You are on page 1of 10

Українські терміни і їх

використання у військовій
мові
Виконав курсант 1 курсу ФСПДШВ 121 навчальної групи
Шкандюк Денис Ігорович
◦ Українська мова як знакова система, що
використовується з метою комунікації і
пізнання сучасного світу, є важливим засобом
вироблення і теоретичної систематизації
наукових знань про досягнення і можливості
розвитку сучасної науки в Українській державі,
підготовки наукових кадрів її державною
мовою.
◦ Українську мову професійного спілкування
використовують нині курсанти та офіцери з
метою пізнання надбань світової і
вітчизняної наукової думки, підготовки
наукових праць, оформлення результатів
науково-дослідницької діяльності,
написання доповідей і повідомлень на
всеукраїнські наукові конференції, виступів
з ними на наукових семінарах,
конференціях, круглих столах, олімпіадах з
гуманітарних, фахових та фундаментальних
дисциплін.
РОЗМОВЛЯТИ СУЧАСНОЮ МОВОЮ СВОГО НАРОДУ, МАТИ ВИСОКИЙ
РІВЕНЬ КУЛЬТУРИ ВЛАСНОЇ МОВИ – ЦЕ НЕ ТІЛЬКИ ПОКАЗНИК
ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОГО РОЗВИТКУ ОСОБИ, А ЇЇ ОБОВ`ЯЗОК. У МОВЛЕННІ
СУЧАСНОЇ МОЛОДІ ПОШИРЕНІ ЖАРГОНІЗМИ (ЇХ ВИКОРИСТОВУЮТЬ
ЛЮДИ , ОБ`ЄДНАНІ СПІЛЬНИМИ ІНТЕРЕСАМИ, ЗАХОПЛЕННЯМИ,
ПРОФЕСІЄЮ, ВІКОМ, СИТУАЦІЄЮ).
◦ Як і в кожній професії, так і у військовій
справі, існує своя неофіційна мова – сленг. Її
використовують усі, проте – між собою. Адже
використовувати ці слова в доповіді командиру
чи на нарадах не можна. Для кого Дашка і
Ксюша – це просто жіночі імена, то для когось
– це серйозна зброя. Війна додала у цей список
нові фронтові вирази, традиції і забобони.
◦ Отож:
◦ «Дашка» – 12,7-мм ста́нковий кулемет
Дегтярьова-Шпагіна (ДШК)
◦ «Ксюша, Ксюха» – протитанкова гармата або
автомат АКСУ
◦ «Сапог» – станковий противотанковий
гранатомет СПГ-9
◦ «Наташка» – вантажний «Урал»
◦ «Шишарик, шишига, шарік» – грузова
автівка ГАЗ-66
◦ «Бардак» – бойова розвідувально-дозорна машина
(БРДМ)
◦ «Мотолига» – плавучий бронетранспортер ( МТ-
ЛБ)
◦ «Таблетка» – медична машина, представлена в
таких версіях: фургон, мікроавтобус, санітарний
автомобіль, вантажівка з приводом на всі колеса
◦ «Беха, Бумер» – бойова машина піхоти (БМП)
◦ «Бетр» – броньована транспортно-бойова машина
(БТР)
◦ «САУшка» — самохідна артилерійська установка
◦ «Сушка» – авіаційні винищувачі ( Су-27,Су-30, Су-
57), будь-який літак (від Сухий)
◦ «Коробочка» – танк Т-34 (або інша БМ)
◦ «Шайтан-труба» — РПВ (реактивний піхотний
вогнемет) або РПГ (ручний протитанковий
гранатомет).
◦ «Калаш, Калашмат» – автомат Калашникова
◦ «Покемон» – кулемет Калашникова
модернізований
◦ «Карандаш» – осколочний снаряд для
гранатомета (РПГ-7)
◦ «Весло» – гвинтівка самозарядної гвинтівки
Дегтярьова (СВД)
◦ «Улітка» – барабанний магазин від ручного
кулемета Калашникова (РПК)
◦ «Лимончик, лимон, лимонка» − граната
◦ «Глаза, ночнік» − прилад нічного бачення.
◦ «Птичка» – безпілотний літальний апарат
◦ «Радєйка, расуха» – рація
◦ «Зеленка» – зарослі, кущі, лисиста місцевість
◦ «Молоко» – простір навколо мішені
◦ «Нора» – бліндаж
◦ «Сумраки» − розвідники
◦ «Арта» – артилерія
◦ «Бобри» – інженерний підрозділ (постійно в дії,
не сидять на місці, постійно щось будують)
◦ «Єноти» – десантники (вони такі ж смугасті)
◦ «Мішкі» – танковий підрозділ. Або на честь
першого танкіста в АТО – Михайла, або на честь
талісмана одного з перших танкових підрозділів
в АТО – плюшевого ведмедика
◦ «Слони» – так ніжно називають курсантів
першого курсу
◦ «Рибаки» – а ось так курсанти називають
студентів військової кафедри
◦ «Контрабас» – солдат контрактної служби
◦ «Нацики» – бійці Національної Гвардії України
Особливу функцію у мові військових виконують іменники та дієслова. Військовий сленг
характеризується яскравою образністю і заснований на стильовому прийомі метафоризації.
Наприклад:
◦ Боєприпаси називають кабачками, морквинами, огірками.
«Огірки й морквини – подрібніші, а кабачки – пузатіші»
(Gazeta.ua, 25 червня 2015 р.).
◦ «Маслят багато не буває, – говорить боєць» (Gazeta.ua, 25 червня
2015 р.). Саме маслятами називають патрони, а
підсніжниками – витягнуті з тіла осколки від мін.
◦ Молоток – протитанкова керована ракета ПТУР. «При
попаданні молотком у танк той розлітається на шматки»
(Gazeta.ua, 25 червня 2015 р.).
◦ Аватари – бійці, що вийшли із строю, через вживання
алкогольних напоїв. «Аватари убивають своїх» (Українська
правда, 13 березня 2017 р.).
◦ За період тривання АТО на Сході України змінилася не лише країна, змінилася її мова.
З’явилися «сєпари», «ватніки», «колоради», «укропи». Лексикон бійців у зоні АТО також
встиг обрости новими жаргонізованими лексемами. Деякі з них були позичені з
класичного військового жаргону, але переважна більшість народилася саме у горнилі
війни.
◦ Серед нових жаргонних одиниць із військової сфери в текстах українських газет і
журналів зафіксовано слова, що позначають конкретне місце або територію в зоні
бойових дій: передок, зеленка, секрет та інші.
ДЯКУЮ ЗА УВАГУ!

You might also like