You are on page 1of 152

1

00:00:01,000 --> 00:00:04,074


Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:15,547 --> 00:00:18,547
Pulp: 1. Mekana, vla�na,
bezli�na masa tvari

3
00:00:19,048 --> 00:00:21,048
2. �asopis ili knjiga
�okantna sadr�aja,

4
00:00:21,549 --> 00:00:24,549
karakteristi�no tiskana na
grubom, nedora�enom papiru.

5
00:00:28,750 --> 00:00:32,255
Zaboravi. Isuvi�e je rizi�no.
Dosta mi je tog sranja.

6
00:00:32,338 --> 00:00:35,759
Uvek to ka�e�.
Svaki put isto.

7
00:00:35,843 --> 00:00:37,760
"Dosta mi je, nikad vi�e,
isuvi�e opasno."

8
00:00:37,927 --> 00:00:40,347
Znam da to uvek ka�em.
I uvek sam u pravu.

9
00:00:40,430 --> 00:00:43,768
-Zaboravi� na to za dan, dva.
-Dani zaborava su gotovi za mene.

10
00:00:43,935 --> 00:00:46,021
Dani se�anja su tek po�eli.

11
00:00:46,104 --> 00:00:48,231
Zna� li, kada tako pri�a�,
na koga podse�a�?

12
00:00:48,356 --> 00:00:51,277
-Zvu�im kao razuman �ovek.
-Zvu�i� kao patka.

13
00:00:51,444 --> 00:00:54,823
-Kva, kva, kva.
-Naslu�aj se po�to me
nikada vi�e ne�e� �uti.

14
00:00:54,948 --> 00:00:58,368
Po�to to vi�e nikada
ne�u raditi ponovo, ne�e� me
nikada vi�e �uti da kva�em.

15
00:00:58,535 --> 00:01:03,207
-Posle ovoga ve�eras?
-Ta�no. Imam celu no� za kvakanje.

16
00:01:03,374 --> 00:01:06,128
-Ho�e li neko jo� kafe?
-Oh, da!

17
00:01:07,964 --> 00:01:10,467
-Hvala.
-Nema na �emu.

18
00:01:10,634 --> 00:01:13,636
Mislim, kako sada stvari stoje,

19
00:01:13,803 --> 00:01:16,556
rizikuje� isto kao
kada plja�ka� banku.

20
00:01:16,640 --> 00:01:18,643
Rizikujemo vi�e.
Banke su lak�e.

21
00:01:18,809 --> 00:01:21,730
Dr�avne banke ne bi trebalo uop�te da te
spre�avaju u toku plja�ke.

22
00:01:21,855 --> 00:01:26,068
Osigurane su. Za�to bi ih
bolelo dupe? Ne treba mi
ni oru�je da odradim dr�avnu banku.

23
00:01:26,235 --> 00:01:29,656
�uo sam za jednog momka, u�ao je
u banku sa mobilnim telefonom.

24
00:01:29,740 --> 00:01:32,658
Daje telefon slu�benici.
Momak sa druge strane ka�e,

25
00:01:32,742 --> 00:01:36,330
"Imamo njegovu �erku.
Ako mu ne date sav novac
ubi�emo je."

26
00:01:36,455 --> 00:01:39,208
-I upalilo je?
-Jebeno-ta�no da je upalilo.
O tome ja pri�am.

27
00:01:39,250 --> 00:01:45,091
Dupeglavac ulazi u banku
sa telefonom. Ne sa pi�toljem,
ne sa sa�marom, sa jebenim telfonom.

28
00:01:45,175 --> 00:01:49,846
-I o�isti ih.
Ne mrdnu prstom.
-Da li su povredili devoj�icu?

29
00:01:49,846 --> 00:01:53,601
Verovatno nije ni bilo
devoj�ice. Poenta pri�e
nije mala devoj�ica.

30
00:01:53,684 --> 00:01:56,605
Poenta je da su orobili
banku sa telefonom.

31
00:01:56,771 --> 00:01:59,691
-Ho�e� da plja�kamo banke?
-Ne ka�em da �elim da plja�kam banke.

32
00:01:59,774 --> 00:02:02,194
Samo ka�em da i ako bismo to uradili,
bilo bi lak�e nego ono �to smo do sada radili.

33
00:02:02,278 --> 00:02:06,366
-Ne�emo vi�e prodavnice pi�a?
-O �emu smo pri�ali?
Da, vi�e ne�emo prodavnice pi�a.

34
00:02:06,533 --> 00:02:09,452
Uostalom, vi�e nije la�a
kako je bilo. Previ�e je
stranaca koji imaju prodavnice pi�a.
35
00:02:09,535 --> 00:02:11,455
Vijetnamci, Koreanci,
�ak i ne govore engleski.

36
00:02:11,538 --> 00:02:13,874
Ka�e� da isprazne
kasu, a oni ne znaju
o �emu pri�a�.

37
00:02:14,041 --> 00:02:15,877
Oni to shvataju isuvi�e li�no.

38
00:02:15,961 --> 00:02:20,133
-Ako nastavimo, jedan od tih �u�a
�e nas naterati da ga ubijemo.
-Ne �elim nikoga da ubijem.

39
00:02:20,300 --> 00:02:24,555
Ni ja ne �elim.
Ali verovatno bi nas doveli
u situaciju oni ili mi.

40
00:02:24,722 --> 00:02:26,556
A ako ne�e �u�e,

41
00:02:26,723 --> 00:02:29,226
onda �e neko od matorih Je�a koji ima
radnju, jebenih, 15 generacija.

42
00:02:29,393 --> 00:02:33,815
Ima� dedu Irvinga, sedi za kasom
sa Magnumom u ruci.

43
00:02:33,898 --> 00:02:35,734
Probaj da u�e� na neko takvo mesto
samo sa telefonom.

44
00:02:35,901 --> 00:02:37,820
Vidi gde �e te to odvesti.
Zaboravi.

45
00:02:37,862 --> 00:02:40,740
-Nismo za to vi�e.
-�ta onda, normalni poslovi?

46
00:02:40,949 --> 00:02:42,824
-Ne u ovom �ivotu.
-�ta onda?

47
00:02:45,119 --> 00:02:47,247
"Garson" kafu!

48
00:02:47,414 --> 00:02:49,583
Ovo.

49
00:02:51,169 --> 00:02:54,256
"Garson" zna�i de�ko.

50
00:02:57,427 --> 00:03:00,097
Ovo?
Kafe?

51
00:03:00,181 --> 00:03:03,141
�ta fali?

52
00:03:03,266 --> 00:03:06,854
Niko ne plja�ka restorane.
�to da ne?

53
00:03:07,856 --> 00:03:10,275
Barovi, prodavnice pi�a,

54
00:03:10,358 --> 00:03:14,113
benzinske stanice; razne�e ti glavu
ako plja�ka� ne�to od toga.

55
00:03:14,196 --> 00:03:17,785
Restorane, sa druge strane,
uhvati� sa spu�tenim pantalonama.

56
00:03:17,951 --> 00:03:21,538
Ne o�ekuju da ih neko plja�ka.
Ne o�ekuju u svakom slu�aju.

57
00:03:21,704 --> 00:03:26,210
Kladim se da mo�e� izbaciti faktor heroja
na ovakvom mestu.
-Ta�no.

58
00:03:26,294 --> 00:03:29,548
Kao i banke,
takva mesta su osigurana.

59
00:03:29,632 --> 00:03:31,885
Menad�er.
Zabole ga.

60
00:03:32,051 --> 00:03:34,805
Poku�avaju da te izbace
pre nego �to po�ne� da im blokira� ve�ere.

61
00:03:34,972 --> 00:03:38,892
Kelnerice. Zaboravi.
Nema �anse da prime metak
zbog kase.

62
00:03:38,975 --> 00:03:41,896
�ista�i. Neki jadnik koji je pla�en
1.50 dolar na sat...

63
00:03:41,979 --> 00:03:44,483
jebe mu se
�to krade� od vlasnika?

64
00:03:44,566 --> 00:03:47,652
Mu�terije sede
sa hranom u ustima,
i ne znaju �ta se de�ava.

65
00:03:47,736 --> 00:03:52,409
Jedu, na primer,
omlet, a ve� slede�eg trenutka
neko im gura pi�tolj u facu.

66
00:03:52,492 --> 00:03:57,497
Vidi�, setio sam se, zadnja
prodavnica pi�a koju smo oplja�kali?

67
00:03:57,664 --> 00:04:00,251
-Mu�terije su nastavile da ulaze.
-Da.

68
00:04:00,417 --> 00:04:04,172
Tvoja ideja je bila
da im uzimamo nov�anike.
To je bila dobra ideja.

69
00:04:04,339 --> 00:04:07,677
-Hvala.
-Vi�e smo imali od nov�anika
nego iz kase.
70
00:04:07,760 --> 00:04:10,013
-Da.
-A, mnogo ljudi dolazi u restorane.

71
00:04:10,180 --> 00:04:13,766
-Mnogo nov�anika.
-Ba� pametno?

72
00:04:13,933 --> 00:04:15,853
Ba� pametno.

73
00:04:17,521 --> 00:04:20,442
Spremna sam. Obavimo to.
Sada i ovde.

74
00:04:20,609 --> 00:04:25,030
-Hajde.
-Va�i. Kao i pro�li put,
se�a� se?

75
00:04:25,197 --> 00:04:27,867
Ti kontroli�i gomilu.
Ja �u zaposlene.

76
00:04:33,540 --> 00:04:36,293
-Volim te bundevice.
-Volim te medeni ze�i�u.

77
00:04:37,545 --> 00:04:40,048
Svi 'oladite!
Ovo je plja�ka!

78
00:04:40,048 --> 00:04:42,969
Samo ako se iko od vas kur�i�a mrdne,

79
00:04:43,052 --> 00:04:46,640
pobi�u vas sve do jednog.

80
00:07:04,386 --> 00:07:08,392
-Dobro, pri�aj mi opet
o "ha�" barovima.
-Va�i, �ta �eli� da zna�?

81
00:07:08,559 --> 00:07:11,310
-Ha�i� je legalan tamo?
-Legalan je ali ne 100% legalan.
82
00:07:11,477 --> 00:07:16,067
Ne mo�e�, tek tako, da u�e� u restoran,
zamota� d�oint i po�ne� da duva�.

83
00:07:16,150 --> 00:07:19,403
Mislim, �ele da to pu�i�
kod ku�e ili na odre�enim mestima.

84
00:07:19,570 --> 00:07:22,157
-To su "Ha�" barovi?
-Da. Svodi se na ovo.

85
00:07:22,324 --> 00:07:24,577
Legalno je da ga kupi�.
Legalno je da ga ima�.

86
00:07:24,660 --> 00:07:27,915
I ako si vlasnik
Ha� bara, legalno je da ga prodaje�.

87
00:07:27,998 --> 00:07:32,335
Nije legalno da ga nosi�,
ali-ali to nema veze,
jer, pazi sad ovo,

88
00:07:32,419 --> 00:07:36,925
Ako te zaustavi policajac
u Amsterdamu, ne sme
da te pretra�i.

89
00:07:36,925 --> 00:07:40,930
-Mislim, to je pravo koje policajci
u Amsterdamu, nemaju.
-O, �ove�e. Idem tamo!

90
00:07:40,930 --> 00:07:43,433
To je sve �to ima da se ka�e.
Jebeno, idem.

91
00:07:43,600 --> 00:07:46,519
Znam, brale.
Tebi bi se najvi�e dopalo.

92
00:07:46,602 --> 00:07:49,272
-Zna� �ta je najsme�nije u Evropi?
�ta?

93
00:07:49,439 --> 00:07:53,278
Male razlike.
Mislim, imaju ista sranja tamo
kao �to ih imaju i ovde,

94
00:07:53,444 --> 00:07:56,948
-ali tamo je,
tamo je, malo druga�ije.
-Primer.

95
00:07:57,032 --> 00:08:00,119
Mo�e� da u�e� u bioskop
u Amsterdamu i da kupi� pivo.

96
00:08:00,286 --> 00:08:03,872
I ne mislim na papirne �a�e i sl.
Pri�am o �a�i piva.

97
00:08:03,955 --> 00:08:07,710
A u Parizu, mo�e� da kupi�
pivo u "MekDonaldsu".
Zna� li kako zovu...

98
00:08:07,794 --> 00:08:11,298
"�etvrt-funte sa sirom"
u Parizu?

99
00:08:11,382 --> 00:08:13,551
Ne zovu ga:
"�etvrt funte sa sirom"?

100
00:08:13,635 --> 00:08:16,389
Imaju metri�ki sistem.
Ne bi znali �ta je to "�etvrt funte".

101
00:08:16,555 --> 00:08:20,394
-Pa kako ga zovu?
-Zovu ga "Rojal sa Sirom".

102
00:08:20,561 --> 00:08:21,977
-"Rojal sa Sirom".
-Ta�no.

103
00:08:22,061 --> 00:08:23,897
Kako zovu "Big Mek"?

104
00:08:24,063 --> 00:08:27,318
"Big Mek" je "Big Mek",
ali ga zovu "La Big Mek".

105
00:08:30,655 --> 00:08:34,743
-Kako zovu "Vopera"?
-Ne znam, nisam i�ao u "Burger King".

106
00:08:34,910 --> 00:08:38,248
-Zna� �ta stavljaju na pomfrit,
u Holandiji, umesto ke�apa?
-�ta?

107
00:08:38,415 --> 00:08:41,333
-Majonez.
-Prokletstvo!

108
00:08:41,417 --> 00:08:45,756
-Video sam �ove�e.
Dave ga u tom sranju.
-Bljak.

109
00:08:48,426 --> 00:08:51,680
Trebalo bi da nosimo sa�marice
za ovu vrstu posla.

110
00:08:54,684 --> 00:08:57,436
-Koliko ih je tamo?
-Trojca ili �etvorica.

111
00:08:57,519 --> 00:09:01,108
-Ra�unaju�i na�eg momka?
-Nisam siguran.

112
00:09:01,191 --> 00:09:04,529
-Zna�i da bi moglo da bude
do pet momaka tamo?
-Mogu�e.

113
00:09:04,696 --> 00:09:07,031
Trebalo je da ponesemo
'ebene sa�marice.

114
00:09:07,115 --> 00:09:09,743
-Kako se zove?
-Mia.

115
00:09:09,910 --> 00:09:13,957
-Mia. Kako se srela sa Marselusom?
-Ne znam.
116
00:09:14,124 --> 00:09:17,626
Kako se ljudi sre�u.
Bila je glumica.

117
00:09:17,793 --> 00:09:20,213
Stvarno?
Jel glumila u ne�emu �to sam gledao?

118
00:09:20,380 --> 00:09:24,803
-Mislim da joj je najve�i posao bio
da bude zvezda u pilot emisiji.
-Pilot emisija? �ta je to?

119
00:09:24,886 --> 00:09:28,349
-Zna� serije na TV-u?
-Ne gledam TV.

120
00:09:28,474 --> 00:09:32,062
Da, ali si svestan da postoji
izum koji se zove Televizija,

121
00:09:32,229 --> 00:09:35,231
-i na tom izumu se prikazuju
serije, ta�no?
-Da.

122
00:09:35,356 --> 00:09:39,695
Na�in na koji biraju serije je da snime
jednu epizodu. To se zove pilot emisija.

123
00:09:39,821 --> 00:09:42,657
Onda tu epizodu prika�u
ljudima koji biraju serije...

124
00:09:42,824 --> 00:09:45,661
i na osnovu te, jedne, epizode
odlu�e da li �ele da prave jo�.

125
00:09:45,786 --> 00:09:50,292
Neke budu odabrane
i postanu televizijski programi.
Neke ne postanu ni�ta.

126
00:09:50,417 --> 00:09:53,544
Ona je glumila u jednoj od tih
koje nisu postale ni�ta.
127
00:09:53,753 --> 00:09:56,423
Se�a� se
Antoana Rokamore?

128
00:09:56,506 --> 00:10:00,345
Polu-crn, polu-beo.
Zvali smo ga "Toni Roki Horor."

129
00:10:00,387 --> 00:10:03,808
-Da, mo�da. Debeo jel' da?
-Ne bih i�ao tako daleko
da momka nazovem deblim.

130
00:10:03,933 --> 00:10:06,687
Mislim, ima problem sa te�inom.
�ta crnja da radi?

131
00:10:06,853 --> 00:10:11,274
-Mislim da znam na koga misli�.
�ta sa njim?
-Marselus ga je gadno sjebao.

132
00:10:11,274 --> 00:10:15,530
Pri�a se okolo,
da je to zbog Marselus Wallaceove �ene.

133
00:10:23,706 --> 00:10:27,709
-Pa �ta joj je uradio? Jebao je?
-Ne, ne, ne, ne, ne. Ni�ta tako stra�no.

134
00:10:27,793 --> 00:10:31,464
-Pa �ta je onda?
-Masirao joj je stopala.

135
00:10:33,759 --> 00:10:35,970
Masa�a stopala?

136
00:10:36,137 --> 00:10:38,098
-Samo to?
-A-ha.

137
00:10:38,223 --> 00:10:40,059
I �ta je onda Marselus uradio?

138
00:10:40,226 --> 00:10:43,397
Poslao je nekoliko faca kod njega ku�i.
Izneli su ga na terasu.
139
00:10:43,480 --> 00:10:47,317
I bacili ga preko balkona.
Crnja je pao sa �etvrtog sprata.

140
00:10:47,484 --> 00:10:51,489
Dole je imao malu ba�ticu
svu u staklu, kao mali staklenik.

141
00:10:51,572 --> 00:10:53,866
Crnja je proleteo kroz to.

142
00:10:53,991 --> 00:10:56,828
Od tada, ima
male probleme u govoru.

143
00:10:58,372 --> 00:11:01,042
-To je sramota
-Hmm.

144
00:11:05,797 --> 00:11:09,510
-Opet ako se igra� sa vatrom, ope�i �e� se.
-Kako to misli�?

145
00:11:09,677 --> 00:11:13,849
Nemoj Marselus Volas-ovoj
novoj �eni da radi� masa�u stopala.

146
00:11:13,849 --> 00:11:16,269
Ne misli� da je preterao?

147
00:11:16,394 --> 00:11:21,273
Antoan nije o�ekivao da �e Marselus
tako reagovati, ali je trebao da o�ekuje reakciju.

148
00:11:21,357 --> 00:11:25,529
To je bila masa�a stopala.
To nije ni�ta, ja masiram stopala mojoj mami.

149
00:11:25,613 --> 00:11:29,116
To je spu�tanje ruku na "prijateljski" na�in
na Marselus-ovu novu �enu.

150
00:11:29,200 --> 00:11:34,123
Mislim, da li je stra�no kao lizanje?
Ne ali je, jebeno, ista stvar.
151
00:11:34,206 --> 00:11:36,209
Opa, stani malo.
Lizanje...

152
00:11:36,376 --> 00:11:38,877
i masa�a stopala
nisu iste stvari.

153
00:11:39,044 --> 00:11:42,882
-Nisu ali su sli�ne.
-Nisu ni sli�ne.

154
00:11:43,049 --> 00:11:45,970
Vidi, mo�da se tvoja metoda
masa�e razlikuje od moje.

155
00:11:46,053 --> 00:11:49,725
Ali dodirivanje nogu njegove �ene
i zabijanje jezika u najsvetije od najsvetijih...

156
00:11:49,892 --> 00:11:54,147
nije sli�na stvar;
nije ista liga;
nije ni, jebeno, isti sport.

157
00:11:54,231 --> 00:11:57,984
-Masa�a stopala ne zna�i ni�ta!
-Jesi li ikada masirao, nekoj, stopala?

158
00:11:58,151 --> 00:12:01,238
Nemoj meni da pri�a� o masa�i stopala.

159
00:12:01,322 --> 00:12:03,908
-Ja sam majstor za masa�u stopala.
-Odradio si ih mnogo?

160
00:12:04,075 --> 00:12:08,246
Jo� kako!
Osmislio sam moju tehniku i tome sli�no.
Nema golicanja i sli�no.

161
00:12:08,330 --> 00:12:11,000
Da li bi mu�karcima masira� stopala?

162
00:12:12,419 --> 00:12:15,087
-Jebi se
163
00:12:15,170 --> 00:12:18,258
-Radi� li ih mnogo?
-Jebi se.

164
00:12:18,341 --> 00:12:21,595
-Zna�, ne�to sam umoran.
Prijala bi mi masa�a stopala.
-Ej, ej, ej, �ove�e.

165
00:12:21,679 --> 00:12:24,933
Bolje da prestane�.
Po�injem da se nerviram.

166
00:12:26,018 --> 00:12:28,521
-Ovo su vrata.
-Da to su.

167
00:12:31,275 --> 00:12:33,860
Koliko je sati kod tebe?

168
00:12:34,027 --> 00:12:36,113
7:22

169
00:12:36,280 --> 00:12:39,784
Ne, jo� nije vreme.
Hajde, sa�eka�emo tamo.

170
00:12:47,377 --> 00:12:51,046
VIdi, to �to mu�karcu ne bih masirao stopala
ne zna�i da je u redu...

171
00:12:51,213 --> 00:12:54,384
da Marselus baci
Antoana sa zgrade na staklenik,

172
00:12:54,467 --> 00:12:57,138
i sjebe mu govor;
to nije u redu.

173
00:12:57,305 --> 00:13:01,477
Ako mamojeb tako ne�to uradi meni,
bolje da me baci u kolica jer �u da ga ubijem.

174
00:13:01,644 --> 00:13:06,483
Ne ka�em da je u redu,
ali ti ka�e� da masa�a ne zna�i ni�ta, ja ka�em da zna�i.
175
00:13:06,650 --> 00:13:11,238
Vidi, masirao sam stopala, milion �ena
i sve su zna�ile ne�to.

176
00:13:11,321 --> 00:13:15,076
Pona�amo se kao da ne zna�e,
ali zna�e. To je ono �to je najlep�e kod njih.

177
00:13:15,160 --> 00:13:17,161
De�ava se ne�to ozbiljno...

178
00:13:17,328 --> 00:13:20,499
ne govori se o tome,
ali ti zna� i ona to zna.

179
00:13:20,666 --> 00:13:25,587
Jebeni Marselus je to znao. A Antoan
je trebao bolje da razmisli.

180
00:13:25,754 --> 00:13:30,093
To mu je, jebena, �ena.
�ovek nema smisao za humor po tom pitanju.

181
00:13:30,260 --> 00:13:33,014
Razume� �ta ho�u da ka�em?

182
00:13:33,097 --> 00:13:35,016
Interesantno gledi�te.

183
00:13:35,100 --> 00:13:36,935
Hajdemo.
U�ivimo se u ulogu.

184
00:13:44,026 --> 00:13:45,945
-Kako se ono zva�e?
-Mia.

185
00:13:46,029 --> 00:13:49,033
-Mia.
-Za�to te toliko interesuje gazdina �ena?

186
00:13:49,200 --> 00:13:54,289
Putuje van grada, na Floridu.
I pitao me je da se brinem o njoj dok je odsutan.

187
00:13:54,456 --> 00:13:58,378
-Da se brine� o njoj?
-Ne, samo da je izvedem.

188
00:13:58,461 --> 00:14:01,797
Malo u zezanje.
Da ne bude usamljena.

189
00:14:01,964 --> 00:14:04,383
Vodi�e�
Miu Volas na sastanak?

190
00:14:04,550 --> 00:14:07,137
Nije to sastanak.

191
00:14:07,221 --> 00:14:11,309
To je kao da vodi�
drugarevu �enu u bioskop i sli�no.

192
00:14:11,393 --> 00:14:14,897
-Samo dobro dru�tvo, to je sve.

193
00:14:18,901 --> 00:14:23,490
-Nije sastanak.
Definitivno nije sastanak.

194
00:14:30,081 --> 00:14:33,920
�ao, klinci.
Kako ste, momci?

195
00:14:34,087 --> 00:14:36,671
Hej, ostanite 'ladni.

196
00:14:42,846 --> 00:14:45,600
Znate li ko smo mi?

197
00:14:45,767 --> 00:14:49,689
Mi smo saradnici va�eg
poslovnog partnera, Marselus Volasa.

198
00:14:49,772 --> 00:14:52,776
Se�ate se
va�eg poslovnog partnera?

199
00:14:55,528 --> 00:14:58,365
Da poga�am.

200
00:15:00,534 --> 00:15:03,537
-Ti si Bret, jel' tako?
-Da.

201
00:15:03,621 --> 00:15:07,876
Tako sam i mislio. Se�a� se
va�eg poslovnog partnera Marselus Volas-a,

202
00:15:08,043 --> 00:15:09,796
jel' tako, Brett?

203
00:15:09,962 --> 00:15:11,548
Da, se�am se.

204
00:15:11,631 --> 00:15:15,968
Dobro. Izgleda da smo vas Vinsent i ja
uhvatili u doru�ku.

205
00:15:16,052 --> 00:15:18,639
�ao mi je.
�ta to jedete?

206
00:15:18,722 --> 00:15:20,641
Hamburgere.

207
00:15:20,808 --> 00:15:24,813
Hamburgere! Kamen temeljac
bilo kog hranljivog doru�ka.

208
00:15:26,232 --> 00:15:28,568
Koje hamburgere?

209
00:15:28,652 --> 00:15:30,319
-A, �-�izburgere.
-Ne, ne, ne.

210
00:15:30,402 --> 00:15:33,490
Gde ste ih uzeli?
"McDonald's", "Wendy's", "Jack-in-the-Box"?

211
00:15:33,573 --> 00:15:36,410
-Gde?
-A, "Big Kahuna"-burger.

212
00:15:36,494 --> 00:15:39,580
Big Kahuna-burger!
To je ona Havajanska haburgerd�inica.
213
00:15:39,664 --> 00:15:43,585
�uo sam da imaju ukusne hamburgere.
Nikad nisam probao, kakvi su?

214
00:15:43,585 --> 00:15:46,256
Dob--Dobri su.

215
00:15:46,422 --> 00:15:49,007
Mogu li da probam
jedan od tvojih?

216
00:15:49,174 --> 00:15:51,511
-Ovi su tvoji?
-Da.

217
00:15:59,855 --> 00:16:01,607
Mmmm.

218
00:16:01,691 --> 00:16:04,862
Ovo je ukusan haburger!
Vinsente!

219
00:16:04,945 --> 00:16:07,446
Jesi li ikada jeo
"Big Kahuna" hamburger?

220
00:16:08,531 --> 00:16:10,951
Ho�e� zalogaj?
Vrlo su ukusni.

221
00:16:11,118 --> 00:16:14,456
-Nisam gladan.
-Pa ako voli� hamburgere, probaj ih, jednom.

222
00:16:14,622 --> 00:16:18,377
Ja, obi�no ne mogu da ih probam
jer mi je devojka vegetarijanka,

223
00:16:18,543 --> 00:16:21,547
�to i mene �ini,
vegetarijancem.

224
00:16:21,714 --> 00:16:24,800
ALi volim ukus
dobrog hamburgera.
225
00:16:24,883 --> 00:16:29,473
Zna� li kako zovu
�etvrt funte sa sirom u Francuskoj?

226
00:16:29,473 --> 00:16:31,559
-Ne.
-Ka�i im Vincente.

227
00:16:31,726 --> 00:16:35,647
-Rojal sa sirom.
-Rojal sa sirom.

228
00:16:35,731 --> 00:16:39,236
Zna� li za�to ga tako zovu?

229
00:16:39,319 --> 00:16:42,321
Uh, zbog metri�kog sistema?

230
00:16:43,406 --> 00:16:46,743
Provalite veliki mozak
kod Breta!

231
00:16:46,827 --> 00:16:50,081
Ti si pametan mamojeb.
Tako je, zbog metri�kog sistema.

232
00:16:52,500 --> 00:16:54,586
-�ta je ovde?
-Sprajt.

233
00:16:54,670 --> 00:16:56,589
Sprajt. Dobro.

234
00:16:56,756 --> 00:17:00,509
Mogu li da uzmem malo tvog ukusnog
pi�a da bih sprao ovo?

235
00:17:00,676 --> 00:17:03,429
Samo izvoli.

236
00:17:14,945 --> 00:17:17,696
To je to.

237
00:17:17,863 --> 00:17:21,868
Vi. "Jato galebova".
Znate li za�to smo ovde?
238
00:17:22,035 --> 00:17:25,540
-Zahto ne ka�ete mom prijatelju Vinsu
gde ste sakrili to sranje.
-Ono je u--

239
00:17:25,540 --> 00:17:29,127
Ne se�am se da sam te pitao
i�ta!

240
00:17:32,882 --> 00:17:34,718
�ta si rekao?

241
00:17:34,718 --> 00:17:36,802
U kredencu je.

242
00:17:39,556 --> 00:17:42,560
N-Ne, onaj
kod tvojih kolena.

243
00:18:03,501 --> 00:18:05,754
Sre�ni smo?

244
00:18:05,837 --> 00:18:08,716
Vinsente?

245
00:18:08,758 --> 00:18:11,426
-Sre�ni smo?
-Da, sre�ni smo.

246
00:18:13,554 --> 00:18:17,768
Vidi, izvini, nisam ti �uo ime, Ja--
Nisam ti �uo ime.

247
00:18:17,935 --> 00:18:21,106
Tvoje jesam, Vinsent, jel' tako?
A-Ali tvoje nisam �uo.

248
00:18:21,231 --> 00:18:26,446
-Moje ime je Pit a tvoja bulja
se ne�e iz ovoga izvu�i razgovorom.
-Ne, ne, ne.

249
00:18:27,948 --> 00:18:30,867
Samo �elim
da znate--
250
00:18:33,537 --> 00:18:37,041
Samo �elim da znate koliko nam je �ao
�-�to se sve tako sjebalo...

251
00:18:37,125 --> 00:18:39,293
izme�u nas i gosn. Volasa.

252
00:18:39,377 --> 00:18:43,925
U�li smo u ovo sa najboljim namerama
Stavrno. Ja nikada--

253
00:18:43,966 --> 00:18:47,302
O, izvini,
jesam li ti poremetio koncentraciju?

254
00:18:47,469 --> 00:18:49,972
-Nisam �eleo da uradim to. Molim vas.

255
00:18:50,181 --> 00:18:55,271
Nastavi. Govorio si ne�to
o "najboljim namerama".

256
00:18:56,731 --> 00:19:00,570
�ta je bilo?
Oh, zavr�io si!

257
00:19:00,653 --> 00:19:03,407
E, pa, dozvoli mi da odgovorim.

258
00:19:06,909 --> 00:19:09,913
Na �ta vama Marselus Volas
li�i?

259
00:19:10,080 --> 00:19:12,166
�ta?

260
00:19:12,333 --> 00:19:15,503
-Iz koje si ti zemlje?
-�ta?

261
00:19:15,670 --> 00:19:19,842
-"�ta" za tu zemlju nikada nisam �uo.
Govore li engledski u "�ta"?
-�-�ta?

262
00:19:20,009 --> 00:19:22,636
-Engleski, momojeb�e!
Govori� li ga?
-Da!

263
00:19:22,761 --> 00:19:24,430
-Onda razume� �ta govorim!
-Da.

264
00:19:24,513 --> 00:19:27,851
Opi�i na �ta vam Marselus Volas
li�i!

265
00:19:28,018 --> 00:19:30,563
-�ta? Ja--
-Ka�i "�ta" opet!

266
00:19:30,730 --> 00:19:34,610
Ka�i "�ta" opet! �ikam te!
�ik ako sme� mamojebu!

267
00:19:34,693 --> 00:19:38,615
-Ka�i prokleto "�ta" jo� jednom!
-O-O-On je crn.

268
00:19:38,657 --> 00:19:40,950
-Nastavi!
-�elav je!

269
00:19:41,116 --> 00:19:43,787
-Da li izgleda kao kurva?
-�ta?

270
00:19:45,581 --> 00:19:49,543
Da li izgleda... kao kurva?

271
00:19:49,710 --> 00:19:52,881
-Ne!
-Za�to onda poku�avate da
ga jebete kao kurvu?

272
00:19:53,006 --> 00:19:56,553
-Ja nisam.
-Da, jesi. Jesi, Brete!

273
00:19:56,719 --> 00:19:58,804
-Probao si da ga jebe�.
-Ne, ne.
274
00:19:58,887 --> 00:20:04,144
Ali Marselus Volas ne voli da ga jebe iko drugi
osim gospo�e Volas.

275
00:20:04,311 --> 00:20:07,231
-Kapira�, Bret?
-Da!

276
00:20:07,398 --> 00:20:11,904
Pa, ima jedan pasus koji
sam zapamtio. Izgleda da odgovara ovoj situaciji.

277
00:20:11,988 --> 00:20:14,324
Jezekilj 25:17.

278
00:20:14,491 --> 00:20:17,660
"Put pravednog �oveka...

279
00:20:17,827 --> 00:20:21,665
je izpresecan sa svih strana
nepravednostima sebi�nih...

280
00:20:21,749 --> 00:20:24,752
i tiranijom zlih ljudi.

281
00:20:24,752 --> 00:20:29,758
Blagosloven je onaj koji,
u ime milosr�a i dobre volje,

282
00:20:29,758 --> 00:20:32,887
vodi slabe
kroz dolinu tame,

283
00:20:33,096 --> 00:20:35,681
jer on je stvarno
�uvar svoje bra�e...

284
00:20:35,764 --> 00:20:39,352
i nalaza�
izgubljen dece.

285
00:20:39,436 --> 00:20:43,191
I zgromi�u
u stra�noj osveti...

286
00:20:43,274 --> 00:20:45,193
sa velikim gnevom...

287
00:20:45,360 --> 00:20:49,950
one koji poku�aju da otruju
i uni�te Moju bra�u!

288
00:20:50,117 --> 00:20:53,870
I zna�ete
Moje ime je Gospod...

289
00:20:53,953 --> 00:20:57,291
kada izvr�im Moju osvetu
na vama!"

290
00:21:15,645 --> 00:21:18,232
Mislim da �e�...

291
00:21:18,316 --> 00:21:20,986
kada se svo ovo sranje
zavr�i--

292
00:21:22,738 --> 00:21:26,992
Mislim da �e�
biti mamojeb sa sme�kom.

293
00:21:28,577 --> 00:21:31,414
Stvar je u tome, But�,

294
00:21:31,498 --> 00:21:34,502
�to sada...
ima� mogu�nosti.

295
00:21:36,253 --> 00:21:38,590
Ali ma koliko to bolno bilo,

296
00:21:38,715 --> 00:21:41,844
mogu�nosti... ne traju.

297
00:21:43,805 --> 00:21:47,933
A tvoji dani su jo� malo pa odbrojani.

298
00:21:47,975 --> 00:21:52,356
To je te�ka,
jebena, �ivotna �injenica.

299
00:21:52,523 --> 00:21:57,446
To je realna �ivotna �injenica koju �e
tvoja bulja morati da prihvati.

300
00:21:59,449 --> 00:22:04,870
Vidi�, ovaj biznis je dupke pun
nerealnim mamojebima.

301
00:22:04,954 --> 00:22:08,834
Mamojebima koji misle
da �e njihova bulja stariti kao vino.

302
00:22:10,670 --> 00:22:14,299
Ako misli� da se pretvara
u sir�e... pretvara se.

303
00:22:15,634 --> 00:22:19,889
Ako misli� da je sve bolje
nije.

304
00:22:21,556 --> 00:22:23,434
Osim toga, But�,

305
00:22:25,311 --> 00:22:28,816
koliko jo� borbi
misli� da ima�?

306
00:22:28,983 --> 00:22:31,069
Hmm?

307
00:22:31,277 --> 00:22:33,155
Dve?

308
00:22:34,281 --> 00:22:37,661
Bokseri nemaju
dan "veterana".

309
00:22:38,827 --> 00:22:42,749
Bio si blizu,
ali nisi uspeo.

310
00:22:42,874 --> 00:22:47,045
A i da je trebalo da uspe�,
desilo bi se pre ovoga sada.

311
00:23:03,857 --> 00:23:06,027
Ti si moj "crnja"?
312
00:23:10,783 --> 00:23:13,120
Izgleda da je tako.

313
00:23:19,543 --> 00:23:23,464
Na no� borbe,
mo�da �e� osetiti mali ubod.

314
00:23:26,635 --> 00:23:29,972
To te tvoj ponos zajebava.

315
00:23:31,141 --> 00:23:33,642
Jebe� ponos!

316
00:23:35,394 --> 00:23:38,482
Ponos samo boli.

317
00:23:38,482 --> 00:23:40,401
Nikada ne poma�e.

318
00:23:41,903 --> 00:23:43,905
Bori se sa tim sranjem.

319
00:23:45,407 --> 00:23:50,329
Jer godinu dana od sada,
dok se bude� izle�avao na Karibima,

320
00:23:50,412 --> 00:23:55,252
re�i �e� sebi:
"Marselus Volas je bio u pravu."

321
00:23:57,421 --> 00:24:01,676
Nemam problema sa tim
Gospodine Volase.

322
00:24:01,676 --> 00:24:05,514
U petoj,
pada�.

323
00:24:09,601 --> 00:24:11,520
Ka�i.

324
00:24:13,773 --> 00:24:17,195
U petoj,
padam.

325
00:24:19,197 --> 00:24:21,701
Jo, Vinsent Vega.
Na� �ovek iz Amsterdama.

326
00:24:21,784 --> 00:24:26,205
D�uls Vinfild, na� �ovek iz Inglvuda.
Dovla�ite se ovamo.

327
00:24:26,288 --> 00:24:30,126
-Do�avola, crnjo,
�ta vam se desilo sa krpama?
-Ne �eli� da zna�.

328
00:24:30,210 --> 00:24:33,464
Gde je gazda?

329
00:24:33,548 --> 00:24:36,467
Gazda je tamo
obavlja neki posli�.

330
00:24:36,634 --> 00:24:41,057
Za�to ne bi sa�ekali nekoliko sekundi.
Kada beli �ova ode, pri�ite.

331
00:24:43,808 --> 00:24:45,978
Kako si mi?

332
00:24:46,061 --> 00:24:49,983
-Prili�no dobro. A ti?
-U redu je.

333
00:24:51,652 --> 00:24:54,406
�ujem da
izvodi� Miu sutra.

334
00:24:57,577 --> 00:24:59,746
Po Marselusovom zahtevu.

335
00:25:01,079 --> 00:25:03,582
-Jesi li upoznao Miu?
-Jo� ne.

336
00:25:03,749 --> 00:25:06,920
-�ta je toliko sme�no?

337
00:25:07,004 --> 00:25:09,590
-Ba� ni�ta.
-Moram da pi�am.

338
00:25:09,674 --> 00:25:13,929
Slu�aj, nisam ja idiot,
razume�? To je gazdina �ena.

339
00:25:14,012 --> 00:25:16,599
Sede�u preko puta nje,
�vaka�u hranu zatvorenih usta,

340
00:25:16,766 --> 00:25:18,683
smeja�u se njenim vicevima,
i to je sve.

341
00:25:18,850 --> 00:25:21,937
Hej moje ime je Pol,
I ovo sranje je me�u vama.

342
00:25:21,937 --> 00:25:25,025
Za�to si me onda
pitao?

343
00:25:25,108 --> 00:25:27,611
Seronja.

344
00:25:33,870 --> 00:25:36,039
-Daj mi paklicu "crvenih jabuka".
-Filter?

345
00:25:36,123 --> 00:25:38,040
Ne.

346
00:25:40,960 --> 00:25:44,799
-Gleda� ne�to prijatelju?
-Nisi ti moj prijatelj.

347
00:25:46,967 --> 00:25:50,389
-�ta re�e?
-Mislim da si me sasvim lepo �uo.

348
00:25:50,555 --> 00:25:53,059
Vinsent Vega je u zgradi?

349
00:25:53,226 --> 00:25:56,395
Moj crnja,
dovla�i se ovamo.
350
00:26:04,071 --> 00:26:06,825
-�a ima?
-�ove�e, stra�no mi je �ao.

351
00:26:06,908 --> 00:26:09,078
Ne brini za to.

352
00:26:09,161 --> 00:26:12,082
Pakla "crvenih jabuka". $1.40.

353
00:26:14,667 --> 00:26:16,920
I �ibice.

354
00:26:20,091 --> 00:26:22,009
Hvala.

355
00:26:23,928 --> 00:26:28,184
Kao da pretvara svaki deli�
tvoga tela u vrh penisa.

356
00:26:28,267 --> 00:26:32,104
-Vau, pozajmi�u ti je.
Odli�na knjiga o "bodi pirsingu".

357
00:26:32,270 --> 00:26:36,610
Taj pi�tolj za bu�enje u�iju, ne koriste ga valjda
i za bradavice?

358
00:26:36,776 --> 00:26:40,531
Zaboravi na pi�tolj. To je suprotno �itavoj
ideji pirsinga.

359
00:26:40,615 --> 00:26:45,455
Sva moja bu�enja, 18 mesta na mom telu,
sve je odra�eno sa iglom.

360
00:26:45,621 --> 00:26:49,041
Po pet u svakom uvetu, jedna kroz
levu bradavicu,

361
00:26:49,124 --> 00:26:52,295
dve u desnoj nozdrvi,
jedna u levoj obrvi,

362
00:26:52,378 --> 00:26:55,216
jedna na pupku,
jedna na usni, jedna na klitorisu,

363
00:26:55,299 --> 00:26:58,719
-i nosim jednu u jeziku.
-Izvinite.

364
00:26:58,886 --> 00:27:00,722
Samo sam radoznao,

365
00:27:00,805 --> 00:27:04,644
ali, hm... za�to nosi�
tu u jeziku?

366
00:27:04,811 --> 00:27:08,230
Zbog seksa.
Poma�e kod felacia.

367
00:27:08,313 --> 00:27:12,319
Vin�enzo.
U�i u moju kancelariju.

368
00:27:19,161 --> 00:27:22,082
Ovo je "Panda" iz Meksika.
Odli�na stvar.

369
00:27:22,248 --> 00:27:25,668
E, to je "Bava".
Razli�ito, ali po�ednako dobro.

370
00:27:25,751 --> 00:27:28,588
A to je "�oko"
sa Herc planina u Nema�koj.

371
00:27:28,755 --> 00:27:33,177
Prva dva su ista.
300 za gram. To su prijateljske cene.

372
00:27:33,260 --> 00:27:36,181
Ali ovaj je
malo skuplji.

373
00:27:36,264 --> 00:27:38,600
Ovaj je 500 za gram.

374
00:27:38,767 --> 00:27:42,103
ALi kada ga uzme�
zna�e� gde je oti�ao ekstra novac.
375
00:27:42,270 --> 00:27:46,275
Sve je u redu sa ova dva.
Ovo je stvarno, stvarno, stvarno, dobar �it.

376
00:27:46,442 --> 00:27:50,030
A ovo je
jebeni ludak.

377
00:27:50,197 --> 00:27:52,867
Pazi, upravo sam se vratio
iz Amsterdama.

378
00:27:52,951 --> 00:27:55,955
Jesam li ja crnja?
Jesmo i u Inglvudu? Ne.

379
00:27:56,122 --> 00:27:59,209
Kod mene si ku�i. Belci,
koji znaju razliku izme�u...

380
00:27:59,374 --> 00:28:02,295
dobrog i lo�eg �ita,
dolaze u ovu ku�u.

381
00:28:02,378 --> 00:28:05,716
E, moj �it, rado �u ga
upotrediti sa tim amsterdamskim...

382
00:28:05,883 --> 00:28:09,052
-u svako doba.
-To je hrabra izjava.

383
00:28:09,219 --> 00:28:12,974
Ovo nije Amsterdam Vinse.
Ovo je tr�i�te prodavaca.

384
00:28:13,141 --> 00:28:17,063
Koka je mrtva kao...
mrtva.

385
00:28:17,145 --> 00:28:20,983
Heroin, se vra�a
na, jebeno, velika vrata.

386
00:28:22,402 --> 00:28:25,739
-U redu.
Daj mi tri grama "ludaka".
-OK.

387
00:28:25,906 --> 00:28:29,244
Ako je dobar kao �to ka�e�, vrati�u se
i kupi�u jo� jednu hiljadarku.

388
00:28:29,411 --> 00:28:32,164
Samo se nadam da �e mi preostati
ne�to za tebe,

389
00:28:32,164 --> 00:28:36,335
ali dajem ti ne�to od
moje privatne zalihe.

390
00:28:36,502 --> 00:28:39,672
Toliko sam dobar.

391
00:28:39,672 --> 00:28:43,845
-Nemam vi�e balona.
Jel' u redu kesica?
-Da, u redu je.

392
00:28:43,845 --> 00:28:45,846
Dobro.
Samo da je donesem.

393
00:28:45,930 --> 00:28:50,853
Du�o, ho�e� li mi doneti malo kesica
i, uh, traka za vezivanje iz kuhinje?

394
00:28:50,936 --> 00:28:52,854
OK.

395
00:28:53,020 --> 00:28:56,525
Hej, uh, �ta misli� o Trudi?
Nema momka.

396
00:28:56,609 --> 00:28:59,863
-Ho�e� li da ostane� malo i uradi� se?
-Koja je Trudi?

397
00:28:59,946 --> 00:29:04,119
-Ona sa onim sranjima po licu?
-Ne, to je D�udi.

398
00:29:04,285 --> 00:29:06,622
To je moja �ena.

399
00:29:06,789 --> 00:29:11,293
-�ao mi je �ove�e.
-Hvala.

400
00:29:11,376 --> 00:29:15,215
-Ne, ne mogu. Moram da budem negde.
-U redu, nema problema.

401
00:29:15,381 --> 00:29:18,052
-Da proverim da li pada ki�a.

402
00:29:18,135 --> 00:29:21,388
-Oh.
-Hvala, D�udi.

403
00:29:21,555 --> 00:29:24,810
Jo� ima� tvoj Malibu?

404
00:29:24,977 --> 00:29:27,980
Oh, �ove�e, zna� li �ta mi je neki seronja
uradio pre neki dan?

405
00:29:28,064 --> 00:29:29,981
-�ta?
-Ogrebao ga je klju�evima.

406
00:29:30,148 --> 00:29:33,653
-�ove�e to je zajebano.
-Pri�aj mi o tome.

407
00:29:33,736 --> 00:29:36,406
�uvao sam ga u gara�i
tri godine.

408
00:29:36,573 --> 00:29:40,829
Napolju je pet dana, i neki
bezkur�i� se zajebavao sa njim.

409
00:29:40,996 --> 00:29:45,335
Treba ih ubiti,
�ove�e. Nema su�enja, porote,
pravo na pogubljenje.

410
00:29:45,418 --> 00:29:50,173
Voleo bih da sam ga uhvatio
dok je to radio. Dao bih sve da uhvatim tog seronju.

411
00:29:50,256 --> 00:29:54,929
-Vredelo bi odle�ati ga
samo da sam ga uhvatio. Kakav seronja!

412
00:29:55,012 --> 00:29:57,848
�ta je kukavi�kije nego
zajebavati se sa ne�ijim automobilom?

413
00:29:57,932 --> 00:30:00,769
-Ne zajebavaj se sa tu�im automobilom.
-To se ne radi.

414
00:30:00,852 --> 00:30:03,272
-To je protiv pravila.
-Hvala.

415
00:30:03,356 --> 00:30:05,440
Hvala tebi.

416
00:30:05,607 --> 00:30:08,360
-Mogu li ovde da se uradim?
-Hej, moja ku�a je tvoja ku�a.

417
00:30:08,527 --> 00:30:11,698
Hvala puno.

418
00:31:54,736 --> 00:31:58,742
�ao Vinsente.
Obla�im se. Vrata su otvorena.

419
00:31:58,909 --> 00:32:03,081
U�i unutra i
sipaj sebi pi�e. Mia.

420
00:32:12,007 --> 00:32:13,927
Zdravo?

421
00:32:18,598 --> 00:32:20,685
Vinsent.

422
00:32:22,938 --> 00:32:25,191
Vinsent.

423
00:32:25,357 --> 00:32:27,275
Na interkomu sam.

424
00:32:27,358 --> 00:32:29,945
Gde je--
Gde je interkom?

425
00:32:30,112 --> 00:32:33,366
Na zidu je
pored dva afrikanca.

426
00:32:33,449 --> 00:32:35,536
Tvoje desno.

427
00:32:38,706 --> 00:32:40,793
Mlako.

428
00:32:40,876 --> 00:32:42,879
Toplije.

429
00:32:43,046 --> 00:32:44,963
Disko.

430
00:32:45,130 --> 00:32:47,716
Zdravo?

431
00:32:47,800 --> 00:32:51,054
Pritisni dugme
ako �eli� da pri�a�.

432
00:32:51,221 --> 00:32:53,224
Zdravo?

433
00:32:53,307 --> 00:32:57,061
Idi napravi sebi pi�e, a ja �u
si�i za dva treska jagnje�eg repi�a.

434
00:32:57,228 --> 00:33:00,649
Bar je pored kamina.

435
00:33:02,485 --> 00:33:04,569
OK.

436
00:34:08,229 --> 00:34:09,981
Hajdemo.

437
00:34:15,653 --> 00:34:17,573
�ta je ovo, jebote?

438
00:34:17,739 --> 00:34:21,161
To je "D�ek rebit slims".

439
00:34:21,244 --> 00:34:23,497
-Elvisov fan bi trebao da voli to.

440
00:34:23,664 --> 00:34:27,836
-Hajde, Mia. Idemo na �niclu.
-Mo�e� i ovde da dobije� �niclu, tatice.

441
00:34:27,920 --> 00:34:30,757
Nemoj da si--

442
00:34:30,757 --> 00:34:34,259
Oh, posle vas, cica-maco.

443
00:34:53,699 --> 00:34:57,454
Dobro ve�e, dame i gospodo.
Mogu li vam pomo�i?

444
00:34:57,537 --> 00:35:00,374
-Rezervacija na ime Volas.
-Volas?

445
00:35:00,458 --> 00:35:03,295
Rezervisali smo kola.

446
00:35:03,462 --> 00:35:08,884
Ah, kola. Za�to ne biste seli
u onaj Krajsler.

447
00:35:42,175 --> 00:35:44,426
-Samo trenutak.

448
00:36:08,204 --> 00:36:11,876
Riki, Riki, Riki!

449
00:36:13,795 --> 00:36:16,674
Da �ujemo aplauz za Rikija Nelsona!

450
00:36:16,674 --> 00:36:20,051
-Odli�o odra�eno, Riki. Hvala.
-Vinsente!
451
00:36:24,140 --> 00:36:27,353
Samo da biste znali, Riki �e se vratiti
u drugoj polovini na�eg �ou-a,

452
00:36:27,478 --> 00:36:32,025
nadamo se da �ete u�ivati u jelima
ovde u D�ek rebit Slims-u.

453
00:36:32,150 --> 00:36:34,403
Hvala.

454
00:36:34,570 --> 00:36:37,989
Poziv za...

455
00:36:38,072 --> 00:36:42,662
-Fil-ipa Mor-isa.
-�ta misli�?

456
00:36:42,745 --> 00:36:47,418
Mislim da je kao
muzej sa o�ivelim vo�tanim figurama.

457
00:36:47,585 --> 00:36:51,340
�ao, ja sam Badi.
�ta �elite da vam donesem?

458
00:36:53,927 --> 00:36:58,180
Da vidimo, �nicla, �nicla, �nicla. Oh,
da, uze�u Daglas Sirk �niclu.

459
00:36:58,347 --> 00:37:01,101
-To �u.
-Kako ga �elite?

460
00:37:01,184 --> 00:37:04,438
-Totalno ugljenisanog ili krvavog?
-Krvavog, i--

461
00:37:04,604 --> 00:37:07,233
Oh, da, vidi ovo--
Vanilla-kolu.

462
00:37:07,358 --> 00:37:09,277
�ta �ete vi, g�ice?

463
00:37:09,444 --> 00:37:12,697
Ja �u...

464
00:37:12,780 --> 00:37:17,119
Darvard Kirbi burger, krvav.

465
00:37:17,161 --> 00:37:21,041
I... �ejk od pet dolara.

466
00:37:21,124 --> 00:37:23,878
Kako �elite taj �ejk,
Martin i Luis, ili Amos i Endi?

467
00:37:23,961 --> 00:37:28,092
-Martin i Luis.
-Da li si upravo naru�ila �ejk od 5 dolara?

468
00:37:28,217 --> 00:37:30,178
A-ha.

469
00:37:30,301 --> 00:37:33,472
To je �ejk?
Mleko i sladoled?

470
00:37:33,556 --> 00:37:37,978
-Koliko ja znam. -To je pet dolara?
Nema brendija unutra ili ne�ega?

471
00:37:38,020 --> 00:37:40,355
-Ne.
-Samo proveravam.

472
00:37:40,480 --> 00:37:43,067
Odmah se vra�am sa va�im pi�em.

473
00:37:50,784 --> 00:37:54,831
Mo�e� li, hm...
i meni da zamota� kauboju?

474
00:37:54,956 --> 00:37:57,835
Mo�e� uzeti ovu kaudevojko.

475
00:37:57,835 --> 00:37:59,754
-Hvala.

476
00:38:04,510 --> 00:38:06,594
Nema na �emu.

477
00:38:10,600 --> 00:38:14,104
-Pa...

478
00:38:14,188 --> 00:38:17,274
Marselus je rekao
da si se upravo vratio iz Amsterdama.

479
00:38:17,358 --> 00:38:20,445
-Tako je.
-Koliko si bio tamo?

480
00:38:20,528 --> 00:38:23,032
Ne�to preko tri godine.

481
00:38:25,617 --> 00:38:28,370
Ja idem tamo jednom godi�nje,
na mesec dana, da se odmorim.

482
00:38:28,537 --> 00:38:32,250
Ma nemoj?
Nisam to znao.

483
00:38:32,292 --> 00:38:35,213
Kako bi i znao?

484
00:38:39,969 --> 00:38:41,886
�uo sam da si uradila "pilot".

485
00:38:43,138 --> 00:38:46,851
-To je bilo mojih 15 minuta.
-�ta je to bilo?

486
00:38:46,851 --> 00:38:51,523
Serija o pet �enskih
tajnih agenata zvanih Foks Fors Fajv.

487
00:38:51,648 --> 00:38:54,402
-�ta?
-Foks Fors Fajv.

488
00:38:54,485 --> 00:38:56,655
Foks, po�to smo grupa
dobrih riba.

489
00:38:56,822 --> 00:38:59,242
Fors, po�to smo sila sa
kojom nema zezanja.

490
00:38:59,367 --> 00:39:02,077
I fajv, po�to nas je
jen', dva, tri, �etiri, pet.

491
00:39:02,202 --> 00:39:05,873
Bila je jedna plavu�a,
Sumerset O'Nil. Ona je bila vo�a.

492
00:39:05,998 --> 00:39:09,002
Japanka
kung-fu majstor.

493
00:39:09,169 --> 00:39:13,175
Crnkinja
ekspert za eksplozive.

494
00:39:13,342 --> 00:39:16,095
Specijalnost Francuskinje je bila seks.

495
00:39:16,304 --> 00:39:20,474
-�ta je bila tvoja specijalnost?
-No�evi.

496
00:39:20,599 --> 00:39:22,685
Lik kojeg sam igrala,
Rejven MekKoj,

497
00:39:22,769 --> 00:39:26,606
odrasla je u cirkusu.

498
00:39:26,731 --> 00:39:30,904
Po scenariju ona je najopasnija �ena,
na svetu, sa no�evima

499
00:39:31,112 --> 00:39:33,782
I znala je
bilion starih viceva.

500
00:39:33,949 --> 00:39:37,953
Njen deda,
je nau�io.

501
00:39:38,119 --> 00:39:41,332
I da su nas prihvatili,
bila bi fora...

502
00:39:41,457 --> 00:39:45,254
u svakoj epizodi
Ija bih pri�ala drugi vic.

503
00:39:46,547 --> 00:39:49,217
Zna� neki od tih starih viceva?

504
00:39:49,426 --> 00:39:53,054
Pa, imala sam �ansu da ka�em samo jedan.
Jer smo uradili samo jednu epizodu.

505
00:39:53,221 --> 00:39:55,682
-Ispri�aj mi.
-Bezveze je.

506
00:39:56,642 --> 00:39:58,728
Nemoj da si takva.
Ispri�aj mi.

507
00:39:58,812 --> 00:40:02,440
-Ne, ne bi ti se dopao i bilo bi me sramota.
-Bilo bi te sramot--

508
00:40:02,566 --> 00:40:06,487
Ispri�ala si ga pred 50 miliona ljudi,
a ne mo�e� meni?

509
00:40:06,613 --> 00:40:10,493
-Obe�avam da se ne�u smejati.
-Toga se i pla�im Vinse.

510
00:40:10,534 --> 00:40:12,827
Nisam to mislio.
Zna� ve�.

511
00:40:12,994 --> 00:40:16,332
Sada ti definitivno ne�u re�i
jer je imao toliku pripremu.

512
00:40:16,499 --> 00:40:19,002
Kakva lujka.

513
00:40:20,254 --> 00:40:22,507
Martin i Luis.
514
00:40:25,677 --> 00:40:28,014
Vanila-kola.

515
00:40:32,434 --> 00:40:35,689
Mmm.

516
00:40:35,814 --> 00:40:38,692
Mogu li
da probam to?

517
00:40:40,361 --> 00:40:42,447
Samo izvoli.

518
00:40:42,530 --> 00:40:46,535
Moram da znam
kakav ukus ima �ejk od 5 dolara.

519
00:40:46,617 --> 00:40:50,122
-Mo�e� da upotrebi� moju slamku.
Nemam ja �vale. Da ali mo�da ja imam.

520
00:40:50,163 --> 00:40:53,042
Sa njima mogu da iza�em na kraj.

521
00:40:53,126 --> 00:40:55,045
U redu.

522
00:41:02,221 --> 00:41:04,973
�ove�e, ovo je, jebeno,
dobar milk-�ejk!

523
00:41:05,056 --> 00:41:09,061
-Rekoh ti.
-Ne znam da li vredi 5 dolara,
ali je jebeno dobar.

524
00:41:44,103 --> 00:41:47,524
-Zar ne mrzi� to?
-Mrzim �ta?

525
00:41:47,691 --> 00:41:49,943
Neugodna �utanja.

526
00:41:52,029 --> 00:41:56,452
Za�to mislimo da je neophodno
da brbljamo o glupostima da bi se ose�ali lepo?

527
00:41:56,660 --> 00:42:00,455
Ne znam.
To je dobro pitanje.

528
00:42:00,622 --> 00:42:05,253
Tako zna� da
si na�ao nekog specijalnog.

529
00:42:05,462 --> 00:42:10,051
Kada mo�ete da u�utite na minut
i podelite prijatnu ti�inu.

530
00:42:10,218 --> 00:42:14,223
Mislim da jo� nismo stigli do toga, ali ne brini.
Tek smo se upoznali.

531
00:42:15,807 --> 00:42:18,894
Evo kako �emo.

532
00:42:18,977 --> 00:42:22,232
Idem do toaleta
da napuderi�em nos.

533
00:42:22,315 --> 00:42:25,485
Ti sedi ovde...
i smisli �ta �e� da ka�e�.

534
00:42:26,737 --> 00:42:28,656
Uradi�u tako.

535
00:42:31,076 --> 00:42:32,995
Dobro.

536
00:42:58,191 --> 00:43:00,361
Rekoh, prokletstvo!

537
00:43:00,527 --> 00:43:03,656
Prokletstvo!
Prokletstvo.

538
00:43:06,284 --> 00:43:08,871
Treba mi malo laka za kosu.

539
00:43:14,710 --> 00:43:16,671
Mmmm.

540
00:43:16,796 --> 00:43:21,135
Zar ne voli� da na�e� hranu koja te �eka
kada se vrati� iz toaleta?

541
00:43:21,219 --> 00:43:23,555
Imamo sre�e
da smo i�ta dobili.

542
00:43:23,639 --> 00:43:26,809
Mislim da Badi Holi
i nije neki kelner.

543
00:43:26,893 --> 00:43:29,978
Mo�da smo trebali da sednemo
u odeljak sa Merlin Monro.

544
00:43:30,062 --> 00:43:33,107
-Koji? Ima dve Merlin.
-Ne, to nije.

545
00:43:33,233 --> 00:43:35,569
Ono je Merlin Monro.

546
00:43:35,569 --> 00:43:38,322
To je Mami Van Doren.

547
00:43:38,405 --> 00:43:43,287
Ne vidim D�ejn Mejnsfild,
mora da ima slobodno ve�e.

548
00:43:43,412 --> 00:43:46,831
-Ba� si pametan.
-Da. Imam ja svoje trenutke.

549
00:43:46,914 --> 00:43:51,253
-Jesi li smislio �ta �e� da ka�e�?
-U stvari, jesam.

550
00:43:52,922 --> 00:43:54,925
Naravno...

551
00:43:56,594 --> 00:43:59,598
deluje� kao
adobra osoba i Ja--
552
00:43:59,723 --> 00:44:02,518
-Ne �elim da te uvredim.
-Oooh.

553
00:44:02,602 --> 00:44:07,773
Ovo ne zvu�i kao uobi�ajeno, glupo, dosadno,
"da-se-upoznamo" �avrljanje.

554
00:44:07,857 --> 00:44:10,861
Zvu�i kao da stvarno
ima� �ta da ka�e�.

555
00:44:10,944 --> 00:44:13,697
Pa, pa, Imam. Imam.

556
00:44:13,864 --> 00:44:17,869
-Ali mora� da obe�a� da se ne�e� uvrediti.
-Ne, ne.

557
00:44:18,036 --> 00:44:22,206
Ne mo�e� da obe�a� tako ne�to.
Nemam pojma �ta �e� da me pita�.

558
00:44:22,290 --> 00:44:27,088
Mo�e� da pita� to si hteo
i moja prirodna reakcija mo�e da bude da se uvredim.

559
00:44:27,296 --> 00:44:29,549
I onda, ne mojom gre�kom, prekr�ila bih
moje obe�anje.

560
00:44:29,674 --> 00:44:32,303
-Zaboravimo to.
-To je nemogu�e.

561
00:44:32,470 --> 00:44:36,475
Poku�aj dsa se zaboravi ne�to ovako zanimljivo
bio bi ve�ba uzaludnosti.

562
00:44:36,642 --> 00:44:38,726
-Zna�i tako?
-Osim toga,

563
00:44:38,893 --> 00:44:43,816
-zar nije zanimljivije kada nema� dozvolu?
-U redu, u redu.
564
00:44:43,983 --> 00:44:46,737
Pa, evo ga.

565
00:44:46,820 --> 00:44:49,781
�ta misli� o tome
�to se dogodilo Antoanu?

566
00:44:49,990 --> 00:44:53,328
-Ko je Antoan?
-"Toni Roki Horor". Zna� ga.

567
00:44:53,495 --> 00:44:56,664
-Pao je kroz prozor.
-Hmm. Hmm.

568
00:44:56,747 --> 00:45:01,420
Pa, to je jedan na�in da se ka�e.
Drugi na�in bi bio da je izba�en kroz prozor.

569
00:45:01,503 --> 00:45:04,632
Drugi na�in bi bio
da ga je Marselus izbacio kroz taj prozor.

570
00:45:04,758 --> 00:45:09,848
A jo� jedan na�in da se ka�e
je da ga je Marselus
izbacio zbog tebe.

571
00:45:10,015 --> 00:45:12,351
-Jel' to �injenica?
-Ne.

572
00:45:12,518 --> 00:45:15,562
Ne, nije �injenica. To je ono �to sam �uo
Samo ono �to sam �uo.

573
00:45:15,687 --> 00:45:18,524
-Ko ti je to rekao?
-Oni.

574
00:45:18,607 --> 00:45:21,069
"Oni" mnogo pri�aju, zar ne?

575
00:45:23,279 --> 00:45:25,866
Da, tako je.
Mnogo pri�aju.
576
00:45:26,033 --> 00:45:30,372
-Ne stidi se Vinsente.
�ta su jo� "Oni" rekli?
-Ja--ne stidim se.

577
00:45:30,455 --> 00:45:32,957
-Hm--
-Da li su pomenuli i "J" re�?

578
00:45:33,124 --> 00:45:37,045
Ne, ne, ne, ne, ne.
Samo su rekli da ti je Antoan masirao stopala.

579
00:45:38,631 --> 00:45:41,218
-I?
-I--I ni�ta'.

580
00:45:41,301 --> 00:45:44,222
To je sve.

581
00:45:44,263 --> 00:45:46,349
�u si da je Marselus...

582
00:45:46,349 --> 00:45:50,728
bacio Toni Roki Horor-a
sa �etvrtog sprata zbog masa�e stopala?

583
00:45:50,895 --> 00:45:52,731
-Mm-hmm.
-I ti to veruje�?

584
00:45:52,814 --> 00:45:57,404
Tada, kada su mi rekli,
zvu�alo je razumno.

585
00:45:57,404 --> 00:46:00,490
Marselus da baci Tonija
sa �etvrtog sprata...

586
00:46:00,657 --> 00:46:03,661
zbog masiranja stopala
izgledalo je razumno?

587
00:46:03,745 --> 00:46:07,166
Ne, izgledalo je preterano,
ali ne zna�i da se nije desilo.
588
00:46:07,333 --> 00:46:09,917
�uo sam da je Marselus
vrlo za�titni�ki nastrojen prema tebi.

589
00:46:10,084 --> 00:46:14,674
Mu� koji se pona�a za�titnicki
prema svojoj �eni je jedno.

590
00:46:14,757 --> 00:46:18,429
Mu� koji umalo ubija drugog �oveka
zbog dodirivanja stopala je sasvim drugo.

591
00:46:18,596 --> 00:46:21,099
A da li se desilo?

592
00:46:21,182 --> 00:46:27,021
Jedino �to je Antoan ikada pipnuo
na meni je ruka kada je protresao... na mom ven�anju.

593
00:46:27,105 --> 00:46:29,525
Stvarno?

594
00:46:29,608 --> 00:46:32,863
Istina je, da niko ne zna za�to je Marselus
bacio Tonija kroz taj prozor...

595
00:46:33,029 --> 00:46:34,948
osim Marselusa i Tonija.

596
00:46:34,948 --> 00:46:38,869
Kad se vi mangupi sakupite,
koriste od gomile kroja�ica.

597
00:46:40,288 --> 00:46:42,958
Dame i gospodo. Sada, trenutak
koji ste svi i��ekivali.

598
00:46:43,042 --> 00:46:48,046
�irom sveta poznato
D�ekrebit Slims-ovo takmi�enje u igranju.

599
00:46:50,550 --> 00:46:54,805
Ovo je trenutak kada
jedan sre�ni par...

600
00:46:54,972 --> 00:46:59,311
dobija prelepi trofej koji
Merlin dr�i.

601
00:46:59,478 --> 00:47:02,981
Ko �e biti na�i
prvi takmi�ari?

602
00:47:03,064 --> 00:47:05,317
-Ovde!
-U redu!

603
00:47:05,401 --> 00:47:08,488
-Ho�u da igram.
-Ne, ne, ne, ne, ne.

604
00:47:08,488 --> 00:47:13,243
Ne, ne, ne, ne, ne. Mislim da ti je
Marselus, moj mu�, tvoj �ef,

605
00:47:13,327 --> 00:47:16,748
rekao da me izvede� i radi�
�ta god ja �elim.

606
00:47:16,831 --> 00:47:20,501
�elim da igram;
�elim da pobedim; �elim taj trofej.

607
00:47:20,584 --> 00:47:23,171
-Zato igraj dobro.
-U redu. Ti si to tra�ila.

608
00:47:23,338 --> 00:47:26,259
Da �ujemo
za na�e prve takmi�are.

609
00:47:30,848 --> 00:47:36,105
Da upoznamo prve takmi�are ve�eras
Mlada damo, kako se zovete?

610
00:47:36,188 --> 00:47:38,106
Gospo�a Mia Volas.

611
00:47:38,273 --> 00:47:40,859
A mladi momak?

612
00:47:41,026 --> 00:47:42,779
Vinsent Vega.
613
00:47:42,862 --> 00:47:46,282
U redu, Da vidimo �ta umete.
Po�nite!

614
00:47:46,366 --> 00:47:49,286
-Hajde.
-Napred!

615
00:50:30,561 --> 00:50:33,732
Jel' ovo zove�
neugodnim �utanjima?

616
00:50:33,732 --> 00:50:37,068
Ne znam kako
to zove�.

617
00:50:37,235 --> 00:50:39,822
-Pi�a! Muzika!

618
00:50:40,823 --> 00:50:42,993
Idem da pi�am.

619
00:50:43,159 --> 00:50:48,082
To je malo vi�e informacija
nego �to mi je potrebno, ali samo idi.

620
00:51:40,478 --> 00:51:43,648
Jedno pi�e, to je sve.

621
00:51:43,648 --> 00:51:47,485
Nemoj da budes nevaspitan.
Popij svoje pi�e, ali brzo.

622
00:51:49,070 --> 00:51:51,574
Ka�i laku no�...
i idi ku�i.

623
00:52:25,363 --> 00:52:29,953
Vidi�, ovo je
moralni test.

624
00:52:30,036 --> 00:52:33,290
Da li mo�e� da
sa�uva� lojalnost.

625
00:52:33,373 --> 00:52:36,627
Po�to... je lojalnost
vrlo va�na.

626
00:53:22,932 --> 00:53:24,768
-Zdravo!

627
00:53:26,436 --> 00:53:30,275
Zna�i, iza�i �e�
i re�i �e�, "Laku no�.

628
00:53:30,442 --> 00:53:32,945
Proveo sam divno ve�e."

629
00:53:33,028 --> 00:53:38,117
Iza�i �e�, u�i
u kola, oti�i ku�i, izdrka�e� i to je sve.

630
00:54:25,924 --> 00:54:28,175
U redu, Mia.

631
00:54:28,342 --> 00:54:31,346
Slu�aj. Moram da idem,
va�i?

632
00:54:34,517 --> 00:54:37,854
Oh, Isuse Hriste.

633
00:54:38,021 --> 00:54:40,692
Ti jeb--
Oh, Isuse!

634
00:54:40,775 --> 00:54:43,028
Oh, jebi ga.
Jebi ga!

635
00:54:43,195 --> 00:54:47,448
Oh--hajde, devojko.
Idemo odavde.

636
00:54:57,628 --> 00:55:00,632
Nemoj da mi umre�, Mia!

637
00:55:00,715 --> 00:55:02,634
Jebi ga!

638
00:55:09,892 --> 00:55:11,811
Odgovori.

639
00:55:11,811 --> 00:55:14,314
-Ima� li prsten?

640
00:55:14,314 --> 00:55:18,153
-Pa, naravno.
-Uhvatite se za ruke, golup�i�i.

641
00:55:18,236 --> 00:55:20,656
-Molim te! Molim te!

642
00:55:20,740 --> 00:55:23,408
Da, da.
Dr�ite se za ruke, golup�i�i.

643
00:55:29,666 --> 00:55:31,835
Jebi se, Lens!
Javi se!

644
00:55:36,925 --> 00:55:38,842
�ta ka�e� sada?

645
00:55:38,925 --> 00:55:41,846
Predajm se!
O�eni�u te!

646
00:55:41,929 --> 00:55:46,602
-Lens!
Jebeni telefon zvoni!

647
00:55:48,271 --> 00:55:50,190
�ujem.

648
00:55:50,357 --> 00:55:53,695
Mislila sam da si rekao
tim seronjama da, nikada, ne zovu tako kasno!

649
00:55:53,862 --> 00:55:55,698
Da, rekao sam im.

650
00:55:55,781 --> 00:55:59,033
I to je ono �to �u
da ka�em ovom seronji sada.

651
00:56:00,619 --> 00:56:03,456
-[ Woman On Television ]
Nemoj, slu�ajno da me udari�!
-Halo.

652
00:56:03,539 --> 00:56:05,791
Lens! Vinsent ovde.

653
00:56:05,875 --> 00:56:08,795
U, jebeno, velikoj sam nevolji.
Dolazim kod tebe ku�i.

654
00:56:08,879 --> 00:56:12,968
Vou. Vou. Stani malo, �ove�e.
U-U �emu je problem?

655
00:56:13,051 --> 00:56:16,303
-Imam ovde ribu, over-dozirala je!
-Pa, ne dovodi je ovde!

656
00:56:16,387 --> 00:56:20,642
Ne zezam se! Ne dovodi mi
sjebanu drocu u ku�u!

657
00:56:20,809 --> 00:56:22,895
-Nemam izbora.
-�-- Ona je overdozirala?

658
00:56:22,895 --> 00:56:26,066
-Umire mi �ove�e!

659
00:56:26,233 --> 00:56:30,405
Dobro, onda zagrizi metak,
odvedi je u bolnicu i zovi advokata.

660
00:56:30,489 --> 00:56:32,907
-Negativno!
-To nije moj problem �ove�e!

661
00:56:32,990 --> 00:56:36,662
Ti si je sjebao,
ti se bori sa tim!

662
00:56:36,829 --> 00:56:39,582
Uh, jel' me ti to
zove� sa mobilnog?

663
00:56:39,749 --> 00:56:42,085
Ne poznajem te.
Ko je to? Ne dolazi ovamo!

664
00:56:42,251 --> 00:56:45,506
Prekidam vezu!
Maltretiranje telefonom! Maltretiranje telefonom!

665
00:56:53,598 --> 00:56:56,518
-�ta je to bilo?

666
00:56:58,521 --> 00:57:00,857
Da li si poludeo?

667
00:57:01,024 --> 00:57:03,861
-Govorio si o drogama preko mobilnog!
Lens pomozi mi.

668
00:57:04,028 --> 00:57:06,949
-Zabio si kola u moju ku�u!
-Uhvati je za noge.

669
00:57:07,032 --> 00:57:10,452
Jesi li gluv? Ne�e� da unosi�
tu sjebanu kurvu u moju ku�u!

670
00:57:10,535 --> 00:57:13,372
Ova "sjebana kurva"
je Marselus Volasova �ena.

671
00:57:13,539 --> 00:57:15,875
-Zna� li ko je Marselus Volas?
-Da.

672
00:57:16,042 --> 00:57:18,878
Ako mi rikne,
Bi�u, jebena, masna fleka!

673
00:57:19,045 --> 00:57:23,635
Bi�u primoran da mu ka�em
da nisi hteo da pomogne� i da je umrla na tvom travnjaku.

674
00:57:23,718 --> 00:57:26,553
Hajde, pomozi mi.
Podigni je.

675
00:57:27,721 --> 00:57:29,641
-Sranje.

676
00:57:31,727 --> 00:57:34,063
Lens!

677
00:57:34,147 --> 00:57:36,066
Sranje.

678
00:57:36,149 --> 00:57:38,569
Sada je 1:30 ujutro.

679
00:57:38,653 --> 00:57:41,990
�ta se, do �avola, de�ava ovde?

680
00:57:42,074 --> 00:57:43,991
Ko je ona?

681
00:57:44,074 --> 00:57:46,995
Idi do fri�idera i donesi ono
sa adrenalinskom inekcijom.

682
00:57:47,078 --> 00:57:49,081
-�ta joj je?
-Over-dozirala je!

683
00:57:49,248 --> 00:57:51,251
-Vodi je odavde!
-Donesi inekciju!

684
00:57:51,334 --> 00:57:54,838
-Jebi se! Jebi se i ti!
-Kakva ku�ka.

685
00:57:54,921 --> 00:57:56,840
Samo joj pri�aj,
u redu?

686
00:57:57,007 --> 00:57:59,844
Ona �e doneti inekciju. Ja �u
da na�em moj mali crni medicinski priru�nik.

687
00:57:59,928 --> 00:58:01,928
�ta �e ti
medicinski priru�nik?

688
00:58:02,012 --> 00:58:03,931
Nikada nisam morao da
dajem inekciju adrenalina!

689
00:58:04,015 --> 00:58:07,436
Ja se ne "radim" sa narkosima!
Moji prijatelji sami re�avaju svoje overdoziranje!

690
00:58:07,519 --> 00:58:09,939
-Donesi inekciju!
-Ho�u ako me pusti�!

691
00:58:10,023 --> 00:58:12,943
-Ne dr�im te!
-Prestani da mi govori�.
Pri�aj sa njom!

692
00:58:13,026 --> 00:58:14,946
-Donesi inekciju!
-U redu!

693
00:58:18,200 --> 00:58:21,536
-Po�uri. Gubimo je!
-Tra�im �to br�e mogu!

694
00:58:21,619 --> 00:58:23,538
�ta tra�i?

695
00:58:23,705 --> 00:58:26,542
-Ne znam, neku knjigu.
-�ta tra�i�?

696
00:58:26,626 --> 00:58:29,545
-Mali medicinski priru�nik.
-�ta tra�i�?

697
00:58:29,712 --> 00:58:33,718
Moj mali medicinski priru�nik!
To je ono �to daju medicinskim sestrama.

698
00:58:33,884 --> 00:58:36,722
-Nikada je nisam videla.
-Veruj mi. Imam je.

699
00:58:36,805 --> 00:58:39,724
-Ako je toliko va�na, za�to je ne dr�i� sa inekcijom?
Ne znam!

700
00:58:39,890 --> 00:58:43,729
-Ne dosa�uj mi!
-Dok ti tra�i� ona �e umreti na na�em tepihu.

701
00:58:43,896 --> 00:58:45,732
Nikada ne�e� na�i ni�ta
u ovom d�umbusu!

702
00:58:45,815 --> 00:58:49,737
-Ubi�u te ako ne umukne�!
-Lens, dolazi ovamo!

703
00:58:49,820 --> 00:58:54,076
-Svinja.
-Sklanjaj mi se sa puta.

704
00:58:54,159 --> 00:58:57,495
-Ne zajebavaj se vi�e i daj joj inekciju.
-Dok ja ovo spremam,

705
00:58:57,662 --> 00:59:00,916
skini joj ko�ulju
i na�i joj srce.

706
00:59:01,000 --> 00:59:04,587
-Mora li da bude ta�no?
-Dajemo joj inekciju u srce, mora da bude ta�no.

707
00:59:04,670 --> 00:59:07,507
Ne znam ta�no gde je srce.
Mislim da je ovde.

708
00:59:07,674 --> 00:59:11,262
-Tu je. U redu, ono �to mi treba
je veliki, debeli, marker.

709
00:59:11,429 --> 00:59:13,347
-Ima� li ga?
-�ta?

710
00:59:13,430 --> 00:59:16,017
Magi�ni marker.
Flomaster!

711
00:59:16,184 --> 00:59:18,770
Jebeni crni magi�ni marker!
Hriste.
712
00:59:18,937 --> 00:59:23,860
-Hajde �ove�e, po�uri!
-Jebi ga! dobro, dobro.
Dobro. Mislim da je spremno.

713
00:59:27,115 --> 00:59:29,618
-Po�uri �ove�e.
-Re�i �u ti �ta da radi�.

714
00:59:29,702 --> 00:59:32,537
-Ti �e� joj dati inekciju.
-Ne, ti �e� joj dati.

715
00:59:32,704 --> 00:59:35,624
-Ne�u ja da joj dajem inekciju.
Nikada to nisam radio. Nisam ni ja!

716
00:59:35,707 --> 00:59:38,628
I ne�u da po�injem!
Doveo si je ovde. Ti joj daj inekciju.

717
00:59:38,795 --> 00:59:42,132
Kada ja budem doveo overdoziranu kurvu
kod tebe ku�i, ja �u joj dati inekciju.

718
00:59:42,299 --> 00:59:44,134
Daj mi je.
Daj mi to.

719
00:59:44,218 --> 00:59:47,138
Dobro, ka�i mi �ta da radim.

720
00:59:47,305 --> 00:59:50,224
Dobro, daje� joj inekciju adrenalina
pravo u srce.

721
00:59:50,307 --> 00:59:53,228
-Ali ona ima grudnu kost--
Mora� da probije� kroz to!

722
00:59:53,311 --> 00:59:56,232
Mora� da zabije� iglu
velikim zabadaju�im pokretom.

723
00:59:56,315 --> 00:59:59,736
-Moram-- Moram li da je ubodem tri puta?
Ne, ubodi je samo jednom!
724
00:59:59,820 --> 01:00:03,241
Ali mora biti dovoljno jako
da joj probije� grudnu kost.

725
01:00:03,324 --> 01:00:06,245
Kada to uradi�,
Pritisni klip.

726
01:00:06,328 --> 01:00:08,830
-Dobro. �ta se onda de�ava?
-I ja bih voleo da znam.

727
01:00:08,913 --> 01:00:11,750
Nije ovo �ala!
Ho�u li je ubiti?

728
01:00:11,917 --> 01:00:15,255
-Trebalo bi da se probudi, samo tako Do--
-Dobro, broj do tri.

729
01:00:15,421 --> 01:00:17,590
-U redu. Spreman?
-Jedan.

730
01:00:22,931 --> 01:00:24,431
Dva.

731
01:00:32,358 --> 01:00:34,277
Tri!

732
01:00:48,961 --> 01:00:52,215
Ako si u redu,
ka�i ne�to.

733
01:00:52,298 --> 01:00:55,302
-Ne�to.

734
01:00:55,386 --> 01:00:57,305
E, ovo je bilo tripozno

735
01:00:59,891 --> 01:01:03,227
-Ohh.
-Oh, �ove�e.

736
01:01:27,924 --> 01:01:29,843
Mia. Mia.

737
01:01:32,012 --> 01:01:34,432
�ta--

738
01:01:34,516 --> 01:01:37,267
�ta misli� o-- o--

739
01:01:37,434 --> 01:01:39,353
kako da re�imo ovo?

740
01:01:39,520 --> 01:01:41,440
�ta ti misli�?

741
01:01:44,527 --> 01:01:48,365
Moje mi�ljenje je da
ako Marselus pro�ivi ceo svoj �ivot,

742
01:01:48,532 --> 01:01:52,454
i ne sazna ni�ta
o ovom incidentu, bilo bi dobro.

743
01:01:52,454 --> 01:01:55,373
Ako bi Marselus znao
za ovaj incident,

744
01:01:55,540 --> 01:01:57,542
Bila bih u istom sosu kao i ti.

745
01:01:57,626 --> 01:02:00,046
Ozbiljno sumnjam u to.

746
01:02:00,212 --> 01:02:03,132
Mogu da �uvam tajnu.

747
01:02:05,218 --> 01:02:07,054
Da se rukujemo?

748
01:02:12,309 --> 01:02:14,562
Nikom ni re�i?

749
01:02:14,729 --> 01:02:16,648
kul.

750
01:02:16,648 --> 01:02:20,987
Sada, mora� da me izvine�, idem
ku�i da dobijem sr�ani udar.

751
01:02:23,741 --> 01:02:25,660
Vinsente.

752
01:02:27,579 --> 01:02:30,581
Ho�e� li da �uje�
moj Foks Fors Fajv vic?

753
01:02:31,666 --> 01:02:33,585
Naravno.

754
01:02:33,669 --> 01:02:36,673
Osim, �to mislim da sam suvi�e upla�en
da bih se smejao.

755
01:02:36,839 --> 01:02:39,676
Ne, ne�e� se smejati
jer' nije sme�an.

756
01:02:39,842 --> 01:02:43,097
Ali ako �eli� da �uje�
ispri�a�u ti.

757
01:02:43,180 --> 01:02:45,350
-Jedva �ekam.
-Dobro.

758
01:02:45,433 --> 01:02:48,352
Tri paradajza
idu ulicom.

759
01:02:48,352 --> 01:02:50,772
Tata paradajz, Mama paradajz
i dete paradajz.

760
01:02:50,855 --> 01:02:55,027
Dete paradajz po�ne da zaostaje,
i Tata paradajz se stvarno naljuti.

761
01:02:55,194 --> 01:02:58,031
Vrati se spljeska ga
i ka�e:

762
01:02:58,198 --> 01:03:00,201
"Ke�ap." (stigni nas)
763
01:03:03,121 --> 01:03:05,038
Ke�ap.

764
01:03:09,211 --> 01:03:11,297
Vidimo se.

765
01:03:32,405 --> 01:03:35,993
Oh, taj Pedlfut.
On sme�an, mali pas.

766
01:03:36,160 --> 01:03:39,081
On misli totem �iv!

767
01:03:39,081 --> 01:03:41,832
On arkti�ki tenderfut!

768
01:03:41,916 --> 01:03:45,504
Taj totem je oduvek bila ovde!

769
01:03:45,671 --> 01:03:47,590
-Bu�?

770
01:03:47,673 --> 01:03:50,509
Jo� jedna stvar, i po�e�emo--

771
01:03:50,593 --> 01:03:53,513
-Bu�, prestani sa gledanjem TV-a na trenutak.
-Da?

772
01:03:53,597 --> 01:03:57,185
-Ima� posebnog gosta.
-Ustani. Ustani.

773
01:04:00,020 --> 01:04:04,943
Se�a� li se kada sam ti rekla
da ti je tata umro u kampu za ratne zarobljenike?

774
01:04:05,027 --> 01:04:08,698
PA, ovo je Kapetan Kuns.

775
01:04:08,865 --> 01:04:11,786
On je bio u kampu za ratne zarobljenike
sa tvojim tatom.

776
01:04:17,124 --> 01:04:19,043
Zdravo, mali �ove�e.

777
01:04:19,127 --> 01:04:23,215
De�ko, �uo sam
mnogo toga o tebi.

778
01:04:23,299 --> 01:04:26,469
Vidi�, bio sam dobar prijatelj
sa tvojim tatom.

779
01:04:26,636 --> 01:04:29,556
Bili smo u Hanoju,
u toj paklenoj rupi, zajedno...

780
01:04:29,723 --> 01:04:32,060
preko pet godina.

781
01:04:32,226 --> 01:04:34,144
Nadajmo se...

782
01:04:34,227 --> 01:04:37,064
da nikada ne�e� morati
da iskusi� to,

783
01:04:37,231 --> 01:04:40,569
ali kada su dvojica ljudi u toj situaciji
kao �to smo bili tvoj otac i ja...

784
01:04:40,736 --> 01:04:43,489
naro�ito ako to traje toliko dugo,

785
01:04:43,656 --> 01:04:47,912
prihvati� odre�ene obaveze
od onog drugog.

786
01:04:47,995 --> 01:04:49,915
Da sam ja bio taj koji--

787
01:04:51,250 --> 01:04:53,083
nije uspeo,

788
01:04:53,250 --> 01:04:57,506
Major Kulid� bi sada pri�ao
sa mojim sinom D�imom.

789
01:04:57,589 --> 01:05:01,260
Ali ispalo je tako,
da ja razgovaram sa tobom.

790
01:05:02,679 --> 01:05:04,598
Bu�...

791
01:05:06,183 --> 01:05:08,019
Imam ne�to za tebe.

792
01:05:14,609 --> 01:05:16,612
Ovaj sat koji imam...

793
01:05:16,695 --> 01:05:21,451
Naru�io je tvoj pradeda
u toku Prvog Svetskog rata.

794
01:05:21,618 --> 01:05:26,208
Kupljen je u maloj prodavnici
u Noksvilu, u Tenesiju.

795
01:05:26,291 --> 01:05:29,794
Napravila ga je prva kompanija
koja je ikada pravila ru�ne satove.

796
01:05:29,961 --> 01:05:32,798
Do tada su ljudi
nosili d�epne satove.

797
01:05:32,965 --> 01:05:36,052
Kupio ga je
redov Dauboj Erin Kulid�...

798
01:05:36,219 --> 01:05:39,055
dana kada je isplovljavao za Pariz.

799
01:05:39,222 --> 01:05:41,558
Ovo je bio sat
tvoga pra-pra dede,

800
01:05:41,725 --> 01:05:45,063
i nosio ga je svaki dan
dok je bio u tom ratu...

801
01:05:45,146 --> 01:05:48,649
kada je odslu�io svoje,
vratio se ku�i, tvojoj pra-pra babi,
802
01:05:48,816 --> 01:05:53,155
skinuo je sat, i stavio ga u staru kanticu od kafe
u njoj je ostao...

803
01:05:53,322 --> 01:05:57,745
dok tvoj pradeda, Den Kulid�,
nije pozvan od strane njegove zemlje...

804
01:05:57,745 --> 01:06:01,500
da ode preko mora i da se bori
sa Nemcima jo� jednom.

805
01:06:01,583 --> 01:06:05,086
Ovaj put su to zvali
Drugi svetski rat.

806
01:06:05,086 --> 01:06:10,092
Tvoj pra-pra deda je sat dao
ovaj sat tvom pradedi, za sre�u.

807
01:06:10,259 --> 01:06:13,179
Na �alost, Den-ova sre�a
nije bila kao njegovog oca.

808
01:06:13,262 --> 01:06:16,183
Den je bio marinac,
i poginuo je...

809
01:06:16,266 --> 01:06:20,271
sa ostalim marincima
u bitci kod Vejk ostrva.

810
01:06:20,438 --> 01:06:23,273
Tvoj pradeda se suo�io sa smr�u.

811
01:06:23,440 --> 01:06:25,276
Znao je.

812
01:06:25,443 --> 01:06:29,281
Niko od tih momaka nije imao iluzije
da �e �iv napustiti ostrvo,

813
01:06:29,448 --> 01:06:32,619
tri dana pre nego �to su
Japanci zauzeli ostrvo,
814
01:06:32,619 --> 01:06:37,876
tvoj pradeda je zamolio topd�iju na transporteru,
po imenu Vinoki--

815
01:06:37,960 --> 01:06:40,878
�oveka koga nikada pre nije video--

816
01:06:40,962 --> 01:06:43,882
da odnese njegovom malom sinu,

817
01:06:44,049 --> 01:06:48,637
koga nikada nije video u�ivo,
njegov zlatni sat.

818
01:06:48,637 --> 01:06:52,976
Tri dana kasnije, tvoj deda
bio je mrtav, ali Vinoki je odr�ao re�.

819
01:06:53,060 --> 01:06:57,314
Kada je rat zavr�en,
posetio je tvoju prababu,

820
01:06:57,397 --> 01:07:01,569
i doneo njenom sinu
zlatni sat njegovog oca.

821
01:07:01,736 --> 01:07:03,655
Ovaj sat.

822
01:07:09,496 --> 01:07:14,918
Ovaj sat je bio na ruci tvoga oca
kada je oboren iznad Hanoja.

823
01:07:15,085 --> 01:07:18,506
Bio je zarobljen,
i poslat u vijetnamski logor za ratne zarobljenike.

824
01:07:18,506 --> 01:07:22,595
Znao je da ako �u�e
vide taj sat,

825
01:07:22,679 --> 01:07:26,182
bi�e mu oduzet.

826
01:07:26,349 --> 01:07:29,937
Tvoj pokojni otac je ovaj sat video,
kao tvoje ro�enjem ste�eno pravo.

827
01:07:30,104 --> 01:07:33,940
Bio bi proklet ako bi iko od tih �u�a pipnuo
tvoje ro�enjem ste�eno pravo,

828
01:07:34,107 --> 01:07:37,946
pa ga je sakrio na jedino mesto na koje
je mogao da sakrije ne�to--u bulju.

829
01:07:38,113 --> 01:07:41,450
Pet dugih godina
nosio je ovaj sat u bulji.

830
01:07:41,617 --> 01:07:45,790
Umro je od dizenterije--
I dao mi je ovaj sat.

831
01:07:45,873 --> 01:07:49,628
Sakrio sam ovo neprijatno par�e metala
u bulju i dr�ao ga tamo dve godine.

832
01:07:49,795 --> 01:07:51,629
Onda...

833
01:07:51,795 --> 01:07:55,801
nakon sedam godina,
IPoslat sam ku�i svojoj porodici...

834
01:07:55,968 --> 01:07:57,887
sada...

835
01:08:00,306 --> 01:08:03,143
Mali �ove�e,
Idajem ovaj sat tebi.

836
01:08:26,086 --> 01:08:28,005
Vreme je, Bu�.

837
01:08:35,764 --> 01:08:38,685
U te�koj kategoriji...

838
01:08:38,768 --> 01:08:41,939
-u desnom uglu nosi plavi �orts,

839
01:08:42,023 --> 01:08:45,275
te�ak 105 kg,

840
01:08:45,359 --> 01:08:48,446
Flojd Rej Vilson!

841
01:08:51,533 --> 01:08:53,453
Zvani�no je. Zvani�no je.

842
01:08:53,619 --> 01:08:56,457
-Vilson je mrtav!
-Pa, Den, to je bila najkrvavija,

843
01:08:56,540 --> 01:08:58,960
najbrutalnija borba
koju je ovaj grad ikada video.

844
01:08:59,043 --> 01:09:02,629
Kulid� je bokser pobednik
koji je br�e napustio ring, nego iko ikada.

845
01:09:02,796 --> 01:09:05,633
-Misli� da je znao da je Vilson mrtav?
-Pretpostavljam da jeste.

846
01:09:05,717 --> 01:09:09,138
Video sam kako ga gnev u njegovim o�ima
vodi ka realizaciji.

847
01:09:09,222 --> 01:09:12,642
-Mislim da bi svako napustio ring tako brzo.
-Da li mislite da �e ova tragedija...

848
01:09:12,809 --> 01:09:14,644
imati uticaj
na svet boksa?

849
01:09:14,811 --> 01:09:18,650
Tragedija kao �to je ova �e potresti
sam temelje sveta boksa.

850
01:09:18,817 --> 01:09:22,653
Od velike je va�nosti da,
u toku slede�ih tu�nih nedelja o�i "W.B.A." budu uprte u--

851
01:09:57,528 --> 01:09:59,781
�ovce�e zna�, ja nisam--
852
01:09:59,947 --> 01:10:02,868
-Marselus.
-Ne, nije. Ja to nisam uradio.

853
01:10:02,951 --> 01:10:04,871
Ja to nisam uradio.

854
01:10:04,954 --> 01:10:07,457
-Kako si?
-Odli�no.

855
01:10:07,541 --> 01:10:09,961
Nisam ti se zahvalila
za ve�eru.

856
01:10:11,880 --> 01:10:13,714
-�ta ima�?
-Kladio se.

857
01:10:13,881 --> 01:10:16,885
-Njegov trener?
-Ka�e da ni�ta nije znao.
Verujem mu.

858
01:10:17,051 --> 01:10:20,389
-Mislim da je Bu� iznenadio njega koliko i nas.
-Ne, ne �elimo da "mislimo".

859
01:10:20,556 --> 01:10:24,143
�elimo da znamo. Vodi ga u
�tenaru, pusti pse na njega.

860
01:10:24,227 --> 01:10:27,648
Zna�emo sigurno
�ta ne zna, �ta zna.

861
01:10:27,731 --> 01:10:29,567
Potraga za Bu�em--
Kako ho�e� da se odradi?

862
01:10:29,734 --> 01:10:32,653
Spreman sam da pretra�im planetu
zbog mamojeba.

863
01:10:32,736 --> 01:10:36,074
Ako, Bu� ode u Indokinu ho�u da crnja
isko�i iz njegove �inije sa pirin�em...
864
01:10:36,241 --> 01:10:38,327
spreman da ga rokne.

865
01:10:38,410 --> 01:10:40,413
Postara�u se za to.

866
01:10:50,341 --> 01:10:52,677
Gospodine.

867
01:10:55,598 --> 01:10:58,100
-Hej, gospodine.
-�ta?

868
01:10:58,183 --> 01:11:02,940
Bili ste u toj borbi,
borbi na radiju.

869
01:11:03,107 --> 01:11:06,444
-Vi ste borac?
-Otkud ti ta ideja?

870
01:11:06,609 --> 01:11:09,279
Ma hajde.

871
01:11:09,363 --> 01:11:11,282
Vi ste on.

872
01:11:11,449 --> 01:11:13,785
Znam da ste vi, on.

873
01:11:15,621 --> 01:11:17,373
Recite da ste vi on.

874
01:11:17,540 --> 01:11:19,376
Ja sam on.

875
01:11:20,628 --> 01:11:22,964
Ubili ste drugog boksera.

876
01:11:26,634 --> 01:11:28,720
Mrtav je?

877
01:11:28,803 --> 01:11:31,223
Na radiju su rekli da je mrtav.
878
01:11:33,976 --> 01:11:36,229
�ao mi je zbog toga, Flojde.

879
01:11:37,522 --> 01:11:40,067
Kakav je ose�aj?

880
01:11:40,151 --> 01:11:42,070
KAkav je ose�aj �ta?

881
01:11:42,153 --> 01:11:43,987
Ubiti �oveka.

882
01:11:45,865 --> 01:11:49,828
Ubiti �oveka
golim rukama.

883
01:11:50,037 --> 01:11:51,914
�ta si ti, lujka?

884
01:11:51,998 --> 01:11:53,834
Ne.

885
01:11:54,000 --> 01:11:57,338
To je ono �to
me vrlo interesuje.

886
01:11:58,965 --> 01:12:02,843
Vi ste prva osoba
Ikoju sam srela a da je ubila nekoga.

887
01:12:05,430 --> 01:12:07,767
Pa?

888
01:12:07,934 --> 01:12:11,103
-Kakav je ose�aj ubiti �oveka?

889
01:12:12,355 --> 01:12:14,191
Zna� �ta.

890
01:12:14,274 --> 01:12:18,194
Daj mi jednu cigaretu
i pri�a�u ti o tome.

891
01:12:35,924 --> 01:12:39,137
Pa, Esmeralda...

892
01:12:40,555 --> 01:12:43,809
Vila Lobos--
Jel to meksikansko ime?

893
01:12:43,976 --> 01:12:47,230
Ime je �pansko,
ali sam Kolumbijka.

894
01:12:47,230 --> 01:12:50,526
-Lepe papu�ice ima�.
-Hvala.

895
01:12:50,651 --> 01:12:52,570
A kako se ti zove�?

896
01:12:52,612 --> 01:12:54,320
Bu�.

897
01:12:54,404 --> 01:12:56,824
Bu�.

898
01:12:56,991 --> 01:13:01,663
-�ta to zna�i?
Ameri�ko je. Na�a imena ne zna�e ni�ta.

899
01:13:01,830 --> 01:13:04,417
Da nastavimo...,

900
01:13:04,501 --> 01:13:06,420
Esmeralda,

901
01:13:06,587 --> 01:13:08,756
�ta �eli� da zna�?

902
01:13:08,840 --> 01:13:13,677
-�elim da znam kako izgleda ubiti �oveka.
-Ne znam.

903
01:13:19,685 --> 01:13:24,107
Nisam znao da je mrtav
dok mi ti nisi rekla.

904
01:13:24,107 --> 01:13:28,696
sada, kada znam da je mrtav,
�eli� da zna� kako se ose�am?

905
01:13:32,449 --> 01:13:35,912
Ne ose�am se
ni najmanje lo�e u vezi toga.

906
01:13:46,885 --> 01:13:49,303
�ta sam ti rekao?
Ha?

907
01:13:49,428 --> 01:13:53,308
�im se pro�irila informacija da je name�taljka
�anse su sko�ile.

908
01:13:53,475 --> 01:13:55,645
Znam. Znam.
Neverovatno.

909
01:13:55,686 --> 01:13:59,148
Hej, jebe� ga Skoti. Da je bio
bolji bokser, jo� bi bio �iv.

910
01:13:59,148 --> 01:14:01,068
Da nikada
nije zapertlao rukavice,

911
01:14:01,234 --> 01:14:03,571
�to nije ni trebalo da radi,
jo� bi bio �iv.

912
01:14:05,655 --> 01:14:09,285
Da, pa, koga jo� zabole za to?
Sada je gotovo.

913
01:14:09,327 --> 01:14:12,331
Da, pa, dosta o jadnom,
nesre�nom gospodinu Flojdu.

914
01:14:12,372 --> 01:14:16,044
Pri�ajmo o bogatom
i prosperitetnom gospodinu Bu�u.

915
01:14:16,169 --> 01:14:19,006
Kod koliko kladioni�ara
si polo�io opkladu?

916
01:14:19,173 --> 01:14:21,509
Svih osam?
Koliko dugo za isplatu?

917
01:14:23,176 --> 01:14:26,097
Zna�i ima�e� sve
do sutra uve�e? Ne, razumeo sam.

918
01:14:26,264 --> 01:14:29,351
Nekoliko "�eta�a".
Jebote, Skoti, to su jako dobre vesti.

919
01:14:29,435 --> 01:14:31,646
Odli�ne vesti �ove�e.

920
01:14:31,729 --> 01:14:35,900
Da. A-ha. Ne, ja i Febien
�emo oti�i ujutro.

921
01:14:36,026 --> 01:14:39,280
Treba�e nam nekoliko dana
da stignemo do Noksvila.

922
01:14:39,363 --> 01:14:41,281
Dobro, brate.

923
01:14:41,364 --> 01:14:43,367
U pravu si.

924
01:14:43,367 --> 01:14:45,703
Prokleto si u pravu.

925
01:14:45,828 --> 01:14:49,291
Dobro, Skoti, kada se ponovo vidimo,
bi�e to po lokalnom vremenu u Tenesiju.

926
01:14:49,416 --> 01:14:51,711
Kuliraj, brate.

927
01:15:06,896 --> 01:15:09,231
$45.60.

928
01:15:12,903 --> 01:15:14,822
I, uh,

929
01:15:14,906 --> 01:15:18,158
evo jo� malo
za trud.

930
01:15:18,241 --> 01:15:22,163
Ako iko pita koga si vozila no�as
�ta �e� re�i?

931
01:15:22,247 --> 01:15:24,166
Istinu.

932
01:15:24,249 --> 01:15:27,670
Tri dobro obu�ena,
Meksikanca, pod gasom.

933
01:15:29,631 --> 01:15:32,010
Laku no�,
Esmeralda Vila Lobos.

934
01:15:32,176 --> 01:15:34,594
Laku no�, Bu�.

935
01:15:45,733 --> 01:15:47,694
Fiju.

936
01:15:49,113 --> 01:15:51,115
Ugasi svetlo.

937
01:15:51,199 --> 01:15:54,075
-Jel' tako bolje �e�erlemice?
-Oui.

938
01:15:58,623 --> 01:16:00,459
Te�ak dan u kancelariji?

939
01:16:00,542 --> 01:16:02,420
Vrlo.

940
01:16:02,628 --> 01:16:04,715
Potukao sam se.

941
01:16:04,881 --> 01:16:07,051
Jadan mali.

942
01:16:07,134 --> 01:16:09,638
Mo�e� li da dr�i� ka�iku?

943
01:16:09,721 --> 01:16:12,640
Zna� �ta?
Mislio sam da se prvo istu�iram.

944
01:16:12,807 --> 01:16:16,645
-Smrdim kao pas.
-Volim kako smrdi�.

945
01:16:16,812 --> 01:16:19,106
Samo da skinem jaknu.

946
01:16:21,400 --> 01:16:24,863
-Gledala sam se u ogledalu.
-A-ha.

947
01:16:24,988 --> 01:16:26,824
Volela bih da imam stoma�i� (lon�e).

948
01:16:28,658 --> 01:16:32,580
Gledala si se u ogledalu,
i po�elela da ima� lon�e?

949
01:16:32,663 --> 01:16:35,584
Stoma�i�. Mali stoma�i�.

950
01:16:35,667 --> 01:16:37,753
Stoma�i�i su seksi.

951
01:16:37,879 --> 01:16:40,173
Trebalo bi da si sre�na

952
01:16:40,340 --> 01:16:42,176
jer ga ima�.

953
01:16:42,259 --> 01:16:45,720
Umukni, debeli.
Nemam ja stoma�i�.

954
01:16:45,845 --> 01:16:49,600
Imam tibu,
kao Madona kada je snimila "Lucky Star"

955
01:16:49,767 --> 01:16:51,687
Nije to ista stvar.

956
01:16:51,770 --> 01:16:55,607
Nisam znao da postoji razlika
izme�u stoma�i�a i tibe.

957
01:16:55,774 --> 01:16:57,694
Razlika je ogromna.

958
01:16:57,735 --> 01:17:01,115
Da li bi volela da ja imam stoma�i�?

959
01:17:01,282 --> 01:17:03,117
Ne.

960
01:17:03,284 --> 01:17:07,663
Zbog stoma�i�a mu�karci izgledaju
ili kao somovi ili kao gorile.

961
01:17:07,788 --> 01:17:10,792
Ali na �eni
stoma�i� je vrlo seksi.

962
01:17:10,959 --> 01:17:16,300
Ostalo je normalno--normalno lice,
normalne noge, normalni kukovi, normalno dupe--

963
01:17:16,466 --> 01:17:20,472
ali sa velikim,
savr�eno okruglim stoma�i�em.

964
01:17:20,639 --> 01:17:23,557
Kad bih ga imala, nosila bih majcu
dva broja manju...

965
01:17:23,557 --> 01:17:25,476
da bih ga naglasila.

966
01:17:25,643 --> 01:17:27,980
Misli� da bi mu�karcima
to bilo privla�no?

967
01:17:28,147 --> 01:17:31,233
Ne interesuje me �ta mu�karci
smatraju privla�nim.

968
01:17:31,316 --> 01:17:34,779
Problem je �to je ono �to je
prijatno na dodir i prijatno oku...
969
01:17:34,905 --> 01:17:36,782
retko isto.

970
01:17:40,243 --> 01:17:43,831
Kada bi imala stoma�i�,
udario bih te u njega.

971
01:17:43,915 --> 01:17:46,752
-Udario bi me u stomak?
-Pravo u stomak.

972
01:17:46,918 --> 01:17:48,796
Udavila bih te!

973
01:17:48,921 --> 01:17:52,760
-Stavila bih ti ga na lice
dok se ne ugu�i�

974
01:17:52,968 --> 01:17:54,846
-To bi uradila?
-Da.

975
01:17:54,929 --> 01:17:56,848
-Obe�ava�?
-Da.

976
01:18:10,447 --> 01:18:12,324
Da li si sve uzela?

977
01:18:12,449 --> 01:18:15,410
-Da, jesam.
-Dobro obavljeno �e�erlemice.

978
01:18:15,451 --> 01:18:17,371
Da li je sve i�lo po planu?

979
01:18:17,496 --> 01:18:20,208
-Nisi slu�ala--Oh!

980
01:18:20,291 --> 01:18:22,169
Nisi slu�ala radio?

981
01:18:22,294 --> 01:18:25,548
Nikada ne slu�am tvoje borbe.
Da li si bio pobednik?
982
01:18:25,715 --> 01:18:27,926
Pa, pobedio sam.

983
01:18:28,051 --> 01:18:30,972
-Jo� uvek se povla�i�?
-Naravno.

984
01:18:31,097 --> 01:18:33,473
Zna�i sve je kako treba
na kraju.

985
01:18:34,892 --> 01:18:38,230
Jo� nismo na kraju du�o.

986
01:18:46,323 --> 01:18:49,076
U velikoj smo opasnosti,
zar ne?

987
01:18:50,743 --> 01:18:53,664
Ako nas na�u,
ubi�e nas, zar ne?

988
01:18:55,750 --> 01:18:58,670
Ali ne�e nas na�i,
jel' tako?

989
01:19:01,591 --> 01:19:04,470
Da li, jo� uvek, �eli� da
idem sa tobom?

990
01:19:06,013 --> 01:19:09,641
Ne �elim da budem teret
ili smetnja. To je--

991
01:19:16,358 --> 01:19:18,610
Reci.

992
01:19:18,694 --> 01:19:21,281
-Fabien,

993
01:19:21,448 --> 01:19:24,535
�elim da bude� samnom.

994
01:19:24,618 --> 01:19:27,537
-Zauvek?
-Zauvek i uvek.
995
01:19:29,790 --> 01:19:31,626
Da li me voli�?

996
01:19:31,793 --> 01:19:33,712
Vrlo, vrlo, mnogo.

997
01:19:39,553 --> 01:19:41,973
-Bu�.
-Da?

998
01:19:43,516 --> 01:19:46,060
Ho�e� li mi pru�iti
oralno zadovoljstvo?

999
01:19:47,645 --> 01:19:49,481
Ho�e� li ga poljubiti?

1000
01:19:51,483 --> 01:19:53,652
Ti prvo.

1001
01:19:53,735 --> 01:19:56,531
-OK.
-OK.

1002
01:20:06,834 --> 01:20:09,045
Bu�.

1003
01:20:09,129 --> 01:20:12,508
Ljubavi.
avantura po�inje.

1004
01:20:28,110 --> 01:20:30,446
Mislim da sam slomio rebro.

1005
01:20:30,613 --> 01:20:34,034
-Dok si mi pru�ao oralno zadovoljstvo?
-Ne, retardirana, u borbi.

1006
01:20:34,117 --> 01:20:37,538
-Ne zovi me "retardirana"
Ime mi je Fabi.

1007
01:20:37,620 --> 01:20:40,040
-Ime mi je Fabien!
-Prestani.
1008
01:20:40,207 --> 01:20:42,126
-Prestani!
-Moje ime je Fabi--

1009
01:20:42,209 --> 01:20:45,046
Umukni kuroglavi!
mrzim taj mongoloidni glas.

1010
01:20:45,213 --> 01:20:48,217
OK, OK.
Izvini, izvini, izvini.

1011
01:20:48,384 --> 01:20:51,305
-Povla�im re�.

1012
01:20:53,349 --> 01:20:56,142
Ho�e� li mi dodati suv pe�kir,
Mis prelepa Lalo?

1013
01:20:56,309 --> 01:21:00,189
-Oh, to mi se svi�a.
Volim da me zovu Lalo.

1014
01:21:00,315 --> 01:21:02,651
"Lala" je mnogo bolje
nego "mongoloid."

1015
01:21:02,776 --> 01:21:05,738
Nisam te nazvao mongoloidom.
Nazvao sam te retardiranom.

1016
01:21:05,863 --> 01:21:07,907
I povukao sam re�.

1017
01:21:07,991 --> 01:21:10,077
-Bu�?

1018
01:21:10,243 --> 01:21:12,121
Da, pitice?

1019
01:21:12,163 --> 01:21:15,582
-Gde �emo da idemo?
-Pa, jo� nisam siguran.

1020
01:21:15,749 --> 01:21:17,835
Gde god �eli�.

1021
01:21:17,918 --> 01:21:20,755
Dobi�emo mnogo novca
od ovoga,

1022
01:21:20,922 --> 01:21:23,843
ali ne onu koli�inu novca...

1023
01:21:23,926 --> 01:21:26,763
od koje mo�emo �iveti kao svinje
u svinjcu zauvek.

1024
01:21:26,930 --> 01:21:30,769
Mislio sam da odemo na neko mesto
u Ju�nom Pacifiku.

1025
01:21:30,936 --> 01:21:34,271
Novac koji �emo imati
�e nas tamo izdr�avati dugo.

1026
01:21:34,438 --> 01:21:37,275
-Kao �elimo, mo�emo da �ivimo na Bora-Bori?
-Naravno.

1027
01:21:37,442 --> 01:21:40,821
A ako ti se ne svidi posle
mo�emo na neko drugo mesto.

1028
01:21:40,904 --> 01:21:42,865
Mo�da Tahiti, Meksiko.

1029
01:21:42,949 --> 01:21:44,868
Ali ja ne govorim �panski.

1030
01:21:44,951 --> 01:21:47,872
Pa, ine govori� ni
Bora-Boranski.

1031
01:21:47,955 --> 01:21:49,956
Osim toga, meksikanski je lak.

1032
01:21:49,956 --> 01:21:52,876
-? Donde esta el zapateria?
-�ta to zna�i?

1033
01:21:53,043 --> 01:21:54,921
Gde je prodavnica cipela?

1034
01:21:54,962 --> 01:21:56,882
-? Donde esta--
-Pljuni, molim.

1035
01:21:59,051 --> 01:22:02,222
-? Donde esta el zapateria?
-Odli�an izgovor.

1036
01:22:02,389 --> 01:22:04,308
-Mmm.

1037
01:22:04,475 --> 01:22:07,727
Bi�e� mala "mama�ita"
za �as.

1038
01:22:07,811 --> 01:22:10,314
-Que hora es?
-Que hora es?

1039
01:22:10,398 --> 01:22:12,567
-Koliko je sati?
-Koliko je sati?

1040
01:22:12,651 --> 01:22:15,279
Vreme za krevet.

1041
01:22:15,321 --> 01:22:17,239
Lepo spavaj, �elebombonice.

1042
01:22:24,997 --> 01:22:26,917
Bu�?

1043
01:22:32,841 --> 01:22:34,760
Nema veze.

1044
01:22:41,811 --> 01:22:44,354
Aah!

1045
01:22:44,479 --> 01:22:48,527
Merde! Prestravio si me.
Lo�e si sanjao?

1046
01:22:58,956 --> 01:23:03,210
-�ta ovo gleda�?
-Film sa motorciklistima.

1047
01:23:03,293 --> 01:23:05,212
Ne znam ta�no ime.

1048
01:23:07,132 --> 01:23:10,219
-Da li ga gleda�?
-Pomalo.

1049
01:23:12,096 --> 01:23:16,143
Zar nije malo rano
za eksplozije i rat.

1050
01:23:18,979 --> 01:23:23,401
-O �emu se radilo?
-Otkud ja znam? Ti si ga gledala.

1051
01:23:23,568 --> 01:23:27,489
-Ne, imbecilu, �ta si sanjao?
-Ne znam.

1052
01:23:27,572 --> 01:23:29,492
Ne se�am se.

1053
01:23:29,575 --> 01:23:32,496
Retko se se�am
svojih snova.

1054
01:23:32,579 --> 01:23:35,541
Vidi d�angrizavog
�oveka ujutro.

1055
01:23:37,625 --> 01:23:40,504
Za�to ne ustane�
pa da naru�imo doru�ak.

1056
01:23:40,671 --> 01:23:43,174
Jo� jedan poljubac,
i ustajem.

1057
01:23:45,469 --> 01:23:48,598
-Zadovoljan?
-Da.

1058
01:23:48,765 --> 01:23:52,103
-Ustaj len�ugo!
-Ohh!

1059
01:23:52,228 --> 01:23:55,272
-Oh. Bo�e.

1060
01:23:56,607 --> 01:24:00,070
-Koliko je sati?
-Skoro devet ujutro.

1061
01:24:00,195 --> 01:24:03,865
-Kada sti�e voz?
-U Jedanaest.

1062
01:24:04,032 --> 01:24:08,413
-Zna� �ta ho�u za doru�ak?
-�ta pitice?

1063
01:24:08,413 --> 01:24:12,583
Naru�i�u veliki poslu�avnik
pala�inki sa jagodama...

1064
01:24:12,625 --> 01:24:14,544
sa javorovim sirupom,

1065
01:24:14,669 --> 01:24:18,049
jaja na oko
i pet kobasica.

1066
01:24:18,216 --> 01:24:20,302
Ho�e� li ne�to da pije� uz to?

1067
01:24:20,469 --> 01:24:24,057
To lepo izgleda.

1068
01:24:24,224 --> 01:24:27,478
Za pi�e--visoku �a�u
�usa...

1069
01:24:27,645 --> 01:24:29,979
i �olju crne kafe.

1070
01:24:30,146 --> 01:24:34,569
-Posle toga, uze�u
par�e pite.
-Pita za doru�ak?

1071
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
-Svako doba dana je
dobro vreme za pitu.

1072
01:24:38,698 --> 01:24:41,577
Pita od jagoda
da bi i�la uz pala�inke.

1073
01:24:41,786 --> 01:24:44,748
A na vrhu tanak sloj
topljenog sira.

1074
01:24:44,873 --> 01:24:46,751
Gde je moj sat?

1075
01:24:51,171 --> 01:24:53,508
Ti je.

1076
01:24:53,508 --> 01:24:56,094
-Ne, nije.
-Jesi li gledao?

1077
01:24:56,178 --> 01:25:00,433
Da, jebeno, sam gledao.
�ta misli� da sam radio?

1078
01:25:00,559 --> 01:25:02,645
Sigurno si ga uzela?

1079
01:25:02,770 --> 01:25:05,023
Da.
Pored fijoke na stolu.

1080
01:25:05,190 --> 01:25:08,275
-Na malom kenguru?
-Da, na malom kenguru.

1081
01:25:08,359 --> 01:25:11,488
Da, pa, nije ovde sada.

1082
01:25:11,571 --> 01:25:14,449
-Pa, trebalo bi da bude.

1083
01:25:14,533 --> 01:25:18,287
Da, sigurno da bi trebalo da bude,
ali nije. Gde je, do�avola?
1084
01:25:23,960 --> 01:25:27,297
Fabien,
gde je jebeni sat moga oca?

1085
01:25:29,050 --> 01:25:33,431
Da li zna� �ta je sve morao
da uradi da bi mi dao taj sat?

1086
01:25:33,556 --> 01:25:36,476
Nemam vremna da obja�njavam,
ali pre�iveo je dosta toga.

1087
01:25:36,560 --> 01:25:41,815
Svo ovo ostalo sranje si mogla da zapali�
ali, rekao sam ti da posebno obrati�
pa�nju na sat.

1088
01:25:41,898 --> 01:25:43,233
Razmisli.

1089
01:25:43,317 --> 01:25:46,905
-Da li si ga uzela?
-Verujem da jesam.

1090
01:25:46,947 --> 01:25:50,158
"Veruje� da jesi"?
�ta do�avola to zna�i.
Ili si ga uzela ili nisi

1091
01:25:51,660 --> 01:25:53,579
Onda jesam.

1092
01:25:54,914 --> 01:25:56,875
Jesi li sigurna?

1093
01:25:57,918 --> 01:25:59,836
Ne.

1094
01:26:02,047 --> 01:26:03,924
Jebi ga! Jebi ga! Jebi ga!

1095
01:26:04,008 --> 01:26:06,303
Mamojeb!
Mamoje--

1096
01:26:08,305 --> 01:26:11,017
Da li zna� koliko
si glupa?

1097
01:26:11,101 --> 01:26:13,061
Ne!

1098
01:26:15,690 --> 01:26:17,607
Nisi ti kriva.

1099
01:26:22,447 --> 01:26:24,867
Ostavila si ga u stanu.

1100
01:26:30,457 --> 01:26:33,878
Ako si ga ostavila u stanu,
nisi ti kriva.

1101
01:26:35,962 --> 01:26:39,091
Tra�io sam da donese�
gomilu stvari.

1102
01:26:41,261 --> 01:26:43,221
Podsetio sam te,

1103
01:26:43,305 --> 01:26:48,020
ali ti nisam rekao
koliko mi je va�an taj sat.

1104
01:26:48,145 --> 01:26:52,150
AKo me je za ne�to bila brga to je sat,
trebalo je da ti ka�em to.

1105
01:26:52,315 --> 01:26:54,651
Ne ume� da �ita� misli.

1106
01:26:54,776 --> 01:26:56,654
Ume� li?

1107
01:27:06,791 --> 01:27:08,752
�ao mi je.

1108
01:27:08,836 --> 01:27:12,422
Nemoj. Samo zna�i
da ne mogu da doru�kujem sa tobom.

1109
01:27:12,505 --> 01:27:15,134
Za�to to to zna�i?
1110
01:27:17,762 --> 01:27:21,100
Zato �to moram da se vratim u stan
i uzmem sat.

1111
01:27:22,393 --> 01:27:24,772
Zar ne�e gangsteri
da te tra�e tamo?

1112
01:27:24,938 --> 01:27:29,150
Pa, to �u
da otkrijem.

1113
01:27:29,234 --> 01:27:32,446
Ako me tra�e, i mislim da
ne mogu da ih sredim,

1114
01:27:32,613 --> 01:27:34,449
pobe�i�u.

1115
01:27:34,533 --> 01:27:38,871
Videla sam tvoj sat. Mislila sam
da sam ga donela. �ao mi je.

1116
01:27:44,128 --> 01:27:47,213
Evo ti ne�to novca.
Idi i uzmi te pala�inke.

1117
01:27:47,296 --> 01:27:49,132
Lepo doru�kuj.

1118
01:27:49,216 --> 01:27:52,637
Uze�u tvoju Hondu. Vrati�u se
pre nego �to ka�e� "pita sa jagodama".

1119
01:27:52,679 --> 01:27:55,140
Pita sa jagodama.

1120
01:27:55,224 --> 01:27:57,351
Mo�da ne tako brzo.

1121
01:27:57,477 --> 01:28:00,648
-Ali vrlo brzo. U redu?
-U redu.

1122
01:28:00,731 --> 01:28:03,067
-�ao.
-�ao.

1123
01:28:03,109 --> 01:28:05,986
Sranje! od svih stvari koje je
mogla da zaboravi,

1124
01:28:06,195 --> 01:28:08,072
zaboravi moj o�ev sat!

1125
01:28:08,155 --> 01:28:09,991
Lepo sam je podsetio--

1126
01:28:10,158 --> 01:28:12,244
pored stola, na kenguru.

1127
01:28:12,411 --> 01:28:15,581
Rekao sam tim re�ima:
"Ne zaboravi o�ev sat."

1128
01:28:31,100 --> 01:28:34,521
Posetite D�ek Rebit Slims
u va�em kom�iluku...

1129
01:28:44,741 --> 01:28:48,787
El burro!

1130
01:30:52,601 --> 01:30:54,520
Dobro izgleda, za sada, Bu�.

1131
01:34:03,243 --> 01:34:06,080
Tako �e� da ih obedi� Bu�.

1132
01:34:06,247 --> 01:34:09,418
-Samo neka te podcenjuju.

1133
01:34:40,454 --> 01:34:42,957
-Mamojeb.

1134
01:34:43,041 --> 01:34:45,376
-Uhh!

1135
01:34:53,554 --> 01:34:55,972
-Misli� da je mrtav?
-Mrtav je.
1136
01:34:56,055 --> 01:34:58,308
-O, moj Bo�e.
-Mrtav je.

1137
01:35:08,155 --> 01:35:12,158
Ako vam je potrebamn neko da idete
na sud, rado �u vam pomo�i.
Onaj je pravi pijanica-manijak.

1138
01:35:12,158 --> 01:35:15,078
Udario vas je
a onda je udario ta kola.

1139
01:35:15,245 --> 01:35:17,164
-Ko?
-On.

1140
01:35:21,252 --> 01:35:23,422
Neka sam proklet.

1141
01:35:34,685 --> 01:35:36,520
-Ohh!

1142
01:35:39,024 --> 01:35:41,360
-Aaaah! Pogo�ena sam!

1143
01:35:48,201 --> 01:35:51,538
-Seli! Seli!

1144
01:35:55,126 --> 01:35:56,961
-Aaah!

1145
01:35:59,381 --> 01:36:01,300
Mamojeb!

1146
01:36:03,887 --> 01:36:07,390
-Mogu li vam pomo�i?
-Umukni.

1147
01:36:07,473 --> 01:36:10,394
Stani malo
do�avola!

1148
01:36:10,477 --> 01:36:12,396
�ta to smera�?
1149
01:36:12,563 --> 01:36:15,150
-Do�i 'vamo, mamojebu!

1150
01:36:15,233 --> 01:36:18,071
-Ose�a� li ovaj ubod, jeli veliki de�ko?

1151
01:36:18,237 --> 01:36:20,073
TO je ponos
zajebava se sa tobom?

1152
01:36:20,157 --> 01:36:23,576
Mora� da se bori� sa tim sranjem!
Ha?

1153
01:36:23,659 --> 01:36:26,663
-Bolje da me ubije�--
-Da, neko �e da bude ubijen.

1154
01:36:26,830 --> 01:36:29,334
Nekome �e glava
da bude raznesena--

1155
01:36:29,417 --> 01:36:31,920
-Stani malo, do�avola.

1156
01:36:32,004 --> 01:36:35,758
-Ovo se tebe ne ti�e.
-Ja hocuju da me se ti�e.

1157
01:36:35,841 --> 01:36:38,511
-Baci oru�je.
-Ne razume�, �ove�e.

1158
01:36:38,678 --> 01:36:40,597
Baci oru�je.

1159
01:36:46,019 --> 01:36:48,690
-Skloni nogu sa svinje,

1160
01:36:48,773 --> 01:36:50,609
stavi ruke iza glave,

1161
01:36:50,776 --> 01:36:52,778
i pri�i pultu, odmah.

1162
01:36:52,862 --> 01:36:54,948
-Ovaj mamojeb poku�ava da me...

1163
01:36:54,948 --> 01:36:56,283
ubije.

1164
01:36:56,450 --> 01:37:00,119
Umukni.
Nastavi da brilazi�. Do�i.

1165
01:37:24,816 --> 01:37:26,652
Zed. Mejnard.

1166
01:37:27,903 --> 01:37:30,824
Da, pauk je upravo
uhvatio par muva.

1167
01:38:18,630 --> 01:38:21,550
Niko nikoga ne ubija
na mom radnom mestu...

1168
01:38:21,717 --> 01:38:24,554
-osim mene ili Zed-a.

1169
01:38:26,890 --> 01:38:28,807
To je Zed.

1170
01:38:41,491 --> 01:38:44,912
-Mislio sam da �e� me �ekati.
-I jesam.

1171
01:38:49,249 --> 01:38:52,086
Za�to su isprebijani?

1172
01:38:52,170 --> 01:38:56,424
Uradili su to jedan drugom.
Tukli su se kad su u�li.

1173
01:38:56,591 --> 01:39:00,847
Sad, ovaj ovde je,
hteo da upuca onog drugog.

1174
01:39:00,930 --> 01:39:04,266
Zna�i tako?
Hteo si da ga upuca�, momak?

1175
01:39:04,433 --> 01:39:06,936
A?

1176
01:39:09,022 --> 01:39:12,026
Hej, jel Grejs u redu
tamo ispred radnje?

1177
01:39:12,193 --> 01:39:15,364
-Da. Nije Utorak, zar ne?
-Ne, �etvrtak je.

1178
01:39:15,448 --> 01:39:18,034
-Bi�e u redu.
-Mmm.

1179
01:39:19,536 --> 01:39:23,706
Pa izvedi Gimp-a.

1180
01:39:24,875 --> 01:39:27,628
Mislim da Gimp spava

1181
01:39:27,628 --> 01:39:31,633
Onda, pretpostavljam da �e� morati
da ga probudi�, zar ne?

1182
01:40:10,763 --> 01:40:12,682
Ustaj.

1183
01:40:25,948 --> 01:40:27,867
Dole.

1184
01:40:31,455 --> 01:40:34,040
[ Tapping Fingers ]

1185
01:40:37,962 --> 01:40:40,882
Kojeg od njih
�emo prvog?

1186
01:40:40,966 --> 01:40:44,636
-Nisam jo� odlu�io.

1187
01:40:48,308 --> 01:40:50,894
[ Whispering ]
Eci-peci-pec,...

1188
01:40:50,976 --> 01:40:53,563
uhvati� crnju...

1189
01:40:53,646 --> 01:40:56,233
...za palac...

1190
01:40:56,316 --> 01:41:00,071
...ako vikne, pusti ga...

1191
01:41:00,155 --> 01:41:04,243
...Eci-peci-pec.

1192
01:41:07,331 --> 01:41:10,166
Moja majka re�e...

1193
01:41:10,249 --> 01:41:13,838
...odaberi savr�enog,

1194
01:41:14,004 --> 01:41:16,925
i... ti... si...

1195
01:41:18,426 --> 01:41:20,262
...taj.

1196
01:41:22,598 --> 01:41:25,686
-Izgleda da �e� ti veliki.
-Jebi se!

1197
01:41:25,852 --> 01:41:28,187
-Srr.

1198
01:41:30,106 --> 01:41:34,612
-Ho�emo li ovde?
-Ne, idemo u Raselovu staru sobu.

1199
01:41:34,696 --> 01:41:37,366
Meni zvu�i dobro.

1200
01:42:01,395 --> 01:42:04,480
Ti pazi na ovoga ovde.

1201
01:42:37,437 --> 01:42:40,606
Sada! Ajde! Ajde mamojebu!

1202
01:42:40,773 --> 01:42:44,111
-Sada!
Aaah!

1203
01:42:44,278 --> 01:42:48,700
Hajde! Jea!

1204
01:42:54,875 --> 01:42:57,877
-To!

1205
01:43:14,229 --> 01:43:17,066
Jeee!
Jiii-ha!

1206
01:44:07,376 --> 01:44:11,131
Hajde!

1207
01:44:57,854 --> 01:44:59,689
Jebi ga!

1208
01:45:07,448 --> 01:45:10,869
-Jebi ga. To.

1209
01:45:21,047 --> 01:45:23,467
Aaaaah!

1210
01:45:28,139 --> 01:45:30,642
-Aaaaah!

1211
01:45:41,738 --> 01:45:43,908
�eli� taj pi�tolj,
zar ne, Zed?

1212
01:45:45,577 --> 01:45:47,496
Ha?

1213
01:45:48,581 --> 01:45:50,416
Hajde uzmi ga.

1214
01:45:52,920 --> 01:45:55,171
Slobodno. Uzmi ga.

1215
01:45:57,507 --> 01:46:00,010
Hajde--
Pe�ko!

1216
01:46:01,596 --> 01:46:05,600
�elim da ga uzme�, Zed.

1217
01:46:09,939 --> 01:46:12,941
-Skloni se Bu�.

1218
01:46:25,208 --> 01:46:28,295
Jebi ga!

1219
01:46:30,880 --> 01:46:33,800
-Jedsi li u redu

1220
01:46:35,219 --> 01:46:37,305
Ne, �ove�e.

1221
01:46:37,472 --> 01:46:40,308
Jebeno sam daleko od dobrog.

1222
01:46:51,487 --> 01:46:54,408
-�ta sad?

1223
01:46:56,828 --> 01:46:58,747
"�ta sad"?

1224
01:47:00,082 --> 01:47:03,503
-Re�i �u ti �ta sad.

1225
01:47:03,587 --> 01:47:06,505
Pozva�u nekoliko,
gadnih crnja...

1226
01:47:06,672 --> 01:47:09,509
da odrade
ove pedere...

1227
01:47:09,676 --> 01:47:12,513
sa parom klje�ta
i let lampom.

1228
01:47:14,598 --> 01:47:17,185
�uje� li me selja�ino?

1229
01:47:18,520 --> 01:47:21,024
Nisam zavr�io sa tobom
ni izbliza!

1230
01:47:21,107 --> 01:47:24,026
Ima da primenim "srednji vek"
na tvojoj bulji.

1231
01:47:27,363 --> 01:47:30,284
Mislio sam �ta sad
me�u nama dvojicom.

1232
01:47:35,374 --> 01:47:37,710
A, to "�ta sad"

1233
01:47:39,212 --> 01:47:43,049
-Re�i�u ti
�ta sad me�u nama.

1234
01:47:44,718 --> 01:47:47,638
Nema "nas".

1235
01:47:49,057 --> 01:47:50,975
Neam "nas" vi�e.

1236
01:47:54,062 --> 01:47:55,982
Zna�i kul smo?

1237
01:47:57,400 --> 01:47:59,651
Da, kul smo.

1238
01:47:59,735 --> 01:48:01,821
-Dve stvari.

1239
01:48:03,656 --> 01:48:06,577
Ne pri�aj nikome o ovome.

1240
01:48:08,079 --> 01:48:11,667
Ovo je izme�u mene i tebe...

1241
01:48:11,834 --> 01:48:16,173
i gospodina "Uskoro-�e-�iveti
-ostatak-svog-kratkog-�ivota-
u-agoniji"...

1242
01:48:16,340 --> 01:48:18,257
silovatelja.

1243
01:48:19,509 --> 01:48:22,262
To nije ni�ija drugo stvar
1244
01:48:22,429 --> 01:48:24,265
Drugo:

1245
01:48:24,349 --> 01:48:27,852
Odlazi� iz grada no�as.
Sada, odmah.

1246
01:48:29,104 --> 01:48:31,023
A kada ode�,

1247
01:48:31,190 --> 01:48:33,026
neka tako i ostan,

1248
01:48:33,109 --> 01:48:36,028
-ili �e� nestati.

1249
01:48:36,195 --> 01:48:39,032
Izgubio si sve svoje privilegije u L.A.
Va�i?

1250
01:48:40,951 --> 01:48:42,787
Va�i.

1251
01:48:44,122 --> 01:48:45,958
Gubi se odavde.

1252
01:49:12,488 --> 01:49:14,407
Oh, sranje.

1253
01:49:47,780 --> 01:49:50,199
Fabien!

1254
01:49:51,284 --> 01:49:54,205
Fabien!

1255
01:49:55,456 --> 01:49:57,542
Fabien!
Hajde, du�o!

1256
01:49:57,709 --> 01:50:01,047
-Hajde, uzmi majcu.
Moramo da idemo odmah.
-Brinula sam.

1257
01:50:01,131 --> 01:50:04,550
-�ta �emo sa torbama?
-Jebe� torbe; ako ne zapalimo
odmah, propusti�emo voz.

1258
01:50:04,633 --> 01:50:06,552
-Bi�u dole.
-Jel' sve u redu?

1259
01:50:06,719 --> 01:50:10,558
-Samo hajde! Nema pri�anja sada!
-Jesmo li u opasnosti?

1260
01:50:14,061 --> 01:50:15,981
Hajde, du�o!

1261
01:50:18,150 --> 01:50:20,487
Gde si na�ao taj
motorcikl?

1262
01:50:20,653 --> 01:50:25,157
-Nije to motorcikl, to je �oper. Hajdemo
-�ta je sa mojom Hondom?

1263
01:50:25,241 --> 01:50:28,996
�ao mi je du�o,
Morao sam da je slupam. Ho�emo li sada da krenemo?

1264
01:50:29,079 --> 01:50:31,416
Hajde. Idemo,
Idemo, idemo.

1265
01:50:36,089 --> 01:50:39,510
-Povre�en si?
-Ne, ne, mo�da sam slomio nos, ni�ta stra�no.

1266
01:50:39,510 --> 01:50:42,428
Hajde. Penji se.
Du�o, molim te--

1267
01:50:42,595 --> 01:50:45,516
Du�o, moramo
da krenemo! Penji se!

1268
01:50:47,185 --> 01:50:50,521
-Oh, du�o, Izvini.
Do�i, do�i.
1269
01:50:50,688 --> 01:50:52,608
Izvini.

1270
01:50:52,691 --> 01:50:56,613
-Izvini.
-Nije te dugo bilo, po�ela sam da mislim crne misli.

1271
01:50:56,696 --> 01:50:59,531
Nisamhteo da se brine�.
Sve je u redu.

1272
01:50:59,698 --> 01:51:01,617
-Kakav ti je bio doru�ak?
-Dobar.

1273
01:51:01,701 --> 01:51:03,620
Jesi li kupila
pala�inke?

1274
01:51:03,704 --> 01:51:07,542
Nisu imali jagode; mora sam da uzmem puter
Jesi li sigurno u redu?

1275
01:51:07,709 --> 01:51:10,546
Od kada sam oti�ao,
ovo je bio, bez sumnje,

1276
01:51:10,713 --> 01:51:13,884
najneverovatniji dan u mom �ivotu--
Pri�a�u ti.

1277
01:51:14,051 --> 01:51:15,801
Moramo da idemo. Hajde.

1278
01:51:15,968 --> 01:51:18,722
Bu� �iji je ovo motorcikl?

1279
01:51:18,722 --> 01:51:21,308
-To je �oper du�o.
-�iji je ovo �oper?

1280
01:51:21,392 --> 01:51:23,311
-Zedov.
-Ko je Zed?

1281
01:51:23,478 --> 01:51:25,980
Zed je mrtav, du�o.
Zed je mrtav.

1282
01:51:42,500 --> 01:51:44,503
Jesi Bret!

1283
01:51:44,586 --> 01:51:48,091
Poku�ao si da ga jebe�, a
Marselus Volas ne voli da ga jebe

1284
01:51:48,174 --> 01:51:50,594
iko osim gospo�e Volas....

1285
01:51:50,678 --> 01:51:53,763
-Oh, Bo�e molim vas. Ne �elim da umrem.
-�ita� li Bibliju Bret?

1286
01:51:53,846 --> 01:51:57,268
-Da!
-Pa, ima jedan pasus koji sam zapamtio.

1287
01:51:57,351 --> 01:51:59,437
Odgovara ovoj situaciji.

1288
01:51:59,604 --> 01:52:02,857
Jezekilj 25:17.

1289
01:52:07,280 --> 01:52:09,197
nepravednostima sebi�nih...

1290
01:52:09,364 --> 01:52:12,702
-i tiranijom zlih ljudi.

1291
01:52:12,869 --> 01:52:17,458
Blagosloven je onaj koji,
u ime milosr�a i dobre volje,

1292
01:52:17,542 --> 01:52:20,629
vodi slabe
kroz dolinu tame,

1293
01:52:20,629 --> 01:52:23,132
jer on je stvarno
�uvar svoje bra�e..

1294
01:52:23,299 --> 01:52:25,969
i nalaza�
izgubljene dece.

1295
01:52:26,053 --> 01:52:30,306
I zgromi�u
u velikoj osveti...

1296
01:52:30,473 --> 01:52:32,559
sa stra�nim gnevom...

1297
01:52:32,726 --> 01:52:36,981
one koji poku�aju da otruju
i uni�te Moju bra�u!.

1298
01:52:37,148 --> 01:52:40,986
I zna�ete
Moje ime je Gospod...

1299
01:52:41,070 --> 01:52:44,407
kada izvr�im Moju osvetu
na vama!"

1300
01:52:52,583 --> 01:52:54,919
Sjeban sam.
Jebi ga. Jebi ga.

1301
01:52:55,086 --> 01:52:58,007
-Jel' to tvoj prijatelj?
-Oh prokletstvo. Prokletstvo!

1302
01:52:58,007 --> 01:53:00,927
Hmm? Oh.
Vinsent, Marvin. Marvin, Vinsent.

1303
01:53:01,094 --> 01:53:04,013
-Reci mu da u�uti.
Ide mi na nerve.

1304
01:53:04,013 --> 01:53:07,184
Marvine. Marvine!
Prekinuo bih to da sam na tvom mestu.

1305
01:53:07,351 --> 01:53:11,522
-Umrite mamojebi, umrite!

1306
01:53:39,722 --> 01:53:43,060
Za�to nam, do�avola, nisi rekao
da je neko u kupatilu?

1307
01:53:43,226 --> 01:53:45,980
Zaboravio si? ZAboravio si
da je neko tamo...

1308
01:53:46,147 --> 01:53:48,065
sa, jebenim, ru�nim topom?

1309
01:53:48,065 --> 01:53:51,987
Jesi li video veli�inu revolvera iz kojeg je pucao
Bio je ve�i od njega.

1310
01:53:56,825 --> 01:53:59,495
Trebalo bi da smo mrtvi, �ove�e.

1311
01:53:59,662 --> 01:54:01,498
Znam.
Imali smo sre�e.

1312
01:54:01,581 --> 01:54:04,752
Ne, ne, ne, ne.
Ovo sranje nije bila sre�a.

1313
01:54:04,752 --> 01:54:08,924
-Da, mo�da.
-Ovo je bila Bo�ija ruka.

1314
01:54:09,091 --> 01:54:11,010
Zna� li �ta je
Bo�ija ruka?

1315
01:54:16,849 --> 01:54:18,769
Mislim da znam.

1316
01:54:18,936 --> 01:54:22,273
To zna�i da je Bog si�ao sa nebba
i zaustavio zrna.

1317
01:54:22,440 --> 01:54:24,776
Tako je.
Ovo je upravo to.

1318
01:54:24,942 --> 01:54:27,863
Bog je si�ao sa neba
i zaustavio jebena zrna.
1319
01:54:29,115 --> 01:54:31,034
Mislim da je vreme da krenemo D�uls.

1320
01:54:31,201 --> 01:54:33,535
Ne radi to. Ne odbacuj ovo sranje!

1321
01:54:33,702 --> 01:54:37,541
-Ono �to se ovde desilo
je bilo, jebeno, �udo!
-Oladi, sranja se de�avaju.

1322
01:54:37,707 --> 01:54:40,378
Pogre�no. Pogre�no!
Ovo sranje se "ne de�ava samo"

1323
01:54:40,545 --> 01:54:43,966
Da li �eli� da nastavimo ovu
teolo�ku diskusiju u kolima...

1324
01:54:43,966 --> 01:54:46,469
ili u zatvoru
sa pandurima?

1325
01:54:46,469 --> 01:54:49,139
Trebalo bi da smo mrtvi,
prijatelju!

1326
01:54:49,223 --> 01:54:53,476
�ta se desilo ovde je bilo �udo,
i �elim da to prizna�!

1327
01:54:53,560 --> 01:54:58,149
U redu. Bilo je �udo.
Mo�emo li sada da idemo?

1328
01:55:05,241 --> 01:55:08,577
Hajdemo crnjo!
Hajde! Sranje.

1329
01:55:11,247 --> 01:55:12,916
Jesi li gledao seriju Policajci?

1330
01:55:12,999 --> 01:55:15,669
Ja sam jednom gledao,
i bio je neki policajac,

1331
01:55:15,753 --> 01:55:19,508
pri�ao je o pucnjavi
u hodniku u kojoj je u�estvovao?

1332
01:55:19,591 --> 01:55:23,013
Ispraznio je okvir i ni�ta se nije desilo.
Ni�ta nije pogodio.

1333
01:55:23,179 --> 01:55:25,931
OK? Bio je on sam
i taj ortak.

1334
01:55:26,014 --> 01:55:29,269
Mislim, zna�, to je,
�udno, ali se de�ava.

1335
01:55:29,352 --> 01:55:34,191
Ako �e� da se pravi� slep,
Idi �etaj sa ov�arem, ali moje o�i su otvorene.

1336
01:55:34,358 --> 01:55:37,195
-�ta to zna�i, jebote?
-Zna�i za mene je kraj.

1337
01:55:37,362 --> 01:55:40,032
Od sada pa na dalje
smatraj me penzionisanim.

1338
01:55:40,116 --> 01:55:42,202
-Isuse Hriste, do�avola.
-Ne psuj Boga.

1339
01:55:42,369 --> 01:55:45,371
-Rekoh da to ne radi�!
-Hej �to se istresa� na nas?

1340
01:55:45,454 --> 01:55:48,541
Danas �u re�i Marselusu--
Zavr�io sam.

1341
01:55:48,625 --> 01:55:51,545
-Za�to mu u isto vreme i ne ka�e� za�to?
-Ne brini, i ho�u.

1342
01:55:51,629 --> 01:55:55,551
-Kaldim se u $10,000 da �e se smejati.
-Ba� me briga.
1343
01:55:55,718 --> 01:55:58,805
Marvine, �ta ti misli� o ovome?

1344
01:55:58,888 --> 01:56:01,306
�ove�e, ja �ak
nemam ni mi�ljenje.

1345
01:56:01,390 --> 01:56:05,562
Mora� da ima� mi�ljenje. Misli�
Da je Bog si�ao sa neba i zaustavio--

1346
01:56:05,729 --> 01:56:07,648
-�ta se, do�avola, doga�a?

1347
01:56:07,815 --> 01:56:09,651
-O, sranje, �ove�e!
-O, �ove�e!

1348
01:56:09,818 --> 01:56:12,654
-O, �ove�e, upucao sam Marvina u lice.
-Za�to si to uradio, jebote?

1349
01:56:12,821 --> 01:56:14,656
Nisam hteo.
To je bio incident.

1350
01:56:14,823 --> 01:56:17,660
-�ove�e video sam neka luda sranja
ali ovo. Oladi �ove�e!

1351
01:56:17,827 --> 01:56:20,662
Bila je nezgoda. Verovatno
smo pre�li preko rupe.

1352
01:56:20,746 --> 01:56:22,665
Auto nije udario
u jebenu rupu.

1353
01:56:22,832 --> 01:56:26,086
Nisam hteo da upucam
Pi�tolj je sam opalio.

1354
01:56:26,170 --> 01:56:29,591
Pogledaj ovo! Na ulici smo u
sred grada po danu!

1355
01:56:29,674 --> 01:56:32,595
-Ne mogu da verujem!
-Pa, veruj sad mamojebu!

1356
01:56:32,678 --> 01:56:36,099
Moramo skloniti ova kola sa ulice. Ako panduri
primete kola natopljena krvlju.

1357
01:56:36,183 --> 01:56:39,101
-Samo ih odvezi na prijateljsko mesto!
-Ovo je dolina Vinsente.

1358
01:56:39,268 --> 01:56:41,605
Marselus nema prijateljskih mesta ovde.

1359
01:56:41,772 --> 01:56:44,609
-Pa, D�uls, ovo nije moj grad
Sranje!

1360
01:56:44,692 --> 01:56:47,612
-�ta to radi�?
-Zovem drugara u Toluka Lejku.

1361
01:56:47,779 --> 01:56:51,200
-Gde je Toluka Lejk?
-Preko brda, pored Burbenk studija.

1362
01:56:51,367 --> 01:56:54,287
Ako D�imi nije ku�i,
Ne znam �ta �emo da radimo,

1363
01:56:54,287 --> 01:56:57,206
po�to nemam vi�e drugara
na pozivnom 818.

1364
01:56:57,373 --> 01:57:00,293
D�imi kako si �ove�e?
D�uls ovde. Samo slu�aj.

1365
01:57:00,377 --> 01:57:04,299
Ja i ortak smo u kolima
a moramo da ih sklonimo sa ulice, brzo.

1366
01:57:04,299 --> 01:57:06,468
Treba mi tvoja gara�a
na nekoliko sati.

1367
01:57:08,054 --> 01:57:10,974
Moramo da budemo vrlo pa�ljivi
sa D�imijem.

1368
01:57:11,057 --> 01:57:14,644
On je na jednu primedbu daleko
od izbacivanja nas kroz vrata.

1369
01:57:14,727 --> 01:57:17,648
-Ako to uradi �ta �emo?
-Ne�emo oti�i dok ne obavimo par poziva,

1370
01:57:17,814 --> 01:57:20,652
ali ne �elim da stigne
dotle--D�imi je prijatelj.

1371
01:57:20,818 --> 01:57:23,655
Ne dolazi� kod prijatelja ku�i i
govori� mu �ta je �ta.

1372
01:57:23,738 --> 01:57:25,657
Samo mu reci da ne bude
uvredljiv.

1373
01:57:25,824 --> 01:57:27,660
Pa malo je poludeo tamo
kada je video Marvina.

1374
01:57:27,827 --> 01:57:30,912
Postavi se u njegov polo�aj--
8:00 je ujutro, upravo se probudio.

1375
01:57:30,996 --> 01:57:32,915
Nije o�ekivao ovo sranje.

1376
01:57:33,082 --> 01:57:35,919
Moramo da zapamtimo
ko kome �ini uslugu.

1377
01:57:36,002 --> 01:57:39,924
Ako usluga podrazumeva da trpim ne�ija
sranja, mo�e da je zabije sebi u bulju.

1378
01:57:40,008 --> 01:57:43,929
-Jebi ga, crnjo, �ta si mu uradio sa pe�kirom
Brisao sam ruke!

1379
01:57:44,096 --> 01:57:46,933
-Trebalo je prvo da ih opere�!
-Gledao si kako ih perem.

1380
01:57:47,100 --> 01:57:50,603
-Video sam kako ih kvasi�.
-Prao sam ih, ovo sranjes se te�ko skida.

1381
01:57:50,686 --> 01:57:52,522
Mo�da kada bi imao "Lava" sapun
Mo�da bih bolje odradio posao.

1382
01:57:52,689 --> 01:57:54,608
Koristio sam isti, jebeni, sapun
kao i ti,

1383
01:57:54,692 --> 01:57:57,528
a kada sam zavr�io, pe�kir
nije izgledao ovako!

1384
01:57:57,695 --> 01:58:00,615
�ta ako on u�e i
vidi ovakav pe�kir?

1385
01:58:00,699 --> 01:58:04,787
Ovakve stvari su nas i dovele
do ovoga, �ove�e!

1386
01:58:04,871 --> 01:58:08,207
Ne, pretim ti �ove�e
ni�ta sli�no?

1387
01:58:08,374 --> 01:58:12,796
Zna� da te po�tujem i sve to.
Samo me nemoj stavljati u taj polo�aj?

1388
01:58:12,963 --> 01:58:15,550
U redu.
Dobro. Dobro.

1389
01:58:15,633 --> 01:58:18,554
Kada me tako lepo pita�,
nema problema.

1390
01:58:18,721 --> 01:58:21,558
Idi obradi prijatelja.
Hajde. Ba� me briga.
1391
01:58:23,393 --> 01:58:26,229
Mmm! Do�avola, D�imi!

1392
01:58:26,312 --> 01:58:28,398
Ovo je gadno
gurmansko sranje.

1393
01:58:28,398 --> 01:58:30,317
Ja i Vinset bi se
zadovoljili...

1394
01:58:30,484 --> 01:58:32,403
nekom �esmu�om sa
tri zrna kafe.

1395
01:58:32,487 --> 01:58:34,405
Jel' tako?

1396
01:58:34,488 --> 01:58:37,409
A on nam servira
ovo gurmansko sranje.

1397
01:58:37,492 --> 01:58:39,495
-Koji je ovo ukus?
-Prekini D�uls.

1398
01:58:39,662 --> 01:58:43,582
-�ta?
-Ne�u da mi pri�a� koliko mi je dobra kafa.

1399
01:58:43,749 --> 01:58:46,169
Ja je kupujem.
Znam koliko je dobra.

1400
01:58:46,336 --> 01:58:48,171
Kada Boni ode u kupovinu,
kupi neko sranje.

1401
01:58:48,338 --> 01:58:51,926
Ja kupujem gurmansko skupo sranje
jer ho�u da osetim ukus dok pijem.

1402
01:58:52,010 --> 01:58:55,932
Ali zna� �ta mi je sad na umu, to nije
kafa u mojoj kuhinji.

1403
01:58:56,015 --> 01:58:58,185
To je mrtvi crnja
u mojoj gara�i.

1404
01:58:58,268 --> 01:59:01,604
-D�imi, nemoj da brine�--
-Nemoj da mi pri�a�, ho�u da te pitam ne�to.

1405
01:59:01,771 --> 01:59:03,606
Kada ste dolazili ovamo,

1406
01:59:03,773 --> 01:59:06,944
da li ste videli znak na ku�i na kojem je pisalo
"Skladi�te mrtvih crnja"?

1407
01:59:07,028 --> 01:59:10,448
-Zna�, nismo videli--
-Da li ste primetili natpis na ku�i...

1408
01:59:10,531 --> 01:59:12,450
koji ka�e:
"Skladi�te mrtvih crnja"?

1409
01:59:12,534 --> 01:59:15,288
Ne. Nismo.

1410
01:59:15,288 --> 01:59:18,206
-Zna� li za�to niste videli znak?
Za�to?

1411
01:59:18,373 --> 01:59:22,796
Jer nije ovde, skladi�tenje mrtvih crnja
nije moj posao!

1412
01:59:22,962 --> 01:59:25,800
-Ne�emo da ga skladi�timo--
-Zar ne shvata�...

1413
01:59:25,966 --> 01:59:30,306
da ako se Boni vrati i na�e to u ku�i,
Bi�u razveden?

1414
01:59:30,472 --> 01:59:33,643
Nema bra�nih savetnika.
Nema probne separacije, bi�u razveden odmah.

1415
01:59:33,810 --> 01:59:37,146
OK? A ja ne �elim
da se razvedem!

1416
01:59:37,229 --> 01:59:42,153
�ove�e, zna�, �elim da ti pomognem,
ali ne �elim zbog toga da izgubim �enu.

1417
01:59:42,236 --> 01:59:44,321
D�imi, D�imi,
ne�e te ostaviti.

1418
01:59:44,488 --> 01:59:48,326
Nemoj ti meni "D�imi", D�uls!
Nemoj mi to "D�imi".

1419
01:59:48,493 --> 01:59:52,415
Nema ni�ega �to mo�e� da ka�e�
�to �e me naterati da zaboravim da volim moju �enu?

1420
01:59:55,584 --> 02:00:00,173
Vidi, ona dolazi ku�i
sa posla za sat ipo.

1421
02:00:00,340 --> 02:00:03,344
Radi no�nu smenu
u bolnici.

1422
02:00:03,428 --> 02:00:06,432
Morate da obavite neke pozive?
Morate da zovete neke ljude?

1423
02:00:06,599 --> 02:00:10,437
Onda to uradite i be�ite
mi iz ku�e pre nego �to ona do�e.

1424
02:00:10,604 --> 02:00:13,522
To je u redu.
Ne �elimo da te zajebemo.

1425
02:00:13,522 --> 02:00:16,526
Sve �to �elim je da zovem moje ljude
da bi nam pomogli da odemo odavde.

1426
02:00:16,610 --> 02:00:19,530
Zajebava� me ba� sada!

1427
02:00:19,614 --> 02:00:22,700
Zajeba�e� me mnoogo
ako se Boni vrati.

1428
02:00:22,784 --> 02:00:26,205
U�ini mi uslugu?
Telefon je u spava�oj sobi, predla�em da krene�.

1429
02:00:26,372 --> 02:00:29,207
Recimo, da se vrati ku�i.

1430
02:00:29,374 --> 02:00:31,710
�ta misli� da �e da uradi?

1431
02:00:33,296 --> 02:00:35,716
Ima da poludi.

1432
02:00:35,799 --> 02:00:37,969
To i nije neki odgovor.

1433
02:00:38,135 --> 02:00:41,056
Mislim ti zna�, ja ne.
Koliko? Mnogo ili malo?

1434
02:00:41,223 --> 02:00:44,060
Mora� da ceni�
koliko je eksplozivna...

1435
02:00:44,143 --> 02:00:46,063
ova, Boni situacija.

1436
02:00:46,146 --> 02:00:50,066
Ako se vrati ku�i posle napornog rada,
i na�e gomilu gangstera u kuhinji...

1437
02:00:50,149 --> 02:00:52,069
kako rade neke gangsterske stvari

1438
02:00:52,152 --> 02:00:55,239
ne zna se �ta bi mogla
da uradi.

1439
02:00:57,408 --> 02:00:59,327
shvatam D�uls.

1440
02:00:59,411 --> 02:01:01,914
Samo razmislhljam o mogu�nostima.
1441
02:01:02,081 --> 02:01:04,999
Ne �elim da slu�am o
jebenim mogu�nostima!

1442
02:01:05,083 --> 02:01:09,005
Sve �to �elim da �ujem od tebe
je: "Nema� problema D�uls, imam mamojeba.

1443
02:01:09,088 --> 02:01:13,177
O'ladi te crnje
i sa�ekaj konjicu, koja sti�e odmah."

1444
02:01:13,344 --> 02:01:16,431
Nema� problema D�uls,

1445
02:01:16,515 --> 02:01:18,601
imam mamojeba.

1446
02:01:18,768 --> 02:01:23,772
o'ladi crnce i sa�ekaj
Vulfa koji sti�e odmah.

1447
02:01:23,939 --> 02:01:26,276
�alje� Vulfa?

1448
02:01:26,443 --> 02:01:28,612
O, zna�i ose�a� se bolje,
mamojebu?

1449
02:01:28,612 --> 02:01:30,865
Nego �ta, crnjo!

1450
02:01:31,032 --> 02:01:34,118
To je sve �to je trebalo da ka�e�!

1451
02:01:34,202 --> 02:01:37,373
-Histeri�an tip?

1452
02:01:37,540 --> 02:01:40,375
-Kada sti�e?

1453
02:01:40,458 --> 02:01:42,544
Mm-hmm.

1454
02:01:42,711 --> 02:01:44,547
Daj mi
imena u�esnika.

1455
02:01:44,630 --> 02:01:46,550
Polo�ite va�e opklade.

1456
02:01:47,718 --> 02:01:51,306
-D�uls. Mm-hmm.
-Karte, molim.

1457
02:01:51,389 --> 02:01:53,309
Vinsent.

1458
02:01:58,063 --> 02:01:59,982
D�imi.

1459
02:02:01,234 --> 02:02:03,320
Boni. Mm-hmm.

1460
02:02:08,826 --> 02:02:11,747
To je trideset minuta odavde.
Bi�u tamo za deset.

1461
02:02:13,416 --> 02:02:15,750
Devet minuta i trideset sedam sekundi, kasnije...

1462
02:02:28,684 --> 02:02:31,604
Ti si D�imi jel' tako?
Ovo je tvoja ku�a?

1463
02:02:31,771 --> 02:02:35,357
-Jeste.
-Ja sam Vinston Vulf. Ja re�avam probleme.

1464
02:02:35,357 --> 02:02:38,278
-Dobro. Mi ba� imamo jedan.
-�uo sam. Mogu li da u�em?

1465
02:02:38,445 --> 02:02:40,364
Naravno, samo izvolite.

1466
02:02:40,364 --> 02:02:44,034
Ti mora da si D�uls.
Zna�i ti si... Vinsent.

1467
02:02:44,118 --> 02:02:46,538
Hajde da po�nemo
uklanjanjem tragova gospodo.

1468
02:02:46,621 --> 02:02:49,542
AKo sam pravilno informisan, sat
otkucava. Jel' tako D�imi?

1469
02:02:49,709 --> 02:02:51,542
Sto posto ta�no.

1470
02:02:51,626 --> 02:02:55,548
-Tvoja �ena Boni dolazi ku�i u 9:30, ta�no?
A-ha.

1471
02:02:55,715 --> 02:03:00,137
Stavili su mi do znanja da ako nas na�e ovde,
ne�e joj se mnogo dopasti.

1472
02:03:00,304 --> 02:03:04,560
-Ne ne�e u op�te.
-To nam ostavlja 40 minuta da se sklonimo odavde,

1473
02:03:04,560 --> 02:03:08,064
�to, ako budete radili �ta vam ka�em,
kad vam ka�em, treba da bude vi�e nego dovoljno.

1474
02:03:08,064 --> 02:03:12,401
Imate le� u kolima, sve osim glave,
u gara�i. Vodite me tamo.

1475
02:03:20,161 --> 02:03:22,080
-D�imi.
-A-ha.

1476
02:03:22,247 --> 02:03:25,585
U�ini mi uslugu, mislim da sam
namirisao kafu tamo.

1477
02:03:25,751 --> 02:03:29,087
-Ho�e� li mi napraviti �olju?
-Ah, da, naravno.

1478
02:03:30,589 --> 02:03:33,510
Oh, uh, mm,
kakvu pijete?

1479
02:03:33,677 --> 02:03:36,097
Mnogo krema, mnogo �e�era.

1480
02:03:38,266 --> 02:03:41,687
O kolima, ima li i�ega
�to treba da znam, da li vrda?

1481
02:03:41,771 --> 02:03:45,190
Da li dimi? Da li pravi
veliku buku? Ima li goriva?

1482
02:03:45,273 --> 02:03:48,611
-Osim izgleda, kola su u redu.
-Sigurno?

1483
02:03:48,778 --> 02:03:52,116
Nemoj da iza�em na put i otkrijem
da stop svetla ne rade.

1484
02:03:52,283 --> 02:03:56,287
-Koliko ja znam, mamojeb je tip-top.
-Dovoljno dobro.

1485
02:03:56,454 --> 02:03:58,373
Idemo nazad
u kuhinju.

1486
02:04:04,129 --> 02:04:06,966
-Izvolite Gosn. Vulf.
-Hvala D�imi.

1487
02:04:11,889 --> 02:04:13,808
Mmm.

1488
02:04:14,810 --> 02:04:16,979
OK. Prva stvar.
Vas dvojica.

1489
02:04:17,063 --> 02:04:19,983
Uzmite telo,
prebacite u prtlja�nik.

1490
02:04:20,067 --> 02:04:22,735
Ovo izgleda kao
doma�inska ku�a.

1491
02:04:22,902 --> 02:04:26,740
-Iz �ega zaklju�ujem da imate
sredstva za �i��enje i sl.
-Da, ispod lavaboa.

1492
02:04:26,907 --> 02:04:30,244
Dobro. �elim da vas dvojica
uzmete ova sredstva za �i��enje...

1493
02:04:30,411 --> 02:04:34,416
i o�istite unutra�njost kola--
I to mislim brzo, brzo, brzo.

1494
02:04:34,499 --> 02:04:38,419
Idite na zadnje sedi�te i pokupite sve
te male par�i�e mozga i lobanje.

1495
02:04:38,503 --> 02:04:41,340
Izbacite odatle.
Obri�ite komandnu tablu.

1496
02:04:41,507 --> 02:04:44,427
Ne mora da bude savr�eno �isto.
Ne�emo jesti sa toga.

1497
02:04:44,511 --> 02:04:48,850
Samo sve operite dobro, jedanput.
Ono �to morate da sredite su stvarno usrani delovi.

1498
02:04:48,933 --> 02:04:53,022
Barice krvi koje su se sakupile,
morate sve da pokupite.

1499
02:04:53,105 --> 02:04:55,525
D�imi, mora�emo da ti
ispraznimo orman sa posteljinom.

1500
02:04:55,609 --> 02:04:58,527
Trebaju nam �ebi�i,
jorgani, �ar�avi.

1501
02:04:58,611 --> 02:05:02,199
�to deblje, to bolje,
�to tamnije to bolje,
nikako belo, to nam ne koristi.

1502
02:05:02,366 --> 02:05:07,622
Moramo da kamufliramo prednje sedi�te
zadnje sedi�te i pod...
1503
02:05:07,705 --> 02:05:09,624
sa jorganima i �ebi�ima,

1504
02:05:09,708 --> 02:05:13,546
tako ako pandur po�ne da nju�ka po kolima,
izgovor ne�e biti dovoljan,

1505
02:05:13,713 --> 02:05:16,548
ali na prvi pogled
sve �e izgledati normalno.

1506
02:05:16,632 --> 02:05:18,634
D�imi vodi me.
Momci na posao.

1507
02:05:18,801 --> 02:05:20,553
Jedno "Molim vas" bi bilo lepo.

1508
02:05:21,972 --> 02:05:24,892
�ta re�e?
-Rekoh da bi jedno "molim vas" bilo sasvim lepo.

1509
02:05:26,812 --> 02:05:30,650
Slu�aj mangupe ja nisam ovde da molim.
Ja sam ovde da ti ka�em �ta da radi�.

1510
02:05:32,484 --> 02:05:35,404
Ako je samoodr�anje
instinkt koji poseduje�,

1511
02:05:35,488 --> 02:05:37,908
bolje da to uradi�
i to brzo.

1512
02:05:37,991 --> 02:05:41,829
Ovde sam da pomognem, ako ne po�tujete to
puno sre�e gospodo.

1513
02:05:41,996 --> 02:05:45,250
Ne G.Vulf, nije ni�ta sli�no;
va�a pomo� je vrlo cenjena.

1514
02:05:45,333 --> 02:05:48,254
G. Vulf, slu�ajte nisam mislio
tako, u redu? Po�tujem vas.
1515
02:05:48,421 --> 02:05:51,172
Samo ne volim da mi
ljudi nare�uju.

1516
02:05:51,256 --> 02:05:54,260
Ako sam strog,
to je zato �to je vreme faktor.

1517
02:05:54,343 --> 02:05:58,933
Razmi�ljam brzo, govorim brzo,
i potrebno je da vi radite brzo ako
�elite da se izvu�ete.

1518
02:05:59,100 --> 02:06:02,437
Zato, molim vas, sa �lagom na vrhu,
o�istite jebena kola!

1519
02:06:07,027 --> 02:06:10,613
Ne gledaj me tako,
u redu? Ose�am tvoj pogled.

1520
02:06:13,450 --> 02:06:16,037
�evrolet Nova iz 1974.

1521
02:06:18,122 --> 02:06:20,041
Zeleni.

1522
02:06:21,710 --> 02:06:24,630
Ni�ta osim
sranja unutra.

1523
02:06:26,881 --> 02:06:29,218
Mmm, oko 20 minuta.

1524
02:06:30,803 --> 02:06:32,722
Niko ko bi ikome nedostajao.

1525
02:06:34,809 --> 02:06:37,729
Dobar si �ovek D�o.
Hvala puno.

1526
02:06:38,897 --> 02:06:40,733
-Kako ide D�imi?
-Vrlo dobro.

1527
02:06:40,817 --> 02:06:43,985
-Imam ih sve, ali...

1528
02:06:44,069 --> 02:06:47,490
-G Vulf, morate ne�to da razumete.
-Vinston, D�imi, Vinston

1529
02:06:47,573 --> 02:06:51,078
OK. Morate da
razumete ne�to, uh, Vinstone.

1530
02:06:51,245 --> 02:06:53,080
Uh--Uh, ne,
hvala.

1531
02:06:53,163 --> 02:06:56,251
Uh, ovo je na�a
najbolja posteljina,

1532
02:06:56,418 --> 02:06:59,338
i to je, uh--
svadbeni poklon...

1533
02:06:59,422 --> 02:07:01,756
od ujaka Konrada
I ujne D�ini.

1534
02:07:01,923 --> 02:07:06,262
-Nisu vi�e sa nama. Ja �elim da pomognem--
-Da te pitam ne�to.

1535
02:07:06,429 --> 02:07:09,349
-ako nema� ni�ta protiv.
-Ne, ne, molim vas. Samo izvolite.

1536
02:07:10,851 --> 02:07:15,775
Va�i ujka Konrad i ujna D�ini,
jesu li bili milioneri?

1537
02:07:16,943 --> 02:07:18,862
Ne.

1538
02:07:18,945 --> 02:07:21,363
E pa tvoj ujak Marselus jeste.

1539
02:07:21,447 --> 02:07:24,868
I siguran sam da, da su
Ujak Konrad i ujna...
1540
02:07:25,035 --> 02:07:27,371
-D�ini.
-D�ini, ovde,

1541
02:07:27,538 --> 02:07:31,709
opremili bi vam
�itavu spava�u sobu,

1542
02:07:31,876 --> 02:07:34,880
�to �e va� ujak Marselus
biti vi�e nego sre�an da uradi.

1543
02:07:38,967 --> 02:07:42,805
Ja volim hrastovinu.
To ja imam u spava�oj sobi.

1544
02:07:44,057 --> 02:07:45,893
A ti, D�imi?

1545
02:07:47,144 --> 02:07:49,064
Jesi li ti �ovek za hrastovinu?

1546
02:07:50,232 --> 02:07:52,151
Hrastovina je u redu.

1547
02:07:57,990 --> 02:08:01,829
O, �ove�e, ne�u ti nikada oprostiti
za ovo sranje.

1548
02:08:01,996 --> 02:08:04,331
Ovo je sjebano,
odvratno sranje.

1549
02:08:04,498 --> 02:08:07,836
D�uls da li si ikada �uo da
kada �ovek prizna da je kriv...

1550
02:08:08,002 --> 02:08:10,840
mu j istog trenutka opro�teno
za sva nedela?

1551
02:08:10,923 --> 02:08:13,842
Skini mi se sa
tim sranjem!

1552
02:08:14,008 --> 02:08:16,762
Mamojeb koji je to rekao, nije morao da skuplja
male deli�e lobanje...

1553
02:08:16,929 --> 02:08:20,601
-na ra�un tvoje glupe bulje.
-Ja imam nivo tolerancije za
zajebavanje koje podnosim.

1554
02:08:20,767 --> 02:08:24,272
Sada sam jebeni trka�ki auto,
a ti me dr�i� na crvenom.

1555
02:08:24,439 --> 02:08:27,777
Samo ka�em da je opasno dr�ati
trka�ki auto u crvenom.

1556
02:08:27,860 --> 02:08:29,779
To je sve.
Mogu da eksplodiram.

1557
02:08:29,946 --> 02:08:31,780
-Oh, ti mo�e� da eksplodira�?
-Da.

1558
02:08:31,947 --> 02:08:34,784
E pa ja sam oblak u obliku pe�urke
mamojeb.

1559
02:08:34,951 --> 02:08:37,788
Svaki put kada dodirnem mozak,
ja sam T.N.T.

1560
02:08:37,871 --> 02:08:39,790
Ja sam "Topovi Navarona".

1561
02:08:39,957 --> 02:08:42,794
U stvari, �ta jebote, ja
radim na zadnjem sedi�tu?

1562
02:08:42,877 --> 02:08:46,131
Ti si mamojeb koji bi trebao da radi
mozak! Menjamo se.

1563
02:08:46,215 --> 02:08:48,633
Ja perem prozore, a ti
skuplja� lobanju ovog crnca!
1564
02:08:58,479 --> 02:09:00,315
Dobro obavljeno, gospodo.

1565
02:09:01,650 --> 02:09:04,153
Mo�da se i izvu�ete iz ovoga.

1566
02:09:04,153 --> 02:09:06,655
Ne mogu da verujem
da je ovo isti auto.

1567
02:09:06,655 --> 02:09:10,159
Pa, ne�emo jo� da po�nemo
jedni drugima da pu�imo.

1568
02:09:10,159 --> 02:09:13,580
Prva faza je gotova--�i��enje kola--
�to nas vodi na fazu dva:

1569
02:09:13,747 --> 02:09:15,582
�i��enje vas dvojice.

1570
02:09:17,251 --> 02:09:19,003
Skidajte se.

1571
02:09:19,170 --> 02:09:22,925
-Skroz?
-Do gole ko�e.

1572
02:09:23,009 --> 02:09:26,011
Br�e, gospodo.
Imamo oko 15 minuta...

1573
02:09:26,178 --> 02:09:29,015
pre nego �to D�imijeva bolja polovina
parkira na ulazu.

1574
02:09:29,181 --> 02:09:31,685
Prokletstvo, jutarnji vazduh
je ba� ladan.

1575
02:09:31,685 --> 02:09:33,604
Sigurni ste da je ovo
ba� neophodno?

1576
02:09:33,771 --> 02:09:36,107
-Znate li kako izgledate?
-Kako?

1577
02:09:36,274 --> 02:09:39,612
Kao par momaka
koji su nekome upravo razneli glavu.

1578
02:09:39,779 --> 02:09:43,115
Skidanje tih krvavih krpa
je apsolutno neophodno.

1579
02:09:47,454 --> 02:09:49,874
Bacite ih u D�imijevu kesu za �ubre.

1580
02:09:49,957 --> 02:09:54,379
Nemoj ne�to glupo da uradi�, da ostavi�
ovo �ubretaru da pokupi.

1581
02:09:54,462 --> 02:09:58,718
Ne brinite, nosimo je sa sobom.
D�im, sapun.

1582
02:10:00,134 --> 02:10:02,053
-Vinsent.
-U redu gospodo.

1583
02:10:02,137 --> 02:10:05,558
Obojca ste bili u okru�nom,
Siguran sam. Evo sti�e.

1584
02:10:05,725 --> 02:10:08,562
-Prokletstvo! Voda je, jebeno, hladna!
-Ej! Ej! Ej!

1585
02:10:08,729 --> 02:10:11,900
Bolje vi nego ja gospodo.

1586
02:10:12,067 --> 02:10:14,904
-Ne bojte se sapuna.
Razma�ite okolo.

1587
02:10:15,071 --> 02:10:17,906
-Ima tamo jo� malo.
Vinsentova kosa.
-Hej, be�i mi s' tim iz kose!

1588
02:10:17,989 --> 02:10:20,826
-Hajde. Uradi to, do�avola! Uradi to!
-Uh, hm--

1589
02:10:21,911 --> 02:10:23,830
Pe�kir.

1590
02:10:34,343 --> 02:10:37,429
Dovoljno ste suvi.
Baci im ode�u.

1591
02:10:37,596 --> 02:10:40,766
Savr�eno

1592
02:10:40,933 --> 02:10:44,355
Savr�eno. Nismo mogli bolje
da isplaniramo ovo.

1593
02:10:44,438 --> 02:10:46,357
Izgledate kao--

1594
02:10:46,441 --> 02:10:48,861
Kako izgledaju ,
D�imi?

1595
02:10:48,944 --> 02:10:52,532
-Debili. izgledaju kao par debila.

1596
02:10:52,615 --> 02:10:56,035
-Ha-ha-ha. To je tvoja
ode�a, mamojebu.

1597
02:10:56,202 --> 02:10:58,872
Hajde, gospodo.
Smejanjem �emo se odvesti u zatvor.

1598
02:10:59,039 --> 02:11:00,958
Ne terajte me da molim.

1599
02:11:04,044 --> 02:11:07,382
U redu, gospodo, da razjasnimo
pravila pona�anja na putu.

1600
02:11:07,549 --> 02:11:11,052
Idemo na mesto zvano
"Monster D�oov Trak&Tou".

1601
02:11:11,135 --> 02:11:14,056
Monster D�o i njegova �erka Rakel
razumeju na� problem.

1602
02:11:14,139 --> 02:11:15,975
Mesto je u severnom Holivudu,

1603
02:11:16,142 --> 02:11:20,147
i uz nekoliko skretanja,
idemo put Holivuda.

1604
02:11:20,147 --> 02:11:23,485
Ja �u da vozim, ubrljani auto.
D�uls ti ide� samnom.

1605
02:11:24,903 --> 02:11:26,823
Vinsente, ti prati
u mojoj Akuri.

1606
02:11:26,989 --> 02:11:30,826
Ako se sretnemo sa
pandurima,

1607
02:11:30,993 --> 02:11:33,997
-niko ni�ta ne radi
osim ako ja ne uradim ne�to, razumete?

1608
02:11:34,080 --> 02:11:37,001
-�ta sam rekao?
-Ne pravimo sranja.

1609
02:11:37,168 --> 02:11:39,336
-Osim ako?
-Osim ako ga vi prvo ne napravite.

1610
02:11:39,503 --> 02:11:41,839
Govori� kao pravi mali vunderkind.

1611
02:11:42,006 --> 02:11:45,344
A ti? mo�e� li dase
kontroli�e�?

1612
02:11:45,511 --> 02:11:49,514
Pi�tolj je opalio. Ne znam za�to.
Kul sam. Obe�avam.

1613
02:11:49,681 --> 02:11:52,518
Dobro. Vidi, ja vozim jebeno
brzo i prati me.

1614
02:11:52,685 --> 02:11:55,105
Ako dobijem kola nazad
ikako druga�ija nego �to sam ih dao,

1615
02:11:55,188 --> 02:11:58,109
Monster D�o �e se
osloba�ati dva tela.

1616
02:12:02,031 --> 02:12:03,700
Sklanjaj mi se Reks.

1617
02:12:05,200 --> 02:12:07,703
-Sve u redu?
-Kao da se nije ni desilo.

1618
02:12:07,703 --> 02:12:11,458
-U redu.
-Momci ovo je Rakel.

1619
02:12:11,625 --> 02:12:14,127
Jednog dana sve ovo �e biti njeno.

1620
02:12:14,294 --> 02:12:17,131
�ao. �ta je sa odelima?

1621
02:12:17,215 --> 02:12:20,636
-Idete na odbojku na pla�i
ili �ta?

1622
02:12:20,719 --> 02:12:23,137
Vodim gospo�icu
na doru�ak.

1623
02:12:23,221 --> 02:12:25,974
Mo�da bih mogao da vas odbacim.
Gde �ivite?

1624
02:12:26,058 --> 02:12:27,393
-Redond.
-Inglvud.

1625
02:12:27,476 --> 02:12:30,898
Javlja mi se--
To je va�a budu�nost. Vidim--
1626
02:12:31,064 --> 02:12:33,735
Vidim--
vo�nju taksijem.

1627
02:12:33,901 --> 02:12:36,822
Izbacite prsti�e momci.
Ka�i laku no�, Rakel.

1628
02:12:36,905 --> 02:12:39,826
-Laku no�, Rakel.
-Vidimo se momci.

1629
02:12:39,909 --> 02:12:42,327
I ostanite van nevolja,
vi blesava de�urlijo.

1630
02:12:42,411 --> 02:12:46,249
G. Vulf, samo �elim da vam ka�em da je
bilo zadovoljstvo gledati vas kako radite.

1631
02:12:46,416 --> 02:12:49,252
Da, stvarno.
I hvala puno, G. Vulf.

1632
02:12:49,419 --> 02:12:51,255
Zovite me Vinston.

1633
02:12:52,924 --> 02:12:55,844
-Vidi� to mlada damo? Po�tovanje.

1634
02:12:55,928 --> 02:13:00,014
-Po�tovanje prema starijim pokazuje karakter.
Imam i ja karakter.

1635
02:13:00,181 --> 02:13:04,187
-To �to si karakter (lik)
ne zna�i da ima� karakter.

1636
02:13:10,779 --> 02:13:13,699
-Ho�e� da podelimo taksi?

1637
02:13:13,783 --> 02:13:18,036
-Ja bih na doru�ak. Ho�e� li na doru�ak samnom?

1638
02:13:18,120 --> 02:13:20,873
Mo�e.
1639
02:13:24,961 --> 02:13:28,049
Ne znam za�to, Mislio sam da �e
biti evropljanin ili sl.

1640
02:13:28,132 --> 02:13:31,553
-Pa video si da nije evropljanin.
-Znam to sada.

1641
02:13:31,637 --> 02:13:34,055
-Zar nije bio kul?
-Hvala.

1642
02:13:34,138 --> 02:13:36,558
Totalno kul,
sve dr�i pod kontrolom.

1643
02:13:36,641 --> 02:13:40,730
�ak se nije ni iznervirao
kad si ga zajebavao; Neverovatno.

1644
02:13:40,814 --> 02:13:43,400
-Ho�e� malo slanine?

1645
02:13:43,484 --> 02:13:45,320
Ne, �ove�e, ne jedem ja svinjetinu.

1646
02:13:45,486 --> 02:13:48,824
-Jesi li Jevrej?
-Nisam Jevrejin, samo ne jedem svinjetinu.

1647
02:13:48,991 --> 02:13:51,826
-�to ne?
-Svinje su prljave �ivotinje.

1648
02:13:51,993 --> 02:13:53,829
Ne jedem prljave �ivotinje.

1649
02:13:53,996 --> 02:13:57,417
Da, ali slanina ima dobar ukus.
Svinjski odresci imaju dobar ukus.

1650
02:13:57,500 --> 02:14:00,337
Pacov iz kanalizacije mo�da
ima ukus kao pita od bundeva,
ali ja nikada ne�u saznati...
1651
02:14:00,503 --> 02:14:03,424
po�to ne jedem
prljave mamojebe.

1652
02:14:03,507 --> 02:14:06,344
Svinje spavaju i kote se u govnima.
To je prljava �ivotinja.

1653
02:14:06,511 --> 02:14:10,348
Ne jedem ni�ta �to nema ose�aj
i ne obra�a pa�nju na svoje potomke.

1654
02:14:10,515 --> 02:14:14,854
-�ta je sa psom? Pas jede svoje potomke.
-Ne jedem ni pse.

1655
02:14:14,937 --> 02:14:18,191
Da, ali da li smatra� psa
prljavom �ivotinjom?

1656
02:14:18,275 --> 02:14:21,195
Ne bih i�ao tako daleko
da nazovem psa prljavom �ivotinjom,

1657
02:14:21,362 --> 02:14:23,198
ali jesu prljavi.

1658
02:14:23,282 --> 02:14:27,452
-Ali pas ima li�nost. Li�nost ima duboke korene.
-Ako �emo tako,

1659
02:14:27,535 --> 02:14:31,040
da svinja ima bolju li�nost,
prestala bi da bude prljava �ivotinja.

1660
02:14:31,207 --> 02:14:35,045
-Jel' tako?
-Morali bismo da pri�amo o vrlo �armantnoj svinji.

1661
02:14:35,129 --> 02:14:39,133
Morala bi da bude �armantnija od onog
Arnolda iz "Zelenih ari".

1662
02:14:44,807 --> 02:14:46,891
O, �ove�e to je dobro.

1663
02:14:47,058 --> 02:14:50,563
To je dobro.
Malo si se oraspolo�io.

1664
02:14:50,730 --> 02:14:53,650
Samo si sedeo tu,
ozbiljan i tome sli�no.

1665
02:14:53,734 --> 02:14:56,154
-Samo sam sedeo ovde i razmi�ljao.
-O �emu?

1666
02:14:56,237 --> 02:14:59,157
-O �udu kojem smo prisustvovali.
-�udu kojem si ti prisustvovao.

1667
02:14:59,241 --> 02:15:02,495
-Ja sam prisustvovao jedinstvenom doga�aju.
-�ta je �udo, Vinsente?

1668
02:15:04,412 --> 02:15:07,583
-Bo�ije delo.
-A �ta je Bo�ije delo?

1669
02:15:11,088 --> 02:15:14,842
Pa, hm, Bog u�ini
nemogu�e mogu�im.

1670
02:15:16,010 --> 02:15:17,929
Ali ovo jutros...

1671
02:15:17,929 --> 02:15:20,683
-Mislim da se ne kvalifikuje.
-Hej, Vinsente.

1672
02:15:20,766 --> 02:15:24,436
Vidi�, to sranje nema veze.
pogre�no procenjuje� sve ovo.

1673
02:15:24,603 --> 02:15:29,443
Mo�da je Bog zaustavio zrna,
promenio koka-kolu u pepsi, na�ao moje klju�eve.

1674
02:15:29,610 --> 02:15:32,530
Ne procenjuje� takve stvari
po zaslugama.

1675
02:15:32,614 --> 02:15:35,033
Bilo da jesmo ili nismo
iskusili...

1676
02:15:35,117 --> 02:15:38,204
�udo "prema Hojlu",
nebitno je.

1677
02:15:38,371 --> 02:15:42,124
Ono �to je bitno je,
da sam osetio Bo�iji dodir.

1678
02:15:42,208 --> 02:15:44,127
Bog se ume�ao.

1679
02:15:44,210 --> 02:15:45,879
Ali za�to?

1680
02:15:46,046 --> 02:15:48,966
Pa, to je ono �to me jebe:
Ne znam za�to.

1681
02:15:49,132 --> 02:15:52,053
-Ali ne mogu da se vratim nazad u san.
-Ti si ozbiljan.

1682
02:15:52,136 --> 02:15:54,056
Stvarno misli�
da napusti� sve.

1683
02:15:54,139 --> 02:15:56,724
-Zauvek? Definitivno.
-Da.

1684
02:15:56,891 --> 02:16:00,228
Jebi ga.
�ta �e� da radi�?

1685
02:16:01,564 --> 02:16:05,819
Pa, o tome sam i razmi�ljao
sede�i ovde.

1686
02:16:05,903 --> 02:16:09,407
Prvo �u da odnesem ovaj kofer
Marselusu.

1687
02:16:09,574 --> 02:16:12,578
A onda �u, u osnovi,
da hodam Zemljom.

1688
02:16:12,745 --> 02:16:16,081
-Kako misli�, "da hoda� Zemljom"?
-Kao Kejn u "Kung Fu-u".

1689
02:16:16,248 --> 02:16:19,168
I�i �u od mesta do mesta,
sretati ljude, upadati u avanture.

1690
02:16:19,252 --> 02:16:21,505
Koliko dugo �e� da
hoda� Zemljom?

1691
02:16:21,588 --> 02:16:24,841
-Dok me Bog ne postavi tamo gde me on �eli.
-�ta ako to ne uradi?

1692
02:16:25,008 --> 02:16:29,848
-Ako je potrebno, hoda�u zauvek.
-Zna�i odlu�io si da postane� propalica.

1693
02:16:30,015 --> 02:16:33,601
Samo �u biti D�uls, Vinsente.
Ni manje ni Vi�e.

1694
02:16:33,685 --> 02:16:35,687
Ne, D�uls,
odlu�io si da bude� propalica,

1695
02:16:35,687 --> 02:16:39,025
kao i ostali govnari
napolje koji mole za sitni�,

1696
02:16:39,108 --> 02:16:41,945
spavaju u kantama za �ubre,
jedu �to ja bacim.

1697
02:16:42,112 --> 02:16:45,033
Postoji ime za to, D�uls.
To se zove propalica.

1698
02:16:45,116 --> 02:16:48,788
A bez tvog ili legalno zakupljenog stana,
to �e� i biti �ove�e.

1699
02:16:48,871 --> 02:16:50,789
Bi�e�
jebena propalica.

1700
02:16:50,872 --> 02:16:53,793
Vidi, prijatelju,
tu se ti i ja razlikujemo.

1701
02:16:53,876 --> 02:16:56,630
Garson! Kafu!

1702
02:16:56,797 --> 02:17:01,301
D�uls, ono �to se jutros dogodilo,
sla�em se da je bilo �udno.

1703
02:17:01,385 --> 02:17:04,472
-Ali voda u vino, ja--
-U svim oblicima i veli�inama Vinsente.

1704
02:17:04,556 --> 02:17:07,643
-Ne pri�aj tako samnom �ove�e.
-Ako te moji odgovori pla�e,

1705
02:17:07,727 --> 02:17:10,311
prestani da postavlja�
stra�na pitanja.

1706
02:17:13,232 --> 02:17:15,151
Idem da serem.

1707
02:17:18,072 --> 02:17:20,575
Da te pitam ne�to.

1708
02:17:20,659 --> 02:17:24,080
Kada si to odlu�io?
Dok si sedeo i jeo poga�icu?

1709
02:17:24,080 --> 02:17:28,083
Da. Sedeo sam ovde, jeo
poga�icu, pio moju kafu,

1710
02:17:28,083 --> 02:17:30,002
ponavljao incident u glavi,

1711
02:17:30,169 --> 02:17:33,924
kada sam imao ono �to alkoholi�ari zovu
trenutak bistrine.
1712
02:17:34,008 --> 02:17:37,094
Jebi ga. Nastavi�e se.

1713
02:17:49,108 --> 02:17:52,028
-Volim te Bundevice.
-Volim te Medeni Ze�i�u.

1714
02:17:53,697 --> 02:17:56,618
-Svi budite 'ladni!
Ovo je plja�ka!

1715
02:17:56,701 --> 02:18:01,623
Ako se iko od vas kur�i�a mrdne,
pogubi�u vas do poslednjeg!

1716
02:18:01,789 --> 02:18:05,127
-Ima� ih? Budi tih tamo!
-Konobarice na pod!

1717
02:18:05,211 --> 02:18:08,298
Lezi na jebeni--
Lezi dole!

1718
02:18:08,381 --> 02:18:13,137
Vi ste u mrtvom uglu.
Dok izbrojim do deset da ste pre�li do tezge!

1719
02:18:13,137 --> 02:18:17,726
-Meksikanci, napolje iz kuhinje!
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8--

1720
02:18:17,810 --> 02:18:20,895
�ta to radi� jebote,
jebeni japi? Dole!

1721
02:18:20,979 --> 02:18:23,398
-Dole!
-Baci te torbe!

1722
02:18:23,565 --> 02:18:25,985
-Mi�ite se! Mi�ite!

1723
02:18:26,069 --> 02:18:28,322
-Mi�ite se! Nosi se--

1724
02:18:28,488 --> 02:18:31,492
Lezi na, jebeni, pod!

1725
02:18:31,492 --> 02:18:33,412
Deda! Dole!

1726
02:18:33,579 --> 02:18:36,916
Ja sam menad�er ovde i nema
problema. Uop�te nema problema.

1727
02:18:37,000 --> 02:18:39,835
-Pravi�e� mi probleme?
-Ne, ser, ne�u.

1728
02:18:40,002 --> 02:18:44,007
Mislio sam da si rekao da
�e� mi praviti probleme!

1729
02:18:44,090 --> 02:18:48,762
-Imamo heroja ovde, medeni Ze�i�u.
-Pa elimini�i ga!

1730
02:18:48,846 --> 02:18:50,765
-Ja nisam heroj.

1731
02:18:50,848 --> 02:18:53,852
-Ja sam menad�er ovog kafi�a.
-Lezi dole!

1732
02:18:54,019 --> 02:18:55,686
Restoran je na�!

1733
02:18:55,853 --> 02:18:58,690
-Samo uzmite �ta �elite.

1734
02:18:58,774 --> 02:19:00,693
-Govori mu�terijama.
-Da.

1735
02:19:00,860 --> 02:19:03,947
Ka�i im da ostanu 'ladni
i sve �e se brzo zavr�iti.

1736
02:19:04,031 --> 02:19:05,950
-Razume� me?
-Da!
1737
02:19:08,286 --> 02:19:10,039
Slu�ajte, svi.

1738
02:19:10,205 --> 02:19:12,125
Budite mirni, sara�ujte,

1739
02:19:12,292 --> 02:19:15,210
sve �e biti gotovo
za minut!

1740
02:19:15,294 --> 02:19:17,129
Lezi dole!
Odli�no.

1741
02:19:29,561 --> 02:19:32,981
U redu, sad �u da pro�em
i pokupim va�e nov�anike!

1742
02:19:33,064 --> 02:19:36,569
Ne govorite ni�ta. Samo
ih ubacite u kesu, jasno?

1743
02:19:36,569 --> 02:19:38,822
Rekoh, da li je to jasno?

1744
02:19:38,905 --> 02:19:41,826
Dobro!
Sad, vadite nov�anike!

1745
02:19:41,909 --> 02:19:45,497
To je to.
Lezi dole. Ubaci u kesu.

1746
02:19:45,581 --> 02:19:48,499
-U jebenu kesu!
-Nemam ni�ta �ove�e.

1747
02:19:48,583 --> 02:19:50,418
U kesu.

1748
02:19:50,502 --> 02:19:53,422
�ta ja �ekam?
U, jebenu, kesu.

1749
02:19:53,589 --> 02:19:56,426
Lora. Lora. Bak�i�.
u kesu.

1750
02:19:56,593 --> 02:19:58,678
-Jel' to mobilni?
-Da.

1751
02:19:58,845 --> 02:20:00,765
U kesu.

1752
02:20:02,350 --> 02:20:05,771
Pokupi, pokupi, tako je.
Sada lezi na pod.

1753
02:20:05,938 --> 02:20:08,272
U kesu.
U kesu.

1754
02:20:20,539 --> 02:20:22,458
U kesu.

1755
02:20:37,558 --> 02:20:40,395
-�ta je u torbi?
-Prljavi ve� moga �efa.

1756
02:20:40,562 --> 02:20:43,064
-�ef te tera da mu nosi� ve�?
-Kada �eli da je �ist.

1757
02:20:43,147 --> 02:20:45,817
-Zvu�i kao usran posao.
-Zanimljivo, i ja sam isto pomislio.

1758
02:20:45,984 --> 02:20:48,821
-Otvori ga.
-Pla�im se da ne mogu.

1759
02:20:50,907 --> 02:20:53,244
-Nisam te �uo.
-Jesi, �uo si.

1760
02:20:54,329 --> 02:20:56,665
�ta se de�ava?

1761
02:20:56,748 --> 02:21:00,168
-Izgleda da imamo pobunjenika.
-Upucaj ga u facu!
1762
02:21:00,335 --> 02:21:03,923
Ne bih da ti ru�im ego,
ali ovo nije prvi put da je oru�je upereno u mene.

1763
02:21:04,090 --> 02:21:07,511
-Ako ne skloni� ruku sa kofera, bi�e ti poslednji.
-Prestani da pravi� probleme!

1764
02:21:07,511 --> 02:21:10,347
Pobi�e nas sve zbog vas!
dajte im �ta �ele i pustite ih da iza�u!

1765
02:21:10,430 --> 02:21:14,602
Umukni debeli! Ovo nije
tvoja stvar!

1766
02:21:14,769 --> 02:21:16,939
Mirna, medeni ze�i�u, mirna.

1767
02:21:17,022 --> 02:21:19,106
Nema problema.
Dr�im sve pod kontrolom.

1768
02:21:20,692 --> 02:21:22,695
Sad, broja�u do tri.

1769
02:21:24,363 --> 02:21:28,202
Ako ne otvori� kofer,
puca�u ti u lice.

1770
02:21:32,708 --> 02:21:34,544
Jasno?

1771
02:21:37,712 --> 02:21:39,632
Jedan.

1772
02:21:41,467 --> 02:21:43,971
Dva.

1773
02:21:44,138 --> 02:21:46,139
-Tri.
-Dobro, Ringo.

1774
02:21:46,223 --> 02:21:48,225
Pobedio si.
1775
02:21:48,392 --> 02:21:50,228
Tvoj je.

1776
02:21:54,398 --> 02:21:57,068
-Otvori ga.

1777
02:22:00,907 --> 02:22:03,160
Haj, �ta je to?

1778
02:22:03,243 --> 02:22:05,496
�ta je to?

1779
02:22:05,663 --> 02:22:08,167
Jel' to ono �to mislim da jeste?

1780
02:22:08,333 --> 02:22:11,004
A-ha.

1781
02:22:12,587 --> 02:22:14,673
Prelepo je.

1782
02:22:14,840 --> 02:22:17,343
Do�avola, �ta je?

1783
02:22:18,845 --> 02:22:21,765
Pusti ga!
Pusti ga!

1784
02:22:21,848 --> 02:22:24,769
-Pusti ga ili �u te ubiti!
-Ka�i kuji da oladi.

1785
02:22:24,852 --> 02:22:26,521
-Ka�i, "Kujo oladi!"
Oladi!

1786
02:22:26,605 --> 02:22:27,773
-Ka�i, "Kujo oladi!"
Oladi!

1787
02:22:27,940 --> 02:22:30,524
-Ka�i joj da bude mirna!
-Umre�e� vrlo gadno!

1788
02:22:30,691 --> 02:22:33,612
-Smiri prokletu kuju!
-Oladi Medeni Ze�i�u!

1789
02:22:33,612 --> 02:22:35,364
-Pusti ga!
-Smiri se Medeni Ze�i�u!

1790
02:22:35,531 --> 02:22:38,452
-Obe�aj joj da �e biti u redu!
-Obe�avam!

1791
02:22:38,577 --> 02:22:40,454
-Reci joj da se smiri!
-Smiri se Medeni Ze�i�u!

1792
02:22:40,538 --> 02:22:42,374
-Ka�i mi njeno ime.
-Jolanda.

1793
02:22:42,540 --> 02:22:45,920
U redu Jolanda, ne�emo
da uradimo ni�ta glupo, jel' da?

1794
02:22:45,962 --> 02:22:48,922
-Nemoj da ga povredi�!
-Niko, nikoga ne�e da povredi!

1795
02:22:49,005 --> 02:22:52,468
Bi�emo kao tri mala Fonzija
A kakav je mali Fonzi?

1796
02:22:52,635 --> 02:22:56,222
-Hajde Jolanda, kakav je Fonzi?
-On je kul.

1797
02:22:56,306 --> 02:22:58,267
-�ta?
-Kul.

1798
02:22:58,308 --> 02:23:01,145
Ta�no-tako.
I takvi �emo mi biti.

1799
02:23:01,229 --> 02:23:03,065
Bi�emo 'ladni.

1800
02:23:03,232 --> 02:23:08,069
Sad, Ringo,
Broja�u do tri.

1801
02:23:08,236 --> 02:23:10,322
I kada izbrojim do tri,

1802
02:23:10,322 --> 02:23:13,243
�elim da
pusti� svoj revolver,

1803
02:23:13,410 --> 02:23:16,831
stavi� dlanove na sto
i sedne�.

1804
02:23:17,916 --> 02:23:19,918
I dok to radi�,

1805
02:23:20,085 --> 02:23:22,088
radi kul.

1806
02:23:22,171 --> 02:23:24,464
Spreman?

1807
02:23:24,547 --> 02:23:26,592
Jedan,

1808
02:23:26,759 --> 02:23:28,928
dva,

1809
02:23:29,012 --> 02:23:30,931
tri.

1810
02:23:37,939 --> 02:23:41,025
Dobro, pusti ga!
-Jolanda!

1811
02:23:41,150 --> 02:23:44,696
Mislio sam da �emo biti kul,
a kada vi�e� na mene to me �ini nervoznim.

1812
02:23:44,780 --> 02:23:46,866
Kada sam nervozan,
ja se upla�im.

1813
02:23:47,033 --> 02:23:50,788
Kad se mamojebi upla�e,
tada mamojebi budu, slu�ajno, upucani.

1814
02:23:52,498 --> 02:23:56,045
Zna�, ako ga povredi�, umre�e�.

1815
02:23:56,211 --> 02:23:59,547
Pa, izgleda da je to situacija.

1816
02:23:59,631 --> 02:24:01,466
Ali ja to ne �elim.

1817
02:24:01,633 --> 02:24:03,553
I ti to ne �eli�.

1818
02:24:03,636 --> 02:24:06,306
A Ringo to definitivno
ne �eli.

1819
02:24:06,390 --> 02:24:08,475
Da vidimo �ta mo�emo da uradimo.

1820
02:24:10,978 --> 02:24:14,149
Evo situacije.

1821
02:24:14,232 --> 02:24:18,069
Obi�no biste oboje, do sada, ve� bili
mrtvi kao pe�eni pili�i,

1822
02:24:18,152 --> 02:24:21,573
ali, slu�ajno, ste izveli ovo sranje
dok sam u prelaznom periodu,

1823
02:24:21,699 --> 02:24:24,577
i ne �elim da vas ubijem;
�elim da vam pomognem.

1824
02:24:24,744 --> 02:24:28,583
Ne mogu vam dati ovaj kofer,
jer nije moj.

1825
02:24:28,750 --> 02:24:31,587
Uostalom, pro�ao sam previ�e sranja zbog
ove torbe, od jutros...

1826
02:24:31,670 --> 02:24:34,589
da bih je samo
predao vama glupanderima.

1827
02:24:34,756 --> 02:24:36,508
-Vinsente!

1828
02:24:36,675 --> 02:24:39,554
-Mirna! Jolanda, u redu je, du�o.
-Vrati se!

1829
02:24:39,595 --> 02:24:42,349
U redu je!
Jo� uvek samo pri�amo.

1830
02:24:42,432 --> 02:24:46,520
-Hajde. Uperi revolver u mene.
Uperi ga u mene. Tako.

1831
02:24:46,687 --> 02:24:48,690
Vinsente, samo sa�ekaj malo...

1832
02:24:48,815 --> 02:24:50,692
i ne radi,
jebeno, ni�ta.

1833
02:24:50,776 --> 02:24:52,693
Reci joj da je jo� uvek kul.

1834
02:24:52,777 --> 02:24:55,697
-Jo� uvek je kul, Medeni Ze�i�u.
-Kako smo, du�o?

1835
02:24:57,157 --> 02:24:59,702
M-- Moram da pi�kim.

1836
02:24:59,869 --> 02:25:01,705
Ho�u ku�i.

1837
02:25:01,872 --> 02:25:05,377
Dr�i se mala. Ponosan sam na tebe.
I Ringo je ponosan na tebe.

1838
02:25:05,543 --> 02:25:08,381
Skoro je gotovo.
Reci joj da si ponosan na nju.

1839
02:25:08,547 --> 02:25:11,883
-Ponosan sam na tebe, Medeni Ze�i�u.
-Volim te.

1840
02:25:11,925 --> 02:25:15,054
-I ja tebe Medeni Ze�i�u.
-Sada,

1841
02:25:15,221 --> 02:25:19,100
Iz u toj kesi na�i moj nov�anik
i izvadi ga.

1842
02:25:21,729 --> 02:25:25,567
-Koji je?
-Onaj na kojem pi�e "Gadan Mamojeb".

1843
02:25:39,917 --> 02:25:42,421
To je taj.
To je moj "Gadan Mamojeb".

1844
02:25:42,588 --> 02:25:45,673
Otvori ga.
Izvadi novac.

1845
02:25:50,680 --> 02:25:52,766
Prebroj ga.

1846
02:25:59,190 --> 02:26:01,610
Koliko ima?

1847
02:26:03,610 --> 02:26:05,530
Oko 1500 dolara.

1848
02:26:05,613 --> 02:26:08,784
U redu, stavi to u d�ep.
Tvoje je.

1849
02:26:08,867 --> 02:26:12,038
Sa ostalim nov�anicima
i onim iz kase,

1850
02:26:12,205 --> 02:26:14,208
ovo je vrlo uspe�na
mala plja�ka, a?

1851
02:26:14,333 --> 02:26:18,130
D�uls, daj tom jebenom magarcu 1500 dolara,
i ubi�u ga iz principa.
1852
02:26:18,297 --> 02:26:21,674
Ne, Jolanda! Jolanda! Ne�e on
da uradi, jebeno, ni�ta!

1853
02:26:21,799 --> 02:26:23,844
Vins, umukni jebote!

1854
02:26:23,927 --> 02:26:27,807
-Umukni!
-Hajde, Jolanda. Ostani samnom.

1855
02:26:27,891 --> 02:26:30,810
Ne dajem mu ih
Vinsente.

1856
02:26:30,894 --> 02:26:32,813
Kupujem ne�to
za moj novac.

1857
02:26:34,065 --> 02:26:37,277
-Ho�e� da zna� �ta kupujem, Ringo?
-�ta?

1858
02:26:37,402 --> 02:26:42,073
Va�e �ivote. Dajem vam novac
da ne bih morao da vas pobijem.

1859
02:26:42,157 --> 02:26:44,785
�ita� li Bibliju Ringo?

1860
02:26:45,912 --> 02:26:47,831
Ne ba� redovno, ne.

1861
02:26:47,872 --> 02:26:50,334
Ima jedan pasus,
koji sam zapamtio.

1862
02:26:50,418 --> 02:26:53,964
Jezekilj 25:17.

1863
02:26:54,089 --> 02:26:56,841
"Put pravednog �oveka
je prese�en sa svih strana...

1864
02:26:56,924 --> 02:26:58,843
nepravdama
sebi�nih...

1865
02:26:58,927 --> 02:27:00,846
i tiranijom zlih ljudi.

1866
02:27:00,929 --> 02:27:04,267
Blagosloven je onaj koji,
u ime milostinje i dobre volje,

1867
02:27:04,392 --> 02:27:06,728
vodi slabe
kroz dolinu tame,

1868
02:27:06,853 --> 02:27:10,942
jer on je stvarno �uvar svoje bra�e
i nalaza� izgubljene dece.

1869
02:27:11,025 --> 02:27:15,279
I zgromi�u
u stra�noj osveti, velikim gnevom...

1870
02:27:15,446 --> 02:27:18,450
one koji poku�aju da otruju
i uni�te Moju bra�u.

1871
02:27:18,533 --> 02:27:21,621
I zna�ete
Ja sam Gospod...

1872
02:27:21,704 --> 02:27:25,250
kada izvr�im moju osvetu
nad vama."

1873
02:27:26,293 --> 02:27:28,713
Govorim to sranje godinama,

1874
02:27:28,797 --> 02:27:31,884
i da ste je ve� �uli,
zna�ilo bi da ste gotovi.

1875
02:27:32,051 --> 02:27:34,886
Nikada nisam naro�ito razmi�ljao
�ta to zna�i.

1876
02:27:35,053 --> 02:27:37,932
Mislio sam da je to odli�no hladnokrvno
sranje koje �u da ka�em mamojebu...

1877
02:27:38,057 --> 02:27:40,477
pre nego �to ga roknem.

1878
02:27:40,560 --> 02:27:43,981
Ali jutros sam video neka sranja
zbog kojih sam razmislio.

1879
02:27:44,064 --> 02:27:46,901
Vidi�, sada mislim mo�da
mo�da to zna�i...

1880
02:27:47,068 --> 02:27:51,906
vi ste "Zli ljudi",
a ja sam pravedni �ovek,

1881
02:27:51,989 --> 02:27:54,910
a gospodin 9-millimetara ovde,
on je pastir...

1882
02:27:54,993 --> 02:27:58,498
koji �titi moje pravi�no dupe
u dolini tame.

1883
02:27:58,665 --> 02:28:00,500
Ili mo�da zna�i...

1884
02:28:00,709 --> 02:28:04,005
ti si "pravedan �ovek",
a ja sam pastir,

1885
02:28:04,172 --> 02:28:08,050
a svet je taj koji je
zao i sebi�an.

1886
02:28:08,175 --> 02:28:10,345
Ja bih to voleo.

1887
02:28:10,512 --> 02:28:13,349
Ali to
nije ta�no.

1888
02:28:13,432 --> 02:28:15,310
Istina je,

1889
02:28:16,395 --> 02:28:18,271
vi ste "slabi"...

1890
02:28:19,690 --> 02:28:23,111
a ja sam "tiranija
zlih ljudi".

1891
02:28:24,529 --> 02:28:26,447
Ali trudim se, Ringo.

1892
02:28:27,782 --> 02:28:30,702
Trudim se stvarno...

1893
02:28:30,702 --> 02:28:33,039
da budem pastir.

1894
02:28:48,390 --> 02:28:50,226
Idi.

1895
02:29:07,997 --> 02:29:10,333
Mislim da bismo trebali
da krenemo sad.

1896
02:29:10,500 --> 02:29:13,421
-Da, to je verovatno dobra ideja.

1897
02:29:14,000 --> 02:29:17,076
Best watched using Open Subtitles MKV Player

You might also like