Professional Documents
Culture Documents
Ludwig Wittgenstein-Észrevételek-Atlantisz (1995) PDF
Ludwig Wittgenstein-Észrevételek-Atlantisz (1995) PDF
Kísértések
Ludwig
Wittgenstein
Észrevételek
ATLANTISZ
1995
Ludtaig Wittgenstein: Vermischte Bemerkungen
Az angol változat címe: Culture and Value
Kiadta G. H. von Wright
Heikki Nymán közreműködéséivel
Borítótem: Harsányi-Lajta-Miklós
Szedés: Printker Kft. Szeged
Nyomdai munkák: Akadémiai Nyomda, Budapest
5
Az is fölmerült bennem egyszer, hogy ne átfogó válo
gatást nyújtsak, hanem csak a „legjobb” észrevételeket
gyűjtsem egybe. Nagy anyag, véltem, csak csökkentheti
a jó észrevételek hatását. Ez ugyan igaz lehet - de az én
feladatom nem abból állt, hogy ízlésítéleteket hozzak.
Általában az ugyanannak vagy majdnem ugyanannak a
gondolatnak az ismételt megfogalmazásai közt sem me
részeltem válogatni. Mert még az ismétléseket is gyakran
a tárgyhoz tartozónak éreztem.
Végül a számomra egyedül helyesnek tetsző váloga
tási elv mellett döntöttem: kihagytam a tisztán „szemé
lyes" jellegű följegyzéseket - vagyis, amelyekben Witt-
genstein a külső életkörülményeiről, a lelki-hangulati
állapotairól, valamint a másokhoz, részben még élő em
berekhez fűződő kapcsolatairól ír. Ezeket a följegyzése
ket egyébként általában könnyű volt elkülöníteni - ér
dekességük és fontosságuk más szférában, nem az itt
kinyomtatott anyagéban rejlik. Csak néhány kivételes
esetben válogattam be a gyűjteménybe egy-egy életrajzi
természetű följegyzést is, amikor e két feltétel egyikét
sem láttam teljesen kielégítve.
Az észrevételeket kronologikus sorrendben teszem
közzé, keletkezési évük megjelölésével. Fel kell tűnnie
majd, hogy az észrevételeknek csaknem a fele a Filozó
fiai vizsgálódások első részének a lezárását (1945) köve
tő időszakból származik.
A Wittgenstein életkörülményeit, írásait közelebbről
nem ismerő olvasónak az észrevételek némelyike, pon
tosabb magyarázat nélkül, homályosnak vagy rejtélyes
nek tűnhet. Sok esetben lehetségesnek is bizonyult,
hogy az észrevételekhez magyarázó lábjegyzeteket fűz
zek. Egészen kevés kivételtől eltekintve azonban le
mondtam a jegyzetek használatáról. Mellékesen ernlít-
tessék itt meg, hogy valamennyi lábjegyzet a kiadótól
származik.
Elkerülhetetlen, hogy az ilyen könyv, mint ez is,
olyan olvasóknak is a kezébe kerüljön, akik nem isme
rik Wittgenstein filozófiai munkásságát, és soha nem is
fogják megismerni. Ez nem föltétlenül káros vagy ha
6
szontalan. Meggyőződésem azonban, hogy helyesen
érteni és értékelni e följegyzéseket csakis Wittgenstein
filozófiájának hátterével lehet, s úgy, hogy az e filozófia
teljesebb megértését szolgálja.
Az észrevételeknek a kéziratokból való kiválogatását
1965-66-ban végeztem el. Azután 1974-ig felfüggesztet
tem a munkát. A szöveg végleges kiválogatásában és
összeállításában Heikki Nymán úr segített. Ő ellenőrizte
a szövegpontosságot is, egybevetve azt a kéziratokkal, s
javított ki néhány hibát és hiányosságot a gépiratomban.
Rendkívül gondosan elvégzett és jó ízléssel kivitelezett
munkájáért igen hálás vagyok; segítsége nélkül valószí
nűleg sosem tudtam volna rászánni magamat, hogy sajtó
alá rendezzem a válogatást. Mélységes hálával tartozom
még Rush Rhees úrnak is az elkészült szöveg korrigálá
sáéit és a válogatással kapcsolatos értékes tanácsaiért.
1
ÉSZREVÉTELEK
1914
1929
8
Nincs vallási felekezet, amelyben annyit vétkeztek
volna a metafizikai kifejezésekkel való visszaélés terén,
mint a matematikában.
9
Aki értőn hallgatja egy gyerek bömbölését, az tudja,
hogy másféle - félelmetes - belső erők szunnyadnak
abban, mint általában vélik. Mélységes düh, fájdalom és
rombolásvágy.
10
Ami jó, egyúttal isteni is. Különös, de ezzel össze is
foglaltam az etikámat.
Csak a természetfeletti fejezheti ki a Természetfelettit.
1930
11
A műalkotás organizmusában mutatkozó lyukakat
szalmával igyekeznek betömni, ám hogy a lelkiismere
tüket megnyugtassák, a legjobb szalmát használják.
12
ta, és a legcsekélyebb hatást sem gyakorolja ránk! Igen
ám, csakhogy nem abban a perspektívában látjuk. - így
amikor E. az írásait nézegeti és csodálatosnak találja
őket (habár egyenként közöltetni nem szeretné), az
életét Isten műalkotásaként látja, és ilyenként ez az élet
mindenesetre figyelemre méltó, mint minden élet és
minden. Ám csak a művész képes úgy ábrázolni az
egyes embert, hogy műalkotásnak lássuk; ezek a kézira
tok joggal vesztik értéküket, ha darabonként, és egyálta
lán ha e/őszeretet nélkül tekintünk beléjük, vagyis anél
kül, hogy már előre lelkesednénk értük. A műalkotás -
úgyszólván - rákényszerít bennünket a helyes perspek
tívára, de művészet nélkül a tárgy egy darab természet
csupán, mint bármi más; és hogy a lelkesedésünkkel mi
felmagasztalhatjuk, ez senkit sem jogosít fel arra, hogy
szembesítsen vele. (Mindig ama fakó pillanatfelvételekre
kell gondolnom, melyeket aki felvett, érdekesnek lát,
mivel ő is ott volt és átélt valamit, de amelyeket egy
harmadik személy jogos hidegséggel szemlél, ha egyál
talán jogos az, hogy bármely dolgot is hidegen szemlél
jünk.)
Mindamellett, nekem így tűnik, a művész munkáján
kívül akad még egy módja annak, hogy a világot sub
spécié aeterni ragadjuk meg. Ez pedig - így hiszem - a
gondolat röpte, mely hasonlóképpen suhan el a világ
fölött, meghagyva azt annak, ami - odaföntről, a repülés
közben szemlélve.
* Ernest Renan: Histoire ctu Peuple d'Israél, Első köt., III. fej.
13
kutyának meg a majomnak. Vagy fogjuk fel úgy, hogy
az emberek mintegy hirtelen felébredtek s egyszerre
csak észrevették e mindig is jelen lévő dolgokat, és ért
hető mód' elcsodálkoztak? - Igen, felfoghatjuk ezt így
valahogyan; de nem úgy, hogy e dolgokat első ízben
vették észre, hanem hogy hirtelen csodálkozni kezdtek
rajtuk. Ennek azonban megint semmi köze a primitívsé
gükhöz. Hacsak nem nevezzük primitívnek, hogy a dol
gokon az ember nem csodálkozik; hanem akkor éppen
séggel a mai ember és maga Renan is primitív, ha azt hi
szi, hogy a tudományos magyarázat fokozhatja a csodál
kozást.
Mint hogyha a villám ma köznapibb lenne és kevésbé
csodálatra méltó, mint 2000 évvel ezelőtt.
Hogy csodálkozzon, ahhoz az embernek - és talán
egy népnek is - fel kell ébrednie.
Azaz egyszerűen hibás állítás ez: Természetes, hogy
ezeknek a primitív népeknek minden jelenségen cso
dálkozniuk kellett. Talán igaz azonban, hogy ezek a né
pek mindent, ami őket körülvette, megcsodáltak. -
Hogy „meg kellett csodálniuk”, ez primitív babona.
(Mint az is, hogy minden természeti erőtől félniük kel
lett, míg nekünk már természetesen nem kell. Másrészt a
tapasztalat arra taníthat, hogy bizonyos primitív törzsek
igen hajlamosak a természeti jelenségektől való félelem
re. - Ám nincs kizárva, hogy magas civilizációjú népek
ismét hajlamosak lesznek ugyanerre a félelemre, és sem
a civilizációjuk, sem a tudományos ismeretek nem tud
ják majd ettől megóvni őket. Annyi persze igaz, hogy a
szellem, melynek jegyében ma a tudományt művelik, az
ilyen félelemmel összeegyeztethetetlen.)
14
A dolgok közvetlenül itt állnak a szemünk előtt,
semmiféle fátyol nem borítja őket. - Itt válik el egymás
tól vallás és művészet.
Előszó gyanánt:*
15
csak egy tömeg jóval érdektelenebb színjátékát, amely
nek legjobbjai csupán magáncélokért küzdenek, azért
ne feledjük, hogy ez nem a színjátékon múlik.
Bár ennyire világos előttem, hogy egy kultúra eltűné
se nem egyszersmind az emberi értékek, csupán ezen
értékek kifejezőeszközeinek az eltűnését jelenti, tény,
hogy az európai civilizáció irányvonalát mégis rokon-
szenv nélkül szemlélem és megértés híján a céljai iránt,
ha ugyan vannak céljai. így hát tulajdonképpen csak a
világ különféle zugaiban szétszórtan élő barátaim szá
mára írok.
Hogy azután a tipikus nyugati tudós megért vagy ér
tékel-e, énnekem közömbös, hiszen az írásaim szellemét
nem érti. Civilizációnkat a „haladás” szó jellemzi. A for
mája a haladás, s nem valamely tulajdonsága az, hogy
halad. Tipikusan konstruáló civilizáció ez. Abban áll te
vékenysége, hogy mind bonyolultabb struktúrát építsen
fel. És a világosság is csupán ezt a célt szolgálja, s nem
öncél. Nálam viszont a világosság, az áttekinthetőség
öncél.
Engem nem az érdekel, hogy felhúzzak egy épít
ményt, hanem az, hogy áttekinthetően magam előtt lás
sam egy lehetséges építmény alapjait.
Célom tehát más, mint a tudósoké, és gondolkodás
módom különbözik az övékétől.
16
Az egyik mozdulat épít és egymás után veszi kézbe a
köveket, a másik mindig ugyanazért nyúl.
* L. az előző jegyzetet.
17
Ahol a saját tisztességünk határaiba ütközünk, ott
mintegy gondolatörvénylés támad, végtelen oknyomo
zás, regresszus: mondani mondhatjuk, amit mondani
akarunk, előbbre nem vezet.
1931
18
külső formájában felismerünk, s amit a zene elhallgat.
Bizonyos értelemben a zene minden művészet legrava-
szabbja, legkifinomultabbja.
19
E világban (az enyémben) nincs tragikum, s ezáltal
nincs benne az a végtelenség sem, amit éppen a tragi
kum hoz létre (az eredményeképpen).
Úgyszólván minden feloldható a világ éterében; hi
ányzik a szilárdság, a keménységek.
Vagyis, keménység és konfliktus nem valami nagy
szerű dologgá válik, hanem hibává.
20
Mellesleg szólván, a régi - a, mondjuk (nagy) nyugati
filozófusok - felfogása szerint tudományos értelemben
véve kétfajta probléma létezik: lényeges, nagy, univer
zális, és lényegtelen, mintegy mellékes probléma. S ez
zel szemben a mi felfogásunk, hogy nagy, lényeges
probléma tudományos értelemben véve nem létezik.
21
Az emberi test egyes részei közti kellemes hőmérsék
let-különbség.
A nyelvvel harcolunk.
A nyelvvel harcban állunk.
22
sokat kell viselniük, és egymástól egészen eltérő hatást
gyakorolniuk.
Biztos vagyok benne, hogy Bruckner a zenekari játé
kot csupán elképzelve, csakis a belső hallásával kom
ponált, Brahms pedig a tollával. így ez persze a valóság
leegyszerűsítése. Ám egyfajta jellemzésül mégiscsak ta
láló.
Frida Schanz:
23
A költeményt egy „Rösselsprung”-bór merítettem,
ahol is természetesen hiányzott a központozás. Ezért
aztán pl. nem tudom, hogy a „Ködös nap” a cím-e vagy
pedig a vers első sorához tartozó szavak, ahogyan én itt
leírtam. És különös, mennyire közönségesen cseng a
vers, ha nem ezzel kezdődik: „Ködös nap”, hanem:
„Szürkeség”. Az egész költemény ritmusa megváltozik
ezáltal.**
24
Korzikai brigantik fényképeit nézegetem, s közben
ezt gondolom: ezek az arcok túl kemények, az enyém
viszont túl lágy ahhoz, hogy a kereszténység ráírhassa
jegyeit. Szörnyűség elnézni e brigantik arcát, és mégis:
biztos, hogy ők sem állnak távolabb a jó élettől, csupán
ők ugyanennek az életnek valamely másik oldalán üd
vözölnek, mint én.
25
különböző családok tagjai közt is létezik hasonlóság; a
családon belüli hasonlóság ennyiben és ennyiben kü
lönbözik az egyébfajta hasonlóságoktól stb. Arra gondo
lok: az összehasonlítás objektumát, a tárgyat, amelyből e
szemléletmódot levezetik, meg kell adni, nehogy a tár
gyalásba mindig hiba csússzon. Mert így, amit a szemlé
let prototípusára nézve állítunk, állítjuk nolens volens az
objektumról is, amelyre e szemléletet alkalmazzuk; és
azt állítjuk, hogy „ennek mindig így kell...”
Ez pedig abból ered, hogy a prototípus ismertetője
gyeit valahogyan meg akarják alapozni a szemlélet al
kalmazása során. De mert a prototípust meg a tárgyat
összekeverik, így hát dogmatikusan a tárgyra kell ráru
házni mindazt, ami csupán a prototípus jellemzője kell
legyen. Másrészt úgy gondolják, hogy ha csak egyetlen
esetre illik rá valójában a szemléletük, akkor az nem
rendelkezik majd azzal az általános érvénnyel, amit tu
lajdonítani akarnak neki. De hát tessék a mintát, a pro
totípust mint olyat világosan feltüntetni, hogy aztán ez
az egész tárgyalás jellegét megadja, formáját meghatá
rozza. Ezt tartjuk tehát mindig szem előtt, és általános
érvényű azáltal lesz, hogy meghatározza a tárgyalás
formáját, nem peclig azáltal, hogy mindazt, ami csupán e
prototípusra érvényes, azt valamennyi vizsgált tárgyra
nézve érvényesnek jelentjük ki.
így valamennyi eltúlzott, dogmatikus állításnál felten
nénk a kérdést: Mi igaz ebből valójában? Vagy, úgyszin
tén: Mely esetben igaz ez valójában?
26
Örökké olyan megjegyzéseket hallunk, hogy a filo
zófia valójában mit sem halad, hogy bennünket is még
egyre ugyanazok a filozófiai problémák foglalkoztatnak,
amelyek a görögöket foglalkoztatták. Azonban akik így
beszélnek, nem értik, hogy miért kell ennek így lennie.
Márpedig ennek az az oka, hogy a nyelvünk megmaradt
ugyanannak, ami volt, s állandóan ugyanazokon a tév-
utakon, ugyanazokhoz a kérdésekhez csábít. Amíg csak
fennmarad a „lenni” ige, amely szemlátomást ugyanúgy
működik, akárcsak az „enni” meg az „inni”, amíg csak
lesznek olyan melléknevek, mint „azonos”, „igaz”,
„hamis”, „lehetséges”, amíg csak az idő folyását meg a
tér kiterjedését fogjuk emlegetni, stb., stb., addig az em
berek mindig ugyanezekbe a rejtélyes nehézségekbe üt
köznek majd, és olyan valamire fognak rámeredni, ami
szemlátomást semmiféle magyarázattal nem szolgálhat.
És ez egyébként a transzcendencia iránti vágyat is
kielégíti, mert amennyiben látni vélik „az emberi érte
lem határait”, annyiban természetesen úgy vélik, hogy
túl is láthatnak azokon.
27
A nagy mesterek művei napok, amelyek fölkelnek s
lenyugszanak körülöttünk. így minden nagy műnek,
amely most lehanyatlott, újra eljön majd az ideje.
* A kiadó feltevése.
28
A filozófus munkája - mint oly gyakran az építész
munkája is - legfőként önmagán végzett munka. A saját
felfogásán. Azon, hogy miként látja a dolgokat. (És hogy
mit kíván tőlük.)
29
Az afféle gondolat, hogy ez az állam korántsem az
egyetlen lehetséges állam, részint nyugtalanította, részint
untatta. Minél kevesebb kerülővel akart eljutni oda,
hogy az alapelveken -ennek az államnak az alapelvein -
töprenghessen. Ebben rejlett az ő tehetsége, ez érdekel
te igazában; míg a voltaképpeni filozófiai meggondolá
sok felzaklatták, nyugtalanították, e meggondolások
eredményeit (ha vannak ilyenek) viszont közkeletű la
posságokként félresöpörte.
30
A nyelv mindenki számára felállítja egyazon csapdá
ját; a jól járható tévutak hatalmas hálóját. És elnézzük,
ahogy egymás után ballagnak az emberek ugyanazon az
úton, tudjuk már, hol fognak most elkanyarodni, most
továbbmenni, anélkül hogy az elágazást észrevennék,
stb., stb. Tehát táblákat kell kiraknom mindenhová,
ahonnan tévutak nyílnak, táblákat állítanom, amelyek
átsegítenek a veszedelmes pontokon.
31
Ez mégiscsak mond valamit. Amit írok, az sokszor csak
„motyogás”.
32
tója maga teszi, ami annyira kézenfekvő. (Nem olyan
büszkének látszik-e mint akit éppen megfejtek?)*
A zsidó szellemre jellemző, hogy jobban érti valaki
más művét, mint az, aki létrehozta.
33
akkor a gondolkodás új irányai és mozdulatai születtek
volna meg bennem (ámbár lehet, hogy tévedek). Most
viszont, úgy tűnik, már csak régieket használok fel.
34
Hatalom és tulajdon nem ugyanaz. Jóllehet a tulaj
don hatalmat is ad. Ha mondják, hogy a zsidóknak nincs
érzékük a tulajdon iránt, ez jól összeegyeztethető azzal,
hogy szeretnek meggazdagodni, mert a pénz a hatalom
egy válfaját jelenti számukra, nem pedig tulajdont. (Pl.
nem szeretném, ha az enyéim szegények lennének, mert
egy bizonyos hatalmat kívánok neki. Persze egyúttal azt
is, hogy ezt a hatalmat helyesen használják.)
4 MAL
3 3
35
mon gondolkodtam, s egyre csak ezt hajtogattam: „I
destroy, I destroy, I destroy
* Németül: ítoZeit
36
1932
1932-1934 körül
37
Gondolataimon, mint mindenkién, ott lógnak még a
korábbi (elhalt) gondolataim száraz maradványai.
1933
38
nevezünk, mindenki számára egyaránt szép. Inkább va
lami egészen szűk köm játékot űz ezzel a szóval. De
miben fejeződik ki ez? Netalán a lelki szemeim előtt le
begne a „szép” szónak valamely határozott és leszűkített
magyarázata? Biztos, hogy nem. - De talán a szem kife
jezésének a szépségét sem szeretném az orr formájának
a szépségével összehasonlítani.
így nagyjából ez mondható: ha egy nyelvben két szó
lenne, s nem lenne megadva, hogy az adódó esetre néz
ve mi a közös bennük, úgy az én esetemben nyugodtan
használhatnám a két speciális szó egyikét, anélkül, hogy
számomra ezzel veszítene az értelméből.
1933-1934
39
Ha a logikában trükköt alkalmazunk, kit csaphatunk
be, önmagunkon kívül?
1934
40
1936
1937
41
Nagy a különbség az olyan írás hatása közt, amit
könnyed folyékonysággal elolvashatunk, s az olyan
közt, amit leírni igen, ám könnyen kibetűzni nem tu
dunk. Belé zárjuk a gondolatainkat, akár egy skatulyába.
42
Macaulay esszéiben sok minden kiváló; csak az em
berek fölötti értékítélet fárasztó és fölösleges. Legszíve
sebben azt mondanánk neki: hagyd a handabandázást,
és csak a mondandódat mondd!
43
Fontosnak tartom, hogy filozofálás közben állandóan
helyzetet változtassak, hogy túl sokáig ne álljak egy lá
bon, nehogy megmerevedjek.
Ahogyan hosszú hegymászás után egy darabot vissza
felé haladunk, hogy felfrissüljünk, hogy a többi izmain
kat is megmozgassuk.
44
föltétlen, érzékelhető zsarnokság alatt élnek majd, anél
kül azonban, hogy azt mondhatnák, nem szabadok.
Gondolom a katolikus egyház valahogy így csinálja ezt.
Mert a dogma egy állítás kifejezésformáját viseli, meg-
rendíthetetlen, és emellett minden gyakorlati vélekedés
összhangba hozható vele, persze, az egyik könnyebben,
a másik nehezebben. Nem/a/, hogy határt szabjon a né
zetnek, inkább fék, mely azonban gyakorlatilag ugyan
azt a szolgálatot teszi; mintha - hogy szabad mozgásod
ban korlátozzanak - súlyt kötnének a lábadra. Ezáltal
lesz ugyanis a dogma cáfolhatatlan, s elérhetetlen min
den támadás számára.
45
nehézség rejlik, habár még nem is látja. - És ez nem
csoda, hisz tudjuk, még a gyakorlott szemnek is, amely
pedig észlelte már, hogy itt nehézség rejlik, mennyit kell
keresgélnie még, amíg rá is bukkan.
Ha valamit jól dugtak el, azt megtalálni is nehéz.
46
kodj így! - bármi különösnek is tetszik.” Vagy: „Nem
tennéd ezt? - bármennyire visszataszító is”.
47
azonban úgy tűnik, mintha emberi szenvedélyt látnék
itt, valami büszkeség- vagy haragfélét, ami sehogyan
sem rímel az evangéliumok alázatára. Mintha mégiscsak
a saját személyiségét hangsúlyozná, 5 méghozzá vallási
aktusként, ami az evangéliumtól idegen. Szeretném
megkérdezni - s bárcsak ne blaszfémia lenne
„Krisztus vajon mit mondott volna Paulusnak?” Hanem
joggal részesülhetnék a válaszban: Mi közöd hozzá? Az
zal törődj, hogy Te tisztességesebb légy! Mert a mostani
lényeddel meg sem értheted, mi lehet itt az igazság.
Az evangéliumokban - nekem így tűnik - minden
szerényebb, alázatosabb, egyszerűbb. Ott kunyhók áll
nak; Paulusnál templom és egyház. Ott minden ember
egyenlő, és maga Isten is ember; Paulusnál már valami
hierarchiaszerű látható; méltóság, hivatalok. - Ezt
mondja, mintegy a SZAGLÁSOM.
Legyünk emberiek. -
48
A nyelvjáték eredete s primitív formája válasz, vissza
hatás; csupán ebből nőhetnek ki a bonyolultabb formák.
A nyelv - ezt akarom mondani - finomítás: „kezdet
ben volt a tett”.*
* Goethe: Faust, I.
49
Nyilván úgy van a vallásban, hogy a vallásosság min
den szintje megfelel a kifejezésmódnak, aminek az ala
csonyabb szinten semmi értelme. Ez a tan, mely a maga
sabb szinten jelentéssel bír, az alacsonyabb szinten ál
lóknak semmi és semmis; ott csakis tévesen lehet értel
mezni, és az ő számukra e szavak érvénytelenek.
Az én szintemen pl. Paulusnak a kegyelmi kiválasz
tásról szóló tanítása vallástalanság, csúf badarság. Ezért
ezt a tant nem érzem a magaménak, mert a nekem kínált
képet csakis hamisan alkalmazhatom. Ha ez jámbor és jó
kép, akkor egészen más szinten állók számára az, s e
szintről aztán egészen másképpen kell az életre vonat
koztatni s alkalmazni, mint ahogy azt én alkalmazhat
nám.
50
játéknak) semmi köze a hithez. Ezt a beszámolót (az
evangéliumokat) az emberek hittel (vagyis szeretettel)
fogadják magukba. Ezért áll biztos alapokon ez az igaz-
nak-tartás, és semmi egyébért.
A hívőnek e beszámolókhoz való viszonya nem ha
sonlítható sem a történelmi valósághoz (valószínűség
hez), sem pedig „a racionális igazságokhoz” való viszo
nyához. Az ő számára ez létezik. - (Mindazokhoz a na
gyon is különféle műfajokhoz, melyeket költészetnek
nevezünk, nagyon is különféleképpen viszonyulunk!)
51
az, ami hisz a feltámadásban. Mondhatnánk: a megváltó
szeretet még a feltámadásban is hisz; még a feltámadás
ba is belékapaszkodik. Mintegy a megváltás az, ami le
győzi a kételyt. A megváltásba való kapaszkodásnak kell
lennie az e hitbe való kapaszkodásnak is. így tehát: elő
ször részesülj megváltásban, és kapaszkodj belé (ka
paszkodj megváltásért) - azután látod majd, hogy ebbe a
hitbe kapaszkodtál. Ez tehát csak úgy történhet, ha töb
bé nem a föld a támasztékod, hanem ha az égen füg-
geszkedel. Akkor minden más lesz, és „nem csoda”, ha
akkor tudod majd, amit most nem tudsz. (Látszatra per
sze a fiiggeszkedő is úgy néz ki, akárcsak a földön álló,
de egészen másként zajlik benne az erők játéka, és ezért
egészen másként tud cselekedni, mint aki áll.)
1938
52
Semmi sem olyan nehéz, mint nem becsapni önma
gunkat.
Longfellow:
In the elcler days of art,
Builders wrought with greatest care
Each minute and unseen part,
Fór the gods are everywhere.
(Akár mottóul szolgálhatna számomra.)
1939
53
1939-1940
54
(Hogyan mozgathatja a szél a fát, ha egyszer csak le
vegő? Nos, mozgatja; s ezt sose feledd.)
55
Úgy ülök az életen, mint rossz lovas a paripán. Csu
pán a ló jóakaratának köszönhetem, hogy éppen most is
nem dob le magáról.
56
A legmagasabb rendű műalkotásban is van még va
lami, amit „stílusnak”, mit több, amit „modorosságnak”
nevezhetünk. Nekitf még annyi stílusuk sincs, mint egy
gyerek legelső szavainak.
1940
57
Gyakran alig-alig kellemetlenebb az igazat megmon
dani, mint hazudni; mondjuk, csak annyira, mint kese
rűn inni a kávét, s nem édesen; és mégis erősen hajlok
rú, hogy inkább hazudjak.
58
„A zene célja.- érzelmeket közvetíteni.”
Ezzel kapcsolatban: Joggal mondhatnánk, „most
ugyanolyan az arckifejezése, mint az előbb” - jóllehet a
mérés mindkét esetben mást mutatott.
Hogyan használhatók az „ugyanolyan arckifejezés”
szavak? - Honnan tudjuk, hogy e szavakat valaki helye
sen használja? De tudom-e, hogy én helyesen használom
őket?
59
A helyes stílus annyit jelent, mint pontosan ráállítani a
kocsit a vágányra.
1941
60
A különféle „felfogások” különféle alkalmazási mó
doknak kell hogy megfeleljenek.
A költőnek is minduntalan föl kell tennie magának a
kérdést: „tényleg igaz, amit leírok?” - aminek nem azt
kell jelentenie: „így történik-e a valóságban?”
Igaz, régi anyagot kell összehordanod. De egy épít
kezéshez. -
61
mégis érzi, hogy ezt a kapcsolatot nem ő teremtette.
Hogy a jelentése nem tiszta, nem az, amit az ő számára
az ellenpontnak jelentenie kell. (Itt Schubertre gondol
tam; arra, hogy az élete végén még leckéket akart venni
ellenpontból. Úgy vélem, nem abból a célból, hogy egy
szerűen a tudását gyarapítsa, sokkal inkább, hogy meg
találja az ellenponttal való kapcsolatát.)
62
1942
63
Éppúgy, ahogyan van mély és könnyű álom, vannak
gondolatok is, amelyek a lényünk mélyén rengenek, és
gondolatok, amelyek csak a felszínen nyüzsögnek.
64
Most egy irányzat ellen harcolunk. De ez az irányzat
kimúlik majd, elnyomják más irányzatok, s akkor már
nem értik majd az ellene felhozott érveinket; fel sem
fogják, hogy miért kellett mindezt elmondani.
hlQ
65
A zseni az, ami észrevehetetlenné teszi a mester te
hetségét.
1944
66
Mint ahogyan életünket a halál, ugyanúgy ép eszün
ket az őrület veszi körül.
1941-1944 körül
67
1944 körül
68
Higgyél hát! Ártalmadra nem lesz.
69
Nincs nagyobb ínség annál, mint amit egyetlen ember
érezhet. Mert ha egy ember elveszettnek érzi magát, az a
legnagyobb ínség.
1945 körül
A szavak tettek.*
70
1946
71
állanak (tehát a jelentésüket), akkor hajiunk rá, hogy azt
mondjuk: itt a daliam valami egészen más dolog, mint
amott (itt más az eredete, más szerepet játszik, és í. t.).
72
hogy Shakespeare-t dicsérni hagyomány; habár mégis
csak azt kell mondanom magamnak, hogy ez nem így
van. Egy Milton tekintélye kell nekem ahhoz, hogy
tényleg meggyőzzön. Róla feltételezem, hogy megvesz
tegethetetlen volt. - Amivel természetesen korántsem
azt mondom, hogy az irodalom ezernyi professzora ne
zúdított volna már, és ne zúdítana még a jövőben is
Shakespeare-re egy sereg érteden és téves alapokon
nyugvó dicséretet.
73
1
\
74
De ezt is mondhatjuk: sosem lehet nagy, aki félreis
meri önmagát: aki kéklő párát von a szeme elé.
75
függ ezzel. A csoda úgyszólván egy szent mozdulat kell
legyen.
76
mondd: o éppen egy bizonyos élményt él át? Egyébként
mondjuk ezt egyáltalában? Nem inkább azt mondanám-e
a másikról, hogy seregnyi az élménye?
Talán azt mondanám, „Intenzíven éli át a témát”; de
fontold meg, hogy mi fejezi ki ezt.
77
„Az ismétlés szükséges." Mennyiben szükséges? Éne
keld csak, s meglátod, hogy csak az ismétlésből nyeri
hatalmas erejét. - Nem úgy tűnik-e, mintha a valóságban
már léteznie kellene a téma valamiféle modelljének,
melyhez a téma csak akkor közelít, csak akkor felel meg
neki, ha ez a rész ismétlődik? Vagy mondjam ezt az os
tobaságot: „Az ismétlés révén szebben hangzik?” (Itt lát
ható egyébiránt, hogy milyen ostoba szerepet tölt be a
„szép” szó az esztétikában.) És mégis, a témán kívül
nem létezik más paradigma. És mégis, létezik a témán
kívül is paradigma: nevezetesen a nyelvünk, a gondol
kodásunk meg az érzelmeink ritmusa. És a téma megint
csak egy új része a nyelvünknek, a nyelv bekebelezés
mi megtanulunk egy új mozdulatot.
A téma kölcsönhatásban áll a nyelvvel.
Egy dolog eszméket vetni, más dolog learatni őket.
„A halál és a leányka”-téma két utolsó taktusa,
oo ; ezt a figurát elsőre hagyományosnak, szokvá
nyosnak láthatjuk, míg azután megértjük a mélyebb kife
jezését. Azaz míg megértjük, hogy a szokványos itt érte
lemmel teli.
„Ég áldjon!”
78
Árakat szabhatnánk a gondolatoknak. Egyesek sokba
kerülnének, mások kevésbe. És mivel fizetünk a gondo
latért? Én azt hiszem: bátorsággal.
79
A vallás úgyszólván a legmélyebb, nyugalmas tenger
fenék, mely zavartalan marad, bármilyen magasra csap
janak is odafönt a hullámok. -
80
úgy, hogy az nagyon hasonlít majd a valódi repülőgép
hez, és festői leírást nyújthat a működéséről. Az sem
egészen nyilvánvaló, hogy az efféle álmodozás föltétle
nül értéktelen. Talán másokat másféle munkára ösztö
nöz vele. - Igen, míg e mások megteszik, mondhatni
hosszú távú előkészületeiket, hogy megépítsék a repü
lőgépet, mely valóban repül, ő arról álmodozik, hogyan
is kell kinéznie e repülőgépnek, és milyen teljesítmény
re lesz képes. E tevékenység értékéről ezzel még sem
mit sem mondtunk. Lehet, hogy az álmodozóé értékte
len - és lehet, hogy a többieké is az.
81
Igen, az örökkévalóságig ott heverhet a kulcs, ahová
a mester rakta, és soha nem vétetik használatba, hogy
kinyissa a lakatot, amelyhez a mester megkovácsolta.
82
na? El tudta volna képzelni Mozartot, ha nem ismerte
volna?
Aztán meg a „szép” fogalma is kevert itt némi zavart.
1947
A természet csodája.
Mondhatnánk: a művészet megmutatja nekünk a ter
mészet csodáját. A művészet a természet csodája fogal
mán alapul. (A nyíló virág. Mi rajta a csodálatos?) Ezt
mondjuk: „Nézd csak, nyílik!”
84
Természetesen a matematikus is megbámulhatja a
természet csodáját (a kristályt); de megteheti-e, ha egy
szer problematikussá válik az, amit szemügyre vesz?
Tényleg lehetséges-e ez, amíg filozófiai homály fedi a
bámulatra méltó vagy megbámult dolgot?
El tudnám gondolni, hogy valaki nemcsak a fákat, de
az árnyékukat vagy a tükröződéseiket is megcsodálja,
mert ugyancsak fáknak véli őket. De ha egyszer azt
mondja magában, hogy ezek nem fák, és problemati
kussá lesz, hogy micsodák, vagy hogy ő milyen vi
szonyban áll a fákkal, akkor a csodálaton hasadás kelet
kezik, amelyet legelőször is be kell gyógyítani.
85
amerikai filmből gyakran levontam valamilyen tanulsá
got.
86
Eszmékre és eszményekre olyasformán nézünk néha,
akár az asztronómus nézi a távoli csillagok világát.
(Vagy legalábbis így tűnik.)
87
Aki valamilyen jelentős munkát végez, az, meglehet, a
lelkében képet alkot magának a munkája folytatásáról, a
következményeiről - álmodozik; de igencsak sajátságos
lenne, ha mindez valóban az álmai szerint is alakulna.
Hogy még a saját álmainkban se higgyünk, ez persze ma
könnyen megy.
88
Az ízlés az érzés finomsága; az érzés azonban semmit
sem tesz, az érzés csak felvesz és befogad.
Én nem vagyok képes megítélni, hogy csupán ízlé
sem van-e, vagy eredetiségem is. Az előbbit világosan
látom, az utóbbit nem, vagy teljesen homályosan. És en
nek talán így is kell lennie, hiszen csak azt látjuk, mink
van, azt nem, hogy kik vagyunk. Aki nem hazudik, az
már épp eléggé eredeti. Mert az az eredetiség, ami kívá
natos lenne, végül is nem lehet valamiféle ügyes mutat
vány vagy valami egyéni furcsaság, legyen az bármilyen
jellegzetes is.
89
elésem, hogy még a legokosabb embernek sincs sejtelme
róla. Ha harcolsz - harcolsz. Ha remélsz - remélsz.
Harcolhatunk, remélhetünk és hihetünk is, anélkül
hogy tudományosan hinnénk.
90
A sors a természeti törvény ellentéte. A természeti
törvényt ki akarják deríteni és felhasználni, a sorsot nem.
91
Pl. mi sem ostobább, mint az okokról meg a hatások
ról szóló fecsegés a történelemről írott könyvekben; mi
sem fonákabb, mi sem kevésbé átgondolt. - De ki tudna
gátat szabni ennek azzal, hogy kimondja? (Olyan lenne
ez, mintha puszta beszéddel át akarnám alakítani a nők
meg a férfiak ruházatát.)
92
sok jajjal és bajjal végül egyesíti majd a világot, értem
ezen, hogy egyetlen egységgé fogja össze, amelyben
aztán persze minden inkább honos lesz, mint a béke.
Mert hiszen a tudomány és az ipar dönt a háborúkról,
vagy legalábbis így tűnik.
93
Tagadni a felelősséget, ez annyi, mint fölmenteni az
embert a felelősségre vonás alól.
94
Egyszer talán még kultúra fakad ebből a civilizáció
ból.
Akkor megírják majd a 18., a 19. és a 20. század föl
fedezéseinek valódi történetét, és ez a történet mélysé
gesen érdekes lesz.
1948
95
A zseni a tehetség, amelyben a jellem megnyilvánul.
Ezért mondanám, hogy Kraus tehetség volt, nagy tehet
ség, de zseni nem. Persze akadnak zseniális felvillaná
sai, amikor a tehetség nagy erőkifejtése ellenére sem
vehető észre a tehetség. Példa: „Mert tenni valamit az
ökör és a szamár is tud...”* Érdekes, hogy ez mennyivel
nagyobb mindannál, amit Kraus valaha is írt. Ez itt nem
egy eszes csontváz, hanem egy teljes ember.
Ez is az oka, hogy az írói mű nagysága miért függ
minden mástól is, amit az író még ír és tesz.
Amit itt írok, lehet, csupa gyönge dolog; jó, akkor hát
képtelen vagyok kihozni magamból a fontosat, a nagyot.
Ám e gyöngécske észrevételekben nagy távlatok rejle
nek.
96
valóban értékes. Gondolataim ilyenformán, lehet, csak a
mögülük sugárzó fénytől nyerik ragyogásukat. Hogy ők
maguk nem fénylenek.
97
A színek filozofálásra serkentenek. Talán ez magya
rázza Goethének a színelmélet iránt tanúsított szenvedé
lyét.
A színek mintha rejtvényt adnának fel nekünk, rejt
vényt, ami izgat - de nem izgat fel.
98
mai körülmények valóban annyira különböznek a ré
gebbiektől, hogy a művet a műfaja szerint nem lehet a
régi művekhez hasonlítani, akkor az értékét sem lehet
egy másik mű értékével összevetni. Én magam örökké
azt a hibát követem el, amelyről éppen most beszélek.
99
olyan festői stílust kieszelni, ami ezt a homályt ábrázolja.
Mert legszívesebben állandóan erre inteném magam:
„Csakis azt, amit valóban látsz!”
100
megloptak volna. Igaz, az eredeti történet most szét-
bomlik, akár a szétnyíló összehajtogatott papiros; az
embert, akit láttam, innen vették, a szavait onnan, az
álombéli környezetet megint máshonnan; az álomtörté-
netnek azonban mégiscsak megvolt a maga vonzereje,
akár egy festménynek, amely magához csábít és inspirál.
Mondhatjuk persze, hogy az álomképet inspiráltán
szemléljük, s hogy éppenséggel inspirált állapotban va
gyunk. Mert ha az álmunkat valaki másnak is elbeszél
jük, őt többnyire nem inspirálja. Az álom megfog és
megindít, akár egy, a saját növekedésével viselős eszme.
1947-1948 körül
1948
101
neveznénk ezt értő zenehallgatásnak?? Ha a dolog azon
múlik, hogy a táncot lássuk, akkor a zene helyett jobb
lenne azt előadni. Mindez azonban félreértés.
Adok valakinek bizonyos magyarázatot, azt mondom
„Olyan, mintha...”; A legfontosabb, hogy a magyarázatot
nem kellett elfogadnia; szó sincs arról, hogy úgyszólván
meggyőző okát adtam volna, hogy ezt a részt ehhez meg
ehhez kellett volna hasonlítani. Nem pl. a zeneszerző
kijelentése [alapján]* magyarázom meg neki, hogy en
nek a résznek ezt meg ezt kell ábrázolnia.
Ha mármost megkérdezem „Mit élek át valójában, ha
ezt a témát hallgatom és értéssel hallgatom?” - akkor
feleletként semmi más nem jut az eszembe, csakis la
posságok. Olyanok, hogy képzetek, mozgásérzetek,
emlékek s.í.t.
Mondom persze, hogy „Követem” - de mit jelent ez?
Jelenthetne olyasmit, hogy: a zenét mozdulatokkal kísé
rem. S ha erre megjegyezzük, hogy ez többnyire igen
csak kezdetleges mértékben történik, olyanféle választ
kapunk, hogy a kezdetleges mozdulatokat kiegészíti a
képzelet. De tételezzük csak föl, hogy valaki teljes mér
tékben követi a mozdulataival a zenét - mennyiben a
zene megértése ez? És vajon azt akarom mondani, hogy
a megértést a mozdulatai teszik-e; vagy a mozgásérzetei?
(Mit tudok ezekről?) - Igaz azonban, hogy a mozdulatait
bizonyos körülmények közt a megértése jelének fogom
tekinteni.
Mondjam-e azonban (amennyiben a képzeteket, a
mozgásérzetet stb. magyarázatként elvetem), hogy pon
tosan a megértés a specifikus, tovább nem analizálható
élmény? Nos, ez megengedhető lenne, amennyiben nem
jelent specifikus élménytartalmat is. Mert ennél a szónál
valójában az olyan különbségekre gondolunk, amilye
nek a látás, a hallás meg a szaglás közt állnak fenn.
Hogyan magyarázzuk hát meg valakinek, mit jelent
„megérteni a zenét”? Úgy-e, hogy megnevezzük a kép
zeteket, a mozgásérzeteket stb., amelyek az értő haliga-
102
tóban keletkeznek? Még inkább úgy, hogy megmutatjuk
neki az értő hallgató kifejező mozdulatait. - Sőt, felme
rül a kérdés, hogy mi a szerepe itt a magyarázatnak? És
mit jelent: megérteni, mit jelent a zenét megérteni? Né
melyek azt mondanák- megérteni, ez: magát a zenét
megérteni. És eszerint az volna a kérdés: „Meg lehet-e
valakit tanítani arra, hogy megértse a zenét?”, mert
csakis az ilyen oktatást nevezhetnénk a zene magyaráza
tának.
A zenei érzéknek van egy bizonyos kifejezése, akár a
zenehallgatás és a játék idején, akár máskor. E kifejezés
hez némelykor mozdulatok tartoznak, máskor azonban
csak az, ahogyan a zeneértő a darabot játssza vagy dú
dolja, aztán a hébe-hóba tett összehasonlításai, a képze
tek, melyek mintegy illusztrálják a zenét. Aki érti a ze
nét, az másképpen (pl. más arckifejezéssel) hallgatja,
másképpen beszél, mint az, aki nem érti. A téma iránti
megértése azonban nem csupán azokban a jelenségek
ben mutatkozik, amelyekkel e téma hallgatását vagy já
tékát kíséri, hanem az általánosan vett zeneéitésében.
A zenei érzék az ember életmegnyilvánulása. Hogyan
lehetne leírni valakinek? Nos, mindenekelőtt is bizonyá
ra a zenét kellene leírni. Utána leírhatnánk a zenével
kapcsolatos emberi magatartást. De csak ennyi kell hoz
zá, vagy hozzátartozik-e az is, hogy az illetőt magát is
megtanítsuk érteni a zenét? Nos, megértetni vele a zenét,
ez más értelemben fogja őt rátanítani, hogy mi is a ze
neértés, mint valamilyen magyarázat, ami ezt nem teszi.
Sőt, megtanítani őt a költészet, a festészet megértésére,
ez szintén a zeneértés magyarázatához tartozhat.
103
Egy csillagalak szépségén - mondjuk egy hatszögű
csillagén - csorbát üt, ha egy adott tengely szimmetrikus
viszonylatában nézzük.
104
Lehet praktikus valamilyen stiláris segédeszköz, szá
momra mégis tilalmas. Pl. a schopenhaueri „mint
amely". Néha kényelmesebbé, világosabbá tehetné a
kifejezést, mégsem szabad alkalmaznia: annak, aki ezt
ómódinak érzi; és ezen az érzésén nem szabad túltennie
magát.
* Freud,
105
Túl puha, túl gyönge, és ezért túl lusta vagyok valami
lyen jelentős teljesítményhez. A nagyok szorgalma, a
többi közt, az erejük jele, eltekintve a belső gazdagsá
guktól.
107
Azt hiszem, fontos és figyelemre méltó tény, hogy
egy zenei téma, ha (nagyon) változó tempóban játsszák,
megváltoztatja a karakterét. Átmenet a mennyiségből a
minőségbe.
108
Ha nem tudsz kibogozni egy csomót, a legokosabb,
amit tehetsz, hogy belátod; és a legtisztességesebb, ha
bevallód. (Antiszemitizmus.)
Hogy mit tegyünk a nyavalya meggyógyítása érdeké
ben, az nem világos. Hogy mit nem szabad tennünk, az
esetenként világos.
109
Csak ha még a filozófusoknál is eszelősebben gon
dolkodunk, akkor oldhatjuk meg csupán a problémái
kat.
110
Akinek nincs tradíciója, és mégis szeretné, hogy le
gyen, a boldogtalan szerelmeshez hasonlít.
111
„Isten megparancsolta, tehát lehetségesnek kell len
nie.” Ez semmit sem jelent. Itt nincsen „teháf. Itt legföl
jebb ugyanazt jelentheti mind a két kifejezés.
„Megparancsolta”, itt körülbelül ennyit jelent: Aki
nem teszi, azt megbünteti. És ebből mi sem következik a
képességre vonatkozóan, arra, hogy meg tudja-e tenni,
vagy nem tudja. És ez az értelme a „kegyelmi kiválasz
tásnak”.
Ez azonban nem jelenti, hogy helyes volna ezt mon
danunk: „Megbüntet, habár másként az ember nem te
het'. - De mondhatnánk tán: Itt megbüntettetik, amit az
embernek nem szabadna büntetnie. És egyáltalában, itt
megváltozik a „büntetés” fogalma. Mert a régi illusztrá
ciókat itt már nem lehet alkalmazni többé, vagy egészen
másként kell alkalmazni őket. Nézd csak meg az olyan
allegóriát, amilyen a „The Pilgrim's Progress”, és nézd
csak meg, hogy - emberi értelemben - itt semmi sem
egyezik. - De nem egyezik-e mégis? Azaz: nem lehet-e
alkalmazni? De hiszen alkalmazták. (A pályaudvarokon
két mutatóval ellátott számlapok láthatók; azt mutatják,
mikor indul a következő vonat. Olyanok, akár az óra, és
mégsem azok; de megvan az alkalmazhatóságuk.)
(Akadna itt jobb hasonlat is.)
Akit ez az allegória bosszant, annak ezt mondhat
nánk: Alkalmazd másként, vagy ne törődj vele! (De né
melyeket sokkal jobban megzavar, mint amennyire segí
tene nekik.)
112
A humor nem hangulat, hanem világnézet. S ezért, ha
igaz, amit mondunk, hogy náci-Németországban kiirtot
ták a humort, ez nem olyasmit jelent, hogy, mondjuk, az
emberek nem voltak jó hangulatban, hanem valami
sokkal mélyebbet és fontosabbat.
1949
113
Vannak észrevételek, amelyek vetnek, és vannak,
amelyek aratnak.
114
koruk teljes környezete, erősen érintették az embereket,
ám e kiegészítés nélkül ezek az írások elhalnak, mintegy
a megvilágítás híján, ami színt adott nekik.
És, azt hiszem, ezzel függ össze a matematikai bizo
nyítások szépsége is, amit Pascal még látott bennük. A
világnak abban a szemléletében e bizonyításokban
szépség volt - más értelemben, mint amit a felszínes
ember szépségnek nevez. Mint ahogy egy kristály sem
minden „környezetben” szép - bár talán mindenütt von
zó. -
Ahogyan bizonyos fogalmak harapófogójából egész
korszakok képtelenek kiszabadulni - ilyenek pl. a
„szép” és a „szépség” fogalmai.
115
Még ha nem is egy körben járnak a gondolataink, ak
kor is a kérdések bozótsűrűjén keresztülvágva néha
homlokegyenest kijutunk a szabadba, máskor meg ku
sza, zegzugos utakat járunk, amelyek nem vezetnek ki a
sűrűből.
* A kiadó betoldása.
117
Hogy „pihenés” és „sietés”* rímel, az véletlen. De sze
rencsés véletlen, s e szerencsés véletlent te felfedezhe
ted.
118
rázni, minthogy ugyanazt a darabot számtalan módon
lehet igaz kifejezéssel eljátszani.
119
Milyen is az, ha az embereknek nem egyforma a hu
morérzékük? Rosszul reagálnak egymásra. Olyan ez,
mintha bizonyos emberek közt az a szokás uralkodna,
hogy az egyik labdát dob a másiknak, akinek azt el kell
kapnia és visszadobnia; bizonyos emberek azonban,
ahelyett hogy visszadobnák, zsebre vágják.
Vagy milyen az, ha az egyik ember egyáltalán nem
érti a másik ízlését?
120
i
Shakespeare és az álom. Az álom teljesen pontatlan,
abszurd tákolmány, és mégis teljesen rendjén való: eb
ben a különös összeállításában fejti ki a hatását. Miért?
Nem tudom. És ha Shakespeare nagy, mint ahogyan an
nak tartják, akkor el kell hogy mondhassuk róla: Minden
téves, semmi sincs úgy - és mégis teljesen rendjén való
minden, a saját törvényei szerint.
így is megfogalmazhatnánk: Ha Shakespeare nagy,
akkor nagysága csakis a drámái halmazában nyilvánul
hat meg, amelyek megteremtik a saját nyelvüket és vi
lágukat. Shakespeare tehát teljesen irreális. (Akárcsak az
álom.)
1950
121
peare, legalábbis a nyugati kultúrában, egyedül áll, s
ezért aztán, hogy valahogyan besorolhassák őt, hamisan
kénytelenek besorolni.
122
Az emberek szinte olyanformán bámulják őt, akár
valamilyen természeti tüneményt. Nem érzik közben,
hogy egy nagy emberrel kerülnek érintkezésbe. Hanem,
hogy egy jelenséggel.
123
Az istenbizonyíték valójában olyan valami kell le
gyen, aminek a révén meggyőződhetünk Isten létezésé
ről. Ám én azt hiszem, hogy a „hívők”, akik efféle bizo
nyítékokkal szolgáltak, az értelmükkel akarták a
„hitüket” analizálni és megindokolni, jóllehet ilyen bizo
nyítékok alapján ők maguk sosem jutottak volna el a
hithez. „Isten létezéséről meggyőzni” talán csak egyfajta
neveléssel lehetne, úgy, hogy az ember így meg így
alakítja az életét.
Az élet ránevelhet az istenhitre. És tapasztalatok is
akadnak, amelyek ezt megteszik; de nem víziók vagy
másféle érzéki tapasztalatok, melyek „e Lény létezését”
nekünk megmutatják, hanem pl. a szenvedés legkülön
félébb válfajai. S ezek nem úgy mutatják meg nekünk
Istent, ahogyan az érzéki benyomás egy tárgyat megmu
tat, s nem is sejtetik őt meg velünk. Tapasztalunk, gon
dolkodunk - az élet ránk kényszerítheti ezt a fogalmat.
S akkor nagyon hasonlít majd a „tárgy” fogalmához.
124
Hogyan ítéli meg Isten az embert, ezt még csak el
képzelni sem lehet. Ha csakugyan számba veszi a kísér
tés erejét és a természet esendőségét, kit ítélhet el akkor?
Ha viszont nem veszi tekintetbe, akkor éppenséggel e
két erő eredője az a cél, amelyre az ember rendeltetett.
Arra teremtődött, hogy ezeknek az erőknek az együttha
tásában vagy győzzön, vagy elbukjon. És ez egyáltalán
nem vallásos gondolat, inkább tudományos hipotézis.
Ha tehát a valláson belül akarsz maradni, küzdened
kell.
1951
125
Az-e az ördögben való hit értelme, hogy amit inspi
rációként kapunk, az nem mind a jó sugallata?
A KÚTNÁL
Görög egyházatyák
I. kötet. Órigenész, Nazianzoszi Szent Gergely,
Niisszai Szent Gergely, Aranyszájú Szent János írásai.
II. kötet. Nemesziosz, Küroszi Theodorétosz,
Apameai János, Pszeudo-Diontisziosz Areopagitész,
Hitvalló Maximosz írásai.
Szerk.: Vidrányi Katalin, bev.: Frenyó Zoltán.
1994 (A két kötet 995 Ft)
KÍSÉRTÉSEK
VILÁGVÁROS
VESZEDELMES VISZONYOK
Privatizáció Kelet-Európában
Az első nemzetközi összehasonlítás
Szerk.: Mizsei Kálmán 1991 (elfogyott)
EURÓPA SZÜLETÉSE
Könyvtáraknak, intézményeknek is
különösen kedvező feltételekkel hozunk be
könyveket.