Professional Documents
Culture Documents
ODSJEK ZA GLUMU
DIJALEKTI
SEMINARSKI RAD IZ PREDMETA GOVOR IV
Kandidat Mentor
Faris Pinjo doc. Mehmed Pora
zamjenica to
prijelaz u u (put, ruka)
prijelaz slogotvornog l u u (vuk, sunce)
zamjena poluglasa s a (pas, magla)
zamjena l s o (u nekim dijalektima a) na kraju sloga
(pisal > pisao, govoril > govorio, govorija)
veinom gubljenje h (ou,ajde)
naglasak "pomaknut" s posljednjega sloga
nenaglaene duine i drugo.
Glavnina dijalekata tokavskog ima sljedei sustav suglasnika (pisan standardnim pisanjem
tokavskog, u IPA zapisu se npr. koristi x umjesto h; gdje znakovi stoje u paru, ljevi
predstavlja bezvuni a desni zvuni suglasnik):
nazali m n nj
plozivi p b t d k g
afrikate c d
aproksimanti v j
vibranti r
lateralni aproks. l lj
U dijelu tokavskih govora, otprilike od 16.vijeka razvile su se znaajke zbog koji se ti govori
nazivaju novotokavskima. Glavne su novotokavske znaajke:
novo naglaavanje
etveronaglasni sustav
na unutarnjim slogovima samo uzlazni naglasci
posljednji slog bez naglaska
nenaglaena duina samo iza naglaska
umetanje -ov-/-ev- u sklonidbi dijela imenica mukoga roda (krajevi/putovi; takozvana
duga mnoina)
izjednaavanje padea u mnoini (na primjer dativ mnoina selima, lokativ (o)
selima, instrumental selima).
1. istonohercegovaki
2. zapadni ikavski
3. slavonski
4. istonobosanski
5. zetski
6. umadijsko-vojvoanski
7. kosovsko-resavski
8. torlaki
ISTONOHERCEGOVAKI
SLAVONSKI
Starotokavski slavonski dijalekt se, usprkos imenu, ne govori u itavoj Slavoniji niti
samo u Slavoniji. On obuhvaa irok pojas uz rijeku Savu (na istok od Stare i Nove
Gradike), gotovo skroz do granice s Vojvodinom i mali dio juno od Save, u bosanskoj
Posavini (oko Oraja). Narodni naziv za ovaj dijalekat i njegove govornike u slavonskom
dijelu je okaki i okci. Ondje nalazimo starije naglaske poput lopta, let i sl. (prema ntok.
lpata, lt). Slavonski se dijalekat takoer nalazi u nekoliko depova u sredinjoj Slavoniji
(unutar Iherc. dijalekta), u Podravini, u sjevernom dijelu hrvatske Baranje (uz granicu s
Maarskom, vei juni dio hrv. Baranje je Iherc.), u nekim depovima u Maarskoj i niz tok
Dunava s obiju strana hrvatsko-srpske granice. Ovim dijalektom govore iskljuivo etniki
Hrvati.
Do razliitog refleksa jata/razdvajanju poddijalekata je vjerojatno dolo radi fizikog
razdvajanja govornika seobom novotokavskih jekavaca na podruje Bjelovar-Osijek.
Naglasni sustav mu je originalno starotokavski, uz estu pojavu akuta, te peteronaglasni
sustav (koji se mjestimino svodi u tronaglasni), s time da je ee uvanje akuta no ne i
njegovog naglasnog mjesta. Takav sustav je danas uglavnom zamijenila novotokavska
akcentuacija. Vokalni sustav mu je najee peterolan (5 vokala hrvatskog standarda). U
nekim govorima (posebno na sjeveru u Podravini) se javlja izjednaenje fonema i , kao i
njihovih zvunih parova d i . Inicijalna skupina -r je rijetko ouvana (veinom u
Podravini), u veini sluajeva se dobilo -cr. esta je pojava prijelaza staroslavenskog d' u j
kao u akavskim govorima.
Karakteristina mu je izgovorna skupina a mjesto ta (klijea/klijeta). Izvorni
govornici su uglavnom Hrvati. Veinu svojih odlika djeli sa istonobosanskim dijalektom, a
niz isoglosa i sa zapadnim dijalektom.
ISTONOBOSANSKI
ZETSKI
Starotokavski zetski dijalekt, u kojem je u velikoj mjeri ouvano staro nepomaknuto mjesto
naglaska, se govori u velikom dijelu JI Crne Gore od Boke kotorske (gdje njime govore i
bokeljski Hrvati) pa do granice sa Srbijom, gdje prelazi u juni Sandak i dijelom i na SZ
Kosova.
UMADIJSKO-VOJVOANSKI
Novotokavski umadijsko-vojvoanski dijalekt se govori na kompaktnom podruju umadije
i veeg dijela Vojvodine, a u Hrvatskoj na manjem podruju na krajnjem istoku (npr. u Iloku).
Izmeu umadijsko-vojvoanskog i kosovsko-resavskog dijalekta se ukotvio (na jug i
sjeveroistok od Beograda) smederevsko-vraki starotokavski dijalekt koji ini svojevrstan
prijelaz izmeu prethodnih dvaju dijalekata.
KOSOVSKO-RESAVSKI
Kosovsko-resavski dijalekt se izvorno govorio samo na Kosovu, gdje je prije obuhvaao i
vee podruje nego danas (tj. donedavno), no kasnije je migracijama raznesen na velike
dijelove june, sredinje i sjeveroistone Srbije, dok su njegove govornike, etnike Srbe, na
podruju Kosova u velikoj mjeri zamijenili Albanci.
TORLAKI
to se tie torlakoga na jugu Kosova, i u junoj i jugoistonoj Srbiji, taj balkanizirani dijalekt
predstavlja prijelaz prema bugarskom i makedonskom (meu ostalim i svojim slobodnim
dinamikim naglaskom bez razlikovnog tona i kvantitete), a danas je strukturalno dosta
razliit od tokavskih govora, iako ga se katkada broji meu tokavske govore. Torlaki se
dijeli na najvei prizrensko-junomoravski dijalekt i na manji svrljiko-zaplanjski i timoko-
luniki dio.
AKAVSKO NARJEJE
Glavnina dijalekata akavskog ima sljedei sustav suglasnika (pisan standardnim pisanjem
akavskog, u IPA zapisu se npr. koristi x umjesto h; gdje znakovi stoje u paru, ljevi
predstavlja bezvuni a desni zvuni suglasnik):
nazali m n nj
plozivi p b t d * k g
frikativi f s z h
afrikate c *
aproksimanti v j
vibranti r
lateralni aproks. l
* Glas se izgovara dosta umekano, upravo kao (palatalizirano t, priblino kao tj), a je
izgovorom je izmeu i u tokavskom.
PODJELA AKAVSKOG NARJEJA
IKAVSKOAKAVSKI
SREDNJOAKAVSKI
SJEVERNOAKAVSKI
LASTOVSKI
KAJKAVSKO NARJEJE
buzetski ili
zatvoreno
gornjomiran sjeverna Istra oko Buzeta
e ()
ski
jugozapadni
ikavski zapadna Istra
istarski
ekavski,
sjevernoaka
ekavsko- sjeveroistona Istra, Kastavtina, okolica Rijeke, Cres
vski
ikavski
Dugi
srednjoakav ikavsko- otok, Kornati, Loinj, Krk, Rab, Pag, Vinodol, Ogulin, Bri
ski ekavski nje, Otoac, Duga Resa, podruje od Muna u sjevernoj
Istri do Obrova u Sloveniji[11], dio sredinje Istre
Krievako-podravski
Turopoljsko-posavski
Prigorski
Donjosutlanski
Goranski
PRIMJENA
MITKE KOTANA / VRANJE
MITKE
Mitke je ovjek ivota, putovanja, pustolovina, uivanja, ljubavi i strasti. Ali, on je i ovjek
patnje i nostalgije. U njemu ivi vizija sopstvene prolosti, koju on neprestano doarava i
uljepava, ali i nostalgija za vremenima koja su prola, san o ljepotama i milinama mladosti.
Mitke govori o sebi u mladosti kao o velikom ljubavniku i neustraivom junaku i svoju
mladost oblikuje po modelu pjesme. udna priroda bio je Mitke. "Lud se i rodio", veli njegov
brat predsjednik Arsa. Kao mladiu nije mu bilo ravna do Skopja i Soluna; kada je carskim
drumom hodio, sve mu se ivo sklanjalo ispred puta. Napio se vina, napjevao pjesama,
naljubio ena, ali brat ga silom oeni, ceo ivot mu ogora, i on od mehane do mehane nosi
svoj neutoljivi dert.
Mitke je boem, zanesenjak, filozof. On voli ivot iznad svega, a zna da ne moe da uiva u
njemu. Jer, kako kae, ovjek je samo za al i za muku zdaden. On, poklonik ljepote i
uivanja, zahvaen je fatalizmom. Za ljepotu se sve daje i sve moe dati, ali je ona uvijek po
njemu nedostina i neuhvatljiva, pa je ovjek zdrav, a bolan.
Mitke osjea kako studena starost dolazi, kako tijelo slabi, dok "dua jo iska". On pati za
vremenom koje je prolo, pati to je mladost prola i ula ugasla, to nema slobode i to mora
da se skrasi pored ene koja ga eka kraj ognjita uprljana pepelom i umazana tijestom. U
njegove monologe koji su dati u ivopisnom vranjskom nareju utkana je nostalgija za
prohujalom mladou i tragika ovjeka koji ne moe da se uklopi u patrijahalne norme i koji
je shvatio teinu prolaznosti. U njima je slikovito doarana filozofija prolaznosti: "Zemlja me
pije... No me pije... Meseina me pije... Nita mi neje, zdrav sam, a - bolan! Bolan od
samoga sebe. Bolan to sam iv."
Mitketova al za mlados' je zapravo tenja za vjenim trajanjem mladosti, za prevladavanjem
vremena i njegovog neminovnog toka. I kad se na izmaku ivota poveo za svojim eljama,
patrijahalna sredina je surovo ustala i vratila ga domaem ognjitu. ivot je slomio i pobedio
Mitketa i on se na kraju pokorava takvom ivotu zbog pretnji svog brata predsednika Arse. I
on se miri sa sudbinom i kae da se treba pokoriti, jer se i on pokorio, on koji se cijeloga
vijeka uzaman otimao i borio.
PRIZRENSKO-TIMOKI
AL ZA MLADOST
(akcenti izrazito eksplozivni)
Zna li ta je karasevdah? I toj(TO) teak, golem karasevdah! Tuj(TU) bolest ja bolujem.
Eve(EVO) ostare(e -ih), a jo se ne naive(e - ih), jo ne napoja' i ne naceliva'(Suglasnika h
nema)... Jo mi za lepotinju i ubavinju srce gine i vene! Aha!... Poj(pjevati ;ja pojem; ti poje;
mi pojemo), Kotana, kako k'd se od Karakule na Bilau, Preevo i Skoplje udari.
No letnja. ar-planina u nebo tri, a ispod njuma lega pusto i mrtvo Kosovo. Drum irok,
prav, carski. Po njega se rasipali 'anovi(Suglasnika h nema (greota - grehota; hleb - leb; strah
- stra (Stra lojze uva.); mehana - meana; mahala - ma'ala - mala (Iz koju si malu?). Tamo gde
se bez h gubi smisao rei, h prelazi u k - pleh - plek. U aoristu prvog lica jednine se umesto H
na kraju rei naglaava samoglasnik - Vide li? -Vido'. u li me ti ja to ti zborim? - u'. Turi
li kafu? - Turi'. Napisa li domai? - Napisa'. Uradi li sve? - Uradi'), seraji, bae, esme.
Meseina greje... Martinka mi uz kut, konj, Dora moj, ide nogu pred nogu, a algidije, to
gi jo od Bilaki 'an povedeem(em umjesto h, povedeem, dovedeem, provedeem), peke
idev po mene. Sviriv mi oni i pojev. T'nko i visoko kroz no i na meseini sviriv. A iz seraj i
bae, kude mlade ene i devojke oko edrvan i na meseinu oro igrav, grneta sviri, dajre
se uje i pesma... I toj ne pesma, ve glas samo. Mek, pun glas. Sladak glas kao prvo
devojako milovanje i celivanje. Pa taj glas ide, s's meseinu se lepi, treperi i na mene kao
melem na srce mi pada. I, Kotan, tuj pesmu, toj vreme da mi poje... A toj vreme vie ne
doe. Za toj u vreme ja alan da umrem, s's otvoreni oi u grob u da legnem. Poj "al za
mladost"... Za moju slatku mladost, to mi takoj u nito otide i brgo ostavi. Poj i vikaj
gu(Jedna od najupadljivijih karakteristika ovog dijalekta su zamenice za tree lice koje u
veini sluajeva poinju sa G; umesto oblika "njoj" ili "joj" koristi se "gu": Da joj dam - da gu
dadem; "njih" ili "ih" je "gi": Ete gi pa - eto ih opet. Daj gi da jedev - daj im da jedu. Ali,
"njima", "njih" postaju "nji", u mnogim sluajevima: Idi s nji - idi s njima; Daj to njima - daj
toj na nji (daj gi). Bio sam sa njima - bija sam s njim) Moli gu, neka mi se samo jo jedanput
vrne, doe, da gu samo jo jedanput osetim, pomiriem... Poj...
Uivao sam radei na ovom tekstu jer je izuzetno teak i inspirativan samim tim. Volio bih da
smo imali jo vie asova i vremena da ga usavravamo jer mislim da je ispit preblizu da bih
ovaj monolog uradio onako kako se zaista treba uraditi. Usvajanje akcenata mi nije bilo teko
jer sam ih pamtio vie po melodiji reenica, ali sam se trudio da te iste reenice ne pjevam
nego da ih oprirodim. Tekst sam lahko nauio zbog dobre podjele na parad i kasnije smo
uvodili samo neke male promjene. Mislim da je ovaj monolog dobar za mene zbog prisustva
na sceni i zbog toga to se dosta toga mora desiti iznutra, a ja sam jedan od onih studenata
koji imaju tendenciju pokazivanja i crtanja stvari na van. Mislim da sam tu vrstu zadatka
pristojno savladao.
LITERATURA: