Professional Documents
Culture Documents
VS
INTERPRETATION
By: Wahyudin
Translation typically has been used to transfer written or
spoken (second language) text to equivalent written or
spoken TL texts, Indonesian texts into English ones, or
vice versa.
In general, the purpose of translation is to reproduce
various kinds of texts-including religious, literary,
scientific, and philosophical texts-in another language
and thus making them available to wider readers.
Penerjemahan selama ini telah digunakan untuk
mentransfer teks ungkapan lisan dan tulisan dalam
Bahasa kedua kedalam ungkapan lisan dan tulisan yang
setara maknanya dalam Bahasa sasaran
Secara umum tujuan penerjemahan adalah untuk
memproduksi berbagai jenis teks seperti teks
keagamaan, teks sastra, teks sains, dan teks filsafat ke
dalam bentuk Bahasa lain bagi beragam pembaca.
Kebanyakan teks sains/akademisi memiliki
istilah/terminology yang perlu diterjemahkan secara
khusus.
With reference to language style in translation, you have to remember that each initial
word has many different meanings depending on the words trapping it. To be rich
with vocabulary and familiar with grammatical structures is indeed crucial for simple
communication. However, if the underlying text uses many different sentence model
and language styles, it is really necessary to be familiar with many other aspects of
communication as previously described. See the following examples of sentences here
below:
“address”
2. His address about human right yesterday, was so impressing, that the audience
applauded.
Processing
Analysis/visualization
Reformulation/mimicry Thinking
Inference/extrapolation/deduction
Speaking/Expression
Reproduction of meaning
Articulation, enunciation
Meaning modulated by tone, intonation Remembering
Emotion conveyed by tone, intonation
The skills required for interpretation, especially
simultaneous interpretation, must be developed through
practice to the point where they become automatic.
HOW DOES INTERPRETATION DIFFER FROM
TRANSLATION?
A translator
studies written material in one
language (the source language) and
reproduces it in written form in another
language (the target language).