You are on page 1of 482

Poslovna pisma

Autor:
Grupa autora
Recenzija:
Prof. dr. Mehmed Kenovi
Mr. Sabaheta ii
Izdava:
Amax bmr d.o.o.
Za izdavaa:
Mahir Mufti
Urednik:
Advija Mufti
Desing i DTP:
Rihad ovi
Lektor:
Edisa olakovi Alajmovi
tampa:
tamparija Prosperitet, Sarajevo
Copyright Amax bmr d.o.o., Sarajevo, 2006.
Sarajevo 2006.
Poslovna pisma
Bussines Letters
Grupa autora
Poslovna pisma
5
PREDGOVOR
U predgovoru i predstavljanju ovog, rijetkog i korisnog praktikuma za
brojne i raznovrsne korisnike, recezenti ele naruito ukazati na neke bitne
karakteristike:
Ovo je, prije svega, ilustrativno, praktino i vrlo jednostavno uputstvo za
mlade radnike u administraciji u upravi, u strunim slubama opeg,
komercijalnog, fnansijskog i drugog smjera, za pripravnike, ali i za uenike,
studente i druge koji se bave poslovnom korespondencijom;
Prirunik se odlikuje JEDNOSTAVNIM kazivanjem primjera raznih akata
od obinih pisama, estitki, narudbi, pohvala, odgovora, pritubi i svega
to se pojavljuje u toj oblasti;
Vano je znati da se ova knjiga raala na osnovu prouavanja primjera
raznih akata iz prakse i uz njihovo korigovanje i dotjerivanje, pripremila za
praksu i to njeno dugorono kreativno funkcionisanje;
U tom smislu posbno je vana njena INSTRUKTIVNA I EDUKATIVNA
namjena. Ona ne daje obrasce i gotava rjeenja za razne situacije u raznim
administrativnim slubama od organa dravne uprave, do strunih slubi
preduzea i njihovih asocijacija do organa pravosua i brojnih privatnih
agencija, nego samo OGLEDNE PRIMJERE;
Na toj liniji ovaj prirunik pretpostavlja i insistira na keativnom pristupu.
Istina u mnogim situacijama bie dovoljno upisati ime organizacije,
odnosno organa, broj i datum, ime i prezime onoga na koga se odnosi i
drugo, ali u drugim sluajevima ovi primjeri e posluiti samo kao shema,
putokaz za kreiranje vlastitih rjeenja;
Vano je primijetiti da u praktinoj primjeni SISTEMATIKA ove knjige
omuguuje lahko i jednostavno snalaenje i pronalaenje odgovora na
pitanje koje se praktiaru konkretno postavlja treba samo da pogleda
abecedno i pojmovno ureen registar i da odmah nae ono to ga zanima.
Na kraju, posebno je zadovoljstvo istai da su se autori potrudili da obuhvate
to vie primjera, situacija i sluajeva, to ne znai da i praksa sa svoje strane
ne moe utjecati, da se dodaju, odnosno, dorade i dopune i novi sluajevi koje
bogata praksa svakodnevno plasira.
Prof. dr. Mehmed Kenovi
Mr. Sabaheta ii
Sadraj
Contents
1
8
SADRAJ
1. Sadraj ............................................................................................................................................. 8
2. estitk........................................................................................................................................... k 19
2.1. Dobijanje ISO standarada ...................................................................................................... 20
2.2. Komercijalist godine ............................................................................................................... 22
2.3. Menader godine ..................................................................................................................... 24
3. Davanje........................................................................................................................................ 27
3.1. Nalog advokatu za pokretanje postupka ........................................................................ 28
3.2. Nalog za procjenu .................................................................................................................... 30
3.3. Punuda......................................................................................................................................... 32
3.4. Preporuka o osobi .................................................................................................................... 34
3.5. Punomo za naplatu duga.................................................................................................... 36
4. Dogovaranje ............................................................................................................................... 39
4.1. Dogovor za sastanak............................................................................................................... k 40
4.2. Odtetni zahtjev bez pravne obaveze .............................................................................. 42
5. Informisanje ............................................................................................................................... 45
5.1. Dopis inspekcijskoj slubi ...................................................................................................... 46
5.2. Ispitivanje stavova kupca ...................................................................................................... 48
5.3. Obavijest banci o pozitvnom poslovanju ........................................................................ 50
5.4. Obavijest kupcu da je prekasno za promjenu narudbe........................................... 52
5.5. Obavijest kupcu o osvojenoj nagradi ............................................................................... 54
5.6. Obavijest raunovodstvu o direktorovim trokovima ................................................ 56
5.7. Postavljanje odtetnog zahtjeva......................................................................................... 58
5.8. Potraga za narudbom ........................................................................................................... 60
5.9. Prekid poslovnog odnosa s kupcem ................................................................................. 62
5.10. Preporuka za banku ................................................................................................................. 64
5.11. Pripovjedanje u svrhu privlaenja panje ....................................................................... 66
6. Ispravke i izvinjenja.................................................................................................................. 69
6.1. Ispostavljnja narudbe sa zahtjevom za dostavu......................................................... 70
6.2. Ispravak greke u novinskom lanku................................................................................. 72
6.3. Ispravka greke .......................................................................................................................... 74
6.4. Ispravljane koliine u narudbi ............................................................................................ 76
6.5. Ispravljanje greke u cijeni, neslubeno ........................................................................... 78
6.6. Ispravljanje upute o isporuci ................................................................................................ 80
6.7. Ispravljenje greke u cijeni .................................................................................................... 82
6.8. Izvinjenje kupcu zbog kanjenja isporuke...................................................................... 84
6.9. Izvinjenje kupcu zbog proizvoda koji nisu stigli ........................................................... 86
6.10. Izvinjenje ljutom kupcu ......................................................................................................... 88
6.11. Izvinjenje suprugi umrlog kupca ........................................................................................ 92
6.12. Izvinjenje za greku novom kupcu .................................................................................... 94
6.13. Izvinjenje zbog eka bez datuma....................................................................................... 96
6.14. Izvinjenje zbog krenja dogovora ...................................................................................... 98
6.15. Izvinjenje zbog nedolaska na sastanak.......................................................................... k 100
6.16. Izvinjenje zbog neispravnog proizvoda......................................................................... 102
6.17. Izvinjenje zbog pogrenog proizvoda ............................................................................ 104
Sadraj
9
CONTENTS
1. Contents ......................................................................................................................................... 9
2. Congratulations ........................................................................................................................ 19
2.1. Obtaining ISO Standard......................................................................................................... 21
2.2. The Commercialist of the Year ............................................................................................. 23
2.3. The Manager of the Year ........................................................................................................ 25
3. Giving............................................................................................................................................ 27
3.1. A Directive for a Suit to a Lawyer ........................................................................................ 29
3.2. An Estimate Directive .............................................................................................................. 31
3.3. Ofers............................................................................................................................................. 33
3.4. A Reference for a Person........................................................................................................ 35
3.5. Authorisation for Debt Payment ......................................................................................... 37
4. Agreements................................................................................................................................ 39
4.1. A Meeting Agreement ............................................................................................................ 41
4.2. A Compensation Request without Legal Obligation................................................... 43
5. Information ................................................................................................................................. 45
5.1. An Of cial Letter to Inspection Service ............................................................................ 47
5.2. Examining the Customers Attitude................................................................................... 49
5.3. A Notifcation for the Bank about Positive Business Results ..................................... 51
5.4. The Notifcation to the Customer that it is too Late to Change the Order .......... 53
5.5. The Notifcation to the Customer about the Reward .................................................. 55
5.6. The Notifcation to the Accountancy about the Managers Expenses .................. 57
5.7. Setting the Compensation Claim....................................................................................... 59
5.8. Searching for an Order ........................................................................................................... 61
5.9. The End of the Business Relationship ............................................................................... 63
5.10. A Reference for a Bank ............................................................................................................ k 65
5.11. Narration to Attract Attention ............................................................................................. 67
6. Corrections and Apologies ................................................................................................... 69
6.1. Making an Order with a Delivery Request....................................................................... 71
6.2. Correcting a Mistake in a Newspaper Article ................................................................. 73
6.3. Correcting a Mistake ............................................................................................................... 75
6.4. Correcting the Amount in an Order ................................................................................... 77
6.5. Correcting the Price Mistake, Unof cially ........................................................................ 79
6.6. Correcting the Directives in a Delivery ............................................................................. 81
6.7. Correcting the Price Mistake................................................................................................ 83
6.8. An Apology to the Customer because of a Late Delivery .......................................... 85
6.9. An Apology to the Customer because of Undelivered Products............................ 87
6.10. An Apology to an Angry Customer .................................................................................... 89
6.11. An Apology to the Customers Widow.............................................................................. 93
6.12. An Apology for a Mistake to a New Customer ............................................................... 95
6.13. An Apology because of a Dateless Check ....................................................................... k 97
6.14. An Apology because of a Cancelled Meeting ................................................................ 99
6.15. An Apology for Breaking the Agreement ...................................................................... 101
6.16. An Apology because of a Defective Product ................................................................ 103
6.17. An Apology because of a Wrong Product ..................................................................... 105
Contens
10
Sadraj
6.18. Izvinjenje zbog pretjerane reakcije.................................................................................. 106
6.19. Izvinjenje zbog primanja neeljene pote .................................................................... 108
6.20. Izvinjenje zbog promjene sastanka................................................................................. 110
6.21. Lino izvinjenje kupcu sa odgovorom ............................................................................ 112
6.22. Ljubazno izvinjenje stalnom kupcu ................................................................................. 114
7. Isticanje, dobrodolica i izvjetavanje ............................................................................. 117
7.1. Izdavanje atesta ...................................................................................................................... 118
7.2. Dobrodolica kupcu.............................................................................................................. 120
7.3. Opis usluga............................................................................................................................... 122
7.4. Neslubena dorodolica kupcu ......................................................................................... 124
7.5. Izvjetavanje pravnog zastupnika.................................................................................... 126
7.6. Obavijest o povredi na radu ............................................................................................... 128
7.7. Obavijest o smrtnom sluaju............................................................................................. 130
8. Koritenje .................................................................................................................................. 133
8.1. Anketa za obnavljanje poslovnog odnosa.................................................................... 134
8.2. Promocija za motivaciju zaposlenika.............................................................................. 136
8.3. Iskaz za poticanje zanimanja .............................................................................................. 138
8.4. Radoznalost kao podstrek................................................................................................... k 140
8.5. Razmatranje mogunosti za primanje uenika na praksu ...................................... 144
9. Molba .......................................................................................................................................... 147
9.1. Molba za neslubenom povratnom informacijom..................................................... 148
9.2. Molba za istraivanje trita ............................................................................................... 150
9.3. Molba za produljenje roka plaanja ................................................................................ 152
9.4. Molba kandidatu da doe na razgovor za posao....................................................... 154
9.5. Molba kandidatu da ispuni kratak test........................................................................... 156
9.6. Molba zaposleniku da prihvati novi posao................................................................... 158
9.7. Molba za dobrovoljnim prekidom radnog odnosa .................................................... 160
9.8. Molba za potvrdu povratka na posao ............................................................................. 162
9.9. Molba za upuivanjem pisma suuti............................................................................... 164
9.10. Molba banci za posredovanje u plaanju ...................................................................... 166
9.11. Molba za otkup potraivanja.............................................................................................. 168
9.12. Molba osiguravajuem drutvu za reviziju ponude................................................... 170
9.13. Molba vlasniku za preureenje poslovnog prostora ................................................. 172
9.14. Molba banci za plaanje na osnovu otvorenog akreditiva ..................................... 174
9.15. Molba za povrat carinskih trokova nakon izvrene procjene............................... 176
9.16. Molba za inspekcijski pregled............................................................................................ 178
10. Motiviranje................................................................................................................................ 181
10.1. Motiviranje zaposlenika iji se uinak pogorao ........................................................ 182
10.2. Motiviranje prodajnog tima na poetku nove godine ............................................. 184
10.3. Motiviranje novog tima ........................................................................................................ 186
10.4. Motiviranje tima za postizanje cilja ................................................................................. 188
10.5. Motiviranje zastupnika dodatkom za veu prodaju .................................................. 190
10.6. Naglaavanje prednosti proizvoda.................................................................................. 192
11. Najave, navoenja i nuenja .............................................................................................. 195
11.1. Objavljivanje promjena cijena........................................................................................... 196
11.2. Obavijest kupcu o vaem novom poloaju................................................................... 198
11.3. Imenovanje novog glavnog direktora ............................................................................ 200
11
6.18. An Apology because of Overreaction ............................................................................. 107
6.19. An Apology because of Unwanted Mail ......................................................................... 109
6.20. An Apology because of a Change in the Schedule .................................................... 111
6.21. A Personal Apology to the Customer with a Response............................................ 113
6.22. A Kind Apology to a Regula Customer ........................................................................... 115
7. Emphasis, Welcoming and Reporting ............................................................................. 117
7.1. Issuing ATEST ........................................................................................................................... T 119
7.2. A Welcoming Note to a Customer .................................................................................... 121
7.3. Services Description .............................................................................................................. 123
7.4. Unof cial Welcoming............................................................................................................ 125
7.5. The Report of the Legal Representative......................................................................... 127
7.6. A Notifcation about an Injury at Work........................................................................... k 129
7.7. A Notifcation about a Death ............................................................................................. 131
8. Usage .......................................................................................................................................... 133
8.1. A Survey for Renewing Business Relationship ............................................................. 135
8.2. A Promotion for Employees Motivation ........................................................................ 137
8.3. An Announcement for Drawing Interest ....................................................................... 139
8.4. Curiosity as Motivation ......................................................................................................... 141
8.5. Considering the Possibility of Accepting Trainees ..................................................... 145
9. Pleas ............................................................................................................................................ 147
9.1. A Plea for Unof cial Return Information ........................................................................ 149
9.2. A Plea for Market Research ................................................................................................. 151
9.3. A Plea for Prolonging the Debt Payment....................................................................... 153
9.4. A Plea to a Candidate to Come to a Job Interview ..................................................... 155
9.5. A Plea to a Candidate to Do a Short Test ........................................................................ 157
9.6. A Plea to an Employee to Accept a New Position ....................................................... 159
9.7. A Plea for Voluntary Termination of Work...................................................................... k 161
9.8. A Plea to Confrm Return to Work ..................................................................................... k 163
9.9. A Plea for Expressing Sympathy........................................................................................ 165
9.10. A Plea to a Bank ....................................................................................................................... k 167
9.11. A Plea to Buy of the Debt ................................................................................................... 169
9.12. A Plea to the Insurance Company for Ofering Revision .......................................... 171
9.13. A Plea to the Owner for Redecorating the Working Space ..................................... 173
9.14. A Plea to the Bank for Acreditive-based Payment ...................................................... 175
9.15. A Plea for the Return of the Customs Duty Expenses............................................... 177
9.16. A Plea for Inspection Examination................................................................................... 179
10. Motivation ................................................................................................................................. 181
10.1. Motivating an Employee whose Work Has Deteriorated ......................................... 183
10.2. Motivating the Selling Team at the Beginning of a New Year ................................ 185
10.3. Motivating a New Team....................................................................................................... 187
10.4. Motivating a Team to Achieve a Goal .............................................................................. 189
10.5. Motivating a Representative with Additional Reward for Greater Sale .............. 191
10.6. Emphasising the Product Advantages ........................................................................... 193
11. Announcements and Ofers ............................................................................................... 195
11.1. Announcement about the Price Change....................................................................... 197
11.2. A Notifcation to the Customer about His New Position .......................................... 199
11.3. The Election of the New Chief Manager ........................................................................ 201
Contens
12
Sadraj
11.4. Razbijanje glasina o fnancijskom stanju posla........................................................... 202
11.5. Najava podizanja tube za sedam dana ......................................................................... 204
11.6. Najava kamate na odgoeno plaanje po svim raunima ...................................... 206
11.7. Najava plana za preseljenje ................................................................................................ 208
11.8. Objava nagrade na plau ..................................................................................................... 210
11.9. Najava promjene politike koritenja godinjih odmora ........................................... 212
11.10. Ponuda i savjet moguem kupcu..................................................................................... 214
11.11. Ponuda i savjet ........................................................................................................................ 216
11.12. Poricanje obaveze plaanja osim u sluaju greaka ............................................... 218
11.13. Nuenje smijeno niske cijene.......................................................................................... 220
11.14. Ponuda za posao .................................................................................................................... 222
11.15. Ponuda za posao koji je kandidat odbio........................................................................ 224
11.16. Izrazi suosjeanja oaloenoj supruzi ........................................................................... 226
11.17. Kako povratiti izgubljenog kupca .................................................................................... 228
12. Obavijest ................................................................................................................................... 233
12.1. Obavijest dobavljau o pronalasku nestale poiljke.................................................. 234
12.2. Obavijest o moguem prekidu Ugovora........................................................................ 236
12.3. Obavijest kupcu o posebnim uvjetima .......................................................................... 238
12.4. Obavijest kupcu da je roba spremna............................................................................... 240
12.5. Obavjetavanje kupca o poduzetoj korektivnoj mjeri .............................................. 242
12.6. Primjena odredbe o pravu vlasnitva.............................................................................. 244
12.7. Obavijest o prekoraenju roka plaanja i obustavi daljnjih isporuka.................. 246
12.8. Obavijest o ozbiljnom kanjenju uplate ........................................................................ 248
12.9. Obavijest o namjeri pokretanja sudskog postupka ................................................... 250
12.10. Obavijesti kupcu o novo-otvorenim raunom ............................................................ 252
12.11. Neslubena obavijest kupcu o popustu za raniju uplatu ........................................ 254
12.12. Obavijest o kanjenju zbog okolnosti van vaeg nadzora ...................................... 256
12.13. Obavijest o potrebi za otputanjem zaposlenika ....................................................... 258
12.14. Obavijest zaposleniku o kreditu od preduzea........................................................... 260
12.15. Obavijest zaposlenici o pravu na koritenje porodiljske naknade ....................... 262
12.16. Obavijest zastupniku o promjeni cijena ......................................................................... 264
12.17. Dopis medijima o prizvodu koji se povlai iz prodaje .............................................. 266
12.18. Obavijest o promjeni bankarskog rauna ..................................................................... 268
12.19. Obavjetavanje novog dobavljaa o vaim rokovima i uvjetima.......................... 270
12.20. Upoznavanje dobavljaa s promjenom rokova i uvjeta ........................................... 272
12.21. Obavjetavanje dobavljaa o dostavi ............................................................................. 274
12.22. Upozorenje dobavljau o proizvodima koji nedostaju ............................................ 276
12.23. Obavijest dobavljaa o povratu robe .............................................................................. 288
12.24. Savjetovanje kupca o najboljem proizvodu ................................................................. 280
12.25. Obavijest kupcu o obustavi isporuke .............................................................................. 282
12.26. Obavijest o uplati koja je na putu ..................................................................................... 284
12.27. Obavijest zaposlenicima o preseljenju ........................................................................... 286
13. Obavjetenje............................................................................................................................ 289
13.1. Postupanje s vrlo neugodnim kupcem .......................................................................... 290
13.2. Objanjenje loih rezultata ................................................................................................. 292
13.3. Objanjenje za prekoraenja na raunu ......................................................................... 294
13.4. Obrazloenje dodatnih fnansijskih trokova kupcu ................................................. 296
13.5. Odbrana reklamnih poruka pred trgovakom udrugom......................................... 298
13
11.4. Negating Rumours about the Financial State of the Business............................... 203
11.5. Announcing to Raise the Charges in Seven Days ....................................................... 205
11.6. Announcing Interest Rate for Delayed Payment......................................................... 207
11.7. Announcing the Transfer into New Buildings .............................................................. 209
11.8. Announcing the Reward on the Salary .......................................................................... 211
11.9. Announcing the Change in the Politics of Holiday Usage....................................... 213
11.10. An Ofer and Advice to the Possible Customer ........................................................... 215
11.11. Ofer and Advice ..................................................................................................................... 217
11.12. Denying the Payment Obligation Except in the Case of a Mistake................... 219
11.13. Ofering Ridiculously Low Prices....................................................................................... 221
11.14. A Job Ofer ................................................................................................................................ 223
11.15. An Ofer for the Job that the Candidate Has Refused............................................... 225
11.16. Expressing Sympathy to the Grieving Widow.............................................................. 227
11.17. How to Regain the Lost Customer ................................................................................... 229
12. Notices........................................................................................................................................ 233
12.1. A Notice to the Supplier about Finding the Missing Delivery ................................ 235
12.2. A Notice about the Possible Breach in Agreement .................................................... 237
12.3. A Notice to the Customer about Special Conditions ................................................. 239
12.4. A Notice to the Customer that the Commodity is Ready......................................... 241
12.5. A Notice to the Customer about Collective Measures.............................................. 243
12.6. Application of the Regulation about Property Rights .............................................. 245
12.7. A Notice about Overstepping Payment Deadline and the Suspension
of Further Deliveries................................................................................................................. 247
12.8. A Notice about Serious Overstepping of Payment Deadilne ................................. 229
12.9. A Notice about the Intention to Start a Law Suit ........................................................ 251
12.10. A Notice to the Customer with a Newlly-opened Account..................................... 253
12.11. Unof cial Notice to the Customer about the Discount for
an Earlier Order.......................................................................................................................... 255
12.12. A Notice about Running Late Due to Circumstances Outside
our Supervision.......................................................................................................................... 257
12.13. A Notice about the Need to Fire Some Employees .................................................... 259
12.14. A Notice to the Employee about the Credit from the Company........................... 261
12.15. A Notice to an Employee about the Right to Use
Maternity Leave Compensation .......................................................................................... 263
12.16. A Notice to the Representative about the Price Change ......................................... 265
12.17. A Letter to the Media about the Products Withdrawn from Sale .......................... 267
12.18. A Notice about the Change of the Bank Account....................................................... 269
12.19. A Notice to the New Supplier about Your Terms and Conditions......................... 271
12.20. Informing the Supplier about the Changes in Terms and Conditions ................ 273
12.21. A Notice to the Supplier about the Delivery ................................................................ 275
12.22. A Warning to the Supplier about the Missing Products........................................... 277
12.23. A Notice to the Supplier about the Return of the Commodities........................... 279
12.24. An Advice to the Customer about the best product ................................................. 281
12.25. A Notice to the Customer about Ceasing the Deliveries.......................................... 283
12.26. A Notice about a Approaching Payment ....................................................................... 285
12.27. A Notice to the Employees about Moving to New Buildings................................. 287
13. Notifcation ............................................................................................................................... 289
13.1. Treating a Very Unpleasant Customer ............................................................................ 291
13.2. Explaining Bad Results ......................................................................................................... 293
Contens
14
Sadraj
14. Odbijanje................................................................................................................................... 301
14.1. Odbacivanje prijedloga za kompenzaciju ..................................................................... 302
14.2. Negativan odgovor na upit o mogunosti zaposlenja............................................. 306
14.3. Negativan odgovor na molbu prije razgovora za posao.......................................... 308
14.4. Odbacivanje zaposlenikova prijedloga .......................................................................... 310
15. Otvaranje i otkaz..................................................................................................................... 313
15.1. Otvaranje rauna za novog kupca ................................................................................... 314
15.2 Otvaranje tekueg rauna................................................................................................... 316
15.3. Otkazivanje narudbe zbog krenja Ugovora .............................................................. 318
15.4. Otkaz Ugovora o radu ........................................................................................................... 320
15.5. Otkaz Ugovora o radu po kratkom postupku.............................................................. 322
15.6. Ponitenje eka ....................................................................................................................... 324
15.7. Otkaz Ugovora o radu ........................................................................................................... 326
16. Podsjeanje............................................................................................................................... 329
16.1. Blaga opomena duniku ...................................................................................................... 330
16.2. Podsjetnik zaposlenicima s dozvolom za pristup ...................................................... 332
17. Potvrda ....................................................................................................................................... 335
17.1. Pismena potvrda telefonske narudbe ........................................................................... 336
17.2. Potvrda cijene .......................................................................................................................... 338
17.3. Potvrda dogovora za oglaavanje.................................................................................... 340
17.4. Potvrda ponude posredniku za nekretnine.................................................................. 342
17.5. Potvrda prekida Ugovora o radu ...................................................................................... 344
17.6. Potvrda primjema molbe za posao .................................................................................. 346
17.7. Potvrda promjene vlasnitva .............................................................................................. 348
17.8. Potvrda uvjeta za oglaavanje........................................................................................... 350
18. Pourivanje ............................................................................................................................... 353
18.1. Oitavanje bukvice dobavljau zbog nepotivanja narudbe ............................... 354
18.2. Potvrivanje o primanju narudbe.................................................................................. 356
18.3. Pourivanje dobro poznatog dobavljaa....................................................................... 358
18.4. Pourivanje dostave .............................................................................................................. 360
18.5. Pourivanje isplate provizije............................................................................................... 362
18.6. Pourivanje izvjea o urednom inspekcijskom nalazu ........................................... 364
18.7. Pourivanje plaanja od dobro poznatog kupca ........................................................ 366
18.8. Utjerivanje duga pojaavanjem izraza razoaranja................................................... 378
19. Pregovaranje............................................................................................................................ 371
19.1. Dogovor o odtetnom zahtjevu bez pravne obaveze............................................... 372
19.2. Koritenje jednog kupca protiv drugog......................................................................... 374
19.3. Pogaanje najnie cijene..................................................................................................... 376
19.4. Pregovaranje o podjeli trokova prijevoza.................................................................... 378
19.5. Pregovaranje o smanjenju cijene ..................................................................................... 380
19.6. Pregovaranje s dobavljaem o jedininoj cijeni .......................................................... 382
19.7. Pregovaranje s dobavljaem o ogranienju cijene .................................................... 384
19.8. Pregovori o izmjeni narudbe............................................................................................ 386
19.9. Pregovori o promjeni cijene............................................................................................... 388
20. Prihvaanje ............................................................................................................................... 391
20.1. Odobrenje nie cijene za veu koliinu.......................................................................... 392
20.2. Pozitivan odgovor na molbu za dobrotvorni prilog.................................................. 394
15
13.3. Explaining the Overdue on the Account ....................................................................... 295
13.4. Explaining the Additional Expenses to the Customer .............................................. 297
13.5. Defending the Advertisements in front of the Trading Asso.................................. 299
14. Refusal ........................................................................................................................................ 301
14.1. Refusing a Compensation Suggestion........................................................................... 303
14.2. A Negative Answer to a Question of Possible Employment ................................... 307
14.3. A Negative Answer to the Application before the Job Inter ................................... 309
14.4. Refusing an Employees Suggestion ................................................................................ 311
15. Opening and Firing ................................................................................................................ 313
15.1. Opening an Account for a New Customer .................................................................... 315
15.2. Opening a Current Account ................................................................................................ 317
15.3. Canceling the Order Because of the Broken Agreement ......................................... 319
15.4. Canceling the Job Contract ................................................................................................ 321
15.5. Immediate Canceling of the Job Contract .................................................................... 323
15.6. Canceling a Check.................................................................................................................. k 325
15.7. Canceling a Job Contract..................................................................................................... 327
16. Reminding................................................................................................................................. 329
16.1. A Mild Warning to the Debtor ............................................................................................ 331
16.2. A Reminder to an Employee............................................................................................... 333
17. Confrmation............................................................................................................................ 335
17.1. A Written Confrmation of a Telephone Order ............................................................. 337
17.2. Price Confrmation ................................................................................................................. 339
17.3. A Confrmation of the Advertising Agreement ........................................................... 341
17.4. An Ofer Confrmation to the Real Estate Agent ......................................................... 343
17.5. A Confrmation that the Job Contract Has Ended ...................................................... 345
17.6. A Confrmation of Receiving a Job Application........................................................... 347
17.7. A Confrmation of the ownership Change.................................................................... 349
17.8. A Confrmation of the Advertising Conditions............................................................ 351
18. Rushing ...................................................................................................................................... 353
18. 1. Reprimanding a Supplier for not Respecting an Order............................................ 355
18.2. Confrming the Receipt of an Order ................................................................................ 357
18.3. Rushing a Well_Known Supplier....................................................................................... 359
18.4. Rushing the Delivery ............................................................................................................. 361
18.5. Rushing the Provision Payment ........................................................................................ 363
18.6. Rushing a Neat Inspection Report ................................................................................... 365
18.7. Rushing the Payment from a Well-Known Customer ................................................ 367
18.8. Settling the Debt by Reinforcing Disappointment .................................................... 369
19. Negotiation ............................................................................................................................... 371
19.1. Agreement about the Compensation without Legal Obligation ......................... 373
19.2. Using One Customer Against the Other ........................................................................ 375
19.3. Negotiating the Lowest Price............................................................................................. 377
19.4. Negotiating to Share the Transport Expenses ............................................................. 379
19.5. Negotiating Lower Prices .................................................................................................... 381
19.6. Negotiating a Unique Price with the Supplier ............................................................. 383
19.7. Negotiating Price Limitations with the Supplier ......................................................... 385
19.8. Negotiating the Change in the Order ............................................................................. 387
19.9. Negotiating a Price Change ................................................................................................ 389
Contens
16
Sadraj
20.3. Prihvaanje poziva za govor na sastanku ...................................................................... 396
20.4. Primanje uenika na praksu................................................................................................ 398
21. Prodaja ....................................................................................................................................... 401
21.1. Dopis kupcu proizvoda........................................................................................................ 402
21.2. Molba banci za posredovanje pri plaanju meunarodne transakcije............... 404
21.3. Slanje novog kataloga.......................................................................................................... 406
21.4. Slanje predrauna bez ikakvih razloga........................................................................... 408
21.5. Slanje predrauna za posebnu narudbu...................................................................... 410
21.6. Slanje predrauna zbog prolih dugovanja.................................................................. 412
21.7. Zahtjev za uspostavljanje trajnog naloga ..................................................................... 414
22. Reakcija...................................................................................................................................... 417
22.1. Dobar, uobiajen odgovor na upit ................................................................................... 418
22.2. Dopis nakon susreta na sajmu........................................................................................... 420
22.3. Dopis po molbi za kredit preduzeu............................................................................... 422
22.4. Odgovor na telefonski upit ................................................................................................. 424
22.5. Reakcija na hladan odziv na reklamni dopis ................................................................ 426
22.6. Reakcija na oduevljen odgovor na reklamni dopis.................................................. 428
22.7. Sastanak kao poticaj za poslovnu suradnju .................................................................. 430
23. Vraanje ..................................................................................................................................... 433
23.1. Vraanje neispravne poiljke 1.......................................................................................... 434
23.2. Vraanje neispravne poiljke 2.......................................................................................... 436
23.3. Vraanje neprodane robe.................................................................................................... 438
24. Zahtjev ....................................................................................................................................... 441
24.1. Otar, ali prijateljski dopis sa zahtjevom za plaanje duga ..................................... 442
24.2. Zahtjev za plaanjem od preduzea koje propad...................................................... 444
24.3. Zahtjev za plaanjem u roku od sedam dana .............................................................. 446
24.4. Zahtjev za ponitenjem rauna ......................................................................................... 448
24.5. Zahtjev za popravkom loe izvrenog posla ................................................................ 450
24.6. Zahtjev za posjetom trgovakog predstavnika ........................................................... 452
24.7. Zahtjev za povratom trokova dostave.......................................................................... 454
25. Zahvale....................................................................................................................................... 457
25.1. Dopis zahvale na gostoprimstvu...................................................................................... 458
25.2. Dopis zahvale za organizaciju seminara ........................................................................ 460
25.3. aljivo-drska zahvala dobrom kupcu.............................................................................. 462
25.4 Zahvala kupcu na dopisu zahvale.................................................................................... 464
25.5. Zahvala na pruenom gostoprimstvu ............................................................................ 466
25.6. Zahvala zastupniku za posredovanje pri sklapanju posla....................................... 478
26. albe i prigovor ....................................................................................................................... 471
26.1. Blaga prituba dobrom dobavljau koja ga dri budnim ........................................ 472
26.2. Neslubena prituba............................................................................................................. 474
26.3. Prigovor zbog neizvrene narudbe ............................................................................... 476
26.4. Prituba na kvalitet proizvoda ........................................................................................... 478
27. Sponzori ..................................................................................................................................... 480
17
20. Accepting .................................................................................................................................. 391
20.1. Approving Lower Prices for Greater Quantities ........................................................... 393
20.2. A Positive Reply to a Charity Appeal ............................................................................... 395
20.3. Accepting the Invitation for a Speech at the Meeting.............................................. 397
20.4. Taking Student for Practice ................................................................................................. 399
21. Sale .............................................................................................................................................. 401
21.1. A Letter to the Buyer of the Product................................................................................ 403
21.2. An Appeal to the Bank to Intervene in International Trans ..................................... 405
21.3. Sending a New Catalogue ................................................................................................... 407
21.4. Sending Preliminary Calculations for no Reason........................................................ 409
21.5. Sending Preliminary Calculations for a Special Order............................................... 411
21.6. Sending Preliminary Calculations for Previous Debts............................................... 413
21.7. A Request for Opening a Permanent Order.................................................................. 415
22. Reaction..................................................................................................................................... 417
22.1. A Good, Usual Reply .............................................................................................................. 419
22.2. A Letter after a Meeting at a Fair ....................................................................................... 421
22.3. A Reply to a Company Credit Appeal.............................................................................. 423
22.4. A Reply to a Telephone Inquiry ......................................................................................... 425
22.5. A Reaction to a Cold Reply at an Advertisement ........................................................ 427
22.6. A Reaction to a Delighted Reply at an Advertisement ............................................. 429
22.7. A Meeting to Motivate Business Cooperation ............................................................. 431
23. Returning................................................................................................................................... 433
23.1. Returning an Incorrect Delivery........................................................................................ 435
23.2. Returning an Incorrect Delivery 2 .................................................................................... 437
23.3. Returning Unsold Goods ..................................................................................................... 439
24. Request ...................................................................................................................................... 441
24.1. Sharp, but Friendly Letter with Debt Payment Request ........................................... 443
24.2. Payment Request from a Failing Company................................................................... 445
24.3. A Seven-Day Payment Request ......................................................................................... 447
24.4. Bill-Annulment Request....................................................................................................... 449
24.5. A Request for Amending a Badly-Done Job................................................................. 451
24.6. A Request for a Commercial Representatives Visit .................................................... 453
24.7. A Reqeust for the Return of the Delivery Expenses ................................................... 455
25. Gratitude.................................................................................................................................... 457
25.1. A Letter of Gratitude for Hospitality ................................................................................ 459
25.2. A Letter of Gratitude for the Organisation of the Seminar ...................................... 461
25.3. Humorous Gratitude to a Good Customer.................................................................... 463
25.4. Gratitude to the Customer for a Letter of Gratitude.................................................. 465
25.5. Gratitude for Hospitality ...................................................................................................... 467
25.6. Gratitude to the Representative for Negotiating a Busines .................................... 469
26. Complaints and Objections................................................................................................ 471
26.1. Mild Complaint to a Good Supplier ................................................................................. 473
26.2. Unof cial Complaint ............................................................................................................. 475
26.3. Complaint for Undelivered Order..................................................................................... 477
26.4. A Complaint about Product Quality ................................................................................ 479
27. Sponzor...................................................................................................................................... 480
Contens
estitke
Congratulations
20
Potovani gospodine Drago,
jutros sam dobio Va dopis i elim biti prvi koji e Vam estitati na dobivenoj
akreditaciji za ISO 9001.
Ve nekoliko godina nagovaram naeg direktora da na sistem upravljanja
kvalitetom podvrgnemo postupku provjere radi dobivanja potvrde o kvalitetu,
pa se iskreno nadam da e ga ova vijest potaknuti na ponovno razmiljanje
o cijeloj toj zamisli. Proitao sam ta takav postupak ukljuuje i znam da je
potreban ogroman napor cijelog tima da bi se postigao takav standard i da bi
se shvatila vrijednost tog dostignua. Nadam se da Vam se ulaganje u kvalitet
standarda obilato isplauje, ne samo u smislu poboljanog proizvoda, ve i kao
mamac za potencijalne kupce.
To e Vas zasigurno odrati na vrhu popisa dobavljaa s kojima emo najradije
saraivati. Veselim se nastavku nae uspjene saradnje u budunosti.
S potovanjem,
Dejan imi
Direktor nabavke
estitke
21
Dear Sir:
I received your letter this morning and I would like to be the frst one to
congratulate you for being given the accreditation for ISO 9001.
I have been bothering our manager for a few years to check our quality
management system in order to get the quality confrmation, so I sincerely hope
that this news will inspire him to reconsider the whole idea. I have read what
such a process includes and I know that it requires the efort of the whole team
to achieve such a standard and to understand the value of that achievement. I
hope that your investment in the quality standard is proftable, not only in the
sense of product improvement, but also as bait for potential customers.
That will surely keep you at the top of the list of suppliers I intend to cooperate
with. I am looking forward to continuing our successful cooperation in the
future.
Sincerely,
Dejan Simic
Supply Manager
Congratulations
22
Predmet: Nagrada komercijalist godine 2006.
Potovani Damire,
estitam Vam na osvajanju nagrade komercijalist godine.
Znam da je Vaa prodaja u iznosu od 120.000 KM dvostruki rekord. Osim
to je to najvea vrijednost ikada zabiljeena od strane jednog terenskog
komercijaliste koji radi za nae preduzee, poveanje od 21% u odnosu na
prolu godinu najvee je procentualno poveanje koje je ikad postignuto.
Ove godine prvi put pokazujemo da smo preduzee broj jedan u naem
podruju, a Vai su izuzetni napori bili odluan faktor u promjeni naeg
poloaja na tritu.
Nadam se da ete sljedee godine postii jo vie rekorda.
S potovanjem,
Kadri Esad
Direktor prodaje
estitke
23
Subject: The Reward for the Commercialist of the Year
Dear Sir:
I would like to congratulate you for winning the prize for the Commercialist
of the Year.
I know that your sale amounting to 120.000 KM is a double record. Apart
from being the greatest value ever recorded for a commercialist working for
our frm, the 21% increase in comparison with the last year is also the greatest
percentage increase ever achieved.
We are showing for the frst time this year, that we are the frm number one
in our feld, and your exceptional eforts have been the deciding factor in the
change of our position on the market.
I hope that you will achieve even greater records next year.
Sincerely,
Kadric Esad
Sales Manager
Congratulations
24
Predmet: Menader godine
Potovana gospoice Kemala,
bio sam oduevljen kad sam uo da ste proglaeni menaderom godine za
najbolje menadersko ostvarenje godine. Najiskrenije estitke.
Ovo je prvi put da je neko iz naeg preduzea osvojio ovu uglednu nagradu
to je sjajno dostignue, lino i profesionalno. Moje je oduevljenje tim vee to
je ova nagrada udarac naim konkurentima, koji predugo sjede na oblacima.
Ova Vaa nagrada i meni osobno i preduzeu znai mnogo. Ve se veselim
svim novim klijentima koji e pokucati na naa vrata.
Va je rad postao putokazom za cijeli sektor i postavio odrednice rada novog
doba rada za koji se nadam i vjerujem da e se odrati jo dugo vremena.
S potovanjem,
Damir Raji
Tehniki direktor
estitke
25
Dear Madam:
I was delighted to hear that you were declared the Manager of the Year for the
best managerial achievement. My warmest congratulations.
This has been the frst time that someone from our frm has received this great
prize-it is your great achievement, both personal and professional. My delight
is even bigger because your prize is a blow for our competitors, who have been
sitting on the clouds for too long. I am looking forward to all new clients who
will be knocking at our door.
Your work has become a road sign for the whole sector and it has set the
directions for the work of the new age-the work I hope and believe will sustain
for a long time.
Sincerely,
Rajic Damir
Technical Manager
Congratulations
Poslovna pisma
26
Davanje
Giving
28
Predmet: XY d.o.o.
Potovani gospodine Redi,
na temelju mog dopisa od 23. decembra i mog telefonskog razgovora s Vama, u
prilogu Vam dostavljam pojedinosti nae tube protiv XY d.o.o. za povrat duga
u iznosu 11.360,60 KM .
Iz njihove je narudbe vidljivo da su od nas zatraili pruanje odreenih
usluga. Prilaemo i na raun, s datumom 11. oktobra, kao i dopise koje smo im
uputili u svrhu naplate duga. Na obrazac za ocjenu zadovoljstva kupaca, koji
su ispunili 28. oktobra, pokazuje da su bili u potpunosti zadovoljni pruenom
uslugom, te da nemaju razloga osporiti zahtjev.
Molimo Vas da poduzmete potrebne korake u svrhu naplate dugovanja,
ukljuujui i sudsku tubu. Poznato mi je da emo, ak i ako se donese
pravomona presuda u nau korist, morati poduzeti daljnje korake kako bismo
sudsku odluku proveli u djelo.
S potovanjem,
Mladen Ivankovi
Finansijski direktor
Davanje
29
Subject: XY d.o.o.
Dear Sir:
Based on my letter dated December 23. and my telephone conversation with
you, I am sending yoy the details of our law suit against XY d.o.o. for the debt
amounting to 11.360,60 KM.
It is obvious from their order that they asked for certain services. We are sending
you our receipt, dated October 11. as well as the letters that we sent to ask for
the debt to be paid. Our form for the evaluation of customers satisfaction,
which was flled out on October 28. shows that they were absolutely satisfed
with the service so they have no reason whatsoever to negate our charges.
I am asking you to take the necessary steps to ask for the debt to be paid,
including the charges for the lawsuit. I am aware that we shall, even if you rule
in our favor, have to take further action to bring our lawsuit into force.
Sincerely,
Mladen Ivankovic
Finance Manager
Giving
30
Predmet: Procjena objekta (Ul. Hiseta 66)
Potovani gospodine Ivi,
obavjetavamo Vas da je prihvaena naa ponuda za kupovinu objekta na
gore navedenoj adresi za 160.000,00 KM, te bih Vas stoga molio da izvrite
cjelokupni graevinski pregled objekta. Prihvaam Vau cijenu od 1.270,00
KM.
Malo me brinu neki nedostaci na objektu. Siguran sam da ete ih primijetiti,
ali bih Vam ih ipak rado spomenuo. Mala kancelarija u zadnjem dijelu zgrade
osjeti se na vlagu. Pretpostavljam da neko vrijeme nije bio koriten, ali bih Vas
zamolio da ga pregledate i predloite nam potrebne popravke. Takoer, se ini
da u gornjoj kancelariji na prednjoj strani zgrade postoje tragovi vode, uz sam
dimnjak. Je li to problem curenja ili su popravci izvreni, ali zid nije nanovo
okreen?
Oekujem Va izvjetaj.
S potovanjem,
Adil Salihovi
Direktor
Davanje
31
Subject: The evaluatuion of the estate (Hiseta 66)
Dear Sir:
We are informing you that you ofer for the purchase of the above mention
estate at the given address had been accepted at the price of 160.000,00 KM so
I am asking you to do the complete building examination of the whole estate. I
am accepting your price of 1.270,00 KM.
I am worried by some defciencies at the estate. I am sure you will notice, but
I would gladly mention it to you. A small of ce at the back of the building has
damp smell. I suppose it has not been used for some time, but I would ask
you to examine that and suggest the necessary measures. It also seems that in
the upper of ce at the front of the building there are traces of water, close to
the chimney. Is there a problem with leaking or have there already been some
repairs, but the wall has not been painted yet?
We are expecting your report.
Sincerely,
Adil Salihovic
Manager
Giving
32
Potovani gospodine Will,
drago mi je da Vam na Va upit mogu odgovoriti ponudom traenih proizvoda.
Svi su u dobrom stanju. Ne mogu Vam dati sveukupnu cijenu dok ne saznam
ta sve trebate, jer emo morati dodati trokove prijevoza i pakiranja. Molim
Vas, javite mi elite li dostavu zranim ili brodskim prijevozom. Imajui na
umu veliinu nekih od traenih proizvoda, brodski bi prijevoz bio jeftiniji.
1. Maine za fotokopiranje 850,00 USD po komadu.
2. IBM maine za kucanje, nova moderna elektronika, 360,00 USD po
komadu.
3. Olympia maine za kucanje 300,00 USD po komadu.
4. Telefaks aparati 375,00 USD po komadu.
Molim Vas da mi svoje zahtjeve javite to prije, jer imamo dosta isporuka van
granica nae zemlje.
Unaprijed se veselim naoj buduoj saradnji.
S potovanjem,
Dejan Softi
Direktor marketinga
Davanje
33
Dear Sir:
I am glad to be able to respond to your inquiry with the ofer of the requested
products. All of them are in good condition. I cannot give you the overall price
until I fnd out all that you need, because we will have to add the transport and
package expenses. I am asking you to inform me whether you want the goods
to be sent by air or by ship. Having in mind the size of some required products,
I thing the shipment would be cheaper.
1. Photocopying machine 850, 00 USD a piece
2. IBM typing machines, new modern electronics, 360, 00 USD a piece
3. Olympia typing machines 300, 00 USD a piece
4. Telefax machines 375, 00 USD a piece
I am asking you to send your requests as soon as possible, because we have a
lot of deliveries abroad.
I am looking forward to our future cooperation.
Sincerely,
Dejan Softic
Marketing Manager
Giving
34
Predmet: Preporuka
Admir Rovanin poeo je raditi kao pomonik fnansijskog direktora u naem
preduzea u augustu 1999. Nakon nekoliko mjeseci postalo je jasno da je
sposobn preuzeti mnogo vee odgovornosti, te je stoga u julu 2000. godine
unaprijeen u fnansijskog direktora.
Kao fnansijski direktor bio je zaduen za fnansije kompletne frme. Pratio je
sve faze od najmanje narudbe do plaanja najveih rauna. Bio je odgovorn
za rad kompletnog fnansijskog sisteme u naoj frmi.
Admir je vrlo paljiv radnik, ali, takoer, ima u vidu komercijalnu stranu
posla, te stoga vrlo brzo prepoznaje potrbu za ulaganjma koji e frmi donijeti
dobit, ali i mogunost irenje posla. Ima izvrsno oko za pojedinosti, a isto tako
odlino surauje s razliitim ljudima i zna ih motivirati za posao.
Vrlo je ljubazn u ophoenju s ljudima, otvoren i drueljubiv. No isto tako, kad
je trebalo, znao je izvui oruje iz korica za teke pregovore i nije uzmicao ni
za pedalj u trenucima kad je takvo ponaanje bilo vano.
Zbog uvjeta na tritu i promjene vrste poslovanja, Admira smo morali
proglasiti tehnolokim vikom. Moram rei da smo to napravili teka srca i da
e nam Admir i njigov pozitivan doprinos jako nedostajati.
Iskreno preporuujem Admira Rovanina za slinu ili ak odgovorniju
funkciju, koja e za njega predstavljati uzbudljiv izazov.
Senad Brki
Direktor i vlasnik
Davanje
35
Subject: Recommendation
Dear Sir:
Admir Rovcanin started working as the Finance Manager Assistant in our
company in August 1999. After a few months it became obvious that he
was capable of handling much greater responsibility, so in July 2000. he was
promoted Finance Manager.
As the Finance Manager in charge of the fnances of the whole frm, he went
through all the phases from the smallest order to the paying of the biggest bills.
He was responsible for the work of the whole fnance system in our company.
Admir is a careful employee, but having in mind the commercial side of the job,
he quickly recognizes the need for investments that can be proftable, with the
possibility of expanding the business. He has an eye for details, and excellent
cooperation with diferent sorts of people and he knows how to motivate them
for work.
He is very kind in communication, outgoing and sociable. However, he might
be capable of handling dif cult negotiations and he had never stepped back
when such behavior was needed.
Because of the market conditions and the change of our business, Admir
lost his position. We did not lose him willingly and we shall miss his positive
contribution.
I sincerely recommend Admir Rovcanin for similar or even more responsible
position, which can only be an exciting challenge for him.
Sincerely,
Senad Brkic
Manager and Owner
Giving
36
Predmet: Pomo za naplatu duga
Potovani gospodine Dedi,
hvala Vam to ste pristali zastupati nas u postupku naplate duga od preduzea
Kironn d.d. iz Banja Luke.
U prilogu dostavljam potpisanu punomo, koja Vam daje ovlasti da poduzmete
to god je razumno potrebno u svrhu naplate naeg potraivanja. Dakako,
eljeli bismo izbjei nepotrebne trokove, ali s obzirom da je visina duga
gotovo 100.000 KM, spremni smo platiti do 10.000 KM na ime pravne pomoi.
Koliko mi je poznato, ovaj bi iznos trebao biti dovoljan i garantuje nam da e
se predmet okonati na nae zadovoljstvo.
Molim Vas da me redovno obavjetavate o tome kako napreduju pregovori.
S potovanjem,
Enes Smajlagi
Direktor
Davanje
37
Subject: Authorisation for Debt Payment
Dear Sir:
I would like to thank you for representing us in the case for the debt retrieval
from the company Kirron from Banja Luka.
I am sending you the signed approval, which authorizes you to take whatever
necessary steps to retrieve that debt. We would certainly like to avoid the
unnecessary costs, concerning the fact that the debt amounts to almost 100.000
KM. We are ready to pay 10.000 KM for legal help. As far as I know. This
amount of money should be suf cient and it guarantees that the case will end
to our satisfaction.
We are asking you to inform us regularly as to how the negotiations are
progressing.
Sincerely,
Enes Smajlagic
Manager
Giving
Dogovaranje
Agreements
40
Predmet: Pravilnik o disciplini
Potovani gospodine Suljki,
podsjeam Vas da smo na naem zadnjem sastanku dogovorili kako e se
osnovati radna grupa za promjenu Pravilnika o disciplini, s obzirom na
nedavne sluajeve. Prvi sastanak ove radne skupine bit e u srijedu, 3. marta
2006. godine u 10.30 sati u sobi za sastanke. Nadam se da ete se odazvati
ovom pozivu.
U prilogu dostavljam dnevni red sastanka.
S potovanjem,
Milan Semiz
Kadrovski odjel
Dogovaranje
41
Subject: The Discipline Rulebook
Dear Sir:
I am reminding you that we agreed at our last meeting to found the working
group for the change of the Discipline Rulebook, considering the latest cases.
The frst meeting of this working group will be held on Wednesday, March
3, 2006. at 10:30 in the meeting room. I hope you will be able to come to the
meeting.
I am also sending you the meeting agenda.
Sincerely,
Milan Semiz
Personnel Department
Agreements
42
Bez pravne obaveze
Predmet: Odtetni zahtjev
Potovani gospodine,
slijedom Vaeg odtetnog zahtjeva zbog loeg kvaliteta drveta koje vam je
isporueno prolog mjeseca spremni smo ponuditi sljedee:
1. Povrat novca u visini cijene drveta.
2. Novana naknada za vrijeme izgubljeno ekajui novu poiljku.
3. Trokovi prijevoza i telefona .
4. Dodatni popust od 10% na kompletnu poiljku.
Ova se ponuda temelji na uvjetu da je time nagodba u vezi s Vaim potraivanjem
potpuna i konana. Prihvaate li ove uvjete, molim Vas da to potvrdite svojim
potpisom na dnu dopisa i vratite nam jednu kopiju na gore navedenu adresu.
Tada emo Vam proslijediti poiljku sa svim gore navedenim.
S potovanjem,
Bai Esad
Direktor
Dogovaranje
43
Without legal obligation
Subject: The Refund Claim
Dear Sir:
Considering your refund claim due to the poor quality of the wood that was
delivered to you last month we are ready to ofer these to you:
1. Money return at the price of the wood
2. Money refund for the time lost waiting for the new delivery
3. The transport and telephone expenses
4. The additional discount of 10 % for the complete delivery
This ofer is based on the condition that the deal concerning your claim will
be complete and fnal. If you accept all these conditions, we are asking you to
confrm that with your signature at the bottom of the list and to send us back
one copy at the above written address. Then, we will do you the above listed
delivery.
Sincerely,
Esad Basic
Manager
Agreements
Informisanje
Information
46
Predmet:Dopis inspekciskoj slubi s priloenom listom pakovanja
Potovana gospodo,
u vezi s gore navedenim, prilaem dvije kopije liste pakovanja. Nadam se da e
to pomoi Vaem inspektoru.
Kao to sam ve ranije rekla, oekujemo da ete pregled izvriti u sedmici koja
poinje krajem decembra, kako bismo robu mogli dostaviti do poetka 2006.
godine.
Puno hvala na saradnji.
Elizabeta Klai
Odjel izvoza
Informisanje
47
Subject: The letter to the inspection service with the required packaging
list
Dear Madam:
Concerning the above-mentioned subject, I am sending you two copies of the
packaging list. I hope that it wil help your manager.
As I have already said, we expect the examination to be done in the frst week
of December, so that we could deliver the goods until the beginning of the year
2006.
Thank you for your cooperation.
Sincerely,
Elizabeta Klaic
Export Department
Information
48
Potovani gospodine Novak,
kao preduzee koje nastoji pruiti visoku razinu usluge, elimo u svakom
trenutku biti upoznati s Vaim potrebama i miljenjima o proizvodima koje
proizvodimo i prodajemo.
Bila bih Vam mnogo zahvalna kada biste ispunili priloeni upitnik. Tako ete
nam pomoi da odrimo visok standard i kvalitet svojih proizvoda i usluga.
Kao zahvalu za Vae vrijeme, po prijemu Vaeg upitnika poslati u Vam jednu
od naih Parker hemijskih olovki vrhunske kvalitete.
Veselim se Vaem odgovoru i nadam se da emo i dalje saraivati s Vama.
S potovanjem,
Lana Gali
Direktorica marketinga
Informisanje
49
Dear Sir:
As a company that is aiming to ofer high quality service, we want to be
informed about your needs and opinion concerning the products we produce
and sell.
I would be very grateful to you if you could fll in the form. You will help us
keep up the high standard and the quality of our products and services.
As appreciation of your time, after you have received the form, I will send you
one of our Parker pencils of top quality.
I am looking forward to your answer and hope to be able to continue our
cooperation in the future.
Sincerely,
Lana Galic
Marketing Manager
Information
50
Predmet: Tromjesena revizija poslovanja
Potovana gospoo Novakovi,
obeao sam Vam poslati obavijesti o naoj knjizi narudbi kao dio tromjesene
revizije poslovanja.
Sa zadovoljstvom Vam mogu javiti da je nae stanje narudbi 15% vie nego
u istom razdoblju prole godine i da iznosi neto vie od 500.002,00 KM.
Vrijednost ponude na koje smo poslali narudbu iznosi 648.000,00 KM.
Znamo da se 73% takvih ponuda pretvori u vrste narudbe. Na temelju tih
brojki smatramo da je na godinji plan prihoda od milion, realna procjena
rezultata za tekuu fnansijsku godinu.
Nadam se da smo Vam ovime pruili potrebne obavijesti. Budu li Vam trebale
bilo kakve daljnje obavijesti, rado emo Vam odgovoriti.
S potovanjem,
Edin Duran
Direktor
Informisanje
51
Three-month business revision
Dear Madam:
I have promised to send you the information about our order book as part of
the three-month revision.
I am glad to inform you that our state of orders is 15 % more than at the same
period last year and it amounts to 500.002, 00 KM. The value of the ofer that
we suggested was 648.000, 00 KM. We know that 73 % of such ofers transforms
into solid orders. Based on these fgures, we think that our annual income plan
amounting to one million is a realistic estimate of the results for the ongoing
fnancial year.
We hope we were able to ofer you the necessary information. If you need any
further information, we would be glad to help you.
Sincerely,
Edin Duran
Manager
Information
52
22. februara 2006. godine
FAKS PORUKA
Prima: Edis Smailagi
Glex d.o.o.
Faks br. : 034/ 321 001
alje: Robert Hisur
Predmet: Vaa narudba br. : 456/06
Potovani gospodine Smailagi,
jutros sam primio Vau poruku u kojoj traite da se Vaa narudba za 500
registratora sa spiralnim uvezom promjera 30 mm ispravi u obine registratore
koji mogu primiti 350 listova.
Naalost, Vaa narudba je jo prije dva dana ula u proizvodnju i ve smo
napravili 150 registratora sa spiralnim mehanizmom. Kako su oni ve
napravljeni po Vaim eljama, s logotipom Vae frme, morat emo Vas zamoliti
da ih uzmete.
Molio bih da mi jo danas javite elite li da napravimo preostalih 350 ili novih
500, 35 milimetarskih registratora?
S potovanjem,
Robert Hisur
Direktor
Informisanje
53
February 22, 2006
Fax Delivery
Edis Smailagic
Glex d.o.o.
Subject: Your Order No. 456/06
Dear Sir or Madam:
I received your message this morning in which you are asking your order for
500 registrations with spiral bonding with the 30 mm profle to be corrected
into an order for ordinary registrations that can accept 350 sheets.
Unfortunately, your order went into production two days ago and we have
already made 150 registrations with the spiral mechanism. As they have been
made according to your wishes, with your companys logo, we have to ask you
to accept them.
I would like to ask you to inform me today if you want us to make additional
350 or new 500, 35 mm registrations.
Sincerely,
Robert Hisur
Manager
Information
54
Iznos na eku mogao bi biti 500, 1.000, 10.000, ili ak100.000 KM.
Zamislite to biste sve mogli uiniti sa 100.000 KM.
Mogli biste kupiti nov, luksuzan automobil i slobodu da odete gdje god elite,
savreno udobno.
Mogli biste poi na egzotino ljetovanje svojih snova i provoditi cijele dane
pijuckajui osvjeavajua pia na suncem okupanim plaama.
Ili kupiti kuicu iz snova, negdje u prirodi, s vrtom ispunjenim osvjeavajuim
mirisom poljskog cvijea.
Novac je spreman i eka Va odgovor. Ne propustite ovu izuzetnu priliku. Da
biste dobili svoj novac, dovoljno e biti da nam u roku od dvije sedmice vratite
karticu koja je priloena ovom dopisu. Ne morate odgovarati ni na kakva
pitanja niti ispuniti bilo kakav obrazac, a pogotovo ne morate nita od nas
kupiti.
im dobijemo Vau karticu, smjesta emo Vam uplatiti novac novac koji
bi mogao biti Va paso za slobodu, pustolovinu ili, ako to elite, potpunu
sigurnost. Uz novac e Vam stii i na katalog, ali Vi ne morate od nas ba nita
kupiti kako biste dobili novac. Moi ete ga slobodno potroiti na bilo ta po
Vaoj elji.
Dakle, ne oklijevajte, ubacite karticu u sandui ve danas i upamtite, ne
morate ak niti lijepiti marku na kovertu. Dakle, ne morate nita platiti, a dobit
ete od nas novac novac koji bi mogao biti Va paso u bolji ivot. to moete
izgubiti?
S potovanjem,
Miro Ui
Voditelj promotivnih aktivnosti
P.S. Upamtite Vaa kartica mora stii u roku od 14 dana da biste dobili svoj novac.
Informisanje
55
inform us on what account should we transfer the money, that has already
been approved of. The amount on one cheque can be 500, 1000, 10.000 or even
100.000 KM.
Imagine everything you could do with 100.000 KM.
You could buy a new, luxurious car and be free to travel wherever you want,
perfectly comfortably.
You could go on an exotic trip of your dreams and spend the whole days sipping
refreshing drinks at sunbathed beaches.
Or even buy the house of your dreams, somewhere in the country, with a
garden flled with the smell of feld fowers.
The money is ready and we are waiting for your answer. Do not miss such a
chance. If you want to receive the money, it is enough to send us back the card
we sent you in two weeks time. You do not have to answer any questions or fll
in any forms, and you do not have to buy anything from us.
As soon as we receive your card, we will put the money onto your account-
the money that could be your passport to freedom, adventure, or if you want,
complete safety. With the money, you will receive our catalogue, but you do
not have to buy anything from us in order to get the prize money. You are free
to spend that money any way you want.
So, do not hesitate, put the card into the mailbox today and remember, you do
not even have to put a stamp onto the envelope. Therefore, you do not have to
pay for anything, and you will receive money from us-the money that could be
a passport to a better life. What can you lose?
Sincerely,
Miro Usic
Promotional Activities Leader
P.S. Remember-Your card had to arrive before two weeks expire in order for you to
receive the money.
Information
56
Predmet: Obrazac 12 - Kraj fnansijske godine.
Potovana gospoo Maci,
hvala Vam za dopis koje sam dobio jutros. Obavijesti koje traite su sljedee:
1. Potvrujem da sam do kraja 2004. godine vozio Nissan Bluebird (prva
registracija novembar 2004.) i da je njegova izvorna cijena manja od 19.250
EUR. Nakon toga Bluebird je zamijenjen Nissanom Primera, po cijeni od
10.946 EUR (prilaem ugovor o leasingu i dokumente o registraciji).
2. Tijekom tog razdoblja, u svrhu obavljanja poslova, preao sam izmeu 2.500
km i 18.000 km.
3. Koritenje vozila u privatne svrhe (neznatno) platio sam lino.
4. Preduzee mi nije plaalo privatno zdravstveno osiguranje.
5. Putni trokovi - ukljuujuiavionske karte, najam automobila i taksi-usluge
(iskljuujui trokove benzina u iznosu od 500,00 KM) - bili su 1.000,00 KM
i plaeni su mi direktno iz prirune blagajne. Tome treba pridodati 2.584,00
KM plaenih ekovima preduzea. To ne ukljuuje hotelske trokove.
6. Trokovi reprezentacije iznosili su 888,00 KM.
7. Preduzee mi nije plaalo kuni telefon, jer imam posebnu telefonsku liniju.
8. Nemam mobilni telefon.
9. Jedini dodatni trokovi, koji su ili na raun preduzea, trokovi su
mirovinskog osiguranja za mene i Nenu Zulia (tajnik preduzea).
Takoer, dostavljam kopiju obrasca 7P.
S potovanjem,
Adnan Hrgovi
Direktor
Informisanje
57
Subject: Form 12 The end of the fnancial year
Dear Madam:
I would like to thank you for the letter I received this morning. Here is the
information you asked for:
1. I confrm that until the end of 2004. I was driving Nissan Bluebird (the frst
registration November 2004.) and that its original price was less than 19.250
Euros. After that, Nissan Primera replaced Nissan Bluebird; at the price of 10.946
Euros, (I am sending you the leasing contract and the registration documents).
2. During this period, due to business, I crossed between 2.500 km and 18.000 km.
3. I paid myself for the use of this vehicle for private purposes.
4. The company did not pay for my private health insurance.
5. Transport expenses-including airplane tickets, car rent and taxi services
(excluding the gas expenses amounting to 500, 00 KM) were 1.000, 00 KM
and it was paid directly from the funds. We should include the additional 2.584,
00 KM paid by the company cheques. It does not include the hotel expenses.
6. The company representation expenses were 888, 00 KM.
7. The company did not pay for my private home telephone number, because I
have additional telephone line.
8. I do not possess a mobile phone.
9. The only additional expenses, that went directly to the company account, were
the retirement expenses for Nena Zulic(the companys secretary) and me.
I am also sending you the cope of the 7P form.
Sincerely,
Adnan Hrgovic
Manager
Information
58
Predmet: Poar na lokaciji (Poslovni centar Komunalac Maglaj)
Potovani Enese,
ovim dopisom potvrujem navode iz naeg telefonskog razgovora u vezi s
poarom u naem skladitu na lokaciji Poslovni centar Unitic. Shvatio sam da
ete Vi obavijestiti osiguravajue drutvo i zamoliti ih da poalju jednog od
svojih procjenitelja na procjenu tete.
Iako je vatra otetila jedino istoni dio skladita, naalost, ini se da je i
ostatak nae zalihe pretrpio oteenja od dima, te da se stoga ne moe prodati.
Procjenjujem da je vrijednost izgubljene robe otprilike 20.000,00 do 25.000,00
KM.
Upravo iz naeg raunara vadimo podatke o vrijednosti robe, a tanije u Vam
podatke javiti u skorije vrijeme.
S potovanjem,
Ivan Stanki
Direktor
Informisanje
59
Subject: Fire at the location (Business Center Komunalac, Maglaj)
Dear Sir:
By this letter, I am confrming the information from our telephone conversation
about the fre in our warehouse at the location Business Center Unitic. I have
understood that you would inform the insurance company and ask them to
send one of their estimators to estimate the damage.
Although the fre destroyed only the eastern part of the warehouse, it seems
that the rest of our supplies sufered some damage due to the smoke, so
these supplies cannot be sold. We estimate that the value of the lost goods is
approximately from 20.000, 00 KM to 25.000, 00 KM.
We are extracting information from our computer about the exact value of the
goods, and I will send you this information as soon as possible.
Sincerely,
Ivan Stankic
Manager
Information
60
Predmet: Va raun br. E-163-01/06
Potovani Davore,
va raun br. E-163-01/06 odnosi se na narudbenicu br.16/06.
Nai podaci nam govore kako je ta narudba poslana drugom dobavljau.
Pregledao sam sve narudbenice kako bih vidio odgovara li koja takvoj
narudbi, ali nisam uspio nai niti jednu.
Bio bih Vam zahvalan kada biste pregledali svoje podatke i, ako je mogue,
poslali mi kopiju originalne narudbenice.
S potovanjem,
Sreko Miri
Direktor
Informisanje
61
Subject: Your account No. E-163-01/06
Dear Sir:
Your account No. E-163-01/06 refers to the order No. 16/06.
Our information says that this order was sent to another supplier. I checked
all the orders to see if any one of them refers to that order, but I was unable to
fnd one.
I would be thankful if you could check all the information, and, if possible,
send me the copy of the original order.
Sincerely,
Srecko Miric
Manager
Information
62
Potovani gospodine Vatrica,
niste se odazvali naim prethodnim pozivima za izmirenje duga u iznosu
1348,00 KM.
Nadamo se da nam se vie nikad neete javiti.
S potovanjem,
Selver Hof
Direktor fnansija
Informisanje
63
Dear Sir:
You have not replies to any of our previous calls to pay the debt of 1.348, 00
KM.
I hope you will never contact us again.
Sincerely,
Selver Honic
Financial Manager
Information
64
Potovana gospoo Senjak,
po Vaem zahtjevu za preporuku od banke, dostavljamo Vam podatke o naoj
banci:
CBBanka d.d.
Vlasnik rauna: Ambbra d.o.o.
Broj poslovnice: 61-10-24
Broj rauna: 87230789
S potovanjem,
Dean Vladi,
Voditelj raunovodstva
Informisanje
65
Dear Madam:
At your request for the bank recommendation, I am sending you the information
about our bank.
CBBanka d.d.
The account owner: Ambbra d.o.o.
The number of our business post: 61-10-24
The number of our account: 87230789
Sincerely,
Dean Vladic
Accounting Leader
Information
66
prije dvanaest mjeseci Sran je osnovao svoje preduzee za direktnu isporuku
vrtlarskih proizvoda krajnjim korisnicima.
U prvih je est mjeseci sve izgledalo dobro. Odaziv na njegove reklame rastao je iz
sedmice u sedmicu, a broj narudbi premaio je njegov plan za 15%.
Na nesreu po Srana, u vrtu nije sve bilo kao u raju.
Porast poslovanja uveliko je ovisio o stalnim kupcima. Jedino je tako Sran mogao
pokriti visoke trokove oglaavanja u skupim asopisima. Naalsot, Sran nije imao
velik broj stalnih kupaca koji bi mu se iznova vraali. Isprva mu nije bilo jasno to
se dogaa. Asortiman proizvoda sadravao je upravo ono to su kupci traili, po
cijenama koje su bile konkurentne, a usluga je bila bez premca. Stvari su sjele na svoje
mjesto tek poto je Sran proveo istraivanje trita.
Odgovori na njegove upitnike potvrdili su da su proizvodi dobri, cijene povoljne, a
usluga izvrsna. Ono to je Sran ostalo skriveno bila je usluga dostave. Njegovi su
kupci smatrali da na proizvode ekaju predugo. Stoga bi, umjesto da proizvode narue
od njega, odjurili u najblii vrtni centar i nabavili to im treba.
Sran je smjesta otkazao ugovor dostavnoj slubi koju je dotada koristio. Potom
je, nakon razgovora s iskusnim prijateljem, unajmio preduzee Alpha, jer smo mi
jedino takvo preduzee koje garantuje, ne samo pravovremenu dostavu, ve i naknadu
tete koja bi proizala iz kanjenja.Sran sad puno bolje spava, a nama je i to poticaj
za pravovremenu dostavu. Sran je sretan to konano vidi iste kupce kako mu se
vraaju.
elite li se pridruiti Sranu i pomoi svom preduzeu da raste i cvjeta, razmislite o
preduzeu Alpha - profesionalnom izboru za profesionalce. Nazovite nas bez ikakvih
obaveza.
S potovanjem,
Nenad Medi
Direktor
P.S. Potpiete li ugovor o pokusnoj saradnji do kraja juna, prvih sedam dana imate
pravo na usluge u pola cijene!
Informisanje
67
Twelve months ago, Srdjan founded his company for the direct delivery of gardening
products to fnal consumers.
During the frst six months, everything seemed fne. The reply to his advertisements
rose from one week into another, and the number of orders was 15 % bigger than
planned.
Unfortunately, for Srdjan, not everything in the garden was like in paradise.
The rise of the business depended upon the regular customers. Only in that way
could Srdjan cover the high expenses for the advertisements in expensive magazines.
Unfortunately, Srdjan did not have a great number of regular customers who would
keep coming back. At frst, he was confused as to what was happening. The products
range included just what the customers demanded, at reasonable prices, and the
service was excellent. The things settled when Srdjan did the marker research.
The responds to his survey confrmed that the products were good, the prices
reasonable and the service excellent. What was left hidden was the delivery service.
His customers thought that they were waiting too long for the deliveries. Therefore,
instead of ordering the products from him, they rushed to the nearest gardening
centre and bought everything they needed.
Srdjan immediately cancelled the contract with eh delivery service that he had been
using. Then after a conversation with an experienced friend, he hired the company
Alpha, because we are the only company that guarantees not only timely delivery,
but also the compensation for the damage in case of late deliveries. Srdjan now sleeps
much better, and it motivates us to continue with our timely service. Srdjan is happy
to see his customers coming back to him.
If you want to join Srdjan and help your company fourish and grow, think about
the Alpha company- a professional choice for professionals. Call us without any
obligations.
Sincerely,
Nenad Medic
Manager
P.S. In case you sing any trial cooperation contract until the end of June, during the
frst seven days you are entitled to all the services at half a price.
Information
Ispravke i izvinjenja
Corrections and Apologies
70
Predmet: Naa narudba br. 002
Potovani gospodine Herenda,
izvolite primiti kopiju uplate na 2.012,00 KM za plaanje nae narudbe br. 002.
Molimo da nam robu dostavite u etvrtak, 20. marta 2006.godine, zapakovanu
u kutije dvostrukih stranica. Kutije sloiti na palete.
Adresa za dostavu:
I.C.R.B.K.S.
Erika Brandisa 63
72270 Travnik
Molim da nas izvjestite o datumu isporuke to je mogue prije.
Puno hvala na saradnji.
S potovanjem,
Esma Fati
Odjel nabavke
Ispravke i izvinjenja
71
Subject: Our order No. 002
Dear Sir:
Here is the copy of the payment receipt of 2.012, 00 KM for the payment of our
order no. 002. We are asking you to deliver the goods on Thursday, March 20,
2006. packed in double-sided boxes. The boxes should be lined in palettes.
The delivery address:
DOOM d.o.o.
Sesta Ulica b.b.
Bijeljina
We are asking you to inform us about the delivery date as soon as possible.
Thank you for your cooperation.
Sincerely,
Esma Fatic
Supplies Section
Corrections and Apologies
72
Predmet: lanak o MRRM-u u izdanju Jutarnji list od 11. aprila
Potovani gospodine Hodi,
elio bih ispraviti injeninu greku u Vaem lanku pod naslovom MRRM
i budunost. MRRM niti u jednom trenutku nije bio distributer proizvoda
preduzea HIS d.o.o. Istina je da smo razgovarali o mogunosti saradnje, no
obje su se strane sloile da u ovom trenutku takva saradnja ne bi bila u interesu
niti jedne strane.
S potovanjem,
Mladen Girvi
Direktor
Ispravke i izvinjenja
73
Subject: The article about MRRM in the edition of Jutarnji List dated April
11.
Dear Sir:
I would like to correct the factual mistake in your article headed MRRM and
Future. MRRM had never been the distributor of the products of the HIS d.o.o.
company. It is true that we discussed possible cooperation, but both sides
agreed that at that moment such cooperation would not be of any interest.
Sincerely,
Mladen Girvic
Manager
Corrections and Apologies
74
16. januar 2006. godine
Na znanje - Alexander Low
Va broj spisa: GHA - 58569
Obrazac M. br.: MD796130 / BA - 927964
Uvoznik: International Trade Supplies Limited
Potovana gospodo,
hvala Vam na telefonskom pozivu u vezi s gore navedenim spisima, kojim ste
mi ukazali na greke u teretnici.
Brodski prijevoznik izjavio je da je na brod ukrcano 58 kartonskih kutija, ali
da je samo 57 vanjskih kartonskih kutija sadravalo po 3 kutije, dok je jedna
sadravala 1 kutiju s 12 paketa razvijaa G905.
Prilaem ispravljenu kopiju izvornika i neprenosivu teretnicu brodskog
prijevoznika.
Nadam se da je sada sve u redu. Molim Vas da nam hitno poaljete nezavisni
inspekcijski izvjetaj, jer naem kupcu prijeti naplata learine.
Puno hvala na saradnji.
Darko pilek
Direktor izvoza
Ispravke i izvinjenja
75
January 16, 2006
At the knowledge of: Alexander Low
The number of your letter: GHA-58569
Form M. No.: MD796130/BA-927964
Importer: International Trade Supplies Limited
Dear Sir:
I would like to thank you for your telephone calla concerning the above-
mentioned letters, where you drew my attention to the irregularities during
shipment.
The ship transporter declared that 58 cardboards were loaded onto the ship,
but that only 57 of these outside cardboards contained 3 boxes, whereas one
cardboard contained 12 packages of the developer G905.
I am sending you the corrected copy of the original document and the shipment
document of the ship transporter.
I hope that everything is all right now. I am asking you to send us urgently the
independent inspection report because our customer will be obliged to pay for
delayed storage of the goods.
Thank you for your cooperation.
Sincerely,
Darko Spilek
Export Manager
Corrections and Apologies
76
Telefaks poruka
Za: Bihis Holding
N/r.: Jasmin Deli
Od: Dragan Todor
Datum: 14.august 2005.godine
Br. stranica: 1
Predmet: Prirunik za kvalitet grupe autora
Potovani gospodine Deli!
Ajoj! Napravili smo pravi haos.
Dragan je upravo tampao probni primjerak sadraja naeg prirunika, stavio
ga u korice s prstenastim mehanizmom i - ustanovio kako su korice premale!
ini se da je neko ovdje krivo protumaio koliinu od 350 listova kao 350
stranica.
Je li prekasno za promjenu narudbe? Pokuavao sam Vas nazvati, ali Vam je
telefon neprekidno zauzet, pa Vam stoga aljem ovaj telefaks
Molim da me hitno nazovete kako bismo o ovome porazgovarali.
S potovanjem,
Dragan Todor
Direktor kontrole kvaliteta
Ispravke i izvinjenja
77
August 14, 2005
Fax Delivery
Bihis Holding
Jasmin Delic
Subject: The quality manual by a group of authors
Dear Mom and Dad,
What a pity! We have made a real mess.
Dragan has just printed the trial sample of our manual, and put it into the ring
mechanism- and realized that sheathes are too small! It seems that someone
misunderstood the amount of 350 sheets are 350 pages.
Is it too late to change the order? I have been trying to call you, but your line is
constantly busy, so I am sending you this fax.
I am asking you to call me as soon as possible so that we can discuss this
matter.
Sincerely,
Dragan Todor
Quality Control Manager
Corrections and Apologies
78
Potovani gospodine Visi,
ta rei? Oprosti.
ini se da je gremlin uao u na kompjuter i odluio pomaknuti decimalnu
toku malo predaleko. Cijena je, svakako, trebala biti 25.450,00 KM, a ne
2.545,00 KM. inimo sve to je u naoj moi ne bismo li zvijer drali pod
nadzorom, ali ona se jo povremeno uspijeva otrgnuti i napraviti zbrku.
Nadam se da je cijena, usprkos deseterostrukom poveanju (!), jo uvijek
prihvatljiva.
S potovanjem,
Admir Lise
Direktor fnansija
Ispravke i izvinjenja
79
Dear Sir:
What else can I say but that I am sorry!
It seems that gremlin had entered our computer and it decided to move the
comma a little bit too far. The price, of course, was supposed to be 25.450, 00
Km, instead of 2.545, 00 KM. We are doing everything that is in our power to
keep the beast under control, but at times it manages to break through and
make a mess.
We hope that the price, in spite of being ten times bigger!, still acceptable.
Sincerely,
Admir Lisce
Financial Manager
Corrections and Apologies
80
Predmet: Naa narudba
Potovana gospoice Bruli,
ao mi je ako Vam ovo remeti planove, ali kupac nas je upravo obavijestio da bi
htio isporuku u drugo skladite. Robu bi trebalo dostaviti na:
FAO-liv d.o.o.
Bosanski put 54
74250 Maglaj
Nadam se da Vam ovo nee prouzrokovati prevelike neugodnosti.
Puno hvala na saradnji.
S potovanjem,
Fea Kurt
Ispravke i izvinjenja
81
Subject: Our order
Dear Madam:
I am sorry to disturb your plans, but our customer has just informed us that
he would like the goods to be delivered to a diferent warehouse. The goods
should be delivered at:
FAO-liv d.o.o.
Bosanski Put 54
74 250, Maglaj
I hope we have not caused you any inconveniences.
Thank you for your cooperation.
Sincerely,
Fedja Kurt
Corrections and Apologies
82
Predmet: Projektor CtRl
Potovani gospodine Jukan,
hvala Vam na Vaem dopisu, u kojem se raspitujete o cijeni projektora CtRl.
Potvrujem da je cijena ovog proizvoda 653,00 (bez PDV-a), a ne 1.201,00
KM kao to Vam je ranije reeno. ini se da je osoba koja je odgovorila na
Va poziv krivo ula broj modela. Izvinjavam se zbog ove greke. Ono to ste
zasigurno i sami uvidjeli je to da CtRl ima razliite prednosti: vri je i laki
od modela CtR, a ima i kvalitetnije lee. Svi CtRl modeli imaju 12-mjesenu
garanciju.
ao mi je ako Vam je ovaj uvid prouzrokovao bilo kakvu neugodnost. U znak
izvinjenja, sa zadovoljstvom Vam nudimo besplatni teleskopski pokaziva uz
narueni proizvod.
S potovanjem,
Aida Zolj
Direktorica prodaje
Ispravke i izvinjenja
83
Subject: Projector CtRI
Dear Sir:
I would like to thank you for your letter, in which you were asking for some
information about the projector CtRI.
I am conforming that the price of this product is 653, 00 KM (without PDV)
and not 1.201, 00 KM as you have been told earlier. It seems that the person
that answered your call did not hear the right model number. I apologize for
this mistake. What you have probably realized by now is that CtRI has certain
advantages: it is tougher and lighter that the model CtR and it has higher
quality lenses. All CtRI models have 12-month guarantee.
I am sorry if I have caused you any inconveniences. As a sing of apology, I
am glad to ofer you a free telescope demonstrator together with the ordered
product.
Sincerely,
Aida Zolj
Sales Manager
Corrections and Apologies
84
Predmet: Raunovodstveni paket Axe
Potovani gospodine Gurda,
ao mi je to jo uvijek niste primili ovaj programski paket.
Radi se o uvoznom proizvodu iz Amerike, kojeg distribuira specijalizirano
preduzee za prodaju raunarskih proizvoda iz Sarajeva. Ovaj put im poiljka
iz Sjedinjenih Drava kasni. Barem dva puta sedmino im dosaujemo, a oni
nas uvjeravaju da to isto oni ine svojim kolegama u Americi.
Izvjetavat u Vas o tome kako napredujemo.
S potovanjem,
Belma Hafzovi
Referentica prodaje
Ispravke i izvinjenja
85
Subject: Accounting package Axe
Dear Sir:
I am sorry you have not received this program package yet.
It is a product imported from America, which is distributed by the company
specialized in computer products sale from Sarajevo. This time their order
form the USA is late. We are bothering them at least twice a week, and they
are convincing us that they are doing the same thing to their colleagues in
America.
I will be informing you about our progress.
Sincerely,
Belma Hafzovic
Sales Referent
Corrections and Apologies
86
Predmet: Pobjednika snaga
Potovani gospodine Grgi,
bila sam izuzetno zabrinuta kad sam ula da niste primili gore navedenu knjigu,
koja Vam je trebala biti otpremljena prole sedmice.
Raspitala sam se i otkrila da je u ovom sluaju na nain poslovanja zakazao.
Radi se o vrlo rijetkom sluaju (dogaa se otprilike jednom godinje, iako
stalno nastojimo potpuno otkloniti mogunost ovakve greke).
Mogu Vas jedino zamoliti da primite nae izvinjenje zbog ove neugodnosti.
aljem Vam primjerak knjige posebnom dostavom ne bismo li se izvinili za
greku. Kao naem cijenjenom kupcu, aljem Vam bon na 17,25 KM, koji
moete iskoristiti prilikom bilo koje budue narudbe.
Nadam se da emo time obnoviti Vae povjerenje u nas.
S potovanjem,
Jelena Pavkovi
Direktorica odjela za kupce
Ispravke i izvinjenja
87
Subject: The Winning Force
Dear Sir:
I was very concerned when I heard that you had not received the above-
mentioned book, which should have been delivered to you last week.
I made some inquiries and I discovered that our system of business was to
blame. It was a very rare case (it happens once a year, although we are constantly
trying to avoid such mistakes).
I can only ask you to accept our apology because of this inconvenience. I am
sending you a copy of the book by special delivery so as not to repeat the same
mistake. As our faithful customer, I am sending you a bon at 17, 25 KM, which
can be used for future orders.
I hope to regain your confdence.
Sincerely,
Jelena Pavkovic
Customer Department Manager
Corrections and Apologies
88
Predmet: Pobjednika snaga
Potovani gospodine Lisac,
mnogo mi je ao.
Poslali smo Vam primjerak knjige Pobjednika snaga. Nadam se da ete
njome biti zadovoljni sad kad je napokon stigla, te da Vas potekoe koje ste
imali oko njene nabavke nee odvratiti od kupovine.
Puno Vam hvala to ste sebi dali truda da me upozorite na svoje nezadovoljstvo.
Nezadovoljni ljudi najee glasaju nogama, odnosno odu i obrate se drugom
dobavljau. to znai da smo mi u takvom sluaju nemoni.
Mislim da zasluujete podrobno obrazloenje zbog ega smo Vas tako loe
usluili. Molim Vas nemojte ovaj dopis shvatiti kao nabrajanje izgovora
jednostavno mi se ini da su se u Vau isporuku umijeali gremlini i doveli
do takvih potekoa.
Knjiga koju ste naruili stvara nam dosta potekoa. Odlina je i stoga jako
interesantna, pa smo je brzo rasprodali. Knjiga je bosanskohercegovako
izdanje, a i u Hrvatskoj je ve rasprodana. Dakle, najprije smo morali
ekati drugo izdanje, a zatim smo imali zakanjenja u isporuci, jer kao
bosanskohercegovaki knjiar, imamo slabiji utjecaj na izdavaa iz Hrvatske,
nego to bismo imali na domaeg izdavaa. U trenutku kada ste nas nazvali,
oekivani rok isporuke bila je sredina marta.
Ispravke i izvinjenja
89
Subject: The Winning Force
Dear Sir:
I am deeply sorry.
We have sent you the copy of The Winning Force. I hope you will be pleased
with it, now that it has fnally arrived. I believe that the dif culties in obtaining
it will not prevent you from enjoying the book now.
I would like to thank you for your efort in warning about your dissatisfaction.
Dissatisfed people usually object with their feet, meaning they walk away to
another supplier. In such cases, we are helpless.
I think you deserve a thorough explanation why you were given poor service. I
am asking you not to take this letter as a series of excuses it simply seems to
me that gremlins interfered into your order and caused these dif culties.
The book you ordered has been causing us many problems. It is excellent and
very interesting, so it was sold out very quickly. It is a Bosnian edition, and
it has also been sold out in Croatia. Therefore, we had to wait for the second
edition, and our deliveries were late, because the Bosnian bookkeeper does
not have large infuence on the Croatian publisher. When you called us, the
expected delivery date was in the middle of March.
Corrections and Apologies
90
(Naalost, niti u to nisam sigurna. Iz iskustva koje imam s hrvatskim
preduzeima znam da ni oni esto ne mogu biti sigurni u rokove isporuke, jer
roba podlijee carinskoj kontroli koja se zna oduiti.)
Stoga, gremlin broj jedan: knjigu koju ste naruili nismo imali na zalihama.
Gremlin broj dva: nova isporuka nije stigla brzo.
Dakako, svake sedmice nam se odreeni broj knjiga vrati (jer kupci imaju
pravo vratiti robu u roku od deset dana). Kad je neki proizvod rasprodan i
nemamo ga na zalihi, vraeni primjerci, koji su u savrenom stanju, alju se
kupcima na listi ekanja. Stavila sam Vas na vrh liste ekanja i zato smo Vam
danas bili u mogunosti poslati knjigu.
Svjesna sam da je bitan cilj, a ne sredstva kojima se cilj postie. Uvjeravam Vas
da smo svi mi u naem preduzeu ljudi od krvi i mesa i da se zaista trudimo
pruiti brzu i kvalitetnu uslugu. Sve proizvode, osim jednog malog broja,
imamo stalno na zalihi, a samo mali broj narudbi ovih dana nije poslano u
roku od 24 sata po prijemu narudbe. Zaista mi je mnogo ao to smo Vam
zadali toliko muke.
Nadam se da ete i dalje poslovati s nama. aljem vam bon za popust na sljedeu
narudbu, ako je bude, dijelom kao izvinjenje, a dijelom kao zahvalu to ste mi
dali do znanje da se ljutite na nas.
S potovanjem,
Zilha Hasanbegovi
Direktorica odjela za kupce
Ispravke i izvinjenja
91
(Unfortunately, I was not sure about that either. From my own experience with
Croatian publishers, I know that they are not sure about their delivery dates
because of the customs procedure).
So, gremlin number one: the book you ordered was not available.
Gremlin number two: the new delivery was not quick.
Certainly, every week customers return a small number of books (because they
are entitled to a ten-day trial). When we sell out a certain product, the returned
samples, in perfect condition, are sent to the customers from the waiting list. I
have put you onto the top of the list and that is why I am able to send you the
book today.
I am aware that the goal is important, and not the means. I am convincing you
that we are all people of fesh and blood in our company and we are doing our
best to ofer good and fast service. All the products, except a small number of
them, are constantly available, and only a minority of orders is not delivered
during 24-hour period. I am sorry we have caused you so much trouble.
Sincerely,
Zilha HasanbegovicSales
Department Manager
Corrections and Apologies
92
5. decembar 2005. godine.
Potovana gospoo Nado,
primite moju suut zbog Vaeg bolnog gubitka. Smjesta smo poduzeli sve to je
bilo potrebno kako bismo zaustavili slanje pote na sljedeu adresu:
Stjepana Radia 19
70220 Donji Vakuf
Broj kupca izbrisan iz datoteke: 5421893
Unato tome, na alost, mogue je da su neke poiljke ve poslane, pa ih nije
mogue zaustaviti. U sluaju da Vam stignu bilo kakve daljnje poiljke, bio bih
Vam zahvalan kada biste nam ih vratili u istoj koverti s naznakom maknuti s
popisa. Lino u potom jo jednom provjeriti popis.
Molim Vas da koristite nau besplatnu kovertu, za koju ne treba marka.
Molim Vas primite nae najiskrenije izvinjenje zbog neugodnosti koju bi Vam
mogle prouzrokovati daljnje poiljke.
S potovanjem,
Radmilo Brzi
Voditelj raunovodstva
Ispravke i izvinjenja
93
Dear Madam:
Please, accept my deepest sympathies for your painful loss. We immediately
took all the necessary measures to stop the mail being sent to this address:
Stjepana Radica 19,
70 220, Donji Vakuf
The customers number has been deleted from the data book: 5421893
However, some of the orders may have already been sent, and therefore could
not be held back. In case you receive any delivery, I would be grateful if you
could return it by same mail with the note: to be removed from the list/
I am asking you to use our free envelope, which does not need any stamps.
Please accept our apologies for the inconvenience that further deliveries might
cause you.
Sincerely,
Radmilo Brzi
Accounting Leader
Corrections and Apologies
94
Potovana gospoo Hubijar,
mnogo mi je ao to Vaa kancelarija nije oiena u etvrtak naveer.
istaica koju smo Vam dodijelili bila je na bolovanju. Njena zamjena, trudila
se, ali nije mogla okrenuti klju u bravi na Vaim vratima, pa je pomislila da je
dobila pogrean klju. Radila sam s tom osobom mnogo godina i znam da je
vrlo savjesna u svom poslu.
Na alost, kad se vratila po drugi klju, nikoga od nas nije bilo, jer su nas pozvali
na hitnu intervenciju. Vaa brava nije obina brava i treba znati tehniku kako
je otkljuati. Ubudue emo svim istaicama dati jasnu uputu o otkljuavanju
takve brave kako bismo izbjegli ovakve greke.
Nadam se da ete prihvatiti ovo objanjenje, te Vas jo jednom molim da
primite nae izvinjenje. Mi emo, dakako, u naem sljedeem raunu uzeti u
obzir da Vae prostorije nisu bile iene i odgovarajui iznos oduzet emo od
ukupnog iznosa.
Imate li bilo koju drugu primjedbu, molim Vas da mi se svakako javite i zatraite
moju pomo.
S potovanjem,
Naa Valjevac
Voditeljica raunovodstva
Ispravke i izvinjenja
95
Dear Madam:
We are sorry your of ce was not cleaned on Thursday night.
The cleaner we assigned to you was on a sick leave. Her replacement was trying
but she could not unlock the door of your of ce, so she thought she had the
wrong key. I have been working with her for many years and I know she is very
responsible.
Unfortunately, when she came to get another key, there was not anybody there,
because we had an emergency. Your lock is not an ordinary lock and one should
know the unlocking technique. In the future, I will direct all the cleaners how
to unlock such a door to avoid any future mistakes.
I hope you will accept this explanation and my deepest apologies. We will,
certainly, will take into consideration the fact that the of ce was not cleaned
and we will subtract it from the sum in the next.
If you have any other objections, please inform me and ask for my assistance.
Sincerely,
Nadja Valjevac
Accounting Leader
Corrections and Apologies
96
Predmet: ek broj 10000521
Potovani gospodine Hasi,
hvala Vam to ste nam vratili na ek koji smo Vam poslali bez datuma.
Izvinjavam se zbog ovog propusta i sa zadovoljstvom Vam prilaem ek s
ispravnim datumom kako biste ga mogli naplatiti.
ao mi je zbog moguih neugodnosti koje Vam je prouzrokovao na propust.
S potovanjem,
Kerim Gogi
Ispravke i izvinjenja
97
The Subject: Check No. 10000521
Dear Sir:
I would like to thank you because you returned our check that had no date on
it.
I apologize for this mistake and I am sending you another check with the
correct date so that you can cash it.
I am sorry for the inconvenience caused by our mistake.
Sincerely,
Kerim Gogic
Corrections and Apologies
98
Potovani gospodine Kurijak,
mnogo me je uznemirio Va dopis od 7. februara, u kojem me obavjetavate o
Vaem nezadovoljstvu naim radom. ao mi je to smo iznevjerili i Vas i Vaeg
klijenta. Mi se trudimo da nai kupci budu zadovoljni, jer je to neophodno za
nastavak naeg posla.
Dopustite da Vam objasnim okolnosti, ne kao izgovor, ve da shvatite u kakvim
smo se vanrednim i neoekivanim tekoama tada nali. Kad sam Vas nazvao u
utorak, Vaa narudba ula je u proizvodnju kako bi bila spremna za otpremu
sljedeeg dana. Odmah po naem razgovoru morao sam napustiti tvornicu i
otii na neodgodivi sastanak. Jedan sat potom stroj se pokvario, a popravak
je trajao etiri sata. To je znailo da neemo moi isporuiti robu na vrijeme.
Moje su kolege oekivale da u se vratiti na posao i da u Vas obavijestiti o
tome to se dogodilo. Po nesrei, zadrao sam se due nego to sam oekivao,
pa se taj dan vie nisam vraao na posao.
Taj nesretan dogaaj nam je ukazao na manjkavosti u koordinaciji naeg
poslovanja, koje sada ispravljamo. U budunosti, na e Vas direktor proizvodnje
obavijestiti o bilo kakvim odstupanjima od dogovorenog rasporeda, ako ja ne
budem u kancelariji u tom trenutku.
Molim Vas da prihvatite nae izvinjenje. Spremni smo Vam nadoknaditi sve
gubitke koji su proizali iz naeg nepotivanja dogovora.
S potovanjem,
Milan Foak
Direktor odjela za kupce
Ispravke i izvinjenja
99
Dear Sir:
I was upset because of the latter you sent on February 7, stating your
dissatisfaction with our service. I am sorry we displeased you and your client.
We are doing our best to keep the customers satisfed, because it is necessary
in our work.
Please, allow me to explain the circumstances, not as an excuse, but to make
you understand our dif cult conditions at that moment. When I called you on
Tuesday, your order went into production to be ready for delivery the next day.
Right after our conversation, I had to leave the factory and go to a meeting.
One hour later, the machine stopped functioning properly and the repair
took four hours. It meant that the order could not be delivered on time. My
colleagues expected I would come back and inform you about the accident.
Unfortunately, I was delayed and did not come back to work that day.
That misfortune showed us some defciencies in our business coordination
that we are trying to improve now. In the future, our Production Manager will
inform you about all the delays in deliveries if I am not in the of ce now.
I am asking you to accept our apology. We are ready to compensate for the
whole loss cause by our disrespect of the agreement.
Sincerely,
Milan Focak
Customer Department Manager
Corrections and Apologies
100
Potovani gospodine Fikrete,
mnogo mi je ao to si me ekao u svojoj kancelariji, a ja nisam doao na
sastanak koji smo dogovorili prole sedmice.
Znam kako je to biti ostavljen na cjedilu i preuzimam krivicu to sam krivo
razumio dogovor. Zabiljeio sam da je sastanak 25. augusta, umjesto 27.
augusta.
Mogu li se izviniti rukom? Jesi li slobodan 15. septembra u 12 sati? Predlaem
sastanak u mojoj kancelariji, ako ti to odgovara?
S potovanjem,
Ratko imunovi
P.S. Ovaj put stvarno mislim na septembar!
Ispravke i izvinjenja
101
Dear Sir:
I am sorry I kept you waiting in my of ce, when I was unable to come to our
scheduled meeting last week.
I know what it is like to be disappointed and I take all the blame for
misunderstanding our agreement. I made a not for August 25, instead of
August 27.
Can I ofer to take you out to a business lunch? Are you available on September
15, at 12 oclock? I suggest the meeting in my of ce, if it suits you.
Sincerely,
Ratko Simunovic
P.S. This time I really mean September!
Corrections and Apologies
102
Potovani gospodine Sabahudine,
hvala Vam na nedavnoj narudbi paketa opreme za obuku. Jedan dio paketa
morao je biti vraen proizvoau, jer nije ispunjavao visoke standarde koje mi,
kao dobavljai opreme za obuku, traimo i koje Vi, kao kupac, oekujete.
Molim Vas prihvatite moje izvinjenje zbog neugodnosti koje bi Vam to moglo
prouzrokovati. Zamjenske proizvode poslat emo Vam to prije.
Nadamo se da e Vam se ovaj paket pokazati korisnim, te se veselimo naoj
buduoj saradnji.
S potovanjem,
Lajla Bulbul
Direktorica odjela za kupce
Ispravke i izvinjenja
103
Dear Sir:
I would like to thank you for the recent order of packages of training equipment.
A certain number of these packages had to be returned to the manufacturer
because it did not fulfll the high standards that we, as training equipment
suppliers, ask and that you, as a customer, expect.
I am asking you to accept my apology because of the inconvenience that we
might have caused you. The replaced products will be sent to you as soon as
possible.
I hope that this package will prove very useful, and we are looking forward to
our future cooperation.
Sincerely,
Lajla Bulbul
Customer Department Manager
Corrections and Apologies
104
Predmet: Vaa narudba br.5454; naa poiljka br. No.900
Potovana Branka,
zaprepastio sam se kad sam saznao da Vam naa poiljka nije stigla na
vrijeme. Poduzeli smo sve to je bilo potrebno kako bi roba bila isporuena na
vrijeme.
Najvie nam smeta to to smo se mi zaista potrudili da Vam robu dostavimo u
traenom roku, a onda nas je iznevjerio prijevoznik.
U svakom sluaju, drago mi je da je poiljka napokon dola hvala Bogu to
imate dobre odnose sa susjedima u svojoj poslovnoj zgradi. Ne moramo ni
spomenuti da neemo obnoviti ugovor s prijevoznikom koji nas je u ovom
sluaju iznevjerio
Jo jednom Vas molim da prihvatite nae izvinjenje u nadi da ovaj nesretni
sluaj nee tetiti naim odnosima.
S potovanjem,
Galib Herenda
Direktor odjela za kupce
Ispravke i izvinjenja
105
The subject: Your order No. 5454, our delivery No. 900
Dear Madam:
I was shocked when I discovered that your order did not arrive on time. We
took all the necessary measures for the goods to be delivered as agreed.
What bothers me most is the fact that we did our best to deliver the goods on
time, and then the transport cause the delay.
In any case, I am glad the goods have fnally been delivered thank God,
you have good relationship with the neighbors in your of ce building. We do
not have to mention that we will not prolong the contact with the transport
company that let us down.
I am asking you once again to accept our apology hoping that this accident will
not harm our relationship.
Sincerely,
Galib Herenda
Customer Department Manager
Corrections and Apologies
106
Predmet: Naa narudba P85002D
Potovani gospodine Ekmei,
povodom Vaeg nedavnog razgovora, prilaem oteene uzorke o kojima
smo govorili. Izvinjavam se ako sam Vas uvrijedio, ali uvjeravam Vas da je
to bilo zbog nezadovoljstva prijevoznikom, a ne Vama. Svi su mi ovdje rekli
sve najbolje o Vama i ostalima u Vaem preduzeu, pa sam jednostavno bio
zaprepaten kad je iskrsnuo ovaj problem.
Potvrujem da raun neemo platiti dok nam se opet ne javite.
Oekujem Va poziv.
S potovanjem,
Tarik Mari
Direktor nabave
Ispravke i izvinjenja
107
The subject: Our order No. P85002D
Dear Sir or Madam:
Regarding our conversation, I am enclosing the damaged samples about which
we talked. I am sorry if I ofended you, and I am convincing you it was due to
the dissatisfaction with the transport company, and not you. I have been told
all the best things about you, so I was honestly shocked when this problem
appeared.
I confrm that the bill will not be paid until you contact us again.
I am expecting your call.
Sincerely,
Tarik Maric
Supply Manager
Corrections and Apologies
108
hvala Vam to ste sebi dali vremena i dopisom nas zamolili da Vae ime
uklonimo s naeg popisa. Od danas, Vae se ime i adresa nee nalaziti niti na
jednom popisu kupaca koji budemo sastavljali.
Trebao bih Vas upozoriti da se veina potanskih poiljki priprema puno ranije,
te je gotovo sigurno da neke ve ekaju za otpremu. Mogu Vam se jedino izviniti
za neugodne situacije koje e Vam prouzroiti takve poiljke na koje vie ne
moemo utjecati, ali budite uvjereni da e one uskoro prestati stizati.
Ako toga bude previe i budete li eljeli jo jednom provjeriti je li sve u redu,
jednostavno mi vratite neeljeni dopis koristei na besplatni potanski
sandui za korisnike:
MRRM D.O.O.
Kontrola popisa primatelja potanskih poiljki
Josipa Dedovi
Hiseta br.69
71000 Sarajevo
Kako nam je izuzetno stalo smanjiti trokove poslovanja, ukoliko je to mogue,
potu aljemo samo onima koji je ele dobiti.
Slobodno mi se obratite ukoliko imate bilo kakvih daljnjih pitanja.
S potovanjem,
Josipa Dedovi
Kontrola popisa primatelja potanskih poiljki
Ispravke i izvinjenja
109
I am thankful for your time and your letter in which you asked us to remove
your name from our list. Since today, your name and address will not be on
any of our lists.
I would like to warn you that most of the mail is prepared earlier, so it is almost
certain that some of them are ready for delivery. I can only apologize for the
unpleasant situation that such deliveries can cause, because we have no power
over it. However, be convinced that the deliveries will stop very soon.
If there are too many deliveries and if you want to check once again if everything
is all right, just send back the unwanted delivery using the free user mailbox:
MRRM D.O.O.
The Control of the List of Customers
Josipa Dedovic
Hiseta 69
71 000, Sarajevo
As we are concerned about cutting down on our business expenses, we are
sending the mail only to those who want it.
Be free to ask me in case you have any further questions.
Sincerely,
Josipa Dedovic
The Control of the List of Customers
Corrections and Apologies
110
Potovana gospoo Hadrovi,
primjetio sam u svom dnevniku da imam dogovoren sastanak s Vama u srijedu,
19. aprila, u 13.15 sati.
Naalost, morat u sastanak otkazati radi ranije dogovorenog sastanka u isto
vrijeme u Sarajevu. Greka se potkrala zbog toga to sam prekasno obavijestio
svoju sekretaricu da sam ve dogovorio drugi sastanak. Iskreno se izvinjavam.
Moja e Vam sekretarica rado dogovoriti neko drugo vrijeme. Molim Vas da je
nazovete. Posebno bi mi odgovarala sljedea srijedu u popodnevnim satima.
Jo jednom, moje iskreno izvinjenje. Radujem se naem skorom vienju.
S potovanjem,
Kasim Lavi
Direktor
Ispravke i izvinjenja
111
Dear Madam:
I have noticed in my diary that I have a scheduled meeting with you on
Wednesday, April 19, at 13:15.
Unfortunately, I have to cancel that meeting because of a previously scheduled
meeting at the same time in Sarajevo. The mistake is because I was late to
inform my secretary about the other meeting. Accept my deepest apologies.
My secretary will be glad to schedule another appointment with you. I am
asking you to call her. Next Wednesday afternoon would suit me.
Once more, I apologize to you. I am looking forward to our meeting.
Sincerely,
Kasim Lavic
Manager
Corrections and Apologies
112
Potovana gospoo Muamera,
hvala Vam na dopisu od 11. oktobra, u vezi s Vaim osiguranjem motornog
vozila.
Prvo bih Vam se elio izviniti za neugodnosti koje ste doivjeli pri ugovaranju
nove police osiguranja. Poto smo naveli cijenu, koju ste Vi drage volje
prihvatili, bilo je vrlo neposlovno od nas traiti od Vas dodatnih 120,00 KM jer
smo propustili obavijestiti osiguravatelja o nesrei o kojoj ste nas Vi prethodno
obavijestili. Prilaem potvrdu o povratu na iznos od 95,00 KM i potvrujem da
ostajemo pri poetnoj cijeni. Nova e Vam polica biti dostavljena im dobijemo
prepravljene dokumente.
Mada nisam lino bio ukljuen u Va sluaj, proitavi cjelokupnu prepisku,
vidio sam da smo s matinom kuom pokuali dogovoriti smanjenje premije,
ali, na alost, nismo Vas o tome izvjetavali.
Nadam se da ete prihvatiti moje izvinjenje, ali Vas isto tako molim da mi se
bez ustruavanja obratite budete li imali bilo kakvo pitanje ili primjedbu.
S potovanjem,
Reuf Hai
Voditelj ureda
Ispravke i izvinjenja
113
Dear Sir or Madam:
I would like to thank you for your letter dated October 11, concerning your
motorcar insurance.
First, I would like to apologize for the inconvenience you had when issuing a
new insurance policy. Since we stated the price, and you accepted it, it was not
businesslike to ask additional 120, 00 KM from you since we did not inform
the insurance company about the accident you mentioned to us. I am sending
you a receipt for the return of 95, 00 KM, and I am confrming that we are not
changing the original price. The new policy will be delivered to you as soon as
we get the revised documents.
Although I have not been personally involved in your case, I realized from the
correspondence that we asked the company to lower the price, but unfortunately,
you were not informed about that.
I hope you will accept my apology and I am asking you to contact me in case
you have any objections or questions.
Sincerely,
Reuf Hadjic
Department Leader
Corrections and Apologies
114
Predmet: Dostava proizvoda
Potovani gospodine Idrizovi,
zahvaljujem Vam na povratu dostavljenih kartica: pokazali ste nam koliko je
vremena trebalo naim proizvodima da stignu do Vas.
Tana je Vaa primjedba kako dostava traje due nego prole godine. U prosjeku
je proizvodima trebao jedan dan vie da stignu do Vas, mada se sveukupno
vrijeme, od prijema Vae narudbe, do otpreme iz skladita, nije promijenilo.
ini se da do toga dolazi zbog dostavne slube koju trenutno koristimo.
Svakako da nam je u interesu ponuditi Vam najbolju moguu uslugu, pa emo
u sljedea tri mjeseca isprobati drugu dostavnu slubu i vidjeti hoe li doi do
kakvih poboljanja.
Molimo Vas da nam i ubudue vraate dostavne kartice, na kojima se vide
datumi dostave proizvoda, te Vas molimo da prihvatite naa iskrena izvinjenja
za ovo malo pogoranje nae usluge.
S potovanjem,
Rusmir Kopi
Generalni direktor
Ispravke i izvinjenja
115
Subject: The delivery of the goods
Dear Sir or Madam:
I would like to thank you for the return of the delivered cards. You have made
us realize just how much time it took for the goods to be delivered to you.
Your remark about the delivery taking longer that last year is completely true.
It takes one more day for the goods to be delivered, although the overall time,
since the receipt of you order, to the delivery to the warehouse, has not been
changed.
There seems to be a problem with the delivery service we are using now. It
is in our best interest to ofer the best possible service, so in the next three
moths we are going to try another delivery service and see if there will be any
improvements.
I am asking you to return the delivery cards in the future, so that we can see
the dates of the delivery, and I am also apologizing for this deterioration of our
service.
Sincerely,
Rusmir Kopic
General Manager
Corrections and Apologies
Isticanje,dorodolica i izvjetavanje
Emphasis, Welcoming and reporting
118
16. maj 2006. godine
POTVRDA O UDOVOLJAVANJU STANDARDIMA - ATEST
Ovime potvrujemo da je 5000 kg suhog kontrastnog praha, koji smo isporuili
po naem predraunu br. 06 / 123 preduzeu Tim Paper Products Limited, u
skladu sa sljedeim standardom:
Proizveden je od krompirovog i kukuruznog eera, te samljeven u 50-
mikronski prah (5) i 15-mikronski prah (1.5S).
Pakovan je u bubnjevima od prirodnih vlakana.
Prah je obloen vodootpornim materijalom. Koristi se za dobivanje kontrasta
prilikom ofset pisanja.
S potovanjem,
UMA D.D.
Isticanje,dorodolica i izvjetavanje
119
May 16, 2006
A PROOF OF THE FULFILLED STANDARDS ATEST
By this we confrm that 5 000 Kg of the dry contrast powder, that we delivered
according to the preagreement No. 06/123 to the company Tim Paper Products
Limited, fulfls the following standards:
It is made of potato and corn sugar, and it was grounded into the 50-microne
powder (5) and 15-microne powder (1.5 S).
It has been packed into drums made of natural fbres.
The powder is wrapped by waterproof material. It is used for obtaining contrast
during ofset writing.
Sincerely yours,
SUMA D.D.
Emphasis, Welcoming and reporting
120
Predmet: Vaa narudba br.5894
Potovana gospoo Duvnjak,
hvala Vam na Vaoj narudbi.
Dogovorili smo s ininjerom da vam doe postaviti grija vode 27. februara
2006. godine ujutro, ako Vam to odgovara.
Vidimo da ste se odluili za nau cjelokupnu uslugu, ukljuujui i odravanje,
te nabavku rezervnih dijelova. Prilaem ugovor o servisu, u kojem ete nai
sve uvjete za odravanje i nabavku rezervnih dijelova, te kopiju naeg 12-
mjesenog zajma koje navodi nae obaveze (i vaa prava u sluaju da ih ne
ispunimo).
Molim Vas da provjerite sve pojedinosti. Ako ste s njima zadovoljni,
jednostavno potpiite obje kopije ugovora i jednu nam vratite u priloenoj
koverti za odgovor.
Imate li bilo kakvih pitanja, javite nam se putem telefona bez ustruavanja, od
8 do 16 sati, od ponedjeljka do petka.
Radujemo se to ste nam se obratili i nadamo se da ete nam ukazati svoje
povjerenje.
S potovanjem,
Pero ukalo
Voditelj raunovodstva
Isticanje,dorodolica i izvjetavanje
121
The Subject: Your Order No. 5894
Dear Ms,
I would like to thank you for your order.
We have an agreement with the engineer to come and set up your water boiler
on February 27, 2006. in the morning, if that suits you.
I see that you have decided to accept our wholesome service, including the
maintenance, and the spare parts. I am enlosing the service contract, in which
you will fnd all the conditions of maintenance and spare parts, and the copy
of our 12-month loan that states our duties( and your rights in case we do not
fulfl these duties).
I am asking you to check all the details. If you are satisfed with them, simply
sign both copies of the contract and send one copy to us in the enclosed
envelope.
In case you have any questions, please, phone us, from 8 until 16, from Monday
until Friday.
We are glad you contacted us and we hope to be worthy of your trust.
Sincerely yours,
Pero Suskalo
Accountancy Leader
Emphasis, Welcoming and reporting
122
Potovana gospoo Zukan,
za vrijeme nedavne posjete Vaem preduzeu ostavio sam Vam brouru naeg
preduzea, a ovim Vam dopisom elim opisati samo one usluge koje bi Vam
mogle biti zanimljive.
MRRM D.O.O. bavi se dizajnom, nabavom i ugradnjom pregradnih stijena,
sputenih stropova, izdignutih podova i platformi za skladitenje. Takoer,
ugraujemo sve vrste polica kao ovlateni distributer najveih proizvoaa.
Stoga Vam moemo ponuditi sveobuhvatnu i potpunu uslugu graevinske
obnove Vaih poslovnih prostora, sada ili u budunosti.
Mnoga su preduzea ve iskoristila nau strunost i pomo u rekonstrukciji
njihovih poslovnih prostorija. Otkrili smo im kako neiskoriten prostor, koji
kota najvie novaca, pretvoriti u upotrebljiv prostor.
Razumijemo da u trenutnim gospodarskim okolnostima troak za takvu
vrstu radova moda nije prioritet, no uz profesionalni savjet moete utedjeti
paljivim planiranjem i dizajnom. Takoer, Vam nudimo i usluge kreditiranja
na nabavku nae opreme i na cijenu usluga. Tako ete teret plaanja usluga moi
rasporediti u skladu s raspoloivim sredstvima, Vaa e gotovinska sredstva
biti zatiena time to ne morate platiti cjelokupni iznos po zavretku radova,
a porezna je olakica u iznosu od 100%.
Budu li Vas zanimale nae usluge, molimo Vas da nam se obratite s punim
povjerenjem. Bez obveze besplatno dostaviti procjenu trokova, te preliminarne
nacrte, kako bismo Vam pomogli u Vaem buduem planiranju.
Ako iz bilo kojeg razloga niste primili nau brouru, molim Vas da mi to javite
kako bismo Vam smjesta poslali Va primjerak.
Zahvaljujem i upisujem se s potovanjem,
Vedad Hanumi
Direktor prodaje
Isticanje,dorodolica i izvjetavanje
123
During my recent visit to your company I left you our companys brochure,
and in this letter I would like to decribe only those services that might be
interesting to you.
MRRM D.O.O. deals with the design, supply and installation of wall rocks,
lowered roofs, lifted foors and storage platforms. We also install all kind of
shelves as authorised distributors of the greatest producers. Therefore, we can
ofer you the overall and complete service of bulding reconstructuon of your
of ce buildings, either now or in the future.
Many companies have already used our service in the reconstruction of their
of ce buildings. We have shown them how to turn the costly usused space into
useful space.
We understand that under present circumstances the expences for such kind
of work may not be priority, but with professional advice you can safe money
through careful planning and design. We are also ofering the credit service for
ordering our equipment and using our service. In that way, the payment can be
arranged in accordance to your means, and your cash will be protected by not
paying the whole sum when the work is done, and the tax discount is 100%.
If you are interested in any of our service, do not hesitate to contact us. We will
deliver you for free the estimated expences and preliminary drawings, so as to
help you with future planning.
If, for some reasons, you have not received our brochure, please contact us so
that we can send you one.
Many Thanks.
Sincerely yours,
Vedad Hanumic
Sales Manager
Emphasis, Welcoming and reporting
124
Predmet: Unutranje ureenje prostora
Potovana gospoo Bati,
puno Vam hvala na narudbi, koju smo danas dobili.
Oduevljeni smo to ste nas izabrali za izvoaa unutranjeg ureenja Vaih
novih poslovnih prostorija. Nadam se da ete biti zadovoljni rezultatima naeg
rada, ali budete li imali ikakvih, ma i najmanjih primjedbi, molim Vas nazovite
me i ja u se pobrinuti da se to odmah rijei.
Kao dio paketa dobrodolice za nae nove klijente, Vaa narudba daje Vam
pravo na besplatnu konsultaciju s arhitektom, koji e Vam predloiti kako
primijeniti ergonomska rjeenja ureenja prostora na zadovoljstvo Vaih
zaposlenika. Ova usluga je potpuno besplatna svim kupcima koji nam dostave
svoju prvu narudbu do kraja godine. elite li iskoristiti ovu ogranienu
ponudu, molim Vas ispunite i vratite nam priloeni obrazac.
Nadamo se dugoj i uspjenoj saradnji s Vaim preduzeem. Ne ispunimo li
Vaa visoka oekivanja, molim Vas da nazovete mene osobno.
S potovanjem,
Senad Meki
Direktor prodaje
Isticanje,dorodolica i izvjetavanje
125
The Subject: The Interior Space Design
Dear Ms,
I would like to thank you for the order that we received today.
We are glad that you have chosen us to be the leaders of the interior diesing
of your new working space. I hope you will be pleased with the results of our
work, and in case you have any suggestions, please, call me and I will make
sure it ise dealt with properly.
As part of the welcoming package for our new clients, your order entitles you
to free consultations with the architect, who will suggest how to apply the
ergonomic solutions to the interior desing of your space at the satisfaction of
your employees. This ofer is completely free to all customers who make their
frst order by the end of the year. If you want to use this limited ofer, please fll
in this form and send it back to us.
We are hoping that our cooperation will be long and successful. If we do not
fulfll your high expectations, please contact me personally.
Sincerely yours,
Senad Mekic
Sales Manager
Emphasis, Welcoming and reporting
126
Potovani gospodine Avdo,
hvala Vam na brzom odgovoru u vezi sa statusom neplaenih rauna triju
preduzea, pri ijoj naplati nas zastupate.
1. Best d.o.o.: Dugovanje u iznosu 1.236 KM je otpisano kao nenaplaeni
dug. Dakle, to preduzee smo stavili na nau crnu listu i obavijestili nae
zaposlenike da s njim vie ne poslujemo.
2. Kozmer d.o.o.: Prema dogovoru, do kraja sedmice oekujemo uplatu
2.569,69 KM na ime dospjelog dugovanja.
3. Magik d.o.o.: Od trenutka Vaeg javljanja primili smo od njih cjelokupan
iznos duga, te prema njima vie nemamo nikakvih potraivanja.
S potovanjem,
Dragan Glii
Direktor fnansija
Isticanje,dorodolica i izvjetavanje
127
Dear Sir,
I would like to thank you for your quick answer about the unpain bills of the
three companies, with whose payment you are in charge.
1. Best d.o.o.: The debt amounting to 1.236 KM, which has been written of as
unpaid debt. So, the company is now on our black list and we have informed
the employees that we do not make business with them any more.
2. Kozmer d.o.o.: According to the agreement, we expect 2. 569, 69 KM to
be paid by the end of the week at the name of the unpaid debt.
3. Magik d.o.o.: From the moment you contacted us, we have received the
whole sum so they have no other debts towards us.
Sincerely yours,
Dragan Glisic
Financial Manager
Emphasis, Welcoming and reporting
128
Potovani gospodine Berberovi,
nakon naeg jutronjeg telefonskog razgovora, ovim dopisom potvrujem da
je jedan od naih zaposlenika pretrpio prijelom noge.
Molim Vas da mi poaljete odgovarajui obrazac kako bismo Vam mogli
dostaviti slubenu obavijest o povredi na radu.
S potovanjem,
Jadranko Mourani
Povjerenik zatite na radu
Isticanje,dorodolica i izvjetavanje
129
Dear Sir,
After our telephone conversation this morning, I am confrming that one of
our employees has broken his leg.
I am asking you to send us the suitable form so that we can deliver the of cial
notifcation about an injury at work.
Sincerely yours,
Jadranko Mozuranic
Protection at Work Trustee
Emphasis, Welcoming and reporting
130
FAKS PORUKA
Prima: Gospodin Hakija Terzi
Voditelj zatite na radu
Broj faksa: 032568945
alje: Kenan Zenianin
Datum: 9.april 2006.godine
Potovani gospodine Terzi,
upravo smo saznali za smrt Borisa Miia, biveg zaposlenika, nastanjenog na
adresi Bojnika 254, 72000 Zenica, te Vas, u skladu sa zakonskim odredbama,
obavjetavamo o toj injenici.
Iz razgovora s njegovom suprugom saznali smo da je smrt posljedica nesree
na radu, o kojoj smo Vas izvijestili 28. decembra prole godine.
S potovanjem,
Kenan Zenianin
Povjerenik sigurnosti na radu
Isticanje,dorodolica i izvjetavanje
131
FAX MESSAGE
Recepient: Mister Hakija Terzi
Protection at Work Leader
Fax No: 032568945
Sender: Kenan Zenianin
Date: April 6, 2006
Dear Sir,
We have just been informed about the death of Boris Micic, a former employee,
living at the adress Bojnicka 254, 72 000, Zenica, so in accordance with legal
regulations, we are informing you about his death.
From the conversation with his widow, we discovered that his death was the
outcome of an accident at work, about which we informed you on the 28 of
December last year.
Sincerely yours,
Kenan Zenicanin
Safety at Work Trustee
Emphasis, Welcoming and reporting
Koritenje
Usage
134
Potovana gospoo Selimovi,
nadam se da je naa zadnja isporuka bila u redu i da je ispunila Vaa
oekivanja.
Trenutno nastojimo pronai naine kako poboljati na asortiman proizvoda i
usluga kupcima. Jasno mi je da ste vrlo zaposleni, ali me zanima jeste li spremni
odvojiti pola sata za razgovor o usluzi koju ste dobili od nas; to oekujete od
proizvoda koje prodajemo; kako su ta oekivanja ispunjena ili premaena, te
gdje mislite da ima prostora za poboljanje. Rado bih obuhvatila sve dijelove
usluge, od dostave proizvoda do odravanja.
Nadam se da ste nam voljni pomoi. Nazvati u Vas za dan ili dva kako bismo
dogovorile prikladan datum sastanka.
S potovanjem,
ejla Popovi
Direktorica marketinga
Koritenje
135
Dear Ms,
I hope that our last delivery was all right and that it fulflled your
expectations.
We are currently trying to discover new ways of improving our product and
service assortment for our customers. I know that you are very busy, but I am
wondering if you could dedicate half an hour of your time to discuss the service
that you have been getting from us; what you expect from the products that
we sell; whether your expectations are fulflled or exceeded; and if you think
there is some chance of improvement. I would gladly cover all the aspects of
the service, from product delivery to maintenance.
I hope you are willing to help us. I will call you in a day or two so that we could
arrange suitable meeting time.
Sincerely yours,
Sejla Popovic
Marketing Manager
Usage
136
mislim da je na razgovor o Vaim rezultatima rada u posljednjih est mjeseci
bio vrlo koristan, te bih ovim dopisom elio potvrditi neke od stvari o kojima
smo razgovarali. Jako smo zadovoljni nainom na koji ste u tako kratko
vrijeme postali kljunom osobom tima koji rukovodi skladitem i time to ste
od samog poetka snano doprinjeli njegovom radu. Savjesni ste u izvravanju
svojih zadaa i nastojite razviti vjetine koje ste do sada usvojili.
Kao to smo razgovarali, elio bih da od 1. aprila preuzmete punu odgovornost
za sljedea podruja i da se pobrinete za ostvarenje ciljeva koje smo sebi
postavili.
Odgovornost Cilj
1. Primanje i provjera dopremljene robe Robu otpakovati istog dana i
obavijestiti odgovarajui odjel o
njenom dolasku
2. Pravovremena otprema sve robe Otprema 75% robe isti dan.
Otprema ostatka robe sljedei
dan.
3. Upravljanje skladitem Primjena uinkovitog sistema
smjetanja i nalaenja robe.
Rado bih pratio rezultate Vaeg rada mjesenom provjerom, kako bih se uvjerio
da se gore navedeni ciljevi postiu i kako bismo bilo kakve potekoe izgladili
im se pojave. Nadam se da ete uivati u izazovu koji Vam prua Vaa nova
uloga, za koju znam da ste je u stanju vrlo uspjeno obaviti.
S potovanjem,
Esad Nuhanovi
Glavni direktor
Koritenje
137
I believe that our conversation about your working results in the past six months
was very useful and by this letter I would like to confm some of the things that
we discussed. We are very satisfed with the way you have managed to become
the key team person managing the warehouse in such a short time and ever since
the beginning you have contributed to its work. You are conscientious in fulflling
your tasks and you are trying to improve the skills you have acquired so far.
Just as we have discussed, I would like you to take over the full responsibility
for the following felds and to make sure that the goal we have set are achieved,
starting with the 1 of April.
Responsibility Goal
1. Receiving and checking the The goods should be unpacked
delivered goods the same day and the responsible
department should be informed
2. Timely delivery of all the goods The delivery of 75% of goods on
the same day, the rest should be
delivered on the next day
3. Warehouse Managing The application of the successful
method of storing and fnding the
goods.
I would gladly follow the results of your work by checking monthly, so as to
ensure that the above-mentioned goals are achieved and to avoid any dif cult
situations that might occur. I hope you will enjoy the challenge that this new
role ofers, since I know you are capable of great achievements.
Sincerely yours,
Esad Nuhanovic
Chief Manager
Usage
138
1
P
t
MRRM d.o.o. je tim profesionalnih instruktora, koji se bave iskljuivo
pomaganjem rukovodnim timovima u njihovom uinkovitom radu. To
postiemo kursevima za rukovoditelje, koji su sastavljeni u skladu sa
specifnim potrebama, a kojima je cilj poboljati i usavriti vlastite vjetine.
Nai Vam kursevi zaista mogu pomoi:
-da svaki put odrite uspjenu prezentaciju
-da iz pregovora uvijek izaete kao pobjednik
-da svaku sedmicu produite za 10 sati.
No, ne morate vjerovati nama. Pitajte Edinu Bai u BT-u, eljku Spahi u
raunvodstvu, Damira Jataganca u Anglian d.o.o. itd.
Svi su oni nai redoviti klijenti jer im mi dajemo upravo ono to trae:
kurseve skrojene upravo u skladu s njihovim potrebama, koji pomau razvoju
upravljakih osobina lanova njihovih timova na taj nain im pomaui da u
svom poslovanju postignu upravo onakve rezultate kakve ele.
Upitajte ih o naem poznavanju tih vjetina; panju koju obraamo na najsitnije
pojedinosti; kako iz Vas izvlaimo najbolje i ono najvanije, kakav je na utjecaj
na poboljanje timskog rada. Edina Bai e Vam zacijelo rei kako je BT-u
utedila hiljade KM koritenjem samo jedne od pregovarakih taktika koje je
nauila u jednom danu.
I ne zaboravite ih pitati koliko sve to kota uvjeren sam da ete spoznati kako
su nai kursevi najekonominiji nain obuke timova. Ne budete li potpuno
zadovoljni naim kursem, vratit emo Vam novac. Dakle, to moete izgubiti?
Ne oklijevajte. Nazovite me bez ikakve obaveze.
S potovanjem,
Anes Dedi
P.S. Ne zaboravite nau garanciju povrata novca. Nitko drugi nee ii tako daleko kako
bi Vam garantovao potpuno zadovoljstvo!
Koritenje
139
MRRM d.o.o. is a team of professional instructors, that is dealing exclusively
with the help for the leading teams in their successful work. We achieve that
through courses for managers, that are constructed in accordance with special
needs, and whose goal is to improve and perfect their own skills. Our courses
can be really helpful:
- to make a successful presentation always
- to come out as a winner out of negotiations
- to prolong every week for 10 hours.
However, you do not have to trust us. Ask Edina Basis from B.T., Zeljka Spahic
from the Accountancy, Damir Jataganac from Anglian d.o.o., etc.
They are all our regular clients, because we give them just what they are looking
for: courses designed in accordance with their needs, that help the development
of the managerial characteristics of the members of their team that way, we
help them achieve the results they want in their business.
Ask them about our knowledge of these skills; we pay attention to the smallest
details; how we draw the best and the most important out of you; how we
infuence the improvement of the team work. Edina Basic will certainly tell you
that she has saved thousands of KM in BT by using only one of the negotiating
tactics that she learned in one day.
And do not forget to ask them how much it all costs I am sure that you will
realise that our courses are the most economical way of team training. If you
are not completely satisfed with our course, we will give you your money back.
So, what is there to lose? Do not hesitate. Call me with no obligations.
Sincerely yours,
Anes Dedic
P.S. Do not forget our money back guarantee. Nobody else would got that far to
guarantee you complete satisfaction.
Usage
140
Potovana gospoo Hasanbegovi,
biste li eljeli zaraditi preko 50.000,00 KM radei kod kue u slobodno
vrijeme?
Ili ak i vie, radei dulje? Ovaj Vam plan govori tano kako ete to ostvariti.
Jedini prostor koji trebate je Va dom. Poetno ulaganje je 500,00 KM. Jedino
vrijeme koje Vam je potrebno (kad ste posao pokrenuli) otprilike su 2 sata
dnevno da biste rekli drugima to trebaju raditi.
Radi li se o neemu to nije odobreno i oprobano? Ne. Ovaj Vam plan daje sve
pogodnosti vrlo odreenog poslovanja.
Govori Vam kako pokrenuti posao. Gdje kupiti osnovna sredstva. Kome se
obratiti za pomo. Daje imena. Pokazuje Vam kako pronai druge koji e
obavljati posao prodaje za Vas - i zato to ne biste trebali raditi sami. Govori
Vam zato nije potrebno iskustvo - zapravo, iskustvo se pokazalo nedostatkom,
a ne prednou.
A osim toga, stvar funkcionira! irom zemlje ljudi ve zarauju na ovaj nain.
Na primjer, bivi prodava automobila zapoeo je ovaj posao prije deset godina,
kad je od autora saznao za tu mogunost. Od tada do danas odlino posluje i
zarauje.
Koritenje
141
Dear Madam,
Would you like to earn more than 50. 000, 00 KM by working at home in your
free time? Or even more by working longer? This plan tells you exactly how to
do that.
The only space you need is your home. The initial investment is 500, 00 KM.
The only time you need (when you start the business) is 2 hours a day to tell
the others what they are supposed to do.
Is this something that has not been either approved of or tested? No. This
business gives you the benefts of a very specifc nature.
It tells you how to start the business. Where to buy the basic means. To whom
to turn for help. It gives names. It shows you how to fnd others to do the
sale for you and it tells you why you should not do it by yourself in fact,
experience proved to be a defciency, not an advantage.
Besides, the thing functions! All over the country, people have already made
money in this way. For example, a former car salesman started this business
ten years ago, when he found out from the author about this possibility. He has
been earning a lot of money in this business ever since.
Usage
142
Zato Vam odmah ne kaem o emu se radi? Zato to je za dobru procjenu
potreban potpun i podroban opis. Otkad sam uo za ovu poslovnu mogunost
i proitao knjigu, mnogim sam prijateljima ispriao o njoj. im bih nametnuo
o kakvom se poslu radi, oni bi se odmah dohvatili svojih preduvjerenja
i predrasuda. Smjesta bi se prisjetili ostalih poslova, koji na prvi pogled
izgledaju vrlo slino - poslova koji ne donose dobit i za koje nije potrebna
velika strunost.
Tek poto bih im detaljno opisao cijeli plan, te bi se poetne predrasude izgubile
i postalo bi im jasno da se radi o zaista izuzetnoj mogunosti za zaradu. I da je
nedostatak iskustva zaista prednost - jer nema sklonosti ka mijenjanju sistema
da bi se poboljalo.
Ako je sve tako dobro, zato odavati tajnu? Radi se o poslu koji se moe poeti
bilo gdje. Ima mjesta za tisue ljudi - stoga autor nita ne gubi odavanjem
tajne.
Zvui predobro da bi bilo istinito? Procijenite sami. Imate 10 dana da program
prouite besplatno. Znai, moete sami prosuditi poto ste knjigu prouili od
korica do korica. Uvjerit ete se da plan funkcionira.
S potovanjem,
Ivana Drma
Direktorica marketinga
P.S. elite li se obogatiti? Jeste li spremni riskirati?
Koritenje
143
Why havent I told you right away what this is about? Because for good judgement
you need complete and thorough description. Since I heard about this business
opportunity and since I read the book, I have told about it to many friends.
As soon as I hinted the nature of the business, they turned to convictions and
prejudices. They would immediately remember other businesses that look
similar at frst sight the businesses that do not bring proft and for which you
do not need to be skilled.
Only when I would explain the whole plan in detail, the initial prejudices would
disappear and it would become evident that it was an excellent opportunity to
make proft. Being inexperienced is really an advantage because there are no
tendencies to change the system in order to improve.
If everything is so good, why give away the secret? It is business that can be
started anywhere. There are places for thousands of people so the author
does not lose by giving away the secret.
It sounds too good to be true? Judge for yourselves. Therefore, you can judge
after you have studied every single page of the book. You will make sure that
the plan functions.
Sincerely yours,
Ivana Drmac
Marketing Manager
P.S. Would you like to get rich? Are you ready to take risk?
Usage
144
Predmet: Praksa za Vae uenike
Potovani gospodine Bakire,
hvala na dopisu od 14. marta.
Svia mi se zamisao o primanju Vaih uenika na praksu pa obeavam da u
Vau molbu ozbiljno razmotriti. Rado bismo sudjelovali u takvom programu,
ali to e iziskivati neke promjene naih radnih mjesta, kako bismo mogli
pruiti kvalitetnu obuku. Prije donoenja konane odluke morao bih o tome
porazgovarati i s ostalim kolegama koji su, naalost, jo desetak dana na
godinjem odmoru.
Nadam se da Vam to nee biti prekasno, te Vas molim da me nazovete, ne
javim li Vam se u sljedee dvije sedmice.
S potovanjem,
Tarik Logo
Voditelj kadrovske slube
Koritenje
145
The Subject: The Practice for your Students
Dear Sir,
I would like to thank you for your letter of the 14 of March.
I like the idea of taking your students for practice, so I promise I will consider
your ofer very carefully. We would gladly be part of such a programme, but
it would call for some changes in our working places, for us to ofer good
training. Before making the fnal decision, I would have to discuss it with other
colleagues who will, unfortunately, be on their holiday in the next ten days.
I hope it will not be too late, so please call me in case I do not contact you in
the next two weeks.
Sincerely yours,
Tarik Logo
Personnel Leader
Usage
Molba
Pleas
148
Potovani gospodine Sedi,
vjerujem da ste uivali u odmoru. Dobro doli u stvarnost!
Nadam se da smo pomogli Bakiru za vrijeme Vaeg odsustva i da je sve ilo
glatko. Bilo nam je zadovoljstvo pruiti dodatnu pomo.
Nae je nastojanje pruiti najbolju moguu uslugu naim kupcima, a lino se
zalaem za jo vee poboljanje kvaliteta naih usluga.
Moete li mi dati povratnu informaciju o kvalitetu nae pomoi? Vai e mi
dojmovi omoguiti procjenu i nadzor nad standardom usluge koju prua na
odjel.
Puno pozdrava.
S potovanjem,
Sanela Redi
Direktor
Molba
149
Dear Sir,
I hope you have enjoyed your vacation. Welcome to reality!
I hope we have helped Bakir during your absence and that everything went
without any trouble. It was our pleasure to ofer additional assistance.
We are trying to ofer the best possible service to our customers, and I am
personally in favour of an even greater improvement of our service quality.
Could you give me some return information about the quality of our assistance?
You impression will enable the judgement and supervision over the standard
of the services that our department ofers.
Best regards.
Sincerely yours,
Sanela Redzic
Manager
Pleas
150
Potovani gospodine Delimustaf,
istraujemo mogunost pokretanja potpuno novog softverskog paketa za
raunovoe.
Zaduen sam za istraivaki projekt koji e obuhvatiti odabranu skupinu
naih kupaca, a Vi ste posebno izdvojeni kao neko ko bi nam mogao pomoi.
Svrha ovog projekta je saznati koju vrstu raunovodstvenog softvera trenutno
koristite, koje su Vam njegove osobine korisne i koji bi Vam novi programski
alati olakali ivot. Zanima me biste li bili voljni odgovoriti na nekoliko pitanja
u telefonskom razgovoru?
Ne radi se ni o kakvoj obavezi i nita Vam ne pokuavam prodati. Ovo je bona
fde istraivaki projekt.
Jasno mi je da nemate mnogo vremena. Ako biste htjeli da Vas nazovem u
odreeno vrijeme, molim da mi faksom vratite ovaj dopis s datumom i
vremenom koje bi Vam odgovaralo i ja u Vas tada nazvati. U protivnom, ako
dozvolite, ja u Vas nazvati za dan ili dva.
Unaprijed hvala.
S potovanjem,
Franko Arslanagi
Direktor razvoja
Molba
151
Dear Sir,
We are investigating the possibility of creating a completely new software
package for accountants.
I am in charge of the investigation project that will include a selected sample
of our customers, and you have been specially chosen as someone who might
help us. The purpose of this project is to fnd out what type of the software
package you are currently using, which characteristics are useful to you and
what programme tools have made your life easier. I am wondering if you are
willing to answer a few questions in a telephone conversation.
There are no obligations and I am not trying to sell you anything. This is bona
fde investigation project.
I am aware that you do not have much time. If you want me to call you at
certain time, please send an answer by fax with the date and the time that
would suit you, and I will call you then. If not, if you allow me, I will call you
in a day or two.
Many thanks.
Sincerely yours,
Franko Arslanagic
Development Manager
Pleas
152
Potovana gospoice Danijela,
u prilogu Vam dostavljam kopiju uplate od 598,20 KM, kao djelimino
izmirenje naeg duga prema Vama.
Priroda naeg posla je takva da zbog trajka potanskih slubenika nismo mogli
poslati robu naim kupcima, niti od njih dobiti uplate. Zbog toga imamo puno
nenaplaenih potraivanja.
trajk je zavrio i uvjeren sam da emo do kraja sljedee sedmice moi izmiriti
svoje dugovanje prema Vama.
S potovanjem,
Jasmin Durakovi
Voditelj raunovodstva
Molba
153
Dear Madam,
I am enclosing the copy of the payment of 598, 20 KM, as partial settling of our
debt to you.
The nature of our business is such, tha due to the stike of the post of ce clerks,
we were unable to send the products to our customers, nor receive any payment
form them. That is why we have many unpaid orders.
The strike is over now and I am sure that by the end of the next week we will
be able to settle the whole debt.
Sincerely yours,
Jasmin Durakovic
Accountancy Manager
Pleas
154
Potovana gospoo ati,
hvala Vam na dopisu od 9.januara i Vaoj molbi na konkurs za upravnika
potanskog ureda.
Rado bih s Vama podrobnije porazgovarao o poslu, te Vas stoga molim da mi se
javite kako bismo dogovorili sastanak u vrijeme koje Vam najvie odgovara.
S potovanjem,
Hasan Gogi
Direktor kadrovskih poslova
Molba
155
Dear Madam,
I would like to thank you for your letter dated the 9th of January and for your
job application for the manager of the post of ce department.
I would gladly discuss the business in detail with you so I am asking you to
contact me so that we could arrange a meeting at the time that would suit
you.
Sincerely yours,
Hasan Gogic
Personnel Manager
Pleas
156
Predmet: Obavijest kandidatu
Potovani gospodine Burovi,
hvala to ste doli na razgovor proli petak. Veliko mi je zadovoljstvo javiti
Vam da ste uli u ui izbor za gore navedeno radno mjesto.
Prije nego to odredim vrijeme zadnjeg razgovora, zamolio sam svakog
kandidata da ispuni kratak test, koji ete nai u prilogu. Molim Vas da mi ga
ispunjenog vratite do kraja mjeseca.
S potovanjem,
Edin Klempi
Voditelj kadrovskih poslova
Molba
157
The Subject: The Department Manager
Dear Sir,
I would like to thank you for coming to the interview last Friday. It is great
pleasure to inform you that you have been shortlisted for the above-mentioned
position.
Before I schedule the time for the last interview, I ask each candidate to do a
short test, that I am enclosing now. I would like you to do it and send it back to
me by the end of the month.
Sincerely yours,
Edin Klempic
Personnel Manager
Pleas
158
Predmet: Upranjeno radno mjesto direktora nabavke u odjelu u Singapuru
Potovani Hasanbai,
dozvolite mi nekoliko rijei kao potvrdu sadraja naeg dananjeg razgovora o
mogunosti Vaeg zaposlenja u naem odjelu nabake u Singapuru.
Kao voditelj nabavke u naoj zemlji obavljali ste u posljednje tri godine izuzetno
vanu ulogu i elio bih rei da e mi nedostajati Va dragocjeni doprinos. No,
kao to ste i sami spoznali, mogunosti za napredovanje u ovoj zemlji prilino
su ograniene.
Na ured u Singapuru prua ogromne mogunosti napredovanja u karijeri i
daljnjeg proirenja poslovnih obaveza. Potrebni su mu ljudi Vaih vjetina i
sposobnosti. Kao to sam Vam rekao, ured u Singapuru do danas nije razvio
strategiju nabavke i zbog toga dosad nije doprinosio znaajnijem poveanju
dobiti naeg preduzea. Singapur smatramo kljunom takom za poveanje
proftabilnosti naeg poslovanja u jugoistonoj Aziji, to e onom ko doe na
mjesto direktora nabavke biti dodatni izazov. Iako sam svjestan toga da e Vam
dunosti i zadae biti sline onima koje ste obavljali u naoj zemlji, siguran
sam da e uspjeh koji ste u toj ulozi imali dosad poveati Vae izglede za
napredovanje u karijeri vie nego, to bi to bilo mogue na Vaem sadanjem
radnom mjestu.
Jasno mi je da e Vam trebati vremena kako biste razmislili o ovoj mogunosti.
U svakom sluaju, Va odgovor ne oekujem prije Vaeg povratka s puta u
Singapur, krajem sljedee sedmice.
S potovanjem,
Damir Rondi
Direktor kadrovskog odjela
Molba
159
The Subject: A vacancy for the position of the Supply Manager at the
Singapore department
Dear Sir,
Would you allow me to go throught the contents of our conversation today
to confrm the possibility of your emloyment at our Supply Department in
Singapore.
As the Supply Manager in our country, you have had a very important role
in the last three years and I would like to say that I will miss your signifcant
contribution. However, as you might have realised, the progress possibilities
in this country are rather limited.
Our of ce in Singapore ofers enormous progress possibilities in your career
and further increase in business responsibilities. I need people of your skills
and capabilities. As I have mentioned, the Singapore of ce has not developed
the supply strategy and it has not contributed to signifcant increase in proft
in our company. We consider Singapore the key point for proft increase in
our business in Southeast Asia, which will be a great challenge for the future
Supply Manager. Although I am aware that your duties and tasks would be
similar to those in our country, I am sure that the success in the role you have
had so far will only increase the possibility of improvement in your career even
more than in your present position.
I also know that you need some time to consider this opportunity. In any case,
I do not expect your answer before you return from your trip to Singapore, at
the end of the next week.
Sincerely yours,
Damir Rondic
Supply Manager
Pleas
160
Predmet: Dopis o otputanju vika zaposlenika
Nakon jutronjeg sastanka svih zaposlenika, ovim dopisom potvrujem da
emo, naalost, morati otpustiti etvero zaposlenika.
Kao to znate, u posljednje smo vrijeme izgubili etiri nova ugovora. Bilo je
to veliko razoaranje za sve one koji su naporno radili ne bi li privukli nove
kupce, ali bez tih ugovora preduzee ne zarauje dovoljno za trenutni broj
zaposlenika. Bolno smo svjesni uinka koji to ima na moral u preduzeu i
eljeli bismo situaciju razrijeiti to prije.
Odluili smo tako, kao prvi korak, pozvati da nam se jave svi oni koji bi eljeli
dobrovoljno prekinuti radni odnos. Ne bude li dobrovoljaca, morat emo
otpustiti etvero ljudi. Jo uvijek nije donesena odluka o metodi izbora ili o
tome u kojem odjelu e doi do smanjenja broja radnih mjesta. im budemo
imali vie pojedinosti, obavijestit emo Vas o njima.
eli li bilo ko od Vas u povjerenju porazgovarati o uvijetima dobrovoljnog
prekida radnog odnosa, molim Vas da mi se obratite lino, najkasnije do petka,
14. aprila.
Besim Lati
Glavni direktor
Molba
161
The Subject: Firing redundant employees
After the meeting of all employees this mornig, by this letter I confrm that we
will have to hire four employees, unfortunately.
As you know, we have lost four new contracts lately. It was a great disappointment
for all those who were working hard to attract new customers, but without
these contracts, the company is not profting enough to be able to keep all the
employees. We are painfully aware of the efect it will have on the morale of the
company and we would like to solve the situation as soon as possible.
As the frst step, we have decided to invite all those who would like to terminate
work voluntarily. If there are no volunteers, we will have to fre four people.
We have not decided on the selection method nor about the department from
which those people will be chosen. As soon as we have more details, we will
inform you.
If anyone would like to have a confdential conversation about the voluntary
termination fo work, please, contact me personally, by Friday, April 14.
Besim Latic
Chief Manager
Pleas
162
Potovana Hasija,
nadam se da ste Vi i Rasim dobro i da ne provodite previe besanih noi.
Stigli smo do manje od 21 dana do kraja Vaeg zakonskog porodiljskog dopusta,
pa bih Vas zamolio da mi javite namjeravate li se vratiti na posao. Oprostite to
ova molba moda zvui pretjerano slubeno, ali moramo znati kakve su Vae
namjere. Ne morate mi odgovoriti odmah, ali Va pismeni odgovor mora stii
u roku od 14 dana od datuma na ovom dopisu kako biste zadrali pravo na
povratak.
Znam da ste rekli kako elite ponovo razmisliti po roenju djeteta. Ne treba
ni rei da bismo Vas rado primili natrag u tim, jer ste u posljednjih nekoliko
sedmica svima nedostajali. Isto tako, potovat emo Vau odluku odluite li ne
vratiti se.
Osobno se nadam da ete se htjeti vratiti. Va doprinos naem radu i uspjehu
bio je ogroman, a Vai izgledi za napredovanje vie nego dobri.
Molim Vas da mi javite svoju odluku, a ja u se toplo nadati da e ona biti
onakva kakvu elim.
S potovanjem,
Vedran Jakov
Voditelj kadrovske slube
Molba
163
Dear Madam,
I hope that Rasim and you are all right and that you are not having too many
sleepless nights.
There are only 21 days left before the termination of your maternity leave, and
I would like to know whether you intend to come back to work. I apologize if
this letter is too of cial, but we need to know your intentions. You do not have
to answer immediately, but your written answer has to arrive within the period
of 14 days after the receipt of this letter so that you can retain your right to
return to work.
I know that you said you wanted to reconsider it after your childs birth. I do
not have to mention that we would gladly have you back in the team because
everyone has missed you in the last few weeks. However, we will respect your
decision in case you decide not to come back to work.
I personally hope you will return to your job. Your contribution to our work
and success was enormous, and you chances of progress are more than good.
I am asking you to inform me about your decision, and I sincerely hope it will
be the one that I like.
Sincerely yours,
Vedran Jakov
Personnel Manager
Pleas
164
Potovani gospodine,
iznenadna smrt gospodina Franje Cvetkovia jako nas je potresla, oalostila.
Prilaem dopis za gospu Cvetkovi i bio bi Vam zahvalan ukoliko bi joj ga
mogli uruiti. Vjerujem da e je malo utjeiti podatak da su Franju cijenile i
stranke koje su ga poznavale vrlo kratko vrijeme, te da e im jako nedostajati.
Hvala.
S potovanjem,
Milada Bonjak
Direktorica
Molba
165
April 13, 2006
Dear Sir,
The sudden death of Mister Franjo Cvetkovic has put us all in grief.
I am enclosing a letter for Mrs Cvetkovic and I would be grateful of you could
personally deliver it to her. I believe it might be of some consollation that
Franjo was respected by partners who knew him even for a very short time,
and everyone will miss him greatly.
Many thanks.
Yours Sincerely,
Milada Bosnjak
Manager
Pleas
166
24. mart 2006. godine
Va znak: GFk854796
Predmet: Raun 12332
Potovani gospodine Durakovi,
hvala Vam na Vaem dopisu od 26. februara.
Ovime potvrujemo da jo uvijek nismo dobili uplatu iznosa od 6.542,20 KM,
te Vas zato molimo za Vae posredovanje. Prilaem neke relevantne dokumente
i prepisku koja se odnosi na gore navedeno dugovanje.
Zahvaljujemo Vam na pomoi.
S potovanjem,
Refk Mikovi
Direktor
Molba
167
March 24, 2006
Your sign: GFk854796
The Subject: The bill No. 12332
Dear Sir,
I would like to thank you for you letter dated Febryary 26.
I confrm that we have not received the receipt for the payment of 6.542,20
KM, so I am asking you to to act as a go-between. I am enclosing some
relevant documents and the correspondence referring to the above-mentioned
subject.
I would like to thank you for your help.
Sincerely yours,
Refk Miskovic
Manager
Pleas
168
15. april 2006. godine
Predmet: Predloeni otkup potraivanja
Potovani gospodine Turajli,
Vae sam ime dobio od Ivana Buzia iz Zedis STL d.o.o., koji je, kako sam
shvatio, Va klijent.
eljeli bismo razmotriti mogunost otkupa duga naeg preduzea, koje
uspjeno posluje ve pet godina. Zbog planova proirenja, vjerojatno e nam
trebati dodatni obrtni kapital. Naalost, naa nam je banka odbila poveati
kreditno zaduenje, pa smo htjeli s Vama dogovoriti otkup duga.
Molim Vas da me nazovete kako bismo dogovorili sastanak i ugovorili
mogunost takvog fnansijskog aranmana.
S potovanjem,
Adis Vrabac
Finansijski direktor
Molba
169
The Subject: The enclosed buying of the debt
Dear Sir,
I got your name from Ivan Buzic, of Zedis STL d.o.o., who is, if I understood
correctly, your client.
We would like to consider the possibility of buying of the debts of our company,
which has been working successfully for fve years. Because of the enlargement
plans, we would need additional capital. Unfortunately, our bank has refused
to increase our credit loan, so we would like to discuss our debt with you.
I am asking you to contact me so that we could schedule a meeting and dicuss
the possibility of such fnancial arrangement.
Sincerely yours,
Adis Vrabac
Financial Manager
Pleas
170
28. februar 2006. godine
Predmet: Mirovinsko osiguranje
Potovani Denijal,
upravo sam iznova prouio nau policu mirovinskog osiguranja. Moja ena je
zabrinuta, jer se ini da njena polica ne ukljuuje naknadu za smrt na radnom
mjestu, dok moja to ukljuuje. Molimo Vas da nam javite koji bi bio dodatni
troak za to, a koja dodatna korist.
Takoer, razmiljam o tome da poveam ivotno osiguranje vezano uz moje
mirovinsko osiguranje s 250,00 na 500,00 KM. Molim Vas da mi javite koja bi
bila razlika u mjesenoj premiji za takvo poveanje.
S potovanjem,
Kenan Torlak
Molba
171
February 28, 2006
The Subject: Retirement Insurance
Dear Sir,
I have studied once again our insurance policy. My wife is worried because her
policy does not include a compensation for death at work, whereas mine does.
I am asking you to inform us about the addional costs and advantages.
I am also thinking about increasing my life insurance connected with my
retirement insurance from 250, 00 KM to 500, 00 KM. Would you please state
the diference in the monthly premium for such an increase.
Sincerely yours,
Kenan Torlak
Pleas
172
4. april 2006. godine
Predmet: Preureenje poslovnog prostora
Potovani gospodine Grgi,
htjeli bismo preurediti poslovni prostor, kako bismo poboljali uvjete rada.
Piem u skladu s lanom 12 naeg Ugovora o najmu, po kojem moramo traiti
Vae odobrenje elimo li izvriti bilo kakve promjene.
Predlaemo preureenje tavanskog prostora u kancelarije i kuhinju. Prilaemo
nacrte koje smo dali izraditi. Graevinsku dozvolu jo uvijek nismo zatraili
jer bismo se najprije eljeli uvjeriti da nemate primjedbe na predloena
poboljanja.
U nadi da e Vam se svidjeti na prijedlog preureenja radnih prostorija, jer ih
oplemenjuje, oekujemo Va pristanak.
Unaprijed se veselim Vaem odgovoru.
S potovanjem,
Jadran Toli
Molba
173
April 4, 2006
The Subject: Redecorating the Working Space
Dear Sir,
We would like to redecorate the working space, in order to improve the working
conditions. I am writing in accordance with Point 12 in our Renting Contract,
by which we have to ask for your approval if we want to make any changes.
I am enclosing the redecoration of the attic space in the of ce and the
kitchen. I am also enclosing the drawings. We have not asked for the building
licence because we want to ensure that you no objections to the suggested
improvements.
Hoping that you will like our suggestion of redecorating the working space,
because it improves them, I am expecting your approval.
I am looking forward to your answer.
Sincerely yours,
Jadran Tolic
Pleas
174
15. april 2006. godine
Predmet: 160406
Potovana gospodo,
Neopozivi akreditiv br.: 280180 u vrijednosti od 150.000,00 KM
Od: Bank International
U vezi s gore navedenim, prilaem Vae izvore akreditiva zajedno sa sljedeim
dokumentima:
1. 3 kopije izvorne potvrde o vrijednosti robe
2. 3 kopije rauna
3. Potpuni komplet bez jednog izvora, ali s 2 neprenosive kopije teretnica
4. Izvor inspekcijskog izvjetaja s ovjerenim i potpisanim raunom
5. 2 kopije liste pakovanja
6. Potvrdu da smo poslali odgovarajue kopije dokumenata koji su potrebni
za otvaranje pote
7. Mjenicu
8. 2 kopije potvrde o analizi robe
Nadam se da je sve u redu, te Vas molimo da uplatu izvrite izravno na na
raun, i nas o tome izvijestite. Na je raun sljedei:
UNIBanka d.d.
Doglodi 265
72230 epe
Ime na raunu: BIPU industrija d.d.
Br. rauna: 17062003
Puno hvala na saradnji. S potovanjem,
Jadranko Pai
Odjel izvoza
Molba
175
April 15, 2006
The Subject: 160406
Dear Gentlemen,
The unrequitted acreditive No.: 280180 at the amount of 150.000,00 KM
From: Bank International
Concering the list above, I am enclosing your sources of acreditive together
with other documents:
1. 3 copies of the initial confrmation of the value of the goods
2. 3 copies of the bill
3. A whole complet without one source, but with copies of requests
4. The source of the inspection report with the signed bill
5. 2 copies of packaging lists
6. The confrmation that we sent the copies of documents needed to open
the mail
7. The form
8. 2 copies of the receipt about the analysis of the goods.
I hope that everything is all right, and I am asking you to make the paymeny
directly onto our account, and to inform us about that. Our account is:
UNIBanka d.d.
Doglodi 265
72230 epe
The name on the account: BIPU industrija d.d.
Account No.: 17062003
Sincerely yours,
Jadranko Pasic
Export Department
Pleas
176
12. mart 2006. godine
Predmet: 001 / 54896 / 06 / KO / 01, gkhf021
MAYIBO INDUSTRIAL CO LIMITED
Potovani gospodine Erik,
znam da ste gornji spis zatvorili, ali iz priloenih dokumenata vidjet ete da
moj klijent nije zadovoljan izvjetajem za razvrstavanje robe za carinjenje, koje
se odnosi na isporuene pisane ploe.
Iz priloenih ete dokumenata vidjeti da se uvoznikova procjena carine
temeljila na 10%, a ne na 25%, jer je upravo to porez kojeg odreuje porezna
vlast SAD.
Ne elim izgubiti vanog klijenta, koji trenutno ima jo dvije narudbe kod
nas, pa bih Vas zamolio da otvorite spis i ponovo procijenite uvoznu carinu, uz
napomenu da e se isporuena roba koristiti za pisanje udbenika.
Molio bih Va odgovor to je prije mogue, kako bih se mogao javiti svom
klijentu i, uz malo sree, dobiti potvrdu njegove sljedee narudbe.
Puno hvala na saradnji.
S potovanjem,
Hrvoje Stani
Odjel izvoza
Molba
177
March 12, 2006
The Subject: 001 / 54896 / 06 / KO / 01, gkhf021
MAYIBO INDUSTRIAL CO LIMITED
Dear Sir,
I know that you have closed the above-mentioned material, but from the
enclosed documents you will see that my client is not satisfed with the report
for the sorting of the duty-paid commodities, which refers to the delivered
written tables.
You will realised from the document that the importers estimated customs
duty was based on 10%, and not on 25 %, because that is the tax set by the USA
tax commission.
I do not want to lose an important client, since I have two more orders from
you, but I would ask you to open the material and re-estimate the customs
duty , bearing in mind that the delivered commodity will be used for writing
school books.
I would ask you to reply as soon as possible, so that I could inform my client,
and with some luck, get a receipt for his next order.
Thank you for your cooperation.
Sincerely yours,
Hrvoje Stanic
Import Department
Pleas
178
7. april 2006. godine
Predmet: Etiopija
Potovani gospodine Dankovi,
u skladu s naim telefonskim razgovorom, prilaem kopiju akreditiva, koje smo
preko Citibanka, Lugano, vicarska dobili od Komercijalne banke Etiopije iz
Addis Abebe, te na predraun i slubenu narudbu preduzea Dana Printing
Press iz Addis Abebe.
Molio bih Vas da nam poaljete sve potrebne obrasce budui da smo ve
rezervisali prostor na brodu Istra, koji najkasnije do kraja aprila ove godine
obavlja ukrcaj u luci Rijeka. Roba je ve spremna i moe se pregledati u lukom
skladitu. Kao to vidite, imamo vrlo malo vremena i bili bismo Vam mnogo
zahvalni na saradnji.
Spremni smo pokriti trokove inspekcijskog pregleda, pa Vas molimo da nam
javite koliki e oni biti.
S potovanjem,
Ivan Badri
Odjel za transport
Molba
179
april 7, 2006
The Subject: Ethiopia
Dear Sir,
In accordance with our telephone conversation, I am enclosing a copy of the
acreditive, that we received from the Commercial Bank of Ethiopia from
Addis Abeba, through Citibank, Lugano, Switzerland. I am also enclosing our
preliminary calculation and the of cial order of the company Dana Printing
Press from Addis Abeba.
I would ask you to send us all the necessary forms since we have already made
reservations on the ship Istra for loading the goods not later than the end of
April this year in the Rijeka harbour. The goods are ready and they can be
examined in the harbour warehouse. As you can see, we have not got much
time, and we would appreciate your cooperation.
We are ready to cover the expenses of the inspection examination so please
inform us about the inspection costs.
Sincerely yours,
Ivan Badric
Transport Department
Pleas
Motiviranje
Motivation
182
22. februar 2006.godine
Potovani gospodine Pecikoza,
hvala Vam to ste mi tako iskreno i poteno priznali s kakvim ste se potekoama
susretali u posljednjih nekoliko mjeseci. Nadam se da emo moi smanjiti
neke od pritisaka kojima ste bili izloeni i stvoriti Vam bolje radne uvjete. Va
doprinos prodajnom i marketinkom timu sigurno moe biti znaajan te sam
stoga uvjeren da e u nadolazeim mjesecima biti mnogo prilike za poveanje
Vaih odgovornosti.
U svojoj ulozi koordinatora prodaje i marketinga Vi ste trenutno istovremeno
odgovorni dvjema osobama: meni i direktoru prodaje. Jasno mi je da to
ponekad moe stvoriti potekoe, naroito kad obojica traimo da se zadae
izvre istovremeno i do istog roka. Od sada nadalje bit ete odgovorni samo
meni, a bilo to bi od Vas mogao traiti direktor prodaje doi e preko mene.
Tako u ja moi pratiti protok zadaa i sprijeiti bilo kakav izvor sukoba.
Takoer, se ne biste se trebali ustruavati obratiti mi se u vezi bilo kakve
potekoe (pa, i najmanje) u njenom samom poetku. Niste li sigurni kako
obaviti odreenu zadau, ili ako Vam se ini da za postizanje ciljeva koje smo
Vam zadali ima nekoliko razliitih naina, molim Vas da mi se slobodno
obratite u bilo kojem trenutku kako bismo o njima porazgovarali. Dvije glave
esto znaju vie nego jedna i lake e rijeiti sloene situacije.
Slaem se da nam je potrebno vie sastanaka za izmjenu informacija, te tako
predlaem da se sastanemo za mjesec dana i porazgovaramo o tome kako su
uspjele promjene. Svakako, na je primarni cilj postii ciljeve prodaje koje smo
sebi postavili. Znam da ete Vi lino uiniti sve to je u Vaoj moi da se ti
ciljevi postignu.
S potovanjem,
Nenad Frgalo
Direktor marketinga
Motiviranje
183
February 22, 2006
Dear Sir,
I would like to thank you for honestly admitting what dif culties you have
encountered in the last few months. I hope we will be able to lower some of
the pressure you have been exposed to and create better working conditions.
Your contribution to the Sales and Marketing Team surely can be signifcant
and I am convinced that in the following months there will be opportunities to
increase your possibilities.
In your role of the Sales and Marketing Coordinator you are currently
responsible to two people: to the Sales Manager and to me. It is evident that it
can sometimes cause some dif culty, especially when we both ask the tasks to
be done at the same time, with the same deadline. From now on, you will be
responsible only to me, and anything that the Sales Manager asks from you will
come through me. In that way I wil be able to follow the fow of tasks and avoid
any possible conficts.
Also, you should not hesitate to contact me in case of any problem (even the
smallest one) in the very beginning. If you are not sure how to fulfll a certain
task, or if the goals can be achieved in a few diferent ways, I am asking you to
contact me freely so that we can discuss it at any time. Two head know better
that one and it is easier to solve dif cult situations.
I agree that we need more meeting for information exchange so I suggest we
meet in a month and discuss the progress of the changes. Certainly, our primary
goal is to achieve the aims of the sale that we have set for ourselves. I know that
you will personally do everything that is in your power to fulfll these aims.
Sincerely yours,
Nenad Frgalo
Marketing Manager
Motivation
184
8. februaura 2006. godine
Potovani Kristijane,
prola je godina bila teka za sve nas. Poslovali smo u najgorim moguim
uvjetima u posljednjih deset godina. Usprkos tome, poveali smo svoj udio na
tritu za 10% u usporedbi s takmacima sjajan rezultat. estitam zasluili
ste svaku lipu nagradne plae, koju ste dobili proli mjesec.
Novi proizvodi koje sad prodajete najmodernijeg su dizajna i pruaju kupcima
vie koristi nego bilo koji proizvod naih takmaca koji se moe kupiti za slinu
cijenu. Obzirom na takvu prednost, htjeli bismo da vrijednost prodaje na Vaem
podruju poveate 20%. Svaki postotni bod koji postignete od sada nadalje bit
e Vam isplaen kao dodatak od 1% na plau. Nema nikakvih ogranienja na
visinu plae koju tako moete postii.
Znam da imate iskustva, odlunosti i predanosti odgovoriti na ovaj izazov.
Moda se ini nemoguim ciljem ali vjerujte mi, znamo da je na proizvod
puno bolji od proizvoda naih takmaca i da e stvoriti velike praznine na
njihovom tritu. Vaa je zadaa pobrinuti se za to da nas kupci prepoznaju
kao vodeu marku na tritu i da tu poziciju odrimo. Veselim se unaprijed to
u Vam na kraju godine svima isplatiti veliku nagradnu plau.
S potovanjem,
Mirela Bogovi
Direktorica marketinga
P.S. Upamtite, 1% vie od cilja znai 1% vie na nagradnu plau!
Motiviranje
185
October 8, 2006
Dear Sir,
Last year had been dif cult for all of us. We have been doing business in the
worst possible conditions in the last ten years. Despite that, we have increased
our market share for 10 % in comparison with our competitors an excellent
result. Congratulations you have deserved every penny of the reward salary
that you received last month.
Our products that you are selling now are of the most modern design and ofer
the customers more beneft that any other products that they could buy from
our competitors at the same price. Considering this advantage, we would like
you to increase the advantages of our sale for 20 % in your area. Every percent
that you achieve from now on will gain you a 1% increase on your salary. There
are no limitations as to how much you can increase your salary.
I know that you have experience, decisiveness and dedication to respond to
this challenge. Maybe this seems as an impossible goal but, believe me, I
know that our product is much better than our competitors product and
that it will create big gaps in their market. Your task is to make sure that the
customer recognize us as the leading market brand and to keep that position. I
am looking forward to giving all of you a big salary at the end of the year.
Sincerely yours,
Mirela Bogovic
Sales Manager
P.S. Remember, 1% of the goal means 1% of your salary increase!
Motivation
186
31. januar 2006. godine
Predmet: Tim za razvoj poslovanja
Potovana Jasenka,
dobrodoli u na novi tim za razvoj poslovanja. Na je cilj postii poveanje
od 20% u sljedee etiri godine. Jasno mi je da se to moe initi zastraujuim,
naroito imajui u vidu da u ovom trenutku ne znamo kako emo to postii.
Ono to imamo jesu najbolji umovi posveeni ovome projektu. Vano je
upregnuti raspoloivo znanje kako bismo stvorili pobjedniku formulu.
Obzirom na mandat koji smo dobili, moramo biti otvoreni prema svim
moguim putevima prema prijedlogu najboljih rjeenja. Molimo Vas da za
prvi sastanak predloite to je vie mogue zamisli. Zapamtite, mi smo tim i
stoga elim da se sve zamisli uzmu u obzir i proue bez obzira koliko sulude
izgledale. Na sljedeim emo sastancima razmotriti teinu svake zamisli i
odbaciti najslabije. Uvjeren sam da e ovaj proces potaknuti i druge, korisne
zamisli, koje emo moi povezati u konanu, pobjedniku formulu.
Znam da ete svojim doprinosom ovom projektu uveliko pomoi ostvarenju
cilja, a to je rast od 20%.
S potovanjem,
Zakir Ibrahimovi
Direktor razvoja
Motiviranje
187
January 31, 2006
The Subject: Business Development Team
Dear Madam,
Welcome to our Business Development Team. Our goal is a 20% increase in
the following four years. It is clear that it might seem frightening, especially
bearing in mind that we do not know now how to achieve that. What we have
are the best minds dedicated to this project. It is important to use the available
knowledge to create the winning formula.
Considering the mandate that we have got, we have to be open to all he possible
ways that suggest the best solution. We are asking you to suggest as many
answer as possible at our frst meeting. Remember, we are a team, and we want
all the possibilities to be considered no matter how crazy they might seem.
At our next meetings we will consider every possibility and reject the weakest
ones. I am convinced that this process will motivate the other useful thoughts,
that we could connect into one fnal winning formula.
I know that your contribution to this great project will help achieve the goal,
which is the 20% increase.
Sincerely yours,
Zakir Imbrahimovic
Development Manager
Motivation
188
05. april 2006. godine
Potovana Nevzeta,
strategija s kojom smo Vas jutros upoznali klju je naeg uspjeha. Ostvarimo li
te ciljeve, na kraju godine eka Vas nagrada od preko 4.564,00 KM. Zar to nije
vrijedno posebnog truda?
Pamtite li kako smo prije tri godine bili samo jedan od mnogih dobavljaa? I dok
smo se mi razvijali, nai su stari konkurenti postajali sve slabiji i sve udaljeniji
od nas. Svako od Vas dao je fantastian doprinos uspjehu naeg preduzea.
Ali u svakoj prii o uspjehu krije se i sjeme neuspjeha zbog kojeg nema mjesta
samozadovoljstvu. Moramo biti na oprezu i pratiti nae nove konkurente i
ono to rade. Moramo zgrabiti anse koje nam se pruaju i potruditi se da ne
propustimo niti jednu jedinu. Moramo nastaviti razgovarati s naim kupcima i
od njih saznati to rade nai konkurenti. elimo li u sljedee tri godine postati
broj jedan na tritu, moramo imati odlunost, hrabrost, predanost i volju za
uspjehom.
Imamo odlian tim, cilj nam je jasan, a temelji poloeni. Znam da moete
postii ono to od Vas traimo. Sve to je za to potrebno je da date sve od
sebe.
S potovanjem,
Kerim Fazli
Direktor prodaje
Motiviranje
189
April 05, 2006
Dear Madam,
The Strategy that we introduced you to this morning is the key to our success.
If we achieve these goals together, there is a 4.564,00 KM for you at the end of
the year. Is it not worth the efort?
Do you remember that three years ago we are just one of many suppliers? And
as we developed, our old competitors grew weaker and more distant from us.
Every one of us gave great contribution to the success of our company. But in
every story about success there is a seed of failure because of which there is no
place for pleasure. We have to be careful and follow our new competitors and
their work. We have to grab the ofered chances and ensure we do not miss a
single one. We have to continue talking with our customers and discovering
what our competitors are doing from them. If we want to become number one
on the market in the next three years, we have to be decisive, courageous and
dedicated to success.
We have a great team, our goal is distinct, and the foundations are set. I know
that you can achieve what we are asking you to. All it takes is to do your best.
Sincerely yours,
Kerim Fazlic
Sales Manager
Motivation
190
17. decembar 2006. godine
Potovani emsudine,
estitam! Bili ste jako blizu osvajanja nae Nagrade zastupnik godine za odline
rezultate koje ste postigli, ali Bakir Dedi na jugozapadu pretekao Vas je za
dlaku. elim Vam mnogo uspjeha u osvajanju nagrade sljedee godine.
U tijeku posljednjih dvanaest mjeseci prodali ste 1200 jedinica ukupne
vrijednosti 100.000,00 KM . Kao to moete vidjeti u naem katalogu za sljedeu
godinu pripremili smo odlian asortiman novih proizvoda. Siguran sam da e
sljedea godina za nas biti najbolja dosad. Vaa je uloga u tome, dakako, vrlo
vana. Tome bih elio prilagoditi uvjete Vaeg ugovora s Vama. Trenutno Vam
pripada 8 % provizije na svu ostvarenu prodaju na Vaem podruju. Tu bih
stopu zadrao, ali dosegnete li prodaju u ukupnoj vrijednosti od 189.654,00
KM ili vie u roku od dvanaest mjeseci, poevi od januara, nagradit emo Vas
dodatkom od 2% na vrijednost prodaje u toku kalendarske godine. Nagradni
e Vam se dodatak isplatiti u roku od mjesec dana po zavretku kalendarske
godine. Ne dosegnete li prodaju u ukupnoj vrijednosti od 189.654,00 KM
nagradni Vam se dodatak nee isplatiti.
S potovanjem,
Jasmin Eski
Direktor prodaje
Motiviranje
191
December 17, 2006
Dear Sir,
Congratulations! You were very close to winning our reward Representative
of the Year for the excellent results you have achieved, but Bakir Dedic at
South-West has won. We wish you great success in winning this reward the
next year.
In the lats twelve months you have sold 1200 units worthy 100.000,00 KM,
As you can see in our catalogue for the next year, we have prepared excellent
assortment of products. I am sure that the next year will be the best one for
us so far. Your role in it is, certainly, very important. That is why I would like
to restate the conditions of our contract with you. A the moment, you have
8% provision for all the sale in your area. I would keep it the same, but if your
sales reaches 189.654,00 KM or more in twelve months, starting from January,
we will reward you with a 2% increase to the sale value during the calendar
year. The reward will be given to you in one-month period after the calendar
year is over. If your sale does not reach 189.654,00 KM you will not receive the
reward.
Sincerely yours,
Jasmin Eskic
Sales Manager
Motivation
192
8. februar 2006. godine
Potovani gospodine Klai,
u vezi s naim telefonskim razgovorom, zadovoljstvo mi je predstaviti Vam
nae preduzee, kao jedinog proizvoaa netoksinih, biorazgradivih i ozonu
nekodljivih hemijskih sredstava za ienje u cijeloj dravi. Ovaj proizvod
postoji ve osam godina na tritu Sjedinjenih Drava, a mi smo imali sreu
postati njegovim jedinim distributerom za ovaj dio Europe.
Naa se sredstva u unutranjosti upotrebljavaju za sputene stropove, vinil
tapete, mramor i keramike ploice, a za vanjsku upotrebu za ciglu, blokove,
beton, drvo i aluminijska staklena vlakna. Najvanija je njihova osobina
da ubijaju plijesan i alge, a na poroznim povrinama hemikalija se upija u
materijal i djeluje kao inhibitor ponovnog rasta. Priloene fotografje govore
same za sebe, ali ako nam dozvolite da odrimo demonstraciju, pokazat emo
Vam kako se lako, za vrlo malu cijenu, prljave, nikotinom umrljane i algama
prekrivene povrine mogu promijeniti.
Kelso sredstvo za ienje je netoksiano i biorazgradivo. Moe se primijeniti
na povrinama okruenim biljnim ili ivotinjskim vrstama, to je vrlo vano u
trenutku kad vlada velika briga za dobrobit okolia; takoer, obzirom da se ne
radi o kiseloj supstanci, moe se koristiti vie puta, bez opasnosti da e nagristi
povrinu koja se isti.
Prilaem proizvoaku specifkaciju, koja pokazuje kako se hemikalija moe
sigurno koristiti s vodom.Ali, s vodom uvijek treba biti oprezan!
Rado u Vam organizirati demonstraciju i uvjeravam Vas, date li nam priliku
da suraujemo s Vama, posao emo obaviti vrlo profesionalno i uinkovito.
S potovanjem,
Tarik Seferovi
Voditelj prodaje
Motiviranje
193
February 8, 2006
Dear Sir,
Concerning our telephone conversation, it is great pleasure to present you our
company, as the only producer of non-toxic, bio-dissolving and ozone friendly
chemical cleaning products in the whole country. This product had existed for
eight years on the market in the USA, and we are lucky to have become the sole
representative for this part of Europe.
Our products are used for the low ceilings, vinyl draperies, marble and ceramics,
and outside they are used for bricks, blocks, concrete, wood and aluminium
glass fbres. Their most important characteristic is that they kill germs and algae,
and on the corrosive metal surfaces the chemicals are soaked into the material
and they act as the inhibitors of further growth. The enclosed photographs
are speaking for themselves, and if you allow us to have a demonstration, we
will show you how the dirty, nicotine-stained and algae-cvered surfaces can be
changed with a small sum on money.
Kelso the cleaning product is non-toxic and bio-dissolving. It can be applied
on the surfaces surrounded with plants or animal species, which is very
important at the time when we are concerned with our environment. Also,
considering it is not an acid product, it can be applied a few times, without
damaging the surace.
I am enclosing the producers specifcation, that shows that the chemicals can
be used freely with water. But, you have to be careful with water all the time!
I will gladly organize a demonstration and I assure you that, if you give us a
chance to work and cooperate with you, we will do the work professionally and
efectively.
Sincerely yours,
Tarik Seferovic
Sales Leader
Motivation
Najave,navoenja i nuenja
Announcements and Ofers
196
Potovani Vidak,
kao to smo razgovarali, prilaem Vam pisane primjerke praha za rastriranje
koji Vam moemo ponuditi. Postoji i narandasti, koji se zapravo koristi samo
u SAD-u, no trebate li i njegovu cijenu, rado u Vam javiti.
Zaista mi je ao to, poevi od aprila, moramo poveati cijenu ovog proizvoda
prema novom, priloenom cjenovniku. Primijetit ete da za manje koliine
moramo pokriti trokove dostave, koji nisu razmjerni naruenoj koliini.
Nadam se da emo i dalje biti u mogunosti zadovoljavati Vae potrebe, a imate
li bilo kakvih pitanja, molim Vas da mi se svakako obratite.
S potovanjem,
Tarik Krlak
Direktor prodaje
Najave,navoenja i nuenja
197
Dear Sir,
As we have discussed, I am enclosing the written samples of powder that we
can ofer to you. There is also the orange powder, that is actually used only in
the USA, but if you need the price of that one, too, I will be glad to send it to
you.
I am sorry to inform you that we will have to increase the price of this product
starting from April, according to our new pricelist. You might notice that for
smaller orders, we have to cover the delivery expenses, that are not proportional
to the order.
I hope we will be able to satisfy your needs, and in case you have any questions,
do not hesitate to contact me.
Sincerely yours,
Tarik Krslak
Sales Manager
Announcements and Ofers
198
Potovani gospodine Zubevi,
dozvolite mi da Vam ovim dopisom javim kako je moja zadaa u preduzeu Aero
exclusive d.o.o. uspjeno okonana, te kako u zajedno s Hakijom Tahiroviem
10. aprila preuzeti svoju novu dunost direktora za meunarodne poslove.
Vjerujem kako je Aero exclusive d.o.o. ponovo osvojila poloaj jednog od
vodeih preduzea u pruanju konsultantskih usluga i drago mi je to sam bio
dio tog uspjeha.
Takoer, zadovoljstvo mi je objaviti Vam da je na mjesto glavnog direktora
postavljen Kenan Oki, te da e mu pomagati Faruk Simi i Edib Alihodi,
koji e biti odgovorni za poslove nabavke i odnosa s kupcima.
Bilo mi je zadovoljstvo raditi s Vama. Vjerujem da ete i dalje uspjeno
saraivati s naim preduzeem.
Sve najbolje.
S potovanjem,
Denis olakovi
Konsultant
Najave,navoenja i nuenja
199
Dear Sir,
Would you please allow me to inform you that my task in the Aero exclusive
d.o.o. is successfully completed and I will, together with Hakija Tahirovic, take
over my new duty of the International Business Manager from the 10 of April.
I believe that Aero exclusive d.o.o. has regained its position as one of the
leading companies in ofering consulting services, and I am glad I am part of
that success.
It is also my great pleasure to announce that Kenan Okic had been nominated
Chief Manager, and that Faruk Simic and Edib Alihodzic, who will be helping
him, will be in charge of supplies and the contact with the customers.
I am looking forward to working with you. I believe that you will continue
successful cooperation with our company.
I wish you all the best.
Sincerely yours,
Denis Colakovic
Consultant
Announcements and Ofers
200
Predmet: Novi glavni direktor
Potovani gospodine olakovi,
Sa zadovoljstvom objavljujemo imenovanje Rasima Jamakovia na mjesto
glavnog direktora od poetka juna 2006. godine. Njegovo je imenovanje
uslijedilo po odlasku Zuhdije Dakmia u invalidsku mirovinu.
Gospodin Jamakovi nam dolazi sa znatnim iskustvom u marketingu i on
e se uskoro, im stigne, javiti svim naim klijentima kako bi se predstavio i
odgovorio na sva Vaa pitanja.
Drago nam je to moemo svim naim klijentima obeati isti, neprekinuti,
visoki kvalitet usluge zbog koje s ponosom uivamo tako dobar ugled.
Imate li, meutim, ikakve hitne upite, molim Vas da se u meuvremenu obratite
meni lino.
S potovanjem,
Nedim Vili
Direktor
Najave,navoenja i nuenja
201
The Subject: New Chief Manager
Dear Sir,
It is my pleasure to announce that Rasim Amakovic had been named the new
Chief Manager starting from June, 2006. He was named Manager after Zuhdija
Dzakmic had gone to disabled retirement.
Mr Jamakovic comes with signifcant marketing experience and he will soon,
when he fnds time, contact our clients to introduce himself and aswer all your
questions.
I am glad that we can promise all our clients the same, continuous, high quality
of service because of which we proudly enjoy good reputation.
If you have any urgent inquiries, please, do not hesitate to contact me personally
in the meantime.
Sincerely yours,
Nedim Vilic
Manager
Announcements and Ofers
202
htio bih rijeiti nesporazum koji se pojavio, to jest glasine koje krue o
neminovnom zatvaranju ili likvidaciji ovog preduzea.
Prvo bih Vam rekao neto o tome to se dogodilo u proteklih nekoliko sedmica
i to e se dogaati u bliskoj budunosti.
Imali smo razmirice s naim partnerima (Valtec BH d.o.o.). Rijeili smo to na
obostrano zadovoljstvo tako da smo prodali na udio u tom preduzeu.
Protiv naeg preduzea niko nije ustao tubom, niti e protiv nas pokrenuti
steajni postupak.
Vjerojatno ste uli za nekoliko nedavnih promjena u ARSS-u. Dozvolite da
razjasnim i tu situaciju.
Gospodin Jasmin je sada, zajedno sa mnom, suvlasnik preduzea ARSS i
Ecotok, u koje je uao znaajnim fnansijskim doprinosom. Njegovo iskustvo
u uvoznim i izvoznim poslovima, koje je stekao u Euroteh-u, bit e od velike
koristi i jednom i drugom preduzeu.
Gospoda Gospi i Dedi odstupili su s poloaja direktora u ARSS-u kako bi se
gospodinu Jasminu omoguilo preuzimanje kljune uloge u tom preduzeu.
to se tie Ecotok d.o.o., to e preduzee prestati poslovati krajem 2005.
godine; ova e se dva preduzea ujediniti, tako da e ARSS i Ecotoc poslovati
pod imenom ARSS d.o.o.
Nadam se da e ovaj dopis raspriti sve glasine koje krue i suzbiti Vaa mogua
strahovanja. Nae preduzee oduvijek je poslovalo s puno snage i odlunosti,
a tako emo i nastaviti
Mi u ARSS-u veselimo se 2006. godini, jer e to vjerojatno biti naa najjaa
poslovna godina.
S potovanjem,
Muamer Vraalica
Zajedniki glavni direktor
Najave,navoenja i nuenja
203
I would like to solve the misunderstanding that has come up, concerning the
rumours about the inevitable liquidation of our company.
I would frst like to say something about the happenings in the last few weeks
and a few things about the future events.
We have had problems with our partner (Valtec BH d.o.o.). We solved the
problem at mutual satisfaction by selling our share in that company.
There had been no legal suit against our company, nor will there be any legal
procedure.
You have probably heard about the recent chancges in ARSS. I would like to
clarify that situation as well.
Mr Jasmin is now, together with me, the co-owner of the companies ARSS
and Ecotok, in which he has made signifcant fnancial contribution. His
experience in export and import business, that he acquired in Euroteh, will be
of great beneft to both companies.
Gentlemen Gospic and Dedic have stepped out of that position to enable Mr
Jasmin to take over the key position in the companies.
As far as Ecotok is concerned, that company will cease doing business at the
end of 2005., these two companies will unite and do business under the name
of ARSS d.o.o.
I hope that this letter will stop the rumours and prevent your possible fear.
Our company has been working with great power and decisiveness, and will
continue to do so.
We, in ARSS, are lookign forward to the year 2006., because it will probably be
our greatest business year.
Sincerely yours,
Muamer Vrazalica
Mutual Chief Manager
Announcements and Ofers
204
j g
Predmet: Raun br.: 65455, Iznos: 10.657,00 KM
Potovani gospodine Berberovi,
vae smo dugovanje predali u ruke advokatima. Protiv Vas emo krenuti
sudskom tubom za sedam dana, ne primimo li u meuvremenu uplatu na
gornji iznos.
Nee biti nikakvih daljnjih upozorenja. Tubom emo potraivati naknadu
sudskog postupka, te redovne i zatezne kamate na dospjelo dugovanje. Po
izricanju pravomone presude trait emo pljenidbu Vae imovine.
Ne uspijemo li naplatiti cjelokupno potraivanje u gore navedenom roku,
pridravamo pravo uputiti naeg advokata da pokrene steajni postupak nad
Vama, u skladu sa Zakonom.
Nadamo se da ete smjesta namiriti dugovanje.
S potovanjem,
Tirada d.o.o.
Pravni odjel
Najave,navoenja i nuenja
205
The Subject: Account No.: 65455, Amount: 10.657,00 KM
Dear Sir,
We have trasfered your debt to the lawyers. A legal suit will be raised against
you in seven days, if we do not receive the payment on the above-mentioned
account.
There will be no further warnings. You will be asked to pay the legal suit
expenses, as well as regular interest rates for the above-mentioned debt. After
the legal decision, we will ask for your property to be confscated.
If we do not manage to get the whole amount of money paid onto our account,
our lawyer will start the legal suit, in accordance with the Statute.
I hope you will settle the debt right away.
Sincerely yours,
Tirada d.o.o.
Legal Sector
Announcements and Ofers
206
Predmet: Kamata na odgoeno plaanje
Potovani gospodine Saki,
siguran sam da ste svjesni koliki teret za kupce i za dobavljae predstavlja
trenutna poslovna klima. Visoka cijena novca je neprekidna gospodarska
stvarnost, to znai da smo prisiljeni ustrajati na potivanju rokova odgode
plaanja po svim naim raunima, to jest 30 dana od datuma na raunu.
Od 10. februara na sve nae raune primjenjivat e se kamata od 5%.
Ukoliko cjelokupni iznos rauna primimo u roku od 30 dana, odobrit emo
Vam popust na plaanje u istom iznosu.
Ovi e se uvjeti strogo primjenjivati, jer, vie nismo u stanju fnansirati dugotrajno
kreditiranje koje jedan mali broj naih kupaca redovno zloupotrebljava.
Poslali ste nam narudbu za krilne matice; prije nego narudbu stavimo
u postupak, morat u Vas zamoliti da se pismeno sloite s naim uvjetima
poslovanja.
Molim Vas da potpiete dodatnu klauzulu naeg ugovora o poslovanju i vratite
nam je bez odlaganja.
S potovanjem
Damir Ligata
Finansijski direktor
Najave,navoenja i nuenja
207
The Subject: Interest rate for Delayed Payment
Dear Sir,
I am sure that you are aware that the current business climate is a great burden
both to the customer and the suppliers. The high price of money is continual
reality, which means that we are forced to respect the deadline of delayed
payment at all our accounts, 30 days from the date on the bill.
Starting with February 10, the interest rate on all our bills will be 5%.
If we do receive the whole sum within 30 days, we wil grant you a discount for
the payment of the same sum.
These conditions will be strict, because we are not capable of fnancing long-
term crediting which a small number of our customers constantly abuses.
You have sent us an order for wing registry, but before we place your order, I
would ask you to agree with our business conditions in written form.
I would ask you to sing the additional clause of our business contract and send
it back without any delays.
Sincerely yours,
Damir Ligata
Financial Manager
Announcements and Ofers
208
Predmet: Preseljenje odjela
Potovana Kerima,
pomalo mi je ao to moram objaviti da smo konano prerasli nae sadanje
poslovne prostore i da se moramo seliti. Znajui koliko ste svi uivali radei
u ovim prostorima, ve mjesecima pokuavamo odgoditi neminovno.
Ali vjerujem da skueni uvjeti rada sve vie utjeu na postizanje onakve
uinkovitosti kakvu bismo svi eljeli.
Uzeli smo u obzir sve mogunosti (ukljuivo i zadravanje ovih prostora i
irenje na neku od susjednih zgrada), ali smo na kraju odluili potraiti zgradu
u kojoj emo se svi moi smjestiti i koja e nam omoguiti irenje u skladu s
poslovnim planom u budunosti.
Cilj nam je ostati u istom dijelu grada, ali preseljenje e neizbjeno za neke
znaiti due trajanje putovanja na posao i s posla. Nikako ne bismo eljeli
izgubiti bilo kojeg zaposlenika zbog preseljenja odjela. Imate li bilo kakvih
pitanja, molim Vas da mi se bez ustruavanja obratite. Unajmili smo agenciju
za posredovanje nekretninama da nam nae odgovarajui prostor, ali zasada
jo uvijek u tome nisu uspjeli.
I dalje emo Vas obavjetavati o razvoju dogaaja.
S potovanjem,
Hakija Brzi
Glavni direktor
Najave,navoenja i nuenja
209
The Subject: Transfering the Department
Dear Mrs,
I am sorry to announce that our current business space has grown too small
and that we have to move. Knowing that you have all enjoyed working in these
rooms, we have been trying to postpone the inevitable for months. But I believe
that limited working conditions infuence the desired performance.
Bearing in mind all the possibilities ( including keeping this space and renting
the neightbouring buildings), we have decided to look for a building where all
of us can work, the building in which we can spread in accordance with our
future business plans.
The goal is to stay in the same part of the city, but moving will inevitably mean
travelling longer to and from work for some employees. We would not like
to lose any of our employees because we are forced to move. If you have any
further questions, please do not hesitate to contact me. We have hired a real
estate agency to fnd the suitable space, but they have not had any success so
far.
We will continue to inform you about any further changes.
Sincerely yours,
Hakija Brzi
Chief Manager
Announcements and Ofers
210
Predmet: Finansijska godina 2005. - Podjela dobiti
Potovani Miro,
S velikim Vam oduevljenjem javljam da je godina bila odlina te koristim
prigodu da Vam lino zahvalim za velik trud koji ste uloili u uspjeno
poslovanje preduzea u posljednjih 12 mjeseci. Novi su proizvodi poveali
prihode, a oekujemo da e se taj rast nastaviti i sljedee godine, kad se na
tritu pojave dodatni novi proizvodi.
Na je promet porastao 10% i sada iznosi 5.000.000,00 KM. Dobit prije
oporezivanja porasla je 12% u odnosu na prolu godinu i iznosi 984.150,00 KM.
Prema uslovima Ugovora o raspodjeli dobiti, 5% dobiti raspodijelit e se meu
zaposlenicima razmjerno s njihovim primanjima. Stoga Vam sa zadovoljstvom
javljam da je ovaj mjesec Vaa plaa uveana za 1.025,00 KM.
Hvala Vam jo jednom na Vaem doprinosu ovogodinjem uspjehu preduzea.
Nadamo se da emo, nakon tako dobrog poetka, moi najaviti jo veu dobit
sljedee godine; to e, dakako, podrazumijevati i vei udio u dobiti za Vas.
Puno sree.
S potovanjem,
Halid Haski
Glavni direktor
Najave,navoenja i nuenja
211
The Subject: The Financial Year 2005. Proft Share
Dear Sir,
I am delighted to announce that the last year was excellent and I am using this
opportunity to thank you for your great efort you invested in the successful
business in the company in the last 12 months. Our products have increased the
proft, and we expect it to continue the next year as well, when new additional
products appear on the market.
Our proft has increased for 10% and it amounts to 5.000.000,00 KM now. The
proft prior to the taxes increased for 12% in comparison with the last year and
it amounts to 984.150,00 KM. According to the conditions in the Agreement
on Proft Share, 5% will be distributed among the employees reciprocal to their
salaries. Therefore, it is great pleasure to annouce that your salary has been
increased for 1.025,00 KM.
I would like to thank you once more for the this years contribution to companys
success. I hope that after this great start, we will be able to announce even
greater proft next year, which means even greater share for you.
Best regards.
Sincerely yours,
Halid Haskic
Chief Manager
Announcements and Ofers
212
Predmet: Godinji odmori
Potovani gospodine Lugonji,
odluili smo promijeniti politiku koritenja godinjih odmora u naem
preduzeu.
Od poetka 2006. godine svi zaposlenici koji su u preduzeu due od pet godina
imat e pravo na dodatna dva dana plaenog dopusta svake godine.
Oni koji su u preduzeu manje od pet godina stei e to pravo one godine u
kojoj prije 1. januara napune pet godina radnog staa u preduzeu. To znai,
ako pet godina radnog staa u preduzeu napunite u junu, pravo na dva
dodatna dana godinjeg odmora stjeete sljedeeg 1. januara.
Nadam se da je ovo dostatno objanjenje nove odredbe, imate li bilo kakvih
pitanja, molim Vas da mi se slobodno obratite.
S potovanjem,
Adnan Kovaiek
Direktor
Najave,navoenja i nuenja
213
The Subject: Vacations
Dear Sir,
We have decided to change to politics of using the vacations in our company.
Since the beginning of 2006. all the employees with more than 5 years of
working experience in this company will be entitled to two days of paid leave
every year.
Those who have been working for less than fve years will gain the same right
if they will have fve years of working experience until the 1st of January. It
means that, if you have had fve years of experience in June, you will gain the
right to two days of paid leave next January.
I hope this had been suf cient explanation of the change in our policy. If you
have any further questions, please, do not hesitate to contact me.
Sincerely yours,
Adnan Kovacicek
Manager
Announcements and Ofers
214
Potovani Hamidovi,
potvrujem cijenu utog tekueg praha od 17,65 KM/kg, koju smo Vam poslali
telefaksom. Za koliine vee od 100 kg moemo Vam ponuditi povoljnije
cijene.
Prilaem standardni raspon boja. Moemo proizvesti i limunutu, ali e ona
izgledati prilino blijedo. Iskljuio sam je iz ponude jer mi se ini da je Va
kupac traio neto upadljivo. Kraljevski plava i crna bit e izraajnije u tampi
nego na uzorcima, jer su uzorci pisani na krivom papiru. Uskoro u ih dobiti
jo nekoliko na pravilnoj podlozi, pa u Vam ih proslijediti im stignu.
Unaprijed se veselim Vaem pozivu i Vaoj narudbi.
S potovanjem,
Mahir Alishah
Direktor prodaje
Najave,navoenja i nuenja
215
Dear Sir,
I confrm the price of the yellow liquid powder of 17,65 KM/kg, that we have
sent you by fax. For orders bigger than 100 Kg we can ofer more convenient
prices.
I am enclosing the standard range of colours. We could also produce lemon
yellow, but it would look pretty pale. I have excluded it from the ofer, because
the customer seemed to ask for something striking. Royal blue and black will be
more expressive in print than on the samples, because the samples are written
on the wrong paper. I will soon get some more samples on the right kind of
paper, and I will send them to you as soon as they arrive.
I am looking forward to hearing from you soon, and also to receiving an order
from you.
Sincerely yours,
Mahir Alishah
Sales Manager
Announcements and Ofers
216
Predmet: TR /26. mart 2006. godine
Potovani gospodine Mustaf,
potvrujem nau ponudu od 982,65 KM za pisanje vae broure, u skladu s
Vaom specifkacijom od 26. marta 2006. godine
Cijena je neto via nego za prethodne poslove koje smo obavljali za Vas; i prije
nego to nam dotrite viui prijevara! elio bih Vam objasniti kako bismo
Vam istu uslugu mogli pruiti za manje novaca. Glavna nam je potekoa vrsta
papira koji ste Vi odredili. Papir s premazom zahtijeva puno runog rada u
fazi sabiranja. Izborom obinog papira (molim pogledajte priloene uzorke)
utedjeli biste 10% od gornje cijene, a mi bismo imali manje posla, jer imamo
stroj za automatsko sabiranje ovakvog papira.
Kako vidite iz priloenih uzoraka, nema velike razlike izmeu ovih dviju vrsta
papira. Javite mi je li Vam prihvatljiv obian papir.
S potovanjem,
Bei Feda
Direktor raunovodstva
Najave,navoenja i nuenja
217
The Subject: TR /March 26, 2006.
Dear Sir,
I am confrming our ofer of 982,65 KM for writing your brochure, in accordance
with the specifcation dated March 26, 2006.
The price is a bit higher than for the previous jobs that we have done for you,
and before you come running and screaming: Cheating!, I would like to
explain how the same job can be ofered for a smaller sum of money. Our main
dif culty is the kind of paper you chose. Paper with coating requires a lot of
expertise work in the summing phase. By choosing the plain paper (Would
you please look at the enclosed samples?) you would save 10% from the above-
mentioned price, and we would have less work because we have a machine for
automatical summing of such paper.
As you can see from the enclosed samples, there is no great diference between
these two kinds of paper. Would you be so kind as to inform me in case you
choose the plain paper.
Sincerely yours,
Besic Fedza
Accounting Manager
Announcements and Ofers
218
Potovani Davore,
primio sam Va dopis od 30. januara kojim nam javljate da ne elite platiti
dug u iznosu 392,98 KM i tvrdite da smo trebali uoiti pogreku prije slanja
rauna.
Prihvatam da je pogreku trebalo uoiti prije slanja rauna i izvinjavam Vam se
zbog neugodnosti.Na naem raunu jasno pie da pogreke i propusti ne tvore
temelj za poricanje obaveze plaanja, te Vas stoga molim da iznos na raunu
platite u cijelosti, u skladu s naim ugovorom.
S potovanjem,
Vlado Kariik
Direktor fnansija
Najave,navoenja i nuenja
219
Dear Sir,
I have received your letter dated January 30., where you stated that you do
not want to pay the debt of 392,98 KM and that we should have noticed the
mistake when we sent you the bill.
I accept that we should have noticed the mistake before we sent the bill and I
apologize because of the inconvenience. On our account it is clearly stated that
the mistakes do not create the basis for avoiding the payment so I am asking
you to pay the whole amount on the bill, in accordance with our contract.
Sincerely yours,
Vlado Karisik
Financial Manager
Announcements and Ofers
220
Predmet: Kuhinja gospoe Ane - Zahvalnica
Potovana Dedi,
dopustite da Vam zahvalim na ponudi za kupovinu 300 primjeraka knjige
Kuhinja gospoe Ane po cijeni od 76,00 KM za primjerak.
Kad ste nam prvi put ponudili ovaj naslov, objasnio sam Vam da nam se knjiga
ini dosta skupom, da je kvaliteta fotografja loa, a nudi se mali broj pravih
recepata u uporedbi s drugim knjigama na tritu. To je knjiga koju bi ovjek
mogao drati na stoliu u dnevnoj sobi, a ne praktina knjiga za svakodnevnu
upotrebu. Kao to i sami znate, nai e kupci radije uzeti ovo drugo, a ne ovo
prvo. Sumnjam da emo imati puno kupaca ak i po tako niskoj cijeni koju
omoguuje Va popust. Shodno tome, najbolja cijena koju moemo ponuditi,
uz obvezu kupovine svih 300 primjeraka, je 9,50 KM za primjerak.
Javite mi se ako Vas ova ponuda zanima. U suprotnom, sasvim u razumjeti
postignete li bolju cijenu drugdje.
S potovanjem,
Amir Arslanagi
Direktor nabavke
Najave,navoenja i nuenja
221
The Subject: Mrs Anas Kitchen
Dear Madam,
Allow me to thank you for your ofer to buy 300 copies of the book Mrs Anas
Kitchen at the price of 76, 00 KM per copy.
When you ofered this title for the frst time, I explained that the book seemed
rather expensive, that the quality of the photographs was poor, and there were
only a small number of recipes compared with other books on the market. It is
a book to be kept on the table in the living room, not the one for practical daily
use. As you may know, our customers will choose the latter, not the former
one. I doubt that we would have many buyers even with that discount that you
are ofering. Therefore, the best price that we can ofer, with the obligation of
buying 300 copies, is 9, 50 KM per copy.
Please, contact me in case you are interested in this ofer. On the other had, I
will understand if you get a better ofer somewhere else.
Sincerely yours,
Amir Arslanagic
Supply Manager
Announcements and Ofers
222
Potovani Ekmei,
nakon naeg jutronjeg razgovora, sa zadovoljstvom potvrujem da smo Vam
spremni ponuditi posao upravnika odjela, s datumom nastupanja na posao 15.
juna 2006. godine.
Potvrujem takoer da e Vam mjesena plata biti 1.080,00 KM, a isplaivati
e se do 15.-og u mjesecu, za prethodni mjesec. Vaa e se plata razmotriti
nakon est mjeseci, u decembru, a nakon toga svake godine, u martu.
Va neposredni rukovoditelj biti e Senad Lovri, lan uprave. U prilogu Vam
dostavljamo opis radnog mjesta i uvjete za zasnivanje radnog odnosa. Imat ete
plaeno zdravstveno osiguranje. Svaki zaposlenik bira mirovinsko osiguranje
prema svojoj elji, pa Vas molimo da nam javite kod kojeg Mirovinskog fonda
imate raun.
Radno vrijeme je od 8 do 16 sati, od ponedjeljka do petka, s prekidom za ruak
u trajanju jednog sata.
Imat ete pravo na 20 radnih dana godinjeg odmora, povrh slobodnih dana
za vrijeme dravnih blagdana, kao i tri dana izmeu Boia i Nove godine.
Otkazni rok je mjesec dana, a prva tri mjeseca rada smatraju se probnim
razdobljem za obje strane.
Va poslodavac, koji e potpisati ugovor o radu, je SDD Dobrotvor, Zenica
Molimo Vas da u znak prihvaanja ove ponude potpiete kopiju koju Vam
dostavljamo u prilogu.
Jasmin Osmanagi
Voditelj kadrovskih poslova
Najave,navoenja i nuenja
223
Dear Sir,
After our conversation this morning, I am happy to confrm that we ready
to ofer you the position of the Department Manager, starting from June 15,
2006.
I am also confrming that your monthly salary will be 1.080,00 KM, and it will
be paid by the 15th each month, for the previous month. Your salary will be
revised after six months, in December, and afterwards it will be done annually,
in March.
Your immediate executive will be Senad Lovric, member of the Board. I am
enclosing the description of the working place and the conditions relating to
your employment. You will have paid health insurance. Every employee choose
the retirement insurance according to his or her wishes, so would you please
inform us at what Retirement Foundation you have an open account.
The working hours are from 8 till 16, from Monday to Friday, with one-hour
lunch break.
You are entitled to 20 working days of vacation, days of during the holidays, as
well as three days between Christmas and New Year. The period to quit is one
month, and the frst three months are considered trial work for both sides.
Your employer, who will sign the contract agreement, is SDD Dobrotvor,
Zenica.
I am asking you to sing the enclosed copy as sign of your approval.
Sincerely yours,
Jasmin Osmanagic
Personnel Manager
Announcements and Ofers
224
Potovana Zlatka,
hvala Vam na Vaem nedavnom posjetu.
Znam da ste rekli da Vas radno mjesto ne zanima zbog toga to fnansijski
uslovi ne odgovaraju Vaim oekivanjima. Ipak, obzirom na to da ste se pokazali
najboljom osobom za ovo radno mjesto (i ja bih zaista elio da doete raditi za
nas), elio sam Vas zamoliti da jo jednom razmislite. Razumjet u bude li Va
odgovor i dalje ne, ali isto tako, bit e mi ao to neemo raditi zajedno.
Vi ste jednostavno najbolja lina sekretarica s kojom sam ikada radio (a radio
sam s mnogima u posljednjih nekoliko godina). Znam da fnansijski uvjeti
nisu najbolji - ali zaista Vam u ovakvim gospodarskim uslovima ne moemo
ponuditi vie, a i kad bismo mogli, to ne bi bilo poteno prema ostalima koji
rade na slinim poslovima. Ono to Vam mogu garantovati je to da ete u
naem preduzeu u est mjeseci nauiti vie nego igdje drugdje u 12 mjeseci.
Osim toga, u odjelu rade sjajni ljudi, a ni nai sportski tereni nisu loi.
Javite mi ta ste odluili. Vau u odluku potovati, ma kakva ona bila.
Srdaan pozdrav.
Martin Babi
Direktor odjela vanjske trgovine
Najave,navoenja i nuenja
225
Dear Madam,
I would like to thank you for your recent visit.
I know that you stated that you are not interested in the position because the
fnancial conditions do not meet your expectations. However, since you are
considered the best person for the position (and I would really like you to come
and work for us), I would like you to reconsider our ofer. I will understand if
your answer is still negative, but I will also be sorry that we will not be working
together.
You are simply the best personal secretary I have ever worked with (and I have
worked with many in the last few years). I know that the fnancial conditions
are not the best, but we are currently unable to ofer anything better, and even
if we could, it would be unfair towards the others having similar jobs. What
I can guarantee is that you will be able to learn in our company in 6 month
what you would learn in another in 12 months. Besides, there are great people
working in this department, and our sport facilities are also very good.
Please, inform me about your decision. I will respect it regardless of its
content.
Best regards.
Sincerely yours,
Martin Babic
Export Department Manager
Announcements and Ofers
226
Potovana gospoo Kulenovi,
sa aljenjem sam primio vijesti o smrti Vaeg supruga.
Iako sam Stefana poznavao vrlo kratko, bilo mi je pravo zadovoljstvo raditi s
njim. Njegova profesionalnost i predanost poslu nisu imali primjedbi. Kad mi
je prvi put rekao da boluje od raka, bio sam zadivljen time to je i dalje nastavio
raditi, odgovarati na nae upite i provjeravati pojedinosti projekta, te, u skladu
sa svojom predanou, uvijek potovati sve zadane rokove.
Uspjeno privoenje projekta kraju pruilo mu je osjeaj velikog ponosa.
Nadam se da ete nai bar malo utjehe u tome da emo, u njegovu ast, zadnju
graevinu koju je Va suprug projektirao nazvati njegovim imenom. Nadam
se da e Vas utjeiti saznanje da e Stefanov rad biti sauvan za budunost na
ovakav nain.
Molim Vas da primite izraze najdubljeg suosjeanja od svih u preduzeu FOX
TRADE d.o.o.
S potovanjem,
Naim Utovi
Direktor i vlasnik
Najave,navoenja i nuenja
227
Dear Madam,
I was grieved by the news about the death of your husband.
Although I knew Stefan for a very short time, it was great pleasure working
with him. His professionality and dedication to work had no objections. When
he frst told me he was sick with cancer, I was impressed by the fact that he
continued to work, respond to our inquiries, check all the details of the project,
and in accordance with his dedication, he always met the deadlines.
Successful termination of the project gave him great sense of pride. I hope that
you will fnd some consolation in the fact that we will name the last building
that he projected after him. I believe that it will please you that in this way
Stefans work will be saved for the future.
I am asking you to accept deepest sympathies from all the employees in FOX
TRADE d.o.o.
Sincerely yours,
Naim Ustovic
Manager and Owner
Announcements and Ofers
228
26. mart 2006. godine
Potovani,
odvojio sam nekoliko primjeraka februarskog izdanja Govora knjige. Dobit
e ih oni pretplatnici koji nam se prvi jave, a koji jo nisu imali prigodu vidjeti
novo izdanje. elio bih da sami prosudite o njegovoj kvaliteti - potpuno
besplatno.
Siguran sam da e Vam se svidjeti promjene koje smo uveli. Govor knjige
sad Vam daje puno bogatiji prikaz knjiga nego ikad do sad. Osim toga, izdanje
se sada radi u Bosni, pod naim linim nadzorom, uz pomo profesionalnih
radiostanica i visokokvalitetnih tehnika reprodukcije.
Februarsko izdanje donosi najnoviju knjigu Willa Carlinga i Robarta Hellera
Put do pobjede. Knjiga je objavljena prije dva mjeseca i ve je postala
uspjenicom u knjiarskom svijetu. Nikakvo udo! Radi se o fascinantnoj
knjizi, zaudnom susretu dvaju vodeih umova u svijetu sporta i poduzetnitva.
Dvojica autora zajedno razrauju motivacijske tehnike koje se mogu koristiti
za postizanje uspjeha u poslu - radi se o praktinim, korisnim idejama koje
moete poeti koristiti odmah na svom radnom mjestu ili u svom poslovanju.
Vrlo u Vam rado poslati jedan primjerak februarskog izdanja potpuno
besplatno - dok zalihe traju.
Ova posebna ponuda vrijedi za one koji se prvi jave. (Jedna od prednosti
elektronske pote je ta da svi potu dobivaju isti dan.) Nema nikakve obaveze.
Dobijete vrpce, posluate ih. Zatim odluite hoete li pretplatu nastaviti ili
otkazati. Februarsko Vam izdanje ostaje u svakom sluaju.
Najave,navoenja i nuenja
229
March 26, 2006
Dear Sir/Madam,
I have chosen a few samples of the February edition of Books Speech. The
customers who are the frst ones to contact us will receive them, if they have
not had a chance to see the new edition. I would like you to judge its quality
for free.
I am sure that you will like the changes that we have introduced. Books Speech
now gives you much better book reviews.Besides, the edition now works in
Bosnia, under our personal supervision, with the help of professional radio
stations and high quality production techniques.
The February edition brings the latest book by Will Carling and Robart Heller
The Road to Victory. The book was published two months ago and has
already become a success in the literary circles. No wonder! It is a fascinating
book, wondrous encounter of two leading minds in the world of sport and
enterprise. The two authors are exploring the motivation techniques that can
be used to achieve success at work these are practical, useful ideas that can
be used at ones working place or in business.
I will gladly send you a copy of the February edition free of charge while
there are stocks.
This special ofer is for the frst ones who contact us. (One of the advantages
of the electronic mail is that everyone receives it on the same day). There
are no obligations. Then you can decide whethe to subscribe or cancel your
subscription. The February editions remains yours in both cases.
Announcements and Ofers
230
Siguran sam u sljedee - kad sami ujete Govor knjige, uvjerit ete se da je
to ono to Vam treba kako biste utedjeli vrijeme, iskoristili vrijeme u vonji,
kako biste bili u toku s najnovijim nainima poslovnog razmiljanja i vjebali iz
mjeseca u mjesec. Dakle, saznajte jesam li u pravu i isprobajte moju ponudu!
to trebate uiniti? Jednostavno ispunite obrazac na poleini ovog dopisa i
vratite nam ga faksom - prije bilo koga drugog. Ili nam telefonirajte, pozivajui
se na broj TB6, ili nam obrazac poaljite potom u za to pripremljenoj
omotnici.
Veselim se Vaem odgovoru. Uvjeren sam da e Vas novi Govor knjige
odueviti.
S potovanjem,
Faruk Bisi
Direktor
Najave,navoenja i nuenja
231
I am sure about one thing when you read Books Speech, you will realise that
it is what you need to save your time, use the time for driving, so that you can
keep up the pace with the latest modes of business thinking, and then you can
practice every month. So, fnd our whether I am right and use my ofer!
What should be done? Fill in the form at the back of this letter and return it by
fax before somebody else does! Or you can call the number TB6, or send the
form in the enclosed envelope.
I am looking forward to hearing from you soon. I am convinced that you will
be delighted with the latest Books Speech.
Sincerely yours,
Faruk Bisic
Manager
Announcements and Ofers
Obavijest
Notices
234
9. juni 2006. godine
Predmet: Naa narudba br. 093kj092
Potovani gospodine Nuhanovi,
hvala na telefaksu od 15. aprila, kojim nam javljate pojedinosti o vremenu
isporuke poiljke.
Sa zadovoljstvom Vam javljam da je paket pronaen. ini se da je po slubenom
prestanku radnog vremena skladita, u 17 sati, paket odloen u drugu sobu,
kod kolege, koji je sljedei dan otiao na odmor.
Puno Vam hvala na brzoj i ljubaznoj usluzi u ovom predmetu.
S potovanjem,
Sead Krlak
Direktor nabavke
Obavijest
235
June 9, 2006
The Subject: Our order No. 093kj092
Dear Sir,
I would like to thank you for your fax dated April 15, in which you informed
us about the delivery details.
I am happy to inform you that the package has been found. It seems that after
the working hours of the warehouse, at 17 oclock, the package was moved to a
colleagues room, and the colleague went on holiday the next day.
I would like to thank you for your kind assistance in this matter.
Sincerely yours,
Sead Krslak
Supply Manager
Notices
236
26. mart 2006. godine
Predmet: Naa narudba br. 219758
Potovani gospodine Gogi,
uo sam od svog kolege, da je zbog trajka Vaeg distributera vrlo mala
mogunost da ete nam isporuiti 50 tuba specijalnog ljepila do 5. juna, u
skladu s naom narudbom od 20. marta.
Prihvatam injenicu da nemogunost isporuke u dogovorenom vremenu nije
radi okolnosti koje su pod Vaim nadzorom. Unato tome, iz nae je narudbe
jasno da nam je vrijeme jako bitno. Stoga sam prisiljen obavijestiti Vas da emo
iskoristiti svoje pravo ponitenja narudbe ne dobijemo li robu do 9. juna.
S potovanjem,
Tarik Hijena
Obavijest
237
March 26, 2006
The Subject: Our order No. 219758
Dear Sir,
I have heard from my colleague that because of the strike there is little possibility
that you might deliver us 50 tubes of special glue by June 5, in accordance with
our order dated Marchl 20.
I understand the fact that the impossibility of meeting the deadline for the
delivery is not your responsibility. However, time is very important to us. I am
forced to inform you that we will use our right to breach the contract if the
goods are not delivered by June 9.
Sincerely yours,
Tarik Hijena
Notices
238
12. april 2006. godine
Predmet: Softverski paketi
Potovana Alnesa,
hvala Vam na dopisu od 26. marta, u kojem raspitujete o uvjetima prodaje
naih softverskih paketa. Kao naem stalnom kupcu, sa zadovoljstvom Vam
nudimo poseban status, koji se sastoji od sljedeeg:
moete kupiti nae proizvode uz popust od 30% na prodajnu cijenu od
55 EUR-a. Jednostavno nas nazovite i recite nam svoj broj pod kojim ste
registrovani kao kupac: 14386743. Robu koju ne prodate imate nam pravo
vratiti. Plaanje e biti u roku od 30 dana od datuma na raunu. Robu za
koju elite povrat novca oekujemo u roku od etiri mjeseca od datuma na
raunu. Ako na kraju etveromjesenog razdoblja jo uvijek imate robe za
prodaju i elite je nastaviti prodavati, moete produiti etveromjeseno
razdoblje za jo etiri mjeseca. Dovoljno je poslati telefaks naem Odjelu za
usluge kupcima, navodei broj pod kojim ste registrirani kao kupac.
Nadam se da ste zadovoljni naim uvjetima. Imate li bilo kakvih pitanja,
molim Vas da me nazovete u bilo koje vrijeme. elim Vam puno uspjeha u
prodaji naih proizvoda.
S potovanjem,
Ivan Brzi
Direktor prodaje
Obavijest
239
April 12, 2006
The Subject: Software Packages
Dear Madam,
I would like to thank you for your letter dated March 26, in which you are
inquiring about the sales conditions for our software packages. It is my pleasure
to ofer you special status, as our regular customer:
You can buy our products with 30% discount at the price of 55 Euros. You can
just call us and tell us your customer number: 14386743. The unsold goods
can be returned. The payment deadline is 30 days after the date on the bill. The
goods for which you want your money returned are expected 4 months after
the date on the bill. If you still have some goods after four months and you
want to continue selling them, you can prolong the period for another four
months. It is suf cient to send a fax to our Customer Relationship Department,
stating your customer number.
I hope you will be satisfed with our conditions. If you have any further
questions, please, do not hesitate to call me. I wish you success in selling our
products.
Sincerely yours,
Ivan Brzi
Sales Manager
Notices
240
9. april 2006. godine
Predmet: Maine WIDEX O
Potovani gosodine Jahovi,
pronali smo tri maine WIDEX O, koji e biti spremni za isporuku u roku 2-3
sedmice. Prilaem pojedinosti o modelima. Bio bih Vam zahvalan kada biste
me to hitnije obavijestili koji stroj trebate, jer ih treba kupiti im se pojave na
tritu.
Kao to je dogovoreno, plaanje mora biti u cijelosti unaprijed.
Trenutno traimo telefakse i pisae maine koji bi mogli biti utovareni u
isti kontejner s tamparskim strojem, ime bismo utedjeli na dodatnim
trokovima prijevoza. Do Vaeg povratka iz Nizozemske moi u Vas izvijestiti
o dostupnim koliinama.
Prilaem na prospekt tamparskih proizvoda i unaprijed se radujem Vaim
buduim upitima.
S potovanjem,
Kemal Muratovi
Direktor prodaje
Obavijest
241
April 9, 2006
The Subject: Machines WIDEX O
Dear Sir,
We have found three machines WIDEX O, which will be ready for the delivery
in 2-3 weeks. I am enclosing the details about the models. I would be grateful if
you could inform me which type of the machine you need, because they need
to be purchased as soon as they appear on the market.
The payment will be in advance, as we have previously agreed.
We are currently lookinf for faxes and typing machines that could be loaded
into the same container with the printing machine, to avoid additional shipment
expenses. I will be able to inform you about the available quantity after you
return from the Netherlands.
I am enclosing the prospect on printing products and I am looking forward to
your further inquiries.
Sincerely yours,
Kemal Muratovic
Sales Manager
Notices
242
24. april 2006. godine
Potovani gospodine Softi,
hvala Vam na dopisu od 17. aprila, upuenom na adresu naeg generalnog
direktora, koji me je na taj dopis upozorio. Veliko je zadovoljstvo uti kako s
vremena na vrijeme rado primate na promotivni materijal.
Isto tako, bilo mi je ao uti da ste preplavljeni sinovljevom potom, koja dolazi
na Vau adresu. To se dogodilo jer nas je on jednom zamolio da robu aljemo
na Vau adresu. S druge strane, trebali smo provjeriti je li na raunar u stanju
odvojiti njegovo ime od Vae adrese.
eljela bih Vam potvrditi da smo ispravili nae podatke tako da e Va sin
potu primati samo na svoju adresu u Vidovdanskoj ulici. Na Vau adresu bi
njegove poiljke trebale dolaziti jo otprilike mjesec dana, jer se toliko unaprijed
pripremaju, ali nakon toga bi trebale prestati.
Jo jednom Vas molim da prihvatite moje isprike zbog uznemiravanja i
prouzroenih neugodnosti. Molim Vas da mi se bez ustruavanja obratite
budete li imali bilo kakvih primjedbi ili pitanja.
S potovanjem,
Semira Bai
Kontrola popisa primatelja potanskih poiljki
Obavijest
243
April 24, 2006
Dear Sir,
I would like to thank you for your letter dated April 17, adressed to our Chief
Manager, who warned me about the same letter. It is great pleasure to hear that
you have been receiving our promotional material occassionally.
Also, I am sorry to hear that you have been receiving large quantities of your
sons mail. It happened because he asked us to send it to your adress. On the
onter had, we should check if the computer is capable of separating your name
from your adress.
I would like to confrm that we have corrected your data, so your son will
receive his mail only at his adress in Vidovdanska Street. His deliveries will
continue coming to your adress for a month, because they are prepared in
advance, but after that period they should stop coming.
I am asking you to accept my apologies because fo the inconvenience and
misunderstanding. In case you have any further inquiries, please, do not
hesitate to contact me.
Sincerely yours,
Semira Basic
The Control of the Mail Recepients List
Notices
244
9. juni 2006. godine
Predmet: Na raun br. ASD 965476
Potovani gospodine Huski,
Dobili smo obavijest da ste postavljeni za steajnog upravnika preduzea KMK
d.o.o.
Dana, 12. aprila isporuili smo preduzeu KMK d.o.o. 35 jezinih udbenika
u vrijednosti 1.009,00 KM . Prema naim uvjetima prodaje pridravamo pravo
vlasnitva nad robom sve dok se ona u cijelosti ne isplati. Ti su uvjeti napisani
na poleini rauna, koju je KMK d.o.o. prihvatio.
Ovim Vas putem obavjetavam da elimo ostvariti svoje pravo povrata robe na
koju imamo pravo vlasnitva.
Bio bih Vam zahvalan kada biste mi se to prije javili radi dogovora o
preuzimanju knjiga.
Oekujemo Va poziv.
S potovanjem,
Zakir Deli
Finansijski direktor
Obavijest
245
June 9, 2006
The Subject: Our Account No. ASD 965476
Dear Sir,
We have been informed that you have been appointed the Manager of the
KMK d.o.o. company.
On April 12, we delivered 35 language schoolbooks to KMK d.o.o., 1.009,00
KM of value. According to our sales conditions, we retain the property right
until the whole sum is paid. These conditions are written of the back of the
account, and KMK accepted these conditions.
I would like to inform you that we are going to exercise our right to claim the
goods to be returned.
I would appreciate it if you could contact me as soon as possible to arrange the
return of the books.
I am looking forward to hearing from you soon
Sincerely yours,
Zakir Delic
Financial Manager
Notices
246
11. maj 2006. godine
Predmet: Dospjelo dugovanje
Potovana gospodo,
aljemo Vam podroban ispis rauna za koje plaanje treba stii do kraja
mjeseca. Kao to smo Vam ve javili, od danas obustavljamo dostavu robe po
svim Vaim narudbama.
elite li sprijeiti taj korak, molimo Vas da provjerite priloeni popis i javite
nam imate li bilo kakvih pitanja ili nas izvijestite o razlozima zbog kojih ne
moemo oekivati plaanje.
Molimo Vas da mi se slobodno obratite za bilo kakve daljnje obavijesti.
U oekivanju Vae pomoi srdano Vas pozdravljam.
S potovanjem,
Hakija Kulenovi
Direktor fnansija
Obavijest
247
May 11, 2006
The Subject: The Debt
Dear Sir,
I am sending you a detailed account list for the payment that should arrive
by the end of the month. As we have already informed you, we will stop any
further deliveries of your orders.
If you want to prevent that action, please check the enclosed list and contact
us if you have any questions or inform us about the reasons why the payment
has not been done.
In case you have any further inquiries, please, do not hesitate to contact me.
In expecting your assistance, best regards.
Sincerely yours,
Hakija Kulenovic
Financial Manager
Notices
248
26. april 2006. godine
Predmet: Raun: 8765kjjuz87 (Datum: 10.03.06., Iznos: 58,98 KM )
Potovani gospodine Tuti,
u ozbiljnom ste zakanjenju s plaanjem po naem raunu. Imate li bilo kakvo
opravdanje za kanjenje s uplatom, rado emo uti o emu se radi.
Ako nam se ne javite po prijemu ovog dopisa ili ne dobijemo uplatu gornjeg
iznosa u roku od 7 dana, neete nam ostaviti nikakav izbor, te emo se morati
obratiti naem agentu za naplatu duga, koji e poduzeti odgovarajue korake u
cilju naplate ovoga dugovanja.
Jako nam je ao to smo morali donijeti ovu odluku, te Vam predlaemo da
smjesta osigurate plaanje.
Ukoliko ste dug platili u posljednjih nekoliko dana, molimo Vas da ovaj dopis
zanemarite.
S potovanjem
Ksenija Muhi
Kontrola naplate
Obavijest
249
April 26, 2006
The Subject: Account No.: 8765kjjuz87 (Date: 10.03.06., Amount: 58,98 KM )
Dear Sir,
You are seriously late with your mapyment onto our account. If you have any
explanations for being late with your payment, we would be glad to hear about
it.
If you do not contact us after receiving this letter, and if you do not pay the whole
amount within seven days, we will have no choice but to contact our agent for
debt payment, who will take further measures concerning your debt.
We are very sorry we were forced to make such a decision, so we suggest that
you make payment immediately.
In case you have paid the debt in the previous few days, you should disregard
this letter.
Sincerely yours,
Ksenija Muhic
Payment Control
Notices
250
17. maj 2006. godine
Predmet: Konani zahtjev za plaanje 5.099,00 KM
Potovana gospodo,
sa aljenjem primjeujemo da niste odgovorili na nae prethodne podsjetnike
o dospijeu plaanja gore navedenog duga kojeg imate prema naem
preduzeu.
Nadali smo se da e se ovaj nesporazum moi rijeiti prijateljski, bez uplitanja
tree strane, nego pomanjkanje saradnje s Vae strane ini to nemoguim te
smo stoga odluili ustati tubom protiv Vas pred sudom.
Stoga Vas molimo da ovaj dopis shvatite kao nau slubenu obavijest o namjeri
pokretanja sudskog postupka. Nakon ove, nee slijediti nikakve daljnje
obavijesti.
S potovanjem,
Milan Toki
Finansijski direktor
Obavijest
251
May 17, 2006
The Subject: Final request for the payment of 5.099,00 KM
Dear Sir,
We are sorry you have not replied to our previous warnings about the payment
of the debt you have towards our company.
We were hoping to sovle this matter in a friendly manner, without the third
party involved, but the lack of cooperation on your side made it impossible, so
we are forced to start a law suit against you.
I am asking you to understand this letter as an of cial notice about our intention
to start a law suit. After this, there will be no further notices.
Sincerely yours,
Milan Tokic
Financial Manager
Notices
252
13. maj 2006. godine
Potovana gospoo Vrabac,
hvala Vam na povratu naeg obrasca za otvaranje kreditnog rauna (odgoenog
plaanja).
Sa zadovoljstvom Vam mogu javiti da Vam je otvoren kreditni raun na
17.000,00 KM kao to ste traili. Molimo da obratite panju na nekoliko vanih
obavijesti u vezi s naim poslovanjem:
1. Nae radno vrijeme je od ponedjeljka do petka od 8.30 do 16.30.
2. Narudbe se alju potom u roku od tri radna dana. To znai da se narudba
koju dobijemo do 12 sati u ponedjeljak dostavlja u etvrtak.
3. Mogue je traiti i dostavu idui dan, uz naplatu dodatnog troka.
4. U svakoj poiljci dostavlja se podroban opis robe, bez cijena.
5. Rauni se alju u isto vrijeme kad i roba i esto stiu prije same poiljke.
6. Osoba kojoj se moete obratiti u naem odjelu prodaje je Radmila Savi; svi
nai zaposlenici mogu primiti telefonsku narudbu.
7. Donja vrijednost poiljke za koju je potarina ukljuena u cijenu je 1.980,00
KM, iako nema donje granice vrijednosti narudbe. Za poiljke manje
vrijednosti naplaivat e se potarina.
Molim Vas da mi se slobodno obratite budu li Vam potrebne kakve dodatne
obavijesti.
S potovanjem,
Taib Demirovi
Glavni direktor
Obavijest
253
May 13, 2006
Dear Madam,
I would like to thank you for returning our form for opening a credit account
(deferred payment).
I am glad to inform you that your account with the amount of 17.000,00 KM
has been opened. I am asking you to pay attention to a few important notices
concerning our business:
1. Our working hours are 08:30 to 16:30 from Monday to Friday.
2. The deliveries are sent by mail within three days. In meand that the order we
receive at 12 oclock on Monday is delivered on Thursday.
3. It is possible to ask the goods to be delivered the next day, with additional
expenses.
4. In each delivery, there is a detailed description of the goods, without prices.
5. The bills are sent at the same time as the commodities and they usually
arrive before the commodities.
6. The person that you can contact in our Sales Department is Radmila Savic.
All our employees can accept an order by phone.
7. The bottom limit of the order with mail expenses included is 1.980,00 KM,
and there are no top limits to our orders. For smaller orders, we charge the
mail expenses.
In case you have any further inquiries, please, do not hesitate to contact me.
Sincerely yours,
Taib Demirovic
Chief Manager
Notices
254
30. mart 2006. godine
Predmet: Priloeni raun br.84921
Potovani Nuhanovi,
znam da nije mnogo ugodno dobiti od nas raun na iznos 6.900,00 KM, ali u
svakom zlu ima i dobra, a ovaj put to je uteda od gotovo 1.000,00 KM.
Kako? Sve to morate uiniti je platiti 6.900,00 KM u roku od sedam radnih
dana od datuma na raunu i to je sve to ete morati platiti. Nee biti vie
neugodnih zahtjeva od nas, a utedit ete i prilino novaca.
Ne dobijemo li uplatu gornjeg iznosa u roku sedam dana, morat ete nam
platiti cjelokupni iznos od 6.900,00 KM.
Nadamo se da ete nam platiti sad ili za 30 dana.
S potovanjem,
Semir Jamakovi
Financijski direktor
Obavijest
255
March 30, 2006
The Subject: The enclosed bill No. 84921
Dear Sir,
I know it was not pleasant to receive a bill amounting to 6.900,00 KM from us,
but every evil has some good in it, so the saved sum will be almost 1.000,00
KM this time.
How? All you have to do is pay 6.900,00 KM within seven working days from
the date on the bill and that is the whole sum you will have to pay. There will be
no unpleasant requests from us, and you will save certain sum of money.
If we do not receive the payment of the above-mentioned amount within seven
days, you will have to pay 6.900,00 KM.
I hope that you will pay either now or in thirty days.
Sincerely yours,
Semir Jamakovic
Financial Manager
Notices
256
14. april 2006. godine
Predmet: Poar u naoj tvornici
Potovana gospoo Mikovi,
kao to znate, nedavni je poar u naoj tvornici unitio veinu robe koja je u
naem skladitu ekala otpremu kupcima.
Vjerujemo da emo u roku dva tjedna dobiti naknadu tete od osiguranja.
Naalost, dok se zahtjev za naknadu tete ne rijei, neemo moi platiti niti
jednom od naa etiri dobavljaa. im nam se teta nadoknadi, izvrit emo
uplatu na cjelokupni iznos dugovanja.
Nadam se da ete imati razumijevanja za nau nevolju i da ete nam pomoi da
se postupno opet vratimo u uobiajene uvjete poslovanja.
S potovanjem,
Enes Alihoi
Voditelj prodaje
Obavijest
257
April 14, 2006
The Subject: The fre in our factory
Dear Madam,
As you already know, the fre in our factory destroyed most of the products in
our warehouse that was waiting to be delivered to our customers.
I believe that we will receieve the insurance compensation within two weeks.
Unfortunaly, until our damage request is resolved, we will noy be able to pay
any of our four suppliers. When we receieve the compensation, we will be able
to pay the whole sum of our debt.
I hope you understand our inconvenience and that you will help us to gradually
return to the usual business conditions.
Sincerely yours,
Enes Alihodzic
Sales Leader
Notices
258
18. maj 2006. godine
Predmet: Otputanje vika zaposlenika
Kao to znate, zamolili smo da se do petka, 10. maja, jave dobrovoljci koji bi
pristali na sporazumni raskid Ugovora o radu.
Javila nam se jedna osoba, s kojom smo se dogovorili o uvjetima dobrovoljnog
raskida Ugovora o radu. Drugih dobrovoljaca nije bilo. Kao to sam spomenuo
u svom dopisu od 1. maja, moramo smanjiti broj radnih mjesta za etiri, kako bi
se poslovanje moglo nastaviti.S obzirom na okolnosti, morat emo izabrati jo
troje ljudi, iji e Ugovori o radu biti otkazani. Smatrao sam da e najpotenije
biti da to budu oni koji su najkrae u preduzeu.
Uskoro u lino razgovarati s nekima od Vas, no eli li bilo ko razmisliti o
mogunosti dragovoljnog raskida Ugovora o radu, molim da mi se odmah
javi.
S potovanjem,
Faruk Roti
Glavni direktor
Obavijest
259
May 18, 2006
Subject: Firing Redundant Employees
As you already know, we have asked the volunteers to contact us by Friday,
May 10, to agree on the conditions of breaching the employment contract.
One person has contacted us, and we have agreed on the conditions of breaching
the employment contract. There have been no other volunteers. As I mentioned
in my letter on May 1, we will have to reduce the number of working places
for four, to be able to continue with work. Considering the circumstances, we
are forced to choose three more employees, whose Emploment Contracts will
cease. I considered it the fairest option to make redundant the employees with
the shortest working experience in this company.
I will personally speak with some of you, but in case somebody would like to
discuss the conditions of breaching the employment contract, please, do not
hesitate to contact me.
Sincerely yours,
Faruk Rotic
Chief Manager
Notices
260
25. april 2006. godine
Predmet: Kredit
Potovani Damire,
sa zadovoljstvom Vam javljam da Vam je preduzee odobrilo beskamatnu
pozajmicu u iznosu 750,00 KM za kupovinu godinje karte prijevoz na posao
i s posla. Ovaj e Vam se iznos odbijati od plate u 12 mjesenih rata.
Napustite li preduzee u sljedeih 12 mjeseci, morat ete vratiti ostatak duga.
Molim Vas da potpiete priloeni obrazac, kako bismo Vam na temelju toga
doznaili sredstva.
S potovanjem,
Hamid Turkovi
Financijski direktor
Obavijest
261
April 25, 2006
The Subject: The Credit
Dear Sir,
We are glad to inform you the the company has granted you a loan without
any interest rates at the amount of 750,00 KM for buying the annual transport
ticket to and from work. This amount will be taken of your salary in the next
12 months.
If you leave the company in the next 12 months, you will have to pay the rest
of the debt.
I am asking you to sign the enclosed form, so that we could signify the means
according to that.
Sincerely yours,
Hamid Turkovic
Financial Manager
Notices
262
7. maj 2006. godine
Predmet: Koritenje naknade za porodiljnii dopust
Potovana Lejla,
hvala Vam to ste mi javili da ste trudni mnogo mi je drago zbog Vas i nadam
se da e sve protei u najboljem redu.
Pitali ste me, takoer, imate li pravo na naknadu porodiljskog dopusta.
Provjerio sam kakva su pravila i mogu Vam javiti sljedee:
Petnaest sedmica prije poroda morate kod nas biti zaposleni barem 26 sedmica.
Morate biti trudni 11 sedmica prije oekivanog datuma poroda (ili ve do tada
roditi). Morate nam pruiti medicinsku dokaz da je termin poroda barem 21
dan prije nego pone Va porodiljski dopust.
Vaa prosjena sedmina naknada linog dohotka ne smije biti manja od
najnieg doprinosa za zdravstveno osiguranje, to u je u Vaem sluaju
ispunjeno.
Vaa naknada za porodiljski dopust bit e 90% Vae sedmine naknade linog
dohotka u trajanju od 6 sedmica. Nakon toga primat ete naknadu porodiljnog
dopusta prema uobiajenoj stopi, u trajanju od 12 sedmica.
Imate se pravo vratiti na posao u roku od 29 sedmica nakon roenja djeteta,
ako nas o danu povratka izvijestite pismeno, 21 dan unaprijed.
Nadam se da je ovo dovoljno dobro pojanjenje, no budete li imali bilo kakvih
daljnjih pitanja, molim Vas da mi se javite.
S potovanjem,
Edhem Kljaji
Voditelj kadrovske slube
Obavijest
263
May 7, 2006
The Subject: Using the Maternity Leave Compensation
Dear Madam,
I would like to thank you for informing me about your pregnancy. I am happy
for you and I hope everything will be all right.
You have also asked me to inform you whether you have the right to use the
Maternity Leave Compensation. I have checked and I can give you the following
information:
Fifteen weeks before the birth of your baby you have to have 26 weeks of
employment in our company.
You have to be pregnant eleven weeks before the expected date (or deliver your
baby by then).
You have to provide the medical proof that your delivery date is 21 days before
your maternity leave starts.
Your average weekly compensation for your salary must not be lower that
minimum medical insurance, which in you case in fulflled.
Your Maternity Leave Compensation will amount to 90% of your weekly
compensation for your salary in the period of 6 weeks. After that, you will
receive the regular compensation for the period of 12 weeks.
You are entitled to return to work 29 weeks after you deliver your baby, if you
inform us about your return 21 days in advance.
I hope I have provided you with suf cient information. In case you have any
further inquiries, please, do not hesitate to contact me.
Sincerely yours,
Edhem Kljajic
Personnel Manager
Notices
264
3. maj 2006. godine
Predmet: Promjena cijena
Potovani Tanasi,
razmotrili smo promjene cijena naih proizvoda za sljedeih 12 mjeseci. U
prilogu ovom dopisu dostavljamo Vam primjerak cjenovnika s promjenama
koje e stupiti na snagu 12. maja.
Kad smo razmatrali promjene, kritiki smo se osvrnuli na cijene naih
konkurenata na tritu, kao i na nau strategiju cijena. Drago mi je to mogu
rei da naa strategija, koja omoguava odlian asortiman proizvoda, po
povoljnim cijenama i boljom vrijednou no to je nude nai konkurenti, ostaje
nepromijenjena. Nastojimo poveanje cijene odrati na razini infacije, iako je
cijena nekih proizvoda poveana za oko 10%. To su vodei proizvodi na tritu
i sigurni smo da im poveana cijena nee ugroziti poloaj.
Svakako bismo rado uli povratnu informaciju o reakciji naih kupaca na
promjene cijena. Ne zaboravite, imate pravo odobriti posebne popuste u skladu
s ugovorom.
S potovanjem,
Jakub Kii
Direktor marketinga
Obavijest
265
May 3, 2006
The Subject: The Price Change
Dear Sir,
We have considered the change in the prices of our products within the next 12
months. We are enclosing the pricelist sample with the changes that will come
into force on May 12.
While we were revising the changes, we took a critical look at the prices of
our competitors on the market, as well as onto our price strategy. I am glad to
say that our price strategy remains unchanged, which enables a great product
assortment, at acceptable prices and better value that our competitors. We are
trying to keep our price increase at the infation level, although the prices of
some products will be increased for 10%. These are the leading products on the
market and this increased price will not put their position in danger.
We would like to have the feedback about the reaction of our customers to the
price changes. Do not forget, you have the right to approve of special discounts
in accordance with the contract.
Sincerely yours,
Jakub Kisic
Marketing Manager
Notices
266
25. juni 2006. godine
Predmet: Povlaenje praka za puding iz prodaje
U tri vreice naeg praka za puding otkriveni su siuni komadii gume.
Smjesta smo poduzeli neophodne korake i povukli iz prodaje sve vreice praka
za puding koje nose serijski broj 234/867 na gornjem rubu.
Od Ministarstva zdravstva dobili smo potvrdu da komadii gume, zbog svoje
veliine, ne predstavljaju nikakvu opasnost za one koji su ve konzumirali
puding iz ove serije. Naa odluka o povlaenju proizvoda s trita mjera
je predostronosti, kojom bismo eljeli uvjeriti nae kupce i partnere u
maloprodajnoj mrei da nam je cilj na trite slati samo proizvode najboljeg
kvaliteta. Molimo da nam se potroai i trgovci jave sa svojim pitanjima na
besplatni broj 034564123.
Molimo sve koji su kupili vreicu pudinga s gore navedenim serijskim brojem
da istu odmah vrate u trgovinu, gdje e dobiti povrat novca. Napominjemo da
se ova greka javlja samo u ovoj seriji proizvoda i ni u jednoj drugoj.
S potovanjem,
Asim Pruak
Direktor kvaliteta
Obavijest
267
June 25, 2006
The Subject: Withdrawal of the Pudding Powder from Sale
Tiny rubber particles were discovered in three bags of our pudding powder.
We immediately took the necessary measures and withdrew from sale all the
pudding powder bags with the serial number 234/867 at the top corner.
We have received the confrmation from the Ministry of Health that these
rubber particles, because of their size, do not represent any danger for those
who have consumed the product already. Our decision to withdraw the pudding
powder is a precaution measure, to ensure our customers and partners that our
aim is to send the best products onto the market. We are asking the consumers
and the salesmen to contact us on our free phone number 034564123.
We are asking those who have already purchased the bags with the above-
mentioned serial number to return them to the shops, where they will have
their money returned. We are emphasising that this mistake was found only
with the bags with this serial number.
Sincerely yours,
Asim Pruscak
Quality Manager
Notices
268
29. mart 2006. godine
Potovani,
eljeli bismo Vas ovim dopisom izvijestiti da smo promijenili iroraun.
Na novi broj irorauna glasi:
ASD Bank d.d.
Vlasnik rauna: Glumex d.o.o.
Broj poslovnice: 65-00-12
Broj rauna: 89125110.
S potovanjem,
Mario Feti
Voditelj raunovodstva
Obavijest
269
March 29, 2006
We would like to inform you that we have changed our bank account.
Our new bank account is:
ASD Bank d.d.
Account Owner: Glumex d.o.o.
Department No: 65-00-12
Account No: 89125110.
Sincerely yours,
Mario Fetic
Accountancy Leader
Notices
270
27. april 2006. godine
Predmet: Sklopni prstenovi naa narudba br. 2176450
Potovani gospodine Mustaf,
prilaem narudbu za kupnju 500 sklopnih prstenova prema naem dogovoru,
te Vas ujedno elim upozoriti na nae standardne rokove i uvjete, koji se nalaze
na poleini narudbe.
Datum isporuke nam je vrlo vaan, jer emo morati zaustaviti proizvodnju ne
dobijemo li traene dijelove na vrijeme.
Dostavnica koja ide uz poiljku, kao i raun, moraju sadravati taan broj
narudbe, kako bismo mogli platiti na vrijeme.
Na rok plaanja je 60 dana, to znai da plaanje pada krajem mjeseca u kojem
istie 60 dana od isporuke robe, odnosno od naruenog datuma isporuke,
ovisno o tome koji je od ta dva datuma kasniji.
Takoer bih Vam skrenuo panju na odredbe o garanciji i osiguranju od tete.
Nadam se da su Vam ovi uvjeti prihvatljivi, te se radujem dugoj i uspjenoj
saradnji s Vaim preduzeem.
S potovanjem,
Kerim Livnjak
Pomonik voditelja nabavke
Obavijest
271
April 27, 2006
The Subject: Joint Rings Our Order No. 2176450
Dear Sir,
I am enclosing the order for purchasing 500 joint rings according to our
agreement, and I would like to warn you about the standard deadlines and
conditions, written on the back of our order.
The deliver date is very important to us, because we would have to stop the
production if we did not receive the necessary parts.
The delivery paper as well as the bill have to contain the exact order number,
so that we could pay on time.
Our payment deadline is 60 days, which means that it expires at the end of
the month in which the 60 days after the delivery expire, depending on the
condition which of these dates comes later.
I would like you to pay attention to the guarantee and the insurance from
damage clauses.
I hope that these conditions are acceptable and I am looking forward to our
cooperation.
Sincerely yours,
Kerim Livnjak
Supply Leader Assistant
Notices
272
3. juni 2006. godine
Predmet: Izmjena rokova i uvjeta
Potovani gospodine / gospoo,
eljela bih Vas upoznati s promjenom rokova i uvjeta koja e se primjenjivati
na sve narudbe koje dobijemo poevi od 15. juna nadalje.
Sve dostavnice uz robu isporuenu na nau adresu moraju sadravati taan
broj narudbe. To e nam omoguiti bru obradu dokumentacije i sprijeiti
kanjenja u plaanju.
Hvala Vam na saradnji i razumijevanju.
S potovanjem,
Selma Gorani
Voditeljica raunovodstva
Obavijest
273
June 3, 2006
The Subject: The Change in Deadlines and Conditions
Dear Sir/Madam,
I would like to inform you about the change in deadlines and conditions that
will be applied to all the orders starting from June 15.
All the delivery forms for the goods delivered at our adress have to contain
the exact order number. It will enable faster data processing and prevent late
payments.
Thank you for your cooperation and understanding.
Sincerely yours,
Selma Goranic
Accountancy Leader
Notices
274
27. april 2006. godine
Predmet: Narudba br. 712219
Potovana Denisa,
molim Vas da dostavite 500 kartonskih kutija u nae skladite u Mostaru.
Adresa je:
Tina Ujevia
880000 Mostar
Poiljka bi trebala biti upuena Na ruke Mahira Baia, voditelja skladita.
S potovanjem,
Hanka Nuhanovi
Direktorica nabave
Obavijest
275
April 27, 2006
The Subject: The Order No. 712219
Dear Madam,
I am asking you to deliver 500 cardboard boxes to our warehouse in Mostar.
The adress is:
Tin Ujevic
88 000, Mostar
The delivery should be adressed to Mahir Basic, Warehouse Manager.
Sincerely yours,
Hanka Nuhanovic
Supply Manager
Notices
276
25. april 2006. godine
Predmet: Narudba broj 901243
Potovana Kerima,
juer smo dobili Vau poiljku s 500 kartonskih kutija.
Nakon prebrojavanja dostavljenih kutija na je voditelj skladita ustanovio
manjak od 49 kutija.
Molim Vas da nam ostatak poaljete to prije.
S potovanjem,
Mirna Hasi
Voditeljica ureda
Obavijest
277
April 25, 2006
The Subject: The Order No. 901243
Dear Madam,
We received your delivery with 500 cardboard boxes yesterday.
After counting the delivered boxes, our Warehouse Leader realised that 49
boxes were missing.
I am asking you to send us the remaining boxes as soon as possible.
Sincerely yours,
Mirna Hasic
Department Manager
Notices
278
7. maj 2006. godine
Predmet: Naa narudba br. SA8120
Danas smo od Vas dobili 20 okruglih stolova prema naoj narudbi br. SA8120.
Otpakovali smo ih u uoili da je sedam stolova od mahagonija, umjesto od
bukovine, kako smo naruili. Molim da nam u zamjenu dostavite sedam
stolova od bukovine i da doete po ove od mahagonija.
Ne preuzimamo nikakvu odgovornost za gubitke ili tetu nastalu na stolovima
od mahagonija dok su oni u naim prostorijama.
S potovanjem,
Damira Faki
Direktorica poslovnice
Obavijest
279
May 7, 2006
The Subject: Our order No. SA8120
Dear Madam,
We have received 20 round tables from you today according to our order No.
SA8120.
As we unpacked them we realised that seven tables are made of mahogany,
instead of oak tree, as we have ordered. I am asking you to deliver seven oak
tree tables and take the mahogany ones.
We are not responsible for any damage or loss of the mahogany tables while
they are in our of ces.
Sincerely yours,
Damira Fakic
Department Manager
Notices
280
13. april 2006. godine
Predmet: Odgovor na zahtjev za velikim karama
Potovani gospodine Osmanagi,
na temelju Vaeg nedavnog razgovora s naim predstavnikom, Goranom
Teskereiem, o velikim karama aljemo Vam cjenovnik naih proizvoda, jer
vjerujemo da je naa linija Rezika, na strani 6, upravo ono to traite.
Kao to ete vidjeti, za kare raspona 42 cm cijena je 34,50 KM, od ega se
oduzima uobiajeni popust.
Na alost, trenutno nemamo nikakvu sliku upravo ovog proizvoda, ali gospodin
Teskerei e Vam moi poslati uzorak na Va zahtjev.
Trebate li kakve dodatne obavijesti, molim Vas da nam se javite bez imalo
ustruavanja.
S potovanjem,
Nedim Mio
Obavijest
281
April 13, 2006
The Subject: Our response to the request for big scissors
Dear Sir,
Due to your recent conversation with our representative, Goran Teskeredjic,
about big scissors, we are sending you the pricelist of our products, because we
believe that our line Rezika, on page 6, in exactly what you are looking for.
As you can see, the price of the scissors with 42 cm span is 34,50 KM, and on
the price you have the usual discount.
Unfortunately, we have got no photos of this product, but Mr Teskeredjic can
send you a sample if you are interested.
If you have any further inquiries, please, do not hesitate to contact me.
Sincerely yours,
Nedim Mioc
Notices
282
8. april 2006. godine
Predmet: Narudbe broj 54210 i 65190
Potovana Sandra,
bojim se da je na fnansijski direktor obustavio isporuku gore navedenih
narudbi zbog potekoa s plaanjem. Prole Vam je sedmice poslao faks radi
dva zakanjela plaanja, ali nije dobio odgovor.
Vae sam narudbe obradila jer elim da budu spremne za isporuku im za
to dobijem odobrenje. Meutim, odobrenje neu dobiti sve dok se postojei
problem ne rijei. Moete li bilo ta napraviti?
Oekujui Va odgovor srdano Vas pozdravljam.
S potovanjem,
Merima Vejzovi
Direktorica prodaje
Obavijest
283
April 8, 2006
The Subject: Our OrdersNo. 54210 and 65190
Dear Madam,
I am afraid that our manager has ceased the delivery of the above-listed orders
due to some payment dif culties. Last week, I sent you a fax about two late
payments and you have not replied.
I have processed your orders because I want them to be ready for delivery as
soon as I get the approval. However, I will not get the approval until the present
problem is solved. Could you do anything about this inconvenience?
I am looking forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Merima Vejzovic
Sales Manager
Notices
284
TELEFAKS PORUKA
PRIMA: Mubera Hasanspahi
ALJE: Sanel Demirovi
DATUM: 8. maj 2006. godine
Predmet: Va faks od 7. aprila 2006. godine
Potovana gospoo Hasanspahi,
prvo mi dozvolite ispriku to ovako kasno odgovaram na Va faks. Glavni
direktor i ja smo bili na slubenom putu u inozemstvu.
Va e raun broj CP25648 biti u cijelosti plaen u ponedjeljak, kad oekujemo
doznaku na isti iznos od Ferdinanda Ramosa iz preduzea Marco Leathers Inc.
Znamo da je njihova uplata izvrena danas.
Razlozi naeg kanjenja su zamorni i sloeni. Bit e dovoljno rei da e Vam
uplata biti izvrena u ponedjeljak te da emo Vam kopiju virmana poslati
faksom kako bismo to potvrdili.
Bude li se bilo koji sljedei raun izgubio u sistemu, molim Vas da mi se bez
ustruavanja javite, a ja u nastojati problem najhitnije rijeiti.
Srdaan pozdrav
Sanel Demirovi
Direktor fnancija
Obavijest
285
FAX MESSAGE
Recepient: Mubera Hasanspahic
Sender: Sanel Demirovic
Date: May 8, 2006
The Subject: Your fax dated April 7, 2006
Dear Madam,
Would you allow me to apologize for a late reply to your fax? The Chief Manager
and I were on a business trip abroad.
Your bill No. CP25648 will be paid in whole on Monday, when we expect the
same amount from Ferdinand Ramos from the company Marco Leathers Inc.
We know that they have made the payment today.
The reasons for our late payment are complex. It is enough to say that you will
receive the payment on Monday and we will send you the copy of the bill to
confrm that.
In case our next bill is lost in the system, I am asking you to contact me and I
will try to solve the problem as soon as possible.
Sincerely yours,
Sanel Demirovic
Financial Manager
Notices
286
10. maj 2006. godine
Predmet: Prijedlog za preseljenje ureda
Potovana Merima,
kao to znate, ve neko vrijeme radimo u skuenim, i ponekad tekim uvjetima,
zbog toga to nam obim poslovanja raste. Ve nekoliko sedmica traimo novi
prostor, ali do sada nismo nali nita pogodno, te smo se obratili agenciji za
promet nekretninama s molbom da nam nae odgovarajui prostor.
Na su prvi izbor kancelariski prostori u sreditu grada, ali isto tako, pogledat
emo i bilo koji prostor u krugu od 10 km od grada. Strogo emo se drati
kriterija da bilo koji poslovni prostor izvan gradskog sredita mora biti na liniji
javnog prijevoza, kako bismo omoguili onima koji ive u gradu da do novih
prostorija lahko dou.
To je zasad sve to smo napravili u vezi s izborom novog poslovnog prostora,
ali ja u Vas obavijestiti im se dogodi neto novo.
S potovanjem,
Suad Velai
Glavni direktor
Obavijest
287
May 10, 2006
The Subject: The Suggestion to Move the Of ces
Dear Madam,
As you already know, we have been working in dif cult conditions, because
our business is expanding. We have been looking for a new space for a few
weeks and we have not found anything suitable, so we have contacted the real
estate agency with the request to fnd us suitable space.
Our frst choice are the of ce buildings in the centre, but we will also consider
the of ce 10 Km away from the city. We will be strict in our request that any
of ce buildings outside the city will have to be near the local public transport,
so as to enable those living in the city to reach us easily.
That is everything I can tell you about the choice of our new working space,
and I will inform as soon as I have any news.
Sincerely yours,
Suad Veladjic
Chief Manager
Notices
Obavjetenje
Notifcation
290
8. april 2006. godine
Potovani gospodine Bei,
ne dobivam esto tako uvredljive dopise. Odgovorit u Vam na pitanja, usprkos
Vaem neugodnom tonu.
Shvatam da je Va dopis posljedica frustracije zbog toga to naruenu robu niste
dobili smjesta. Jako smo ponosni na to to svu naruenu robu, koju imamo na
zalihama, isporuujemo najkasnije u roku od 28 dana. Nae prosjeno vrijeme
isporuke je puno krae, samo devet radnih dana. Ali postoje situacije, kao u
Vaem sluaju, kada je potranja za robom puno vea nego to smo mogli
predvidjeti. U takvim okolnostima jednostavno bismo robu ponovo naruili i
dostavili Vam je za dvije sedmice. Meutim, kad roba dolazi iz uvoza, kanjenja
mogu biti znatno vea. To su okolnosti koje su Vas toliko uvrijedile.
inimo sve to je u naoj moi kako bismo robu nabavili i isporuili Vam je.
Uvjeravam Vas da iznos koji nam dugujete neemo naplatiti sve do dana kada
Vam robu poaljemo. Pritube uvijek shvaamo ozbiljno i na sve smo spremni
odgovoriti. Shvaam da ste uzrujani zbog ove situacije, ali molio bih da sva
budua prepiska izmeu nas bude u primjerenijem tonu.
S potovanjem,
Damir Roti
Generalni direktor
Obavjetenje
291
April 8, 2006
Dear Sir,
I do not receive such insulting letters very often. I will answer your questions,
despite your unpleasant tone.
I understand that your letter is the consequence of the frustration because
you did not receive the goods right away. We are very proud of the fact that
we deliver all the ordered goods, that we have in store, within 28 days. Our
average delivery time is much shorter,only 9 working days. However, there are
situations, as in your case, when the demand is much greater than we expected.
In such circumstances, we would simply order the goods and deliver them to
you within two weeks. But the goods are imported and the delays are greater.
These are the circumstances that insulted you so much.
We are doing everything that is in our power to obtain the goods and deliver
them to you. I am assuring you that the amount of money that you owe us will
not be have to paid until the day when the goods are delivered. We understand
all the complaints very seriously and we are ready to answer all the questions. I
understand that you are upset because of this situation, and I would kindly ask
you to continue our correspondence in a more appropriate tone.
Sincerely yours,
Damir Rotic
Chief Manager
Notifcation
292
28. april 2006. godine
Potovani Rundek,
hvala Vam to ste me upozorili na to da je moj radni uspijeh manji od
oekivanog.
Nakon mog prikaza tekoa s kojima se suoavamo, moda ete shvatiti nau
nepriliku, te emo moi porazgovarati o moguim rjeenjima.
Ove ste godine u prodaju uveli novi asortiman kancelariskog namjetaja,
namijenjen dijelu trita s veom kupovnom moi. Kao to znate, nae
zastupnitvo do sada je uglavnom radilo s tritem manje kupovne moi.
Obzirom da ste iz prodaje povukli jeftiniju liniju Marlonia i zamijenili je
skupljim dizajnom Attica, nai su se kupci odluili za druge proizvoae, koji
im nude bolju vrijednost za njihov novac. Va je prethodnik bio upoznat s mojim
sumnjama u planove za liniju Attica, a sad smo suoeni s posljedicama.
Na njemakom je tritu utakmica vrlo otra. Kupci oekuju rjeenja koja
e odgovarati njihovim potrebama, velik izbor boja i isporuku u roku od tri
tjedna. Vi niste u stanju udovoljiti mnogim posebnim zahtjevima. Nudite izbor
od samo tri boje, a uobiajeno je vrijeme dostave osam sedmica. Nije nikakvo
iznenaenje to to sada prodajemo 20% manje nego prole godine.
Mislim da bi za Vas bilo korisno kad biste mi se pridruili u obilasku nekoliko
kupaca i lino se uvjerili kako reaguju kupci na naem tritu. Tada bismo
mogli porazgovarati o tome to nam je initi.
S potovanjem,
Neven Saki
Glavni direktor
Obavjetenje
293
April 28, 2006
Dear Sir,
I would like to thank you for warning me that my working success is not as
good as expected.
After I explain the dif culties we are encountering, maybe you will undertstand
our situation, and we could discuss the possible solutions.
This year you introduced a new assortment into the sales of the of ce furniture,
intended for the customers with greater purchase power. As you know, our
representatives have been working with customers with smaller purchase
power. Considering the fact that you withdrew for sale the line Marlonia and
replaced it with more expensive design Attica, our customers have chosen other
producers, who ofer them better value for their money. Your predecessor was
acquainted with my doubts concerning the line Attica, and now we are facing
the consequences.
The competition on the German market is very tough. The customers expect
solutions to suit their needs, a wide range of colours and delivery within two
weeks. You are not capable of satisfying their special needs. You ofer only three
colours, and the usual delivery time is eight weeks. It is not surprising that we
are selling 20% less that we did last year.
It would be useful if you could join me and visit a few customers so that you
can get personally acquainted with the customers reaction on our market.
Then we could discuss what needs to be done.
Sincerely yours,
Neven Sakic
Chief Manager
Notifcation
294
17. maj 2006. godine
Predmet: Raun broj 249768879
Potovani gospodine Leri,
hvala Vam za dopis od 15. aprila, kojim nam javljate da je na raun u
prekoraenju za 989,00 KM. Izvinjavam se to smo to previdjeli.
Umjesto jedne direktne uplate preduzeu RS Leasing d.d. u iznosu od 1.009,00
KM, koju smo predvidjeli u martu, izvrena su dva plaanja. Pogreka je
nastala zbog toga to se radi o novoj transakciji, za koju plaanje nije izvreno
na vrijeme.
Danas smo uplatili iznos od 908,00 KM za pokrie minusa na raunu.
S potovanjem,
Slaan Burovi
Finansijski direktor
Obavjetenje
295
May 17, 2006
The Subject: Our Account No. 249768879
Dear Sir,
I would like to thank you for your letter dated May 15, in which you are
informing us that our account is overdue 989,00 KM. I would like to apologize
since we disregarded this fact.
Instead of one direct payment to the company RS Leasing in the amount of
1.009,00 KM ( as we planned in March), two payments were done. The mistake
was to due the new transaction, for which the payment was not done on time.
We have paid 908,00 KM to cover the minus on our account today.
Sincerely yours,
Sladjan Burovic
Financial Manager
Notifcation
296
18. decembar 2005. godine
Potovani Suneel,
dostavljamo Vam predraune za papir koji ste traili. ao mi je to Vam ih
nismo mogli poslati ranije, ali morali smo utvrditi to sve podrazumijevaju
pravila o akreditivu s vaenjem od 90 dana, koje je izdala Sredinja banka
Nigerije.
Vjerujemo da e veina banaka u Europi platiti a vista na osnovi neopozivih i
potvrenih akreditiva, ali e zaraunati kamate za razdoblje od 90 dana. Stoga
smo dodali 3% na Vau proviziju od 10%. Ako nam naplate manje od 3%,
razliku emo Vam vratiti. Meutim, naplate li nam vie, dodatni emo troak
odbiti od Vaih 10%. Nadam se da Vam je ponuda prihvatljiva.
Cijene rezervnih dijelova i laminatnih materijala poslat emo Vam sljedei
tjedan, jer jo uvijek ekamo cijenu za jedan od tih proizvoda.
Veselim se to u Vas vidjeti tokom Vae sljedee posjete Hrvatskoj.
S potovanjem,
Darko pilek
Direktor odjela izvoza
Obavjetenje
297
December 18, 2005
Dear Sir,
We are sending you the pre-account for the papers that you asked for. I am
sorry we could not send it earlier, but we had to ensure what the Acreditive
Rules with 90 day guarantee meant, which was issued by the Middle Bank of
Nigeria.
I believe that most banks in Europe will pay a vista on account of unconditonal
and confrmed acreditives, but they will include the interest rate for 90 days. So
we added 3% to your 10% provision. If they charge us less than 3%, we will pay
you back the rest. However, if they charge us more, we will take the additional
expense of your 10%. I hope that this ofer is acceptable.
The prices of the spare parts and the laminat material will be sent next week,
since we are still waiting for the prices of these products.
I am looking forward to seeing you during your next visit to Croatia.
Sincerely yours,
Darko Spilek
Import Department Manager
Notifcation
298
20. april 2006. godine
Predmet: Raunovodstveni softvare Ace
Potovani gospodine Denis,
hvala na dopisu od 10. marta. Ispriavam se zbog kanjenja u odgovoru, do
kojeg je dolo zbog toga to me nekoliko sedmica nije bilo u kancelariji.
ao mi je to Vam se ne svia nain na koji reklamiramo svoje proizvode. Kao
to vjerojatno pretpostavljate, ne slaem se s tvrdnjom da zavaravamo ljude
svojim porukama. Moramo uspostaviti ravnoteu izmeu prenoenja jasne
prodajne poruke i pokrivanja svih kuteva. Objanjavanje svakog ako i osim
reklamni bi letak uinilo manje jasnim i krajnje dosadnim. Svi se nai proizvodi
prodaju na ogled. To znai da nam ih svaki kupac, koji misli da proizvod ne
odgovara njegovim ili njezinim oekivanjima, ili koji ga jednostavno vie ne
eli poto ga je vidio / vidjela, moe brzo i jednostavno vratiti.
to se tie Vae zadnje primjedbe, puno promiljanja i profesionalne ekspertize
uloeno je u izradu ovih proizvoda, tako da i nestruna osoba moe donijeti
odluku o tome koji su dijelovi osjetljivi i kada pozvati profesionalca u
pomo.
Iako je jasno da se ne slaem s veinom sadraja Vaeg dopisa, ipak sam Vam
zahvalan to ste se potrudili napisati ga, a mi smo Vae komentare uzeli u obzir
i paljivo preispitali svoj nain reklamiranja.
S potovanjem,
Rusmir Martinovi
Direktor
Obavjetenje
299
April 20, 2006
The Subject: The Accounting Software ACE
Dear Sir,
I would like to thank you for your letter dated March 10. I am apologizing for
a late answer, which was due to the fact that I have been absent from my of ce
for a few weeks.
I am sorry you do not like the way we advertise our products. As you presume,
I do not agree that we are misleading people with our messages. We have to
achieve the balance between a clear selling message and to cover all the corners.
Explaining every if and besides would make the advertisemens boring and
less clear. All our products are sold on trial. It means that every customer, who
is not satisfed with the products, or simply does not want it after he/she has
seen it, can return it simply and quickly.
Concerning your last objection, a lot of thought and professional expertise has
been invested into the production of these items, so a non-professional person
cannot judge how sensitive the parts are and when a professional needs to be
summoned.
Although it is clear I do not agree with most of the content of your letter, I am
grateful to you, because you took the efort to write it, and we took all your
comments into account and re-examined our advertising style.
Sincerely yours,
Rusmir Martinovic
Manager
Notifcation
Odbijanje
Refusal
302
FAKS PORUKA
PRIMA: Hana Mustaf
Zanus d.d
Broj faksa: 38734711009
ALJE: Vanes Demirovi
Predmet: Prekoraenje roka plaanja
Jutros sam nazvao Vae raunovodstvo kako bih upitao kad e biti plaeni
nai rauni iz februara. Na moje veliko zaprepatenje, predloeno mi je da ih
kompenziramo s Vaim raunima ispostavljenim nama, koji jo nisu dospjeli
na naplatu. Mislio sam da bih Vas o tome trebao obavijestiti.
Sljedeu sam poruku poslao Mahiri Omerovi, koja je zatraila ove podatke:
U prilogu dostavljam kopiju nae narudbe broj 101687, nakon koje je
uslijedio Va raun D4/09210. Iz narudbe je vidljivo da plaanje podlijee
roku od trideset dana od dana slanja rauna, kako je dogovoreno s gospodinom
Admirom Jukanom..
Datum slanja rauna bio je 28.12.2005. Dakle, raun jo uvijek nije dospio za
plaanje.
Odbijeanje
303
FAX MESSAGE
Recepient: Hana Mustaf
Zanus d.d
Fax No.: 38734711009
Sender: Vanes Demirovi
The Subject: Overdue Payment
I contacted you accountancy this morning to ask when our February bills will
be paid. To my surprise, they suggested that we compensate them with your
bills delivered to us, which have not been paid yet. I think you should have
informed me about that.
I sent the following message to Mahira Omerovic, who asked for these data:
I am enclosing the copy of our order No. 101687, which preceded our bill No.
D4/09210. It is clear that the payment should be done within 30 days from the
dtae on the bill, as previously agreed with Mister Asim Jukan.
The date on the bill was 28/12/2005. So, the bill has not been paid yet.
Refusal
304
Plaanja koja potraujem od Zanus-a jesu po raunima izdanim 11.11.2005.
Prema uvjetima koje je Zanus potpisao (kopija u prilogu), plaanje je trebalo
biti izvreno 30 dana nakon tog datuma. Danas, 82 dana kasnije, uplata nam
jo uvijek nije stigla.
Traili ste od mene da dug koji Riwella d.o.o. ima prema Zanus-u prebijem
s dugom koji Zanus ima prema Riwelli d.o.o.. To ne mogu prihvatiti. Zanus
kasni s plaanjem, dok dug koji Riwella d.o.o. ima prema Zanus-u jo uvijek
nije dospio za naplatu.
Pridravam pravo da se prema uvjetima naplate odnosim na isti nain kao to
se prema njima odnosi Zanus.
Bio bih Vam zahvalan kad biste se pobrinuli da nam se Vae dugovanje smjesta
plati.
Zanus se pokazao vrlo neredovitim platiom. U posljednjih godinu dana
ponekad je trebalo i 100 dana da bi se pojedini rauni platili.
Pozdrav,
Vanes Demirovi
Direktor fnansija
Odbijeanje
305
The payment I am asking from Zanus are according to the bill 11/11/2005.
According to the conditions that Zanus signed ( a copy enclosed), the payment
should be done 30 days after this date. Today, 82 days later, the payment has
not done done yet.
You asked me to level the debt that Riwella d.o.o. has towards Zanus with the
debt that Zanus has towards Riwella d.o.o. I cannot accept that. Zanus is late
with its payment, whereas Riwellas debt is not due to be paid yet.
I am adhering to my right to treat the payment conditions in the same way as
Zanus does.
I would be grateful if you took some measures for this debt to be paid.
Zanus has proven itself a very irregular payer. In the last years, it even took 100
days for some bills to be paid.
Sincerely yours,
Vanes Demirovic
Financial Manager
Refusal
306
17. april 2006. godine
Potovani gospodine Firi,
hvala Vam na dopisu od 3. aprila, u kojem se raspitujete imamo li potrebe za
upoljavanjem linog sekretara.
Naalost, sva su radna mjesta popunjena. Va emo dopis zadrati u naoj
kartoteci i javiti Vam se ako se okolnosti promijene.
S potovanjem,
Jasna Tuti
Odjel kadrovskih poslova
Odbijeanje
307
April 17, 2006
Dear Sir,
I would like to thank you for your letter dated April 3, in which you are inquiring
about our need to employee a personal secretary.
Unfortunately, all the positions are occupied. We will keep your letter in our
database and contact you in case of any changes.
Sincerely yours,
Jasna Tutic
Personnel Department
Refusal
308
22. april 2006. godine
Potovani gospodine Salin,
hvala Vam na Vaoj molbi za mjesto upravnika potanskog odjela.
Naalost, moram Vam javiti da Vas ovom prigodom, nakon paljivog
razmatranja, nismo uzeli u ui izbor za razgovor, jer smo dobili molbe drugih
kandidata, ije iskustvo vie odgovara naim potrebama.
Koristim prigodu da Vam zahvalim za zanimanje koje ste pokazali za nae
preduzee i zaelim Vam puno sree u budunosti.
S potovanjem,
Pai Kenan
Voditelj kadrovskog odjela
Odbijeanje
309
April 22, 2006
Dear Sir,
I would like to thank you for your appeal for the position of the Manager of the
Postal Department.
Unfortunately, after serious consideration, I have to inform you that you
have not been one of the selected candidates. We have received many other
applications and their experience is more suitable for our needs.
I would like to thank you for the interest you have shown for our company and
I wish you all the best in the future.
Sincerely yours,
Kenan Pasic
Personnel Leader
Refusal
310
16. maj 2006.godine
Predmet: Va prijedlog
Potovana Merjem,
elio bih ovim dopisom odgovoriti na Va prijedlog da se u organizacijsku
strukturu naeg preduzea uvede sloj srednjeg rukovodstva koje bi poboljalo
komunikaciju izmeu najvieg vrha preduzea i njegovih zaposlenika.
Razmotrili smo ovu zamisao na naem zadnjem sastanku Upravnog odbora, ali
smo odluili da je, naalost, ne moemo prihvatiti. Naa je strategija zadrati
broj rukovodnih slojeva na najmanjoj moguoj razini, jer vjerujemo da se
odluke donose bre kad je broj rukovodnih slojeva manji. Stoga smo smatrali
da bi prihvaanje Vaeg prijedloga, koji je sigurno potaknut vrlo zdravim
motivima, u svakodnevnom radu usporilo donoenje poslovnih odluka.
To ne znai da ne elimo nastaviti razmiljati o tome kako poboljati
komunikaciju u preduzeu, naroito izmeu rukovodnog osoblja i zaposlenika,
te emo svaki Va prijedlog o tome vrlo paljivo razmotriti.
S potovanjem,
Nevzet Berbi
Direktor
Odbijeanje
311
May 16, 2006
The Subject: Your Suggestion
Dear Madam,
I would like to reply to your suggestion to introduce the middle management
to the organizational structure of our company in order to improve the
communication between the top management and our employees.
We discussed this idea at the last meeting of the Executive Board, but we
decided that we cannot accept it. Our strategy is to retain the number of
managerial position at its lowest because we believe that the decisions are made
more easily if the managerial level is smaller. Therefore, we considered your
suggestion, although inspired by very healthy motives, would disable quick
decision making in the future.
It does not imply we will not continue thinking about the ways how to improve
the communication in our company, especially between the managerial staf
and the employees, so we will consider any suggestions very seriously.
Sincerely yours,
Nevzet Berbic
Manager
Refusal
Otvaranje i otkaz
Opening and Firing
314
25. maj 2006. godine.
Potovani gospodine Kari,
hvala Vam na zahtjevu za otvaranje kreditnog rauna (odgoeno plaanje).
Sa zadovoljstvom Vas obavjetavamo da smo Vam raun otvorili pod brojem
015376472.
Molim Vas da provjerite tanost Vae adrese, te da nas izvijestite o bilo kakvoj
promjeni.
Gornja granica kredita na Vaem raunu iznosi 13.000,00 KM, a odgoda
plaanja je 30 dana. Budete li svoje raune plaali na vrijeme i budete li
udovoljavali naim uvjetima kreditiranja, na Vau emo molbu ponovo
razmotriti Va kreditni status.
Imate li bilo kakvih pitanja u vezi naih uvjeta prodaje, neke ete odgovore nai
na poleini veine naih dokumenata. Osim toga, nae e Vam raunovodstvo
vrlo rado odgovoriti na bilo koje pitanje.
Gospodin Edin Bajramovi, voditelj prodaje za Vae podruje, obavijeten je
da smo Vam otvorili kreditni raun.
S potovanjem,
Edita Halilovi
Voditeljica raunovodstvene slube
Otvaranje i otkaz
315
May 25, 2006.
Dear Sir,
I would like to thank you for your request to open a credit account(delayed
payment). I inform you with pleasure that your account has been opened
under the No. 015376472.
I would like you to check if your adress is correct and to inform us about any
changes.
The upper credit limit on your account is 13, 000 KM and the delayed payment
is 30 days.If you pay all your bills on time and if you satisfy all our credit
conditions, we will reconsider your credit status at your request.
In case you have any further questions regarding our sale conditions, you will
fnd the answers at the back of most of our documents. Besides, our accountants
will be happy to answer all your questions.
Mister Edin Bajramovic, the Sales Manager for your area, is informed about
the fact that we have opened a credit account for you.
Sincerely yours,
Edita Halilovic
Supply Leader
Opening and Firing
316
7. juli 2006.
Potovani gospodine Alispahi,
upravo reorganiziramo na raunovodstveni odjel i stoga bismo eljeli otvoriti
jo jedan tekui raun, s kojeg emo plaati sve nae dobavljae. Postojei
tekui raun broj 629523 koristit emo za druge transakcije.
Molim Vas da s naeg rauna broj 629523 prebacite 100.000,00 KM na na
novi raun. Potpisnici novog rauna bit emo Amna Hasanspahi i ja. Vi ve
imate primjerak mojeg potpisa, a u prilogu ovog dopisa dostavljam Vam potpis
Amne Hasanspahi. Na ekovima e biti potrebna oba potpisa.
Molim Vas da mi poaljete ekovnu knjiicu.
S potovanjem,
Edis ljivo
Finansijski direktor
Otvaranje i otkaz
317
July 7, 2006.
Dear Sir,
We have just reorganised our accountancy department and we would like
you to open another current account, from which we could pay all your
suppliers. There is the credit account No. 629523, which we will use for other
transactions.
I would like you to transfer form our account No. 629523 10, 000 KM to the
new account. Amna Hasanspahic and I will sign the new account. You already
have a sample of my signature, and I am enclosing Amnas signature, too. You
will need both signatures on your checks.
I am asking you to send us the check book.
Sincerely yours,
Edis Sljivo
Financial Manager
Opening and Firing
318
21. maj 2006. godine
Potovani gospodine Halilovi,
naim ugovorom od 27. aprila dogovoreno je da ete nam dostaviti 50 tuba
specijalnog ljepila najkasnije do 20.maja.
Budui da ih do tog datuma nismo dobili, smjesta otkazujemo narudbu
koristei svoje pravo navedeno u ugovoru.
S potovanjem,
Durakovi Jasmin
Direktor nabavke
Otvaranje i otkaz
319
May 21, 2006.
Dear Sir,
In our agreement dated April 27, you should have delivered 50 tubes of the
special glue by May 20.
Since we have not received it by that date, we are canceling the order using our
right from the agreement.
Sincerely yours,
Durakovic Jasmin
Supply Manager
Opening and Firing
320
24. mart 2006. godine.
Predmet: Neopravdani izostanak s posla
Potovana gospoo Idrizovi,
primili ste dva pismena upozorenja zbog neopravdanog izostanka s posla. Dali
smo Vam mogunost da popravite svoje ponaanje, ali usprkos tome, odluili
ste izostati jo jedan dan s posla, a da za to niste imali odobrenje.
Bilo Vam je jasno dano do znanja da je izostanak bez odobrenja vrlo ozbiljno
krenje radne discipline. Obzirom da ste odluili ogluiti se na upozorenja iz
prethodnih dopisa, nemamo drugog izbora ve otkazati Vam Ugovor o radu, a
odluka o tome stupa na snagu odmah.
Prema uvjetima Vaeg Ugovora o radu, trebali bismo Vam dati otkazni rok
od mjesec dana. Umjesto toga, obzirom na okolnosti, dat emo Vam etiri
sedmine plae.
S potovanjem,
Mirnes Jaarevi
Voditelj kadrovskih poslova
Otvaranje i otkaz
321
March 24, 2006.
Subject: Unexcusable absence from work
Dear Madam,
You have received two written warnings because of unexcusable absence from
work. We have given you an opportunity to improve your behaviour, but in
spite of that, you have decided to be absent from work one more day, without
any approval.
It was clear to you that your absence was a serious breaking of the working
discipline. Since you have decided to ignore the warnings from the previous
letters, we have no other choice but to cancel the job contract, and the decision
comes into force immediately.
According to your working conditions, we should give you a fring period of
one month. However, we will give you four weekly salaries instead.
Sincerely yours,
Mirnes Jasarevic
Personnel Leader
Opening and Firing
322
15. mart 2006. godine.
Potovani gospodine Ali,
15. marta u 13.30 zateeni ste kako u uredu glavnog direktora neovlateno
koristite lozinku da biste pristupili osobnim spisima u raunaru glavnog
direktora. Znali ste da se radi o povjerljivim i osjetljivim podacima i da im
niste smjeli pristupiti.
Istoga dana smjesta smo Vas poslali kui i suspendirali na 24 sata, te smo
Vas pozvali da se nakon toga vratite i objasnite svoje ponaanje. Na sastanku
odranom 13. aprila tvrdili ste da ste eljeli posuditi raunar kako biste napisali
dopis, jer je Va raunar bio privremeno neupotrebljiv. Niste mogli pruiti
dokaz u obliku dopisa kojeg ste, navodno, pisali. Provjerili smo Va raunar i
nismo nali nikakvu greku. Osim toga, u blizini Vaeg ureda bila su barem tri
druga raunara koja ste mogli koristiti. Osim toga, raunar u uredu glavnog
direktora tano biljei vrijeme unoenja lozinke za pristup linim podacima.
Taj zapis pokazuje da je pristup linim podacima odobren izmeu 13.19 h i
13.33 h. Tu lozinku imaju pravo znati jedino glavni direktor i njegova lina
sekretarica. Niti jedno od njih nisu taj dan bili u zgradi.
Izigrali ste nae povjerenje i odgovornost koju nae preduzee oekuje od efa
odjela. Vai su postupci uveliko su preli granice onoga za to ste potpisali
Ugovor o radu, te se mogu smatrati vrlo ozbiljnim krenjem radne discipline.
Stoga, nemamo drugog izbora, no donijeti odluku o jednostranom prekidu
Vaeg Ugovora o radu, a odluka stupa na snagu odmah.
S potovanjem,
Mirza Kljaji
Direktor kadrovskih poslova
Otvaranje i otkaz
323
March 15, 2006.
Dear Sir,
At 13:30 on March 15 you were caught in Chief Managers of ce using the
password without authorisation to access the personal fles in the Managers
computer. You knew that these were trusty and sensitive data and that you
should not have accessed them.
You were sent home the same day and suspended for 24 hours, and then you
were asked to come back and explain your behaviour. At the meeting held on
April 13, you claimed that you wanted to borrow that personal computer in
order to send a letter, because your computer was out of order. You could not
enclose the mentioned letter as a proof. Besides, there are three computer near
your of ce that you could have used. The computer in Chief Managers of ce
records that exact time when someone uses the password to access personal
data. That record shows that access was given between 13:19 and 13:33. Only
the Manager and his personal secretary know that password. Neither one of
them was in the building that day.
You have betrayed our trust and the responsibility expected from a department
leader. Your action has exceeded the limits signed in the job contract so they
can be considered serious breaking of the working discipline. We have no other
choice but to make a one-sided decision about the breaking of the contract,
and it comes into force immediately.
Sincerely yours,
Mirza Kljajic
Personnel Manager
Opening and Firing
324
10. mart 2006. godine.
Predmet: Na ek broj 164352
Potovani gospodine Pai,
ovim dopisom potvrujem da elimo ponititi ek broj 164352 (od 5. februara
2006.) na iznos od 2376,76 km, koji je izdan u korist poduzea ITG d.o.o.
Poznato mi je da za ponitenje eka zaraunavate 5,72 KM, te da ete taj iznos
naplatiti s naeg rauna.
Kao to sam Vam spomenuo u jutronjem telefonskom razgovoru, ini se da
se ek izgubio u poti. Umjesto njega izdat emo zamjenski ek (broj 120653)
na isti iznos.
Molim Vas da potvrdite ponitenje eka.
S potovanjem,
Mensur Bjelak
Financijski direktor
Otvaranje i otkaz
325
March 10, 2006.
Subject: Our check No. 164352
Dear Sir,
I confrm with this letter that we would like to cancel our check No. 164352(dated
February 15, 2006) at the amount of 2376,76 KM, issued at the interest of the
company ITG d.o.o. I am familiar with the fact that you charge 5,72 KM for
canceling a check, and that that amount will be deducted from our account.
As I mentioned in our telephone conversation this morning, it seems that the
check was lost in the mail. We will replace it with the check No. 120653 at the
same amount.
I would like you to check the cancellation of the check.
Sincerely yours,
Mensur Bjelak
Financial Manager
Opening and Firing
326
04. juni. 2006. godina.
Predmet: Vaa povreda odredbi Pravilnika o sigurnosti na radu
Potovani gospodine Selman,
04. juna trei put ste primijeeni bez zatitne kacige u podruju tvornice u
kojem se odvijaju graevinski radovi.
12. aprila i 15. maja jasno Vam je reeno da nenoenje zatitne kacige u podruju
tvornice u kojem se odvijaju radovi ini povredu Pravilnika o sigurnosti na
radu.
15.maja upozoreni ste da e Vam se otkazati Ugovor o radu prekrite li ponovo
Pravilnik o sigurnosti na radu.
Dobili ste prigodu da popravite svoje ponaanje, ali ste iznova zanemarili
upozorenja. Obzirom na te okolnosti, nemamo drugog izbora ve Vam otkazati
Ugovor o radu, a odluka stupa na snagu danas. Dobit ete otpremninu u iznosu
jedne mjesene plae.
S potovanjem,
Miralem Spahi
Direktor kadrovskih poslova
Otvaranje i otkaz
327
June 4, 2006.
Subject; Your violation of the rules regarding the working safety
Dear Sir,
On June 4, you were noticed for the third time not wearing the protective
helmet in the factory in which the building work is done.
On April 12 and May 15 you were told that not wearing the helmet within the
factory in which the building work is done is considered a serious violation of
the working safety.
On May 15, you were warned that we will cancel the job contract if you violate
the rules from the Rulebook again.
You have had an opportunity to improve your behaviour, but you have
disregarded the warnings. Considering the circumstances, we have no other
choice but to cancel the job contract, and the decision comes into force today.
You will be given the compensation at the amount of one monhtly salary.
Sincerely yours,
Miralem Spahic
Personnel Manager
Opening and Firing
Poslovna pisma
328
Podsjeanje
Reminding
330
Faks poruka
Prima: Damir Hodi
alje: Elvis Slatina, raunovodstvo
Datum: 22. maj. 2006. godine
Predmet: Na raun br. 115689 od 11. 02. 05.
Na raun broj 115689 od 11.02.05., koji se odnosi na Vau narudbu broj
AL2158, trebao je biti plaen najkasnije do kraja aprila.
Do danas nismo primili uplatu. Je li dolo do kakvih potekoa kojih nismo
svjesni?
Ako ne, molimo Vas da smjesta izmirite dugovanje po gore navedenom
raunu.
Zahvaljujem,
Elvis Slatina
OVA PORUKA SADRI 1 STRANICU. MOLIMO JAVITE TELEFONOM ILI
FAKSOM AKO JE BILO KOJA STRANICA NEITKA!
Podsjeanje
331
Fax Message
Recepient: Damir Hodzic
Sender: Elvis Slatina, Accountancy
Date: May 22, 2006.
Subject: Our account No. 115689 dated 11.02.05.
Our account No. 115689 dated 11.02.05., concidering your order No. AL2158,
should have been paid by the end of April at the latest.
We have not received the payment yet. Are there any dif culties that we are
not aware of?
If not, please do the payment by the above mentioned account.
Many thanks,
Elvis Slatina
THIS MESSAGE CONTAINS ONE PAGE. PLEASE CONTACT US BY
PHONE OR BY FAX IN CASE THE PAGE CANNOT BE READ!
Reminding
332
Predmet: Dozvola za pristup radnom mjestu
Potovani Kurspahi,
izdana Vam je dozvola za pristup radnom mjestu na kojem ete rukovati
opremom za zavarivanje. Dozvola vai do 30. novembra 2006.
elio bih Vas podsjetiti na to da ne smijete obavljati nikakav drugi posao osim
onog koji je opisan u vaoj dozvoli. Bude li dolo do promjene radnih zadataka,
prvo treba izmijeniti opis u Vaoj dozvoli, odnosno ponititi staru, a izdati
novu dozvolu.
Prihvatanjem dozvole za pristup na radno mjesto, prihvatili ste odgovornost za
sigurno rukovanje opremom i strojevima unutar granica vaenja vae dozvole.
Ne smijete dozvoliti da Vas bilo ko nagovori na krenje uvjeta propisanih
Vaom dozvolom.
S potovanjem,
Mahir Jusi
Voditelj proizvodnje
Podsjeanje
333
Subject: Access permit to the workplace
Dear Sir,
You have issued an access permit to the workplace where you will be working
with the welding equipment. The permit is valid until November 30, 2006.
I would like to remind you that you are not authorised to do any other work
apart from the one listed in your permit. In case of any changes in the work
tasks, we should frst change the description in your permit, annul the old
permit and issue a new one.
By accepting the access permit to the workplace you have accepted the
responsibility for safe handling of the equipment and the machines inside the
limits of your permit. You cannot allow anyone to talk you into breaking the
conditions enlisted in your permit.
Sincerely yours,
Mahir Jusic
Production Leader
Reminding
Potvrda
Confrmation
336
6. juni 2006. godine
Predmet: Odjelni reza papira
Potovani gospodine ,
potvrujem narudbu jednog odjelnog rezaa papira, broj modela 321819, po
cijeni od 532,00 KM+ PDV.
Ova narudba podlijee sljedeim uslovima:
1. Reza za strogo povjerljive dokumente do 5. razine sigurnosti.
2. Ima kapacitet rezanja 8 listova papira od 70g koje ree na trake dimenzija
0.8 x 0.12 mm.
3. Roba mora biti dostavljena najkasnije do 30. juna.
Osim gore navedenih, primjenjuju se svi ostali uobiajeni rokovi i uvijeti.
S potovanjem,
Samid Rami
Voditelj nabavke
Potvrda
337
June 6, 2006.
Subject: The Department Paper Cutter
Dear Sir,
I am confrming the order of one paper cutter for the department, the model
No. 321819, at the price of 532, 00 KM + PDV.
This order is subject to these conditions:
1. The cutter is for strictly confdential document up to the 5, level of
safety.
2. It has the capacity of cutting 8 pages of paper weighing 70 g, by cutting
them into strips 0.8 x 0.12 mm.
3. The commodities should be delivered by June 30.
Apart from the above-listed, we apply the usual deadlines and rules.
Sincerely yours,
Samid Ramic
Supply Manager
Confrmation
338
12. februara 2006. godine
Predmet: Odjelni reza papira Rust
Potovani gospodine ari,
hvala Vam na Vaem dananjem telefonskom pozivu.
Potvrujem da je cijena odjelnog rezaa Rust, broj modela 20630MSC, 4.500,00
KM bez PDV-a i dostave. Imamo samo jedan primjerak ovog modela u skladitu
i, kao to sam obeala, stavila sam ga na stranu da eka Vau narudbu. uvat
emo ga jo pet radnih dana, od datuma na ovom dopisu. Ne primimo li Vau
pismenu narudbu u tom roku, proizvod emo vratiti u prodaju.
Unaprijed se radujem Vaoj narudbi.
S potovanjem,
Sanela Iskar
Pomonica voditelja prodaje, Uredski pribor
Potvrda
339
February 12, 2006.
Subject: The Department Paper Cutter Rust
Dear Sir,
I would like to thank you for your telephone call this morning.
I confrm that the price of the cutter for the department, model No. 20630MSC,
is 4, 500 KM without PDV and delivery. We have only one sample of this model
in the warehouse, and as I promised, I put it aside to wait for your order. We
will keep it fve more working days since the date on this letter. If we do not
receive your written order by that day, we shall adhere to our right to put the
product back into sale.
I am looking forward to your order.
Sincerely yours,
Sanela Iskar
Sales Managers Assistant, Of ce Equipment
Confrmation
340
8. augusta 2006.
Predmet: asopis E12
Potovani Drago,
dozvolite mi da vas ukratko podsjetim na dogovor koji smo postigli s asopisom
IT.
Dogovorili smo se o zakupu cijele oglasne stranice 12 puta u toku sljedee
godine. Sedam od 12 oglasa bit e u prvoj polovini asopisa, a preostalih 5 u
prve tri etvrtine.
Svaki oglas u prvoj polovini asopisa kotat e 1.200,00 KM. Svaki oglas
objavljen u prve tri etvrtine asopisa kotat e 1.000,00 KM.
Urednik asopisa ima pravo odluiti u kojem mjesecu e oglas staviti na
odreeno mjesto, no to nee imati utjecaja na sveukupni odnos.
Ukoliko bi asopis, iz bilo kojeg razloga, pomakao poloaj oglasa, to e se
smatrati samovoljnim inom, a ne jednim iz dogovorenog niza oglasa. Za
takav e oglas biti plaeno samo 250,00 KM.
Mi emo zadrati apsolutnu kontrolu nad kopijom koja se objavljuje, pod
uvjetom da je u skladu s Kodeksom oglaivakih standarda.
Svi su ovi uvjeti dogovoreni usmeno s asopisom E12. Molim Vas da sve ove
uvjete potvrdite pismeno (naroito kaznenu odredbu).
Molim Vas da me nazovete u sluaju bilo kakvih nejasnoa, te da mi za moju
arhivu dostavite kopiju dopisa koje ete uputiti asopisu E12.
Puno hvala.
S potovanjem,
Mina Siri
Direktorica marketinga
Potvrda
341
August 8, 2006.
Subject: Magazin E12
Dear Sir,
I would like to remind you about the contract that we have with the magazine
IT.
We agreed to lease a complete advertising page 12 times during the next year.
Seven out of twelve ads will be in the frst half of the magazine, and the other
fve will be in the frst three quarters.
Every ad in the frst half will cost 1.200,00 KM. Every ad in the frst three
quarters of the magazine will cost 1.000,00 KM.
The magazine should decide in what month to put the ad in the certain place,
which does not afect the overall relationship.
If the magazine, due to any reason, moves the position of the ad, it will be
considered a wilful act, and not one of the agreed lines of ads. For such an ad
only 250,00 KM will be paid.
We can keep absolute control over the copy that is published, under the
condition that it is in accordance with The Advertising Standards Codex.
All of these conditions are orally agreed with the magazine IT. I am asking you
to confrm these conditions in writing( especially the penalty clause).
In case of any misunderstanding please do not hesitate to contact me and I am
asking you to send me the copy of the letter you will send to the magazine IT.
Many thanks.
Sincerely yours,
Mina Siri
Marketing Manager
Confrmation
342
22. April 2006.
Predmet: Objekt (Joanika 1, Tuzla)
Potovani Samire,
potvrujem sadraj naeg dananjeg razgovora.
Obvezujemo se poveati nau ponudu sa 200.000,00 KM na 250.000,00 KM za
kupovinu graevinskog objekta u Joanikoj 1, Tuzla. Dodatni iznos nudimo
pod uvjetom da se Ping d.o.o. obavee na odricanje od svog dijela prije potpisa
ugovora, i to pod uvjetom da ugovor o kupoprodaji potpiemo najkasnije do
8. maja.
Vjerujem da je Ping d.o.o. ve prihvatio ovaj dogovor, da su rokovi izvenja
realni, te da emo imati dovoljno vremena za pripremu potrebnih dokumenata.
Stoga sam naem advokatu dao nalog da izvri procjenu objekta.
Nadam se da je ovo pravilan saetak naeg dogovora i da e prodaja tei u
najboljem redu.
S potovanjem,
Nanad Komar
Direktor
April 22, 2006.
Potvrda
343
Subject: Object (Joanika 1, Tuzla)
Dear Sir,
I am confrming the contents of our coversation today.
We should increase ou ofer from 200.000,00 KM to 250.000,00 KM for buying
the object under construction in Joanikoj 1, Tuzla. The additional amount
is ofered under the condition that Ping d.o.o. comits itself to reject its share
before the agreement is signed, and under the condition that the purchasing
contract is signed by May 8.
I believe that Ping d.o.o. has already accepted this agreement, that the deadlines
are realistic, and that we will have enough time to prepare the necessary
documents. I have given instructions to our lawyer to estimate the object.
I believe that this is the correct summary of our agreement and that the
purchase will be all right.
Sincerely yours,
Nanad Komar
Manager
Confrmation
344
21. avgust 2006.
Potovana Aida,
kao to smo se jutros dogovorili, ovim dopisom potvrujem nau zajedniku
odluku da ne produimo Va Ugovor o radu nakon kraja sljedeeg mjeseca.
Va zadnji dan rada bit e 30. septembar.
Nadam se da neete nikoga lino okriviti zbog toga to Va Ugovor o radu
ne moemo produiti nakon tromjesenog probnog perioda. Zadaa prodaje
oglasnog prostora telefonom nikad nije lahka. Iako ste Vi u njeno obavljanje
uloili puno truda, ini se da e Vam to podruje uvijek predstavljati potekou.
Vaa namjera da potraite posao u nekom drugom podruju marketinga, koje
e zahtijevati manje prodaje nepoznatim ljudima, vjerojatno e vie odgovarati
Vaim vjetinama i tenjama. Bilo bi mi drago kad bismo u naem preduzeu
imali mogunost zapoljavanja u marketingu, jer bismo Vam takav posao
zacijelo ponudili.
Bude li Vam trebao kakav dopis preporuke, rado u Vam ga napisati i preporuiti
Vas kao osobu izuzetno dobrog karaktera i ponaanja. Nadam se da Vam je
jasno da bismo u takvom dopisu spomenuli i to kako smatramo da bilo kakav
posao koji ima veze s prodajom nepoznatim ljudima ne bi bio dobar za Vas.
Koristim prigodu da Vam zaelim svako dobro u budunosti.
S potovanjem,
Sabina engi
Direktorica marketinga
Potvrda
345
August 21, 2006.
Dear Madam,
As we agreed this morning, I am confrming our mutual ofer not to prolong
your job contract after the end of this month. Your last working day will be
September 30.
I hope that you will not personally blame anyone because after the three-month
period your contract could not be prolonged. The task of selling the advertising
space by phone is by no means easy, and although you have invested a lot
of efort in doing it, it seems that that area has always been a dif culty for
you. Your intention to search for a job in some other marketing area, which
will require lees selling to unknown people, will probably suit your skills and
aspirations. I would be glad if our company had the possibility in marketing
recruiting, because we would certainly ofer you a job.
If you need any references, I would be glad to write them and recommend you
as a person of good character and behaviour. I hope that it is clear to you that
we would mention the fact that any kind of communication wiht unknown
people would be dif cult for you.
I am using this opportunity to wish you all the best in the future.
Sincerely yours,
Sabina engi
Marketing Manager
Confrmation
346
11. decembar 2005.
Potovana gospoo Ligas,
hvala Vam na Vaoj molbi za radno mjesto operatera na raunaru.
Upravo razmatramo sve pristigle molbe i javit emo Vam se ponovo za nekoliko
dana.
S potovanjem,
Dijana Fiskal
Voditeljica kadrovske slube
Potvrda
347
December 11, 2005.
Dear Madam,
I would like to thank you for your application for the position of a PC
operator.
We are examining the incoming applications and we will inform you in a few
days time.
Sincerely your,
Dijana Fiskal
Personnel Leader
Confrmation
348
22. januar 2005.
Predmet: Prodaja poduzea JKP RAD Maglaj d.o.o.
Ovim dopisom potvrujem da je u srijedu, 15. januara, potpisan ugovor o
prodaji poduzea JKP RAD Maglaj d.o.o. poduzeu JKP KOMUNALAC
Maglaj d.o.o. JKP RAD Maglaj d.o.o. vie nee biti samostalno drutvo, ve
e poslovati kao dio poduzea JKP KOMUNALAC Maglaj d.o.o.
JKP KOMUNALAC Maglaj d.o.o. preuzeo je sve Ugovore o radu. Svi uvjeti i
prava koja proizlaze iz sadanjih Ugovora u radu ostat e nepromijenjeni.
S potovanjem,
Senad Repuh
Glavni direktor
Potvrda
349
January 22, 2005.
Subject: The selling of the company JKP RAD Maglaj d.o.o.
With this letter we are confrming that on Wednesday, January 15, the contract
was signed to sell the company JKP RAD Maglaj d.o.o. to the company
JKP KOMUNALAC Maglaj d.o.o. JKP RAD Maglaj d.o.o. will not be
independent commercial society, it will do business as part of the company
JKP KOMUNALAC Maglaj d.o.o.
JKP KOMUNALAC Maglaj d.o.o. has taken over all the job contracts. All the
conditions and rights in the present job contracts will remain unchanged.
Sincerely yours,
Senad Repuh
Chief Executive
Confrmation
350
21. oktobar 2005.
Potovani Mirko,
ovim dopisom potvrujemo pojedinosti i kljune uvjete ponude koju smo
prihvatili za oglasni prostor:
Medij: asopis E12
Datum objave: 02.12.05.
Datum dostave kopije: 10.12.05.
Bruto cijena: 2.400,00 KM
Medijski popust: 15%
Veliina i poloaj: Cijela stranica, desna, prednja polovina
ifra: IT12
1. Poloaj
Poloaj oglasa sastavni je dio ovog dogovora. Neemo prihvatiti nikakva
odstupanja, osim u sluaju kad smo za to izdali pismeno odobrenje, prije
dostave kopije. U drugim sluajevima, u kojima bi promjena poloaja bila
neizbjena, oglas se NE SMIJE OBJAVITI. Objavi li se oglas na krivom mjestu,
plaanje e biti naa dobra volja, a cijena e biti u rasponu od 10% do 50% od
gornje cijene, ovisno od stepena odstupanja od dogovorenog poloaja.
2. Plaanje
Plaanje e uslijediti 28. dana u mjesecu nakon objave oglasa. Plaanje za bilo
koji sporni oglas bit e odloeno do zadovoljavajueg okonanja pregovora
izmeu Vae agencije i vlasnika medija.
S potovanjem,
Senada ii
Voditeljica marketinga
Potvrda
351
October 21. 2005.
Dear Sir,
I am confrming with this letter the details and the key conditions of the ofer
that we have accepted for the advertising space:
Media: Magazine E12
Announcement date: 02.12.05.
Copy delivery date: 10.12.05.
Bruto price: 2.400,00 KM
Media discount: 15%
Size and Position: The whole page, right, the front half
Code: IT12
1. Position
The position of the ad is the key part of this contract. We will not accept any exception,
unless in the cases when we issue a written agreement, before the copy is delivered.
In other cases, when the change of the position is inevitable, the ad MUST NOT
BE PUBLISHED. If you publish the ad in the wrong place, the payment will be our
free will, and the price will range from 10% to 50% of the above-mentioned price,
regarding the level of exceptioned from the agreed position.
2. Payment
The payment is due on the 28th day in the month after the ad is published. Paying
any of the disputable ads will be delayed until the satisfactory negotiations
between your agency and the media owner.
Sincerely yours,
Senada ii
Marketing Leader
Confrmation
Pourivanje
Rushing
354
28. avgust 2006.
Predmet: Naa narudba br. 45678
Potovani gospodine Diskin,
hvala Vam na poiljci koju smo danas dobili.
eljela bih Vas upozoriti na jednu vrlo vanu stvar koju ste propustili napraviti
tijekom obrade ove narudbe.
U narudbi je navedeno da dostavnica mora biti naslovljena na Branu iia i,
to je jo vanije, mora sadravati broj narudbe. To nam je mnogo vano jer
dnevno primamo stotine poiljki.
Kako se radi o novom zahtjevu, neemo odgoditi plaanje kao to je reeno, ali
molim Vas da ovaj dogovor imate na umu u naem daljnjem poslovanju.
Nadam se da shvaate zbog ega nam je Vano da potujete ovaj zahtjev i
veselimo se nastavku naeg poslovnog odnosa na neto organiziraniji nain.
S potovanjem,
Senada Deli
Direktorica nabavke
Pourivanje
355
August 28, 2006.
Subject: Our order No. 45678
Dear Sir,
I would like to thank you for the delivery we received today.
I would like to warn you about a very important thing that you overlooked to
make during this order.
The order should have been adressed to Brano ii, and furthermore, it should
contain the number of the order. It is very important because we receive a
hundreds of orders every day.
Since this is a new request, we do not want delayed payment as it was earlier
stated, but we are asking you to bear this agreement in mind in our future
cooperation.
I hope you understand why it is important for us that you respect this agreement
and we are looking forward to our future cooperation in a more organised
way.
Sincerely yours,
Senada Deli
Supply Manager
Rushing
356
12. septembar 2006.
Predmet: Vaa narudba 16c-25
Potovani gospodine Sablica,
hvala Vam na nedavnoj narudbi. Bojim se da smo privremeno rasprodali
naslov naznaen na raunu.
Nove su zalihe ve naruene i uskoro oekujemo dostavu. Naravno, ponovo
u Vam se javiti ne budem li knjigu mogao dopremiti u roku od sljedee dvije
sedmice.
Ako ste platili unaprijed, Vaa mjenica nee biti naplaena sve dok Vam ne
dostavimo sve naslove iz Vae narudbe. Ako ste platili kreditnom karticom,
naplatit emo samo one proizvode koje ste do sada dobili.
Sve nae knjige prodaju se s uobiajenim 10-dnevnim probnim rokom. Imate
li kakvih pitanja, slobodno me nazovite na telefon 020/457 666.
Jo jednom Vam se iskreno ispriavam zbog ovog kanjenja.
S potovanjem,
Masnjak Karlo
Generalni direktor
Pourivanje
357
September 12, 2006.
Subject: Our Order No. 16c-25
Dear Sir,
I would like to thank you for your recent order. I am afraid we have sold out
the title stated on the account.
New supplies have already been ordered and we are expecting the delivery
soon. Of course, I will inform you in case I cannot deliver the book in the next
two weeks.
If you have paid in advance, you will not be charged until we deliver all the
titles from your order. If you are paying by credit card, we will charge you only
for the products you have received so far.
All our books are sold with the usual ten-day trial. In case you have any
questions, you can contact me at this phone no.: 020/457 666.
I am apologizing once again for the delay.
Sincerely yours,
Masnjak Karlo
Chief Executive
Rushing
358
16. oktobar 2005.
Potovani Senade,
puno ti hvala na posljednjim ponudama. Na alost, bojim se da nam niti jedna
ne odgovara osim, dakako, one za video kasetu Veliki Medvjedi. Dobili smo
svega 28 primjeraka od trenutka kada je kaseta izdana, a do sada smo skupili
ve 200 narudbi. Sejo kae da e nam sljedea poiljka stii najvjerojatnije
tek krajem decembra! Ajoj! nai jadni kupci do tada e ve zaboraviti to su
naruili i zato, pa e nam ih odmah vraati nazad. Stvarno mi treba 75% uz
uobiajene uvjete. Moe li pomoi?
ao mi je to se nismo vidjeli prije nego to si otiao skitati po svijetu, ti sretnie
jedan! Nazovi me, da dogovorimo kad bismo se mogli nai. Bit e mi teko
spojiti to s rukom, jer je Snjea otila na porodiljni dopust do grla sam u
poslu!
Nadam se da emo se uskoro uti.
Sve najbolje.
Srdaan pozdrav,
Sabina Ders
Direktorica marketinga
Pourivanje
359
October 16, 2005.
Dear Sir,
I would like to thank you for your latest ofers. Unfortunately, I am afraid none
of these suit us, except the video cassette Big Bears. We have received 28 samples
since the cassette was published, and we have already had 200 orders. Sejo says
that the next delivery will problably be by the end of December. Oh, Dear!-
Our poor customer will have forgotten what they have ordered by then, so wel
will have to return these books. I really need 75% - with the usual conditions
could you help?
I am sorry we did not have a chance to meet before you set on a trip around the
world, you lucky guy! Call me to arrange a meeting. It will be hard to combine
it with a lunch since Snjea is on a maternity leave and I am stuck in work.
I am looking forward to hearing from you soon.
I wish you all the best.
Sincerely yours,
Sabina Ders
Marketing Manager
Rushing
360
29. oktobar 2005.
Predmet: Naa narudba br. 23457ace
Potovani gospodine Rai,
obraam Vam se u vezi s naom narudbom za opremu izlobenog prostora,
koju smo Vam poslali 12. oktobra.
Kad ste prihvatili nau narudbu, bilo je jasno dogovoreno da e oprema biti
dostupna najkasnije do 2. decembra. To bi nam dalo dovoljno vremena za
njeno postavljanje prije datuma otvorenja.
Meutim, u naem jueranjem razgovoru Va saradnik, gospodin Lovran,
izvijestio me je da je dolo do zastoja u nekim dijelovima proizvodnje te da e
stoga isporuka kasniti nekoliko dana.
Moram naglasiti da je ugovaranje ovog posla s Vama bilo apsolutno uvjetovano
krajnjim rokom dostave do 2. decembra i Vaim obeanjem da ete u roku
moi udovoljiti. Ne dobijemo li opremu do dogovorenog datuma, prijete nam
ogromni nepotrebni trokovi, a da i ne spominjem gubitak prometa, za koji
namjeravamo traiti novanu naknadu.
Stoga od Vas oekujem hitnu potvrdu, da e naem krajnjem roku za dostavu
stvarno biti udovoljeno.
S potovanjem,
Senad Tapi
Generalni direktor
Pourivanje
361
October 29, 2005.
Subject: Our order No. 23457ace
Dear Sir,
I am contacting you about our order for the shopwindow equipment, which we
sent on October 12.
Since you accepted our order, it was agreed that it would be available by
December 2. It would give us enough time to set it up, before the opening day,
two weeks later.
However, in our yesterdays conversation, your colleague, Mr Lovran, informed
me about the delay in the production of some parts and that the delivery will
be a few days late.
I have to emphasise that the agreement was conditioned byt the delivery by
December 2, and your promise to meet the deadline. If we do not receive the
order by the agreed date, we are threatened by enourmous costs, not to mention
the proft loss, for which we intend to ask for compensation.
Therefore, I am expecting an urgent confrmation that the latest deadline will
be met.
Sincerely yours,
Senad Tapi
Chief Executive
Rushing
362
13. decembar 2005.
Predmet: Raun za iznos provizije broj 65/163
Potovani gospodine Smai,
elio bih Vas ovim dopisom podsjetiti na na Ugovor o konsultantskim
uslugama u izvozu i skrenuti Vam panju da su sljedei kupci ispostavili svoje
narudbe u toku 2005. Prema ugovoru, pripada nam provizija od 10% na
vrijednost njihovih narudbi.
Eineng Voot (Njemaka) 2.047,05 EUR
Jattim (Francuska) 1.106,17 EUR
Moloa Export/Import CO.(Burma) 3.844,00 EUR
____________
UKUPNO 6.997,22 EUR
____________
Ukupno provizija 10% 699,72 EUR
Stoga Vas molimo da nam gornji iznos doznaite na bankovni raun po prijemu
ovog dopisa.
S potovanjem,
Ivan Kvesi
Finansijski direktor
Pourivanje
363
December 13, 2005.
Subject: Our provision account No. 119747
Dear Sir,
I would like to remind you about our Contract regarding the export consulting
service and to draw your attention to the fact that the following customers
have sent their orders in 2005. According to the Contract, 10% provision to the
value of their orders belongs to us.
Eineng Voot (Njemaka) 2.047,05 EUR
Jattim (Francuska) 1.106,17 EUR
Moloa Export/Import CO.(Burma) 3.844,00 EUR
____________
TOTAL 6.997,22 EUR
____________
Total provision 10% 699,72 EUR
I am asking you to transfer the above-mentioned amount to the bank account
after you receive this letter.
Sincerely yours,
Ivan Kvesi
Financial Manager
Rushing
364
19. augusta 2006.
Predmet: IUC: PIH 92 202088 / 001, 92 - MB253493. BA - 920404 - 033
Potovana gospodo,
Jo uvijek ekamo Va nezavisni inspekcijski izvjetaj o gore navedenom
predmetu. Brod je stigao u Ploe u nedjelju, 29. jula i moj klijent sada mora
plaati learinu.
Spremni smo snositi dostavne trokove kako bismo osigurali hitnu dostavu
gornjeg dokumenta.
Puno hvala na saradnji.
S potovanjem,
Ivan Trko
Odjel izvoza
Pourivanje
365
August 19, 2006.
Subject: IUC: PIH 92 202088 / 001, 92 - MB253493. BA - 920404 - 033
Dear Sir,
We are still waiting for your independent inspection report about the above-
mentioned subject. The ship arrived in Ploe on Sunday, July 29, and my client
needs to pay the storage charges.
Wer are ready to pay for the delivery expenses to ensure the urgent delivery of
the subject.
Thank you for your cooperation.
Sincerely yours,
Ivan Trko
Export Department
Rushing
366
25. oktobar 2005.
Potovani Suneel,
poinje me brinuti to nam se ve dugo niste javili u vezi s raunima koji su
dospjeli na naplatu. Imate li kakvih novosti? Trebaju li Vam kopije rauna
i dokazi o otpremi robe? Cijenio bih Va brz odgovor, jer su nas banka i
raunovodstvo pritisnuli zbog nenaplaenih dugovanja.
Takoer, me zanima trebaju li Vam jo uvijek papir i ostala roba za koju
smo poslali predraune. Ne znam mogu li Vam papir jo uvijek ponuditi po
istoj cijeni, ali uinit u sve to je u mojoj moi. Dakako, neemo Vam moi
isporuiti novu robu sve dok postoje nenamirena dugovanja.
Hvala Vam za pomo. Oekujem da ete mi se uskoro javiti.
Srdaan pozdrav,
Dino Begi
Direktor
Pourivanje
367
October 25, 2005.
Dear Sir,
I a starting to worry because you have not contacted us for a very long time
concerning the bills that need to be paid. Are there any news? Do you need the
copies of the bills and the proof of the dismissal wage of the goods? I would
appreciate your quick reply because the bank and the accountancy have pressed
us because of unpaid bills.
I would also like to know if you still need the paper and the other goods that
we have sent preliminary calculation for. I do not know if I can still ofer the
paper at the same price, but I will do my best. Certainly, we will not be able to
deliver the new goods until the payment is settled.
Thank you for your help. I am looking forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Dino Begi
Manager
Rushing
368
23. septembar 2005.
Potovani gospodine Markota,
mnogo ste me razoarali. Nau prvu poiljku poslali smo Vam u dobroj namjeri,
a Vi ste nam obeali platiti po prijemu. Molim Vas da nam ODMAH uplatite
1.940,00 KM. Mislim da ste, takoer, svjesni injenice da smo Vam dva puta
slali kurira, i da nas je to svaku put kotalo po 70,00 KM. Vjerujem da emo
ovaj troak moi naplatiti od Vaih buduih narudbi, jer smo zaradu, koju
smo trebali ostvariti naom prvom poiljkom Vama, uglavnom potroili.
Takoer, oekujem Va odgovor u vezi s drugim proizvodima koje trebate i
predraunima za tamparske maine koje smo Vam poslali.
Nadam se Vaem odgovoru i plaanju dugovanja.
S potovanjem,
Kemal Beli
Finansijski direktor
Pourivanje
369
September 23, 2005.
Dear Sir,
You have disappointed me immensely. Our frst order was sent to you in good
faith, and you promised to pay after the receipt. I am asking you to pay 1.940,00
KM IMMEDIATELY. I think that you are also aware of the fact that we have
sent the currier twice, and it cost us 70,00 KM each time. I believe that we will
be able to take of this expense from your future orders, because the proft from
our frst order to you has already been spent.
I also expect your answer regarding the other products you need and the
preliminary calculations for the printing machines that we have sent you.
I am looking forward to your answer and the settling of the debt.
Sincerely yours,
Kemal Beli
Financial Manager
Rushing
Pregovaranje
Negotiation
372
11. mart 2006.
Bez pravne obaveze
Predmet: Odtetni zahtjev
Potovani gospodine,
slijedom Vaeg odtetnog zahtjeva zbog netane avionske karte, koju Vam je
izdao zaposlenik nae agencije, slobodni smo ponuditi Vam sljedee:
1. Povrat novca u visini cijene Vaeg leta.
2. Novana naknada za vrijeme izgubljeno od godinjeg odmora u iznosu
dvodnevne plae, kao to je navedeno u Vaem dopisu od 30. februara.
3. Trokovi prijevoza i telefona do i od zrane luke, u iznosu od 145,00
KM.
4. Dodatna naknada od 1.000,00 KM zbog prouzroenih neugodnosti,
stresa i razoaranja.
Ova se ponuda temelji na uvjetu da je time nagodba vezana Vaim potraivanjem
potpuna i konana. Prihvaate li ove uvjete, molim Vas da to potvrdite svojim
potpisom na dnu dopisa i vratite nam jednu kopiju na gore navedenu adresu.
Tada emo Vam proslijediti uplatu gore navedenih sredstava.
S potovanjem,
Dragan Zvonko Mister Denis Garan
Direktor ________________
Pregovaranje
373
March 11, 2006.
Without Legal Obligation
Subject: Compensation Claim
Dear Sir,
Concerning your compensation claim because of the incorrect airplane ticket,
issued by one of our employees, we are free to ofer you the following:
1. Money return in the amount of the ticket price.
2. Money compensation for the time loss during your holiday amounting to
two daily wages, as enlisted in your letter dated February 30.
3. Transport and telephone costs to and from the airport, at the amount of
145,00 KM.
4. Additional compensation of 1.000,00 KM because of the inconvenience,
stress and disappointment.
This ofer is based on the condition that your claim is complete and fnal. If
you accept these conditions, I am asking you to confrm it with your signature
at the bottom of the letter, and to send us back one copy at the above-listed
adress. Then we will procede with the payment of enlisted means.
Sincerely yours,
Dragan Zvonko Mister Denis Garan
Manager ________________
Negotiation
374
31. januar 2006.
Predmet: Maina Ruush
Potovani gospodine Grili,
kao to ste traili, prilaem specifkaciju i fotografju maine Ruush, koji je u
naoj ponudi.
Imamo mogueg kupca iz Srbije koji nam je ponudio 10.000 EUR za mainu.
Spremni smo tu ponudu prihvatiti, a kupac e sljedee sedmice doi pogledati
mainu, osim ako Vi niste ozbiljno zainteresirani, te nam ponudite bolju cijenu.
Molim da me brzo nazovete ili poaljete telefaks, dok nisam sklopio Ugovor s
tim kupcem.
Unaprijed se radujem Vaem pozivu.
S potovanjem,
Edin Ligata
Direktor prodaje
Pregovaranje
375
January 31, 2006.
Subject: Machine Chambon
Dear Sir,
I am enclosing the specifcation and the photograph of the machine Rush,
which is included in our ofer.
We have a possible customer from Africa, who ofered 10.000 EUR for the
machine. We are ready to accept that ofer, and the customer will come to see
the machine next week, unless you arr seriously interested and ofer us a better
price. I am asking you to call us quickly or send us a fax before we sign a cotract
with that customer.
I am looking forward to your call.
Sincerely yours,
Edin Ligata
Sales Manager
Negotiation
376
31. maj 2006.
Potovani Nenade,
s oduevljenjem mogu rei da nam je prodaja iznad svih oekivanja te stoga
poveavamo proizvodnju. Shodno tome, hitno trebamo vie dijelova (u roku
od deset dana od narudbe). Dijelovi su:
Proizvod: ifra: Jedinica: Koliina:
1.5 aluminijske cijevi D165 7 metra 15
matice H165 komad 110
traka za zatvaranje I654 9 metra 25
elini potpornji C123 komad 33
elini potpornji C124 komad 12
Odluku emo donijeti u etvrtak, 12. juna, pa Vas molim da mi cijene dostavite
do tog datuma.
Kao to sam Vam ve spomenuo, kad ste nam zadnji put dostavili svoje cijene,
one rastu bre od cijena ostalih dobavljaa. Zadnje to bih htio uiniti je da
ove proizvode nabavljam drugdje, ali cijena nam je vrlo vana, to i sami znate.
Naalost, ne budu li ovaj put Vae cijene konkurentnije, bit emo prisiljeni
potraiti drugog dobavljaa.
S potovanjem,
Sabahudin Lanac
Direktor proizvodnje
Pregovaranje
377
May 31, 2006.
Dear Sir,
I am delighted to say that our sale is above all expectations, so we are increasing
the production. Therefore, we urgently need the parts( within the next ten
days). The parts are:
Product: Unit: Quantity:
1.5 aluminium pipes D165 7 meters 15
Matrix H165 piece 110
closing strip I654 9 meters 25
iron support C123 piece 33
iron support C124 piece 12
We will reach the decision on June 13, so I am asking you to send us the prices
by that date.
As I already mentioned the last time you sent us the prices, they are rising
more quickly that with the other suppliers. The last thing I would do would be
to buy these parts somewhere else, but the price is very important to us, as you
already know. Unfortunately, if your prices are not suitable, we will be forced
to search for another supplier.
Sincerely yours,
Patrik Tomic
Production Manager
Negotiation
378
06. juni 2006.
Predmet: Na raun br. AC2345
Potovani Boo,
hvala na dopisu od 01. juna u vezi s trokovima prijevoza na naem raunu.
Prihvaam injenicu da naa cijena nije ukljuivala trokove prijevoza, to je
nesretan previd. Meutim, siguran sam da se sjeate naeg prvog razgovora u
kojem sam spomenuo da naa cijena ne pokriva trokove dostave.
U ovom bih sluaju predloio podjelu trokova prijevoza. U uvjerenju da e
Vam ovakav dogovor biti prihvatljiv, sa zadovoljstvom Vam prilaem obavijest
o umanjenju potraivanja u iznosu od 145,00 KM.
S potovanjem,
Sandra Bili
Direktorica marketinga
Pregovaranje
379
June 6, 2006.
Subject: Our Account No. AC2345
Dear Sir,
Thank you for your letter dated June 1 concerning the transport expenses on
our account.
I am accepting the fact that our price did not include the transport expenses,
which is unfortunate. However, I am sure that you remember our frst
conversation, in which I mentioned that our price does not include the
transport expenses.
In this case, I would suggest that we share the transport expenses. I am sure
that this will be acceptable, and I am pleased to announce that the expenses are
lower for 145,00 KM.
Sincerely yours,
Gloria Petricevic
Marketing Manager
Negotiation
380
19. septembra 2006.
Potovani Dejane,
hvala Vam na cijenama koje smo jutros primili.
Svjestan sam injenice da smo godinama dobro suraivali, ali Vam sada
naalost moram rei da su cijene iz zadnje ponude previsoke. Napravili smo
godinji pregled cijena koje plaamo za te dijelove pa smo, radi usporedbe,
pribavili i cijene Vaih konkurenata. Svi su nam ponudili cijene koje su znatno
nie od Vaih. Daljnjim ispitivanjem dobili smo jamstva da se za sve budue
narudbe cijene nee mijenjati sljedeih 18 mjeseci.
Prije no donesemo odluku s kim emo poslovati u budunosti, voljeli bismo da
jo jednom pregledate brojke i vidite ima li mjesta za snienje Vaih cijena.
S potovanjem,
Senada epi
Direktorica marketinga
Pregovaranje
381
September 19, 2006.
Dear Sir,
Thank you for the prices we received this morning.
I am aware of the fact that we have had successful cooperation for years, but
I am sorry to inform you that the prices in your last ofer are too high. We
have made the annual survey of prices that we pay for the parts and we have
obtained the prices of your competitors for comparison. All of them ofered
prices lower that yours. In further inquiries, we have got guarantees that the
prices would not change in the following 18 months.
Before we reach the decision who to do business with in the future, we would
like you to reconsider whether you could ofer lower prices.
Sincerely yours,
Senada epi
Marketing Manager
Negotiation
382
21. januar 2006.
Predmet: Tvorniki list
Potovani Slavene,
hvala na telefaksu od 9. januara. Oprostite to mi je trebalo toliko za odgovor
o neemu to mi je zaista vano i hitno!!!
Iako plaanje po danu zvui logino, bojim se da mi ne odgovara, jer nitko od
nas ne zna koliko e posao trajati. U svakom sluaju, jednom e trebati dulje,
drugi puta krae, ovisno o raspoloivim sredstvima.
Zbog toga imam prijedlog koji je, po mom miljenju, poten.
Platit emo Vam 1.500,00 KM po jednom broju, a Vi napravite ono to Vam
se ini razumno moguim s tom koliinom novca na temelju naih uputa. Ne
traim od Vas uda, jednostavno elimo vidjeti to se moe dobiti za tu koliinu
novca. Jeste li spremni?
Nadam se da ete mi se uskoro javiti.
Srdaan pozdrav.
S potovanjem,
Alena Gogle
Direktorica marketinga
Pregovaranje
383
January 21, 2006.
Subject: Factory paper
Dear Sir,
Thank you for your fax dated January 9. Sorry for not replying earlier about
something so important and urgent!!!
Although paying by day seems logical, I am afraid it does not suit me, because
nobody knows how long the work will last. In any case, sometimes it will take
longer, and sometimes not, depending on the means.
Therefore, I have what I consider a fair suggestion.
We will pay you 1.500,00 KM for each number, and you do what seems
reasonable to you with that money depending on our instructions. I am not
expecting any miralces, I just want to see what we can get for that sum of
money. Are you ready?
I am looking forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Alena Gogle
Marketing Manager
Negotiation
384
13. decembar 2005.
Predmet: Va dopis od 05. decembra 2005.
Potovani Senade,
hvala Vam na predloenoj strukturi cijene koja e se od sada primjenjivati za
BE16. Imamo nekoliko primjedbi na nju.
Prvo: moramo dogovoriti fksnu cijenu proizvodnje. Moemo se dogovoriti to
ona sve obuhvaa, ali ne moemo pristati na to da se svaki raun ralanjuje,
rauna i provjerava. To bi iziskivalo previe vremena i novaca, a velika je i
mogunost greke.
Drugo: razmotrili smo Vae nove cijene i zakljuili da e nas jedna uobiajena
poiljka kotati 80.000,00 KM, odnosno 15% vie nego po trenutnim
cijenama.
Tree: Vae su cijene izrazito nepovoljne u usporedbi s cijenama drugih, slinih
dobavljaa.
Obzirom da su Vae cijene znaajno porasle (poveanje uveliko prelazi stopu
infacije u zadnje dvije godine), nismo ih spremni prihvatiti, te se nadamo da
ete o njima razmisliti, uzimajui u obzir nae primjedbe
Oekujui Vas odgovor, srdano Vas pozdravljam.
S potovanjem,
Salih Trkulj
Direktor proizvodnje
Pregovaranje
385
December 23, 2005.
Subject: Your letter dated december 5.
Dear Sir,
I would like to thank you for the suggested price structure that we will apply
for BE16. We have a few objections concerning it.
First: we have to agree on the fxed production price. We can agree on what
it will include, but we do not accept every bill to be counted and checked. It
would be time and money-consuming and there could be frequent mistakes.
Second: We have considered your new prices and concluded that our usual order
would cost us 80.000,00 KM, which is 15% more that the current prices.
Third: Your prices are inconvenient compared to the prices of other similar
suppliers.
Considering the fact that your prices are much higher( the increase is higher
that the infation rate in the last two years),we are not ready to accept them and
we hope that you will reconsider our objections.
I am looking forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Salih Trkulj
Production Manager
Negotiation
386
24. oktobra 2005.
Predmet: Vaa narudba br. AC1314
Potovani gospodine Novak,
hvala Vam na jutronjem faksu u kojem pitate je li mogue poveati Vau
narudbu s 1.000 na 1.500 primjeraka.
Vaa je broura juer otila u tampu. Bojim se da u ovoj rotaciji ne moemo
tampati dodatnih 500 primjeraka po ponuenoj, nioj cijeni. Dodatne
primjerke moemo tampati, ali po neto vioj cijeni. Mogli bismo ih isporuiti
do sljedee srijede. elite li da nastavimo tampamo dodatne primjerke?
Sa zadovoljstvom Vam mogu rei kako tampanje osnovne narudbe ide glatko,
te da e isporuka biti u petak, kako je planirano.
S potovanjem,
Senad Grvi
ef raunovodstva
Pregovaranje
387
October 24, 2005.
Subject: Your order No. AC1314
Dear Sir,
Thank you for your fax in which you are asking whether we could increase
your order from 1.000 to 1.500 copies.
Your brochure went into print yesterday. I am afraid that in this rotation we
cannot print the additional 500 copies at the ofered lower price. The additional
copies could be printed at a higher price. We could deliver them by next
Wednesday. Do you want us to print the additional copies?
I am pleased to say that the printing of the basic order is going just fne and the
delivery will be on Friday, as planned.
Sincerely yours,
Senad Grvi
Accounancy Manager
Negotiation
388
14. august 2006.
Predmet: Vaa narudba br. : CK231/06
Potovani gospodine Rami,
hvala Vam na Vaoj narudbi po ponudi br. 163/06, od 2. jula.
Iako ne bismo rado prestali suraivati s Vama, moram Vas upozoriti na uvjete
koje ete nai na poleini nae ponude, a koji kau da cijena vrijedi 30 dana od
datuma na ponudi. Naalost, Vaa je narudba stigla tek 6. augusta, 35 dana od
dana izdavanja ponude.
U uobiajenim okolnostima ovakvo kanjenje ne bi predstavljalo potekou.
Ali u meuvremenu nai su dobavljai, zbog uvjeta na tritu, znaajno
poveali cijene papira, o emu ste vjerojatno itali u dnevnim novinama. Stoga
Vam ne moemo odobriti cijene navedene u gornjoj ponudi, jer bi to za nas
predstavljalo znaajan gubitak.
Vrlo mi je stalo do nae saradnje. Dodatno poveanje cijene papira za ovaj
posao iznosi 1.500,00 KM (bez nae mare). Kao izraz dobre volje, spremni
smo na sebe preuzeti velik dio tog poveanja, ali sam slobodan zamoliti i Vas
da date svoj doprinos u iznosu od 1.000,00 KM?
Premda to znai da Vam nudimo cijenu na kojoj oito gubimo, nadam se da
emo nastaviti saraivati na obostranu korist.
S potovanjem,
Dejan Radi
ef raunovodstva
Pregovaranje
389
August 14, 2006.
Subject: Your order No. CK231/06
Dear Sir,
Thank you for your order based on the ofer No. 163/06, dated July 2.
Although we would not like to stop cooperating with you, we have to warn you
about the conditions you will fnd at the back of our ofer, which says that the
price is valuable 30 days from the date on the ofer. Unfortunately, your order
came on August 6, 35 days after the ofer was published.
In the usual circumstances, this would not create any problems. In the
meantime our suppliers, because of the market conditions, increased the paper
price considerably, which you must have heard of in the daily newspapers. That
is why we cannot agree on the prices that were in the above-mentioned ofer,
because it would represent a considerable loss for us.
I care very much about our cooperation. The additional increase in the paper
price amounts to 1.500,00 KM( without our margin). As a sign of good will, we
are ready to take a great part of that increase, but I am free to ask you to give
your contribution of 1.000,00 KM.
Although it means we are ofering you the price with which we are at a loss, we
hope to continue cooperation at mutual satisfaction.
Sincerely yours,
Dejan Radi
Accountancy Manager
Negotiation
Prihvaanje
Accepting
392
Potovana Adina,
Ivan mi kae da ne prihvaate nau ponudu za 10 ureaja po cijeni od 80,00
KM po komadu, ali da bi ih uzeli za 75,00 KM po komadu.
Spreman sam prihvatiti Vau cijenu od 75,00 KM pod uvjetom da naruite 20
ureaja. Kao dodatni ustupak, spremni smo Vam odobriti odgodu plaanja od
30 dana.
Nadam se da Vam ovakav dogovor odgovara i unaprijed se veselim Vaoj
narudbi.
S potovanjem,
Ivana Baoti
Direktorica prodaje
Prihvaanje
393
Dear Madam,
Ivan says that you do not accept our ofer for 10 machines at the price of
80,00KM each, but that you would accept them at the price of 75,00 KM.
I am ready to accept your price of 75,00 KM under the condition that you
order 20 machines. As an additional concession, we are ready to allow you 30-
day delayed payment.
I hope that this ofer suits you and I am looking forward to your order.
Sincerely yours,
Ivana Baoti
Sales Manager
Accepting
394
Potovana gospoo Selman,
hvala Vam na dopisu od 15. septembra, u kojem nam piete o namjeri
organizovanja ljetovanja za hendikepiranu djecu.
Vae je nastojanje izuzetno vrijedno, te emo od sveg srca dati svoj prilog od
2.500,00 KM. Za uzvrat Vas molimo da razmislite bi li bilo mogue povodom
predaje donacije organizirati malu sveanost, na koju biste pozvali fotografa
i nekoliko djece kojima je prilog namijenjen. Imamo vrlo dobre odnose s
novinama, a vjerujem da bi fotografja u novinama bila odlina reklama i za
Vas i za nas.
Molim Vas javite mi ta mislite o ovoj zamisli, a ujedno Vam elim da to prije
postignete svoj cilj i sakupite 20.000,00 KM.
S potovanjem,
Nenad Krli
Direktor
Prihvaanje
395
Dear Madam,
Thank you for your letter dated September 15, in which you are writing about
the intentions to organizes a summer holiday for disabled children.
Your efort in very important, and we are glad to give a 2.500,00 KM contribution.
We are asking you in return to think about organizing a small celebration at
which we could give our contribution, where we would ask photographers and
a few children from this programme to come. We have very good relationship
with the press, and I believe that a photograph in a newspaper would be a great
advertisement both for you and for us.
I am asking you to consider this idea and I also wish you all the best in gathering
the total sum of 20.000,00 KM and to achieve your goal.
Sincerely yours,
Nenad Krli
Manager
Accepting
396
Predmet: Prezentacija u Poslovnom klubu Mostar
Potovani Marko,
hvala na dopisu od 20. jula, u vezi sa sastankom koji e se odrati 10. augusta
u Poslovnom klubu Mostar.
Potvrujem da u odrati kratku prezentaciju o naem poslovanju i uspjenom
timu koji stoji iza njega. Volio bih, meutim, da mi kaete koliko ljudi oekujete,
koliko dugo mislite da e prezentacija trajati i koliko e ostalih prezentacija
biti. Svoj u govor popratiti s nekoliko folija, pa Vas molim da mi osigurate
zaslon i 35 milimetarski projektor.
Ako je ikako mogue, molim Vas da me pri izradi rasporeda izlaganja stavite
meu prve govornike.
Oekujem Va odgovor.
S potovanjem,
Ivan Selman
Direktor marketinga
Prihvaanje
397
Subject: A Presentation at the Business Club in Mostar
Dear Sir,
Thank you for your letter dated July 20, concerning the meeting that will be
held on August 10, at the Business Club in Mostar.
I confrm I will give a short presentation about our busines and the successful
team which stands behind it. However, I would like you to tell me how many
people you expect, how long do you think the presentation will last and how
many other presentations there will be. I will accompany my speech with a few
foils, so I am asking you to provide the 35-mm projector for me.
Would you be so kind as to put me among the frst representatives in your plan
of the event.
I am looking forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Ivan Selman
Marketing Manager
Accepting
398
Predmet: Praksa za Vae uenike
Potovani gospodine Kliso,
hvala Vam na dopisu od 14. februara.
Razmislili smo o primanju na praksu nekoliko Vaih uenika i sa zadovoljstvom
Vam javljam da moemo pruiti odgovarajuu praktinu nastavu dvojici
uenika, svakome po sedam dana. Jasno mi je da biste eljeli da ih uzmemo
istovremeno, ali obzirom na program koji smo im pripremili, vie nam
odgovara da dou jedan po jedan. Nadam se da ete to prihvatiti.
uo sam da Vai uenici imaju osnovna znanja o radu s tastaturom i neto
znanja o raunarima. Pokazali bismo im kako radi nae preduzee, te bismo im
dali neke jednostavne zadatke s raunarom, pod nadzorom odgovorne osobe.
Ovisno o naim obvezama, takoer, potrudit u se da jedan dan provedu s
jednim od naih direktora i jo jedan s nekim od naih zaposlenika u prodajnom
odjelu. Tako bismo im dali kompletan uvid u nain poslovanja preduzea.
Poto mi javite odgovara li Vam ovakav okvirni plan, izradit u plan i program
koji biste dali uenicima prije nego dou.
S potovanjem,
Dario Misir
ef kadrovskih poslova
Prihvaanje
399
Subject: Practice for your Students
Dear Sir,
Thank you for your letter dated February 14.
We considered taking your students for practice and we are glad to inform you
that we will ofer the suitable practical training to two of your students, seven
days each. I understand that you would like us to take both of them at the same
time, but having in mind the programme that we have prepared, it would be more
convenient for us if they came at diferent times. I hope you will accept this.
I have heard that your students have basic knowledge about printing press and
some knowledge about computers. We would show them how our company
functions, and we would give them simple tasks on computers, under the
supervision of a person in charge. Depending on our obligations, I will also
try organize that they spend a day with one of our managers and one of the
employees in the sales department. We would also give them a complete insight
into the business of our company.
After you confrm that this plan suits you, I would create a plan and a programme
for you to give to your students before they come to us.
Sincerely yours,
Dario Misir
Personnel Manager
Accepting
Prodaja
Sale
402
16. mart 2006.
Potovani gospodine Krili,
hvala Vam to ste od nas kupili svoj Golf GTI. Primite nae estitke na odlinom
izboru. Htjeli bismo da budete zadovoljni vozilom i naom uslugom njegova
odravanja.
Budete li imali kakvih pitanja, molimo Vas da se slobodno obratite naem efu
za odnose s kupcima, gospodinu Slavenu Grli, ili meni lino, u bilo kojem
trenutku.
Cijenimo Vae povjerenje i nastojat emo ga zadrati. Javljat emo Vam o svim
novostima u naoj ponudi, novim uslugama, vozilima i posebnim ponudama.
Stojimo Vam na usluzi za brigu o Vaem vozilu, sada i u budunosti.
S potovanjem,
Marko Lopata
Glavni direktor
Prodaja
403
March 16, 2006.
Dear Sir,
Thank you for buying Golf GTI from us. Our congratulations for the excellent
choice. We want you to be satisfed with the vehicle and our maintenance
service.
If you have any questions, be free to contact our Customer Relations Manager,
Mister Ivan Fumic, or me personally, at any time.
We appreciate your trust and hope to preserve it in the future. I will inform you
about all the news in our ofer, new services, vehicles and special ofers.
We are at your service, to take care of your vehicle, now and in the future.
Sincerely yours,
Marko Lopata
Chief Executive
Sale
404
15. oktobar 2005.
Va znak: OFY/21978132
Predmet: Raun 10345
Potovani gospodine Malo,
hvala Vam na Vaem dopisu od 15. septembra.
Ovim potvrujemo da jo uvijek nismo dobili uplatu iznosa od 3.805,50 KM te
Vas stoga molimo za Vae posredovanje. Prilaem neke relevantne dokumente
i prepisku koja se odnosi na gore navedeno dugovanje.
Zahvaljujemo Vam na pomoi.
S potovanjem,
Martin ehi
Direktor
Prodaja
405
October 15, 2005
Your sign: OFY/21978132
Subject: Your account No. 10345
Dear Sir,
Thank you for your letter dated September 15.
Hereby we confrm that we have not received the payment at the amount of
3.805,50 KM and we are asking you to intervene. I am enclosing some relevant
documents and the correspondence regarding the above-mentioned debt.
Thank you for your help.
Sincerely yours,
Martin ehi
Manager
Sale
406
15. decembar 2005. godine
Predmet: Katalog za januar 2006. g.
Potovani korisnie rauna,
aljemo Vam novi katalog za januar 2006. g. zajedno s nekoliko uzoraka iz
naeg asortimana proizvoda.
Nadamo se u novoj godini uvesti nove proizvode, o emu emo Vas redovito
izvjetavati.
Cilj nam je pruiti Vam usluge na najvioj razini - isporuku istog dana i
besplatnu dostavu sljedeeg dana u Sarajevu, Hadiima i Istonom Sarajevu.
Koristimo prigodu da Vam zahvalimo na Vaoj cijenjenoj podrci tokom 2005.
godine.
S potovanjem,
Sabahudin Roki
Direktor odjela za odnose s kupcima
Prodaja
407
December 15, 2005.
Subject: Catalogue for January 2006.
Dear Sir,
We are sending you the new catalogue for January 2000. together with a few
sample products from our assortement.
We hope to introduce new products in the New Year, about which we will
regularly inform you.
Our goal is to ofer the highest quality service the same day delivery and free
delivery the following day in Sarajevo, Hadzii i I.Sarajevo.
We are using this opportunity to thank you for your support during the year
2005.
Sincerely yours,
Sabahudin Roki
Customer Relations Manager
Sale
408
16. juni 2006. godine
Predmet: Vaa narudba br. CD1256/06
Potovani gospodine Sinia,
hvala Vam za gornju narudbu.
U prilogu Vam dostavljamo predraun br. 156/06 na iznos 329,00 KM.
Robu emo Vam otpremiti isti dan kad primimo Vau uplatu.
S potovanjem,
Amer Sablica
Glavni direktor
Prodaja
409
June 16, 2006.
Subject: Your order No. CD1256/06
Dear Sir,
Thank you for the above-mentioned order.
I am enclosing the preliminary calculations No. 156/06 at the amount of
329,00 KM.
We will send the goods the same day when we receive your payment.
Sincerely yours,
Amer Sablica
Chief Executive
Sale
410
16. juni 2006.
Predmet: Vaa narudba br. WS1236/06
Potovani gospodine Sabi,
hvala Vam na Vaoj narudbi (br.WS1236/06) za komodu s ladicama od
mahagonija.
Radi se o proizvodu kojeg obino nemamo na skladitu. Naruio sam ga od
naeg distributera, koji nam je potvrdio da nam ga mogu dostaviti za dva dana.
Obzirom da se radi o proizvodu izvan naeg uobiajenog asortimana, bio bih
Vam zahvalan kad biste nam izvrili uplatu od 1.259,50 KM prema naem
predraunu, koju Vam dostavljam kao prilog ovom dopisu.
Traeni proizvod emo Vam poslati im primimo Vau uplatu, to znai da
biste ga trebali dobiti za 2 3 dana.
S potovanjem,
Boris Trko
Glavni direktor
Prodaja
411
June 16, 2006.
Subject: Your order No. WS1236/06
Dear Sir,
Thank you for your order No. WS1236/06. for a mahogany chest of drawers.
It is a product we do not usually have in storage. I have ordered it from our
distributor, who confrmed that they can deliver it in two days. Considering
the fact that it is a product from our usual assortement, I would be grateful if
you could pay 1.259,50 KM according to our preliminary calculations, which
I am enclosing in this letter.
We will send you the desired product as soon as we receive the payment, which
means that you would get in within 2-3 days.
Sincerely yours,
Boris Trko
Chief Executive
Sale
412
29. septembar 2006. godine
Predmet: Vaa narudba broj WX2345/06
Potovani gospodine Simi,
hvala Vam na gore navedenoj narudbi.
Obzirom na Vaa prola dugovanja, nismo Vam u mogunosti ponuditi nae
uobiajene uvjete odgoenog plaanja. Stoga Vam u prilogu ovog dopisa aljem
predraun br. 166/06 na iznos 1.567,60 KM.
Izvrite li uplatu na na bankovni raun, rado emo Vam robu dostaviti po
prijemu uplate.
Isto tako, moete nam poslati i ek, ali roba nee biti otpremljena sve dok iznos
ne bude uknjien na na raun.
ao mi je to smo prisiljeni nametnuti Vam ovako stroge uvjete poslovanja i
nadam se da emo uskoro moi nastaviti uobiajeni poslovni odnos.
S potovanjem,
Kasim Debelik
Finansijski direktor
Prodaja
413
September 29, 2006.
Subject: Your order No. WX2345/06
Dear Sir,
Thank you for the above-mentioned order.
Considering your previous debts, we are not able to ofer you our usual
conditions of delayed payment. Therefore, I am enclosing the preliminary
calculations No. 166/06 at the amount of 1.567,60 KM.
If you pay this sum at our bank account, we will be glad to deliver the order
after the receipt of the payment.
Also, you could send us a check, but the goods will not be delivered until the
amount is registered on our account.
I am sorry to force these strict business conditions and I hope we will resumes
the usual business relationship soon.
Sincerely yours,
Kasim Debelik
Financial Manager
Sale
414
11. juni 2006. godine
Predmet: Raun broj 654/06
Potovana gospoo Buim,
kupili smo na kredit fotokopirni stroj i htjeli bismo otvoriti trajni nalog za
otplatu mjesenih rata preduzeu Rush d.o.o.
Molim Vas da svakog mjeseca s naeg rauna (broj 123-4567-8901-23)
uplaujete 864,60 KM na njihov raun (broj 321-4321-4321-21) u IB Banci,
Sarajevo (broj poslovnice KP1). Molimo da uplatu izvrite svakog treeg u
mjesecu, poevi od 3. jula. Ukupno e biti 24 mjesene uplate.
Molimo Vas da nam potvrdite uspostavljanje trajnog naloga.
S potovanjem,
Sabahudin Maos
lan uprave
Prodaja
415
June 11, 2000.
Subject: Account No. 654/06
Dear madam,
We have bought a copy machine on credit and we would like to open a
permanent order to pay of the monthly rates to the company Rush d.o.o.
I am asking you to transfer every month 864,60 KM from our account No. 123-
4567-8901-23 onto their account No. 321-4321-4321-21 in IB Bank, sarajevo
(the business of ce No. KP1). I am asking you to do the transfer every third in
the month, starting from July 3. There will be 24 monthly rates in total.
I am asking you to confrm the opening of a permanent order.
Sincerely yours,
Sabahudin Maos
Member of the Board
Sale
Reakcija
Reaction
418
7. septembar 2006. godine
Potovana gospoo Hodi,
hvala Vam na Vaem nedavnom upitu.
U prilogu Vam aljem pojedinosti samo nekih od proizvoda koje prodajemo,
te ilustracije nekoliko vrsta lonane robe i pribora za jelo o kojima smo
razgovarali.
Sve su nae cijene bez PDV-a i ostati e na istoj razini do kraja 2006. godine.
Mislite li da bilo koji od naih proizvoda moe biti od koristi Vama lino ili u
Vaem poslu, bit e mi drago o tome s Vama porazgovarati kad Vas nazovem
krajem sljedee sedmice.
elite li bilo kakva dodatna obavjetenja, molim Vas da nam se bez ikakvog
ustruavanja obratite u bilo koje doba.
S potovanjem,
Suzana Lipa
Odjel prodaje
Reakcija
419
September 7, 2006.
Dear Madam,
Thank you for your inquiry.
I am enclosing the details of some of our products, and the illustrations of a
few kinds of pots and pans and the eating utensils that we talked about.
All our prices are without PDV and they will remain the same by the end of
2006.
If you think that any of our products could be useful to you personally, or in
your business, I would gladly discuss it with you when I call you next week.
If you need any further information, please, do not hesitate to contact me.
Sincerely yours,
Suzana Lipa
Sales Department
Reaction
420
15. oktobar 2006. godine
Potovani gospodine Frenc,
sreli smo se na Sajmu graevinarstva 6. (u srijedu) kad ste mi pokazali Va
izuzetno dojmljiv projekcijski sistem. Hvala Vam puno na vremenu koje ste mi
posvetili. Sad znam kome u se obratiti kad takav sistem budem mogao sebi
priutiti. Mislim da je takav sistem upravo ono to e nam trebati za projekt,
koji je upravo u poetnoj fazi, pa u Vam se javiti ako i im se on ostvari.
Prava je svrha mog dopisa da Vam zahvalim to ste me, kao zadovoljan kupac
naih proizvoda, upoznali s Vaim dojmovima o naim proizvodima, a drugo,
da Vam poaljem podatke o naem novom asortimanu. To je nova linija
proizvoda o kojoj sam Vam govorio, a za koju imamo pogodnost besplatnog
pokusa za proizvode u vrijednosti veoj od 1.000,00 KM.
Prilaem primjerak nae najnovije reklamne broure, u nadi da e Vas ovi
proizvodi zanimati.
Jo jednom zahvaljujem.
S potovanjem,
Mahir Drli
Direktor marketinga
Reakcija
421
October 15, 2006.
Dear Sir,
We met at the Fair Gradjevinastva 06 ( on Wednesday), when you showed me
an impressive projection system. Thank you for your time. Now I know who to
turn to once I can aford such a system. I think that it is the system we need for
the project, which is in its frst phase, so I will contact you once it begins.
The real purpose of this letter is to thank you for informing me about your
impressions concerning our products, since you appear to be one of our
satisfed customers and also I would like to send you the details about our new
assortement. It is a new line of products I talked about, and we have the beneft
of a free trial for products of the value greater than 1.000,00 KM.
I am enclosing a sample of our newest advertising brochure, hoping that these
products will interest you.
Thank you once again.
Sincerely yours,
Mahir Drli
Marketing Manager
Reaction
422
20. juli 2006. godine
Predmet: Naa molba za kredit
Potovani gospodine Resi,
hvala Vam to ste mi u utorak posvetili vrijeme za razgovor o naoj molbi za
kredit. Drago nam je to ste dobro prihvatili na poslovni plan i to smatrate da
biste nam mogli odobriti traeni kredit. Shvatam da Vam treba nekoliko dana
kako biste plan detaljnije prouili.
Sa zadovoljstvom Vam mogu javiti da smo u meuvremenu dogovorili
pojedinosti Ugovora s poduzeem Dils d.o.o., koje nam garantira mjeseni
priliv sredstava u iznosu 50.000,00 KM, odnosno, 10.000,00 KM vie nego to
smo na poetku oekivali. Nadamo se da emo Ugovor potpisati u petak, 27
jula. Bilo bi nam od velike koristi znati da emo imati potreban obrtni kapital
za fnansiranje predvienog poveanja poslovanja.
Shvatam da Vam to ne daje puno vremena za prouavanje naeg plana, no
nadam se da ete nam ipak moi odgovoriti prije nego to potpiemo ugovor.
S potovanjem,
Senir Spahov
Direktor
Reakcija
423
July 20, 2006.
Subject: Our credit appeal
Dear Sir,
Thank you for devoting your time to discussing our credit appeal on Thuesday.
I am glad you have accepted our business plan and that you think you could
approve our credit. I understand you need a few days to consider our appeal.
I am pleased to informed you that we have agreed on the details of the cotract
with the company Gales d.o.o., which promises a monthly income of 50.000,00
KM, which is 10.000,00 KM more than we expected in the beginning. We
hope to sign the contract on Friday, July 27. It would be useful if we could
know whether we will have the capital for fnancung the business increase.
I understand that it does not leave you much time to consider our plans, but I
hope you will be able to reply before we sign the contract.
Sincerely yours,
Senir Spahov
Manager
Reaction
424
16. oktobar 2005. godine
Potovani gospodine Dejan,
slijedom naeg nedavnog telefonskog razgovora dostavljam Vam brouru
naeg preduzea.
Kao to ete vidjeti iz nae broure, poslujemo s mnogim preduzeima u
graevinskom sektoru i s ponosom istiemo da sa tim preduzeima imamo
dugotrajnu uspjenu saradnju. To svjedoi o visokim standardima nae usluge,
te realnim cijenama u ovom vrlo konkurentnom sektoru.
Na svaki upit, bilo za sputene stropove, pregrade, ugradnju specijalnih podova
za raunarsku opremu, bez obzira na veliinu, dostavljamo specifkaciju
trokova u zadanim vremenskim rokovima. Na Va emo poziv doi do Vas, a
povjerite li nam obavljanje radova, nae e ih kvalifcirano osoblje izvriti brzo,
kvalitetno i na Vae zadovoljstvo.
Nai redovni kupci su najpoznatija imena u graevinskom sektoru, kao to
su ARIA - Gradnja i SGP d.d. koji su nam povjerili postavljanje pregradnih
zidova i sputenih stropova u svojim uredima.
Vrlo rado emo Vas posjetiti kako bismo se predstavili i detaljnije Vas upoznali
s naim uslugama. Bude li Vam trebalo jo primjeraka nae broure, molim Vas
da nam se javite i smjesta emo Vam ih poslati.
Vjerujem da e Vas nae usluge zanimati i iskreno se nadam da ete nam
povjeriti radove na Vaim buduim projektima.
S potovanjem,
Ivan Discev
Direktor prodaje
Reakcija
425
October 16, 2005.
Dear Sir,
I am enclosing our companys brochure after our telephone conversation.
As you can see from our brochure, we do business with many companies in the
construction sector and we are proud of our long and successful cooperation.
It proves the high quality of our service and real prices in this competitive
sector.
At every inquiry, for ceilings, partitions, special foor for computer equipment,
regardless of the size, we are enclosing the expenses specifcation for the
assigned deadlines. At your call, we will come to you, and if you trust us to do
the work, our staf will do it quickly, efectively and at your satisfaction.
Our regular customers are the most famous names in the construction sector,
such as BR Gradnja and LikaGrad, who entrusted us the constructions of
dropped ceilings and foors in their of ces.
We would gladly visit you to inform you more closely about our services. If you
need more samples of our brochure, please do not hesitate to contact us and we
will send them immediately.
I believe our services will interest you and I sincerely hope you will entrust us
works on your future projects.
Sincerely yours,
Ivan Discev Sales Manager
Reaction
426
31. maj 2006.
Potovani,
u sluaju da proli mjesec niste primili nau fantastinu posebnu ponudu,
kojom smo Vam dali mogunost da sedam dana isprobate nau uslugu dostave u
pola cijene, obraam Vam se ovim dopisom kako bih Vas upoznao s injenicom
da je odgovor bio neoekivano dobar da smo nau ponudu odluili produljiti
jo 4 sedmice, do 30. juna, kako bismo Vam dali vremena da iskoristite ovu
jedinstvenu priliku.
Moda ste potpuno zadovoljni uslugom dostave koju trenutno koristite, no jeste
li provjerili garancije koja Vam nudi Va partner i usporedili ih s naima?
- Nudi li Vam Va sadanji partner naknadu zarade koju ste izgubili zbog
kanjenja dostave? Mi Vam to nudimo.
- Garantuje li Vam da e njihova cijena biti najnia na tritu i da e pokriti
razliku nae li se na tritu cijena nia od njihove? Mi to garantujemo.
- Garantuje li Vam da e Vam u roku od 1 sata po pozivu javiti gdje se nalazi
Va paket? Mi to garantujemo.
Ne udovoljava li usluga koju dobijate ovim visokim standardima, trebali biste se
upitati zato ne? Ne zato to takva usluga ne postoji - jer postoji. Ne oklijevajte,
nazovite nas i saznajte pojedinosti ove fantastine ponude.
S potovanjem,
Admir Dili
Direktor
P.S. Prihvatite li ovu ponudu do 15. juna, dobit ete na poklon rokovnik, koji e
Vam pomoi pratiti Vae poiljke i uvjeriti se da izvravamo naa obeanja.
Reakcija
427
May 31, 2006.
Dear Sir,
In case you have not received our fantastic ofer last month, where we gave you
an opportunity to try our services for a week at half-price, I am contacting you
to inform you that the reaction was so good that we decided to prolong the
ofer 4 more week, until June 30, so that we could give you enough time to use
this excellent ofer.
Maybe you are completely pleased with the service you are currently using, but
have you compared the conditions with ours?
- Does you parter ofer a late delivery compensation? Because we do.
- Do they clain their price will be the lowest on the market and that they will
cover the diference for any price lower than theirs? Because we do.
- Do they claim to inform you where your package is one hour after your
call? Because we do.
If the service you are getting does not satisfy the highest standards, you should
wonder why. Not because such a service does not exist, because it does. Do not
hesitate, call us and fnd out the details of this fantastic ofer.
Sincerely yours,
Admir Dili
Manager
P.S. If you accept this ofer by June 15, we will give you a notebook as a present,
which will help you to track your orders and to ensure that we keep our
promises.
Reaction
428
15. maj 2006. godine
Potovani gospodine Peri,
puno Vam hvala na Vaem dananjem telefonskom upitu o naoj dostavnoj
slubi.
U prilogu Vam dostavljamo brouru naeg preduzea, u kojoj ete nai
pojedinosti usluge koju pruamo, kao i pojanjenje naih garancija, te kupon
za koritenje naih usluga u pola cijene u trajanju od sedam dana. Ali pourite
- ova ponuda prestaje 30. maja i neemo je produiti nakon tog datuma.
Znamo da nemate vremena ispunjavati nae obrasce. Da bismo Vam ivot
uinili lakim, upisali smo u njih Vau adresu, a Vi samo morate oznaiti kakvu
uslugu elite, potpisati obrazac i vratiti nam ga potom, zajedno s kuponom za
popust, u za to pripremljenoj omotnici.
Drago nam je to ste izabrali SITTO za usluge dostave. Ne budete li potpuno
zadovoljni naim uslugama, nazovite me i ja u se osobno pobrinuti da se svaki
nesporazum, pa bio on i najmanji, smjesta rijei.
S potovanjem,
Sabahudin Miodrag
Direktor
Reakcija
429
May 15, 2006.
Dear Sir,
Thank you for your telephone inquiry about our delivery service yesterday.
I am enclosing the brochure of our company, in which you will fnd the details
about the service that we ofer, and the clarifcation of the claims, and a coupon
for our services at half-price for a week. But please hurry, this ofer lasts until
May 30, and we will not prolong it after that date.
I know that you have not got time to fll in our brochures. To make your life
easier, we have flled in your adress, and you have to sign what kind of service
you want and sign the form and send it back by mail, together with the discount
coupon, in the prepared envelope.
I am glad you chose SITTO for your delivery services. If you are not completely
satisfed with our services, please call me, and I will personally take care of any
misunderstanding, even the smallest one.
Sincerely yours,
Sabahudin Miodrag
Manager
Reaction
430
19. juli 2006. godine
Potovani gospodine Miodrag,
bilo mi je zadovoljstvo sresti se s Vama juer, naroito stoga to smo se dosad
uli samo u kratkim telefonskim razgovorima.
Potvrujem da bismo Vam sa zadovoljstvom pomogli u osmiljavanju Vaih
potreba za informatizacijom, kad god za to osjetite potrebu. Kao to sam
obeao, dostavljam Vam kratak saetak nae ponude, koja je sastavljena na
temelju potreba naih kupaca.
Situacija koju ste mi opisali i Vaa iskustva s informatizacijom zvue poznato.
Vae zamisli o uvoenju raunara vrlo su dobre i siguran sam da bismo Vam
mogli osigurati onakav pristup podacima kakav elite.
Kao to sam spomenuo, Samir Bijeli je na strunjak za raunare i on e se
vrlo rado sastati s Vama i prouiti Vae potrebe, kako bi vidio to se moe
uiniti.
U meuvremenu, imate li bilo kakvih pitanja, molim Vas da me nazovete.
S najboljim eljama,
Borislav Gonki
Direktor prodaje
Reakcija
431
July 19, 2006.
Dear Sir,
I was glad to meet you yesterday, especially because we had contacted each
other only through short telephone conversations before.
I confrm that we would gladly help in giving meaning to your need for
informatisation, whenever you feel like it. As I promised, I am enclosing a
short summary of our ofer, based on the needs of our customers.
The situation you described and your experience with informatisation sounds
familiar. Your thoughts about introducing personal computers are very good
and I am sure we could ensure the access that you desire.
As I mentioned, Samir Bijeli is our personal computer expert and he will
gladly meet you and discuss your needs, so that he can decide what to do.
In the meantime, if you have any further questions, please, do not hesitate to
contact me.
Sincerely yours,
Borislav Gonki
Sales Manager
Reaction
Vraanje
Returning
434
Predmet: Naa narudba broj ACX 0235/06
Potovana Senada,
juer smo dobili ezdeset spojnica za brzo rubljenje od 30 mm, koje su
dostavljene po Vaem raunu br. 0123/06, od 20. septembra.
U naoj narudbi br. ACX 0235/06 jasno smo traili trideset spojnica od 60
mm. Bio bih Vam zahvalan kada biste nam dostavili traene proizvode.
Spojnice od 30 mm Vam vraamo u zasebnom omotu.
S potovanjem,
Dejan Krvi
Direktor nabavke
Vraanje
435
Subject: Our order No. ACX 0235/06
Dear Madam,
We received sixty 30 mm junctions yesterday, delivered by your account No.
0123/06, dated September 20.
In your order No. ACX 0235/06 we asked clearly for thirty 60 mm junctions. I
would be grateful if you could deliver the desired products.
The 30 mm junctions will be returned to you in a special envelope.
Sincerely yours,
Dejan Krvi
Supply Manager
Returning
436
Predmet: Naa narudba broj AX 1235/06
Potovana gospoo Armina,
dobio sam poiljku od ezdeset spojnica za brzo rubljenje od 30 mm, kao
odgovor na nau narudbu br. Ax1230/06. Broj Vaeg rauna od 20. septembra
je 0123/06.
Moja narudba jasno navodi trideset spojnica od 60 mm. Budui da u blioj
budunosti nemam potrebe za spojnicama od 30 mm, vraam Vam ih u
zasebnoj poiljci. Molio bih da mi se to prije poalju spojnice od 60 mm.
Hvala na panji.
S potovanjem,
Nadir Bosko
Direktor nabavke
Vraanje
437
Subject: Our order No. AX 1235/06
Dear Madam,
I received sixty 30 mm junctions yesterday, as a reply to our order No.
Ax1230/06. The number of your account is . 0123/06, dated September 20.
My order clearly states thirty 60 mm junctions. Since I do not need 30 mm
junctions, I am returning them in a special envelope. I am asking you to send
the 60 mm junctions as soon as possible.
Thank you for your attention.
Sincerely yours,
Nadir Bosko
Supply Manager
Returning
438
Predmet: Va raun br. 01234/06
Potovana gospoo Samira,
hvala Vam na raunu br. 01234/06 od 30. marta za 30 pari mukih ljetnih
pantalona.
Iako smo uspjeno prodali 10 pari zelenih pantolona, crvene se, naalost, nisu
pokazale osobito popularnim. Stoga Vam vraam 15 pari crvenih pantalona,
kako smo ugovorili.
Oekujem Vau obavijest o otpisivanju potraavanja za vraene proizvode
kako bismo odmah krajem mjeseca namirili raun.
S potovanjem,
Tihomir Gondolj
Voditelj nabavke
Vraanje
439
Subject: Our account No. 01234/06
Dear Madam,
Thank you for your account No. 01234/06 dated March 30, for 30 pairs of male
summer pants.
Although we successfully sold 10 pairs of green pants, the red ones have not
proved to be extremely popular, unfortunately. Therefore I am returning 15
pairs of red pants, as we agreed in the contract.
I am expecting your notice about writing of the payment for the returned
products so that we could settle the debt by the end of the month.
Sincerely yours,
Tihomir Gondolj
Supply Manager
Returning
Poslovna pisma
440
Zahtjev
Request
442
24. juli 2006. godine
Potovani gospodine Toby,
nikako ne mogu razumjeti zbog ega nam niste platili iznos koji nam dugujete.
Kao to sam Vam ve objasnio, nali smo se u izuzetno tekoj fnansijskoj
situaciji zbog Vaeg duga od 35.653,00 EUR-a. Nije mi jasno zbog ega ste
u plaanje ukljuili svog pravnog savjetnika. to se mene tie, radilo se o
potpuno jasnom poslovnom odnosu, iz kojeg proizlaze obveze kojima morate
udovoljiti.
Jasno mi je da ste morali ekati neko vrijeme da biste naplatili proizvode koje
ste prodali. Ali isto tako, vjerujem da Vam je jasno da naruenu robu morate
platiti, bez obzira jeste li je Vi uspjeli naplatiti ili ne. Mi moramo platiti naim
dobavljaima bez obzira jesmo li od Vas dobili novac ili ne.
Ja u biti u Zagrebu izmeu 7. i 12. augusta. Odsjest u u hotelu Zagreb.
Oekujem od Vas da mi smjesta javite (telefonski, faksom ili po kuriru) kad
se moemo nai i kad mogu od Vas dobiti ek na gornji iznos, odnosno kad
ete gornji iznos uplatiti izravno na na bankovni raun. Ne uinite li to, dat
u nalog mom advokatu u Hrvatskoj da ustane tubom protiv Vas i Vaeg
preduzea radi naplate duga.
Nadam se Vaem urnom odgovoru.
S potovanjem,
Kasim Sablica
Finansijski direktor
Zahtjev
443
July 24, 2006.
Dear Sir,
I cannot understand why you have not paid the debt that you owe us. As I have
already explained, we are in a dif cult fnancial situation because of your debt
of 35.653,00 EUR. I do not understand why you involved your legal advisor in
the debt payment. As far as I am concerned, it is clearly business relationship,
with the obligations that you have to meet.
I know that you had to wait for some time for the products to be paid to you.
But at the same time, it must be clear to you that you have to pay for the goods
you order, no matter whether you managed to sell it or not. We have to pay our
suppliers no matter whether we received the money from you or not.
I will be in Kuala Lumpur from August 7 to August 12. I will be staying at the
Zagreb Hotel. I am expecting you to contact me immediately( by phone or
fax), to arrange our meeting, that is to arranger when you are going to pay the
above-mentioned sum onto our bank account. If you do not do so, I will give a
warrant to my legal representative in Croatia start a legal suit against you and
your company because of the debt.
I am looking forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Kasim Sablica
Financial Manager
Request
444
12. januara 2006. godine
Predmet: Na neosporeni raun br. 001234/06
Potovani gospodine Tiri,
va je raun dospio u moje ruke, jer smo dobili sve naznake da Va posao
propada. Nitko ne odgovara na nae telefonske poruke, a jedina zaposlenica s
kojom smo mogli razgovarati je osoba na Ugovoru o djelu, koja ne moe dati
nikakve odgovore.
Iskreno se nadam da nisam u pravu, te da je dolo do nekog nesporazuma koji
se lako moe objasniti.
Ali, injenica je da nam dugujete 16.520,00 KM za neosporeni raun br.
001234/06, koji je u vezi s Vaom narudbom broj WX1234. Raun je trebao
biti plaen krajem augusta.
Kako bismo izbjegli daljnje nesporazume, molimo Vas da uplatu izvrite po
primitku ovoga dopisa.
Molimo Vas da ovaj dopis shvatite kao slubenu i zadnju opomenu. Ne dobijemo
li Vau uplatu do podneva, u utorak 21. januara, pokrenut emo protiv Vas
sudski postupak bez dodatne obavijesti.
S potovanjem,
Zijada Kamber
Pravni odjel
Zahtjev
445
January 12, 2006.
Subject: Our Unqestionable Account No. 001234/06
Dear Sir,
Your account came into my hands with all the signs that your company is
failing. Nobody answers our phone messages, and one of your employees that
we came in touch with is there on contract and cannot give any information.
I sincerely hope I am not right and that this is a misunderstanding that will be
easily solved.
However, the fact that you owe us 16.520,00 KM for the unquestionable account
No. 001234/06, concerning your order No. WX1234. This should have been
paid by the end of August.
To avoid further inconveniences, please, pay the above-mentioned sum after
you receive this letter.
I am asking you to understand this letter as the last of cial warning. If we do
not receive your payment by noon, on January 21, we will start a legal suit
without further notice.
Sincerely yours,
Zijada Kamber
Legal Department
Request
446
Preporueno
Potovani gospodine Bunjevac,
iznenaen sam to nisam primio odgovor na moj prethodni dopis, u kojem
Vas molim da smjesta namirite dospjelo dugovanje, koje je davno trebalo biti
plaeno.
Naalost, ne mogu dozvoliti da ovaj raun i dalje bude neplaen, te Vas sa
aljenjem moram obavijestiti da e predmet biti predat u druge ruke za sedam
dana.
Jo uvijek se nadam da to nee biti potrebno, te da ete dugovanje namiriti u
roku od sedam dana.
S potovanjem,
Ivan Sablica
Odjel za pravne poslove
Zahtjev
447
Recommended
Dear Sir,
I am surprised I have not received your reply to my previous letter, in which I
am asking you to settle your debt, that should have been paid a long time ago.
Unfortunately, I cannot allow this bill to be unpaid, and I am sorry to inform
you that this subject will be transferred in other hands in seven days.
I still hope it will not be necessary, and that you will settle the debt in seven
days.
Sincerely yours,
Ivan Sablica
Legal Department
Request
448
7. august 2006. godine
Predmet: Va raun br. 03214/06
Potovani gospodine Repovac,
dobio sam Va raun (br. 3200/06), na iznos od 2.672,50 KM.
ini se da se ovaj raun odnosi na 50 lanenih koulja koje ste nam poslali na
ogled. Na alost, nismo za njih uspjeli nai trite, pa smo ih vratili 30. jula, to
je bilo unutar ugovorenog roka od 15 dana.
Molilo bih Vas da ponitite raun.
S potovanjem,
Nenad Juri
Nabavka
Zahtjev
449
August 7, 2006.
Subject: Your Bill No. 03214/06
Dear Sir,
I received your bill No. br. 3200/06 at the amount of 2.672,50 KM.
It seems that this bill refers to 50 linen shirts that you sent us for trial.
Unfortunately, we have not manager to fnd market for them, so we returned
them on July 30, which was within the agreed 15-day trial.
I am asking you to annul the bill.
Sincerely yours,
Nenad Juri
Supply
Request
450
23. august 2006. godine
Potovani gospodine Ribar,
prije sedam dana dogovorili smo se da ete popraviti 190 cm visok ogradni zid
oko naeg posjeda.
Posao je izvren prema naim specifkacijama, ali smo jutros primjetili da je
malter koji vee cigle popucao do te mjere da otpada, a i neke cigle su se ve
rasklimale.
Hoete li, molim Vas, poslati nekoga da taj, loe obavljeni, posao to prije
popravi?
S potovanjem,
Kasim Selman
Generalni direktor
Zahtjev
451
August 23, 2006.
Dear Sir,
We agreed for you to fx the 190 cm high fence around our estate a week ago.
The job was done according to our specifcations, but we noticed this morning
that the mass binding the bricks has cracked and started to fall of, and some of
the bricks are already unstable.
Will you, please, send someone, to fx the badly-done job?
Sincerely yours,
Kasim Selman
Chief Executive
Request
452
28. novembar 2005.
Potovani,
nedavno smo proirili zgradu i trebamo dodatne radne prostorije za novo
osoblje koje primamo u radni odnos.
Bio bih Vam zahvalan kada bi me jedan od Vaih predstavnika mogao
nazvati kako bismo dogovorili sastanak na kojem emo razgovarati o naim
potrebama.
S potovanjem,
Samir Hrsko
ef ureda
Zahtjev
453
November 28, 2005.
Dear Sir,
We have reconstructed our building and we need additional working space for
the new staf we are recruiting.
I would be grateful if one of your representatives could contact me so that we
could arrange a meeting to discuss our needs.
Sincerely yours,
Samir Hrsko
Department Manager
Request
454
22. maj 2006. godine
Predmet: Va raun br. 00456/06
Potovana gospodo,
dobio sam Va raun za odjelni reza papira, koji sam od Vas naruio. Vidim
da raun ukljuuje i trokove dostave u iznosu od 25,00 KM.
Kad smo s Vaim predstavnikom dogovarali narudbu, nije bilo niti jedne
rijei o tim trokovima, a naa narudbenica br. XY 234/06 izriito kae da je
dostava ukljuena u navedenu cijenu. Niko nas s Vae strane nije upozorio na
bitnu razliku u cijeni prije same dostave rezaa.
Oekujem da ete nam dostaviti obavijest o otpisivanju potraivanja za
cjelokupni iznos od 25,00 KM.
S potovanjem,
Salem ehi
Voditelj ureda
Zahtjev
455
May 22, 2006.
Subject: Your Bill No. 00456/06
Dear Sir,
I received your bill for the department paper cutter, that I ordered from you. I
can see that it includes the delivery expenses of 25,00 KM.
When we agreed about the order with your representative, he did not mention
any expenses, and our order No. XY 234/06 clearly states that the delivery is
included in the price. Nobody warned us about the possible price change of
your paper cutter.
I expect you to inform us about the signing of the request for the whole amount
of 25,00 KM.
Sincerely yours,
Salem ehi
Department Manager
Request
Zahvale
Gratitude
458
24. mart 2006.
Potovana Ivana,
sretno stigavi u Sarajevo i prilagodivi se na razliku u vremenu, veliinu mjesta
i injenicu da se kafa slui na kraju obroka, napokon Vam se mogu javiti i
napisati nekoliko rijei o posjetu Vaim uredima.
Prvo bih zahvalio Vama i svim Vaim kolegama na izuzetnoj gostoljubivosti i
vremenu koje ste nam posvetili.
Snano nas se dojmio oiti profesionalizam koji proima cijelu Vau
organizaciju. Reeno nam je da ste broj jedan za sisteme, a Vi ste nas u to i
uvjerili. Osim toga, stekli smo dojam da ste odlini i u svemu drugom.
Sve to mogu rei je samo jo jedno hvala na gostoprimstvu. Nadam se da
emo imati prigodu uzvratiti Vam na slian nain kad Vi ili neko od Vaih
kolega odlui posjetiti Sarajevo.
Puno pozdrava.
S potovanjem,
Edin Traki
Direktor
Zahvale
459
March 24, 2006.
Dear Madam,
I can fnally contact you and write a few words about the visit to your of ces
after I have arrived happily in Sarajevo and adjusted myself to the time-
diference, the size of the place and the fact that the cofee is served at the end
of the meal.
I would like to thank your and your colleagues for the time that you devoted to
us and for your excellent hospitality.
I was impressed by the professionalism that characterises your company. We
were told that you are number one for systems, and you convinced us it is true.
Furthermore, you convinced us you are excellent in every way.
All I can say is thanks again for your hospitality. I hope I will have the
opportunity to return your hospitality if you or one of your colleagues decides
to visit Sarajevo.
Best regards.
Sincerely yours,
Edin Traki
Executive
Gratitude
460
10. mart 2006. godine
Potovani Saa,
puno hvala to ste mi omoguili da provedem izuzetno ugodan dan.
Sve teme o kojima smo razgovarali bile su zanimljive i uveliko e poboljati moje
sveukupno znanje o ovom poslu. Bilo mi je zadovoljstvo upoznati Vas i Vae
kolege, te se veselim buduem ponovnom razgovoru sa svima vama. Molim
Vas da svima zahvalite to su mi posvetili svoje vrijeme. To zaista cijenim.
Usput reeno, kalendar, blok i olovka ve slue u dobre svrhe!
Jo jednom, puno Vam hvala.
S potovanjem,
Kasim Bijelica
Novi direktor poslovnice
Zahvale
461
March 10, 2006.
Dear Sir,
Thank you for enabling me to spend a very beautiful day.
All the topics we discussed were interesting and improved my knowledge about
this business. It was great pleasure to meet you and your colleagues, and I am
looking forwarded to meeting you again. I am asking you to thank all of them
for their time. I appreciate it immensely.
By the way, the calendar, the notebook and the pencil already serve a good
purpose!
Thank you once again.
Sincerely yours,
Kasim Bijelica
New Business Manager
Gratitude
462
03. august 2006.godine
Potovani Edine,
hvala ti na uplati.
Kako je prekrasno osvjeavajue primiti uplatu samo dan poto mi je reeno
da je proslijeena!
Hvala ti to nisi:
1. dao virman na potpis kolegi koji je na godinjem odmoru,
2. poslao ga Vaem raunovodstvu na konano odobrenje i brzu obradu,
3. strpao virman u sljedei krug plaanja,
4. uinio sve to je u tvojoj moi da virman bude hitno plaen i ako
a) utorak je prekasno da bi virman bio poslan taj tjedan, i
b) plaanja koja dolaze na naplatu poslije 5. u mjesecu nikako ne mogu
biti izvrena isti mjesec.
Drugim rijeima, srdano ti hvala.
Puno pozdrava,
Demo Trnka
Direktor raunovodstva
Zahvale
463
August 3, 2006.
Dear Sir,
Thank you for the payment.
It is refreshing to receive the payment only one day after I was told it was
proceded!
Thank you for not:
1. giving the bill to a colleague who is on holiday
2. sending it to the accountancy for fast and quick approval
3. putting it into the next payment round
4. doing everything that is in your power to pay the bill on time although
a) Thuesday is too late to send the bill that week
b) The payment that comes after the 5. cannot be paid the same month.
In other words, I thank you sincerely.
Sincerely yours,
Demo Trnka
Accountancy Manager
Gratitude
464
15. februar 2006. godine
Potovana gospoo Novak,
hvala Vam na dopisu od 9. februara 2006. godine.
Vai su nam dojmovi izuzetno dragocjeni.
Jako mi je drago to ste uivali u kursu. Dajemo sve od sebe kako bismo svoje
kurseve uinili to zanimljivijima, ali svi neizmjerno uivamo kada dobijemo
dopise zahvale kakve ste se Vi potrudili napisati. Bit e mi zadovoljstvo prenijeti
Vae pohvale svima koji su sudjelovali u organizaciji.
Svako dobro od mene i svih u Derby-com-u .
S potovanjem,
Senad Kapi
Direktor marketinga
Zahvale
465
February 15, 2006.
Dear Madam,
Thank you for your letter dated february 9, 2006.
Your impressions are very valuable to us.
I am glad you enjoyed the course. We are doing our best to make the courses
interesting, but we extremely enjoy letters of gratitude such as yours. It
will be great pleasure to tranfer your gratitude to all those involved in the
organisation.
All the best from me and the others from Dreby-com.
Sincerely yours,
Senad Kapi
Marketing Manager
Gratitude
466
24. septembar 2006. godine
Potovani Dejane,
bilo mi je veliko zadovoljstvo upoznati Vas i Vau ekipu prole sedmice. Puno
Vam hvala na Vaem izuzetnom gostoprimstvu. Osjeao sam se kao kod kue.
Program je nadmaio sva moja oekivanja, a drutvena dogaanja nisu nimalo
zaostajala (posebno nogomet). Izuzetno me se dojmilo znanje koje su sve Vae
ekipe pokazale. Svakako imate dobar timski duh i svi su se, unato injenici da
ste oito jako zaposleni, sa zadovoljstvom odrekli svog vremena kako bi doli
sa mnom porazgovarati.
Jo jednom Vam puno hvala. Veselim se ponovnom vienju sa svima vama
(uo sam da je decembar dobro vrijeme za to).
Puno pozdrava.
S potovanjem,
Ademir Bali
Voditelj poslova na terenu
Zahvale
467
September 24, 2006.
Dear Sir,
It was great pleasure meeting you and your team last week. Thank you for your
impressive hospitality. I made myself at home.
The programme exceeded my expectations, and the social events were very
good( especially football). I was impressed by the knowledge of your teams.
You certainly have good team spirit, and despite of the fact that all of you are
very busy, you devoted your time to meeting me.
Thank you once again. I am looking forward to meeting you again( I have
heard that December is good time for it).
Best regards.
Sincerely yours,
Petar Lovrek
Terrain Work Manager
Gratitude
468
13. januar 2006. godine
Potovana Adisa,
bilo mi je zadovoljstvo sresti se s Vama neto prije Boia. Sa zadovoljstvom
Vam javljamo da je gospodin Franulovi od nas naruio jedan ureaj za varenje
dna plastinih vreica. Dvije narudbe su nam promakle, ali i jedna je odlina.
Hvala Vam za vrijeme i trud koji ste uloili u nae ime.
Nadamo se da emo proizvod isporuiti tokom prve sedmice februara i da e
kolege gospodina Drapia u sektoru proizvodnje odjee, koji koriste ljepljivu
traku za zatvaranje vreica, takoer, pokazati zanimanje pokae li se aparat
gospodina Drapia uspjenim.
Kao to sam Vam spomenuo prije naeg posjeta, pripada Vam provizija od
10% za ovaj posao.
Hvala Vam jo jednom na pomoi, uz najbolje elje za uspjenu 2006. godinu.
S potovanjem,
Drago Joli
Direktor marketinga
Zahvale
469
January 13, 2006.
Dear Madam,
It was great pleasure meeting you before Christmas. I am glad to inform you
that Mr Drapic ordered one of the plastic bag binding machines. We missed
two orders, but one is good, as well. Thank you for your time and your efort.
We hope to deliver the machine during the frst week of February, and that Mr
Drapics colleagues in the clothes production department, who are using the
stick for binding plastic bags, will show their interest if the machine proves to
be a success.
As I mentioned during your visit, you have gained a 10% commission.
Thank you once again for your help, with the best wishes in the New Year.
Sincerely yours,
Drago Joli
Marketing Manager
Gratitude
albe i prigovor
Complaints and Objections
472
1. septembar 2006. godine
Potovani Kasime,
hvala Vam to ste nam doli ugraditi dodatni prozor u uredu. Zaista je unio
vie svjetla u na prostor. Meutim, imam jedan mali problem, koji bih Vam
htio spomenuti.
Iz nekog razloga dio prozora koji se otvara ne eli ostati u svom pravom
poloaju, ve se pomakao, tako da jedna strana strue o okvir, a na drugoj je
neobino velik procijep. To je odlino kad nam ljeti treba osvjeenje, ali nije
ba ugodno kad zapue orkanska bura!
Moete li sljedei tjedan doi i pomoi prozoru da se vrati u svoj pravilan
poloaj? Nazovite me da mi javite kad ete doi.
S potovanjem,
Ivana Klasni
ef ureda
albe i prigovor
473
September 1, 2006.
Dear Sir,
Thank you for ftting the additional window in our of ce. It brought much
light into the working space. However, we have a small problem I would like
to mention.
For some reasons, the opening part of the window does not remain in its
desired position, and on one side scrapes the pane and on the other makes a
big split. It can be great during the summer when we need refreshment, but it
is not very convenient during a storm!
Could you come next week and put the window in its original position? Call
me to tell me when you are coming.
Sincerely yours,
Ivana Klasni
Department Manager
Complaints and Objections
474
21. septembar 2006. godine
Predmet: Preporuka Ivanu Bari za posao u naem prodajnom timu
Potovani Samire,
kao to zna, razgovor s njim nas se dojmio Ivan se inio idealnim za posao.
Na alost, stigao je 1. august, a od Ivana Bari ni traga ni glasa! Kad smo ga
napokon nakon tri dana uspjeli pronai, rekao nam je da taj posao nije ba ono
to je traio i da je ve prihvatio drugo mjesto za veu plau. Upitan zato nam
se nije ranije javio, odgovorio nam je da nije smatrao potrebnim da to uini!
Ne moram ti niti rei koliko mi je neugodno a moj direktor ovog trenutka
razmilja o tome hoe li ikad vie htjeti poslovati s tvojim preduzeem.
Predlaem ti da mu se odmah javi i iz ovog nereda pokua spasiti to se
spasiti da. Volio bih da mi se javi, jer smo sada svi u istoj nevolji.
Sve najbolje.
S potovanjem,
Miroslav Doljan
Direktor marketinga
albe i prigovor
475
September 21, 2006.
Subject: Your reference for Ivan Bari for the position in our selling team
Dear Sir,
As you already know, the interview with Ivan impressed us and we fnd him
ideal for the job. Unfortunately, August 1. came and there was no sign of Ivan.
When we managed to fnd him after three days, he told us that this job was
not exactly what he was looking for and that he had already accepted another
job with a higher salary. When we asked him why he had not informed us, he
replied he did not feel obliged to do so.
I do not have to mention how embaressed I felt, and my manager reconsiders
ever doing business with your company again.
I am suggesting you to contact him immediately and to save what can be save
at this moment. I would like you to contact me because we are all in the same
trouble.
All the best.
Sincerely yours,
Miroslav Doljan
Marketing Manager
Complaints and Objections
476
23. septembar 2006. godine
Predmet: Super softverski paket
Potovani gospodine Marko,
15. augusta poslali smo Vam narudbu za jedan primjerak super softverskog
paketa koji oglaavate u The Economistu. Isti smo dan s narudbom poslali
ek na 349,50 EUR.
U ponedjeljak , 17. septembra, nazvali smo Vas kako bismo se raspitali o tome
kad ete nam robu poslati. Reeno nam je da poiljku oekujete te sedmice, a
da e nam na primjerak biti poslat u petak (21. septembra).
Jo uvijek nismo dobili naruenu robu, a danas smo u telefonskom razgovoru
saznali da roba jo nije dostupna, iako ste nas uvjeravali da samo to nije
stigla.
Takoer, primjeujem na naem bankovnom izvodu da ste ek unovili sedam
dana po primitku.
Kako oito niste u stanju dostaviti robu unutar 28 dana, kao to kae Va oglas,
ponitavam narudbu, a povratnom potom oekujem i povrat ukupnog iznosa
od 349,50 EUR-a.
S potovanjem,
Sabina Nedi
Upraviteljica ureda
albe i prigovor
477
September 23, 2006.
Subject: Super-software package
Dear Sir,
We sent you an order for a sample of super-software package that advertise in
The Economist on August 15. We sent the check at 349,50 EUR the same day.
On Monday, September 17, we called you to ask when the goods will be sent
to us. You said that you were expecting the delivery that week, and that our
sample would be sent on Friday, September 21.
We have not received the ordered goods yet, and in our telephone conversation
today we discovered that it is not available, although you convinced us that it
was about to arrive.
I also notice that you have already proceded our check.
Since you are not able to deliver the goods within 28 days, as you advertisement
says, I annul the order, and I expect 349,50 EUR to be returned.
Sincerely yours,
Sabina Nedi
Department Manager
Complaints and Objections
478
9. novembar 2005. godine
Predmet: Naa narudba br. WY0236/06
Potovani gospodine Nori,
6. novembra dobili smo od Vas poiljku od 50.000 omotnica za dopise
C5 (tampane u boji samo na prednjoj strani), prema naoj narudbi br.
WX0236/06.
Kad smo ih juer otvorili, otkrili smo da ih je veina loe tampana. Uzela
sam sluajne uzorke iz 2.000 kutija i otkrila da je cijela poiljka jednako loa.
Dostavljam uzorke za provjeru.
Molim da me nazovete kako bismo dogovorili povrat ovih i datum dostave
zamjenskih omotnica.
Puno hvala na pomoi.
S potovanjem,
Vesna Glavan
Direktorica proizvodnje marketinkog materijala
albe i prigovor
479
November 9, 2005.
Subject: Our order No. WY0236/06
Dear Sir,
On November 6, we received your delivery of 50.000 covers for C5 letters( with
the colour front page), according to our order No. XY0236/06.
When we opened them yesterday, we discovered that most of them were badly
printed. I took samples from 2.000 boxes and discovered that the whole delivery
was equally bad. I am enclosing samples for further inspection.
I am asking you to call me so that we could arrange the return of these and the
delivery date for the replacement.
Thank you for your help.
Sincerely yours,
Vesna Glavan
Marketing Material Sales Manager
Complaints and Objections
Sponzori
N
A
Z
I
V

F
I
R
M
E
G
R
A
D
D
J
E
L
A
T
N
O
S
T
f
e
l
/
f
a
x
M
i
r
o
s
l
a
v

M
i
k
e

B
a
n
j
a

L
u
k
a
A
d
v
o
k
a
t
0
5
1

3
0
9

5
2
5
A
g
e
n
c
i
j
a

z
a

o
s
i
g
u
r
a
n
j
e

d
e
p
o
z
i
t
a
B
a
n
j
a

L
u
k
a
0
5
1

2
2
3

4
4
0
P
r
a
v
n
i

f
a
k
u
l
t
e
t
B
a
n
j
a

L
u
k
a
V
i
s
o
k
a

k
o
l
a
0
5
1

4
6
8

9
5
3
E
H
T
A
-
R

d
.
o
.
o
.
D
e
r
v
e
n
t
a
G
r
a

e
v
i
n
a
r
s
t
v
o
,

p
r
o
j
e
k
t
o
v
a
n
j
e

i

g
r
a

e
n
j
e
o
b
j
e
k
a
t
a
j
0
5
3

3
3
3

4
5
0
M
O
B
I

S
B
a
n
j
a

L
u
k
a
M
o
b
i
l
n
a

m
r
e

a
0
5
1

3
3
0

1
8
4
S
A
B
I
-
H

G
R
O
U
P

d
.
o
.
o
.
H
a
d

i
T
r
g
o
v
i
n
a

m
j
e

o
v
i
t
e

r
o
b
e

n
a

v
e
l
i
k
o

i

m
a
l
o
0
3
3

4
2
8

5
3
5

/

4
2
8

5
3
6
S
a
r
a
j
e
v
o

o
s
i
g
u
r
a
n
j
e
,

f

l
i
j
a
l
a

G
o
r
a

d
e
G
o
r
a

d
e
O
s
i
g
u
r
a
v
a
j
u

e

d
r
u

t
v
o
0
3
8

2
2
1

4
8
2
G
r
a
d

B
a
n
j
a

L
u
k
a
B
a
n
j
a

L
u
k
a
G
r
a
d
o
n
a

e
l
n
i
k
0
5
1

2
4
4

5
3
4
D
o
m

z
d
r
a
v
l
j
a

D
r
v
a
r
D
r
v
a
r
Z
d
r
a
v
s
t
v
e
n
a

u
s
t
a
n
o
v
a
0
3
4

8
2
0

4
0
9
M
e
t
a
l
o
g
r
a
d
n
j
a

M
u
s
t
a
f

K
o
n
j
i
c
P
r
o
i
z
v
o
d
n
j
a

i

p
r
o
d
a
j
a

m
e
t
a
l
a

i

m
e
t
a
l
n
i
h
p
r
e
r
a

e
v
i
n
a
p
0
3
6

7
0
4

1
3
0

/

7
2
8

5
5
5
D
o
m

z
d
r
a
v
l
j
a

K
i
s
e
l
j
a
k
K
i
s
e
l
j
a
k
Z
d
r
a
v
s
t
v
e
n
a

u
s
t
a
n
o
v
a
0
3
0

8
7
9

0
1
5
M
I
L
T
E
X

d
.
o
.
o
.
B
a
n
j
a

L
u
k
a
P
r
o
i
z
v
o
d
i

o
d

t
e
k
s
t
i
l
a

-

r
a
d
n
a

o
d
j
e

a
0
5
1

3
0
0

3
2
8
R
T
V

P
I
N
K

B
i
H
S
a
r
a
j
e
v
o
R
a
d
i
o

t
e
l
e
v
i
z
i
j
a
0
3
3

4
6
1

9
0
8
G
R
A
D
E
X

d
.
o
.
o
.
G
r
a
d
a

a
c
G
r
a

e
v
i
n
s
k
o

p
r
e
d
u
z
e

e
0
3
5

8
1
9

4
6
6
G
r
a

r
v
i
n
s
k
a

k
o
l
a
B
a
n
j
a

L
u
k
a
S
r
e
d
n
j
a

k
o
l
a
Izdava:
Amax bmr d.o.o.
Copyright Amax bmr d.o.o.
Sarajevo, 2006.

You might also like