You are on page 1of 31

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org

2
00:02:07,722 --> 00:02:10,225
Samo me
dovezi doma.

3
00:02:12,345 --> 00:02:17,069
Samo me dovezi doma.
Ja �u napraviti ostalo.

4
00:03:46,806 --> 00:03:52,808
BREAKING BAD S05 E16 FELINA

5
00:03:52,809 --> 00:03:57,812
preveo i obradio Drazen68
drazenr6@gmail.com

6
00:05:19,629 --> 00:05:23,184
Da, halo, ovdje David Linn
iz The New York Timesa.

7
00:05:23,218 --> 00:05:26,588
Mogu li razgovarati sa with
Susan molim vas? Hvala vam.

8
00:05:30,195 --> 00:05:35,986
Bok Susan, opet David. Zovem
samo da vidim da li mo�emo...

9
00:05:36,037 --> 00:05:40,275
Pa da, shvatio sam da �emo morati
napraviti intervju preko telefona

10
00:05:40,293 --> 00:05:44,048
jer su oni ve� napustili New York.
Ali ono �to bismo stvarno htjeli dobiti

11
00:05:44,082 --> 00:05:48,338
je fotografija g. i g�e
Schwartz koja bi i�la uz �lanak.

12
00:05:48,389 --> 00:05:51,593
Kad... kad bi
trebali sti�i ku�i?
13
00:05:53,730 --> 00:05:58,636
Oh zna�i bit �e kod
ku�e ve�eras. Shvatio sam.

14
00:05:58,654 --> 00:06:02,192
E sad, adresa koju imam
je Upper Canyon Road.

15
00:06:02,243 --> 00:06:05,781
da li je to jo�...
Nije? Oni su...

16
00:06:05,815 --> 00:06:09,837
Samo da uzmem olovku.
Gdje oni...

17
00:06:09,871 --> 00:06:15,094
Tesuque, shva�am.
I adresa je?

18
00:06:17,432 --> 00:06:22,672
Da li je to gore pored operne
ku�e? �uo sam da je tamo lijepo.

19
00:06:22,690 --> 00:06:27,512
Pa, kontaktirat �u svog fotografa
da vidimo s njegovim rasporedom.

20
00:06:27,530 --> 00:06:33,371
Ne, ne,to o njima ovisi. Znam
koliko su g. i g�a Schwartz zauzeti.

21
00:06:33,406 --> 00:06:38,379
Hvala vam. To bi
morala biti prava pri�a.

22
00:06:38,414 --> 00:06:40,416
Do vi�enja.

23
00:06:55,555 --> 00:06:59,393
Samo ka�em da su
to jabuke i naran�e.

24
00:06:59,411 --> 00:07:04,618
Slu�aj, dr�im
da ako �elim picu,
25
00:07:04,669 --> 00:07:10,076
idem u piceriju. -Da. -Ako �elim
tajlandsku idem na tajlandsko mjesto.

26
00:07:10,094 --> 00:07:13,715
Mislim, koji je smisao...
- Jesam li se ja za tebe udala?

27
00:07:13,749 --> 00:07:16,636
uspore�ivati picu i tajlandsku hranu?
- �to se dogodilo s tvojom inteligencijom?

28
00:07:16,687 --> 00:07:18,438
To su razli�ite stvari.
- To su potpuno...

29
00:07:18,473 --> 00:07:24,097
Oh ma daj, jesi li ti �ovjek za kojeg sam
se udala? -Ja sam tip koji �eli zavr�iti ovaj

30
00:07:24,115 --> 00:07:26,767
besmisleni razgovor,
skinuti cipele,

31
00:07:26,785 --> 00:07:31,207
i nato�iti si jako veliku
�a�u vina. -Pa, re�i �u ti

32
00:07:31,241 --> 00:07:36,248
samo izvoli.
Dobro, �ekaj.

33
00:07:36,282 --> 00:07:40,505
Odgovor je...
21.

34
00:07:40,556 --> 00:07:44,794
- Nije. -Je. Je jer
ima svoju povijest.

35
00:07:44,812 --> 00:07:47,933
Daj
Prohibicija.

36
00:07:47,967 --> 00:07:51,320
Slatki miris uspjeha.
- U liku Thomasa Kellera.
37
00:07:51,355 --> 00:07:55,193
Gem, set, i match.
- Cijela vibra je tako Yountville.

38
00:07:55,244 --> 00:07:58,248
Prenesi to na Manhattan, -Po�inje
se osje�ati... -Mo�e� to prenijeti

39
00:07:58,282 --> 00:08:01,652
na Islamabad, i dalje bi jeo tamo.
- Ooh imam dobru zamisao.

40
00:08:01,670 --> 00:08:04,507
- �to, Islamabad?
- Ne, Napa. Trebamo oti�i u Napu.

41
00:08:04,542 --> 00:08:09,264
Oh moj Bo�e, sav taj razgovor o hrani.
Misli� li da nam je Juana �to ostavila?

42
00:08:09,298 --> 00:08:12,836
Ne, ne mislim, mislila je
da se vra�amo u srijedu.

43
00:08:12,854 --> 00:08:15,440
Osim ako si joj rekao ne�to drugo.
- Ne, nisam razgovarao s njom.

44
00:08:15,474 --> 00:08:19,946
Oh gle ovo. Kru�ka,
to �e biti savr�eno.

45
00:08:19,981 --> 00:08:22,901
- Da. -Ho�e� li nam
donijeti bocu dobrog vina?

46
00:08:24,622 --> 00:08:28,542
Misli� li da imamo neki od onih...
koji su ono krekeri s

47
00:08:28,577 --> 00:08:32,248
kao su�enim paradajzom i
onda nekako lagano ljutkasti

48
00:08:32,299 --> 00:08:34,869
ali ne preljuti.
- Nemamo ih?

49
00:08:37,226 --> 00:08:40,266
Ne znam. Pitaj Juanu.
- Nismo ih imali ve� sto godina.

50
00:08:40,301 --> 00:08:43,302
Ne znam za�to ih vi�e ne
nabavlja. -Za�to joj ne ka�e�?

51
00:08:43,418 --> 00:08:46,829
Ma ne znam, ima posla s tim
oko svoje k�eri. Ka�e� Napa?

52
00:08:46,904 --> 00:08:49,524
Da? -Koliko ve�
dugo nismo bili tamo?

53
00:08:49,558 --> 00:08:52,745
Dvije godine, Dan zahvalnosti.
- Isuse pa to je dvije godine. -Da.

54
00:08:52,780 --> 00:08:56,701
Predugo zar ne? -Jel' ovako
dobro? -Oh to izgleda super.

55
00:08:56,735 --> 00:08:58,788
Ho�e� li zapaliti vatru?

56
00:09:01,092 --> 00:09:04,096
- Jel' dobro?
Jel' zrela?

57
00:09:04,130 --> 00:09:08,636
Da. -Zna�, mo�emo
pozvati Georgea i Delores,

58
00:09:08,687 --> 00:09:12,441
mogu do�i iz Marina.
I Billa i Miriam Cohen.

59
00:09:12,476 --> 00:09:16,264
Mogli bi imati malo
spa akcije, zar ne?

60
00:09:16,282 --> 00:09:18,767
Onda mo�emo probati
vi�e vrsta vina i onda...

61
00:09:28,133 --> 00:09:32,421
Zdravo Gretchen.
Elliott.

62
00:09:34,142 --> 00:09:36,794
Stvarno mi se
svi�a va�a nova ku�a.

63
00:09:38,849 --> 00:09:40,567
Walte.

64
00:09:42,470 --> 00:09:44,472
Ovo...

65
00:09:50,917 --> 00:09:53,836
Gledamo na istok?

66
00:09:55,156 --> 00:10:00,262
Moj bo�e, sigurno imate krasan
pogled na Sangre De Cristos.

67
00:10:00,297 --> 00:10:03,351
Walte, �to...
�to radi� ovdje?

68
00:10:05,338 --> 00:10:08,842
Vidio sam vas
kod Charliea Rosea.

69
00:10:08,860 --> 00:10:13,366
Izgledali ste odli�no.
Oboje.

70
00:10:13,400 --> 00:10:17,872
Ako si tu kako...
bi nas povrijedio...

71
00:10:17,907 --> 00:10:21,878
Walte, �to
god planirao...

72
00:10:21,913 --> 00:10:23,965
U stvari, tu sam
kako bih vam ne�to dao.
73
00:10:26,702 --> 00:10:31,542
Vani je u mom autu. Kako bi bilo
da nas troje pro�etamo do njega?

74
00:10:31,560 --> 00:10:36,149
Parkiran je dolje niz ulicu. Nisam
mogao kroz va�a ulazna vrata.

75
00:10:43,227 --> 00:10:47,917
Elliotte ako
misli� tako raditi...

76
00:10:47,952 --> 00:10:50,587
trebat �e ti ve�i no�.

77
00:11:00,483 --> 00:11:05,038
Nastavite slagati.
Sve �e stati.

78
00:11:09,512 --> 00:11:14,936
To je dobro.
Samo ga baci na vrh.

79
00:11:17,941 --> 00:11:22,030
Gretchen bi li... Ne �elimo
zagubiti koji pod namje�tajem.

80
00:11:25,369 --> 00:11:27,705
U redu.

81
00:11:27,739 --> 00:11:33,581
Ovo je 9720000 dolara.
- Od kud je taj novac?

82
00:11:33,632 --> 00:11:38,004
I za�to je ovdje?
- Zaradio sam ga,

83
00:11:38,038 --> 00:11:41,175
a vi �ete ga dati mojoj djeci.
- �to? Za�to?

84
00:11:41,209 --> 00:11:44,313
Walte, mislim da mi ne...
- Na 18. ro�endan mog sina,

85
00:11:44,347 --> 00:11:47,885
koji je za 10
mjeseci i dva dana,

86
00:11:47,903 --> 00:11:52,242
dat �ete mu ovaj novac u
obliku nepovratnog kredita.

87
00:11:52,276 --> 00:11:57,399
Re�i �ete mu da s njim
mo�e napraviti �to god �eli,

88
00:11:57,417 --> 00:12:02,507
ali s nadom da �e ga upotrijebiti
za svoje obrazovanje na koled�u

89
00:12:02,541 --> 00:12:07,581
i dobro svoje obitelji. -Pa,
nisam siguran da te razumijemo.

90
00:12:07,599 --> 00:12:12,305
Za�to, mislim,
za�to ba� mi...

91
00:12:12,356 --> 00:12:15,477
Ako �eli� dati svojoj djeci
novac od droge, napravi to sam.

92
00:12:15,528 --> 00:12:19,650
Ne mogu. Moja
�ena i sin me mrze.

93
00:12:19,701 --> 00:12:24,073
Ne �ele uzeti moj novac.
�ak i kad bi htjeli,

94
00:12:24,107 --> 00:12:26,459
vlasti im to
ne bi dozvolile.

95
00:12:28,547 --> 00:12:33,303
Ali dvoje bogatih dobrotvora, poznatih
po svojim dobrotvornim nastojanjima,

96
00:12:33,337 --> 00:12:37,425
kojima nije ni�ta, na primjer,
napisati �ek na 28 milijuna dolara
97
00:12:37,459 --> 00:12:41,348
kako bi pomogli �rtvama
zloupotrebe metamfetamina?

98
00:12:41,399 --> 00:12:44,987
Mislim da bi va� novac
bio jako dobrodo�ao.

99
00:12:45,021 --> 00:12:48,976
Ne bi imalo nikakvog smisla
da do�e od nas. -Svakako bi.

100
00:12:48,994 --> 00:12:53,833
Moja su djeca nedu�ne
�rtve svog monstruoznog oca.

101
00:12:53,867 --> 00:12:56,371
�ovjeka kojeg ste
neko� dobro poznavali.

102
00:13:02,765 --> 00:13:05,184
Zovite to lijepom gestom,
zovite to liberalnom krivnjom,

103
00:13:05,218 --> 00:13:08,505
zovite to kako god
ho�ete, ali napravite to.

104
00:13:08,540 --> 00:13:11,643
I ne�ete potro�iti

105
00:13:11,678 --> 00:13:16,885
ni nov�i�a svog novca.
Ako �e biti poreza

106
00:13:16,919 --> 00:13:21,324
ili odvjetni�kih honorara,
uzet �ete to odavde.

107
00:13:21,359 --> 00:13:25,864
Koristit �e moj novac, nikada va�.
- U redu Walte, naravno.

108
00:13:25,882 --> 00:13:28,134
To... to
zvu�i razumno.
109
00:13:30,389 --> 00:13:35,596
I �to sad?
- Rukovat �emo se,

110
00:13:35,647 --> 00:13:37,649
ii ja odlazim.

111
00:14:06,976 --> 00:14:11,282
Mogu vam vjerovati da
�ete ovo napraviti? -Da.

112
00:14:11,316 --> 00:14:14,320
Apsolutno mo�e�.

113
00:14:30,060 --> 00:14:33,148
Ne mi�ite se. Nemojte...
Nemojte se ni mrdnuti.

114
00:14:33,182 --> 00:14:36,102
Ne �elite da pomisle
kako poku�avate pobje�i.

115
00:14:36,136 --> 00:14:38,722
Samo di�ite.

116
00:14:40,109 --> 00:14:43,446
Ovog sam poslijepodneva
imao dodatnih 200000 dolara

117
00:14:43,480 --> 00:14:48,203
koje bih vrlo rado bio
stavio na vrh ovog stola.

118
00:14:48,254 --> 00:14:51,876
Umjesto toga, dao
sam ih dvojici najboljih

119
00:14:51,927 --> 00:14:57,667
ubojica zapadno od
Mississippija. E sad,

120
00:14:57,685 --> 00:15:02,893
�to mi se god
sutra dogodilo,

121
00:15:02,944 --> 00:15:05,029
oni �e i dalje biti
tamo negdje vani.

122
00:15:07,033 --> 00:15:11,238
Dr�ati svoj cilj.
I ako,

123
00:15:11,289 --> 00:15:13,408
zbog bilo kog razloga,

124
00:15:13,459 --> 00:15:17,530
moja djeca
ne dobiju novac,

125
00:15:17,549 --> 00:15:22,037
neka vrsta...
odbrojavanja �e po�eti.

126
00:15:22,072 --> 00:15:25,843
Mo�da dan, dva kasnije,
mo�da tjedan, godinu,

127
00:15:25,877 --> 00:15:30,883
kada �ete �etati Santa Feom
ili Manhattanom ili Pragom, gdje god,

128
00:15:30,901 --> 00:15:35,942
vi �ete... pri�ati o
cijenama va�ih dionica...

129
00:15:38,246 --> 00:15:42,501
Bez ikakvih
briga na svijetu.

130
00:15:42,535 --> 00:15:47,008
Tada �ete iznenada,
�uti zvuk

131
00:15:47,042 --> 00:15:50,546
koraka iza vas, ali prije
nego se uspijete okrenuti,

132
00:15:57,441 --> 00:15:59,443
Tama...

133
00:16:05,486 --> 00:16:08,122
Razvedrite se
prekrasni ljudi.

134
00:16:10,411 --> 00:16:13,163
Sada ste shvatili da �ete
to napraviti kako treba.

135
00:17:01,352 --> 00:17:03,354
Oh da, to�no.

136
00:17:11,467 --> 00:17:14,805
Znate, u stvari ni ne znam
kako bih sve ovo shvatio.

137
00:17:14,839 --> 00:17:18,978
Ba� tako. Cijela stvar
ispada malo mutno, znate, kao

138
00:17:19,012 --> 00:17:22,216
moralna pouka?
- Totalno.

139
00:17:23,718 --> 00:17:28,725
kako se sad osje�ate?
- Bolje.

140
00:17:28,744 --> 00:17:33,116
Da, definitivno pobolj�anje.
- �to to �ujem da je

141
00:17:33,167 --> 00:17:37,756
plavi meth i dalje vani?
- Kako to mislite?

142
00:17:37,790 --> 00:17:41,628
Jeste li �to �uli?
Da li se i dalje prodaje?

143
00:17:44,133 --> 00:17:46,135
Da.

144
00:17:50,476 --> 00:17:55,699
Tko?
- Vi, zar ne?

145
00:17:55,733 --> 00:17:57,652
Mislim, zar ne
kuhate i dalje?
146
00:18:01,125 --> 00:18:04,078
K vragu �ovje�e.
Bili smo sigurni da ste vi,

147
00:18:04,112 --> 00:18:07,133
Jer je to sranje prava
stvar. Bolja nego ikad.

148
00:18:07,168 --> 00:18:09,503
Mislim, znate.

149
00:18:11,808 --> 00:18:14,126
Jesse.
- Stvarno?

150
00:18:14,144 --> 00:18:17,965
Rekao si da se odselio na
Aljasku. -Tako sam �uo.

151
00:18:17,983 --> 00:18:21,137
Bravo Jesse.
Nastavlja dalje.

152
00:18:21,138 --> 00:18:24,386
K vragu, �ovje�e, zar nije
mogao dobaciti ne�to i burazu?

153
00:20:06,045 --> 00:20:11,335
�to se ovdje dogodilo?
- Ro�endan mi je.

154
00:20:11,386 --> 00:20:13,805
Da? Pa,
sretan ro�endan.

155
00:21:01,711 --> 00:21:04,881
To je lak novac.
Dok te ne uhvatimo.

156
00:21:04,916 --> 00:21:07,702
Walte samo reci pa �u
te malo provesti uokolo.

157
00:21:07,720 --> 00:21:09,888
Mo�e� nas gledati kako
sre�ujemo laboratorij za meth.
158
00:21:09,923 --> 00:21:15,180
Imaj malo uzbu�enja
u �ivotu. -Jednog dana.

159
00:21:42,188 --> 00:21:44,357
Dobrodo�li u The Grove.
�elite li pogledati meni?

160
00:21:44,391 --> 00:21:47,277
Ne, hvala vam. �aj od
kamilice s sojinim mlijekom molim.

161
00:21:47,311 --> 00:21:49,096
U redu,
sad �e.

162
00:22:04,554 --> 00:22:08,643
Hej kako si?
- Dobro.

163
00:22:08,677 --> 00:22:12,965
Kako ide?
Hej, svi�a mi se tvoja...

164
00:22:15,353 --> 00:22:17,656
ko�ulja.
- Moja bluza?

165
00:22:17,690 --> 00:22:22,831
Lijepa boja.
Pa�e ti ta boja.

166
00:22:22,865 --> 00:22:25,785
Nekako je... Ne znam
kako ti to to�no zove�.

167
00:22:25,819 --> 00:22:30,843
Kao razli�ak. -Proje nego
bilo �to ka�ete ili napravite,

168
00:22:30,877 --> 00:22:34,832
samo me poslu�ajte.
- Todde...

169
00:22:34,850 --> 00:22:38,136
Nitko ne zna da sam ovdje.
Samo slu�ajte dvije minute

170
00:22:38,170 --> 00:22:41,058
i ja odlazim.
Molim vas.

171
00:22:41,109 --> 00:22:43,845
Molim vas. Samo dvije
minute va�eg vremena.

172
00:22:43,863 --> 00:22:46,867
To je sve
�to tra�im.

173
00:22:48,035 --> 00:22:50,553
Molim vas.

174
00:22:55,297 --> 00:23:00,503
Pri kraju ste s metilaminom,
zar ne? Znam ra�unati.

175
00:23:00,537 --> 00:23:04,809
Ve� ste dosta dugo u tome.
Sigurno vam je pri kraju.

176
00:23:04,844 --> 00:23:09,934
Imam novu metodu koja
ne treba metilamin.

177
00:23:09,985 --> 00:23:12,387
Lako je i zadr�at
�e vas u poslu.

178
00:23:12,405 --> 00:23:18,079
I Todde, mogu te to nau�iti
- Kako si znao da �e� nas ovdje na�i?

179
00:23:18,114 --> 00:23:23,036
10:00 ujutro, svakog smo se
utorka ujutro ti i ja sretali ovdje.

180
00:23:23,070 --> 00:23:26,675
Ti se prili�no...
dr�i� rasporeda.

181
00:23:40,814 --> 00:23:43,266
Izvinite.
182
00:23:49,276 --> 00:23:55,001
Trebam novac. Potro�io
sam skoro sav svoj,

183
00:23:55,052 --> 00:23:59,975
kako bih ostao
korak ispred policije.

184
00:24:00,009 --> 00:24:02,980
G. White,
mislim da nema...

185
00:24:03,014 --> 00:24:07,653
Koliko bi
nas to ko�talo?

186
00:24:07,687 --> 00:24:10,992
Ne manje od milijun,
a vjerujte mi, za ovo,

187
00:24:11,026 --> 00:24:16,315
ovo je kao da dajem za badava.
- Mislim da bi Jack trebao ovo �uti.

188
00:24:16,333 --> 00:24:20,656
Da, ne znam...
- Slu�aj, mogu...

189
00:24:20,674 --> 00:24:24,629
Mogu ve�eras do�i
tamo i razgovarati s njim.

190
00:24:24,663 --> 00:24:30,053
On �e shvatiti. Ovo je
situacija u kojoj svi dobivaju.

191
00:24:30,104 --> 00:24:33,308
Zdravo, �to mogu donijeti za
vas dvojicu? -On upravo odlazi.

192
00:24:33,342 --> 00:24:35,862
Lijepo te je opet
vidjeti. �uvaj se.

193
00:24:39,518 --> 00:24:42,571
Za vas?
- Ne treba ni�ta.

194
00:24:42,623 --> 00:24:45,043
Ja trebam
jo� stevie.

195
00:24:54,641 --> 00:24:57,728
Dobro, nije da ga ne
po�tujem, ali raditi s njim?

196
00:24:57,762 --> 00:25:01,934
Sada, to nije... -Naravno,
ne�emo raditi s njim.

197
00:25:03,488 --> 00:25:07,391
Todde molim te. Nemoj da
ti moram ovo obja�njavati.

198
00:25:11,332 --> 00:25:14,336
Isuse. Jesi li
ga vidio?

199
00:25:16,123 --> 00:25:19,126
Napravio bi
mu uslugu.

200
00:27:05,395 --> 00:27:07,665
Zdravo, molim
snimati poslije tona.

201
00:27:08,951 --> 00:27:12,739
Primirje, dobro?
Skyler, imam novosti o Waltu,

202
00:27:12,757 --> 00:27:17,546
i treba� ih �to prije �uti,
zato ako si tamo, javi se.

203
00:27:17,580 --> 00:27:22,888
Skyler...
- Hej.

204
00:27:22,922 --> 00:27:26,944
�to je?
- Walt je u gradu.

205
00:27:26,978 --> 00:27:29,898
Da? -Onaj auto
koji misle da je ukrao

206
00:27:29,932 --> 00:27:32,652
u New Hampshireu, na�li su
ga na Dennyjevom parkirali�tu,

207
00:27:32,704 --> 00:27:36,124
to�no na Centralu.
I tvoja stara susjeda,

208
00:27:36,158 --> 00:27:37,910
ona s desne strane,
kako se zvala, Becky?

209
00:27:37,944 --> 00:27:41,749
Becky je na lijevoj, Carol na desnoj.
- Becky, Carol, kako god.

210
00:27:41,783 --> 00:27:46,556
Vidjela ga je kod va�e stare ku�e.
Upravo jutros, jasno kao sunce,

211
00:27:46,590 --> 00:27:51,313
Bio je tamo, izlazi iz va�e
ku�e i zazove ju imenom.

212
00:27:51,348 --> 00:27:56,137
Nije ju ozlijedio? -Nije...
Nije, samo je ono kao "Bok Becky!"

213
00:27:56,155 --> 00:28:01,612
Ili Carol, kako ve�. Rekla je
da izgleda ba� kao Unabomber,

214
00:28:01,646 --> 00:28:05,368
ali je sigurna da je to bio on.
Skyler, dobivamo pozive iz cijelog grada.

215
00:28:05,419 --> 00:28:08,505
Tu je, tamo je, dignut �e
u zrak gradsku vije�nicu...

216
00:28:08,540 --> 00:28:11,677
Izgleda da ima neku vrstu manifesta.
�eli biti na vijestima u 6.

217
00:28:11,711 --> 00:28:14,047
To je...
- Tko to naziva, on?

218
00:28:14,098 --> 00:28:17,168
Ima dva ili tri razli�ita glasa. Nisu
sigurni da li to zovu neki lu�aci

219
00:28:17,186 --> 00:28:21,474
ili ljudi kojima je rekao da zovu
ili su to u stvari anonimne dojave.

220
00:28:21,508 --> 00:28:24,179
Razvla�i ih na sve
strane �to mo�da i �eli.

221
00:28:24,197 --> 00:28:25,982
Koliko ja znam,
a to sam im i rekla,

222
00:28:26,016 --> 00:28:30,021
ima tri mjesta kud bi oti�ao.
K tebi, k meni ili k Flynnu.

223
00:28:30,039 --> 00:28:33,692
To�no. -Nadziru
srednju �kolu.

224
00:28:33,710 --> 00:28:39,551
Vjerojatno nadziru
i kod tebe. Mislim...

225
00:28:39,586 --> 00:28:44,259
znam da bi to Hank napravio.
Nema �anse da Walt do�e do tebe.

226
00:28:44,310 --> 00:28:48,398
Sigurno �e ga uhvatiti.
Nema sumnje u to.

227
00:28:48,433 --> 00:28:51,385
Taj arogantni �upak mili da
je neki zlo�ina�ki veleum

228
00:28:51,403 --> 00:28:54,891
ali on to nije.
Ali u svakom slu�aju...
229
00:28:54,909 --> 00:29:00,366
Da. -U jednoj
na milijun �ansi...

230
00:29:02,119 --> 00:29:03,787
pazit �e�, dobro?

231
00:29:08,128 --> 00:29:09,880
Hvala.

232
00:29:12,686 --> 00:29:15,088
Evo, to je to.

233
00:29:32,682 --> 00:29:35,185
5 minuta.

234
00:29:41,779 --> 00:29:44,281
5 minuta.

235
00:29:49,574 --> 00:29:54,880
Nisi ubio nikog dok
si se u�uljavao ovamo?

236
00:29:54,915 --> 00:29:58,302
Nisi nikog povrijedio?
- Nisam.

237
00:29:58,337 --> 00:30:00,839
Nisam trebao.

238
00:30:12,241 --> 00:30:15,111
U�asno izgleda�.

239
00:30:15,145 --> 00:30:18,249
Da.

240
00:30:18,283 --> 00:30:21,370
Ali se dobro osje�am.

241
00:30:21,421 --> 00:30:24,425
Pri�aj.

242
00:30:25,877 --> 00:30:27,512
Za�to si tu?
243
00:30:38,062 --> 00:30:41,283
Gotovo je.

244
00:30:41,317 --> 00:30:45,623
I trebam opro�taj
kako treba.

245
00:30:45,657 --> 00:30:47,659
Ne onaj na� zadnji
telefonski razgovor.

246
00:30:49,546 --> 00:30:52,049
Ide� na policiju?

247
00:30:54,420 --> 00:30:56,338
Do�i �e
po mene.

248
00:30:56,372 --> 00:31:00,845
Ako si u pritvoru,

249
00:31:00,880 --> 00:31:04,383
�to sprje�ava one ljude da se vrate,
one ljude s kojima si radio?

250
00:31:04,401 --> 00:31:09,408
Dok... dok sam
jo� uvijek imala ku�u,

251
00:31:09,443 --> 00:31:11,912
trojica su do�la usred no�i,

252
00:31:11,946 --> 00:31:16,919
nosili su maske, prijetili su Holly i
Flynnu i meni. Rekli su mi da ne pri�am o

253
00:31:16,953 --> 00:31:20,124
onoj �eni koju sam vidjela u praoni,
a ako si ti u pritvoru i oni saznaju...

254
00:31:20,175 --> 00:31:24,097
Ne�e se vi�e vratiti,
ne nakon ve�eras.

255
00:31:24,131 --> 00:31:26,100
�to je ve�eras?
256
00:31:32,277 --> 00:31:36,398
Ne �elimo tvoj
novac Walt.

257
00:31:36,432 --> 00:31:41,038
Mislila sam da je
Flynn bio jasan. -Bio je.

258
00:31:41,073 --> 00:31:44,277
I tako ga nemam
vi�e za dati ti ga.

259
00:31:44,295 --> 00:31:48,884
Potro�io sam zadnje
kako bih stigao do ovdje.

260
00:31:48,918 --> 00:31:54,309
Jedino �to ti
imam dati je ovo.

261
00:32:05,309 --> 00:32:09,331
Kad odem, nazovi DEA.
Reci im da sam bio ovdje.

262
00:32:09,365 --> 00:32:12,084
Da sam
u�ao na silu.

263
00:32:12,119 --> 00:32:16,491
Reci im...

264
00:32:16,509 --> 00:32:21,549
Reci im da sam htio slaninu
i jaja na svoj ro�endan,

265
00:32:21,600 --> 00:32:25,104
i da sam ti
dao ovu kartu.

266
00:32:25,139 --> 00:32:29,194
Ove su brojke
GPS koordinate.

267
00:32:29,228 --> 00:32:31,230
Od �ega?
268
00:32:33,901 --> 00:32:37,156
Mjesta s grobovima.

269
00:32:37,190 --> 00:32:40,193
Tamo �e na�i Hanka
i Stevea Gomeza.

270
00:32:43,883 --> 00:32:47,371
Tamo sam bio
zakopao na� novac.

271
00:32:47,389 --> 00:32:53,095
Ljudi koji su ga ukrali od nas,
ljudi kod kojih je jo� uvijek,

272
00:32:53,146 --> 00:32:58,103
oni su ubili Hanka i Stevea
i strpali ih u tu jamu.

273
00:33:00,024 --> 00:33:04,896
Trguj s tim za nagodbu
s javnim tu�iocem.

274
00:33:04,914 --> 00:33:09,838
Izvuci se iz ovog.
Skyler.

275
00:33:12,175 --> 00:33:14,177
Skyler.

276
00:33:17,266 --> 00:33:21,922
Sve �to sam napravio,
mora� to shvatiti...

277
00:33:21,940 --> 00:33:27,363
Ako �ujem
jo� samo jednom,

278
00:33:27,398 --> 00:33:30,368
da si napravio
to zbog obitelji...

279
00:33:30,403 --> 00:33:32,405
Napravio sam
to zbog sebe.

280
00:33:39,115 --> 00:33:43,954
Svi�alo mi se.

281
00:33:43,972 --> 00:33:46,308
Bio sam
dobar u tome.

282
00:33:48,430 --> 00:33:53,402
I...
bio sam...

283
00:33:53,437 --> 00:33:56,139
stvarno...

284
00:34:00,246 --> 00:34:02,248
Osje�ao
sam se �iv.

285
00:34:41,424 --> 00:34:44,094
Flynn �e
uskoro do�i doma.

286
00:34:45,731 --> 00:34:47,733
Prije nego odem...

287
00:34:50,238 --> 00:34:52,240
mogu li je vidjeti?

288
00:37:36,370 --> 00:37:40,107
K vragu �ovje�e, ovo je
klasik. Koji motor ima� unutra?

289
00:37:40,126 --> 00:37:43,129
500 ili 425?

290
00:37:44,882 --> 00:37:47,886
Ne bih ti
znao re�i.

291
00:37:53,980 --> 00:37:59,069
500.
Takav si �eli�.

292
00:37:59,103 --> 00:38:02,324
Nema boljeg
od kubika�e.
293
00:38:12,624 --> 00:38:16,195
Gdje?
- Do kluba.

294
00:38:31,986 --> 00:38:35,356
Samo idi ravno, samo ga
parkiraj to�no tamo ispred.

295
00:38:37,360 --> 00:38:41,966
Ne, ne, ne, samo
ravno, �ovje�e, �to...

296
00:38:42,001 --> 00:38:45,005
U redu, dobro,
ovdje, kako god...

297
00:38:55,438 --> 00:38:58,859
Hej, kako si?

298
00:38:58,893 --> 00:39:01,896
Okreni se,
ovako ispru�i ruke.

299
00:39:22,645 --> 00:39:25,615
Kad smo ve� kod
toga, digni ko�ulju.

300
00:39:25,650 --> 00:39:30,605
Zavrti se.
- Kriste, nisam ozvu�en.

301
00:39:45,645 --> 00:39:47,647
Dobro?

302
00:39:48,934 --> 00:39:51,269
Moj nov�anik i klju�evi?
- Da, dobit �e� ih natrag.

303
00:39:51,303 --> 00:39:52,805
Samo mirno.

304
00:40:04,874 --> 00:40:10,047
Ostanite tu.
Dr�'te o�i otvorene.

305
00:40:10,098 --> 00:40:13,936
Isuse, gledaj se s tom
�upavom kosom. Jel' to prava?

306
00:40:13,971 --> 00:40:16,775
Je.
- Nije perika?

307
00:40:16,809 --> 00:40:19,311
Stvarno?
- Nije.

308
00:40:19,345 --> 00:40:23,368
Zar si ju prije
brijao? -Da.

309
00:40:23,402 --> 00:40:27,157
Kriste, to je jedna
prava �upava glava.

310
00:40:27,191 --> 00:40:31,546
Mislim, ina�e izgleda� k'o drek,
ali... -Zdravo i tebi Jack.

311
00:40:31,581 --> 00:40:36,670
Mo�emo li razgovarati
o poslu? -Mislim da ne, ne.

312
00:40:36,704 --> 00:40:40,209
Da li ti je Todd rekao �to
nudim? -Da rekao mi je.

313
00:40:40,227 --> 00:40:43,765
Stvar je, mi nismo...
nismo za trgovanje.

314
00:40:46,019 --> 00:40:48,571
Pri kraju ste s metilaminom,
�to �ete onda?

315
00:40:48,606 --> 00:40:53,246
Ma ne, nabavit �emo jo�. -Ona
�enska Quayle ima svoju mre�u,

316
00:40:53,280 --> 00:40:56,900
Ona sve sredi, mo�e
zagubiti koju ba�vu tu i tamo.

317
00:40:56,918 --> 00:40:58,670
Nije pokvareno,
pa za�to popravljati?

318
00:40:58,704 --> 00:41:01,458
Todde molim te, ho�e� li
objasniti stvari svom ujaku?

319
00:41:01,509 --> 00:41:04,128
Objasni mu �to sve
dobiva mojom ponudom.

320
00:41:05,598 --> 00:41:08,885
Stvarno se niste
trebali vratiti g. White.

321
00:41:10,639 --> 00:41:12,641
�ao mi je.

322
00:41:15,279 --> 00:41:17,765
�ekaj Jack.
- Gdje ga �eli�?

323
00:41:17,783 --> 00:41:20,369
Pa stvarno ne znam, bilo
gdje osim u mojoj dnevnoj sobi?

324
00:41:20,403 --> 00:41:23,039
Vodi ga otraga.
- Jack, duguje� mi. - Hej idemo.

325
00:41:23,074 --> 00:41:26,444
Duguje� mi.- Hej, hej, hej.
- Dugujem ti? Za �to to?

326
00:41:26,463 --> 00:41:29,966
Jesse Pinkman, obe�ao si
mi da �e� ga ubiti, a nisi.

327
00:41:30,001 --> 00:41:33,454
Umjesto toga si se skompao
s njim. Sad si njegov partner.

328
00:41:33,473 --> 00:41:35,641
Stani.

329
00:41:42,570 --> 00:41:46,474
Partneri, o �emu ti to pri�a�?
- �iv je, zar nije?

330
00:41:46,493 --> 00:41:51,582
Kuha za tebe.
�to je, zar �e� lagati?

331
00:41:51,616 --> 00:41:54,503
To �to je �iv,
ne zna�i da smo partneri.

332
00:41:54,538 --> 00:41:58,793
Niti blizu. Zar misli� da
bi se skompao s cinkerom?

333
00:41:58,827 --> 00:42:02,464
Gdje je to malo govno?
- Zavr�ava rundu.

334
00:42:02,498 --> 00:42:04,184
Idi po njega.
Dovedi ga ovamo.

335
00:42:06,221 --> 00:42:09,976
Uja�e Jack- - Ne. Ne, ne, ne.
Ovaj me tu naziva la�ljivcem?

336
00:42:10,010 --> 00:42:15,368
Upravo je uvrijedio tebe, mene,
sve nas. Isuse. Po�uri. Idemo.

337
00:42:15,402 --> 00:42:18,322
Da ve� jednom
zavr�imo s ovim.

338
00:42:18,356 --> 00:42:22,244
Pokazat �u ti
koliko si u krivu,

339
00:42:22,295 --> 00:42:26,000
onda �u ti ja sam ispaliti
taj metak u glavu.

340
00:43:20,549 --> 00:43:23,886
Vidi� li o �emu pri�am,
ti ku�kin sine?

341
00:43:28,794 --> 00:43:33,734
Jel' ti ovo li�i na partnera?
Do�i ovamo. Pogledaj malo.

342
00:43:33,768 --> 00:43:35,770
Dolazi ovamo!

343
00:43:46,337 --> 00:43:50,876
Pogledaj ga.
Gledaj.

344
00:43:50,927 --> 00:43:56,351
Ovo je moj partner Jel' tako
partneru? Jel' tako kompa?

345
00:43:57,637 --> 00:44:00,507
Marljiv, dobar partner.
50-50 partner.

346
00:44:04,564 --> 00:44:06,866
Mo�e� li ubrzati ovo sranje?
Napraviti to na brzinu?

347
00:44:15,915 --> 00:44:19,201
Toddy skidaj ga, ho�e� li?
- Da Toddy, skini ih obojicu.

348
00:45:35,816 --> 00:45:37,318
Uja�e Jack...

349
00:45:55,395 --> 00:45:57,898
Isuse.

350
00:45:59,034 --> 00:46:00,536
G. White...

351
00:47:09,089 --> 00:47:13,311
�ekaj.
�ekaj.

352
00:47:21,858 --> 00:47:23,860
Ho�e� svoj
novac, zar ne?

353
00:47:25,998 --> 00:47:28,000
Htio bi
znati gdje je?
354
00:47:29,703 --> 00:47:32,006
Ako povu�e� taj
okida�, nikad ne�e�...

355
00:48:21,413 --> 00:48:23,365
Napravi to.

356
00:48:32,078 --> 00:48:34,080
�eli� to.

357
00:48:35,267 --> 00:48:37,353
Reci to.

358
00:48:39,107 --> 00:48:41,642
Reci da ti to �eli�!

359
00:48:43,229 --> 00:48:46,699
Ni�ta se ne�e dogoditi dok
ne �ujem kako to govori�.

360
00:48:49,103 --> 00:48:51,105
Ja to �elim.

361
00:49:13,825 --> 00:49:15,827
Onda to napravi sam.

362
00:49:46,206 --> 00:49:49,210
Javi se.

363
00:49:52,699 --> 00:49:56,386
Halo?
Jel' obavljeno?

364
00:49:56,421 --> 00:50:00,927
Jel' gotov?
- Da, obavljeno je.

365
00:50:00,978 --> 00:50:04,850
Nema ga.
Nikoga vi�e nema.

366
00:50:04,884 --> 00:50:07,854
Todde?
Tko je to?
367
00:50:08,857 --> 00:50:13,162
Walt je.
Kako se osje�a�?

368
00:50:13,196 --> 00:50:16,399
Nekako lo�e?

369
00:50:16,417 --> 00:50:21,258
Kao da ima� gripu? To bi ti
bilo od ricina kojeg sam ti dao.

370
00:50:21,292 --> 00:50:24,345
Ubacio sam ti ga
u ono sranje steviu

371
00:50:24,379 --> 00:50:29,419
koje uvijek stavlja� u �aj.
- Oh moj Bo�e.

372
00:50:32,391 --> 00:50:34,310
Pa...

373
00:50:36,397 --> 00:50:38,449
Zbogom Lydia.

374
00:50:38,950 --> 00:50:48,955
preveo i obradio Drazen68
drazenr6@gmail.com

375
00:50:49,305 --> 00:50:55,685
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org

You might also like