REPORTER 1: Magandang umaga/hapon po sa ating lahat.
Kami po ngayoy naririto upang
iulat sa inyo ang tungkol sa kulturang nakapaloob sa tanka at Haiku. Atin na pong ihanda ang ating mga sarili at making sa aming ulat ngayon. REPORTER 2: Alam naman nating lahat na sa kasalukuyan ay iilan na lamang ang nakakaalam at nagbibigay ng halaga sa tulang tanka o Haiku ng Silangang Asya na umusbong sa bansang Hapon ilang siglo na ang nakararaan. Kaya sa pamamagitan ng pananaliksik na isinagawa ng aming grupo, atin na pong malalaman at matutunghayan ang kulturang nakapaloob dito upang sa gayon po ay magkaroon tayo ng ideya o kaalaman tungkol sa pinagmulan ng maiigsing tulang ito. Ngunit bago natin simulan ang kaligirang pangkasaysayan ng Tanka at Haiku, magkaroon muna tayo ng kaunting kaalaman tungkol sa bansang Hapon sa ulat ni _________________. REPORTER 3: Salamat (Name of reporter 2). Ang Bansang Hapon - Nihon o Nippon na may kahulugang Estado ng Hapon) ay isang bansang matatagpuan sa Silangang Asya. Binubuo ang bansang Hapon ng mga pulo, na ang apat na pinakamalaki ay Honsh, Kysh, Shikoku, at Hokkaid. Isa sa mga pinakamayamang bansa ang Hapon sa mundo na kilala sa mga produktong pang-transportasyon at elektroniks. Ang kapital nitong Tky ay ang pinakamalaking kalungsuran sa buong mundo. Ang Hapon ay binubuo ng 6,852 mga isla. Karamihan sa mga isla dito ay mabundok, at ang iba ay may mga bulkan, kabilang na ang pinakamataas na bahagi ng bansa, ang Bundok Fuji. Ang Hapon ay pangsampu sa may pinakamalaking populasyon, na may 128 milyong katao. Ang Kalakhang Tokyo, kasama ang Tokyo at ang iba pang nakapalibot na prepektura, ay ang pinakamalaking metropolitanong lugar, na tinitirahan ng 30 milyong katao. Balik sa inyo __________________. REPORTER 1: Salamat (name of reporter 3). At ngayon, magkaroon naman tayo ng kaalaman tungkol sa Tanka at Haiku sa ulat ni ______________________. REPORTER 4: Maraming salamat Reporter 1.
Sa ilang anyo ng tula, ang Tanka at Haiku ang pinahahalagahan ng
panitikang Hapon. Lumaganap ang Tanka noong ikawalong siglo at ang Haiku noong ika-15 siglo. Layunin ng mga tulang ito na pagsama-samahin ang mga ideya at imahe sa pamamagitan ng kakaunting salita lamang. Ang pinakaunang Tanka ay nasa kalipunan ng mga tula na tinawag na Manyoshu o Collection of Ten Thousand Leaves, isang antolohiya na naglalaman ng ibat ibang anyo ng tula na karaniwang binibigkas at inaawit ng nakararami. Sa panahong lumabas ang Manyoshu, kumawala sa makapangyarihang impluwensiya ng sinaunang panitikang Tsino ang mga manunulat ng Hapon. Ang mga unang makatang Hapon ay sumusulat sa wikang Tsino sapagkat eksklusibo lamang ang wikang Hapon sa pagsasalita at wala pang sistema ng pagsulat. Sa pagitan ng ikalima hanggang ikawalo siglo, isang sistema ng pagsulat ng Hapon ang nilinang na mula sa karakter ng pagsulat sa Tsina upang ilarawan ang tunog ng karakter ng Hapon. Tinawag na Kana ang ponemikong karakter na ito na ang ibig sabihin ay
hiram na mga pangalan.
Noong panahong nakumpleto na ang Manyoshu, nagsimulang pahalagahan ng mga makatang Hapon ang wika nila sa pamamagitan ng madamdaming pagpapahayag. Kung historikal ang pagbabatayan, ipinahahayag ng mga Hapon na ang Manyoshu ang simula ng panitikan nilang nakasulat na matatawag nilang sariling-sarili nila. Maiikling awitin ang ibig sabihin ng Tanka na puno ng damdamin. Bawat Tanka ay nagpapahayag ng emosyon o kaisipan. Karaniwang paksa naman ang pagbabago, pag-iisa, o pag-ibig. Tatlumput isa ang tiyak na bilang ng pantig na may limang taludtod ang tradisyunal na Tanka. Tatlo sa mga taludtod ay may tigpitong bilang ng pantig samantalang tiglimang pantig naman ang dalawang taludtod. Nagiging daan ang Tanka upang magpahayag ng damdamin sa isat isa ang nagmamahalan (lalaki at babae). Ginagamit din sa paglalaro ng aristocrats ang Tanka, kung saan lilikha ng tatlong taludtod at dudugtungan naman ng ibang tao ng dalawang taludtod upang mabuo ang isang Tanka. Gaya nga nang nasabi ko kanina, noong ika-15 siglo, isinilang ang bagong anyo ng pagbuo ng tula ng mga Hapon. Ang bagong anyo ng tula ay tinawag na Haiku. Noong panahon ng pananakop ng mga Hapon sa Pilipinas lumaganap nang lubos ang Haiku. Binubuo ng labimpitong pantig na nahahati sa tatlong taludturan. Ang pinakamahalaga sa Haiku ay ang pagbigkas ng taludtod na may wastong antala o paghinto. Kiru ang tawag dito o sa Ingles ay cutting. Ang kiru ay kahawig ng sesura sa ating panulaan. Ang Kireji naman ang salitang paghihintuan o cutting word. Ito ay kadalasang matatagpuan sa dulo ng isa sa huling tatlong parirala ng bawat berso. Ang kinalalagyan ng salitang pinaghintuan ay maaaring makapagpahiwatig ng saglit na paghinto sa daloy ng kaisipan upang makapagbigay-daan na mapagisipan ang kaugnayan ng naunang berso sa sinundang berso. Maaari rin namang makapagbigay - daan ito sa marangal na pagwawakas. Ang mga salita na ginagamit ay maaaring sagisag ng isang kaisipan. Halimbawa ang salitang kawazu ay palaka na nagpapahiwatig ng tagsibol. Ang higure naman ay unang ulan sa pagsisimula ng taglamig. Mahalagang maunawaan ng babasa ng Haiku at Tanka ang kultura at paniniwala ng mga Hapon upang lubos na mahalaw ang mensaheng nakapaloob sa tula. Ito po ang aking ulat, balik sa inyo (Reporter 1 &2). REPORTER 2: Salamat (reporter4.) Ngayoy atin pang palawakin ang ating kaalaman tungkol sa Tanka at Haiku sa ulat naman ni (Reporter 5).
REPORTER 5: Magkaibang uri ng panulaan ang Tanka at Haiku, bagama't
nagsimula ang mga ito sa bansang Hapon. Mayroon itong kaniya-kaniyang katangian ng pagiging magkaiba. Ang Tanka ay isang uri ng tula na maaaring awitin at may kabuuang tatlumpu't isang pantig na may limang taludtod. Ang hati ng pantig sa mga taludtod ay 7-7-7-5-5, 5-7-7-7-5 o maaaring magpalit-palit nang nananatili ang kabuuang bilang ng pantig na tatlumpu't isa. Ang Haiku naman ay higit na maikli sa Tanka. Binubuo ito ng tatlong taludtod na may bilang ng pantig na 5-7-5 o maaaring magkapalit-palit nang di nababago ang kabuuang bilang ng mga pantig na labimpito. Tungkol sa kalikasan at pag-ibig ang paksa ng Haiku at pagbabago, pag-iisa at pagibig naman ang karaniwang paksa ng Tanka. Balik sa inyo (Reporter 1 & 2) REPORTER 2: Maraming salamat (Reporter 5) sa ibinahagi mong kaalaman. Ngayon namay ating pakinggan ang ilan sa mga halimbawa ng Tanka at Haiku na isinalin sa Filipino sa ulat nina (Reporter 6&7). REPORTER 6&7: Maraming salamat Reporter 2&1: REPORTER 6: Ngayoy aking ibabahagi ang ilan sa mga Tanka ng mga Hapon na isinalin pa sa wikang Filipino upang mas maintindihan natin ang gustong ipahiwatig ng Tanka. -una ay pinamagatang Katapusang Aking Paglalakbay ni Oshikochi Mitsune at isinalin sa Filipino ni M.O. Jocson. Napakalayo pa nga Wakas ng paglalakbay Sa ilalim ng puno Tag-init noon Gulo ang isip. -Pangalawa ay pinamagatang Naghihintay Ako ni Prinsesa Nukada at isinalin sa Filipino ni M.O. Jocson. Naghintay ako, oo Nanabik ako sa yo Pikit mata nga ako Gulo sa dampi Nitong taglagas Itoy iilan lamang sa mga halimbawa ng Tanka ng mga Hapon. REPORTER 7: Ngayoy atin naming pakinggan ang iilan din sa mga halimbawa ng Haiku ni Gonzalo K. Flores. -una ay pinamagatang Tutubi Hila moy tabak Ang bulaklak nanginig Sa paglapit mo -pangalaway pinamagatang Anyaya Ulilang damo Sa tahimik na ilog, Halika sinta At itoy iilan lamang po sa mga halimbawa ng Haiku. Balik sa inyo (Reporter 1&2.)
REPORTER 1: Maraming maraming salamat sa mga ibinahagi ng ating taga ulat
ngayong umaga/ hapong ito. REPORTER 2: Isang gintong butil ng kaalaman na naman ang ating natutunan sa araw na ito. Sanay ating baonin ang kaalaman na ito saan man tayo magpunta dahil hindi natin alam kung baling araw ay kakailanganin pa rin natin ito. Salamat sa Pakikinig at Magandang _______________________ mga kapamilya.