You are on page 1of 10

Dažniausiai pasitaikančios vertimo

klaidos
Įvadas

Interneto platybėse neretai galime pamatyti reklamose,


straipsniuose ir kituose šaltiniuose akis badančias klaidas.
Suprantama, kad šios klaidos yra padarytos ne rašant, o
verčiant tekstą iš kitos kalbos. Tai kokios yra dažniausiai
pasitaikančios vertimo klaidos?

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S


Elementarios gramatikos klaidos

Gramatines klaidas vertime pastebėti yra bene lengviausia.


Jos aiškiai atspindi nepakankamą vertėjo kompetenciją.
Aktualios ne tik vietomis sukeistos raidės, bet ir teksto
rinkimo klaidos, pakeičiančios visą žodžio reikšmę.

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S


Apostrofo praleidimas
 Apostrofas – mažas skyrybos ženklas, kuris gali sukelti
didelius nemalonumus. Apostrofas anglų kalboje nurodo
savybinį linksnį, todėl kai jis yra praleidžiamas, pasikeičia
turinio prasmė.

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S


Posakių vertimai, kurie turi perkeltinę reikšmę

Tarkime, anglų kalboje yra labai populiarus pasakymas


“Break a leg”, kai norime žmogui palinkėti sėkmės, o
nepatyręs vertėjas ar automatinio vertimo programos gali
versti šį posakį kaip „susilaužyk koją”. Todėl labai svarbu
sugebėti perteikti kultūrinį aspektą, slypintį po tokio tipo
tekstu.

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S


Skaičiai
Pavyzdžiui, užrašas 1,001 anglų kalboje žymi skaičių tūkstantis
vienas, tačiau lietuvių kalboje jis turi kitą prasmę – vienas sveikas
ir viena tūkstantoji, todėl visi skaičiai išverstame tekste turi būti
kruopščiai peržiūrėti.

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S


Skyrybos klaidos

Skyryba – viena svarbiausių priemonių, skirta teksto akcentams


išryškinti. Ne reikiamoje vietoje naudojami skyrybos ženklai gali
pasunkinti teksto suvokimą ir informacijos įsisavinimą. Be to,
lietuvių ir užsienio kalbos skyrybos taisyklės dažniausiai skiriasi.

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S


Neapdairumas,neatidumas
Ko gero, didžiausią pavojų kelia neapdairumas, neatidumas.
Tai itin pastebima rengiant dokumentus. Dėl laiko stokos
svarbūs dokumentai neretai parengiami labai greitai ir atidžiai
neperžiūrimi. Tuomet kyla grėsmė, kad, kilus ginčui tarp šalių,
toks dokumentas sukels rimtų problemų.

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S


Komunikacijos su klientu trūkumas

Kiekviename darbe yra labai svarbus komunikavimas tarp kliento


ir darbuotojo. Norint gerai atlikti vertimą, nuolatinis bendravimas
su klientu yra būtinas. Taip gali būti išvengiami nesusipratimai, o
to pasekoje išverstas tekstas bus geresnis.

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S


Apibendrinimas

Kalba yra kur kas daugiau, nei tik žodžiai. Tai prasmingi ir
daug kultūrinės prasmės turintys žodžiai, kurių netinkamas
vartojimas gali visiškai pakeisti perteikiamo teksto ar minties
prasmę. Todėl atsakingumas ir kruopštumas yra labai
svarbus, norint išvengti tokio pobūdžio klaidų.

KAUNO T ECHNO L O G IJ O S UNI VERSI T ETA S

You might also like