You are on page 1of 99

ERNEST HEMINGWAY ERNEST HEMINGWAY

The End of Something Valami vget r


SELECTED STORIES VLOGATOTT ELBESZLSEK

EURPA KNYVKIAD EURPA KNYVKIAD


BUDAPEST, 1987 BUDAPEST, 1987
FORDTOTTA
DRY TIBOR
LENGYEL PTER
OTTLIK GZA
RZ DM
RNA ILONA
SZSZ IMRE

ERNEST HEMINGWAY
IN OUR TIME
MEN WITHOUT WOMEN
WINNER TAKE NOTHING
THE FIRST FORTY-NINE STORIES
CHARLES SCRIBNER'S SONS, NEW YORK, 1930 ETC.
JONATHAN CAPE, LONDON, 1956
RENEWAL COPYRIGHT 1961 MARY HEMINGWAY

COPYRIGHT 1972 THE ERNEST HEMINGWAY


FOUNDATION

HU ISSN 0139-1062
Indian Camp Indin tbor

At the lake shore there was another rowboat drawn A tparton mg egy kihzott csnak fekdt. A kt
up. The two Indians stood waiting. indin vrakozva llt.
Nick and his father got in the stern of the boat and Nick s apja a farlsre kerlt, az indinok eltoltk
the Indians shoved it off and one of them got in to a csnakot, s az egyik beugrott evezni. George bcsi
row. Uncle George sat in the stern of the camp a tbori csnak farba lt. A fiatal indin eltolta a
rowboat. The young Indian shoved the camp boat off tbori csnakot, s beszllt, hogy George bcsit tvi-
and got in to row Uncle George. gye.
The two boats started off in the dark. Nick heard the A kt csnak sttben indult el. Nick jval maguk
oarlocks of the other boat quite a way ahead of them eltt hallotta a kdben a msik csnak evezvillit.
in the mist. The Indians rowed with quick choppy Az indinok gyors, kurta csapsokkal eveztek. Nick
strokes. Nick lay back with his father's arm around htradlt, apja tfogta a karjval. Hideg volt a vzen.
him. It was cold on the water. The Indian who was Az indin, aki velk evezett, nagyon kemnyen dol
rowing them was working very hard, but the other gozott, de a msik csnak mindjobban megelzte
boat moved farther ahead in the mist all the time. ket a kdben.
"Where are we going, Dad?" Nick asked. - Hova megynk, papa? - krdezte Nick.
"Over to the Indian camp. There is an Indian lady - t az indin tborba. Egy indin n nagyon beteg.
very sick." - Aha - mondta Nick.
"Oh," said Nick. Az bl tlfeln partra futott a msik csnak, mire
Across the bay they found the other boat beached. odartek. George bcsi mr szivarozott a sttben.
Uncle George was smoking a cigar in the dark. The A fiatal indin felhzta egy darabon a csnakot a
young Indian pulled the boat way up the beach. partra. George bcsi mindkt indinnak szivart
Uncle George gave both the Indians cigars. adott.
They walked up from the beach through a meadow A fiatal indin lmpt vitt, felmentek mgtte a part
that was soaking wet with dew, following the young rl, s tvgtak egy csuromharmatos rten. Aztn er-
Indian who carried a lantern. Then they went into

6 7
the woods and followed a trail that led to the logging dbe rtek, s egy svnyen haladtak, azon eljutottak
road that ran back into the hills. It was much lighter a fahordthoz, amely felvezetett a hegyekbe. A fahordton sokkal vi
on the logging road as the timber was cut away on vgtk a szlfkat. A fiatal indin megllt, elfjta a
both sides. The young Indian stopped and blew out lmpjt, s mentek tovbb az ton.
his lantern and they all walked on along the road. Az tkanyarral fordultak, ekkor egy kutya jtt el
They came around a bend and a dog came out bark ugatva. Szemben fny vilgtott a kunyhkbl, itt
ing. Ahead were the lights of the shanties where the laktak az indin kreghntk. jabb kutyk rontot
Indian barkpeelers lived. More dogs rushed out at tak nekik. A kt indin visszakldte ket a kunyhk
them. The two Indians sent them back to the shan hoz. Az ton legkzelebb es kunyh ablaka vilgos
ties. In the shanty nearest the road there was a light volt. Egy regasszony llt a kunyhbejratnl, kez
in the window. An old woman stood in the doorway ben lmpa.
holding a lamp.
Inside on a wooden bunk lay a young Indian woman. Benn fagyon fiatal indin asszony fekdt. Kt napja
She had been trying to have her baby for two days. prblta mr a gyerekt megszlni. A tbor vala
All the old women in the camp had been helping her. mennyi regasszonya segdkezett neki. A frfiak ki
The men had moved off up the road to sit in the dark vonultak az tra, ott ltek a sttben, s dohnyoztak,
and smoke out of range of the noise she made. She tvol az asszony lrmjtl. ppen felsikoltott, mikor
screamed just as Nick and the two Indians followed Nick s a kt indin belpett a kunyhba, apja s
his father and Uncle George into the shanty. She lay George bcsi utn. Az als gyon fekdt, nagy, da
in the lower bunk, very big under a quilt. Her head gadt teste felnyomta a takart. Fejt oldalra fordtot
was turned to one side. In the upper bunk was her ta. A fels gyon hevert a frje. Hrom nappal ezeltt
husband. He had cut his foot very badly with an axe igen csnyn megvgta baltval a lbt. Pipzott.
three days before. He was smoking a pipe. The room A szobban nagyon rossz szag volt.
smelled very bad. Nick apja megparancsolta, hogy tegyenek vizet a
Nick's father ordered some water to be put on the klyhra, s amg a vz melegedett, Nickkel beszl-
stove, and while it was heating he spoke to Nick. getett.
"This lady is going to have a baby, Nick," he said. - Ennek az asszonynak gyereke lesz, Nick - mondta.
"I know," said Nick. - Tudom - mondta Nick.
"You don't know," said his father. "Listen to me. - Nem tudod - mondta az apja. - Ide figyelj. Most
What she is going through is called being in labor. van abban, amit vajdsnak hvnak. A kisbaba meg

8 9
The baby wants to be born and she wants it to be akar szletni, s az asszony is meg akarja szlni. Min
born. All her muscles are trying to get the baby born. den izma azon igyekszik, hogy a baba megszlessen.
That is what is happening when she screams." Ez trtnik olyankor, amikor sikoltozik.
"I see," Nick said. - rtem - mondta Nick.
Just then the woman cried out. ppen akkor felkiltott az asszony.
"Oh, Daddy, can't you give her something to make - , papa, nem tudsz neki adni valamit, amitl abba
her stop screaming?" asked Nick. hagyja a sikoltozst? - krdezte Nick.
" N o , I haven't any anesthetic," his father said. "But - Nem. Nincs semmi rzstelentm - mondta az
her screams are not important. I don't hear them apja. - De a sikoltozs nem rdekes. n nem is hal
because they are not important." lom, mert nem rdekes.
The husband in the upper bunk rolled over against A frj a fels gyon a fal fel fordult.
the wall. A konyhban dolgoz asszony intett az orvosnak,
The woman in the kitchen motioned to the doctor hogy forr a vz. Nick apja kiment a konyhba, s gy
that the water was hot. Nick's father went into the a fele vizet tnttte a nagy stbl a mosdtlba.
kitchen and poured about half of the water out of the Zsebkendbl kibugyollt klnbz dolgokat, s be
big kettle into a basin. Into the water left in the kettle letette ket a vzbe, amit az stben hagyott.
he put several things he unwrapped from a hand - Ennek forrni kell - mondta, s drzslni kezdte a
kerchief. kezt a mosdtl forr vizben egy darab szappannal,
"Those must boil," he said, and began to scrub his amelyet a tborbl hozott magval. Nick nzte az
hands in the basin of hot water with a cake of soap apja kt kezt, amint egymst drzslik a szappannal.
he had brought from the camp. Nick watched his Apja nagyon alaposan s gondosan megmosta a kezt,
father's hands scrubbing each other with the soap. s kzben beszlt.
While his father washed his hands very carefully and - Tudod, Nick, a kisbabknak fejjel elre kellene
thoroughly, he talked. szletnik, de nha nem gy szletnek. Ha nem,
"You see, Nick, babies are supposed to be born head olyankor egy csom bajt csinlnak mindenkinek. L e
first but sometimes they're not. When they're not het, hogy ezt az asszonyt meg kell operlnom. Nem
they make a lot of trouble for everybody. Maybe I'll sokra megtudjuk.
have to operate on this lady. We'll know in a little Mikor megfelelnek tallta mr a kezt, bement, s
while." munkhoz ltott.
When he was satisfied with his hands he went in and - Hajtsd fl azt a takart, lgy szves, George -
went to work. mondta. - Nem akarok hozznylni.
"Pull back that quilt, will you, George?" he said. " I ' d Ksbb, mikor operlni kezdett, George bcsi s
rather not touch it."
Later when he started to operate Uncle George and 11
three Indian men held the woman still. She bit Uncle hrom indin fogta le az asszonyt. Az megharapta
George on the arm and Uncle George said, "Damn George bcsi kezt, s George bcsi azt mondta: -
squaw bitch!" and the young Indian who had rowed tkozott indin szuka! -, s a fiatal indin, aki csna
Uncle George over laughed at him. Nick held the kon thozta George bcsit, nevetett rajta. Nick tar
basin for his father. It all took a long time. totta a mosdtlat apjnak. Hossz ideig tartott a
His father picked the baby up and slapped it to make dolog.
it breathe and handed it to the old woman. Apja felemelte az jszlttet, s megtgette az ar
"See, it's a boy, Nick," he said. "How do you like ct, hogy megindtsa a llegzst, aztn tadta az
being an intern?" regasszonynak.
Nick said, "All right." He was looking away so as not - Fi, ltod, Nick - mondta. - Tetszik az asszisztens
to see what his father was doing. mestersg?
"There. That gets it," said his father and put some - Tetszik - mondta Nick. Flrenzett, hogy ne lssa,
thing into the basin. mit csinl az apja.
Nick didn't look at it. - Ez az. Most mr j lesz - mondta az apja, s valamit
"Now," his father said, "there's some stitches to put a mosdtlba tett.
in. You can watch this or not, Nick, just as you like. Nick nem nzett oda.
I'm going to sew up the incision I made." - Most mg nhny lts kell - mondta az apja. - Ha
Nick did not watch. His curiosity had been gone for akarod, megnzheted, Nick, ha nem, nem. sszevar
a long time. rom a vgst, amit csinltam.
His father finished and stood up. Uncle George and Nick nem nzte. Kvncsisga hossz idre lelohadt.
the three Indian men stood up. Nick put the basin Apja befejezte s felllt. George bcsi s a hrom
out in the kitchen. indin frfi is felllt. Nick kivitte a mosdtlat a
Uncle George looked at his arm. The young Indian konyhba.
smiled reminiscently. George bcsi a karjt nzegette. A fiatal indin visz-
"I'll put some peroxide on that, George," the doctor szaemlkezen mosolygott.
said. - Teszek r egy kis hiperoxidot, George - mondta az
He bent over the Indian woman. She was quiet now orvos.
and her eyes were closed. She looked very pale. She Az indin asszony fl hajolt. Az mr nyugodt volt
did not know what had become of the baby or any s nagyon spadt. Szemt lecsukta. Nem tudott sem
thing. arrl, mi lett az jszlttel, sem msrl.
"I'll be back in the morning," the doctor said, stand - Reggel visszajvk - mondta az orvos, s felegye
ing up. " T h e nurse should be here from St. Ignace nesedett. - Dlre itt kell lennie az polnnek St.
by noon and she'll bring everything we need." Ignace-bl, majd hoz mindent, amire szksgnk
van.
He was feeling exalted and talkative as football play Izgatott s beszdes volt, mint a labdargk mrk
ers are in the dressing room after a game. zs utn az ltzben.
"That's one for the medical journal, George," he - Ez az orvosi lapba val, George - mondta. - Cs
said. "Doing a Caesarian with a jackknife and sewing szrmetszs zsebkssel s a varrs viaszolt horgsz-
it up with nine-foot, tapered gut leaders." elkvel.
Uncle George was standing against the wall, looking George bcsi a falnak tmaszkodott, karjt nzte.
at his arm. - Ht te nagy ember vagy, az m - mondta.
"Oh, you're a great man, all right," he said. - Kellett volna egy pillantst vetni a bszke apra.
"Ought to have a look at the proud father. They're Azok lljk legrosszabbul ezeket a kis gyeket -
usually the worst sufferers in these little affairs," the mondta az orvos. - Meg kell mondanom, ez elg
doctor said. "I must say he took it all pretty quietly." csendesen viselkedett.
He pulled back the blanket from the Indian's head. Leemelte a takart az indin fejrl. Kezt nedvesen
His hand came away wet. He mounted on the edge hzta vissza. Egyik kezben lmpval fellpett az als
of the lower bunk with the lamp in one hand and gy peremre, s bevilgtott. Az indin arccal a fal
looked in. The Indian lay with his face toward the nak fordult. Torka egyik fltl a msikig t volt
wall. His throat had been cut from ear to ear. The vgva. Vre tcsban folyt ssze oda, ahol teste be-
blood had flowed down into a pool where his body sppesztette az gyat. Feje a bal karjn nyugodott.
sagged the bunk. His head rested on his left arm. The A nyitott borotva, lvel felfel, a pokrcon fekdt.
open razor lay, edge up, in the blankets. - Vidd ki Nicket a kunyhbl, George - mondta az
"Take Nick out of the shanty, George," the doctor orvos.
said. Nem volt r szksg. Nick a konyhaajtban llt, s jl
There was no need of that. Nick, standing in the door ltta a fels gyat, mikor apja egyik kezben a lmp
of the kitchen, had a good view of the upper bunk val visszabillentette az indin fejt.
when his father, the lamp in one hand, tipped the ppen hajnalodni kezdett, mikor a fahordton visz-
Indian's head back. szafel ballagtak a thoz.
It was just beginning to be daylight when they walk - Nagyon sajnlom, hogy elhoztalak, Nickie - mond
ed along the logging road back toward the lake. ta az apa, akibl teljesen eltnt az operci utni
" I ' m terribly sorry I brought you along, Nickie," vidmsg -, kr volt ilyen szrny heccen keresztl
said his father, all his postoperative exhilaration menned.
gone. "It was an awful mess to put you through." - Az asszonyoknak mindig ilyen nehz a szls? -
"Do ladies always have such a hard time having krdezte Nick.
babies?" Nick asked. - Nem, ez nagyon-nagyon kivteles eset volt.
" N o , that was very, very exceptional."
15
"Why did he kill himself, Daddy?" - Mirt lte meg magt, papa?
"I don't know, Nick. He couldn't stand things, I - Nem tudom, Nick. Nem brta a dolgot, azt hiszem.
guess." - Sokan meglik magukat, papa?
"Do many men kill themselves, Daddy?" - Nem nagyon sokan, Nick.
"Not very many, Nick." - Sok asszony?
" D o many women?" - Asszonyok nem nagyon.
"Hardly ever." - Sohase?
"Don't they ever?" - De igen. Nha meglik magukat.
"Oh, yes. They do sometimes." - Papa.
"Daddy?" - Tessk.
"Yes." - Hova ment George bcsi?
"Where did Uncle George go?" - Hamarosan elkerl.
"He'll turn up all right." - Nehz meghalni, papa?
"Is dying hard, Daddy?" - Nem, azt hiszem, elg knny, Nick. Minden attl
" N o , I think it's pretty easy, Nick. It all depends." fgg.
They were seated in the boat, Nick in the stern, his A csnakban ltek, Nick a farban, apja evezett.
father rowing. The sun was coming up over the hills. A nap ppen jtt fel a hegyek mgl. Feketesgr
A bass jumped, making a circle in the water. Nick ugrott, krztt utna a vz. Nick hzta a vzben a
trailed his hand in the water. It felt warm in the sharp kezt. Melegnek rezte a reggel metsz hvssg
chill of the morning. ben.
In the early morning on the lake sitting in the stern Kora reggel a tavon, a csnak farban, mg apja
of the boat with his father rowing, he felt quite sure evezett, biztosan rezte, hogy sose fog meghalni.
that he would never die.
Szsz Imre fordtsa

16 17
The Doctor and the Doctor's Wife Az orvos s a felesge

Dick Boulton came from the Indian camp to cut up Dick Boulton az indin tborbl jtt t, hogy ft
logs for Nick's father. He brought his son Eddy and hasogasson Nick apjnak. Magval hozta a fit, Ed-
another Indian named Billy Tabeshaw with him. dyt s egy Billy Tabeshaw nev msik indint. A hts
They came in through the back gate out of the kapun jttek be az erdbl, Eddy hozta a nagy ke
woods, Eddy carrying the long crosscut saw. It flop resztfrszt. Hullmzott a vlln, s dallamosan pen
ped over his shoulder and made a musical sound as gett minden lpsnl. Billy Tabeshaw kt nagy von
he walked. Billy Tabeshaw carried two big cant horgot hozott. Dicknek hrom fejsze volt a hna
hooks. Dick had three axes under his arm. alatt.
He turned and shut the gate. The others went on Megfordult, s becsukta a kaput. A tbbiek tovbb
ahead of him down to the lake shore where the logs mentek a tpart fel, ahol a homok betemette rnkk
were buried in the sand. fekdtek.
The logs had been lost from the big log booms that A rnkk azokrl a nagy tutajokrl maradtak le, ame
were towed down the lake to the mill by the steamer lyeket a Varzs gzs vontatott le a tavon a frszma
Magic. They had drifted up onto the beach and if lomhoz. Kisodrdtak a partra, s ha nem trtnik
nothing were done about them sooner or later the semmi, a Varzs legnysge elbb-utbb vgigjrja
crew of the Magic would come along the shore in a ladikon a partot, megkeresni a rnkket, kariks vas
rowboat, spot the logs, drive an iron spike with a ring kapcsot ver mindegyik vgkbe, s azutn kivontatja
on it into the end of each one and then tow them out a tra, hogy j tutajt csinljon. De lehet, hogy a
into the lake to make a new boom. But the lumber favgk sose jnnek rtk, mert nhny rnkt sz-
men might never come for them because a few logs szeszedni nem rdemes a legnysgnek. Ha senki sem
were not worth the price of a crew to gather them. jn rtk, ott maradnak hordalkfnak, s csak kor
If no one came for them they would be left to water hadnak a parton.
log and rot on the beach. Nick apja mindig gy tudta, hogy a rnkk ott kor
Nick's father always assumed that this was what hadnak el vgl, s megalkudott az indinokkal, hogy
would happen and hired the Indians to come down

18 19
from the camp and cut the logs up with the crosscut jjjenek t a tborbl, daraboljk fel a rnkket a
saw and split them with a wedge to make cord wood keresztfrsszel, s hastsk szt kkel a nyitott tz
and chunks for the open fireplace. Dick Boulton helyhez val lfv s hasbfv. Dick Boulton lebal
walked around past the cottage down to the lake. lagott a hzik mellett a partra. Ngy nagy, partra
There were four big beech logs lying almost buried vetett rnk fekdt ott, csaknem teljesen homokba
in the sand. Eddy hung the saw up by one of its temetve. Eddy egyik markolatnl fogva felakasztotta
handles in the crotch of a tree. Dick put the three a frszt egy fa gvilljba. Dick letette a hrom
axes down on the little dock. Dick was a half-breed fejszt a kis kiktpalincsra. Dick flvr volt, s a
and many of the farmers around the lake believed he tparti farmerek kzl sokan azt tartottk, hogy val
was really a white man. He was very lazy but a great jban fehr ember. Nagyon lusta volt, de ha egyszer
worker once he was started. He took a plug of tobac nekilendlt, gett kezben a munka. Prselt dohnyt
co out of his pocket, bit off a chew and spoke in vett ki a zsebbl, leharapott egy pofra valt, s
Ojibway to Eddy and Billy Tabeshaw. ozsibv nyelven odaszlt Eddynek s Billy Tabe-
They sunk the ends of their cant hooks into one of shaw-nak.
the logs and swung against it to loosen it in the sand. Azok belevgtk vonhorguk vgt az egyik rnkbe,
They swung their weight against the shafts of the s nekifeszltek, hogy kilaztsk a homokbl. A hor
cant hooks. The log moved in the sand. Dick Boulton gok nyelnek nekifesztettk egsz slyukat. A rnk
turned to Nick's father. megmozdult a homokban. Dick Boulton Nick apj
"Well, Doc," he said, "that's a nice lot of timber hoz fordult.
you've stolen." - Na, doki - mondta -, j csom ft szajrzott ssze.
"Don't talk that way, Dick," the doctor said. "It's - Ne beszlj gy, Dick - mondta az orvos. - Horda-
driftwood." lkfa.
Eddy and Billy Tabeshaw had rocked the log out of Eddy s Billy Tabeshaw kibillegettk a rnkt a ned
the wet sand and rolled it toward the water. ves homokbl, s a vz fel hengergettk.
"Put it right in," Dick Boulton shouted. - Csak lkjtek bele - kiltotta Dick Boulton.
"What are you doing that for?" asked the doctor. - Mire val ez? - krdezte az orvos.
"Wash it off. Clean off the sand on account of the - Lemossuk. Letiszttjuk a homokot a frsz miatt.
saw. I want to see who it belongs to," Dick said. Szeretnm tudni, ki - mondta Dick.
The log was just awash in the lake. Eddy and Billy A rnk a vzen szott. Eddy s Billy Tabeshaw a
Tabeshaw leaned on their cant hooks, sweating in the vonhorgra tmaszkodott, s izzadt a napstsben.
sun. Dick kneeled down in the sand and looked at the Dick letrdelt a homokba, s megnzte a jell kala
mark of the scaler's hammer in the wood at the end pcs jegyt a rnk vgben.
of the log.
20 21
"It belongs to White and McNally," he said, stand -White s McNally - mondta, felllt, s leporolta
ing up and brushing off his trousers' knees. nadrgja trdt.
The doctor was very uncomfortable. Az orvos knyelmetlenl rezte magt.
"You'd better not saw it up then, Dick," he said, - Akkor ne frszeljtek el, Dick - mondta kurtn.
shortly. - Ne hzza fel az orrt, doki - mondta Dick. - Ne
"Don't get huffy, Doc," said Dick. "Don't get huffy. hzza fel az orrt. Engem nem rdekel, hogy maga
I don't care who you steal from. It's none of my kitl lop. Nem az n dolgom.
business." - Ha azt gondolod, hogy loptam a rnkket, akkor
"If you think the logs are stolen, leave them alone hagyjtok bkben, vigytek vissza a szerszmokat a
and take your tools back to the camp," the doctor tborba - mondta az orvos. Arca vrs volt.
said. His face was red. - Nem kell mindjrt tzet fogni, doki - mondta Dick.
"Dont't go off at half cock, Doc," Dick said. He spat Baglt kptt a rnkre. A l lecsszott, s sztold
tobacco juice on the log. It slid off, thinning in the dott a vzben. - Maga ppoly jl tudja, hogy lopott
water. "You know they're stolen as well as I do. It fa, mint n. De nekem desmindegy.
don't make any difference to me." - Rendben van. Ha azt hiszed, hogy loptam a rnk
"All right. If you think the logs are stolen, take your ket, szedd a cuccod, s indulj.
stuff and get out." - Nzze, doki...
"Now, Doc" - Szedd a cuccod, s indulj!
"Take your stuff and get out." - Ide figyeljen, doki...
"Listen, Doc." - Ha mg egyszer dokinak szltasz, leverem a szem
"If you call me Doc once again, I'll knock your eye fogadat a torkodon.
teeth down your throat." - Dehogy veri, doki.
"Oh, no, you won't, Doc." Dick Boulton nzte az orvost. Dick hatalmas ember
Dick Boulton looked at the doctor. Dick was a big volt. maga is tudta, milyen hatalmas. Szeretett
man. He knew how big a man he was. He liked to get verekedni. Most boldog volt. Eddy s Billy Tabe
into fights. He was happy. Eddy and Billy Tabeshaw shaw a vonhorogra tmaszkodott, s az orvost nzte.
leaned on their cant hooks and looked at the doctor. A doktor a szakllt harapdlta az als ajkn, s Dick
The doctor chewed the beard on his lower lip and Boultonra nzett. Azutn megfordult, s felment a
looked at Dick Boulton. Then he turned away and dombon a hzikhoz. M g a htn is megltszott,
walked up the hill to the cottage. They could see milyen dhs. Mindnyjan figyeltk, mg felment a
from his back how angry he was. They all watched dombon, s belpett a hzikba.
him walk up the hill and go inside the cottage.

22 23
Dick said something in Ojibway. Eddy laughed but Dick mondott valamit ozsibvl. Eddy elnevette ma
Billy Tabeshaw looked very serious. He did not un gt, de Billy Tabeshaw nagyon komolynak ltszott.
derstand English but he had sweat all the time the Nem rtett angolul, de a veszekeds alatt vgig iz
row was going on. He was fat, with only a few hairs zadt. Kvr volt, ritka bajsz, mint egy knai. Felvet
of mustache like a Chinaman. He picked up the two te a kt vonhorgot. Dick felszedte a fejszket, Eddy
cant hooks. Dick picked up the axes and Eddy took leemelte a frszt a frl. Elindultak, felmentek a
the saw down from the tree. They started off and hzik mellett, s kiballagtak a hts kapun az erd
walked up past the cottage and out the back gate into be. Dick nyitva hagyta a kaput. Billy Tabeshaw visz-
the woods. Dick left the gate open. Billy Tabeshaw szament, s becsukta. Eltntek az erdben.
went back and fastened it. They were gone through A hzikban az orvos a szobjban lt az gyon, s egy
the woods. halom orvosi lapot nzett az rasztal mellett a fldn.
In the cottage the doctor, sitting on the bed in his Mg bortkjukban voltak, felbontatlanul. Ez bosz-
room, saw a pile of medical journals on the floor by szantotta.
the bureau. They were still in their wrappers, un - Nem mgy vissza dolgozni, drgm? - krdezte a
opened. It irritated him. felesge a msik szobbl, ahol lehzott zsaluk mel
"Aren't you going back to work, dear?" asked the lett fekdt.
doctor's wife from the room where she was lying - Nem!
with the blinds drawn. - Valami baj trtnt?
"No!" - sszevesztem Dick Boultonnal.
"Was anything the matter?" - - mondta a felesge. - Remlem, nem jttl ki a
"I had a row with Dick Boulton." sodrodbl, Henry.
"Oh," said his wife. "I hope you didn't lose your - Nem - mondta az orvos.
temper, Henry." - Ne feledd el, hogy az, ki ura enlelknek, nagyobb,
" N o , " said the doctor. mint aki beveszen egy vrost - mondta a felesge.
"Remember, that he who ruleth his spirit is greater A Keresztyn Tudomny" hvei kz tartozott.
than he that taketh a city," said his wife. She was a A biblia, a Tudomny s Egszsg s a Szemle ott
Christian Scientist. Her Bible, her copy of Science fekdt gya mellett az asztalon a lestttett szob
and Health and her Quarterly were on a table beside ban.
her bed in the darkened room. Frje nem felelt. Az gyn lt, vadszpuskt tiszt
Her husband did not answer. He was sitting on his tott. Telenyomta a trat nehz, srga tltnyekkel, s
bed now, cleaning a shotgun. He pushed the mag jbl kidobatta ket. Sztszrdtak az gyon.
azine full of the heavy yellow shells and pumped
them out again. They were scattered on the bed.
25
"Henry," his wife called. Then paused a moment. - Henry! - mondta a felesge. Aztn vrt egy pillana
"Henry!" tig. - Henry.
" Y e s , " the doctor said. - Tessk - mondta az orvos.
"You didn't say anything to Boulton to anger him, - Nem mondtl semmit Boultonnak, amivel feldh
did you?" tetted, ugye?
" N o , " said the doctor. - Nem - mondta az orvos.
"What was the trouble about, dear?" - Min vesztetek ssze, drgm?
"Nothing much." - Valami aprsgon.
"Tell me, Henry. Please don't try and keep anything - Mondd meg, Henry. Krlek, ne prblj eltitkolni
from me. What was the trouble about?" elttem semmit. Min vesztetek ssze?
"Well, Dick owes me a lot of money for pulling his - Ht, Dick tartozik nekem egy csom pnzzel, ami
squaw through pneumonia and I guess he wanted a rt a felesgt kihztam a tdgyulladsbl, s azt
row so he wouldn't have to take it out in work." hiszem, ezrt akart veszekedni, hogy ne kelljen ledol
His wife was silent. The doctor wiped his gun care goznia.
fully with a rag. He pushed the shells back in against Felesge hallgatott. Az orvos gondosan vgigtrlte
the spring of the magazine. He sat with the gun on puskjt egy ronggyal. Megint lenyomta a tltnye
his knees. He was very fond of it. Then he heard his ket a tr rugjhoz. Puskval a trdn lt. Nagyon
wife's voice from the darkened room. szerette a puskjt. Azutn felesge hangjt hallotta
"Dear, I don't think, I really don't think that anyone az elstttett szobbl.
would really do a thing like that." - Drgm, n nem hiszem, igazn nem hiszem, hogy
" N o ? " the doctor said. brki is megtenne ilyesmit.
" N o . I can't really believe that anyone would do a - Nem? - krdezte az orvos.
thing of that sort intentionally." - Nem. Nem hiszem, hogy brki is szndkosan
The doctor stood up and put the shotgun in the ilyesmit csinlna.
corner behind the dresser. Az orvos felllt, s a sarokba tmasztotta a puskjt,
"Are you going out, dear?" his wife said. az ltzasztalka mg.
"I think I'll go for a walk," the doctor said. - Kimgy, drgm? - krdezte a felesge.
"If you see Nick, dear, will you tell him his mother - Azt hiszem, stlok egyet - mondta az orvos.
wants to see him?" his wife said. - Drgm, ha Nickkel tallkozol, mondd meg neki,
lgy szves, hogy az anyja ltni szeretn! - mondta az
asszony.

26 27
The doctor went out on the porch. The screen door Az orvos kiment a torncra. A sznyoghls ajt
slammed behind him. He heard his wife catch her becsapdott mgtte. Hallotta, hogy felesge leveg
breath when the door slammed. utn kap, mikor az ajt becsapdott.
"Sorry," he said, outside her window with the blinds - Bocsss meg - mondta kvl, a lehzott zsalus ab
drawn. laknl.
"It's all right, dear," she said. - Semmi baj, drgm - mondta az asszony.
He walked in the heat out the gate and along the path Az orvos kiballagott a hsgben a kapun s vgig az
into the hemlock woods. It was cool in the woods svnyen a lucfenyerdbe. Az erdben mg ilyen
even on such a hot day. He found Nick sitting with forr napon is hvs volt. Nicket ott tallta lve,
his back against a tree, reading. htt egy fnak tmasztotta, s olvasott.
"Your mother wants you to come and see her," the - Anyd szeretn, ha bemennl hozz - mondta az
doctor said. orvos.
"I want to go with you," Nick said. - Szeretnk veled menni - mondta Nick.
His father looked down at him. Apja lenzett r.
"All right. Come on, then," his father said. "Give me - Rendben van. Akkor gyere mondta. Add ide a
the book; I'll put it in my pocket." knyvet, beteszem a zsebembe.
"I know where there's black squirrels, Daddy," Nick - Tudok egy helyet, ahol fekete mkusok vannak,
said. papa - mondta Nick.
"All right," said his father. "Let's go there."
- Rendben van felelte az apja , menjnk oda.

Szsz Imre fordtsa

28 29
Ten Indians Tz indin

After one Fourth of July, Nick, driving home late Egy Jlius Negyedike utn, ks este, hazafel ko
from town in the big wagon with Joe Garner and his cogva a vrosbl a nagy szekren Joe Garnerrel s
family, passed nine drunken Indians along the road. csaldjval, Nickk kilenc rszeg indint hagytak el
He remembered there were nine because Joe Garner, az t mentn. Nick megjegyezte, hogy kilencen vol
driving along in the dusk, pulled up the horses, tak, mert Joe Garner, a szrkletben hajtva, egyszer
jumped down into the road and dragged an Indian re visszafogta a lovakat, leugrott az tra, s flrevon
out of the wheel rut. The Indian had been asleep, szolt egy indint a kerknyombl. Az indin aludt,
face down in the sand. Joe dragged him into the arccal fekdt a porban. Joe bevonszolta a bokrok
bushes and got back up on the wagon box. kz, s visszamszott az lsre.
"That makes nine of them," Joe said, "just between - Ez a kilencedik - mondta Joe - a vros szltl
here and the edge of town." idig.
"Them Indians," said Mrs. Garner. - Indinok - legyintett Mrs. Garner.
Nick was on the back seat with the two Garner boys. Nick htul lt a kt Garner fival. Figyelt a hts
He was looking out from the back seat to see the lsen, hogy lssa az indint az t mellett, ahov Joe
Indian where Joe had dragged him alongside of the flrevonszolta.
road. - Billy Tabeshaw volt? - krdezte Carl.
"Was it Billy Tabeshaw?" Carl asked. - Nem.
"No." - ppen olyan a nadrgja, mint a Billy.
"His pants looked mighty like Billy." - Minden indinnak egyforma a nadrgja.
"All Indians wear the same kind of pants." - n nem is lttam - mondta Frank. - Apa leugrott
"I didn't see him at all," Frank said. "Pa was down az tra, s mr fenn is volt megint, mieltt brmit
into the road and back up again before I seen a thing. lthattam volna. Azt hittem, kirgtak a hmbl a
I thought he was killing a snake." lovak.

30 31
"Plenty of Indians'll kill snakes tonight, I guess," Joe - Egy csom indin kirg a hmbl az jjel, azt hi
Garner said. szem - mondta Joe Garner.
"Them Indians," said Mrs. Garner. - Indinok - legyintett Mrs. Garner.
They drove along. The road turned off from the Hajtottak tovbb. Az t letrt a fvonalrl, s felfel
main highway and went up into the hills. It was hard vezetett a hegyekbe. A szekr nehz volt, a lovak alig
pulling for the horses and the boys got down and vonszoltk. A fik leszlltak, s gyalog mentek mel
walked. The road was sandy. Nick looked back from lette. Az t homokos volt. Nick az iskolnl htran
the top of the hill by the schoolhouse. He saw the zett a hegy tetejrl. Ltta Petoskey fnyeit, s
lights of Petoskey and, off across Little Traverse Bay, odbb, Little Traverse Bayen tl, Harbor Springs
the lights of Harbor Springs. They climbed back in fnyeit. jra felszlltak a szekrre.
the wagon again. - Sztterthettek volna valami kavicsot erre a sza
"They ought to put some gravel on that stretch," Joe kaszra - mondta Joe Garner. A szekr ment tovbb
Garner said. The wagon went along the road through az ton a fk kztt. Joe s Mrs. Garner szorosan
the woods. Joe and Mrs. Garner sat close together on egyms mellett ltek az els lsen. Nick a kt fi
the front seat. Nick sat between the two boys. The kztt lt. Az t egy tisztshoz rt.
road came out into a clearing. - Itt gzolta el apa a grnyt.
"Right here was where Pa ran over the skunk." - Odbb.
"It was further on." - Mindegy, hogy hol - mondta Joe htra se fordulva.
"It don't make no difference where it was," Joe said - Egy grnyt elgzolni egyik hely ppen olyan j,
without turning his head. "One place is just as good mint a msik.
as another to run over a skunk." - Tegnap este lttam kt grnyt - szlt Nick.
"I saw two skunks last night," Nick said. - Hol?
"Where?" - Lenn a tnl. Dgltt halat kerestek a part mentn.
"Down by the lake. They were looking for dead fish - Biztos mosmedve volt - mondta Carl.
along the beach." - Grny volt. Azt hiszem, tudom, milyen a grny.
"They were coons probably," Carl said. - Tudhatod - mondta Carl. - Indin nd van.
"They were skunks. I guess I know skunks." - Hagyd abba ezt, Carl - mondta Mrs. Garner.
"You ought to," Carl said. "You got an Indian girl." - Pedig krlbell egyforma a szaguk.
"Stop talking that way, Carl," said Mrs. Garner. Joe Garner nevetett.
"Well, they smell about the same." - Ne nevess, Joe - mondta Mrs. Garner -, nem
Joe Garner laughed. trm, hogy Carl gy beszljen.
"You stop laughing, Joe," Mrs. Garner said. "I - Indin lnyt fogtl, Nickie? - krdezte Joe.
won't have Carl talk that way."
"Have you got an Indian girl, Nickie?" Joe asked. 33
"No." - Nem.
"He has too, Pa," Frank said. "Prudence Mitchell's - De igenis, apa - mondta Frank. - Prudence Mit
his girl." chell a nje.
"She's not." - Nem az.
"He goes to see her every day." - Minden ldott nap megltogatja.
"I don't." Nick, sitting between the two boys in the - Nem igaz. - Nick, ahogy a kt fi kztt lt a
dark, felt hollow and happy inside himself to be sttben, knnynek s boldognak rezte magt,
teased about Prudence Mitchell. "She ain't my girl," hogy Prudence Mitchell-lel ugratjk. - Nem a szere
he said. tm - mondta.
"Listen to him," said Carl. "I see them together - Halljtok? - szlt Carl. - Mindennap egytt ltom
every day." ket.
"Carl can't get a girl," his mother said, "not even a - Carl nem tud magnak nt fogni - mondta az anyja
squaw." -, mg egy indin asszonyt sem.
Carl was quiet. Carl hallgatott.
"Carl ain't no good with girls," Frank said. - Carl nem tud a nkkel bnni - mondta Frank.
"You shut up." - Te tartsd a szd.
"You're all right, Carl," Joe Garner said. "Girls - Jl van, Carl - mondta Joe Garner. - Igazi frfit
never got a man anywhere. Look at your pa." nem akrhol tallnak a lnyok. Nzz az apdra.
"Yes, that's what you would say," Mrs. Garner - Ht igen, te csak ezt mondod. - Mrs. Garner kze
moved close to Joe as the wagon jolted. "Well, you lebb simult Joe-hoz, ahogy a szekr zkkent. - Igen,
had plenty of girls in your time." neked a magad idejben rengeteg szeretd volt.
"I'll bet Pa wouldn't ever have had a squaw for a - Lefogadom, hogy apnak sose volt indin szeret
girl." je.
"Dont't you think it," Joe said. "You better watch - Ne gondold - mondta Joe. - J lesz, ha vigyzol
out to keep Prudie, Nick." Prudie-ra, hogy megtartsd magadnak, Nick.
His wife whispered to him and Joe laughed. A felesge a flbe sgott valamit, s Joe nevetett.
"What you laughing at?" asked Frank. - Mit nevetsz? - krdezte Frank.
"Don't you say it, Garner," his wife warned. Joe - Ne mondd el, Garner - krte a felesge. Joe megint
laughed again. nevetett.
"Nickie can have Prudence," Joe Garner said. "I got - Nickie megtarthatja Prudence-t magnak - mondta
a good girl." Joe Garner. - Nekem is jutott egy j kislny.
"That's the way to talk," Mrs. Garner said. - Ez mr beszd - mondta Mrs. Garner.

34 35
The horses were pulling heavily in the sand. Joe A lovak nehezen hztak a homokban. Joe kinylt a
reached out in the dark with the whip. sttbe az ostorral.
"Come on, pull into it. You'll have to pull harder - Gyernk, hzz bele! Holnap mg ennl is jobban
than this tomorrow." meg kell izzadnotok.
They trotted down the long hill, the wagon jolting. Leszaladtak a hossz lejtn a rzs szekrrel.
At the farmhouse everybody got down. Mrs. Garner A farmpletnl mindenki leszllt. Mrs. Garner ki
unlocked the door, went inside, and came out with nyitotta az ajtt, bement, s lmpval a kezben jtt
a lamp in her hand. Carl and Nick unloaded the ki. Carl s Nick lerakodott a szekrrl. Frank fellt
things from the back of the wagon. Frank sat on the a bakra, hogy a sznhez hajtson, s ellssa a lovakat.
front seat to drive to the barn and put up the horses. Nick felment a lpcsn, s benyitott a konyhaajtn.
Nick went up the steps and opened the kitchen door. Mrs. Garner pp tzet rakott. Petrleumot nttt a
Mrs. Garner was building a fire in the stove. She fra, majd htrafordult.
turned from pouring kerosene on the wood. - Viszontltsra, Mrs. Garner - mondta Nick -, k
"Good-by, Mrs. Garner," Nick said. "Thanks for sznm, hogy elvittek.
taking me." - Ugyan, Nickie.
"Oh, shucks, Nickie." - Nagyon jl reztem magam.
"I had a wonderful time." - rlnk, ha velnk vagy. Nem akarsz itt maradni?
"We like to have you. Wont't you stay and eat some Kapsz egy kis vacsort.
supper?" - Mennem kell. Azt hiszem, az regem vr.
"I better go. I think Dad probably waited for me." - J , akkor menj. Nem kldend fel Carlt a hzba?
"Well, get along then. Send Carl up to the house, will - Kldm.
you?" - J jszakt, Nickie.
"All right." - J jszakt, Mrs. Garner.
"Good night, Nickie." Nick kilpett az udvarra, s lement a fszerhez. Joe
"Good night, Mrs. Garner." s Frank fejtek.
Nick went out the farmyard and down to the barn. - J jszakt - mondta Nick. - Remekl reztem
Joe and Frank were milking. magam.
"Good night," Nick said. "I had a swell time." - J jszakt, Nick - kiltotta Joe Garner. - Nem
"Good night, Nick," Joe Garner called. "Aren't you maradsz itt vacsorra?
going to stay and eat?" - Nem, nem lehet. Megmondan Carlnak, hogy az
" N o , I can't. Will you tell Carl his mother wants anyja hvja?
him?" - Szlok neki. J jszakt, Nickie.
"All right. Good night, Nickie."
37
Nick walked barefoot along the path through the Nick, a fszer mgtti svnyen elindulva, meztlb
meadow below the barn. The path was smooth and keresztlvgott a mezn. Az svny sima volt, s
the dew was cool on his bare feet. He climbed a fence rezte meztelen talpn a harmat hvssgt. A mez
at the end of the meadow, went down through a aljn tmszott egy kertsen, leereszkedett egy sza
ravine, his feet wet in the swamp mud, and then kadkon t, talpa sros lett a mocsr iszapjtl, aztn
climbed up through the dry beech woods until he felkapaszkodott, keresztl a szraz bkkerdn, vgl
saw the lights of the cottage. He climbed over the megltta a kis hzbl rad vilgossgot. tvetette
fence and walked around to the front porch. magt a kertsen, s elrement a tornchoz. Benzett
Through the window he saw his father sitting by the az ablakon, ltta az apjt, ott lt az asztalnl, s a nagy
table, reading in the light from the big lamp. Nick lmpa fnynl olvasott. Nick kinyitotta az ajtt s
opened the door and went in. bement.
"Well, Nickie," his father said, "was it a good day?" - Nos, Nickie - krdezte az apja -, j napod volt?
"I had a swell time, Dad. It was a swell Fourth of - Nagyon jl reztem magam, apa. Szp Jlius Ne
July." gyedike volt.
"Are you hungry?" - hes vagy?
"You bet." - Eltalltad.
"What did you do with your shoes?" - Mit csinltl a cipddel?
"I left them in the wagon at Garner's." - Garnerknl hagytam a szekren.
"Come on out to the kitchen." - Gyere ki a konyhba.
Nick's father went ahead with the lamp. He stopped Nick apja elrement a lmpval. Megllt, s felemel
and lifted the lid of the icebox. Nick went on into the te a jgszekrny tetejt. Nick tovbbment a konyh
kitchen. His father brought in a piece of cold chicken ba. Az apja behozott egy darab hideg csirkt tny
on a plate and a pitcher of milk and put them on the ron s egy kancs tejet. Letette Nick el az asztalra.
table before Nick. He put down the lamp. Letette a lmpt is.
"There's some pie, too," he said. "Will that hold - Van egy kis tszta is - mondta. - Elg lesz?
you?" - Sok is.
"It's grand." Az apja lelt egy szkre a viaszos vszonnal letakart
His father sat down in a chair beside the oilcloth- asztal mell. Alakja hossz rnykot vetett a konyha
covered table. He made a big shadow on the kitchen falra.
wall. - Ki gyztt a meccsen?
"Who won the ball game?" - Petoskey. t-hrom.
"Petoskey. Five to three." Az apja lt, figyelte, hogy eszik, s megtlttte a
His father sat watching him eat and filled his glass
39
from the milk pitcher. Nick drank and wiped his pohart a tejeskancsbl. Nick ivott, s megtrlte a
mouth on his napkin. His father reached over to the szjt az asztalkendben. Az apja levette a stemnyt
shelf for the pie. He cut Nick a big piece. It was a polcrl. Vgott belle Nicknek egy nagy darabot.
huckleberry pie. fonys tszta volt.
"What did you do, Dad?" - Mit csinltl, apa?
"I went out fishing in the morning." - Reggel kimentem halszni.
"What did you get?" - Mit fogtl?
"Only perch." - Csak sgrt.
His father sat watching Nick eat the pie. Az apja lt, s figyelte Nicket, amint eszi a ste
"What did you do this afternoon?" Nick asked. mnyt.
"I went for a walk up by the Indian camp." - Dlutn mit csinltl? - krdezte Nick.
"Did you see anybody?" - Kistltam az indin tborhoz.
"The Indians were all in town getting drunk." - Lttl valakit?
"Didn't you see anybody at all?" - Minden indin bement a vrosba, hogy leigya ma
"I saw your friend, Prudie." gt.
"Where was she?" - Nem lttl senkit?
"She was in the woods with Frank Washburn. I ran - Lttam Prudie-t, a pajtsodat.
into them. They were having quite a time." - Hol?
His father was not looking at him. - Az erdben, Frank Washburnnel. Beljk botlot
"What were they doing?" tam. Nagyszeren reztk magukat.
"I didnt't stay to find out." Az apja nem nzett r.
"Tell me what they were doing." - Mit csinltak?
"I don't know," his father said. "I just heard them - Nem lltam oda tallgatni.
threshing around." - Mondd meg, hogy mit csinltak.
"How did you know it was them?" - Nem tudom - mondta az apja. - Csak messzirl
"I saw them." hallottam ket zrgni.
"I thought you said you didn't see them." - Honnan tudtad, hogy k?
"Oh, yes, I saw them." - Lttam.
"Who was it with her?" Nick asked. - Azt hittem, azt mondod, nem lttad.
"Frank Washburn." - , igen, lttam.
- Ki volt az, vele? - krdezte Nick.
- Frank Washburn.

40 4I
"Were they--were t h e y - - " - s mondd... mondd...
"Were they what?" - Mit mondjak?
"Were they happy?" - Boldogok voltak?
"I guess so." - Biztosan.
His father got up from the table and went out the Az apja felkelt az asztaltl, s kiment a konyhaajtn.
kitchen screen door. When he came back Nick was Mikor visszajtt, Nick a tnyrjt nzte. Srt.
looking at his plate. He had been crying. - Eszel mg? - Az apja felvette a kst, hogy vgjon
"Have some more?" His father picked up the knife a stemnybl.
to cut the pie. - Nem - mondta Nick.
" N o , " said Nick. - Egyl mg egy darabot.
"You better have another piece." - Nem, nem kell semmi.
" N o , I dont't want any." Az apja leszedte az asztalt.
His father cleared off the table. - Merrefel voltak az erdben? - krdezte Nick.
"Where were they in the woods?" Nick asked. - Fenn, a tbor mgtt. - Nick a tnyrjt nzte. Az
" U p back of the camp." Nick looked at his plate. His apja odaszlt: - Jobb lesz, ha lefekszel, Nick.
father said, " Y o u better go to bed, Nick." - Jl van.
"All right." Nick bement a szobjba, levetkztt s lefekdt.
Nick went into his room, undressed, and got into Hallotta, mint matat az apja a nappali szobban. Nick
bed. He heard his father moving around in the living az gyon fekdt, arct a prnba frta.
room. Nick lay in the bed with his face in the pillow. sszetrt a szvem - gondolta. - Ha gy rzem
" M y heart's broken," he thought. " I f I feel this way magam, akkor biztosan sszetrt a szvem."
my heart must be broken." Kis id mlva hallotta, hogy apja elfjja a lmpt, s
After a while he heard his father blow out the lamp a szobjba megy. Hallotta, hogy kinn a fk kztt
and go into his own room. He heard a wind come up szl kerekedik, s rezte, ahogy hidegen berad a
in the trees outside and felt it come in cool through fggnyn t. Sokig fekdt, arct belefrva a prn
the screen. He lay for a long time with his face in the ba, s egy id mlva mr nem gondolt Prudence-re,
pillow, and after a while he forgot to think about vgl elaludt. Amikor jjel felbredt, megint zgott
Prudence and finally he went to sleep. When he a szl kint a fk kztt, csapkodtk a partot a t
awoke in the night he heard the wind in the hemlock hullmai, azutn ismt elaludt. Reggel ersen fjt a
trees outside the cottage and the waves of the lake szl, a hullmok magasan felfutottak a partra, s mr
coming in on the shore, and he went back to sleep. hossz ideje bren volt, amikor eszbe jutott, hogy
In the morning there was a big wind blowing and the sszetrt a szve.
waves were running high up on the beach and he was
awake a long time before he remembered that his Lengyel Pter fordtsa
heart was broken.
The Battler A bokszol

Nick stood up. He was all right. He looked up the Nick felllt. Semmi baja nem trtnt; vgignzett a
track at the lights of the caboose going out of sight vgnyon, a plyamunkskocsi fnyei most tnedez
around a curve. There was water on both sides of the tek el a kanyarban. A tlts mindkt oldaln vz volt,
track, then tamarack swamp. azutn meg vrs fny mocsr.
He felt of his knee. The pants were torn and the skin Megtapogatta a trdt. Nadrgszra szthasadt, bre
was barked. His hands were scraped and there were lehorzsoldott. Kezt sszekarmolszta, krme al
sand and cinders driven up under his nails. He went homok ment s hamu. Lement a tlts oldaln, le
over to the edge of the track, down the little slope to ereszkedett a kis lejtn a vzhez, s megmosta a kezt.
the water and washed his hands. He washed them Gondosan megmosta a hideg vzben, kikaparta kr
carefully in the cold water, getting the dirt out from me all a piszkot. Leguggolt, s a trdt ztatta.
the nails. He squatted down and bathed his knee. Az a tetves csibsz fkez. Egyszer majd elkapja.
That lousy crut of a brakeman. He would get him Mert megismeri. Finom eljrs volt.
some day. He would know him again. That was a fine - Gyere ide, gyerek - mondta. - Adok valamit.
way to act. Bevette. Micsoda hlye gyereksg volt. Tbbet nem
"Come here, kid," he said. "I got something for fogjk gy tejteni.
you." - Gyere ide, gyerek, kapsz valamit. - Aztn puff, s
He had fallen for it. What a lousy kid thing to have a trdre s kezre zuhant a sn mell.
done. They would never suck him in that way again. Nick megdrzslte a szemt. Nagy daganat kezdett
"Come here, kid, I got something for you." Then dudorodni felette. Bizony, monokli lesz a szemn.
wham and he lit on his hands and knees beside the Mr fjt is. Az a rohadk fkez.
track. Megtapogatta ujjval a daganatot. E j , csak fekete lesz
Nick rubbed his eye. There was a big bump coming a szeme krl. Ennyivel megszta. Elg olcsn. Sze
up. He would have a black eye, all right. It ached rette volna ltni a daganatot. De hiba nzte magt
already. That son of a crutting brakeman. a vzben, nem ltta. Stt volt, s messze esett min-
He touched the bump over his eye with his fingers.
Oh, well, it was only a black eye. That was all he had
gotten out of it. Cheap at the price. He wished he 45
could see it. Could not see it looking into the water,
though. It was dark and he was a long way off from
anywhere. He wiped his hands on his trousers and denfle hely. Nadrgjba trlte a kezt, felllt, s
stood up, then climbed the embankment to the rails. felkapaszkodott a tltsen a snekhez.
He started up the track. It was well ballasted and Elindult a vgnyon. Jl fel volt tltve, knnyen
made easy walking, sand and gravel packed between lehetett rajta jrni, a talpfk kztt homok s kavics:
the ties, solid walking. The smooth roadbed like a szilrd stat. A sima plyatest gy ment keresztl a
causeway went on ahead through the swamp. Nick mocsron, mint egy gyalogt. Nick ment elre. El
walked along. He must get to somewhere. kell jutnia valahov.
Nick had swung on to the freight train when it slow Nick akkor lpett fel a tehervonatra, mikor az lass
ed down for the yards outside of Walton Junction. tott Walton Junction rendez plyaudvara eltt.
The train, with Nick on it, had passed through Kal A vonat s rajta Nick elhagyta Kalkaskt, mikor st
kaska as it started to get dark. Now he must be nearly tedni kezdett. Most Mancelona kzelben jrhat.
to Mancelona. Three or four miles of swamp. He Hrom-ngy mrfldnyire mocsr van eltte. Ment
stepped along the track, walking so he kept on the a vgnyon, mindig a talpfk kztt, a plyatesten
ballast between the ties, the swamp ghostly in the lpegetett, a mocsr ksrteties volt a felszll kd
rising mist. His eye ached and he was hungry. He ben. Fjt a szeme, hes volt. Meglls nlkl gyalo
kept on hiking, putting the miles of track back of golt, snek mrfldjeit hagyta maga mgtt. A mo
him. The swamp was all the same on both sides of csr egyforma volt a tlts mindkt oldaln.
the track. Eltte hd llt. Nick keresztlment rajta, bakancsa
Ahead there was a bridge. Nick crossed it, his boots tompn kongott a vason. Lenn feketn csillogott a vz
ringing hollow on the iron. Down below the water a talpfk rsei kztt. Nick megrgott egy kilazult
showed black between the slits of ties. Nick kicked szeget, s az beleesett a vzbe. A hdon tl dombok
a loose spike and it dropped into the water. Beyond emelkedtek, magasan s stten a tlts kt oldaln.
the bridge were hills. It was high and dark on both Elrbb a plyn Nick tzet ltott.
sides of the track. Up the track Nick saw a fire. vatosan kzeledett a tz fel. Lenn gett, a vgny
He came up the track toward the fire carefully. It was msik oldaln, a tlts alatt. Nick csak a fnyt ltta.
off to one side of the track, below the railway em A sn egy vgaton futott keresztl, s ott, ahol a tz
bankment. He had only seen the light from it. The gett, kitrult a tj, s erdkbe veszett. Nick vatosan
track came out through a cut and where the fire was lecsszott a tltsen, s bevgott az erdbe, hogy a
burning the country opened out and fell away into fk kzl lpjen ki a tzhz. Bkkfaerd volt, s a
woods. Nick dropped carefully down the embank lehullt bkkfagubacsok ropogtak cipje alatt, ahogy
ment and cut into the woods to come up to the fire a fk kztt ment. A tz most fnyesen vilgtott,
through the trees. It was a beechwood forest and the ppen az erd szln. Egy ember lt mellette. Nick
fallen beechnut burrs were under his shoes as he
walked between the trees. The fire was bright now, 47
just at the edge of the trees. There was a man sitting
by it. Nick waited behind the tree and watched. The megllt a fk kztt, s figyelt. Az ember magnyos
man looked to be alone. He was sitting there with his nak ltszott. Kezre tmasztotta fejt, gy lt, s a
head in his hands, looking at the fire. Nick stepped tzbe nzett. Nick ellpett a tzfnybe.
out and walked into the firelight. Az ember lt, nzett a tzbe. Nick szorosan mellje
The man sat there looking into the fire. When Nick lpett, de nem mozdult.
stopped quite close to him he did not move. - Hell! - mondta Nick.
"Hello!" Nick said. Az ember felnzett.
The man looked up. - Hol szerezted a monoklit? - krdezte.
"Where did you get the shiner?" he said. - Egy fkez lerakott.
"A brakeman busted me." - A tvolsgi teherrl?
"Off the through freight?" - Igen.
"Yes." - Lttam a csibszt - mondta az ember. - gy msfl
"I saw the bastard," the man said. "He went through rja ment el itt. A kocsik tetejn mszklt, csapkodta
here 'bout an hour and a half ago. He was walking a karjt s nekelt.
along the top of the cars, slapping his arms and - A csibsz!
singing." - Biztosan j kedve lehetett, hogy tged lerakott -
"The bastard!" mondta az ember komolyan.
"It must have made him feel good to bust you," the - Majd lerakom n is.
man said seriously. - Kapd el kvel egyszer, mikor erre utazik - tan
"I'll bust him." csolta az ember.
"Get him with a rock sometime when he's going - Elkapom.
through," the man advised. - Nagy vagny vagy, ugye?
"I'll get him." - Nem - felelte Nick.
"You're a tough one, aren't you?" - Ti klykk mind vagnyok vagytok.
" N o , " Nick answered. - Az embernek vagnynak kell lennie - mondta Nick.
"All you kids are tough." - Ezt mondtam n is.
"You got to be tough," Nick said. Az ember Nickre nzett, s mosolygott. Nick ltta,
"That's what I said." hogy torz az arca. Az orra lapos, szeme keskeny
The man looked at Nick and smiled. In the firelight hastk, ajka furcsn formlt. Nick nem vette szre
Nick saw that his face was misshapen. His nose was mindezt azonnal, csak azt ltta, hogy az ember arca
sunken, his eyes were slits, he had queer-shaped lips. furcsa s sszezzott. A szne olyan, mint a gitt.
Nick did not perceive all this at once; he only saw the Halotthalvny a tz fnyben.
man's face was queerly formed and mutilated. It was
like putty in color. Dead-looking in the firelight. 49
"Don't you like my pan?" the man asked. - Nem tetszik a pofm? - krdezte az ember.
Nick was embarrassed. Nick zavarba jtt.
"Sure," he said. - De igen - mondta.
"Look here!" the man took off his cap. Az ember levette a sapkjt.
He had only one ear. It was thickened and tight - Ide nzz!
against the side of his head. Where the other ear Csak fl fle volt. Vastag fle szorosan a koponyj-
should have been there was a stump. hoz lapult. A msik fl helyn csonk volt.
"Ever see one like that?" - Lttl mr ilyet?
" N o , " said Nick. It made him a little sick. - Nem - mondta Nick. Kicsit melygett.
"I could take it," the man said. "Don't you think I - Jl brtam - mondta az ember. - Jl brtam, igaz-e,
could take it, kid?" csks?
"You bet!" - Meghiszem azt.
"They all bust their hands on me," the little man - Mind sszevertk rajtam a kezket - mondta a kicsi
said. "They couldn't hurt me." ember. - Nem tudtak rtani nekem.
He looked at Nick. "Sit down," he said. "Want to Nickre nzett. - lj le - mondta. - Eszel?
eat?" - Ne zavartassa magt - mondta Nick. - Bemegyek
"Don't bother," Nick said. "I'm going on to the a vrosba.
town." - Ide figyelj! - mondta az ember. - Szlts Adnek.
"Listen!" the man said. "Call me A d . " - Helyes.
"Sure!" - Ide figyelj! - mondta a kicsi ember. - n nem
"Listen," the little man said. "I'm not quite right." vagyok egszen rendben.
"What's the matter?" - Mi a baj?
" I ' m crazy." - Bolond vagyok.
He put on his cap. Nick felt like laughing. Feltette a sapkjt. Nicket nevets csiklandozta.
"You're all right," he said. - Nincs magnak semmi baja - mondta.
" N o , I'm not. I'm crazy. Listen, you ever been - De van. Bolond vagyok. Ide figyelj, voltl mr
crazy?" bolond?
" N o , " Nick said. "How does it get you?" - Nem - mondta Nick. - Hogy kapja azt az ember?
"I don't know," Ad said. "When you got it you don't - Nem tudom - mondta Ad. - Mikor megkapod,
know about it. You know me, don't you?" nem tudsz rla. Ismersz engem, ugye?
"No." - Nem.
" I ' m Ad Francis." - Ad Francis vagyok.

50 51
- Bizony isten?
"Honest to God?"
- Nem hiszed?
"Don't you believe it?"
- De igen.
"Yes."
Nick rezte, hogy igaz.
Nick knew it must be true.
- Tudod, hogy vertem meg ket?
"You know how I beat them?"
- Nem - mondta Nick.
" N o , " Nick said.
- Lass a szvem. Csak negyvenet ver percenknt.
" M y heart's slow. It only beats forty a minute. Feel
Tapintsd ki.
it."
Nick habozott.
Nick hesitated.
- Csak btran - az ember megfogta a kezt. - Fogd
"Come on," the man took hold of his hand. "Take
meg a csuklmat. Tedd ide az ujjadat.
hold of my wrist. Put your fingers there."
A kicsi ember csuklja vastag volt, izmai duzzadtak
The little man's wrist was thick and the muscles
a csont fltt. Nick rezte a lass lktetst ujjai alatt.
bulged above the bone. Nick felt the slow pumping
- Van rd?
under his fingers.
- Nincs.
"Got a watch?"
- Nekem sincs - mondta Ad. - Megette a fene, ha az
"No."
embernek nincsen rja.
"Neither have I , " Ad said. "It ain't any good if you
Nick elengedte a csukljt.
haven't got a watch."
- Ide figyelj - mondta Ad Francis. - Fogd meg jra,
Nick dropped his wrist.
s szmold, n meg szmolok hatvanig.
"Listen," Ad Francis said. "Take ahold again. You
Nick rezte az ujja alatt a lass, kemny lktetst, s
count and I'll count up to sixty."
szmolni kezdett. Hallotta, hogy a kicsi ember lassan
Feeling the slow hard throb under his fingers Nick
szmol, egy, kett, hrom, ngy, t - hangosan.
started to count. He heard the little man counting
- Hatvan - fejezte be Ad. - Az egy perc. Mennyit
slowly, one, two, three, four, five, and onaloud.
szmoltl?
"Sixty," Ad finished. "That's a minute. What did
- Negyvenet.
you make it?"
- Annyi az - mondta Ad boldogan. - Sose gyorsabb.
"Forty," Nick said.
Egy ember ereszkedett le a vasti tltsen, s keresz
"That's right," Ad said happily. "She never speeds
tljtt a tisztson a tzhz.
up."
- Hell, Bugs! - mondta Ad.
A man dropped down the railroad embankment and
- Hell! - felelte Bugs. Nger hangja volt. Nick meg
came across the clearing to the fire.
rezte a jrsrl, hogy nger. Httal feljk llt, a
"Hello, Bugs!" Ad said.
tz fl hajolt. Most felegyenesedett.
"Hello!" Bugs answered. It was a Negro's voice.
Nick knew from the way he walked that he was a
Negro. He stood with his back to them, bending over
the fire. He straightened up.
"This is my pal Bugs," Ad said. "He's crazy, too." - Ez a haverom: Bugs - mondta Ad. - is bolond.
"Glad to meet you," Bugs said. "Where you say - rlk, hogy megismerhetem - mondta Bugs. -
you're from?" Mit mondott, honnan jn?
"Chicago," Nick said. - Chicagbl - mondta Nick.
"That's a fine town," the Negro said. "I didn't catch - Remek vros - mondta a nger. - Nem rtettem a
your name." nevt.
"Adams. Nick Adams." - Adams. Nick Adams.
"He says he's never been crazy, Bugs," Ad said. - Azt mondja, Bugs, sose volt bolond - mondta Ad.
"He's got a lot coming to him," the Negro said. He - Sok van mg htra neki - mondta a nger. Csoma
was unwrapping a package by the fire. got bontogatott a tz fnynl.
"When are we going to eat, Bugs?" the prizefighter - Mikor esznk, Bugs? - krdezte a profi bokszol.
asked. - Tstnt.
"Right away." - hes vagy, Nick?
"Are you hungry, Nick?" - Mint a farkas.
"Hungry as hell." - Hallod, Bugs?
"Hear that, Bugs?" - Nem vagyok sket.
"I hear most of what goes on." - Nem azt krdeztem tled.
"That ain't what I asked you." - Igen. Hallottam, amit az r mondott.
"Yes. I heard what the gentleman said." Sonkaszeleteket rakott egy serpenybe. A serpeny
Into a skillet he was laying slices of ham. As the megforrsodott, a zsr pattogott, Bugs ott guggolt
skillet grew hot the grease sputtered and Bugs, hossz, nger lbn a tz mellett, megforgatta a son
crouching on long nigger legs over the fire, turned kt, s tojst vert a serpenybe, azutn jobbra-balra
the ham and broke eggs into the skillet, tipping it forgatta az ednyt, hogy krlfolyassa a tojsokat a
from side to side to baste the eggs with the hot fat. forr zsrral.
"Will you cut some bread out of that bag, Mister - Nem szeletelne kenyeret, Adams r? Ott van a
Adams?" Bugs turned from the fire. csomagban - fordult htra Bugs a tztl.
"Sure." - Dehogynem.
Nick reached in the bag and brought out a loaf of Nick belenylt a csomagba, s elhzott egy cipt.
bread. He cut six slices. Ad watched him and leaned Hat szeletet vgott. Ad nzte s elrehajolt.
forward. - Add ide a ksedet - mondta.
"Let me take your knife, Nick," he said. - Nem, ne adja - mondta a nger. - Ne adja ki a
" N o , you don't" the Negro said. "Hang onto your kezbl a kst, Adams r.
knife, Mister Adams."
54 55
The prizefighter sat back. A profi bokszol htradlt.
"Will you bring me the bread, Mister Adams?" Bugs - Nem adn ide a kenyeret, Adams r? - krdezte
asked. Nick brought it over. Bugs. Nick odavitte.
"Do you like to dip your bread in the ham fat?" the - Szeret kenyrrel sonkazsrt mrtogatni? - krdezte
Negro asked. a nger.
"You bet!" - De mennyire!
"Perhaps we'd better wait until later. It's better at - Taln vrjunk egy kicsit. Jobb lesz evs utn. Tes
the finish of the meal. Here." sk.
The Negro picked up a slice of ham and laid it on one A nger felemelt egy sonkaszeletet, egy szelet kenyr
of the pieces of bread, then slid an egg on top of it. re tette, azutn rcssztatott egy tojst.
"Just close that sandwich, will you, please, and give - Csukja ssze, krem, ezt a szendvicset, s adja oda
it to Mister Francis." Francis rnak.
Ad took the sandwich and started eating. Ad tvette a szendvicset, s enni kezdett.
"Watch out how that egg runs," the Negro warned. - Vigyzzon, mert lefolyik a tojs - figyelmeztette a
"This is for you, Mister Adams. The remainder for nger. - Ez a mag, Adams r. A tbbi az enym.
myself." Nick beleharapott a szendvicsbe. A nger szemben
Nick bit into the sandwich. The Negro was sitting lt vele, Ad mellett. A forr slt sonka s tojs retten
opposite him beside Ad. The hot fried ham and eggs ten zlett.
tasted wonderful. - Adams r elg hes - mondta a nger. A kicsi
"Mister Adams is right hungry," the Negro said. ember, akit Nick nvrl mint volt bokszbajnokot
The little man whom Nick knew by name as a former ismert, hallgatott. Nem szlt azta, hogy a nger a
champion fighter was silent. He had said nothing ksrl beszlt.
since the Negro had spoken about the knife. - Parancsol egy szelet forr sonkazsrba mrtott ke
"May I offer you a slice of bread dipped right in the nyeret? - krdezte Bugs.
hot ham fat?" Bugs said. - Nagyon ksznm.
"Thanks a lot." A kicsi ember Nickre nzett.
The little white man looked at Nick. - Magnak is adjak, Adolph Francis r? - knlta
"Will you have some, Mister Adolph Francis?" Bugs Bugs a serpenybl.
offered from the skillet. Ad nem felelt. Nicket nzte.
Ad did not answer. He was looking at Nick. - Francis r? - hallatszott a nger lgy hangja.
"Mister Francis?" came the nigger's soft voice. Ad nem felelt. Nicket nzte.
Ad did not answer. He was looking at Nick. - Maghoz beszlek, Francis r - mondta a nger
"I spoke to you, Mister Francis," the nigger said lgyan.
softly.
Ad kept on looking at Nick. He had his cap down Ad egyre Nicket nzte. Sapkja a szemre csszott.
over his eyes. Nick felt nervous. Nick ideges lett.
"How the hell do you get that way?" came out from - Mi jtt rd? - hangzott a sapka all lesen Nick
under the cap sharply at Nick. "Who the hell do you fel. - Mi a fent gondolsz, ki vagy te? Piszkos csibsz
think you are? You're a snotty bastard. You come in vagy. Idejssz, pedig senki sem hvott, megeszed az
here where nobody asks you and eat a man's food and ember ennivaljt, s amikor krem tled a ksedet,
when he asks to borrow a knife you get snotty." piszkoskodsz.
He glared at Nick, his face was white and his eyes Nickre meredt, arca fehr volt, s szeme csaknem
almost out of sight under the cap. eltnt a sapka alatt.
"You're a hot sketch. Who the hell asked you to butt - Francos szemtlda vagy. Ki a fene mondta, hogy
in here?" idedugd az orrodat?
"Nobody." - Senki.
"You're damn right nobody did. Nobody asked you - Senki, a fene egye meg. s azt sem mondta senki,
to stay either. You come in here and act snotty about hogy maradj itt. Idejssz, piszkosan bmulod a pof
my face and smoke my cigars and drink my liquor mat, szvod a szivarjaimat, iszod az italomat, s az
and then talk snotty. Where the hell do you think you utn piszkosan beszlsz. Mit gondolsz, trm n ezt?
get off?" Nick nem szlt. Ad felllt.
Nick said nothing. Ad stood up. - n mondom neked, te berezelt chicagi csibsz,
"I'll tell you, you yellow-livered Chicago bastard. hogy beverem a fejedet. rted?
You're going to get your can knocked off. Do you get Nick htralpett. A kis ember lassan jtt felje, ld-
that?" talpasan lpkedett, bal lbt rakta elre, s a jobbot
Nick stepped back. The little man came toward him utna hzta.
slowly, stepping flat-footed forward, his left foot - ss meg - mozgatta a fejt. - Prblj megtni.
stepping forward, his right dragging up to it. - Nem akarom megtni.
"Hit me," he moved his head. " T r y and hit me." - Ezzel nem szod meg. Verst fogsz kapni, rted?
"I don't want to hit you." Gyere, ss elszr te.
"You won't get out of it that way. You're going to - Ne dumljon mr - mondta Nick.
take a beating, see? Come on and lead at me." - Ht jl van, te csibsz.
"Cut it out," Nick said. A kis ember Nick lbra nzett. Mikor lenzett, a
"All right, then, you bastard." nger, aki mgtte llt, mita Ad ellpett a tztl,
The little man looked down at Nick's feet. As he elsznta magt, s a tarkjra vgott. Ad elreesett,
looked down the Negro, who had followed behind
him as he moved away from the fire, set himself and
tapped him across the base of the skull. He fell for- 59
ward and Bugs dropped the clothwrapped blackjack
Bugs leejtette a ruhba csavart gumibotot a fbe.
on the grass. The little man lay there, his face in the
A kis ember ott fekdt, arccal a fben. A nger
grass. The Negro picked him up, his head hanging,
felvette, lgott a feje, gy vitte a tzhz. Csnya volt
and carried him to the fire. His face looked bad, the
az arca, szeme nyitva. Bugs gyengden lefektette.
eyes open. Bugs laid him down gently.
- Hozzon, legyen szves, vizet a vdrben, Adams r
"Will you bring me the water in the bucket, Mister
- mondta. - Attl flek, kicsit erset tttem.
Adams," he said. " I ' m afraid I hit him just a little
A nger vizet frcsklt kezvel a kis ember arcra, s
hard."
gyengden meghzta a flt. Ad szeme lecsukdott.
The Negro splashed water with his hand on the
Bugs felllt.
man's face and pulled his ears gently. The eyes
- Most rendben van - mondta. - Nem kell aggdni.
closed.
Sajnlom, Adams r.
Bugs stood up.
- Semmi baj. - Nick lenzett a kis emberre. Megltta
"He's all right," he said. "There's nothing to worry
a gumibotot a fben, s felvette. A botnak hajlthat
about. I'm sorry, Mister Adams."
fogja volt, s rugalmasan mozgott a kezben. A fog
"It's all right." Nick was looking down at the little
vsott fekete brbl kszlt, slyos vgre zsebken
man. He saw the blackjack on the grass and picked
dt csavartak.
it up. It had a flexible handle and was limber in his
- Blnacsont nyl - mosolygott a nger. - Ma mr
hand. Worn black leather with a handkerchief wrap
nem csinljk. Nem tudtam, mennyire tud vigyzni
ped around the heavy end.
magra, s klnben sem akartam, hogy Adolphot
"That's a whalebone handle," the Negro smiled. megssk, vagy mg jobban elcsftsk.
"They don't make them any more. I didn't know
jbl mosolygott.
how well you could take care yourself and, anyway,
- Hisz maga ttte meg.
I didn't want you to hurt him or mark him up no
- n tudom, hogyan kell csinlni. Semmire se fog
more than he is."
emlkezni. Meg kell tennem, hogy szre trtsem,
The Negro smiled again.
mikor rjn.
" Y o u hurt him yourself."
Nick mg mindig a kicsi embert nzte, aki ott fekdt
"I know how to do it. He won't remember nothing
csukott szemmel a tzfnyben. Bugs ft dobott a
of it. I have to do it to change him when he gets that
tzre.
way."
- Ne aggdjon miatta, Adams r. Eleget lttam mr
Nick was still looking down at the little man, lying,
gy.
his eyes closed, in the firelight. Bugs put some wood
- Mitl bolondult meg? - krdezte Nick.
on the fire.
"Don't you worry about him none, Mister Adams.
I seen him like this plenty of times before." 61
"What made him crazy?" Nick asked.
"Oh, a lot of things," the Negro answered from the - , egy csom mindentl - felelte a nger a tz
fire. "Would you like a cup of this coffee, Mister melll. - Iszik egy pohr kvt, Adams r?
Adams?" tnyjtotta Nicknek a poharat, s eligaztotta a kab
He handed Nick the cup and smoothed the coat he tot, amelyet az eszmletlen ember feje al tett.
had placed under the unconscious man's head. - Elszr is tl sok tst kapott. - A nger kvjt
"He took too many beatings, for one thing," the szrcslgette. - De attl csak olyan egygy lett.
Negro sipped the coffee. "But that just made him Aztn a nvre volt a menedzsere, s mindig kirtk
sort of simple. Then his sister was his manager and ket az jsgokban, hogy testvrek, s hogyan szereti
they was always being written up in the papers all a lny a fivrt, meg a nvrt, aztn sszehzasod
about brothers and sisters and how she loved her tak New Yorkban, s abbl egy csom kellemetlensg
brother and how he loved his sister, and then they lett.
got married in New York and that made a lot of - Emlkszem r.
unpleasantness." - Gondolom. Persze, nem voltak testvrek, akrcsak
"I remember about it." maga meg n, de azrt egy csom embernek se gy,
"Sure. Of course they wasn't brother and sister no se gy nem tetszett a dolog, k meg kezdtek vesze
more than a rabbit, but there was a lot of people kedni, s az asszony egyik nap fogta magt, elment, s
didn't like it either way and they commenced to have tbb nem jtt vissza.
disagreements, and one day she just went off and Kiitta a kvt, s megtrlte ajkt rzsaszn tenyer
never come back." vel.
He drank the coffee and wiped his lips with the pink - Akkor egyszeren megbolondult. Iszik mg kvt,
palm of his hand. Adams r?
"He just went crazy. Will you have some more coffee, - Ksznm.
Mister Adams?" - Lttam egyprszor az asszonyt - folytatta a nger.
"Thanks." - Irt csinos n volt. gy hasonltott r, akr ikrek
"I seen her a couple of times," the Negro went on. lehettek volna. sem volna csnya, csak sszevertk
"She was an awful good-looking woman. Looked az egsz arct.
enough like him to be twins. He wouldn't be bad- Elhallgatott. A trtnet, gy ltszik, vget rt.
looking without his face all busted." - Hol tallkozott vele? - krdezte Nick.
He stopped. The story seemed to be over. - Brtnben - mondta a nger. - Az utn, hogy az
"Where did you meet him?" asked Nick. asszony elment, folyvst verte az embereket, s br
"I met him in jail," the Negro said. "He was busting tnbe dugtk. n meg kselsrt ltem.
people all the time after she went away and they put
him in jail. I was in for cuttin' a man."
63
He smiled, and went on soft-voiced: "Right away I Mosolygott, lgy hangon folytatta: - Tstnt meg
liked him and when I got out I looked him up. He szerettem, s amikor kiszabadultam, megkerestem.
likes to think I'm crazy and I don't mind. I like to Azt hiszi rlam, hogy bolond vagyok, n meg nem
be with him and I like seeing the country and I don't bnom. Szeretek vele lenni, szvesen nzeldk az
have to commit no larceny to do it. I like living like orszgban, s gy nem kell lopnom, hogy megtehes-
a gentleman." sem. gy lek, mint egy r.
"What do you all do?" Nick asked. - Mit csinlnak? - krdezte Nick.
"Oh, nothing. Just move around. He's got money." - , semmit. Csak mszklunk. Neki van pnze.
"He must have made a lot of money." - Nagy pnzeket kereshetett.
"Sure. He spent all his money, though. Or they took - De elklttte mind. Vagy elszedtk tle. Az asz-
it away from him. She sends him money." szony kld neki pnzt.
He poked up the fire. Felpiszklta a tzet.
"She's a mighty fine woman," he said. "She looks - Igen, nagyon finom n - mondta. - Hasonlt hozz.
enough like him to be his own twin." Akr az ikertestvre lehetne.
The Negro looked over at the little man, lying A nger tpillantott a fekv kicsi emberre, aki nehe
breathing heavily. His blond hair was down over his zen llegzett. Szke haja a homlokba hullott. ssze
forehead. His mutilated face looked childish in re roncsolt arca gyerekesnek ltszott, ahogy a htn
pose. fekdt.
"I can wake him up any time now, Mister Adams. If - Most mr akrmikor felbreszthetem, Adams r.
you don't mind I wish you'd sort of pull out. I don't Ha nem haragszik, j volna eltnnie. Nem szeretnk
like to not be hospitable, but it might disturb him udvariatlan lenni, de lehet, hogy megint megzavaro
back again to see you. I hate to have to thump him dik, ha itt ltja. Borzasztan nem szeretem fejbe
and it's the only thing to do when he gets started. I verni, s nem lehet mst csinlni, ha rkezdi. Nekem
have to sort of keep him away from people. You don't valahogy tvol kell tartanom az emberektl. Ugye,
mind, do you, Mister Adams? N o , don't thank me, nem haragszik, Adams r? Nem, ne ksznjn sem
Mister Adams. I'd have warned you about him but mit, Adams r. Figyelmeztettem volna, de gy lt
he seemed to have taken such a liking to you and I tam, maga nagyon megtetszett neki, s azt hittem,
thought things were going to be all right. You'll hit nem lesz semmi baj. gy kt mrfldnyire a sn
a town about two miles up the track. Mancelona they mentn a vrosba r. Mancelonba, gy hvjk. Isten
call it. Good-by. I wish we could ask you to stay the vele. rltem volna, ha meghvhatnnk jszakra, de
night but it's just out of the question. Would you like sz sem lehet rla. Nem akar elvinni egy kis sonkt
to take some of that ham and some bread with you? meg kenyeret? Nem? Jobb, ha magval visz egy

64 65
No? You better take a sandwich," all this in a low, szendvicset. - Mindezt halk, sima, udvarias nger
smooth, polite nigger voice. hangon.
"Good. Well, good-by, Mister Adams. Good-by and - J. Ht Isten ldja, Adams r. Isten ldja, minden
good luck!" jt.
Nick walked away from the fire across the clearing to Nick eltvolodott a tztl. Keresztlment a tisztson
the railway tracks. Out of the range of the fire he a vasti snek fel. A tz fnykrn kvl hallgat
listened. The low soft voice of the Negro was talking. zott. A nger halk, lgy hangon beszlt. Nick nem
Nick could not hear the words. Then he heard the hallotta a szavakat. Aztn hallotta, mikor a kicsi em
little man say, "I got an awful headache, Bugs." ber azt mondta: - Irt fejfjsom van, Bugs.
"You'll feel better, Mister Francis," the Negro's - Hamarosan jobban lesz, Francis r - vigasztalta a
voice soothed. "Just you drink a cup of this hot nger hangja. - Igyon egy pohr forr kvt.
coffee." Nick felmszott a tltsen, s elindult a snek men
Nick climbed the embankment and started up the tn. Rjtt, hogy egy sonks szendvics van a kezben,
track. He found he had a ham sandwich in his hand belerakta a zsebbe. Az emelkedrl visszanzett,
and put it in his pocket. Looking back from the mieltt a sn bekanyarodott volna a hegyek kz, s
mounting grade before the track curved into the hills ltta a tzfnyt a tisztson.
he could see the firelight in the clearing.
Szsz Imre fordtsa

66 67
The End of Something Valami vget r

In the old days Hortons Bay was a lumbering town. A rgi idkben Hortons Bay affle faipari vroska
No one who lived in it was out of sound of the big volt. Senki odaval nem bjhatott el a tparti frsz-
saws in the mill by the lake. Then one year there were malmok nagy frszeinek hangja ell. Aztn egyik
no more logs to make lumber. The lumber schooners vben nem jtt tbb rnk, hogy feldolgozzk. Az
came into the bay and were loaded with the cut of the pletft szllt vitorlsok befutottak az blbe, s
mill that stood stacked in the yard. All the piles of felraktk a frszelt ft, ami ott llt a telepen. Vala
lumber were carried away. The big mill building had mennyi pletfa-rakst elvittk. A nagy zemi p
all its machinery that was removable taken out and letbl minden elmozdthat gpet kivittek, s a ma-
hoisted on board one of the schooners by the men lomban dolgoz emberek az egyik vitorls fedlzetre
who had worked in the mill. The schooner moved emeltk. A vitorls kifutott az blbl a nylt t fel,
out of the bay toward the open lake, carrying the two vitte a kt nagy frszt, a futkocsit, amely neki
great saws, the traveling carriage that hurled the logs nyomta a rnkket a forg krfrszeknek, s vala
against the revolving, circular saws and all the roll mennyi grgt, kereket, szjat s vasat, egy hajtrre
ers, wheels, belts and iron piled on a hull-deep load val pletfa-rakomny tetejn. A haj nyitott rakt
of lumber. Its open hold covered with canvas and rt ponyvval fdtk le, s szorosan lektttk, vitor
lashed tight, the sails of the schooner filled and it li kiduzzadtak, s kifutott a nylt tra: vitt magval
moved out into the open lake, carrying with it every mindent, ami malomm tette a malmot s vross
thing that had made the mill a mill and Hortons Bay Hortons Bayt.
a town. A fldszintes szllsok, az tkezde, a trsasg boltja,
The one-story bunkhouses, the eating house, the a malomirodk s maga a nagy malom elhagyatottan
company store, the mill offices, and the big mill itself lltak a hektrokra men frszporban, amely bebo
stood deserted in the acres of sawdust that covered rtotta a tparti mocsaras rteket.
the swampy meadow by the shore of the bay. Tz v mltn nem maradt semmi a malombl, csak
Ten years later there was nothing of the mill left alapjainak tredezett fehr mszkvonala derengett
except the broken white limestone of its foundations

68 69
showing through the swampy second growth as Nick el a mocsaras burjnzsbl, mikor Nick s Marjorie
and Marjorie rowed along the shore. They were vgigeveztek a part mentn. Vontatva pergettek a
trolling along the edge of the channel bank where the meder szln, ahol a fenk sekly homokpadkja hir
bottom dropped off suddenly from sandy shallows to telen hrommteres stt, mly vzbe szakadt. jsza
twelve feet of dark water. They were trolling on their kra fenkhorgokat akartak lefektetni a foknl, szi
way to the point to set night lines for rainbow trout. vrvnyos pisztrngra, s odamentkben vontattak.
"There's our old ruin, Nick," Marjorie said. - Ott a rgi romunk, Nick - mondta Marjorie.
Nick, rowing, looked at the white stone in the green Nick evezs kzben odapillantott a zld fk kzl
trees. elfehrl kvekre.
"There it is," he said. - Ott van - mondta.
"Can you remember when it was a mill?" Marjorie - Emlkszel, mikor mg frszmalom volt? - krdez
asked. te Marjorie.
"I can just remember," Nick said. - Valamennyire emlkszem - mondta Nick.
"It seems more like a castle," Marjorie said. - Inkbb valami vrromra hasonlt - mondta Marjo
Nick said nothing. They rowed on out of sight of the rie.
mill, following the shore line. Then Nick cut across Nick nem szlt. Tovbbeveztek a part vonalval pr
the bay. huzamosan. A frsztelep eltnt. Akkor Nick tv
"They aren't striking," he said. gott az bln.
" N o , " Marjorie said. She was intent on the rod all - Nem kapnak - mondta.
the time they trolled, even when she talked. She - Nem - mondta Marjorie. Vontats kzben egsz
loved to fish. She loved to fish with Nick. id alatt feszlten figyelte a horgszbotot, mg akkor
Close beside the boat a big trout broke the surface of is, mikor beszlt. Szeretett horgszni. Szeretett hor
the water. Nick pulled hard on one oar so the boat gszni Nickkel.
would turn and the bait, spinning far behind, would Kzvetlenl a csnak mellett nagy pisztrng trt t
pass where the trout was feeding. As the trout's back a vz felsznn. Nick kemnyen meghzta az egyik
came up out of the water the minnows jumped wild evezt, hogy a csnak elforduljon, s a messze htul
ly. They sprinkled the surface like a handful of shot perg csali ott menjen el, ahol a pisztrng rabol.
thrown into the water. Another trout broke water, Mikor a pisztrng hta kiemelkedett a vzbl, a kis
feeding on the other side of the boat. halak vadul sztugrottak. gy freccsentek a felsz
nen, mint mikor valaki egy mark srtet dob a vzbe.
Mg egy pisztrng tnt fel, a csnak msik feln
rabolt.

70
"They're feeding," Marjorie said. - Rabolnak - mondta Marjorie.
"But they won't strike," Nick said. - De nem kapnak - mondta Nick.
He rowed the boat around to troll past both the Elfordtotta a csnakot, hogy mindkt rablhal mel
feeding fish, then headed it for the point. Marjorie lett elpergessen, aztn a fok fel tartott. Marjorie csak
did not reel in until the boat touched the shore. akkor orszott be, mikor a csnak partot rt.
They pulled the boat up the beach and Nick lifted Felhztk a csnakot a parton, s Nick kiemelt egy
out a pail of live perch. The perch swam in the water vdr l sgrt. A sgrek szkltak a vdr vzben,
pail. Nick caught three of them with his hands and Nick kzzel megfogott hrmat, levgta a fejket, s
cut their heads off and skinned them while Marjorie megnyzta ket, Marjorie pedig a kannban kavarga
chased with her hands in the bucket, finally caught tott a kezvel, vgl elcspett egy sgrt, levgta a
a perch, cut its head off and skinned it. Nick looked fejt, s megnyzta. Nick nzte Marjorie halt.
at her fish. - Ne vedd le a hasszjt - mondta. - J ugyan
"You don't want to take the ventral fin out," he said. csalinak gy is, de hasszval jobb.
"It'll be all right for bait but it's better with the A megnyzott sgreket horogra tzte a farkuknl.
ventral fin in." Mindegyik boton kt, elkre kttt horog volt. Ak
He hooked each of the skinned perch through the kor Marjorie kievezett a mederszlre a csnakkal,
tail. There were two hooks attached to a leader on fogval tartotta a zsinrt, s Nicket figyelte, aki kez
each rod. Then Marjorie rowed the boat out over the ben a bottal a parton llt, s hagyta lefutni a zsinrt
channel-bank, holding the line in her teeth, and look az orsrl.
ing toward Nick, who stood on the shore holding the - Ott j lesz - kiltotta.
rod and letting the line run out from the reel. - Bedobjam? - kiltotta vissza Marjorie, kezben a
"That's about right," he called. zsinrral.
"Should I let it drop?" Marjorie called back, holding - Persze. Dobd. - Marjorie kilkte a zsinrt, s figyel
the line in her hand. te, hogy sllyed al a csali a vzben.
"Sure. Let it go." Marjorie dropped the line over Visszajtt a csnakkal, s ugyangy kivitte a msodik
board and watched the baits go down through the zsinrt. Nick mindktszer egy-egy nehz hordalk-
water. tuskt rakott a bot vgre, hogy megrgztse, s szg
She came in with the boat and ran the second line out ben felpeckelte egy kis klappal. Beorszta a laza
the same way. Each time Nick set a heavy slab of zsinrt, hogy a zsinr feszesen fusson ki oda, ahol a
driftwood across the butt of the rod to hold it solid csali a meder homokos fenekn fekdt, s bekapcsol
and propped it up at an angle with a small slab. He ta a kereplt. A fenken rabl pisztrng elkapja a
reeled in the slack line so the line ran taut out to
where the bait rested on the sandy floor of the chan
nel and set the click on the reel. When a trout, 73
feeding on the bottom, took the bait it would run
with it, taking line out of the reel in a rush and csalit, fut vele, rohanva viszi le a zsinrt az orsrl,
making the reel sing with the click on. s az orsn berreg a kerepl.
Marjorie rowed up the point a little way so she would Marjorie egy kicsit felevezett a fok mellett, hogy ne
not disturb the line. She pulled hard on the oars and hborgassa a zsinrt, kemnyen meghzta az evez
the boat went up the beach. Little waves came in ket, s a csnak jl felszaladt a partra, kicsi hullmok
with it. Marjorie stepped out of the boat and Nick ksrtk. Marjorie kilpett a csnakbl, s Nick kihz
pulled the boat high up the beach. ta a csnakot messze a partra.
"What's the matter, Nick?" Marjorie asked. - Mi a baj, Nick? - krdezte Marjorie.
"I don't know," Nick said, getting wood for a fire. - Nem tudom - felelte Nick. Tzre val ft szedett.
They made a fire with driftwood. Marjorie went to Tzet raktak hordalkfbl. Marjorie a csnakhoz
the boat and brought a blanket. The evening breeze ment, s pokrcot hozott. Az esti szell a fok fel fjta
blew the smoke toward the point, so Marjorie spread a fstt, ezrt Marjorie a tz s a t kztt tertette
the blanket out between the fire and the lake. le a pokrcot.
Marjorie sat on the blanket with her back to the fire Lelt r, s httal a tznek vrta Nicket. Nick oda
and waited for Nick. He came over and sat down jtt, s lelt szorosan mellje a pokrcra. Mgttk
beside her on the blanket. In back of them was the a fok sr erdeje volt, ellttk az bl s a Hortons-
close second-growth timber of the point and in front patak torkolata. Mg nem sttedett be egszen.
was the bay with the mouth of Hortons Creek. It was A tzfny elnylt a vzig. Mindketten lttk a kit
not quite dark. The firelight went as far as the water. masztott aclbotokat a stt vz fltt. A tzfny
They could both see the two steel rods at an angle megcsillant az orskon.
over the dark water. The fire glinted on the reels. Marjorie elszedte a kosrbl a vacsort.
Marjorie unpacked the basket of supper. - Nincs kedvem enni - mondta Nick.
"I don't feel like eating," said Nick. - Egyl csak, Nick.
"Come on and eat, Nick." - Rendben van.
"All right." Sz nlkl ettek, s figyeltk a kt botot s a tzfnyt
They ate without talking and watched the two rods a vzen.
and the firelight in the water. - jszaka holdvilg lesz - mondta Nick. tpillantott
"There's going to be a moon tonight," said Nick. He az bln a hegyekre, amelyek kezdtek lesen kirajzo
looked across the bay to the hills that were beginning ldni az gboltra. Tudta, hogy a hegyek mgtt jn
to sharpen against the sky. Beyond the hills he knew fl a hold.
the moon was coming up. - Tudom - mondta Marjorie boldogan.
"I know it," Marjorie said happily. - Te mindent tudsz - mondta Nick.
" Y o u know everything," Nick said.
75
"Oh, Nick, please cut it out! Please, please don't be - , Nick, krlek, hagyd abba! Nagyon szpen kr
that way!" lek, ne lgy ilyen.
"I can't help it," Nick said. " Y o u do. You know - Nem n tehetek rla, hanem te - mondta Nick. -
everything. That's the trouble. You know you do." Te mindent tudsz. Ez itt a baj. Magad is tudod, hogy
Marjorie did not say anything. gy van.
"I've taught you everything. You know you do. Marjorie nem szlt egy szt sem.
What don't you know, anyway?" - Mindenre megtantottalak. Tudod, hogy mindent
"Oh, shut up," Marjorie said. "There comes the tudsz. Mondd, mi az, amit nem tudsz?
moon." - , hallgass mr - mondta Marjorie. - Ott jn fl
They sat on the blanket without touching each other a hold.
and watched the moon rise. A pokrcon ltek, nem is rintettk egymst, s fi
"You don't have to talk silly," Marjorie said. gyeltk a felszll holdat.
"What's really the matter?" - Nem kell szamrsgokat beszlned - mondta Mar
"I don't know." jorie. - szintn, mi a baj?
"Of course you know." - Nem tudom.
" N o I don't." - Dehogyisnem tudod.
" G o on and say it." - Pedig nem tudom.
Nick looked on at the moon, coming up over the - Ki vele.
hills. Nick a holdat nzte, amint jtt fel a hegyek fl.
"It isn't fun any more." - Unom a dolgot.
He was afraid to look at Marjorie. Then he looked at Nem mert Marjorie-ra nzni. Aztn mgis rnzett.
her. She sat there with her back toward him. He A lny ott lt, httal felje. A htt nzte. - Unom
looked at her back. "It isn't fun any more. Not any a dolgot. Az egszet.
of it." A lny nem szlt. Nick folytatta. - gy rzem, mint
She didn't say anything. He went on. "I feel as ha mindent megevett volna bennem a fene. Nem
though everything was gone to hell inside of me. I tudom, Marge. Nem tudom, mit mondjak.
don't know, Marge. I don't know what to say." Egyre a htt nzte.
He looked on at her back. - Unod a szerelmet? - krdezte Marjorie.
"Isn't love any fun?" Marjorie said. - Igen - mondta Nick. Marjorie felllt. Nick lve
" N o , " Nick said. Marjorie stood up. Nick sat there, maradt, fejt a tenyerbe sllyesztette.
his head in his hands. - Elviszem a csnakot - szlt vissza Marjorie. - Te
" I ' m going to take the boat," Marjorie called to him. majd megkerld a fokot, s gyalog mgy haza.
"You can walk back around the point."
77
"All right," Nick said. "I'll push the boat off for - Rendben van - mondta Nick. - Ellkm a csna
you." kot.
"You don't need to," she said. She was afloat in the - Flsleges - mondta a lny. S csnakja mr szott
boat on the water with the moonlight on it. Nick is a vzen a holdfnyben. Nick visszament, s arct a
went back and lay down with his face in the blanket takarba nyomva elfekdt a tz mellett. Hallotta,
by the fire. He could hear Marjorie rowing on the hogy Marjorie evez a vzen.
water. Sokig fekdt. Hallotta, hogy Bill jn az erdn ke
He lay there for a long time. He lay there while he resztl, a tisztsra r, mg akkor is fekdt. rezte,
heard Bill come into the clearing, walking around hogy Bill odajn a tzhz. Bill nem rintette meg.
through the woods. He felt Bill coming up to the fire. - Elment simn? - krdezte Bill.
Bill didn't touch him either. - El - felelte Nick, arct a takarra nyomva.
"Did she go all right?" Bill said. - Nagy jelenet volt?
"Oh, yes." Nick said, lying, his face on the blanket. - Nem volt jelenet.
"Have a scene?" - Hogy rzed magad?
" N o , there wasn't any scene." - , menj el, Bill. Menj el egy kis idre.
"How do you feel?" Bill kivlasztott egy szendvicset az elemzsis kosr
"Oh, go away, Bill! Go away for a while." Bill select bl, s arrbb ment, hogy megnzze a botokat.
ed a sandwich from the lunch basket and walked over
to have a look at the rods. Szsz Imre fordtsa

78 79
The Three-Day Blow Hromnapos szlvsz

The rain stopped as Nick turned into the road that Az es elllt, amikor Nick befordult a gymlcssn
went up through the orchard. The fruit had been keresztl vezet tra. A gymlcst mr leszedtk,
picked and the fall wind blew through the bare trees. az szi szl tfjt a csupasz fk kztt. Nick megllt
Nick stopped and picked up a Wagener apple from az t mentn, a barns fben egy wagneralma fny
beside the road, shiny in the brown grass from the lett az estl, felvette, s viharkabtja zsebbe rakta.
rain. He put the apple in the pocket of his Mackinaw Az t a dombtetn rt ki a gymlcssbl. res
coat. tornc hzik llt fenn, fst szllt fel a kmnybl.
The road came out of the orchard on to the top of the Htul volt a garzs, a tykketrec, s a cserjs, mint
hill. There was the cottage, the porch bare, smoke valami svny, az erdn innen hzdott meg. Nzte,
coming from the chimney. In back were the garage, hogy a nagy fk nagyokat hajlanak a szlben. Ez volt
the chicken coop and the second-growth timber like a beksznt szi vihar.
a hedge against the woods behind. The big trees Mikor Nick tvgott a tisztson a gymlcss fltt,
swayed far over in the wind as he watched. It was the a hzik ajtaja kinylt, s Bill lpett ki rajta. A torncon
first of the autumn storms. megllt, nzett.
As Nick crossed the open field above the orchard the - Szevasz, Wemedge - mondta.
door of the cottage opened and Bill came out. He - Szevasz, Bill - mondta Nick, s felment a lpcsn.
stood on the porch looking out. Egyms mellett lltak, s nztk a tjat, szemk v
"Well, Wemedge," he said. gigfutott a gymlcssn, t az ton, az als fldeken
"Hey, Bill," Nick said, coming up the steps. s a kiszgell tpart fin. A szl egyenest a tra fjt.
They stood together looking out across the country, Lttk a hullmverst a Tz Mrfld-fok mentn.
down over the orchard, beyond the road, across the - Fj m - mondta Nick.
lower fields and the woods of the point of the lake. - Hrom napig gy fog fjni. - mondta Bill.
The wind was blowing straight down the lake. They - Apd itthon van? - krdezte Nick.
could see the surf along Ten Mile point. - Nem. Elment a puskval. Gyere be.
"She's blowing," Nick said.
"She'll blow like that for three days," Bill said.
81
"Is your dad in?" Nick asked.
" N o . He's out with the gun. Come on in."
Nick went inside the cottage. There was a big fire in Nick bement a hzikba. A kandallban nagy tz
the fireplace. The wind made it roar. Bill shut the gett. Zgott benne a szl. Bill becsukta az ajtt.
door. - Iszol valamit? - krdezte.
"Have a drink?" he said. Kiment a konyhba, s kt pohrral meg egy kors
He went out to the kitchen and came back with two vzzel jtt vissza. Nick levette a whiskysveget a
glasses and a pitcher of water. Nick reached the kandall feletti polcrl.
whiskey bottle from the shelf above the fireplace. - Ez az? - krdezte.
"All right?" he said. - Ez - mondta Bill.
"Good," said Bill. A tz eltt ltek, s ittk az r whiskyt vzzel.
They sat in front of the fire and drank the Irish - Prma fsts ze van - mondta Nick, s poharn t
whiskey and water. nzte a tzet.
"It's got a swell, smoky taste," Nick said, and looked - A tuft rzed - mondta Bill.
at the fire through the glass. - Tufa nem val italba - mondta Nick.
"That's the peat," Bill said. - Mindegy, nem szmt - mondta Bill.
"You can't get peat into liquor," Nick said. - Lttl mr tuft? - krdezte Nick.
"That doesn't make any difference," Bill said. - Nem - felelte Bill.
" Y o u ever seen any peat?" Nick asked. - n sem - mondta Nick.
" N o , " said Bill. Kinyjtotta lbt a kandall fel, s a cipje most
"Neither have I , " Nick said. gzlni kezdett a tz mellett.
His shoes, stretched out on the hearth, began to - Jobb, ha leveszed a cipdet - mondta Bill.
steam in front of the fire. - Nincs rajtam harisnya.
"Better take your shoes off," Bill said. - Vedd le, szrtsd meg, majd n hozok neked haris
"I haven't got any socks on." nyt - mondta Bill. Felment a padlsszobba, Nick
"Take them off and dry them and I'll get you some," hallotta, amint a feje fltt jrkl. Fenn nyitott hely
Bill said. He went upstairs into the loft and Nick volt a tet alatt, Bill, az apja s , Nick, nha ott
heard him walking about overhead. Upstairs was aludtak. Htul volt egy ltzflke. Flrevittk a
open under the roof and was where Bill and his father fgggyakat az esbl, s gumilepedkkel letakartk
and he, Nick, sometimes slept. In back was a dress ,ket.
ing room. They moved the cots back out of the rain Bill egy pr vastag gyapjharisnyval jtt le.
and covered them with rubber blankets. - Hvs van mr harisnya nlkl mszklni - mond
Bill came down with a pair of heavy wool socks. ta.
"It's getting too late to go around without socks," he - gy utlom, hogy jra fel kell venni - mondta
said.
"I hate to start them again," Nick said. He pulled the 83
socks on and slumped back in the chair, putting his Nick. Felhzta a harisnyt, s visszahuppant a szk
feet up on the screen in front of the fire. be, lbt a tz eltt ll ellenzre tette.
"You'll dent in the screen," Bill said. Nick swung his - Behorpasztod az ellenzt - mondta Bill. Nick t
feet over to the side of the fireplace. dobta lbt a kandall prknyra.
"Got anything to read?" he asked. - Van valami olvasnivald? - krdezte.
"Only the paper." - Csak az jsg.
"What did the Cards do?" - Hogy ll a Cards?
"Dropped a double-header to the Giants." - Kt dugt befejeltek a Giantsnek.
"That ought to cinch it for them." - Szval a Giantsk kihztk a gyuft.
"It's a gift," Bill said. "As long as McGraw can buy - Nagy vicc - mondta Bill. - Amg McGraw fl brja
every good ballplayer in the league there's nothing vsrolni az sszes j focistkat az egyesletnek, ad
to it." dig mindig okos lehet.
"He can't buy them all," Nick said. - Nem brja mindet flvsrolni - mondta Nick.
"He buys all the ones he wants," Bill said. "Or he - Csak azt, akit akar, a tbbit nem - mondta Bill. -
makes them discontented so they have to trade them Vagy fllztja ket az egyesletk ellen, gyhogy
to him." azok kezdenek egyezkedni vele.
"Like Heinie Zim," Nick agreed. - Mint Heinie Zim - helyeselt Nick.
"That bonehead will do him a lot of good." - Azzal a fafejjel aztn sokra megy.
Bill stood up. Bill flllt.
"He can hit," Nick offered. The heat from the fire - Lvse az van neki - mondta Nick bklkenyen.
was baking his legs. A tz melege sttte a lbt.
"He's a sweet fielder, too," Bill said. "But he loses - A stja is egsz j - mondta Bill. - Csak mindig
ball games." kicselezik.
"Maybe that's what McGraw wants him for," Nick - Lehet, hogy McGraw-nak pont azrt kell - vlte
suggested. Nick.
"Maybe," Bill agreed. - Lehet - egyezett bele Bill.
"There's always more to it than we know about," - Olyanok vannak ott a kulisszk mgtt, amikrl mi
Nick said. nem tudunk - mondta Nick.
"Of course. But we've got pretty good dope for being - Persze hogy. Azzal egytt ilyen messzirl is egsz
so far away." szpen beleltunk.
"Like how much better you can pick them if you - Lra is jobban lehet tippelni, ha az ember nem jr
don't see the horses." ki a lovira.
84
85
"That's it." - Az.
Bill reached down the whiskey bottle. His big hand Bill levette a whiskysveget. Nagy keze egszen t
went all the way around it. He poured the whiskey fogta. Whiskyt nttt, Nick tartotta a poharat.
into the glass Nick held out. - Mennyi vizet?
"How much water?" - Ugyanannyit.
"Just the same." Lelt Nick szke mell a padlra.
He sat down on the floor beside Nick's chair. - J , mikor megjnnek az szi viharok, mi? - krdez
"It's good when the fall storms come, isn't it?" Nick te Nick.
said. - Klassz.
"It's swell." - Ez a legjobb vszak - mondta Nick.
"It's the best time of year," Nick said. - Pokoli volna a vrosban lenni - mondta Bill.
"Wouldn't it be hell to be in town?" Bill said. - Szeretnm ltni a profibajnoksgot - mondta Nick.
" I ' d like to see the World Series," Nick said. - Azt mindig New Yorkban vagy Philadelphiban
"Well, they're always in New York or Philadelphia tartjk mostanban - mondta Bill. - Nem rnk vele
now," Bill said. "That doesn't do us any good." semmit.
"I wonder if the Cards will ever win a pennant?" - Kvncsi vagyok, nyer-e valaha a Cards zszlt.
"Not in our lifetime," Bill said. - A mi letnkben ugyan nem - mondta Bill.
"Gee, they'd go crazy," Nick said. - Hha, tisztra megbolondulnnak tle - mondta
" D o you remember when they got going that once Nick.
before they had the train wreck?" - Emlkszel, mikor egyszer olyan j formban voltak
"Boy!" Nick said, remembering. a vasti szerencstlensgk eltt?
Bill reached over to the table under the window for - Az m! - mondta Nick visszaemlkezve.
the book that lay there, face down, where he had put Bill tnylt az ablak alatt ll asztalra a knyvrt,
it when he went to the door. He held his glass in one amely cmlapjval lefel fekdt, akkor tette le, mikor
hand and the book in the other, leaning back against az ajthoz ment. Egyik kezben pohart fogta, msik
Nick's chair. ban a knyvet, s httal Nick szknek tmaszkodott.
"What are you reading?" - Mit olvasol?
"Richard Feverel." - A Richard Feverel-t.
"I couldn't get into it." - Nem tudom trgni magam rajta.
"It's all right," Bill said. " I t ain't a bad book, - Rendes munka - mondta Bill. - Nem rossz knyv
Wemedge." ez, Wemedge.
"What else have you got I haven't read," Nick asked. - Mid van, amit mg nem olvastam? - krdezte Nick.

86 87
"Did you read the Forest Lovers?" - Olvastad az Erdei szerelmesek-et?
" Y u p . That's the one where they go to bed every - Ajaj. Az az, amiben minden este csupasz kardot
night with the naked sword between them." raknak maguk kz, gy fekszenek le.
"That's a good book, Wemedge." - J knyv az, Wemedge.
"It's a swell book. What I couldn't ever understand - Klassz knyv, csak azt nem rtettem soha, mire j
was what good the sword would do. It would have a kard. Egsz id alatt livel felfel kell llnia, mert
to stay edge up all the time because if it went over flat ha eldl, nyugodtan tgurulhatsz rajta, s nem trt
you could roll right over it and it wouldn't make any nik semmi baj.
trouble." - Az jelkp - mondta Bill.
"It's a symbol," Bill said. - Igaz - mondta Nick -, de nem praktikus.
"Sure," said Nick, "but it isn't practical." - Olvastad a Btorsg-ot?
"Did you ever read Fortitude?" - Pazar - mondta Nick. - Az aztn a knyv. Az az,
"It's fine," Nick said. "That's a real book. That's mikor az regje egsz id alatt kergeti a fit. Van ms
where his old man is after him all the time. Have you Walpole-od?
got any more by Walpole?" - A stt erd - mondta Bill. - Oroszorszgrl szl.
"The Dark Forest," Bill said. "It's about Russia." - Mit tud Walpole Oroszorszgrl? - krdezte Nick.
"What does he know about Russia?" Nick asked. - Fogalmam sincs rla. Az ember sose ismeri ki ma
"I don't know. You can't ever tell about those guys. gt ezeken a palikon. Lehet, hogy gyerekkorban ott
Maybe he was there when he was a boy. He's got a volt. Egy csom titkot tud rla.
lot of dope on it." - Szeretnk tallkozni vele - mondta Nick.
" I ' d like to meet him," Nick said. - n Chestertonnal szeretnk tallkozni - mondta
" I ' d like to meet Chesterton," Bill said. Bill.
"I wish he was here now," Nick said. "We'd take him - Br itt volna - mondta Nick -, kivinnnk horgszni
fishing to the 'Voix tomorrow." a Voix-hoz holnap.
"I wonder if he'd like to go fishing," Bill said. - Nem biztos, hogy szvesen jnne horgszni -
"Sure," said Nick. "He must be about the best guy mondta Bill.
there is. Do you remember the 'Flying Inn'?" - Szvesen ht - mondta Nick. - Azt hiszem, kz
tk a legklnb gyerek. Emlkszel A repl kocsm
ra?

88 89
If an angel out of heaven Ha egy gi angyal-kldtt
Gives you something else to drink, brmilyen ms italt tlttt,
Thank him for his kind intentions; megksznd szvessgt,
Go and pour them down the sink. s a mosdba mind kintd.

"That's right," said Nick. "I guess he's a better guy - Ez az - mondta Nick. - Azt hiszem, klnb gyerek,
than Walpole." mint Walpole.
"Oh, he's a better guy, all right," Bill said. "But - Persze hogy klnb gyerek - mondta Bill. - De
Walpole's a better writer." Walpole klnb r.
"I don't know," Nick said. "Chesterton's a classic." - Nem tudom - mondta Nick. - Chesterton klasszi
"Walpole's a classic, too," Bill insisted. kus.
"I wish we had them both here," Nick said. "We'd - Walpole is klasszikus - erskdtt Bill.
take them both fishing to the 'Voix tomorrow." - Br itt volna mind a kett - mondta Nick. - Elvin
"Let's get drunk" Bill said. nnk ket holnap horgszni a Voix-hoz.
"All right," Nick agreed. - Igyuk le magunkat - mondta Bill.
" M y old man won't care," Bill said. - Rendben van - egyezett bele Nick.
"Are you sure?" said Nick. - Az regem nem trdik vele - mondta Bill.
"I know it," Bill said. - Biztos? - krdezte Nick.
" I ' m a little drunk now," Nick said. - Tudom - mondta Bill.
" Y o u aren't drunk," Bill said. - Mris be vagyok cspve - mondta Nick.
He got up from the floor and reached for the whiskey - Nem vagy becspve - mondta Bill.
bottle. Nick held out his glass. His eyes fixed on it Felllt a padlrl, s a whiskysvegrt nylt. Nick
while Bill poured. tartotta a pohart. Szeme rszegezdtt, mg Bill
Bill poured the glass half full of whiskey. tlttt.
"Put in your own water," he said. "There's just one Bill flig nttte a poharat whiskyvel.
more shot." - Tlts magadnak vizet - mondta. - M r csak egy
"Got any more?" Nick asked. pohrra val van.
"There's plenty more, but Dad only likes me to drink - Nincs tbb? - krdezte Nick.
what's open." - Van bven, de apa nem szereti, ha j veget nyitok.
"Sure," said Nick. - Persze - mondta Nick.
"He says opening bottles is what makes drunkards," - Azt mondja, az vegnyitogats teszi alkoholistv
Bill explained. az embert - magyarzta Bill.

90 91
"That's right," said Nick. He was impressed. He had - Igaza van - mondta Nick. Mly benyomst tett r
never thought of that before. He had always thought a dolog. Erre sose gondolt. Mindig azt hitte, hogy a
it was solitary drinking that made drunkards. magnyos iszogats teszi alkoholistv az embert.
"How is your dad?" he asked respectfully. - Hogy van a papd? - krdezte tisztelettel.
"He's all right," Bill said. "He gets a little wild - Jl - mondta Bill. - Nha kicsit megvadul.
sometimes." - Klassz fi - mondta Nick. Vizet tlttt poharba a
"He's a swell guy," Nick said. He poured water into korsbl. A vz lassan keveredett el a whiskyvel.
his glass out of the pitcher. It mixed slowly with the Tbb volt a whisky.
whiskey. There was more whiskey than water. - Meghiszem azt - mondta Bill.
- Az n regem is rendes fi - mondta Nick.
" Y o u bet your life he is," Bill said.
- Csuda rendes - mondta Bill.
" M y old man's all right," Nick said.
- Azt mondja, soha letben nem ivott - mondta
"You're damn right he is," said Bill.
Nick, mintha valami tudomnyos tnyt kzlne.
"He claims he's never taken a drink in his life," Nick
- Ht hisz orvos. Az n regem fest. Az nagy k
said, as though announcing a scientific fact.
lnbsg.
"Well, he's a doctor. My old man's a painter. That's
- Pedig sokat vesztett vele - mondta Nick bnatosan.
different."
- Sose tudhatod - mondta Bill. - Mindenrt krp
"He's missed a lot," Nick said sadly.
tolhatja magt az ember.
" Y o u can't tell," Bill said. "Everything's got its com
- maga is azt mondja, hogy sokat vesztett vele -
pensations."
vallotta be Nick.
"He says he's missed a lot himself," Nick confessed.
- Apa viszont rossz napokat ltott - mondta Bill.
"Well, Dad's had a tough time," Bill said.
- Vgeredmnyben mindennek megvan a rossz olda
" I t all evens up," Nick said.
la - mondta Nick.
They sat looking into the fire and thinking of this
ltek, bmultak a tzbe, s ezen a mlysges igazs
profound truth.
gon tndtek.
"I'll get a chunk from the back porch," Nick said. He
- Hozok egy hasbot a hts torncrl - mondta
had noticed while looking into the fire that the fire
Nick.
was dying down. Also he wished to show he could
Mg a tzbe bmult, szrevette, hogy az mr csak
hold his liquor and be practical. Even if his father
pislkol. s azt is meg akarta mutatni, hogy llja az
had never touched a drop Bill was not going to get
italt, s attl azrt nem tunyul el. Mg ha apja soha
him drunk before he himself was drunk.
egy kortyot se kstolt, Bill akkor se fogja bergatni,
mieltt maga is be nem rgna.

92 93
"Bring one of the big beech chunks," Bill said. He - Hozz egy nagy bkkhasbot - mondta Bill. is
was also being consciously practical. figyelt mindenre.
Nick came in with the log through the kitchen and Nick a konyhn keresztl behozta a tuskt, s menet
in passing knocked a pan off the kitchen table. He kzben lelktt egy fazekat a konyhaasztalrl. Letet
laid the log down and picked up the pan. It had te a tuskt, s felemelte a fazekat. Aszalt srgabarack
contained dried apricots, soaking in water. He care zott benne. Gondosan felszedte a padlrl az sszes
fully picked up all the apricots off the floor, some of barackot - nmelyik a tzhely al gurult -, s vissza
them had gone under the stove, and put them back rakta a fazkba. Vizet is mert r az asztal mellett ll
in the pan. He dipped some more water onto them vdrbl. Igen bszke volt magra. Figyelme ber
from the pail by the table. He felt quite proud of maradt.
himself. He had been thoroughly practical. Bement kezben a tuskval, Bill felkelt a szkrl, s
He came in carrying the log and Bill got up from the segtett a tzre tenni.
chair and helped him put it on the fire. - Klassz tusk - mondta Nick.
"That's a swell log," Nick said. - Tartogattam a rossz idre - mondta Bill. - Ilyen
" I ' d been saving it for the bad weather," Bill said. "A tusk egsz jszaka g.
log like that will burn all night." - Mg parazsa is marad, reggel be lehet vele gyjtani
"There'll be coals left to start the fire in the morn - mondta Nick.
ing," Nick said. - Igen, igen - helyeselt Bill. Magas sznvonalon tr
"That's right," Bill agreed. They were conducting salogtak.
the conversation on a high plane. - Igyunk mg - mondta Nick.
"Let's have another drink," Nick said. - Azt hiszem, van mg egy nyitott veg a ldban -
"I think there's another bottle open in the locker," mondta Bill.
Bill said. Letrdelt a sarokban a lda eltt, s elkotort egy
He kneeled down in the corner in front of the locker ngyszgletes veget.
and brought out a square-faced bottle. - Skt whisky - mondta.
"It's Scotch," he said. - Hozok vizet - mondta Nick. Megint kiment a
"I'll get some more water," Nick said. He went out konyhba. A mertvel hideg forrsvizet mert a v
into the kitchen again. He filled the pitcher with the drbl a korsba. Visszafel tkr eltt ment el az
dipper, dipping cold spring water from the pail. On ebdlben, s belenzett. Furcsa volt az arca. Rmo
his way back to the living room he passed a mirror solygott a tkrarcra, s az visszavigyorgott r. Ka
in the dining room and looked in it. His face looked csintott egyet, s tovbbment. Nem az arca volt, de
strange. He smiled at the face in the mirror and it ez semmit sem jelentett.
grinned back at him. He winked at it and went on.
It was not his face but it didn't make any difference. 95
Bill poured out the drinks. Bill mr tlttt.
"That's an awfully big shot," Nick said. - Irt nagy adag - mondta Nick.
"Not for us, Wemedge," Bill said. - De nem neknk, Wemedge - mondta Bill.
"What'll we drink to?" Nick asked, holding up the - Mire iszunk? - krdezte Nick felemelt pohrral.
glass. - Igyunk a horgszatra - mondta Bill.
"Let's drink to fishing," Bill said. - Helyes - mondta Nick. - Uraim, emelem poharam
"All right," Nick said. "Gentlemen, I give you fish- a horgszatra.
ing. - Mindenfle horgszatra - mondta Bill. - Minde
"All fishing," Bill said. "Everywhere." ntt.
"Fishing," Nick said. "That's what we drink to." - A horgszatra - mondta Nick. - Arra iszunk.
"It's better than baseball," Bill said. - Jobb az, mint a futball - mondta Bill.
"There isn't any comparison," said Nick. "How did - Nem is lehet sszehasonltani - mondta Nick. -
we ever get talking about baseball?" Hogy a fenbe is beszlhettnk futballrl?
" I t was a mistake," Bill said. "Baseball is a game for - Tveds volt - mondta Bill. - A futball tahknak
louts." val jtk.
They drank all that was in their glasses. Fenkig rtettk poharukat.
"Now let's drink to Chesterton." - Most igyunk Chestertonra.
"And Walpole," Nick interposed. - s Walpole-ra - vetette kzbe Nick.
Nick poured out the liquor. Bill poured in the water. Nick nttte a szeszt, Bill a vizet. Egymsra nztek.
They looked at each other. They felt very fine. Nagyszeren reztk magukat.
"Gentlemen," Bill said, "I give you Chesterton and - Uraim - mondta Nick -, emelem poharam Ches
Walpole." tertonra s Walpole-ra.
"Exactly, gentlemen," Nick said. - Ez az, uraim - mondta Bill.
They drank. Bill filled up the glasses. They sat down Ittak. Bill teletlttte a poharakat. Leltek a tz eltt
in the big chairs in front of the fire. ll nagy szkekre.
" Y o u were very wise, Wemedge," Bill said. - Nagyon okos voltl, Wemedge - mondta Bill.
"What do you mean?" asked Nick. - Mirt? - krdezte Nick.
" T o bust off that Marge business," Bill said. - Hogy felrgtad a Marge-dolgot - mondta Bill.
"I guess so," said Nick. - Azt hiszem, igen - mondta Nick.
" I t was the only thing to do. If you hadn't, by now - Csak ezt lehetett csinlni. Ha nem, mr rg otthon
you'd be back home working trying to get enough dolgoznl, igyekeznl pnzt sszekaparni a hzassg
money to get married." hoz.

96 97
Nick said nothing. Nick nem szlt.
"Once a man's married he's absolutely bitched," Bill - Ha az ember megnsl, akkor mr gyis megette
went on. "He hasn't got anything more. Nothing. a fene - folytatta Bill. - Nem marad semmije. Sem
Not a damn thing. He's done for. You've seen the mije az gvilgon. Vge. Megfigyelhetted azokat a
guys that get married." fikat, akik megnslnek.
Nick said nothing. Nick nem szlt.
"You can tell them," Bill said. "They get this sort of - Leolvashatod rluk - mondta Bill. - Olyan hjas
fat married look. They're done for." frj-formjuk lesz. Egyszeriben vgk.
" S u r e , " said Nick. - gy van - mondta Nick.
"It was probably bad busting it off," Bill said. "But - Tn rossz volt felrgni - mondta Bill. - De az ember
you always fall for somebody else and then it's all mindig beleesik valaki msba, s akkor minden rendbe
right. Fall for them but don't let them ruin you." jn. Essen beljk az ember, de ne hagyja tnkreten
" Y e s , " said Nick. ni magt.
"If you'd have married her you would have had to - Igen - mondta Nick.
marry the whole family. Remember her mother and - Ha elveszed, elvetted volna vele az egsz famlit.
that guy she married." Gondolj az anyjra, meg arra a pasira, akihez hozz
Nick nodded. ment.
"Imagine having them around the house all the time Nick blintott.
and going to Sunday dinners at their house and - Kpzeld el, hogy ott nyzsgnek mindig a hz
having them over to dinner and her telling Marge all krl, vasrnap hozzjuk kell menni, s meghvni ket
the time what to do and how to act." ebdre, s az regasszony folyton diriglja Marge-ot,
Nick sat quiet. mit tegyen, hogyan viselkedjen.
" Y o u came out of it damned well," Bill said. "Now Nick csendben lt.
she can marry somebody of her own sort and settle - tkozottul szerencssen keveredtl ki belle -
down and be happy. You can't mix oil and water and mondta Bill. - Most frjhez mehet a maga fajtjhoz,
you can't mix that sort of thing any more than if I'd megllapodhat, s boldog lehet. Olajat s vizet nem
marry Ida that works for Strattons. She'd probably tudsz sszekeverni, s ilyesmit se, ppgy, mintha n
like it, too." elvennm Idt, aki Strattonsnak dolgozik. Pedig alig
Nick said nothing. The liquor had all died out of him hanem rlne neki.
and left him alone. Bill wasn't there. He wasn't sit Nick nem szlt. Az ital teljesen elprolgott belle s
ting in front of the fire or going fishing tomorrow magra hagyta. Bill mintha mr ott sem lett volna.
Most nem lt a tz eltt, nem kszlt holnap hor-

98 99
with Bill and his dad or anything. He wasn't drunk. gszni Bill-lel meg Bill papjval, nem kszlt sem
It was all gone. All he knew was that he had once had mire. Nem volt rszeg. A rszegsg teljesen elprol
Marjorie and that he had lost her. She was gone and gott, csak annyit tudott, hogy valamikor az v volt
he had sent her away. That was all that mattered. He Marjorie, s elvesztette. Elment, kldte el. Most
might never see her again. Probably he never would. csak ez szmtott. Taln soha tbb nem ltja. Val
It was all gone, finished. sznleg soha. Minden elmlt, vget rt.
"Let's have another drink" Nick said. - Igyunk mg egyet - mondta.
Bill poured it out. Nick splashed in a little water. Bill tlttt. Nick egy kis vizet lttyintett hozz.
"If you had gone on that way we wouldn't be here - Ha tovbb folytatod, most nem lnnk itt - mondta
now," Bill said. Bill.
That was true. His original plan had been to go down Ez igaz volt. Eredetileg gy tervezte, hogy haza
home and get a job. Then he had planned to stay in megy, s munkt szerez. Aztn meg hogy Charle-
Charlevoix all winter so he could be near Marge. voix-ban marad egsz tlen, Marge kzelben. Most
Now he did not know what he was going to do. nem tudta, mihez kezd majd.
"Probably we wouldn't even be going fishing tomor - Valsznleg mg horgszni se mennnk holnap -
row," Bill said. "You had the right dope, all right." mondta Bill. - Volt benned elg spiritusz.
"I couldn't help it," Nick said. - Nem tehettem mst - mondta Nick.
"I know. That's the way it works out," Bill said. - Tudom. Ez mindig gy van - mondta Bill.
"All of a sudden everything was over," Nick said. "I - Hirtelen vget rt minden - mondta Nick. - Nem
don't know why it was I couldn't help it. Just like tudom, mirt. Nem tehettem mst. Mint most a
when the three-day blows come now and rip all the hromnapos szlvsz, csak jn, s letp minden leve
leaves off the trees." let a fkrl.
"Well, it's over. That's the point," Bill said. - Nos, elmlt. Ez a fontos - mondta Bill.
" I t was my fault," Nick said. - Az n hibm volt - mondta Nick.
" I t doesn't make any difference whose fault it was," - desmindegy, kinek a hibja volt - mondta Bill.
Bill said. - Nem, azt hiszem, nem - mondta Nick.
" N o , I suppose not," Nick said. A lnyeg az, hogy Marjorie elment, s valsznleg
The big thing was that Marjorie was gone and that soha tbb nem ltja. Beszlt neki arrl, hogyan
probably he would never see her again. He had talked mennek kettesben Olaszorszgba, s micsoda jl fog
to her about how they would go to Italy together and nak mulatni. A helyekrl, ahol egytt jrnak majd.
the fun they would have. Places they would be Most mindez eltnt.
together. It was all gone now. Something gone out - Csak az a fontos, hogy elmlt - mondta Bill. -
of him.
" S o long as it's over that's all that matters," Bill said. IOI
"I tell you, Wemedge, I was worried while it was Megmondom neked, Wemedge, aggdtam, amg tar
going on. You played it right. I understand her tott. Azzal egytt, a vgt jl megjtszottad. Hallom,
mother is sore as hell. She told a lot of people you az anyja pokolian bosszankodik. Elhresztelte, hogy
were engaged." el vagytok jegyezve.
"We weren't engaged," Nick said. - Nem voltunk eljegyezve - mondta Nick.
" I t was all around that you were." - Mindenfele gy tudtk, hogy igen.
"I can't help it," Nick said. "We weren't." - Nem tehetek rla - mondta Nick. - Nem voltunk.
"Weren't you going to get married?" Bill asked. - Nem akartatok sszehzasodni? - krdezte Bill.
"Yes. But we weren't engaged," Nick said. - De igen. De mgsem voltunk eljegyezve.
"What's the difference?" Bill asked judicially. - Mi a klnbsg? - krdezte Bill okosan.
"I don't know. There's a difference." - Nem tudom, de van klnbsg.
"I don't see it," said Bill. - Nem ltom - mondta Bill.
"All right," said Nick. "Let's get drunk." - Rendben van - mondta Nick. - Igyuk le magunkat.
"All right," Bill said. "Let's get really drunk." - Rendben van - mondta Bill. - gy istenigazbl.
"Let's get drunk and then go swimming," Nick said. - Igyuk le magunkat, s menjnk szni - mondta
He drank off his glass. Nick.
" I ' m sorry as hell about her but what could I do?" Kiitta a pohart.
he said. "You know what her mother was like!" - Pokolian sajnlom Marge-ot, de mit tehetek? -
"She was terrible," Bill said. mondta. - Tudod, milyen az anyja.
"All of a sudden it was over," Nick said. "I oughtn't - Szrny - mondta Bill.
to talk about it." - Egyszer csak vge lett - mondta Nick. - Nem is
" Y o u aren't," Bill said. "I talked about it and now kellene beszlnem rla.
I'm through. We won't ever speak about it again. - Nem is beszlsz - mondta Bill. - n beszltem rla,
You don't want to think about it. You might get back s most mr befejeztem. Tbb nem beszlnk rla.
into it again." Nem akarsz rgondolni. Mg visszacsinlnd.
Nick had not thought about that. It had seemed so Nick erre mg nem gondolt. A dolog olyan vgleges
absolute. That was a thought. That made him feel nek ltszott. Nem is rossz gondolat. Jobban rezte
better. magt.
" S u r e , " he said. "There's always that danger." - gy van - mondta. - Ez a veszly mindig fennll.
He felt happy now. There was not anything that was Most boldog volt. Semmi sem helyrehozhatatlan.
irrevocable. He might go into town Saturday night. Szombat este bemehet a vrosba. Ma cstrtk van.
Today was Thursday. - Mindig megvan a lehetsge - mondta.
"There's always a chance," he said.
103
"You'll have to watch yourself," Bill said. - Vigyznod kell magadra - mondta Bill.
"I'll watch myself," he said. - Vigyzok.
He felt happy. Nothing was finished. Nothing was Boldog volt. Semmi sem fejezdtt be. Semmi sem
ever lost. He would go into town on Saturday. He felt veszett el vgkpp. Szombaton bemehet a vrosba.
lighter, as he had felt before Bill started to talk about Knnyebbnek rezte magt, mint mikor Bill beszlni
it. There was always a way out. kezdett a dologrl. Mindig van kit.
"Let's take the guns and go down to the point and - Fogjuk a puskt, menjnk le a fokra, s keressk
look for your dad," Nick said. meg a papdat - mondta Nick.
"All right." - Helyes.
Bill took down the two shotguns from the rack on the Bill levette a kt vadszpuskt a falillvnyrl. Kinyi
wall. He opened a box of shells. Nick put on his tott egy tltnyes dobozt. Nick felvette viharkabtjt
Mackinaw coat and his shoes. His shoes were stiff s a cipjt. Cipje kemnyre szradt. Mg mindig
from the drying. He was still quite drunk but his meglehetsen rszeg volt, de az agya tisztn mk
head was clear. dtt.
"How do you feel?" Nick asked. - Hogy rzed magad? - krdezte.
"Swell. I've just got a good edge on." Bill was but - Klasszul. ppen csak j spicces lettem. - Bill be
toning up his sweater. gombolta a szvettert.
"There's no use getting drunk." - Hiba rszegszik le az ember.
" N o . We ought to get outdoors." - Hiba. Ki kell mennnk a levegre.
They stepped out the door. The wind was blowing Kilptek az ajtn. A szl viharosan fjt.
a gale. - A madarak most megbjnak a fben - mondta
" T h e birds will lie right down in the grass with this," Nick.
Nick said. Lefel kanyarodtak a gymlcssnek.
They struck down toward the orchard. - Ma reggel lttam egy szalonkt - mondta Bill.
"I saw a woodcock this morning," Bill said. - Lehet, hogy felrppentjk - mondta Nick.
"Maybe we'll jump him," Nick said. - Ilyen szlben nem lehet lni - mondta Bill.
" Y o u can't shoot in this wind," Bill said. Kinn a Marge-gy mr nem ltszott olyan tragikus
Outside now the Marge business was no longer so nak. Mg csak nagyon jelents sem volt. A szl min
tragic. It was not even very important. The wind dent elfjt, ezt is.
blew everything like that away. - Egyenest a nagy trl jn - mondta Nick.
"It's coming right off the big lake," Nick said. Szlirnyban vadszpuska drrenst hallottk.
Against the wind they heard the thud of a shotgun. - Apa - mondta Bill. - Lenn van a mocsrban.
"That's Dad," Bill said. "He's down in the swamp."
105
"Let's cut down that way." Nick said. - Vgjunk le arrafel - mondta Nick.
"Let's cut across the lower meadow and see if we - Vgjunk t az als rten, megltjuk, htha felrp
jump anything," Bill said. pentnk valamit - mondta Bill.
"All right," Nick said. - Rendben van - mondta Nick.
None of it was important now. The wind blew it out Az egsz gy nem volt most fontos. A szl kifjta a
of his head. Still he could always go into town Satur fejbl. Mg mindig bemehet a vrosba szombat
day night. It was a good thing to have in reserve. este. J dolog ez tartalknak.

Szsz Imre fordtsa

106 107
Cross-Country Snow Stalpon

The funicular car bucked once more and then stop A fogaskerek mg egyet zkkent, aztn megllt.
ped. It could not go farther, the snow drifted solidly Nem brt tovbbmenni, a h feltorldott a plyn,
across the track. The gale scouring the exposed sur tmren. A hegy vdtelen oldalt gyalul szlvsz
face of the mountain had swept the snow surface into szilrd kregg srtette a havat. Nick, aki a pogy-
a wind-board crust. Nick, waxing his skis in the gyszkocsiban viaszolta a sjt, most bedugta bakan
baggage car, pushed his boots into the toe irons and cst az orrvasak kz, s szorosan rkattintotta a
shut the clamp tight. He jumped from the car side kapcsot. Oldalvst kiugrott a kocsibl a szilrd kreg
ways onto the hard wind-board, made a jump turn re, ugrs kzben megfordult, s leguggolva, botjait
and crouching and trailing his sticks slipped in a rush maga utn hzva, szguldani kezdett lefel a lejtn.
down the slope. Odalent a fehrsgben George hol elmerlt, hol fel
On the white below George dipped and rose and bukkant, hol pedig ismt eltnt a szem ell. A sz-
dipped out of sight. The rush and the sudden swoop gulds, majd a hirtelen zuhans, ahogy a hegyoldal
as he dropped down a steep undulation in the moun nak egy klnsen meredek, hullmos lejtjre ke
tainside plucked Nick's mind out and left him only rlt, vgkpp kioltotta Nick gondolatait, s csak a
the wonderful flying, dropping sensation in his body. repls boldog szdlete maradt a testben. Egy r
He rose to a slight uprun and then the snow seemed vid szakaszon emelkedett, aztn a h mintha kics
to drop out from under him as he went down, down, szott volna alla, s ment lefel, lefel, egyre gyor
faster and faster in a rush down the last, long steep sabban, az utols hossz, meredek lejtn. gy legug
slope. Crouching so he was almost sitting back on his golt, hogy mr csaknem lt a lceken, igyekezett
skis, trying to keep the center of gravity low, the minl alacsonyabban tartani a slypontjt, krltte
snow driving like a sandstorm, he knew the pace was homokviharknt rvnylett a h, s tudta, hogy ez
too much. But he held it. He would not let go and az iram tl sebes. De azrt nem lasstott. Azrt se fog
spill. Then a patch of soft snow, left in a hollow by felbukfencezni. Aztn egy puha hfoltra rt, amelyet
the wind, spilled him and he went over and over in a szl meghagyott valami horpadsban, felborult, s

108 109
a clashing of skis, feeling like a shot rabbit, then cignykerekeket hnyt lcestl, mindenestl, gy
stuck, his legs crossed, his skis sticking straight up rezte magt, mint a goly tallta nyl, mg vgl
and his nose and ears jammed full of snow. megakadt valahol, a kt lba keresztben, stalpai az
George stood a little farther down the slope, knock gnek meredve, s az orra s a fle telis-tele hval.
ing the snow from his wind jacket with big slaps. George ott llt nem sokkal lejjebb a hegyoldalban, s
" Y o u took a beauty, Mike," he called to Nick. nagyokat csapkodva rzta le viharkabtjrl a havat.
"That's lousy soft snow. It bagged me the same - Remek voltl, Mike - kiltotta Nicknek. - Iszony
way." puha ez a nyavalys h. Engem is ugyangy kiksz
"What's it like over the khud?" Nick kicked his skis tett.
around as he lay on his back and stood up. - Mi a helyzet a buckkon tl? - Nick hton fekve,
"You've got to keep to your left. It's a good fast drop rgkaplva kiszabadtotta lceit, s felllt.
with a Christy at the bottom on account of a fence." - Irny bal kz fel. Egy j kis gyors lesikls, a vgn
"Wait a sec and we'll take it together." krisztinia, mert valami kerts van odalent.
" N o , you come on and go first. I like to see you take - Vrj egy pillanatig, mehetnk egytt.
the khuds." - Nem, gyere csak, indulj elre. Ltni szeretnm,
Nick Adams came up past George, big back and hogy msz t a buckkon.
blond head still faintly snowy, then his skis started Nick Adams odart George mell, szles hta s
slipping at the edge and he swooped down, hissing szke feje mg mindig havas volt egy kicsit, aztn a
in the crystalline powder snow and seeming to float lejt peremn siklani kezdtek a lcei, s megint szgul
up and drop down as he went up and down the dott al a sziszeg, kristlyos porhban, olyan volt,
billowing khuds. He held to his left and at the end, mintha felvltva hullmhegyre emelkedne, s hul
as he rushed toward the fence, keeping his knees lmvlgybe zuhanna, ahogy sorra vette a buckkat.
locked tight together and turning his body like tight Bal kz fel tartott, s a vgn, amikor mr a kerts
ening a screw, brought his skis sharply around to the fel rplt, kt trdt kemnyen sszeszortva s tr
right in a smother of snow and slowed into a loss of zsvel hirtelen elfordulva, mintha egy csavart hzna
speed parallel to the hillside and the wire fence. meg, les szgben jobbra fordtotta a lceit, nagy
He looked up the hill. George was coming down in hfelht vert fel, majd lassan siklott tovbb, prhuza
Telemark position, kneeling; one leg forward and mosan a domboldallal s a drtkertssel.
bent, the other trailing; his sticks hanging like some Felnzett a lejtre. George telemark-tartsban kze
insect's thin legs, kicking up puffs of snow as they ledett, trdelve: az egyik lba ell, meghajltva, a
msikat csak hzta maga utn; botjai gy lgtak ut
na, mint vkony bogrlbak, s idnknt kis hpama-
touched the surface and finally the whole kneeling, tokat vertek fel, ha sroltk a felsznt; vgl a trdel,
trailing figure coming around in a beautiful right lbt hz alak gynyr flkrt rt le, guggolva, az
curve, crouching, the legs shot forward and back, the egyik lba ell, a msik htul, a teste kifel dlt a
body leaning out against the swing, the sticks accent kanyarodsban, hogy egyenslyt tartson, s a botok,
ing the curve like points of light, all in a wild cloud mint kt fnypont, mg jobban kirajzoltk a kr vt
of snow. a kavarg hfelhben.
"I was afraid to Christy," George said, "the snow - Nem mertem krisztinizni - mondta George -, tl
was too deep. You made a beauty." mly a h. Te nagyszeren csinltad.
"I can't Telemark with my leg," Nick said. - n meg telemarkozni nem tudok ezzel a lbammal
Nick held down the top strand of the wire fence with - mondta Nick.
his ski and George slid over. Nick followed him Lenyomta sjvel a drtkerts legfels szlt, s
down to the road. They thrust bent-kneed along the George tsiklott rajta. Nick kvette lefel az ton.
road into a pine forest. The road became polished Rugz trddel haladtak elre, s egy fenyerdbe r
ice, stained orange and a tobacco yellow from the tek. Az t itt mr olyan volt, mint a csiszolt jg, a
teams hauling logs. The skiers kept to the stretch of rnkszllt munksok csapatai narancssznre s
snow along the side. The road dipped sharply to a dohnysrgra festettk. A szk az tszli hcskra
stream and then ran straight uphill. Through the hzdtak. Meredek lejt kvetkezett egy patakig,
woods they could see a long, low-eaved, weather- aztn ismt kaptat. Mr az erdbl meglttk a
beaten building. Through the trees it was a faded hossz, alacsony eresz, viharvert pletet. A fk
yellow. Closer the window frames were painted kztt faksrgnak ltszott. Kzelebbrl kiderlt,
green. The paint was peeling. Nick knocked his hogy az ablakkeretek zldre vannak festve. Mllado
clamps loose with one of his ski sticks and kicked off zott rluk a festk. Nick az egyik botjval kikattintot-
the skis. ta a bakancs ktst, s lergta a lceket.
"We might as well carry them up here," he said. - Innen mr jobb lesz vinni - mondta.
He climbed the steep road with the skis on his Nekivgott a meredek tnak, vlln a svel, bakancs
shoulder, kicking his heel nails into the icy footing. szgeit jl belevgta a jgbe. Hallotta, hogy George
He heard George breathing and kicking in his heels ott liheg kzvetlenl mgtte, s is nagyokat top
just behind him. They stacked the skis against the pant. A sket nekitmasztottk a fogad oldalnak,
side of the inn and slapped the snow off each other's levertk egyms nadrgjrl a havat, topogtak, hogy
trousers, stamped their boots clean, and went in. a bakancsuk is tiszta legyen, aztn bementek.
Inside it was quite dark. A big porcelain stove shone Odabent egszen stt volt. A szoba sarkban
in the corner of the room. There was a low ceiling. nagy porcelnklyha fnylett. Alacsony mennyezet.

112 113
Smooth benches back of dark, wine-stained tables A szoba minden oldaln sima padok, stt, borfoltos
were along each side of the room. T w o Swiss sat over asztalok mgtt. A klyha mellett kt svjci pipzott,
their pipes and two decies of cloudy new wine next s szopogatta kt deci zavaros jbort. A fik levettk
to the stove. The boys took off their jackets and sat viharkabtjukat, s leltek a klyha msik oldaln, a
against the wall on the other side of the stove. A voice falnak tmaszkodva. A szomszd szobban nekelt
in the next room stopped singing and a girl in a blue valaki, most elhallgatott, egy kk ktnyes lny bejtt
apron came in through the door to see what they az ajtn, s megkrdezte, hogy mit akarnak inni.
wanted to drink.
- Egy veg Siont - mondta Nick. - J lesz, George?
"A bottle of Sion," Nick said. "Is that all right, - Persze - mondta George. - Te jobban rtesz a
Gidge?" borokhoz, mint n. Nekem mindegyik j.
" S u r e , " said George. " Y o u know more about wine A lny kiment.
than I do. I like any of it." - Nincs mg egy olyan dolog a vilgon, mint a szs,
The girl went out. igaz? - krdezte Nick. - Az az rzs, amikor az ember
"There's nothing really can touch skiing, is there?" nekivg egy hossz lesiklsnak!
Nick said. " T h e way it feels when you first drop off - Hajaj - mondta George -, az olyan j, hogy nem is
on a long run." lehet elmondani.
" H u h , " said George. "It's too swell to talk about." A lny behozta a bort, s k elkezdtek veszdni a
The girl brought the wine in and they had trouble dugval. Vgl Nick kiszedte.
with the cork. Nick finally opened it. The girl went A lny kiment, hallottk, amint nmetl nekel a
out and they heard her singing in German in the next szomszd szobban.
room. - Az a kis dugmorzsa nem szmt - mondta Nick.
"Those specks of cork in it don't matter," said Nick. - Vajon lehetne kapni valami tsztt is?
"I wonder if she's got any cake." - Megkrdezzk.
"Let's find out." A lny bejtt, s Nick szrevette, hogy a ktnye mr
The girl came in and Nick noticed that her apron a terhessg elrehaladott llapott takarja. Hogy
covered swellingly her pregnancy. I wonder why I hogy nem lttam ezt, amikor elszr jtt be a szob
didn't see that when she first came in, he thought. ba?" - krdezte magban Nick.
"What were you singing?" he asked her. - Mit nekelt az elbb? - fordult a lnyhoz.
"Opera, German opera." She did not care to discuss - Egy operbl, nmet operbl. - A lny nem haj
the subject. "We have some apple strudel if you want tott tovbb diskurlni errl a tmrl. - Van alms
it."
rtesnk, ha tetszik.

114 115
- Nem nagyon bartsgos n, mi? - jegyezte meg
"She isn't so cordial, is she?" said George.
"Oh, well. She doesn't know us and she thought we George.
were going to kid her about her singing, maybe. - Eh, hagyjad. Nem ismer bennnket, taln azt hitte,
She's from up where they speak German probably hogy ugratni akarjuk, amirt nekelt. Valsznleg
and she's touchy about being here and then she's got olyan helyrl val, ahol nmetl beszlnek, itt ide
that baby coming without being married and she's genben van s rzkeny, meg aztn gyereke lesz,
touchy." pedig mg nem ment frjhez, s ezrt is rzkeny.
"How do you know she isn't married?" - Honnan tudod, hogy nem ment frjhez?
" N o ring. Hell, no girls get married around here till - Nincs gyrje. regem, itt egy lny se megy frj
they're knocked up." hez, amg fel nem csinltk.
Az ajt feltrult, s az trl bejtt egy favgcsapat,
The door came open and a gang of woodcutters from
levertk csizmjukat, s gzlgve tdultak be a szo
up the road came in, stamping their boots and steam
bba. A pincrlny hozott nekik hrom liter jbort,
ing in the room. The waitress brought in three litres
s a favgk letelepedtek a kt asztal mell, csendesen
of new wine for the gang and they sat at the two
dohnyoztak, kalapjukat levve, ki htradlt a falnak,
tables, smoking and quiet, with their hats off, leaning
ki meg elre az asztalra. Odakint a rnkszllt sz
back against the wall or forward on the table. Outside
nok lovai nha felkaptk a fejket, s olyankor les
the horses on the wood sledges made an occasional
csengettysz hallatszott.
sharp jangle of bells as they tossed their heads.
George and Nick were happy. They were fond of George s Nick boldog volt. Szerettk egymst.
each other. They knew they had the run back home Tudtk, hogy egy j nagyot szhetnek hazig.
ahead of them. - Mikor kell visszamenned az iskolba? - krdezte
Nick.
"When have you got to go back to school?" Nick
- Ma este - felelte George. - El kell cspnem a tz
asked.
negyveneset, a montreux-it.
"Tonight," George answered. "I've got to get the
- J volna, ha itt maradhatnl, s holnap felmennnk
ten-forty from Montreux."
a Dent du Lysre.
"I wish you could stick over and we could do the
- Muszj trnm, hogy neveljenek - mondta George.
Dent du Lys tomorrow."
- Te Mike, mit szlnl ahhoz, ha mi csak gy csava
"I got to get educated," George said."Gee, Mike,
roghatnnk kettesben? Hogy vesszk a snket, s el
don't you wish we could just bum together? Take our
megynk vonattal oda, ahol j a terep, aztn tovbb
skis and go on the train to where there was good
megynk, s kocsmkban szllunk meg, s tvgunk
running and then go on and put up at pubs and go
az Oberlandon, aztn fel Valais-ba, meg keresztl-
right across the Oberland and up the Valais and all

116 117
through the Engadine and just take repair kit and kasul az egsz Engadinon, s csak a szksges felsze
extra sweaters and pajamas in our rucksacks and not relst visszk, meg tartalk szvettereket s pizsam
give a damn about school or anything." kat a htizskban, s ftylnk az iskolra meg min
" Y e s , and go through the Schwartzwald that way. denre.
Gee, the swell places." - Bizony, ha gy bejrhatnnk a Fekete Erdt. H,
"That's where you went fishing last summer, isn't micsoda helyek!
it?" - Te ott horgsztl a mlt nyron, nem?
"Yes." - De.
They ate the strudel and drank the rest of the wine. Megettk a rtest, megittk a maradk bort.
George leaned back against the wall and shut his George htradlt a falnak, s lehunyta a szemt.
eyes. - A bortl mindig gy rzem magam - mondta.
"Wine always makes me feel this way," he said. - Rosszul? - krdezte Nick.
"Feel bad?" Nick asked. - Nem. Jl rzem magam, csak furcsn.
" N o . I feel good, but funny." - Tudom - mondta Nick.
"I know," Nick said. - Ht igen - mondta George.
" S u r e , " said George. - Krjek mg egy veggel? - krdezte Nick.
"Should we have another bottle?" Nick asked. - Nekem ugyan ne - mondta George.
"Not for me," George said. ldgltek, Nick az asztalra knyklve, George
They sat there, Nick leaning his elbows on the table, htradlve a falnak.
George slumped back against the wall. - Helen gyereket vr? - krdezte George, s elreha
" I s Helen going to have a baby?" George said, jolt a faltl az asztalhoz.
coming down to the table from the wall. - Igen.
"Yes." - Mikorra?
"When?" - Nyr vgre.
"Late next summer." - rlsz neki?
"Are you glad?" - Igen. Most.
"Yes. Now." - Visszamentek Amerikba?
"Will you go back to the States?" - Azt hiszem.
"I guess so." - Akarsz?
" D o you want to?" - Nem.
"No." - s Helen?
"Does Helen?" - sem.
"No."
118 119
George sat silent. He looked at the empty bottle and George nem szlt semmit. Nzte az res veget s az
the empty glasses. res poharakat.
"It's hell, isn't it?" he said. - Megette a fene az egszet, mi? - krdezte.
" N o . Not exactly," Nick said. - Nem. Nem egszen - mondta Nick.
"Why not?" - Mirt nem?
"I don't know," Nick said. - Nem tudom - mondta Nick.
"Will you ever go skiing together in the States?" - Fogunk mi valaha egytt szni Amerikban? - kr
George said. dezte George.
"I don't know," said Nick. - Nem tudom - felelte Nick.
" T h e mountains aren't much," George said. - A hegyek nem nagyon jk - mondta George.
" N o , " said Nick. "They're too rocky. There's too - Nem - blintott Nick. - Tl sziklsak. Meg aztn
much timber and they're too far away." sok a kivgott fa. s nagyon messze vannak.
" Y e s , " said George, "that's the way it is in Califor- - Igen - mondta George -, Kaliforniban ez a hely
ma. zet, amerre n jrtam.
" Y e s , " Nick said, "that's the way it is everywhere - Igen, ez a helyzet - mondta George.
I've ever been." A svjciak fellltak, fizettek s kimentek.
" Y e s , " said George, "that's the way it is." - Brcsak svjciak volnnk - mondta George.
The Swiss got up and paid and went out. - Mind golyvsak - mondta Nick.
"I wish we were Swiss," George said. - Azt nem hiszem - mondta George.
"They've all got goiter," said Nick. - n sem - mondta Nick.
"I don't believe it," George said. Nevettek.
"Neither do I , " said Nick. - Nick, lehet, hogy mi mr soha tbb nem fogunk
They laughed. szni - mondta George.
"Maybe we'll never go skiing again, Nick," George - Muszj - mondta Nick. - Ha ez nincs, akkor sem
said. minek sincs rtelme.
"We've got to," said Nick. "It isn't worth while if - Szval mgiscsak fogunk - mondta George.
you can't." - Muszj - hagyta r Nick.
"We'll go, all right," George said. - Brcsak meg is grhetnnk egymsnak - mondta
"We've got to," Nick agreed. George.
"I wish we could make a promise about it," George Nick felllt. Szorosan bekapcsolta viharkabtjt.
said. George fl hajolt, s kiemelte a kt sbotot a fal
Nick stood up. He buckled his wind jacket tight. He melll. Az egyiket leszrta a padlba.
leaned over George and picked up the two ski poles
from against the wall. He stuck one of the ski poles 121
into the floor.
"There isn't any good in promising," he said. - grgetsnek nincs semmi rtelme - mondta.
They opened the door and went out. It was very cold. Kinyitottk az ajtt, kimentek. Nagyon hideg volt.
The snow had crusted hard. The road ran up the hill A hra kemny kreg fagyott. Az t hegynek fel vitt
into the pine trees. a fenyfk kztt.
They took down their skis from where they leaned Elvettk a sjket onnt, ahol nekitmasztottk a
against the wall in the inn. Nick put on his gloves. kocsma falnak. Nick felhzta a kesztyjt. George
George was already started up the road, his skis on mr elreindult, vlln a lcekkel. Most majd szhet
his shoulder. Now they would have the run home nek mg egy jt hazig.
together.
Rz dm fordtsa

122 123
Hills Like White Elephants A fehr elefnt formj hegyek

The hills across the valley of the Ebro were long and Az Ebro vlgynek tls oldaln hossz, fehr he
white. On this side there was no shade and no trees gyek emelkedtek. Ezen az oldalon nem volt se fa, se
and the station was between two lines of rails in the rnyk, a vastlloms kt snpr kzt, a napon st
sun. Close against the side of the station there was krezett. Szorosan az lloms tvben vetett egy kis
the warm shadow of the building and a curtain, made meleg rnykot, a snts nyitott ajtajban pedig bam
of strings of bamboo beads, hung across the open buszbl fztt gynygyfggny lgott, a legyek el
door into the bar, to keep out flies. The American len. Az amerikai fiatalember s a lny, aki vele volt,
and the girl with him sat at a table in the shade, kint lt az rnykban egy asztalnl. Rekken hsg
outside the building. It was very hot and the express volt, Barcelonbl vrtk az expresszt, negyven perc
from Barcelona would come in forty minutes. It mlva kell megrkeznie. Kt percre ll meg ezen az
stopped at this junction for two minutes and went on llomson, aztn megy tovbb Madridba.
to Madrid. - Mit igyunk? - krdezte a lny. Levette a kalapjt,
"What should we drink?" the girl asked. She had s letette az asztalra.
taken off her hat and put it on the table. - Kutya meleg van - mondta a frfi.
"It's pretty hot," the man said. - Igyunk srt.
"Let's drink beer." - Dos cervezas - szlt be a frfi a fggnyn.
"Dos cervezas," the man said into the curtain. - Kt nagy pohr? - krdezte az asszony az ajtbl.
"Big ones?" a woman asked from the doorway. - Igen. Kt nagy pohr.
"Yes. T w o big ones." Az asszony kihozott kt pohr srt s kt nemezlapot.
The woman brought two glasses of beer and two felt Letette az asztalra a nemezlapokat s a srket, s
pads. She put the felt pads and the beer glasses on megnzte a frfit s a lnyt. A lny a hegyeket nzte.
the table and looked at the man and the girl. The girl Fehren csillogtak a napfnyben, a vidk pedig barna
was looking off at the line of hills. They were white volt s poros.
in the sun and the country was brown and dry. - Olyanok, mint a fehr elefntok - mondta a lny.
"They look like white elephants," she said.

124 125
"I've never seen one." The man drank his beer. - n mg nem lttam fehr elefntot - mondta a frfi,
" N o , you wouldn't have." s kiitta a srt.
"I might have," the man said. "Just because you say - Persze, nem lthattl.
I wouldn't have doesn't prove anything." - Mirt ne lthattam volna? - mondta a frfi. - Az
The girl looked at the bead curtain. "The've painted mg nem bizonyt semmit, ha te kijelented, hogy nem
something on it," she said. "What does it say?" lthattam.
"Anis del Toro. It's a drink." A lny a bambuszfggnyt nzte.
"Could we try it?" - Valami felrst festettek r - mondta. - Mit jelent?
The man called "Listen" through the curtain. - Anis del Toro. Egy ital neve.
The woman came out from the bar. - Ne prbljuk meg?
"Four reales." A frfi beszlt a fggnyn:
"We want two Anis del Toros." - Hell.
"With water?" Az asszony kijtt az ivbl.
" D o you want it with water?" - Ngy rele - mondta.
"I don't know," the girl said. " I s it good with water?" - Kt Anis del Tort krnk.
"It's all right." - Szdval?
" Y o u want them with water?" asked the woman. - Szdval akarod?
"Yes, with water." - Nem tudom - mondta a lny. - Szdval jobb?
" I t tastes like liquorice," the girl said and put the - Egsz j.
glass down. - Szdval krik? - krdezte az asszony.
"That's the way with everything." - Igen, szdval.
" Y e s , " said the girl. "Everything tastes of liquorice. - desgykr ze van - mondta a lny, s letette a
Especially all the things you've waited so long for, pohart az asztalra.
like absinthe." - Mindennel gy jr az ember.
"Oh, cut it out." - Igen - mondta a lny. - Mindennek desgykr ze
" Y o u started it," the girl said. "I was being amused. van. Fknt az olyasminek, amire mr rgta vgyott
I was having a fine time." az ember, mint pldul az abszintnak.
"Well, let's try and have a fine time." - Ugyan, hagyd ezt abba.
"All right. I was trying. I said the mountains looked - Te kezdted el - mondta a lny. - n jkedv vol
tam. n remekl reztem magam.
- J , ht prbljuk meg remekl rezni magunkat.
- Krlek. n azon voltam. ppen azt mondtam, hogy

126 127
like white elephants. Wasn't that bright?" ezek a hegyek fehr elefnthoz hasonltanak. Ez nem
"That was bright." volt vidm dolog?
"I wanted to try this new drink. That's all we do, - De az volt.
isn't it look at things and try new drinks?" - s ki akartam prblni ezt az j italt is. Egyebet
"I guess so." nem is csinlunk soha, igaz? Megnznk mindenf
The girl looked across at the hills. lt, s j italokat prblunk.
"The're lovely hills," she said. "They don't really - Krlbell.
look like white elephants. I just meant the colouring A lny a hegyvonulatok fel nzett.
of their skin through the trees." - Szp hegyek - mondta. - Tulajdonkppen nem is
"Should we have another drink?" hasonltanak fehr elefnthoz. Csak gy rtettem,
"All right." hogy a fk kzt mintha olyan lenne a brk szne.
The warm wind blew the bead curtain against the - Igyunk mg valamit?
table. - J.
"The beer's nice and cool," the man said. A meleg szl a bambuszfggny szlait hozzverte az
"It's lovely," the girl said. asztalukhoz.
"It's really an awfully simple operation, Jig," the - A sr j hideg volt - mondta a frfi.
man said. "It's not really an operation at all." - Finom - mondta a lny.
The girl looked at the ground the table legs rested on. - Igazn rlt egyszer kis mtt az egsz, Jig -
"I know you wouldn't mind it, Jig. It's really not mondta a frfi. - Voltakppen nem is operci.
anything. It's just to let the air in." A lny a fldet nzte az asztal lbnl.
The girl did not say anything. - Tudom elre, hogy fel sem veszed majd, Jig. Iga
"I'll go with you and I'll stay with you all the time. zn semmisg az egsz. Csak ppen megnyitjk.
They just let the air in and then it's all perfectly A lny nem szlt semmit.
natural." - Veled megyek, s ott maradok veled vgig. Csak
"Then what will we do afterwards?" megnyitjk, s aztn megy minden magtl.
"We'll be fine afterwards. Just like we were before." - s aztn, utna mit csinlunk majd?
"What makes you think so?" - Utna megint minden j lesz. Ahogy azeltt volt.
"That's the only thing that bothers us. It's the one - Mirt gondolod?
thing that's made us unhappy." - Mert semmi ms bajunk nincs. Csak ez az egy
The girl looked at the bead curtain, put her hand out dolog kesertette el az letnket.
and took hold of two of the strings of beads. A lny a bambuszfggny fel nzett, kinyjtotta
kezt, s megfogott kt szlat a gyngyfzrekbl.

128 129
"And you think then we'll be all right and be happy." - s azt hiszed, hogy minden rendbe jn, s boldo
"I know we will. You don't have to be afraid. I've gok lesznk?
known lots of people that have done it." - Biztosan tudom. Ne flj, Jig. Ismertem msokat is,
" S o have I , " said the girl. "And afterward they were akik testek rajta.
all so happy." - n is - mondta a lny. - s utna csuda boldogok
"Well," the man said, "if you don't want to you don't voltak mind.
have to. I wouldn't have you do it if you didn't want - Ht ha nem akarod - mondta a frfi -, akkor ne
to. But I know it's perfectly simple." csinld. n nem beszllek r, ha nem akarod. De
"And you really want to?" tudom, hogy milyen semmisg az egsz.
"I think it's the best thing to do. But I don't want - s te igazn ezt akarod?
you to do it if you don't really want to." - Ezt tartom a legokosabbnak. De semmikppen sem
"And if I do it you'll be happy and things will be like akarlak rvenni, ha te nem ltod jnak.
they were and you'll love me?" - De ha megcsinlom, akkor jkedv leszel, s min
"I love you now. You know I love you." den gy lesz megint, mint azeltt, s szeretsz majd?
"I know. But if I do it, then it will be nice again if - Most is szeretlek. Tudod jl, hogy szeretlek.
I say things are like white elephants, and you'll like - Tudom. De ha megcsinlom, akkor megint tetszik
it?" majd neked, ha olyasmit mondok, hogy fehr elefnt
"I'll love it. I love it now but I just can't think about hoz hasonlt valami, s rlsz majd neki?
it. You know how I get when I worry." - Nagyon, nagyon. Most is nagyon rlk neki, csak
" I f I do it you won't ever worry?" nem brok erre figyelni. Tudod, hogy milyen leszek,
"I won't worry about that because it's perfectly sim ha bnt valami.
ple." - Ha megcsinlom, akkor nem fogsz tbbet bnkd
"Then I'll do it. Because I don't care about me." ni?
"What do you mean?" - Emiatt nem fogok bnkdni, mert semmi az egsz.
"I don't care about me." - Akkor megcsinlom. Mert az nem rdekel, hogy
"Well, I care about you." velem mi lesz.
"Oh, yes. But I don't care about me. And I'll do it - Hogy rted ezt?
and then everything will be fine." - Magammal nem trdm.
- De n trdm veled.
- , persze. De n nem trdm magammal. Meg
csinlom, s aztn minden nagyszer lesz.

130 131
"I don't want you to do it if you feel that way." - n nem kvnom tled, hogy megtedd, ha gy fo
The girl stood up and walked to the end of the god fel.
station. Across, on the other side, were fields of grain A lny felllt, s az lloms szlig stlt. A sneken
and trees along the banks of the Ebro. Far away, tl, a msik oldalon gabonafldek voltak, az Ebro
beyond the river, were mountains. The shadow of a partjt pedig fk szeglyeztk. Messze, a folyn tl,
cloud moved across the field of grain and she saw the nagy hegyek ltszottak.
river through the trees. A szntfldeken egy felh rnyka vonult vgig, s
"And we could have all this," she said. "And we a lny ltta a fk kzt a foly vizt.
could have everything and every day we make it more - Pedig a mink lehetett volna mindez - mondta. -
impossible." Minden a mink lehetett volna, s mi naprl napra
"What did you say?" egyre jobban elrontjuk.
"I said we could have everything." - Mit mondsz?
"We can have everything." - Azt mondtam, hogy minden a mink lehetett volna.
" N o , we can't." - Ht a mink is lehet minden.
"We can have the whole world." - Nem, nem lehet.
" N o , we can't." - Mink az egsz vilg.
"We can go everywhere." - Nem, nem a mink.
" N o , we can't. It isn't ours any more." - Brhov elmehetnk a vilgon.
"It's ours." - Nem, nem mehetnk. Mr nem a mink.
" N o , it isn't. And once they take it away, you never - De a mink.
get it back." - Nem a mink. Ha egyszer elvettk az embertl,
"But they haven't taken it away." nem kapja vissza soha tbb.
"We'll wait and see." - De nem vettk el tlnk.
"Come on back in the shade," he said. "You mustn't - J , majd megltjuk.
feel that way." - Gyere vissza az rnykba - mondta a fiatalember.
"I don't feel any way," the girl said. "I just know - Nem szabad gy gondolkoznod.
things." - Nem gondolkozom - mondta a lny. - Csak tudom.
"I don't want you to do anything that you don't want - n nem knyszertlek, ha te nem akarod...
to do" - ... s ha nem j nekem - mondta a lny. - Tudom.
"Nor that isn't good for me," she said. "I know. Ne igyunk mg egy pohr srt?
Could we have another beer?" - Ihatunk. De meg kell rtened, hogy...
"All right. But you've got to realize"

132 133
"I realize," the girl said. "Can't we maybe stop talk - Megrtem - mondta a lny. - Most mr ne beszl
ing?" jnk tbbet, j?
They sat down at the table and the girl looked across Visszaltek az asztalhoz. A lny a hegyeket nzte a
at the hills on the dry side of the valley and the man vlgy tls, kopr oldaln, a frfi pedig hol a lnyt
looked at her and at the table. nzte, hol az asztalt.
"You've got to realize," he said, "that I don't want - rtsd meg - mondta -, n nem kvnom tled, hogy
you to do it if you don't want to. I'm perfectly willing megtedd, ha nem akarod. Szvesen vllalom az eg
to go through with it if it means anything to you." szet, legyen meg, ha neked olyan sokat szmt.
"Doesn't it mean anything to you? We could get - S neked nem szmt semmit? Meg tudnnk lenni
along." valahogyan.
"Of course it does. But I don't want anybody but - Persze hogy szmt. De nekem senki nem kell raj
you. I don't want anyone else. And I know it's per tad kvl. Nekem senki ms nem kell. s tudom,
fectly simple." hogy semmisg az egsz.
"Yes, you know it's perfectly simple." - igen, te tudod, hogy semmisg az egsz.
"It's all right for you to say that, but I do know it." - Rendben van, de hiba beszlsz gy, n mgis tu
"Would you do something for me now?" dom.
" I ' d do anything for you." - Nem tennl meg valamit a kedvemrt?
"Would you please please please please please please - Mindent megteszek a kedvedrt.
please stop talking?" - Nem hagynd abba a beszlgetst, ha krlek, kr
He did not say anything but looked at the bags lek, krlek, nagyon szpen krlek?
against the wall of the station. There were labels on A frfi nem felelt, csak a poggyszukat nzte. Az
them from all the hotels where they had spent nights. lloms falnl llt a kt tska, s rjuk volt ragasztva
"But I don't want you to," he said, "I don't care valamennyi szlloda cmkje, ahol csak meghltak.
anything about it." - De ht n nem knyszertelek - mondta. - Bnom
"I'll scream," the girl said. is n az egszet.
The woman came out through the curtains with two - Mindjrt siktok - mondta a lny.
glasses of beer and put them down on the damp felt Az asszony kijtt a fggny mgl, s letett elbk
pads. kt pohr srt a nedves nemezlapokra.
" T h e train comes in five minutes," she said. - t perc mlva itt a vonat - mondta.
"What did she say?" asked the girl. - Mit mondott? - krdezte a lny.
"That the train is coming in five minutes." - Azt mondja, t perc mlva itt a vonat.

134 135
The girl smiled brightly at the woman, to thank her. A lny vidman rmosolygott az asszonyra ksznet
" I ' d better take the bags over to the other side of the kppen.
station," the man said. She smiled at him. - J lesz, ha tviszem a tskkat az lloms msik
"All right. Then come back and we'll finish the oldalra - mondta a frfi. A lny rmosolygott.
beer." - Vidd. Azutn gyere vissza, s kiisszuk a srt.
He picked up the two heavy bags and carried them A frfi megfogta a kt nehz brndt, s tcipelte a
around the station to the other tracks. He looked up msik snprhoz, megkerlve az llomspletet. V
the tracks but could not see the train. Coming back, gignzett a sneken, de a vonat mg sehol sem lt
he walked through the bar-room, where people wait szott. A sntsen keresztl jtt vissza. Bent az utasok
ing for the train were drinking. He drank an Anis at iszogattak, akik a vonatot vrtk. Megivott egy nizst
the bar and looked at the people. They were all a sntsasztalnl, s nzte az embereket. Felteheten
waiting reasonably for the train. He went out valamennyien a vonatot vrtk. A bambuszfgg
through the bead curtain. She was sitting at the table nyn t ment ki. A lny az asztalnl lt, s mosolygott
and smiled at him. r.
" D o you feel better?" he asked. - Jobban rzed magad? - krdezte a frfi.
"I feel fine," she said. "There's nothing wrong with - Remekl rzem magam - mondta a lny. - Nincs
me. I feel fine." semmi bajom. Remekl rzem magam.

Ottlik Gza fordtsa

136 137
A Clean, Well-Lighted Place Tiszta, vilgos kvhz

It was late and every one had left the caf except an Ksre jrt, a kvhzbl mindenki hazament mr,
old man who sat in the shadow the leaves of the tree csak egy regember lt kint a fa alatt, melynek lomb
made against the electric light. In the day time the jn tszrdtt a villanyfny. Napkzben poros az
street was dusty, but at night the dew settled the dust utca, de jszaka a harmat megkti a port, s az reg
and the old man liked to sit late because he was deaf szeretett sokig ldglni, mert sket volt, s az j
and now at night it was quiet and he felt the dif szakai csendben mgis rezte, hogy ilyenkor ms a
ference. The two waiters inside the caf knew that vros. A kvhzban a kt pincr tudta, hogy kicsit
the old man was a little drunk, and while he was a rszeg mr az reg, s mivel trzsvendg, azt is tud
good client they knew that if he became too drunk he tk, elmegy fizets nlkl, ha mg jobban berg,
would leave without paying, so they kept watch on gyhogy szemmel tartottk.
him. - Mlt hten ngyilkos akart lenni - mondta az egyik
"Last week he tried to commit suicide," one waiter pincr.
said. - Mirt?
"Why?" - Elkeseredsben.
"He was in despair." - Mirt?
"What about?" - Semmirt.
"Nothing." - Honnan tudja, hogy semmirt?
"How do you know it was nothing?" - Ht, pnze van bven.
"He has plenty of money." A kt pincr lelt egy asztalhoz a fal mell, kzel a
They sat together at a table that was close against the bejrathoz. Kinztek a teraszra. res volt minden
wall near the door of the caf and looked at the asztal, csak az az egy nem, ahol az reg lt a fa
terrace where the tables were all empty except where rnykban. A fa levelei meg-megrezdltek a szell
the old man sat in the shadow of the leaves of the tree ben. A kvhz eltt egy lny meg egy katona haladt
that moved slightly in the wind. A girl and a soldier el az utcn. Az utcai lmpa fnyben megcsillant a
went by in the street. The street light shone on the

138 139
brass number on his collar. The girl wore no head fm rangjelzs az egyenruha gallrjn. A lny haja
covering and hurried beside him. donftt volt, s szaporn lpegetett a katona mellett.
"The guard will pick him up," one waiter said. - A jrr majd elcspi - jegyezte meg az egyik pincr.
"What does it matter if he gets what he's after?" - Bnja is ez, ha mr megkapta, ami kell neki.
"He had better get off the street now. The guard will - Jl tenn, ha eltisztulna az utcrl. A jrr elcspi.
get him. They went by five minutes ago." t perce mentek erre.
The old man sitting in the shadow rapped on his Az reg ott az rnykban megkocogtatta a tnyrjt
saucer with his glass. The younger waiter went over a poharval.
to him. A fiatalabb pincr odament az asztalhoz.
"What do you want?" - Mit parancsol?
The old man looked at him. "Another brandy," he Az reg felnzett r. - Mg egy brandyt - mondta.
said. - Be fogsz rgni - mondta a pincr. Az reg felnzett
"You'll be drunk," the waiter said. The old man r. A pincr elment.
looked at him. The waiter went away. - Itt fog ez lni egsz jszaka - zsrtldtt a trs
"He'll stay all night," he said to his colleague. " I ' m nak -, s n mr lmos vagyok. Hrom ra eltt
sleepy now. I never get into bed before three o'clock. sohasem kerlk gyba. Vgezhetett volna magval
He should have killed himself last week." mlt hten.
The waiter took the brandy bottle and another saucer A pincr levette odabent a pultrl a brandysveget
from the counter inside the caf and marched out to s mg egy kistnyrt, s megindult vele az reg
the old man's table. He put down the saucer and asztalhoz. Letette a tnyrt, s teletlttte a poharat.
poured the glass full of brandy. - Kr, hogy nem vgeztl magaddal a mlt hten -
"You should have killed yourself last week," he said mondta a sket embernek. Az reg felemelte az ujjt.
to the deaf man. The old man motioned with his - Mg egy kicsit - mondta. A pincr gy telitlttte
finger. "A little more," he said. The waiter poured a poharat, hogy a brandy kicsordult a peremn, s
on into the glass so that the brandy slopped over and lecsurgott a talpn a legfels tnyrra. - Ksznm
ran down the stem into the top saucer of the pile. - mondta az reg. A pincr visszament az veggel.
"Thank you," the old man said. The waiter took the Aztn unottan visszalt az asztalhoz a trsa mell.
bottle back inside the caf. He sat down at the table - Mr rszeg - mondta.
with his colleague again. - Minden este berg.
"He's drunk now," he said. - De mirt akart meghalni?
"He's drunk every night." - Honnan tudjam?
"What did he want to kill himself for?" - Mit csinlt magval?
"How should I know."
"How did he do it?" 141
"He hung himself with a rope." - Felakasztotta magt. Ktllel.
"Who cut him down?" - Ki vgta le?
"His niece." - Az unokahga.
"Why did they do it?" - Minek?
"Fear for his soul." - A lelkt fltette.
"How much money has he got?" - Mennyi pnze van?
"He's got plenty." - Van neki bven.
"He must be eighty years old." - Megvan mr nyolcvanves.
"Anyway I should say he was eighty." - Hogyne. Biztosan megvan nyolcvan.
"I wish he would go home. I never get to bed before - Mehetne mr haza. Soha nem kerlk gyba hrom
three o'clock. What kind of hour is that to go to bed?" ra eltt. Ki hallott mg ilyet, hromkor fekdni?
"He stays up because he likes it." - Fent marad. Szeret fent maradni.
"He's lonely. I'm not lonely. I have a wife waiting in - Magnyos. n nem vagyok magnyos. Felesgem
bed for me." van, vr rm az gyban.
"He had a wife once too." - Ennek is volt felesge valamikor.
"A wife would be no good to him now." - Most mr nem sokra menne vele.
" Y o u can't tell. He might be better with a wife." - Azt nem lehet tudni. Taln jobb lenne neki, ha
"His niece looks after him. You said she cut him volna.
down." - Az unokahga viseli gondjt. Maga mondta, hogy
" I know." az vgta le.
"I wouldn't want to be that old. An old man is a nasty - Tudom.
thing." - Nem szeretnk gy megregedni. Utlatos az reg
"Not always. This old man is clean. He drinks with sg.
out spilling. Even now, drunk. Look at him." - Nem mindig. Ez az reg tiszta ember. Iszik, nem
"I don't want to look at him. I wish he would go pancsolja le magt. Mg most sem, pedig rszeg.
home. He has no regard for those who must work." Nzze csak meg.
The old man looked from his glass across the square, - Mr ltni sem akarom. Br mr hazamenne. Mit
then over at the waiters. trdik ez azokkal, akiknek dolgozni kell?
"Another brandy," he said, pointing to his glass. The Az reg felnzett a poharbl, ki a trre, aztn jra
waiter who was in a hurry came over. a kt pincrre.
- Mg egy brandyt krek - mondta, s a poharra
mutatott. A trelmetlen pincr ment oda hozz.

142 143
"Finished," he said, speaking with that omission of - Vge - mondta olyan rvid mondatokban, ahogy
syntax stupid people employ when talking to drun ostoba emberek szoktak rszeggel vagy klfldivel
ken people or foreigners. " N o more tonight. Close beszlni. - Nincs tbb ma mr. Zrunk.
now." - Csak mg egyet - krte az reg.
"Another," said the old man. - Nincs. Vge. - A pincr letrlte az asztal szlt a
" N o . Finished." The waiter wiped the edge of the szalvtval, s a fejt rzta.
table with a towel and shook his head. Az reg felllt, lassan megszmolta a tnyrokat, br
The old man stood up, slowly counted the saucers, pnztrct hzott el, kifizette az italt, s egy fl peze-
took a leather coin purse from his pocket and paid for tt hagyott az asztalon borravalnak.
the drinks, leaving half a peseta tip. A pincr utnanzett, amint ment vgig az utcn.
The waiter watched him go down the street, a very Nagyon reg ember, bizonytalanul jr, de mltsg
old man walking unsteadily but with dignity. gal.
"Why didn't you let him stay and drink?" the unhur - Mirt nem hagyta, hogy maradjon mg s igyk? -
ried waiter asked. They were putting up the shutters. krdezte a nem siets pincr, mikzben lehztk a
"It is not half past two." rednyket. - Mg fl hrom sincs.
"I want to go home to bed." - Haza akarok menni lefekdni.
"What is an hour?" - Mit szmt egy ra?
"More to me than to him." - Nekem tbbet, mint neki.
"An hour is the same." - Egy ra, az egy ra.
"You talk like an old man yourself. He can buy a - Maga is gy beszl, mint egy regember. Vehetett
bottle and drink at home." volna egy veget, aztn hazaviszi s megissza.
"It's not the same." - Az nem ugyanaz.
" N o , it is not," agreed the waiter with a wife. He did - Nem ht. Nem ugyanaz - hagyta r a felesges
not wish to be unjust. He was only in a hurry. pincr. Nem akart igazsgtalan lenni, csak sietett.
"And you? You have no fear of going home before - s maga? Nem fl, hogy baj lesz, ha a megszokott
your usual hour?" id eltt r haza?
"Are you trying to insult me?" - Srtegetni akar?
" N o , hombre, only to make a joke." - Nem n, csak ppen trflok.
" N o , " the waiter who was in a hurry said, rising from - Nem - felelt a siets pincr, s kiegyenesedett,
pulling down the metal shutters. "I have confidence. miutn lehzta a vasrednyt. - n bzok. Csupa biza
I am all confidence." lom vagyok.

144 145
"You have youth, confidence, and a job," the older - Fiatalsg, bizalom s lls - mondta az idsebb
waiter said. " Y o u have everything." pincr -, mindene megvan.
"And what do you lack?" - s magnak mije nincs?
"Everything but work." - Semmim sincs, csak a munkm.
"You have everything I have." - Magnak is megvan az, ami nekem.
"No. I have never had confidence and I am not - Nem. Bizalmam nem volt soha, s fiatal sem va
young." gyok.
"Come on. Stop talking nonsense and lock up." - Gyernk. Elg az ostoba beszdbl. Zrjon be.
"I am of those who like to stay late at the caf," the - n is szeretek sokig maradni a kvhzban
older waiter said. "With all those who do not want mondta az idsebb pincr -, mint annyi ms. Nem
to go to bed. With all those who need a light for the szeretek lefekdni, mint annyi ms, nekem is kell a
night." fny jszaka.
"I want to go home and into bed." - n meg haza akarok menni lefekdni.
"We are of two different kinds," the older waiter - Msflk vagyunk - mondta az idsebb pincr.
said. He was now dressed to go home. "It is not only Mr tltztt a hazamenshez. - Ez mr nemcsak
a question of youth and confidence although those fiatalsg s bizalom krdse, br mind a kett nagyon
things are very beautiful. Each night I am reluctant szp dolog. n minden este halogatom a zrst, htha
to close up because there may be some one who needs jn mg valaki, aki be akar lni a kvhzba.
the caf." - Van elg bodega nyitva egsz jszaka.
"Hombre, there are bodegas open all night long." - Maga ezt nem rti. A mienk tiszta, kellemes kv
"You do not understand. This is a clean and pleasant hz, rendesen kivilgtva. A vilgts is nagyon j,
caf. It is well lighted. The light is very good and aztn meg a lombok rnyka.
also, now, there are shadows of the leaves." - J jszakt - ksznt el a fiatalabb pincr.
"Good night," said the younger waiter. - J jszakt - felelt a msik. Lecsavarta a villanyvi
"Good night," the other said. Turning off the elec lgtst, s nmagval folytatta tovbb a trsalgst.
tric light he continued the conversation with himself. Hogyne, a vilgts nagyon fontos, de lnyeges az is,
It is the light of course but it is necessary that the hogy a hely tiszta s kellemes legyen. Zene nem kell.
place be clean and pleasant. You do not want music. Zene semmi esetre sem kell. De egy sntspultnl
Certainly you do not want music. Nor can you stand nem csoroghat az ember mltsggal, pedig ilyen
before a bar with dignity although that is all that is kor zrs utn mr csak ezek a csapszkek vannak
provided for these hours. What did he fear? It was nyitva. Flt taln? Nem volt az se flelem, se rettegs.
not fear or dread. It was a nothing that he knew too Semmi volt, jl ismert semmi. Minden semmi, s

146 147
well. It was all a nothing and a man was nothing too. semmi az ember is. Annyi az egsz, hogy fny kell az
It was only that and light was all it needed and a embernek s tisztasg, meg rend. Sokan gy lnek,
certain cleanness and order. Some lived in it and hogy ezt sohasem rzik, de nagyon jl tudja, hogy
never felt it but he knew it all was nada y pues nada minden nada y pues nada y nada y pues nada. Mi
y nada y pues nada. Our nada who art in nada, nada nadnk, ki vagy a nadban, nada legyen a te neved,
be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada a te orszgod, nada meg a te akaratod miknt a
nada as it is in nada. Give us this nada our daily nada nadban, gy itt a nadn is. Mindennapi nadnkat
and nada us our nada as we nada their nadas and nada add meg neknk nada, s nadzd meg a mi nadinkat,
us not into nada but deliver us from nada; pues nada. mikppen mi is megnadzunk az ellennk nadzk-
Hail nothing full of nothing, nothing is with thee. He nak. s ne nadzz minket a nadba, de szabadts meg
smiled and stood before a bar with a shining steam a nadtl; pues nada. dvzlgy, semmi, semmivel
pressure coffee machine. teljes, semmi sincs teveled. Mosolygott, s megllt
"What's yours?" asked the barman. egy brpult eltt, melyen ott ragyogott az eszpressz-
"Nada." kv-fz gp.
"Otro loco mas," said the barman and turned away. - Mi tetszik? - krdezte a csapos.
"A little cup," said the waiter. - Nada.
The barman poured it for him. - Otro loco mas - felelte a csapos, s elfordult.
" T h e light is very bright and pleasant but the bar is - Adjon egy csszvel - mondta a pincr.
unpolished," the waiter said. A csapos kitlttte.
The barman looked at him but did not answer. It was - A vilgts kellemes, de a pult nem elg tiszta -
too late at night for conversation. mondta a pincr.
"You want another copita?" the barman asked. A csapos rnzett, de nem felelt. Ilyen ks jszaka
" N o , thank you," said the waiter and went out. He nem kvn az ember beszlgetni.
disliked bars and bodegas. A clean, well-lighted caf - Mg egy copitt? - krdezte.
was a very different thing. Now, without thinking - Nem krek, ksznm - felelt a pincr, s elment.
further, he would go home to his room. He would lie Utlta a sntst meg a bodegt. Egy tiszta, vilgos
in the bed and finally, with daylight, he would go to kvhz, az egszen ms. Most nem gondolkozik
sleep. After all, he said to himself, it is probably only tovbb, hazamegy. Fekszik majd hanyatt az gyban,
insomnia. Many must have it. s vgl, mire kivilgosodik, elalszik. Persze - ma
gyarzta magnak -, valsznleg az egsz csak l
matlansg. Biztosan sokan vannak gy."

Rna Ilona fordtsa


148
149
The Sea Change Idvltozs

"All right," said the man. "What about it?" - Rendben van - mondta a frfi. - S most mi lesz?
" N o , " said the girl, "I cant't." - Nem tehetem meg - felelte a lny.
"You mean you won't." - gy rted, hogy nem akarod megtenni?
"I can't," said the girl. "That's all that I mean." - Nem tudom megtenni - mondta a lny. - Ezt aka
"You mean that you won't." rom mondani s semmi egyebet.
"All right," said the girl. "You have it your own - Szval nem akarod megtenni.
way." - Rendben van - mondta a lny. - Ahogy akarod.
"I don't have it my own way. I wish to God I did." - Ahogy n akarom? Uramisten, ha az trtnnk,
"You did for a long time," the girl said. amit n akarok.
It was early, and there was no one in the caf except - Sokig az trtnt - mondta a lny.
the barman and these two who sat together at a table Mg korn volt, a kvhzban ketten ltek, egy sa
in the corner. It was the end of the summer and they rokasztalnl, rajtuk kvl csak a mixer llt a pult
were both tanned, so that they looked out of place in mgtt. A nyr vge fel jrt, mindketten le voltak
Paris. The girl wore a tweed suit, her skin was a barnulva, tulajdonkpp nem is illettek Prizsba.
smooth golden brown, her blonde hair was cut short A lny tweedkosztmt viselt, bre finom aranybar
and grew beautifully away from her forehead. The na szn volt, szke, rvidre vgott haja szp vben
man looked at her. hajolt ki homlokbl. A frfi nzte.
"I'll kill her," he said. - Meglm azt a nt - mondta.
"Please don't," the girl said. She had very fine hands - Ne tedd! - mondta a lny. Nagyon szp keze volt,
and the man looked at them. They were slim and a frfi azt is szemgyre vette. Karcs, barna, nagyon
brown and very beautiful. szp keze volt.
"I will. I swear to God I will." - Pedig megteszem. Eskszm, hogy megteszem.
"It won't make you happy." - Attl nem leszel boldogabb.
"Couldn't you have gotten into something else? - Hogy pont ezt kell kiprblnod! Pont ezt a tsztt!
Couldn't you have gotten into some other jam?"

150 151
"It seems not," the girl said. "What are you going to - gy ltszik - felelte a lny. - s te mit tehetsz
do about it?" ilyenkor?
"I told you." - Megmondtam.
"No; I mean really." - Nem, komolyan krdem.
"I don't know," he said. She looked at him and put - Ht nem tudom - mondta a frfi. A lny rnzett,
our her hand. "Poor old Phil," she said. He looked felje nyjtotta kezt. - Szegny j Philem! - mond
at her hands, but he did not touch her hand with his. ta. A frfi a lny kezt nzegette, de nem nylt hozz.
" N o , thanks," he said. - Ksznm, nem kell - mondta.
"It doesn't do any good to say I'm sorry?" - Az sem segt, ha bocsnatot krek?
"No." - Nem segt.
"Nor to tell you how it is?" - Vagy ha kimagyarzkodnk?
" I ' d rather not hear." - Nem akarnm hallani.
"I love you very much." - Nagyon szeretlek.
"Yes, this proves it." - Ezzel bizonytod?
"I'm sorry," she said, "if you don't understand." - Sajnlom, hogy nem rted meg - mondta a lny.
"I understand. That's the trouble. I understand." - Megrtem. pp az a baj. Megrtem.
"You do," she said. "That makes it worse, of - Szval megrted - felelte a lny. - Ht persze, ez
course." mg nehezebb teszi.
"Sure," he said, looking at her. "I'll understand all - Igen - mondta a frfi, s a lnyra nzett. - Egsz id
the time. All day and all night. Especially all night. alatt vgig meg fogom rteni. Egsz nap s egsz jjel.
I'll understand. You don't have to worry about that." Fkpp jjel. Meg fogom rteni, amiatt ne aggdj.
" I ' m sorry," she said. - Nagyon sajnllak - mondta a lny.
"If it was a m a n - - " - Ha frfi volna...
"Don't say that. It wouldn't be a man. You know - Ezt ne mondd! Frfi nem lehetne. Azt tudod. Ht
that. Don't you trust me?" semmi bizalmad bennem?
"That's funny," he said. "Trust you. That's really - Ezen csak nevetni lehet - mondta a frfi. - Hogy
funny." megbzzam benned? Ezen csak nevetni lehet.
"I'm sorry," she said. "That's all I seem to say. But - Nagyon sajnllak - mondta a lny. - gy ltszik,
when we do understand each other there's no use to ennyi az egsz, amit mondani tudok neked. De mint
pretend we don't." hogy rtjk egymst, mirt tennnk gy, mintha nem
" N o , " he said. "I suppose not." rtennk.
- Ht igen - mondta a frfi. - Mirt is?

152 153
"I'll come back if you want me." - Visszajvk, ha akarod.
"No. I don't want you." - Nem akarom.
Then they did not say anything for a while. Aztn j ideig egyikk sem szlt.
"You don't believe I love you, do you?" the girl - Ugye, nem hiszed el, hogy szeretlek? - krdezte a
asked. lny.
"Let's not talk rot," the man said. - Hagyjuk ezeket a szlamokat - mondta a frfi.
"Don't you really believe I love you?" - Tnyleg nem hiszed, hogy szeretlek?
"Why don't you prove it?" - Mirt nem bizonytod be?
"You didn't use to be that way. You never asked me - Megvltoztl - mondta a lny. - Azeltt sose kvn
to prove anything. That isn't polite." tad, hogy bizonytsak. Nem szp tled.
"You're a funny girl." - Furcsa egy lny vagy.
"You're not. You're a fine man and it breaks my - Te meg egy rendes fi vagy, s bizony isten, majd
heart to go off and leave y o u - - " megszakad a szvem, hogy el kell hagyjalak...
"You have to, of course." - De ht kell, ugye?
" Y e s , " she said. "I have to and you know it." - Igen - mondta a lny. - Kell, s ezt te is tudod.
He did not say anything and she looked at him and A frfi nem felelt, s a lny az arcba nzett, s jra
put her hand out again. The barman was at the far felje nyjtotta kezt. A csapos a pult msik vgn
end of the bar. His face was white and so was his llt. Az arca fehr volt, a kabtja is. Ismerte ezeket,
jacket. He knew these two and thought them a hand s gy ltta, csinos, fiatal pr. Sok csinos, fiatal prt
some young couple. He had seen many handsome ltott mr, melyek sztvltak, s j prokat ltott ala
young couples break up and new couples form that kulni, melyek sokkal kevsb jl festettek. De nem
were never so handsome long. He was not thinking erre gondolt most, hanem egy lra. Egy flra mlva
about this, but about a horse. In half an hour he tkldhet az utca tloldalra, megtudni, hogy a l
could send across the street to find if the horse had nyert-e.
won. - Nem lehetnl olyan j hozzm, hogy egyszeren
"Couldn't you just be good to me and let me go?" the elengedj? - krdezte a lny.
girl asked. - Ht mit gondolsz, mi egyebet teszek?
"What do you think I'm going to do?" Kt ember jtt be az ajtn, a pult el llt.
Two people came in the door and went up to the bar. - Igenis, uraim. - A csapos felvette a rendelst.
"Yes, sir," the barman took the orders. - Nem tudsz megbocstani? Hisz most tudsz rla -
"You can't forgive me? When you know about it?" mondta a lny.
the girl asked. - Nem tudok megbocstani.
"No."
154 155
"You don't think things we've had and done should - Nem gondolod, hogy mindaz, amit egytt tltnk,
make any difference in understanding?" megknnyti a klcsns megrtst?
" 'Vice is a monster of such fearful mien,' " the young - A bn oly undok arc szrnyeteg" - mondta a
man said bitterly, "that to be something or other fiatalember keseren -, hogy... pam-pam szembe
needs but to be seen. Then we something, some nzni pam-pam nem lehet. Mg vgl pam-pam el
thing, then embrace." He could not remember the nem fogadod." - Nem emlkezett mr a szavakra. -
words. "I can't quote," he said. Nem tudok idzni - mondta.
"Let's not say vice," she said. "That's not very pol - Ne nevezd bnnek! - mondta a lny. - Udvariatlan
ite." vagy.
"Perversion," he said. - Nevezzk perverzinak - mondta a frfi.
"James," one of the clients addressed the barman, - James - mondta az egyik jonnan jtt vendg a
"you're looking very well." csaposnak -, milyen j sznben van.
"You're looking very well yourself," the barman - n is.
said. - De hzik, szrnyen hzik, regem - mondta a msik
"Old James," the other client said. "You're fatter, vendg.
James." - Sajnos - mondta a csapos. - Szrnyen el vagyok
"It's terrible," the barman said, "the way I put it hzva.
on. - Ne felejtse el a konyakot hozznteni, James -
"Don't neglect to insert the brandy, James," the first mondta az els vendg.
client said. - Nem felejtem el, uram - felelte a csapos. - Megbz-
" N o , sir," said the barman. "Trust me." hatik bennem.
The two at the bar looked over at the two at the table, A pult eltt lldogl kt vendg a sarokasztal fel
then looked back at the barman again. Towards the nzett, majd jra vissza a csaposra. A szem szmra
barman was the comfortable direction. ez volt a knyelmesebb irny.
" I ' d like it better if you didn't use words like that," - Jobb szeretnm, ha nem hasznlnl ilyen szavakat
the girl said. "There's no necessity to use a word like - mondta a lny. - Semmi szksg az ilyen szavakra.
that." - Ht minek nevezzem?
"What do you want me to call it?" - Egyltaln ne nevezd meg. Semmi szksg arra,
"You don't have to call it. You don't have to put any hogy nevet adj neki.
name to it." - Pedig ez a neve.
"That's the name for it." - Nem - mondta a lny. - Sokfle dologbl vagyunk
" N o , " she said. "We're made up of all sorts of things.

156 157
You've known that. You've used it well enough." mi sszetve. Ezt a blcsessget te is tudod, s ltl is
"You don't have to say that again." vele eleget.
"Because that explains it to you." - Ezt ne mondd mg egyszer!
"All right," he said. "All right." - Pedig ebbl rthetsz.
"You mean all wrong. I know. It's all wrong. But I'll - Rendben van - mondta a frfi. - Rendben van.
come back. I told you I'd come back. I'll come back - Mr gy rted, hogy nincs rendben. Igazad van.
right away." Igazad van, nem helyes. De visszajvk hozzd.
" N o , you won't." Megmondtam, hogy visszajvk. Azonnal visszaj
"I'll come back." vk.
" N o , you won't. Not to me." - Nem jssz vissza.
"You'll see." - Visszajvk.
" Y e s , " he said. "That's the hell of it. You probably - Nem jssz vissza. Hozzm nem.
will." - Majd megltod.
"Of course I will." - Ht igen - mondta a frfi. - pp ez a fenesg.
" G o on, then." Nyilvn visszajssz.
"Really?" She could not believe him, but her voice - Persze hogy vissza.
was happy. - Ht akkor eriggy most.
" G o on," his voice sounded strange to him. He was - Igazn? - A lny szinte nem hitt a flnek, de a
looking at her, at the way her mouth went and the hangja boldogan csengett.
curve of her cheek bones, at her eyes and at the way - Eriggy! - mondta a frfi, s maga sem ismert a
her hair grew on her forehead and at the edge of her hangjra. Nzte a lnyt, ajkai vt, kiss kill jrom
ear and at her neck. csontjait, a szemt, s a hajt a homloka krl, a fle
"Not really. Oh, you're too sweet," she said. "You're mgtt s a nyak tvben.
too good to me." - Igazn? - mondta a lny. - , hogy szeretlek! Tl
"And when you come back tell me all about it." His j vagy hozzm.
voice sounded very strange. He did not recognize it. - S ha majd visszajssz, mindent el fogsz mondani.
She looked at him quickly. He was settled into some - Hangja nagyon idegenl csengett, nem ismert r.
thing. A lny egy percre az arcba nzett. Ltta, hogy a frfi
"You want me to go?" she asked seriously. elhatrozsra jutott.
" Y e s , " he said seriously. "Right away." His voice - Azt akarod, hogy elmenjek? - krdezte komolyan.
- Eriggy! - mondta a frfi is komolyan. - Azonnal! -

158 159
was not the same, and his mouth was very dry. Hangja most megint mskpp csengett, a szja ki volt
"Now," he said. szradva. - Azonnal! - mondta.
She stood up and went out quickly. She did not look A lny felllt, s gyorsan kiment a kvhzbl. Nem
back at him. He watched her go. He was not the fordult htra. A frfi kvette szemvel. Klsleg is
same-looking man as he had been before he had told mintha megvltozott volna azta, hogy elkldte a
her to go. He got up from the table, picked up the two lnyt. Felllt az asztal melll, felvette a kt szmol
checks and went over to the bar with them. cdult, s a pulthoz ment.
" I ' m a different man, James," he said to the barman. - Megvltoztam, James - mondta a csaposnak. -
"You see in me quite a different man." Egszen ms embert lthat most bennem.
"Yes, sir?" said James. - Hogy, krem? - mondta James.
"Vice," said the brown young man, "is a very strange - Klns dolog a bn, James - mondta a napbarn
thing, James." He looked out the door. He saw her tott fiatalember. Kinzett az ajtn, nzte az utcn
going down the street. As he looked in the glass, he siet lnyt. Amikor az ablakvegre tekintett, ltta,
saw he was really quite a different-looking man. The hogy csakugyan teljesen megvltozott. A kt vendg
other two at the bar moved down to make room for a pult eltt arrbb hzdott, hogy helyet engedjenek
him. neki.
"You're right there, sir," James said. - Ebben igaza van, uram - mondta James.
The other two moved down a little more, so that he A kt msik vendg mg egy kicsit tovbb hzdott,
would be quite comfortable. The young man saw hogy knyelmesebben lljon. A fiatalember megltta
himself in the mirror behind the bar. "I said I was magt a pult mgtti tkrben. - Egyszval, James,
a different man, James," he said. Looking into the ms ember lett bellem. - A tkrbe nzett, s ltta,
mirror he saw that this was quite true. hogy sznigazat mond.
"You look very well, sir," James said. " Y o u must - Igen j sznben van, uram - mondta James. - Bizo
have had a very good summer." nyra kellemesen tlttte a nyarat.

Dry Tibor fordtsa

160 161
A Day's Wait Egynapi vrakozs

He came into the room to shut the windows while we Bejtt a szobnkba, becsukta az ablakot. Mi mg
were still in bed and I saw he looked ill. He was gyban voltunk. Rgtn lttam, hogy beteg. Borzon
shivering, his face was white, and he walked slowly gott, spadt volt, s lassan jrt, mint akinek fj mg
as though it ached to move. a mozgs is.
"What's the matter, Schatz?" - Mi van veled, kincsem?
"I've got a headache." - Fj a fejem.
"You better go back to bed." - Legokosabb, ha visszafekszel az gyba.
" N o . I'm all right." - Nem fekszem, nincs semmi bajom.
"You go to bed. I'll see you when I'm dressed." - Fekdj le. Felltzm, aztn bemegyek hozzd.
But when I came downstairs he was dressed, sitting Csakhogy mire lementem, mr felltztt. lt a tz
by the fire, looking a very sick and miserable boy of mellett. Sznalmas ltvny volt. Nagyon beteg az n
nine years. When I put my hand on his forehead I kilencves fiam. A homlokra tettem a kezem. rez
knew he had a fever. tem, hogy lzas.
"You go up to bed," I said, "you're sick." - Felmgy s lefekszel! - mondtam. - Beteg vagy.
"I'm all right," he said. - Nincs semmi bajom.
When the doctor came he took the boy's tem Jtt a doktor, megmrte a lzt.
perature. - Mennyi a lz? - krdeztem.
"What is it?" I asked him. - Szzkett.
"One hundred and two." Lent a nappaliban a doktor hromfajta orvossgot
Downstairs, the doctor left three different medicines hagyott klnbz szn kapszulkban, s elrta,
in different colored capsules with instructions for hogy kell beadni. Az egyik lzcsillapt volt, a msik
giving them. One was to bring down the fever, hashajt, a harmadik az acidosis lekzdsre val. -
another a purgative, the third to overcome an acid Az influenza krokozi - magyarzta a doktor - csak
condition. The germs of influenza can only exist in az acidosis llapotban tenysznek. - Lthatlag
an acid condition, he explained. He seemed to know

162 163
all about influenza and said there was nothing to mindent tudott az influenzrl, s azt mondotta,
worry about if the fever did not go above one hun nincs semmi aggodalomra ok, amg a lz a szzngy
dred and four degrees. This was a light epidemic of fokot nem haladja meg. Knny influenzs fertzs,
flu and there was no danger if you avoided pneumo nem veszlyes, ha elkerljk a tdgyulladst.
nia. Visszamentem a gyerekhez, felrtam a hmrsklett,
Back in the room I wrote the boy's temperature s feljegyeztem, milyen idkznknt kell beadni a
down and made a note of the time to give the various klnbz kapszulkat.
capsules. - Akarod, hogy felolvassak valamit?
"Do you want me to read to you?" - J , ha akarsz - felelt. Nagyon spadt volt, s stt
"All right. If you want to," said the boy. His face was karikk hzdtak a szeme alatt. Nyugodtan fekdt az
very white and there were dark areas under his eyes. gyban, szemmel lthatan tvol mindentl, ami k
He lay still in the bed and seemed very detached from rltte trtnik.
what was going on. Felolvastam neki Howard Pyle Kalzok knyv-bl,
I read aloud from Howard Pyle's Book of Pirates; but de lttam, hogy nem kveti, amit olvasok.
I could see he was not following what I was reading. - Hogy vagy, kincsem? - krdeztem.
"How do you feel, Schatz?" I asked him. - Egyformn - felelte.
"Just the same, so far," he said. Az gy lbnl ltem, s tovbb olvastam magamban,
I sat at the foot of the bed and read to myself while s vrtam, hogy beadhassam a msodik kapszult. Az
I waited for it to be time to give another capsule. It lett volna termszetes, hogy aludjk a gyerek, de
would have been natural for him to go to sleep, but valahnyszor felpillantottam, mindig csak az gy l
when I looked up he was looking at the foot of the bt nzte meren, igen furcsa tekintettel.
bed, looking very strangely. - Mirt nem prblsz elaludni? Majd felkeltelek, ha
"Why don't you try to go to sleep? I'll wake you up be kell venned az orvossgot.
for the medicine." - Inkbb bren szeretnk maradni.
" I ' d rather stay awake." Egy id mlva megszlalt.
After a while he said to me, "You don't have to stay - Nem kell velem maradnod, papa, ha terhedre van.
in here with me, Papa, if it bothers you." - De nincs terhemre.
"It doesn't bother me." - gy gondolom, nem kell itt maradnod, ha majd
" N o , I mean you don't have to stay if it's going to terhedre lesz.
bother you." Gondoltam, ktyagos egy kicsit, s tizenegy rakor,
I thought perhaps he was a little lightheaded and miutn elrs szerint beadtam a kapszulkat, kimen
after giving him the prescribed capsules at eleven tem egy kicsit a szabadba.
o'clock I went out for a while.
165
It was a bright, cold day, the ground covered with a Ders, hideg nap volt, a talajt dr bortotta s annyira
sleet that had frozen so that it seemed as if all the bare megfagyott, hogy szinte jeges mzzal vonta be a ko
trees, the bushes, the cut brush and all the grass and pr fkat, bokrokat, a lenyrt boztot, a fvet, mg a
the bare ground had been varnished with ice. I took csupasz fldet is. Fogtam klykkutymat, a vrs r
the young Irish setter for a little walk up the road and szettert, s egy kis stra indultam vele a befagyott
along a frozen creek, but it was difficult to stand or patak mentn vezet ton. De menni is, megllni is
walk on the glassy surface and the red dog slipped nehz volt a jeges felleten, a kutya csszklt, botla
and slithered and I fell twice, hard, once dropping dozott, n pedig ktszer is elvgdtam, egyszer meg
my gun and having it slide away over the ice. elejtettem a puskmat, s j messzire siklott a jgen.
We flushed a covey of quail under a high clay bank Flriasztottunk egy frjrajt a meredek boztos
with overhanging brush and I killed two as they went agyagparton. Kettt lelttem, a tbbi meg eltnt
out of sight over the top of the bank. Some of the szem ell a tlts tloldaln. Nhny madr leszllt
covey lit in trees, but most of them scattered into a fkra, de a legtbb megbjt a boztban. Valahny
brush piles and it was necessary to jump on the szor fel akartam rebbenteni ket, r kellett ugranom
ice-coated mounds of brush several times before they a jgruhs harasztdombocskkra. Ha az ember bi
would flush. Coming out while you were poised un zonytalan, jeges talajon ll, elg nehz clpont a ma
steadily on the icy, springy brush they made difficult dr. Kettt elejtettem, tt elhibztam, aztn elge
shooting and I killed two, missed five, and started detten indultam hazafel. rltem, hogy frjet tall
back pleased to have found a covey close to the house tam ennyire kzel a hzhoz, meg annak, hogy maradt
and happy there were so many left to find on another belle elg mskorra is.
day. Otthon azzal fogadtak, hogy a gyerek nem enged be
At the house they said the boy had refused to let any maghoz senkit.
one come into the room. - Ne gyere be - mondta -, megkapod az n bajomat.
"You can't come in," he said. "You mustn't get what Felmentem a gyerekhez, s ugyanabban a helyzetben
I have." talltam, ahogy hagytam. Arca spadt, de kt orcjt,
I went up to him and found him in exactly the fell, ttzestette a lz, s mg mindig, mint az imnt,
position I had left him, white-faced, but with the mereven az gy lbt bmulta.
tops of his cheeks flushed by the fever, staring still, Megmrtem a lzt.
as he had stared, at the foot of the bed. - Mennyi? - krdezte.
I took his temperature. - Szz krl - feleltem. Szzkett s ngy tized volt.
"What is it?" - Szzkett volt - mondta a gyerek.
"Something like a hundred," I said. It was one hun - Ki mondta?
dred and two and four tenths.
"It was a hundred and two," he said. 167
"Who said so?"
"The doctor." - A doktor.
"Your temperature is all right," I said. "It's nothing - A hmrsklettel nincs baj - mondtam -, aggoda
to worry about." lomra semmi ok.
"I don't worry," he said, "but I can't keep from - Nem is aggdom - felelt -, de gondolkoznom mg
thinking." iscsak kell.
"Don't think," I said. "Just take it easy." - Ne gondolj r. Ne trdj vele.
"I'm taking it easy," he said and looked straight - Nem trdm vele - felelt, s maga el nzett.
ahead. He was evidently holding tight onto himself Szemmel lthatan nagyon ersen foglalkoztatta va
about something. lami.
"Take this with water." - Vedd ezt be, vzzel.
"Do you think it will do any good?" - Gondolod, hogy hasznl?
"Of course it will." - Mr hogyne hasznlna.
I sat down and opened the Pirate book and commen Leltem az gy mell, felnyitottam a Kalz knyvet,
ced to read, but I could see he was not following, so s olvasni kezdtem, de szrevettem, hogy nem kvet,
I stopped. s abbahagytam.
"About what time do you think I'm going to die?" - Mit gondolsz, meddig tart mg, mg meghalok? -
he asked. krdezte.
"What?" - Mit beszlsz?
"About how long will it be before I die?" - Hogy meddig tart mg, mg meghalok.
"You aren't going to die. What's the matter with - De nem halsz meg. Mi van veled?
you?" - De igen, meghalok. Jl hallottam, azt mondta,
"Oh, yes, I am. I heard him say a hundred and two." szzkett.
"People don't die with a fever of one hundred and - Az ember szzkt fokos lzba nem hal bele. Mifle
two. That's a silly way to talk." ostoba beszd ez!
"I know they do. At school in France the boys told - De n tudom, hogy belehalok. Franciaorszgban
me you can't live with forty-four degrees. I've got a azt mondtk a gyerekek az iskolban, hogy negyven
hundred and two." ngy fokot nem lehet tllni. s nekem szzkettt
He had been waiting to die all day, ever since nine mrt.
o'clock in the morning. Egsz nap vrta a hallt, reggel kilenc ra ta.
"You poor Schatz," I said. "Poor old Schatz. It's like - , szegny kis kincsem! Szegny kis regem. Ez
miles and kilometers. You aren't going to die. That's gy van, tudod, mint a mrfld meg a kilomter.
a different thermometer. On that thermometer Nem fogsz meghalni. Az msfajta hmr. Azon a

168 169
thirty-seven is normal. On this kind it's ninety- hmrn harmincht fok a normlis hmrsklet, a
eight." minken kilencvennyolc.
"Are you sure?" - Biztos?
"Absolutely," I said. "It's like miles and kilometers. - Ht persze - mondtam -, tkletesen olyan, mint
You know, like how many kilometers we make when a mrfld meg a kilomter. rted mr? Tudod, hny
we do seventy miles in the car?" kilomtert tesznk meg, ha hetven mrfldet fut a
"Oh," he said. kocsink?
But his gaze at the foot of the bed relaxed slowly. The - ! - mondta.
hold over himself relaxed too, finally, and the next De mr nem nzte olyan meredten az gy lbt.
day it was very slack and he cried very easily at little Aztn vgl az nfegyelme is flengedett, s msnap
things that were of no importance. mr minduntalan srva fakadt jelentktelen aprs
gokon.

Rna Ilona fordtsa

170 171
Old Man at the Bridge regember a hdnl

An old man with steel rimmed spectacles and very Drtkeretes ppaszem regember lt az t szln,
dusty clothes sat by the side of the road. There was a ruhja csupa por. A folyn pontonhd vezetett t,
a pontoon bridge across the river and carts, trucks, szekerek, teherautk, frfiak, asszonyok, gyerekek
and men, women and children were crossing it. The vonultak rajta. Az szvr vontatta szekerek flnyiko
mule-drawn carts staggered up the steep bank from rogtak a hdrl a meredek partra, katonk segtettk
the bridge with soldiers helping push against the tolni ket a kllknl fogva. A teherautk nekildul
spokes of the wheels. The trucks ground up and away tak s siettek el, s a parasztok bokig tappogtak a
heading out of it all and the peasants plodded along porban. De az regember mozdulatlanul lt. Nagyon
in the ankle deep dust. But the old man sat there fradt volt, nem brt tovbbmenni.
without moving. He was too tired to go any farther. Nekem az volt a feladatom, hogy tkeljek a hdon,
It was my business to cross the bridge, explore the vizsgljam meg a hdft, s kmleljem ki, meddig
bridgehead beyond and find out to what point the jutott elre az ellensg. Megtettem, azutn visszatr
enemy had advanced. I did this and returned over tem a hdon. Most mr nem ment rajta olyan sok
the bridge. There were not so many carts now and szekr, s nagyon kevs volt a gyalogos, de az regem
very few people on foot, but the old man was still ber mg mindig ott lt.
there. - Honnan jn? - krdeztem.
"Where do you come from?" I asked him. - San Carlosbl - felelte s mosolygott.
"From San Carlos," he said, and smiled. Ez volt a szlvrosa, rme telt benne, ha megem
That was his native town and so it gave him pleasure lthette, azrt mosolygott.
to mention it and he smiled. - llatokat gondoztam - magyarzta.
"I was taking care of animals," he explained. - - mondtam, mert nem rtettem egszen.
"Oh," I said, not quite understanding. - Igen - felelte -, tudja, ott maradtam, s llatokat
" Y e s , " he said, "I stayed, you see, taking care of gondoztam. n hagytam el utolsnak San Carlos
animals. I was the last one to leave the town of San vrost.
Carlos."

172 173
He did not look like a shepherd nor a herdsman and Nem olyan volt, mint egy juhsz vagy psztor, s n
I looked at his black dusty clothes and his grey dusty megnztem poros, fekete ruhjt, poros, szrke ar
face and his steel rimmed spectacles and said, "What ct, drtkeretes szemvegt, s megkrdeztem:
animals were they?" - Milyen llatokat?
"Various animals," he said, and shook his head. "I - Klnflket - mondta s megrzta a fejt. - Ott
had to leave them." kellett hagynom ket.
I was watching the bridge and the African looking Nztem a hidat s az Ebro-delta afrikai jelleg vid
country of the Ebro Delta and wondering how long kt, s azon tndtem, mennyi id mlva ltjuk meg
now it would be before we would see the enemy, and az ellensget, s egsz id alatt fleltem az els nesze
listening all the while for the first noises that would ket, amelyek az rintkezsnek nevezett, mindig titok
signal that ever mysterious event called contact, and zatos esemnyt jelzik, s az regember mg mindig ott
the old man still sat there. lt.
"What animals were they?" I asked. - Milyen llatok voltak? - krdeztem.
"There were three animals altogether," he explained. - sszesen hromfle - magyarzta -, kt kecske, egy
"There were two goats and a cat and then there were macska, aztn meg ngy galambpr.
four pairs of pigeons." - s ott kellett hagynia ket? - krdeztem.
"And you had to leave them?" I asked. - Igen. A tzrsg miatt. A kapitny azt mondta,
"Yes. Because of the artillery. The captain told me jjjek el a tzrsg miatt.
to go because of the artillery." - Csaldja nincs? - krdeztem, s a hd tls vgt
"And you have no family?" I asked, watching the far figyeltem, ahol az utols nhny szekr siklott le a
end of the bridge where a few last carts were hurry part lejtjn.
ing down the slope of the bank. - Nincs - mondta. - Csak az llatok, amiket elsorol
" N o , " he said, "only the animals I stated. The cat, tam. A macskval persze nem lesz hiba. A macska tud
of course, will be all right. A cat can look out for gondoskodni magrl, de nem tudom elgondolni, mi
itself, but I cannot think what will become of the lesz majd a tbbivel.
others." - Mi a politikai meggyzdse? - krdeztem.
"What politics have you?" I asked. - Nem politizlok - mondta. - Hetvenhat ves va
"I am without politics," he said. "I am seventy-six gyok. Tizenkt kilomtert jttem, s azt hiszem, nem
years old. I have come twelve kilometres now and I brok tovbbmenni.
think now I can go no farther." - Nem j helyen llt meg - mondtam. - Ha eljut
"This is not a good place to stop," I said. " I f you can odig, ahol az t elgazik Tortosa fel, ott tallhat
make it, there are trucks up the road where it forks teherautt.
for Tortosa."
174 175
"I will wait a while," he said, "and then I will go. - Vrok egy darabig - felelte -, aztn elindulok. Ho
Where do the trucks go?" v mennek a teherautk?
"Towards Barcelona," I told him. - Barcelona fel - mondtam neki.
"I know of no one in that direction," he said, "but - Arrafel senkit sem ismerek - mondta -, de nagyon
thank you very much. Thank you again very much." szpen ksznm. Mg egyszer nagyon szpen k
He looked at me very blankly and tiredly, then said, sznm.
having to share his worry with someone, " T h e cat Nagyon kifejezstelenl s fradtan nzett rm.
will be all right, I am sure. There is no need to be - A macskval nem lesz hiba, abban biztos vagyok -
unquiet about the cat. But the others. Now what do mondta azutn, mert meg kellett valakivel osztania
you think about the others?" aggodalmt. - A macska miatt nem kell nyugtalan
"Why, they'll probably come through it all right." kodni. De a tbbiek. Mit gondol, mi lesz a tbbiek
"You think so?" kel?
"Why not?" I said, watching the far bank where now - Valsznleg rendben tvszelik.
there were no carts. - Gondolja?
"But what will they do under the artillery when I was - Mirt ne - mondtam, s a tls partot figyeltem,
told to leave because of the artillery?" ahol most mr nem mozgott szekr.
"Did you leave the dove cage unlocked?" I asked. - De mit csinlnak az gytzben, ha egyszer nekem
"Yes." azt mondtk, hogy menjek el az gytz miatt?
"Then they'll fly." - Nyitva hagyta a galambdcot? - krdeztem.
"Yes, certainly they'll fly. But the others. It's better - Termszetesen.
not to think about the others," he said. - Akkor elreplnek.
"If you are rested I would go," I urged. "Get up and - Igen, biztosan elreplnek. De a tbbiek. A tbbire
try to walk now." jobb nem gondolni.
"Thank you," he said and got to his feet, swayed - Ha kipihente magt, mehetnnk - srgettem. -
from side to side and then sat down backwards in the lljon fel, s prbljon elindulni.
dust. - Ksznm - mondta, s talpra llt, jobbrl balra
"I was taking care of animals," he said dully, but no imbolygott, azutn lelt a porba.
longer to me. "I was only taking care of animals." - llatokat gondoztam - mondta tompn, de mr
There was nothing to do about him. It was Easter nem nekem. - Mindig csak llatokat gondoztam.
Sunday and the Fascists were advancing toward the Semmit sem lehetett vele kezdeni. Hsvt vasrnapja
volt, s a fasisztk elrenyomultak az Ebro fel. Szr-

176 177
Ebro. It was a grey overcast day with a low ceiling ke, bors nap volt, alacsonyan sztak a felhk, gy a
so their planes were not up. That and the fact that replik nem szlltak fel. Ennyibl llt az regember
cats know how to look after themselves was all the szerencsje, meg abbl taln, hogy a macskk tudnak
good luck that old man would ever have. gondoskodni magukrl.

Szsz Imre fordtsa

178 179
Up In Michigan Fenn Michiganben

Jim Gilmore came to Hortons Bay from Canada. He Jim Gilmore Kanadbl jtt Hortons Baybe. Meg
bought the blacksmith shop form old man Horton. vette a kovcsmhelyt az reg Hortontl. Jim ala
Jim was short and dark with big moustaches and big csony s fekete volt, nagy bajsz, nagy kez. J pat
hands. He was a good horseshoer and did not look kol hrben llt, s nem nagyon volt kovcs formja
much like a blacksmith even with his leather apron mg brktnyben sem. Fenn lakott a kovcsmhely
on. He lived upstairs above the blacksmith shop and fltt, s D. J. Smithknl tkezett.
took his meals at D. J. Smith's. Liz Coates Smithknl dolgozott. Smithn, ez a ha
Liz Coates worked for Smith's. Mrs. Smith, who was talmas termet, tiszta asszony azt mondta, hogy Liz
a very large clean woman, said Liz Coates was the Coatesnl takarosabb lnyt mg nem ltott. Liznek
neatest girl she'd ever seen. Liz had good legs and forms lba volt, mindig tiszta pamutktnyt hor
always wore clean gingham aprons and Jim noticed dott, s Jim szrevette, hogy a haja htul is mindig
that her hair was always neat behind. He liked her rendes. Tetszett neki a lny csinos arca, de sose
face because it was so jolly but he never thought gondolt Lizre.
about her. Liznek igen tetszett Jim. Tetszett neki, ahogy Jim
Liz liked Jim very much. She liked it the way he tstlt a mhelybl, s gyakran lldoglt a konyhaaj
walked over from the shop and often went to the tban, hogy megfigyelje, mikor hazafel indul az
kitchen door to watch for him to start down the road. ton. Tetszett neki a bajsza. Tetszett neki nevetsnl
She liked it about his moustache. She liked it about kivillan fehr foga. Nagyon tetszett neki, hogy nem
how white his teeth were when he smiled. She liked olyan, mint egy kovcs. Tetszett neki, hogy D. J.
it very much that he didn't look like a blacksmith. Smithnek s Smithnnek annyira tetszik Jim. Egyik
She liked it how much D. J. Smith and Mrs. Smith nap rjtt, hogy tetszik neki a fekete szr a karjn, s
liked Jim. One day she found that she liked it the way a karja fehrsge a cserzett vonal fltt, mikor oda
the hair was black on his arms and how white they kinn a mosdtlban mosakszik. Ettl a felfedezstl
were above the tanned line when he washed up in the furcsn rezte magt.
washbasin outside the house. Liking that made her
feel funny.
180 181
Hortons Bay, the town, was only five houses on the Hortons Bay, a falu, mindssze t hzbl llt Boyne
main road between Boyne City and Charlevoix. City s Charlevoix kztt a fton. Volt egy vegyes
There was the general store and post office with a kereskedse s postahivatala magas lhomlokzattal,
high false front and maybe a wagon hitched out in olykor-olykor egy kocsi llt eltte, aztn kvetkezett
front, Smith's house, Stroud's house, Dillworth's Smith hza, Stroud, Dillworth, Horton s Van Ho-
house, Horton's house, and Van Hoosen's house. roen hza. A hzak nagy szilfaligetben lltak, s az t
The houses were in a big groove of elm trees and the nagyon homokos volt. Az t kt oldaln szntfldek
road was very sandy. There was farming country and s erdk. Az ton felfel a metodista templom s
timber each way up the road. Up the road a ways was lefel, a msik irnyban az iskola. A kovcsmhely
the Methodist church and down the road the other vrsre volt festve, s az iskolra nzett.
direction was the township school. The blacksmith Meredek, homokos t vezetett le a dombrl a szler
shop was painted red and faced the school. dn t az blhz. Smithk hts ajtajbl az ember
A steep sandy road ran down the hill to the bay vgignzhetett az erdkn, amelyek lefutottak a t
through the timber. From Smith's back door you hoz, s vgignzhetett az bln. Nagyon szp volt
could look out across the woods that ran down to the tavasszal s nyron, az bl kk s fnyes, s a tavon,
lake and across the bay. It was very beautiful in the a fokon tl rendszerint tajtkos hullmok hmp
spring and summer, the bay blue and bright and lygtek a Charlevoix- s a Michigan-t fell fj
usually whitecaps on the lake out beyond the point szlben. Smithk hts ajtajbl Liz ltta a tavon a
from the breeze blowing from Charlevoix and Lake Boyne City fel kifut, termsrccel megrakott br
Michigan. From Smith's back door Liz could see ore kkat. Mikor nzte ket, gy tetszett, mintha nem
barges way out in the lake going toward Boyne City. mozdulnnak, de ha bement, s eltrlt nhny t
When she looked at them they didn't seem to be nyrt, s azutn jra visszajtt, mr eltntek szem ell
moving at all but if she went in and dried some more a fok mgtt.
dishes and then came out again they would be out of Liz mostanban folyton Jim Gilmore-ra gondolt.
sight beyond the point. A frfi nemigen vette szre. A mhelyrl, a republi
All the time now Liz was thinking about Jim Gil- knus prtrl s James G. Blaine-rl beszlgetett D.
more. He didn't seem to notice her much. He talked J. Smithszel. Estnknt a Toledo Blade-ex. s a
about the shop to D. J. Smith and about the Republi Grand Rapids-i jsgot olvasta, lmpa mellett az els
can Party and James G. Blaine. In the evenings he szobban, vagy kiment halat szigonyozni az blbe
read The Toledo Blade and the Grand Rapids paper fklyafnynl D. J. Smithszel. sszel , Smith s
by the lamp in the front room or went out spearing Charley Wyman storral, lelemmel, baltval s pus
fish in the bay with a jacklight with D. J. Smith. In kikkal kocsira ltek, s elmentek szarvasvadszatra a
the fall he and Smith and Charley Wyman took a
wagon and tent, grub, axes, their rifles and two dogs 183
and went on a trip to the pine plains beyond Vander-
bilt deer hunting. Liz and Mrs. Smith were cooking Vanderbilten tl fekv fenyves sksgra. Liz s
for four days for them before they started. Liz wan Smithn ngy napig fztt nekik, mieltt elindultak.
ted to make something special for Jim to take but she Liz szeretett volna valami finomat kszteni Jimnek,
didn't finally because she was afraid to ask Mrs. de vgl nem csinlt semmit, mert flt tojst s lisztet
Smith for the eggs and flour and afraid if she bought krni Smithntl, s flt, hogyha maga venn meg,
them Mrs. Smith would catch her cooking. It would Smithn rajtacspn a fzsen. Smithnvel pedig
have been all right with Mrs. Smith but Liz was rendjn lett volna a dolog, de Liz mgis flt.
afraid. Mg Jim odajrt a szarvasvadsz kirndulson, Liz
All the time Jim was gone on the deer hunting trip folyton rgondolt. Borzaszt volt az az id. Nem
Liz thought about him. It was awful while he was tudott jl aludni, mert rgondolt, de felfedezte, hogy
gone. She couldn't sleep well from thinking about ez mulatsgos is. Nem baj, hadd gondoljon csak r.
him but she discovered it was fun to think about him A visszarkezsk eltt val jjel egyltaln nem
too. If she let herself go it was better. The night aludt, illetleg azt hitte, hogy nem aludt, mert telje
before they were to come back she didn't sleep at all, sen sszekeveredett benne a valsgos brenlt az
that is she didn't think she slept because it was all lombeli nemalvssal. Mikor megltta az ton kze
mixed up in a dream about not sleeping and really led kocsit, hirtelen gyengesg s melygs fogta el.
not sleeping. When she saw the wagon coming down Nem tudta kivrni, mg megpillantja Jimet, s gy
the road she felt weak and sick sort of inside. She rezte, minden rendbe jn, ha egyszer megrkezik.
couldn't wait till she saw Jim and it seemed as though A kocsi megllt a nagy szilfa alatt, s Smithn meg
everything would be all right when he came. The Liz kiment. Mindegyik frfinak szaklla volt, s h
wagon stopped outside under the big elm and Mrs. rom szarvas hevert a kocsiban, vkony lbuk mere
Smith and Liz went out. All the men had beards and ven kinylt a kocsiderk oldala felett. Smithn meg
there were three deer in the back of the wagon, their cskolta D. J.-t, az meg tlelte az asszonyt. - Hell,
thin legs sticking stiff over the edge of the wagon box. Liz - mondta Jim, s vigyorgott. Liz nem tudta, mi
Mrs. Smith kissed D. J. and he hugged her. Jim said trtnik, ha Jim visszajn, de hogy valami trtnik,
"Hello Liz", and grinned. Liz hadn't known just abban biztos volt. Semmi sem trtnt. A frfiak haza
what would happen when Jim got back but she was trtek, ennyi az egsz. Jim lehzta a vszonzskokat
sure it would be something. Nothing had happened. a szarvasokrl, s Liz megnzte ket. Az egyik nagy
The men were just home, that was all. Jim pulled the bika volt. Megmerevedett, mr nehz volt leemelni
burlap sacks off the deer and Liz looked at them. One a kocsirl.
was a big buck. It was stiff and hard to lift out of the - Maga ltte, Jim? - krdezte Liz.
wagon.
"Did you shoot it, Jim?" Liz asked.
185
"Yeah. Ain't it a beauty?" Jim go it on to his back to - Aha. Ugye csudaszp? - Jim vllra vette a zsk
carry to the smokehouse. mnyt, s vitte a fstlbe.
That night Charley Wyman stayed to supper at Aznap este Charley Wyman Smithknl maradt va
Smith's. It was too late to get back to Charlevoix. csorra. Ksre jrt, nem mehetett haza Charlevoix-
The men washed up and waited in the front room for ba. A frfiak megmosdottak, s az els szobban
supper. vrtak a vacsorra.
"Ain't there something left in that crock, Jimmy?" - Nem maradt semmi abban a butykosban, Jim? -
D . J . Smith asked, and Jim went out to the wagon in krdezte D. J. Smith, s Jim kiment a fszerben ll
the barn and fetched in the jug of whisky the men had kocsihoz, s behozta a kors whiskyt, amit a frfiak
taken hunting with them. It was a four-gallon jug magukkal vittek a vadszatra. Hszliteres kors volt,
and there was quite a little slopped back and forth in s egsz helyesen kotyogott mg az aljn. Jim hzott
the bottom. Jim took a long pull on his way back to belle egy nagyot, mikor hozta be a hzba. Nehz az
the house. It was hard to lift such a big jug up to ilyen nagy korst gy felemelni, hogy az ember ihas-
drink out of it. Some of the whisky ran down on his sk belle. A whisky vgigcsurgott az ingmelln.
shirt front. The two men smiled when Jim came in A kt frfi mosolygott, mikor Jim bejtt a korsval.
with the jug. D. J. Smith sent for glasses and Liz D. J. Smith poharakat krt, s Liz hozott. D. J. kin
brought them. D. J. poured out three big shots. ttt hrom nagy adagot.
"Well, here's looking at you, D. J . , " said Charley - No, egszsgedre, D. J. - mondta Charley Wyman.
Wyman. - Arra a fene nagy bikra, Jimmy - mondta D. J.
"That damn big buck, Jimmy," said D. J. - Azokra, amiket elhibztunk, D. J. - mondta Jim,
"Here's all the ones we missed, D. J . , " said Jim, and s felhajtotta az italt.
downed his liquor. - J, frfinak val.
"Tastes good to a man." - gy sszel ez a legjobb gygyszere minden beteg
"Nothing like it this time of year for what ails you." sgnek.
"How about another, boys?" - Igyunk mg egyet, fik.
"Here's how, D. J . " - Ez mr beszd, D. J.
"Down the creek, boys." - Kisujjig, fik.
"Here's to next year." - A jv vre.
Jim began to feel great. He loved the taste and the Jim kezdte nagyszeren rezni magt. Szerette a

186 187
feel of whisky. He was glad to be back to a comfort whisky erejt, zt. rlt, hogy visszatrt a knyel
able bed and warm food and the shop. He had anoth mes gyhoz, meleg telhez s a mhelyhez. Mg egy
er drink. The men came in to supper feeling hilarious pohrral ivott. A frfiak virgos kedvkben jttek
but acting very respectable. Liz sat at the table after vacsorzni, de nagyon tisztessgesen viselkedtek. Liz
she put on the food and ate with the family. It was is asztalhoz lt, miutn behozta az telt, s egytt
a good dinner. The men ate seriously. After supper evett a csalddal. J vacsora volt. A frfiak komolyan
they went into the front room again and Liz cleaned ettek. Vacsora utn megint tmentek az els szobba,
off with Mrs. Smith. Then Mrs. Smith went upstairs Liz pedig Smithnvel leszedte az asztalt. Azutn
and pretty soon Smith came out and went upstairs Smithn felment az emeletre, s Smith is elg hamar
too. Jim and Charley were still in the front room. Liz kijtt, s is felment. Jim s Charley az els szob
was sitting in the kitchen next to the stove pretending ban maradt. Liz a konyhban lt a tzhely mellett,
to read a book and thinking about Jim. She didn't gy tett, mintha olvasna, s Jimre gondolt. Nem
want to go to bed yet because she knew Jim would akart mg lefekdni, mert tudta, hogy Jim ki fog
be coming out and she wanted to see him as he went jnni, s ltni akarta, mikor elmegy: magval akarta
out so she could take the way he looked up to bed vinni gyba a kpt.
with her. Ersen rgondolt, s akkor Jim kijtt. Csillogott a
She was thinking about him hard and then Jim came szeme, haja kicsit sszekuszldott. Liz lesttte sze
out. His eyes were shining and his hair was a little mt a knyvre. Jim a szke mg kerlt, ott megllt.
rumpled. Liz looked down at her book. Jim came Liz rezte a llegzst, aztn Jim tlelte. A lny
over back of her chair and stood there and she could melle duzzadtan s rugalmasan feszlt a frfi kez
feel him breathing and then he put his arms around ben, mellbimbi megmerevedtek. Rettenetesen meg
her. Her breasts felt plump and firm and the nipples rmlt, soha senki nem nylt mg hozz, de azt
were erect under his hands. Liz was terribly fright gondolta: Vgre idejtt hozzm. Valban idejtt."
ened, no one had ever touched her, but she thought, Mereven tartotta magt a nagy ijedtsgtl, mert nem
"He's come to me finally. He's really come." tudott semmi mst tenni, s ekkor Jim szorosan oda
She held herself stiff because she was so frightened nyomta a szkhez s megcskolta. Olyan les, fj,
and did not know anything else to do and then Jim knz rzs volt, azt hitte, nem brja elviselni. rezte
held her tight against the chair and kissed her. It was Jimet a szk tmljn keresztl, s nem brta elviselni,
such a sharp, aching, hurting feeling that she thought s ekkor valami megpattant benne, s az rzs mele
she couldn't stand it. She felt Jim right through the gebb s lgyabb lett. Jim szorosan odanyomta a szk
back of the chair and she couldn't stand it and then hez, most mr Liz is kvnta, s Jim ezt sgta:
something clicked inside of her and the feeling was - Gyere stlni egyet.
warmer and softer. Jim held her tight hard against
the chair and she wanted it now and Jim whispered, 189
"Come on for a walk."
Liz took her coat off the peg on the kitchen wall and Liz levette kabtjt a konyhafalra szegezett fogasrl,
they went out the door. Jim had his arm around her s kilptek az ajtn. Jim tfogta a karjval, pr lps
and every little way they stopped and pressed against utn mindig meglltak, sszetapadtak, s Jim megcs
each other and Jim kissed her. There was no moon kolta. A hold nem sttt, bokig gzoltak az t ho
and they walked ankle-deep in the sandy road mokjban a fk kzt le a rakodig s az blben ll
through the trees down to the dock and the ware raktrig. A vz csapdosta a clpket, s a fok feketn
house on the bay. The water was lapping in the piles emelkedett az bln tl. Hideg volt, de Liz egsz
and the point was dark across the bay. It was cold but testben izzott, hogy egytt van Jimmel. Leltek a
Liz was hot all over from being with Jim. They sat raktr vdelmben, s Jim szorosan maghoz hzta
down in the shelter of the warehouse and Jim pulled Lizt. A lny flt. Jim egyik keze bebjt a ruhjba,
Liz close to him. She was frightened. One of Jim's s a mellt simogatta, msik kezt az lbe tette.
hands went inside her dress and stroked over her A lny nagyon flt, s nem tudta, mit is fog Jim
breast and the other hand was in her lap. She was csinlni, de azrt odatapadt hozz. Akkor a kz, ame
very frightened and didn't know how he was going lyet oly nagynak rzett lben, eltvolodott, a lbra
to go about things but she snuggled close to him. siklott, s kezdett felfel csszni rajta.
Then the hand that felt so big in her lap went away - Ne, Jim - mondta Liz. Jim fljebb cssztatta a
and was on her leg and started to move up it. kezt.
"Don't, Jim," Liz said. Jim slid the hand farther up. - Nem szabad, Jim. Nem szabad. - De Jim, a nagy
"You mustn't, Jim. You mustn't." Neither Jim nor kezvel, nem trdtt vele.
Jim's big hand paid any attention to her. A deszkk kemnyek voltak. Jim felhajtotta Liz ruh
The boards were hard. Jim had her dress up and was jt, s valamit akart csinlni vele. A lny flt, de kvn
trying to do something to her. She was frightened ta. Meg kell lennie, de flt tle.
but she wanted it. She had to have it but it frightened - Azt nem szabad, Jim. Nem szabad.
her. - De igen. Meg kell tennem. Tudod, hogy meg kell
"You mustn't do it, Jim. You mustn't." tennnk.
"I got to. I'm going to. You know we got to." - Nem kell, Jim. Nem tesszk meg. Nem val. ,
"No, we haven't, Jim. We ain't got to. Oh, it isn't olyan nagy, s gy fj. Nem teheted. Jim, Jim. !
right. Oh, it's so big and it hurts so. You can't. Oh, A rakod lucfeny deszki kemnyek, szlksak s
Jim. Jim. Oh." hidegek voltak. Jim fjdalmat okozott neki, s most
The hemlock planks of the docks were hard and nagyon rnehezedett a slya. Liz meglkte, olyan
splintery and cold and Jim was heavy on her and he knyelmetlenl sszenyomorgatottnak rezte magt.
had hurt her. Liz pushed him, she was so uncomfort Jim aludt. Meg se moccant. Liz kikszldott alla,
able and cramped. Jim was asleep. He wouldn't
191
move. She worked out from under him and sat up fellt, lesimtotta szoknyjt s kabtjt, s megpr
and straightened her skirt and coat and tried to do blta valahogy megigaztani a hajt. Jim kiss nyitott
something with her hair. Jim was sleeping with his szjjal aludt. Liz rhajolt, s megcskolta az arct.
mouth a little open. Liz leaned over and kissed him Jim tovbb aludt. Felemelte egy kicsit a frfi fejt s
on the cheek. He was still asleep. She lifted his head megrzta. Jim elfordtotta a fejt, s nyelt egyet. Liz
a little and shook it. He rolled his head over and srva fakadt. Odament a rakod szlhez, s lenzett
swallowed. Liz started to cry. She walked over to the a vzre. Az blbl kd szllt fl. Liz fzott, szeren
edge of the dock and looked down to the water. cstlen volt, s gy rezte, minden elveszett. Vissza
There was a mist coming up from the bay. She was ment oda, ahol Jim fekdt, s a biztonsg okbl mg
cold and miserable and everything felt gone. She egyszer megrzta.
walked back to where Jim was lying and shook him - Jim - mondta srva. - Jim. Krlek, Jim.
once more to make sure. She was crying. Jim mocorgott, s kicsit sszbb hzdott. Liz levette
" J i m , " she said. "Jim. Please, J i m . " a kabtjt, a frfi fl hajolt s betakarta vele. Rende
Jim stirred and curled a little tighter. Liz took off her sen s gondosan krje csavarta. Azutn keresztl
coat and leaned over and covered him with it. She ment a rakodn, s fel a meredek homokos ton, lefe
tucked it around him neatly and carefully. Then she kdni. Hideg kd szllongott az erdn t az bl
walked across the dock and up the steep sandy road fell.
to go to bed. A cold mist was coming up through the
woods from the bay. Szsz Imre fordtsa

192
Tartalom

Indian Camp 6
Indin tbor (Szsz Imre) 7

The Doctor and the Doctor's Wife 18


Az orvos s a felesge (Szsz Imre) 19

Ten Indians 30
Tz indin (Lengyel Pter) 31

The battler 44
A bokszol (Szsz Imre) 45

The End of Something 68


Valami vget r (Szsz Imre) 69

The Three-Day Blow 80


Hromnapos szlvsz (Szsz Imre) 81

Cross-Country Snow 108


Stalpon (Rz dm) 109

Hills Like White Elephants 124


A fehr elefnt formj hegyek (Ottlik Gza). . 125

A Clean, Well-Lighted Place 138


Tiszta, vilgos kvhz (Rna Ilona) 139
The Sea Change 150
Idvltozs (Dry Tibor) 151

A Day's Wait 162


Egynapi vrakozs (Rna Ilona) 163

Old Man at the Bridge 172


regember a hdnl (Szsz Imre) 173

Up In Michigan 180
Fenn Michiganben (Szsz Imre) 181
KIADTA AZ EURPA KNYVKIAD
A KIADSRT AZ EURPA KNYVKIAD IGAZGATJA
FELEL
SZEDTE A NYOMDAIPARI FNYSZED ZEM (87.8528/8)
NYOMTA A DABASI NYOMDA
A NYOMDAI RENDELS TRZSSZMA: 87-0154
KSZLT DABASON, 1987-BEN

FELELS SZERKESZT: BORBS MRIA


MSZAKI SZERKESZT: KLLAY JUDIT
MSZAKI VEZET: MIKLSI IMRE
KSZLT 14 000 PLDNYBAN, 10,12 (A/5) V
TERJEDELEMBEN
ISBN 963 07 4325 6
ISSN 0139-1062

You might also like