You are on page 1of 3

Ljudi koji govore jednim jezikom koriste izgleda slične startegije i pri razumevanju

dvosmislenih i pri razumevanju nedvosmislenih rečenica u tom smislu što ne moraju


obavezno znati pravila kojima se koriste kada upotrebljavaju jezik, iako poseduju intuiciju u
odnosu na sve aspekte toga jezika. Isto tako, oni obavezno ne otkrivaju dvosmislene rečenice,
ali, kada im se na njih ukaže, mogu da interpretiraju sva njena značenja i, koristeći se
produktivnim delom jezičkog ponašanja, razreše dvosmislenost u govoru ili pisanju.
(Đorđević 25)

U nekim rečenicama dvosmislenost se ne uočava i ne otkriva lako, čak ni onda kada se


upozori na njenu prisutnost (Đorđević 104)

Đorđević prenosi i neke primjere iz našeg jezika: Bombardovanje saveznika je bilo strašno.
Rušenje zgrade je bilo opasno. Stvaranje umetnika je bilo uspešno. (Đorđević 100)

Kontekst situacije, i onda kada se isključi, može da utiče na stepen dvosmislenosti u tom
smislu što svaki govornik jednog jezika živi u određenim kontekstima u većoj mjeri nego u
nekim drugim , za određenu dvosmislenost također relevantnim, kontekstima. (Đorđević 106)

Sintaksičke dvosmislenosti predstavljaju one dvosmislene rečenice kod kojih i semantička i


sintaksička obeležja igraju ulogu u stvaranju dvosmislenosti, pri čemu sintaksička obeležja
čine rčeenicu potencijalno dvosmislenom,1 a semantička obeležja predstavljaju uslov koji,
ukoliko postoji, pokreće realizaciju dvosmislenosti i rečenica ima više značenja u određenoj
sintaksičkoj konstelaciji, strukturi. (Đorđević 135) – Ovdje se pod semantičkim zapravo misli
na leksički sadržaj na mjestu konstituenata rečenie (leksičkosemantička obilježja), kako
navodi Đorđević (136) da nisu dvosmislene „rečenice s različitim semantičkim, leksičkim
sadržajima“ u datoj strukturi. 2

Razvrstati sintaksičke dvosmislenosti po odnosu između konstituenata (je li to samo


transformaciona?)??? (S /O, A/ADV, itd.)

1
Ptencijalno ovdje postaje stavrno kada se u datoj rečeničnoj strukturi nađu podesni leksički sadržaji (up.
sljedeću fusnotu).
2
Npr. Dočekali smo čovjeka sa smiješkom. Vs. Dočekali smo čovjeka sa šeširom. ( U surotnom bi svaka struktura
s predikatom, objektom i prijedložno-padežnim izrazom bila dvosmislena.)
PRIMJERI SINTAKSIČKE DVOSMISLENOSTI

Po distribuciji fokusa dvosmislenosti Đorđević ( 128-129) pravi podjelu sintaksičke


dvosmislenosti u engleskom jeziku na dvosmislenost imeničke fraze/sintagme u kojoj je jedan
element imeničke sintagme u različitim relacijama s drugim elementima iste sintagme
(Primjer: Limited bank accounts multiplied. Up. u našem jeziku Trgovina ljudima više nije
zanimljiva.), zatim dvosmislenost glagolske fraze/sintagme u kojoj je jedan element glagolske
sintagme u različitim relacijama s drugim elementima iste sintagme (Primjer: Thay noticed a
dolphin near the shore. Up. Oni su primijetili delfina blizu obale), te rečeničnu dvosmislenost
koja nastaje u relaciji jednog s drugim konstituentima rečenice (Primjer: The professor
approached the students, insulted by the criticism. Up. u našem jeziku slično: Čovjeka koji je
ubio djeda, lovokradicu, doveli su na sud.). Đorđević () sintaksičku dvosmislenost prepoznaje
posebno kod pasivnih rečenica (Alice was given John as partner), posebno kod aktivnih (She
prepared the girl for the exam last year.). Dalje, Đorđević () dvosmislenost prati kod izjavnih,
upitnih, imperativnih, uzvičnih, i odričnih rečenica; zatim dvosmislenost kod subordinacije i
koordinacije; a prema vrstri procesa uzima u obzir derivacione, derivaciono-transformacione,
i transformacione dvosmislenosti.

Potpuna ili djelimična preklapanja sintaksičke dvosmislenosti u bosanskom i engleskom


jeziku u primjerima datm u Đorđević () su sljedeća:

Dvosmislenost imeničke fraze/sintagme:

Limited bank accounts multiplied.

- Up. kod nas: Dio sobe površine 7m2.


- Muzičke kutije radosti/Sarajevski dani sreće/Mostarska vika djece/Orijentalni
- Slobodno slijetanje aviona
- Pretenciozni Laurini/Almini prijatelji su zakasnili.
- Porazgovarao je sa svakim dosadnim učenikom ponaosob

Dvosmislenost glagolske fraze/sintagme:

- Thay noticed a dolphin near the shore. Up. Pozdravljam tebe I tvoje prijatelje iz Crne
Gore.
1. Rečenična dvosmislenost: The professor approached the students, insulted by the
criticism. Up. u našem jeziku slično: Čovjeka koji je ubio djeda, lovokradicu,
doveli su na sud.)
2. Dvosmislenost aktivnih rečenica: She prepared the girl for the exam last year. Up.
Ona je pripremila djevojku za ispit/izlazak/trčanje/nastup prošle godine. (Ovdje je
vjerovatnija dvosmislenost ako se upotrijebi glagolska imenica u rečenici.)
3. Dvosmislenost

4. Dvosmislenost pasivnih rečenica: Alice was given John as a partner.


*Ines se dodjeljuje/je dodijeljena Iris kao partner/za partnera.
(Neodređenost mora postojati u fleksiji imena, ili u predikatu
5. Semantičko-sintaksičke dvosmislenosti: Policajac koji je područje znao najbolje
vodi istragu.
6. Semantičko-sintaksičke dvosmislenost s kvantifikacijom: John i Bob su posjetili
njihove daidže. (po jednog, svako svog, po više, u kombinaciji svi svačije, itd.)
7. Dvosmislenost rečenice s kvantifikatorima: 100 vojnika je upucalo 2 studenta.
8. Profesor je odgovorio pitanja na njemačkom.
9. Trebala bi duže suknje nositi.

10. Treba nam više humanijih oficira.

You might also like