Professional Documents
Culture Documents
Beyer The Classical Tibetan Language
Beyer The Classical Tibetan Language
I ~HE
CLASSICAL
TIBETAN
LANGUAGE
_,,
-0-
'I'
Stephan V. Beyer
THE CLASSICAL
TIBETAN LANGUAGE
SUNY series in Buddhist Studies
Matth~w Kapsuin, diror
THE CLASSICAL
TIBETAN LANGUAGE
Stephan V. Beyer
No pan of thil book may bc uso:d or "'produ«d in any IIWlRer whallOCftr without
wrirten ~rmi"ion. No pur of .hi. book may bc siored in I .ellieva! Iyllem or
transmilled in any form or by any means iM:[uding electronic, dccuosn.ric. maplnic
<2pf. m«hanical. pho.ocopying. recording. Or otherwise wilhollt the prior permission
in wriring of me publisher.
PU608.B49 1992
495'.482421 _ dc20
91·2449')
CIP
10 9 8 7 6 S 4 3 2 1
I Ulm to prrM"" ~hiJJm' mqr~ rAfUlly ibM I
prwtuu boob, .IMh inAilluU thllt my prwwitUs IU'~
propn-/y (It'g,miud. This (mt is for Rsbm;• .
Summary of Contents
~don ... ............. ... ........... ... ..... .... .... . ..... .... v
FcrtwOnI. by MI2IfMw ICiJpIteitt ..... •.... . .••.•.. •.• • • .•... ..... .. .•..•. :ai
'"!lICe ... . ........... .. ...... . • • • .. • .. .• • • ••. • ........ • . • ...... DiU
vii
viii THE Cu.ss1CAJ.. TIBETAN L\NOUAOE
8, Innectlons 160
I. Inncelion withtn syllables ... .. . .................. • .•...... 161
2. Morphophonemes across syllables ......•••............ • . • • • • • • . 186
",",
12. SalIC_ ....... . ......... • . • .... • . • .......... • ..... • .•......
1. Perfonn.ancc. p"nlclc:s ...... . ..• . • . ...... ... . . • . • .•.•......
2. Modal performali...u ........ • .•.•..•.•.•.•. . ......•. •.•. •...... lSI
3. SlalemenUi .............. . • . •• • . . • . • • •.. ..... . • , • • • • • • • • ..... '52
4. Qucstions ... ........... .•. • . • . • . l56
S. Commands . ...•••••••••••..••••. . • • ... . ..•••.....•••.••••••• l62
6. Vocatives ..•..••.••.•..•••••• • •••. •••• • •.•.•••. • ••. • •••••••. 370
13. .,..... Ute ICIIUnoe ........... • . • ....•. • ...... • ... • ... • .•...... 383
1. Eu:iamatioas . .............. • . • . .• •••• ••. . .. • • • • • • • • • • ••..... 383
2. CoDIXCtive$ •. . .•.•••••..••.• • ••• • .• . • .•.•...•••••••.• • ..•.•• 385
3. SeDICDOtS U pttieDU .•....•••.. • •••. • . • • • •••.•• ••••••..•••.•.• 390
4. Fipret or lpeccb ..................... . ........ . ..... . ..... ... 400
S. Metrics .................... . ..... .. . . . ............ . . . ...... 408
DrdiC(l(;1JIt .. . .. . • • .•••.•. . . • • . • . . • • . Y
For~"'(Jfd by Mllllh~'" IWpsu'u, . • . • • • • • •••••.•.•.•••• u:f
Ptt{uu .......• .• . • .......... mil
1. Place • . • .
2. Oosllre .... .................... .. • .•..... .• . •.. .. . ..
3. Voice onset time ........ .... • .... •.•. •.. .. .. . ... • . • .... ...
,."
fj()
... Nasality .................. ..... ..•• •• •• .. ..... • • • •• .. .... 62
2. Aooustlc de5criptknls .............•.. . ..... • . • .... . .. .. . • . .•. . .. 6J
I. Gnavlt)' . ........ .... . .. . .. . .. • .....• • • •..... . .. • . •. • ....... 6J
2. Sonorance . .... ... .. ......... . ...... . . . ....... . .... .. .... . . 64
3. The phonemic inventory . . . . ... • .. . ... • .•.•...... .. • .•....... 65
14. BlblMlip1Ipb" •••. • ••••. .•••••. •.. . ..•..•• ••. .•••• • •• • ..• • •..••. 42,1
I . Cultural backuound. ...... • .......... . . .• .•...... • . • .......... 424
2. Bibliograph ies '. . . . . . . . . . • • •• . .. . •. . . . . . . . . . . . . . •. • . . . . 425
3. Gra mm:.,", ...............•. •. .•••..... • • • • .... ... • • .• . .. .. . 425
4. Dictklnarlcs .......... .. ..•.•.. .. • ........ • ........• .. ... ... 41.6
S. GklMarie. . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . .. . .•.•. . . .. . . . 42R
6. Place names .... . • .W
7. LcDcoVlphk: Stud ic$ ................. • ......... ........
..,.
4.'1
.....
8. Tibetan IQU . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . • • •....... • •. • ..
9. Tibetan U11M lliions rrom Sanskril .. . .. .•••••.... . ••• • •.. " 2
10. Writing ........... ..... ........... . •........ • .•.......
1 I. LanfUIgc: clauificatioll$ ....... ...... ...••. • .. ...
12. Related lanlUJIP ............... .. . . .. • ••.......• • •• . . ",
13. Co mparisons Ind rtronstruet ions . .
14. Wo rd ramllies ..... .
. .. • ......
"1
' 56
IS. New Tibetan dial«ts .................. . . •• ••... . 457
16. Morp1'lolozy and SynlU ...... .... .. .. •...... •. •......•.• .
17. History o r TIbe ta n ...... .. ..•.•.... . ... ... • .. .... .. . .... .,.
"'"
18. Utera'Y .tlldie5 ... .. ........ • • . .• • . . .. . . . • ••• .....• • . •. 411
19. Literl lure in motion ...........•. . .• • ..... . •• •.. ... . . • • . ...
2O.' 1lIc TIbcllln gram marians ................. . ..... • ....
2 1. Tibetan hermeneut ics ........ . ........•. . ...... • ......
....
"'"
...
22. Tibetan p*mmar in oontext ..... ... .. ... • . • . • .. .. .
23. lbnual criticis m ... .. ... .. ...... • ... . . • . .• ... ....•.•• . "'"
4Q.'
24. ltanslatioll . . . . . . . . . . . . . . . . ....• •• ..... . •• • .. ... • .•• .• .
25. Ethnopoella ............... • .... • . . . . ..... . . ,.,
'"
26. 0d45 altd eDds •••.. . . • • .. .. • • .. • • . . . . . . . . . . . . . • •. ..•.
.""
Foreword
The year 1959 marks an abrupt turning point in the history of Tibet. The
night of the Fourteenth Dalai Lama to India, where he was followed by close
to a hundred thousand of his fellow Tibetans, created a nation in exile
dedicated above all to the preservation of the unique cultural institutions of
its homeland. Not surprising, then, that during the past three decades the
-academic study of Tibet has been radically transformed. No longer the special
preserve of adventurer-scholars able to mount expeditions to the Land of
Snows. or of philologically oriented "buddhologists.," whose: Tibetan reo
searches were almost exclusively confined to the translations of Sanskrit texts,
Tibetan studies increasingly came to focus upon the indigenous Tibetan
tradilions of religion. learning and art that are the primary interests of
Tibetans themselves.
MATllIEW KAPsn::IN
CollllDbia Unfvc:lShy
Vesat: 1991
Preface
In 1975, I accc:pted an appointment u a visiting associate professor at the
University of California at Berkeley, and I looked around (or a nice portable
project to "take with me. It is" a measure of my innocence that t decided to
start writing a grammar of classical Tibetan. Now, more titan fifteen years
later, tbe project is about as finished as I am ever going to make it. During
those fiftee~ years, I returned to the University of Wisconsin at Madison,
abandoned "my tenured appointment, and began a career as a trial lawyer
with the firm of Sidley &. Austin in Oiicago. During fuat time., too, it would
be (air to say that my work on this grammar was sporadic. Yet somehow,
during !Ill those odd moments, a stadt of handwritten notes about two feet
high--examples from the classical literature, attempu at theorizing. jumbles
of cross-referenceJ-bccame the product you now have before you. My
motive was simple-to move the Tibetan language from my head to paper.
I hope someone finds the result useful.
In all my reading on the classical Tibetan language, 1 have returned again and
TUE Cu.ssICAL TIBETAN UNGUAGE
One final note. If you want to learn classical Tibetan, you can do no better
than to sit down and read A TibetalJ-English Dictionary by H.A. Uschke,
o riginally published in 1881 and reprinted several times thereafter. laschke
was a Moravian missionary in Ladakh, and I do not think that any other
scholar of Tibetan has ever equalled the linguistic insight exhibited in this
dictionary. And if you want to learn how to nttNK ABOUT classical Tibetan,
you should sit d~ and read-twice-James A. Mati50ff, Variational
Semllnlia in Tibeto-Bunnon, Occasional Papers of the WoUenden Society on
Tibeto-Bunnan linguist.ics 6 (Philadelphia: Institute for the Study of Human
Issues, 1978), which is simultaneowly one of the most sensible and sensitive
books on doing Tibeto-Burman linguistics I have ever read.
....
"'May 1991
STEPHAN V. BEYER
1 Introduction
This book is intended to describe the reading of texts in the classical Tibetan
language. It is nal a complete survey of all aspects of Tibetan grammar,
although I have tried to include everything I thought it was imponant to
know. It is intended to describe the READING of classical Tibetan; therefore
it will nOl anempt to teach the reader to speak either Old Tibetan or some:
modem Tibetan dialect. I Rather my aim has been to provide procedures for
the understanding of 1eXTS....... that is, coherent discourses with literary o r
philosophical content, whose authors ustd the resources of their language to
convey meaning.
I This limitation bas made tbe descriptive wk much easier. A RECOGNmON (lRA,MMAR
sud! as this need not incorponte the ou tput oonstn ints required in I rRooucnoN
GRAMMAR, under the as.sllmption UtilI II reader limply will not encounter synlatlical1y ill·
formed seqllCllCai, wbereas I beginninl spea ke r mly wdl produce them. For eumpJe, •
production pmmar of English WOuld require bolb I role to produce the sequencesgoodntSl
.Dd (orTfft1ltn . nd I oonsnaint on tbe 5I1nC rille to 'prevent tbe sequences '!tnJtMSS or
'!1froII&MSS (as opposed 10 tnJlh or srrmgrh). Bull tcoopilion lramntlr wollld need only a
role IJklwinl such sequences IS roodntSl o r conut1ltS$ 10 be interpreted wben e ncountered.
It tnJtnaI Of stroftpwn should lurn up in a len, Ibey could be procc:ss.ed by IIIe same ru le;
if ItOt, tbe qllCSlion does not arise..
1 Ilbink it Is flir 10 say thlt Ihe translated materials have bun more intensively studied
lbIn works origin.aJIy oompo$Cd in Tibetan, because of the primlrily Indololicai Interests of
II\IJIy scboJ.n of Tibetan; mosl cxblinl textbooks refl«t this interesl. 1bere can be no
cSoubl, 01 course, lhat tbe cllssical ian&uage, as here defined. Is closely reJ.ted 10 the
tnlnslllioQ Ianpaae. BUI il is cleat 100 ttlall'e language of the lranslalions exhibits ilS own
pccul.ilriliQ, including ()l;Qlionally opaque attempts It reprod~n& Sanskril synlU. "TheK
pcculilrilks, I firmly believe. Ire best Inllylcd from the point of view of Ihe glmmar of
utM TIbetan works, rather !ban lhe olher .... y around.
z TilE CLASSICAL TIBETAN t....o.NOUAO E
I. PHONEMIC SYMBOLS
FROI<I' BACK
HIGH j U
, > a
t , ,
LOW a
3
4 TIlE ClASS[(".A1. TmETA.~ LANGUAGE
pf), ASP IRATES (such as kh, bh. ISh), PALAT....Ul.ED COt-lSOl'IANTS (such as klly,
zy. my), and similar modifications. A small subscript circle will indica te that
a normally voiced phoneme is VOICEl[.<>S, as in New Tibetan (Lhasa) Ja
"god" as opposed to /a "mountain pass." An umlaut will indicate that the
marked vowel is articulated at the end of the mouth other Ihan the usual one
- that is, thaI a normally back rou nded vowel is a FRONT ROUNDED vowel at
the same height, as in New Tibttan (Lhasa) Iii "tell," where the vowel is
rronted as opposed to Iu "sit" and rounded as opposed to Jj "destroy"; or
Ihat a normally from spread vowel is a HACK SPRFAD vowd al the same
height. 35 in New Tibetan (Amda) .f iji "field," where the vowel is backed as
opposed 10 Jill "cloud" and spread as opposed to !uii "protection." llte
symbol 1 will represent a voiced murmured lateral, as in New Tibetan
(Ladnkh) lama "i;lma," 1a "god," lu "song." I will use the symbol N to
indic.lle Ooth NASAI.li'ATION of a prcct:ding vowel. as in New Tibetan (Ohus)
gUN "grape;' and PRI'N/\SAI.!7.A'1l0N of a following consonant, as in Ngil
"move."
3. OTHER SYMBOLS
I will use an asterisk tn mark an IJNATrES'Il'.n funn which has het:n historically
reconstructed, as in Proto-Tibetan ·gryah "throw." I will use ;in interrogative
10 mark a DlSALI.OWED form which is precluded by the sym:hronic rules of the
language, as in Old Tibetan '!l1a-mol1ls·dag as opposed III l1a-dfIK-mams
"horses." Quotation marks will em:lose GI.OSSES, as in Old Tihetan I1Q
"horse," in order to identify forms and constructions, not 10 provide their
central meaning or best possible lranslation, <tlthough I must confess I think
my translations are often quile clevel : capitali1.ed glosses are SEMANTlC, as in
Old Tibetan -ling "MOTt E lllAN ONE."
The sign> means "changes into" and <: mea ns "develops from," as when
Proto-Tibetan -gryah " throw" > Old Tibetan 'KIph > New Tibe lan (Lh'lsa)
c~p. The sign - means "varies with," as when Old Tibetan me-tog - mell-/og
"flower." The sign __ in glosst:s means "is lexic:llized as," as in Old TihetHIl
rdo-riii "long stone .... monument," New Tibetan (Obus) meNW "firc arrow - .
gun." Angle brackets enclose uw,APJIS, as when 1 indicate that New Tibetan
(Lhasa) SONCC "Buddha" has the wrinen form <saia.s-rgyas>. The graph called
a-tJhufi "little a" by the Tihetan grammarians will be transcribed, for
ex~si tory purposes only, by a slash, as when discussing the written form
<b~/u> for O ld Tibetan heu "cal f," but will nnt otherwise be transcribed, for
TIVJoISLITERATION 5
reasons that will be made clear in the main body of the text-thus, normally,
Ok! Tibetan 00 <00> "light" rather than </00>, beu <beu> "caW' rather
than <belu>, and mda <mda> "arrow" rather than <mdal>.
4. OTHER LANGUAGES
Words in New Chinese, as well as Chinese place names, book titles, and
other non-linguistic citations, will hf:c given i .. Wade-Giles transcription, about
6 THE CUssICAL TlBETAN I..J.NOUAOE
I. DEFINING TIBETAN
We can define Tibetan as that language in which we find the word bdun
"seven" and its cognates-particularly as opposed to the word and ils-,S/1"
cognates found everywhere else among the Tibeto-Burman languages. For
example, we find Rgyarong snyis, Horpa zn~, Kanauri stU, Garo sni, Kachin
sMlil, Burmese Iuults. Sgaw nwi, Taungthu nOt, Gurung iii, the ancient Zhang.
zhung snis, and perhaps even Old Chinese ·uhy~1 "seven. "Z None of these
I M;ddJe OIincse -w.y...1111 "barNrian" may in faa be a kl.anword from Old TIbelan bOIl
"sumank: reUlion" or I relaled word ift one of Itle lUi·flft lInlup,
7
8 THE ClASSICAL TliJETAN l..ANGUAGE
BllrlllCSC ruroil, lUnaliri roii, Manehali IIraii. Bllnan !roiU, Han raii. Us li oruu, Phllnoi "'ON,
Bis ll ?tI"'Jft, Akha malt, Mpi "')'!Iii. Rgyaro~g bra - rubIa, and perhaps Old Chinese Om ;}
" hone." However, in ~ra l archaic tClt\Ji (rom Cen tral Asia, we Ond, to Ollr delight,
alongside Old Tibe tan no ·'borsc," Ihe word ,",aol, which apparently means so mething very
mIlCh lite "hone"-for eum ple, in a myt hological tat from Ihe ~ves near Tun-huang, in
the couplct no-slwd IIi rsll~r·uhtr, mulit·slwd IIi rshtr·rshff "In hone language, yes,lllltr·uhtr!
in 51004 language, yes, tshtr·1sMrf' Of in Ihe collplet no blup iii tplo",·10 blup, mla'; blup
iii dguif..lo btup''11lc hone ~1Is, ycs, dwel ls in Ihe sky; the SIted dwells, yes, dwells in the
heayens," o r, agai n, no IIi log-po dllt, mwii iii mJcJtriJ.po fjh~ '1'be horse, yes. his revulsion
was Iteat; Ihe 3lted, yes, his bile wu Ireal." In tile adminis trlll ive co rrespondell<"'. t recovered
froUl the Tibetan ga rrisons in Central Asia, v.e find, as we might expect, freq ue nt references
to h-o~, bu t almost always as no. Still, the wor<! mrait lingers in the COllocation mraii·rags
" \'lO ne a\lendant .... groom," and, perhaps, in the proper name mllOit·sOyil! "Horse Giver :·
By the lime of the classical ICJctS Ihe word mI<l1l has disappeut(, entirely. It seems clea r thai
th is Old Tibetan mr<lll is rcl~\e(.! !O Proto·T ibcto-Burman °mraii '· bone," and was replattd
by Old Tib<!l:m no ·'horst" d·lring tile ~c~en ; h oe.ll l·ty-· in effect, before o ur eyes.
TIBETAN IN CoNTEXT 9
other: this might be the case with words such as classical Tibetan dIa Middle
Chinese -jha "tea," or classical Tibetan dlag Middle Chinese -dzhMc
"robbery," where, as one Sinologist has put it, too close a likeness is even
more suspect than too distant a one. But what makes it likely thaI, say.
Tibetan and Chinese are related languages is a SYSTEMATIC correspondence
among their words-for example, the faci that in both languages the word for
"I" (Old Tibetan na, Old Chinese -iia) and "five" (Old Tibetan l·iUJ, Old
Chinese -no) both have velar nasal initials, or the word for "three" (Old
Tibetang-sum, Old Chinese -mn) and "kill" (Old Tibetan ~ Old Chinese
-sal) both begin with a dental fricative. It is only on such a systematic basis
that we are justified in assuming thaI Tibetan and Chinese derive from a
common ancestor.
Technically speaking. the only way actually to demonstrate that two or mort!
languages are cognate descendants of a common ancestral language is to
reconstruct the common language fmm which Ihey desce nded. Such recon-
structions have been cited as the most triumphal vindication of Indo-
European comparative linguistics. Yet similar attempts 10 reconstruct earlier
stages of Tibetan and related languages have encountered serious difficulties.
-Geoffrey Chaucer,
Troylus alld Criw:yde
For one thing, such reconstructions must take account of literally hundreds
of related Janguages--overwhelmingly unwritten and, until recently. poorly
recorded and described. For anOlher , the words which are heing compared
in these language are remarkably compact. For example. we find classical
Tibelan grog-rna, Burmese parwak "ant." Are thest! words cognate? Addi·
tional comparisons from other language!> do nOl ~eem immediately t::elpful:
Rgyarong korok and Kiranti Idwrok seem rdate!.! 10 the Tibetan grog, while
Lahu pu-,:)?, Lisu baw/aw, and Mpi pillo? sC'!m related 10 the Bu rmc!>e
JO THE Q.ASSICAL TIBETAN LANGUAGE
p~rw(Jk.
Yet we also find Miri mule, Dafla (orub, and Nung S~r:J. What are
we to make of this?
Scholars have long suspected that Tihctan is related to Chinese, and have
postulated a Sino-Tibetan family of languages descended from a hypothetical
Proto-Sino-Tibetan ancestor. The rdalionshi p between Tibetan amJ Chmesc,
however, is cenainly nOI obvious if we compare contemporary Tibetan wilh
contemporary Chinese. In Peking city the old word for "dog" is pronounced
IJlliiulI but in Lhasa city is pronounced ch~ while a Peking fish is calkd yu
but a Lhasa fish is called nn.
] Unlike many won1s in Gu run&. /lobbn4 docs not Ippear 10 be I loan word from Nepali,
where the word for anl" is i«lmilo.. Nepali b an Indo-Aryan language nOI very dimnlly
M
related to Hindi.
• lAnruages Ire dated from tile first Ip~rance of writin,: thllS the earliesl Tibetan
records Ire uid to be In Old Tibelln, and the Clrllc:st Chinese records in Old Chinese..
(Fornu reconuruttod for • period prior to \.he appearance of writin, Ire said 10 be in the
prolo-la nluaae-Proto-Tibelln, uy, or Prolo-Chinese.) But Chinese was first wril1en much
earlier Ihan Tibetan 'NU, so Old Chinese is older than Old Tibetan: In fact, Otd Tibclan Is
TIBETAN IN CoNTEXT It
-khywt!1I "dog" and Old Tibetan no (from an even older Proto-Tihetan -jjyo)
..ith Old Chinese -nyo "fish," Ihe similarities between the two languages
~come much more striking. In the same way, other correspondences have
~en proposed-for example, Old Tibetan iii Old Chinese -nyet "sun," Old
Tibe18n mig Old Chinese -myo.lc "eye," Old Tibetan ma Old Chinese -ny~
"ear," Old Tibetan lUi Old Chinese -.!}'t'll "firewood," Old Tibetan Ina Old
Chinese -no "fIVe," Old Tibetan gsum Old Chinese -S.mJ "three."
Let us assume, then, on the basis of such partial evidence, that Tibetan and
Chinese are descended from a common ancestor. Is there any way of tdling
how long ago il was Ihal Tibetan and Chinese were, in some sense, the same
language? Archeological finds indicate Ihat human beings first appeared in
northern China around 10,000 Be, in all likelihood having come eastward
from the frozen tundras of Siberia, when: they had survived and adapted
through the mosl recent of the recurrent ice ages; by 5.000 Be neolithic
culture had appeared on the fertile northern plains of China, which the n
developed with remarkable continuity and m herence directly into historical
limes, with a language we have every reason to believe was already
distinctively Chinese. These speakers of Chinese 'continued to spread from Ihc
middle Yellow River area toward the southern and eastern c"lasts-an
extension even now in progress.
If Ihe Chinese language splil off from the common stock sumewhere t>ctwet:n
10,000 and 5,()(X) Be, the n Ihe Chi nese and Tihetu·Burman language gmups
may simply have been separatt!d tuo lor,g. and their descend;tnts simply h;lv!:
changed too much, to permit any com-incing reconstruction of their mrnmnn
source; but a reconstruction of ?roto-Sino-Tibel<ln is so challenging <I pro-
;pect that such efforts arc not likely 10 stop.
\-"ulemporanoous wilh MiUdle CbineM:, ~ Ihat we speak. say, or seven th·century Midille
Chine.'IC ....ords borrO>\'W into Old Tibetan. Here we oom~re Old Tilletan with Otd Chine~.
~ incc we want 10 oompare the earliest available rorlll$ in each ta n'\I~ge.
12 THE CL\ssICAL TIBETAN LANGUAGE
or less its present form. The writing, like that of Tibetan. is conservative, and
presumably reflects the phonological state of the language at about the time
the orthography was fIXed; that language in turn differs in some significant
ways from modem "standard" Burmese, spoken throughout the Irrawaddy
plain and delta, in Upper and Lower Burma, by more than thirty million
people.5
However, when we compare the older wrillen rorms in Tibetan and Burmese,
even a cursory inspection reveals systematic correspondences between the two
languages much more extensive than those between either language and
Chinese. Thlls we can, again, compare Old Tibetan khyi "dog" to Proto·
Burmese -khuy, and ·Proto-Tibetan -nya "fish" to Burmese nD. Among the
many cognates that have been proposed, we may note Old Tibetan iii Bur-
mese ne "sun," Old Tibetan myig Burme.~ myak "eye," Old Tibetan rna
Burmese no "ear," Old Tibetan lUi Burmese sots "firewood," Old Tibetan Hia
Burmese no "five," Old Tibetan gsum Burmese sum "three.'"
5 For Ihe divcr&eflCC of Ihe spoken .nd Wrillen forms, I'IOIe-ran40mly-mo4em slan<lard
Bu1l1\C$(: m~i <mlWt> "snake," lwti <hrwf> "!Old;' an <laIP!> Kiron," myir <mrllU>
"ri ve r," IMmin <hra1mllil> "cooked rice,~ Ihan <huan> "busked rice," Mi <nt?> "sun,"
myill <mrali ::- "horse," as well ufXU' <tHJI!> "nower," mi <mi> "fire," II<Z <110> "ur,"
hna <hila > "nose," IIwri <II~> ''silver.''
& -"p~ re nl cognlle5 in Old Tibetan ami Burmese are 1'101 hard. 10 find , A few minutes
wfl h a dict ionary will IIltn up Old. Tibetan IShwll Burmese ISM "salt," Old T ibetan sku
BUTml~\e /ali)' "body," Old Tibetan dgu Burmese leui "nine." Old Tibetan gri "knife" Burmese
krt "copper," Old. Tibetan BORE ",row old." Burmese lui "be Veat," Old Tibetan byi Bur-
m~ pwt " rat," Old Tibetan bya "bird" Bur_ pjIJ "bee," Old Tibetan grIig Burmese lalS
"one," Old TilY.:lan iill BUlmese FUl "I," Old. Tibetan gnu Burmese lIn.:zu "fWO," Old. Tibetan
51l a Buo i'l est M '4l "nose," Old Tibeuin m)'t Burmese mi "fire,H Old Tibetan 5nty1lBurmese
"':1)"11$ "bamNIO," 014 Tibetan SAD Burmese 1(11 "kill," Old Tibetan pip Burmese sDIS
"leopard," Old Tibetan lla Burmese la "moon," Old Tibellin ri " ~inlin,H BUflTl4'..se ri
"wr;tc."
TlBETAN IN CoNTEXT 13
There can be no doubt that Tibetan and Burmese are related, or that
Burmese in tum is related to a number of other Southeast Asian languases.
in what is commonly called the Tibeto-Burman family--here. once again,
named after the two members of the family with the oldest written records.
In this family, in addition to Tibetan and Burmese. there is in fact a vast
complex of languages. stretching from the northern reaches of Assam and
Burma westward along the Himalayas, eastward into southern China, and
southward along the Salween and Irrawaddy Rivers to the Bay of Bengal.
These regions constitute one of the most linguistically diverse areas of the
world; it is still very difficult to get a dear picture of the relationships of the
various languages and dialects, not only within the Tibeto-Burman family, but
also in terms of the areal and boTTO'Aing relationships between the Tibeto-
Burman languages and the unrelated Thai and Mon-Khmer languages with
which they have long been in contact.
Some of these Tibetan and Burmese forfl\$ correspond even more t\osely ir we look I t tile
orlho&raphy of the oldest dil ted Burmese illKfiption-the inscription or frina: fUjkum3r,
elated 1112, often ailed the Myl1,edi Inscription bcx:ause it wu found on the mya lim
"Emerald Pagoda." Here we find Burmese u "die" written <siy>, ri "water'" wrilten <riy>,
and fN "give" written <piy>. Presumably Proto-Burmese '.iy > Burmese -I, Ind we can
eom~re Old Tibetan iii "sun" wilh PrOlo·Bufinese °niy ralher than with Bunnest nt. Old .
Tibetan gri " knife" wilh Proto· Burmese Akriy rather th~n with Burmt:se len. Old Tibetan Ttl
" die" with ProlO·Burmese ·siy ratller than with. Burll\C:5e St, and Old Tibet. n gl7N "give"
with ProlO·Burmese 'piy rat her tllan with Burmese pt. Similarly, we find Burmese Ivwt
"gold" written <hrur>. "''''t "nouri~h" wrillen <muy>, and 1at1~ ~ kin~ written < 1atJuy>.
PresumaDly Proto-Burmese o,ur > Burmese ."'t, and we can com~re Old Tibetan dJlul
"silver with Prolo·Burmese °nuy rather than with Burmese 11-. Old Tibetan stm.1 ''snake''
H
with Proto·Burmese 'mf1ly rather than with Burmese mfWt. and Old Tibetan dgur "crooked"
with Proto·Burmese °klly rather than with Burmese low.
./ Other speakcrs of Tibeto-Burman Jan&uges also had n.les, primarily on tbe Hindu
mooe], in the valleys 3round the edges of Soulh Asia-lbe Newari in Kathmandu; the
Meithtei in Manipur; tile Lushci in the MilO area; the Tripuri in Tripur.; the I"y\I in Burma,
a:mqllCred by tbe Burmese; and Ihe Bodo or lUellari In centr.1 Auam, conquered by the Oai
Allum.
14 TilE eusslCAL rlBETAN LANGU ....GE
Scattered along the arc of the Himalayas, like beads on a string, are a
number of more or less related' languages, usually called-for want of any
more informative name -the Himalayan languages. The relations among
these: languages are not at all clear; for example, Newari, the historically
important language of the old kings of Kathmandu, apparently cannot be
grouped directly with any other of these Himalayan languages; and the
remainder tend to be classified in primarily geographic groupings, with names
like West Central Himalayish, on the assumption that human occupation of
the Himalayan valleys proceeded linearly, from east to west, so that more
closely related languages would tend to cluster geographically as well. I am
not at all persuaded that this picture is correct; but I certainly have nothing
bener to offer. s What does seem clear is that, among these Himalayan
languages, some-Tamang, Gurung, Thakali, Magar, Kiranti-seem quite
closely related to Tibetan.
• speakers of 5e\"Clal of !hC5e Himalayan languages ha\"C Iraditionally been Ihe $OUICC of
recruits for lhe Brillsh Gurkha forces. Nepali, the dominanl language of Nepal. alme to he
lhe JinguQ francQ of the Gurkha forces at hriglde posl' of lhe lllliian Army Ihmughoul India
and of the British Army in Hong Kong and Malaysia. Glover has nOied thai Gurung t hildren
returning to Nepal from mililary posts al n a)1IVC:n.e ...i th Iheir village rc1ali~ only in Nepali
while lhe 1<l lIer a)nverse amonglhcmsclves in Gurung. Nepali i! a n Intlo-Ary.In language
rclalod t() Hindi; Ind , 11II>ol,)gh unrelated to Ihe Himal3yan languages. Nepali loonwclfIls
have tl>oro ughly infiltrated the Himalayan le~ia)ns .
TIBETAN IN CoNTEXT 15
10 Il'IIIeed, some: scholars have !One: so far as 10 suggest not thaI Ihe pronominalized
Himalayan langulges Idiosyncratically .'qllired thei r inneetio ns, bllt rllher thll the no n·
pronominalized languages Io5t the inncclioru tllc:y once had.
16 THE ~ICAL TlSETAN lANOUAGE
of their wcabulary but in syntax as well. rOt example, compare Gurung khi~
uhami iiaoe lShai-lni piNon "Give your daughter to my son" with Old Tibetan
1chyod-kyi J.shQ·mo iiai tsIuJ·14 sbyin New Tibetan (l..J\asa) IchOr.,; tshllmo iii;
uhti-n ciN "Give your niece to my nephew...11 Nott too the following
apparent cognates--old Tibetan ;u Kham nimi urnbu nom Gurilng din
"suo," Old Tibetan mig Kham mi Limbu mik Gurung miN "eye," Old Tibetan
rna Kham no Limbu nekho Gurung cuz "ear," Old Tibetan lUi Kham sin
Limbu siiig GUNng siN "firewood," Old Tibetan pun Kham sohn Limbu
sums; Gurona SON "three," Old Tibetan We Kham R Umbu ksot Gurong k
"tongue.,,1l
II Glltuna uh.o "son" Old Tibel.ln ISM "nephew, grandchild" app!'..ar to be genul!lcly old
Sino-Tibc:l.ln words: we rind, ror example, DI··'nal 11411 ''son," 1\.anEiII UI-JQ "cllikl, bab),"
Bllrmese UI "child," LusheJ til Hgi'andchikl, ttepllew," and ~rhaps also Ojd Chinese .uy~
"son, daughter, chikl." Note also Okl Tibelin an..t "bear, bring forth," and perhaps Old
Chinese .~ which Karlgren interprets :IS ~vinll originally mea M "foet us,"
K1L1m (not to \lC oonfW>ot'id wilh the ](balt\ll dialecu or Tibell.nj i$ spoU:t. III ...esl
t2
Ne~J by Map n of the Buc1a, Ohani, Pun, ar.d Rokha subnibcs; Umbu is spo..::n in cast
Ne~l ; .nd OIolNnl is 'poken In the Oanc1aki zone in c:cft lral west Nepal.
TIBETAN IN CoNTEXT 17
languages. The annals of the Han Dynasty note the e)[istence of o ne group
of ·lchyan, located far from China, callel.! the ·pywar·khya;;', a term in which
we may perhaps see a relationship with OIl.! Tibetan bod "Tibet.,,13 Later,
during the Tang dynasty, the Chinese distinguished between the ·tho·bhywall
> I'u-fan "agricultural barbarians," a term which ca me to be used regularly
for the Tibetans, <Jnd the ·~)I"r·bhywulI > hs i·fwJ "western barbarians," a
loosely defined group of nomadic.: tribes ranging the: plains In what is now thc
Amdo region,14 The Tibetans drew the same distinction hetwecn thcmselvcs
and these other nomads, even though the ways of life (If Ihe Tibetan and Hsi·
fan nomads were basically the same; the Tibetans speak of the Horpa, the
Minyag, the eighteen tribes of the Rgyarong as nut speaking the Tibetan
language, although Ihe:ooe languages have clearly borrowed a large number of
words from central Tibetan.
In fact, the influence of central Tihetan on the:se languages has heen so great
that they have' frequently been considercd to be Tihctan thentsclves; note,
howe;.-er, Rgyarong sllyi~, Horpa ZIlt', Minyag !m! "seven" instead of Old
Tibetan hdull "seven" and its New Tibctan retk)[cs, Rgyamng IW, Horpa IIi,
Minyag na "you" inslt:al.! of Old Ti~lan khyod "you" and its New Tibetan
reflexes, Rgyarong pram, Horpa pllnl.pllnl, Minyag ,Hln "white" instead of
Okl Tibetan dkar "white" and its rdleKt:s. Tht: relation~hip betwt:en these
languages and Tibetan. however. is cicarly a close one: for example , in the
Rgyarong dialect of Lcng·rtse, we finll Old Tihelan ma Rgy,mmg ma "ear,"
Old Tibetan !iii Rgyar\ln g.\yill.~ "fircw(Kld," DIll Tihetan mix Rgy<lrong mllyak
"eye," Old Tibelan diw/ Rgyarong Ilgiy "silver." Old Tihet:ln !{Iris RgyllT(l(lg
"i~ "two." But we must, a ~ always, he wilry of pnssihle loan word:oo, especially.
here, from written Tihctan leKt~. A correspondence as dose a:oo Old Tibelan
ldlnn·gu Rgyarnng Mlun·ku "green " is suffIcient In mm;se :oou.~picinn; hut
I~ I Ihink il IS prell ~ clear Ih~1 h, ~1 '"T,"'·I." "'m '",h~m"nl( rd'p"n," 110 '"ca ll "111. ny
0111," amI pcrh~i'" 1'1/0 '"~h~nJ;~ pl~ee. ml l:'~ I~:' ~I'O "'''111''''':. ,hifl. mic,ale," dhon /.'ihWI
"<lcsccmJanl, nephew. granrkhi h.l ." 1\"1'11)"11 '"1:101:", ru~m aht,ul." f"rm whal we will lalcf in
Ihis leXI <:all a \IomrJ famdy.
1< The Oil.! Tani! lIisl"IY ha, a .. haln"'i ,111 TII· lan. and dies the rc,,"gni~ahl ~ Old
Tih<.;ran .....,rds /"stU,./,,, ·· king." Iran"n,h",~ a, M,<l<.lle Chinc..'<C ' /Siln.ph,,·o, and h/on
"miniMer," 1r00nSG,t>c<J .:1.' Mi<.l<llc (,h",cM' 'h"<"1I. a~ 1I:1I;\"e Tn·fan WI"'.IS. The New Tang
Hisrory. in its p~rallcl ( haplel on T .... ·tan . !!'''''-~ a mil le e.\ len,iw vtlcahu tary li.\1 of Tillelan
&"vcrnmenl "frjdab. ~nu s,m,lar ly lIan 'cr""" Oh.! Tlh.:wn I>t.Mn.po " king"' a$ Mi<.ltlle
Chinese 4/.wn ./m"·/I an<.l Olll TII"':lan /,Ion " nlln"I0:'" as M"h.!Jc Chi n.:sc 'Iy-..·rn. 1I>;ng Ille
same Chinese .:h~. a':ler'; hUI lIere (he I"n~~"~.: " ... leU a.~ hdn): Iha l ur Ihe 'kh)"tIn.
18 THE ClAssiCAL TIBETAJII l...;.]iGUAGE
when we find Old Tibetan slag t{gyarong Jehu" "tiger" but stak "tiger" in Ihe
Lcog-rtse dialect, or Old Tibetan dbyar-ka Rgyarong lSQr "summer" but dbyar.
Iu in the Chos-ki!l dialect, it is reasonable to believe we have found an
informant with a literary education.
3. VARIATION IN TIBETAN
If Tibetans from different parts of Tibet are asked to give their word for
"hair," a Tibetan from Purik will say sm, one from Amda will say Ikya, one
from Kham will say lira, one from Tao-Cu will saY!(Ta. and one from Bhutan
or Sikkim will say kya. Similarly, a ladakhi will say $fl. a rural Central
Tibetan will say la, and an upper-class resident of Lhasa City will say !la,
But jf these Tibetans aTe literate, and ate asked to write the word they had
just spoken, they will all produce the same written form, which we here
transcribe as <skIa >. And, if they are shown the written form <skro>, Ihey
will. again, pronounce the word differently, but they will all recognize the
form and agree that-however it is pronounced-it means " hair."
One reason for this is the remarkable conservatism of the Tibetan writing
system. The written form <skra>. for example, with the same meaning
"hair," can be found in manuscripts more than a thousand years old,
preserved in the deserts of Central Asia, which can still be read-in some
sense of that term-by any literate Tibetan. ls The written form has
remained unchanged: the word represented by that form has come to be---or
has continued 10 be--different in different dialects. The advantage of such
uniform orthography is its transcendence of regionalism: all literate Tibetans
sha n: a single written language, however different their spoken dialects may
~. The disadvantage is the divorce between the written and spoken
languages, making literacy an incre,asingly difficult and elite accomplishment.
Now when Tibetan was first fe.duced to writing, it seems reasonable 10'
assume that the written form <slua> was, in fact, an attempt 10 render a
word pronounced something very much like skra. We thus find variation in
IS For eu mple. in .1 mythic lext from Ihe caves near Tun.hllllng we find db,,·wn
bdun " .• NbrtJg·s:'n drt;kJs Msal4 ''The tiene! of the wastes, Dre.da, dem.anc1s seven hairs
from his I\e.a<l." Again. in a prOYic admi nist rative memorandum from a Tibetan oasis
garrison in Central Asia,'reportinl on the colleaion of animal hair fo r rope· making. we read
bla.gis phyugs I'Igd skrn srail phytd gyis ""Bkr has made 11 half'Tnii of hair of some animals,"
T I BHAN IN CoN"Il, XT 19
!.he Tibetan language along two dimensions. The language varies along a
DI....CIlRON1C dimension, wherein a word pronounced skra i~ the nimh century
has come to be pronounced, say, fa in the twentieth; and the language varies
,do ng a SYNCHRONIC dimension, wherein a word now pronuunced 1a ill
Ladakh is pronounced lira in Kham, or pronounced la by a Lhasa City
storekeept!r is pronounced l1a by a Lhasa C ity ariSlOcrat. 16
When we spt!ak of the history of the Tibelan language, we will use the term
PROTO-TIBETAN to refer to the Tibetan language spoken before the existence
of any written records. We will use the term OLD TIBETAN for the language
spoken during the earliest pt!riod for which written records exist-that is,
more or Jess arbitrarily, for the language.spoken, say, from the seventh to the
tenth ccnturies, which is the language upon which those earliest wrillen teKts
were based. The term MlilDU; TIILETAN will refer 10 the language sfXlkcn
from the tenth to the nineteenth centuries, a pt!rioo .for which we have an
awesome quantity of wrillen materials, but atxlut whose spoken language we
can make only s(;attered inferences. Finally, the term NEW TIllt:TAN will refer
to the spoken language fur which we have modern comemporaneous tran-
scriptions and analyses, beginning in the nir)eteenth century with the fi rst
European explorers and missionaries.J1 When we spea k of synchronic
va riation, we will adopt· the convention of citing forms by historical period
followed by a parenthctical indication of dialect where such information is
available-for eKample, Old T ibetan hdun but New Tibetan (Dbus) "UN
"seven," Old Tibetan my; but Old Tibetan (Sumpa) mu "ma n."
When a Tibetan from Ladakh and a Ti~lan from Lh~sa City go to the
16 Di.clnoni!: ""rjaliun. uf UJUfSC, I/<Xuffcd ;,.~ well beforc the alrlicst wrillen talS.
Wherc we lind Kan~uri kra Ind Kactlin Urd, fur cumpk. we can hYPOlhoi1.e In earlier
Proto·Tibetan Okra ··hair," 10 wh ich was p,crOlcd th e formati"'e °fa ··ANIMJI.l..... -thus PrOlu.
Tibc:lIn °fa _/ua "ANIMAl.. ha i, " > °s·kFa » O td Tibetan skra '· tlair." And s)'TJI:hronk
VlIIriatlon occurred at his to rical periods o the r th an th e mO<.lern. There is some lextllli
evidenec. for example, thl, alongside Old Tibetan (Lhasa) myi ··man,'· there was an Old
Tibetan (Sumpa) mu "man" IS well.
17 Note thlt these lerms ;ire rcall ), methodological rather Ih;in properly linguistic, The
clIu ification depel'<1s upon the fonuitous existence of wrillen rcc;ords on the one hand and
modem tran5("riptions on the other. Middle Tibetan si mply includes everything in between:
20 TilE Cl.ASSICAL TIBETAN WaUAGE
market together to buy vegetables, the Ladakh; is shopping for tshodma but
the Lhasan for tshc. If they buy spinach, the Ladakhi calls il paJak and Ihe
Lhasan calls it poise. If they buy peas, the Ladakhi calls them lanma and the
Lhasan calls them !cmna. When Ihey pay, the Ladakhi calls the rupee coin
kyirmo and the Lhasan calls it bmo. Are they speaking Ihc same language?
They will both say they 3rc speaking Tibetan; but Ihe Ladakh; will call the
language po/skal and the Lhasan will caU it pMkc.
t9 ThIlS we find not only Oid TfDelan S' (I...·mtJ "peas" > New Tibe tan (I..ad.akh) ftJN1ItJ
(lJIua) 'DImQ, but also Old Tibetan skra "ha if" > New T ibeta n (Lada kll) fa (l.lIua ) fa,
Olo;! Tibetan sprin "cloud" > New Tibetan (Ladakh) fill (Lhasa) {iN. Similarly, Old l1bela n
skod wlanguage" > New Tibetan (Ladakh) sAm (Lhasa) /c.c, Old Tibetan lo/ " race > New H
TIbe t. n (Ladakll) 10/ (Lbasa) Je. Old Tibeu n mfShon '·n.. me" > New Tibetan (Lao;!akh )
tshon (Lh4ISa) uht:N.
;zo The seoono;! half of ttle Ladalll'li sO' lllau/man ··canOl" is nOI $0 easy. My bc:$1 guess is
Illal 11 is o;!erived fro m Urdu danntJn "nled icine," but Il'Ic scma nlics are ce rtainly not obvlous.
TiBETAN IN CoN"ffiXT 21
-John Sieinbeck,
711e Grapes of Wralh
Now what we really need is a genuine dialect map of Tibet, ma rked with
ISOGLOSSES of significant linguistic features, such as diHerent pronunciations
of the same word, or the use of different words for the same thing. For
example, in traveling westward from Lhasa City to Ladakh, we find, al some
point, that people have stopped saying (a "hair" and have started saying ~a,
have stopped sayingpho "Tibet" a nd started saying pot, have stopped saying
Icc "language" and started saying sleDl, and have stopped saying JcoNl~pu
"carrot" and have started saying sarakturman. For each of these diffe rences,
we can draw an isogloss: on one side of the line people say things one way;
on the other side they say the same thing another way. Now of course the
line between pho and pot may not coincide with the line between fa and fa,
11 The dislinclion berwec: n a dialect and a language is nOl ofte n clear, and tile distinClion
is frequenlly polilic;:al lalller tllan tinguislic: DUICIl, for aam ple, is a la nguage, bUI Yiddish
is otlen c:aUe4 II dia tea of Gelman, which prompled Uric! Weinreich 10 define II dialect as
a la nguage without an army or nail)'. "Bhutanese:" may thllS be a ian&uage ral her lhan a
diaJecI by virtue o r Ihe ract tha t the indepe nden t kingdom UsuC:$ il$ own postage sta mps.
By the WlIIy, it is often the cue tll,l1 o ne dial«t in a language is picked o ut as normalive and
Olher dialccu stigmatized: in the cue of Tibelan, the speech o r Lhasa Ciay is frequent ly pUI
forward as lhe prcstige dialect. It is nol 'lear 10 me tilat Ill is view is II all wides pread
oUlSilk of Lhasa Ci ty; the view is, lIowcvc:r, fuund among lhose foreign ling uis ls wh ose
informants Ire fro m Lhasa, I nd amon, those fo re igners whose work or sympalllie5 lie wlIh
tile Lhasa poli ti<:a.l or rciigiollS eli:e.
22 Tilt:: CL\SSICAL Tm urAN lANG U.... GE
and the lines themselves may nOi be sharply drawn; along the isogloss, pM
may fade: into pol through an intermed ia te ph6t, or some people may use
both Conus but in different styles of speech, or people in one social class may
use one form and those in a nother social class use the other. Thus, when
such lines arc: drawn, they often show considerable cris:o;+crossi ng; when a
number of isoglossc:s do more or less coi ncide, they an: ~id to ma rk a
DlALECf BOUNDARY,
Oearly we arc: far from evt:u apprua~ h illg such a dialect map of Tibet. But
there arc: a few dialect feature s with which we can make a beginning, and
which provide examples of Ihe .sons or questions that still re main 10 be asked.
The follOwing sections will bric ily discuu three phonological feature s of th is
sort ill New Tibetan- thc: palalaiizatlu!l of labials, p{J~tinitials a nd the fron ting
of back vowels in the southern d i [lkc t ~ , and elegant brt:athincss in Lhasa
City.22
In central Tibet, Old Tibetan palatalized labiais such as by- and plly- have
generally become palata] affricates- lor example, Old 'i'ibetan phyogs "side"
> New Tibetan (Dbus) tlho (Lhasa) t.~/I:J, Old Tibetan bya "bird" > New
Tibetan (Dhus) tIa (Lhasa) tJlla, Old Tibetan b)'un "nonh" > New Tibetan
(Dbus) dan (Lhasa) tIlIUN. Old Tibetan byi -ba " rat" > New Tibetan (Dbus)
lJiwQ (Lhasa) dhiw;. These same changes are found eastward as far as
Chamdo City, located at the up per rcal;hes of what becomes, furthe r soulh,
the Mekong River; but, as we move;: even further east, aaoss the Yangtze
River to the city of Derge, we find that these same Old Tibetan palatalized
Zit These topicS werc Chosen becallse of lhc light they t h row~~n if indirCCl ly-on thc
qUC5lion o f varia lion in O ld Tibetan. wnich we ...·iII dilOCuss in lhc ntAI sectio n. Thus we ha~
not discussed the oe.oelopmenl of appa(enlly phonemic loncs in Lnasa City-both lonc
REG IS1EI.S, with diffcrcnt tonc hClghts tI,,-velOplng trom votoed a nd YOil:eles.s OASCLS in Ohl
Tibetan, a nd tone COtn'OURS, Wllh diffcl cn l lonal shapa; Ilt:VClOl'inr. tro m sy llabic· final
l'OWCis, sJ ides. and Stops in Old Tibetan. Phonemic lone, or O)UrK, is fOllnd in ma ny
lanr.uagcs , C5pcdally in Sou tl'lC&S1 AsIa, wncre lOne has appa rently spread amonr. lan&wogC5
which arc nol ,cACtically related , bllt only in gco,rap htcal proXimity. Moreover, to nal
s)'$tCIN haw; apparently appc:;trcd and di~ ppcan:d , and Ihcn appeared ap in, in panieular
lan,uar.e fam ilies. Thcrc is no reaso n 10 believe Ihac Old Tib\:tl n had lones; if Prolo-Tibetan
eYer ha4 phonemic lOnes, the systcm ltad dilappcarcd lo n, beforc historical timC5.
;,IBETAN IN \..ONlCXT 'J
!abials have become palatal fricatives- thus New Tibetan (Derge) Jo "side,"
Ia "bird," liwa "rat." We find these sa me palatal fricatives extending far to
the nonheast, in the Amdo country, ..... here we find New Tibetan (Amdo) Jog
"side," la "bird," Ian "nonh." Iii " rat." But if we had gone nonh from
Derge, instead of no rtheast. and had entered the Golok country, we would
have found that the Old Tibetan palatalized labials had become not palatal
fricatives but rather labiopalatal rricatives-thus New Tibetan (Golok) pya
"bird," fIan " north," fIyo "rat." And if we had instead gone southeast fro m
Derge to the city of Tao-fu-the Tibetan Tau or Uao-we would have found
that the Old Tibetan palatalized labials had become Iabiopalatal affricates
before rounded v~els., but labial stops in front of spread VQ'IIiels-thus New
Tibetan (Tlto-fu) pIa "sKle," pita "bird," piwo "rat." From the materials we
have, these dialect differences a ppear fairly consistent- thus, for example.
Old Tibetan phyj·ba " marmot" > New Tibetan (Dbus) tIhiwo (Derge) Jtwa
(Arodo) lu (Golok)ftyo (Tao-fu) phipo. We can, apparently, draw fairly neat
isogIos.ses for these features, separating Derge and Amdo from Tho-fu, fro m
Golok, and from Chamdo and the central dialects. But it is not clear whether
this neatness really exists in the material, o r is simply an anefact o f its
paucity. Let us look at the same change elsewhere.
vowels, Ladakhi would remain with the other western dialects of Balti and
Purik.
The southern dialects of Sikkim and Bhutan show a change of Old Tibetan
postinitial -r- to po5tinitiai -y- after grave-that is., velar and Jabial--initia1s;
the neighboring Sherpa dialect shows instead the same retroflex stops shown
by the dialects of Cennal Tibet to the north: Thus we find Old Tibetan skra
"hair" > New Tibetan (Groma) kyo (Bhutan) kyo (Sikkim) kyo, but (Sherpa)
{a (Obus) fa (Uaasa) fa, Old Tibetan khrtlg "blood" > New Tibetan
(Gromo) khyag (Bhutan) thyak (Sikkim) khyag, but (Sherpa) ,Iulk (Dbus)
{'Iak (Lhasa) lila, Old Tibetan sbtul "snake" > New Tibetan (Gromo) bill
(Bhutan) beu (Sikkim) biu. bUI (Sherpa) tjrul (Dbus) 4U (Lhasa),a. Presum-
ably an isogloss for this feature could be drawn around the southern dialects.
wilh Sherpa and the northern dialects on one side and the southern dialec:ts
on Ihe other. Where, in Ihe southern dialects, this change has not occulTed--
as when Old Tibetan Nbron "wild yak" is represented by New Tibetan
(Gromo) 40;i (Sikkimese) 40n (Dbus) 40n (Lhasa) tON-it is reasonable to
suspect thai the word has in fact been borrowed by the southern dialects
from one or more of the central dialects. This is especially so where the word
denOles an item in the central, but not the southern, cultural repenoire.2)
2.1 or COllfSC, Ih is dislilldion is nO! .lways dear. III Chamdo City. for eumple, _lind
Old Tibetan i'ibras ·'rice" > New Tibetan (Cbmdo) mbri but Old Tibetall JbnU '"suke" >
New Tibetan (Ouimdo) driL 1 have no ooubt that tbe Chamdo City word drQ "lUke" wa
borrowed from a ocntl1l! Tibetan di.IecC-compare, for eumple, New nbetall (Dbua) 4il
(Lhasa) [il"sn'ke. ~ Bllt why in tile -ot1d would ChaIllOO City borrow tbe word """kef
TIBETAN IN CONTEXT z,
But. again, things are really more complicated. In Ihe cenlral Tibetan dialects,
denial syllable finals have largely disappeared. When such dental syllable
finals existed, they caused preceding back vowels to move to the front of the
mouth, presumably in anticipation of the following dental consonant. Any
such front rounded vowels were without linguistic significance in Old Tibetan;
but such vowels acquired significance in the central dialects as the dental
finals that had caused them began to be lost. Thus, in these dialects, before
what had been Old Tibetan dental finals, the back rounded vowels 0 and u
have becOme, respectively, the front rounded vowels a and ii-thus, for
example, Old Tibetan nos "side" > New Tibetan (Dbus) no (Lhas.a.) no, Old
Tibetan lu.s "body" > New Tibetan (Obus) Iii (Lhasa) til. Similarly, the back
spread vowel a has become either the front spread vowel ~, or a new,
somewhat lower, front spread vowel t, depending on the dialect- Ihus, for
example, Old Tibetan las "work" > New Tibetan (Obus) Ie (lhasa) It:.
Sherpa is different. In common wilh other southern dialects, Sherpa has not
developed fronl rounded vowels before de ntal finals, bUI has re taine~ the Old
Tibetan back rounded vowels-thus, for example, Old Tibetan YOD "exist" >
New Tibetan (Bhutan) yOi (Sherpa) yOI, but (Dbus) yO (lhasa) yO, Old
Tibetan dnuJ "silver" > New Tibetan (Sikkim) nul (Sherpa) nul, bUI (Dbus)
nii (Lhas.a.) nii, Old Tibetan khyod "yuu" > New Tibetan (Bhutan) khyot
(Sherpa) khyod, but (Dbus) ahii (lhasa) cho, Old Tibetan yul "country" >
New Tibetan (Sikkim) yul (Sherpa) yul, but (Dbus) yu (lhasa) yii, Old
Tibetan bdun "seven" > New Tibetan (Bhutan) dun (Sherpa) dun, hut
(Dbus) dUll (Lhasa) tUN. An isogloss for front rounded vowels would thus run
along a diffe rent route than would the isogloss for -T- > -y- aher grave
initials: the first isogloss would run nonh and west of the Sherpa settlemcnts
in Nepal, linking Sherpa wilh dialects to the easl a nd west; the second iso-
gloss would run easl of the Sherpa country, linking Sherpa with dialects to the
north.
BUI, again, there is more. In the southern dialects, as in the central dialects,
the back spread vowel a does become fronted hefore dental finals, as
opposed, say, to the western dialects, where such fr onting does not occur-
for example. Old Tibetan brgyad "eight " > New Tibetan (Bhutan) gyet
(Sikkim) gy~ (Sherpa) gye (Dbus) dIe (lhasa) cc, but (ladakh) rgyat (Balti)
bgyad (Purik) 'KYat, Old Tibetan skad "speech" > New Tibetan (Sikkim) k~
(Sherpa) ked (Dbus) ke (lhasa) Iu:, but (ladakh) skill (Balti) skilt (Purik)
skat. Thus the isogloss for the fronting of a before dental finals would follow
26 Tin, ClASSICAl. TIBETAN I..J\NGUAGE
yet another route, linking together both the ce ntral and southern dialects, and
separating them from the dialects to the west.
And we are not dum: yet. Bhutan appears generally to follow the southern
pattern, with no front rounded vowels before dental syllable finals-thus New
Tibetan (Shc rpa) 4rui (Bhutan) beu "snake," (Sherpa) yot (Bhutan) yot
"exist"; but note the exceptions-New Tibetan lSherpa) nul (Sikkim) nul, but
(Bhutan) nu "sitver," (Sherpa ) yul (Sikkim) yul, but (Bhutan»,u "country."
Once again we 3TC left to wonder whether these exceptions are the first signs
of a change beginning to spread through Ihis portion of Ihe lexicon, or loan
words from a prestige central Tibetan dialect.
Righi around Lhasa City there should be an isogloss separating New Tibetan
(Lhasa) ka from (Dbus)ga <dga> "joy," (Lhasa) tQ from (Dbus) da <mda>
"arrow," (Lha~a) pu from (Obus) bu <Nbu> "worm"; presumably this
isogloss would pretty much coincide with the one separating New Tibetan
(Lhasa) /.:hur from (Dhus) kur <gur> "tent," (Lhasa) rllep from (Dbus) tep
<deb> "book," (Lhasa ) plio from (Dhus) pO <bod> "Tibet." In other words,
in Dbus, the Ne .... Tibetan reflexes of Old Tibetan voiced initials-but only
those originally without preinitials-have had their voice onset time delayed
until they have fallen togdhcr with the New Tibetan voiceless initials. Such
DEVOI CII'IG is, in fact, found in several f'e ..... Tibetan dialects, although more
sporadicAlly than in central Tibet: compare, for example. Old Tibetan gur
"tent" > New Tibetan (eolok) kur (Amdo) ki"r (Ladakh) kur (Dbus) kur, but
Old Tibetan mgo "hciid" > New Tibetan (Oolok) go (Amda) go (Ladakh) go
(Dbus) gO.2A
:u This dcvoi(:ing apparCnlly began wilh Ihe Uljl'ed flK-atives and ylilillally spreall 10
O1hel parts of the lellco n, The hislt) rian Nlos lo · ~ ·ba Gzon·nu-dpat, in hi! lXb ·lhrr Jno...
po, quotcs a teller from a Nepalese scholar addlcssin& Bu·MtlR (1290-1364) I$la·/u pa~irll,
ratner than the correct la·tfl ptllJl/ila, p,csllmahty Wliling tile term as I:e had healll it
pronounced" Gton.nu-dpal himself. writing in 1478, noted that in his day ta III Ja-dilii
mlhulI'ptJ " " . za IIi $a-diJiI mlAull'/J6 "'th~ graph <I> is pronounad tile same as <I> ...
and tbe " ... ph <z"> is pronounad ItK :;allle as <$>.'" TIle Si. tu mah:lpal}~ita. in his
monumental ,rammatiell COmmenlary MldlOu·poi ",gul''JJ)'Un mw.tig phrd·mdus, prob.:lbly
to be: dated in 1744, simply listed I and z as sgra·mtt! ''Voicel~'" sounds alon, wilh J ind s"
TIBETAN IN CoNTEXT 27
In LlIasa City, however, the process has gone much farther than in other
dialects: the New Tibetan reflexes of Old Tibetan voiced initials with
preinitials have fallen together with the New Tibetan voiceless initials, and
those without preinitials have had their voice onset time delayed even more,
until they have rallen together with the New Tibetan aspirated initials-thus
Okt Tibetan mgo "head" > New Tibetan (Obus) go but (LlIasa) leo, Old
Tibetan mda "arrow" > New Tibetan (Dbus) da but (Uasa) ta, Old Tibetan
flU "tent" > New Tibetan (Obus) hu but (Uasa) khur, Old Tibetan da
"now" > New Tibetan (Obus) ta but (Uasa) tho.
This social isogloss will probably coincide with several others, thus forming a
social--rather than a spatial--dialecI boundary. One such additional social
isogIoss will separate speakers who articulate unreleased nondental finals
from those who do not, with those who do not articulate these finals being
the more elegant-thus Old Tibetan myig "eye" > New Tibetan (Golok)
Note tbat the process or de-.ooicin, atr«lS only tl\o$e initials that were origi~lIy voked in
Old Tibelan. and IUs had no cITect on Old Tibclan un voiced initi:.llls- Ibus, for example. Old
Tibelan Iw·ba Mpiflar" > New Tibelan (AITIdo) ~af/cilba (Dbus) /cilwa (Lhua) ~a, Old
Tibetan dkM·po .....hitc .. > NewTibelan (Golok) Juuwo (Amdo) Juuo (Ladakh) ~rpq (Obl.lS)
""Pc (""">_
2S It is probably 'WOr1h nOlinsthat a Ue.l1 d~1 o r Amcrica n schol:.llrship o n the Lhasa
dillect is based on tbe speech of a sin&le inrorma nt , N3wang Norn:.llng. supplemented by the
Ipcccb of other l..b.as.a aristOQ'lU. Mr. Notnang is c.tucmc ly charming. lilcr3tc. and
anlculate, and thereforc a pleasure 10 'WOrk with; but he is also tbc speakcr of an unusu311y
depot !)'pC of Uasa Oty 4iaka. An cntire JCIICration of Amcrican studcnts IUs thcrdorc
lcamod 10 speak tbe Tibetan cquMicnl or Bonon brahmin English.
28 TUE CussICAL TIBETAN lANOUAGE
?ffik (Amdo) ")t1;"-xiii1c (Balli) mile (Ladakh) mile (Dhus) miJc-mi? (Lhasa)
mile-mi7 but (Lhasa elegant) m~ Old Tibetan nub "west" > New Tibetan
(Golok) nup (Balli) nup (ladakh) nup (Obus) nup (Lhasa) nup but (Lhasa
elegant) fill. Old Tibetan KUr "tent" > New Tibetan (Golok) leur (Arodo) Icir
(Ladakh) leur (Obus) leur (Lhasa) khur but (Lhasa elegant) khu.. Another
social isogloss will separate speakers f('l whom Old Tibetan stop initials with
, postinitials are retroflex SlOps from those for whom they arc r~troflex
affricates, with the laller again being the morc elegant-thus Old Tibetan
skro "hair" > (l9lam) lIra (Tao-fu) 1fTa (Purik) skro (ladakh) IQ (Obus) to
(Lhasa) 10 bUI (Lhasa degam) lio, Old Tibetan gri "knife" > New Tibetan
(Tao-fu) gri (Khams) 4; (Obus) {i (Lhasa) Ihi bul (Lhasa elegant) #h~ Old
Tibetan SprUl "cloud" > New Tibetan (Derge) trim (Purik) sprin (Lada\th)IUa
(Dbus) {in (Lhasa) {iN hut (Lhasa elegant) "iN. Old Tibetan Nbras "rice" >
New Tibetan (Balti) bros (Ladakh) 40$ (Dbus) 4t (Lhasa) Ie but (I...hasa
elegant) IIII£. In sum, if this analysis is correct.. the social dialect boundary
in Lhasa City separates speakers of a breathier, more fricative, Ie" stopped
manner of speech from speakers of a voicier, less fricative. more stopped
manner of speech. This is, in fact. a discernible difference among speakers
of the lhasa dialect, and depends on social class or the efforts of the speaker
to sound elegant and aristocratic.
I can say without hesitation that similar sorts of variation existed in Old
Tibetan as well. The problem is that-aside from 8 conviction that such
variation existed in Old Tibetan. as it exists in every language---we simply do
not know much about it.
The period of Old Tibetan we may take to be more or less coextensive with
TIBETAl'I IN CoNTEXT
the age of the centra! Tibetan Yar-lui'i dynasty, from the seventh 10 the ninth
c:cnturies-the era of Tibet's greatest military expansion and the time when
the foundations of Tibetan culture were laid, including Ute language we are
bere calling classical Tibetan. This was the time when terrifying Tibetan
hordes, with their faces painted red, conquered and occupied the strategic
c.ses of Central Asia, and on one occasion even captured and briefly held
Ct'ang-an, the capital of Olina. For these two centuries. Tibet was the
dominant power in Inner Asia.
By the middle of the eighth century at the latest, the barbarian warriors of
Tibet had developed a uniform writing system, based on an Indian mode~
which they used on huge monolithic pillars to record their vic10riCJ and in
correspondence among the military outposts of their empire. By the reign of
Khri Sron-lde-btsan (742-797), who founded the monastery of Bsam-yas and
invited the Indian academicians Santaraiq;ita and KamaJaJ.ila to Tibet, this
""ting system had begun 10 be applied to the production of Buddhist texts.
By the beginning of the ninth cenlury it seems a need was felt to standardize
the language of these translations., whether from religious or imperial. impulse
it is difficuiJ to say; in any event, the language standardization project was
begun under Khri Lde-sroii-btsan (776-815) and completed under his son
Khri Gtsug-lde-btsan (805-836). 'The result was a dictionary, the ,Bye-brag·ru
rwgs·par byed·pa, perhaps better known under its Sanskrit~d titfe.MahiiryUl·
ptuti, and a commentary, the Sgra-sbyor bam.po giiis·pa, Widi tlie sanskrit title
MtJdhyavyulpatti, which served as a treatise on translation theory and practice.
Translations that had already been completed were revised by the central
translation committee, and, as the historian Bu,slon says., s/cJJd-gsa' btJad.kyis
gf(ln·1a phab "The new language was established by decree." The result was
a series of canonical translation eqUivalents for Buddhist texts, in officially
sanctioned spellings.
3.2.1. Sources
There are three primary sources of written evidence for dialect variation in
Ol~ Tibetan during this period. One source is the collection of manuscripts
recovered from the famous walled-up library in one of the shrines constituting
the settlement at Ch'ien·(o-tung, near Thn·huang, in western Kan"u, the
caravanserai which marks the end of China and the beginning of the desert.
The sealed cave 'Yielded an immense hoard of Tibetan manuscripts rrom the
eighth and ninth centuries, including historical records. translations, myths,
30 TilE CussICAl.. TIBETAN l...ANOUAGE
21> A few o( tlH.:$e maflu:o;cri pts. too, turned ou t 10 be Chi nese: Buddhist texiS transliterated
inlO Tibetan, presumably !oO tll.al they could be reci ted by Tibetan tra~de~ Ulitenlte in
Chinese but JlCrll.ap5 wilh some knowled~ of the spoken language.. Since we have
indc(ltnden, ao;:a.s to tbe Chincs.e tCXIS thllS transliterated, and independent rtCOnstruc1ions
o f their Middle ChilK$C phonology, such tcxu. ca n provide signifICant dues 10 the
phonolopc.i va lues of the Tibetan I raphs wed to IfJl\SClibe Ihem. We will tum 10 tllcK
ICKIS (or help whe n we discuss the Tibetan '-'Till nl sys tem.
TIBETAN IN CoNTEXT 31
71 The SlIm.pa ptay ... rote in both tl\c Old Tibeu.n Chronicles and l~ DIU Tibetan
Ann.als: tbey were «.lOquercd by Myaft Maft.po.rd1.e taft -$na ll, the mipister of Sroft·btsan
sa-m-po: there were Sum.pa in Rtya -ror. and Mdo-$ rnad. The New rang History reports
tbit Su.g-$gta, a prince of tbe Sum.p'. derectod fro m Tibet and $u rrendcrcd to the Cbi~.
Tbc term --fNJ abo appears as a geographical designalion in proper namcs-for CDmplc,
the otbuwise IInknown Sum-pi Qsu_slcbs, mentionod in a ninth-ccnlury fragment of
ad!lli.usuatlvc ~ncspondcncc from the Tibcl.ln fon at Mlrln. l..ater tbe term _.po came
to mu to tbc MopJ'lOf, wtIo came to the Kokonor region laler on; the author S;tm-pa Ye-
lea dpll-Nbyor was probably among lbe talter. At lca$t OJIC WOfd-list of New TIbetan, first
pubtiJhcd by the South Manchuriap Railw3y in 1943. reports the form I'IU map" from t!le
M
area oc ubrullQ Am4o, allhougll this Is pl"obabty an aue mpl to rel'ldcr the lOon m1.
J2
IIIOfJIbopboDOlo&kaJ. nalet would sccm 10 all (or -k)' Of·gi II is very dlfTlaall 10 draw any
OOIIdusioof from s\ldl l'ariltion. DOl OCiIy because of Its iftCOlI$istcncy _II within a .inpe
~..aipt, bill abo bccallK these SpctlillP may in fact rcrJca sporadic ancmpts al
pboAclllkWnl the writiDI of tbcte pIIni<:1c$. .
34 TilE CLASS ICAL TIBETAN l..J.NGU .... GE
. In the far northwest, however, labials before front vowels in these words
conlinued to be palatalized. How do we know? As a general rule, Old Tibet-
an my > New Tibetan ii, as when, say, Old Tibetan myug " reed" > New
Tibetan (Obus) iiuk, or Old Tibetan dmyal.ba > New Tibetan (Uasa) nala.
Thus, when we find, among Ihe northwestern dialects, New Tibetan (Amda)
iii (Dpari) mni (Qolok) mno "man," 85 opposed to New Tibetan (Obus) mi
(Lhasa) mi in central Tibet. and New Tibetan (Amda) ne (Han-niu) miii
(Qolok) wiie "fire," 85 opposed to New Tibetan (Obus) me (Lhasa) me, we
can hypothesize the norlhwestern forms are in fact descended from an earlier
-myi "man" and -mye "fire," respectively. while the central Tibetan forms are
descended from the Old Tibetan mi and me recorded in the texts after the
spelling reform. Words that were not written as palatalized before the spell-
ing reform do not have palatalized descendants in any dialect-thus, for
example, Old Tibetan me-log "flower" > New Tibetan (Amdo) met07(Lhasa)
meto.
-tn-but Old Tibetan <.bzaii> "gO(xf' as both Middle Chinesl! -dzhuii and
-b-dzhaii <.-bhwn-dzhaii>, Old Tibetan <klu> "serpent deity" as both
Middle Chinese -1M.4 and -k-Iy~ <. -Icyu-Iy~p>. Nonslopped and nasal prl!-
initials were apparently still articulated clearly e nough for the Chinese scrim:
to catch: Old Tibetan <slaii> "IIONoRIFIe Al'llX TO PEHSONAL NAMES" is
transliterated as Middle Chinese -slan <-syer-wii>, Old Tibetan <.fllum>
"wool" as Middle Chinl!se -SlIam <-syel-nam>, Old Tibetan <Ndus>
"assembled" as Middle Chinese -nus <,-nwo-syel>. We find similar Chinese
transliterations in the Tang dynastic histories. In the Annals of the Later
Tang we find what we can presume is Old Tibetan blSan "king" IranSlileTilled
as Middle Chinese -/Jan, Old Tibetan blon "minister" as Middle Chinese
-/yw.wz, but Old Tibetan spyan "eye" as Middle Chinese -spyen <. -sye/-pyel! >.
This is all very puuling. I believe it is pla usible to suggest that we are dealing
29 Loan words are nOI much hClp unlC$!; we know JUSt where Iml when !he loan took
ptace. When Mongol IauJni "musk" was borrowed into Tibelan a" sku·btU·rigs. or wilen
Mo ngot ba4J.J, ''Warrior'' was borrowed as dfHl ' /Jdud, 01 wilen Middle Cllinoc 0/...,.00
"dragon" is wriuen in Tibelan as bolll ,/u;; ''Wind'' and kJu;; "fi.'cr" in Ille oompuund ,Iu;;·
na-Idu;;·na "d ragon lIorse ... prayer nag." we can guC\s Ihal. ~I Ihat lime and pl~ce. Ihe
preinilials were n<ll being articulaled as Ihey were wrillen; we jU>1 oJu nut know where or
when Ihat was. BUI somelimes we can gel dose. For eumple. on tile smaller of the two
DlU·yunr;-kuln inKr iptions. wrillen in Mongot ian. in Nphags-pa scripl. probably in the late
thirteenth or <:;irly fourteenth centu')', we find Tibeun rab·gnas "oorlS«ralion" as Mungol
arabniU. Tibetan bl3·ma " lama" as Mongol lema. and Tibetan d~-bju "profcuor" as
Mongol ~bji. This inscription is, of o;:ourse. I long lime afle r and a lo ng distance from the
Sino-Tibetan trealy inscriptio n. bUI it prcsum~bly still represents the speech of such educated
Tibetans as might have acc;c.<.S 10 Ihe Mongol OOUrt.
36 TilE Cu.ssICAL TIBETAN lANGUAGE
here with a social rather than a geographic dialect-a social dialect that
includes both the officials at Lhasa City and 'the administrators and scribes
of their Central Asian garrisons. JO But if preinitials tended to be elided in
the prestige dialect, why were they made part of the official spellings? And
if-as I prefer 10 hypothesize-preiniliais te nded to be articulated in the
prestige dialect in slow or elevated speech, but elided when talking rapidly or
conversationally, why we re they not nOled by the Chinese scnbes who
transliterated Ihe Tibetan words-presumably pronounced slowly and
carefully for them-4)n the treaty inscription?
I will use the term ClASSI CAL TIBETAN to refer to the language of written
Tibetan teXiS , with the exception of the canonicallranslalions, primarily from
Sanskrit,)] and' the language of modern newspapers and similar printed
)fl Assignment to an ad miniuralive post al o ne of the beautiful and civilized oasis cilia
uf Cen tral A~ia woulu nOI necessa ri ly be a hn(!Ship posl, althou gh there were cerlainly some
gMri~uns Ihat were ulRsidcrably k:.~ allraclive,
~I Translations of Blllluhist and OIher lell! began dllring the first half of the eighth
c.cRlu ry; Il!; we have nut ed, Ihc vflcahu lary and style of the translation language were
Ihnruughly rc~ul a ril_cU lIuring the carly part nf thc ninth ce ntury, under King Khri Gtsug-
kk-ht .... n. With the pmmulga liun of Iranstali.. n rules by Ihe royal com miss io n, stand.ard-
i/ltion of rende ring becamc a pr im~ry vinue: as Ilne cummcnia tor has no ted, many of the
tramlalions of Ihe niRlh Ihmugh Ih e early twelflh ce nturies appear to be Ihe work o r lin·
imaginaliv.: hack!;. Tli is mechanical renderin g nf equivalents, however, hll!; oOen been deemed
a vi rtue by modern .~ holars who vi L..... Tibetan only as a mea ns 10 " reconstruct" IO!>I Sanskrit
le_~IS- lha l is, 10 engage in Ihe [M!culiar elercise of translati ng Tibe tan tnu into Saltskrit.
One of Ihc pruh lc ms was Ihe uirrlCully of per~ uading q ualified indian teac hers to travel to
Tibel, a place percelvcU as ho rr id ~ nd harl'llr ic hy any ur ba ne Ind ian academic; anOlher
pruh lcm was the ha/alu- famine. thievel>. strange di!oC<lses-whieh attended any trip to India
hy a Tibetan in sC3rch uf a teache r. Ther(! werc cxccptions, or course: the rndian Smrtijnlna.
kIlli came III T ibel in the lauer half of Ihe tenlh ce ntury, 5earching for his transmigraling
mother, who had been reborn as an insed i~ Rla.na g, and Ihe greal DTparrkara!rTjn:lna,
l:iIllcd AtT~ "Lord uf lords," arrived in Ihe carly part of the eleven th century. But il was
unly with the MUSlim eu nqll CSt nf NOllh In<lia_Bcnares and Biluror fell to the forces of
QUlb·uu· Din in 11 '1.' , and Ihe greal monastic univcDily of Vikramillia was burned to the
,,,, und in 1206- thal Indian sc holaD ned 10 Tibel in any great numbe D, bringing with them
Ihc firM leal undcr.;t~r.dinl!. the Tihoela ns hau [If San~kril l ilerary culture. TIle Kha·Uhe pa~ ·
37
tJheD $nyaJrlbhadn. IrriYcd wilb • retinue of nine pal)4ilS in 1206; by tbe second balf of
tbe tIlirtCIcntb CUtury, Soa-ston Rdo-rdtc rC)'llI-muban was working with uqmTkara to
tn.UIaIC SatlStrit drama, puctry,lDd ucatiscson poetical theory. And tbac rdugcc scholars
came with tbelr boots: the bulk of Sanskrit man\lSCfipu preserved in Tibet date from tbe
IIllrICCAlb cenlury.
:n A pt.ralld llllIIlioII
Is found In Chinese poetry: words which once rhymed in older
Sl.lp of tbe lanpaJC conlinued 10 be used as rhymes, even when tbey no IonJCr rhymed
III tbe apekca laDpaJC of the pact, witb special diclionaries compiled to tell the writer
whk:b wordiWCfC supposed 10 be considercc1 rhymes I nd whith wcre not.
38 THE CtAssICAL TIBETAN l.....\NOUAGE
This is not to say, of course, that clanical Tibetan has never been influenced
by the spoken language. Such influences can certainly be found. For example,
the firteenlh-century Guan-smyan he-ru-ka, in his famous biography of the
clcventh-century poet Mi-Ia ras-pa, consistently used the Middle Tibetan
conjunction -nUi "RuT' in his own prose, in contrast to the Old Tibetan con-
junction ·Yon ''BUT'' found consistently in the genuinely older songs attributed
to Mi·la which he quotes. Similarly, dialect pronunciations have been given
an Old Tibetan orthography and borrowed back into the classi<'.allanguage~
for example, Nphyor-pa "pretty" as mtIhor-pa, and sk.yuii-ta "jackdaw" as
flIuii-ka. The amount of Ihis influence, of course, varies with the author, the
style, and the subject matter: clearly a text on logic theory written for
candidates for advanced monastic acade mic degrees will show less influence
from the contemporaneous dialect of its author than a book of popular
maxims, even when written by the same writer.}t Once again. the parallel
with classical Chinese is striking.
}t In this reprd we should note a remar kable ,rollp of nineteenth· and twen tleth«DtllTy
monk scholars in the ris.,"~d "edectic" ITIOYcment, be,lnnin, with Kon·sprul Karma ~a,.
dNn yon· tl n rl)'l· mtsho, Ndtam..:lbya lls mkhyc n.brtscl dball·po. and Mi·ptllm reya·mtsllo
of Khanu, who e mphuized the IInity of the Tibetan rdir;iollS tr~ i tio n, .nd who initiated
• lu tin, inte rest in oral litera tllre and the ep~ trad itio n.
4 The Writing System
-William S. Burroughs.
nit l ob
are written as left graphs and nonstopped preinitials arc written 35 lOp
graphs. But the writing system fails 10 reflect other and eq ually significant
phonological distinctio ns: for example, in both zla " moon" and s/a "t hin" the
-/. is wrillen as a bottom graph; but in zla it is apparently an Old Tibetan
postinitial, while in s/a it is undoubtedly the initial. I
I Thus, 100, lhe ric! tllal 1M Kquences <VOP> and <grogs> are wrillen with the same
G~H IC oonYc:ftlions docs nO! mean they Ire PItOI'<lOL.OO ICAI.J.Y equivalent_and , indocd,
(here is reason 10 bellCYt that Old Tibetan grOjp " ra me" > New Tibeta n (Lhasa) [lID ....a!
pllollOlot;iall1y distillC( rrom O ld Tibeta n grup " he lper" > New Tibetu (Lhasa) n, dcspile
lbeir ,rlphic similarily,
THE CussICAL TtBETAN l...ANOU ....GE
The traditional accoUnt of the invention of the Tibetan writing system is set
t'orth in the ecclesiastical history of Bu·ston (129Q.1364). There we are told
that Thon·mi Anui·bu was sent to India by king Sron·btsan sgam·po (who
ruled from about 627 to 650) along with sixteen companions in order to study
writing; he studied with a pal}"ita named Lha-rig-pai sen·ge, created the
Tibetan alphabet based on a Kashmiri prototype, and composed eight works
on writing and grammar. This bare account is progressiydy elaborated in tht:
later historical te"ts, which add circun::stantial details to the story. The name
Thon-mi-Thu-mi-Mtho-mi becomes associated with twO earlier-and prob·
1 ColUCrvativc writing systcms represe nting t.:hanging lallguages IIlclcforc aspire 10 thc
oondition of Chinese, with the relation~hip betwC(:n graptl ~nd sound becoming increasingly
~rbillary and , eventually. :he subj«t of shotr mcmori1.ation.
1 Note tOO that one can, ofoourse, wril( II graphi(: s-rquencc rep resen tin g a ~y!l3bh: whi(:h
is nOI allowed by the phonologicat rules of thc langu age. nlll!J the graphic sequence
</lrlel"/I> can be interpreted as .cpresenting a syllabic ?brkJub. whkh is not II pcrmiU C<i
syllable, ju:ot u th e ~uence <bsgrob> an IX interpretC<J 3.\ reprcsc nl in): Ihe syllatlle b.•grub,
whiCh is.
THE WRmNo SYSTEM 41
• For eumple, Ihe graphs for Ihe denIal affricalcs ih, rJ, 1.111 are Iho; .... mo:: a.\ Ihe &,aph~
for Ihe palatal affriOUe5 dl, /1. 11h wilh • $m. 1I hook added; Ih-e gr~ph for l is Ille grllp h f(u
.u backwards; Ihe graph for 1 is, perh.aps. deriV{'J fro m tI.e guph fur ii. The urigir. r.f Ihe
V.ph called Q·dhuJi "Iiule 0" hy the TIbo::um gram!narian~ ~~ a m~IIC I or rnuch ,JiSpu lc
The principles of the Tibetan writing system are easily descnbed. The original
technical problem was that of taking a syllabic script used for the predom-
inantly open Indie syllabic and adapting it to the complex onset clusters and
closed syllables of Tibetan. The key to the adaptation is a small raised dot
called tsheg "dot," which defines the boundaries of the syllable: everything
between two dots constitutes onc syllabic. The word "syllabic" in Tibetan is
tsheg·bar "between the dots."
The following table shows the graphic structure of the Tibet9n syllable, which
we will discuss in the following paragraphs; the GRAPHIC structure of the
syllable must, of course, be kept conceptually distinct from its PifONOLOO1CAt
structure. The numbers in the table indicate the sequence in which the graphs
a re processed.
I 5 VOWEL
I
I HOP
I
I LEFr
II j CEI'rIl:R
Ii 'RIGHT
II 7 FAR RI GHT I
I .. BOTTOM
I
I 5 VOWEL
I
Tab/~ J. Graphk. smwuu of flu Old Tj~ftJ1l syllabf~
The minimum graphiC sequence consists of one CENTER ORAPH and one
VOWEl. GRAPH either above or below the center graph. This sequence is
processed as an open syllable, with the vowel last; a vowel graph cannot be
written indeoendently of 0. center graph. The center graph may be any one
of the 29 graphs representing the consonants g. Ie. Ich, d, t, tho h, Po ph, dl, I!,
tlh, dz. ts, tsh, ii, if, fI, In, I, I, z, 5, y, r, ~ W, 7, and h. Ir the syllabIc: being
43
represented has no initial consonant, but rathe r begins with a vowel, the
center graph position is st ill filled, with what we will here call the PLACE-
HOLDING GRAPH, called a-dhun " lillie Q " by the Tibetan grammarians.'
(0 JIIQ gra ph Qf tile Tibc:lall writing 5}'$IUt Iw been as diKussed and rontr()Y(rted as
"Iittle a." For tile Tibetan grammlrians, Q-dlruil "little a" stood in ronU''&St to 1tHJMfI "bil
D" or lhe glottal SlOp 1. This .seems to be precisely Ihe s.amc dislinc1ion as thai between
Chinese)ll "smoot h YOCalic inlreM" and yin, "gloll.ll SlOp" knOW1I to lbe andent CIIincse
phonelici3ns and reconstructed (or lbe la nluaJe of the swl! century AD.
Fo r some ruson , however, the T ibetan plKlnclicians idenliflCd lbeir pollal SlOp 1 wilh tile
onse t of ~;lShi l syllab les wrinen wil/loll\ initial consona nt IflIphs. Now Indic descriptions
of Ihis o nsc t are puv.ling; but perhaps in conlempora neous Sanskrit pronuncia tio n a
predictabLe and hena:: nonphonemic gloua l ~I Op did in raci precede ew: ry vowe l IvjliMlut
OIher consonani onloel, jlUl as in prese nl -day E nglish-compare•. for cumple. English hrwr
<hour> wilh Fre nch (I#" <hturt>. Th is is eenainly true in modern Hindi; a Hindi speaker
will read the \'QWCI <a>, for eumple. as hi. 111115 the Tibelan yaph <1> for Ihe g!otlll
stoP? is derived from and identified with the Indic graph <a>, which was presumably pro.
no unted 70. And il WI$ lhe plaee·holding graph a·dhuft ··lillie a." represe nt ing as «nter
graph a smOOl h vuc:alic ingress-a graph nOI found in Sa nskrit-that Ihe Tibetln
o rlhograpllcrs oo nsidcrcd th~i r own innOYali()n.
lltal is the reason Ng05 lo·tsJ·ba G l_on. nu.dpal n011;:$ ~rtieularly IIIaI the Sanskrit .Iphabet
was adapted to Tibetan by includin, the smOOlh voea lic; ingress ' mo n, the OOnloOnants: /'1)'11'
gar·la mtd·kyan bod·la la-daft la ·dan a·m anu dgos. Now the ,Ioltal SlOp b, of course,
pho nemi c in Tibetan, as in such lIlin imal pairs as Of "underpan M l'I:lf "neck," and lhe
Tilletan gramma rians remained pUl.1.1ed as to why lhe Sanskrit ,rammarians considered the
,lcm.1 StOp to be a vowel; slill, in imiUltion of the presti,ious Indian model, l!'ley used the
,raph < 1> wilen discussing vowels, and thus would .pparenlly speak of "the vowel 11:1" or
··Ihe vowe l 11:1:' iosle;od of ··the vowel a'· o r "Ihe vowel 0:' mUCh 10 the confusion of e-.ery·
one involved.
~ntially, lhe pla<:.e. holding , raph Q·dhun "lillie 0 " is' used to write 1llE ABSENCE 01' A
~{) N SON",,",. When this ,raph-whic;h I will re pre5Cnt in this footnote wilh the phonetically
IIclillal symbol < I>-'ppurs in the <:.enter ,raph posilion, it indicale. lhe .bsenoe of an
INmAL to nSO nanl: Ihat is. it re presents a IInooth vocalic ;nlrcu, IS in Of </of> or IV
<fur>, a.~ opposed, $.lIy, to ?og <?og> or ~r <au,>. In p05lvocalie position, It indicate.
Ihe abscn<:.e of an INTERVOCALIC consonant: thai is, It represents th.at the vowel which
follOW$ is tile second member of I diphthong. u inpai <pol;> or bni <~/U> . And, in the
righl grap h pos ition, it ind icates the absen<:.e of. FlNAL COnloOnanl: that is, it Indicates that
Ihe righlmrnot o f the consonant 'flphs is the <:.enler Iraph, as in dto <qat> or ~
<'II iial >. 1$ opposed, $.lIy, 10 dog <dag> or Maii <maA>.
44
Similar examples art found in tile Sino- Tibeun Ifelly in5Cliption of 821, where the place-
holding Q.llJwil marks the.bseIK:e of intervocalic oonsonanlS in MI4dIe OIinese diphthonp:
MiddJe Chinese .jhyaJ. is Iranscribed as <IU/ll>, Middle Chinese "IraN as. <kn/u.> or
<kciu>, Middle Chinese "lull as <kJuJk>, Middle OIinese "'IIy~ as <.vgi/ll>, Middle
C hinese ":UI14 a.~ <M/U>, Middle Chinese "Iy;u as <N/Il>, M)ddle -Chinese ~hyt;u as
<JJ~/U>, Middle Ch inese "Ihal a5 <Ihali> or <IIKk>, and Middle Chinese "JyilCol as
<~jJlI> or <filu>.
It is intemiling to note lhat the Korean scr ipt, invenle4 in Ihe fifteenlh ce:nlury, IOOOrding
to tradition, by King Scjon".lso oonlains a place-hold ing graph. This plll<lC-holding graph
oontr:u:s wJt h a g101U1 I stop graph, despite the fael lhat Korean has no distinction belWCCD
smoot h vroca lic and glollaJ StOp onselS; ralher, the grapM were created 10 provide distinct
'pellin~ for thC$C OPSeU when they OQ;\IrTed in Chinese loanwords-for ~mple, Middle
Cbinese 0; ··N. rb:\rian" as opposed to 01j " physician." The graph for the gIolUlI stop wa.'
500n given up, and only the gn ph fOI smooth vocalic ingress was retained. ThaI tir.ph is still
IJSor:d in j('Jrean writing. because_jusl as in libetan-the orthographiC: rvlc$ requirc: thaI eac:h
syllabk begin wil h a ooPSOlI2nt graph: and. if the syllable begins with a vowel-for example,
the ~d sylla llie in st·ul ·'Seoul"_the place.holding graph is used.
There is, in fael, some reason 10 believe that King Sejong knew tlK: TIbetan writing 5)'!i tem,
at lca.u ir. the form il loo k in Ch ina to write Monsol during IIIe VllIn dynasty-the writint
called HIe ~~.agJ-pa scri pt, from the name of iu inventor, tile Nphap-pa Bln·cros rl)'lll -
Int.sn:tn, II !:.a·skya monk at the COllrt o r Khllbilai Khan , ....110 declared il Ihe omcial script
THE WRmNO SYSTEM 4S
-Edouard Glissanl,
Free und ForcM Poetics
of a vowel graph. Vowels other than a are written, on the Indie model, by
vowel grllphs written above (~ e, 0) or below (u) the center graph.' For
example, the syllable IUJ i~ written with the graph <k> and the zero graph
<0> followed by a dot to show the end of the syllable; the syllable "i is
of the empire In 1269. This script was also ucd to lransliter:ate Chinese, ~nd it made the
$3Tf\C IRphic distinction bcl'wCCn glOtLIII $lOp and smooth ingress; it may be the source from
whicb Kln. Scjon. borrowed the ume distinction into his invention.
1 This distinction must be borne in mind: the ZERO GRAI'II represcnu the rresenu: or
a pbonemc by the absence of a graph; the PI.... a , · llOU)ING ORAI'll represents the absence
,)f a pboneme by ihe prescnce of a graph.
, The Tibelan .rammlrUos have given t~ vowel graplls-and thus the vowels themr.elvcs
-fandfill names based on their Shipes above and below the tenter graph: they call < i:> gi.
p "curve," <II> labs·kyu "foot t,ook," <t> Ngff1!..t>u "upright," and <0> 110·10 " II~
bol'1\S." Note th~n the name ror each vowel contains that vowel. Note. too, that the term
/100-10 is, strictly sllUklng. meaningless; it is interpretcJ by the ,rammlriaM as either m<l·Io
" cars" or S/IoO· ru " r.ose hOrns." The graph <a>, of course, has no shape. beill, invisible; thus
the TibeLlln uammariJlns sometimes speak of there bein • . only four vowels Ind a 1!.a-bo
"Inherent" a in each consonant .raph. This 'Qy of spea king is probably not helpful.
46 THE ClASSICAL TIBETAN l...ANGUAGE
written with the graph <g> plus the vowel graph <i> written above the
center graph, followed by a dot; the syllabic u is written with the place-hold-
ing a.t]huii, to indic31e the absence of an initial consonant, plus Ihe vowel
graph <u> written below the center graph, followed by a dot: and so on.
To the left of the center graph may' be written one of fIVe LEFT GRAPHS,
wh ich are the fult forms of the graphs for g, d, b. m, and a-t!hun "Iiule a,"
which in this position represerats the prenaSalization of a following stopped
, One issuc dc.'iCI>>C$ hrief mcntion hefc. In the cl~ical TIbetan writin, s)'Stem we find
the digraphs <Ih> and <hr>- that is. a center ,mph <II> with a top ,raph <I>. and a
ctnle r graph <II> with a bottom graph <r>. In !lCVtfal New Tibetan dialects these digraphs
represent the VOKI'LESS GLIDES! and !, with such minimal pairs as New Tibetan (Ulas.a)
!Il < Ihll> "goo" /11 <in> "rnount ~in pus," /ok. <lhDg> "Spccl~J" Ink <log> "hand," .ril
<hrul> " ragged" rU <",I> "ro ue n." Could these digraphs have represented such voiceles.s
glides in Old Til>clan as well·! This seems unl ikcly: we find. for example. such classical
douhlets liS IhurI-Klim ··patch:· /J/Oo-Gr,OO '·rdu:· lhog-gllJK "ulcer," ULA/)-GUO-SUD
"~dulle rate," hril-gril ·'round:' and hmn-groii "COld." Note also New Tibetan (udak h) 10
<IIUI> "gild ,·· [Il <glu> "song:' lans <Jla;u> '·a rise:' wilen: O ld Tibelan fh ellangc:s
hi~luricaJly jusl like OIl! Tibetan gl or sl inlo New Tibelan (Ladakh) 1• .1 voiced murmured
1~lcfal. ·OIe digraphs thus seem likely 10 ha\·c represen ted genuine clWiter5 of glollal (rialtive
plij$ ,Iide; but olher t.\plan~ti()ns are surely possible. Anomalously. on the Sino-Tibetan
IIt:.1ly pillar of ~21. we find the clWiler III lranM:ribcd by Chinese characlers whose initial has
heen independenlly rcoonsrrijcrc:d as Middlc Olincsc "lit. Thus Old Tlbet.an /JtQ is trall$Cl"ibcd
;is Middle Chin c.'iC "till> o r "Ihl>nt, and Old Tibetan lho as Middle Chinese "Ihuo. I do nol
know why Ihis i~.
47
consonant.10 A left graph is processed first, followed by top-la-bottom
10 11Icre are several lines of evidence Ih al tl'le Q·llhuli "Iiule a" in kft ,raph po5ilion in
be represented prena.sal iza tion of I following5loppcd consonanl. FiRl, as early as the ninth
Qetllury. OD the Sino-Tibetan treaty pillar of 821, we find independe ntly Tct'()tI5lruaed MiOdle
OlinCie nasal initial$ transcribed by what Illen mllSl nave been Old TIbetan prcnasaliud
dOpf-fOr cumple, Middle Chincsc '"IiI.oo as <HgO>, Middle Chinese '"II)'m as <Ngin>,
MMidle Chinese "1tywo as <"'P>, Middle Chinese -m)'l as <Nbv>, Ind Middle Chinese
"M)w;lft as <Mnui >. Similar n a nsaiplio ll5 are found in (he Tibetan Il'lInslileralions. of
OIi_ Buddbist prlyer tau diswYere4 nur Tun·~Wln,-ror cumple. Middle ClIincse
"II....u as <~>, Middle Chinese ~wo as <HgO>, Middle: ChineK e.;!yt as <1¥'8i>, MiOdlc:
OIinc:K -lUi as <~>, and Middle Chinese "nywo as <Hdli>. Second, look: loanwords
iD Old Tibetan are occasionally written with Q·tJluli'I in ler! graph position to represc:nl I
prccoc1in& nasal. For wmplc. in an early Tibetan-Chi nese manuscripl YOCabubry IiSl-1 50rI
0( IrlY<:ler', diaiomlry fo und nur lhe Tun -lluan& ca ravanserai-we find <u-Ngt> inslead
0( Ihe Ialer 51anllard onlMlgraphy <st;j·~> fo r $t;j.~ "lion" < SanskIillilphD, Apabhrarpb
JiitrJw-sUJUw. Elsewhere in Ihe cla.uicallcxU we: find bol h <st·Ndu-rtJ> Ind <sindJul-ftJ>
lor lindJw-rtJ ''vcnni lio n'' < Sanskrit sindiJra, Apabhraf]'l$<l sindilru. Hindi stNdur. Third, in
tbe archaic e;&IIlh. and nintti-a:ntury manuscript male rial from CcntT1lI Asia, we nol
infrequently find tJ·r.fhull in lert ,raph posilio n wriue n idiosyncratically (o llowing a prC«ding
limit 11IS31; for aample, we lind <mii-NXI> where ,Ihe standard OrllMlJrlphy woukl have
<1U1I.gi>, <NbytJm ' NXI> for <NbytJm .~>, <om·Nbu> for <om-bu>, <Jkyin,~> lOr
<14yin-dall>, aflll <uil."",> for <stil -~>, Fourth, we find doublets In the classical
"n&use where a_I.flwii in left ,raph posi tion alternate!> with <m> in left graph position-
lor aample, NTSJf£R-M1"Sm'/I "gricv~," fo7l10l.-MTlfOL "confc:sst MIhiJI -bu-mtlhiJI-lHl
"'puriollS &' s ;ewel," Mdo.ii-mdaii "fune ra l," wgal-pa-mgaJ·pa "billet of wood," NIduu.
bo-mkhar·btJ "staff," Fifth, loanwords from Middle Tibetan into Monguor_a dialect of
Mon lOlian--4ate (rom the thinC(:nth ce ntury: these Ioanwor!ls show prenasa.lLution wbere
tbe corrc:sponding Tibetan written forms sboW a ·I.f./luit in left grapt, position-Mongual
Ndworlo "circle" < Middle Tibt:tan "N/chor-/o </IkJIor,/o> , Mon,oor NIogoIII " meeting
bowc" < Middle Tibetan °Ndu_kJuJit <MJu·IcJwil>, Mon guor m~m " IOO,{X))" < Middle
Tibetan "..mum <,;bum>, Mo nguor moo "s ti pe nd" < Midd le Tibetan ". <1#bog3>,
Wby was this prc nasa liutlon represented by tJ·l.fhuii, the place-lMlkling , raph? It is
instructive to compare pren~lization with ... hlt oo.'lI fS in Tibetan ehanl: bere tbe si nge r
attempts 10 maintain an uninterrupted leve l ofsoun.d while articulating the worQs Y<:ry slowly
and with variollS melodic embellishmenl5_a singin, technique Which, in il5 striking similarity
to Japanes.e Shingon chant, apparen tly deriva (ro m ring dynasty Chinese Buddhist 5Ouroc:s,
In this chanting style, as the articulators move: into position fo r each SlOpped OOnlOna nt, Ihe
singer briefly lowers his velum 10 allow the now of air to contin ue unimpcckd, yielding a
prenasaliution of each Slopped consonant in the ehanl_for eumple. New Tibetan (U.~)
fOf,f~phamo <fdo.rdlt pIulg-mo> " Diamond Sow Ooddc:»" is 'hanted &$ IOIItltttpMmo. and
New Tibetan (Lha.sa) ~poIkN'Cli <HpluJgs-ptllp)'fln·ras'pigf> "Noble Avalokitdvara" is
chanted as p/ItJNpoNtJeHrtJi The point is this; there is a close relation apparent to a Tibetan
48 TilE ClASSICAL TIBETAN i..J.NOUAOE
processing of the top. center, and bottom graphs., with the vowel graph
processed last: thus a left graph <d>, a center graph <g>, a txmom graph
<r>, and a zero vowel graph <a> is processed as <dgra>. representing the
syllabic dgra; a left graph <b>, a top graph <r>, a center graph <tiz>, and
a vowel grap h <u> is processed as <brdzu>, representing the syllable brdzu;
a left graph a-I.fhuii "little a," a center graph <g>, a bottom graph <y>. and
a vowel graph <e> is processed as <Hgye>, represeOling the syllable :lgYe;
"and so on.
To the right of the center graph may be:: written ont of ten RIGtIT GRAPII$,
which 8rc full forms of the graphs for &. ii, d, n, b, In, r, ~ S, and a-tIhuii.,
which in this position represents the absence of a syllable-final consonant, just
as, in the center graph position, it represents the absence of a syllable-initial
consona nt. 1I A right graph is processed last, after the vowel graph: thus a
II An overt vowel grap h, o r a lOp 01 bollom graph, unambiguously identifies Ihe center
graph in a graphic sequence. However, wilen Illere is no 0V1:r1 vowel Vlph - that is ..... Ilen
Illele is the uro vowc l grapll _a nd no top o r boll o m gta pll, tllen tile localion of the center
graph (:In be ambiguous; for example, tile sequence <dg> could be p roec:sscd ei lher as
<diJg>, wilh <d> read a.s Ille cen let graph, or a.s <dga>, wilh <8> read as the centcr
grap h. BUI. wilh Q· /lltufi in Ille righl grap h posilion, the sequence &an o nly be procc:ssocl as
<.dga>. since it shows tllal Ihere is no syllable·final consonant in the syllable wllich lhe
.o;cq uence repre:senl5. Thus Ihe graphic co nve ntion is used only when OIlier m~ns arc lack ing
ullambigUOU5ly 10 nag whicll o f IWO con\.eC\ltive consonan t paphS is in ract Ihe cenler graph:
the place.holding graph is unncccss.ary-and \ln~-when a n oven vowel gra ph idenlifies
the ce nter graph, as in <dgu> o( <dgt>, or when a top or botto m graph idc ntiflC5 the
ce nler graph , as in <brda > 01 <bus> . .
Int erestingly, this convention allows such inlerences o nly lrom gra p hic SIrUCIUre, nOI I((lm
sylla Me Sif tltl ul e. The i5Cq uence <g;r> is graphically ambiguous bl:rwecn lhe readinp <p:>
and <8tU >. bul Ihe syllable gIQ is a pos.'ible Iyllable, while lhe syllable ?gaz is nol; still, Ihe
writing syste m marks <z> as the ce nlcr graph by pUll ing Q.r!lulli in Ihe rip l gra ph p05ition,
10 resolve Ihe GRAI'HIC ambiguity. and a llowing no inference concern ing the center gaph
10 be made from Ihe fact thaI Ihe sequence 001.11<1 nOi ' UONOU>GICALLV be prOCCS£Cd as
?gaz..
In fatl, il took.some time lo r Illis grap hic conve nt io n to ta ke hold. In the arelurie manuscript
material h o m Central Asia. we find the a-lJhuii sporadica lly in rigbt !l:flpb position eYen
""Ilc re the cent er !,raph is ol herwise IInambiguollS. as in tile lylLablCl!i Ndn <Mud>, btl
TH E W a n1NG SVSIB1 49
center graph <b >, a zero graph <U>, and a right graph <r> is processed
as <bar>, representing the syllabic bor; a top graph <r>, a center graph
<d>, a vowel graph <U>, and a right grllph <ii> is processed as <rriuii>,
representing the syllabic rdUlI; a left graph <d>, a center gra ph <g>, a
vowel graph <0>, and a right graph <n> is processed as <dgon>,
representing the syllabic dWm; and so on.
To the right of Ihe right graph may be written one of two FAN. RIGHT GRAPIIS,
which arc full forms of the graphs for $ and d ,l2 A far right graph is
<but>. o r ma </'I'UJ/>: and sporadiCally omitted fro m rig,h t gapk position wkere ,raphk:
ambi,uity (Xl ncerning thes~:n)er graph could be resolved pho nologically, as in the syllablcs '
bJul <bk>, mlha <mlh >, or mkJl<J <mkh >. S~ch inconsistencies were presumahly eradica ted
in the ninth -GCntul)' language rdorms oT King KIIri Gtsu,·Lde·btsan.
l1tc place.hol ding graph in righl.graph position also allows the writing of diphtho ngs- for
eumrle, htu <bt/u>, paan <palan>. mao <malo>. In this posi tion. a·tJlwli in cffect
represents smooth voca lic ingress inl n Ihe IoCCOnu "'OWel o( the diphtbong. but wilhin a single:
sylla hle. si nce Ihe: graphs arc not se paraled try- the syllahle·marking dot I1htg. Here again it
apparently look some: time to cstahlis h the ennve nt ion: in the archa ic manUKripLS we
s.poradically find diphlbongs wrilt en as two \)"l1ables. and sporadically as well we find such
graphic )C(j uentcS a.~ <pi> and <hi> reprc.<.enting what mUSt su rely have bcc:n the syllables
poi ,nd baL Oncc agai n. Ihe ]ingQistic standardil.atlon of the ninlh centul)' app,uenl ly
intended 10 establish II un;vc.-,;al cl)n''Cnlion ia thi~ regald. ahhough it is doubtful thallhere
.-as in facl any dfecti,'C stllndardil,a.iun prim to .he f'Criod o( .he Sa·skya hegemony.
l1tc Wfiting of such di phthongs-with a·I.lhu;; marking the abse nce o( (XlnSOnanl o nSCI o(
Ihe seoond vowel-a pparently und er lies the convenlion of ....Til ing n·t/hun as a ~OlTOM
GRAPII \0 indicate long vowels in the tra nsli terat ion u( SanSkrit. Such lang "(lWCls .....cre in
~lIlikeliJt.ood hCllrd ,u equivalent 10 Tibc.lan gcmi nal c vowels-Sanskrit /til as Titlelan lUIa,
Sanskril kt as Tillelan ki~ Sanskrit kii 3S Tille tan kuu. An a·dhun in the boltom graph
posi tio n, with the appfop riate vowcl graph ovc r Of under Ihe ecn ter graph. would he a
convenicl\1 ahbreviation for such recurrin g gtmi nat e diphthongs, inS lcad "f wriling {j.IJhuii
in right graph posi.ion 4nd repeal ing the SlIme vo.....eI graph; such an ahhreviation In... i~
consislent with Ihe conventions (o r graphic abhreviation u.~ elsewhere in Ih c langu3)!,·
That Ih is ......,jS in faetlhe origin of the translite ration convenlion is indicalcd by the fa"1 Ihal
il is used 10 ind icate lengt h in SanS kr it vuwels o nly where length i~ in fac t quanlilaliv;:. a.'
in If or " bUI not where the so·called tong \'Owel is qualita tively different fmm its sh,)"
cquival<:nl, as in ai or au, wherc an<llhcr convention-writing the "lWei grap h twicc-is u.~
inslcad.
12 The graph <<1> in far right posilion, IcprCM:nting a pos t(, nal -d or da·tUl1g "~ Irongd, "
is fou nd in some ar(haic manuscripts rceovc ,,;u (rom Celliral A~ia; in !.Orne Wes t Tihcllln
50 THE Cu.ssICAL T18ETAN lANOUAGl:.
processed after the preceding right graph: thus a center graph <g>, a bottom
graph <y>, a vowel graph <14>, a right graph <r>, and a faT right graph
<d> is processed as <gyurd>. representing the syllable gyurd; a left graph
<d>, a center graph <g>, a vowel graph <0>, a right graph <n>, and a
far right gr~fh <.J> is processed as <dgoiis>. representing the syllable dgons;
and so on.
materials as la IC il$ tile IlIinccnill o,;c:nlury: and in lilt wrilings of lilt Tibetan grammarians.
wllere il is an alillpllone o f Ille pasl lense SUm)[ -, .
IJ There sliII remalA a few sequences of wru.onanl graplls wllicll, art ambiguous wlltre
Ihere is n(J nven vl.lwd gr~ph _ llla l j~. ""'lIere there is Ille zero vowe l vaph-and no lOp or
t'"lwm graph IU id~nllr}" Ihe '.·~ '''· I grapll. a~d which cannUl be disambigwlled by Ille u..<oe
uf .lIc pla<.:c· Ii<,liJmj: j:'''ph ,,.,11,,,,;. r ot eumplc. Ille sequence <dgs> is ambiguous bclwocn
Ihe Ica<.hngs <J.~M > :.n<.l <tlml' >. a nd. similally. Ihe sequence <diU> could be ptocesSCIJ
as ciltla <J..." t> 01 <<I" ~.,,, (o r ellurse, Ille sequence <d~'OI> can only be read one W3y.
since the graph <0> sits unambiguu usly o n 101' of tile ce nter graph <g>. jU!1 as in <dogs>
the graph < II> sils unamhigu"u~ ly o n top uf Ille centCT graph <d>. ) These: ambiguous
scquencc\ ale "ftcn Ilis;amhigua'cd hy yet anllther u'nvcnliun: if Ihe sequence is 10 be
pnl>l:C:iSCU lLl> rcprc,"«: n1ing a syllllhle ""'illl no pl.:.:inilial. Ihen Ihe cenle r graph is idcl1Iificd hy
writing a phunul"llic.ally nunluncho nal < ,., > as Ihe bOllom graph beneath ;1. ThIU Ihc
sequence < <lg~ > is rC:Jd unly as <d/llll> . re prcscnting the syllahlc dg(lJ. The syllable w'KJ
b repre:Kn\ciJ in~t~1l I')' Ihe unamhiguoLU graphic sequence <d,.,agJ >. although the use o f
this con''Cnt;"n i~ in fXI highly irregular.
THE WRmNG 5YSlCM SI
4. THE SCRIPT
The Tibetan script is., I believe, esthetically one of the most pleasing of the
Indic scripts; the following brief discussion can do little more than briefly
indicate the styles of handwriting. without exploration of details. Equivalent
to our hand printing are the graphs called dbu-tJQrl "with a head," referring
10 the horiwntal line at the top of many of the graphs. Figure 4 shows two
different folio sides from a manuscript written in the dbu-t.farl script; note the
section headings and instructions written in smaller script. The dbu-tJQ/1
writing is also that generally used in books printed from carved woodblocks,
as in Figure S.
Equivalent to our cursive are the graphs called dbu-m~d ··headless." Cursive
writing in tum may be either the relatively careful dpe.yig "book writing." or
the Jl10re rapid NkJJYUg-yig "running writing," used. for instance, in personal
correspondence. The last two examples, in Figure 6, are from two different
dbu-mtd manuscripts, both of which use dpe·yig in the body of the text but
Hkhyug-yig for the section headings and instructions.
reader -and all Tibetans fead our loudu----can pause and ta ke a breath.
Thus the lad is often but not necessarily fo und after major syntactic units
such as sentences; and II occurs nOI o nly after such units, but anywhere a
reader might pause-the end of every line of poetry, after a vocative, and
between individual items in a long list.
There are vario us types of $(ld, lxJ;h plilin <.iml omar.,l:ntal. A single vertical
siroke is called tJhig·.fad UI rky an-Slld, a douole stroke is called His-lad, and
lwO double strokes sepaml<!o hy;' SP;ICC ilfe called bli·Jad. A ijis· .~ad can be
.seen starling a new section on the last line of the scl:ond foho III Figure 4;
a blj ·Jad .::un be seen cnding :hc te~ t and ;he cdophon (Ill the Jast two lillcs
of the second folio in Figure 5. When <l hti·Jad is used In mark the end of
I~ ~ l'adi n g aloud rathe, th~n :,\ icml y a[lpw,~ tt) Ilc (he "mm in h \l h\~n bistory. Jorge
Luis Burge.... ir. lIi5 c.....<.:Iy "On th e C~I I " I !looks." ~ Ihc transi tion 10 'llndcrnily in "1111.'
pTcllom inllnu; of Ine Wfllh; U wnu: Uv<:' lhe spoken one,"' and nOles lh e precise ins u~.nt th'$
pmccs, bega n in WC$lc rn bis:ury _ wllc n Sl. Amblc1>e. Bishop of M il~n. _ obse rved by hlS
d i!oCiple St. Augus lint til read wil h "his t yes mov\ ing \ OYe r the ~ges, and his so:..:
lM: ncU~I\in g \ the h\r..an' ng, wil huul his uill.'lI ng a wor4 or movi ng his longue:' Tb.a l mo me'l l
was $liII re membered tllincc n ye," 's I:ller , in 300k SU of lhe C""f~IJinns, when, as Borgf.$
says. ·· taa l si nlll,lla t "p&Clacie mil tWI,IlIloo ~irn: a Tnilll m a mom, wilh a boo t . ' '"..tiling
"';1110111 n licl,llating thc WimU."
TilE WRmNG SVSTI:M
We might also mention here the ornamental mgo.yig "head leners" often
found on the recto of each folio in a Tibetan book. The most common type
of mgo·yig can be seen, in dbu,'Jan, in the upper left corner of the first fol ios
II Tho: WUffe of llle grtr·JtJd is obscure, bill in • number of cigtllh· .nd ninth-oc:nlu ry
manuscr ipll ftom tbe caves near Tun·huing we find, $poradicaUy , II va riety of /JMr formect
wilh IWO sm.1I ci rtles, one .bove tile olber, in w.rioU5 oombinations .... ilh ..-cnical and
Iloriwnul lines. My ,uCM-and iL i5 a &uC$I:""is Ihat the grtr·lad is originally. Yilphk
imilation of the ~nskril ,·ua.oga. jUllI as tile tJhig·.!ad ind iiu·JaJ derive {ro m Ihe Sanskrit
si ngle and double ~~
54 THE CtAssICAi.. TIBETAN LANGUAGE
in Figure 4 and Figure 5, and, in dbu-med. in the upper left corner of the
second folio in Figure 6. In gter-ma the mgo-yig often takes other forms, as
in the upper left corner of the first folio in Figure 6.
An ellipsis in the text-for example, where the text gives just the first few
words of a repeated chorus or a we\J.known praycI""-is marked with the sign
xxx. called ku·n ~·.J./Ul-ko·lU·kha-sku-TU-kha &SW" < sku-ru "paddlewhcel,"
or sometimes witl ,;, .i':k of three short horizontallineSi the latter device can
be seen marking a repeated chorus in the" first, second, and fourth lines of
the first folio in Figure 5.
\. ARTICULATORY DESCRIPTIONS
1.1. VOWELS
Old Tibetan vowels are phonemes that may function as syllabic nuclei. Pm
another way, vowels are phonemes that may by themselves constitute a
syllable. In Ok! Tibetan luJ and a are both possible syllables, while ?k and 1r
are not. A syllabic phoneme such as Q is therefore a VOWEL; a no nsyllabic
phoneme such as k and r is a consonant.
BbbbblJlJlbbblblodKhbg?
-James Joyce,
UIy""
1bere are five vowels in Old Tibeta~ 0, a, ~ and e. These five vowels are
distinguished according to the position or the tongue as either BACK or fRONT;
accordinS to Ole height of the tongue as either HIGH or LOW; and according
to the lhape of the lips as either ROUNDED or SPREAD. The vowel u is a IUGH
"
56 TUE ClAssiCAL TIBETAN lANGUAGE
BACK ROU,.OEO vowel; the 'lowe) 0 is a WW BACK ROUNDED vowel; the vowel
a is 8 LOW BACK SPREAD vowel; the vowel i is a IUGH FRONT SPREAD vowel;
and the vowel e is a LOW FRONT SPREAD VOWEl... These three descriptions
Cdl8ustively characterize Ihe Old Tibetan vowels. The vowel e, for example,
is completely specified by its description as the Old Tibetan low front spread
vowel.
Note that in Old Tibetan there are no front rounded vowels (although fronl
rounded vowels such as u and jj do appear in some New Tibetan dialects and,
pfelumably, t., some degree in Middle Tibetan as weU). This asymmetry may
be expressed as a phoneme structure constraint-Ihat is, a rule which put~
constraints on the internal structure of Old Tibetan phonemes-as follows:
For example, the Old Tibetan present stem inflectional suffIX -0 moves
preceding back vowels to Ihe front of the mouth. Thus, in the presencl~ of
this suffix, t ~e low back spread vowel (I becomes the low front spread vowel
e (for example, Ngrd < N·GMI .-D "expla ins"); but the high back rounded
vowel u beCGrnes the high front spread vowel j and not the high front
rounded vowel '!ii (for example, .w ilill < N-J)ZuN-n "grasps," rather than
?Ndzun), because, as Rule 1 describes. in any derivation the high front
rounded vowel 'W automatically becomes the high from spread vowel i.
Indeed, the \OS!l of this rule, and the concomitant development of phonemic
front rounded vowels, characterizes the development of several New Tibetan
dialecls, where we find, for example, New Tilx:tan (Lhasa) Jehu <gus> "faith"
Jeho <gos> "clothes," Ihii. <dud> "smoke" tho <dod> "substitute."1
I Of course, O ld Tibetan may MYe had a SOUND 5Omelhin, like II or tI-say. wben lhe
vowel It or 0 occurred berore lhe denial finals -d Of . , __ but thee Illal sound did -ot couill
II belnl OIFFERENT from It or 0. It was only ....ben ItUIi .. iffereacc bepn 10 collnl, probably
around tile time Ihe final -d or .J was otI5inl 10 be pronounced, lilat we can "y -Ibere
c:merled pilonc:mie front rounded voweb-IhI' Is., .... hen, Inslead of conuwtin, '1\'11-ao_-
willi 'X)'UI ":Slrina.- tbe LanlU.se contrasted 'l)U wltll TA Of, instead or contrll5tinl bw
Heran" willi bzod "patience," Ihe Lanpase contrasted bzo with bw.
SouNOS 57
1.2. CONSONANTS
1.2.1. Place
In thil reprd the renuru of Ihe Tibelln uamnuriaM are of interest. Following tbe Sanskrit
tr.ditioll, they grOlip I5piralCl, friat/ves, and YOWeIs logelber II 1TOf-'U~" "breath1
(nuJJiapriJl}<tl)," II opposed to all tile other pbonemes, whicb are 1TOf-dltWt "DOn-breathy
(~~)_" OiYen all kliosynetasy of the Tibetan QescripliYe apparatus, tbe poual SlOp 1
is grouped wilh the vowels, Ind il becomes r.eotIIIty 10 accounl I'of it. 51-lu nuhlPl94ft..-
58 THE CLASSICAL TIBETAN LANGUAGE
wrilln, i.D 17-44, makes tbe followinl interesting distinctio n: mgrin-fHl gda/iHUU brdlod dgos_
poi phyiT Ia-", _."op-poi m)f-tJlwrt-fj'i "·~·moms phyt-tHli nsol·bo-dorl-daii, 1o-yig mp-
fKllM-phyt-lHlT bnIlod.poi pIrji1 buuffl.pai nsol-bD-t1DJ1 "Since Ibcy mllSl be pronounced wilb
tlle thrOll wide open. lbe brealhy phonemes olher lhan 7 are called OPEN ARTICULATIONS;
but lince 7 mldt be pronounced wilh the lhroal closed il is called a CLOSED ARTICU-
LATION,"
Further evkknc:e Is providc:d by Tibetan uansaiplions of Chinese words, wllere Ihe Inpb
< 7> Is 0GSISiueJI11y used 10 transcribe wbu have been illlkpendenlly reconstructed as
Middle Oliacse lionaillops.. For example, on Ihe Sino-Tibetan treaty pillar of 821, Middle
Chiacse -'Y"'O Is lraascribcd as <21:.1>. Similarly, in a series of manuscripts from Cenlral
Asia., we find Chinese 8\1ddblsl lens transliterated inlo Tibetan, presumably 50 Ihey could
be recited by TIbeaaa traVeIen; where slICh fralments have been idenlirlCd and «Impared
witb lbeir Chinese ori&inals, we find Middle Chinese "tok lranscribed as <tag>, Middle
au_ "Mi as <II!> Of <Iii>, Middle Chinew; "l'ytn as < i'in>, Mi<klle Chinese "'tWo as
<10>, and Middle Oainese ·""'MI as <1IUf>:
Similar evidence k.ads to tbe oonchuion-perbap' Ic:s.s firm-thai Old Tibetan had a
corrapoadln, J1o'tal rricalM II, wrillca with lbe Inph <h>, Apin, we find New Tibelan
JIo"al fricuives represenlin, what were preswnably Old Tibetan liollal fricative initials-for
example, Old Titlelan /uN "MonlO'" > Ncw Tibetan (Ocrge) hex (Lhasa) b In the daMica!
lanllilBt we rWld sl.IClI doublets as hriJ-Bri1 Mround" and Ihall-glOil "patCh," and we m~y
nole lbe spellinl <hfNndo> fOf Ihe c\assia.l place name ?a-II!dQ "Amoo," allCSIOO in Ihc
Drb·~ sIiOfI·po of G20n.nu-dpal. wrilten in 1478. Finally, on Ihe Sino-Tibetan treaty pillar
of 821, T'lbetan <II> is used 10 lrallSCribe, indiscriminately. bolh tile voiced and voiceless
velar frktoltva; 7 hid x ill4epelllknlly reconstrucle4 for Middle Chinese. We find Middle
Cbinex ~ tr&ftICf'Ibcd as <lui>, Middle OIinese *)I0Il as <Ium>, Middle Chinese '")owo
as <Ito>, hid Middle Chinese "mu as <110>; similMlrly, on IMI ~me pillar, Old Tibetan
IuIb Is lransen'bcd by lhe ehuacter representinl Middle Chi nese ~,
Somms 5'1
1.2.2. Closure
Affricates frequently alternate with their cmre sponding rri(il tivcs. For
example, in verbal inn(!;tion the intransitive rool oZt..'(; "e nter " forms the past
S\(~m lugs < 8 ·/J'J.u(";·j·; the intransitive root 07.AG " trid.le" forms the past
ste m ZQRJ < 8-07..4(";·J ; tht: transitive rool 01..18 "suck" forms the past stem
blib$ < b·nJ.IR-J; and the transitive root DZAR "hang up" fo rms the past s.tem
bZQr < b-07..4R·s, In the changt: from dt to l or dz to z, a stopped consonant
changes into a consonant of t:xactly the same description except that now it
60 THE CLAssiCAL TIBETAN lANGUAGE
IncSecd, comparalive dau allow us 10 rOCOPSINCI Prolo-Tibetan affricales lhat had bco;)me
unstopped by tbe time of Old Tibetan. For example, we find o.hin, d:fa, Naprl d:fyrI,
BIII"1IIC$t WI, Gato 11M "eat" but Old Tibeun ZA "eat, Karen dtOfl, Burmese lSi, Usu dzi,
H
Akb.I dli "rkk:" but Old TibeUin UJN " riOe an animal," Bahln, dli-4lim, AklIa dlim·di
"frQh (_ter)," BumlC:$C (Shim "delicious," but Old Tibetan fim "JOOd tauinl-" Thus we
Cln rcconslT\lCl ProlO-Tibet3n Odza "eal" > Old Tibeun ZA. Proto-Tibetan .~ > "dfon
"riCSC" > Old Tibetan toN, and Proto-Tibetaa 0dqim > dlim "good tutin," > Old Tibetan
,;",.
61
Aaually, the term VOICE refers to the stale of the glottis: the vocal cords may
cilber be touching along their entire length, 50 that air passing between them
causes regular vibrations; or else they may be separated, so that such regular
't"lbralions do not occur. The term ASPIRATION does nOl refer to some
phenomenon distinct from voice; rather the term refers to a period of
"Oicelessness during and after the release of an articulation. Instead of
wiewing voice and aspiration as two independently varying phenomena, it
makes morc sense, as far as Old Tibetan is concerned, to view the consonants
as lying along the single rnultivalued dimension of VOICE ONSET TIME.
Thus Old Tibetan distinguishes, in Ihe timing of onset of voice, tne VOICED
consonants g. d, b, dt, dz, I, I, n, n, n, m, y, r, I, and w from the VOICELESS
consonants k, I, P, tI, IS, I, and s, and from the ASPIRATED consonants kh, Ih,
ph, tIh, and Ish. Note that the gloual stOp 1 and glottal fricative h do not
have any value for voice onset time, since they are articulated by the glottis
itself.
Note too that only STOPPED consonants-that is, stops and affricates--can be
, Simi~rly,. rriClltive mly be Icoomp2nie4 by vibfllion of Ihe YOCII cords from the slin
of its . nklliition: or tbe vibration mlr begin II tbe moment tbe .rlicu~IOrs separate to
form a foUowin, vowel; or the vibration may begin 50me time after the aniculaton have
~parllcd. Here .gain we have a VOIC£O, VOiCELESS, Ind ASPIRATED fricative, rt$pcaivcly.
1be timine or tbe onset of this vibration in milliseconds varies fro m languge to language:
different IanJlllgel choose different points alon, this continuum in forming opposll' .... ;\S
amon, oonsolllnts, just as la0luages choose different numbers of oppositions to form. Old
Tibelln makes I three-Wly distinctio n amon~s10ppcd non·nasal coO$Onants. but only I two-
Wly distinction amonl fricatives: New TibelJn (LII~) makes only I two_way distinction
amon, Slopped non·nual consonants, and w only voic:eleM fricatives. Enllisb Ind New
Tibetan (Lhua) bolh make a two-way dislinCiion between more-voiced and k:ss-voiQed
stopped non-naul consonants; bllt lhe more·voicc4 consonants in EnClish are voiced prior
to rek.ue, Ind the more-voiced consonants in Lhasa til)' I re voioeod only al release.
62 THE a......sstCAL TmETAN Lo.NOUAOE
1.2.4. Nasality
" In a<.hJ UlOn. n;l.'il I~ ~nd J:lidcs were appue~lly all voiced in Old Tibetan, wlIicb is, of
..:()ur>c. n<>, ~ I ~ 11 unusual: YOicdCSii w noranLS arc relatively rare in the Ian,u.l1tI of the
"~"I<l . Thi, a~ym mc u)' - u nl i kc l he lac k of aspirated frialivcs-Is nol morpholo,;ally
"I!n,fi c.,nl .
63
r;.L\TAl. NASAL n, the DENTAL NASAL II, and the lABlAL I'IASAL m. '
2. ACOUSTIC DESCRIPTIONS
2.1. GRAVITY
1 Vowels, of course, can .Iso be NASALIZED-l hal is, articulaled wilh • lowered velum
so tbal .ir pIUC& out through both nose: and moulh. There is little evidence thai Old
TIbelan had nualized vowels, bUI, in some dialecu of New Tibetan, many Old TIbetan
·I)'llab\cs with final l1l$.I1 SlOp' h.ave become sy\bblcs with nas.a lil.ed vowels_for cumple, Old
TIbel.ln)'Ofl·/aII ''vinlle'' > New Tibetan (Lhas.a)YOHtCR, Old TIbetan ftlulum "name" > New
Tibel.ln (Ulasa) ~ Old TIbetan snam·bu "woolen Clot h" > New Tibetan (Lhasa) 1I~NpU.
Old TIbel.ln IIIuJIt "beer" > New Tibetan (Lhas.a) IJMN. In Olher words, In such syllables,
tile syilable. fin.lton&ue or lip Icsture has ceased to be made, but the Iowennl of the velum
has oonlinued.
64 THE CtAssICAl.. TIBETAN lANGUAGE
middle of the mouth. s It is easy to see thai both velar and labial sounds are
produced with the mouth acting as a single large resonating charober. while
dental and fricative sounds arc produced with the tongue dividing the mo uth
into two smaller chambers. Sounds made with a constriction al either end of
the mouth have most of their acoustic energy al a lower pitch than corre-
sponding sounds made in the middle of the mouth: hence ~c find that k and
p actually sound more alike than do p and I. Velar and labial consonants,
based on this acoustic phenomenon, are called GRAVE, and dental and labial
consonants are called ACUTE.
This acoustic description culS across the articulatory description of place and
allows us to express some common dissimilation patterns in Old Tibetan. For
example. preinitial g- and d- are in compleme ntary distribution: the grave
pre initial g- occurs only before acute in itial consonants; the acute preinitial
d- occurs only befnr!! grave initial consona nts. Similarly. the acute posttinal
-s occurs only afte:r grave: final consonants; the Old T ibetan acute present
stem inflectional surfix of) disappears after acute final consonants and appears
as the acute allomorph -s only after grave finals. This process of GRAVTn' DIS-
SIMILATION is characle: ris\ic of the cla~sical lang uage.
2.2. SONORANCE
In many languages. n:,~als and glides form a group with the vowels.' Nasals.
glides and v(lwds art: arollsti(;ally SO NOI(I\NT. as oppose:d to other stops.
affricates and fr iwtivcs. wlw: h an: called OIISTHLJENT. The acoustic description
cuts a(;TOSS the arl i(;ulatmy dcsrriplions of closure and nasality, just as
acoustic gravity wts [KrOSS articulatory descriptions of place.
SonnTanlS h:lve III comrnull a resonant quality that arises fro m their having
K Fur cumplc. nHl,· II",... III.: vdar In ca live in "kox "cHugh" (compare O ld English
(""hlwl.", ··,lu'UI:· MIJJlc IAI'" Germ3n ku,'"11 "cough," Midd le High German hJch~1I
"cxh~ Ic-) "'·..·"m'~~ ~ 1"la";:.1 11I",.live In b[ <cough >. Note. 100. Ihal a \'e nlriloquiSI will
5u"q ilUl e vd~I u,",..r. :mt.' I", [hc lahlaJ cumnnanl$ he a nnol makc bccaU5C his lips would
movc .
~ In En gli'h. f"1 ,·,-"m pk." .,a]s 311d glidC$ are ~y llllbic_ jusl like YOWCls-aficr a SlOp or
fri .... " vc. a.~ i n ''''''h l"·"· ~yll .. hle ..... 'r<b a., prizm <prism >. hilldr <hilWhr >. $NiIt <JUdiUlI >.
'll If') "hi < /<11>:.. ....
SoUNDS 65
a relatively large amount of acoustic energy within a clearly defined ovenClne
structure. In other words, the sonorants are "tone-like" sounds, while the
obstruents are "noise-like" sounds. Thus, too, sonorants are normally voiced
lOunds; voiceless nasals, for example, are quite rare in the world's languages
compared to voiced nasals. lo
Tibetan syllable codas are either sonoranl or obstruenl. The sonorance of the
coda has morphophonological erfects on some following panicles: in several
c:aKs, the initial of a particle is voiced after preceding sonorants and voiceless
after preceding obstruents. For example, the coordinative conjunction -~iii
WAND" takes the voiced form -lUi after preceding sonorant finals, but takes
the unvoiced form -,lin and ·lin after preceding obstruent finals . Similarly,
-Christia n Wolff,
Prose Collection
in the archaic texts, the adversative conjunction -KYan "BlJT" is found to take
the voiced form -gyan after preceding sonorant finals but the voiceless form
-kyQii after preceding obstruent finals; in laler Old Tibetan, the same adverso
ative conjunction takes the voiced forln .yan after sonorants and retains the
unvoiced form -kyan after obstruenlS. Such changes seem related to the
acoustic rather than the articulatory nature of the preceding syllable final.
10 Voiceless sonoranl5, slldl as ,. t. and ~ Ire, however, found in seveflll New Tibetan
dialects 1M In many TIbeto-Burman languages..
66
FROf'IT BACK
Spread Round
HIGH ; u
LOW e • •
TrJbJ~ 4. Tht Old TiMttlll 'IIOWtis
CL01TAL 7 10
VELAR K k kl, n
PAl.ATAL n dl 11 1110 l! Y
RETROFLEX ,
DENTAL d II, d, I> 1>10 , , I
"
LABIAL h P ph m w
The following MI"IIM,\L ..... ms may be cited to' show that the distinctions
discussed :Jhovc ,Ire in fact phonemic-thai is, functional in the language. For
vowels, we notc, for cllampk. /Un "proper" rOn " ravine" ran "self' rin "long"
rei; "stiff:' and niX "P('13!O" rug "black" rag "depends" rig "knowledge" reR
"' o uches." Fur C\lnSOni.mt~, we note, fo r example, JuJ "pillar" kJta "mouth" no
" I, " kfl "1c;lIhcr" kilO " he" no " face," khan "house" gon "ful],' nan "nature,"
k1w/ " hunkn" gal "importance" iial "fa tigue," nan "had" -fIan "POSSESSING,"
(.<I/f" .\ Inlullanc()us" l.clwr "rain," iies "su re" l!e.1 "QUOTAnON" I!he.1 "grown
h ig," IJ/IIl "port ion" d!a "lea" iia "fish," t!hag "broken" dtag "robbery" nag
"not\;h," iio): "I.liny" wi: "cap button," tiii "cup" thiii "scatter!" nul "sleeps"
SoUNDS 67
tat "quick" that "dust," thUT "down" dIU cemetery," thug ",soup" dug "poison,"
duJ "time" nlU "is able," don "meaning" non "presses," nag "black" pag
Hbrick" phag "pig" bag "concem," bug "hole" mug "worm," par "printing
block" phar "away" bar "middle" mar "butter," mi "man" lsi "mouse," ts~
Mbasket" tsh~ "life," Hfshag "sq ueezes" Ntizag "trickles," Hfsh~m "sews" Ndzem
Mshuns," tsh~r "thornbush" ser "hailstorm" ze, says," tshoii "commerce" son
Mwenl" zon "merchandise," sub "covers" Iub "whispers," lUi "firewood" liii
"field," su "who" Iu "abscess" Iu "asks," sol "coal" lot "throat," sog
Mshoulderblade" log "neck," sor "gimlet" hor "Mongol." Note particularly the
follov.ing minimal pairs of words with glottal stop initial, g10ual rricative
initial, and smooth vocalic insress--ol "clover" 101 "throat," og "underpart"
log "neck," hor "Mongol" or "dropsy," .hUT "alertness" ur "BUZ2JNG NOtSE,"
lar.po "thief' har·po "hole," lar·po "fieldworker" har·po "shining." Finally,
minimal pairs with and without pre nasalization include NgfO "goes" gTO
"wheat," Nbu "insect" bu ",son," Ntshe "hurts" /she "time," Ndug "stays" dug
"poison."
6 Syllables
I. LENGTH CONSTRAINTS
The Tibetan syllable consists of three parts--ONSET, NUCLEUS, and CODA. The
nucleus of the syllabI\! in Old Tibetan is always a single vowel. 1 The minimum
I While in OLd Tibeliln Ihe syllabic nucle~ always oontains a Single vowel, it sccms we
must rCCQgni~ 1\10'0 COMPLD< I'IUCLEI in some PIOlo·Tibetan syllables, both of which had
simpurle4 inw single vowels by the time the language was written down. ThU$ in many cases
where we find a classical Tibetu 0 we m~t reconSlruC1 a Prolo·Tibetan nuelelL!i we wilt
wlite conventionally as "IIa, and in many cases wllCre we find a cla$Si~' Tibetan ~ we musl
reconstruct a Prolo·Tibetan nucleus we will write conventionally as -ja. This convention is
u$Cd 10 indiclle tltat tile syllable contains a complCJ[ nucleus Dlher lhan an onset duster
with a postinilial ,Iide. The convenlion thus distinguishes, for example, between Prolo·
Tibetan -TlIIAM :> Old Tihc:tan TIICM "com plete," on the one hand, and Proto·Tihc:tan
°TlfYAM :> Old Tibetan tllUM "a,ree," on I~C Oilier.
For eumple. given Burmese phwam "rat" and Lushei PU{Jrl1 "swollen," we may postuLate
Proto·Tibetan ·sbuam :> Old Tibetan sbom "Ihick." Similarly, ,iven Nun, pa and Lis u f"'a
"put on dOIlies," we may postulate Proto·Tibetan "GVA :> Old Tibeliln B·GO "pUI on
(IOIIIC5," given Burmese ,.,.,.aii and Tiddim Chin wilil"hole," we may postulale PrOlo·Tibeliln
68
SYUADLES 69
"dull"; :> O ld Tibeun doii "hole," and l iven Burm ese ptlrwllk., Rgyaron, /cQaIc, and Ki ranli
!:horok "ani," we may poslulale ProlO-Ti beu n ~og :> Old Tibcu n grog "ani," See abo
Burmese: boll, ProtD-Tibe ta n "rlauVI :> O ld T ibe t.a n , kiR1 " net," Burmese tllwa, Proto-
Tibeun "mlhuo :> Old Tibe tan mlM "span," Burmese SWCl, PrOlo·Tibetan "sun:> O ld
Tibeta n 50 " loot h," Burmcsc Il /wtlf, Proto. T ibetan "GI.fJAD :> O ld Tibel3n GLOD "loose n,"
aM pe rhaps eve n Burmese "",al "old, tou,h," Proto·Tibetan "",ad :> Old Tibetan rod "stiff."
Note also Sanskrit JvllhIJ "RtTlJA" l~a .J\MJI.nON'· :> O ld Ti be tan "jua·hu <swll·h/J:> :> New
Tibeu n (Obus ) soha.
Thi5 histo riCi I seq uence Proto·T ibeta n ~a :> Old Tibetan 0 mus t be disli nguis hed from the
Jeq ucncc PrOIO-Tibeta n '"wa :> Old T ibe tan "'0 (a.s in Burmese 1$110, Pro to-Tibeta n "1$llwo
:> Old Tibeta n 1$llwa " sa ltM), and from the sequence PrOlo,T ibe tan '0 :> Old Tibelan 0 (a.s
ill Burmese: IMU";' Proto·T ibetan ' SIO;; > O ld Ti bela!! slO;; " tho u!WInd"). Thc.~ sequences
may be diagrammed as follows:
PROTO· Ot D
UU RMES E l1 HETAN 'nnET AN ' IYI' :> OT
As above, Ihis historieal sequence Proto-Tibetan "ill :> Old Tibetan ~ mus! be di stingu ished
fro m the seq uence Prolo-Tibe lan "yD :> Olt! Tibe tan ya (al> in Bu r~ pya " bee," ProlO-
TIbetan . bya :> Old T ibetall byo "bird"), and from the sclJucncc Proto-Tibe tan .~ :> Old
Tibetan e (as in Burmese II~ PIOtO· Tibe tan "NE :> " NYt,' :> Old Tibe tan Nt: "be near ~) ,
(Remember, !oo, tha t a Proto-Ti be!a n ·dental 510p + ya :> O ld Tibcla n palata l arfr italc +
Cl, as in PrOlo·T ibe tan " nfYAM :> O ld Tibeta n TSllAM "aglcc. ") These 5C(jucnccs may be
summariud a.s fOllows:
PROTO· Ol.D
BU RM l:SE l1UETAN ' 1IlETAN · PT :> OT
"near" ., ..,.
·M
.,."' " ,
"beetbird" ",. 1">"
"nat" yop "Iinb /,' in :> ~
70 TilE C I.ASS ICAI . TUlI'.TAN UN(;t}AGE
Two special cases are not included in the schc matiz<ltioll. First, there afe
occasionally coda ciuslers of TWO vowels when it syllable with Ihe lexical form
-w (invariably a diminulive such as hea "calf' or hyeu "lillie bird") occurs
with the ad nominal panicle, as in heui "of the citlf," or before Ihe slatement
particle, as in beuo "(It is) the calL" (Note also the ono matopoietic meaD
Western Tibetan dialocts ~m to have preserved t'r Olo-Tibetan 'w where in Old TitlCtan
and other New Tibetan di alOCls Pro w ,Tibetan Oja has umlergtlne chan ge, Fo r example. l ive n
New Tibetan (l.1d .. kh) I/lag "bea r" (Pu rik ) /II)'Og " Iiff' (Sa lti) Ih)'OJ;-po "patience:' we may
hypothesize Proto-Tibetan " n/IAG > Old Tibe tan TlIf:G "Iirl, bear," and liven New Tit>ctan
(l.1dakh) /agJ-pa (Purik) .»aromo (8ah~) Iyax,mo "gOOd," we may hypothcsi1.c Proto-Tibetan
"LIAGS > Old Tibetan UGS "be gOtld:' We can thus proviue so mewhat more historical
detail in o ut linin, this saunu change:
2 One or the initial difficultics in studying cla ~~ ica l Tit>ct~n i., Ihe shock of encounl ering
such COmplel onset cluslen as in u!,'ra "enemy" or OJ!,.'I'" "lIansl:l1ed," English is quile
impove rished in onsct cluste rs: the muimum onset wnsis\.'l of a voiceless fricative plus II
voiceless SlOp plus a glide, such as SIT in <S/n'ng>. spl in <SI'''·",{,,1>. s kM< fn <Jquaft> . or
sJcr in <skew>. On th e Ol her hand, we mi ght add, English i~ mud\ rkhcr Ihan cla»ical
Tibe ta n in cooa clu.stcn:.lhe maximum cooa cJu5 ter consists of four consu nanls, such :u JuIS
in <lew>, lf6s in <twtlfllu>, mpSI in <gtimpsrd>. or lues in <sin/u> .
SYllABLES 71
... ·c .cc ·v
. v
0
ve
og
vee
ons
vv
oi
Co ev eve evee cvv
ka bod bubs beu
=- cccv
~o
cccvc
~ol
cccvcc
~o&,
cccvv
_i
= ccccv
b~o
ccccvc
btgYal
ccccvcc
brgyuns
ccccvv
brgyai
1. SLOT-FILLER CONSTRAINTS
The ONSET of the syllable consists of four slots, each of which may e:ither be
filled with • single consonant or left empty-that is., filled with zero. We: will
call these (our slots. from left to right, the PRE-PRElNrrw... PREINrrw... tNI11Al..
72 TilE ~ I CAL TUJETAN l...ANGUAGE
(1) When there is only one consonant in the onset, that consonant is in
the INIllAl. sial. The initial slot may be filled by any consonant-
except, of course, the phoneme of nasalizatio n N. Thus in the syllable
bod the initial slot is filled by b, and in the syllable thubs the initial
sia l is filled by lit
(2) When the initial slot has been fiUed, the rOSTINITlAL sial may also be
filled. The postinitiai slot can be filled ONLY by the glides, and y.4
Thus in the syllable grub the initial slot is filled by g and the post-
initial slot by r, and in the syllabic byid the initial slot is filled by band
the postini!ia] slot by y. j
3 We mUll be ca rdul. o f roUrK, no. 10 confuse these ~HONOU)GICAL slots, and the
phonemes that can li lt them , with the GRAPHIC slOts I through 4 d iscussc4.bove. It is tI"UC,
fo r eum ple, that the IN mAL_when there is one-is alWays in the center , raph position, a nd
Ihat Ihe I'IlE·PREINrT'tAL-when there is one -is always in t he left graph poshion. BUI afte r
that, as we shall see, identification becomes Jess easy.
, An o n5(:1 cluster of stop plus ,Iide may in some uses be unambiguo~1y processed as
a n inilial SlOp plus posti nit ia l glide: for eumplc, in kJvag " blood" Of' p/ry(Jg "harlCl the glide
H
ca nno t be the inilial beca use:: Ihe aspira ted stops kh and ph canno l, under the sylla bic slot·
filler co nslrainl.\, be preinilial$; in SUQ "hai rH or dpytJ " Ial(" the gl ide cannot be the initial
bcciI use the stops J: and p cannot, under Ihe syllable slot· fiUer coM traints, be pre initial$, and
because the consonants s an<! d cannot, under the syllable slm· filler constra in ts, be pre·
preinitials.
However, where Ihe glide is preoeded by a single consona nt \\'hich could be ei tller n initial
o r a preinitial, such 11$ g or b, it follows Ihal Ihe glide could in lurn be ei the r a postinitial
o r a n inilial: for eumple. Ihe fo rm jD'tJiI mighi -wi lho ul furl her information- be proocssc:d
cilher as a prcinitial g fo llowed by initial y or as an inilial g followed by postini t ia l y.
Now thc Tibetan wriling s)'5 lem dislinguish<:s these IWO cases with regard 10 g I nd y. An
ini tial y is wrille n as a CENTER graph, with prcinitia l gas. LEFf gr.pb ; .n initial g i~
"'rillen IIli a CENTER graph. wilh postin itia l y as a BOTTOM graph. But the wrili fl l systCJl!
docs nOi ma ke si milar dislinClioM wilh regard 10 t he o ther gl ides: wilen precede l · ' :I') lher
oonsonanl, Ihc glides f, ~ and", are atwa)'$ WTitte n as oollom vaphl, .nd it is "l' l\ ' .:4u r.;al
thai Ihcy arc therctore a ll pos liniti ais. Thai " no t nel;QSarily the case.
SYl.lAllLES 73
(3) When the initial slol has been filled, Ihe PKEtNrnAL sial may also ht:
filled. The pre initial slot can he filled by r, I, $, g, d, b, m, and N. Thus
in the syllable ode the initial SIOl is fitted by d and the preinitial .'0 101
hy b, and in the syllable 'ID'u the initial slot is filled by g, the postinitial
slot by y, and thc preinit!al sIal by r.
The CODA of the syllahle el)Osists of two slots. We will call these sIms, from
Jeft 10 right, the RNAL and rOSTFlNAt. slots.
(I) The l-lNAL slot may be filled with a single vowel (with the additional
provisions discussed above), by 11 si ngle consonant, or lefl empty-that
is, filled by zero. The final slot may be filled by the consonants d, II,
We will here II.'iC the following cll nvcntinn: a pr<:init.al oonwnant willl>c scpar~lcd from a
following ini tial glide by a dOl (thu~ g.yan "blessing"), and an initial consonant followed by
a postinitial glide will be left unm:ukc.J (thul Ki'iln "baked "ri.:l:'·).
Why does this distinClioll maile r'! Historic.;tl t:hangc.~ OCt:u r diffcrentty 10 init ialS anll
postini lials-for example, O td Tibetan g.run ·1lI....-.si ng .. > !'lew Tibet~n (Lhas.a) )'<lii, but Old
Tibeta n GYON "get dressed" > New Tibelan (Lhasa ) cM.v, Old Tibe l ~n g.yu "Iulquoi~" >
NC'N T ibetan (Lhasa) yu, bUI Olu Tibelan f<i"Id "3 thleu:" > New Tibetan (Lha~ ) che. Old
TIbelan g.yon "len siue" > NC'N Tibetan (Lha..<.a) y6", bUI Old Tlhctan wus-po "father·in-law"
> NC'N Tibetan (Lhasllt) cMpo. Similar cumplcs C41n be found with uthcr glillC!>-- for
example, O ld Tibeian g.rogs "hclper" > Ncw Tibetan (Lha.';a) r~ but Olf.! Tit>ctan grogJ
"fame" > New Tibe tan (Lha.<.a) [ho. NOie also classical Tibetan IlRJ •..... ritc .. but ri·ma
"drawing," (;RJt. "be rolled u,," bUI ril.po - round," aRJD "grow dim" but ralt.rib "mist.
dimncu," an d pe rhaps even S·8RUM "make pregnanl" < " BRO.' " .. 0!)c "rcgnin!" but TIIm
''Womb,''
The sa me distinelio n may elil end back inlo Prolo·Tibetan. We can distingUish, for example,
berwccn Proto·Tibetan · s.ID " Ihi n" > Old Tille tan s.ID > New Tibetan (LhaS<l ) ID and Proto.
Tibela n "sic "longue" > O ld Tibe tan ItIc > New Tibetan (Lha~a) Ik Similarly. given
Bunan fOD-tpVlI, Cha mba Lah lili guo, and perhaps even Olu Chinese °,1111"'0 "(ox." wc can
propose PrOlo_Tibetan -g....a "f01" > Old Tibetan wa > New Tihctan (Lha~ ) '0.'/:. as
opposed, for example, to Proto-Tibetan ......d "horn" > Old Tit>ctan .."'n > !'Ic·... Tibetan
(Lhasa) m.
14 THE Cv.ss1CAl. TlllETAN lANGUAGE
r, ~ S, g, n.b, and nI, or by any vowel. Thus in the syllable bod the
final slot is filled by d, and in the syllable grogs the final slot is filled
by g.
(2) When the final slot has been filled by a GRAVE consonant (nOle that
this is a co-occurrence constraint), the POSlHNAL slot may be filled :IS
well. The ~tfinal slot can be filled ONLY by 5, at least in the classical
language. Thus in the syllable thobs the final sial is filled by b and the
postfmal slot by 5.
• III PrOlo-Tibelill. when the fi nal 5101 of iI $yll:lble was filled by an AClJI'E ronsonantll.
T,or l, the p-)Stfinal $IQ! wuld be filled by c1 Th is (lOlolfinal J-callod dCI-drflg "suon, d" by
!he Title"n gr.mmarians-was apparentl)' a ptKJnoltl&ie.ally oonditioned allomorph of
postfinal s. Poslfinal d had IWO sources-an infl<!l;liQnal surrIX · ·D in the prC$Cnl slem of
certain Yerm. and an infl(:("tional sum,,; ··s in Ihe past nem of all \'e lm, These: suffi:w; will
be di!oClI~cd ;n the .l«1;on on morphology.
Tibetan (Ladakh) iiil (Lhasa) iii, Old Tibetan dge *'virtue" > New Tibetan
(Ladakh) ge (Lhaj;a) Ice, Old Tibetan btk "joy" > New Tibetan (Ladakh) rrh
(Lhasa) Ie, Old Tibetan dmQg-dpon "army commander" > New Tibetan
(Ladakh) mokspon (Lhasa) malcpiiN. Postinitial glides, on the other hand,
have tended to arreci the place of articulation of the precedin, initiaJ-for
example, Old Tibetan sran·ma "peas" > New Tibetan (Ladakh) I'Innta
Second, twO different procc::sscs seelll to have bcea " M)rk slmlliCl.lleOUSIy oa 1lbetall
preiniliais. sometimes mavins tbe syllable iI dirfercll! dlrectioaL 01l the OAe Jt.ucl, lbe
preinitiais lend 10 WEAX£f'/ over time: tlUlt il, tile deJUC ot doIllrc iD aniaaladllJ llIc
preinilial decrea.sa; stopped. preinitiais become narrowed, u(rowcd prciJIlllals become opea.
and open preinilia~ disappear- thus, over tim, and al different speeds ill dirfereJlt pans of
the lexicon, stops > fricatives > Ilides > e. We ean note Ihil proocss at M)rk III Old
Tibetan glum "three> New Tibetan (Oolok) ')'SlIm (Panaklll) InIm (Lbasa) nun, Ok!
Tibetan bdlIn "seven" > New Tibetan (Balli) bdlIn (Khams) ...dun (plink) rdw! (Dbua) a..
Old Tibetan brlu "ten" > New T ibeta n (KhaIllS) nhf (Plink) I/hl (GoIOI) ...tIM (Uwa) Iht.
Note too such pronunciations as New Tibetan (DbUS) It:wdJlp <JJaj.,.tDb> "fall," tIWIp
<brlu-dgu> "nineteen." d~~ <Ilk.> "Dc:r&e City," Ind luch doublets ia lhe clutk:a1
tats as dkiln-,kDn "palale." dgu-rp " nine," gdu·gu-ldu.p "brtoelel," .o..tR- JtD..C.t "rub,"
Jdor-rd« "s pice," STVN -RTVN "make shorle r"; even Old TibetallsdoA NewTibetall (Tao-tu)
JIM (Bal li) zdoli "tree Irllnk" was borrowed into MonllK)( from an ulIllnowft Tibetall dlakct:
u""'"
On llie otller ha nd. the preinitials-panicularly nonstopped pteinitials-teod 10 A.SSIMJI.~1'E
10 Ihe Collowing inilial: tllal is, over time, Ind It diffe rent spcoc1s in different parIS of tile
lexioon. voiced preiniliais lend to become voiee\eU beCore voioclas initi.als, and vok:deu
prcinitilb tend 10 beromc voiced before voiced initials. We an note this procca 11 wort
in Old Tibetan nll "tIorse" :> New Tibetan (plnakha) st" (Lad.akJI) I'" (Balli) h,,-SIII
(Am40) nll - l ta, Old Tibetan JS" "sadd le" > New Tibetall (Oolok) 'P (Bahi) IF (Plink)
19l1 (Amdo) 'ill. Old Tibetan ~ " COOl" > New Tibetan (LadakJt) ~ (Oolot) Jk.aII
(Amdo) .rkd.
Botll of I!lese proca.5eS are "nalural," in tbe sense tlUltllley are found operatinl IIOIOIlIy
in Tibetan bill in a variety of olher b nldles. Sometimes lbe two pr0CdSC5 affcclinllhe
preinitial$-weakeninl a nd assi milalion_are in connict. III Pau.kha, for eample. we find
Ihal Old Tibetan J'I\ll "nose" > New Tibetan (Panalr.ha) "'" botb by weakenin& oC tile
preinilialand by assimilation of the voke onset time of tbe preiaitial 10 lhal of the initial.
Bill we find, 100, bolh IlUt Old Tibela n n" "horse" :> New Tibetan (Panaktta) Jta, where
Ihe tenc1ency 10 asslmiLale predominales over tile leMency for preiniliab 10 weaten, Ind Ihll
O ld Tibetan ~ ''body'' > New Tibel.ln (PanakJIl) fbi, wlle re IlIe lenderit)' 10 weaken
predominalQ ove r lbe lendency for preinitills 10 assimilate in voice Onsel time 10 inillals.
In IIIe same ..... y, Old llbetan ri:a.lI "lei" > New Tibetan (Golot) IW bllt Old Tibetan st.,
" Iiee r" > New Tibetan (Oolok) n"1
76
(Lhasa) [alma, Old Tibetan gru "boat" > New Tibetan (ladillth) 4u (Lhasa )
rhu, Old Tibetan ,.;brug "dragon" > New Tibetan (Ladakh) t/uk (Lhasa ) !U,
Old Tibeta n TXYab "back" > New Tibetan (Ladakh) rgyap (Lhasa) ('''p, Old
Tibetan pliyogs "side" :> New Tibetan (Ladakh) tJllUks (Lhasa ) (.(1/(1, Old
Tibetan spyan "eye" > New Tibetan (Ladakh) sUan (Lhasa) lIeN. With one
exception, the stop preceding an I in an onset cluster behnvcs historically like
a preinitial rather than like an initial-thus Old Tibetan gill "sting" > New
Tibetan (Ladakh) [u (lhasa) Iu, Old Tibetan bla-ma " lama " > New Tibetan
(Ladakh) lama-lama (Lhasa) lama, Old Tibetanslob-4poll "teacher" :> New
Tibetan (Ladakh) Lappan (Lhasa) IOpON. Old Tibetan 'fuii "air" > New Tib-
elan (Ladakh) [uiUpo (Lhasa) tun.
Second, initial stops are constrained by the rule of gravity dissimilat ion in the
selection of preinitials but not in the selection of pastinitials- thus, for
example. we filld both gro and dro, but o nly gso and not ?dso. and o nly d~
and not ?gpe. In every case, tbe I in .lin onset cluster beh:lVes like an initial
constra ined in its selection of preinitial hy the rule of glavity dissimila tion--
thus Kia btlt not ?dla.
I _ T. S. Eliot,
! The Use uf Poetry & the Use of Crilicifm
l______.__.__ - - - - - --
-[hird, Li ;tiill ~ tops followed by a !lOslinitial glide can be preceded by a
p rel TlIVDI, 8ud, where Ihal preinilial i~ not a stop, lhe preinilial can in turn be
pn'Cl'c... '~::.y ' 1;:- nrc-prt!initi:ll b, while ti n initial pre<:eded by It preinilia l sto p
SYU.A.8I..ES 77
There is, however, one case in which I appears 10 be a postinitial rather than
an initial-in the initial cluster z/, which in turn behaves histnricalty in sur-
prising ways.IO First of all, we find s\Jch curious classical Tihetan douhlets
as zlum-Idum " round:' ZLOG-UXX} "turn away," ZLA-N/lA "pass," ZI.O-NIKJ
"recite," ZLAG-IJlAG-NlJAG "lick." Further, we may note the unexpected New
• "The inilial t!usler blcl· is found (parallel 10 b/I:y- . nd bier. ) s pora.Jil-:.lly in the pa~1 anll
runne nems of lhe verb K1.A G (kJoglk./IIRf - blc.lllgJlIWg-blclagllclog) ··rcall:· hul Ihe<oC sct.m
10 be lile and .nlloJOus forms~ Ihere is no corresponding infleclion.1 \:Iusler t>gf- in ~ udl
Yerb5 as GUB (gItblgltbs/Rftb) '·nallen" or GUN (g/onlg/rI1IlgIall) "mend. ra tc h ur."
9 A difrlcul ry fo r th is analysis i5 rli!;cd b)llhe onset clu~ lcr kJ· found in a few common
words such as kJu "s.crrcnt deity" . nd kJait ~expam.e. " The conMlna nt k. . (as "r~, fllr
wmple, to lhe comonanl .(.) cannot be a. prtinilial, $0 it is IUrd It) sec. lin..... the I in the
cluster could be the initial. However. the I ce rt ai nly bch;m~5 lIislorically like an in il i.l: we
find Old Tibetan Icltl "serpent deit y" > Ne ..... Tibetan (Lhasa) N. [n flCI , in the Sino-Tibetan
Heaty iO$(ript ion of 821 . Tibetan Idu is tllnscribed bolh 15 Middle Chinese "Icyu .!y¥.
represcntin& all Inililillcl· clu$ter. and as Midd le Chinese "IN, indicaling thaI, as early as lhe
ninlh century, in Ihe speech of at least !lOme urban governmenl orrlt"ials. Prolo·Tibetan . "'"
lI.d already bcoomc Old Tibetan (Lhasa ) 0/u <kJu> . I do not know h,_ \11 rCc\Olvc tlli~
dirrlCUlty.
]0 Note that il is o nly in zl· and nOI in II. tll.t the I appears \0 be postinitill; tile u·
cluster bel"llves jllli like oll"lo::r cl u$lcn will"l in ilia l I_for eumrle, Old Tibelan Ifoh .dptNI
"teael"ler"' > New Tibetan (ladakh ) lOflfXH\ (Ll"la'-ll I0p6N, O ld Tibe tan SU :/I '·reacl"l" > New
Tibetan (Ladakh) I' f (Lh a!ol) Itp. Nme tl"l. l, under tl"lis analysi~, bsla an1 bzln, .l1 l"1nu&1"I
supc rncially pa rallel. differ in undcrl)'in, structu rc-a nd thus Old T ihclln bJIII "will weave"
> New TL~ I !1n ( Lha~) Ill. hut Old T ihctan hzla ·'Will recite" > :-.I(."W T ibe tan (Lhasa)"fo.
In hila Il"Ie I " ,n,li.1. $0 Lhe h· is tl"le r le· prcinitial; in hz/a thc I b po!o tin it ial, SCI the b· is
the preinllial GIIIII Il.Ila and blld arc well.formed syllablQ under Ihe 5y\[able rule«.
78 THE Ct...t.ssICAL TIBETAN l...ANGUAGE
Tibetan ret1exes of the z/· cluster-for example. Old Tibetan z/a "moon" >
New Tibetan (Balti) all (ladakh) ldtJ (Chung-tien) Ndo (Obus) dll (Lhasa) til.
This process apparently extends all the way back to Proto-Tibetan. For
c!xample. we find the classical Tibetan doublclldIi·ba-Ndli-ba "nea." On the
basis of fornu in other Tibeto-Burman languages, such as Nung s~i, Karen
khillilwi-kJulai, Mikir tlikli, Lushei hi;' and Bunnese hie "flea," we can
hypothesize a Proto-Tibetan -Z/i "flea" > Old Tibetan Wi > NdI~ with the
intermediate steps -Zli > .lzj > .ldi > .ldyi > Wi > NdIi. II
II This ~~IIOC sugeslS thai postinitiailis not found in Old Tibeun in tlU5Ien oaher
than zJ because everywhere else a n originally postinitiall had already meutbc:siud in Prota;
Tibetan to preinitial L In other \Wrd!, at some time before o ur first writlen texts, Proto-
T ibetan -(;1 ,. °IC ~rywhere but in tile Cluster zJ. (P05tinitial r, as we will see, more
$poradically did the s-ame thing-fof example, Burmese mra.\ Proto-Tibetan "mrall ,. Old
Tibetan rmaii "l'Iorsc,~ Burmese khraii, Proto-Tibeun °.b"aII ,. Old Tibetan rk4II "bone.")
This wave o f t hange had not yet rutbcd zJ by the time the spelling of the clusler w» ftxed
in O ld Tibetan; but, as we haY( bypothcsiud, the cbanBC zJ ,. II evcnt\lally oYCrtoolt the
o;l ust~.r !l as well. For eumple, given Karel! W. Garo sn, Dimasa StJUl4 Lcptha ;.U, BUfll'lC$C
Ill!'l/. Kanauri k, V.yu Ii, I..4Ishei ki "tongue," we aa hypOlItcsil.c ProtO-TIbetaa "sic ,. "Is,
;, "flf ,. °ltyt" Old Tibetan Id, "lOnluc," 15 an unvoiced parallcllO tlte vok:cd scqKnOc
Pr" I,,·Tibeun OW ,. °ll; ,. 0Jdi ,. 0ldyf ,. Old Tibetan /dli "Oea." Thus, wbcre I_initial,
no ch.nge toot place. as in Prolo-Tibetan OJiD ,. Ok! Tibetan lUI "tbin," bllt, where I was
postinitial, ilS JDCtathesls triggered a chain of pl'lonetic ,banF, as in Proto-Tibetan ·slc >
Old TibeLaD Ilk "tonpc." Similarly, given Kilen k.'I)4. Ouo khi, OIpro kJ44 Buf1l\eSe Idryt.
Kanall" """" Bablnl khIi "aacmcnt," Lepdla ,Xli "entr.ib, lUts. m\lC\lS of entraib," we
an hypotbcsizlc Proto-Tibetan -Jdi ,. olJci :> 0lk)i :> Old TIbcw Iai "dua,," For lOme
reason, mcutbcsb in this /d_ duster appears to baY( stopped sbort of Iprcadin, tbrougbout
the Iaicon, and is fOllnd only belore front ¥OWCb; llt~ an rellll.iAla,1lbcW kl_ d~cn
oa:ur only berore bact voweb,aM,ln lbcsc few remain in, syllables, an applrently po51inltial
I has been reinterpreted pboooloJk:ally as u Inilial, as in Old Tibella Jdv ''serpeal deity"
:> New Tibellil (lJIua) /u !lither than O/Jaj ,. O.b.&.
19
In some instances, Old Tibetan preserves the Proto-Tibetan ezl unchanged,
while various New Tibetan dialects occupy differe nt positions along the
hypothesized sequence of historical change. For Old Tibetan zw "moon" we
can set up Proto-Tibetan -Zla on the basis of Nung s;Ha, Digaro h"'a-hlo,
Vayu tI%, Burmese la, and 8ahing fa. We can hypothesize the sequence Old
Tibetan zia > New Tibetan lu1 > Ida > Nda > dil, with Balti lza, Ladakh ida,
Otuns-tien Ndo, Dbus da reflecting different stages of this change. We may
similarly sec such classical Tibetan doublets asz/tun-Idum "round" and 'lLA-
Na.t "pass" as reflections of the sequence zWm > lthun. and zl4 > -Ida >
.tid4, with the older form preserved alongside the newer. Even where the
sequence Ida > Nda is not attested in the texts, there is evidence for the
change in some New Tibetan dialects, where we find, for example, New
Tibetan (Lhasa) t£NtJON <Nbras-Idfoiis> "Sikltim," tJ/gNti <phyag-lde>
" key," kuNta <sku-zfa> "spouse," chima <klryi-zfa> "dog month."
Another' apparent exception to the slot-filler constraint that only the glides
1 and r occur poslinitially is the occasional appearance in classical Tibetan
words----such as fwa "hat"----(lf <w> written as a bottom graph, called wa-zur
Mcorner w" by the Tibetan grammarians. This orthographic convention
apparently distinguishes such pairs of words as .ria "fish" iiwa "leg muscle,"
fUll "root" ruwa "grass," Lf "eat" twa "nettle," ra "sheepfold" rwa "horn,"
III "mountain pass" fwa "woolen blanket," Ia "flesh" Iwa "deer," and TSIIA
"be hot" uhwa "salt." But, at least after the ninth century, it is difficult to say
what phonetic feature--if any at all--is reflected by this orthography.11. We
find occasional classical doublets such as grwa-gru "edge" and rwa-tu
" hom," but with little consistency. Nor does etymology seem to help our
inquiry: a semantic relation between Ia "flesh" and Jwa "deer" seems
apparent; between ra "sheepfold" and TWa "horn," or roa "root" and rtswa
"grass.," seems poS5ible; but between fa " mountain paS5" and lwa ''woolen
b\anket" seems remote at best.
12 In.1 leasl some instances lbe bottom Iraph <: ... > appears 10 be • purely IfIphic
<XnIYCftlion. 1ft ambilUOUS JllIphic sequences which IcprC$Cnl syllables willl lhe vowel '"
...tIere no oven vowellrapll marks tile oenler graph, as in <dgs> or <dAs>, a bollom graph
< ... > will be used 10 Indicale the oenler ".ph-for example, oogs <d"'Dp> as opposed 10
..,. or dDAJ <lfwDllf> as opposed 10 dIiDs.
80 THE CLA'iSICAL TlOcrAN WOUAGE
In this position, in the ninlh centu!)" <w> in the bottom graph position
apparently did represent somelhing very much like a postinilial w. On Ihe
Sino-Tibetan treaty pillar of 821 we rind Middle Chinese *kwak transeribed
in Tibetan writing as <kwag>, Middle Chinese *kwaii as <kwaii>, Middle
Chinese *kuan as <kwan >, Middle Chinese ~an as <hwaii >. Middle
Chinese *iiyw:»1 as <Ngwall >, and Middle Chinese "ywc.ii as <)'Wen >. Other
examples arc found in ninth-century manuscript Iranseriplions of Chinese
Buddhist texts, where we find Middle Chinese *thua; transcribed as <,ilwa>,
Middle Chinese *L')'WCII as <tIwnn>, Middle Chinese ·nuui as <Ngwe>, and
Middle Chinese ~wi as <fw;>.
Il The cries would be iU.-ot..l\101U of Ihe fiul "g<lI.ls" .boYe. the k..'u "$Crpcnt dcil!c$"
below•• nd Ihe b'~4n "spir\lS" upon the ~lIrfa.;.c of lbe un h. rap«livciy.
81
Hawks the sun rose: the male hawks cry kwi kw~ the female hawks cry bswo
b1WO •• •"
However. at some point after the ninth century, the wa-zur, in its usual
position after the vowel a, apparently ceased to reflect any phonetic feature
of the syllable. and became a graphic device to distinguish cenain homo-
phones. This certainly seems to be the situation throughout New Tibetan. For
example. we find New Tibetan (Lhasa) Ia <1a> "moiSl\nc" Jo <:twa>
"hat," tsa <rua> "TOOt"l.Sa <l'UWa> "grass," ra <ro> "sheepfold" TO <rwa>
"hom," sa <zo> "cat" sa <zwa> "ncttle," tsha <lIha> "be hot" uha
<tshwa> "salt." lho <gra> "preparation" rho <po> "corner." Nott also
the alternative spellings of the same word bd da-Ichyi-fwa.lchyi> " hunting
dog" and lhilfiJul' <daii·kiJ-dwaii·k.a> "appetite."
-Charles Olson.
Projective Ven-e
Postinitial y is found in Old Tibetan only in the clusters gr, Icy. thy, by. py.
pIry, and my. This distribution can be accoun'-ed for fairly simply by the
following hypothC5is about Proto-Tibetan. Let us assume that the consonam
inventory of Proto-Tibetan consisted just or velar. dentnl, and labial stops and
82 THE Cv.ssICAL TIBETAN lANGUAGE
fricatives~-that is, ~ Ie, kh, ii, d, t, til, n, $, Z, b, Po ph. m-and, perhaps, the
affricate clusters -dz, ts, Ish. Let us assume that every one of these conso-
nants could be palatalized by postinitialy. And let us assume that, when such
palatalization occurred, the following changes e\lentually took place--ny >
n, -dy > dl, -ry > 8 , ·thy > ~h, -ny > n, -.1)' > I, "%)' > t, ~ > dl, -t.sy
> tI, -uhy > 11h. These changes are nalural ones, and the hypothesis would
account for two things-the fact that Old Tibetan has palatal affricates and
fricatives; and the fact that, in Old Tibetan. the consonants tbat had
undergone this change in Proto-Tibetan are precisely the ones that now can
no longer be palatalit.ed.'4
14 1be hypolhe5ized changes are "natural" ones in IWO senses. First, a clulnge from a
palatalized dental 10 a palatal affricate or fricative is flO( uncommonly found in a va rie ty of
lan,,,,ges. Second, the hypothesized change seems 10 have continued into modern times,
spreadin, from the dentals and velar nasals into the velars and ]abials -for example, Old
Tibetan ~ ~ hundred ~ :>- New Tibcun (Galok) atyo (ObUS) dIa (Lhasa) CD, Old Tibetan
trYO/.po " kin," :>- New Tibetan (Amdo) atyo ..-u (DbUJ) d1.tpo (Lhasa) a:po, Old Tibetan Irhyi
"dog" :>- New Tibetan (Amdo) dh~ ([)bus) llhi (Lhasa) dJ~ Old Tibetan ltJryod "you" >
New Tibetan (AmekI) 11110 (Oolot) Ilh)'O ([)bus) tJM (Lhasa) cM . Old Tibetan b)'Il " bird"
:>- New Tibetan (Amdo) la (Golok) ft)'{J (Obu) 1/4 (Lhasa) 11M, Old Tibelan phyogs ''sIde''
:>- (Amdo) Jor (Uao) plo ( Dbus) 11110 (Lhasa) I1ho, Old Tibetan phyug_po "ric;h > New
H
Tibetan (Derce) IuJqHJ (Llao) pJbp6 (Dbus) IIhulcpo (Lhasa) dhulcpu. Of COUI'SC, this
devtlopmenl of palata l ooMOnanl$-stops (c, ch). fricatives (I, /1), and affricates (pl, Il, I.l'h)
-does not OIXYr in t!'lt same way in uc;h dialecl, or, indted, in every word in uch dialtCl,
For example, in Amdo we find Old Tibetan kilyi "oog" :>- New Tibetan (Alndo) dhll but Old
Tibetan Ichyim "ho\l5C" > New Tibetan (Amdo) Ichytirl. Old Tibetan rgyoI-po "kin," > New
Tibetan (Amdo) atyo_ but Old Tibelan bry;;;u " hundred" > New Tibetan (Am<JO) 1JO'Il. In
Ladakh, patatalized labials have, ,enerally, booomt patatal affricatts, but palatalized velaD
have not; we find Old Tibetan pllyop "side" > New Tibetan (La4akh) I1hoIu but Old
Tibetan khyim "bo\l5C" :>- New Tibetan (Ladakh) khyim. Old TIbtun spyod "action" :>- New
Tibetan (l.a4akh) l/ol bUI Old Tibtun Ikytnu "libation" :>- New Tibetan (Ladakh) skytrru,
Old Tibtun b)WI "nonh" :>- New Tibttan (l...adath) aDII but Old Tibetan '!)'lUI "ornament"
> New Tibetan (Ladakh) ~-yet compare Old Tibetan Ibyill "&ihH :>- New Tibetan
(l.aukl'l ) dill with Old Tibel. n phyi "oul'lide" :>- New Tibeun (udakh)pIU. Dc::spile all this,
lbe u;ndc:ncy remains clear, and palatalizatiol has ronlinued 10 spread both pilonolo,ically
and, .PP'lrently, 1txka1ly.
83
Bahlng rye. Sangpang sya. Kanauri Jya, Magari miJia, Nung fa, Lushei la
"meat," and we can hypothesize a Proto-Tibetan -.rya > Old Tibetan 10
"meat." Similar hypotheses can be made for some nasals-for example,
Burmese iia, Lisu iiwd, Akha na, Mpi no, Lepcha no, Tsangla iia, Kachln na,
Lushei hiia, Bodo na-no, Chepang iio-iia "fISh," and thus Proto-Tibetan
-nya > Old Tibetan no "fish," and Burmese Ma, Lisu ,ijwa, Alma iia, Nung
,iiQ "borrow," and thus Proto-Tibetan ·nya > ·,-iiya > -b-riiya > Old Tibetan
BRNA "borrow."
Similarly. given Burmest Ish~ Nung lsi, Kacbin diu. Dimasa si-di (dj "water"),
Lahu dti "urine," we can hypothesize Proto-Tibetan -LSi > "-tsj > '"gt.Jyi >
Old Tibetan 001 "urinate"; given Burmese ishii. Lisu tshi, Mha uui "pinch,"
we can perhaps hypothesize Proto·Tibetan -Ishir > -uhyir > Old Tibetan
rtlllR "squeeze"; giverr Burmese swan "pour out," Garo sol-an, Dimasa dj·sor
(di "water"), Kechin Ion "flow," Lepcha dhor "the pouring of W'olter," we can
hypot.hesize Prolo-Tibetan ·tsyuar > Old Tibetan 110R "overflow."
There is, moreover, some indirect evidence for the hypothesis, which is, I
think, in some ways more persuasive than the comparative evidence just out·
lined. In the classical lexicon we can find pairs of words with related-and
occasionally identical-meani ngs wbich differ only in that one of the pair has
an apparently palatalized initial and the other does not-for example, SKOR
"surround, encircle, enclose, ride round" and SKYOR "repeat, recite by heart,"
CON "put on, wear" and GYaN "put on, wear," NPIIO "change place, shift,
migrate" and NPllYO "range, roam about, gambol," 80 "pour out, spill over"
and BYO "pour out, pour into another vessel," and perhaps even SI'O "remove
from office, dismiss from employment" and SPl'O "blame, scold."u
I} Note also NKHOR "'lIrn rOllnd, CO abo~' in a circle" and HKJrroR "reet, uauer, mw
",be targcl~ an~, perllaps, NKJfYAR "err, deviate, CO asltay," GA6 "cover, prolect~ and lKYAJI'
84 THE ClAssiCAL TIBETAN lANGUAGE
"protect, defend, save," dbar "SOlitude, )onelines.s, IICplIllition" and dbyt'A ~difTerence. schism.
d iscord," rlwil'JNl "(OOt" and RXYAN "strelcll forth, extend, 5tk:k out."
In several of tl\e$e pairs we rind an altemation belWeen a vowel II in the unpalaUilized fonn
and tbe vowel t in the palatalized form_for cump1e. SICAAt "be dry" and lX'Y£M "be thirsty,"
·mkhmf "PERSON SItiU£D IN':' and MKHY;EN "know." CM ''split, deave, divide" and Gl'£
"divide, scauer. disperse," GAL "load, lay on a burden, put on" al'Kl SGlU " put down, throw
down, overturn" a nd Gl'U "ran, stumble;' 0G.4 "tejoicc" and DGl'£S " rejoice.." It is possible,
or muISe. Ihat in Ihese cases Ihe palaUilizalion is 5CCXlndary to the fronl vowel, and Ihe
vowel alte rna tion is the prima,'Y proccs.s; It would be parsimoniollS, on the oll~r hand, 10
daim Ihat the front vowel is secondary to tile palaUiliudon, especially before a front tinal
mllSOnant , In either case. the proccs.s was nol regular: under tbe tirst trypotbe:siS we would
e.tpect to find emdM instead of the actWlI nliM "thumb"; unde r lhe second hypothes is we
would ~t to find ·SKYE/J instead or the aClual SKYAB ··protect." In eitller cue, tile "nature
o f tbe derivational pr0CU5 Is 1l0 t clear, l lllS tbe prote\S ilSelf apparelltly no Iollger
productive by the time of Old Tibetan.
8S
FDCra!, postinitial r does not occur after nasais, and has aU but disappeared
after fricatives,l'
Actually. po5linitial r is in fact found after the nasals nand m, but very
iDfrequendy. It is found after n only in the cluster snr and in only three words
of extremely (are occurrence and specialized usc. The cluster snr occurs in
me astronomical terms mron and sNUbs, which arc: translation of the Sanskrit
-.mel of two--jyqrhQ and milhl--of the 28 NJlqIJtra "lunar mansions" of
~ic astronomy, and which are not commonly found even in Tibc':lln astro-
nomical texts; and in the word snrel-g!i "topsy-turvy," a translation of Sanskrit
yYIlIYaStO. the name of one of the subcontinents in Indian Buddhist speculative
aeography. Postinitial r is found after m only in the cluster SrnT in just a single
but common word SMRA "speak" and its derivatives, and even there it is quilt
I' P05tinllial r ts 100 found in Old TIbeUn in the cluster" in I few loanwords-for
~pie, IJ'i-Ju Minde n," < Sanskrit Il'ifD/D-and in a Im.1I number of words, such as trom-
,. "toup" alld t70tI "diligence;" of uncertai n provenance. See also the onomatopoek Ihrig-
*ir "SOlJEAXlNO OF SHOES_"
TDere Is reasoll to believe that, in I few cases, po5tinitial , . her stop initials Mel
_tathestz.o:l to prelnitial position before the time ~f Old Tibetan. As in many lanpages-
br cample, English ....lUp < Old English ....«Sp- ....ot!'S < IndO-European ~I-wopl-this
. . .thesis was sporadk: .nd laeme-spccirlc. For example, where we find Burme.f; mroli,
~roD' bro-mbto, ""chin bunroli, Mpi nI)U.II " lIorse," we caD hypothesize Proia-Tibetan
~ > Old Tibetan nn4R " hone" by mcu.thesis; si milarly, &Nen Burmese IcJaroA, Mildr
..tid\, lushei lhliA "marrow," we can hypothesiu ~rolo-Tibetan -A;Ta,II > Old TibeUin ItaIi
". .now," and, g.iven Burmese Ivou, Lusllci rial "cight," we can hypothesize PrOlD-Tibeun
~ > Old TibeUin bfJYOd "cight," In faa, Illis me talllc:sis appe.ars to have occurred in
C\l'ery fueh preiniti.],., duster in PretD-T ibetan: we find Burmese krui, LUlihei hnJj "suinS,"
ad ItIw PralD-Tibetan ~ > Old Tibetan ~ ''suing''; . nd , using Lcpcha matcri.Is,
Lepcha /Imp IDd thlD PrOID-TibeUin "Jryab > Old l'ib(:Uln ROY.... "throw," as well as Lcpcha
"" .00 ItIus Pralo-Tibetan ~ > "rA:ia > 014 Tibetan ~ wlbin," Lcptha kryoIc .nd Illus
Proto-Tibetan -lao > Old Tibetan rlco "hoc," and perhaps even Lcpcla Ia)'OiI "praise" .Ik
thus Prolo- Tibetan ~ > Old Tibetan Rm'AN ''st retch, extend."
In !be dasslcal JeDoon too there are _fal word pairs lugestin, that such metatbe5is has
tatea pIaoc-RG.C "be old" IIGRE < '"b-p Wgrow old," rdum-po "miimcd" GRIN " CUI off,
k>p off," /lGAL "pass over, ClOSS, fOrd" SORA/. wcarry across, IralUpon." In at least one text
1 have found this last pair used in ""ttlt ap~n to be word play: instead of the usual
lonDuialion of tbe bodhisalM YOW, in a.pter 29 of the Tibe~n translation of the
KI1!rmMtullhlwe find bdag rJrll'fID$ ~all tgrol-IJjg " May I, bavin~ crossed aver, ClIfty albers
~'"
86 THe Cl..AssJ:CAL TIBETAN ~OUAOE
There is also evidence lhal, at one time, postinitial , occurred after I as wen
as after 'I, but that. by the time of Old Tibetan, the cluster ~ had simplified
to I in every instance--for example. BURan lrig. Kanauri rik. Nuna Ii. Lisu
hrrh "louse," and thus Proto-Tibetan -lrig > Old Tibetan Iig "Jouse"; Bunan
frog. Nung$N'Q, Burmese hrak, Mikir durak "shame," and thus Proto-Tibetan
-1mg > Old Tibetan .tw "confess. to The cluster ~, on the other h~ did
not similarly besin to change until after the time of Old Tibetan: we find Miri
simtn, Kachin INam, Nung SNOm, Mik.ir urim "otter," and thus Proto-
Tibetan ·srom > Old Tibetan sram "otter"; Sunan lriiis, Manchati ivin.
Chamba Lahuli hriN, Dhimal rima, Kanauri riiiz "sister," and thus Prot.,
Tibetan • .triii > Old Tibetan sriii·mo "sister."tl
17 Apparelltly tbe metathesis ·mr > ",. exempted Proto-Tibetan -m.~ > Old TIbetal1
rmGiI Nborse" from tbis chance.
After tunber oommenlS on the minister's qllalincations, tbe wrilCr recommeocls his transfer
10 Sin.sall, apparently a Ie$s desirable post.
When the Old Tibetan cluster Jr did bc:&in LO cllanae-while, ot OlllrSo:, tbe "fIITillea fonD
<sr> Olnlinucd IIl1chanJCd-it clllngcd in two tuDl1amentally differeal WII~ Fml. tile
ctuster"Jr dc¥c:loped h' several dialOC\llnto a IlnCIe fric;atiYC. 111 c:cIIlral Tibet, for allaple.
we find thai l' > J, parallel 10 the earlier -17 > .f -tlllll Old TIbetall. STIU "loa" > New
Tibetan (Dblll) u. Old Tibc:l.In VOf "life" ;> New TIbetall ~) IDk. 0kI Tibetal1 POI
" tradition " > New Tibellll ([)bus) IA In l...adakll we QOrIJIstc:ntiy ftQd l.bal sr ;> I-Ib... Otd
Tibel.ln R"Of "life" > New Tibc:Llft (U4akll) I0Il:. Old Tibeta. "'" "lndltD" ;> New
Tlbel.ln (UclakJI) 101. Old Tibeun JTGIH"" "peas" > New Tibe .... n ~k!I) ,."... AIId
SYlUBLES 87
STOPPED "'",,,,,,.
O>W. "MAL
NONSTOPP ED + + - + -
ORAL + + - + +
STOPPED
"""AL + - + +
in AmOo We find., wilh some c:u:cptions. Iha! Jf :> 1, > I-thUS Old Tille.an srab "brldle"
:> New Tibetan (Amdo) ]rtlp, Old Tibetan sruil "prole<,;t io n" ;> New Tibetan (ArntJo) lui\,
Old Tibetan srtut,mo "peas" :> New Titlelan (Amdo) ul1I7Ia.
Second, and perhaps more intcrcuin&- in several dialccU the ,Juster JF developed an
epc nlh.ctic t, and thUS, in these dialocll, sr :> 'IT- fo r (!(ample. Old Tibetan srin.rHO "siMer"
:> New TIbetan (Purik) srriilmo (Balli) strinmo (Kllams) minmo, Old Tibcl~n STaIl ·rna "peas"
:> New Tibetan (Khams) Sfranma, Old Tibelall srab "bridle" :> Nt:w Tit>elall (Pu rik ) slrap
(Balti) mob.
As _ have ~n before, however, Tibetan dialectology does not often yield lleat WIU IKlIlS.
In Lhasa City, for aample, so me words, as 5poken by 50me speakcn. 5how tbe same c~ange
sr :> s as found in Dbus-Ihus Old Tibela~ s,al "son" :> Nt....... Tibeta n (Lhasa) st, Old
Tibetan sral "tradilioll" > New Tibetan (Lhasa) so. Old Tibc:lan slid "dominion" > New
Tibelan (Lhasa) si. Some words show a consistent initial r.
presumably from the regular
challle Sf > ·StT > {-thus Old Tibetlll Jrl21l'ln(J "pca$ " > New Tibc:tan (Lhasa) ·sIToonta
:> !UIff14 And 50me words sllow I n Ii ternat ion-by spea ker? by wtiaJ .c l~? by formalily
of spe«h Situalioll?-berween initial s Jnd initiJ I !-thus Old Tibc:~an STab "brid lc~ > New
Tibelall (Lhasa) up-r¥ < °SITab, Old Tibeu ll sram "oller" :> Nt.."';' Tit>c:tan (Lhasa) sllm -
lam < ·stram, O ld Tibetln sras·mo "daughter" > New Tibet;tn (Lhasa) scmo-Icmn <
·Jfras·mOl, Old Tibetall SRQ "make ....arm~ > New Tibetan (Lha.u) SO-10 < ·f/fO.
88 TIII3 CI.ASSICAL Tlll e rA.N lANG U.... GE
Thus, as a general rule, the nonstopped preinitiais r·, 1-, and s- a~e found
before stopped initials of all classes except aspirated stops; but within those
larger classes there are furthe r constraints on the nonstopped preiniliais
which are idiosyncratic and appare ntly not governed by general rule: we find
~_.~_~ •• ~m~ __ ~_.~ __ m~
not ·slI, and so on. The following table summarizes these gaps in the
application of the genera l rule:
m
"
Ik "I, Ip I" "' ~
I, "' "" '" "" "
W
,d
"l! riO riO ~
" " 'P '" " " " " " 5 '"
Similarly, as a general rule , the non-ntlsai ~ t {) rpcd prt:i nitials b-and G- occu r
bdore initials of all dasst;S except a~p;ra1ed stops; btU the ir co-ocr.:urrem;c
with particular initials within those <:lasses is governed l1y furthe r rult's. T he
following tahle summarizes these co-occUirencc ~o n s cra i nl s:
I ~, I
d, , gd
" an '"
,I 1\;; I
, '" '"
Ii'
.
""
'" " '"
I dp
J b, , '" " " " " • • • •
J
I I I rim
The numbers in the unfilled .spaces on Table 8 indicate the following rules
governing the e ~ ceptions to the general distribution of b· and G· preinitials:
3 1Wo IabiaJ COI'ISONUUI do not occur together in the same onset cluster.
.....
... .... ...'"'" ....
muh . mg
",. HI '..."'" "'"
"" .. .
""" "'"
• • • •
~
Apin. the numbers in the unfilled spaces on this chart indicate the rules
JO'ICmin& the: exceptions to the genenl distribution of rn- and N- preinlliais.
Rule 3 is as gi~n above; and, in addition.
tt M DClf at I call ftpre, DOl OOlllllin& IIIe prollkmalic l)1b.bk:I willi _..zw, lhere are
90 THe Cv.ssICAL TIBETAN Lo.N'OUAOB
There are several ways in which new disyllabic stress groups can come to be
formed. A syllabic formative added to an existing monosyllabic word will yield
a disyllabic stress grou~or example, md4 "arrow" md4-pa "archer," RG~
"be victorious" rxYoJ-po "king," lha "god"'ha-mo "goddess." Sometimes such
syllabic formatives as these appear in Old Tibetan to have been added to an
existing monosyllabic word with no semantic effect at all-that is, without
Ihus m possible syllable Ol\SCts in the classical language, including the smooth YOCalic
ingrCM Of absence of consonanl Ol\SCt; rrve pouible syllable nuclei; and 1-4 possible syllable
codas, co unting .11 optn syllables lIS o~c. ncre are thus 1-4,630 possible syllables in the
classical lan,UlJC. only M>me of which are actually paired with meanings. We an Ihll$
distingllish between syllables such as b$1)W a nd mu'lO .... hk:h. are not ev<n potenlially Tibetan
words. and syllables such u Nfib or dpyofp, .... hich Ire potentially Tibetln words, but which
- fo rill itousiy-tlave not been laicalizcd IS part of the language.
20 There are , in addition, several $OurccS of TlI.ISY1..UJJISM In the cLwical lats. Much
onomatopoe~ in Tibetan poetry is trisyllabic-for example, ~·ru-rv "CAl..LlNO OF BIROS,N
lcho-ro-fO " SU7.2ING OF BEES." gytH7IIl-8)II "RVSIUNG OF A RIVER,"II<,II·se-hdl ~MonON .OF
A MOVtNG UORSE. N There arc also I few disyllabic fo rmarives which yiekl trisyillblcs- for
example, ·I'JIO-dht "BIG KlND OF," lIS in me " fire" mt-bo-tJhc "connagration:' or
-E-N
"ADJF.CI1VE," IS in GOO "bend" gug-~-/)(l " be.I.'· And trisyllables arc produced when mono-
syllabic formaliveS art added 10 aisling disyllables-for example, gda-bu "nakcc!" gdrr-bu·
ptl " naked ascctic,Nd~·sloli "monk" d~·JloIi ·mtJ "nun."
SVIIAUIJ-,S 91
SimihLrly. it disyllahi.: strc~s !,":roup may he for med hy the juxtaposition of two
monosyllahic words. Sometimcs this jwtaposition crcates it ('"OMPOUND, which
I~ a new strc~s !;:fOUp with a new meaning- fo r eKample, gtam "speech" dpe
··p;lth.:rn, lIlo11d" J.:lllln·dpt' ·'proverh." mKo "hcad" SKOH "encircle" mgo-.~KnR
·· ..lcccive"- JIIIl\" < f! -/:'iAi\"-.~ "awakencd" 'X}'as < 8 -/{Gy.~-s "expanded" salLf'
?,....·/iJ ·'l3uo..ldha." [lut, again, sometimes such a juxtaposition is simply a
,'umhinalion of lWO synllnymous mnnosyllahlcs to form disy llable with no
dis,ernihk rh angc ,If mc ani ng--fur t':xa mpk.dri "scent" bsun "scent" dri-bsuii
"scent," .( /WJ "slrt':ngth" ,\ whs "stft':ngth " Sugt-stubs "strength:' sgra "sound,
\'oirc" .~kl/ll "sll'JIlli, voirc" xgm-skud "s()und, vo;ct':,"
" F<or cx;lmpk. "'e filld Ilurmc.....: "'(It. Lushci ,-ok. Mpi "(J, Phuntli WId, Ncwni pht,
Ko"'hin ,,','? Mikil I>I,,,~, ~"d Ihu,' Pnll,,-Tlhoclall "phng :> 0 1": Til'lctan ph.:lg-pa "rig";
Ilurme><: I" NUll): .1.,111. B~hlll~ III, PhuII'" {JI(I, Di su hili. DigaJO hAa, a nd III LIli Proto·Tihct;,& n
' d a :> (\'d T,ho.·uII ,11I ' to" "' 11",,'n"'; BUrlllc.lc 11<', Lus hci ni, K.l~hin n~ Kanauri n~ N,:wa ri
~i. va", ni. Io\.;JrcII 11', Nu n/: 11;. ~lId lllu.I Pl lllll-Tlho.: l ~ 1I "11;:> '11'1:> "iii:> O ld Tibcllln iii·
11'" " ,un" : RU/IIIO:",' "'''. Lu,hc" ~II<, Lui" n,'_ alld thus Pruto-l"Ih..:lan "nu :> Old Tihctan nu·
nlll " 'm-;", "; Burm<'~c "1'/1111, K.lI:h in I,hu, v~ru bu, Mikil phu, Lu~hci pu. and Ih u~ P'<)III-
Tlhclan 'pilI< :> Old T' ''''I~n plJu .bo "ollkr brOlher"; Burml."Se a.ral1, Lu~ hci lin.. Guru lIg SI.".
Siyill dll1. ()h im ~I ,,;;_ M'lu '11)<'''_ ami Ihu. PrOio-Tibetan ' un:> OLd Tioctan J ..,,·11111
··ring",n;"I."' II ",·ha /a,· rO:f ll';c II r su,'h atfixC' Ihal Ih(.), a r ~ ca~ ily dlo (l(l..:<1 ill ,.;"m(ltlum.is <II
rllr nlh..:r pllm :ml~ rhy,hm'" rl'~s" "~-flll cumplc_lla.btJ "m"lln" bUI iii .Jla '".IU II ~nd m'~lfl"
anoJ :/" .,,,) " m'~>II II &h l:' 'm ·nlO '" fingc/n~i ' " bUI labs ·u" "\{)(lIai t " ~lIoJ u" -/ ,, ' ''WhiIC Spill
1111 lhc 1i1l)!c·rIlJ i t ."' A~ lIughl hoc CXpcclcd. lM grealci It,c M:malltic l!lad carrk:U hy ~ lIeh an
affi~. 1110: 10.1 c..lsil~ j, II ,,, di",;;mlC<J .
Of ""ur,..:, ",u,1I 'Illfi .•es ;..10: "" . "l'(~'ss~ flly pk"~JIlit cl"o:n "here thc ir runclion is o~lI rc :
""I" , r"r ~·,;a"lpk. ,I',,;; '" maIm","' "UI , t(J;; '/JIJ '" r,,,,,:' .I1'''n ".IiMing" hUI Jpun.pa "charr," K'"
" "".11" "UI ).'"""1<> "',·It",,,,·:' Jo.''''!N''' " r;"'lIIc" hUI !."'''1('''''' "~ nf." nl.-,:-pa "~Iep" bUI rd.-,:-po
"p JIII," ,,/ " Ii~hl" " lit ,. ,.",,, "":,m"'M '·· ~ nd ' ~I -Jl" "r""l<l."
92 TilE Cu.ssICAL TIBETAN LANGUAGE
4.1. CLIPS
CUPS are frequently encountered in Tibetan. Some clips operate within tht'
boundaries of a single word: thus stoii-;iid < Sloi'i-po·ijjd "emptiness" is a
wmm c up. Some clips operate across word boundaries, but Mill within a
si ngle nominal: thus JXI~I-IJhen < par;uJifQ ((hen-po ' "great scholar" is a
NOMINAL CUP. And some clips operate across a no minal phrase houndary hut
still within a larger nominal or verbal phrase: thus byoii-sems < byan·uhuh·kyi
.fCmf "thought of enlightenment" is a PIIRASE C:UP. What all Tibetan clips
have in common is that they do nol cha nge meaning: a clipped wo rd or
phrase has the same meaning as the word or phrase from which it is derived.
WQlm ('1.lPS operate within the boundary of a single word.U: Here we find
huth polysyllabic words reduced 10 disyllahles and disyllabic word~ red uced
to monosyllables for incorpora tion into further clips. Thus we find Silch
disylla bic wo rd clips as liii-NClzill < liii- iie-Ndzill "conte mpla tion," JlOii-iiid <
slOii-pu-nid "emptiness." byQii-.~eTTU < byaij-tIhub .~e"u·dfl(1 "bodhisil ltva,"IcKs-
bIad < I~-par bIad-pu "aphorism," rob-gnas < ruh-tu gnas-po "consecra-
tio n," bde-gIW < txJe-bar gJegs-pa " Well-gone One." t.~I!i~-hfIad < tshi/:HU
hllad-po " poetry," myaij-Ndas < mya-nan-Ias ",das-po "nirvana," siiiii-iie <
sijiii-doii iie-ba "friend,"
22 A5 we will d iscuss later." word iJ. more or leM, " 5Cm"ntic.ally c l ucc ntr k unit whether
si mlJle or compound. Th us nlJ " horse" is a word: $0 l\ m;ffi·ijt"'-/t1S ,..,1/>.<.po "ra!..~ in , h<.')'I.Jnd
:s<'rrll¥' - n'Na na."
SYLlABLES 93
some of its phonetic material into the stressed syllable. Such monosyllabic
word clips----or cmrrRAC11oNs-incluoe yig < yi-ge "writing," tIhog < tIho-ga
·'ritual." myan < mya-iian "suffering," rdor < rdo·nilt "vajra," Itr < Its-rab
"~;sdom," rag < ra·gan "hrass." bun < bu·fon "cash advance," tJhof < tIho-
10 "dice." Such contractions are oflen Ihen found as members of disyllabic
stress groups-for example, ra·gan "brass" but rag-bum "brast vessel," tIho-lo
"dice" but liii-r.fhoJ "wooden dice," bu·ram "sugar" but bur-lIon "bale of
sugar," bu·lon "cash advance" but bun·tho "register of debts."
NOMINAL CLIPS operate across word boundaries but within a single nominal.
Thus we find rdo·sbom < rdo shom·po "heavy stone," pafJ·dhtn < paQ4iJa
tIhtn·po "great scholar," ban-IKan < bon-dt IKan·po "old pries!," Sban.Nlu:lm
< sbans slu:lm.po "dried dung," fun·stoR < fun-po ston-po "empty valley,"
gans-dlu:lr < gans dkllr·po "white glacier," dgun-sno < dguii sno·ba "blue
heaven," phyag-tJhtn < phyag-rgya tIhtn.po "Great Symbol," lehan-gog <
lehan.po gog.po "ruined house."
PIlRASE CUPS operate across one nominal phrase boundary but within the
boundary of a larger nominal or verbal phrase. There are four types of
phrase clip--cooRDINATE aJps' as in ri·fun < ri-dan fun-po "mountain and
valley"; ADNOMINAL CUPS, as in rag-bwn < ra-gan'JO'i bum.pa "brass vessel";
REI.A1lVE cups, as in nor-Idan < nor4an /dan.po "possessing wealth"; and
VERB CUps, as in Nbod-SKUL < Nbod-par SKUL "eidlort declaimingly." These
fOUf types will be treated separately' in the following sections.
earth," Ia -tJhaii < Ja-dan. tIhaii "meat and beer," yon-ml/hod < yon-bdog-
dan. mtlhod-gnas "'ay patron and religious master," lo-pofJ. < lo-lSii·ba4an
pa')(/ua "translator and informant," skyabs-sems < skyabs-NgrO-dDii sems-skpd
"going for refuge and awakening the thOl:ght of enlightenment." ~-bsod <
uhe-dan bsod-nams "life and merit," rgyoJ-b/on < rgyal-po-daii b/on-po "king
and minister." Coordi nate clips occasionally consist of similarly coordinated
adjeclives-for example, dkar-gsal < dkar-po-daii &Sal-po "while and dea!'","
ldlaii-gton < Idfaii-gu-dan gton-nu "green and fresh."n
Rf:tATIVI, aJPS are disyllabic reductions of nominal phrases which are pro-
21 While Clips usually select messed syLlables as their components, a rew coordinate dips
tlcpa rt rrom thi s pattern - gsal·sloi! <: od·gsal-dtln sloi!·pa·;W "~r LiCht and Emptj~"
(hut note b<U·stoi! <: tHk ·tJhm-dllii sloil·pa ·iiid "Oreal Bliss and EmpliI\e:iloS bl/alMhllg <:
M
),
IShiKS·bl~tMt·daif Ihug·ma "poetry and prose." t!pOft-Slob <: slob-dpott-dDlt s/ob·_ Mmaster.OO
diKiple." bsag·sbyail <: fshogs·bsag-daii sdig'Jby<1n ",ainin, merit .nd c!eansln, si n."
95
cessed as baving originally been a proposition, with verb and one participant.,
relalivized by the nominalizing panicle ·Pa and functioning as the modifier of
some head-for example, yid-myos < ,id-'
myos-pa "confused," t1'IIshon-gdeii
< nwIton·, grkii-ba "brandishing a weapon," sdig-yod < sdiB-pa-1I yod-pG
"having sin," HtWd-mat < Hdod-pa-B med-pa "without desire," !dod-bral <
Ndotij'tl-daii bral-bo "free from desire," nor-ldon < nor-dllii /dan-I'" "pos-
sessing wealth,.. NIcJwr·b&s < Nkhor-ba-daii blJus-pa "along with a retinue,"
de-Ndra < de-daii Ndra·btJ "like that," IIhan·bz; < IIhaii-gis bzi-ba "drunk on
beer," 'X)'M-blQb < rgya-s blab-pa "sealed with a sea~" siion-HgrO < .Jiion-du
Hgro-ba "preliminary," rdIes-skya < rdIes-su skyt.s-pa "subsequent,"
VERB CUPS are disyllabic reductions of verb phrases which are processed as
having originally consisted of a verb modified adverbally by a preceding
nominalized ver~ror example, Nichytr.oN < Nlchyer-bar oR "come carrying,"
nu-BOD < iiu·bQr BOD "exclaim while weeping," Nbog-nm < Hbog-par nlll
"drop down dead," gsog-DUO < gsog-par DUO "put aside hoardingiy," Nbod-
SKUL < Nbod-par SKUL "exhort declaimingly," rkyQI-/usE < rkyQI-bQr /USE
"amuse oneself by swimming," gsod-mm < gsod-par tl,.w "cut down
murderously."
A5 we will see, there is reason to believe that some Tibetan syllables are in
fact compressions of earlier disyllabic collocations-for example, Thebor bruJ,
Magari bul, Burmese mrwt. Mikir phwui, Lushei rii~ Tangkhul ph~ "snake,"
but Proto-Tibetal) ·lQ-brul "ANIMAl.. snake" > ·s-bruJ > ·sbrul "snake"; Old
Chinese ·syen "biner," Burmese ;nail, Kanauri lin, Miri ~lin. Kachin sin,
Lushei thin "liver," but Proto-Tibetan ·myi-tIin "HUMAN BODY PART liver" >
·m-tIin > ·mtIhin "liver"; Proto-Tibetan ·bua-sa "bring forth place" >
·btsa-s > ·btsos "harvest," Some of these monosyllables then once again
become disyllabic through affIXation or compounding-thus Proto-Tibetan
·sbrul > Old Tibetan sbrul "snake," but Proto-Tibetan ·mtlhin > Old Ti-
96 THe ClAssICAL TlBBTAN l.J.NoUAGe
betan mdhin-ptl "liver," and Proto-Tibetan *btsas > Old Tibetan btsas-ma
"harvest."lo4
U Thus also BurmCK bhll ··rro,." but PrOlo·Tibetan "JII .bal UAl'I1MAl. fro," > °1 ·btll >
Ojblll > Old TibeUn 1bnl.pn "frog"; LlI5hei ITt, Garo .rilI;, Leptha dik Hsco(pion," but Prolo-
Tibetan "JII -4ig "Al'ItMAL scorpionH > "1-4ig > "uti, > Old Tibetan 1dig.P/I "scorpioD H;
LlI.~hei /wI, Tiddim Chin /wI, Chepanggal, Kaike kJwl " kidney," but Proto-Tibetan "myi'kJw/
u HUJ>lAN BODY PAAT kidneyH > *tn.kJwf > "nlkhDl > Old Tibetan ntJcJuU·trUI " kidney" ;
upcha kri "bitler,H Kacbin kJvi "Ki<:I, wut,H Burmese ~ "bile. - Diman Jchiri ''$Our,- but
Proto,Tibo;:tan °nryi.1dui.J " II U J>lAN BODY PART bile" > o",,1cIorU > °mJdtris> Old Tibetan
m/chris.P/I ubile,"
7 Words
I. PRELIMINARI ES
There: is a traditional and often useful distinction made between the MORPHO-
lOGY of a language and ils SYNTAX-roughly. betwe en the ways in which
words in the language: come to assume thei r particular forms, and the ways
in which these forms are strung together to make a gramma tical utte rance.
-R.I'. BI;jckmur,
'I1Ir EI"{Jl'lI.fe of Greaml.'SS
In T ibe tan, simil<lrly, sdlld "j oi ns together"' and bsdus "joined togethe r" are
diHcrent forms-prescnl and past stems-of the same word SDU "join
IOgether," while NIJU "come together," mdud "knot," Ndun,mo "council," sdud
"fold o f a garment," mrlwr-mu "wife," and TU "gather" a re differe nt words,
'n
98
although it is clear 100 that sou, NOU, TU, mdud, Ndun-ma. sdud, and mdUI/·
1M arc closely related to each other.
There arc Ihw two branches of morphology: we will use the term LEXICAl.
MORPIIOLOOY for those processes that create words, and the term INH.I'C:I'ION-
AI. MORPHOLOGY for those pfoce~ses that change the form of words. It is
imponant to keep these two kinds of morphology distinct, especially as the
study of classical Tibetan see ms 10 have !>t.en long bedeviled by their
confusion.
I The dislinction bctwocn tc~icat and grllmmalic..1 wo r\l~ is prCl:i~ly rllill llr~wn h~ .,
Chinese philologists between shih·au, W'(lllls wilh a concrclc signifio::.ncc. ant.! hJu.lzu.:·cml" :'
words" Ihemse1ves empty of dcfinable meaning but indicating Ihc rclation~hip~ amnn!! .1,,:
other worcb. SIKh empty or grammatical Vo-orus have gCllerally been Cilllcd , ... It"l"I(·! ' ·s ttl
Sino-Tibet."ln tingu~tics.ln dWie,11 Tilletan Such p~ll.dcs may---while lelical wClrds do nttl
--under., morphophnnulogical chnl:CS wnd;(iunc4. aCloss syllahlc lI1lundMric.,. II~ Ihc 1:"'1
phoneme in Ihe immediately (lrcccding sy llabic. Tile Tilletan grammarians COlli ~ u..:h Sl'>/lidc'
phttul, white IcKical words ~ rc lerme.! mrA.
WORDS 99
intensifier such as Iin-tu .....ery.. from those words that may not (thus tlhtn-po
Ygreat" Iin-Iu tIhtn-po .....ery great," SGOM "contemplate" Iin-ru sgom. "really
contemplate," no "horse" but not ?!in-tu no)_
These two intersecting distinctions define the three lexical classes in Tibetan.
Such Words as no "horse" (no Ndj "this horse" but not ?Iin-tu no or ?rro-liii)
we will call NOUNS. Such words as dIEm-po "greal" (tIhtn-po Ndi "this great
one" and IjJl-tu tIhen-po .....ery great" bul not ?l1hen-po-liii) we will call
ADJECl1VES. And such words as SGOM "contemplate" (Jin-tu sgom "really
contemplates" and .fgom-ljij "contemplates and ... " but not ?sgom Ndl) we
will call VERBS. Every Tibetan lexica l word belongs 10 one or other of these
three classes?
2. LEXICAL MORPHOLOGY
1 There are, of COUI'SC. some aoeptiO ns and apparenl exa::plions 10 these genc: rati7.itions.
An intensifier such as .Iift ·tu ' ..... ery" may plecede a noun in some few loan words-for
eum pte. ~g ·'pois()n" in lin·ru dug ·'Wolfwane. Sometim e<; in poetic composition a
H
p.:mkipanl nomi nal phrase may be transposed between an inu::nsilicr and ilS verb- for
cumpJe, in the well- kn ow n hymn Bf!om -kkm lfIku·ma f611-4Dg·fH2r rdlOP·fH2 s4l\s·'l)'IU bstod-
pa gsuils·fH2 to the IwCn'Y·one forms of the J:XIdess TlrJ, where we read rrag-par Jin ·ru od
ni mdzad-ma "she who always truly creates light" And sometimes an intenslrled verbal
phrase is nomi naUlC(! as a whole, crealing the illusio n of an intensified noun_for eumple,
JiII·ru dp -ba ··great joy." which must be anal~ not as (Jift .ru) (dgil·ba) hut rather as « Jin -
ru 00A)·1'tl), in jusl the sa me way as mi4ga.bjl ··unhappines.s must be analy7.ed not as (mi.)
H
3 The word iia "fish" is, 'pparenlly, a VitI)' old word. We find Burmese lIa, Kachin IIa,
Tsangla.lta. Nung lia, Lepcha no. Chepa ng iIa-na, Pwo lIa, Sgaw nil, Lisu .It ...a, Akha iia, Mpi
no. and Old Chinese n)O ··fish," so lhat Old Tibetan iia is, in some IoCnse, the same word as
the hypothetically reconstructed Prolo·Sino·Tibetan °llyo. On the other hand, the word nQ
·'1101$(:," not found elsewhere in Ihe Sino·Tibetan Ianguages, .....,IS appa rently a new word in
TiMlin: I do nOt know where the word came from .
Other words appear eq u~lly old, but have a more co mpla history. Old Cbinc:se .f)W: <
·JryM originally meanl somethin, like ··color the ,raph for Inc word consisu of the graph
M
;
for '· man" above Ind th e graph for "seal, stamp·· below, 10 indicate printing ink. The term
lUO Til E Cu,ssICAL TIHETAN t......NGU .... GE
Tibetan ·/Iya, but Old Tibetan sans·rgyos "Buddha" was a new word created
10 fill a new lexical need. Similarly. New Tibetan (Lhasa) SOl'lC£ <sans-tgyos>
" Buddha " is an old word inherited from Old Tibetan soii,s''XYos, but New
Tibeta n (lhasa) kr.pa <skad-ptlf> "pho nograph" is a flew word created to
fill a new lexical need.
New words in Tibetan have come fro m a vClrie ty of soun:es. A new word may
be a CONSTllUCll0N from existing old words-for example. Old Tibetan mye-
,do "fire stone -. flint " o r New Tibelall (Lhasa) meNlO "fire arrow'" gun." Or
a new word may have been BOII.IWWEI) from outside the language-for
example, Middle Tibetan bu-dur "warrior" < Mongol bcr yarur or New Tibetan
(lhasa) peskop " movies" < English biiJSwpe. Or a new word may be an
LMITAllON of a natural sound-for example, Old Tibetan pi-pi "flute" or New
Tibetan (Lhasa) puklKJk "ma~hine gun.'"
oonlinues 10 mean si mply "color:' bUI ~Iso. ml.lII: specifically, tile oolor of tile face, and Illus,
from early limes, "coulll(!nana:, I\Mlks, bcl!uty:' and C'o'e ntuall y, in Clines..:, " Iu.sl.lewdneu."
In Tibelo-Burman, f~(!ill l w lo ring W"~s se ma nl ically sp....d alizoo in a differe nl direc tion: we
find Bunan JrUK "sllame," Magari kha ·ruk "be ash~mc..L:' Nung SNa "sname," Burmcs.c hwk
"be asha med, shy:' Mikil Ih..,ak "shame,disgJ~~(! : f>c asllamui. blUSh" In !'roto·Tibeta n .... e
CiOn rCOO nSlruel a verb OJ,ag. prcsumably ...il:, a similar mea ning "be ali hamed"; in the
classical la nguage we find, .... ith legu l~1 phonul"t:1o.l chll ngc:. the ve lb .uG "cunfess."·
Fr"m °lrag 100 we find a nnun 01""'1:·$(1 ",hame place" :- Old Tibctan JUgJ, wit h 1.... 0
dive rgent meanin~. O n Itll.: one hand, the lam. "nen willi an honorific, ali in blw-Iug1-
mrJhid-Jugs - poI_lag1, appears ali early :as in Ihe nillln -ce ntury Ce ntral ASian manllSClipts
witlllhe meaning "dispute, quarrel. maile r in w nlentiun"-for e.tample, .... here a leller fo und
II I Tibe tan oasis garrison says thaI th e Min isle r at RIa-W I bkil-Jagl rhup-/a tJi dgofu-JXl
gdDb "will decide: tile disput e as lie Ihinks brst." A~ an e~tellliion of Ihis meaning, the lerm
apflllrenlly Wme5 \0 ~n "petilion, complaint. fo rmal SlalCmelll of a ClJ.'i.C"-for example,
whUe a divination manual says that, as a resliit of a favorable allgury, gsol-lugs byIu-tIO &"'Iii
"if you have made a pctilion, it .... iII be , ranled."· And, as an CX1ension of th is meanin g. the
term Jap a>mes to mun u well "conciloC Slillemenl, apho rism , adage"-for example, in a
nlnlll-cc:ntr.IfY collection or proverbs enlillcd Sum-pa mu Jup IJMn -[N "The Bi, Book of
Sayinp o( Mother Sum-pt.."' On the ol llel hand, we find a differenl oo nslellation of
mean'np (or -J(og-so ''shame placc" > 01(1 Tibetan Jag!, .... here the term comes 10 mea n
"ridku1e, safCUm, joke al the expcnse: or another"-fo r examr1e, Jags IJhc-bo ~d "insults
mailciolloSly," fum _logs "a ba(l joke."'
4 But when is a word a NEW WORD? Nott. for e.um ple. Iht old words rdo "Slone:' riJj _ptJ
"Jong," and lbotr!-po "heavy." We might find the two exprCS5ions r<kJ_sbom " hCilvy sione-'
and tdo _riA "monument" in a Tibelan te~t . Both are singk: disyllabic: Stress groups. Whi ch
WORDS 101
II I aew word IDd wblda b nol? A proper mtcrion of Ieli<:ali:tllion 5bould cnlble lIS 10
*,emU.1IC WI lbe lIttcr is-Ind ItIc: former II DOt-I WORD in lbe TIbetan lInlu.&1C-
Sca:ntd, IIcdco"aptlc:r milhl oonsickr the QIV\MIroIATICAI. ~11WORY of Ihe ClIPf_ion, and
"""Wcr tbe aprCKioa to ilIvc been IClIic:alized wbere 1\$ Vlmmllical catelOry bu been
dluJOd la tbe COMIOIClion. Under Illb m luion, fo r cumplc. lhe -.:Ijecd¥'C Ndur.po
"boInc" II I new wocd bcausc it b in a d ifferent JIlInulIIlial category Ihl n its sourcc ¥'Crb
DZU "be boJIl1C," Ind tbe adjective mllf'~ " purulent" Is I IICW word bcc:ause it is in I
dirrerenl vamlllll ic::al ca legory lhin lIS $<Jllra: fIO un rM&' "pllS."
Tblr4, I lcdc:opapber II'II"'t oolllickr lbe SEMANTIC COPn'EN'T of lbe CJlPfCUion. A broad
1ICRlo1i of Ibb ailCrion is 10 oonsickr In apreaion to have been JcQcalizod wberc iu
ItCIMDIiC: ODnleDI hili been cilln,ed in its oollSlrllCtlon. Under Ibis criterion, for cumple, lhe
DOua /1)'11- "fcm.1e bird" b I new word bccIlISC it bu I differenl 5CllIInlic COnlenl tban
ill source DOIIII b)III " bir4," IDd the nolln ~ . . . "rillill l!lImpc! ft\adc from a 1111l1li11
tIlipboDc" II I _ word bcallSC il lias a difJcrenl 5C.IlII1l1iC: oonlCllt IhllI the slim o f iu
compoDCDI DOIIIII rkd -pil "COOl, Ie,M and dun "conch shell.M
A .trk1cr ¥'Cnioa of this crilerion Is 10 consider In cxprCMlon 10 bIYe been IC1k:a.Uud where
ill aNlleDl II SEMNmCAU.Y EXOCE/'I'nlC-thal b, _bcrc the _ ... Inl of lhe aprcalon is
IIOt predklIb5e from ill c:omPOIICOU, and tile bead member of tbe coUocatioll callnot be
....d lllted for lbe wbo5e -M11Io1I1 ICrnalitic wnp. UlKkr thII crllcrloll., lot' cumpJc, lhe
.oUD ,.,v-H "lMni creaturc" b I new word bcaUIC Ita meallial dlrrus from the
clymOloJlc::aIly apectecI"&OCrM < NGMJ ",ot whl5e the DOualloll-INI "be1Pr" II DOl I new
won! ~1ISoC III InUllinl II prcdlcllblc boG lu lOuroc ¥'Crb SJ.AR '"be,," Similarly, IInder
thII c:rtlerion. !be WJUD mdaI " Inowbcld" III _ word bca_ iu .meallln, dlft'us rro.
!be etymOkIf;IcaIJy crpcaed ~Unk IlTOW" < ... " Invw," wtlUe the DOIIII IJN " little ftlh"
II 11011 _ word bcallSoC lu meanlll, II prulictlbk from 11$ SOllrlZ DOlin 114 " fbh..':'
nil aiccriola caD be Ippllc4 • weU to diIylllbic: wlloCllliou of ainllli worda. 1lIc .ltClt
1f'O'JP' ~ "while atoM." rrJo.ril " round stooc," and n»-sbom " hcr.'y ltollC" Irt
1I01Ile:dcalizcd Ind ICmlnllcally cnOOccnlric:: Ihclr mtlnin, II predialblc, and In Iny context
102 THE Cu.ssICAL TIBETAN LANGUAGE
2.1. CONSTRUCTIONS
The CONSTRUCTION of new words out of the existing stocle of the language
takes place Ihrough the two processes of compounding and dc.rivation.
CoMPOUNDING is the process whereby new words are created by the
juxtaposition of two existing words-for example, Old Tibetan Jiii-rtIJ ''wood
horse - cart" and New Tibetan (Lhasa) IcaNb <rlca"-Nkhor> "(oot wheel _
bicycle." DERIVATION is the process whereby new words arc created from
single existing words by afrlXing elements that are not themselves independent
(U( bll him wilh I - ") lbe bead member may substiunc for lbe wbole roUocatioa. In •
slTia senK, such stress Sroups are not the amcern of I~ Ic:xk:on.al all, sinClC they are not
sepa rate words.
On the Oilier hand, the Slress voups ~riiI "Ion, slone"" monyment" and r4D-rdle "noble
MOlle _ vajr." Ire newwords. They Irc lokal iu4 and scmantlcallycxocentric: their manin,
is unpredictablt. and in any oonlcn (" I hit him wllh • _H) the head member may DOt
substitute for the whole oollocation without chan,in, tbe meanin, or ... bat Is ISIertcd. h Is
only such OOl1ocaliOM as these that would, ideally, be listc4 in the Jexieon.
Co mpare, also, rdo-nsi~ "slOne wall" and rdo-zom ''stone brldlCt which Ire semantiQIlly
endoc::cntrk and prc4ict:tble, with >'do·to "sto ne milk .... lim~~ Ind rdo-JtWm "1I0ne: oil ....
petrOleum," which arc semantica lly cxoccntric and unprediCUblc.
II must o f oo ursc be oonrcsse<l that this distinction is not alwa~ entirely c~r. It m.y be thlt
the nol,ln JIon·1ui "bewr"' is se manlically prcd icubJe from the souroe verb su.R "beg. ~ But
we "Iso find the ClIprcssions J/otl.nt<l "female beggar" " nd 1{oI'I·1PI(I ""Jms." Which of tbe$e
is semantica lly prc4ictlble? Again, the colloCittion mtJhod_nt" "ofTerln, support .... JtIlptlI
coirya'" sccms argl,lably IcxicalilCd under this Cli terion, but it is more difficult 10 decide "bout
mdhod-1duJJi "orrering house .... temple .... Much seems 10 depend on I rllher pelJOnal SCII5C
of what is sema ntically prodictable Ind what is nOl. MIlCh "Iso seems to dcpeod on tbc
C1istenoe of similar ool\oc:alions: tile ~rcs.sion mrJhod·kJwI/l "otrerin, bouse .... lempJc" klob
oonsiderably morc endoctntric in the lilht 01 J/rulII_khoJI " medicine ho_ - lpotlloocuy,"
bzo-kJuJiI "erafillouse"" workshOp," Ind Jog_iJulJI "paper house _ sllopwbete paper is upt
or manufaC1urcd. ~
2.1.1. Compounds
There arc four ways in which native compounds yield new nouns in the
classical language-NouN + NOUN, ADJ(CIlVE + NOUN, NOUN + ADJ I~C Il VE,
and ADJECllVE + ADJEcnvE.} In the firs t instance, a noun may be modified
, 1bcse four types of native noun compounds continue to be productive in New Tibetan.
AIDoDt: new NOUN + NOUN'" NOUN compo~nds _ find., for oample, New Tibetan (Lhasa)
~ <nw·mdo:I> "tire arrow ... lun," IS well IS k.aJl.b <rlc(JiI./iII:Juw> "fOOl wlleel ...
bkyde." fUm~ <Jl'IV"·VU> "sky boat -- airplane," l1aJdam <//!op·lam> "iron mad. ...
nllI_y,M kqNJ <1IuJd'por> "voice print .... phonograph," mff) <rt1l-SgyogJ> "fire catapull
:-+ arlillery." ,htHn <grol·tshOfl> "advice uki'ilbly ... parliament," JUkl1N </I~o·rkull >
"wo rk ItIlef ... scab." Amon, new NOUN + AOJECTlVE ... NOliN compounds we find., for
example, New Tibetan (Lhasa) p6Fu:;N <dpon·nan> ''wil;ked. lord -- bureaucrat," as well as
104
with a preceding noun 10 yield a noun with a new meaning. Thus we find lag-
Iubl "hand sheath _ glove," spu-gri "hair knife -- razor," diiul-Lfhu. "silver
water ..... quicksilver," tIhu-mig "water eye -- well," mig-tJhu " eye water __
tears," dri-lJhu "odor wate r -- urine," byin-ritJbs "splendor wave"'" blessing,"
tlhru.gti "religion basis __ monastery," r/wii-duii "leg conch -- thighbone
trumpet," sbran-rtsi "bee juice -- honey," gtQm-d~ "talk model __ prove rb,"
Ia·mdog "flesh color ..... complexion," ri·lchrod "mountain crowd -- wilderness,"
kh4-1pags "mouth skin -lip," b/w-babs "speech descent __ tradition," siiiii·ruJ
"heart bone -- courage," og-sgo "underpan door ..... anus." dur-spjUii "graveydfd
wolf ..... jackal."
aristocracy."
Or, again, a noun may be modified with a following adjective to yield a noun
....·jth a ntw mtaning. Thus .....l" findxluii·tJlu'lI "grtat ox __ t:ltphant," dri- fIhl!ll
"grtat odor -- txntmcnt," iio-Ishu " hot face __ shame," rdo·riji " long stone--
monument," hya ·rgud " .....ild hird __ vulture," hya-liag "black bird __ rave n,"
t ....a-nag "black hat __ sh,lman costume," miii'Nall " bad name -- infamy," mig-
Ihun "short eye __ nc:arsightt:dnt:ss," skyt'.Jmall " low binh - woman," I1hu-ser
"yellow waler -- pus," Nllg-SIIIlII "s.....eet speech __ pDCtry," Ies·rab "best
knowledge -- wisdom."
The fo urth type I)f na tive noun compound, of the form Al)Jt:CIlVE + AOJEC·
l1VE -- ,..-OUN, is productive only within a rdat ivt:ly restricted semantic range:
he re two semantically opposed adjectivts yield an abstract noun of which the
two adjectives are polar exemplars.o Thus wt: find riN-lhun "long short --
length," tShe·l.UwII "hig link -- siZt~," swb- nrll!ug " thin thick -- density," graN-
dro "cold warm __ climate," lif.'-nil "ncar far -- djsUlnct::' bZllii-iill" "good bad
. .. virtue," skllm·rloll "dry wet - dampness," mflw.iJmall "high low - height,"
skyid-sdllg "happy sad -- ]ul'k," fJ/w-grllll "hot enid -- Itmperature," mll/wg-
umull "best worSt __ quali ty." umg.tll'l "Mrong weak __ pnwer.,,7
• Thi$ tYJlC or cnmpounu is slrikingly rcmini:>(cnI of Chinese mUfpholo~.. " 'hieh uses the
~me dl.",icc to (urm sUl'h ahs1fa(1 n\ll,ln~ - f'lr example, r,) ·shao "many few -- ql,la ntity:' fa·
Itsiaa "big lillie - ~ i ,.e:· 1:.'0' /151<1 " hi!:h I, ..... -ljualitY:'.I1l<1I1.chin "far nellf -- distance," hon·
"'(11 "cold warm -- ",·~a thc r . " Notc. lOti, that Ihc 'Hher th re..! t)1lC5 of noun Cl) mpounll oon~is l
o( a il EAl) and eithcr a noun or allj ..'.:I,,,'; MOlll1'tER; Ihc AI)IEerr"'E • AI )WC1WI' -- NOUN
compound docs not ha"c a hcad,
7 Such ADJECTIVE. ADJECIWE __ NOlJ)< cn mptlunds are not I,Incommon. fur elample,
in thc Ge·sar CpM:: lIute 'I:"" 'K!QII "old young - agc" in "R"" .glQII gra/.gyi Ihob ·~f(S ~TJ
"Take your places in o rdef of age," )'Ug.An "plod bad __ qua lity" in las ylIg·i!n b/m.tmi mig·
/1()A Ndra '1lIey :lrc like eycs that will $CC Ihc ql,lality of dcc45," andyllg·nwg "&000 ugty -
buuryK and bzaii·i\a" "good bad '" virtuc" in the cuu ptct yug·rfSvg mig.lam Nbab./uf(S rrJ,
blali .llatl stms·kyi dpyad·/ugs ,,,d "Be;.uty is the falling of a &la nce; ~inue is the detelmi na·
K
tion of the mind. No te he re the playful usc of the compounds mg)'OfS ·/JlJ{ "fut $Iow --
speed," blall·JI .." "JOOd bad _quality," !'god.!1J1I "stron, weak _ stren, lh," dM-lflld ",rowin,
fallill, -- flucluat il:m," and 11100·10' ......o n lost -- outcome" in paralkl 5tfUC!urCl:
In addition to these four typeJ of noun compound, the classical language had
a native verb compound that linked a verb with a participant noun to yield
a verb with • new meaning. Many such compounds consist of a transitive verb
and its patient paitic:ipant functioning a5 a single semantic unit-for example.
,rgnr-SGYUJf "change words -- translate," dbaij-SKUR "transmit power -- initiate,"
tngO-DOH "hold up the head -- be proud," mgo-SKoR "encircle the head .....
deceive," mwI·.t(l. "clear away darkness - illumine," khag-TIIEG "carry
responsibility ..... guarantee," khru-sLOG "turn earth __ plough," fiO'~ES "know
the face -- recognize," rhJfi·lJRAR "pull the foot __ disgrace," sna-DRAR "pull the
nose -lead," f'lan-DRAR "pull the scat _ invite," mna·ZA "eat a vaw ..... commit
perjury, "lhugs-sRuR "sicken the heart -. be disagreeable," sems·GSO "heal the
mind ..... consoJe," iiaij·TlluR "shorten the disposition .... lose one's temper,"
tJuJg-rfAD "cut the rope .... decide."
Additionally, we find the preceding noun in other syntactic relations with the
following verb-for example, bfo-s TAR "dismiss WIlli the mind .... renounce,"
iam.Ja KHYEIl "carry ON the road .... put to daily use," senu-/a SBYAR "take TO
mind .... pay attention," mya-iian-laJ HIlA "pass BEVOND suffering .... enter
nirvana," mdo-r SDU "compress INTO aphorisms .... summarize," lShigs-su run
"cut INTO stanzas -- write poetry," snod-du RuR "be proper AS vessel .... be fit
to receive teaChings." yid-du oN "come INTO the mind .... be pleasing." Where
such compounds contain more than two syllables they are particularly liable
to be clipped into disyllabic stress groups-for example, myan-HIlA < mya-
Mn-las HIlA "pass beyond suffering .... enter nirvana," siiiii-Nf: < snin-dan N£
"be dose to the heart -- love," las-SBYAR < las-fa SBYAR "put to work --
apply," yid-oR < yid-du oR "come into the mind ... be pleasing.'"
• Despitc the faC1lhllllhey all;: compound!, such ve,bs can he 5ynla~t ical1y discontinuous.
1lIC nCJolltivc panicle '111- "N0 1" IXCU", immediately before a ,-erba l tense stem, and thus
WORDS 107
As new Buddhist terms from India sought entry imo the Tibetan lexicon,
several additional types of compound were developed to express the: new
ideas. One type of such 'TRANSlAnON COMPOUND is formed by combining two
adjectives, functioning as headless modifiers, to yield a new noun, often based
on Indie folk etymologies or Buddhist philosophical analysis; such compounds,
of course, differ from such nalive ADJEcnvE + ADJEcnVE - NOUN compounds
Iher lhe IlOlin plnion of a NOUN + VERR _ VERB compound-thus, for eumple,trI,o-A1/0.ot
"have the head encircled - become confllSC4"/drytd.k)' kho.sbyai! .,u iId m~mj-NkJior "We
Ire 1101 LIken in by YO"" e loqucnce.~ Ol!ler propositional participanlS can.1so rome bcrwcen
lhe IW() oomponnu of such verb compoundl.. [n " poem by Mi-1a las-pa, for example, we
find the compounoJ.lIo.$CS "know the face _ rewgn iu" in di.ocontinuoUJ form in the line.l\01
iIo khyOd-kyiJ mll.Jn-no ''If)'Ou do not fcw,nize me .. : . Note tllat the strUClure of tllis
proposition is not /Wi lIo-' khyod·1cyiJ ma·l,.HIO '· If you do IlOl know my face . , :'; ratller
the structure is equivalent 10 lIo·' khyod·kyis ~o-ma·Jel·no '"It)'Ou do 00\ face.know nw: ... H
SocII NO UN + VERI!"" VERB compo unds somelimes provide &limpses ofTibeun pilue rn5 o f
Illouglli. One croup of thC$C compoundS im;or poratts the patient participanl iio "facc" - for
comple. as we have seen. nQ-SF.S "know lh e face .... remgni"U.. Bul FAa:.. in Tibet, is cl~,ly
H
!lIore than the surface of a thin,. The face of some thin, is an indication of its true natu re-
IIIIIS 1I0·l'flROD "meel the face .... knuw, u~denland, I~rn." iIo·SI'ROD "C;ilUSC to fReetl
inlroollCC the face .... lay upcn Ihe features of a Ihin" sllow iu naturt, leacll." The racc o f
a pellOn, si milarly. is the l'Iarum e ler 01 Ihe innel scU-iio·..... lI '·have the face fall .... lm ,e
ooutage," iIo-TS11A "have Ihe race get wum ..... fcc1shame"; and the social face is II'IC marker
of personal Yo'O lIh-iio-JSm: " have II'IC racc be hit -- be appreciated, rcco,niz.-:d , thanked:·
iiO·SIWN "guard Ihc racc .... hil Y": regard rur Ihe opinion of o lhen," iio-STDD "elcYille the fa~
.... praise. naile r," fio -LCXi ·'Iurn Ihe face .... d<:l>l:lI, abandon, opJlOS'C-"
We find a si milar ~ries uf tbese oompuumll iRl;mplll a ling the palicnl paflil:ip,,'·1 '.' /-.1'·
"mind:· The Tihelln mind changes in ~i/.c- fnr c&lmplc.yW·,1m:" "have Ihc mimillc bl): - ..
believe," yW-TlluN "ha....: thc minllhc shun ..... lit· rash, uvcrhuty." yi·NIRI "make Ihc mind
Ic...s .... hal e, dislikc"; in Illis Ibc mind s h~rcs the ClIplI .. ily ur Ol her inu,'rn;tl organ~-!hu~ .'''in·
lSIIIIN ··h;tye Ihe l'learl he hllle ..... be ~[raid:· nan·TIIIlN ··have thc Ch3f;K1c r he shon ...... hi;
impalient," IkJlI·/UN ,. h~Vl,: thc ~hafaele r be lun, __ be forcbear ing.lon,·sufferin&- ph klmat ic ..·
Erf(X;lS upon the mind ;trc the !><lUICclo uf eRiotionS_lhu~. yid·/u fill. ··have Ihc mind ~uhduco.l
.... be weary. IIOU:'1<;o:I, haras!ocd," yid·PIIA.'1 ·'ha\·c tbc mind be defeated -- he t.aM <.I".... n.
dejccted, oJcpre:sscd:· yid.I'IfHOG "steal the mind"" infalullle. fUoCinate, yid.StUN '·han: Ihe
M
mind come out .... he wcary,<.IiM'Ontenled:'yid.nlJN ··make thc mind come OUI""" m~k~ weary,
Clllse to be dixo nl cnlcd," )'I.'i11/) ·'CUI Ihe mind .... despair."
lOS THE ClASSICAl. TIBETAN lANGUAGE
reaJ into the poem. They are whRt JIIe hold orI fllith, tJDthi"6
else. T1Jt;y Are I&J l'RJu4bu in .hmuel'PtS At rope "";th tWtbiriB
to be md to.
-Jack Spicer,
ulter to Federico Garcia Lorca
-- Vedic seer" combining drafi.-po "upright" with sroii.pa < G-sRAR "straight-
eRed," gon·zag "full dripping _ person (pudga/a)" combining gaii-pa-gaii.pn
"full" (compare GAN (I<'geiis/bkaii/dgoii/khoii) "fill") and -Zog-po " dripping"
(compare DZAG (Ndzagjbzags/gzag) "make drip").
)0 The Lh~ City alaleet of New TibeWl bas become hi&hJy DOmlnaliz.c4-thlt is, it
tends to usc, instead uf a large number o r verbs, a large number of abstract nouns and a
rela tively rew aWliliary verbs. It is therefore not surp rising that there arc nOI many NOUN +
'<1::RR ... VERn compounds ill that dialect, ~o;cpt (or tllose, such as tlhiJ!t}! <tlhu·NdrtIf>
··dra .... water"" irrigate," whiCh seem 10 be relatively old. lIutead, we find NOUN + VERB ...
SltU N compounds, but these, agai n, diITer from the earlier translation compounds 01 the
loame lorm. The tra nslation compoundS were clipped lleadles.5 modifiers denoting the agent
or the verbal action-for eumplc. Old Tibelan gnod-sbyin "harm bestowing ... type of
demon." The Lhasa Cily compounds, on Ille o tller lIand, yield absuact nouns denoling Ihe
,·erbal actio n ilSClf as modified by ilS relation to the prcce4ing noun participant-ror
example, !hila <dril-bsgrags> "hell ringing'" pro paganda," JuiiJi <g!uR.btts> "governmen t
!.aking ... confisca tion." Iwtl~ <sgo-~> "dooropcning'" inauguration," ilamso <IIams·
gsa> "defecl repairing"" renovation," uh(lla <IJhod·blla > "measure seeing .... experimen t,'·
lI.mnl.<nait·rul> ··inslde rolling .... IIc.ason," dill," <bdilts-Ngf"oi> ~ (rccing trorn tellers""
lihcration." These abstracl no uns can Illen be used as verbs with appropriate auxiliaries, such
a$ /Jht <b~d> "do," to}! <g/Oil> "send," op <~b> "act," and th eir honurific
cquivalenu-thlL~, fur e.umple. /wIlt linN < sgo-MJytd RYlan> "gives door openi ng ....
inaugurates," ilamso tJht <ilams-gso byrd> ''docs defect repairing'" renovales:' diit.fIllON
< hdHi.f.}o,ogroi K'nii> "scnds rrecing from tellers .... liberates." Note the US(: of the same
alixiliaries with olher nominall as wcll-lfam{ll ION <grwm.gru groll> "nics an airplane,"
mf'Nfa CIP < m t ·mdt! 'JO'Db> "fir¢5 a gun," ntCNIf(l dllt <sIf'Ia/f-bdos ~> ·'provides
medica l treatmen t," JIP!O c~P <labs·bm rgyah> '·uoes a dancc."
Similarly. the Lhasa City dialcct is riclt in compou nds of the furm VERB + VEMU - NOUN,
whe re tile twO ve rb sIems are combined to yield an abstract no un denoting tile in teo.«tion
01 tile lwo-nlten more Of ICS$ synonymous_ve rb stertU. Fo r eumple, we find lodi <grQf"_
blig> ·'scallering dC!>troying'" sabotage:' a!t }! <skytf-Ndnn> "alXOmpanying leading ...
sllipring,'· 'uns~ <b.rlON,·bllftJ> "changing healing ... reforllU," uuJqiJ/'i <Joidl,.K$./ukn"l>
·'{"unding prod ucing .... de"o,;klpmen t," JuJo <bJu .giug> "stripping culling ... exploilation:'
a~ well as rhJpJil < .Vfhab ·moti> ·'figllting fight ing - struggle," siflru <zifl -Io·khrug>
··quarreling quarreling .... uprising:' fsoitu <tfmit·ul> ··cleansing dClllSing ... purge:' and
cvt: n UiNSJ.'}! <1JdJ:u.·bzuil > " lIoldin g lIulding ... arrest:· combining tM present and pas t stem
til Ihe s.:.mc verh. As ahovc. these ahMract nuuns can hoc u.SoCd as ve rbs wilh appropriate
110 TilE CI.ASS!CAL TIBETAN l....t.NGUAGE
Thus, for example, we find milon-par ~ES "manifestly know ..... perceive
clairvoyantly (abh i-jjiiii)," miion-por HYUN "manifestly arise ..... leave hbme 10
become a monk (nLi-jkram)," mam-par ~£S "particularly know ..... pc_rceive (vi-
j jiiii)," mam-par RIAG "particularly examine ..... impose conceptual construc ts
(vi-jkfp)," so-sor IUAG " individually examine ..... know precisely (praty-ava-
filq)," so-sor MNAN " individually listen ..... answer (prQli-jlfU)," rab-Iu GNAS
" highly place ..... consecra te (prarj-jslhii) ," rab-ru SHYAR " highly connect .....
practice (pra-jyuj)," rab-fa 8YU;' " highly arise - become a re ligious mendicant
(pra-jvraj)," roles-su 8~ "consequently do ..... imitate (allu-jJq)," rdles-su
D'LUN "consequently hold ..... favor (anu-jgrah)," rdl~-su ORAN "consequently
rc=member ..... practice contemplative mindfulness (a na-jsmr)," iie-bar olAV
"closely put - apply (apo -js/lra)."
:auxiliaries-ror coUmplc. u;ns" . . rjh~ </ldzin·l/zuii byN> ··does lIold inllllotdin& ..... arrests."
lido toN <bJu.gfog KIM> "scnds ~I ri f'f'in, cUll ing ..... CJploiu," U!~N dht <J~I·Ndrtn
~d> "11<)0 accompa nying kallio& .... shi ps."
WORDS 111
2.1.2. Derivations
DERIVAnONS of new words from old are of two types, We will use the I~rm
HoNER 1)r: 'U VAnON 10 refer to those processes of derivation tha t operate
within the syllable, using such NON SYI.LAIlI C FOR MA11VES as prefixed s· (as in
RlN "be [ong" ,waN "make long"), suffixed -d (as in ORO "be warm" drod
"warmth"), a nd infixed voicing (as in 11/0 N "emerge" DON "eject"). We will
use the te rm OU11,R OERIVAnON tn rder to those processe~ of derivatiop that
operate (lulsil.k the syllabic. llsin~ either such SY I.I.AII IC FORMAnVE-O;; as .pa
"ONE II AVING TO IX) WI"IlI " (as in mdu "arrow" mda-pa "a rcher") or
REOUf'LlCA'nON of the syllable a~ a Whllie (as in nlum .po " hright" nlam-riiam
"dazzling").
One form or inner derivation creates verbs' frum nouns simply by taking che
noun as a verb root-fur exampk. I!II" "wa ter" 1SIIU (Ntlhu/bl!uslhIJII )
"dnlw water, irrigatc." rgyml "ornament" IWYA N ('KYa nlbrgyalllhrgyan) "adorn:'
sm b "bridle" SI(AIJ (srublhsrubslb.vah) " bridle a horse," /!hibs "horse" '/:~IIIIJ
(,.,Ilribl bt.Mslb IJih ) "ride a horse." Itm "answer" f.AN (glolilblan/glu) " make
rep[y," rlUII "moist ure" IN AN (r!rmlhrlulllbrftm ) "make WCI," .fmad "Iowef pllrt ,
112 THE ClASSICAL TIBETAN lANGUAGE
Nor do the prohlems end there. In some verb pairs, initial voicing seems
unre lated to transitivity al all- for example, KIIRlG "cohe re, st ick \(l~cTher"
( ;RIG "corresrond, fi t together." KUR UI . "wande r as tray" GRUI . "travel." In
some verb pairs, initial voicing seems to have indica ted, at one tinll: or
another, both transitivity and intra n~itiv ity: for example. Ihe roOiS rslfAG and
fJ7.AG bUlh have hoth transitive and intransitive paradigms-that is, on the om:
hand, 1S/lA G, (NtsJlQg//slwgJ) "drip, trickle" O7.JlG} (Ndzag/btsags/gzag) "came
to !Tickle, strain, squeeze"; and, on the other hand, DZAG j (Ndzag/zags) "drip,
II See also.lug "sheep" LUG " be s hccp~ h . huddle togeT her." and-although I th ink thiS
eumple unde rcut! my ana lysis o r innectional mo rphuklgy-to " mitk" oUJ (loId1ofMmlbll»
"milk an animal." In the case of rkll "furrow" RJ(O (rlUJ/brkru/brlco) ··dig. gouge. hoe." the
verb appc:.rs to have gencra ti7.cd the 0 in the prC$Cnl stem rlw < "G- IIXA to all ~ tem5; in
thai o r rd.t~ "lord. master" /U)lf."[l (,d1~dlb"Utdlbrd.tN) ··honor. reverclKC," the verb appears
to have generali/.cd the prese nt stc m inncctiunal $UffUl -D 10 all s tem~.
WORDS i13
11 Compare, ror example, IUnauri bOI'I "be filled " pOfI "fill," bar HCllctI fire" pot ''sc t on
fire," bAu "collapse" ph/us "knock down, " BahinU"" "be bentHleu! "make bent," BodOI'll
"come loose" ~iI "loo5en," Va)'\l boo\: "be born" pole "Vwc birlb to:' Note lbo, In Tibetan,
G~, ("P~I) "be divioed" alon&\idc GYf:1 (~J/bkyl') "divide,H and ct4L , (Npl/pf)
"be in o pposition" a lon~ide GAL! (~/lbbJl,\:I~ "pu.t o n, put oYer."
114 THE CussICAL TIBETAN l...ANOUAGE
It has long been noted that a surprisingly large number of Tibetan words
denoting parts of the human body begin with an rn· prerlX-for example,
rnkhal-ma "kidney," mkllTig-pa "wrist," mkhris·pa "bile," mgal "jaw," mgo
"head," mgu'''throat,'' mgrill-fXl "neck," milal "womb," mtJhan "side of the
breast," ml.fhj-ma "tears," mtIlu'n-pa "liver," ml.fhif-ma "saliva," ml!hu "Iip,"
ml.flier-pa "splcen." mdtiii-pa "neck," mdlug " bUllock," mdle "penis," mthan
"lower pan of the hndy," mllte-bo " thumb," mlho "span of the hand," millOn-
R(I "chest," mduii~ "cnmph:xio n," mu/lall "genitals," mtshul-pa "lower parI of
the fa ce," nllx/wg-rnu "fcmtanelle," rndzub-mo "finger," mdur-pa "wart," Note
alM I .wJoms-mdom.J "pudenda," Idall-pa-mdall'pa "cheek," as well as mlhiJ
"hottom part" in [ug-nllhi/"palm of the hand," rkan-rntl!il "sole of the foot,"
I1l1lri/-hti "the four bottnms ... palms and soles,"
Chinese ·syen "bitter," Burmese ~san, Kanauri lin. Miti nin, Kachin sin,
Lushei Ihin "liver," we can hypothesize Proto-Tibetan -myi-Lfin "HUMAN BODY
PART liver" > -m-uin > Old Tibetan mUllin-pa "liver," given Lushei Iwl,
Tiddim . Chin Iw~ Chepang ga~ Kaike khal '~kidney," we can hypothesize
PrOio-Tibetan -myi-khal "IIUMAN BODY PART kidney" > -m-khal > Old
Tibetan michal-rna "kidney," and given Lepcha lui "bitter," Kachin khri "acid,
sour," Burmese khre "bile," Dimasa kizin' "sour," we can hypothesize Proto-
Tibetan -myi-khris "HUMAN BODY PART bile" > em-kilns> Old TIOctan
rnJcJuir-pa "bile." NOie how this human part forma tive functions in the context
of the word family KlIRlG "cohere, stick together" GRlG "correspond, fit
together" SORlG "put together"· -m-JcJlrig "IIUMAN BODY PART joim" > mkllrig-
po "wrist," or the word family GAI./ "be in opposition" GALl "put on, put
over" RGAJ. "dispute, contend" em .gal "HUMAN BODY PART opposition" >
mgal "jaw."
"ordure" but Prolo-Tibetan -la-baiis "ANIMA!. ordure" > ·s-bans > Old
Tibetan shans "dung." Finally, we find the animal prefIX in some cases both
in Tibetan and elsewhere-for example. Miri sw. Tibetan spre "monkey,"
Lushei salcLi, Tibetan stag "tiger."
In addition, note such pairs as KJIUM "shrink, cont ract oneself' SKUM
"contract, draw in," KJIOR "turn around, go about in a circle" SKOR "encircle,
enclose, [wist around," KJIOL "be hailing" SKOL "bring to a boil," J()(Y1L "be
twisled, wind oneself' SA"Y1L "bend, twist," KIlYUR "be separated, divorced"
SKYUR "throw ilwily, cast OUI," KlO'O "red, stagger" SKYOM "shake, agitate,"
TlIIM "be absorbed, dissolve, evaporate" snM "enter, pervade," PHUR "fly"
SPUR "make fly, frighlen <lway." PllfI. "become greater" SPEL "make greater,"
1'110 "change place" SPQ "move, transfer," PlIYAR "hang down" SPYAN
"suspend," PI/flO "proceed" Sl'HO "m<lke dispc=rse," PIIROD "be delivered, be
WORDS 117
13 Note abo NHAM"be equal, kvel H sNO/ll"lI\IIlte level, eqlllllt.e,H lINAN "slink" $NAN
"Imdl," f'I1)It£ "tie mfxcd" JR£ "mix. H
14 Of CXHaJX. lbe DOmlullzlnl rormatt\oe 4 mllSl be diJllnplsbccS from tbe prt:Se.Qt stem
iIlfIecUouI.ullk _4 II.. kw cues _ find noun doublelllllCb. U 1'UlJ-N-rtuId "root" .nd
. . . . --dud-ptt "smoke," wbcre there are fonns botb wilb .nd willM;\ut 4 but DO obvious
ICNI\lC w:rb. 1110 GOt ~ why tlUa b so.
118 TilE Cu.ssICAL TIBETAN lANGUAGE
The nonsyllabic formative -.I "NOMINAl" is found in nouns derived from verbs
-for example, SKYAB "protect" skyabs "protection," SIO'EM "be thinty" .skyems
"beverage, beer, libatio n, " KJIRU "bathe" khrus "bath," GRAN "count" gram
"number," NORD "go" Ngros "motion, travel," RD'lE. "change, shirt" rdfes
"track, trace," Lli4 "look" lIas "omen, sign, prodigy," NDOM "come together"
Ndoms "genitals," SPU "dc:coralc" spus "beauty," sro "change, shift" spos
"incense," PlfYUG " be rich" phyugs "cattle," N80 "swell up" NOOs " boil, tumor,
swelling," SBUG "pierce" sbugs "hole," RTSI"count, calculate" nsif "counting,
numeration. astrology," RDZON "dismiss, expedite" rdzons "act of esconing, fcc
for safe conduct, dowry," G'lA "ma ke jokes, play games" gtas "joke, game,"
ZA "eat" zas "food," ZAn "be deep" labs "depth," LOG "return, lurn around"
logs "side, direction, region," SoiJ "remove, e mpty, carry away" Jom "pit,
excavation, valley," BSO "pour out" bJos " food offering to the gods," SRUB
"stir, rake, rub" stubs "cleft, slit, rent, wound," SLOIJ "learn, teach" slobs
"exe rcise, practice, experience",,15
There is some (eason to believe tha t this derivat ional -s is the remains of an
earlie r Proto-Tibetan - ·sa "P I.ACE." The following derivations. for example,
an: not implausible-NAG "he black" -"ag.sa "da rk place" > nags "forest,"
l.AR "be deep" -zab-sa "deep place" > labs "depth," N80 "swell" - lObo-sa
"swelling place" > Nhos "boil, tUl:noT," LTA "look" -lla-sa "looking place" >
{tas "omen, sign," soiJ "excavate" -Joil·sa "excavating place" > Jofu
"excava ti on""l~ Such a derivation is less plausible- but certainly still possible
t5 Note also KG... "be olu"' rgas_kll "old age,~ NORJ:: '"be mixed"' Ndns ·nuJ " mixture,
mcd h":y,"" lI1:tA '"belir, bring forth " bIJQs-",~ '"barvest,"" IWlU '"givt: a dccc:ptive rep resentation"'
H
nu.us·"'tl "something coumer fcil, fe igned, dissembled,"" Uf£ "twist, ptait, braid IMs·mQ
""braid, wickerwork , twi~ t ed pastry"" Th~ ~eriv~lions should be di5lingul\hcd from the
nnminalil..ation with -I'(J of past tense SIems which have an inf\e(:tionai su ffIX - $, a proccs..~
.... hich co nt inued In he proouctive in tile ClaloSic..a1 Jang\l~ge- for eample, SIO'l:- "be:: born H
sl.:yu-PIl ""ma n, male perso n," CHAO "cry, shoul '" grQgs .pt:I "fame,'"11If1B " mount, ride" flhibs-
pt:I " ho~," S'HO '"go 01.11, spread , incline l oward "" spros"pa "bu$;ne$$, activi ty."
16 There are a few examples ....here Ihis PrOlo-Tihetan o_so .. n ....CEH > -J .ppc.an 10
derive nnuns frum nouns u ....dl - Ihus ,v,u.ot '"hole, pil, cavityH okJurfl·J(J "hole pl~ ce" >
khuns ""mine," Ichaii " the in~i lJe'" ·khoii·JQ "'inside place'" > ,v,oiaJ "middle, mid!t,H ilo "face"
' ';(J "Sti "" face place'" > ;ins '"siue, dirC(tion, surface,"' dbl4 " hClld"" °dbu'JO "h~d place" > dbu.s
""mrlJ<.Il e:" The words phYop '"side, diroctlOn" and '''1;$ "~ ide" diroc tion" I re sufficiently
similar III cac h or her in meaning, ~nu 10 pIIY(Jg "hand" and wg "hand" in phonetic Shape,
WORDS 119
_herc thc derived noun slands 10 the source verb as something other than
a patient. as in SKYE.M "be thirsty" skytms "beer" or I'lfYUG "be rich" phyugs
"callie."; and some of these derivations appear simply idiosyncratic, such as
SPO "change, shift" lfXJS "incense."
10 5Ugeslll'lc derivation phyagllog "bandM:>o °phyog_llog_sQ " band plaf;:eM :>0 phyop/fop "side,
clirct1ion.M
120 THE ClAssiCAL. TIBETAN lANGUAGE
The form -mkhan "SKILLED IN" appears in several collocations after nouns-
fOf example, sa "COUlltry" sa-mkhan "guide," lam "pa th" /am -mkhan "guide,"
Ijjj "wood" Jiii-mkhan "carpenter," gar "dance" gaf-mkhan "dancer," gtu
"bow" gtu·mJchan "bowmaker," bzo "handicraft" bzo-mkhan artisan," The
fOfm ·mkhan is clearly related to a number of lexical items with similar
meanings: notc MKJIYEN "know," mkhan-po "scholar, abbot," mkhas-pa
"knowledgeable," mJchllJ-PO "learned person." It is nOl clear to me, however,
whether -mJchan is better described ilS a syllabic formative-that is, a form
that is not itself a word, although perhaps etymologically related to a word,
such as mfdlan-po "scholar, abbol"-nf instead as a clipped word fUllcl i:nirp,
as the second member of a compound. No matte rs of great momcnl t. ; '.
WORDS 121
this distinction; but the WObkm is offert:d here to illustrate the insistent .
intractibility of language.
The disyllabic formative ·l'lIo ·/Jhe " UI(; KtND 0 1-"" is commonly suCrlXed 10
noun~ 10 yield new nouns with an inlt:llsivc or emphatic sense. Thus we find
sk4d "voice" skad.po-tIhe "Ioud voice," OlD "nose" ma-bo·lJ/ie "big nosc," me
" fire" me·bo·lJhe "conflagra tion," od "light" od-po-l$ht " brilliance," phal
"commoll people" pllOl,po-l$l.e "crowd," sdig "sin" sdig·po-rlhe "vile sinm:r,"
glun "ox" glan-po."f/le "elephant," na "h6rse" nu-bo· /Ihe "divine horse," millu
"power" mfhu·bO·fIh e "migh ty po wer," n'" "value" rill-po- /Ihe "jewel."
11 Co mpa/<: word~ lhal ~im d~rty end WIlh ·hdng - ro r eUIllpl<:, IcJt lliH><4Jg "ma'ler nl Ille
1l0w.e." su· bdllg "masle r uf Ihe canll .... In,r... 1 ocl l y." ~i·WDg "ma~te l u l the SUI' ..... !'Joa! t
deity:' Jbyi,,·bdag "maSler or 'Irl\ .... pauu n:' n :nlJ·bdag "lfIaSler uf do minl' ,n - .. ru tcr ," n il ·
bd<Jg "maste r o f men .... kin,:' Sud"! II< urds arc Icad ily CI 'ncclvcd III be o" ml,,-,umls ,,'ull thf.
~hpp<.'<.1 5CUln d mcmbcr MIlK'po " m;os< cf : ' It is hardn. ; oc lie"t, In ~CC, !o.'~ Jii ·mJtIr,m
··':..HperllC(· dCfivc<.l In 'hc s~m~ ~ llaigt' l rm.... a (d way fmm mkhn" .pa " sc h" lar, ahl>o!.··
122 TilE CLt.ssICAl TIBETAN WGUAOE
Afler a preceding open syllabic we find the form ·u. and in such cases too
the preceding low back vowels Q and () become the low fronl vowel e-thus
riia "drum" meu "small drum," mda "arrow" mdeu "arrowhead," bo "cow"
bell "calf," ra "goat" reu "kid," Ita "horse" rtN "foal," bya "bird" byeu "little
bird," M "fuh" nell. "small fish," so "tooth" stu "small tooth," rnLSho "lake"
mJSluu "pond," khyo "man" Ich~u ''youth,'' rdo "stone" rchu "pebble," sgo
"door" .rgeu "little door," mtho "hammer" mtheu "little hammer." Front
vowels are unaffected by a following -u-thus mi "man" miu "dwarf," khyi
"dog" Ichyiu "puppy," d,e "mule" lIreu "young mule," rdte "lord" rd1eu
"princeling,"
In many cases the -u form has been generalized to replace the form ·bu after
consonants as well as vowels, with frequent variation in spelling-for example,
pag "brick" pag-bu-pag-gu "brick," gzn- "nail" gzer-bu-gu-ru "tack," gdub
"bracelet" gdub-bu -gdu-bu "bracelet," riJ-po "globule" riJ-bu-ri-lu "pill," thig
"cord" thig-gu-thi-gu "string." phrug "child" phrug-gu-phru-gu "child," wg
"sheep" lug-gu-lu-gu "Iamb," dbyug-pa "stick" dbyug-gu-dbyu-gu "wand,"
smyug-ma "bamboo" smyug-gu-smyu-gu "reed pen_"
Several syllabic formatives in the classical language function to specify the sex
of nominals with animate re£erents. Many Tibetan ani""'lte nouns are
unmarked for sex: they refer vaguely to beings of either sex. Where there is
a need to specify the sex of the re£eTent, the sex formatives -mo "FEMAlE"
and -pho "MALE" .yield nauru with' this additional informaHoO! Thus we find
bran "servant" but bran-mo "maidservant" bran-plio "manservant," we
"demon" but ftIdrt-mo "female demon" ftIdrt-pho "male demon," Ia "deer"
but Io-mo "doc" Io-pho "buck," ra "goat" but ra-mo "nanny goat" ra-phD
"billy goat," bra "bird" but bya-mo "hen" bya-phD "cock." lug "sheep" but
lug-mo "e~" lug-pho "ram," Ita "horse" butlta-mo "mare" Ita-pho "stallion,"
124 TIlE CLAssICAL.,TmETAN lANOUAGE
khyi "dog" but khyi-mo -"bitch" khyi-phn "male dog," tire "mule" but tire-mo
"jenny" dre-pho "male mule."
The females of such domestic animals often have nonderived names (thus ba
"cow" rather than ?glan.mo, Nbri·mo "female yak" rather than ?g.yog-mtJ, and
rgod.mtJ "mare" alongside r1a-mo), or names derived with the syllabic
formative mo· "OOMESllC FEMALE" in parallel with pho- "CASTRATED," Again
note the distribution of terms-lta "horse (male or fema~)," r1a-mo "female
horse (wild or domestic)," mO-r1a "domestic female horse;' Note too that we
therefore find slag-rno "tigress" but not ?mo-stag and sen-,e.mo "lioness" bu\
not ?mo·sen·ge. Domestic animals tilus constitute a lexical field much like the
following:
WORDS 125
Many other Tibetan animate nouns-and generally all nominal. with human
rderents-refer vaguely both to males and to beings of either sex. Where
there is a need to specify the referent as female the syllabic formative. -mo
"FEMALE" and -rna ""EMALE" yield nouns with the additional information. A
source nominal that ends in -PrJ or .pa will generally derive iu sex-marked
form with ·ma, one that ends in -PliO will generally derive iu sex-marked form
with -mp, and one that ends in neither will idiosyncratically select one
formative or the other, although there appears to be some tendency for
native Tibelan words 10 select ·mo and for borrowed expres.siotIJ and
neologisms to select ·ma.
In this last case we find the sex formative -rna selected in such nominals as
mi "human being, man" mi-rno "woman," 100 "deity, god" lOO-mo "goddess,"
bu "child, $On" bu-rno "daughter," rdle "noble person, lord" rdle-mo "lady,"
klu "serpent deity, serpent god" Idu·mo "serpent goddes.s," gnod-sbyin
"demon, male demon" gnod-sbyin.mo "female demon." pho-na "messenger,
male messenger" pho-na-mo "female messenger," Slag "tiger. male tiger" slag-
mo "tigress," grul·burn "ghoul, male ghoul" grut-bum-mo "female ghoul," and
we find the sex formative ·rna selected in such nominals as dge-sloii "cenobite,
monk" dge-sloii-ma "nun," rdte-btsuff' ''reverend person, reverend sir" rdle·
btsun-ma "reverend madam," dbaii-phyug "mighty one, k>rd" dboii-phyug.rna
" lady," mkho.NgrO "celestial spirit, 4iika" mkha-HgrO-rna ""ik.iOi," gloo-nu
"young person, youth" glon·nu-ma "maid."
Among nominals whose unmarked forms end~n -I'D or -pa we find bod-pa
"Tibetan, male Tibetarr" bod-Wla "female Tilx!tan," gar-po "dancer, male
dancer" gar-mn "remale dancer," tJhos·po "religious person, monk" tIhos-ma
"nun," mal'Nbyor.pa "pra~tilioner of yoga, yogin" maf-Nbyor-mo "yogini," 10-
gilis-pa " two-year-old. two-year-old boy" lo·giiis-ma "two-year-old girl." Nphogs-
126 TilE Ci..AssICAL TIBETAN l..J.NouAoE
2.1.2.2.1.8.4. Names
In some cases too the formative s -mo "FEMALE" or -ma "FEMALE" may
replace the -1'110 or -fa or -po suffIX of some nominals to yield nouns
denoting a special kind or particular example of the class denoted by the
source nominal-a specification of the son often rendered in English by initial
capitalization. Thus we find riiiii-pa "old" but riiiii-ma "Old Sect," gsar-po
"new" but gsar-ma "New Sect," dbw "middle" but dbu-ma "Madhyamaka
School," gter "treasure" bUlgter-rna "Hidden Text," bluJ "sacred teaching" but
bluJ-rna "the Teaching of the Old Sect," grum-po "heat" but grum-mo "Mystic
Heat," t.sJwd "measure" butlShod-ma "Science of Logic." Thus too zans ru-
bti "four-handled pot" refers to any such pot; but zans ru-bti-ma refers to a
specific design of four-handled pol, or even to a specific pot, perhaps noted
for its design or workmanship.
The same specificity may -be seen in book titles: the term rgyud-NgreI Lfhen-po
"great tanlric commemary" denotes any such work, but the term rgyud-NgnJ
tIlllm-mo refers specifically to a particular tantric commentary, the VunaIa-
prabhii commentary on the Kiilaca!ualamra. Similarly, lam-rim Lfhen-po "great
sequemial teaching" could refer to any such teaching, but the term kim-rim
Lfhen-mo refers specifically to the Rim-po IhomNIod tshaii -bar Slon-po; byaii-
Lfhub klm~ rim-po by Tsoii-kha-pa. Again, leu bdun-ma "the seven
chapters" refers to the seven-<:hapter hidden text of Padmasambhava, the
term y;-ge drug-rna "the six syllables" refers to the six-syllable mantra of
WORDS 127
Avalok.ite1vara, and the term lor gans-n-ma "the eastern snow mountain"
refers to a poc:m by the first Dalai urna Dge-Ndun-grub, which begins with
the line lar sans-n tiJclJr-poi /1.re-mo-na "On the peak of the white eastern
IOOW mountain ... " And, although blo-sbyoii don-bdun "seven points of
mind training" could refer to any such set of teachings, bJo..Jbyon don-bdun-
ma refers to the specific technique said to have been taught in Tibet by
AtUa around the year 1050.
2.1.2.2.1.8.5, Gqrapby
low" dma,,-po "low," MTHO "he high" mIhan-po " high," RGA: "be old" rgan-fXJ
"old," RHO "be sharp" mon-po "sharp," sRo "become green" siion.po "blue."
Such deriva livc.i occasionally and idiosyncratically select the formative -rna
instead of ·PHD-thus SKYO "be weary" skyo-mo "weary," SCII.E "be naked"
sgnn·11tQ "naked," lu "melt" lun·mo "mollen," ORO "be warm" drrm'mo
"warm," as well as dga-rna "happy" alongside dgo-bo, dgu-mo "crooked"
alongside dgu-bo. siion-rna "bluc" alongside siion-p:1. Such forms, of course,
are not marked for sex; they must be distinguished from such sex-marlted
forms as rgan-po "old' - 'Ban-mo "old woman;' tIh~n.po "great" tfMn-mo
"great lady," dkar-po "white" dkar-mo "white lady." Note, too, that the re
seems to be no principle by which open syllables select the suffIX -n. We find
DGA "be happy" dga-bo "happy" bUI DMA "be low" dman.po "Iow-," and we
find such doublelS as TSHA "be hot" uha-mo-Ishan·;"o "hOi," SNI "be sofl"
siii-bo-snj.mo-siiin.po "soft."
The formative -1'110 also occurs in the derivation of nouns with animatc or
human referents from inanimate and frequently abstract nouns. These sourcc
II In I few cases, the newer rorm in ./'rJ was k:liCaIiUd willi Ih.c: older sum. ·11 intacc-
thus SMYO "be: cnr.zy~ Jmyon-pil "clazy,~ RJ.U "be wounded" m"m·pil ''wounde4." In SIKh
casc:s too apparenlly Ihe older forms -such as ·Jmyon-po and .,.,.,.Q1I.po_lLavc: been entirely
re placed.
WORDS 129
nouns may themselves be either primary or derived. In the first case we find
luch examples as gnas "place, abode, dwelling" gnas-po "host. landlord. head
of house," blOll "advice. counsel" blOll-po "minister, couraelor," mgron "Ceast.
banquet" mgron-po "guest." bon ''Tibetan religion" bon-po "follower oC
Tibetan religion," dpa "bravery, strength" dpa-bo "hero, dbaii "power, might"
dboii-po "lord. ruler, sovereign," bzo "~rk., craft" bzo-bo "crafUiman, aniJan,"
mlJw "power. strength" rJw-bo "chid, elder brother." In the second case the
source noun is a nominalized verb-for example, SBYJN "give" sbyill-po "gift"
sbyin-pa-po "donor, patron," SCRUB "perform, achieve" sgrub-pa "meditation"
sgrub-pa-po "meditator," SGROL "save" sgrol-ba "salvation" sgro/-btl-po
",savior," ,t.W "kin" gsod-pa "murder" pod-po-po "murderer."I' Note also NU
"suck" nu-ba-po "suckling," GSO "heal" gsn-ba-pa "physician," D1.o "milk"
Ndto-ba-po "cowherd."
The formative -PliO is also found in similar animate and human nouns derived
directly from verh steT'ls-for el''lmple, Rm;tL "be victorious" rgyal-po "king."
SKYAR "repeat, rt'x il(' ~y heart" skyar-po "snipe. woodcock, duck.," SX»: "be
born" skye-bo "pefS' ·Il. human being," BTSUN "be noble" buUIt-po "noble-
man." BYlJR "arise, emerge. corne out" Nbyuii-po "being, creature, evil spirit."
LOR "be blind" /o;;·po "blind person." NU "suck" nu-bo "man's younger
brother."w
The syllabic formative -sa "PLACE WHERH"-c1early related to but nOI identical
with the noun sa "place"-is suffIXed to verb stems to yield nouns. For
example. we find NDA "pass over" Nda-sa '~place where an archer stands to
shoot in a contest." SKAM "be dry" skom-sa "shore," KTSHER "be afraid"
NtSlier-sa "deserted village." GOL "pan, separate" Ngol-sa "place where two
I' Such de livalions are common in Bw(Jhisl psychology and philosophy-for eumple,
!£s "knoW' /u -pa "knowlc4gc" hJ·pa·po "kAowcr." TSHOR "perceive" uhu-txJ "selUation"
uhor-ba·po "perQl:ivert BYA "do" tTftd-pa "aC1ion" byfiJ.pa.po "acent," lrITHoN "_" rnJhoII·
ba·po ''1l1bjca of the act of seeing." NOt«) "CO" HgFO·ba ·po "JOel."
20 In I fc:w c:ases we lind novns in ·PlIO I nd ·mo with nonanimale or ab$tract rcterenlS
apparently derived fro m verbs and COlICTclc as well as ab$tract novns-fot eumple, ,nill
"heart" sftill.po "main pan, _nee." dilos'''(fIVIY'' dAru;po " thfnj. 'nilurat body. $1Ib$t.l1ICC.
SllItI'," R.OL "enjoy sensually" fDi_mo "m\l$ic," mCRs '"be fllU" kMM-po' '' fOOd prodl.lCinl
nalvknot. ..
130 THE Cu.ssICAL TIBETAN lANGUAGE
roads separate," NOU "meet. come together" Ntius-sa "meeting place," NGRlM
''wander'' Ngrim-sa "abode," BROS "l1ee," ,mros-SQ "place of refuge," SFO
"change place" spo-sa "nomad camp," THAR "be saved" thor-sa "sanctuary,"
RE "hope" rt-SQ "that whereon the hopes arc set." NDUG "remain" Ndug-sa
"residence," NGRO "go" NgT'O-SQ "destination," ND2JGS "be afraid" Ndfip-sa
"dangerous region," DBEN "be solitary" dben-sa "hermitage," grru-/'lDRJ "ask
advice" grru-Ndri·sa "oracle." Occasionally we find the formative in the form
-so-for example. RAN "be bad" nan-so "hell," NKlfIWL "be mistaken" NkhruI-
so "wrong way, peril," GTAJ) "lean upon" grad-so "resource, store.,,21
The syllabic formative .1'a "NOMINAl" is by far the most productive formative
in the language. II is found in a vcry large number of nouns derived from
verb stems: for example, from verbal present stems we find NKHOR "turn
about" NichOl-bo "the round of rebirth," NKJfRJ "wind, twist, coil oneself'
Nkhri-ba "fondness, auachment," NORO "go" Ngro-ba "living being," SGRJB
" make dark" sgrib.po "sin," SCOM "contemplate" sgom-po "contemplation,"
rx;os "be necessary" dgos.po "necessity," tllflR "bind" Nt!hiii·ba "shackles,"
obG "destroy" Ndlig-po "destruction," NolIGS "be afraid" Ndtigs-pa "fear,"
D'l.UG "set out" Ndlug·po "beginning," NDtOL "hang down" Ndfol·ba "trail,
train, retinue," ~F:. "get" riied·pa "property," SRAM"think" siiom-pa "thought,"
SNOM "make level" siiom.pa "equanimity," BRRAs "despise" briias-pa
"contempt," LTA "look" lta·ba "opinicn," BDUG "burn incense" bdug-po "the
burning of incense," BD£N "he true" bdefl-po "truth," DOL "tame, subdue"
NduJ·ba "ecclesiastica l rules of conducl," SooM "fasten" mom·po "vow," BDOG
"store, put away, keep" bdag-po "weahh," BOE "be happy" bde·ba "happi-
ness," NooD "desire, long for" Ndod·pa "lust, longing," NA "be sick" fIQ-ba
"disease," NUS "be able" flUJ-PO "ability," NOR "err" nor-ba "error," sHAN
"appear" sflaii·ba "appearance," Sf'YAl) "perform" spyod-po "activity," PUf.
"give" Nbul·ba "gift," KTSOL "endeavor" rtsol·ba "diligence," 1.1 "be calm" Ii-
ba "tranquility," ZA "cal" za·ba "food," RJG "know" rig.po "knowledge.,".tW
"kill" gsod·po "murder," GSON "live" KSOfl-PO "m~lime."
11 Occasionally 10-SO is lOllnd allcr nOllrlS_for cumplc, HbcI "tarJel" " " 1 0 "plaCe
where lhe tar&el is SCI up in .n . rchcry conlol," IlItu "wilIer" IIIw.so "urinary orp.... "
S\K:h Instances $CCIm beller described as NOUN + NOUN _ NOUN compoulMSl, wllb 1M KC:OQCI
member so-so "place," Itlan as dcriYllIKtns wilb • syllabic lonrullivc.
WORDS 131
The formative -PQ also no minalizes verbal stems o ther than the presem: we
find nouns derived from paSt stems in SKYJ:: "be born" skyes-pa "man, male
person," GRAG "shout. cry-' grogs-po "fame," NI'II.AG "be raised" Nphags-pa
"noble person," SI'RO "make go out, cause to spread" spros-pa "business,
employmem, activity," and from future ste ms in IUOG "cxiimine" brtog-po
"inquiry," STAN "show" bSlon-po "doctrine," SLAB "learn, teach" bs/ob-pa
"doctrine," BY"" "do" byo-bo "deed, aclion, work."
22 Comp,arc En&lish prisOfl ImJ jDil, whicb arc pracl ically synonymous; bill I prisonu is
o ne who is kept in a pr iso n. anll a jDi/rr is 11K: one who keeps him Ihere. NOle also s!IoCk
ICJ:ica lil.alion5 as ROYA l . "t>c vietllri()us" f1.:Ytl1· po "kinS" bu l rrro'·bQ "jina (epilhel of lhe
Bullllha)."
132 'filE ClASSICAL TIBETAN lANGUAGE
Some timt!s Wt! rilu.I simililr derivativt:~: wi th the for ma tive -E-Pa-for exampk,
GUG "beno" b'U.g·ge-ba "bent," NAN ..c :)'1I.l" nan-nt-ba "bad," YOM "swing"
yom-me-ba "swinging," RDl.ION "be naked" rdlen-lie-ba "obvious," Occasiona lly
we find derivatives in both -£ and -£-I'a from the same source verb: note such
pairs as in TOR "scalier" tllOr-fe-lho-fe-ba "scatte red," RlN "be lo ng" riiis-se-
riii-ne-ba "cominua l," G,~IG "put IOgetlier" Jigs-se "relaxed, rocking" /ig-ge-ba
"trembling," as well as yam-me-yam-me-ba "coarse, rough," whose source
verb I have bct:n unable to identify. In a ft: w DISCS, however, we find tha t the
form in -f, is <1 11 adjective but thl: :'··;m in -f:-I'O is an abstract noun-for
exam ple, KIiH " n1j.~e" ke-re "crect" k.l -re-ba ";"tcl of standing erect," NCRi,",'
"stand " Mi/(ON "be straight" han-;; t· ' ~t:1 I1 ding" kron -iie-ba "upright posture,"
SIlUr. "be attractive" sdu1:-ge "good" sdug-ge-ba "stale of being pleased," UlAG
"exceed, surpass" Ihag-ge "projec[ing" IIlOg-ge-ba "excess amount.,,24
II 1I"s h<,.:n ~J>(:cu t:&lcd 111;11 oJc r ;\"d"' t,;..~ in ·f: lIrc a~t ual1y Mi;JoJlc TibculIl tOIfIl~
hor f( 'wcd tnl(J Ih(; (' [:I$$i\<l l l:t ngu age, bas.:d plimarily n n 11le obscrv:allon that t ile <lcriva liYC.~
arc lr""lue nlt; ":1~ '''1l prC1l1ill.:l [~_ h,r '~IO.;or, I I~e, Il~r.rt "staring" < nrlt.·R "Slare," Jrrn ·mt
"smiling" < H.IUM ",nule." Jigs :., ·'f\lo.:~i ltg" < t;;i(j "pUI IOgetIlCr"-jUlit a.~ Olle migh t
expect in any u f .-;.cvcra[ diate!:15 where the.-;.c I",:inllia[s were in Ihe process of being Iosi.
Howcve r, tllCM: same IOllns lIpp<:ar as carly as thc nimn t:enlury, in manuscriplS fro m the
cava nell r Tun.lIllang: we l ind, for nample, slllFi.nt "Staltled" < SUN "cal.l$(: 10 risc: , CUiUI t
to ao.:t ion" in ~yo .~/tlii-iit Idiii ''The hirds, ~ Iin led, mar," dbnl/·k "tull Cn" < HUL-VlWL "WI,
hc:come tOllen" in /Jgrllm'rlil dl/nlt·lt " rotlen ... hen sullcrcd"- even lJ/ler < dlttT-rt "sllIT i nc"
< BT$f:R "Slale" In spyun rJltt r t~J ,'{,igl "He ga/.o.:d with sla ring eyes."
2-4 Adjectives in -t.' rcadil)" ({)1m adyCrh~-ror cumple, ilulm.mtr "d ist inctly" < Iltum ·mt
"disllnel," tholl -lllT "elCl1rl~" < Ihoii-'It~ -I/lull·llt-/J(l "clea r," JIl/-irr "brilliantly" < Jol.lt-bo-
Wsu/·/, ·ba "br illiant" < SAL "o:;lCllnsc" (l';,o(L be c lear," fjhll"'l·mtr " q"ielly" < -IJlltm'"'t
"'Illief' tJht",·mt_/Jtl "~li1tncss" 110",-",' "qule," Itham-mt ~-pl'>om·mt·b(l "slow,"
WOR.OS 133
The suffIX ·kha-·/(Q -·ga appears iil a variety of nouns whicb apparently have
little in common; in many cases the suffIX does not appear to be derivational,
although it does re('ur in panicular contexts. For example, the suffIX appears
in words fOT times of the day and seasons of the year-dgun·ka "winter,'
dgoiis·ka "evening." ston·1eD "autumn," dpyid·ka "spring." dbyar·ka "summer,
rainy season," logs·ka "morning." sos·/u1-so·ka '!spring, hot season." It alsp
appears in a few color words, such as ldton-kho (for the more commo':
ldlan.gu) "green," iiur·ka "bright red," and in mthiii-ka "blue" and mthon-Iw
"azure, sky blue," where one might suspect a connection with mkhti
"heaven." And it appears in a few words faT body paru-sniii·ga "hean,"
thugs.ka "hean," mlhon.ga "chest," loFi-ka "inrestincs."
In any case, it is r,ot obvious that the process here is bener described a.~
derivation with a syllabic fo rmative or as compounding with kha "mouth" as
a second member. AJI of this still leaw:s a residue of nouns with no obvious
sources, such as s/uu-ka "iadder, " kyaf-ka "joke," skya-ka "magpie," l!ho-ga
"ritual," iitJ·ga "steelyard," star-Jca "wa lnut," dan·ga "appetite," don-ka
"medicinal plant," btr·ka "staff, SliCk," ya /-ga "branch," srub-ka "medicinal
grain.," and just.a few instances where thc suffIX looks rather like a nominal·
izer, with a preference for prcducing abstract nouns-for example, NKJIO
"desire, think to be valuable" mkho-ba "dt".sirable" Nkhos-Jro "worth, value,
imponance," OllER "ul.ke care of, provide for, lake pains with" giier.pa
134 TilE Cl..AssICAL TIBETAN WOUAGE
1.1.2.2.2. REDUPLICATION
Such reduplications are sometimes used to great poetic effect in the epic of
Ge-sar-for example,
23 The diSCIWion of Ihrec: $yJlabk: rormaliva.whk:h OIXUr wjlh adjectives-yd- MNORE, ':
rile- M "(QR E,~ I nd .los '"MOSl"-is deferred 10 the section on IIdjOC1iVCI, where tbey Ire
brieny reviewed.
WORDS
Mi-Ia ras-pa uses such reduplicated verbs as a repealed device in one of his
~ungs, which he sings when reproached (or dressiug immodestly in only a strip
of cloth, and of which the following are a fc:w verses:
Underlying such word families we can sometimes discern. the single semantic
nuclew common to all the members: for example, RAN "hea r," na·ma
"disciple," and giia·bo "witness, surety" are all related through the semantic
nuclew ·RA "HEAR"; related to that nucleus through $ ' preflX:llion is the
nucleus ·sRA "CAUSE TO HEAR," which unde rlies th~ family S/iiAi) "relate,
report," sRAN "be sweet-sounding," snad "malicious or fa lse accu~a t ion, · ' ~n,m
138 nlE CLllSSICAL TiBETAN lANGUAGE
"ear," snan-pa "fame, praise, glory, renown," SROD "tell. relate," SN(JN "assert
falsely, disavow dishonestly."
The search for such semantic nuclei can lead down some intriguing paths. For
example, a semantic nucleus ·NA "SE PRESSED, BE BURDENE,D" lics together
NA "be ill," 'lad "illness," nat! "urging, pressure, importunity," IIUI1-lan
"exertion, applicalion, earneslness," and rdates these words in turn to SNAf)
"hurt, harm, injure," NAN "press, oppress, conquer," and GNOD (apparently a
generalized G- present stem) "damage. injure, hurt." The semantic nucleus
o f pressure from above brings still further words into the family: thus with Ihe
honorific prefix m- we find MNOD "receive favors or punishment from a
superio r," M NAR "suffer, be tormented," MNA "oath," and perhaps even mna-
rn a "daughter-in-law, bride residing with her husband's family." In the Tibetan
semantic universe, therefore, an oath and II disease are linked through the
conc.:: pt o f pr~ssure, and the same concept links together an injury and a
favor from a superior. This word fami ly in fact extends into o ther Sino-
Tibe~an l:.mguagcs as well. Thus we find Burmese fla "be ill," Lahu no "be
ill," Lushei nat "be in pain, ache," Old Chinese -nan "difficulty, suffering,"
with a further extension-Burmese l1at, Mha neh, Lahu fie, Lisu n~ all
meaning "deity. spirit," and Old Chinese -nor "expd demons." The Sino-
Tihetan concept of pressure thus rca ~he s from demons to daughters-in-law,
and from oaths to injuries, all cxlcnding outwa rd from the nucleus -NA.
2.2. BORROWING
In additilln tn .its inberiteq stock (If native words, the classical Tibetan lexicon
is rich in words borrowed from every language of polyglot Inner Asia. The
study of such borrowing is especially interesting because linguistic borrowing
frequently accompanies cultural bonowing: for example, the Tibetan word
dta "tea" was borrowed from Middle Chinese ·jha just as Tibetan tea was
borrowed from China. Further. choice of linguistic form can reflect attitudes
to\\,srd the donnr culture. In Tibel, for example, New Tibetan (Lhasa)pukop
" movies" < English bjoscope has been replaced by lonCN <glog-briian>
"electric image .... movies" < Ne .... Chinese lien·ying. Similarly, Ne .... Tibetan
(Lhasa) jana "China" < Old Tibetan 'KYa·nag "black expanse .... China," with
alJ of its ancient cosmological associations, has been replaced with the
transfer {uNko <kruii-go> "China" < Ne .... Chinese chung-kuo "Central
Kingdom."
WORDS 139
2.2.1.1fansrers
Such Tibetaniz.ed transfers may even become the subject of elaoorate word
play. The Tibetan ba-dur-ba-Ndur-dpo-bdud "warrior" is a transfer from
MongOl ba-yatur-badur. In the epic of Ge-sar, the King of Hor-Mongolia-
exhorts his warriors to fight against Gliii-Tibet-in the words glin wa-moi
Nfhab-ya ma·byuii-na, hor ba-Ndur ma-red khyi-Ndur red "If you do not fight
against the fox.es of Glin, you are not Mongol warriors (ba-Ndur) but running
dogs (khyi·Ndur}!" Elsewhere in the epic, eighty warriors of Glin are
introduced asgliTi-dkardpa-bdud brgyad-tIu·mams "eighty warriors (dpG-bdud)
of White Olin." A warrior of Hor then defies Ihese warriors of Glin and calls
them gliii-gi khyi-bdud brgyad.t!u Je "those eighty dog-demons (khyi-bdud) of
Glin."
26 The nalive Tibelln word tor ··musk" is g/(l·bo. The compound J/cu·btk·rigs wo uld
normally mea n someillinl like '·specit$ of body lIappineM," and was prc:5umably created witb
a se man tic rela tionsh ip 10 " mU5k~ in mind: Note that Ihe transfer must have occuned at a
ti me Ind in a dialect of Middle Tibetan where preinilials and fina15 were no Ionler
pronouneed-lhllS Middle Tibeta n kutkri <slal·b<k-rigs>.
140 Till, CI.ASSICAJ. TI8El'AN l....ANOUAGE
th ro ugh an easlern Ira nian form ·/rom-hrom. from which we find as well the
Middle Chinese word for Rome. · phrom-from < ·pllywat.lyam >. Ro me here
mea ns, likdy, not Rome itself but Byzantium; and in the word ge-sor we can
recognize also Latin cresar or perhaps ils Greek or Byzantine equiva lent
kaisur, which is also the source of the Russia n czar. There is an enormous
amount of history in the simple fael that the epic hcro of Tibet bears a name
derived from that of Caesar of Rome,v
The classical Tibetan lexicon has many such transfers from a wide range of
source languages. To give some idea of the scope of such borrowing, we may
note a fe w examples. From PERSIAN we find gur-gum "saffron" < Persian
kwkum and deb-fher "document" < Persian dd}/l:r.~ From ARABIc we find
'la -rag "barky liquor" <: Arahic ?arug "dale palm sap," from TUkKiSIl we
find dhu-pa "robe" <: Turkish juba, from MANCIIU we find ?am-ba ll
"Chinese re presentalivl!: in Lhasa Cily" <: Manchu um ban " minister," and
from an unknown hut prubahly KIIOTANESE original we find pi-wan "lute,"
Inmsferred inderendcnlly into Middle Chi nt:se as ·pyi_pa.29
Most Tihelan transfers, howevt: r, come from four source languages of cult ura l
27 Sueh horHlwing. nf euu~, wmks in I'I<llh dirlXlions. 1llc Ruman Calholie Chu rch al
o nc time com mcmo ralcd a Saini JUs.lIphal nn Novcmhc r 27; Ihe G rce k Church commemor:lI-
ed Ihe samc :'Iainl un Augusl 26, undcr Ihe namc loar.aph; ,lnQ Ihe Georgian Q rlhrxiox
Ch ur~h c<>mme murale'" Ihe Blessc'" 1O<J~sa ph on May 19. All II'Ie Ch riMia n slories of Ihis
holy man derive ffUm a Grttk vcrsiiln IIf his life; bul Ihe re: IrC also parallel Arabic ICxtS of
his SlUry, in which he is tailed YO,lsaf-Yiidtlsar-Bud hlsaf. He is II'Ie 50n of a king. kepi
imprisoned ill a \>c:.Iutifu\ city MJ he cou\'" 11111 see old age or ~icknc:M o r dealh. Wr.cn he
docs ~ 11Ic,<;.t Ih in~, /l.c sues in sea rch of Ih c elerlla l, which he finds in Jesus Christ;
evenlually IIc conve rts Ind ia 1U Cll r i~liani l y. If IhclC il hislOry in Ihe rcla tion.\ hip or Tibeta n
Ge·r.a l and Roman au,~.ar, Iherc is hiMllry as well in Ihc faci thai ro r ma ny c.enl uries Ihe
Bndhi.sall\lll was a Chr ~"i~n sainI.
1'f . Tibetan {"''''(lii "\uIC" is a vcry clu ly Iransfer, already lisled in thc lIilllh-a: nlu ry
Malli:hyUlfX1II~ with the "clar naSl!1 nnal apparently indicaling a Khula noe so urce. Sec also
Japanese /)'''''', Mongol IIillll, Mancllu film•.
WORDS 141
From CHINESE we find dta "tea" < Middle Chinese -PUl, spar-kh.a "the eight
lrigrams" < Middle Chinese ·pwal-kwa~
par-spar-dpar "printing block" <
Middle Chinese epwan, gi-wan -giu-waij -Ngi·aii -Ngi-sbaii "bezoar" < Middle
Chinese -iiyO'U-/'Wan, don-1St "copper coin. money" < Middle Chinese -dhuii-
ui-evcn the word for such a culturany common item as ldog-IU "table" <
Middle Chinese ·cok-tsi. n And there are, finally, many transfers from INDI C
lANGUAGES, We find, for example, lSan-dan "sandal-wood" < Sanskrit
lO The UIsJlur bak..fi may i~1r be a Irans fer fro m Middle Chineae .,.-#
"wIOdy-versed
leacher," II is inleresling to note tllat words (or "~Uk" In many Innet Asian Ian,lIIIJC$
apparendy corne from Uighur ralller Illan from Chinese-for exa mple, JapUlI ton;a. Koihal
'tNgtJ, Mongol ,mtml. Qata-klloja dilrp: "Kalihgar sUt."
31 The nalive Tibetan equiVlllenl of, Mongol dalo.i is rg)'Q-".uho "oce.an," and tile word
rg)'Q-muho has been an clemen\ in the personll names of lhe last lourteen DIll! Lamas. The
'Tibellln ~-tJhtn tNt-ni "Panellen Lama" consists of a lransfet of MOllZOI admi "prodous
stone," ..... lI iell in turn is a na llSf.:r into Mongol of the Sanskrit NltnD "predous jewel," used
IS tile loan translalion of Tibelan riII 'po-I/ht, combinCiJ wilh • clip consislin, of. trlnster
of Sanskrit p<l1}4iro. "scllolar" and Tibetan tlflm ,po "yeat"- . Ihree·bn&uaJC collocalion!
NOIe .Iso Illal MongOl b~, "coal of mail" may ilKlf derive originally from Penian bagltu
"armor,"
n New T ibelII n Continues tile proccs.s of transfer from a number o( modern IlnlUIIgcs,
as in New Tibetan (lhasa) fI(lflplo. "Pravda," pulisi " police." nllii "mile." However, trlllders
from Chinese lI;1ive bocome particularly prominent: for cumple, in Tibetan ncwsp.1lpc:n we
find <lj-t1un> "bacteria" < New Chinese Asi·chlln, <,lIi1!> "depllrtmcnt,orrlCe" < New
Chinese r'iI1g. <.wLl> "degree, kiiowatl hOll r~ < New Chineu N, <tan > "dislrk\" < Nt,:w
Chinese hs~n, <tJi!U'lcJvu> "aLltomobile" < r.tew Chinese eh 'j-ch 't, <Ihq.fo.·ilis> "traclO,"
< New Chinese t'o ·w-chi. Transfen (rom Chinese are, as one milllt expcc!, often (l'Jl\tXrnoo
";tll political as well lIS witlltecllnololical mailers-for CM mp1e, <p~ -lcJvjlll > "CommllniM"
< New Chineselcung-cll 'an, <pn-Ichf/ln kni~4byaii > "Central Committee of tile Communist
Party" < New Chinese kung.ch 'an 'hung_yong.
142 THE Cl..Ass1CAl. TIBETAN Lo\NoUAGE
2.2.2. Reproductions
While transfers are simply imponcd into the lexicon along with the foreign
cultural items they name, REPRODUcnONS attempt to convey the semantic
content of the foreign word by using. nalive te rms. We can distinguish two
types of repr~uction. A LOAN TRANSU110N conveys the semantic content of
a foreign word by translating its components inlO nalive terms-for example,
German Ft!nlSfXecher "far speaker" < E nglish telephone: 'A LOAN CREATION
conveys the semantic content of a fo reign word by creating an entirely
origina l word out of native elements to express the foreign concept-for
example, New Chinese tUn-hua "electric speech" < English telephone.
Most loan translations in Ihe classical lexicon come from Chinese sources. We
fi nd sgrog-rw "chain bone - collar bone" < Chinese so-tzu-ku, rdo-snum
"slo ne oil - petrole um" < Chinese shih-yu, mgo-nog "black-headed - the
3.1 Bolli India n sandaJw004 ~nd Sans kr it ctlltdOlw /\ave e ntered the CIIltlires of IIIe world:
we find Penla n candivt-ciJNkJ4 Gree k $t1~_-I(lIIralon, Arabii ic l tlNlaJ, Medieval ulin
.fanda/um_Jan/a/u"," Middle Chinese: °rJym·dJItVl. The native: Tibetan word Cor ''ve nnilion M
i$ li.khri, indicat in g l/\at vermil ion was fint k~own from Ii "KlloUin. ~
WORDS :43
peoplc" < Chinese lj-min, iii-og "under the sun .... thc wholc world" <
Chincse ('un-ll5ia, gser-yig "golden writing -00 leiter of a great personage" <
Chincsc chin-p'a; -chin-Is 'e-chin-shu-tzu. Note cspecially rra.Jdad "hom brain
.... agate" < Chinese ma-llao "agate," but with Chinese folk. etymology
interpreting the source term as derived from rna-llao "horse brain," and the
Tibetan loan lTanslation thcn semantically regularized from na-klad "horse
brain .... agatc" into rdo-kJad "stone brain .... agatc.,,:M
~ UJOin HOi nslOilions from Chinese slill riJUl their wOiy inlo Tihct3n_ror eumplc. Nt:w
Tibc.tOin ( Lhasa) lJ"kJ"m <ltlogJ' /lIm> "iron road .... rOiitway" < New Chinese I ·j~h.lu, N(w
TihctOin (Lhasa) tootH <U,,/:.briTol1> "clectric image -00 movies" < Nc .... ~ liM.yil1,.
144 TilE Cu.ssICAL TIBETAN LANGUAGE
mohanidriipagamat prabuddJItl 'purufa ~'al "He is like a man who has awakened
(prabuddJUJ) because his sleep of delusion has vanished," and buddher
vikasaniid buddJw~ vibuddhapadmaval " He is Buddha because his mind
(buddJu) has opened up like a lotus thai has expanded (vibuddha)."
Reliance o n Sanskrit folk etymologies leads occasiona lly to idiosyncta tic loan
translations. This f1i "seer" is rendered by draii-sron "straight upright" on the
basis of the folk e tymology kiiyovagmanobhir riu~ Jete iti ffi~1 " He is ffi
beca use he rests uprigh t (rju.jfi) with body, speech, and mind." Similarly,
we find pudgaJa "person" given as gan-zag " rull d ripping" based on the
scholastic gloss piiryatc guiale caiva PW!tgaia .. It is pudgaia because il is tilled
(/piir) and then leaks away (jgal)." Again. arhatl " Worthy One" i~ re ndered
by dgra·btIom-pa " he who has conquered his enemies" on the basis of the
etymolOgy kldiiiin IUI/aviin arMll " He is arhan because he has demoyed
(/ll all ) h i~ enemies (an) the defile ments ."
The following di~cussi()n from the Sgra.sbyor bam-po gtiis-pa on the proper
equivaknt for :W~Ilf{l "Well-gone One" is in many ways typical of the Tihctan
loan ere.tlion process :
SIl~U /(I-On the one hand: JohhullugQ (Q/.t suga(a~l .funipaval "I-it.!
is Jugulll (kg~ -par g.kgs-pu) because he has become beautiful.
like olle of hcautifuJ form," upullariivrftyiigala~l sU8ala~lslll!(j.~!a
jV(lf(lval " He is .W~{/1cI ({('got-pur gSegs-pa) beca use he has gone
neve r to return, like a fever which is well cured," yiivadWlllw-
vyagumu lliJ t JU}i{/fa~1 Jllpjin.wgilu!(lv(I( " He is sugata (It'RJ-fH1r
gJegs.pa) because he has gone as far as he Clln go, like a jar
which is well filled:'
WORDS 145
Another type of mixed form comhincs a transfer with a native glol>s on the
meaning of the tr;msft:rred clcment-for cxample, mw-bya "pt:acock" <
Sanskrit miiYllra plus Tibetan hya "bird," n(J-zarn "post station" < Mongol
zarn "post stage, pm! horse" plus Tibetan na "horse," Ju-ra-k!wii "pit" <
Sanskrit slllU;i.~a I' trench, mine, pit" through a Prakril ·Juraii~a (compare
Hindi sumiig. Be ngali .fwlaii~ ) plus Tihclan khwl .. pit. ..·\S
l.'i Such mixed fnrm s ale nOI unu.mmlln i~ Nn'" T.N:tan. Fur ex.aml'!c. in lh~ Lh:l~a C" lI Y
ncwsp3pcrli we fino.! <puu·I;h,,;; > ··minislry'· < N ~'W C hinc."C pu "mi ni~ l ry·' rlus N~ ....· T,t>cl:W
(Ula.\.a) k)",it <k)",it> ·' huusc." 1I~ in </duII'·/"'" 11U1l·tlm;; > ··Mini~ lry "f R~i t .....;.ys:· ..... hKh
fUrlller ,()m"jnc.~ Ihe mixed r,'rm ""ilh the I"an l r"".'I ~ liu n 1.lnU"", <W"/:.f·/UI/I> ··iron ",:,tI
..... ra il .... ay"· < Ne .... Chi nc.' " I k ll ·/It. NUle al", <",r·k K"' ·hti > ··S<.i"'~I~ mile·' < Engli~1I mil,·
plu.\ N~"W TitJ.clan (LhJ~) !"I,.li <}.'ru .1>/1 > ·'I"uI u,rne r .... squar~:· <}.'/o)!·duu:. '·kU"",:m
lIo ... r ul clc.:lridly·· < New Chinc.<;.c". ··"e!:I~-":. ki lu""Jl\ 1I" ... r··,,! . . ~ New Til>o:TJn (Lila,;;,) '"'
<glog> '·ligIlTnin g .... e!cc lrk ily:· <dlllj·AI"..,. 1.1 "";; .I.lIIu;;:. ··lillle car .... jcc,,·· < Nc ....·
146 THE ClASSICAL. TlllcTAN LANOU .....Gfo;
2.2.4. BackCorms
Two further processes of word forma tion should be mentioned here, which
h.ave in common what we can call the recycling of lexical items. We find
DW£CT BORROWING where a word, already in the classical lexicon. is
borrowed back into the classical language in a Middle Tibetan dialect form
(as in English varmint from a dialect pronunciation of vermin)-for example,
/duii·kil "jackdaw" from skyuii·ka, ItIam "rafter" from playam, mdhor·po
"pretty" from Nphyor.po, RDUN "be naked" from saR£iJ, tOR "be joined
together" from BYOR. Sometimes such a borrowing can be detected through
spelling doublets which imply that new classical forms have been created to
account for the borrowed word-for example, the doublet GRIM-BRIM
"distribute" renects alternative attempts to provide a" classical source for a
Middle Tibetan word presumably pronounced *Ndrim or *drim or *qim, just
as the doublet Nkhyos-pa - Nphyos-pa "gift" reflects similar attempts to
naturalize in a suitably classical way a Middle Tibetan word pronounced
*NtJhospo or *tJh ospa or even *chopa"
2.3. IMITATIONS
2.3.1. Interjections
Some inte rjections with la- appea r to derive from o the r fo rms-thus MTSllAR
"be beautiful" la-m lshar "I!'rffiIUECllON OF WONDER," NA "be sic k" la-na-la-
na-tul "INTERJECTION OF GR tEF," ' KJlAG "be rotten" la-khag - ?a-kha-kha
"INTERJECTION OFCONiEMPT," TSltA "be ho t" la-rs/la- la -uha-uha " INTI:RJOC-
1l0N OF PAIN OCCASIONED BY IlEAT." Such derivation is not always clear: for
example, 7a-/§lIu-la-/Jllu- /§/lu " INTE RJ ECTION OF PAIN oq:A.<;IONED BY COLD"
may have a d istant semantic relatio n with r.fll u " wa te r," o r may be pure
sound imitation, as in English ah-choo! We may note that the Tibetan name
fo r o ne o f the cold he lls is la-tIllu zer-pa "where people say la-tIhu."
2.3.2. Onomatopoeia
Ia bra zo ni hrul-hrul
khrag sa Nfhuii ni lJib·t!ib
rus-pa gle MIha ni khrum-khmm
mgo-spu rdzis khyer Tli him-ban
His flesh the birds eat yes: IIm/-hrul
His blood the earth drink.~ yes: tJib-/!ib
His bones the bouldl!rs gnaw yes: klrrum-khrum
His hair the wind carries away yes: ban-ban
Onomatopoeic terms are alsn used 10 signify the beings or objects Ihal make
the particular sound-thus rt$i·rt$i -IS;·IS; "mouse," pi-pi "flute," ku-Iw·sgrogs
"grey duck." Perhaps also in this class are naii-pa "goose" and krufi-krun-
khruii-Ichruii "crane," but the !atter seems related as well to Sanskrit krauiica.
36 Note, In addition 10 $i·Ii-1i, such wo,~ as sil-rna "'inkling or cymbals," sil-sila" "'he
10,,04 Iii -. cymbal." Ju-dhDb "JU wale r ... ,urglln, WlIlen."
150 THE CLt.ss1CAJ.. TlBETAH J....vrtOUAOE
from a Central Asian manuscript with the similar verse given above:
ri bwr-tt bzur-na
sm·ri bZur-te bzur
span /deb-be ldeb-rt(J
siii-span /deb-be ldeb
In winding winding mountains
Si'ij mounlains wind and wind
In bending bending meadows
Si'li meadows bend and bend
sJ1}'an rlaii-ma-rliii
ltIhags ldab-ma-ldib
'hugs nnoii-ma-nnoii
Eyes moist moist
Tongue stulter stutter
Heart despair despair
In both the ancienl verses and the later archaizing poetry, where the vowel
in the first A element differs from the vowel in the second A element, we find
generally that the vowel of the second A element is primary and that this
primary vowel is replaced by Q in the first A element-a pattern strikingly
similar to that found in ahernaling reduplication. We may gloss the A-mQ -A
rorms given above as rollows-k}wr-ma-khar "CIRCLING OR llJRNING MOllON"
(compare NKJIOR "turn around in a circle," skar "surround, encircle," Nkhor
"circle, circumference"), gya-ma-gyu "RUSIIING tl.OW Of A RIVER" (compare
NGYU "move quickly," NKlfYU "run," RGYV "walk, move"), lan -ma-liii "t1.Y1NG
OR FLOATING MOllON" (compare fiii-se-liii "R.Y1NG OR FLOATING MOllON,"
LDliiJ "float, soar, swim"), ban-rna-bun "MOllON OF CROWDING TOOE11IER"
(compare na-bun "rag. thick mist," bud "darkening of [he air, 85 by a
dustcloud or snO'WStorm," spun-pa-sbun-pa "husks, charC')_
2.4. HONORIFICS
In the second case we find verbs that have SOCIAL VECTORS as part of their
semantic content. Thus the verb PUL means "give from below upwards -
offer" a nd GNAiJ means "give from above downwards _ bestow," while TAN
"give" is unmarked for social veclor; we may add that the nondirectional verb
TAR "give" has the honorific equivalent STIAL Similarly, tu means "speak
from below upwa rds," GsuR means "speak from above downwards," and 8YA
means "speak horizontally." In texts that recount conversations belwet:1I
inte rlocutors of unequal ra nk, it is possible to keep track of who is talking not
only by the presence of absence of honorifics but also by the social vector of
the verbs of speak.ing: for example, Mi·la will tu to Mar-pa a nd his wife,
Mar-pa will GsuR to his wife and to Mi·la, his wife will tu 10 Mar-pa but
GsuFJ to Mi-Ia, and Mi·la will Br-t to shepherd boys.
A lexical item may thus have both an elegant and an honorific equivalent-
for example, the unmarked iia ")" with both the honorific equivalenty ned
and the elegant equivalent Mag. We can list some examples as follows:
WORDS 155
2.4.5. Euphemism
Such uses, we may note, pass easily over into EUPHEMISM. The unmarked verb
rSl "die" has the elegant equivalent GUM and the honorific equivalent GRoR.
Yet we also find the use of such euphemist ic equivalents as GJ£GS "depart."
Me-bar oJ£GS "de pan to bliss," gllam-du GJ£GS "depart to heaven," Ii-bar
eJ£GS " dt!part to peacc," Sku-NDA "transcend the body," dgoiis-pa RDZOGS
"complete his intentions," and IUI-la PIIEB "go to the Buddhafield." A similar
type of euphemism is used by the young Mi-la when speaking of his master
Mar-pa. Where Mar-pa speaks of himself as tJhaii-gis bzi "getting drunk on
beer," Mi-la speaks of him as p/llld-kyis ""bad "striving with drink offerings."
The us~ of such honorifics again conslilUtes part of the style of an author;
and many idiosyncratic secondary honorific compounds are not found in the
current dictiuna ries, II is often hdpful to he able 10 translate the honoritic
portions o f such CO/T,pounds hack in to their non honorific fo rms: these are the
forms more hkdy to he listed, Thus a reader encountering a previously
unattested fm m such as ·,I11)'III!-.ler "yellow eye," but unable to find a
dictionary entry for the term, ('an I!lok under its nonhonorific equivalent mig-
ser and there find the more helpful gloss "jaundice,"
!'.hetall kinship termimlhlgy c( lII.~ t i t utes" semantic field which illustrates some
1l1lcresting featur es of Ihe hnnorifil: system, Classical Tibetan kinship terms
r" r OIsl:enu ing generations :lIe relatively slraighlforward-mes-po "grand-
1S8 TIlE ClAssiCAL TIBETAN lANGUAGE
Kinship tt:rms for siblings. however, show a curious asymmelry. Here we !"llll1
mili.po (honorific draJ-po) "brother of a woman,"·,mli ·mQ (honorific (,Jam-
m a) "sister of a man," dlo-dto- 7tJ-d1.o (honorific gtJCII-po) "older brother,"
t!he-!.e-?a-tJlu! "older siSler," phu-bo "older brotht:r of a man," lIu -ho
(honorific gtJuii-po) "younger brOlhc r of a ma n," phu -mo "older siSler of a
woman," tZU-trW ''younger sister of it woman." The distribution of honorific
equivalents is skewed in a peculi<lr manner: why is there an honorific
equivalent for "older brother" but nOI for "older siste r"? why is the re ,In
honorific equivale nt for "yo unger brother of a man" .but not for "older
brother of a mlm"'!
It is clear that the terms dto-dto "older brot her" lind l!il e-fe "older siste r"
belong togtther both by their meaning a~d by their morphology: both are
reduplicated forms and both regularly occur with the la· formative. Similarly.
it is clear tha t the terms phu·"'o "older brother of a man" and nu ·bo
"younger brother of a man" (with their secondary derivatives phu.mo .'older
siste r of a woman" and lIu·mo "younger sister of a wo man") also belong
together semantically and detivationally: the term phu is etymologically
related to pllluJ "first fruit" just as the teuT! nu is related to nud "suckling."
Finally. the terms gtfell-po "older brother (honorific)" and gt!uii-po "younger
31 The older relative fnrm.uive la- is in fact quite productive. In New Tibeta n il is ncot
infrequently prerlXoo to Ille n3mC$ of yogiru and olde r mo nks as a form of ~rrOCl io n3l C
ro.:spcct: a )'Ogin named T!hos- kyi blo-grO$, for eumple, will be called not o nly Ily Ilis clipped
named dhos-blo but al!.() by tile fo rm la-dhos "older re lativc T!llos." In tile e pic of Ge'!03r
we find a friend addrcsscd as la·TOg$ "older rdat ive fr iend:' and Ge,wl( himself-under tile
name OlO· ru _ is add fC55cd willi tile play on -...ords 16·dlo "older bro ther/o lde r relative 01.0·
IU" in such lines as 16410 dlo·flj rin ·po·/Iht. We find tile fOlmative prefIXed to adjcct i"c.~
such as s/cyid-~ "Ilappy:' as when Oro·11I is addrC5SCd as la·skyid dlo-skyid rin ,po'fjh~, 01
t .... cn sii ....... ·mo "blue:" to fo rm la-';;"" "oh.lcr relativc blue o ne -. hcavc n, Mas in la·siiOll
1(MItI·lo gtu rgyab·no "if you bend your bol l'" at tile old blue sky." And, in the epic, we find
the formative prefw:4 to animals as well - fo r example, spyan ~o ./hon yid·gtad jo ./o grlJd.
spyaii la-/Mll lim·poi 10_/0 Ndzabs "Uncle Wolf SCI5 his mind o n nesh ... Uncle Wolf
vs triVC5 for las ty nesh."
WORDS 159
On the other hand, some conditioned phonological changes may take place
only in particular clas.ses or subclasses of words; where a sQund change is
phonologically conditioned, but the description of the change must contain
morphological ' information, we speak of MORPIlOP)lONOLOGICAL change.
Tibetan inflectional morphOlogy often involves such morphophonological
changes.
1 The Til>Clan wouJ 1$(';; "1><:11" i~ burtnWC4 rrum Middle Chinese .,.l)'W<Nl --belL." The
wa~ borrowed doc~ nlli. t I>CI 'evc. affeci its morphophonologiQlt $I~h,I$.
faCI Iha l Ihe ....·u,<.I
,w
INFLECTIONS 161
1.1. TENSE
When a verb is given a TENSE, the tense is indicated by various more or less
regular changes in the phonological shape of the verb. Thesc morpho-
phonological changes constitute the inflectional morphology of the Old
Tibetan verb. A verb may have a maximum of four such distinct phonological
shapes: for example, we find Nthu/btw/btu/lhus as the four forms of the verb
we cite as TV "gather," and gtIod/btIadlgtlod/lIhod as the four forms of the
verb we cite as Ji..w "cut." These four forms of the verb in its most complete
paradigm have been named do-IIO "present," Ndas·pa "past," mo-oiis-pa
"future," and sJaE-uhig "imperative" by the Tibetan grammarians. We will use
these terms as conventional designations of what arc commonly called-
inaccurately-the four tenses of the Old Tibetan verb. .
162 TIlE ClASSICAl.. TIBETAN L\NOUAGE
-John Cage,
The Furure of Music
Now it is clear that such ;ealization rules may produce syllables that violate
syllable structure constraints. For example, the realization rule that the
present stem of an intransitive verb is formed by pre nasalizing the root
produces the present stem ?"'7I!ii from the intransitive root REN "be stirr." It
is thus necessary to have ADJUSTMl:J\T RU LES whereby the stems produced by
the realization rules can be adjusted into acceptable forms. For example, it
is an adjustment rule that blocks prenasalization before nonstopped phon-
e mes; thus the present stem ?Nreii is adjusted to the present stem ren "is
stiff." Some adjustment rules operate as well on stems that are otherwise
acceptable.
Adjustment rules use two different processes to adjust into acceptable form
the stems produced by the realization rules: when a realizational rule has
added an inflectional affix, an adjustment rule may alter either the affix or
the root. On the one hand, for example, prenasalizing the root REN "be stiff'
produces the unacceptable syllable '!Nrcn as the present stem; an adjustment
rule blocks the prenasalization to yield the acceptable syllable reii < N-REN.
We will call such adjustment rules Al'l-1X RULES. On the othe r hand, for
example, prenasalizing the root TU "gat her" produces the unacceptable
syllable ?Ntu as the present stem: an adjustment rule then aspirates the initial
of the root to yield the acceptable syllable ,,11114 < N·TU. We will call such
adjustment rules ROOT RU LES.
1.5. PARADIGMS
When Ihe realization rules are set oul systematically they constitute what we
can conveniently consider PARADIGMS for Old Tibetan verb inflection.
IN'rnANsrnvE VERBS signal the present stem by prenasaiizalion and the past
stem with the -s suffIX. We can therefo re set out Ihe following intransitive
verb paradigm:
PRESENT PAST
N_ _ ,
The inflection of TRANSITIVE VEIWS in Old Tibelan is more complex than Ihat
of intransitive verbs. Transitive verbs have additional distinctive forms for
future :lnd imperative siems; and there a re four difreren! transitive para-
digms, depending on how the prescnt and future stems are formed. We can
distinguish transitive verbs that signal the future stem with a b- prefIX from
those that signal the future stem with 2 G- prefIX; we can distinguish transitive
verbs that signal the present stem with a G- prerIX from those that signal the
present stem with prenasalization, All transitive verbs signal the, past stem
with a b- prerIX and -s sufrlX, The following <Ire thus the four Olt! Tibetan
transitive verb paradigms:
CLASS t b_, b ,
C LASS 2
N
N b----.J G ,
CLASS J G b----.J b
CLASS 4 G b----.J G
Transitive verbs have two additional realization rules: (1) ihe present stem of
Class 3 and Class 4 incorporates a ROUNDING RULE which changes a spread
vowel in the root into a rounded vowel in the stcm;2 and (2) the imperative
2 The ROUNDING RULE tllanges a $pr~<I vowel 10 I rounded ,vowel, luving _1\ OIlier
fealurCii of Ille vowel tile $arne. The rule tllus does not arfect Ille BACX RO UNDED vowels It
and 0. The rule does IUtel the FN.ONT SPKEAD vowels i and t, but the rcsulling FRONT
ROUNDED vowels iI and" become: the FROI'O' SPREAD vowels j and t again by the operation
of Rule I; $0 the $Ole vi~ib le effect o f tile rult is 10 change the IIACK SrRE.AD vowel a to the
!lACK t(DUNDED V(lWel 0.
INFLECJ10NS 165
stem of all classes incorporates both tbe ROUNDING RULE and an ASPIRATION
Several considerations suppon the po5tulatioll of Ih is l1Iie as pan of lhe verbal paradigm.
In many cues, nouns Ih.at Ire relaled 10 In Iffected verb bave the vowel Q ralher than the
o of the prcs.ent stem of the verb; frequently coglUlle verbs in other Tibeto-Bunnan
llnCWIJCI .bo have the YO'NeI Q rather tMin the 0 of the prcs.ent Item. For aampk, &fven
the oomilUlls JJIuld·pa " punishment" Ind JJ/uld.po "tom," and the intransitive verb TfHAD
(HtJhodldluld) "be cut,H we can independently pOstul.te the trlll$ilive rool Jt.w "cu.IH
lIn4erlying IX stems gtJodlbdsdfBdad/lJh«J, and .ttribute the YOWeI 0 In Ihe present a nd
imperative SIems to the operallon of the rouading rule. This transitive verb Tf..tO can then
also be compared wllh slIch forms as Lushei rIm "cut," Similarly, the transitive root £4D
"kill" an be po5tlllated as underlying tbe ~ te lTl5 pod{bssd{bstJdlwd, and that root tbe n
compared with such forms as Burmese Sal "kill.H
In many cues, lhe present stem of a transit ive verb .ppears with an 0 vowcl, but the present
stena (J. prefix has beell blocked by a n adjustment nile. For aample, we can postulate Ihe
transitive root SXAN "fllifillH underlying the stems skoA{bslwJIs{bJ1wJllslwIis, with the present
stem IkdI < G'skoo'I < O·SXAN by all affix I1Ile; this root SXAN can tbell be compared with
sudll 110111\$ II sksJI·tJD "satisfact ion." Similarly, we can postlliate the trans ilive TOOl RGYAN
"stretch" underlying tile stems 'I)'OII/bfJ)'oJl.J{b~~, once 19ain with the present stem
r,oIOII < G-~ < G·/WY..,v by a regular ru le; and Ibis root RGYAN an then similarly be
compared witb such nouns as ~·mo "dbunce."
It Is temptin, to IoCe the present stem prenx G- and tbe imperative stem slIlIbl·I as somehow
pboGologically rQponsible for lbe roundinS of the YOWeI nucleus. Yet we find perfcaly
accepuble syllables such as gdsII "IelIt,H dbaJ! Mpower,H and Mp "fores(H where the nucleus
Q remains sprud despite Ihe presence of a preinilial G· or postfilUll .s. Simn.,Iy, in lt1e
or
fuillre stem CIas5 2 and. CIas5 -4 transit ive verbs we find perfectly aoocpLlble fulure stems
Judi UJlIad < o.Jt.w "will cut," pod < G·UJ) ''will kill ," dbTad < G·BRAD ''wiIl5Cl'J,teb,''
aDd dbral < G-bral < G-PlIRAL "will separate," where the Q vowel remains spread despite
lbe presence or an inflectional G- prer~ and, in all put "ems. _ find perfealy aot:eptable
fonns slICb as bl/tyGp < b·SKYA (J.I "spent" an~ btQP < b·TAG-, "lfOuad," where the Q YO\IfeI
«mai» spread despite the presence of an innectional '1 sufflJ:.
II b thlll probably t!llt lhat tbe rounding rule b no t phonoloJk:a11y conditioned, but applies
indepenclently of sny atrlJ:. An alternative way of de.\Cfiblng tbe rule would be 10 poItulate
• phoneme of lip rounding ·W (much as N is • phoneme of velum lowering) whleb rounds
.ny ~I In tbe lime syllable. We could then propose ,"cb 4erivatioftl as Fod < G-Iod <
'"Gw.s,.w for the present stem of the root ~ "kill," .nd SI'IIIW < 1II11'(H < ·SNRA·1f'J for
the Imperative "em of the root SIIII« ",pett.H Similarly, where the o· Of ., Is blocked by
u IKljllltlDellt I1Ile, we could propose. sucllikrivations as Ikyob < G·skyob < '"Gw'sxyA!' (or
the present Item or the ~t S.tl'Jt8 "protect," and Jod < sod·s < -.t.W-ws fo r the imp..'ral ive
stem or the rool s,.w "kill"
\66 TtIE ClASSICAL. TIBETAN l...ANGU .... GE
RULE., which changes unaspirated oral stopped initials in the root into
aspirated initials in the stem.)
Under the realization rules, four afflXes are added to verb roots to form tense
stems-the prerlXes b., G·, and N· (or prenasalization). and the SUfflX os. In
some instances, the resulting stem needs virtually no adjustment to be
acceptable under the syllable structure constraints: for example, from the
intransitive root )(lIRO '.'be angry" we fiRd the present stem NIchro < N-KJIRO
"is angry" and the past stem Ichros < KJIRO-s "was angry," from the Qass 3
transitive root SAG "gather" we find the present stemgsog < G-SAG "gathers,"
) TIle ....srJRATION RULE operates 10 .spirtle any verb root inilial .... hich can be aspirated
without violating either phoneme or syllable structure conslraints. The rule applies only to
oral s tOpped initia1:s without preinitia1:s-fo r c:umple, /Jws < lV-s ""pther!" IJlwnu < VZUM
-s ''sh ut!"" ·khunu < GUM·S " k.i1l! ~ pilip < "G-I "pie rce!" The rule docs not function to
aspirate nonstopped or nasal consonants: thus we find zos < ZA·S ""UlI!"" and not 1thtJ.s, lOS
< s().s "feed!" and not ?shos, and ROIl < HAJ(· S "listen!" and DOt 'rrI1wn. And Ihe ruk doc:!t
not apply .... here there is a prcinitial before an otherwise .rfeaed TOOl initial: thus we find
skyog:1 < SKYAG-s "spend!" and no t ?JIcJtyogs./ros < LTA-J "look!" and not ?Ilho" and dpogs
< Dl'AG-J ""measure!" and not 1dp11op. Indeed, we c:vc:n find MiomJ < NOAN-S "choose!"
instUid of the ot herwise: aoc:c:ptable syllable Nlhoms, and nuhod < ItiOZAl>-s ""do!" instead of
the otherwise aoc:c:ptable syllable mllhod.
In addition, there are two further exceptions. The rule does not a pply to verb TOOlS ~th the
initial cluster OR, since th~ would produce the unacceptable: output cluster 1w. Thus we
find dIU < OIU-J ~ask!" Ind nOI '!lW, .as opposed, $Iy, 10 khroI < GROL-J ~relc:uel~ And,
for reasons I do nol understand, the rule docs not .pply to any verb TOOt wilh initial a. Thus
we find bQ, < BOR·J "fling!" instead of the otherwise:. KCeptable: phor. b)t.Ip < irYOO·1
" mois ten! " instead of the ot herwise acceplable pllyup, and bri.r < BRI-J ''Write!" instead of
Ihe o therwise accc:ptable phris. Aparl from this lasl c:JIccption, it seems clear that the
aspiralion rule: in some: sense looks ·forward to its output, and docs nol 3pply at . 11 .... here
its output would require adjustment.
It is, 'by the way. In attractive speculation that the aspiration of ·absolute syllable: inilial5 in
imperative stems bas somethinl to do, phonologically, with tbe: emphasis normally givcn lhe
c:JIpreuion o f a oommand; but J know of no evidence bearing one way or the other on that
point. We mllht, rashly, propose somethlnl flke a phoneme of emphasis, parallel to the
phoneme of lip roundinl -w, ....tllth is manifested phonellcally as aspiration in artain
environments, and wlIidl is pari of the realbu ion rule for imperative siems.
INFLECllONS
the past stem bsags < b·$.Ao·s "gathered," the future stem bsag < b·SAO "will
gather," and the imperative stem sogs < SAO'S "gather!" In many cases,
however, the resulting stem requires adjustment into acceptable form. For
example, prenasaliring the transitive root SUB "plug up" produces the unac·
ceptable 'present stem ?Hsub, which is adjusted, by blocking the prefIX, to the
acceptable sub "plugs up," Similarly, adding the iriflectional prefIX b- and
SUfrlX .$ to the transitive root NO "buy" produces the unacceptable past stem
?biWs, which is adjusted, by blocking the prefIX, to the acceptable nos
"bought."
Since pre nasalization can occur only before oral consonants, the prefIX N- is
blocked before nasal initials in the verb root-for example, no < N·NO "buys,"
mid < N·MID "swallows," nu < N·NU "sucks~" Similarly, since only stopped
COlUOnants can be prenasalized, the preflX N· is blocked before fricatives and
glides-for example, Iud < N·$UD "rubs," ta < N·ZA "eats," r~ii < N-Rl::R "is
stiff," yon < N.YOFl"comes.'~ Finally, since only initials can be prenasalized,
the prefIX N- is blocked before any pre initial-for example, rku < N-RXU
"steals," mol < N·SNOL "intertwines," Ita < N·LTA "looks at."
• Note, however, in several verbs, 14 < H·L-for example, 140il < H·uN "arises," /don ·<:
H-LoN "i5 blind," /dl(g < H·LlJG "poUB,H /dud < H·LUD ·'WaleB." We will discuss this rille
laltr on in Illis c:l'ta pltr.
168 TUE Cu.ssICAL TIBETAN lANGUAGE
Since there cannot be two labial consonants in the same syllable onset, the
prefLX b· is blocked before any root with a labial initial-for example, bor <
b-BOR-S "threw," bris < b·BRH "wrote," myaiis < b-MYAiJ·S "lasted." Similarly,
since preinitiai b- can occur only before oral consonants, the prefIX b· is
blocked before nasals-for example, nos < b-NG-S "bought," nO/is < b·NoN-s
"caused pain." Since preinilial b- can occur only before unaspirated
consonants, the prefIX b- is blocked berore aspirated stops-for example, khur
< b- KJIUR-s "carried," Jchrid < b-KJIR/CH "led." Finally, since pre-preinitial b-
can occur only bef()re nonstopped preinitiais., the prefIX b- is blocked before
any stopped preinitial-for example, gnaiis < b-GNAR-s "gave," dgar < b·/X;AR·
s "confined," gtsis < b·GTS/-S "summoned."s
Posttinal -$, like preinitiai G·, undergoes GRAVITY DlSSIMIL\llON; the acute
postfinal -$ can occur only after grave finals and vowels. Thus, 100, Ihe
inflectional suffix -s is blocked after acute fina ls in the verb rool-for
eX'Jmple, brkus < b-RKU-S "stole" but bfad < b-1)(/H "delivered," bfags < b-
1)(G-$ "ground" but bto, < b·TOR-$ "scattered.';(;
S Actually, as one mighl expccl, Ihings are a liule more com plicaled Ihan Ihis. The prcfix
b_ in1t;racIS wilh labial inilials in Ihe rool in complex wa~; and. although the prefIX b- is
blocke4 before aspirated STOPS, Ihe prefLl interacts in com plex ways witll AFFRlCAIT,s. as
does the prenx G- as well. We will di~uss such inleraclions under Ihe adjuslmenl rulcs. In
addilion. the prefIX b- is blocked before inilial DR in Ihe rool-for example, dtiJ < b-DRf-S
"uked ," drubs < b-DRua·$ "!iCWed," dnuJ. < b·f)RVD-S "rubbed." 8uI uOle Ihe occasional
byperconcci form-for example, bdral < b-DlUL-$ " lore apan" as well u Ihe exrcCled fo rm
"'.1
6 The pasl leMe innCC1ional sum~ .J is in faci prescn'ed sporadiCally as ·d aflc r acutc
finall in several ar<:haie manuscripts of lhe ei:' ~lh and ninlh cen lu rics, where we find such
forms as /!)'IUd < OYIJR-S "became," btsafd < D-n/IAL-s "acquired,'" bzurd < b·ZUlH "made
way," .nd hrold < /).flllAL·S "lore 10 picec:s.~ NOle, for cumple, the parallel verb!> in the
following bit or archaic ~try from a Tun·huang manuscript-mdeu·rdu mo·dmonJ, NpOii-
slcym Jo ma-Jdu.lms ''The lip of Ihe· arrowhead did not become red, the skillful archer did
not kill the deer," where dmOld < b-DNAR's "became rd," wilh .n acute final. is parallel
IQ khums < .b-KHUM-S "kllLed," with a ,rave fi~1.
INFLECllONS 169
However, there are many instances where the interaction between prefIX and
initial is much more complex-where the preflX is not blocked, and the verb
root initial undergoes changes to accommodate it. These interactions will be
discussed in the following sections.
This \I.SIge is continued in Ihe works of the Tibetan grammllrians. woo use this archaic
po5tfinat .J. p.nicularly 10 distinguish the piSt stem of a transitive verb from I b- future
st~m tlul would ot herwise be identical _ for example, bsgyurtl < b·SCYVR·S --translaled" as
distinguished from bsgyur < b-SGYUR "will translate," bJland < b-STAN-s "ClIplained" as
distinguished from bJ11lII < b-STAN ''Will ClIplain." This innectional postfinal .J. is tailed du·
draB ''strong d" by ttle TIbc:tan grammarians; when found as a marker of Ihe past stem after
In acute final consonant, we will call postfiRal .J. the ~AST STEM da-41ag. Given that this
past stem inflectional marker appc:an as -s after vowels-for oample, Ikyu < SKYE·, ''was
bom"_wc can hypothesize I Proto-Tibc:tan past stem suffIX -.S; whkh became _J after gravc
finals and vowels and .J. after acute finals: in the ooune of the eiglllb century the -d
Illomorph or "-5 disap p".... rtd after acute finals, leaving only the _J lilomorph after grave
finals I nd vowels. .
The put stem diJ-410B musl be distingllished from what we will call the ~kESr:.HT $TEM du-
drag_the infieaionaJ Slin-IX -d fOllnd in Ihe present stem or some transitive verbs, as in
NUhcd < N·nHO-O ~cooks," which likes the (orm -s after grave finals, IS in IOIpgs < N·GUG-
o "ben4s,~ Ind, by the lime of Old Tibetan, had disappeared aher acute finals. Given Ihal
tbb present stem ~neaional marker appeaB as -d after vowels-IS in IbM < N-S8.A -O
"cono:.als"-owe can hypothesize I Prolo-TIbetan present stem sumll "-0, whkh beclme-4
Ifler acute flub and YOWeIs Ind -s ane'r arave finals: even before the carlies! written ICXU,
the .J. Iliomorph ct --0 hid disappured after acu te finals, leaving the -4 aUomorph after
vowels and !be .J allomorph after grave finals.
170 TilE ClASSICAL TIIlETAN lANGUAGE
There are some verbs for which there seems good reason to postulate a root
with an aspirated initial-Cor example, JO/uM (NJehumlkhums) "contract
oneself," TII/G (Nfhiglrhigs) "fall in drops," PIIEL (Hphel/phef) "grow greater,"
T.tHAG (NtJhag/t.Jhags) "be broken," TSlIAN (NtJhaii/tshaiis) "awaken." Similarly.
there 8fC some verbs (or which there seems good reason to postulate a rool
with a voiced initial-for example, GO (NgO/gQs) "become dirty," DRlL (Ndril/driI)
"roll oneself up," &olB (Hbab/babs) "fall down." Are there, then. roots with
voiceless initials?
However, voice dissimil<ltion does not occur universally. Only STOPPED initials
dissimil<ltc afler the b· prefIX; we find, for example, bZas < b·LI·s "ate," bIus
< b·tU-5 "digested." And'voice dissimilation docs not take place aCler the G-
prer",; we find, for example, dgug < a·GUG "will bend," gdtg < G-DEG "will
raise." Nole, too, that the onsel cluster bg is both acceptable and not
uncommon, as opposed, say, to a form such as 1M, so that manuscripts will
contain occasional "incorrect" forms such as bgod < b·GQlH "arrayed." In
the ,face of the acceptabili;;y of bg and bd clusters, the tenacity of the
dissimilation 10 bk and b! is in faci quite remarkable.
Il'I'fl.EcnONS J1I
1.7.2. Unstopping
Similarly, there are some transitive verbs for which there seems good reason
to postulate a root with a fricative initial-for example, ~u (JU/blw/bJU/lus)
"take off," tu (lu/bluslbtu/lus) "digest," SUB (sub/bsubs/bsublsubs) "stop up,"
ZA (za/bzas/bzalzas) "eat," where present stem prenasalization is blocked by
a regular adjustment rule. But we also find such patterns as Nt,fhad/Madl
blad/lod "explain," Ndloglbtogslbtogllogs "carve," Ntsholbsos/gwlsos "nour-
ish," Ndzedlbudlbzedlzed "hold OUI," where a fricative in the past, future. and
imperative stems alterna tes with a n affricate in the present stem. tn such
cases we can postulate a root with an affricate initial-that is. r('spective ly.
ruD "explain," v1.oo "carve," TSO Hllourish," D7£D "hold out"-with thl'
additional rule that such affricate rom initial become unstopr~d not nnly ill
absolute initial position but afte r the prefixes b· and G- as well-thus hIad <
b·J:t.tD-s "explained," btogs < b·vzoo·s "carved," gso < G·no "will nourish,"
bud < b·OZEV "will hold oul." Voiceless affricate initials regularly dissimilate
in voice onset time and become aspirated when pre nasalized-thus Nlllwd <
N-NAD "explains," NtSho < N·TSO "nourishes." And the voiced MId voiceless
affricate initir.!s, 35 we have see n, become unstopped in ahsolule initial
position in the imptrative ste m.
172
We also find such patterns as HtJlliiilbdjiisl b(Jifl /l!hiiis " bind," :.1siljrlblSirlgtJirl
Isllir "press." It is clear that any underlying root should have an affricate
initial; the only affricate initial left is the aspirated affricate; a nd, indeed,
postulating roots with aspirated affricate initials-that is, respectively, TSfIIR
"bi nd," TSIIIR "press"-makes sense ill such cases. The aUrieate initial after
the 8- prerlX in the imperative stem is what we wo uld now expect in the case
of an aspirated affricat: initial. Mo reover, if Ihe b· and G· prefixes are not
blocked before affricate aspirate initials, the resulting unacceptable clusters
'!btIh, ?bull, ?gtJh, ?gtsll must be adjusted into acceptable fo rm ; unstopping
would here only produce the equally unacceptable clusters ?Mh, ?bsh, ?g5h,
?gsll . Therefo re, VOICE D1SSIMIUr.110N applies, a nd the initial is adjusted to a
voice onsct time as far as possible from that of the prefIX within an
acceplable onset cluster-thus bl!iijs < b-rsIIIN-s "hound," btsir < h-TSllfR
"pressed," gtsir < G-TSllfR "will press."
One way of describing this pallern is to say that a voiced affricate root initial
ca n, in effect, choose either unstopping or voice dissimilation, but nOl both,
aqd either unstopping o r imperative aspiration, but nOl both; and Ihal each
such verb root makes such a choice, which becomes part of its lexical enlry.
Another way is to say that the adjustment rules and imperative rule apply to
root initials in a particular orde r, with unstopping applied firs t; whe n a n
initial has been unstopped, as we have seen, the remaining rules of voice
1 Since?p is, like ?btU, an unao;;cptable tlUSle r, so me adjust men l musl octur; bUI,
unlike ?bdl, ttle dusler cannot be adjusted b~ voice dissimilat io n, wllitll occurs aftc r Ihe
prefix b. bUI nOI afler the prer", G· . Therclo n: Ille d uster can be adjusted o nty by
unstopping. so Illal we fin4, in tllis pallcrn. gtug < G ·D1.UC '-wilt injcct:' gl ud < O·D1;UO
·.....iII lead."
INFLECllONS 173
There are three patterns for which we postulate roots with labial initials-
JJ.W) (Nbradlbradldbradlbrod) "scratch," FUD (Nbudlphudldbudlphud) "cast
down," PHROO (NphrogJphrogsldbrog/phtOgs) "rob." The first thing we notice in
such patterns is an adjustment rule whereby the inflectional prerlX G· followed
by ANY labial becomes the cluster db-thus dbrad < G·BRAD ''will scratch,"
dbud < G'PUD "will cast down," dbrog < G-FHROG "will rob." Given such a
rule, the inflection of rools postulated to have aspirated labial initials is
perfectly regular, with, for example, phrogs < b'PHROG-S "robbed" by the
bloclring of the inflectional prerlX b· before an IUpirated stop initial. Similarly,
the inflection of rools postulated to have voiced labial initials is perfectly
regular, with, for example, brad < b·BRAD-S "scratched" by the blocking of the
inflectional prefIX b· before a labial initial, with one exception: the initial b
in a verb root is not subject to the imperative rule, and we find, for example,
brod < '·BMD-S "scratch!" instead of the equally acceptable but nonoccurring
fonn .phrod.
Postulating a root with a voiceless labial initial underlying this pattern means
174 THE. Cu.ssJCAL TIBETAN l..A.NOUAGI!
We can now summarize the interactions of the inflectional prefilea with root
initials under these adjustment rules as follows:
INfLECT10NAL PREFIX
ROOT
INITIAL N- b- e;. 1-
K Hkh bk dk kh
/(JI Hkh kh kh kh
G .g bk dg kh
T Hlh bl gt Ih
m Hlh Ih Ih Ih
D Hd bl gd Ih
P Hb ph db ph
PII Nph ph .db ph
B Hb b db b
n HlJh b! gf I
n/l
Di
HlJh
Hd1
blI
b'
gtI
gf ,,
IIh
Hd1 blI gf
n Msh bs g< ,
nil HI,h bl< gu ".
DZ Hdz b. gz z
Hdz bl< gz Z
By the time of Old Tibetan this inflectional sufftx -0 had disappeared after
acute final consonants and had become -s after grave final consonants. This
process of gravity dissimilation accounts for the presence of postfinal -s in the
present stem of several transitive verbs-for example, 1Id1ibs < N·Dt/B-D
"sucks," NgUg1 < N-GUG-D "bends," Ndegs < N-DEG'D "raises." Niiloms < N·
DtoM'D "conquers."
• 'The realization rule --.D for tbe presen t stem Ippean to oo-occur o nly with the
realization rule N _ _ for the present stem: that is, we find tnnsitivc roolS with present
ltema of tbe (orm N - J J but 001 of the (orm 0 ----1). lbe only CXQeption seenu to be
a IoIt tnnsilivc verb -.fAa of ultCCnain meanin" which apparently underlies the pres.ent
lleIIl prp < -a·.fAq·o generalized as the Intransitive rOOt oftGS ·'rome. H Elsewhere the
J"CnII nak lhal --.D oo-occun only with H_ _ Ippe.1ln 10 bOld tood- Thus a rool su.;h
II SAM "thlnkH yields tl'lc present stem Jl/JU < N-SAM'O "thinks" rather than the
pboQOIopc.lly acceptable but nonoccurring present stem -gsmu or epoms < G·SAM·D.
, This \OWe1 _imilation explains the ela/Dlo 'IOWe1 plllem In some verbs: where we
poIlulate an ullol!erlying \OWe1 D in the rool, D < A in the imperative stem by the rounding
rule, IDd, where there is present stem diuvDg, e < A·D by _imilation. Note the pres.e nt a nd
impenliYe "enu Ngd>J < N-GAB-D "coven" Idwbs < /I'GAB-J '-rover!" JtmJ < N·SAM· D
"thlnu" _ < /I·SAM·, "think! " J~t < " ··SKYAL·D "brings" skyol < /I·SKYAL-J "bring!"
..., < N-GAS·C1 ''s plilS'' Ichos < '-GAS., -'spill!""
176 TilE CI.ASSlCAL TIBETAN L..vmUAGE
Further, before ·D a preceding velar nasal ii moves to the front of the mouth
to become tI, in anticipatory assimilation to the following dental, after which
the ·0 disappears through gravity di$$imilation. 10 Compare the present and
past stems Ndren < N-ORAN-O "leads" draiis < b-oRAH-s "led," len < N-uR-D
"takes" blaiis < b-IAR-s "took," ,.;pIttll < N-NPIIAR-O "flings" Nf1haiis < b-
NPllAiJ'$ "flung."
As we have noted. the inflectional suffIX -0 occurs in the present stem only
in transitive verbs. In a number of cases where related transitive and
intransitive verbs have homophonous underlying roots, the inflectional suffIX
·D-Or its remnants-may be the sole distinction between the transitive and
intransitive present stems; indeed, this may be onc of the reasons why these
remnants have been resistant to analogical leveling. Thus we find stlch pairs
of present stems as skye "is born" skyed "produces," ""KYe "is divided" Ng)'ed
"divides," tglo'u "moves" 'lO'ltd "transmits," Ndzu "enters" "yJzud "inserts."
Similarly, we find such present stem pairs as ,.;gag "is hindered" ,.;gegs
"hinders," Ngal "is cleft" "ges "cleaves," Nl!lias "is split" NtJhes "splits," Nbab
"desce nds" Nbebs "lowers."
The system set forth here attempts to explain Old Tibetan verb morphology
by postulating a single underlying form for each verb and rules whereby that
underlying form becomes each of the observable tense stems. aearly there
is no unique 50lulion to the lask of setting up the roots and devising the
rules; each proposed solution will attempt to balance often subjective
jUdgments of simplicity, abstractness, naturalness, and elegance. Nor is Ihis
10 Fur !lOme reason this pr~ dQe$ not affect the root GAN "flll," whith hu the pres.enl
SH:m "l.....ts < N·C;AN·D '·fllls,'· w1'K:re we would otherwise"UJIClCI "1\Il'1I.
" Th~~ rille links IOgelher the transitive verb l'YIJii "take out, remove" and the
bo' I EC llONS 171
sort of systcm the only one possible: there are ways to describe morphology
uthcr than oy rules and unique underliers. But any system will have holes in
it-eKceptiuns and irregularities that must be accounted for, as it were, in
foo tnotes. Some of these exceptions are apparently the result simply of erron
in the texts; the rooting out of such scribal errors is, of course, the province
of textual criticism. 1l Elsewhere. scribes-or authors-may have 8 choice of
"correel" rorms that have come down to them from Old Tibetan; and else-
where we find , as in other la nguages, verbs which are just regularly irregular.
The following sections will discuss these holes in the system we have set up.
Tibetan texts cont,lin errors; sometimes ve rb stems are just written incorrect-
ly. Tibetan scrihes a re sometimes sleepy or distracted or hurried, just like any
scribe-or typist-might be. But, in addition. the Tibetan language has
changed phonologically over time; the wrillen language has preserved forms
no longer in use in the spoke n language. For exa mple, in lhasa City-and the
principle W(luld be the same thruughout central Tibet-the stems sgrub
"accomplishes,:' b.fgrub.f "accomplished," and b.fgrub "will accomplish" arc all
pronounced {uP, the stems Ndeg.f "lifts," b/f'gs "lined," a nd gdq "will lift" are
all pronounced lek, and the stems Ngrol"sets free," bkrol"se t free," and dgrol
"will set free" are (III pronounced to. The Old Tibelan innectional affixes are
JUS! no longer functional; in lhasa City, what we afe here calli ng verbal tense
is expressed in other ways.n
12 There is a d rcular ity lIert: the texts arc our primary sourcc for o ur knaw1ed&e of the
tense stems; based on tllat knowledge we build. a sys tem wllieh we tt:e n IlSC 10 emend Ihe
ll'xts. This is an clQmple of wtUIl has been called. Ille " lIermeneutic circte," whereby lhe
whole can be understood on ty llIrou&h ils ~rIS. bUl Ihe parts ca n be undentood o nly
.through the .... hole. Such a drete, one hopes, is in faci I spiral, with Itxl and. Wnccpl
inte racting to yield increased undenla nding. UnfOrtunalely. h is fair to say t~1 111 the
present time Ihere ale ~'ery few crilicall y cdited tuts in Tibe ran. 31 leas t as Ihe oonoept of
textual critiCis m is applicd 10. say, Grcck or Latin ItxIS.
I) The 10$5 of in Oeell"";l1afnJl<!S has appa ren lly occurred in Tibelan al various lima and
in different places. There is evide nce as ~tly as the ninlh cenlury. fur exa mple. Ihal poliltinar
- J W35 more or 1"'');5 letub,'y elided, al .eul il Ihe spee<: h of Ihe urban nobles: o n the Sino-
Tibetan Heaty pill;,r uf 82. at Lhar..o. we fino.! Old Titlel.n <(flOgs> lr~ruaibcd as Middle
Chin ...'!;!: ",,,·uk. Old Tihcl~n <mlj/Ji"u> a~ MidoJle Chin ....~ o/hpm. Old Tit>clan <~> as
MioJdle C h,ncl'<: 'h·d.:. ~"d Old Tiocl.•n <rii,,!:_' > as Middle Chinese °ii.ok. Yd, fuur hundred
178 TilE CUssICAL TIBET.....'! l..ANGUAGE
What this means is Ihal scribes in various parts of Tibet have for centurie~
been unclear "about the function and form of the tense stems. Let us look ill
several woodblock prints of the well-known biography of Mi-la ras-pa by
Gtsaii-smyon he-ru-ka. In one episode. for example. we read bla-ma "Iog-pa
gtJig-pur byon-nas ra-ma rgyab·tu bsnomNe b/a-ma-la phu/ "Lama Rno:;-pa
years Iller, III edict of Khubilai Ktlan, is.~ued in 1269, lranscril!cs the name of [he Tibetan
laml Npl'l3p-pa into China.e as po-sm-po. That ~me name is borrowed into Mongohan a~
baglupa. yet the well·known Tibclan book enlilled lPuiiJ·bsdu, "anthology of magi, spo:lls:'
is calk:d. In Mongolian, SIIAdl.I~ indicating thu -al tbe time tile word was bo rrowed , or in
lhe dialect the WON was bonowed from-the postfinal -, in glIIiis "II\2I&lc Spell" was nOI
beina prono\lnced. Manhcw Kapstein has conveyed 10 me an ineieJcnl in Ihe biography of
lbe fourteentb~nlury IOoft.IShen.pa: whilc the lama is granling an initiation, a (emilIe
dtsdple bc<::omes poue:r.sed by a mkha'Nf'O.ma spirit, who castigatcs him for pronouneing
rip as rile, In a series of lUIS from wCStern China, ool1ccled by Roy Andrew Miller. Tibetan
Vap " ramous -a frequent component of Tibetan personal names-is IranI-Cribed inlo
H
Chinese as eh'j·/a,s$u in 130) and eha,sslI in 1388, with poslfinal-r preserved, but u ta in
1518. wilh poslfinal ., elided; it is not clear, however, whether Ihis represents a s;equcnoc of
hi$lorical change or simply a forluitous rcoord o f regional variation. What is clear is that,
in New Tibetan, postfinal .J does , 'ary wilh geography: ""Ie the rollowing SCI o f dial«t
variants-Old Tibetan pap "skin" :>0 New TIbetan (Lada~) palc.r (Obus) pat (Lhasa) pa,
Old Tibetan phyogs "direction" :>0 New Tibetan (La<1akh) IfhokJ (Dbus) tlhok (Lhasa) rfho,
Old Tibetan ldar "iron" :>0 New Tibetan (Ladakh) tlakJ (Oblls) /Jal; (LhasJI) tIa, Old
Tibetan labs "rOOt" :>0 New Tibetan (Ladakh) laps (Obus) lap (Lhasa) lap. Old Tibelan
khrims "law" :>0 New Tibetan (udakh ) !hims (DblU) !him (Lhasa ) !him, Old Tibetan dgo;rs
H
"idea :> New Tibetan (Ladakh) goils (Dbus) F:f}ii (Lhasa) 1;0 ;;'
flRST PERSONI
I'RUlONT
rupki·y6
.
By the way, Ihe rollowing is a p3rtial Lhasa city paradigm for the ve rh rup "accomplish":
..".
rup~·yiN
H OURE
rup/d·yi,v
IMMEOIA11;
KNOwu;rx;"
NOle here Ihe interaction of the verb stcm .Il4p wilh the p;a.~t{nonpasl marken ·PI·-·I · and
./d., respectively, and two intenc<:ting medial e/i,1'\mcdiatc knowledgc all~il iariC!-'flI a nd .)'lI
for med ia te or immediate knOWledge, respectively, of events h3ppening right now, and ·rt
a nd ·yiN fo r mediale or immediate knOWledge, Icspcetively, uf even ls happening al a time
other Ihan right now,
INfl.EcnoNs 179
went off by himself, took the goat upon his back, and gave it to th,e lama,"
All the verbs are, appropriately, in the past tense-BYOH (Nbyon!byon) "go,
procced," SNAN (snom!bsnarrulbsnam ) "seize, take," PUL (NphullphuJldbui)
"offer, give upward." The blockprint from Spo, in southeastern Tibet,
however, has the anomalous reading snarru instead of bsnams < b'S,'«M-S
"took." There is no reason to take this panicular reading as anything other
than a scribaJ error, made, in part, because there was no difference between
the pronunciation of <Snorru> and <bsnams> in the dialect of the scribe.
Moreover, in such a case, the error is unlikely to be caught and corrected by
the usual Tibetan proofreading procedure, in which a copy is checked against
its original by reading the original out loud to the scribe; clearly this
procedure is ineffective when the error and the original are homophonous.l~
-A. E. Housman,
Preface 10 M. Manilii Astronomicon Lib~r Primus
Similarly, in the same episode, Rfiog·pa is trying to justify to his master Mar-
pa why he had bestowed an unauthorized initiation on Mi-Ia. He says. in
excuse, bk4 bsgrubs-pa Io~ "I obeyed your orders!" with the appropriate past
stem of the verb.SGRuB (sgrublbsgrubslbsgrub) "accomplish. fulfill." But the
print from Spufis.than, in Bhutan, has the future stem bsgrub instead of the
past stem bsgrubs < b-SGRUB·S "rulfilled," which, of course, makes no sense
in the context, and which can only be a scribal error caused by the omission
or an unpronounced affIX. And the blockprint from Spa once again omits the
" hi .ddition•. other entmal checla un the oonectl\C$S of lhe oopy, ,\Ida IS rllymt or
'IIIteration, .rt not fo\lnd In Tibetan littflllure•• nd meier annol serve as • check .... hert
tht 'l1IrUlion takes plate-IS bert-within lhe ,yllable.
180 Till;: Cu.ssICAL TIBETAN l..ANOUAGE
prefix past stem b· prefix, yielding the anomalous form sgrubs-not a newly
attested tense stem but, ralher, a mistake in transcription.
Clearly. the reader may be saying, the Spo print is just a bad text. Actually,
however, there is no such thing as a bad lext; there are only bad readings in
panicular texts, and each reading must be judged on its own merits. In this
same episode, for example, the master Mar-pa, after a fit of temper, sits with
his head wrapped up in his robe, pointedly ignoring everyone. The verb
meaning "wrap up. put over, cover" is TUM, generally inflected as a Oass 1
verb, except that we also find a present stem gtum-thus TUM (Nthum-gtuml
blums/blum) "wrap up." Despite this variation in the present stem, there is
every reason to believe that the past stem remains the perfectly regular brums
< b·TUM·s "wrapped up." Yet it is only the Spa print which gives the correct
reading dbu bwms·nQs Mugs "He sat with his head wrapped up." The other
prints-from Spuiis·thaii in Bhutan, from Bstan.rgyas-glifi in Lhasa, and from
Bkra·~is Ihun-pa-all give the anomaloul! reading grums, which is not pan of
a new paradigm, but a scribal error to be emended by the textual critic. IS
13 II could be argued that we arc here dealing with two roots-the ~rlier TVN and I
syoonymous lat cr GT1.JM, the la tter a generaliled rorm of the prese nt ste m of the former; we
would thc n hayc the perfectly reg ... lar grums <: b ·GfUM .J "wrapped ... p.~ The wholesale
accc:plimcc of Such arguments WQuld £0 a long way toward legitimating ~ry scribal error
cy.:r madc. So metimes, as we shall set, such an argument can be y~lid; bUI il Should be w.cd
spar iugly. I sec no reason in the pre$cn! !;IS( 10 rc.::ogni~ an additional root rather than a
scribal error, bearing in mind the ma:cim of tCJrIWlI criticism, thai wilnesses are 10 be
",-eighed, not counted.
Sometimes, of OOUTSC, il is hard 10 know of S(VC ral tellual variants which is the co mXI one.
In o ne epl'lOde. tile master Mar-pa is having the ob noxious young Mi-Ia build and then tear
duwn a se ries uf Mone lowen, as pari of hi5 d iscipline. Mi-Ia is about' third of the way
lowan.1 completin, his third towcr whcn Mar·pa approaches him and says, according 10 Ihe
Bstan-rgyas-,Iill ~nd Bkra·'is lhun·po tc~ts, mlhu·/Jh~n. khyod bmigJ·JHli mkhar Ndi sui yin
"Magieian, whose is thiS lOwe r you have built~:' The SpUI\s-lhallle~t is the same, except thai
the verb is the future slcm bmig- Ihus "Whose is this tower you will build?" And the Spo
tc.tt gives the present Slem mig-thus "Whose is this towcr you are building?" All three
readings are morphologically oom:et, and all three make sense in Ihe conta!; my own
preference would be for tile presenl stem il the Spo lat, but there is clear!) room for
argument.
Another source of verbal irregularities is the fact that verbs can belong to
more than one inflectional class. For example, as we have seen, TUM "wrap
up" lIprarently has IXJlh the present stem Nlhum < N-TUM and'grunt < G-TUM
"wraps up"; thus, in the texts, TUM "wrap up" appears as both a Class I and
" Class J verb. How docs this happen?
A rapid survcy of O\'c r fnur hundred Tihelan tr;msitrve \'erhs ~hows that Cla~ s
I is the largest class, conttlining al most 45 percent 01" the verbs; Class ~
fonows with approxirn,ueJy )0 percent; O:m 2 contains approxima tely 20 per-
cent; and Class 4 conta ills approx imately 5 percent of the transitive verbs
counted. This means that there are almost twice as many verbs with N-
present stems (65 percent) ;]5 there are with G- present stems (35 percent),
and just about three times as many verbs with b- future stems (75 percent)
as there are with G- future sIems (25 percent). While these numbers should
nOI be given more weight than they can bear. they do indicate that there is
considerable analogical pressure on transitive verbs to appear with N- as their
present stem prefix and G- as Iheir future stem prefix; and we should not be
surprised to find such analogical formations in 01lT texts alongside presumably
older forms. l6
Thus from the root n(; "make drip" we find both present stems !>111ig < N-T/e;
and gtig < G-1"/G "makes d rip." and from the root TUB "chop" we find hoth
rC~l ;ncorporarcd plcvio!.l~ ly un~lI cs rcd fo rms of rhc Language, o r may be "ble 10 Show Ihal
forms in olher re ~l s- hy the same "!.I rho r or flOm the same region-prcviously lho ughl to
be scritoal errors arc in fact ill Ihe form Ihe aut toor intellded.
l6 The now of this allalogiol change hn apparenrly been for Class 4 verbs (now 5
percelll of the tOlal) 10 become eirher Class 2 ve rbs (now 20 pcrccll t of the lotal). by
innovating an N· prese nt stem, or Class 3 verbs (now 30 pcrcenl of Ihe 10Ial). by inn~ling
a b- fulure slem; and Ihen fur bulh Class 2 and Class 3 verbs to become Class I verb$ (now
45 pcrcenl of rhe tou.I), by inn~ting b· future stems and N· present stems respectively:
0 =3 IJO%)1 _
Class ~ (5%
>-C Class 2 (20% )
~ Class I (45%)
[n facl. il is probably reawnable to assume Ihal Ihe percentages we now see are the result
of a long process of levelins: wtoich gOC$ tlack 10 Proto-Tibetan. where we call hypothesi?.!:
an originally mo re equal distribulion of Iransitivc VCIb$ among Ihe four paradigm cl3!Ses.
182
present siems HI/lub < N·TUB and gtub < a-TUB "chops." The verb TlO, with
the future stem blig. thus appears 10 be moving from Oass 3 to Oass 1; the
verb TUB, with the future stem gtub, similarly appears to be moving from
Class 4 to Oass 2. In the same way, from the root DUD "bend" we find both
future stems gdud < a-DUD and btud < b-DuV "will bend," and from the root
.t.W "kill" we find both future stems gsad < G-SAD and bsad < b-SAJ) "will
kill." The verb DUD, with the present stem Ndud, thus appears to be moving
from Oass 2 to Oass 1; the root .£.tV, with the present stem gsod, similarly
appears to be moving from Oas5 4 to Class 3.
t7 Alternatively, two different but lIomo f'honous roots can be ronnatod into a single
seemingly anomalous paradigm. For example, alongside the present stem Ntlhab "hides" we
lind two pan· stems, tlMbs and btlabs "hid:' It 5IXms dcaT, however, Ihat we Ire here in
facl dealing with two TOOts-an in tranSitive rOOt rtllABI (MJhabhJhabs) "hide onesclr' and
a transitive root m/lllJ] (Ntlhabl bdabslbdllb/dhubJ) "ronceIIl. Similarly, we find Ihe pau
M
stems uhags and blJags atonpide Ihe presen t stcm MshDgs, and the past siems Jor and blDr
alo npide Ihe present Stem MJhor. Agair.. il stems clear Ihal the rel:nod roots TYllAG I
(/ouhagflJhags) "trickle"" and. J'SJlAG1 (.vrshagflmagsfbuag/uhogs) "sqUCC7.e," amI the rel;rtod
rootS TtOR I (MJhorflor) ""nee" and rlOR 2 (MJhorfbJorfgJur) "·p ursuc."· h:wc been con nated
into a Single seem ingly irregu lar ~radigm .
hm.. ECTIONS 183
II Simitarty:transitivc (0015 with aspir"t\ld SlOp initials arc 13rc in Ihe da!>.,i.:o.1 tanguage.
and further have the properly or re gu tarly blocking the b- prefIX. which cannot occur before
an upirated initial. ThIlS the tran~jtivc fOOllUlUH "carr)''' has the \juite regular p3~ 1 stem
kJr"" < "·IUIUH·J "ca rried." Comra1cd It! mOSI Han~ilive rOOI~. h~vcl. the past Slcm kJrur
$C(:ms anomatous. Th~5, When we finll a past Slem bla., in a lc~1. the s urface conrormity or
the put stem has been achievell by changing the unllerlying (Olll fro m IUIUH to KUH.
184 TilE ~ I CAl TIBFrAN lANGUAGE
In classical Tibetan there is a lso the rule that glides cannot be prenasalized;
that is, in verbal inflection the preflX fl· is automatically blocked before any
glide-for example,yjb < N-YlS "hides," rdi < N-REN "is stiff," In analogy with
this majority pattern, Ihe minority pattern of initial I begins to change to
conform to the pattern for the rest of the glides-thus lug < "'·LUG "is meek"
instead of ·/dug. lab < N-LAB "says" instead of -Idab.
Here 3 majority rule _pattern, whereby I < tN., is in conflict wilh a minority
rule pattern, whereby fd < N· L. Given the root uN "arisc," the shape of the
present stem-whethe r ian o r /dan-will de pend on whether the writer applies
Ihe old minority rule or the ge neral rule .
•
As the ead ie( and archaic rule ceases to be productive, then, the verbal
system changes in three different ways. First, some verbs reinterpret their
underlying forms to regularize the anomalous present stem produced by the
minority rule: thus, where we find a past stem ldir " was distended," rather
than -lir, we must postulate an underlying root LDiR "be distended,"
presumably from an earlier root -UR which is now lost. Second, some verbs
follow the minority rule exclusively and some the general rule exclusively: thus
the root LOO "turn around" has only the present stem /dog, and the root I.US
"remain behind" has o nlt the present stem fus. Third, some verbs are
unpredictably the subject of either rule: thus, from the rool U N "arise," we
find in the tcxts the IWO preseO! stems Ion and fdan both ·i:ittested.
1.9.5. Suppletion
frozen in the intransitive verb GSEGS "come," which functions in the classical
language as the honorific equivalent of oR "come," and which seems to have
&eneralized a present stem gIegs < -G-!AG-D.
Finally, there are some verbs that, as a regular malter, simply deviate from
the verbal P'lradigms we have proposed_ J:t. few such verbs are regularly
inflected without one or other prefIX in the present stem-thus t!he "grows
great" instead of the expected -NtJhe < N·nlfE, pheb "goes" instead of the
expected -Npheb < N-PIIElJ., myoii "tastes" instead of the expected -dmytNi <
G-MYAfJ. More common are verbs that seem to be regularly inflected without
the inflectional afflx·s in the past stem-for example, byuii "occurred" instead
of the expected -byuiis < BYUR·s, na ''was sick" instead of the expected -nas
< NA·S, blaii "sent" instead of the expected -blaiis < b-TAR-5. Such regularly
irregular verbs would be marked in the lexicon as exceptions to particular
realization rules.
Note, however, that the -5 suffIX as a sign of the past stem is, in fact,
REDUNDANT in intransitive verbs and in Oass 2 and Oass 4 of transitive
verbs. In intransitive verbs, the absence of prenasalitation distinguishes the
past stem from the prenasalized present stem; in Oan 2 and Oass 4
transitive verbs, the presence of a b· prefIX distinguishes the past stem from
the G· prefIXed future stem. And it is, indeed, extremely rare for the -s suffix
to be regularly absent where it is not thus redundant. Where the surrlX serves
to differentiate a b-----s past stem from a b _ _ future stem it is, as far as
I can tell, invariably preserved in the paradigm. \9 It appears to be a rule of
the language that only 8· prefIXing inlransitive verbs, Rnd only transitive verbs
that signal the future stem with a G- prefIX, can regularly eliminate the past
stem -s sufflX. lO
19 It also seems tcnculty true tltat. amonl Qus 2 .nd OW "verbs. tbe pasttcnse surr..
·1 II more likel), to be missin, when the present stem shows tbe trKCI of I " earlier
Inflectionat surrlX ·D-thus nzuN (...will,1llU"'~"') "yasp.M nuN (...o,M~"',Idb)'I ... )
"rcmovc. M
20 We am also nOle the similar redundancy of the _I surr.. i" NItJ ialperaliw: stems.
which Ire lareet)' differentiated from the othcr stems throup tbe opcNltioa or tbe roundint
nile .nd aspiralion rule. Imperatives are sufflCientl), rare in tile. Iexts. howeYer, tbat It II hard
186 Till, ClASS ICAl. TmlOTAN LAN GUAGE
to say whether the IoCCmin,ly spo rad ic e l imin~li,," "r th e .J suffix from the im perative ste m
is l':llllS islCIll enough ill the u.sc of pa rticula r ver~ 10 ulnstitutc ~ regular irregularity.
21 TWo additio nal rnorphopl'lonem($ will not be disclI~ here al any lenglh. Thc
molpl'lophonernc "H, fou nd in the de rivatio nat afrlxC$ ·PIIO a nd .rllo· t1h~, bccomcs, lathel
straightforwardly, ·b arter preceding Open ~yllablcs and .p after any preceding consonant final
or poslfinal-lhllS, for eumple, b!Qft.po, PQJ·po, but dpD'bo, /lU ·OO. The mOlphopholleme
1', found ill Ihe derivational afru .I'D, ba;omC$ b after preceding filial .n, ·r, ./ a nd open
syllolbl~, and becomes p afler plcccd i ll~ fina l ·g. .d, .", .b. ·m, alld final or poslfinal 'I- thu~
JIlDII.bo, /lO#"·ba, HtJ..1.ba, Ita .ba, but riX'pa, gnJd ·pa. lHMl1 .pa, sgrib.ptI, sdom.ptJ, /lUs,pa. I an
make no phOllOlogigl 5f: nsc OUI of Ih is distribution.
bm..EC110NS 187
sporadic; they are, in fact, exceptions to other more general patterns we will
discuss below.
In the oldest manuscripts, dating from the eighth and ninth centuries, there
is lillie consistency in the writing of these forms. Thus we find, for example.
<Ndfao>, <Ndfa-<J>, <gyuf-fO>, <khof-o>, <tshul-lo>, and <g:saro>-all
within the same manuscript. Such variations suggest that these particles were
simple vowels in Proto-Tibetan. as indicated by such archaic manuscript
spellings as <rlag-o> and <rtilc-<J>, and that they became morphophonemes.
completely al;similating lo ·preceding consonants, only in Old Tibetan. u
The coordinative conjunction -sn "A,'m:' becomes -sie after preceding final
-g, .ii, .b, ·m, and open syllables; becomes -re after preceding final on, or, .1,
and ·s; and becomes -de after preceding final -d. Interestingly, the early
grammatical treatise Sum-/!u-pa, traditionally allribuled to Thon-mi Sam-
10. dw·tom. This may originally have been I form of partial assimilation to an IInwriLlen
postfinai .d, bill why in this cue the assimilation WI$ partial ralher than oomplete I do not
knOW; one is tempted to say that these forms mntinue to renect the Proto-TIbelln renell ./
of the morphophoneme Or after a precedinl final -d, rather than the mmpktely assimilauxl
014 Tibetan rerkJ: d. Note, in Ihis regard, tile rCllllu OCCIIrrence or the fr01x:n rt>rm~ kull ·IU
< okJmd·ru (never ?.but-du) "completely" an4 pho·,a/·ru < °pllo·roId·ru (ncvt,:r ?plla .rrJI·dJl)
"beyon4.H
188 THE Cu..ss1CAl. TIBETAN I...ANOUAGE
bhola. in verse 13, seems to know o nly the fonn -sle, and not -te or -de, while
in the archaic manuscripts from Central Asia we find forms such as <STabs-
Ie>, <babste>, and <bab-slt>, apparently indiscriminately. In fact, the
mo rphophonological changes undergone by ST, as they finally appear in the
classical texts.. are primarily a form of ORAvrn' dissimilation: S· becomes s
after an immediately preceding grave. fina l; and it disappean, leaving behind
T, after an immediately preceding acute final or pottfinal, just 8$, for
example, the innectional past stem suffIX oj does within the syllable. Then this
relatively straightforward dissimilation is complicated somewhat by the fact
that the resulting T becomes t everywhere except after immediately preceding
fina l 4, whe re it completely assimilates to d. We can diagram this develop-
ment as in the following table, with the changes from the Pro to-Tibetan to
the Old Tibetan system indicated by boldface type:
ORAVE ACUTE
·8 .g ·n ·b ·m -d ·n ., ./ ·s
ST Sl Sl Sl Sl Sl t
·PROTO·TIBETAN
GRAVE ACUTE
·6 .g ·n ·b ·m -d ·n ., ./ ·S
ST Sl Sl Sl Sl M d t t
O LD TIBETAN
Proto-Tibetan, the rule was just that simple: there were just the three
morphophonemes -rl, KY, and T, which took the forms -t!, ky, and t after the
preceding fmai obstruenu --& -d, -b, and OS, and the forms ~ gr. and d
after open syllables and the preceding final sonoranU -·n, .n, ·m, .r, and ./. l)
OBSTRUENT SONORANT
.g ·b -d ·s ·n· ·n ·m ., ./ ·8
T$ II II II II ,,,,,,
KY
T
ky ky ky ky
, , ~
d
~
d
~
d
~
d
~
d
~
d
'PROTO-TIBETAN
OBSTRUENT SONORANT
.g ·b -d ·s .;; ·n ·m ., ./ ·8
T$ If II If I ,,,,,,
KY g ky ky ky g ~ ~ ~ ~ J
Y ky ky ky ky y J Y J J Y
T d s d d d d d ,
OLD TIBETAN
13 The .rchalc manllKripts from Cclllr.l Asia )l\ow sporadic and inconsistenl \Ise5 or
forms SIKh IS -dlill, -4tig. lnd -~ wblch lie pouibly remnanll or th is older, hypothe tical
I)'Slem.
190 Tim Ci..AssICAL TIBETAN l...ANOUAGE
ceding vowel, changing from a stop to the glide r. which presumably was the
glide c10seSI in place to the original dental stop. The morphophoneme KY
split into two different forms. One of these, which we write as the morpho-
phoneme Y, occurs only in the unbound connective Yan, which becomes kyaii
after all immediately preceding obsuuents, and becomes yan-presumably
from PrOio-Tibetan egyan-after all immediau~ly preceding sonorants. The
OIher, which we write as the morphophoneme KY, occurs in the bound part-
icles -KYaii, .Klis", and -Kri, where we find complete assimilation to g after
preceding final -g, and partial assimilation to g after preceding final -ii. And •
. interestingly, the morphophoneme partially assimilated in closure to a pre-
ceding vowel, changing from a palatalized stop to the palatal glide y. We can
diagram this development as in Table 12, with the Changes from the Proto-
Tibetan to the Old Tibetan system again indicated by boldface type.
201 AHernatjon uf initi~l y. and g. is not unusua l in Tibetan: note, for eumple, yug.pa_
ufNHl "oats," yud'p<1-ud·p(l '"mome nt,"yob·p1l-Qb·pa "ditth," YON-oN "come." In 111 these
cases. given the hasic disyllabit rhylhm of nit lanllll,e, contrlcted forms Ire muth more
likt ly to be found after unstrCS5Qd syllables, and the full syllabit forlTl5-ll\enudve:s
un"r~~-3ftcr Slr~ syllables.
9 Phrases
1. PRELIMINARIES
As. we have said, the SYNTAX of classical Tibetan describes the ways that the
words of Ihe language are strung together to make grammatical sequences.
Thus ;1 is WORDS from the lexicon that' (onn the input 10 the syntax: l the
syntax descrihes how these words are meaningfully collocated-how they
become, not isolated words, hut functioning units in a s~nte nce. Thus rgyal-po
"king." dgra "enemy," and SAl> "kill" are words; arranged meaningfully Ihey
become, say, (rgya l-f'OAGfNCY dgrap,tT/EHT SADpAST)OUCSTION "Did the king kill
the enemy?" The SYNTAX describes how the functions of each word are
expressed: it gives the rule, for example, that the agency of a participant is
realized as the particle -Kl'is, that the completion of the event is realized as
the prefix b- a nd sufrtx "-s, and that the inter rogativity of the sentence is
rea lized as the final particle -Am. Thus the output of the syntax in this
example would be rg,'al-po-KYis dgra·fJ b-SAl>-S -Am. It is the IN ~'.lcnONAl .
MOIUIIOLOGY of the language that then adjusts the rOIl.MS of the words in the
sentence to become, finally, the recognizahle: classical Tibetan sequence 'KYal-
pos dgra bsad-dllm "Did the king kiJIthe enemy?"
The highest h:vel discussed in the syntax is the DISCOURSE. The discourse will
I Words a re Ihw; primil ives in Ihe syntactic system, atthough, as we have SoCCn. le.ieal
wolds_ noulll. adjectiVe!, vc rbs_may themselves be dcrivationaliy comple •. For eu mplc , thC
WQrd~,Jn·riF! ·'kmg s tone -- monu me nt" anll m/l", .po' $n"panieular ly know - perccive" are
bot h internally comp lc. but, as ...mus, arc primitives 10 the symu. Note, howeve r, Iha l 11K:
syntu docs rccognile inlernal struClu re in wo rus: rOI example, the negative ~l1icle m I·
"l'Ioy" always immedial(:ly precedes the infl«tell vc rb Slcm evt: n in an inlcrna ll~ comple~
v"II_lhus mam·fHlr Itli·Ju "He d()c.~ nnl perceivc" antI nOI ?ltli-mam .JXlr In
191
192 THE Cu.ssICAL TIDETAN LANGUAGE
-William Shakespeare,
Jlenry IV, Port Two
A VERB PHRASE is a verh with its optional specifiers and modifiers; aNOMINAL
PHRASE is a nominal with its optional specifiers and modifiers. The specifier
of a verb in a verb phrase is the optional NEGATION, expressed by the
negation particle mi· "NOT"; the sr.;cifiers of a nominal in a no minal phrase
are DEUMITERS and QUANTlFlERS. The modifier of a verb in a verb phrase
) There are two different types of delimiler in Ihe classical leXI$-DF.ffiRMINERS and
REFl£X1VES. Either or both may occur. hUI. ",here bo lh OCCll r, tWO conditiOI\$ mllM he met:
Ihe determ iner mllst precede Ihe re nc~ ive, and the determiner mll~1 be lhe Iype o f
194 TilE ClASSICAL TIBETAN lANOU ....GE
The fo llowing sections will describe the syntax of classical T ibetan from the
bottom up-that is, first describing nominals, then phrases. then simple
propositions, then complex proposi tions, then sentences, and finally some
portions of the syntax beyond the sentence level.
c1eterminer we c.a ll a defin it e lIeterminer. Simitarly. we find in the classical le ...'1 four
different types o f qua ntifier: the nom inal and it$ delimiter may be fo llowed by o ne
NUMr:If.AJ ~ o ne 't.U RAl ~ one TOTAl...I7.ER. a~d o ne. SEl£CTOR- il lways in thl t order. For
example, in the numinal phrase blll·mll /k-dDg lam "I111hose lamu," Ihe nom inal bill-mil
"lama" is followed by th e determiner <k "11li\T," th e plural -dog "MORE TIIAN ONE," and
the selector Ju." .. AI .......; in the nominal phrllt "KYfI1.po.olD gilis ''We two kings," the nomina l
rgyal.po "king" is fullowed by th e dete rmine r nil "fiRST PERSON~ a lld Ihe nume ra l gilis
·· t.... O...
195
• One I}PC o f "I<J inf",m;lliu n is of p~fI"' ul~r impullance. Ev.:ry proposilion is AliOUT
~melhing: the ~"melllUlg !h~1 a prnpmlliun i~ ~bou t we will ca ll ilS llHoMF- Whal is said
aooUI !he themc _ Ih;: news Ihe speaker ~upplll$ aooul il-i$ lhe RItEME. A lh.:me may be
CO IIS!anl a<;J()~~ ;lny numhcr of propos iliun~: nnce a Iheme bas beell established, it becomes,
o f coursc. uld informali"n.
196 TilE ClASSICAL Tm ETAN lANGUAGI,
demons" and bw-mtU bgegs NduJ "The lama lames demons," and join Ihem
together with the conjunction -Yan "BUT"-Ihu$ rgyal-pos bgegs gsod-kyaii bfa-
mtu Hdul ''The king sla~ demons, but the lama tames tht.:m." Clearly, read
-Po G. Wodehouse,
771e Ordeal of YOUllg Tuppy
together. what both propositions are about is how demons arc handled by
different people. Thus the second appearance of bgegs "demon" is redundant;
it is old information; it can be left out. In the English translation of the
second conjoined propositio n, the pronoun them corresponds 10 the AIISENCE
of a patient participant in Tibetan.
, A paSNlCC or work we would describe a!i n:KSll contains I lignirlCant numt'ot.:r or sucb
omissions.. Such. style may be experienced as difficult to process, since its rcatling requires
constant back-refcrenr.;c 10 chcc;k lbe idenlity or missi ng I"ITlid~nts .
PHRASES 197
But, under the Telegram Principle, redundant elements of the message may
be-and frequently are-omitted. In the proposition rgyal-pru rdza-ma bf!ag
"The king broke the POt," the role particle ·s is redundant, because il
supplies information given as well by position and by semantic content. There
is little ambiguity in the proposition 'KYal.po rdza -ma btJag. which must stiJI-
except under the most peculiar textual constraints-be processed as "The king
broke the pot."
Since: the role particle uniquely specifies the participant role of the partici·
pant, the role particle can be: the clearest marker for participant role. Whe n
the role particle is omitted, the position and semantic cOnlent of the
participant are clueJ to its role in the proposition; when the role pa nicle is
presel,lt, the author may then mo re freely manipulate the other two markers
for participant role-position and semantic content.
Where panicipants arc: marked with their role particles, an author is free to
change the ORDER in which these participants appear in the proposition. Such
differences in participant order convey information about the place of
particular participants in the discourse, with llIEMATIC panicipanu appearing
for the first time shifted to the left of the other participants: compare, for
198 THE ClASSICAL TIBETAN LANOUAGE
example, rgyaJ-pos rdza-ma btJag "The king broke the pot" with rduJ-ma
rgyal-pos blJag "The pot-the king broke it.'"'
When an author, under the Telegram Principle, deletes too much information
from a proposition, that proposition becomes ambiguous. An ambiguous
proposition offers a choice of readings. Ambiguity is thus the opposite of
redundancy: ambiguity is an insufficiency of information, while redundancy is
OJ surfeit . Such ambiguous propositions can sometimes be: disambiguated by
f;;xtralinguislic knowledge of what is normal and expected in the world. In
fact, someti mes more sophist icat~d knowledge is necessary. Whether the
proposition sKrih·pa srid-ra skyed should be read as "Ignorance creates the
~ Once such a Iheme is eslablished, of course, il bccoma old informal ion-I hal is. il is
rcc;oV(: rable from contelt-and can be iel<:~raphically omitted, as in. SOIy, Na·ma rrbJ·
mkha,,·gyis bws ~'QI,poJ blfag"AI; [or the pots, Ihe poUCI made them and the king broke
Ihem."
, Anmher way of saying almost Ihe s.ame thing is 10 s.ay Ihal nO/mal Tibetan word order
i~ I\(jENCy·rATU;NT·VEKU. Dul nOle that scm~n!K: co ntent ~tm limi lS the reading of, say, rdc·
stu. '1(tll/.po mlhtNt to ~The king sees the Slone image," despite the order of hs participanls.
excepl ' IInQer the most peculiar textual oonmainlli-thal is, MSumin& a normal work! of
sightless Slone Statues unlc:;.s Ihe tex, insuucb \IS otherwise. Thus lhe proposition rdo bla·ma
bdng WQuld normally be processed as'"1lIc I~ma broke th e 510ne~ (or. perhaps beUer, '"TIle
Slone-the I~ma broke il") dcipite the fact lhat the order of panicip.mts suggC$lli the reading
"The slone broke the lama" (or "(Someone) broke Ib e lam, wil h a 510"e") ami ils
aSMlCiatcd image I)f an unrortunate and pcrh3p~ rrolen lama.
PIlH.ASES 199
2. NOMINALS
2.1. DEFINITION
A NOMINAl, is any kxical word or combination of words that can occur before
a determiner such as fold; "'1 liS" in a nominal phrase, Nominals thus include
nOI on ly NOUNS (no "horse" no ,.,'d; "this horse") and ADJECOVES (bzoii-po
"virtuous" bzaii.po NIli "this virtue"), but also COMBINATIONS of nou ns a nd
adjectives (no " horse" tIIl/m-po "great" no tIhen·po Ndi " Ihis great horse")
and even entire NOM tN Al IZH) Plwposmm'l'S (rgyo /-pos no tJlu!II'po btu/"The
king tames the great horse" IID'a f-pas no t!lI en·po bll.l/·bo tid; " th is taming of
the great horse by Ihe king"),
9 We may nOl e thai a Til'lC ta n adjcctiv..: hca(J mUSt ,en~raJly be 1lU.NStATEO into EnSlish
as an abstract n(llin - Ihu~ hl"ii-p" "virluous" Jill -Ill bw1!-po "very vinuolls" bWn,p" MJi ~ lhi1
vi rtue," K/""'-pt' " fur iu lIs" lift_Ill grum.po "wry furiolls" gTUm -p" lIdi "great fury_" This is a
peculiarity til Engli~h and nnt III Tihclan,
zoo TilE CI.ASSICAL TI/IFTAN .LANGUAG[
feature: the mooifier answe.rs the question "What type of - ' ! " with
refe rence to the head. All nominals rder \0 a scI of entities; the SCI
designated by a modified head is thus a proper subset of the set designated
by the head alone. For examp1c:, in the nominal bla-rna bzan-po "virtuous
lama" the modifier bzaii-po "virtuo us" restricts the head bla-rna "Iama," and
answers the question "What type of lama?" The modified head refers to the
set of virtuous lamas-a pmper subset of the set designated by the head
alone .
Since a modified head is itself a nominal, a combined head and modifier may
in-turn be a head or modifier wilhin a larger no minal, The processing of such
larger nominals generally proceeds through successive hifurcations of head
and modifier. For example, in the nominal bln·ma bzaii-po Lfhell-po "great
virtuous lama" the nominal bla-ma bza'i-po "virtuous lama"-;Isclf a head and
modifier-serves as a leflmost head modified by the adjective r!lIe/l -po
"greal." Similarly, in the nominal bla-ma lShell-po spml•.rku hza,,-po "great
lama who is a virtuous incarnation" the nominal bla-rna rJltell-po "great
lama" serves as a head modified by the nominal Sprul-.fku bzaii-po "virtuous
incarnation_ hlO
10 We may nOle here brieny that I naminal "tch as blu-mQ spruf-s/w bZQii-po is
ambilllOlis bctwccn the allern:l\l~e readin!'." (bhr -mQ (Jpn4f-sJaJ bZQiI-po)) "lama who is a
virtuous in,ca rnation" an<l «!lfQ-mQ s,,",J-sla.) bUl" -po) ·-vin IIOIlS lama .who-is-an-i ntarnllion··;
wmpare the si milar ambir,lIi ly of English old men and ..-omtn. Such amhiguity arises, o f
PIlIV.SES 201
2.5.>ADJECTIVES
Again, in some texts, a formati~e yan- "STItl, YET, MORE" can give an
adjective a comparative sense-thus tJhuii-ba "small" yan.tIltwi "still smaller,"
dga-ba " happy" yan-dga "yet happier," bzan·po "good" yan.bzan "even
better." Thus, too, in Ihe epic, Ihe hero Ge·sar, in the lowly form of Dto-ru,
sings rna·nan NgOg·moj d1(>·ru no, skye·ijan naii·lIo.J yon-nail red "I, Df.o·ru, of
the miserable mother Ngog-mo, am among those of miserable birth yet more
miserable."
COline, because the process ul hifuro.:.: uin" iOlIl ho.'ad and modifier can begin al eieher tlr e-..u
places in Iht nominal.
II This comparalive particle .Pal is .:crl~ inly not the $ame as 'I'O'J. the rOTOIalive .P(J
'·NO MINAL.. plll$ the agen')" role panicle ·OlS.
202 TilE Cl.ASS ICAt TIIIETAN L\:-I (iLJAGE
A similar formalive, d1~- "MORE AND MOR~" IUrns a slativc verh stem
expressing a particular quality into a stalive verb .;)(pressing the incTC=:lse of
thai quality over time-Ihus MAN "be many" dte·MAN "bt! more and more,"
GSAL "be clear" die-GSA!. "be ever more clear," fIJRA "be thin" dte-I'IIRA "be
thinner and thinner," as in dte-gsal-du soii " It has become incrt:asingly dear,"
dIe-maii NgrO "They go on becoming more numerous." Such progressive
comparatives are quite fn!4Uently reduplicated-thus dle-rlm: dIe· rim: "be
bigger and bigger," dle-M71IO dle-MTHO "be hig;lcr and higher," dte-BlA.~ dIe-
/J7AN "be better and better," and even dIe· til/UN die-NUN "be smaller and
smaller," as in dIe-bzaii dle-bzaii-du son "She became ever more beautiful,"
Lfllu-pIU'l:m man-po dle-tIhe dtf!-tJlle'/1l rgyas "Maoy lillIe streams grew bigger
and bigger, and became swollen," This formative is old in Tibetan; no te the
following few verses, dating 10 the mid-seventh century and attributt::d to the
queen Sad-mar·kar, from an archaic chroniclt:: found nt::<Ir TUIl·huang:
Superlatives are formed in several ways, The Object of compa rison, marked
with ·/as or -Pas, may simply be made very broad-thus tllams·t!ad·fos rtsub·
rno "rougher than alVroughest of all," kUII'/os Nphags·po "nobler than alV
noblest of a ll," Or the adjective may be applied to one member of a specified
group-for example, dge-sIOli.gi naTi-nas bsod-po "pleasing from among the
monks/most pleasing of the monks," Again, adjectives are here nOI different
from verbs; note, for example, kun-/us MlJl£S "be most beautiful of all," kun-
gyi naii-mu BTSOG "be nastiest among them all,"
Finally, we should take note of the verb DRAGS "be too much," as in [Io-za-8
drag:s-na mtJ-Iu-baj NJd yon "If your food is excessive, there will be the
di~ease of indige.stion." Where the patient or this verb is a nominal with an
adjective head, - Ihe verb indicates an excessive amount of the quality
expressed by the adjective, as when Sa-skya pal)qita writes, in his I...egs-par
bJad-p.J rin-po-tIhLi gter, gnas ma-yin-pai dul drags-tiD, Ihams-tJad-kyis ni bkol-
bar ~ "If you are too gentle in the wrong circumstances you will be made
a servant by everyone."
This means, too, that a nominal such as gtum-po can be processed as being
either an ADJECTIVE HEAD (thus "fury") or a HEADLESS ..... OJECTIVE MODIFIER
(thus "rurious one"). Such structural ambiguity is disambiguated only by the
context in which the nominal occurs. For example, compare the two
propositions 'ID"l1-pos bzan-po dilen-po bsad ''The king slew the great virtuous
one" and 'KYat.pos bzaii-po IIhell-po rhob "The king attained great virtue,"
where the verbs.$.([) "slay" and nlOB "attain"-requiring animate and abstract
patients respectively--determine the reading of the nominal.
204 THE ClAssiCAL TIBETAN lANGUAGE
3. PHRASES
Events and thl!ir participants arc expressed, respectively, by verb and nominal
PHRASES; it is these phrases which then carry the markers fo r tense and role.
A NOMINAL PHRASE is a nominal with its optional specifiers and modifiers; a
VERB PHRASE is a verb with its optional specifiers and modifiers. We will call
the modifier of a nominal within the nominal phrase an ADNOMINAL, and the
modifier of a verb within the verb phrase an ADVERB.ll
3.1.1./. Specifiers
12 Adverhs and ad nominals arc interestin gly para11e! in Tibetan, They are both nominal
phr3SCS, "f any leng th and compleulY, ma rked respectively wilh lilt. adverb or adnomi nal
partide; adverbs and a..lnominals are IItIiS I>oth phrases embedded within phrasn_the adve rb
willtin a verb phrase and lhe a..lnuminal wi tbin a nominal phrase-w the JerI of Ihe head
wurd; in bollt ca'ICS $u!;ccSSivc cmbctlding.~ tan lake place 10 Ihe limiu of stylistic loleran".
Compa re. fur cumple, mKl"'$$,po· j rrd "[ast hll ~" tgytl/.po.j m~·po-i rro "the king's fast
hlllsc" rg)'o .n(lg.g1 '1(WIf·po·j mgyogs,po·i 1'/(1 "the ling of China's fast hOr5C" with mgyogs·po·,
XU'/J "arrive qukkly" "aii'fN/" n.,:;yuf,J·PO·' I IX/J "arrive qui~kly in the mOlning" spyi·' " oli,
p'''' m~'Of,J'f'<J" SU :'S "g.;ncraU)' arri\"e quickly in Ihe morning." and so on,
ScmanliQll1y bo.llh adverbs and adnllminals modify Iheir fullowing verb or numinal head, In
1I<..11t cases, 11K- modiri.;r limils o r qU31iries Ihc h.:ad hy adding informa tiOn about iI, and
anSwCr.< Ihe qu~sli<1n "Wha! so rl uf_',' " .. ilh re ference to Ihe head. In bolh casa, Ihe
ml>.Jified lte~oJ oJeSi,l!n~IC! a p"'pcr $ \lI'o:\<,'[ ('If Ihe ~I dc,o;ignalcoJ b~ Ihc head alone,
PIlRASES 205
Other specifiers, such as five o r som~, specify HOW MANY members ,of the set
de noted by the nominal an: referred to : we will call these OUANllFlERS. In
classical Tibetan, delimiters and quantifiers a re both optional parts of the
nominal phrase; but where either or both occur, their order is fIXed as
NOMINAL-DEUMITER-QUANllflEll..
There a re, furthermore. two different types of delimiter in the classical texu-
DETERMINERS and REFLEXIVES. Either or both may occur, but, where both
occur, two conditions must be mel: the determiner must precede the
reflexive, and the determiner mllst be a DEFlNITE determiner, as will be
discussed below. Similarly, we find in the classical telCtS four different types
of quan tifier: the no minal and its delimiter may be followed by one NUMERAL,
one PLURA4 one TOTAliZER, and o ne sELEcroR-always in that order. The
complete array of available specifiers may be diagrammed as follows:
SPECIflER
t
t t
DELIMITER OUAI'fl1FlER
Ii
DETERMINER
that
REA.EXJVE
·s~1f
NUMERAL
on.
PLURAL
.,
t
TOTALIZER
just
SELECl'OR
all
any two only som~
thm
~"
Thus the minimum no minal phrase consists simply of a NOMINAL, while the
maximum nominal phrase consists, at least theoretically, of the sequence
NOMINAL-DETERMINER-REFLEXIVE·NUMERAL-PLURAL-TOTALIZER ·SELECTOR.
Whether such a maximum sequence occurs (and I certainly have nOI seen it
anywhere, or I would display it here proudly) is a matter of stylislic
constraints o n syntax; but between these two extremes we fi nd nominal
phrases with various combina tions of these constituents, which occur !n the
o rde r set fo rth above-thus bla-rna Ndi-dag "!hese lamas" but not ?bla·ma-dag
Nd~ rta.dag·mams " horses" but not ?rta ·mams-dag. rgyal-po rna-fig "some five
kings" but not ?rgya l·po-fig lila, snags-po de-dag knn "aJlthose magicians" but
206 TilE Cv..ssICAL TIBETAN l..ANOUAOE
not ?.siiags-pa kun de-dog. mkhas-pa gon·fig "any wise man" but not ?mkhtu-
po-fig gan.
3.1.1.1.1. DELIMITERS
3././.1.1.1. DETERMINERS
dctermim:rs are (If two sorts. First. there are three VERTIC'.Al.
SI'''''I1I\1.
determiners-ya .},'i "1)1' ·I1IEIH:. " ma·J::i "DOWN 11IERE." and plla.gi "ACROSS
PIlRASES W7
Classical Tibetan PERSONAl. OETToRMtNERS such as na "'" and khyod "you" can
be seen 10 occur in exactly the same s9ntactic slots as such nonpersona!
determiners as Ndi ''11I1S'' and de "lliAT"-for ' example, bla-rna de "that
lama" bla-rna kll0n "he the lama," rni de-mams "those men" rni khyod-mams
"you men," dge-slon Ndi ~iis "these two monks" dge-slon na ~lis "we two
monks," mlllU-llhen yad-pa de "Ihe one who has magic power" .mthu-l1hell
yod-pa na "I who have magic power." Personal determiners, however, are
I) The word ph.a "that ~ide" 15 usually paired semantically with the word tshu "Illis sKle"-
for eumple, pha·roI "the other side·' IJhu·,o/ "tllis side. ~ pha·roI-pG "adversaryH IIhu·ro/·ptI
"aUy." Similarly, ya " up" is semantically p~i red with Ina "down'·_ror eumple, )'D ,mrJhu
" upper lip'· m(l·mlJhu "lower lip:' )'Q'/Mnl "Iinlel" ma·/h~m "sill," )'D./hog "ceiling" ma·/hog
" nom," YO'Tabs "upper eW!;" ma ·Tabs '· Io-.o;e/ c1U!:," yo-so "upper t«:III" mil'SO "to..-et
tuth." ror-no ''Waxing moon'· mar.no "waning moon." This do uble opposilion may be:
ehaned as rollows;
/Shu ··HOIE"
_SPEAKER I ph, .• "ACRO" TI''''''
The first per~u n honorifi c Fwd ''I"' is used when a speaker expresses hilllsdf
as honmed by some relationShip with a s uperior: for exa mple , ag;lio ia the
work of Gtsan-smyon he-ru-ka, we find Mar-pOl's son saying iied-kyi plw-Ilto
.\'()d "There is my lord fath er," we fin d thc yogin Mi -l" politdy saying iie(i·:':l·i
iud·flfo khyed-kyis mi-oii "It docs not sui t yo u 10 imitate me," and we fin r: a
rx-;Isant couple s.:cking t(l arJopt Ihe famous Mi-I;! wit h Ih.: wnrd.~ ikd·kyi JIIl-
d,H./ mdwd "Be our foster s{)n~" Wht:n Mi-la descrihcs how h.: ,I/lt! M;r: ·pa·s
wife carried out 11 rJeception, hI! switches frum iI first persoll hOl1nrific
rJeterminer to a firs t person unm;u·k.:d lktl!rminl!r as .~o()n as he become.\ the
snle ac tnt-iied gliis·l..yis J:ms hYfI.I"-lIfIJ. ilU.f pft}'e-sK)'e lJhwl du-mrH!i).!·"i kll(lr
PIiRASES 209
dpN.fha-dan tJ/uu phran.tshegs yod.pa sbrags "We (ned) counseled toge ther,
and then J (na) piled the few books and possessions I had on lop of several
small sacks of 00ur.'·14
Especially where this telegraphic ellipsis <l\;curs, we can see how convenient
it is to TRANSL\TE such personal determiners as English pronouns; but then:
are still significant differences betweerl the two forms. Persona] determiners
in Tibetan are sim ply determiners that delimit or pick out a nominal in a
particular way-in terms of speaking role, according to the description offered
here-and behave syntactically just like other determiners. For example, a
personal determiner ca n specify the speaking role even of a complex nominal,
as when Mj·la speaks of pha mtshan·ldan bfa·ma kiron "'he my father .he
excellent lama," or when Mar-pa shouts at a disciple nlog,slon 1!IrO$·rdor zer·
bai ma·bl.fo/·ba byed·mkhan khyod "you who do what you are nOi supposed
to do named Riiog,slOn t!hos·rdor!" Further, personal determiners occur
much less frequently than English pronouns in any given running length of
I. Then I,ain, the IInmarked penonal dcc ermi ne r k~yod ')'ou" may be used 10 eJprCS$
intim~ wilh respect 10 an Ol\w:...... js.e superior addressee, as .... hen Mi·pnam, in I lilUrgy
Iddrased <0 tile Buddha ~~kyamuni, writes liil·dtJii dus Ndir ril1 · 'lh~11 mam.gJl.lm.g)"i. snaii .ba
dIi.silfil K1{YOl)·}';yi .vphrin·/us·ilid " In this world and age, m thc CXlcnl the Three Jewets
a ppur, it is JUSt TIIY doin&-"
210 THE Ct..AssICAt TIBETAN LANGUAGE
Sometimes, too, such nominals are used without personal determiners: fs>r
example, Ras-t~huii-pa speaks directly to Mi-Ia with the words RDtE-BTSVN-
gyis tllOg-mar dku-V'Yod-doii sgruh-pa gmlS goii-du mdlad "In what plal!e did
'nlE REVEREND first practice austerity and meditation?" and, similarly, Mi-Ia
is asked by some shepherd hays RlA-IllA-lo blugs-grogs med-pa lags-sam "Has
TILE I..NA A no companion'!" Hert! too we nOl infrequently find kinship terms,
as when Mar-pa asks /IV mlllOi'j·iium yid 1111~s-s~m "Did MY SON see? do you
believe?" o r when Ras-t~hun-pa dreams that a goddess takes his hand and
says to him n/H-/lO-S go-bar Ndug " My NEPIIEW understands_to
sdug kllyed-ran Ies "You know 1lilS Dl:GGAR'S happiness and sorrow," and, in
the ancient siories found among the Central Asian manuscripts. we find RAN-
BU ni bros-d~ rntIhis-so "TillS MISERAHLE ""LLOW ran away and came_"
Even in a rdatively informal leiter such as the following we find the humilific
phrall " 'owly person" where in English we would find a personal pronoun:
The classical texts contain some interesling humilifics. In Ihe epic of Ge-sar
we find that a heroine will speak of herself as ser-rno "finger" and ,fetl-rna
"fingernail," both perhaps in the sense of "appendage, dependent."
Interestingly, some humilifies appear 10 have the OLDER REI .....TIVE I'OR MA11VE
7a- prefixed to them: for example, we' find 7o-ur-mo "old finger" alongside
ser-rno "finger," The common expression 7a-bo-7a-pllo is a n affectionate
212 TilE CI.A£SICAt TrUl;TAN lANGIJAGI'
1 na kho·bo kllO-rno
2 kllyod
3 kilo rno
IS It is 1'101 ,I .11 ~r whelher Ihis pcrson..1 dclerminer is lbe same as the ok!
determiner 0 "Ihllt" preserved in sicreotyped ronncctNc$---o-na-m ~jn IlllIt _ well, now,
but," on-k)'aJI "CYen in thai .... nevcnheless," Ott·lt '"belnl in IMI .... on Inc other !uloo." It is
perhaps Ihls lauer determiner whkh is 10 be compared wilh 0.lcpanI1\lw-1Ow, Garo-.
BurmtSC llui, Dhimal II --thai." .
PlUlASES 215
''whatever,'' which can act as specifier of any type of head;" but tIi "what-
ever" occurs only with nominals that have nonanimate referents, su "who-
ever" only ,!"ith those that have human referents, and nom "whenever" only
with those that refer generally or specifically to a period of time.
- Stephane Mallarme
Le MYSfere dOlls les leftres
These four forms actually perform three different chores in the Tibetan
language. First, as we have said, they can specify that the reference of a
preceding nominal extends potentially to any ~ember of the se~ that nominal
denominates, as in mi gaii bsad'lIa "Jf one has killed any man ... " Second,
they can serve as dummy role particle carriers in a relative construction, as
in mi gaii bsod.pa "The man whom one has killed ... " And, third, they can
mark the queried participant in an information question, as in mi gun bsad
"What man was killed?"
These three uses are not as easily confused as might at first appear. It is true
thai the sequence skye-bo gan by itself does not give us enough information
to tell which function the gan is performing. But, as these examples show,
there is seldom confusion when the sequence occurs in the context of
particular syntactic construct ions-thus skye-bo gaii -gis saiis-'X)'Os mlhan-na "If/
when SOME PERSON sees the Buddha . . ." skye-bo gaii-gir saiis-tg)'as mtllOii-ha
"the PERSON WHO sees the Buddha," skye-bo gan-gis saiis-fKYO.S mlhoii "Wl tAT
PERSON sees the Buddha?" The last {\to'O uses-relative and interrogative-will
be discussed in the appropriate sections later in this text.
16 The rorm pil is sometimes reduced to p. berore Ihe Iotll$ .nd achoerb panicles-ror
eumple. in the Tibetan .translation of the KmmaJDIDkil, bdom-IdDIr-MIDs G,4./iJ blugJ-lt,
bdag-IQ dgoi'u.lig.p MCouid Ihe Blessed O ne be dwcllin& SOMEWUEAE and Ihinkin& of me?"
216 TilE CLASSICAL TIBETAN LANGUAG E
Headless indefinite constructions are not uncommon, and are Ihe means by
which didactic authors make sweeping generalizations. For example, in the
Legs-par bJad-po rin-po·t/hei gter by Sa-skya pa~~ita, we read sems-lIan mas-
po sna-tsJiogs-pas, thoms-t!od mgu-bar su-s kyan dka "The pleasures of
sentient creatures are varied, so it is hard for ANYONE to please them all,"
GAR-lig phun-sum-tsllOgs Ndod-no, de-yis Ndu-NgOd maii-du bya "If ANYONE
desires excellence, he should mingle much with others," WlN-la blo-gros mi-
Idon-na, bs(an-blIos legs-kyan sU-lig len " If SOMEONE ;s without intelligence,
though a teaching be good, who accepts it?" Note, DS ;n these examples, that
indefinite determiners frequently co-occur with the selector -tiig and the
connective yan-thus su yan "anyone at all," gaii-lig "someone," nam yan
"whenever."
11 And note the followin, cumpte, from an artliai~ CCntral Asian m:lli l.lS(:ript-uii-MI
g'.lig-Ia gllig dmag drali'Jle, rrJ'NgQ SU·j rgyn( Tts'Hga SU·j pham ·har oij·ijo "Then they tell
armies one against the Olber, and it came 10 be thaI somcl imes 0 ,"10 OF ·ntEM/WIIOI,VEII.
woul<.l be victOfio\lS, and somctimes ONE OF TH EMfWllorlVEII. WOU lu be dcfealed."
18 Although tlie5C inacfinilc adverbs arc normally formc4 with Lhc dJ.i· prefi~. we
PHRASES 217
manner and extent,19 which most frequently utilize the IOwlizers siied "no
less than," lSam "as much as," srid "as long as," and the si mile-creating -blill
" like, as," -Ita--Ita-hu--lla -ba "like, as"-thus, for example, dlj-lta-r "IN-
DEFlNIll! MANNER/in whatever way, however," dti-srid-du "INDH1Nlll'. Exn:NT/
to whatever extent, however lo ng," Sinn: inddinite adverbs are distinctively
marked with the dli- pn:flX, the adverh particle -1U is redundant, and is,
accordingly, not infrequently omitted, espccia!ly under the constraints of
meter.
Note the following from the' Legs-pcr bJad-pa rill .po-t!/lei gter hy Sa-skya
pat;tQita-dli-srid rail-stobs ma.rdzogs-TIO, de-yi bar-du dgra-mamr bkur
"However long it takes to pcrfect one's own slTenglh, during that interval one
honors one's enemies," rUIII-pa db-Ita, bt$()s gyur.yall, raJI·blin bzail-po NhYllI1
mi·srid "However one may correct an evil person, it is impossible for him to
have a good nature," Nbab-tshu db-Itar hzloK gyur-kyail, Ihur-du Nbab·pa kho-
nar Ndod "Any way you dam up a river, it still wants nothing hUI 10 flow
downward," Sometimes an indefinite adverb of manner may as plausihly be
read as an adverb of extent- for example, again from Sa-skya pat;tQita, dam-
pa dlj·/tar rgud gyur.kyail, sdig-dail Ndrn'-fX4; zal' mi-za "However impoverished
a holy person becomes, he does not e:H food that is mi>.ed wilh sin," ,J/Ul n;
db-ltar skol gyur-kyQJ1, mc-rn ,..har-ha mi-srid-do "However long yo u boil water,
it still won't catch on fire," mkha.~-pa db-ltar rhabs brdugs·kyaii, hlull-po
Ndlug-pai lam mj'Ngro "Huwever much a wise man may be witho ut means.
he still will not go on the path taken by fools.,,20
someti mes find IIi substituted sporadically in some manuscripts: si milar t<lrm~ wilh gnii _ sueh
as gnil·blin·du_are also occasional1)' tuuntl.
1'1 This is presumably what the Tibetan grdmmalians 3re re(erring 10 when th.:y say d~ ·
dail sshad·g1.al-bD·la dli Ihob "The form dli olllain~ fm manner amI exten!." Aw,.3I1y. liIe
lerm d~ mc.3ns "example. si mile," bUI here clcottly rcfc ~ 10 the ~i m i lc·[fea1ing ·hlm and
,'ta, which, wiLh the dl;- prerLX, yield imkfinite atJvcrbs uf manner. The glamnm rian~
con tinue, by saying dCHI·la I!; Ihob '"The form IIi obtains for the th ing itself," which, i: :
understand it correctly, W(Il1ld seem 10 compo rl with the analysis given he re.
20 The prerlll dli. also 00:1115 more or ICM sporatJic.ally wi th terms ot her than Ihcs~ (,
indeed. it seems to be able 10 make ~n indefinite adverb or manner or eXLent OUI nf :' "
aboul anything. NUle, for e.l.1mplc, skad "spo.,<=c h, wurli.\" dli·sknd du "in whatcvcr I"(W'
hnwevcr it is said," I-F.C$ ""oc goo.r dlUtgs·,tu "however may be g(lo<,l"-Ihus. (rum a i'"
of archaic Ce nHal A~ian manuscripl currc.~pomk nce, dh i Itgsu nltUnd·par snr<Jl1 ·/Jhiii no l; '
"1 pray that yuu do as yuu l hi nk hc~t , " An at!\'c ft>. in lhi~ oon[e ~[ . i~ lit)! necessarily li nlt
218 Tile ClASSICAL TmETAN l...ANOUAGE
This limitat ion may be simply to the immediately preceding nominal itself-
for example, again from Sa-skya pal)l!ita, rla -Ia rgyan-du byas-pa de, bdag-po
iiid·JIJ m;·mdus·sam " Is nOI what is done as an ornament 10 Ihe ho rse
becoming to the MASTER mMSELF?" 7$al-po iiifl·kyis ma-brrsis'lla, thams·dad
Ip.s-paan bkur mi'Ng)'ur "If he is not so accounted by the lUNG IilMSEl.I', even
o ne who is omniscient gets no respect," mkhas-pa ruii-gis Sf1}vd Ic.~-ky~ blun-
po grugs-poi rdles-su Nbruii "The WISE TIIEMSELVES know how 10 act, but the
foolis h follow what they hear."
The difference between the two renexives seems to be this: the renexive iiUl
occurs with nominals denoting-any type of e ntity- thus both, say, '1.O'ul.po nUl
"that same king, the king himself' and'dus de nUl "that same time"; but the
renexive ran occurs only with nominals denoting animate entities-thus rgyal.
po rail "'hat same king, the king himself' but not '!dw de roii. Whether for
that reason or not, it also seems to be the case that the reOexive ran is much
more likely Ihan Ilid to be found in headless constructions.::2
10 rorms $pct:in(;!.lly .... illl Ihe adverb p;!.rtielc, bUI ap('"IrcRl ly can include othe r p3r1ieip<lnl
rnlC$ runnioni ng scmantically to t~prw 1!'Ie manner or extenl of the event-thus, rOr
el\.3mple, NUS "be: able"' dlj,"lIs·k)u "10 Ihe uteRI one is able. tIowever o ne ean."
~1 The same sp«ification is oceasionall)' malic .... ilh the formative ·/w "SAME." as in blo·
mo /h-/w "Ihal wome lama," mar-po ur-ba dr _lui "Ihat S<l me ORC nameo.l Mar-pa." IIMJ'/w
"the ume teac hing,"
22 The derived form ran·ilUi "Cl" ESELI''' occurs, as (ar as I ean lell, eJlelusivcly in $uch
headla$ ('.OlISlruclions. The form is nOI a nominal-we do nol lind, for eumple, '!roll-nUi
PHRASES 219
Such headless constructions with raii are found where the head of the
reflexive is recoverable as referring to people in general, or to the addressee
-thus. from Sa-skya pa04ita, raii.giJ nan-spyod mo-byas;na. b~·byin-gyis
kyaii smod mi·nw "If ONE does not do bad things ONESElF, even the King of
the Gods cannot slander one," raii-/Q blo-gros mi-kum-na, blo-lIMn glan·1o
lqr-par dris "If YOU do not YOURSElF have understanding, thoroughly
question another who is wise," glan"9u tJuii·zad gtsa·pai ISM. raii·/Q bsam-pa
IIi Nbyung soms "Think of the thoughts which arise in YOURSElF when
another has harmed you even a little," ron-gis legs·par .fa-no yan, bya-ba
thanu-tJad gros-kyis sgrubs "Even though YOU YOURSElF know it well,
accomplish all your deeds with counse~" raii-Ia dgos·pai bstan-btfos-mams, ;U-
mo re-Ia tshig"i zuiis "Each day learn one line from the treatises that are
useful to YOURSELF," raij·gi yon·tan letS gnas·pa. skye-bo dIlm.pai IP1uhan·ifid
yin ''To abide well in ONE'S OWN vinues is the sign of a holy person," bs/w·
rrHu Icho-bo draij·no Its, raii·1a bstod·pa.s tIi·lig phan "What's the use of
praising ONESELF, saying ' I a m honest,' after one has been fooled?"
is in love with HER OWN tody," and, in the Legs-par bIDd-po rin-ptrdhei gte,
by Sa-skya paQQita, MKHAS-PA-S byo-ba IIi byed kyon, RAR-gi brod-nams brtags-te
bya "TilE WISE should do what deeds Ihey do with regard to THEIR OWN
merit," MKHAS'PA RAR-gi yul-bas kyan, yuJ-klwms glan-du mLfhod-pa thob "The
WISE gel more respect in other countries than in lltElR OWN land," GtuR-RAN
gtan-gyi bka-drin-las, byuii-ba RAR-gi tJhe-bar bsgom "THE OBllJse view what
comes about Ihrough Ihe grace of others as 1llEIR OWN grealness.'U
3.1.1.1.2. QUANTIFIERS
II Such oollocalions or rllii "selr and gillll "other" are quite oommon both in Buddhist
philoso phy and in Tibeta n writing generally: nOle, for example, Sanskrit nraJak4(11)(l/
parololqaf.l/l Tibelan roii _gi muhon ,flidlgIan -g,; mIJMn-1fid "own<haracteristic/other-characl-
e ristie," Sa nskrit svafllnrrafpor(l/anfTtJ Tibetan rf1il4baJlIg!Ml4/Jaii "own _power.lOtber_power,"
Sanskrit svapolqa/ptJrrlpolqa Tibetan rllii -gi phyopfgtall -fji phyogs "own oontenlion/Olber'S
conlenl ion," Sa nskril SVlIIO '$iddha/an)'OlarlJ$iditha Tibetan rail _1l1 ma .grub.palglan -Ia ma grub-
pn "not prove n for oneself/not prove n for OIhe~, "
No te the fo llowing ve rses from Sa-skya pa1)qita, firsl conlrasting rail and gfall_s!cyrs_mlJhog
raii _gl- $kyoII -la 1/(1, skyt -bo nan -po gfall-licyon uhol '''The noble look upon their own faullS;
llie wicked s« k o Ullhe faullS or o the~." rail-dlN:lli thoms-lJtJd bdt·blNlt, gflln-dbailthams-
IJ,uJ sdug-bsiial yin " Everyone is happy who has power over himself; everyone sufJe~ who
is in Ihe rower of Olhers," raii -don NbtJd-pas sgrub lidod-na, dt-yis tJaii-fKX FMI-don sgrub " If
onc wishes to strive and th us accompl is h o ne's aims, one sho uld first ao;:omplish the aims
of 0 1hers"; and Ihc n groupin g raii and p an togelher-blun-po /Vbyof'-bar ~-UM)'Ilii, m od-
pa k!;a-nu) raii-gIall blUg " A foo l, even when he has become rich, consumes himself and
OIh<: Tli wit h nmilin g bll t qua rrels," dam ,po duJ-bQ.J ran -pall sk)'o ii, iian -po rt1l.s-pas ran -pan
sdul: "TlIe holy protCC t Ihermclvcs and olhen wilh soflness: the wicked lorment tbemsclvai
and OI hers ""'Ih ha!dllcs.,," 1;'las'min ha-rJaii drllli -po-yaii. rail -pml sfli.r·/(.a /Nll1g-pa yod
"1110 u8h lie be q ui le upright , in Ihe wrong circumstances he will des troy both hirnKlf ind
o thers,"
Z-l Since lh.,sc q uantifie rs occur after ;'I dele rminer. we can distinguish them fro m $lIcll
fjuant l{yiilf, ,..,1),IJ'CflVt'$ as mail-po "ma ny;· du-ma "several," I<'8ll ''some,'· ma-/us -pn ''wilho ut
nccp tio,," w:tir h a rc f(lund before a deter millel- for ex.amplc, mi mail-po dt "those many
I1l<,: n," MiI -"''' ",,,_/us_po N<1i "ev<:1)' single one of th ese lam a~."
PHJV.SES 221
specify whether there is more than one entity referred to in the set denoted
by the nominal; TOTALIZERS, which specify the relation of the entities denoted
to some reference size or number; and SELF.CfORS, which 5{Kcify the range
of entities referred to in the set denoted by the nominal. Where quantifiers
occur, they occur in the order NUMERAL-PlURAL-TOTALIZER-SELECrOk; and,
as a general rule, each of these four slots can be filled by only onc member
at a time.:U
3.1.1.1.2.1. NUMERALS
The Tibetan ltumerals are as follows-gtJig "one," gnu "two," g:rum "three,"
bI; "four," "Ina "five," drug "six," bdun "seven," b'8)lad "eight," dgu "nine,"
btJu. "ten,"
The numbers from eleven to nineteen are formed on the pauern TEN-ONE,
TEN-NO, and so on-thus bIIu-gt!ig "eleven," btJu-gnis "twelve," bl!u-gsum
"thirteen," bLfu-bii "fourteen," btJo;fiia "fifteen," bl!u-drug "sixteen," btJu-
u. An o.ceptionlo Ihe: word order rule (:81 occasionally be found where I nume ral is pan
of a oommon co!JocaIKn" and is fell 10 be pari of the nominal itseJr, rather Ihan I specifici
of the nomilUll-for example. pM·rot phyin.p4 dIllg i'di ~ lheK Six Perfections" as opposed
10 pM·rot p/1yU1_p4 1Idi drvg "theK six pc:rfeaions," rgytJ/.po bti tk "those FO\lr Kings" as
opposed 10 '1J'GI.po tk IJti "thO$( four kin"."
222 THE CLASSICAl. TIBETAN l...ANQUAGE
Multiples of ten from twenty to ninety are formed on the pattern nvo-TEN,
TIIREE-TEN, and so on-thus iii-Iu "twenty," sum-tIu "thirty," bfi·btJu "forty,"
liia-bLfu "fifty," drug-du "sixty," fHfun-tJu "seventy," brgyad-tJu "eighty," dgu-
btlu "nincty.,,211
The numbers from twenty to ninety-nine regularly use the syllable -nsQ to
separate tens from uniu-for example, iii-Iu-rtsa gtJig "twenty...Qne," iii-Iu-ma
gtlis "twenty-two." iii-Iu-nsa gsum "twenty-three," sum-tIu-rtsa bli "thirty-
(our," bdun-tIu-rtsa ma "seventy-five." dgu-btIu-rrsa dgu "ninety-nine."
Such clipped numerals are also round, in classical texts influenced by Middle
Tibetan, instead or -rtsa to separate tens rrom units-ror example, swn-tIu-so
bdull instead or swn-tIu-/'UQ bdun "thirty-seven," bli-bt.fu-Ie drug instead of
bti·btIu-rtsa drug "forty-six," ma-btIu-iia liia instead of tno-btIu-nsa tno "fifty-
V NOlc lhal lhe HIGH 8AO: vowel II of ~t1u "tCII" becomes tile LOW BACK vowel 0 o(
blJo. when il is followed by the LOW BACK wwcl Q of the lIumcnll /ftQ "ftye" and brgyod
··cight." This chance b tbe only lonauc HEIGHT assimilation I bow of Ullhe IanJIUIgc..
211 II is remarUble 10 find ,fj.Ju "!wenl)'" instead of the apcctcd "IfJir-kJw, and nun-t1u
"thirty" instead of tbe apcctcd -,pum-btJu. Funhcr, the preinitlal b. of bIJu "teD" b ckletcd
aftcr prcoecllnl cIo5cd syllables bul rctained al'lcr preudilll Opel syllablcs-for cumple.WI-
tH!" " (ony" but dfug-dv "sIny" instead of ~g·btJu.. This foreshadows similar dulnp
throulhoul tbe k:ziooll III several New TIbetan dbJect.s; il is illtcreslilll thai these pbollO-
Iolial c .... np bepn In tbe nllmber systcm beforc $preadinl cl5cwhcre.
223
five," drng-I!u-re bti instead of drng-/Ju-nsa bIi "sixty-four," bdUfI·tiu4011
gsum instead of bdwHJu-nsa gsum "se\'cnty-thn:e," brgyad-I!u-gya giiu instead
of brgyad-t!u-rtsa giiir "eighty-two," dgu-btJu-go gtiig instead of dgu-bLfu -rtSQ
gtlig "ninety-one." Only the twenties are exceptions: we find only ni-Iu-nsa
and not ?,jj·!u-ner. This usage is now standard in several New Tibetan
29
dialects.
In some archaic manuscripts from Central Asia, the numeral dgu "nine" is
used as a selector in the sense of "MANY" or "ALL" (for example, gnod-dgu
"all harms," Iha-dgu "the many goos," dgra-dgu "all enemies"), a sense
preserved in later texts in the use of.Jgu "A1.L" as a nominaiizer, as in Ndod-
dgu "all that one desires." In the same texts we also find tlie "numeral gsum
"three" used as a selector in the sense of ""I.L" or "EVERY" both with
common nouns (for example, lim-sum "every day," g_yan-sum "all good
fortune") and with place names (for example, gtG/i-sum "all of Gtan," rgyal-
sum "the whole of Rgyal,"), a sense preserved in such seteotyped phrases of
the later texts as miioll-sum "wholly manifest" and phun-sum "completely
perfect." In Ihese laler texts too the numaal Nbum "hundred thousand" takes
on the sense previously held by dgu " nine," and we find expressions such as
gswi-Nbum "hundr:ed thousand sayings'" the complete works" and mgur-Nbum
" hundred Ihousand songs ..... the comrle1e poems."
The Tibetans inherited from the Indians not only their decimal system-which
passed through Arab intermedia ries to Europe as well-but also a love of
very large numbers and specific names for mllOY of them.» Thus we find the
29 For cumplc. we find New Tibetan (Lhasa) SlIm/jll S:lSom (loHlilkb) SlImtlll S<1Jllm
<Jllm./lII·Jo pilI?! > "thirty·lhroe." (Lllasa) 011" CNicu (Lallakll) 'XY'l"Ju gyogu <brgyod-l1l1-
IO"l dgu > "cighty·nine." Thll~. too. we find New Tibcliln (Lhasa) !fiJ" fJQIcsom (Ladakb) !filII
rfSQks"m <!fi·J"·rfSfJ p .. m > "twcnty. tllrcc" bllt not (Lllasa) Uipdll fJllSOtn (Ladilkh) ?lib,l"
rfSfJks"m <bli·bd" ·rfSll p"m> "rorty·three."
JO II li as plillisibly been sugC$\cd th,lI the Ind ia n love of large numbers oorrclalC$ wilh
a n intense dislike for fractions: the relill ion! of large·scale cycles such as planetary align.
224 TilE CI.A$SICAL TJI)ETAN lANOUAGE
the following names for the numbers from one hundred to one quintilJion-
brgya "100." ston "1,000," khri "10,000," Nbum "100,000," sa-ya "1,000,000,"
bye-ba "10,000,000," duii·phyur"lOO,OOO,OOO," ther-Nbum "1,000,000,000," ther-
Nbum dilen-po "10,000,000,000," khrog.klm'g "100,000,000,000," khrag.kJuig
tIhett-po " 1,000,000,000,000," rab·bkram "10,000,000,000,000," rab·bkram
Lfhen-po "100,000,000,000,000," gtams ~ 1,000,000,000,000,000," gtams I!hen.po
"10,000,000,000,000,000," dkrigs "100,000,000;000,000,000." and dlaigs l!hen.po
"1,000,000,000,000,000,000." It should come as no surprise that these names
arc not used with complete consistency.
Multiples of these larger numbers arc formed, like the multiples of ten, on
the pattern ONE-HUNDRED, rwo-TIIOUSAND, nIREE-TEN-TI-lOUSAND. and so on
-thus tJllig-b'l!:Yo or brgya "one hundred," ;jj·brgya "two hundred," sum.brgya
" three hundred," bti·brgyu "four hundred," liia-brgya "five hundred"; tIllig-
sian or stem "one thousand," iii-stan "two thousand," sum-stan "three
thousand," btj-sloii "four thousand," Ina-ston "five thousand"; tJhig-khri or
khri "ten thousand," iii-khri "twenty thousand," brgyad-klm' "eighty thousand,"
dgu-khri "ninety thousand." Note the reduced forms tJhig·for gtIig "one," iii·
for gnu "two," and sum · for gsum "three"; the other numerals are prerlXed
in their full forms .
menu. woliid be: CJ:pr~ nOt as II proportion !lut rat her a5 the length of time required for
the cycle 10 reac h its ~ta rtin& point a nd. say. the alignment to recur.
l t In thi s regard nOle the atypical adjective rham 'fHl"full, round, ev.: n" (comp<ln: GTAM -
LTAM "be: rull~) which not on ly oecun afler numera~ bul occun exclusively aft er numerals--
Jnd o nly nume rals Ihat are .mult iples o f len; thus we find, ror example, bdw /n(lm -pa "len:'
'»grad·/lw rluJm ·pa "a round eighty," brto'a 11I(lm-pa "a full hundred,"
PIlRA'>ES 225
270," dgu-brgya dgu-b/Iu-nsa drug "(9 X 1(0) + (9 x 10) + 6 .. 996," bti-stoii
lii-brgya-OA.Fl brIo-Ilia "(4 x 1,000) + (2 X 1(0) + (0 X 10) + 15 ;; 4,215,"
drug-ston bdul1-brgyo dgu-btIu "(6 X 1,000) + (7 X 1(0) + (9 X 10) + 0 '"
6,790," dgtHtoii ni-brgya "(9 X 1,(00) + (2 X 1(0) + (0 X 10) + 0 "" 9,200,"
dgu-ston dgu-brgya dgu-b/Iu-rtsa bdun "(9 X 1,000) + (9 X 100) + (9 X 10) +
=
7 9,997," iii-kltri iii-ston bdUll-brgya dgu-bLIu "(2 X 10.000) + (2 X 1,000) +
(7 X 100) + (9 X 10) + 0 '" 22,790," sum-Ichri-DAiJ cbug-brgya bciun·t/u-nsa
=
gtIig "(3 X 10,em) + (0 X 1,000) + (6 X 1(0) + (7 X 10) + 1 30,671," sum-
khri bli-stoii-DAFl bLIu-gliis "(3 X 10,000) + (4 X 1,000) + (0 X 100) + (0 X 10)
+ 12"" 34,012_"
3.1.1.1.2.1.5. Fractions
Tibetan fractions are constructed regularly with the formative -Llha "part,"
related to tJIJa "pan, portion, share." Thus we find gsum-tJha "third part,"
bli-tJha "fourth part," so-piu-/Iha "thirty-second part," btXYa-/Iha "hundredth
part," stOtI-/Iha "thousandth part." Such resulting nouns may in tum be
quantified by a ·numeral-thus gsum-t1ha gtJig "one third," gsum-lJha gnu
"two thirds," bli-tIlla gsum "three fourths," brgyad-tJ/la liia "five eighths,"
brgya-tIha go-dgu "ninety-nine hundredths."
The only fraction not regularly formed by this process is phyed "half." An
interesting locution should here be noted_ On the one hand we find,
expectedly, such combinations a5 gsum-daii phyed "three and a half," but, on
the other hand, we find. with the fraction preceding the integer, such
combinations as pllyed-daii brgyad "with a half makes eight - seven and a
half."
We can here mention the interesting expression ya-gt!ig "ONE OF lWO TIIINGS
TItAT GO TOGETIIER IN A PAlR"-for eKample, fham ya-gtIig "one of a pair of
boou, an odd boot." The expression is o ld in Tibetan; in an archaic
manuscript -preserved in Central Asia we find fa -fa Islllg bdel/-po d~ IhOS-l1a
yan, ma-ba ya-gtIig-tu Illos-l1a, ma-ba ya-gtIig-lu phyun "Even if someone
heard that true word, it went in one ear and o ut the other." Similarly, in the
fad-ma Ihan-yig we read mig ya-g/jig lon-ba "blind in one eye"; in the
Tibetan translation of the Chinese MdzallS-bfuli tes-bya-bai mdo we find fag-
po ya-gtIig-tu gs~r rhogs, lag-po ya-gt/ig-tu bu-mo khrid "'n one hand he held
the gold, with the other hand he led his daughter."
226 Til E CI.ASSICAL TmETAN LANGUAG F.
Tht': rormative -plvog "" SET OF" produces nouns from numerals-thus bLfu
"ten" btJu.pllrag "decad," brgya "hundred" brgya.pllrag "centad," ston
"thousand" ston-phrag "chiliad," bdun "seven" bdun-pllrag ·'week." Such nouns
may (hernsc\vC$ be quantiried by a numeral-thus brgya-pllrag gtJig "one
centad ..... 100," brgya-phrag K'iis "two centads ..... 200," brgya-phrag btl« "ten
centads ..... 1,000," ston-phrag bli·btJu "rorty chiliads ..... 40,000." While a
number such as ijj·khri ij;·ston "22,000" cannot be expressed as ?iier·giiis ston,
we might well find such an expn:ssion as slOii-phrag ner-giiis "twenty-two
chiliads ..... 22,000."
In addition, the formative -po (and, lor the numerals one through three, -ka)
produces collective adjectives from numerals-thus /plis,po-/plif-ka "the two.
both," gsum·po-gsum·ka " the three, all three," bdull-po " the seven," dgu -po
"the nine."
3.1.1.1.2.1.7.0nlinal$
3.1.1.1.2.1.8. Distributives
The word n is sometimes found as a substitute (or gtlig "o ne"-for example,
kllyed-/a bu re dgos " You need a son," 1011 re 1011 8'lis "one or two times," 10
re fso m "just one year," roS·go.f rkyQl1 re "o ne lone colton robe." More
inte resti ngly, however, the: word functions as a SELECfOR, after numerals only,
227
with the distnbutive meaning "each"-for example, mi liia-lo lug tna ff! yod
"The fIVe men have: five sheep each.'.ll
In addition, beginning with the earliest archaic tcxts, we: find distributives
exprcssed by reduplication of the numeral-for example, in an administrative
memorandum from a Central Asian garrison commander, li-tJen-monu kyon
log-Jog rug re ItJog btJu-btJui than-ru rgyob tJhod-gyis tJhod-por gtJado "Also,
the officers will punish them by flogging at a rale of ten lashes for each roll
of paper,'.3l Hence in the later classical texu as well we encounter such
distnoutive patterns as mi re-la lug lna ·fijQ yod "Each man has five sheep,"
:n The disuibutive selector Tr "EACH should be distinguishw (rom the't < "'rtS in the
M
stercotype4 Clpressioa Tr·fig ~a liule while; ono: upon a time." In the archaic manuscripts
(rom Central Asll, this laller Clpressioll Ippea n 10 be wrinen C01l$istently as Tr·llg.
iodialtin, an orilin In an earlier fIOun·selector col1()Q1fion "rts.!ig "one turn, one: lime, some
time."1k un4erlying noun ru "time, tum, reby" is round, (or eumple, in an administrative
IACaIOraDdum frOI!l .11 oais prrison commanckr, saying tki rts·lo N·/ug .Mdj·nulr1u ~b
bWr-tli I'I)i-IVII " It II not proper to tend bKk Ibc$e coats .nd sheep in lurn"; o r, in the
nbc...." translation or the Chinese Mdl* ,WlII tts bya·ba; wrdo, da fItd bytd.pai rtJ·la /lab
"'NOW'it he rome 10 be our tum 10 an" From there it is a shon step to, ror eumple, ,t·lig
rt~ldwr-N mdID dgu iii ~-1141 babslt "At one: time, one time, the snow bad rallen
rro. lhe.ty lIiDe reet deep," found in a mythk: tat rrom the caves ~r Tun.huang: or, in
uotbet 'c:n, telliftJ tile stoty or two mythical borlQ, da rt.Jig·1ta rill ">'d'"'" rlIor·bA7a!.dDII
.t:hItJ-nM nnd-4Gr ,«iJ.1cyU, na·skad iii gMr·rsMr, nnd.,kad iii u/ln.u/ltr Ito "N"," at otIe
WAc die. )'Oullger brotber RkyillI.roll rr.og.btrl aM Kbug.ron IllUIn.4ar bolh saki, 1ft bone
lanpagc. uII6-uh6, III need language, u~·UIttr."
Various weights and measures are found mentioned in the classical leXU.
Many of these seem relativeJy informal-thus, do "8 load of --," sgam "8
box of --," kila "s piece of _;.34 Nbo "a basket of --." Other terms are
apparently pari of measure systems: thus for I.ENGTII we find sor·me "inch,"
mlilD "span," khru "cubit," Ndom "fathom"; for VOLUME we find bre
"measure," kiwi "bushel/load = 20 bre"; for WEIGIIT we find slror-ma "one
point on the steelyard," 10 "d ram = iO sknr-ma," sran "ounce ,. 1010. "J,5
Weights and measures arc defined syn tactically by occurrence not only with
gtJig "one" and gllis "two" but also orten with gan "a full --'" and do "a
double --," as in mtho gan "one span," bre do "two measures," Ichru gan "a
full cubit," sran do "a double ounce." Numerals greater than two appear in
regular form-thus gser gtoiis-pa gaii "a tubful or gold" but gser to sum-brgya
"three hundred drams of go ld."
)4 In modern Tibetan, a kJrQ il; a $(juar<: of clo lh-Qf, put anolh<:f way, • piece of cloth
IS long IS that particular roll o f cloth is wide.
)S Money in Tibetan is o[t<:n e~prcsse4 as weights of sil\l<:f. The term for Mooin" or
money genefally il;doil·,u-doii·fJh~-doii -ru~ < Middle Chinese -dJwll·fJi. The Jeast ",,!\&able
ooin in use was traditionally the ooppc:r kJta, which was wonh, in terms of silver, • wei&ht
o f abollt two and a h.M sJwr·ma. Thus IWO IchQ were equivalent 10 sJw,-nut /lUi " rive pllnu
o n the steelyald," three JchD 10 s/w,·nw phytd·brgyad "seven and a hair points," and four kJuJ
to sluJr.mQ bt!u "I<:n points," which was the same as one fo "dram" or one-tenth dAul'lrali
"silver :!"ra/i
H
Silo: kJrQ were equivalent to o ne (/ji,,/.lO'i doil -,~ "silver ruin" or !a'!lkll-diiuJ·!a'!l < Sanskrit
{Iliilwka (oomp.te Hindi taiigiJ) "stamped si ll'C"f coin." r""Orty /cha, of COline, equalled ten to
o r o ne srllii of si lver. Firty silvcr srQ1! were the equivalent of a bar of silver buliioD, weichin,
.haul fo ut pounds, widely used fo r nad illg ill Central Asia, and variously called rdi).1S1uJd
"stonc. wdght." ffu·""ig·ma "horse. hOOf," ~nd ~m-bu "KlIlhmandu."
PHRASES 229
3.1.1.1.2.1.10. Pagination
These numerals can be made into ordinals by suffIXing the formative -pa-
thus luJ.pa "the Icn rA (volume) ... Volume I," Iei-pa "the ki dt (volume) ...
Volume XXXI." These ordinals are often found with locus or adverb particles
in footnotes, indices, and catalogues-for example, na-pa-Ia "in the norA ... in
Volume IV," 7i-par "in the 7i llt ... in Volume LX."
PAGE numbers are always written out and are invariably clipped. Each folio
in a book is paginated separately, usuaUy along the left-hand margin of the
recto; the left-hand margin of the vellO often contains the short title of the
text. Where a distinction is made between sides of a folio, the reclO is called
gon-ma "upper" and the veno is called og·ma "lower"-thus re.gtJig gon.ma
"folio 61a," sum-brgya gO-MUll og-ma "folio 397b"-or sometimes mtiun
"front" and rgyab "back," respectively.
Occasionally folios are paginated in the margin with volume number as well-
for example,ga don-drug "Volume III folio 76," klla gya-sum gon .ma "Volume
II folio 83a." Where several independemly paginated texts have been
collected into a single volume (for example, in a uniform edition of several
different rituals for a particular deity), both volume and text may be given
alongside the folio number-thus tu dJa iier-gtIig "Volume IX Work VII folio
21," tIa ua btJo·brgyad "Volume V Work XVII folio 18." The final folio of
a text is often marked by the word byOll "finished" after the folio number;
where a text is only one folio long, that folio is sometimes paginated as gtJig-
puo "solitary," but more oCten as bse-ru "rhinocerous," an animal that tradi-
tionally wanders alone.
)6 There are var~nts on this scheme_for example, ICJJ ... I. lei _ 2, leu _ 3, U _ 4, Iw
- 5. kJia .. 6, and so on. Sometimes. Ilso. volume$ ilrc numbered by the use of stock
phrases-thus, for eumple. 0'fI .. 1. /J~ _ 2. hfirra ... 3; or iii '" I, lIn .. 2; or t .. 1, warra ,.,
2,mQ -3,,..,. 4;and$O o n.
230 TilE CLASSICAL. TmETAN lANGUAGE
3.1.1.1.2.2. PLURALS
The older PLURAl..s include -dag (perhaps the most common quantifier in the
archaic Central Asian manuscripts), -1s11O (in the most ancient materials
uhogs-NtShogs "mullitude"),l' and -dag (only after personal determiners
even in the oldest texIs). All these plurals may be glossed, simply, as "MORE
'11 1AN ONEil-thus, for example, bla-mo-dag "lamas," tshoii-pa-tsho "mer-
chants," ned-tIag "we.,,)8 Fairly frequent in the Central Asian manuscripts-
and completely absent in this usage in Ihe later material-is the plural -Q-
t!og--l!llOg; we find, for example, myw-tJog "people," srin.-no-tIhog
"demons," IIloo-tJhog "gods," nam-ti-go-/Jog "Nam-tig folk,"l')
In the course of lime, these older plurals fell inio disuse, 10 be largely
replaced by the newer SI::LECWR -mams. After the ninth century, the plural
-dag is found, where it is used at all, primarily after numerals and deter-
miners, sometimes in the collocation -dag·manu. Otherwise it is found only
to translate the Sanskrit dual number and vocative plural, a specialization that
is the mark of its demise. The plural -!slio similarly occurs, with decreasing
frequency, primarily after determiners and numerals of 100,000 or larger;
-dug continues to appear sporadically, Slill exclusively after personal
determiners.
TOTAU7.ERS 3re terms of extent that occur after a plural and before a
selector-kllO-110 '" no more thnn," stied "no less than," LSam "as much as," srid
"as long as." As these glosses indicate, these four totalizers compare the
specified nominal to some stated ·or· implied reference size or number. The
totalizer kilO-lUI specifics the nominal as limited in quantity to that reference,
)1 For example. lus-.vtshcw "bodies," daJ·}lshogs ''wishC5.~ NOie the many earty variati.ons
in wh;o.t Ct)mt:!i la ter 10 he $tanoJa rdized as Ill-sagS'pa Mand so fonh"_fof uample, ID-Juop-
Inshm'/.os-llIj.hSQ/,'S.pa -lus·/.IlJI:S-whith, again, seem related to /Shogs -/ilshogs Mmultitu4c:."
)II NUle that 1111 of thCllC plurals can occur after personal dete:rminef$, as in ikd-4Dg-nnJ.
I.Iho-ii~d, 'J(lg '~"; it is just that .flllg OCCU[1 ONLY after personal determinef$.
:w Here -0 seems to he the same as the determiner Q discu55ed above; and ·/JOS-·tJhog
may be: related either to .rlag on th e one hand (compare the forms o-Ilag-w-Ilag ''"we,'' also
di5CUS.'led above). or to IJhogS-MShogl "multitude" on che: other.
PHRASES 231
.0 The Tibetan JrammarUiIlS, followin& lhe Sanskrit tradition, make this distinct ion: the
propositio n sallJ"l)'IU" kJw.fIQ )'OII-tan-daJI /dDt! Is a g!.lIf1./dmI f7IlII1I.gtlod "oompa ra live
limitation (/III)'I1)'OglI-l?'IIIvllCcMalIr and ttlus means "The BlMldha hu virtue. and no one
ebe," wbile the proposllion sllJls~ )IOf1 -IIUI-dlIft Idtm-J16 kho-NI ~ a mi·1dlIn m/ll7l -gdotl
"lIOlK"OmparltiYc lim ita tion (ayop·vyavaccludiJr and thus melllS "The BlMldha has vinuc,
and potbln, else."
NOle lOme: turtber examples (rom Si"kya pa~4ill-NNb-d'hu flli.1uu bUofP"J:)ao\ lhur-du
NblIb-ptl kJtD...Ntr IIdod "HOWC'ier you dilm up a river, II 11111 Wlnts noillinl but 10 now
dowDwarcl," bbue_po Ibyor.pm P'-Ww yaII, nsod'!H' kho-/UU MIt-gUm bq "Ao foot, C\len
wbeII be hal bca)me: rim, OOIlSUmc:s himself_tid others. with n<Xhinl bill qu.arrdst raA-don
kJtD..NJ JfMIr bywt-pa. 4k-F Id-don ~ mi.srid " II is imposaible 10 KICOmpllsll one's own
11111 by plluln, one's 0W1II aim alone foremost."
232 TilE CLASSICAL TIBETAN' l...ANGUAGE
1.1.1.1.2.4. SELEC1VRS
The SElECTORS found in the classical texu are -mams, -"rtig. thoms-dad, and
Icun. Selectors, unlike plurals, do not specify simply that there is more than
one entity referred to; instead, selectors spel,':ify what we can call the RANOE
of entities referred to in the set denoted by the nominal, rather like English
one/a, SOTTU/mt, 41 alL
It should be borne in mind that -mams is not a plural: rdo-m1lms does not
mean "rocks/more than one rock" so much as it means "rocks/pieces of
rock," just as tdmu-marns means "portions of rice/grains of rice," tJhu-m1lml
means "bowls of water/bodies of water," ba-mams means "head of cattle,"
-fog-bu-mams means "pieces of paper," and x-mams means "appropriate
units of x." This reading is borne out by the archaic Central Asian manu-
~t In En&li5h we can distin,ui5h the: word SQmt in, say. Somt pwpIt art fltlltr sorisfiN
[rom the word 1_(lm in, llay. Givt m~ sm bttr. II i5 thi5 latter somt whkh i5 oomparable
to Tibetan selectors; the: former somt repraents the term "SOME/ANY" (note the re"te:([
question Art tvIy pwpk tl'tI' sOlisfitd?} and is expressed in Tibetan primarily by indefinite
determiners.
~2 Amonlthe archaic Tibetan manuscripts found It ttle oasis larrisoM of Cenual Asia
we find. fOI example, sA",. pol-gi mtJhid-yig S~O, RNAM du·mo -lig gsol'fla hm mo·mlJhis "AJ-
thoulh I luive previously sent respectful letters inquirinl about your illness on several
OCCl\StONS, you hayc nol made reply," blon toI'I -gi pol·llhig MMI-dllig·/4s btlag-gi phu-bo
1cJ,,-bttr kha,·ua-IJhin rfliA_ptJi SloJl4potl MIhill tts pol "In one EXAMPLE of a pelilion by
Minlster Kell be asks, 'Appoint my el~r brother Klu-bUr Commander~r·the·Thousand or
Old Khar·\SI.t!hin,"· 'IO'I'-god.kyi J1hYag-'f>'D RNAM grIhig Md-du pol "We ask 10 r«eiYe one
authOrization for openses," myes·poi mtJhid-4rill NtJi RNAM plis·ltu ma-mUhis "We have !lad
only these: two PIECES of kind correspon~ncc as to our ,randrather."
PHRASES 233
scripts, where the relationship "units OF" is made explicit by the adnominal
particle-for example, rgyud.Hph~uJ.lcyj moms "descendents," "phogs-poj moms
"nobility," sgo-'"oj moms "personal gods," dbon-t/uln·tJon-don gtan-liii-gi
moms "ones with power and with fixed fields." Thus, too, we find nj-og·gi
rgyol·khams-fUl rgyo'·phran mtIIW-poi moms sems myi-bd~-liJi srid Ior-du. dogs-
poi moms kyan srid·lQ myi-dbab-tIiii s~ms bd~ "In the kingdoms of the west,
even those who were lesser sovereigns, those who were unhappy and feared
to lose their dominion, were not cast down from their dominion and are
happy."
The selector -T.ftg "ONE/St.!" (which becomes ·tJig after preceding final -g, -d,
-b; becomes -lig after preceding fir,a l ·n, ·n, ·m, or, -I, and open syllables; and
becomes .Jig after preceding final or postfina) os) is clearly related to the
numeral gtIig "one," and it specifies the nomin~ l as consisting, not simply of
one entity, but of one or more entilies taken as a single unit rather than
individually-thus mj-lig "3 man/sm men/someone," Iiii ·lig "a tree/some
firewood," mi moii-po-Ijg "(a group of) many men," mi bli-Ijg "(a group of)
four men/some four men." Where the selector -moms implies internal
differentiation or multiplicity, the selector -T$ig implies internal homogeneity
or simplicity. Both ranges are inde pendent of plurality: we find both mi-dag-
mams "men" and-mi-dag.tlig "men." Note, too, the magic teacher's remark
to Mi-Ia, mi.rga'i nas mlllu.gtad·su gsum-fig.la las byas "This old man has
worked in three things-magic, curses, and hailstorms."
The selectors kun and thams·tJad ""u"·!) specify the nominal phrase as
consisting of the entirety of one or more things or persons, taken either
individually or as a unit, rather than as consisting of fewer or less than the
whole-thus Ius ,honu-tIad means "all bodies/the whole body," rgyal·k.lwlns
ku.n means "all kingdoms/the entire kingdom," dg~.sloFt tlloms·tIad means "all
monks/each monk/every monk," dge·~un leun means "all communities/the
whole community/every community." Again, the notion of entirety is inde pen'
dent of plurality-we find both mi ,ham.J-IJad-mi kun "all men" and mi-dag
tha'ms-t!.od-mi-dag kun "all men."
o The word (/ulnr : ·IJa4 may be letaled 10 the verb GTAM -LrAM ··be full" and the
speciaJiuA adjective Iham 'fNl ··full. round. cyen (of numerals)." In !.Qme archaic Central
Asian manuscripts we find Ihe form Iham .1Ut.
234
3.1.1.2. Ad"ominau
An AONOM INAL is a nominal phrase with the ....ONOMINAI. PARTICLE ·KYi whil' h
immediately precedes and modifies a nominal head-thus, for example, hyui
sder·mo "bird's claw," gser.gyi bum.pa "golden vessel," dka r·poi phren -btl
"while rosary," rgyaf-po dllell-poi mdzod "treasury of the great king." h/a-nlll
1.~lJen·po sdi-mams kUII·~'i bSoc/-llams " the me rit of aU these grt:at lamas,"
bfa-rna rgoll.poi siib1-rdIe tShen-poi miliu " the power of the old lama's greal
campassion," This subordinate adnominal always limits or qualifies the heluJ
in some way: the set designated by the modified head is a proper subset or
the set designated by the head alone; the adnominal answers the question
"What sort of --?" with reference to the head.
The adnominal pa rticle is -m The capitalizat ion indicates that the particle
und ergoe~ regular morphophonemic Changes according to the final or
postfinal of the preceding syllable. Thus -m becomes -gi after preceding final
-g and -ri; becomes -kyi a fter preceding final -li, -b, -5; and becomes -gyi after
prt:C<!dillg final -Ii, om, ·r, -i-thus bdag-gi, raii -gi, bod-Icy4 rab-k;'4 gas-Icyi, bOIl -
Kfi, lam-gyi, plllIr-ro>i, bul-gy;. A preceding open syllable beco mes a diphthong
with -i-thus dgai, spyii, rgyu;, bdei, bfoi. In poe try, when an exira syllahlc is
net:dec.! fo r metrical purposes, an open syllable may be foll owed by -y; instead
of -i-thus dga-),i instead of dgai, spyi-yi instead of spyii, and so on, All forms
in KY- undergo these same morphophonological cha nges,
Tln:re are fo ur basic adno minai modification patterns, where both head and
modifier consist ot' a single nominal-(l) l'lotm·Kli NOUN, as in gser.gyi ri
" mo untain of gold, golden mountain," ri; gsa "mountain gold, gold from the
mountains," (2) ADJE<."VE-K»' NOUN, as in dlwr-poi ph~ii·ba "rosary of white,
white rosary," bZ'l,i-poi rg)'al-po "king of virtue, virtuous king" o r-if the
adjective is read as a headless modifier-"king of the virtuous," (3) ADJEC-
nVE' KYi ADJECIWE, as in bzaii-poi t1Iien.po "greatness of virt ue, virtuous
grel:tnes5," or-read as a headless morlifie r-"greatness of the virtuous," dam·
pal bzaii-po "virtue of holiness, holy virtue," or-read as a headless modifier-
"virtue of the holy," and (4) NOUN-KYi ADJEcnvn, as in 'X>'al-poi IIlIen -po
"greatness of the king, royal greatness," dge·sloii.gi dam.po " holiness of the
monk, cenobitic holiness."
PIiRASES 2'5
""' Note th.at adnominat modificalion is tke only way of exprcssin& such rclalKmsllif"' a~
pouc:s.sion and location wilhin a nominal phrase. The modil"icalion ot • nolln by anmher
no un in a nominal_tor example, bla-rna 1fNU/-skll-an be read only as no·bo gtJig.pD
"identical substance,H and thlll onty IS "~IN WHO IS an incarnal ion.HThus, 100, ~ can lind
rii me·/og "mou ntlin nowen" but nOI _l t least not in Lhe same ilCnsc-?mr.tog ri. Thl'
5emantlc relation -ot p<:I>55e5$ion seems 10 be relaled 10 lhe f,et Ihal a n adnomina l-bci n& a
nominal phrase-an be quantified independently of its head, wherta$ a nominal mOlliflc r
cannot. In bW'nul sfXII"~ "lama who is an incarnation" thcre are precisely as ma ny
incarnaliolU ali there are Jamu; but in spru/·sIa4i bla·rna the two desi&naled se LS may in fael
be iden lical-and thus "lama who is an incarM lionH-or they may be quanlified $Cparalety.
236 Tile Cu.ssICAL TIBETAN Lt.NOUACiE
3.1.1.1.3. RECURSION
The adnominaJ may itself be a nominal phrase of any length and complexity,
even one containing further adnominals. The modifying nominal phrase may
consist of a single nomina~ of a nominal plus determiner or quanimer, or a
nominal preceded by an adnominal. This recursiveness allows for successive
embeddings of adnominals within adnominab to the limits of stylistic
tolerance-normally perhaps three adnominals in a row, and perhap$ fIVe at
Ihe stylistic maximum-as in dgon-poi bla-mai gser-gyi phr6i-ba "the golden
rosary of the monastery's lama," dgon-pai b/Q-maJ gur-gyi pIum-bai mJhu·
slobs-kyi Nbras-bu "the results of the magi<: power of the golden rosary of the
monastery's lama."
A Tibetan aulhor clearly has considerable liberty both in the extent to which
he modifies the head nominals in his text and in the syntactic patterns he
may use to do so; such choices collecliveiy constitute what we can call the
MODIFIER STYLE or a particular author. A primal}; choice is simply how much
nominal modification there will be in the text. 5 Long modifier sequences
4S In English literary history, we filKl periods when highly medira .tyles were felt to be
"elevaled" or-as the eightunth<entury poets put It-~subUrne," u _II as oontrastin,
periods when more sparsely modirled styles were admired u "plain.~ Orten too the
individual style of I particular author can be related to prc40miupt ,,-uena of modifier and
head: the followin, passage fro m D. H. lawrePOC's short Siory 1M IJarJkr LiM Is
Characteristic or his modifier style:
The nat. grey. winlry landscape. plouahed fieldJ of yeyish earth that Socked
as if they were compounded or the clay of dead men. Palik!. lark, tbla Ueel
~tood like wire beside stnighl. abstract roadl. A ruined (arm behlleCa a few
more trees. And a disllUIl vilJace filed past. with smuhed housa like rottetl
tu th between the straight rows ,o f the: vilia,e street,
In this passage: there are eighteen adjectives 10 fifteen nouns; and we can fX)lUnsl Ibis sIyIe
with the following similarly cb.aTKteristic pas.5llce from Ernest Hemillpay'l BiI ~IJrU4
Ri,,«. which contain~ one modirlCf·he.ad combination to LawrellCJe" thirteen:
Nick Slipped orr his paCk and Jay dO'Nll in the shade. He lay on his bad: and
PHRASES 237
kicked up Into the pine trccJ. His nccIr. and back and ·tbe uuU of bis beck
rested as he stretched. The eartb felt aood aplnst his bact.. He kxlked ap
at the sky, throup the bnmcbel., and then shut bls C)'CL He opened tbem
and looked up Ipin.
Similarly, we Cln cite the followinl stanza bom Robert 1..o\IIeU', "Ha"Mbomc." wbere the
effect of slow dellberateocss iI created· by Its pboftolopcal and I)'ZIIUCUc repetlUoa:
Compare tbis stanUo witb tbe poem "Tbe Hope" by David lpalo., wboIe lin&Je modifier.
held a>mbination arries, by its syntaaie Isolation as weU IS by iu final poIillon, I
proportionately Ireater shire of the semantic bunSen of tbe poem:
From the .rcbalc materials available to lIS, it appeart tb.t ~rly Tibetan poetry .nd prote
'.vorel! "pbin" rather thin "eLevated" stylc$, and was sparin, in modifiers, allhou,h rich In
simile. uter Tibetln poetry, on the otber lund, borr0wc4 In inacuin&IY ornate syle from
its Sanskrit model$; Indlc handbooks of poetic ornament-particularly the JavyUllrlQ of
Dat)4in-were translated Ind studie4, Ind tbeir complex Ind extended metaphors were ohen
rendercdjo Tibetan IS bi,hly layered modirlCrt. This was especially lTue of acnrC5 borrowed
from Sanskrit Buddblst devotional literature: TIbetan enanola, hymns, Ind pni)'el1 base both
their VOCIbullry and syntax on such oa:aslonally florid works as the ~.
cQl)'ilprtll;li4MNJ, th6- 8uddhoctJrilQ of AlYl,hob, the &utJptJllclJMM of MlI~" the
JlJliJJuJmlJlI of ArydDrI, Ind the BodhicQl)'ilvtllllrtl of Yntideva. "The naliYe TIbe.lan poeCie
,enres-the repanee sonp Ind riddles, smoke offerln, riluals, Ind the veal epic of Qe.Slr-
were less Iffectc:d by tile IOOie "Sublime. ud lOme Indie forms, Iud!. as tbe mystie IOn"
H
stupe'ndous evening ... ") or adnominals (as in D.H. Lawrence's "The pulse
of the:: blood of the teats of the cows beat into the pulse of the hands of the
men"). Such literary effects are sought in Tibetan particularly in the ritual
evocation of deities in contemplative texts. Thus, in the Siiafl·brgyud bskytd-
rim rgyos·pa of Pad-rna dkar-po-a ritual evocation of Cakrasarpvara-we find
such highly layered adjective sequences as blfom-Idan-Ndas dpal rdo-rdJ.~
sems-dpa sku-mdog dkar-po ta/-gtJig phyag·gfiis rdo-rdJ.e-dan. driJ-bu Ndzin-pas
yum-Ia Nkhyud-pa "the blessed glorious white-colored one-headed Vajrasattva
with two hands which hold vajra and bell embncing the Mother ... "; and
such highly layered adnominal sequences as iiQ./cu byuii-bai zill-bai steii-du
hii'!l.[as slcyes-pai roo-Idle "a vajra born from a hii'!t on top of a moon arisen
from an ii~1 ___ "
This verse is huil! on the fourfold equation gter "neasure" "" mdza-blu
" friend" = mig "eye" "" iii·rna "sun_" Each of these four heads is modified
by two preceding adnominals, explicitly in the first line and implicitly in three
places ~n the following lines; the basic pattern of each of the four lines is thus
MODlFlEN-Kyj MODII'IL:N·Kll IlEAD; and this reiterate~ syntactic symmetry
underlit!s and reinforces the semantic parallelism of the metaphors expressed
in tht! vers.:_
A more complex pallern is fuund in a song by Mi-Ia ras-pa, when he rebukes
his wicked aunt-who sto le his lands from him-for her greed. The first few
verses estahlish the following modifier panern:
These general moral propositions arc continued for several more verses,
embodied in this repeated syntactic fnrm; and Ihis pattern is then applied,
with con~iderahle rhetorical force , to the particular occasion:
When the nominal phrase head of an adnominal modifie r has been omitted,
the remaining headicss adnominal may he a patient participa nt in an equative
construction. For example, in the proposition Nbrus Ndi bla -rna; yill "This rice:
is the lama's," the omitted head of the adnominal modifier bla-rnai is
processed as coreferential with some prior element of the discOUi se. If what
is being discussed is rice, the proposition would be processed as meaning
"This rice is the lama's RICE." But if what is being discussed is, say, nm rice
but offerings, the proposition would be read as "This rice is the lama 's
240 TME ClAsSiCAl TIBETAN LANGUAGE
OF'FERING." Where such ellipsis refers back to old information in the same
proposition, that information too may be omitted under the Telegram
Principle, and-depending on stylistic considerations of density-we might
encounter such laconic constructions as bla-rnai yin "What we are talking
aboul-that's the lama's," or even the minimal bla-maw.
All phrases so conjoined, no matter how long or complex the conjunction, still
constilute a single panicipanl-thus (b/o-mo.doii rgyal-po)-B NgrO ''The lama-
and-king go," bla-mos (bgegs.doii Ndre)-B blu' "The lama lamed demons-and-
spirits," tJhru (ri.don lun-po )-10 dar "The dharma spread to mountain-and-
valley," rgyol-pos (mduii-ijom rol-gri)-s dgro bsad "The king will slay the enemy
with lance-or-sword."
" We win note here only bficny that this is clearly the same as the propositional
conju nctio n ·Am and the sentence·linal question ~Tlicle -Am. We can hypothesize-and will,
at ,reater len,th, later-thaI the Tibetan interro,ative is derived ultimately ffom an
ullderlyinllhernative conjunction.
241
(1 1lIe nomInal phras.e oonjunction 4aii is tile same as the accompaniment role panicle
3.2.1. Negation
Two contractions should be noted. The equative verb Y1N "be," when negated,
may optionally be contracted to min "is not" in addition to ma·yin. Interest·
ingly, the verb YrN seems to occur only with the ma- and not the mi· form of
the negative particle. In addition, the verb YOD "exist spatiotemporally" occurs
in negated form only as med "not exist spatiotemporallylbe absent" and not
as ?ma.yod."
In Tibetan, the negative particle mI· "NoT' can precede only verbs, and
cannot precede nouns or adjectives; it is only the occurrence of an event that
can be denied, not the identity of a thing or the extent of a quality. Thus, for
example, the proposition 'KYa/-pos dgra ma-bsad "The king did not klll the
" The mo· allomorph of the negative partkle prcc:edes the ume tense siems as arc
marked with the inncaional sum.. 'l-anot!ICr indication I.... t paSl.nd impcfltM tense5 in
Tibetan are perceived as shari ng some oommon fealure, whkh we have liken to be the
specincllion o r tl'le event as either .ctually or polentially COMP1.EIl!D.
~ II is also intereslin& 10 note 1.... 1 11'Ie YeTb rN "be," like yin. seems 10 OCICIIr only wllh
the mao form of the ne&alive parlklc, and Ihe Yerb ~I " be present" only w:ilb tile mi·
form, excepl in Ihe imperative. I do not know why this is $0.
243
enemy" denies that the killing took place. Other structures are available to
deny a particular participant: for example, the proposition '1D'0I-po ni dgra
bsad-pa ma.yin "It's not the king who ulled the enemy" denies the identifica-
tion of the king as the enemy-killer. Similarly, one cannot say "Nobody goes";
one must say su-fig mi·NgrO ''Anyone does not go."
Since the negative particle ml- "NOT" cannot precede nouns or adjectives. but
only verb stems, we find the noun bram-u " brahman" but not ?mi-bram-u
for "non-brahman," and the adjective dmar-po "red" but not ?mi-dmar.po for
"nol-red.'- Similarly, we can find mi-/Illc-ba "not big" from the verb ITHE "be
big," but nol a parallel ?m;·tJhen-po from the adjective tJhen-po "big."$O
In Sanskrit, however, the: prefix a· "NOT" can precede virtually any nominal.
Without in the least straining the language, one can say both brahmo{lotr1l1o
paIyoti "He does -not see a brahman" and obri1hmo{lQtr1 paIyati "He sees a
non-brahman," To Buddhist philosophers, writing in Sanskrit, the first
proposition was an example of prusQjyQprali~edlUl "proposition negatio n" or
" verbally bound negatio n"; the secono was an example of paryudi1sQ "term
negation" or " nominally bound negation." The proposition negation denies
the seeing; the: torm negation denies the brahmanhood of the thing seen, and
thus implies that something was ill fa ct seen-something that was not a
brahman.'1 Such term negations are quite common in the Sanskrit lexicon,
and the distinction between proposition negation and term negation became
so That it is the ~erb T1H£ " be bi&H t~t is negated in m i·dh~-ba "not bi,," mller than
tile nominal dh~·bD "big,H can be shown by noting that we find ma .rig_pa "icnorance" < RIG
H
"lUIow bVI no t • parallcJ 1ma''1O'I$ < '1)'1$ "itnowledce," and we find mj·Jkyid·pa
~ untulppy" < SKYID " be happy" but not . paul1cJ ?mi-Jkyid-po < Jiryid-po "happy." We must
thus interpre t such nominaliz.atiolU a.s ma .rig'pa "ignorance H as «ltla .rig)-P'l) rather than as
?(mII-(rig-P'l», .nd rrrj'JIryid-ptI "unhappy" as «",j·llcyid)·po) rather thu as ?(",j.(slcyi4.po».
A third strategy wa~ to find a nominal eq,uivalent for the affirmative part oC
the Sanskrit term negation, deny the nominal with an appropriate verb
(usually ma-nN-MIN "be not," but sometimes MED "have not," or even BRAL
"lack, be bereft"), and nominalize the resulting proposition. The resulting
relative construction could then be used either as a headless modifier (thus
Sanskrit a-dhanna Tibetan Lfhos·min "(a teaching) which is not the dharma/
non-dharma," Sanskrit o-briihmo')o Tibetan bram-u ma.yin.pa "(a person)
who is not a brahman/non-brahman," Sanskrit a.krrajnata Tibetan byas·pa
gzo-ba ma-yin-po "(something) which is not an acknowledgement oCwhat was
done/ingratitude," Sanskrit a-madllyomapratjpad Tibetan dbu-moi lorn rna-yin-
n For eumple. il was importanl 10 dcciOe whelher ccrtain uadilionai d.cnial5 aboul lhe
world-iballhillp "do nol arise from Il'Icmsclvcs" or Ihal things "arc empl)' of duality"-arc
'lCrbally or nomilllily bound. Bhllvavivcka, in his PrrlJ1tDpnufrpd. claims Ih" 'slid!. dellals
mllSl be undcnlooo u propo$ilion ncsalkln.s, for olherwisc there would be tbe unaootptlble
implication til" somethins like I n "unarisius IhinS" actWllly exis($. On Ille otber baQd,
RatnlkaraSllltl, iD bis Pr0J1tlJplJromilOjKJdda, says thai the absellCC of dualily-whkb Is tbe
biSbcst trulh--«lnstitulCS I lerm neption, and that there is indeed $Omcthins real called
"noDduality." .
'3 Sometimes fuller propo$ldons arc ncgJted and nominali7~, and enter the Ic.doon In
tbeir n.&U form-for example, San.skrit Q·cil1lya Tibetan bSQm .1¢s mi·khyab-fXl "unpcrvadcd
by thoupt - ineonccivable, ~ Sanskrit rl·JastTaJ1trl Tibetan bSfrlll-btJol mi-Jn-(XI "i&nOranl of
the commelliarics."
PIiRASf,S 245
The classical literature has an idiom with 'MED which is worth pointing out.
We have already noted native compounds of the form Al}JF...crtVE +
ADJEC11VE -- NOUN, where the adjectives are opposite ends of a continuum,
and the resulting noun is a statement of the continuum itself-thus, for
example, ne-riii "near far __ distance" or bta/l-nlm "good bad -- virtue." When
such an adjective pair is the patient of the verb MED "havt: not," howt:ver, the
collocation means "make'no distinction between ADJECllVE or ADJEcnVE!have
no regard for NOUN"-for example, iie·riJl MED "make no distinction of near
or farlbe without regard for distance," phyug-dbul MED "make no distinction
of rich or poor/have no regard for wealth," guan-btsog MED "make no
distinction of clean and dirtylbe slovenly, uncouth, rude"; and the same
reading is given a similar collocation of MHO with semantically oppost:d no uns-
-for example, iiin·mlshan M£D ' "make no distinction of day or nightJbe
without regard for the time of day," rgan:byis MED "make no distinction of old
person or youth/have no regard for age," and even no-med lkog-med "making
no distinction of face-that is, the public self-and secrecy/without regard for
whether anyone is watching/acting in private as in public,"
Thus Mi-Ia ras-pa uses the term grQlI-dro "hot cold" in gran-dro med.pai ras-
246 Tw; ClAsSICAL TmETAN J....\NGUAGE
kyaii Hdi "This single whatever-the-weather piece of cloth," and the term mgo-
mdtug "head tail" in bandhe des naj mgo-mdlug med-pa-Ia yun riii-ba-/a bllas
"That monk looked me over from head to tail for a long time/That monk
looked over every bit of me without distinction for a long lime." In the epic
of Ge-sar. we find the hero Ge-sar. in the ugly and despised form of llio-ru,
saying gzl4gS-Ja bzoii-iian med-/e dgos, boii·Ja riii-thuii med-le dgos, '8J'U.JQ
phyug..dbuJ med-Ie dgos ''As to form-yoll should pay no heed to beauty; as
to size-you should pay no heed to height; as to substance-you should pay
no heed to wedlth."
3.2.2. Adverbs
The adverb particle is -1lL The capitalization indicates that the partidt
undergoes regular morphophonemic changes according to the final or post-
firial o[ the preceding syllable. -TU becomes -du after preceding final -n, -d,
on, .m, -r, and -I; becomes -til after preceding final -g and -b; and becomes ·su
afler preceding final os-thus dban-du, dhM-du. lan-du. rim-du, phyir-du. riJ-
du. Ulag-tu, rab·tu, dus-su." A preceding open syllable becomes a closed syl-
lable in or-thus dgar, spyir, 'YJ'UT, bd~r, bfor. In poetry, ', nen an eXIra syllable
is needed [or metrical purposes, an open syllable mc:.y be followed by -ru
instead of or_thus dga-tu instead of J,;ar, spyi-tu instead of spyv, and so on.
Among the various ways of answering the question "What sort of --1" with
rde rence to an event. we can conveniently distinguish its TIME. its PU-CE, its
MANNER, and its EXTENT, Adverbs of time are regularly formed from temporal
nouns-thus, for example, nan-po "morning" nan-par "in the morning," dgons
"evening" dgoiis-su "in the evening," tshes-gnis "the second day of the month"
tsh~S·gni.Nu "on the second day of the month." Adverbs of place are regularly
~s 8111 nOle (he slcreol)'pCd forms kun·1I.< "complelclyK oc:: ·kwId-w and phlI-rol-Q4
" beyond" < ·phll _told.tII .
PHRASES 249
Relator nouns are often found as the head nominal of such adverbs, Spatial
relators include Jeha "surface," khons "middle," glm "proximity," gon "upper
part," Ngram "side," mllui "end," druii "proximity," phyogs "direction," bar
"interva~" fUa "vicinity," mtshantS "border," slad "hindpart," gstb "midst,"
dkyiJ "center," Nkhor "circumference," snon "front," rdltS "rear," mtiun
"front," rgyab "back," sttii "lap," og "bottom," nan "inside," phyi "outside,"
g,yas "right," g,yon "Iefl," uhu "this side," pha "that side"; examples of
adverbs with such spatial relators would thus include khan-poi nan-du "intol
inside the house," yul dti phyogs-su "in the direction of thai country," 1iii
Lfhtn.J?Oi druii-du "near the great tree," lam·gyi bar.dJ.4 "in the middle of the
road," mi lcun-gyi gstb-tu "in the midst of all the people," rgyal-po Nkhor-daii
bt.fas·pai siion-du "in advance of the king and his relinue," sa; og·tu "beneath
the eanh,"S6 Note also the benefit relators-don "sake, purpose," phyir
"sake, purpose," Lfhtd "benefit, gain," and thus, again, such adverbs as Stnu ..
dan thantS-dad.kyi doll-dU "for the sake of all sentient creatures,"
Adverbs of manner are regularly formed from adjectives, both primary and
derived-thus, for example, mgyogs·po "quick" mgyogs·par "quickly," riiis·pa
"hasty" rillS-par "hastily," dal·ba "gentle" dal·bar "gently," gsaii-ba "secret"
S6 E1sewllere we find spatial relators used meLapllorical1y for time.-tllu.s goA "upper p~rl
... lime preuding. man M(roru _ time prto:lding. mdIa "end __ oonclusion,- bar Minterval --
8 8
time berwun," mUMIJIS "border -- junclure,8 or "bottom __ lime folJowinz," Jlad "lIindpaTl
-- lime following." There are also Illree specifically temporal rtiators-skobJ "occasion," dus
"time," ullr "time." Adverbs elpreuin, sucll lemporal relations consist Itmost exdu.sivcly
of nominalilC4 propositionS_for example, ,,,,IIs''!)'4J,/ryiI dhos bJtld-pGi m,luu "Afler the
Buddlla Iud taught Ille dlllrm. , , ,- bkl-mtu lJgtp mD-bll4l,Oai bDr-du "While tile lama 1Ia<!
not yet limed Ille demon , , ," 'fY'01-po dp-pa-liJ Jltbs 'pGi dllJ-su "At tile time tile king
arrived'l tile monaster)'. , ,"_and will be 4ealt witll in tile section on nominaliZllion, We
can nole llere, bowtvtr, tllat tile d.elerminer 4 ''nIAT' is frequently uX4 as the specifier
ot sucll I nominaliztd proposiliOn wilen Jucll I proposition can be understood from tile
COnltxl and I\.a$ lllus been omitted under Ille Tele&ram Principle-Illus, frequentty, tki dMs,su
"AI IlIlt time, , , ," 11ft rd1~J'''' "After 1hll, ' ,," ki mlJhom.s,,.. "Meanwhile. , , ," tki ml lul r
"NeIl, ' , ," 11ft s";Oft4u "Before IlIal" , ."
250 Tne Cu.ssICAL TIBETAN l...ANOUAGE
Finally, there is a special class of adverbs we wi!! here call IN"reN S1A F.RS, The
m o~ t common of these acc Iill -Iu. "very" a·f1d ha-lIan "very," but they include
a~ well such adverbs as fhag-par "especially," rab -Iu "particula rly," It -bor
"re.IUy," yon.s-su "comple tely," mtIhog-tu "extremely: 'ku.n-/u. "entirely," ikr-
par " cena inly,"'egs-par "well." As we have seen, a numbe r of such inte nsifi-
ers v.·crc used to translate Sanskrit verb prefixes-for example, mum-par.fJ'.s
" particuJ.uly know .... perceive (vi·jjilii)," mnon-por SI:."S "ma nifestly know ....
perceive c(.,irvoyantly (ahhi-jjJiii)," so-sor ~G "i ndividually examine .... know
precisely (prary-(JI'(J -jllq)," rob-Ill GN.~ .'i "highly place .... consecrate (prod-
jJlhii)."
There is only one even! in each proposition, so, in each propositio n, there is,
or course, only one possihle head for any adverb. It is thus pos.~ ible to have
~1 The de riva tion al afrlllCo'i - /'{J and ./'I/l) a n also be droppcc1 in JUC" ~rb construc-
tions- thus myur·bll ·'quick·' myur-du '· quickly," ruil./)o "appropriate" nUI-boAT-tuJl-du
··appropriately:· rfaS-pa "conlinua l" rfag-par - naS·N "conl in ually," m/I(Nf-ptJ "ev1Iklll".m&In-
(XU- ,!lii(}ft.Ju --evid<:nt ly." In 11 fe .... cases, adve rbs of ma nne r appar 10 derive from nouns
rll he r Iha n adjectives-ror enmple, 'Xl-'III "m elm" 'X)'IUI--du "continuously," riIfI -pa " sericli
M
rim -par "suC(".CSs ivc ly," diWs "reality" dAas,S\! ~ Iea lly" "The idea of .... hat constitutes the
manner of an c.-c nl is no t nc;::es.'I-3rily co nglut n! in Tibetan and English; IIOte, for o;ample,
from lin .m:haic Centrat As ian mythological lext, uiJI·rdIe lIag·fNJ . . . la rlon-du w, khrag
r/OfI -du ~aJ, 1"'&1 rlon-du gyottd --The btllCk fiend lord ..• ate flesh ra ...., drank blood ra....,
dressed in s ki n~ ra ....:·
PURASES 251
several adverbs modifying the same head-for example,gro-bo fuii-du nan-par
sJebs "I arrived at Red Valley in the morning," bla-ma dgon-par nag-ru Mugs
''The lama always stays in the monastery," serns-tJan-kyj don-du bnson-par
sgrubs "Meditate diligently for the sake of sentient creatures." Thus too, while
an adnominal must immediately precede the head it modifies, an adverb is
MOBILE; and adverbs-especially adverbs of time and place-can often be
found appropriately in the setting slot of a proposition, while adverbs of
manner-and especially intensifiers-tend more often to be found immediate-
ly to the left of the verb head.
I. SYNTACfIC STRUCfURE
The \:vcnt is expressed by a VERB PIIRASE, which carries on the verb what
Tibctn]ogisls have traditionally called TENSE. For example, the transitive verb
TV/I "chllp" has four tense stems-the prese nt stem Nthub "chops," the past
stem hluhs "chopped," the future stem btub "will chop," and the imperative
stem lImbs "chop!" while the inlransilive verb KURO "be angry" has two-
",Him "is angry" and khros "was angry."
1.1. EVENTS
m
SIMPLE PROPOSITIONS 253
A "ffiANSI11VE V£JW, o n the o ther hand, indicates that the event occurs
through some age ncy other than its patient: such an event-bla-ma-s bgep-R
btu/ "The lama tamed the demon," dug-gis rgya/-po-R bsad "Poison killed the
king"- must be accompanied not o nly by its P....TIENT participant but also by
the ....OENCy participant whereby the event occurs,
For example, in IIlzu-fJ ",kllol "The water boils" Ihe event expressed by the
intransitive verb KlIOL "be boiling" can simply HAPPEN TO the patient without
a ny external agency; but in bla-ma-s fIfl lI -1} skoJ "The lama boiled the water"
the event expressed by the transilive verb SKOL " make 'boiling" not only
HAPPENS TO the patient but also must be CARRIED OlIT or IMPLEMENTED by
some agency or instrumt: ntality,
Finally, the EQU ....·IWE VERB YIN- and later R£D-- requires TWO patient
participants: it expresses the equation or identification of two terms, both of
which .u ~de~§o that identification, as in bfa-ma ·1} snags-poo R yin "The lama is
a maglcmn,
I In Tibelan Ihcre are thc refore no dllmmy slIbje<:IS like Ihe it in II is rommg or II is
forgy.Ins t~d we find slich expressions as 11/10' IIbob " Rain IS falling" and flo-bun M/libs
"Fog has gal hered."
2 The ve,b YIN "be" is the only equative verb in O ld Tibeta n, This verb sholiid nOI be
confllSed wilh the intransil ive verb roo "be" which asserts Ihe spatiotempor.1 ens ten«', of
I singlc paticR! pankiplnl rath er than Ihe t qllition of IWO palient participants-thus bltl·
mo·1I snags·po·1 yin "The lama is (idcnt ified as) I magicia n" bill blo·mo·,';-IIl rod "The
lama is (spat iOlcmpo rally) on the hill,'· Compa re, for eum ple, New Chinese shih "be
(eq\iatcd)" and )N "be (spatiolcmporally)"; Ihe problem, of COlirse, is that English has
collapsed_o r uprcsses homopho nollsly_lwo different OOl'lOepts.
In some IItet lexu, beginning protn.bly in Ihe founeent h ce ntury, Such 1$ the epic of Oe-sar,
Ihe Pud-mo IhtlA.)'.", Ind Ihe biography of Mi·la ras·pa, we find tbe Middle Tibe... n equalive
ve rb RED-lhllS, lor cxa mple, in the epic, g/o·btl mj·bdl!n s,O'll·mo rtd. '1lIe decs is 1101' real ,
it is In itlllSion," and, in Ihe biography of Mi· la,ldr~d ph)NgJ-rdzi mo-mJ rdo-nJh smu-dfHu
slUlil "YOli are nOI I herasman, bUI appear as V~j rasauva," The frequency of RED varies in
25' Ti l E CI.ASSICAL TIBETAN lANGUAGIo
I NTH.ANSrTI VI '~ l1U.NSr!1vl'. and EQUAllV!! verbs are thus defintd not only
SEMMfl.1CAI.LY by the sort of event they express-for example, "be boiling"
as opposed 10 " make boiling"-but also SYJIlTACnCALLY by the participants
which must :!ccompany them,J This threefold categorization is exhaustive:
every Tibetan "erb belongs 10 one and only one of these three categories.
whalcvC=T other participants the part icula r verb may require. 4
the texts: Iht vcrb is quilt com mon in the epic, Iclati... cly rare in the Mi·la, and continues
1()be ahscn l in lear ned Irc,UiSCli; inuccd. lhe tI«urrcncc of RED in a classical leXI can be
used (l$ an indc~ of cuUI>quial regisler.
The verb REO is uneve nly dimi bulcd in New Tibetan. It is nm fou nd in Ladakh, where)in
olntinucs 10 be the only cqualillC "CIO. In Lh a.\a City, rt <: Middle Tibetan liED oas become
tllc primary cqua tive vetil, willi }iN < O ld Titletan YIN almost enti rely res tricted 10 cerlai n
oms tructions implying re po rta ge uf pe rso nal expe rience-tllus Ii Ihtp rtc "This is a hook" but
nl)l ?ri Ihtp >;.v, but Ilut h khl) Ihrp I:lpJ rr " He read tile book" and iit: Ihlp bpI yi.v " I read
the book."
4 Some verbs ca n be described as requ iri ng-in some sensc_additional partieij»nlS. For
example, the intransitive ve rb ,.,R;f "belong" req uires nOI o nly its patient pan ici pant but a
LOCUS of possession as well_thus rgyal·po-In SrtlS·8 mila "The king has a so n," but nOl_at
leasl nOi OU I of a co ntexl providing Ihe miss ing 1ocU$-just ?sras· 8 m ila. Similarly, the
traMitive ycrb mUG "put" requires a loc us pallicipant; we might lind rgyal'pfH rdo. 811hu·lll
bllug "The ki ng put the slone in Ihe waler," but not-again, at least not without a co ntexl
in which the locw; is understoud_just ?7J!lI·po·J ,do·9 b/Jug. Olher verbs require an
...CCOMI'-'NIMENT-for eumple, the inlla ns;Iive ycrb NDRA "be similar," as in bfa-ma· 8 salls·
~J-daii lOdra "The lama is lile a Buddha," but not ?b/a.ma- 8 lIMa, o r ttlc trlMilive ve rb
rURAL "make M:parate, seve r." as in 'l-Y":'PfH dgra·1J srog·dtI i1 phral'"The king deprived the
ene my o r his lire," but not ?rgy<Il-po. , dgra .B phral. And so me Yerbs seem to require I n
SIMPLE PROPOSIl10NS 255
1.1.1. Equations
addilfonallNSTRUME;NT ~r!ici~nt The verb SKRAG "be afraid" gives every evidence of being
intransitive, yet we find I1:fiJ/·po-11 sbru/·gyiJ Jl:Tllg "The king is frightened of tbe snake," b",t
not-outside an appropriate con lCJ(t-just ?'!;Jfl/·po- H wilg. Similarly, we lind the transitive
verb GAN "fill, make r",lI" in such constructions as '1:fiJ/,po-l bum·PIl· N dhu-I.o.gri.J ''1lIc king
fills the put with wat er," bl,lt nOl ?rgyll/·po·J bUn!·ptl·H Hb~fIs. Such required panicipOlRI$
frcql,lently fill Ihe co~1o p3Tlicipant slO1 in th e proposition, immediately prec.eding the: verb.
It is clear that proposi t ion~ like ?blll.ma ""ira " ?The lama is si milar," and ?~/·po-$ rdo- l1
btJug " ?The king put the ruc k," are pU1.lling; it i, not clel1r to me whether our puzzlement
is syn tactic, or semantic, or pragmatic. Wc alleviate ol,lr pU1.z]cment by searching the contex t
ror the missing participant; ...·c are perhaps I~ PU1.l.led by, say, ?'1JYil/-po·$ butrt-ptJ-1J ~fIs
"?The king fills tile pol" because tile miss ing rarticipan t is more elIsily inferred from the
CO ntal or, indeed, from our llener~l kno wledge of the world , and of Ihe $OrIS of things
people usu ally fill potS with.
Ir. ~ddilion, we can nClte here brieny IIIaI cellai n verhs appear to rcql,lire Ihat panicipOlnlS
in certain roles have certain St;MANTtC propcn ics. It is 3 oommplacc to observe, for example,
that tile patient of a verb such 3$ .t-40 "kill" mus! be animate, or a t lca.st will be read as
animate in the COn tCJ(t of Ih e verb, Perhaps more intercs!ing,ly, we can observe !tIlIt !he verb
RiiF; "gel, find, obtain" can occur with any son of patien!, ...·hile the pa!ient o f the othcrwise
appa rently synonymol,ls verb mOB "ge t, lind, Obtain" mUSt h-c atl!itraC'! _ thuS both IJhoJ riitd
and IJhoJ Ihob "He gains the dharma" bl,lt ,n
riitd " lie finds a knife" and nOi ?gri Ihol>.
Thus too an exp ression such as SIlIiJ.lX"'Il! Ihob will o rd inarily be relld as "He gains
Buddhahood" and not as "He finds the B",<kIha," and rgytl/.po Ihob a~ " He bc(:omcs the
king" and not u "He find5 the kin~"
S The two patient partiCipants whicll thus undergo identificalio n can, of course, oonsist
o f nominal phra.'ICS of any length and complelity. In a tClt, Ihc le f.mO!it of tll<:se t~ patient
participants may be the TItEM": it ool,lld constitu te o ld infurma!i<ln recoverable from the text
Under the Telegram Principle, such old information can be omiucd. For cxa.mple, in such
prOpo$ilions as blo·mll yin "(The person .... e are di§cuss ing) i~ a lama" o r bla·mll 'W111 -poi
gs"-~ plvtn·ba yin " (That object we arc t al ~a ng about) is Ihe o ld lama's golden rosary," the
rellder proccs,'\CS tile sbgle pa!lent participant as the RI IEME, and a!.S",mc:s Ihat the mis..~i ng
patient participant is some prior elcment in the lext,
256 TilE CLASSICAL Tmrrt'AN LANGUAG l;
The equative verb can also be omitted before the propositional conJunctinns
-STe "ANn," -Am "OR," and ·yaii "BUT," leaving a proposition with twO patient
The fact that lhe tl'lcmatic ~Iienl pallicipanl can be omincd me:.lns Ihat !>Ome equ3tive
col\5tructlons are amhiluoll5, For example, Ihe proposition blo-mo mkJum·po yin can be lUlU
either as (lUo,mo.,., (mkJuln·po-1T) yill ''The lama is an abbot" or as «blo·ma mkhon·po)·B)
yiJI "(The penon under di!oCUssion) is a Ilima·.... ho·is·an·abbol. Similarly. the proposition bfa·
M
lOla rgatf.po yin an be read ei ther as (bla-ma-') (rga"'po-I) yin "The lama is old/a n old one"
or as «lUa·mo rpt$'PO)'''' yin "(The o ne we're talkinl lbolll) is an old lama," In each case,
Ihe (orm.er rcadinl assumes that both palienl panicipants are present, and the laller readinl
a.uumes lhal a leftward palient has beer, leklraphically omilled,
The reason (or lhe ambiluily. 01 coum, is the fact lhal Ihe palient role particle ., is
invisible, and Ihus cannol unambiluously lIlark the end of a no minal phrase. Now such
ambiguity is noloflen a serious obstacle in Ihe proc:cssin& 01 a text, But, where an author
does feci a need 10 disambi,'J.Ile such I proposilion, a speciner-oflen Ihe determiner /U
..1H....T"-a.n be llsed, no t (o r its se mantic w ntc:nl, bill jll5t 10 mark the end o( a leftward
palienl participant. Thus bIn_mil /U rgDn·po yin can be read only as (bill-mil de- II) (rgan ·po·')
yin "'The lama is old/an old one," since the dC:lc:rm;lIer IInambiluoU5ly signals Ih e close of
Ihe flnt nominal phrlSC in Ihe equal ion,
SIMPLE PROPOSmONS 257
, Bill the equatiYC verb cannol be omitle<! before the propositional oonJuDaion -J1il1
"AHD." I do not knI;?w why this Ihollid be $0; but this nondeletability of YIN before -rliA is
the primary syntact ic distinction between the conjunclions _71iii "AND" and -sn MAND"-I
distinction that affecu the way the twO conjunction$ Ire used in making identifications. The
ooftltrainlon 1M: omission or YIN before -tiiii is al$O willI allows OOCIIrrence before ·TJiJI
to be ctiagD05lic of the kJdeal caletory of YCfbs.
258 THE ClAssiCAl. TIBETAN l...ANOUACiE
Many such pairs of verbs exhibit an inte resting logical relationship: the
transitive verb ENTA.lLS the intransitive verb, but the intransitive verb does not
e ntail the transitive verb. Thus nor spel "(Someone) increases the wealth" is
true only if flor NpIIEI "The wealth increases" is true, and tIhu skol "(Some-
one) is boiling the wale r" similarly entails t!hu Nkhol"Th e water is boiling."
7 Sometimes the statement pan icle ·0 will mark the close o f I proposition from which
the eq ualive ve rb lias been omiued-for eumple, fZUP sloII·fXlo "Form (is) emply," blD·/Nl
dt rgan·poo "The taml (is) old ," mi·1D bla·mao ·'Mi·., (is) I lima," And if Mi-lihas . lready
bct; n Ihe suhjCCI of prior discussion, he may ~ telegraphically o mitted as well, leavin, tile
minimal equallvc oonM fllClio n bla·mao " (The person we arc taikin, lbout) (is) I lama. H
8 En,;lbh has a device for uprcssin, a transitive action while supprcssin& the
specification o f its agency_a passive oolUtrut:tion without I by phrase. h Ihus makes some
se nse [0 trlnslate, say, dgra·8 bmd as "The ene my was slai n," as opposed 10 ~(SomeollC)
slew [he enemy"; bllt convenience o r Iranslation doa not make the verb . nythin, other than
If:lnSit ive in Tibeta n. Of course, in the con text or I discourse, the most likely tnnsll tion o r,
say, dgro· 8 bsod wuu lu be "HE ~Icw lhe enemy," si nce the En&lisb pronoun has tile same
a nap hotic runclion as Ihe Ibse nce of I panicipanl does in TIbel,l.n.
SIMPLE PROPOSmONS 259
Again, sgo Nbyed "(Someone) opens the door" entails sgo Nbye "The door
opens." and bya spur "(So~eone) scares away the birds" entails bya Nphur
'The birds fly away." On the other hand, sgo Nbye ''The door opens" does
not entail sgo Nbyed "(Someone) opens the door": the door might be opening
by itself.
-L Wiltgenstein,
Tractatus Logico.Philosop/ticw
Such pairs of verbs as SPEL "make increased" rUF:l. "become increased," SKOL
"make .boiling" KJiOL "become boiling," PYE "make open" Btl: "become
open," SPUR "make flyaway" PI/UR "fly awny" are thus quite closely related-
by logical entailment, by semantic content, and by phonetic shape. But we
must bear in mind that propositions containing different members of such
pairs auert quite different sorts of events. The transitive verb in effect claims
that the event is the result of some outside agency acting upon the patient;
the intransitive verb mak.es no such claim.
1.1.3, Ergativity
Intransitive verbs occur with a patient; transitive verbs occur with both a
patient and an agency. Many languages-including Latin and Sanskrit and
Chinese-syntactically identify the intransitive patient and the transitive
agency. In Englis'h and Chinese, they are both put BEFORE TIlE VERB (as in
English ThE 1F.ACHER griLv~s and THE 1F.ACIIER s~es tM pupil), and the
transitive patient is put AFTER mE VERa (as in The pupil sus mE 1F.ACHER).
In Sanskrit and Latin, they are both put in the NOMINAlTVE CASE (as in
Sanskrit ACARYAI/locoli "THE lFACHER grieves" and AcARYAI/ Ji$yam paIyari
''THE l"EACHeR""SeeJ the pupil"), and the transitive patient is put in the
ACCUSA11VE CASE (as in Sanskrit AColIIY..qt lqyatz paIyari "The pupil sees TIlE
TEACHER").
260 THE ClAssiCAL TIBETAN lANGUAGE
, III a number of er.allve langualC', we lind COll$trllClions tUI uve come to be callc4
ANTI'ASSIVES, with the transitive .agency in 1he unmarked absolutive case, the Inll5itivc
patient in an oblique or DATTYE ease, and the ycrb in I dist inctive "antipassiYC" form. I havc
DOl found a conYincin. example of such an anlipassiYe eomtruelion in Tibcun.
SIMPLE PR OPOS ITIONS 261
1.1.4. '''Thnse''
Every Tibetan verb occurs in one of four tenses. The tense of the verb is
signaled by various more or less regular changes in its phonetic shape-for
example, Nthub "chops," btubs "chopped," btub "will chop," 'hubs "chop!" A
verb may have a maximum of fo ur such distinct shapes-for example, from
the root TU "gather" we find Ntlu.l./btwfb tufrhus. and from the root n llAD
"cut" we find gtJodfbtJadlgtJadltJhod. These four forms of the verb have
been denominated, by the native grammarians, t/a·lta-ba "present," Ndas-po
"past," ma-oiis·pa "future," and skul·lSilig "imperative." It is evident that a
simple linea r concept of tense- stretching from the past into the future-does
not adequately account for the meanings of these four verb forms.
Note too that the present a nd pa~t form a distinct entity as the two tenses
shown by intransitive verbs, and the future and imperative as the two tenses
peculiar to transitive verbs. Similarly, the present and future form a distinct
entity as taking the mi- form of the negative particle, and the past and
imperative as taking the rna· form; the past and imperative, too, are both
distinctively marked with the s- sufftx, while the present and future are not.
It thus seems plausible that these four tenses are in fact the product of two
intersecting semantic specifications-an ASPEer specification of completeness
a nd a MOOD specification of Potentiality. An eve nt specified as COMPUIE is
finiShed, terminated, acco mplish e~ t the time of speaking; the event has a
terminal boundary. An event speCified as PO'ffiNTIAL is one that is not fa ctual
but is in some way expected to be !actual. In Tibetan, then, the present
expresses an event not specified as being either complete or anticipatc:d, as
in rgyal·pos nor sgrub "The king gets/is getting wealth"; the past exprc:ssc$ an
elle nt specified as completed but not as anticipated, as in 'KYal·pm I/or hsgmh.f
"The king got/has gOllen wealth"; the future expresses an event specific:d as
anticipated but not as yet completcd, as in 'KYal.pm Iwr hsgruh "The king will
gel wealth"; and the imperatille expresses an event specified as expectc:d to
be completed, as in rgyal·pos 1I0r !I:mbs "Let/may the king gel wealth!""
10 Similar interactions of mood and aspect are fo und in OIhc r lan cuages. For exa mple.
in nga lo!. as in Tibe tan. the verb fOlm ind icating potentiality but no t co mpletio n is IIsed
fo r o rd imuy future even ts. and the verb form ind ica ting both pOlentiality and completion is
" sed for imperatives.
262 THE ClA'iSICAL TIBC"TAN WGtJAGE
1.2. PAKI1CIPANTS
There are five basic roles in the classical language-PATIENT, AGENCY, LOCUS,
SOIJRCE, and ACXl)MPANIMENT. These roles-and the different meanings that
they cany-will ~ disCussed in the following sections.
The role particle that signals the patient of the event is ZERO, which we write
herein. when occasion demands, as -8. ThIs means that the patient role is
signaled by the ABSENCE of any overt role particle: the proposition bla-ma nal
"The lama sleeps" is conveniently conceptualized as bla-ma-JJ nal. This
invisible panicle is just as functional as any o ther: the presence of ./J signals
the pacitn! of the event just as surely a~, say, the presence of ·10 signals its
spatial or temporal locus. The zero particle sometimes causes problems in
reading only because it is so hard to see.
The patient of an event, we have said, is the participant that suffers, endures,
or undergoes the particular state, process, or action: in bla-mo-IJ ~I "The
lama fell down" the paiticipant bla·ma "lama" is the patient of the process
of falling; in bgq:s·kyis bla·ma·1J sgyef "The demon tripped the lama" the
participant bla-tno "lama" is the patient of the action of tripping. The
AGENCY of an event is the means or instrumentality whereby the event OCCiJrs:
in dgra-s rgya/-po., bsad "The enemy killed the king" or ser·ba·s rgyal·po-IJ
bsad "A hailstorm killed the king" the! participants dgra "enemy" and ser·ba
"hailstorm," respectively, are the agencies of the action of killing.
The role particle that signals the' agency of an e"ent is :KYis, whose initial
undergoes morphophonemic changes according tp the final or pDStfinal of the
preceding syllable: ·Klir becomes .gis after preceding final .g and ·iii becomes
II When Ihe palicnl parlicipanl is nUl bci r ,! aCled upon by some agency o r inslrumen.
lalily ulernallo ii, il can convenienlly be u:."slalcd as lhe English subJec1-lhus rf>Yl/·po·iJ
itfl/''1lIe king sleeps." When it is being aCled upon by some exlernal agency o r jnmume;,·
talily, it ClIn be translaled into English either as the objecl in an active conslruc1ion (If It>"
sulljccl in I passive one-thUS dgra ·l ~/.po . , bsad "The enemy slew Ihe king" or '·Tht'. 1.;.1r.g
was slain by the enemy." Inleralingly, it seems Ihal cLlMial Tibe~n can be ·,\llo roughly
descr ibed without rC$()tlin& to Ihe nOlion of crammalial subjecl or Object al nil; it is, in Ihal
sense, .... hal 5Omc: IinguL'LI have termed a ROLE·DQMIr-;"TI;:O lal''!uage.
SIMPLE PROPOSmONS 265
-kyis after preceding final -d, -b, and -So' and becomes -gyis after preceding
final -II, om, or, and -I-thus, for example, bdag-gis, raii-gis, bod-kyis, rab-kyis,
gos-kyis, bon-gyis, lam-gyis, phur-gyis, bol-gyis. A preceding open syll<lhk
becomes a closed syllable in os-thus, fo r example, dgas, SI'Yis, tgYus, bde.f,
bios-although in archaic manuscripts and ancien! monumental inscriptions
we encounter such forms as dgais and bdeis. In verse, when an extra syllable
is needed for metrical pU'iXlses, we find -yir following an open syllable- for
example, dga-yis instead of dgo-f.
The agency whereby an event takes place i§ quite often animate, although the
initiator of an event can also ~ a natural force, an institutio n. or a magic
spell: where we read an a~ency as being in some sense RI'.!'\ I'ONSIIlL.E for the
event we can speak of an AGENT. On the other hand, the agency m ilY he
some inanimate Object wielded by an agent, or in some other way not subject
to its own inclination: where we read an agency as being is some sense NOT
RF.s f'ON S1Ul .E for the even! we can speak of an INSTR UM ENT.
Thus, in a proposition such as rgyol-pos tho-btu rdo bt!ag "The king broke the
roc k with a hammer," there is little question that rgyal-po "king" is the agent
and fho-ba "hammer" is tne instrumem, despite the fact that they are markcll
with exactly the same role particle-except, pe rhaps, in the unlikely {:ontext
of a story about, say, an animated hammer and a frozen king. Knowledge o f
how the world usually works is often quite enough tu distinguish agents fr OITl
insfruments, even in unexpected combinatio ns-for example, bta ·mas sbrul-gyi:.·
bgegs brduiis "The lama hit the demon with a snake," or bfa -mu-f siiuXJ-kyi.1
,do bt!ag "The lama broke the rock wiih a magic spell .'·
A transitive verb a_sserts that the event it expresses is the result of.HI out5:t:C
agency acting upon the patient, and thus requires an agency particip<:m t:llhc r
stated or understood. But agency panicip,lIIts can occur with intransitive ve llr.-
as well; compare, for example, Ihe proposit ions bfa·ma-s bya -fl .~pw ··· t ",·
266 TilE CtA'iSICAL TIBETAN I...ANGUAGE
lama chased/frightened away the birds" and bfa-ma-s bra-S pIuu "The birds
flew away/got frightened by/through/because of the lama." In the first
proposition, the traruitive verb SPUR "frighten/make fly" asserts that an
outside agency is responsible for what happened 10 the birds; in the second,
the intransitive verb PIIUR "become frightened/flyaway" makes rio assertion
thai the Slated agency controlJed or instigated the event. With an intransitive
verb, the agency participant is still the means or instrumentality whereby the
event occurred, but it is demoted in its responsibility.
There are two role particles, -la and -na, which signal the LOCUS of an event,
and two Tole particles, -las and -nas, which signal its SOURCE. The locus of an
event is the lime or place it occurs; the SOUTce of an event is the place or
cause or material from or through which it takes place. With verbs of motion
the locus is the goal of the motion, and the· source is its departure point; a
transfer takes place from a SOUTce to .a locus. With verbs of emotion the locus
is that toward which the emotion is directed; with verbs of construction the
source is ·that out of which the patient is built.
12 NOte che following inte rescing difference between che ]p./SlllUJr04ENT used by an agent
and Ihe SOURce or ground of his action: I proposicion A-,ou lilg-OIS s-' tllldl m~ns chac
A graspc4 A hy ,.·s hand, while A·,ou IIlg·"'Al a-' /)111.11 means thai A grasped. 9 by s's hand ;
in che firs! case Ihe haml is !he iMlrUmen! uloOd by ..... and in the second cue !tIc hand is Ihe
m3lerill1 ,round of the lelion of ,raspin,. ThIlS, 100, we find, unambi,uoll51y, A-K11s Jltra-"'As
11·6 bzu.ll "A ,rasped a by his hair,·' bUI not, in mosl COnleJtS, ?A-K11s slaa·s 8-'/)11I11.
268 1'1110 CLASSICAL TIBETAN l..J.NGUAGF
It is clear that the two locus particles and two source particles are clos~ ly
related. The locus particle -fa and the source particle -las both begin wi'h
initiall, while the locus particle -na and the source particle -nas both begin
~ith initial n. The two source particles -las and -nas both end with final os,
while the two locus particles ·Ia and -1111 both end with final -8. I)
We can distinguish the t- locus from the n- locus, and the /- source from the
11- source, by the concept of BOUNOEDNESS: an n· locus participant or f1-
source participant is specified as constituting an ENCLOSED SPACE in or out of
which the even! occurs. For example, when a person sits by the water, or
fl oats on it, or goes toward it, so that the water is not specified as somehow
CONTAINING the action, the n tile water is an J. locus; but when a person sits
o r swims under the water, or dives into the water, or movcs within or through
the water, so that the water is specified as a closed space relative to the
action, thcn the water is an fl · locus. Similarly, when a person emerges from
the water, or a fish leaps up orf its surfacc, the water is an /- source; but
when a person comes out from under the water, so that the wate r contains
14
some component of his observed motiqn, the water is an n- source. We
Il A5 10 Ihe n · locus and source panicles, comparc the noun nan "inlerio r, inside. inner
~n" and _ lhough pcrhars un likety_Old Chinese '" w~b :> "nwJid "intcrior , inside, inner."
II is templing tU hypolhcsi1.c a Proto-Tibetan panicle affilt '-s "SOURCE" as a formative in
bOlh fh i: n- souru: and 1- source part;clcs; since the agency of an evt:nt is, in somc !lense. a
sourtc tJf thr.! eycnt, the agency role panicle -I.')1's might be furmed with the sarno; "-s afrllt
addctl III th e adnominal pa n icle ·m Indeed. the Tibetan grlm malic.al traditit)n has nou:d
Ihe r clation~hip belween such proposilions a51;;;·mkhan -gyis sta·rt·s Ii;; brIM "The woodS·
man CUI Iho:: tree with an axe" and Iiii ·mkhan·~ sta-u·s lUi brlad "The woodsman's axe CUI
the !ree."
l~ The gencral rule is suhjeci to scyc ral conventio ns. The sou rce of a Hansfer- in fal,1,
Ihe sourcc of mosl sorts of linear mOlion - is an n· source: th us we find blu·ma Iha ,s(l ·nas
pt'./J;ii .l(I Ngro "The lama goes' from Lha.\ a 10 Peking." Kuii .nas ";;"d "Where did you gel tha I
frum?" The larget of an elll<ltion is an 1_ locu$-thus bla·ma dhru·la dga ·'llte lama del ight~
in Ille d h3rm~," rwu1po 110·10 gduii "The king yearns for food," ~ ~I·po-Ia sdaii ''Tl!e
demon ~,a l 6; Ille king. " Wilh verbs of oonsUlI(tion, th e material of which the objcct is made
;~ u_~ ualJ y an I· source-Ih us phor·pa gU T-Ius bras " lie made ~ bowl OUI of gold," m(Htilt
diiu//IJs ~b "The vajra was made of silver": hut occasionally the m:uerial i~ e~prcs.wd 3S
an n- sou rce-fur Cltample. k/rajj·pa pha'f(U-nas brrsif{1 "He built a hou!le from bricks:' When
an allima' e being is an owner ur recipienl of an object, the animale being is an I ·l",o,:u_~ fOf
Illal (ll'tlcel _ th u5 bla·mn.la phrt ii·b(l gur.po)Od "The: lama hl\!; a golden rosary," sniiH70'aJ '
10 d;:t ·J/oii -gis mrJhod·pa phul"nlc monk ga\'e offe rin gs 10 the Buddha," mi maii·poi don ·11l
Jgt·sl(Jii-~s (.tho$ bJad "Thc monk taughl th e dharma fur the sake of Ihe many:'
269
LOCUS
SOURCE
-Ia
-las
-na
-nas
1
These four particles do the same work as the whole array of English
preposilions-to, at, in, on, for. through. and so on. One reason the)' can do
so is because English prepositions are often cOnlextual1y determined. For
example. English ust:s different prepositions for location and direction: we: say
He fives AT Ille mOtUlSIery but H e goes TO tile monastery. in Tibetan, the same
locus particles afC used with verbs of locatio n and verbs of motion. There is
no confusion because, of course, the verbs 3TC different-thus dgcm-pa·L,A
blugs "He lives AT the monastery" and dgon.po.-u NgrrJ "He goes TO the
monastery"; the fact thai the locus panicle must be TRANSLATED differently
when it indicates a site rather than a target is a peculiarity of English.
Now such a site or targe t may be either animate or inanimate. The difference
is important in EngliSh, where animate sites and targets may be given special
syntactic treatment; again, Tibetan uses the same locus particle in either case,
with apparently little confusion. tl For example. Tibetan expresses POSSESSION
with the particle ·/a and the verb YOD "exist spatiotemporally"-thus b/a-ma-
la phreii-ba yod "The lama has a rosary," Tgya/-po·!a ral·gri. yod "The king has
a sword." The construction is the same as that for any assertion of spatia-
temporal location- compare Tgya-mtsho-Ia na yod "There are fish in the
ocean," liij-fa spreu yod "The monkey is in the tree.""· The fact that an
IS Note the similarity 10 the reading or age nts .nd instrumenl5. Both .re m.rkod with
the same panicle . .nis, but in any proposition-say, rgyal_po-I fal-gri·' dgrtl bJOd ''The: king
slew the e nemy with. sword·'_lhe a ninuote . gency is more likely \0 be read as the agent
and the inanimate agency as the instru menl.
Simila rly, with verbs o f tra nsfer, English marks as recipients o r benertc:iaries those t.rgets
o f Ihe tranMer capahlc o f I>c:ing affeCied by the thin, transferred-for eumple, Itlil.r-'g)'Iu.Ayis
270 TilE ClASSICAL TIBETAN LANGUAGE
The I\CCOMPANIME."ITof an even! is the pan icipanl along with which the event
occ urs. The particle which expresses the accompaniment rolc is -dan-thus,
" a(;,·/a tJhO$ bJad '''The Budliha' taughl tile dha rma IN Ihe woods" bllt sans.tgYrls-.IcyU byIl./a
dhos Mad ''The Buddlla tauglll tile dllarma TO tile bi rds"; note fill·pas fill ·U tJhu dTa1U
''The far mer brought wate r TO/fOR the field." OaMical Tibetan does not_as the examples
show-require su.c:b a distinction; .... bere 11 tllrEet must be specified as a beneficiary, 11 benefi t
relator can be u.'oCd.
17 The followi ng are exa mples of the most commonly enrounl ered rela Mr nouns: SPATIAL
KEU.TOkS include /cha "surface." /chon. "int erio r," ~oiiJ " midlile," gall "prOxi mity," goil
"upper part," JoWam "side." 110 " face," thad "direction straight ahead," thog "uppermost
pan," mtha "end," drun "proximity:' ph)'OKJ "direction," bar "interval," nsa ......icinity,"
mlshams "border," Jlad " hindpa n ," (;'~b "midst." Among spatial relaton may be included
the compass points Jar "Wt," tho "souch," n~b ''WeSt.'' byaJi "nonh"; intermediate compass
points are consistently read off dock""i~-thu5 Jar .tho "southeast," thQ·nub "southwest,"
""b ·byan "northwest," byan·l", "nor th ca~t . " NO! unexpectedly, many spatial relaton are
seman tica lly paired---dkyir "ccnter" Nkhcw ''f,:i rcumferencc,'' slion " fro nt" rdfts "rear," mdun
"front" rgyab "back," mgo " head" mdlug "llIi l," s/ti! "to p" og "botto m," nan "inside" phyi
"outside," g.yw " right" &)'0'1 "left," I$hu "this side" pha " that side," pIw "the upper parI of
an asce nding valley" mdo " the lower part of I valley .... here it merges into tile plain."
There are three TEMPORAl_ relaton-Jkabs "oo::asio n," ~J "time," ts~ "time." Elsewhere
we find spa,ial relalon used metaphorically fur li me-t hus goii " upper pan .... time pre-
ceding," snon "front .... lime preceding," mtho "end'" conclusion," bar "interval -- time
between,- mt.sIIanu Hbordcr -- junclure." og Hbouom .... time I'oIlowi ng," Jiad "hindpart __ lime
lollowi ng." It is in terc:sting 10 note that lime is conccptualilCd as moving both from ahead
to behind a"ld lrom above to below. Finally, there arc IIEl'If.I'rT REt.ATOKS----dOII "sake,
purpose," phyir "sake, pu rpose," tJhfii "benefit, gai n."
SIMPLE PROPOSITIONS 271
for example, rgyal-po bla-ma-dan dgon-ptl-Ia slebs ''The king came 10 Ihe
monaslery with the lama.,,18
Thus we find, for example, propositions such as gna.J Ndi gron-khyer-DAR riii
"This place is far FROM town," dge-slon tlhos-DAR Nkhon ''The monk is dis-
satisfied wrrn/tire:d OF the dharma," bslu-baj mom-pas Ichyeu-DAR SmnlS "He
spoke wrntIro the: youth in a seductive way," lus-srog·DAR Jdo "He risks 8 his
life," mal-Nbyor-pa kha·tshub·DAfJ Nthab "The yogin struggles wmUAGAINST a
hailstorm," sem5 mig-DAR bsdebs-nas Ita, ma·ba-DAfJ bJdebs·nas nan "The mind
sees by joining WlTHlhe eye, and hears by joining WJTI-I the ear," naii-po-DAN
(,a·ba mi·mlhun-poi dus-lig yon "A time will come of views hostile TO/not in
accord wml Buddhism."
18 The accompaniment paniclc -dan is the samc as Ihe nominal phrase oonjlltlClion -dan.
Note, therdore, that. ooll$\ruct ion SIKh as bla·ma-dan rgyal·po Ng10 is syntaClk:alty ambi-
guous between Ihe phrasal oonjllnClion reading (bla-ma-dan rgyaf.po).' Ng10 "The king-and-'
lama SO" and the accompanimenl read ing (bl/l·ma-dali) (rgyaf·po-I) IoJFO "The king goes
wilh the lama," .llbough such ambigllity seems seldom of much moment. The oonSiruClion
'1fY'i1·po bla_ma-<k>iI "WO, on the other hand, is unambigl.lOus: il an only be given Ihe
lOCOmpanimcnl reading (rgyal_po. S) (bla ·ma-dail) Ngra "The king goes with Ihe lama."
It Note particul3rly Ihe verb5 LDAN "be endowed, pos.seu,".nd BJ1,ts --be aooompanied,
posseu," as in Jails·'K)'QS yrNt-/an-danldoll "The Buddha is endowed with excellellce," '1fY'il.po
H4hor-dDII brJ/lJ "TlIe king is accompanied. by his retinllC." These vtrb5 are disc\wod, with
InC lexical tormal ive -dall "POSSESSING," in the secllon on derivational morphology.
2n THE CLAssiCAL TtBeTAN l..J..NOUA02
2. THEMATIC STRUCTURE
But while the propositional conlent of these twO propositions is arguably the
same, their TIIEMAllC structure is different. 2O The proposition bID·mas IJho.r
bJad is ABOUT the lama; the proposition IJhQS bla-mas Mad is AIK>llT the
dharma. Now the notion of "aboutness" is itself far from clear. But the
proposition bla-mas tJlws bJad "The lama taught the dharma" is in sOme
natural way a response to the question "What about the lama?" or a lead
sentence in an essay about the lama; while the proposition tJho.r bla-1IUl.J
Mad "The dharma-the lama taught it" is in the same natural way 8
response to the question "What about the dharma?" Of a lead sentence in an
essay about the dharma.1 !
20 In this sense W(; can say 111011 Ihree kinds of information Ire encoded In I Tibellft
proposition _ the tEXtCAI. informatiOn liven by e.1Iell word (~·po.s dgrtJ·. b·rdull·J "llle
king lIil the enemy" con~ diffe rentlcxia,l informltion thin 'l\f6/.po.J b~•• b·rdWI·J
"The king lIil Ihe demun"); the SYI'o'TAC'nC in formatkln liven by role panicles and tense
.fnllCS (rgyol·IKI.J dxro·8 b·rdu;;·J "11M: kin, hit the enemy" conveys different $yn~lic
information Illan d/."o ·$ ry;ya1·po·8 b·rdu;; '"1lIe e nemy will hit the king"); and tbe TI-lEM--.TIC
in(orma lion (11nvt:ycd by Ihe position of (:JIch participant ('f:)'tli·po-s df?tJ·. b·/'duA·J '1ltc
king hit Ille encmy" con~ different thematic in(o~I)on than dgra·. rgyal.p(1-J b·rduil·J
"The enemy_ the king hit him").
2t When the pat ien t o f a tra nSitive verb is made the theme of I proposilion, the
propos ilion may orten be cnl:venicnUy lllAHSUTIill by I n EnJlish pusive-for eumple,
rd:i:o·",o nba.",khQlt.gyis bIOS rgyol·pos btlag· '11Ie pol-the POlltf mlde it Ind tile kin,
llroke itffhc pot _ malk by Ihe poller uJ broken by the ILin&-" This is. of CO Il rs.e. a
fcailife of English a nd not of Tibetan.
SIMPLE PROPOSITIONS 273
Given the proposition bfa-mas tIlws bJad "The lama taugh~ the dharma," we
would not be surprised to find the participant bla-rna "lama" telegraphically
omitted in a following proposition-for example, bla-mas t1hru blad-t1iii bgegs
btuJ "The lama taught the dharma and tamed demons"; gi~n the proposition
dhru bla-mas bJad "The dharma-the lama taught it." we would not be
surprised to find the participant dhru "dharma" telegraphically omitted in a
following proposition-for example, tJhru bla-mas bJad-tIiii mkhan-pos bkrtlf
'The dharma-the lama taught it and the abbot explained it." In these cases,
the missing participant in the second proposition is easily processed as being
the same as the theme in the first proposition; the sequences are easy to
read_ But a proposition such ·as bla-mas dhos bJad-din mlchan-pas bkml is
harder to process-although it can certainly be figured out-because it
defeats our thematic expectations: the apparent theme of the first proposition
cannot be processed as being the same as the missing participant in the
second. A proposition such as t1hos bla-mOJ blad-tIiij bgqs btul is thematical-
ly ambiguous between the readings "The lama taught the dharma and tiE
tamed demons" and "The dharma was taught by !he lama and IT tamed
demons." Note, again, that !he telegraphic omission of !hemes in Tibetan
corresponds to pronominalization in English.
For example, in the proposition dei fsll~-/a rgya/-po-s ral-gri-s dgra-8 bsad "At
that time, the king slew the enemy y,i th 3 sword," the locus participant de;
fSfI~ "that time" is the ScrnNG of the proposition, while the remainder is its
action; the agent participant 'ID'al-po "king" is the llIr:Mr: of the action, while
the remainder is its rheme; the instrument participant ra/-gri "sword" is the
PERIPHERY of the rheme, while the remainder is its nucleus; and the patient
participant dgra "enemy" is the CORE of the nucleus, followed only by the
event.
The participant in the SETTII'lc, slot supplies the place, time, or circum5tances
which place the event among other ev!!nls; such seuings might be spatial ("'In
274 THE ClASSICAL TIBETAN lANGUAGE
Ihe woods ... "), temporal ("From that day onward ... "), logical ("Therefore
.. ,"), or circumstantial ("Upon his arrival ... "). The selling slo t need nOl
be filled; but, when it is, the occupant may be a locus (de; dus-fa "At that
lime .. ,"), source (de-llus "After that . .. "), agency (de; /shig-gis "With those
-Eugene Jolas,
Proc/amaljnn
words .. ,"), accompaniment (bla-mtJ-dan "Along with the lama ... "), o r
adverb (j:aii-xi rhyi,-du "For which reason ... "). As might be expected, locus
panicipants are found frequently in the setting slot; in fact, in temporal
expressions especially, the locus p,LTlicJe may be telegraphically omitted, as
easily recoverahle, from such a panicipam-thus dei dw "AI that time," NgrO-
boi nile "When he lefl," dd son "On the day after that," slebs.pai do-nub "On
the cn:ning of his arrivaL" Frequemly occurring selling collocations can also
be clipped-for example , de-Jus "At that time," goii-phyir "For which reasOn_"
The HI (:ME, as we have said, is what the proposition is about. Where one or
more of the participants in the proposition is human, we normally expect the
human participant-or, secondarily, any animate participant-to be the theme,
simply hecause the dOings of people, pr animals, or spirits, are what peojlle
often talk about. But any participant can be the theme of a proposition-for
example, a source (dgon-po IIhen·po-nos dge-slun um "It was from the greal
monastery that the monk came"), an instrument (ro/-gri Ndis 'KY0/-pos dgra
bsod "It was with this sword that the king slew the enemy"), or a palient
(rdzo·mo 'X)'uf-pos htIog 'The pot was broken by the king"),
SIMPLE PROPOSmONS 275
The COilE participant, immediately to Ihe lert of the event, is the participant
semantically required for the complete statement of the event-that is, the
participant thai "goes with" the verb, such as the site of a verb of location
(dgo/1'pG.la btup "dwells in the monastery"), the target of a verb of motion
(nags.la Ngro "goes to the woods"), the accompaniment of a verb of meeting
(blil-ma~aij mdIal "meets the lama"), or the patient of a transitive verb
(dgrg bsad "slew the enemy"), where the core participant has not been shifted
leftward to become the theme. The PERtPHERAL participants are all the
remaining participants-instruments, accompaniments, sources, loci-which
are not setting, theme, or core.
2.2. TOPICS
kye
gna-; ni thog-ma-ru
gle_; ni daii-po-w
dguii-sno nl ma-og-gi
dcg-mon ni yo-slens-no
gtsug.gtsugs ni buugs-Iegs-II!
mthos-te ni dguii myj.rdib
dog-nwn ni sdiii myi-iiams
dglln ./a ni giii Jor-ba
dro-dro ni sa·la dro
sgro-btag:s ni btags-legH~
bUa-no ni dpal yan dpal
Nplwiis-pa ni Ja yan khums
Ia·khum.s ni my; yon glOl
f!Y<
di·riii 11; sanA/la-no
dog-sriii ni shUT-bu.·is
bya-ltar ni btsos-buos-Je
gnam-du ni NfJhur-Ndod-kyaii
Nphur-du 11; Ndab ma-m1Shis
tvphur-du 11; Ndab mJJhis·kyaii
dguii-siio ni phaii-rnthoNe
sprin ni go my; "ius
ya-ru 11; dguii rna-slehs
mo-ru l1i dog ma-slebr
ma-mtho ni ma-dma-ste
JehIQ-i 'Ii gzan-du gyurd
bya-pu 11; luii-tshuiis-na
Nbaij,s-lig ni rdlt-TU n
mgar-bu ni rdft-ru rt
sba/-po tli Hphur-du rr ...
Oh
at the beginning YES in the old times
in the first days YES of-lhe past
the b lue sky Y£.'i below it ·
SIMPLE PROPOSmONS
is like turquoise set in gold; if a mother is wicked and the son is wicked-it
is like dung piled in a rotten house."
In the classical texis the lopicalizer IIi has been adapted to a variety of uses.
It sets off chapter titles and paragraph headings (as in leu daii-po ni "Chapter
One," daii-po IJllol dar-bai Ishul ni "Part One: How the Dharma Spread");
it topicalizes the theme of an equation (as in mi-Ia ni mal-Nbyor-pa yin "Mi-
la-he's a yogin," iia IIi bram-ze "Me-I'm a brahmin"); it topicalize5
elements embedded in larger syntactic struclUres (as in rgfa-mtsho ni tIhen-
po-Io iio maii-po yod "The ocean-in it so vast are many fish," iii-mai ni od-
u r Nbor "The sun-the light of it blazes"); it sets off the key term in
commentarial elaboration (as in bsiab-pa kun-gyj gIi Ndzi/t.#iii gsuns-te bslab-
po ni Ihag-pa tshul-khrims-daii Ihag-pa sel7LJ-daii Ihag-po Ies~b-kyi bslab-po
gsum-du naii-pa-Ia grogs-po " It is said: 'He holds the foundation of all
teaChings.' Teachings-these 8rc \mown among Buddhists as the three
teachings of morality and meditation and wisdom").
signaled with the locus particle -Ia. For example, we find the proverb lal-Ia
pad-ma Ndab-brgyad, thup-la dug-HUhu $doii·bu ''As for his mouth-an eight-
pctallotus; as for his heart-a thorny bush." The poet Pad-rna dkar-po uses
such topicalization in the refrain of a lOng. where he repealS, at the end of
each stanza, bar-lIad-/a mtd-do "As for hindrances-there aren't any'"
When Mi-!a recounts the story of his life, he uses such topicaiizing construc-
tions as gdult-gi mUMn-la mi-la Its grags-so "As for the name of my family-it
is known u Mi-Ia," lUi-gi miii-l4 mtluuJ.~n-du lIhap ''And the name of
that field-it came to be Lucky," brtsigl-pa dt-Ia noi gyad-rdor grogs-pa yin "As
for that which I built-it is known u my Hero Stone." And Mar-pa', wife,
puzzled by her hwband's behavior toward Mi-!a, says Sku-mdWl-dU khyi·lig
byuii·nUi lIhos pllii, Jchyod-la thup·la 171;-Ndop "He teaches the dharma even
should a dog appear before him; but as for you-he doe5 not take you to his
heart."
This topicalizer, like n~ is also used to set off Chapter titles and paragraph
headings, as in 'X)'Ql-sa mi-iiag·la !or-bai lo-rgyus-la ''As for the history of the
loss of the kingdom to the Tanguts , , ,If or gliii-btii miii-la ''As for the names
of the four continents. , ."
Occasionally, too, the two topicalization devices are used together: Mother
Sum-pa saY' myi phyug-po-la ni dbaii-po nor-dad·lIan-gyis phuii-la, myi Ndzaits·
paola ni lIan-p4 phra-dog-tJan·gyis rlag·go "As for a rich man-the greedy
powerful ruin him; as for a wise man-the envious wicked destrny him."
22 One: widespread use of this constrllctio~ is to give the: REASON for the: assc:rtio n of the:
former memher. In Sanskrit philosophical wri ti ng an a.ssc:nion is ofle:n followed by a nominal
compound in tbe ablallve case giving the: reawn for tbe fact or event iS$Cned; the Tibetan
Ir.Mlltors rendered such constructions using a conjunction with ·STt ""AND" whose second
equative member was a nominal complement with the abs tract noun head phyiT "reason,
cause, aCCOunt" and tbe tq"'tive verb Yl.V omitted. 1bc construction i,\ easier to read than
10 describe: we find Sanskrit MdJuuuvp siddJllJ'7I S\'(llumn(l"iplJklJdhiptltyllf Tibetan gnod·ptl
IogrUb·sle riJ/I.g.· ftu·kyi smill·ptJi dbaJI·gi phyir·fO "p.in COmeli about: th b i$ because of the
dominatint rorce or the ripening of personal karma," sanskrit lUI nlJr(l/(lJ yu,ryanu t(ll1·
du~pr(ltisll'7l"tdaItlIf Tibetan wou·dllJl dmyGf·tnu mi.rip',l iUi sdug·bslWl m' m)"Jl'l.boi
pItyit·,o "They cannoi be ronsidered to be in hell: th b is bea.usc: tiler do not experie:nce 115
surrerln,," Sanskrit "lIC41 til ~twun ,,_t /ilqllYiJqlJptq(;" ,; ; 'ibetan IIlIg·gi ni uhig
.sn\I'{l·bar byd-bfl·UJ dlHz/I'P9./lid ml! .yiII.(t slob-pai khytJd·par·UJ 11« • • 'lyi"'(l '"Language: is
not the controlling force ohpeech: this is bcc:ausc: il requires a p. ;:.. ~ .•,( I<AI ning proceu:'
Such coIIStrvctions were: borrowed from the Hanslation lal':> ~ :'" " ,to the class~l lan guage,
and mntirlcations of Ihis son are • comnlo n stylistic feature of Tibetan philO5Oph~1
tlIposilion.
SIWPLE PROPOSITIONS 281
"&ddha-he is one who has awakened from the sleep of ignorance," Ji-ra-sre
mgo-bo fu bya-Ixlo ''The word Jiras-lhis means head"); and to summarize
or identify lisla of terms (as in lus4iln srog4iln yid-dan btan-siioms-kyi dban -
po-dDg-su dbaii-po bl; ''The powers of body and life and mind and equanimi-
ty-these are the four powers," phyag-mlShan sa·bon sku-rdzogs-u rdo-rdle
tIItog pum-po '"The emblem, the seed, and the perfected body-these are the
three diamond rituals")_ '!Ie also find such identificatiofll combined with
other topicalizc~-for example, t1hos IIi gnis-te Ndus-byas-chJn Hdus-ma-byas-so
"Dharmas-thcy are of two sorts: to wit, caused and uncaused_"
~ -- 1("
A1; we have said, propositions can be combined in twO different ways. TWo
or more propositions can be connected together on the same level with any
of several CONJUNcnONS-such as -tim "AND," -Am "OR," 'YD n "BuT'-to
form 8 single complex proposition. Or one proposition can be e mbedded at
tl lower level within another proposition by being NOMINALlZf.I)-that is,
lurned into a nominal by the affIXation of any of several nominlllw ng
particles. For example. the proposition bla-mlll bgegs btut "The lama tamed
the demon" can be nominaliud by the nominaJizing panicle ·M 10 become
blQ-mas bgegs hto.ll-ba "the taming of the demon by the lama." Such a
no mina lizcd proposition can then occur anywhere a nominal can occur. It can
be the head of a no minal, as in rgyal-pos [blo-ma! bgegs btu/-ba J-8 mthoii
"The king saw the taming of the demon by the lama"; or it can be a
CO MPI.E ME.NT that modifies a nominal or verbal head, as in {bfa-mas bgegr
btu/-bal-j sgmn "the tale of the taming of the demon by the lama," (Jf a
Jl.H.AnYl-: that modifies a nominal head, as in {bfa- mas ~ btu!-bal-j bgegs
" c1~m{}n which the lama tamed."
1 Sometimes the style of an author un Ix relaled to ~ predilection for one o r the o the r
,ramllIatiu! SlulCture. Th e fo llowing passage ffom Faulkner's shon no~et Th~ iJtor is bol h
highly hypvtact ic and typically Faulknerian:
... a~d tne desk am! the shelf above ,l! o n ..... hieh ratOO the ledgers in
..... hieh McCaslin recordoo the ~10\\' o~t .... aTd tr ~ckle c~ rood and supplies and
282
CoMPLEX PROPOSmONS 283
equipment which returned each fan as eollon made and ginned and sold
(twO threa<h frail as truth and impalpable as equatono yet CIIbJe·strong to
bind for life them who made the colton \0 the land their sweat fell on). and
the older ledgeno clumsy and .rchaic in siu and sh.ilpe. On the yeUowed
pages of which wcre reoorded .
Here the cumulative hypotaxis (the slldf 0tI which • .. /ht ftdgm ill which • .• t~ rrickJt
wltit;h .. . thtm wlw ... 00 tht pogu of which . •. ) serves to reinforce an oppressive mood
of involuted relationships, and - perhaps even more-to subordinate the entire commercial
process to McCaslin's desk and shelf. Compare thiS pa.ssage with the following highly
p8ralaClic and similarly characteriStic description (rom John LeCarre's TIIIIu1', Toikr, So/ditr,
Spy:
The finot bunot shot off a hack wheeJ and turned the car over. He saw the
wheel Oyover the bonnetlli the car lOOk to the ditch on the Jert. The ditch
might have been ten feet deep but tbe snow let him Gown kindly. The CIIr
didn't burn SO he lay behind It and waited, facing across the track ' boping
to get a shot at the machine-Bunner. The nUl bunot came from behind and
threw him up against the car.
Here the cumulative plraw;is (WId, bul, so, ond, 4IIId) achieves an effect of hurried but
disjointed action: COhesion is ruinuined Ieli<:ally, rather than by explicit syntactic
relationships, as key descriplive terms Ire repelted (bunt . .. whttf . .. Cdt, whttl ... car
•• . dilcJr, dUe" .•. mow, Ctv • .. mD£NM-PIIMr, bunt ... Ctv)' Similarly, compare the
followinl hypotactk passage from Janel Rlnner's "At o.bicol CiI)I,
Her honesty and haul)' from which, now thai she was well est.ablishcd in
lire. sbe seemed 10 gather such stren&t~'. were lite a rich endoWment from
which she drew not only the apen.sive decoration of her grey fun tMt pve
her grey eyes the \'to/ue of semi-prcciollS $Iones but also her special free
attitude toward the COStly walls tluit housed her, the sum of all these
apenses only being a titbe of what was her fund of fCSOurcefulness and
aroplitude,
Wonderful thinp are done by womeo for their hushands. She Ic:Md a rxt-
king and .11owed bim to hold her ClptiYe in the countf)'. She sipped beer
from a Pab$t can. The room was /ow-pitched. Husband and wife were l.arae.
They sat tascther on the Castro sola. Tbere wasn't ellOush room 00 tbe
wall for their Shadows. They overl1owcd onto the ceilinl-
As in EnSll~h. any panicu"-r Tibetan tUi is irtevitabty a mixture of paraw;is and hypotIDS;
2"" TIU~ Cu.ssICAL TiBeTAN lANOUAGI!
1. CONJOINED PROPOSITIONS
1.1. CONJUNCTIONS
still. we can spea k of Tibetan syntacl!c styles. beari ng in mind Uti, these arc broad
genCfa li7.i1tions. Ind ividual Altn!OIlS tend toward one o r Ihe other type of oonstruction:
Grags-pll !gya l - m~'han and Gl.ul\ -s myon he-ru _u, for e.umple, Ire rypially parluctle, .hile
TMJ i\-ktla -p3 or Ihe fifth Dalai Lama Bio-btall rgya-ml$ho arc: Iypially hypo.>laCtk:. Pntlcullr
(', I-.NII.I'S as .... ell a n he distinguished syn tactically: historical and ftlrnlltiYe prole aenerally
lend l0W3rd parataxis. while philosophical and tUhnial prose tends toward hypotub. Some
poeljj.: genres-SIKh as myst ic Mlnl;- 3rC prcoomina ntly p,aralaClic; otbcrs- such u tbe: norid
and htghly SilMkritil.cd encomia Ihlll often prefac;e expository tens-a.!I be quile hypotaclk.
Such hypnt:u.is also frequently !.elVes to m~r k an eleian, o r formal REG~: tbe loftS
honnrifl<: Ulul1l ti!ln 111 lhe head !If a Til>etan leller is highly hypotactk, as o pposed 10 lhe
pua(u i.~ that marks the ooll ...;uill l ur informal register o r slIeh a deliberately nonli terary
Myli'l a.'! Dpal.srr ul NdJjglo·mcd l<hus-kyi dbll\·po.
I G cncrall~ speaking, we can characlcril.c Ihe conju nct ions by makin, two distinctions:
the ~ltcfllati\'e conjunelion "OR" links pr uposi tio ns only o ne of.hielt is asserted to be 1nM,:,
"'hlk I'nth the JdVCT~ l ivc cnnjunc;tion "mIT" and the: coordi ruol ive oonjuTIC1ion MANDM link
P"'I''',ili\>n~ all of whkh are ass<:nCd 10 be t~ u e; the: adversa tive oonjuTIC1ion "BlIt" asserts
lh;o. the 1""I"'~ i I K!Il' il Ijnb arc: in :\Ome way semantically or prallmalially o ppoecd, .hile
lhe ..:"",<I,n", ;vc mniunctilln "",NO" a$!.erlS that Ihe: propositions il Jinks are in some way
...:man li..""Uy '" f"agmati<:.1lJy ..:ongr ucnt.
CoMPII:.X PRoposmONS 2BS
in common; thus we can expect also to find thematic participants omit.ted
from latter members of the conjunction, even to the extent of reducing such
a proposition to the event alone.
On the other hand, the proposed alternatives may be-as with the coordina-
tive conjunction "i\N o"-perceived as 5e mantically or pragmatically congruent,
although it is sti ll a~sc rted that only one of the propositions is true for any
single individual at anyone moment-thus mal-Nbyor-pa ri-Ia lidzeg-gam luli -
pa-Ia NgT"itns-$am pllug-pa-Ia blugs "A yogin asce nds the mountains or wanders
in the valleys or ahides in a cave," bj{cg.t-malm-kyis serns-tIa/! skrag-gam Sllad-
dam g.wd "D(:mons fr ighten or harm or kill sentient creatures," dge-slmi hzali-
PO$ IS/W.t I/ws-.ram hsarn -mam worn "A VIrtuouS monk studies the dharma,
or ponders it, or meditates upon it."
.l We will note here: o nl y hriefly tha t this is clearly tile s:oJme as tllc IoClltcllcc:fillal
questio n JIlI"idc ·Am. Wc c;an_an4. I~t.r o n, we will-hypolhC5il.c that thc Tibetan
int c rrogativc i~ IlcrivCiJ ultimately rrom an underlying alt ernal ive conjunction.
286 TilE Cu.sSlCAl. Tl aETAN l...ANGU ....GE
We can point out too that a conjunction such as gfOll·nu yin·lcyGii dbafj .po rn o
"He is young bUI his faculties are -keen" embodies a presupposition that being
yo ung and being sagacious are pragmatically dissonant, while a conjunction
such as glOll-rlU yin·lcyGii dbaiJ·po mi-nIO "He is young but his fac ulties a re
not keen" presupposes precisely the opposite. We may similarly no te the
presuppositions embodied in such C(lnjunctions in smras-kyafi mj·fion " He
speaks but does not listen" or NtShal-yaii mj·nled " He seeks but does nOI
find;' which assume that speaking and listening or seeking and finding are
pragmatically consonant.
4 This bound conjunction ·rd is clearly related to-but is not the same u-the
connective rd "ALSO,H which is not bound but free. We can polnl out too Ihlllhe classical
(orm ·YaA is the only (orm In Y· .monllhe piIIrticles, .nd . ppurs in faa to der ive from.
Prolo·TIbel.n form . ' K»II\ which alone time unlkrwent the same morphophonololica[
chlnp II ·n1s.nd ·m By the classical period, however. Ihe 'oOk:ed form of the particle-
Ihe (orm found 'fter prcced[n, IOnonnt finals_had become .)WI" nther Ihan Ihe expected
-·O'llll. .\thouah we ntu nnd the 'o01ced rorm .~.It spondlcally inslead of ')I'l.lt In Ihe arch.1c
Old TIt>eln manusmpu prelel'VCd II Tun·hu.na.
CoMPLEX PROPOSI110NS 287
Such presuppositional relations may be more remote. Thus, for example, we
make the pragmatic assumption that enemies rejoice at our misfonunes
rather than weep at them: hence Mi-Ia ras-pa, when he is starving in a cave,
sings dgra sdaii-ba blras-kyaii mtIhi-ma HlJhar "Though a bitter enemy see me
he would weep," linking the two antithetical propositions with the adversative
conjunclion. Similarly, Mar-pa promises Mi-Ja that he will not have to lear
down the tower he is to build, saying Ndi Mig-kya;; mi..Jgos "Though you tear
this down it is not necessaryfYou can te,a r Ihis down, but you don't have 10,"
expressing the pragmatic assumption that people tear down what they build
only when necessary. That this promise may most easily be lllANSLATEO into
English simply as "You will not have to tear this one down" does not change
its adversative character in Tibetan.'
The adversative conjunction -Yan has twO DlALEt.i VARIANT'S. The older
variant-apparently related 10 the Proto-Tibetan form ·-KYaii-is -KYi, which
resembles the adnominal particle -Kyj but is almost certainly unrelated to it:
thus we find uhig brdlod-kyi don mi-wel."He says the words bUI does not
exrlain the meaning," bza-ba za-yi btw"j-ba mi-Ndod "I am eating the food but
don't want anything to drink," tgya-muho-Ia mll-tig Hbyun-gi gser man-po mi
Hbyuii "Pearls are found in the ocean but not much gold."
, Interestingly. we find ca5e5 ""lIere IWO oonjOf ntd anlilllelical proposiliolU a re identical:
here alt liner parlicipants are len OUI, leaving only tile verb. Suell propositions are found
prc60mina ntly with 51111ve verbs, and h~ye I I intensive meaning; stmanlieally they seem to
be asserting tha t there is no w;IIy the predk.at io n cou ld be o ppo$Cd-thus bhl·ma tlMaIt tJht
''T1'Ie lama b very &real,H bw·mo mdz't.s.l.yallmdus "Oil bUI the &irl is beautiful," kim rii! .yaii
rill ''The path Is so very lo n&." The OOnSIrUCIiOn is old in Tibclu. In the archaic ma nuscripts
preserved in Central Asia. for exa mple. we rll'1d /ma·na ni dpal·ynir dfXl/" ll you loot IlflC'n
It -how ,Io rious!"
288 TH E CLAssiCAl. TIBETAN l...ANOUAOE
ltar yod IlNUJ, don foIdi ni dad-par bya-ba yin-gyi rdleNu dpog-par bya-ba II;
rna-yin-no "How can air have color? This is a matter for faith rather than for
examination," Sanskrit vijMn~Q!ka", pravanate na tu Weid eko dr"af!osti
Tibetan mom-par Its-po drug Nbyuii-gi Ito.bo.po gtJig.po med "The six
perceplions occur but there is no single perceiver." NOIe the following 35
well, from the Tibetan translatio n of toe Buddhist ecclesiastical 13WS-khyim-
du Jehri-stan mlhon-po-10 Ntlug-par bya; der nol·bar ni mj·byao "You may sit
o n a high bed in a house, but you may nOI sleep there," dge-slon mgo-rtg Ndi·
dag ni tshod-tn(J ro sna-tshogs-dDn kkln-pa-dan. Nbras-tlhan za-bar os-po ma-
yiII-gy~ nas lUI-po za-bar os-po yin-no "These shave-headed monks are not
worthy to eat many-flavored dishes and boiled rice, but are worthy to eat
roUen barley," khyod m rgyal-po, os lags-kyi hdag ni os ma-Iags-so " You are
worthy to be king, but not I."
This variant is found too in the archaic chronicle preserved at Tun-huang: for
example, we find yi-dags ma-bab-kyi /IO-sbyor-du nes-so "You have not bee n
possessed by a demon, but surely you are hungry." As late as the thirteenth
century, in the Leg.r-pa, Mud-po rin-po-tJ/lei gter of Sa-skya paryqita, we find
such constructions as YOIl-lan-ldall'po YOI/-lall-/a dga-yi YOI/-lan-med-mams min
"The virtuous delight in virtue, but not the unvirt uous," skye-bo dmoll-mams
dam-pa-Ia khyad-gsod byed-Icyi dam-pas mill "Lowly persons despise holy
persons, hut holy perso ns do not." From that point-perhaps frOIll the
fourteenth century on-the frequency of this va riant diminishes markedly; its
use tends to become restricted 10 the verbs YIN "be the case" and Mon "be
true," and thc stereotyped expressionsyill-KYi-mod-kyi-yi/l-mod-kyi come to
function almost exactly like -yali, especially in philosophical texts.
There are two coorriulluive conjunction particle!. The first is the coordinative
conjunction .niij, which becomes -tIin after preceding final -g. -d, and -b;
becomes -lUi after preceding -n, .n, .m, -r, -~ and open syllables; and
becomes ·lUi after preceding final and postfinal os. The second is the
coordinative conjunction 'STe, which becomes ·$Ie after preceding final .g, .ii,
-b, om, and open syllables; becomes -Ie after preceding final -n, ·r, -/, and ·.f;
and becomes -de after preceding final -d.
conjunct happens after Ihe first-for example, Nbros-fUi gab "He runs away
and hides," bu-mo Jiji-fa ",dzegs·1iJi mNog Nfhogs "The girl climbed up the
tree and picked the flower," and, from an archaic Central Asian manuscript,
Ihe couplet 50 siiegHe ni sleb, "pans-It ni bIigs "He pursued the deer, yes,
and caught it; he shot it, yes, and hil it." And we can distinguish those from
what we can call SIMULTANEOUS coordinations, where, as a practical malter,
the second conjunci happens at the same time as the first-for example, bla-
ma-daii mdlul-u tul mlllOii "He met the lama and saw his face," rgy<Jl-pos
dgra brdl.l.ns·(e sgye/ "The king struck the enemy and threw him down." iia
HtJllOr·tiii "'tsllO "They calch fish and make a living," NgugNe I; "He choked
and died:of>
6 o r course, ~u(;h rocquent ial and simultaneous ooord inatioflli form a COIIlinuous scale,
{rom the dearly 5eq u..,ot ia t ~I one end (such I.S b/Q-ma dgtNl ·pa·/;!I bJkbJ-ft tlJtoI bJad ''1'bc:
lama arrived at the mona~ t try and taught thc dharma") \0 ttlt dearly simultaneous &1 tbe
other (such as ",, -tiij sdnd "He wccps and WlIi\5"), with. ,rey
.rea in between, wllcrt the
two types Shade into eat:h nthe r-for eumplc, gil< blaAs-tiA tQbs-bro 1PUIlad, wtl ich can be
read eittler a.< "He 5.lI ng and (I hen) dancal" or as "He $IIn& and danced (at the sanv I' me)."
We can nOle here 1hat. when such conjOi ned verbs are ne,lted, the nepli¥t panicle ml
"NoT"' precedes Ihe s«ond verb, as opposed. to English, wllcre the Kpti¥t mart!'.r ~
the fiBI vtrh_lhut, from the Lrp-ptu blad-~ rin -po-rJhri gru by SI-ltya paQ4ita, m/tJIQJ -pa
bruad.rliA mll-driJ .fId, Ik-yi ~-du griA mi-4pogJ "As lon, as one has not disputed Ind
qut1lioned a wise man, o ne has not measured his depth," or. from the biop-aphy of MI·t.
fU- pi by GIHti -smyon he ·ru ·ka, yul.,,/1J dmlllf.)'llbJ-te mQ -bs#Jd-1Ul, l'Idis d.r:I..twI,..1 Ndi plwlt -
du Ndll<g " II ""'C do nOI call a host lrom the vilble and kill him, this one will ruin the village
even more _ ~
CoMPLEX PROPOSmONS 291
son "Rheg-ga rbeg-!i, having changed into a lillie peacock, went flying away."
In fact, we not infrequently find such constructions where the first conjunct
functions almost adverbally to the second conjunct-for example, Ntsheiis-te
snom ''was happy and thought/thought happily," gsan-ste brlcus "acted in
secret and stole/stole secretly," bskyar·te btan "repeated and ,sent/sent
repeat~dly," Ntlwb·pa med·Lfiii Ii ''was without struggle and died/died
peacefully," bu Nkhrid-de oiis "brought his son and came/came with his son."
Hphar-te NgI'O "flies and goes/goes flying," tsheg.sgra-dtJij bLfas-te NiJar "is
possessed of a crackling sound and burnstburns with a crackling sound."
When the verb in the second conjunct is one with the broadest possible
scope, such as YOD "exist spatiotemporally" or NDVO "stay, abide, be there"
(or their elegant forms MTSHIS and oru, respectively), the construction
becomes PERIPHRASTIc-for example. from the same archaic Central Asian
manuscript cited above, sni·la rma byeu-lig thogs.!Ui tJd~g "A little peacock
was there tangled in the s~are," or, from the Ge-sar epic, ""bu rtsig-po plvu·gu
Me·rno lig·fa gyur-U yod ''The tiny worm was there become a beautiful
child," or, from other archaic Central Asian manuscripts, snar phyug-t!jn
phoiis-tt Ndug "He was rich before and was now poor," snn myig-mon-Icyis
mlhon-stt myi bros·le mtIhis "The sharp-eyed demon saw him, and the man
was there fled away."
Probably the most common of these periphrastic forms in the classical tew
are -niii NOVG and --rnn YOD. Note the following examples from an archaic
divination manual found in Central Asia-lha bzan-po-lig Ngo-lUi Ndug ''A
good god is leading you," goon drag·po-ligyod-pas, gnod-par ums-lin Ntiug "A
fierce demon who is there is intending to harm you," rno Ndi ni ... nad-pa·la
btob·no myi Iha-dan thtll-ron ston-lUi Ndug "If this lot has been cast for a sick
person, then unavailing are men, gods, and demons," Ii-las lho des bskyabs-
lUi Ndug "That god has been protecting you ftom death." Similarly, nOle
these examples from the biography of Mi-la ras-pa--i1a gan to ur nu-lUi Ndug
"'What shall I eat?' she said, crying," mthu-tlhtn los tIi bytd-LfUi Ndug
"Great Magician, what work are you doing?" blo-ma riiog-pa grwa-pa man-po-
lo brtag·gnis Nt1had-tliii Ndug "Lama Riiog-pa was teaching the Hevajra Tantra
to many manics."
292 THE ClAssiCAL TlBETAN lANGUAOE
As time goes on, the conjunction -ITiii in such constructions begins to take
on different forms in Middle Tibetan, apparently in the sequence -rliii >
-JCYin > -gin > -gi. 7 Thus, for example, in the archaizing chronicle Rgyal-rabs
gsa/-bai me-loii we find bu-mo mdzes-ma-tJig rin-po-l!hei snod-no me-tog NtJw-
gin Ndug ''A beauliful girl was gathering flowers in a jeweled vase"; in the
biography of Mi-Ia we find nor yod-dgu-tIog Nbul-bar 1ch~r-tlllS Nbyon-gyin yod
"He has arrived bringing as an offering all the wealth he has." Apparently
-Walter Lowenfels,
Apollifloin An Elqy
these various forms were more or Jess interchangeable. Among the block-
prints of the biography of Mi-Ia, for e~ample, we find the reading ned-mIltm
yon-lUI yod "We arc coming" in the Bslan-rgyas-glifi, Spo. and Bkra-Jis Ihun-
pO prints, but ned-mo ms yon-gill yod in the Spuns-than print; and the prints
give numerous examples of varia tion belween -gin and ·gi-thus bIig don
m~-par bJig-gul Ndug "He is tearing it down without a reason for tearing it
down" in the Spuns-than, Bstan-rgyas-glifi, and Bkra-Jis lhun-po prints, but
... blig-gi Ndug in the Spo prinl, na khyun -po dlo-.fras oii.giII yod " I, Khyufi-
po dto-sras, am coming" in the -Bstan-rgyas·gliii, Spo, and Bkra-!is lhun-po
prints, bUi ... on-gi yod in the Spuiis-Ihai'i pri~t.8
8 I have a fecli ng lhal [he pr in! from Spa. ,.,II Kh is in soll[lIcaslern Tibet, lends to ravor
CoMPLEX PROPOSmONS 293
/.2. GAPPING
Note, for example, the proverb I!lron NlIrU/:-bo-lo miion-por dga-bai m; bdag-Ia
pllan-daii gIan-la bde-a mi-nus ''A man who delights ill drinking beer is
incapable of benefit to himself or happiness to others." This propositiun is
processed as a conjunction of the CWu propositions 1!lIaii Ntlluii·ba·la miit)n·
par dgo-bai mi bdag.fa phan-a mi-IIUS "A man who ddighu in drinking beer
is incapable of benefit to him~elr' and I!haii Nlhun·ba·la miion ·por dgo-bai mi
gIal l.la bde-8 mi-nus ''A man who delights in drinking beer is incapable of
happiness to others"; the participant IIliaii Nlhun-bo·la miioll'pur dga-bai mi
"man who ddights in drinking beer" is-as we might expect-telegraphically
omitted in the second conjunct; but, in addition, the patient particle, verb
phrase, and conjunction particle · O mi.nu.s(.1"Sin) have been omitted from the
prior cunjunct and replaced ..... ith -dan, frum which they must he reconstructed
by tht: reader. Of course. such n:conSlfuction is impossihle until the reader
has reached the end of tht: second conjunct. llnd tht: inte rpretation of the
proposition as a whole is held in reserve until that time-and thus the sen~e
of 5uspension and resolution which can milkc a gapped conjunction an
effective stylistic device.
Similarly, note the proverh mkfws-pa fes ·rab-dtlii blul/-po (Iad·ptl; roles Nbraii.f
"A ..... ise man f.,llows the track of .....isd()m. and a fl x)1 of credulity." Here. the
adnpminal particle, patient participant. verh phrilse. and conjunction particle
-KYj rdll!s-D Nbraiis(.1"Siii ) have been omitted from the prior conjunct and
replaced with -duii, to bl! rcconstructed by the rcader. Alld , in the hiography
of Mi-Ia T<ls·pa ......e find sa sa·muJ-daii roo rdu·mal-j/II skY(Jf-tig "Take thc
COMtructiOM wilh .gi. while Ihe Gellual Tibelall ami BhutanC!iC prints tern! h I ramr oon·
slructiOM wilh ·gin-for cumplc, ntIii·du Jog gJu;j.gir. toitlug " He saY!', 'Come <In in!'" in Ihc
SpulU·thall, B5Ian-rgyas.ghll and Bkra·Sis thun·po prints, bu l .,' pun.,..,; ....au.c ;n Ihe 'Spo
prinl,pha·dlo khf1l1Iog·gifl yud "My lord ralher is phllJllhing" ill Ihe Spulls.lhal'J, B.~'an · rgyas_
gliil and Bkr3·Si~ lhun.po prints, bUI . . klag.g; yod ill the Spo prin'
294 THE CLo\SSICAL TIBETAN LANGUAGE
earth back to where you gal the earth and the stone back to where you gal
the stone!" and-without the phrasal conjunction -daii- bu skytl-Po-!a miii,
t/han dram-pa·la glum bya.bar gda "When a son is born a naming ceremony,
and when beer is offered a story, should be done," khan-pal' nan $Q·tshub-daii
ras gan, phyi iiu-Lfhoii.gis gaii·ba d~ fW-,as mthoii "Pe-ta saw the inside of Ihe
house filled with dust and corpses, and the outside fiI!ed with lamentation."
2. NOMINALlZATION
, Note Ihal only Ihru kinds of particle can lmmtdialely follow a verb in a Tibetan
proposilion-pcrformalives, conjunctioru, .nd nominlliun.
10 We Cln tterc mcntion sevc ral such nominat!un wllleh will nOI be d[K'IISICd in morc
dctail below- ·uhul·......'y that PRuposmoN," U in b/IJ.l7U1 /O'f'U'.Uhul "ttte way that the lima
wa[ks"; ·IIm "d.anlcr of PROPOS t1lON," U ia dntytJl·bar "I"O,IIt'1I "thc 4ln,cr of JO[n, to
ttetJ"; -dl.is "time Ittlt PRO~ OS ITtO,";' as in IJ~ult-,"a-la /". bfllu-dl.is "ttte time th.t hl5 wife
bore I son"; ·Ttl "turn at PAoposmOl"," as in flhalt-Ia Mhull·ftJ "a tUfn II drink!n, beer";
-Iup "mcthod of PAOmStnON," IS In I1JoM -ras I1ltAl·lup "Ihe method or bulldin, &.m-
CoMPlEX PROPOSmONS 295
The Tibetan nominaJizers fall into two groups. Some nominalizers, including
the nominalizer -Pa, yield nomina Is, as we might expect, expressing some
aspect of the proposition as a whole: th us, for example, given rgya/-pos bgegs-
,a mda-g tg}'Qg "The king shot a n arrow at. the demon," we might find rgya/-
pos bgegs-/a nuia-g tg}'ag-pa "the shooting of a n arrow at the demon by the
king," rgya/-pos bgegs-Ia mda-g rgyag-sa "the place whe re the king shot an
arrow al the demon," rgyat-pos bgegs-Ia mda-g rgyag-grabs "the preparation for
the lOng to shoot an arrow at the demon," and so on. We will call these
PROPOSITION-CENlCREO NOMINALI7..ERS. Other nominalizers, however, y ield
yas"; ·tlulbs "opporlunily tor ~R(lI'OSmON." as in U:Jm·lfj gtol·flulbJ "a chance 10 dismoum
on the ro,ad"; -grobJ "preparalio n ro r I'MOI'OSmON," as in Mi grOffS'PO IIlIII fog.Njro.grolu
"prep<lralions tor all my rrienili to return," In all Ihese cases_a nd in ot hers I have
unOOubtedly o mitted_we find thaI these nomina1izel"S at<;{) occur as Ihe head or nominal
oomplemenlS-thus not only btsas-dus "the time nr living bi nh" bUI also "W".bai dUJ "the
lime of lOinl." not o nly gtol· ,lzobs "a chance to dismount" but also /lbrQS-pci I/labs ".
chance to aca pe." not o nl y dmytlf./Iw' lo'gfo· iI~/I "che danger or going 10 heU" but also srog-fa
/JaT-tJ/uld ~iI·bai iI~/I "the danger of there occuHing ~ Ihrea c 10 )"Our life," nOI o nly p .)d.
grobs "prepa ration tor sia: ughu:r" but also "'gftrbai grobJ "preparation for leaving." In such
cases we have whal can be called OIlASr-I'OMrN.-.LtZ£RS--that ii, wh ~ 1 are still clearly
nomina ls COI Ugh l in the proces5 ot beoominl nominaliul"S.
II Perluips the least m.rked u.'Ie of a nom m81iuf is .... here a verb is CrCOlted a:s a nomilllll·
like obJe<:t for pur poses ot melalinlujslic ci tation: jllSt as speakers or English cite verbs .... ilh
the nominallzer /0. and th us spea k at " the ~crb /0 go." Ih e TibelaM invarialll), cite verbs with
tbe nominalizer .I'll, and thus spea k o r "the ve rb 'Wo·bo. ,. This is the source of Ihe peculiar
habit of listin, verbl in Tibetan dictionaries as nominaL~: a Iyp ical doubly nom inaliud entry
would read. fo r example, "Ngrtr/Ja, /0 IV." Matisoff has noted Ihat. as a general rule of
thumb. applicable th roughout the Ti be to·BurRlan fimily. whenever one discovers the parti(le
used in ve rb citation. such as ·1'0 in Tibetan. one ca n be ~lIre of having dL\OO\"ercd Ihe mOSl
importa nt nominalizer in the langua ge.
296 TilE ClAssiCAL TIBETAN WOUAGE
In propositions with the equative verb YlN, the nominalizer ·rgyu forms what
we can call QUASI-REUr.nVE constructions. parallel to the relative construc-
tions formed with the. proposition.centered nominalizer -po-thus, for
example, bftJ·ma oii "The lama comes," bfa·mQ OIl·ba "the lama who comes,"
bla·rna oii·'8}'U "the lama to come," and thus b1a-ma oii-ba yin "The lama ist
has come" bul bla-rna oii·rgyu yilt "The lama is to come," or, .similarly, dpe·
dlla nas Iclrjod·fa gron " I am sending you a book," dpe.t!11ll nQS khyod.la grOfi-
ba "a book which I send you," dpe-dha nas khyod.la groii.rgyu "8 book for me
10 send you," and thus dpe·tlha iias kltyod-/a gran-ba yin ''A book is beinglhas
been sent you" but dpe·tIllQ na$ kllyod·la gton·rxY.u yin "I am to send you
CoMPLEX PRorosmoNs 297
a book." Such constructions with -®,u connote both futurity and obliga-
tion. 12
12 We an here note an interesting fact of word order. Given, Sly, "liS dpt·tlhll tk khyod.
111,,011 ") 1m send in, you that book," , relat ive conmuclion formed with ·hJ and witll dpt_
/Jhll "book" as its head mu.sl read dpt·rlhll [(ilm ~ khyod'/II "OI1).OO[ tk "Ihal book
.... hich ·1 1m sending )'01,1," .... hile the qUllloi.relalive formed wilh .~ is under no sucll
c.onstrainl-Illu.s either il4s dpNfhll tk khyod·/II groil · 'l!Y~ or dpNJhn tk';nJ Idlyod·/a K'"fj.
IJ)\I "thai book fo r me to $Cnll yo ...... And somelimes-very rarely. I tllink - In a n~ltlgy Willi
these qua.si·rcll tivc.s, we find rel ative c.onstruClions willi what ap~r to be misplaced heath:
Ihu.s we would find, fo r eumple, iMtC.ld of dpNJha [(bla·mlls ~ ,vId!>-tr)·bal tk ".hat
book wllich Ihe lama i5 arrying," the word order [(b/a·mlJ.J dpt·dha .vkh)'I'T)·b<l1 tk. by
analogy willi, !ioOIy, bla·maJ dpt.dha tk .v/dr~"1J)\I "Illat book for tile lama to arry."
298 THE ClASSICAL TIBETAN LANGUAGE
put on" < de; Ich.yim-bdog-pai gos-daij rg)'Dn bskon "He put on his house-
holder clothes and ornaments"), ;'in-dig blin-du ri-dags bzafi-fio-l!og hsad
"Every day he killed all the deer who were good" (with ri-dags bzaR-no-dog
"all the deer who were good" < ri-dagf bzaJ "The deer were good"), /eye.rna
rgyal-po tIhen-po rrwm-thos-kyi bu gnod-sbyin IJhe-bar grags-so-tJog-dan Ihan-
tfig-tu ii4 blta-bai phyir on-na "Oh, if only the great king Kubera. together
with al1 the yalqas famed as great, came to see met" (with gnod-sbyin tJhe-
bar grags-so-tlog "all the yaJqas who were famed as great" < gnod-sbyifl IIlie-
bar grogs ''The yalqas were famed as great"). And note this quasi-headless
collstrllction-du.s-g.sum rgyal-ba yin-no-tIog (Jig-dar Ndw "All who were the
Buddhas oC the three times gathered together," with dus.gsum rgyal-ba yin-no-
tIog "ttU those who arc Buddhas of the three times" < dus-gsum rgyaf-ba yin
"(Some beings) are Buddhas of the three times."
We also find the nominalizer -dgu, related both 10 the archaic selector -dgu,
as in Jha-dgu "the many gods," and to the numeral dgu "nine," anti the
nominaliur -tshad, apparently related to the noun tshad "measure," both of
which are used in the same way as -o-tJog "All PATIENTS OF PR OPOS11l0N"-
thus, for example, Ndod-dgu "all one wants," nan-dgu "everything which is
bad," .rnan-tshad "all that happens," tshog.r-tshad "everyone who gathered
together," Ndir Idorn-bu -bo byun-tshad "all the beggars who appeared here."
Note too the hybrid form -dgu-tJog in this passage from the biography of Mi-
la ras-pa-g.rer g.yu-dan mdzo rto .rogs nor yod-dgu-t5og Nbuf-bor khyer-nas
Hbyon-gyin yod "He is coming, bringing all the wealth he has-gold and
turquoise, yaks and horses, and all-to give you."
U NOle, in lhe following cumples. 1hat t~e verb in the malrix propos ilion ,J~rly refers
to lhe I'A11ENT in lhe embedded proposition and nol 10 ttle proposilion as a wtlole-Illus.
for <::Dmple, ou rltu1i-i'IpiIrw /hun "I drank Ihe resl of lliE 11':A you were d rin king." )'l-O,&;
I/bri·NpNos mrhoil HI $311>' an uncompleled LETr1:.R 5OmCOlle was wriling." ·Ibcle arc. tlowc~er.
CoMPLEX PROPOSmONS 299
khyod-ran-gi tIluJ thuJj-Nphros "the rlCJt of the tea of yours you were drinking"
ii4s khyod-ran-gi tIha lhuii-NJ1Iuw NtiJ' tJuUj-pa yin "I drank the rest of the tea
you were drinking," yi-gt Nbri "(Someone) is writing a letter" yi-ge Nbri-Nphros
"part of a letter that someone is writing" iias tfog-tsei gan-lo yi-ge Nbri-Hphros
gtJiB mlhoii byuii "It happened that I saw a half-finished letter on the table,."
khoii-gi Idstu slog "He was ploughing his eanh" Ichon.,; khru slog-Nphro
"leftover pan of the earth he was ploughing" nas kyon JcJwii-gi khru slog-Hphro
Ndi go-tIhod-tIig byed "And I finished off the rest of this earth of his he was
ploughing." tJhos blKlUT 'They were translating the dharma" tIhos ~
Nphro "the remainder of the dharma they were translating" tJhos bsgyur-
Nphro-matru bskyur "They put aside tbe remainder of the dhanna they were
translating_" Here, too, we find quasi-headless constructions-for example,
referring to the pulse, Nphar-Nphro tJhad , "What remained of that which
throbs came to an end,"
a few instances 'Wbere tbls interpretation d;oes QOt seem to hold· -for aampk. NdIif-NpIaro
bdAd '1'bey stopped tbe rest o( the destruction," mkJuu-gyi ttsig-,.,wo 101 "Put aside 'A'hJ,t
Is left. of )'Our building of the tower,"
I' h~, pul>h,hcti a TilM:tan map which purports to sllow the IOCItion ofvariouf,
1<;_';0<.'111\'
,·\<.· nl ~ In Ih.· hlc u t the epi<: hcm Gc·r.ar, The map oontainssllch IIOtllions .,,-SN-tyb_,
\I"~\ ' ''' md., 'gl"llX·J/1 '" Iht pl~c<: where Gc·su shol an arrow II lhe demon:- wtkJIiuI·po~
p., "-'''X'' '-'/I ",he place ...·here ,he youn, abbot siayed," tHWd 1cN-/k ri-~ bnd-UJ 11Ie pIKe
""heft ,he dcmtln KIIc·lk r; ·Ju WU oonqllCred:' khro-pm -r:tiJ p-SIII'-ltJ .,IIlInrl-UJ
HIlle
rl;u:.c whcl: KhrO"'um gave poi.wn 10 Gt-s.:ar," likJvuils·snj pho./Jrnl/ "Ihe palKe where (Oc:-
Uf) was h"rn:'
CoMPLEX PRorosmoNs 301
verb rmd < -ma-roo "be absent," with the broader sense "occasion,
opportunity, possibility"-thus -,Sa nud "There is no way for PROPOSmON to
happen." For example, we find gtan-du NgrO "He goes elsewhere" and thus
gtan-du. NgrO-$Q ma:I "He has nowhere else to go," M gtan-1tJ ur "I speak to
others" and thus M gtan-1tJ ur-sa med "I have no one else to turn to," Jus·1tJ
reg "I touch his body" and thus Ius·ta reg·sa ma:I "'There's no way I can get
near him," nor-gyis blu " One ransoms with money" and thus nor-fJ'is bllNa
mal "You can't buy yourself out of this."
I' 11tc lIOftlipallza .".. u..perblpa. more properly wril1en .g.rop. As carly IS in lbe
Pad· ma tbaa-yl, we IIDd lbe aJtemaliYc fornu .~ Iltcslcd; !\OtC 100 tbe New nbclan
!\OmlulUu oro "J!ELI WfI1( PROPOS maN," ucd with luch clcpnt or honorUIc verN IS di
"do" UId MIl "beatOW"'-for example., New Tibetan (UwI) 1IakI14pro IJI <!lo·41 Ulb-fOP
"u:> "Pkale Icil mc." 1IakI.fIIIIro MIl <1l4I.1.1 ,puII.rap &MIl:> " Please lell me (boROriftc)."
" NOie. for tamplc,.1IC.b OOIlOCllllons IS iii! "wood"IiII-mkNltt "atpenlcr,"/tDrI " path"
302 TIlF. ClAssiCAL TIBETAN I..ANOUAGE
A proposition that has been nominalized with -po can function-just like any
nominal-either as Ihe nominal head or as the modifier of the head. When
a nominalized proposition is the head of a nominal phrase. it can-jusl like
any no minal-be modified by further nominals. specified by determiners and
quantifiers. and so on. For example, from the nominalization dge-s/oij-gis sans-
'X\'as-Ja mtJJwd·pa-8 NbuJ·ha "the giving of offerings to the Buddha by the
monk," we might find Idge·sJDii.gU saiis-fID/tu-la mdhod·pa-8 Nbu/-ba] HOI
"TIllS giving of offerings to the Buddha by the monk," [dge-sIOii-gis .san.s-'X)W-
la mfJ/lOd-pa·e Nbul-ba) N DI-RNAMS "Til ESE givings of offerings to the Buddha
by the monk," Idge-sloii-gis saFu·rgyas·la mfJhod-pll-8 NbuJ-ba) nHEN-f'O ''THE
GItEAT givings of offerings 10 the Buddha by the monk," (dge-sloii-gir sans-
'XYQs-fu nlIJhod-pa-1J Nbu{·baj TSJlEN·PO NDI-DAG KUN "Au. TIIESE GREAT
givings of offerings to th~ Buddha by the monk."
Such a nominal phrase may then. in turn, play any participant role in the
propositio n-for example. the PATI ENT. as in (saiis-'X)'tu-kyu tJhos-/J blad-pa]-8
sems-tJQ/I-lu pha/l "The teaching of dharma by the Buddha brings benefit to
be ings." dJ{e-sloii-gis (sa'Lf-IID'uS.kyis tJllOs-8 bIad-paJ-B rhos "The monk heard
lam·mk}"lfI "J;lI,dc:' bw " hand icrafl" bw-,.,lho" "cr3ftsman." We also find IexiaIlized or
semi- ICJ<lCllil.ed collocalions or ,,.,khan with a preccdin, verb stem, usually presenllense-for
example. SHUN "proU:cl" JfUn ,,.,/JIOfl ",uardian," Rn.t.w' "compose, write" nsom-tnlrJulll
"a",lhor," lJtD "Idli" gs(ld,mkJtofl "murderer,".t.tM "think" JtmJ·mJcMfI "'ntemltnl penon,"
lMG "bind" lltiogs·mkltofl "one who blnd.\, " These u e .11 apparently nominalir.alkms of
propos il ions which have been rcd",ced to Ihe event Ilone, witl\o"'t participants.
dharma, and then ..." dge-sloii-gis t!hos thOl-pa-KYlS "By the hearing of the
dharma by the monk/Bec8usc: the monk heard the dharma/I'he monk heard
the dharma, and so ... " rgyaf-po-s dgra-8 mlhon-bo-lA ''At the seeing of the
enemy by the kinglYlhen the !ting ~w the enc:myfThc: king saw the enemy,
and ... " Such co~tructions are processed by the Tibetan reader, I believe,
as at least quasi-paratactic rather than hypotactic, despite the: " fact that
structurally they can be embedded several layers deep; and they are thus
read-and written-as if they were: parallel with conjunctions-for example,
in the: Mkhas-pai mgul-rgyan mu-tig phrcii-mdus by the: grammarian Si-tu
mahiipal)~ita, the: paraphrase coordination gsa/-tlR dwans-U drj-m4 rrud
"clear AND pure AND unsullic:d," or, in the biography of Mi-la ras-pa by
Gtsaii-smyon he-ru-ka, the simultaneous coordinations tIhos-lil gtad-NIlS yofu
"He sought the dharma AND came," khru rem-liAS slog "I exerted myself AND
ploughed."I'
19 The$e oonstructions, with role· marked nominalized propositions in the setting slot, are
Ulremely oommon in the tlusk:al language: in fact, they are probably found more often than
oonjunaion!. Tht5e COnstructions are sometimes called "oontlnUltiVCI,H and are treated-and
tllnslated i(lto Englistl_rlther 11$ if ttley were Sanskrit gerunds in -)'It or ·,..,D. It iii true thll
these oonstruClions were oflen w.ed in Tibetu to render such Sanskrit gerllnd.s-for eumple,
from tbe VujrocclKdikA 1'rrlj1fD~rDmifD, Sanskrit canqpl1dik4m apt fD'~'" u.dgrhyo Tibelln
uhig bt/-pal uhip-sw tnJad·pa-lumt b!~ _nDS ~ Having grasped Just th" four· line stanu . . :.
or, from the AbhidlwmaJwjDbhlJf)'It by VlI$ub,lindllu, Sanskrit j1vita_JNUil~ram dimvlJ
Tibelln dgNbyoi1_gi NUho-bai yo.byad pll yollllJlI-bu phul-nDS "Having given ttle requisites
whlcb are appropriate to mai nllin a monk ..." Bllt I am nOi sure ItllI tlli! is alWays a
helpful characteriution of their struct ure.
CoMPLEX PROPOSmONS lOS
1 heard words
and words foU
of """,
aehing. Speech
is a mouth.
-Robert Creeley,
Tht LAnguagt
For example, note the use of these constructio ns, parallel with conjunctions.
in the fo llowing from the biography of Mi-Ia ras-pa by Gtsan-smyon he-ru-h:
20 Allhough Ihe urlmessed panicle -1'fJ appurs o rlen dispeTUable_ror eumpk. wilen
new disyllabic stress groups Ire rorme4-it is probably n fe 10 ny in Ihis reprd ttiat we
JCne~11y lind , ny, bolh ]i·ba-Ia and li·la "died Ind ... " bill we find only li·bG·1PWIIPU "ona
who died" and no t ?li·mumJ.
306 Tile ClASSICAL TIBETAN ~GUAGE
Nominalized propositions marked with the adverb particle -lU may be found,
orten in the setting slot of the matrix proposition, serving to modify the
matrix event in terms of time, place, manner, or extent-for example, 10 man-
po-lig ma-Ioll-par "Before many years had passed .. ." rgyal-pu dug-gi.r bsad-
sar "At the place where the king had been poisoned . . ." skad-t!jg kyaii sdod-
pai Ion med-par "Without waiting even for a moment . .. " dgon-po de-daii ne-
bar "Near to thai monastery . . ." Relator nouns arc orten found as the head
of such propositional adverbs"":'for example, sails-rgyas-kyis tJhos Mad-pai
rnthar "Nter the Buddha had taught the dharma . .. " bla-mas b~s rna-btu/-
bai bar-du "While the lama had nOl yet tamed the demon/Until the lama had
tamed the demon .. ." rgyat-po dgOiI-pa-la sltbs-pai dus-su ''At the time the
king arrived at the monastery .....
Thus, in the L~-par Mad-pa rill -po-tJhei gter, Sa·skya paJ:l"ita writes nile-bas
Nbails-Ia mi-g1lod-par, rig-poi las-kyis dpyo-morrtS bsdu "A lord should gather
taxes in a wise way, without harming his subjects," rna-la dbyug-gus ma-bsnun-
par, de-srid glim-dan khyud IIi yod "Without having hit the drum with a stick.
how is it different from any other?" )'Ill gla/l legs.par ma-bnags-par, sija-mai
gnas ni dor mi-bya "You should not abandon your former abode unless you
have well examined the other place." In the biography of Mi-la by Gtsaii-
smyon he-ru-ka we find ma-gsan-par bla-rna byon "The lama left without
listening," yum uha-ba Ndrtn-ciu byuii "My Laoy appeared, bringing hot food,"
mkilar-Ias mdzad-don med-par mdzad, Mig..tfon med-por Mig-gin Ndug "He is
building towers without any reason to build the m, and destroying them
3Q8 THE ClASSICAl. TIBETAN lANGUAGE
A proposition that has been nominaliz.ed with -PQ can functio n not only as the
head of a nominal, as we have discussed, but also as the MODI FIER of the
head. There are twO syntactic constructions in whic.b we find such a
nominalized proposition acting as a modifier. First, in a RELATIVE conSlruc-
tion, the nominalized proposition-here called a relative propositio n-can
modify any type of no minal head; and the relative proposition is processed
as having within it an omitted participant which is in some sense identical
with the nominal head it modifies: thus, for example, saiis-'XYQ$ mlhan-bai
dgt;sloii "monk who saw the Buddha" is a relative constructio n. Second. in
a COMPLEMENT construction, the nominalized proposition-here called a
complement-can modify cither verh or nominal heads, but only certain types
of verbs and nominais; and the complement is nOl processed as having any
omitted panicipam coreferential with the head it modifies: thus, for example,
ttge-sloli-gis safis-'XYQs m.lhon-bai /'Ibras-bu "result of the monk's seeing the
Buddha" is a NOMINAL complement construction; and dgt-slon-gis safis-'XYas
mlh.oll-bar run .. It is proper for the monk to see the Buddha" is a VEJlB
complemen~ construction. This distinction is more easily pOinled to than
descnbed; and the next seve ral sections will try to make these syntactic
constructions clear.
11 Pad-ma dklr.po offen his poem as la·so silmn sbru·p(J-ishoi l'Illu·smlln ", laxative
lor .~ b10aled lboughl$" and. IS khoII blll;'·por grogs-pu-uhoi bJcTu-smon "soap ro r those
famed u YiMUOUS."
309
Similarly, the deleted panicipant in the MODlFYlNO proposition can have any
panicipant role in that proposition: it can be the": subject, as in the example
CoMPU1.X PROPOSmONS 311
The deleted partici~nt in the modifying proposition can have still other roles
in that proposition;23 or one relative can be embedded within another, as
23 For eample, it can be the IocItion, as in 1M IwUI ill which ht Irayed was dism(ll,
wbkti is blillt from tbe rwo proposiliol'lS 1M holt! wat dismal and He Jrl1)'tfi in me h(Ht~ as
follows:
Or die ckklCd p-nicpnt in tbe modilyin& proposition can be tbe sollrce panicipant, IS In
~ itrwadt4 tJv llIItII from whlds Iv CIllPlt, apin bllilt from the rwo propositions TMy
IIIvad.ed tJv llIItIIand Ht aunt from ,~ wild, IS 10110\115:
in I am nading the book which the man who worlu in the bookstore m:om-
mmd«J. as follows:
(1) I am reading the book [Ihe t1UlIJ [Ihe man works in the book-
SlOU] rrcof7&lMnded the book).
(2) J am reading the book [the boolc the man [the man works in tIu
book.rtore] recol'nlnended],
(3) (a> I am reading the nook (the book Ih e man (lite ".." works in
lhe bookstore) m:ommendtd),
(4) (a> I am reading 1M book (lilt 888& the mQn (WHO works in the
bookston) m:ommerukd),
(b) J am reading the book (WHfCH the man [W7fO works in Ihe
bookstoreI ncommended).
The: Tibetan proposition sa;u~as dgan -pa-la btug1-pas I!hru bJad "The
CoMPLEX PROPOSmONS 313
The modified nominal head in th~ M....nux proposition can have any
participant role in that proposition: it can be the agency, as in the example
above, or the patient, as in dge-slon-gil sailS-IX)'{u (.fllOs bJad-pu hs(rxi "The
monk praised the Buddha who taught the dharma," which, again, is built fro m
two propositio ns that intersect upun the single coic:fereot saiir-'XY!ls
"Buddha"-that is, the main or matrix proposition dge-slon-gis sofU-rgyas-8
bSltxi "The monk praised the Buddha," and the embedded or mcxlifying
proposition safU-rgyas-kyis t.fhos Mad "The Buddha taught the dharma,"
Again, the latter proposition is relalivlzed in the follow ing steps:
14 Aaually, this step is bener described In two 51eps. FiB!, lhe oorderent nominal is
deleted.. kavinC its role particle unging in the air, as in dge-sloll I(""""nu md/wd-po
pJwI}I"l:lJ•.m:s $CJ1ts~ mtIwA "'The monk who cave offennp 5aW tile Buddha. ~ 5eoond,
either or two steps may be taken. The proposition an be used 15 is, Mlh the rules or
inRcctionai morpbolol)' ,ulorIUIliCilly deleli., the hangin, role particle. yieldin, dgt-sw«
mdhod-po phu/.IHJ-s SQJU-~I m'/wI! '"The monk wbo pYe offerinp saw the Buddha"; or
an indefinite detenniner Cln be. p1aocd in lhe now empty SIOI as • dummy 10 Clny !be
h'n"nl role panicle, as in .-JIoII/ f(GARrKN ""'hod-po po'ud)-hJ-$ UIIlI-IP'U mlIIoi\
whldl yiek1i ~-J/oll gmt-gil mlJ/Iod.ptl phul-lHu sQJU~ ~ "Tbe motlk t WHO; pw:
onerinp uw the Buddha.... Tbc:se rwo s teps hive boca cuUapsc:d hi tbiS ponioa of lbe lQt
for clarity ot eqIOSiliOn. NOIe the \lSC ot. Jubscriptlo IdenliIy !be CIOfduCllt oIll1e dummy
role particle carrier.
CoMPLEX PROPOSmONS 315
The deleted participant in the modifying proposition can have still other roles
in that proposition: it can be the locus, as in mal-Nbyor-pa nags-uMI ~-1Og
bkTtl-ba-la b!ugs ''The yogin dwells in woods where flowers bJoom." _hlch is
built from the two propositions mal-"byor-pa Mgs-tslull-/t.z blug:r ''The yogin
dwells in the woods" and nags-tshal-lD me-tag bkra "Flowers bloom in the
wcxxls," as follows:
whicl )me5 nam-mkJuJ Icha Nbab-pa-/a sprin nag-po Nthibs "Black clouds
gathe. It sky from which snow faDs."
A modifier of a nominal can also precede. as an adno minal, the head which
it modifies-for example, dktlr-poi phreii-ba "white rosary," snags-poi bla·ma
" lama who is a magician." Similarly, a relative propositio n can precede, as an
adnominal, the head which it modifies-for example, dgon.-ptl-la btUgf-pai
sans-rgyas "Buddha who dwells in the monastery," bla-mas btul.bai bpgs
"demon which the lama tamed."
Such adnominal relatives are derived just as we have discusseci above. For
example. the proposition dgNJoii-gis dco.,,-pa.la blugs-poi saiis-rgytu bs.od
"The monk praised the Buddha who dwells in the mo nastery" is. again, built
fro m two propositions that intersect upon the single corderen! SIJiiJ-'K)'OS
"Buddha"-that is, the main or matrix proposition dge-doii-gis saru-rgyas-'
bsrod "The monk pra ised the Buddha," and the embedded or modifying
proposition saiis-'X}'as dgon-pa-Ia blup "The Buddha dwells in the monas-
tery." Here. though, the modifying proposition is inserted in the matrix
BEFORE the head rather tha n after, and is ma rked with the adno minal
Pilrticle, as follows:
Undc c the appropriate rules of inflec tio nal morphology, this then becomes
dg,:-.floij -gi~
dgon-pu-Ia Mllgs-pili saiis-rgyas bstod "The monk praised the
CoMPLEX PROPOSmONS
Similarly, the proposition rgyal..po bla-mas btul-bGi bgqs./cyir sIaut '''The, tina
was 1C:~red of the demon the lama tamed" is. again. built from the two
propolitions bla-mas bgegs btul "The lama tamed the demon" and rrfGI-po
bgq!-JcyiJ sIcra,'The king was scared of the demon," as follows:
It is also possible for a proposition to consist of just a transitNe verb and its
patient participant, C f just a transiti"e verb and its agency panicipant, where
one participant has been omitted because it is, presumably, reCO\"erable either
from context or from general knowledge-for example, dgrtl·s gsod ''The
318
enemy kills (someone)," dgra-' &JOd "(Someone) kills the enemy." U.uch •
proposition is rclativized, the Te£ulting modifier is ambiguous: the form dIfrl
gsod-pa could be either dgnI [(......, swd}-Pl:J) ..the enemy who kills
(someone)lthe killing enemy" or dgra (tIgN-# pxl).m) "the enemy whom
(someone) killed/the slain enemy." Similarly, for example, bstod-pa; irYal-po
is ambiguous between the readings [("X)'tIl,., , bstod}-PQ)-Kli 'JYGl-po " the
king who praised (foOmeone)/the praising king" and (~JtM ,bstod)-l'a}-.oi
rgial-po "the king whom (someone) praised/the king who was praised." Yet,
despite this ambiguity, the modifier still acts just like an adjective: it can be
a headless modifier, as in bstod-pa Ndi "this praising one/praised onc"; it can
occur after an intensifier, but not before the conjunction -niii. &I in lin,","
hs/od-po "really praised/praising" but not ?bslod-pa-liii»
z.. "JkyiIJ'fNl ~ha ppy" really In adjective? Is /iu·ba ''wecpin,,'' or ~/.ba "r.lIin, down,"
o r pod·fNl "slayinglslai n" ? I Ihink we an say Ihey Ire Idjectives; tile qlM:ition Is wbctller
they Ire WORDS, ral her lhan unJcxicali7.cd fragments or relaliYized propositions. I think it
is fair to say that slcyid·fNl ':happy" hu been Iexicali1.cd in claaic:ll Tibcun, aDd Wt, say,
~f·ba "ralling down " and pod·fNl "sJayint/Slain" hive not , A good cumple oCsuch 1cxX:a1·
i1.alion ca n be found with regard to the transitive verb IRTSe "tove"-thus both soJII''I)'IU
[("" ... , ~.., ., .. Stms·/JQII . " lmst)·/'QI > SQIls''8)W Jtf1U.dm! bnst·1HJ ~11Ie Buddlla who
loves creat ures" and SQ.o\s,>xrd' f(ltIns·lJtJlI ·~IIM.r~" # bn.K}1'D1> SDJIs''I)W" UfJU·r.ftue·
J!:!is b;/st ·bQ "Ihe Buddha .... hum erenures love." We would Ihen CJlpcc1 lbe nominali#d
ph/ase' IQ.o\s.~s brut·btl to be ambiguous between "Ihe loving Buddha" QId "Ibe Iovc:d
Buddha," Jus t as. say. "~f·po bstod·pD is ambiguous belween Klhe praisin, tin," and "I)1,e
praisod king." BUI bm c·'JU U nol ambiguous; il·always muns"lovin," rather lhall ~1oYcd.
The ffllgmcnt of rclal ivizcd proposilion has been tuicalil.cd u a word willi Ju:st one or lIS
possible meanings,
CoMPLEX PROPOSmONS JI9
similarly, sans-rgyas mlhon-boi dge-slan "monk who saw the Buddha" with
sons-rgyas·kyis mllton-bai dge-sJoij "monk whom the Buddha saw," or blD-ma
rig-snags bsgyel-bo "lama who thwarted the magic spell" with blD-ma rig-siiags.
kyis bsgytl-bo "lama tripped up by the magic spell. ..27
27 It is wilen BOUI me4ium and palienl participants are missin, Ihat the rebtivizcd
proposition becomes ambi,uous. as AOte4 above-for example, bJlod'pGi TfG/.po "prilise41
praisinl kin&." dgro bUMl·pG "enemy who slew/WaS sla in," Thus, too, compare, ror example,
IIu Ndi s1cyd.poi pilllofflO "parenlS WHO bore this boay" with All Ndi Ik'ftl-ptli pho.nIQ
MparenlS FROM WIIOM tllis body was born," or sprin-dkDr ifi-ma mi-sgrihs·pa "white clouas
WHICH did not block tile , un Mwith sprin-dJuJr ifi·ma mi-NgribJ-pG "white clouds BY WHICH
the sun was no t blocked.
M
U He re we are makin, explicit tile intermediate step Wf! ~kipped over in tile description
aboYc: the coreferent nominal is deleted , leavin, ilS role particle hanpng in tile lir, as in
dgt-JIo., 1<.-.w-K11s m/Jilnd_pG plwf)-PaJ·J Ja.ils·~ mfholl "The mo nk woo gne oITer-
inp uw the Buddha." Here, instead of using the pfopmilion as is, with the Nles of inl\<x:_
tklnat morpholoKY automatically deletin g Ihe hanging role part ide, an indefinite determiner
will be pbeed in the now empry slot as a d um my to carty Ihe hangin, role pankle, as in
dgt.sloit, (GANrKMS mdhod-po p"uf)''''I-J J~.iIs-rxrtU mfiloi\, which ykld$ dgN/oit gaTi·gU
mdhod.pa plud-blU saiiJ-rxrtU mlilon ''1lIe monk, WIIO; lave orrelinp saw tile Buddha."
320 THE 0Ass1CAl. TIBETAN" lANOUAGE
which yields., after the application of the inflectional rules, saru~1 GARj '
dgott-p"-lil blugJ-pas tIhos blad 'The Buddha, WHO, dwells in the monastery
taught the dhanna_" Such an additional step would not usually be taken wben
the embedded participant was the patient, as in the present example; but, as
the role of the missing participant becomes more oblique and difficult to
recover, the use of such a dummy role particle carrier becomes more
frequent-for example, mol-Nbyor-pa fUlgJ-uh4J j GARrLA ~-IOg bJem-ba-la
blugs 'The yogin dwells in woods, IN WHIOI, flowen bloom," -analyzed as
follows:
(2) nam-mkho (nam -mkha-!as kho Nbob)-Pa )-/0 sprin nag-po Nthibs,
(3) nam-mJeho (ItS", ",khs las Jcho Nbab }-Pa]-Ia sprin nag-po Nthibs,
There are apparently several factors that determine the likelihood that a
dummy ·role particle carrier will be used 29 First is the relative ACCESSIBILIn'
2'J It musl be dearly borne in mind. thai lhe indefinile determiner in Ih is Q)lI5lruction is
nol a delimiter of a preoe<lin r, llead, bill rather a ooreferenlial pro·fo rm (or Illal liCK:. For
eumple, the prOp<lSil ion AlIm ·mJt),a gaFl.las /eM ~·ptJ.16 JpriIIltD,.po NlhibJ ~ Bl.ck clouds
galher in Ibe sky trom .... hicll ~now raus·' cannol be paned U ber,inninr, with (AlIm.mkhd
CoMPLEX PROPOSrnONS 321
of the role of the deleted panicipant: the more accessible the role, the less
likely it is to be carried by a dummy indefinite determiner. In fact. there
appean to be a fairly regular hierarchy of accessibility, with an agent most
accessible, patient next most accessible, .and the various oblique roles-locus,
source, instrument-least accessible .and therefore most likely to be carried
by an indefinite determiner. 3D Second. it seems that a relative that PRECEDES
,wI)-lar •.. "From some sty ..." but only as _.JCM ~.w ...) '1'be sty from wblcb
..." But, In any pankullr oonstruClio n, how can )'Ou leU wbelber 1he Indefialte 4elenllifter
is a 4eUml~r o r a clummy role panide1"Jbe primary clue Is the preteDCe of ·,. immec1ia1e1y
&flU 1he vub l1em, as OppolCcllO a oonjullClion, Of a b;us or IOQrte pankk w:l1boIat a
nGmlnallzinl ·N belween il anclthe verb n e ll-thus. for cumple, skye·bo pII.,u sa/IJ·'I>'GI
mdtcA· n; o r skye-bo fdlI -gi.r sdJ·'l)'I1S mdwli-NA mUll be read as (skyr-bo fG."I)-,u ... aad
tbus, respectively, IS "'SoME PERSON' sees lhe Buddha Ill(! ..." a dd "1 ti'Whcn SON8 1'ERSON
SCCIthe Bucldha .,.M while skyt.bo pJI.gi.r S41IlJ~ mtholl-JA must be read asskye·bo ~
gi.r ,' • .) and thus IS "a PERSON WHO sees Ihe Buddha."
There is ambil uity rully only in IWO drtumsti nccs.. Fint, the syllable followtnl the vern
stem may hive been elided Cor metrical reasons; fot cump\e. in tbe Tibetan translation of
the V"jr«~ PrajitlJ~,ami~ we lincl Sa nskrit ye ma"t ~f,IIJ c1JdTlJlc.fur "" mI"t
draJqyaNi te jQIt/J~ Tibetan gWI -4DI ful-14 rzup.Ju mlhol'i, skyt· /Ioo d.t-4DI JIa mi·tItdf, whkll
can be read, on Ihe one lland. as "I(fwben ANY look upon me IS form, those per10M do nol
see me" or """SoME look upon me IS form, Ind those persons do not sec me," or. o n the
otller hind, IS "'PERSONS WHO look upon me as fo rm do I'IOt sec me." In th is cue. _ cal
I\IC5S from tile Sanskrit Ihl t the rela tive reail /nl was intended, but the structure o f the
Tibetan iueif re mains ambllllOus. Second. where the head can be read IS rd eninl to a
I...OCAn ON, in e ither space or IjlM, I oons trllCtion wi th 1I locus o r source pan icle becomes
.mbiIUOUS; for example, gnas gaIl·ta bfugJ-fUI ClIn be read e ither as (&nos fdlI)-14 •
MI(fwhe a he lives SOME pv.ce. , .~ o r as pas (gaiI.ta ... ) "the PLJ.CE WHERE he lives." Of
oourse, this sooond $Ource o f ambigui ty is not found where tbe verb ste m 15 followed by •
oonjuna ion; the exprc:s.sio n gnaJ gaII-ta bl ugHe can be read o nly as " He lives SONE P1-"CE.
and . .. Ne ither of these two types of amb igui ty would a ppear to be par ticularly tro ublin!.
M
)II Of these obliqu-e roles, the locus seems gene rally mOSt aCCC:55ible; fo r example, the
ptopcl5itions me I/b",-bai kJuVt-pa " ho use IN WHlo-t fire burns," srom ma -dgos.pai 14m "path
ON' Wlllo-t mccli tation is not noc::essa ry" lire 1101 di rriCUlt 10 proocs.5. The I dnom inal ro le is
the least I CCC:55 ible, and tbe lId nom ina l role pa rt icle MUST be ca rried by I dummy role
part icle carrier•• 1 leas l whe n Ihe rda livi1.e.:l propos itio n precedes the head il mod irte5_
Ihus, fo r cumple, I(G..tN,-ri driII .gyis bdag sgrol)-ba l-; bI,, -ma I!he" 'po,- j l.abJ·/iJ NdIul " 1 bow
to the fec i o f Ihe I ' ea l lamll l WlIOSEi ! raee rcscuc:5 me,"' but 1'101 ?1<.Mo _ fI"- ,e
fYis bd4lg sgrol)-ba l-j bla-rna Ilhm .poi tabs-ta lIdud, al though bot h b14-ma d hm .po, :ft]AN,-ri
j drill -
driII-fYis ... "Orea l la ma whose gnee . . ." Ind bln·mll r!ht,, ·po I(AoIol_ .,~u ,e; drin ·/O'U
. .. "Orea t I_rna "",hose gnee ... "' appear possi hle.
322
its head is more likely to contain a dummy role particle carrier than .one that
follows its head. There are probably good processing reasons (or thi!: among
other things, the indefinite determiner in this position can both alert the
reader that the proposition currently being processed is relative to an as yet
unknown head, and serve as a place-holder for that head in shon-term
memory. Finally, since Ihis construction appears similar to the relative
construction in Sanskrit-relative pronouns in Sanskrit afC also basically
dummy case.holders, and this construction seems to have first appeared in
Tibet in the translation literalureJ1_its use can signal an ornate and
I think il is dear Ihat the use of indefinite determiners as dummy role particle carri.ers,
although ~ perfectly Tibetan construction, became wide.spread in Tibetan through imitation
of rclalive ro nmuctions in Sanskrit. In Sansluil, Ille relallvizod proposi tion usually precedes
its maULl, and sometimes fo llows iI, but almosl never appears within it. Interestingly, when
the rclal iym» proposition precedes the matrix, Ihe ht<ld which it modifies Oln be moved Out
of Ihe matrix to tile immedillle righl of tile relative pronoun, and t~ relative pronoun is
normally echoed in Ille malrix by a demonstr.live pronoun-usWllly Ja~--as i\S "oonelaliye,"
mOM oflcn placc.4 al or nt<lr Ihe beginning of llle matrix_lllus both ya~ kartJrfl/ciJrori, Ja~
f'U1UIO~ tUvada{f~ nama and)'G~ punqaJ) kortJrfl Iuvori, Ja~ lkYad.ona~ ndma, bUI only JtI~
pu1Ula~ tUvadafra~ nama, y<I~ ko!1V!' JuuOO "TIle person WHO makes the ma t is named
Devac1atta:' NOle, fo r example, with the rclatiye preceding the matrix. cll(l4iya-caMra_
gufH~ pu!/willf klJra~d yo "Wc/a Urpodyalt, sa lltytmriJw /I/wYari "The eo>l(lIn&emc nl
between Clt)aJcya and Candragllpta WHICH arist:s from a strong cause is lasting~; and, with
Ihe relative following tllc matrix, lqrapclf,fYG t ya IlalldallO, ~ priyiJn1 rdr/rtrl klJn1ayifjlOli
"Really lucky is Nandana WHO will love such a beloved," rgy6 I" ..1l1cif!1 JcriyaIC, ya lUI dotdM
"WiIat is dane wilh tllc CXlW WIIICH Is nOI a yielucr of milk ?"
As a mallcr of fact, thele seems to ha\'e been somc conflilion at finl abolll the proper
translation of S~nskfit rela tives , and' some uncertai nty abollt the use of tllis dummy
QO nstruction. We find « ua dllmmy ro le particle carriers-for eumplc, In the truslation of
thc Saddharmapu'J4tirl/w, Sans krit ~ IIj,y!,!~ ga~c/aflri IImc dJrarmc IlpJJJ~1) "Piolll
laywomen ; 'NJIOj in tll is life sec k nirvana" but Tibetan dgr -bJilcfl-ma i I(GAH,-. uhe Hdi-Ia
CoMPLEX PROPOSmONS 323
)l And, of COllrK, there are simply Ihe in ta ngibles of Slyle Ind personal preference.
GlSlft-5myon be-nl·ka, in hil blogrlphy 0( Mi-ll ras-pa. IuIppUy dektes ooreferenu In
oblique roles witOOlil providing I dllmmy role cauier-for eu.mpk:, IC......... bu.Jo ~ 'Jpu
huI Jyo}ba)-i bcU·~ "Joy FROM 'MIlCH IU lhe hairs on my body stood o n end," f("a'4
~ db4II-grol-fa ldud)'pIIJ-i dball,.,.. " Initialio n fee WHEREBY you stand in tbe Initiltioll
,M
Une," I(M"""" mfllli·mll .>lkhnIg)-pII]-i mos·,," " Flith FROM WHIOi lears flowed."
Sa-5kya pa-04IL1. on the o lher IuInd, was fo nd of dllmm)' role pIonkk carriers, III III
likellbooJ for metrical ftl30llS I ione, since he often used them where the ddeled oorefeulII
Was I perfectly ac:c.asible IIt!!t panlcipant. Ind wbere the meier forced the omiMlon 0( the
ro:e pankk·ntr In .n)' event-for eu.mple, Ini j «GAR; mdza-~ mi-bnm)-pd! dt..doll Np'Op-
F N-tig "'" HWho can be friends wilh I man, WHO ; ckIc:s not SIiPpon his friencb?" mi;
{(GAR/ b)w-po mi'llo}~1 de-' ni g!lIn.ltu rolI·/D gnod HA man; WHO; is not gritetuillarnu
himself more tluln Olben," Ind
Note Ilso (OARr!ig nor-iGod)l Ikyt-bo; kyoI1I. tlMn lIid guo-bor b,vWI·kr byo " Even I
ptl'lOtlj WHO. dalra 1IIfta1lb looliid apecially gword the dlulrma," where lIdoJ·pai bas been
miuct4 10 MkMI for reasons of meter.
324 TilE CLt.ssICAL TIBETAN lANOUAGE
Although we have been using the indefinite determiner gan in our examples
so far, any appropriate indefinite de terminer can be used as a dummy carrier
for the role particle of a deleted coreferent-thus not only. say, mj Nd!ig.pai
tfhos l [(G.4Rr l1 Ndtig-por mi-,o,gyur}-ba ] h-ga·I yod-dam "Is there some un-
perishing dharma, WHIOI; will no t perish?" but also, for example, ii4u rgya-po;
[(sur la bu yod}-pa] de-' bstt n " I will serve the king, WlIO, has a son,"lchyod j
[(SUrD N8T0rbaJ-dag-, NgrOgS " Yo u; WHO, are going 8fe assembled," bdag-gis
mlhu/ [(Otli yod)-paJ-,s rgya-mtslwi tJJu" hLfw '" scooped the water of the sea
with the strength, WHICH, I had .~· This is true as well where the relatiYized
proposition precedes the head-thus not only, say, [(bdt-gIegs·' GAR•.-dIlsdi-ge
Ita-bur gzims}-po]-yi gnDSi de-/a phyag-NUhal "I bow to that place, WliERE,lhe
Well-Gone One slept like a lio n," but also, for example, [(slon-par NANj dUm}
pa )-yi bar-dorla Ndtigs-pa-Ias skyob "He prOlcclS, from the terrors in the
intermediate state; WIlEN ; one dissolves into emptiness."
lJ As we have noted before, these ate all perfectly TibeWl ronsttllCt~ bUI llIeIr . -
....as undoubtedly innuenad by $\lCh Sanskrit pallCrN u ytJ/M " " . uuh/j "in fticb way •••
in that wayK al'Kl )"a~D/" " , lilvllI ""to wh ich Cltent . " " 10 tha i atent.~
CoMPLEX PROPOSmONS
Just as adjectives cun appear without heads-for example, rta tJllen-po "great
horse" 8 tIMn-po "great one," g.yu siion-po "blue turquoise" IJ siion-po "blue
one," blu-ma bzan-po tJhen-po "great virtuous lama" II bran-po dilen-po
"great virtuous one"-so too can relative propositions. For example, we might
find na (mgyoss--por tg)'Ug.:r-pa] "horse that fUns swiftly" , (mgyog:s-por rgyugs-
pal "one that runs swiftly," g.yu [/xyoI·pos nos.pa ] "turquoise which the king
bought" IJ [IXYal-pos nos·pa] "one bought by the king," bla·rna [dgon-pa-la
tIhos blad-pa] "lama who taught the dharma in the' monastery" , (dgon-pa·1o
tlhos blad~pal "one who taught the dharma in the monastery...3'
:M A beadlcss relative can aJso be spctirlCd by.n inUtfinile determinef, IS in tbis vene
from tbe 1Jhuj bS'aIl·bdm by BknI-1is bla-nu VI, BIo·buft thub·bsl:ln tlhOs· kyI rli·m.:
Tbe tint two Jinera:luld lbo be read IS I headless relative with tbe ga/l1S a dummy role
particle carrier, rather tban IS I spedfier-tbus l&fan'Di ~·ls phr(lI-4tJg·p<3~ mj·blod byo-
IrycwI mom·pa a.-tR]. Bill In tbls case the word order, I believe, suuau the reallin, siven
.bove. or COUr1C, botb re.dinp would probably be TRANS1--\TED into En&lish in pfttty mud,
the same way; but tblt d(N!'H "I01 rnu.n thl t Ihey 1ft not syntactically di:uinct in T ibel:ln.
326 Tile Cv.ssICAL TIBETAN WOUAOE
Such headless relatives are commonly found in Tibetan with dummy case
particle: carriers; they are frequently used in general statements, where: the
missing head is clearly, from the context, something like "person" or "place"
or "thing"-8(GAN-8 gos Ndod)-paJ-lagos byuii "Clothes appeared for (those)
WIIO wanted clolhes," saiiNKYas-J.yis B (GAN·n mj.Jes}-poj..dag-' b.s'afl '"The
Buddha will teach (one) WIIO does nOI know," 8 ('XYal·bu GAR..du UM
NpIIOS)-pa]-Ja son "They went to (the place) WHERE the prince: had died," ,
I(NAM mgroll-po K>'t's)-pa]-Ia rgyal1f byon "The king arrived at (the time)
WH EN the guests had departed." Sa-skya paQ"ita writes, in his lAgs-par
Mad-pa rin -po-tJhei gter, !gan-tig iiuii-nUl tIhog It's-pa] de-yi loiiHpyod ZJJd
mi-Ies "The: one: who knows that a lillie bit is enough will not know an end
10 abundance," (iies-po Ibag-r.f/wgs-dllii blJas-pa] gan-gis spans-palo' ~
sarlS-tg)'as- 6 "One who abandons sin with its traces is a perfect Buddha_"
Dpal-sprul rin-po-tihe writes, in his Kun-bzllii bfa-ma; fa/-Iun, (gan -gir gwl-ba
/oIdebs-poj de; dtuii-fla 'K}'ul-ba-iiid Mugs "The Buddha himself dwells near to
one who prays."
3$ NOle l!we foltowinl further eumpta-[su-yis dJN Ndi rhob-pd) IM-14 fin Ibyin '" will
live tbe treasure 10 (Ihe person) wtlo fino:l.s Ihc book," f\Or-bu riI! _po-tJM I>IdiJ 1dtI.!dod-pdJ-'
duJiru·tJl\Q.d IlhaI blin-du Nbtbl '"This preciollS gem makC:5 come 00wn like rail! (lite Iblnp)
wbicb one wishea for," IbdDg-nid plt.ID mi-dgD_bD!_' gfDn·14 kun 'N 1M ".;.bytl ~(Thal) wllieb
one cIoe$ QOllike onaeif Ihould never be done 10 olhen,~ (-01.14 dDm _ptJi rlItoI md/W-pa-l·1
bdDI-lD nDfl UI (Ihe o ne) ....110 possesses Ihe holy dllanna leach il 10 me."
M
CoMPlEX PROPOSmONS 327
Now such intransitive verbs in Tibetan actually express what are both states
and processes-thus bla·ma rga "The lama is/grows ald." rgyal·po skyo "The
king is/grows weary," na.rgyal tIhe "His pride is/grows gfeat." Thus the choice
of an adjective equation serves to specify that the attribution is not a process
but a state-for example, bla-ma rgan-po yin "The lama is old/an old one."
rgya/-po llcyo·mo yin "The king is weary/a weary one," na-rgyal IIhen-po yin
"His pride is great/a great one." When a writer thus chooses an adjective
equation he specifies the amibution as in some sense abiding or chronic;
when he chooses the corresponding intransitive verb construction he does not
so specify, and the attribution may in fact be temporary or acute.
The same choice obtains between an equation with a headless relative and
the corresponding verb construction: for example,lIhol-rgyud Ndis lems-tJan-'
19rOi 'This religious tradition saves beings" states only that an event occurs;
but tJhos-rgyud Ndi-8 {ums-lIan-8 sgrol-ba]-B yin "This religious tradition is
one which saves beings" implies that the ability to save beings is inherent to
the tradition, that it saves beings more or less regularly, that it is the sort of
tradition whereby beings are usually saved. Similarly, rgyal-pos tJhaii-8 Nthuii
''The king drinks beer" states only that a particular event occurs; but rgyal-po-
8 {lIhaii-' NthWi-ba)-B yin "The king is one who drinks beer" implies lhallhe
Icing is a beer-drinking person, thai he drinks beer more or less regularly, that
he is the sort of person who drinks beer.
demons!!' Mar-pa's wife says of her husband, sku mdun-du Ichyi-lig byuii-ruii
tlhos gsuii-liii mdIug briio-bas bsdud-pa-lig Ndug-pa yin "He is one who
teaches dharma though it be a dog before him, and ends up by giving it his
merit." And Pad-rna dor-po describes the son of person he is-na d~.phyir
Ju-I'IIU Ntlhad-ptl yin. gtltJii-ba thob-nm rtsom-po yin, log-smra Ndug-nas rood-
pa yin " When I know something. I teach it; when I receive something given
me, I write it down; when there is a mistake. I argue with it."
-William S. BurroughS,
TIle Job
l6 ScIt-cmbCiddinl can, tbcoretially. &0 on witboullimit: but it is cl~ r Iha t excessive ~Jr.
embtGdift, puU 100 gut a Ura in o n tile una ided memory. In English, for eu mple. il is
1YI'~k:a11y pouillle 10 $I)' w cJutst IMt t~ tDt IMI th.r cot thot I~ dog bit dwsta tJlt -lhll
ii, dI.t WtM 1!IIe tot (w CtJl Iw dog bit ___I chastd "'*-1 /lIt ~ t ~_tl bu.t it is
Klltler a likely nor an easily IIndentood IImriince. We . re mLltb more likely 10 say W dog
rNa btl w cot tJwJ thlualille rolllwu Olt tilt clw'~It-lllal is, lht dog l~ lIil I~ cot I~
.., Ui<utd IN rol f~ ott IIIe CMtStJJJ. 51ch • rlghl-Ilranching construction could wily
to 011 IndCftaitely.
tieIuJ' lame&. 011 tbe Olb« hanel, Is chlracteristially KIf-c:mbcddinc; the fo llowin, sentence
rroar. 7Jw I'Of'hil 0( a LItdy II probably mort dirflClllt 10 proce:as ttu.n tbe sentence .bove::
Hil companioD, _urllli the IeIlJlII of tile lawn befl4e him, wu • penon
or qulee another pattern. ~bo. aJtbollp be miJ.ht have exQled a.rave curio-
330 TUE ClASSICAL TIBETAN lANGUAGE
(2) I[ (.mils -'XYos -.8 dgon -po -Ia blugs } /'U ]-KYI' (dge-slon -gis sai"lS-rgyas-8
mlllOii )-I'OJ-KYi dge-slon-gis 1!lu)$ b.~lOd,
(b) f[(.M iif tXrds 8 dgoll -pa-Ia blugs )-Pa J-.Kl-i (tlf::t: sl6ii tD sons-
'X},q.r- IJ mlhoii )-paJ-Kri dge-slon.-},ir IJll os bSlOd,
~ity, would nOl, like the ot her, have provoked you 10 wish yourstlr, almost
blindly. in his place.
(2) saiu -'1O'os.kyis [( (dge-sloii· 8dgoll-po -10 blugs )-PrlJ-Kl"l (dgNloii .giv
mtIllOd-po./J phul)·PQJ·Kri mtlhod-pa Mes,
37 Note, for example. Ihe double seU-embel.ldin& when Mar-pa tells Mi-" lol-gyi mlJm-poi
khyams kn-ba bll~-giliJ yod_po blsan-lcJu1ii.da;i bdiU-po-lig nsigr "Bllikl , collrtyard in the
form of an annex which Iw twelve pillars that is lilted with. tempk for the fierce deities."
Hele the matrix proposition is lol·gyi rruun-JHli kJrytlms-liS ruip "Bllikl , COllrtyard in the
form of an a nnex"; then the head klIyams "courtyard" is modified by nominllizations of the
two propositions klIyanu·1D kn·ba bllu-ptu yod '1be oollflylrd his twelve pillars" and
klIyanu buan _/chaii-4.Jii blJtlJ '11Ie courtyard is filted with a temple for the fieroc deities,"
1$ (ollows:
blugs-pa sgom ''The Buddha who taught the dharma who dwells in the
monastery meditates.," which is made up of the matrix proposition.JQIIs-ffYGJ
.rgom ''The Buddha meditates" and the two modifying propositions.JQIIs-.rpGI
dgon-pa-Ja blug:r "The Buddha dwelb in the monastery" and saiis"f!J'GS-kyir
tJhos bJad "The Buddha taught the dharma," as follows:
(3) (.) lol·gyi mam-pai khyams [(khyams (WI, .... MIw_/NJ bIhl-lfIis )Ud)-N)-I'
blStlll·kJmll-dD1l bIItl.f}I'tlJ.lig mip.
(b) loI·t:J'i rrttlm _ptli kJrytlms [(.w.,- 1("">-'" kIJ-ba bIhl-lflis )'Od}N[
11I$tlll·khtlii-dDii blItl.f).Ptl)-tig migs.
334 TilE CU,SSICAl TIBETAN LANGUAGE
]II Olller typk::al nominal romptement Pleads include shlbs "oc:casion." 'X)'Il ··cause.~ mIlia
"cntt," muhan·/tid "siln." Ittmu-bil "effect," IIIClbs "means:' phmI "bcne fit ,~ 'X)'Il.mIJMII
"reason," bdoI-po "truth," rdzwI "ralsehood," Hdod·ptJ "opinion." bIni-po "rontention,"/w·
1M MOOctrine," IIdu-J~J "ronoept." dmigs·pa "idu." IO'~1 "history." sgruJls "tale," and so
0'.
19 Verb and nomlnal romplement GOlistruaions arc inlcrcst]n,l), parallel in Tibetan. jusl
as adYert15 and adnominal5 arc interestingl)' parallel-thus mgyogs-poi na " fast hon.e" is to
"'C!OP·ptK'I)'Il "runs rast" as tUl 'X)'Ilgs-poi I'D" "the reason the hon.e runs fast" is to nCl
1fYI4fP-fMT /nIhQII "!:Je s.ec:s that the hon.e runs rasl." In fatt, man)' of the ycrbs that LIke verb
complcmenu become, when nominalized witll·l'a, nominals that take nominat romplemenu-
lOt" ezample, b1a_ ~ dgru "II Is ncoeuary for the lama 10 go" bkl.ma ,.",.,.bai dgos-
po "the necessity '.!Iat the "'ma go," blo·ma IWO-/)(lr dmigs "He visualizes thaI the lama
JOCI" ""'_ ~j tlmigs_pa "the visualization that the lama goes," blJI-mo NJ'l'./JaT rt
"He bopc:t tbat the lama goa" blJI·/PIlJ NgI'O-bai ft·ba "the hope that the lama lOCS."
kyis tIhos Mad ''The Buddha taught the dhanna," we might find such
nominal complement constructions as sans-rgyas-kyis Lfhos Mad-poi tslwl "the
way that the Buddha taught the dharma," saiis-tgyOS.Jcyis t.fhos bItJd-pai libras-
bu "the result of the Buddha having taught the dharma," saiis-rgyas-lcyis dhos
hIad-poi lo-rgyus "the hislory of the Buddha baving taught the dbJu'ma, SIIM-
rgyas-kyis tIhos Mad-poi bled-pa "the assertion that the Buddha taught the
dharma."
Such nominal phrases may then, of course, play any participant role in the
proposition-for example, sans·f'Das-kyis tIhos bJ4d-pai dus-IJ Nbab ''1be time
for the Buddha to teach the dharma has come," soiis-rgyas.Jcyi.r tfhos bltJd-pai
tshNJ4 bslebs "He arrived at the time that the Buddha was teaching the
dharma," sans-rgyas-kyis l!hos blad-pai lta-ba-us ldog "He is oppose.d to the
doctrine that the Buddha taught the dharma," saiis"-lXYas-kyis tIhru blad-pai
Nbras-bu-lJAR /dan "He is endowed with the result of the Buddha's teaching
of the dharma," sa;u·tg,YQJ·ltyis tlhru bIad.pai bd~n·pa·s b~ kun li.Jnlr Jog
"By the truth that the Buddha taught the dharma may all hindering demons
be calmed!"
Mo reover, lbe head of a relatl\'e may be eilher an abstract or concrete IIO\lD, wbik lbe hea4
of a nominal complement is always an abslfiCl noun. 1b\lS, where tbe head of a prOpoll.
tional modifier is a ronerete noun, Ihe modifltr mU$I generally be prooessecl as I relative.,
no mailer how obliqlle lhe rcsuWn, readin~-lhllS not only lIi·mD sgrib.p<Ji sprin "do uds
WlIIDI darken the 511n" bUI also ifi·nul lIgrib.ptJi sprill"cIolI4s WHEREBY Ibe 511ft pows dark."
and nOI only 'ILl Ndi skytd' pDi phtHJlD "parenlS WHO bore this body" bill also bu IIdi squ·
pDi pha·nra "parents FROM WHOM Ihis body was born."
Bllt whele the head is In abmlCl noun. lhe modifying proposition mllSt be JQDI\ed for
missing panicipanlS: where none are (ound, Ihe Jeqllenc:c is read IS I oomplemenl oon~nw
lion; where a par:iciplRt is missing from lbe lIodityinl proposilion. lbeoon.muctioa is 1m"'·
SIIOUS belween re!allve and oomplcmenl readings. TIllIS a leq1leDCe SlICti i t ~ ..t)V
bltld'p<li btk"·p<I is ambi,uous between the relative readiD& Mtbe tnalb whldl. lbe BlMSdha
M
leachcs .nd Ihe cumpJemcnl read!ns "Ihe trvlb thai the BlMSdha teachc:l (sometblnJ}."
CoMPU!.X PaOPOSmONS 337
Since every proposition nominalized with .PQ is abstract, every verb that can
occur with such a nominalized proposition as its PATIENT can also occur with
such a nominalized proposition as its COMPI.EMF.NT. Someti"mes this does not
seem to make much difference: compare, for example, [lX)'ol-pos yon Nbul-baJ-
II dka ''The giving of gifts by the king was difficult" with (tgl'Ql-pos yon NbuJ·
ba J-, dka "It was difficult for the king to give gifu." or nm [®'Ol-pas yon Nbul·
baJ·' Ndod " I desire the giving of gifts by the king" with iias ('X)'QI-pos yon
Nbul-baJ., Ndod " I desire that the king give gifts." With many verbs, however,
a patient construction seems to refer to an ACIlON, while 8 complement
construction seems to refer to a FACT. Note the foUowing comparisons:
ACTION FAcr
Note, too, that many verbs that occur with a complement cannot occur with
a nominalized proposition as patieni-for example, (lUi NfJut-ba]-, Ngro "He
10es to gather wood" but not 111m Htllu·baj·8 NgrO, (lUi N1'hu-baJ-r &mI "I
pray that you gather wood" but no t 1[Jiii Nfhu·ba}·8 gsoi, [lUi Nfhu·baJ·r.rmrtU
" He said tha t be gathers wood" but not ?Ilm Ntlru·baJ·a smras.
ence we will call TYPE I-for example, 8OE.N "be true" in blo-m4-s b~ btu/-
bar bthn "It is true that the lama tamed the demon"; an intransitive verb
head with obligatory coreference we will call TypE 2-for example, oR
"come" in bla-rna-B bgegs bnd-bar OM 'The lama came to tame the demon."
Similarly, a transitive verb head without obligatory corderence: we will call
TypE 3-for example, SGRA-O "proclaim" in blo-m4-s bgegs bnd-bar rgyal-pos
bsgrags ''The king proclaimed that the lama tamed the demon"; a transitive
verb with obligatory coreference we will call TYPE 4-for example, SKUL
"appoint" in blo-m4-' bgegs bnd-bar 'KYa/-pas bslwl "The king appointed the
lama to tame the demon.',",2
42 Note 1IuII Ihese Ire syntaClk distinaions, dependin& on Ibe number Ind nalure of the
panlcipanu: whkh, in addition to 1!'Ie compkment, IIXOmpany 1!'Ie verb bead. If there turu
out to be lelNlntic correlates 10 s\Kb synlltlk distinctions-for eumple, If "verbs of
pen:epl1on" turn out to be laraely Type ) beld.$_then so much the beller.
4) 1be YCrb nA "be reqUisite" Is in fact tbe future stem b)'Q < b-6YA of tbe transitive
44 1be Yerb bead soR "bave Iuippc:nc:4" Is In fact what II usually considered to be the
bl&hJy lneplu plSt stem of NORD "10,"
THE ClAssiCAL TIBETAN l.J.NoUAOE
Even more important, ontological stalus verbs are widely found in PERIPHRAS-
TIC constructions. Such constructions are old in tibetan-for example, in an
archaic Central Asian manuscript, 'KYo mgo nag-po ck-la phyag-NtSluJl-1.iii des
blrol-BAR oR-no "It came about thai the Chinese masses paid homage to him,
and were by him enslaved. ,,.., In lhe later literature, note the following
examples from the biography of Mi-la ras-pa-Nd'w-bya.r Ihams-tIad mi-rtag-
PAR NGYUR "All caused things are impermanent," bod mun-nag-gigliii-na .rlcyn-
bu guns-Ia iii-rna Iar·ba Ndra-ba yan yod-I'AR NDUG' "Yet there are in this dark
land of Tibet people like Ihe sun rising on the glaciers;" Taii-.rems tIhos-skur
mthon-BAR NGYUR "You will see your own mind as the Dharma-body," Ndi IIi
yin mi-Ies-PAR NDVO "I don't know what this is," bla-mas lJhos kyaii mi pan-
.) In one Irchaic manuscript from Central Asil, disawin, a mythical A&e of Sorrows,
we find the following pasuges:
djN' pha-mo gffis·lo bu-s~fI g1iis bdcg-na, tn. grJig-gis pIIo.log_pa_1o fuUl4gw
tIyGs.pas, flO' bmlld·/e oilJ·1\Q pha·ma gRis.I:yaA bu d.ts nor IfItd MIzds-po lu
bsrod-I'AR oR·fIo, bu grJig drQA .mlcJvtlll I1Iu myi pIuJ-log-po.1o Ilall myi-byrd
nO' myi rshold·/t, grlllg./ag-gi myi IIi nan dtJ sniad·I'AR oR·ito
For example, if • father and mot her had two sons, and if one SOD did
everything evil 10 others. and 50 pined weallb.. tile falher Ind I!IOlKt
would prabe him. saying '"Tba,' son us found wealth, and is wise.." And if
one son wa.s very uprigb!, and did not do evil 10 otber men, and did not
gain we.tlh. this accomplished man would be reviled as evil.
myi dbt41.poi ':JUHIOS srid-Io pIulII-ptJi tshig bld·po bden'pd·lig ut·1Id .Jo'd
".,.·iJGI'I·A-tR oN·fIo, 10-10 wig bdtll-pa d.t rhos·IId)'4ll. tJUI· ba Y"-
1\I.S • .t)d
gdig·f1Ilhos·na, tJUI ·bQ Y"'I'Jig-11I p/I)'IIl'Jlt, yuMa myi.~-lWt oN-1Io, bdm
Its 1IU ~ myi·F!tuf myi-bstod·I'AR oR·1I.D
Thou&h I JOOd Ind IrtIC -..oro, benertci•• to Ufe. was spoken from lbe
moulh of a poor man, no one would' listen. If someone beard Ihlt lrue
word, it would SO in one e.r and OU1 tile olber, Ind he 1IIOukl nOI keep II
in mind. No one would lislen .nd praiSe il as lrue.
CoMPLEX PROPOSmONS 341
lWR Gil.( "Yet the lama does not bestow the dharma_" Similarly, note the
following examples from the ugs-por bJad-po rin-po-dhei gter by Sa-skya
pa1J4ita-iii-mai odour lar-ba-na, Nbyuii-poi bya-mams /oii-BttR NGYUR "Owls
become blind when the sun's rays rise," Ndtam-pos Ndtam.po Ndloms byed-
din, NtiIam-pm ruub-moan Ndtoms-PAR. BYED "Gentleness conquers the gentle,
and gentleness conquers the rough," blD-idan bya·ba dhuii-zad /cyan, rgyun-du
gros-kyu bJgrub-pAR. BYA "An intelligent person should always accomplish even
a little deed ..ith counsel," !in·ru rga.N'AR. GYUR·uhe yan, thru-po man-du bsag-
PAR. BYA "Even when one has become very o ld, one should gather much
learning."
Type 2 verb heads do not seem to be neatly classifiable, but many of them
are verbs of intention or ability-for example, NUS "he able," TIIUB "be able,"
flTSOL "endeavor," BKrsON "strive," KlIAM "begin," SES "know," NGRO "go,"
ON "come.'MI Olhers a re verbs indicating a Change of state, used with
equative complements-for example, SNAN "appear," DtU "melt," nllM
"dissolve," ruR "become visible."
~ I believe the ve rb$ NORO "go" and oN '·wme," use4 as Type 2 vcrb bead$. h,ave In
intentional quality about tbem_for eumple, dgr-sloft Iii! Nlhu·bar Iif'"O ·'TIIe monk JOCS (in
order) 10 ,ather wood," bla·ma I1Iun sgrog·fXI' oii.J ··The lama came (in order) to proclaim
the dharma." N~te that a vcrb can function as more than one type of wmplement head:
note the difference in the meanin, of the verb oN "wme" btlwoen the Type I wnstrllClkln
bla.mQ.J b~gs brw/·bQf oil "The lama WILL ume tbe demon and the Type 2 wMtrVCIion
H
b/Q·mQ·' bgqJ brwt·boT oil '11'Ie lama COMES TO tame tbe demOn."
342 THE ClAssiCAL TIBETAN lANaUAGE
NO OBLIGATORY COREFERENCE
OBLIGATORY COREFERENCE
47 I have I hunch thlt the omi:s.sio n of ./'0 before .7lI in thes.e oonmuctions is much
more frequent in-or even limited to-thme with Type 2 and Type: 4 verb heads. J have I
hunch tltat this mipt hive something to do with t~ fact that Type 2 and lYpe 4 verb hea~
illCludc those verbs of chance thai often 00;:1,11 wilh equatjve complements. and thai equalive
oompleJTK:nu normally omil both the equ.uiv.' ' -.:rb n" alll~ ilS allached nominatizcr .1'a. B\lt
I am not ' \Ire what thai something is.
CoMPLEX PROPOSmONS 345
along with it, and the adverb particle -TU attaches itself to the. patient
participant immediately to its left-thUJ the parallel construction, in an
archaic Central Asian manuscript, Noons-fig rai rdtNI.U re, sbot-po raj Nphur-DU
re "A vass~l, yc.s, hopes TO BE lUNG; a frog, yes, hopes TO FLY."
Such equative complement constructions with YIN omitted are quite common
with verbs expressing transformation in substance or appearance, such as Diu
"melt," T1l1","dissolve," STIM "cause to dissolve," GYUII "change" SGWII "cause
to change," T1.tII"become visible," sNAR "appear," Gw.. "appear vividly," II UL
"rot," IWZU "disguise," NGIIO "go to a state or condition"-for example, tho
ad yin "The god is light" lha od~ Ntilu "The god melts such that it is light!
The god melts into light:' rrn:-tog grer yin "The fl ower'S arc gold" mNog grer-
~ gyur "The flowers Changed such that they were goldffhe flowers changed
into gold," byaij-Lfhub ~ems..dpa bram·u rgan-po yin "The bodhisattva is an
old brahmin" byoii-lI/wb sems..dpa bram-u rgan-por snan "The bodh isattva
appears such thin he is an old brahmin/fhe bodhisattva appears as an old
brahmin," mi-[w mi-gtsaii-ba mom-po sna -uh~-kyj plum-po yin "The human
body is a lump of all kinds of filth" mj-/w mi-gtsaii-ba mom-po sna-uhogs-kyi
phuii-por n.d "The human body rots such that it is 8 lump of all kinds of filth/
The human body rots into a lump of all Idods of filth," NgOii-mo khyi-mo-lig
yin "The demoncss is a bitch" NgOn-mo khyi-mo lig-tu son "The demoness
went into the state in which she was 8 bitchfThe demoness became a bitch."
Thus Sa-skya p8t:l4ita writc.s, in his Ugs-par bJad-po rin-po-tIhei gter, lin-pas
lo-zwr Nbad-pai lUi, ser-btu sJcad-l!ig niuJ-du rlog "In an instant the hail
smashes into dust the field that the farmer worked on 811 year," gnod-por
bred-pai dgra-bo yon. thab:r-dan /dan -na grog:r-su NgyUT "Even a harmful enemy
turns into a friend, ir you have the skill."
.. One way of COIICl:ptualizi n, the oyerall SalUult verb system is as fol~. 1lIere .....::rr.
tow" lENSES (ptCSCIlt, Mure. perfect. Ind IONI) ... hleh Intersected with fOUl MODe... .
(iDdkatJw., preterite, optative, Ind imperative) to yield I .. x .. matrix of poaible verb form~
Of IbcK .~een tbcorelic:aJly possible oornbinalkms, len were of sufficien tly rrcqu.~'1 "
occurrel'oe 10 .... mlll nolioe III Ihe gnmmalical tradition. Th us SalUktil I\.Id not only Sir'
346 TIH~ Q.ASS ICAL TIBETAN lANGUAGE
tween active and passive forms of verbs-a distinction which was absolutely
meaninglc5S in Tibetan.~9 Yet this distinction also underlay much of the
Buddhist philosophical terminology the Tibetans were so eager to master,
such as kiiralJ.oikiirya "cause/effect," grahaJca/griihya "subject/object," iidhiiral
iidheya "maQ(la la paiace/maQ(lala deities." The following sections will describe
how these Sanskrit verb forms were translated into Tibetan.
As Inaba Sh6ju has described in detail for us, the Tibetans dealt with this
problem first by reducing all the different Sanskrit verb forms to four-
present, past, future, and imperative-to match their own verb system. Leaving
aside the imperative, Ihis meant that for all practical purposes the various
Sanskrit verbs and participles, both active and passive, could be reduced to
Six-PRESENT, PAST, and FUTURE ACI1VE; and PRfSENT, I'AST, and FlIltJkf.
I'ASS[VF._ Then the following convention was adopted: the Sanskrit PAST ACTIVE
and p....sr PASSIVE were both translated' with the Tibetan PAST stem; the
Sanskrit PRESENT AcnVE and FlJltJRE ACTTVE were hath translated with the
Tibetan PRESENT stem; and the Sanskrit PRf'.sENT PASSrvE and FUltJRE PASSIVE
were both trans lated with the Tibetan FUltJRE S1T:M_ We can diagram this
conv~ntion as follows:
relativcly slJaighl(orward (orm~ iI.\ a pre.'lent ind icllh-c or ,uture indica tive or pres.enl
opt,u;ye but also 5uth wmbinati(lAS as a tUllire prettrile ("conditional"), aoriM oputive
("prcativc"), and pc rfcct prctcritt ('"plupc r(ccf-)_ This complu sptem stood in wntf1o.\t 10
daMical Tibetan wilh il5 four len:ICS-present, past, future, and imperative.
.9 SallSklit, unlike Engl is ll_ allows paMiva from botlllr1l11uitiYe$ and inlllllUitiw:S-lllus
Wlr<J~ som<Jm pibat; "IndIa drinks soma:' iIIJr<J~ jJsle "lndra silS," illdre!W sotl'lo~ pfytlft
"Soml is drunk by Indra," as well as iltdn1)d cl.l)'Clfe -'Thefe b some sitting going o n, Ind
Indra is duing il.-' Nuw Tibetan is perfectly capable of sayin,dbDlt-po-J JO-rnll-' NthuJt " Indra
<.Irink.\ soma" and dbon -po-11 blugs "Indra silS"; il is certainly capable of makin! l O-m<J
-'soma\' the n tEME of a proposition willi a transitive verb, as in fo-mll-I d1xJA-po-s Jo'fhuJt "As
(or ~tlma, In<.lra dlinks it"; ami il can assign more or less REStONSl8tUTY 10 dbaA-po "!ndra"
Ihrollglllhe selection of a tranSitive or inlransitive verb-tor Qample,dboiI-~f s()-mIl_' nv-
III Nhtbs '"I ndra cam the soma into the fire" u-opposo:d to dbllii-po-/ JO-ma·1 nv-f,a J<IblIb
"The soma d=nds inlo tI" fife becallSt of Indra:' Dill il can make lillie syntaetk or
morphoi01ical sense out of lhe nOlion of tile tASSfVE in S.II'15ktit_
CoMl'LEX PRorosmoNs 347
PASSIVE
This meant that all the various Sanskrit past tense forms, both verbs and
paniciples, were translated with the Tibetan PAST stem. This convention
applied to past AClTVE forms, as in Sanskrit aI~j pramuiical Tibetan mtJhi·
ma phyWi "He shed tears," Sansktit mtlhiiniigtlrf'l1 priivi/at Tibetangroii·khyer
tJhen-por lugs "He entered the great city"; and it applied as well to past
PASSTVE forms, as in Sanskrit sa ca biilaprthagjanair udgrIJltatl Tibetan de yan
byis·pa so·soi skye.bo-mams·kyis bzuii "And thai is grasped by fools," Sanskrit
mayii sattviitl parimocitiitl Tibetan nas sems-t!an-mnms bkrol "Semient
creatures are saved by me." Here the Tibetan PAST stems phyuii < b-PIIYUN·S
"shed," lugs < 8·D1.UG·l· "entered," blUii < b·DZUiJ·s "grasped," and bkrol <
b·GROL·S "saved" are used to Iranslate both PAST AClTVE and PAST PASSIVE
forms in Sanskrit.
Sanskrit PRES ENT ACllVE forms were transialed, similarly, with the Tibetan
PRESENT stem, as in Sanskrit i,tdlltlnam agnir dahati Tibetan mes bud-fiii sreg
"Fire burns the firewood," Sanskrit fiinyiin vyavalolwyati Tibetan sfOij·pa
mam·par I/a "He examines the empty." Hete the Tibetan PRESENT stems sreg
< N,SREG "burns" and 1M < N-LTA Mlooks" are used to translate San~krit
PRESf:NT AClTVE forms.
In the same way, Sanskrit FUTIJRE AcnVE forms were translated with the
Tihetan PRESE.NT stem, as in Sanskrit ol·ilqiplacilla manasika,.qyoli Tibetan
348 THE Cv.sslCAL TtBETAN l..ANOUAOE
g.yen·ha nwi-pai sems-kyis yid-w byed "The unwavering mind will ponder it,"
Sanskrit eva'1t darfana'fl paron eva drakjyaa M sviitmanmn Tibetan lk blin-4u
Ita-ba yan gfan kho-M·/a ItQ~ ron·gi bdog-nid-la .rna-yin ''Thus vision will see
only others, not itself," Sanskrit bodhisattvii maM.JQttva bhavijyanti Tibetan
byan·tJhub sem.s-dpa sems-dpa tIhen-po i'Jbyuii '''There will be bodhisattvas,
great beings." Here the Tibetan PRESENT stems byed < N-lJYA-D "does," lIa <
N-LTA "sees," and Nbyuii < N-BYUR "occurs" are used to translate Sanskrit
FUnJRE ACllVE forms.
Finally, under the same convention, Sanskrit FUruRE PASSIVE forms were
translated with the Tibetan ftJTURE STEM, as in Sanskrit laJqaf)QlJJlqaf)4tl1S
lDlhiigato dronavyah Tibetan de-blin-trfeg;r-pa-Ia mtshan-dlJii mtshan-mal-par
bl'a "The Thus-gone One is to be seen through signs and nansigns," Sanskrit
udgrah'flovyo niidhamu11) Tibetan tIhos ma-yin-pa yan mi·xzuii "Whal is not
the dharma is not to be grasped." Here the Tibetan future stems blta < b-
LTA. "will see" and gtuii < G-DzuR "will grasp" are used to. translate Sanskrit
n rnJRE PASStVE forms.
The same convention was used in translating Sanskrit nouns. Sanskrit nominal
derivatives from active verbs were translated into Tibetan by nominalizing
present stems; Sanskrit nominal derivatives from passive verbs were translated
into Tibetan by nominalizing future stems. Thus we find Sanskrit griihakal
griihya Tibetan Ndzin-palgtuii-ba "subject/object." using the present stem Ndzin
< N-DZUN-O and Cuture stem gzun < G-DzuR of the root DZUN "grasp";
Sanskrit kii,a~lalkii'Ya Tibetan byed-polbya-ba "cause/effect," using the present
stem byed < N-BrA.-D and Cuture stem bra < b-BYA. of the root BYA. "do," and
Sanskrit iidhiiraliidheya Tibetan rten·paJbrten-pIl "mal)(lala paiace/mal)4ala
deities," using the present stem rten < N-KTEN and future stem brten < b-
RJ7:N of the root IUfN "support."
while fUTURE ACTIVE forms used the PRESENT stem "®'W of the head verb
GYVR. In each such construction, the stem of the verb within the complement
conforms to the stem convention of simple translation forms." We can
diagram this periphrastic convention as follows:
PASSIVE
This convention, again. meant that all Sanskrit past tense forms could be
translated periphrastically in the form PAST STEM-Fa"" bya!, as in Sanskrit
mayiiriIgiJiI iiriigya na viriigiJjj~ Tibetan "as miia-parbyas-u, miies-parbyas-IUU
thugs m4-byuii-bar byas ''They were pleased with me, and, having been
pleased, did not turn away."
Both Sanskrit PRESENT PASSIVE and FU11JRE PAS.'\IVE forms were translated
periphrastically in the form RJruRE STEM-Fa-r bya. Thus we find. for the
present tense, Sanskrit siidhyate Tibetan bsgrub-par bya .,It is proven,"
Sanskrit sal7lpradhiiryatt Tibetan dpyad-par bra "It is examined," and,
identically, for the future tense, Sanskrit jiiiitavya Tibetan Its-par byo "It is
to be known," Sanskrit vistartf)a gaQaniyam Tibetan tgtas-par brui-bar bra "It
is to be counted in detail. "SI
so Allbollp the had verb GWR was used primarily to translate ~nskrit Mllre active
forms, its pasl stem fJ'IU is occasionally fOllnd in the tl anslalion or Sanskril past Iora.-for
example, the lOti$! in Sanskrit aJlgll-prlltyoJiP-/fIlJ'!UlJny Iltclllliu'tl Tibeut! )OII-/4Ir-dAII Nn-I4f·
mmru btJlld.ptU fJ'IU "They CUI orr Ihei r limbs and second.uy limbs. It! addilioll, tbe ItC.Id
M
verb GYUR seems 10 be IISCd in Iranslaling • ...." rief)' of Sansbil irralis model. It is follnd
in uanslations of Ihe Sanskrit CONOITIONi\l or futllre preterhe, t;S ill Sanskrit IIIrytUh6 hi
lUIivQ smrukArQ .gMlltJI;WI1 ~tll Tibetan /k-ltQ lIUI-yiII-NJ 1IIb4-byft1 snws-pa mi-lltduJd.ptJT
"'I)VI' "Olberwise one woliid nol name Ihem condit ioned IUIes," Sanskrit JIlCt!IIoIuJ-4hlIfIIr
tJbJwIviI}'CU III ~Il pi{!I)D·grlJlto 'bMvqyaf Tibcll.n gal-It /chQnu-Jig mlJltiJ-par tfJN'-ItII Ik-llid
riJ-ptx Ntb.in-P'" "'I)VI' " If Ihere were a world, thefe woliid abo be uklng it to be real"; and
in mulliions of I~ Sanskril OPTA1l\'E, as in Sanskril ~ ~tutJJ"')'IMIi dltJJlIJWI
~Il ~ TIbetan pi-If kJtmJu·flid )'Cd-NJ phuiI _po-dall Jkytd-mrIMd-f'ftIImS yod'P"'''''' " If
lbere were elements, Ihere woliid be groups and 5e1lSCS_ M
SI Flltllre passive parliciplC$ are fairly common in Bllddhist tau in Saaskrit; in many
350 THE QJ.ssICAL TIBETAN Lo.NGUAGE
$u,h tC):1$ th":y are the major hortatory dcvic(. Note, for example, SaMkril ...·IIfT! draum)'u'FI
Sll,!ISkrmnl 1 ibctan .'ldus·bym de ltar bflll-bar bya "Quscd Ih inp afC In he looked upon likc
Ihal:' S~nskf i l !I/J put;lyaslcomJhn~ fKlrigrilhrw\yn~ Tibelan bsod-lIilnlJ . ~yi pltuil.po roN·su
Iluij·b/:Ir mi ·b)"Q "A Ile.Jp of meril is IMJI 10 be clun, 10:' Sanskril dhof1l1iJ e"a prnhiJln'ylI~
Tilletan IlhnJ·mamJ 4yui\ JpaIi ·(1Ur byo " E"cn events are 10 be cast aside." Fulure passive
paniciples CIIn also funclinn a!o absHaCI no minals in Buddhiu philosophical dis<:ourse-thus.
fo r eumple, Sarukrit dllhya ·fnk.~'J')n iN1hallllm Ti tJC tan bJrq,-par b)Ia' boi ;"ululn.ilid·!Jan IIi
bud·1Ui yill 'FircwoooJ is that wll i. :"! ~ the si gn of ria rnmability."
12 Sentences
A Tibetan SENTENCE consists of a proposition followed by a PERFORMANCE
PARTICLE: the performance particle signals the way the proposition is being
used. There are three basic ways of using a proposition in Tibetan-as a
STATEMENT ("I assert PROPOSmOW"), as a QUESllON ("I query PRorosmoN"),
or as a COMMAND ("I order PRoPOsmOt<l"). A particular propositional content
may thus remain coIUtant while its performance varies. For example, the
sentences dgra Nbros-so "The enemy flees," dgra Nbros-SQm "Does the enemy
flee ?" and dgra Nbros-!ig "Let the enemy flee!" can be considered different
performances oJ the same proposition dgra Nbros. I
1. PERFORMANCE PARTICLES
The STATEMENT PARTICLE is -0, the QUESTION PARTICLE is -Am, and the
COMMAND PARTICLE is -rlig. These are the three PRIMARY PERFORMANCE
PARTICl..f.S; every Tibetan sentence is one of these three sentence types. It is
important to remember that Tibetan performance particles do not necessarily
coincide with any overt punctuation in the text. The vertical stroke or Jad is
a guide to reading aloud rather than to grammar; although it is of course
often the case that the end of a sentence coincides with a reading pause, it
is not unusual to find._.two or more sentences written consecutively without
punctuation
Z. MODAL PERFORMATIVES
There is some reason to believe that Tibetan-in common with other Sino-
Tibetan languages-has had a richer array of sentence-final performance
1 Similarly, compare bkl·mo 1Ial-/Q '7he lama is sleepin,," bla·ma FfaJ·1tJm "Is lhe lima
sleepin,," bla -mo-lla/·lig wSleep, 0 lama!" and rr;tal-pos Hdr~ lmUu\J·w "The kin, hil lhe
demon," 'fY'CJl-poI /<Idn lmIullNam "Did Ihe kina hil Ihe Gc!"on'r' 1fY01.pos Ndre rdu/I.t./ig
" Lei lhe kin,liil Ihe demon!"
3S1
352 THE CUssICAl. TIBErrAN l..ANOUAGE
3. STATEMENTS
The STATEMENT PARTICLE is -0. The hyphen indicates that the fonn is BQUI'lD
and occurs o nly with an immediately preceding propositio n. The capitali7..ation
indicates that the vowel prerlXes to iuelf the last consonant of the preceding
syllable coda-thus dog-go, riii-iio, yod-do, yin-no, (hub -bo, Npham-mo, sgyur·ro,
Nbu[-Io, and lags-so. A preceding open syllable becomes a diphthong-thus
dgao, Nbrio, tgVUo, dgeo, a nd NgrOO. hi the scansion of verse sueh d iphthongs
may occasionally be counted as tWo syllables for the purpose of me ter.
3.2. REDUNDANCY
The overwhelming majo rity of Tibetan se ntences are statements rather than
questions or commands; in fact, we might well assume that any given
z In 11K: Tibeto...8urman language Us u, for exam ple. we find performance pilnldes ...hleh
indiclle that • proposition i5 a warning. I oomptainl, • plea. I surprise. Ind 50 0110-
info,matio n o nen oonveyed in English by in[Onll io n .Ione.
353
The: omission of the: statement particle is always optiona~ but in any given
text such an omission may be more or less the norm: it is quite common in
narrative: prose, in COlloquial registcr, and in paTatae!ic styles; it is less
common in didactic prose, in formal registcr, and in hypotac!ic styles. The
statement particle: appears frequently in the: archaic manuscripts from Central
Asia; it occurs only infrequently in the biography of Mi-la ras-pa written by
Otsan·smyan hc:·ru-ka.
Now when the particle occurs in a text that normally omiu iI. the particle
may be processed as carrying extra information. It may be read as
emphasizing the assertive character or the performance: for example. in the
biography of Mi-Ia we find Bdag-med-ma rebuking her husband Mar-pa for
his apparently cruel treatment of Mi-Ia by sayingyab-kyis ma-Ihub-po; dgra de
Ihon-nos mj-gdao Ihug! bde {ags-soM ''The enemy my lord could not conquer
has left; he's not here, 1 tell you. Are you satisfied?" It may be read as
concluding a thought unit such a~ a philosophical argument, narrative
~ragraph, or side comment: for example, in the biography o f Mi-Ia we find
the particle marking a narrative su~unil in the sequence kun )'OII-bdag-daii
Nban.Hu I1hug-go, de-dus gtsaii-roii-gi mes-slon /SlIo/I'po bde-mIIhog.gi dbaii-
mo-ahe fur byuii-bas " .. , and they all became his patrons and followers.
Meanwhile, Mes-ston tshon-po of Gtsafi-roii. appea red for the great initiation
of the god Cakrasarp.vara, and so,. ," Finally, it may be read as marking the
end of a sentence which has been embedded as a direct quote within another,
as in dgos-so siiam "I thought, 'I have to,'" or from which the equative verb
has been omitted, as in pUg! sion-poo "Form (is) empty," khaii-po nao "( It
is) in t~e house,'~ bla-mai miion-Its ma-nor-ba yin-pas-so "( It is) because the
lama's clairvoyance is unerring."
In some manuscripts ·we.find what is clearly the same panicle written -ni. In
the biography of Gtsan-smyon he-r~-ka written by Sna-tshogs ran-grot, for
example, we find the mad yogin eating the rotten brains of impaled heads
dnd offering them to onlookers with the words dnos·grub dgos-nJJ sbyin-gyi "If
you want magiC powers 1 will give them to you." Further, different
manuscripts of the same text may sporadically make the same substitutkln:
in the Spo blockprint of the biography of Mi-Ia ras-pat for example, we find
the reading mar-pa-daii sprad-gy~ rather than the reading mar.pa-daii spmd-
kyu found in the woodblock prints from Spuiis-thaii, Bstan-rgyas-g1iii, and
Bkra-Jis Ihun-po, and cited in our discussion above; and where the Spa
bJockprinl reads gdams-pa bya-yis, as cited above, the &tan-rgyas-gliii and
Bk.ra-~i$ Ihun-po prints read gdams-pa bya.yi
SENTENCES 355
3.4. THE WARNING PARTICLE -A-re
-Louis Zukofsky,
"A" 1
Again, warnings may be about things and persons rather than about courses
of conduct, In the Vmaya"ibllaiiga a fable about slander concludes with the
moral wa-skyes gron-po brdzwl-du smra-ba byed-pa, mdza-bJes Nbyed-par bytd-
po skyes-Ia -re "The fox is one who makes people tell lies; he is born as a
separator of friends," and in the same text we read de.Jag-gis dei STUn-mar
tJhom-rlwn-pa mi bli blag-sle, Ndi bros-par gy'ur-ta-re les bsgo "They set fou r
3 Note that, whereas tile promise partk:k -1('IoU marb a statement as promisin, some
eve nt that may be either desired. or IIndesired bllt is under the spa- ker's control, tbe ..... rnin'
pank:1c -A 'n! marks. statement as promisin, so me event thaI is not IIOIX:S$&rily IInller tbe
speaker'S con trol but which is invariably IIndesired by tbe IddrC$l(:lt,
356 THE Cu.ssICAL TIBETAN LANGUAGE
thieves as his guards and said, 'He may escape.· .. In the Saddhormapu¢anka
we find the warninggnas Ndi-/a ni Ih t-tsllOm Ntshal-ba-yir, byaii.l!hub-stms-dpa
iian-NgTOT mtIhi,NQ-rt "By having doubt on this point a bodhisattva may fall
to an evil destiny," and in the La/ilQvistafQ the wicked Mara warns the
Buddha-ta-be od·rna; myu-gu liar do-mod bJ!ad-da-rt ''Today I will cut you
down like a green bamboo sta lk,'''
4. QUESTIONS
• In many cases this warning panicle ~ w;od 10 translalc Bllddhist Hyhrid SaMkril
COnsUIICIioM wilh mll in the sense of " Icst, in o rdcr that nol:' and it may similarl y he
convcnient to l'RANSu.n SUC h Tibeta n warn ings into English using svch cxpr~sion s a~ l~fI
or frx~tJr Ihat_for cumple. dhos·bIin mtJ·yiJt·JHU rg)"tJ/'SM mtJ.~d, '!ig, umJ·/lon·dmyol,
/lIlT pol·/>Dr ~f.(tJ·rr "00 not rule unjuMty LEST )·o u fall to lIell" or "Do BOI rule unj u ~lly
so nv.T YOU DO NOT fall to hel l." Wc mW;1 bear in mind, howevcr, Ihal any ncgal itJn is
being crcatod by Ihc English-or the Sans kr it_and does nOI lie in Ihe Tibetan,
, Note thc close rel"ionShip Ihis cn tails bel .....ee n SUCh seR1e nces as WhtTt" art)'QU going?
and YOII (lit ro'"1 IOtPItw~rt. or Who hif JoM? and SomtOftt hif Jo/In, Which is rcOU:lcd in
lhe use oCTibclln indefinite dcterm inefll as inl errog_lives.
SENTENCES J51
The QUESTION PARTICl...E -Am marks yes-no questions in classical Tibetan. The
hyphen indicates that the form is BOUND and occurs only with a n immediately
preceding proposition. The capitalization indicates thai the vowel preflXes to
itseU the last consonant of the preceding syllable coda-thus dag-gam, riii·
nom, yod.Jam, yin-nam, Ihub-bam, NphDm-mam, sgyUT-ram. Nbul·lam, and logs-
sam. A preceding open syllable becomes a diphthong-thus dgaam, Nbriam,
'X)IUOm,dgeam, and NgrOOm. In the scansion of verse such diphthongs may
occasionally be counted as two syllables (o r the purposes of meter.
It ~cems clear that the 4uestion particlt: -Am is the same as the -Am which
murks an alternative conjunction. There is ce rlilinly reason to believe that
yes-no questions in Tibetan derive ultimately from alternative conjunctions,
which are sometimes made explicit: for example, in one archaic Central Asian
text, the first horse to be tamed by man says khyod t!hab gan-la-fU bgyt.am
myi-bgyi yaii ba-rab ·tu sbog-gam myj-sbog "Will you or will you not water me
358 THE Ci..Ass1CAL. TIBETAN lANGUAGE
on the mountain passes, and will you or will you not wade me in the callie
fords?" and, in his biography, Mi-Ia is told khyed-raii-la Jug gsuii-ba Ndug-pas
Ng1YXJm mi-NgrO "He has said to you, 'Come!' so afC you going or not?"
, 1be interroptive determiner gGIi ....... hat ?.. Is sometimes round in the re4uced form gtJ-
before It.e pilnick:s -1Ia, -/laS, .lD, ·Iiu, .tu, .nd -T. In the archlic Central Asian manU5aipls
we .lready rind be.! fO·/.tu pr soli Jolt "Child, whence and whither hive you lOne?" In the
blopap!ly of MI_lI we nnd pr Jolt NWbere did he: lOr Use of tbe forI!": p-14 "bow?" Is a
fl'tlOrite rhetorical deYk;e of Sa.skya paMlu in bis Up_par bJa4·pa rin .po-l1Mi gttr-for
cumple. IIIIf-stws./ pooH p·lo ~ "How is il ri&lu to nunure a poisonous snake1 N Nlryor-H
dwb-ptIT QW-)'IIJII. bwd'MM$ mtd·tUl p·Wl nag "lboup one has pthe:red wealth, if one
. . DO merie. bow can ilWI?" ilaM-JHlITOf-li: bab-M)'IIR. rall-bfin bzaJl-po ra·/a tCcr "Even
iI • .Itoly ODe: is in danrer of his life, bow an be abandon his innate JOOdnc:ss1" /Wr·bus
1pftU-pai,.... 1pIIII. mdu$.kyaII ba .laA p-Io:! /Ia "Thou&h l aolden ornament adorned with
ae- be beaulilu.l, bow wouki'n 0lI look at II?"
359
occur both with and without a nominal head-for example. in the biography
of Mi-Ia we find, with a nominal head, mtlw·tJ~n khyod dbaii-gral-1tJ sdod-pai
DBAR-YON fll yod "Magician, WHAT lNrIlATION FEE do you have for standing
in the initiation line?" and, without a nominal head, 10 ser-bas brduiis rtiii. no
GAR zu "After the hail smashes my crops, WHAT will 1 eat?" Again, in the
Up-par blad-pa rin-po-tJh<i gttr by Sa-skya p3l)c;Jita we find, with a, nominal
head. ma-Ia dbyug-gw ma-bmun-par, ck-srid glan-daii KHYAlJ Til yod "Without
hitting a drum with a drumstick, ';\'HAT DIFFERENCE does it have Crom
another?" and, without a nominal head, bdtJg-nitI tIhen-po gnas-pai sar,
mJcJuu-pa g:fan~§ sv-yis rtsi "In a place where a saini lives, WHO counts
other wise: men?" And, just as we find indefinite adverbs., we also find
interrogative adverbs-thus, again from Sa-skya paT}4ita, mIcJuu-pa mIchns-pai
nan-na mdza, bJun-pos mlchas-pa D'lI-LTARgo "A wise man is beautiful among
the wise; IN WHAT MANNER/HOW can a fool understand a wise man?"
The InterroptiYe Ikterminer di ..... hat?" in mouclassical texIS is synlKlically parallclto the
other interropliYe Iktemtlners-for wmple, in the bloUlphy of Mi-la, IdryodolcyiJ sdig-fXl
tIi b)w "What sill haYe)'Ou done?M mthu-dhm l4s di bytd.dill MIilg "Oreat MaJidan, what
work are)'Ou dollll?" mthu_rJMlI kJryod./il dbAII.)'(o'fI tIi yod "Oreal Mapa, whal inilPlion
fee have you?" tIi ur "What are)'Ou sayln&?R Similar'oonstNCIions are found in lhe Irchaic
Cenlrll Asian manuscripts-for wmple, tk /tar b)w'1ID dti-/Il pIwf "If we did thai, wherein
is the bendit?M Bul in lbose II\JlI\lscripts too we nnd some evidence of di iii I marker for
yes-no q~tions iii well-for wmpk, bioi p.JM fat soII-SOI'I tIi myi di khyi "Child, whence
Ind whither have you cone? Ale )'Ou tiumall? Are you dol?" bo-mo di ur tIi brdcI wWh31
is my 4alipter "'-yin,? Is il true?" ArId IOIDt wmplCl croll. be read iii eithu yes-no or
information q\IQlions, sucb iii 1M Irdj JI\wI /nu I>I(O-la myi drQr.Nl tlti Ru "Since lbesc &Ods
are not powerful In (l("!mmand iii before, whit is lbe otrense?ib tbere In otrellKr 11m not
sure bow to account for Ihls. This use of the particle may be I remnanl of III earlier tNrJ'lAL
q~tion panicle, slmllar-or perhlps even related-Io, say, Old Chinese elchQr > Middle
CbIDt$C ekJryd "Haw In Ibe world . . .?M In any event, Ihis use of tIi Ipptll"S already
obJO~llt III tbe eipth or ninth centuries.
7 Wbere a DOmlnaJ pbrase wilh all l.IIterroplive determiner his no bead, presumably tile
mlMllIl beed is r«OYerabk from 00.1110:1 or from knowIcdJC of the world-tor eaampk, lID
~ UI "What (food) willi atr mkJuu·fXl gJ/Ul4ar If,I.yiJ rui "Whal (penoa) counts otller
"IIriIt trltllr Compare. from Sa-skya pa94hl , lhe beedka 1lIIWI_ ~ ·dd 1fWtr.Q-bo AaII,
,.".aI.po "--JM su·fit MDt "WHO relies 011 a bad wite. I bed frieo4, Of I bad tin,?" wilh
tbe beMcd ",".,.. WtuI'JM mi-bkw·HI, 1M' 4a I>IKHAS-'A slJ.lic IIIod "WHAT WISE MAN
'1Iyl bit • plaoe where lbey do DOt boDOr tbe vtnllO\lJr NOie tbe foDowtIlJ heWed and
bc.Id~ bl1errop1lve phrues III the lime 'lCrK-"-,S.t)vp khIoIt·ptJ su·fit IIoit, s.t)vp-JM
1>l1OU$'1'A su-liJ m)'IIII MWHO proba I weD of Yilt \'Omit? And WH....T WISE MAN Wtts
vom.ltr
300
Now the interrogative determiners are the same as the indefinite determiners:
an expression such as mkJuu·pa su-lig, taken in isolation, can be read 8S
either "some wise man" or ''what wise man?" Yet, in context, there is seldom
real confusion; when Sa-skya pat:l~ita writes skyug-pa mkJuu-pa su-t;, myaii,
he clearly intends the qUeJtion "What wise man eats vomit?" and not the
statement that there are some wise men who do. Similarly. when Mi-Ia is first
searching for his teacher Mar-pa, he asks everyone he meets sJcya-nuJhcg
mar·po lo-tstsha gaii-na btup "Where does Saint Mar-pa the Translator Jive?"
Finally, he meets someone who tells him mar-po ur-bo. ni rod. slcyes-mJ.!hog
mar-po lo-uuha zer·ba ni med "There is one who is called Mar-pa, but not
one called Saint Mar-pa the TransiatOf," and the following conversation takes
place:
o-na gro-bo Wii gaii-/Ul yod bytlJ-pos, gro-bo tun pha-gi yin zer
bstan byuii. pha.gi-na su blugs byas-pas, mar-pa UT-ba de-Ial rod
ur, th-Ia glan mlShan med-dam byas-pas, la-las bfa-ma maT-
paaii zu-tiii Ndug ur, bla-mai gdan-sa yin-par Ihag-dhod-de, la-
kha Ndi-la tJi ur byas-pas, Ndi-fa dhos fa-gan ur ur, tJhos la-
gan-nos bla-mai gdan-sa mt!uJii-ba rten -Nbref !in -tu legs si'iam
dga -ba-tig byuii
" Wel~ where is Gro-bo Valley'! " I said. "Gro-bo Valley is over
there," he said. and pointed. "Who lives over there?" I said.
"That same one called Mar-pa," he said. "Has he no OIher
name?" I said. "There are some who call him lama Mar-pa
too," he said. I decided that it was the lama's residence. "What
do they call this pass?" I said. ''They call it Dharma Ridge," he
said; and I had the happy thought that it was an excellent
omen to see the lama's residence from Dharma Ridge.
kyuii SU-lig l(!n "If SOMEONE has no intdligence, though a tt:achi ng he: good,
olI
WI to accepts itT
Two modal pcrformativcs are fuund with questions: we will call these
out'snON MOl)i\I.s . BOlh these part ides arc used where the speaker is
querying a propositiun-or seeking the identity uf a participant-hesitantly or
duhiously: the panicli:s thus const itute what we will call IX)\JIIT PEIlHlIlM-
AllVES.
8 In the: Ll"gs·par bJlJJ .pa rill 'pIHJhl"i KI''''' Sa·skya Jlalll~lta I.' fulU/ uf the illteHug~II'e
lucution J".I,): ''wh,,'~:' p"'h~hly lUi metrial rca""n~ ..... here "Ilin wlilcl~ ...·"utd II.'\C only
$11. Fur eumrle. GtS<III ·~ myun he·ru .ka wrilcs ",kh", .'itI, J'" pII . .''' 1 h)~IS "Whose I.....el IS
this ? Who made il?"' and dl"·dus·l<yt dpllii·l"',· /a Ju )'Utl"WIIU do y"u havc as a ,,·itnc....s or Ihal
oa:23ion?--; while Sa . ~kya pal)t! ita wtil CS WIII·/Um Jrj·bwii JI<~"l"'bo dga, tU hSfl"1;$ so/·ba IU·t'g
1("11 "Peo ple: like: flagrant ~ndalwoot.l; but ""hcn it"s bU11lI wlln take.' the ella/coa l?" and
sbr1ll.la flOI"·b" yod·/lD yon. unrs·Jn Ju·lig d",ii ·/I" .rdoJ '"Though a snake have: a jewel ..... 1".1
wisc person Slays nearby?'"
Note: Ihat UJIllc.xl an :.tts<) d isti nguish ad\"C rDaI tIltc,,"n&ativC$ flom indclin it cs-lhu~. trom
Sa·~kya pat:lt!ila once agaIn. MU/l ·pos IIIkhm 'p'1 ,Ui./lw '.W "HlIw do r..ols undcrslanll Ihe
...·isc"!"· plum .",,; nllWf.:·rtll~ klrar ..dJ}1/l·P<I~ ,J/.,,,,·btJ .u.d,,): all-III", Itl"nl "How will unc def<:.:tl
those: enem;c..'1 who mllulh rhe ~uunlc l fc" .. I ~, .. ..J a"" ... e ·~··
362 THE Q...t.ssICAL TIBETAN !...AHOUAOE
By the time of Middle Tibetan the doubt particle -71ig-gu had apparently
been lost. and indeed iu precise meaning appears not to have been
understood by later writers: the grammarians-dearly influenced by its
similarity in appearance to the command particle -rlig-dccided that it
indicated a command. We read, for example, in the Li-lii gur-khan dictionary,
"The particle -gu, as in WUN!ig-gu, is an imperative." But the same function
continued to be served by the doubt particle -no, which seems to occur as
early as in the archaic Centra] Tibetan manuscripts: we find the perplexing
passage bab gaii-du bab-na, yuI fluJ-yrd guii-daii-gyi naii-du bab-te, dlwr suo;
dkor-tul, lha-za gun-tslum-gyi dlwr-dQn dad-du bobs-Ie "The descent was, I
wonder. a descent where? They descended into the sacred land of Gun-dan.
The province was, I wonder, whose province? They descended in the province
eud fief of Lha-r..8 gun-tshun." Less enigmatically, we find in the biography·
of Mi-Ia such dubitalive questions as tal mthoii-ba-Zig nam yon-na nom yon·
na "When oh when will I see his face?" tJi yin-na "What could it be?" bla-
rna gaii-na bZugs-no "Where could the lama be dwelling?" mar-po lo-tslShas
dmag th-lsam gaii.nas bas-po-no "Where could Mar-pa the Translator have
called such an army from?'"
S. COMMANDS
, This doubt p:oIrtick Is still found in New Tibeun-for eample. New TIbetan (LhaSliJ
mo.nl yiM <mo sui yin-no> "I wonder what ber amity name oould be?" kJtQl<l-/a ptfJO.ft'llo
<khoII-1D ~-dhQ yod·no> "Might he posSibly have a book'r
The COMMAND PARTIctE is -T!ig. This bound particle becomes -dig after
preceding final -g. ..d, and -b; becomes -fig after preceding final -n, on, om, -r,
-~ and open syllables; and becomes ..Jig after preceding final or postfinal os.
Since many transitive verbs have such distinctive imperative stems, the
command particle is REDUNDANT after some verb sterns. It is thus possible,
under the Telegram Principle, to find imperative siems without command
II However, in any panicular text, it is not surprising to tiM a more familiar present or
past stem instead of the more ClI:otic.lookln& imperative stem, even where the intent is
clearly aoom man4-for eumple, byfil instead of byo.s < IYA.J "4o!~ or even a hybrid form
sucb as Ndlos inslead of either the present stem Ndlo or the impe rative stcm 10J < o1.o-J
"milk!" In tbe len of the biography of Mi·la ras·pa, for example, three alit of fOllr
manuscripts use the past stem bruip when Mar.pa tells Mi·la 101'/0-; ,"Qm·po; khyQrPls 'uHxl
br.l'u·gRir )od·po brsan·kJulit-dQii br!Q.J·po·fit bruits "Build a <.Dllflyard as an anne., with
twelve pillars and a lemple for the rterce 4ei tics"; o nly one manllscript-from Splllls.th~n
in Bhulan-has the grammatiOillLy correct r~ding migs < RTS!G·S "bllild!'
iNTRANSITIVE verbs, on the other hand, generally have no distinctive imperative stem at aLL.
Most often the present stem is uiCd in impera ti ve conStructions; Ihat the proposition is
intended as a oommand is indicatC'.d by contell, by the use of Ihe command ~rticle 'fli,
or by the presence of the rna· atlomorph of the nesalive particle mi· "NOT," instead of the
mi· aLLomorph normally found before the present stem in sta tements. For eumple, when Mi·
la ~ys 10 his SiMer /H·ra )'i.mIlK ma·taai!lWa·UMS IOJ " Pe'IlI,let not sadness arise! Eat some
nellie soup!" the TRANSlllVE verb lOJ < LH "eat!" is clearly an imperative Slem; the
INTRANSITIVE verb IdaJI < N·uN "arises is dearly a p.resent stem, but its fUnc1ion as I
M
'
command is jll$t as clearly in4jolllcd by the ",a, allomorph of tbe nepllvc particle before
a non·past stem aM by the COntUl of the followins Iransitlve imperative.
364 THE ClASSICAl. TI8ETAN lANGUAGE
particles;l2 but I have been unable to discern any very systematic ~iSlinclion
between commands with impera.live sIems a nd command panicles and com-
mands with imperative stems alone. 13 I do have an impression that
commands without Ihe command panicle are perhaps more deferential, or
more familiar, or al an)' cale less peremptory, than commands followed by
the command partide; at least commands without -nig seem to predominate
in prayers directed to the gods,'·
12 Th is is so even where: lhe impcnuivc ste m is nol phonologiCII l1y disti nclive: for
eumple, we find th e im pe rat ive sttm kAyo < IUfYER-s "like!" (idenlical"';lh the past stem
Idryn < tHomR-s " look" Ind future stem ""'Iff < b-KJfY£R ''Will uke when Mi-Ia 1.lI)'S to
M
)
the wind f(JS dga·flQ rD$ Idt~, "If you ~ nt my rube. lake: my robe!" It is tll us true as well
fut inlran~it ive ve rbs. wllic ~ generally have no dilil inctive imperative stem: in Ille biography
of Mi ·la. fur eumplc, we find botll na-rgyalma·IJhe-lig "Let no t )'OU I pride be gr~t!" wi th
the cummand pa rtkle. and ilan ma·lhun "LeI not your patie nce be shon!" withoul it.
1.1 In the lIfehaie manuscripts (rum Cent ral Asia, com mands are ITIOS I oflen rrnorked wilh
the command panicle; in some manuscripts we find the fo rm -4lig where in laler lexU we
Clpccl to find ·Iig. There is lillie consiste ncy in the use of imperative stems; for eu mple,
tlle·s sufrll! is uften omillcd, bu t the .fig allolllorpll of the com mand particle is IUed anyway,
a~ if the final or post final ·1 were present. The following arc typical eumples fro m the
"r,haie IUL\ _l.lhan lud·dJ.ig lIln /lYVI -dhig, reX·mo rutd·ma byo.Jig "Oive beerl Offcr food!
M;,ke music and spml!" Ishi.t:,< •.;./i yi'IW bris·/o IfJig.gis grJIg Jlon-4lig "Wrile thc:st words
In !cuers and ~how them onc 10 the OIher," pltai Jid Ihon·fig )'Db·/ci mdDd·mtoli IJhugs ..l ig
"Milk<.: )1JUr f~lhc"s funeral fcasl, hu ild your lutd'$ funeral pyre!" g.:rag Ina ni nP'la zo-Jig,
na HpYi ·na ni l1Jtu Nlhun ·Jig "!...c: t 'he ya k c.at gl;u.s before, let Ihe horse drink waler after!"
b)ln .~pll'·bn 'Ii ma ·bzun·Ji/:. mllhig khail·ma IIi ma-..mub·,fig, khri sbag-plta ni ma·bslcall ·Jig
" [).m·, gra.~ p al a Stlaling bird: tlo n', pu t a loof on a ruined lIo use; do n', sa tisfy a mangy
dug l"
I~ 1))1,1 5. (01 cum pie, we find \hi~ rdrain in a player wrillen by Kon.sprul rin-po- t.l:lle
- K,n n·"" Ndrhs·.w Ihu}(S...Jam 2o/·htts dgvlis, .<,.,(JfI·lam ~.S1l }iffnlb-ptV byin.gyiJ ,lobs '1ltus
I pray. Rememhc r tht: ~ow you made! Gran t Ihal my prayer is flilfilled!" And nOle the
ruU"wing Vt:ISC:\ by M j·l~ 1a5.pa. in which he t hidcs his own mind, and tclls ii, willlou\
cnmmand parlich.:l'. ttl behave i,sclf:
Mind!
Don'l ICI busy, don'l I CI blUy! Slly in )'Our rillll place!
Once )'Ou've gol bUSy, )'Ou Ihint of all IOrts of useless Ibinp.
Don" wandcr, don', wandcr! Stud firm In mindflilnessl
Once )'Ou've ..... nde rcd. your skill is tcallcrcd 10 lhe winds.
Don', go. don'llo! Keep 10 )'Our bedl
Once you'vc lonc, )'Ollt Iraining smashes On 'he rocks.
Don', .each OUI. don ', r~h OU1! Bend IkIwn )'Our headl
Once you've fCilehcd OU', your emptiness becomes confused .
366 THE CtAssICAL TIBETAN LANGU ....GE
elegant verbs: Mar-pa's wife asks her husband's disciples bla-rna mug-po
Nkhor-bdas-Icyis na; fu-ba NbuJ-grogs mdzod-t!/g "Let Lama Riiog-pa and his
disciples help me make my request!" and Mar-pa S8yS 10 Mi-Ia dar-rna mdo·
sde Nbogs-pai mkhllr-lig mig-grc>gl gyis "Give a hand building a tower I can
give to Dar-rna mdo-sde,"
The form fog is traditiol1llly c:onsidered lhe impelalivc stem ot Ihe intransitive vcrb yoii
K
"comc. lnlll'nsilive ...erbs, of c:ourse. do no! normally havc imperative SIe ms al aU; and.
phonologk:aUy, the torm log has no discernable relalionShip to Ihe rool YOR. In fact. it
sums thai log is tnore liil:ely related 10 a rool -.fAG of uncerlain meanin&. now lost, but
whO$e plesenl stern "Pigs < ·O·.fAG·D has been frozen as Ihe OLd T ;betan honorifIC verb
G$£GS "c:ome. go."
SEI'fJ'ENCES 367
5.4. REQUESTS
In English, not all comMands are imperatives: statements (Shoes wiJJ not be
IWH7I in the gym) and questions (Could you shut that window for me?) can
ft::!ction as commands as well. In Tibetan, we find first-person statements
with the verbs tv "request" and GSOL "pray" used with com~lements as very
polite commands: we will call such constructions REQUESn. 7 Thus we find,
for e:tample, bla·mas tJhos bstan-paf gsol "I pray the lama to lea,h the
dharma," Nkhor·bai mlsho'/as sgro/-du gsoJ "I pray that I be delivered from
the ocean of transmigration," bla·ma dgoiif-SU gsol "I pray the lama to think
of me!" In the biography of Mi-Ia ras-pa, the wife of his master Mar·pa
pleads with her husband bu Ndi-/a tJhos·Iig gnan·bar Iu "I ask you 10 give
this boy some dharma!/Please give this boy some dharma!" and Mi·Ja says to
his masler thugs·rd1es Ndzin·par 1u '" ask that you hold me with compassion!"
I' Somelimes, of CQUrK, Ihe nomi na liur ·N and adverb particle are omitted, pril'llltil}'
tor metrical reasoM-for example. "'8W·mDMI bID'nw1 fllm'pili JiU pJryiII Jor "Mayall beipp
reacb the inromparable stlgeoCtreedom!" dgt-bas NJ?O.b/II gnas·skabs mlllilT./Jwg.fi, btk·kg1
'f)'D·muM dpaJ.Nbp m)W rJwb Jor " By this virtue, may all beillp quietly allaip the &lory
of the ocean of temporal alld ultimate bliss!" Such roMuuclions remIIip different from the
COll$OClltive imperative CQlIStruCtions discw.scd ip the footnote above.
Sometimes., using the same construction, a speaker will ask for something
which it is entirely within his power to do. This translates a bit strangely into
English. Such requests are perhaps best translated as requests for pennission,
-Michel Foucault,
Sur les fa~otU d'icrin hirloVe
although that cenainly does not appear on the surface in the Tibetan. When
Mar-pa has Mi·)a choose berween getting the teachings from Mar-pa ' and
food and clothes from elsewhere, or getting food and clothes from Mar-pa
and the teaChings from someone else, Mi-!a 58)'5 ho gos glan-IUU NtsIwl·bar
tu "r ask that I seek food and clothes from elsewhere." When Mi-la wants
10 return home brieny~ he tells Mar-pa
It Funhc r cumplcs fro m Ih e bitlgr apby of Mi -La include ,do.rdlt Ndi; dri.IfUI b/mt .t]1w
1Idis 1cNw-/Q rgytI/-mlsha,,-gyi rm -/a phyo,.,Jir ··Ocan.o;e [be d in on th is \/lIra wllh this IIoty
~tcr. _nd hoist it to the lOp of tht: ban ner! " mflhod.ntll lJdi./Q N1b-~ gyiJ_/Q Iii 11$0 lot
"CoDSCCratc lhis reliqUlilI)' a nd place It o n the tOp o f lhe mouRl l ln!" lD ' mo bUlit.k.f;' tfiJ·
/Q llai I1$IU kJvid log ~Make so me "Xld fuod Ind brinK It 10 me!" SHiJI .1US JIt:yfil./Q IJO"'I.I;'
"Pul fonh oo ura&e. I nd mcdl late!" Ichm Ndi r~m -I(J fWp _Jig "Exert )'OUfle\f and plo..... !"
370
the particle in a story to show the naivele of a country bumpkin who comes
to Utasa City and invites the miraculous image of the Buddha to visit him at
home, saying na-ran-uhoi yul-du Iog-doii "Hey, come on over to our place!"
Mar-pat showing some Tarc sympathy for the labors of the young Mi-la, says
mthu-tJhen sgaJ-po "Ston-<iaii "Great Magician, let me take a look 8t your
sores," Mi-Ia's mother, rejoicing al hii destruction of their wicked kinsmen,
exults no myaii-uha dlcar-rgyQII-gyis gos hrul gyon Ito nan tOS-ruJS bui ~g:r
sbyaiis-pa-Ia don-byuii ?e-Ndug Ilos-dan ... no myaii-lSha dkar-rgyan-/Q dll·Wtl-
las iianu-dga-bo 7e-yoii lros-daii "I, Myaii-tsha dkar-rgyan, wore ragged clothes
and ale bad food, but just look whether there has been a profit Crom
providing my son with provisions! .. . Just look whether I. MyaiHsha dkar-
rgyan, will ever be happier than now!"
6. VOCATIVES
19 As Malllll:w !Upslein has poinled Ollt to me, Ihe lerm dFN,.·ptJ usually rden 10 IIIe
closest pl:f50nal alLendant or privale Io/Xretary.of an aristocratic or c:o;\e$iaslic::li btc:n.rd!. II
may be lhal Mi.!a IlSO il as a prudent way Of addra.sin, a stn.n,et of appt;rent, bill 1I1l'
determined , rank .
SENTENCES 37!
cries out la-rna la-rna la-khui khyim rdibs-nos mi man-po Ii Nd~g ltos-dan
"Mother, mother, look, uncle's house has fallen down, and many people are
dead." Such initial vocatives are often separated textually from the following
sentence by a vertical stroke or fad indicating a slight reading pause-for
example, bkra-lir, tIhan khyer log "Blaa-Jis, bring some beer!" sman-po lags,
iia-la bu-phrug med "0 apothecary, 1 have no children."
But such extra position is also found in statements. Pad-rna dkar-po is fond of
such constructions; in one poem, he builds a structure upon repeated verses
with extraposed vocative phrases-thus nags-mOw siiegs-po-Ia mi-dga slag-
phrug-gj gton-nu "You have no joy dashing about the woods, 0 young tiger!"
nam-Hphan spyod-pa-la mi-dga Ihaii-dkar-gyigton.nu "You have no joy soaring
in the sky: 0 young condor'" rgyaf-khatnS Ngrim.pa.la mi-dga bSla,,·Ndz;"·gyi
gfOlJ-nu "You have no joy wandering in the world, 0 young disciple! " In
another poem he uses the repeated refrain rid gfuiis-nas sg01ru.!ig pad-ma
dlcar "Meditate with heedful mind. 0 Pad-rna dkar-pol" and then. in the last
verse. switches to dbyallS mtJhod-par Nbul·/n dktm-mtIllOg gsum "I give my
song in offering, 0 Three Jewels''"
Nominal phrases containing titles of respect are often usee vocatively. Among
such titles of respect perhaps the most frequently encountered is lags, either
used by itself in the sense of "Sir ... '" or added to other litles, personal
names, epilhets, or kinship terms. Thus Mi-Ia addresses a stranger as druii-pa
lags "0 Sir ... " and his master Mar-pa as bla-ma lags "0 lama ...... The
yogin Mi-Ia is himself addressed by his disciple Ras-tlhun-pa as rdle-btsutl
372 Til E CL.\ssICAL TIBETAN l..ANOUAGE
tags "0 reverend sir .. ." The Grand Secretary of Tibet is properly addressed
as sial-glogs TUe-dtuii lags "Honorable Mister Secretary ... "
Such titles of respect reach their mosl fl owery expression in the Tibetan
epistOlary style. For exa mple, a leiter 10 the Dalai Lama is sent with the
honorific salutation
20 The kinl of Bbutln W&$ called la/ls-dnofi when BlIlIlan 11&£1 I common te mponot I nd
spiri"a.1 had. Under Ille presen t dynas ty Bbutan is fU te4 by a owal·po-dJIl».rgytJI "ki n,~
and the highest ea:lesiaslial office is Ihal of ,dl, ",khan·po "lord abbot "
SEKl<NCES 373
21 We..,. DOte here Wt "'XItive ruJJW...! Ire of'tel:l lonncd willi . . , boOI ill 1faDI.-
..... rro. SaMbit IDd III claaakallheralwe-tlIlII ,._""".., "'0 IDODIcI •••" lyt °blba_
. . . . . "0 IludIome lin 0 1a-IdM-tIq "0 karIICId lin
• •" 0 0 Icyc 1fop--po-4«f "'0
."
-laurie Anderson,
DiffICult Listening
When a person enters the monastery, he is given a new name, usually at the
time of taking the vows of a novice, although. in some C:lses he may receive
a further new name at the time of taking the complete vows of a monk. A
typical account of such names is found in the contemporary autobiography of
a Sherpa lama, who writes,
Similarly, Mar-pa ordains his disciple Mi-Ia as a novice monk with the name
rdo-rrUe tgyal-mtshan "Diamond Banner," after a prophetic dream he had the
evening before the two first met.
A writer may become known under one or more of these different names.
and he may even sign his works with a combination of them. For example,
Kon-sprul rin-po-dhe was given the NONAS1lC NAME iiag-dban yon-Ian rgya-
rnuho phrin-/o.s laut-Ichyah dpol bzan-po "Master of Speech E.xcellence Ocean
Activity Pervasion Glory Virtue," the BOomSATIVA NAME blo-gros mtha-yw-pai
.fIlt "Lord of Infinite IntelUgence," and the SECRET NAME pad-rna gar-gyi dban-
phyug phrin-/w Ngro-!duJ f1SlJl "Lotus Dominion of Dance Activity Converting
SkilL" He signed his works with abbreviated forms of his monastic name nag-
dbaii yon-Ian rgya-rnuho and yon-Ian 'K)'Q-m1Sho, and sometimes simply with
KWJ.a, the Sanskrit equivalent of yon-tan, or with a combination of his secret
and bodhisattva names-thuspod-ma &ar-gyi dbaii-phyug blo-gros mlha-ya.s-pai
.sdt.
Other personal names may be given for special purposes. After advanced
instruction in Sanskrit and poetics. a "choiar may be given a GRAMMAR-tAN'S
NAME, which he signs to works on grammar, lexicography, and rhetoric. A
religious practitioner who is agter-.ston "discoverer of hidden treasures"-and
thus able to locate the hidden texts concealed by the ancient Padmasamhhava
-may, upon his appoimment by an already practicing discoverer, be given in
addition a special DlSCOVERF.R's NAME, the particular name having been
prophesied by Padmasambhava and appearing in the hidden texts themselves.
man from Tson·kha," ;lnd Zla·od gfon·nu as sgam·po-pa "the man from
Sgam-po."
Sometimes geographic affiliations are expressed with the word SIOIl "teacher"
or IO-ISH -ba "translator" suffIXed to the person's geographic area: thus we find
fWa-ston gtoll·nu sen·ge "Prince Lion the teacher of Rgya," tan-slon b.wd-
/lQms grags-pa "Merit Fame the teacher of lan," go .mb lo-tsQ·ba t.!hos-kyj Ies-
rub "Wisdom of Dharma the translator of Go-rub," Hgns lo-uii-bll gton-nu
dp(lf "Prince Glory the translator of Ngos_" Such geographic titles are also
fmmd in dipped form, as in stag-Io gfon-nu bnson-NgTUS "Prince Striving the
translator of Stag" or smill-gliii Ng}'uNned rtio-rdle "Unchanging Diamond the
13m3 of Smin-grol monastery." A famous teacher or translator may be widely
known by such gecgraphie title alone: for example, Narn-mkha grags-pa is
often referred to simply 35 mtJliimHlOll "the teacher of Mt~him5," and
Tshul-khrims rgyal-bll is often referred to simply as nag-Isho lo-tsii-ba "the
translator of Nag-tsho.. ·
6.4.4. Epithets
An epithet may also be honorific, as when the first Black Hat Karma-pa
Tlhos-kyi grags-pa is known almost exclusively as dus-gsum mkhyen-pa "He
Who Knows the Past, Present, and Future," or the fifth Black Hat Karma -pa
380 Tllij Cu.ss1CAl. TIBETAN lANGUAGE
An epithet may also be generic. For example, a yogin often bears the epithet
flU -po"one who wears a colton cloth" combined with some individuating
component: thus Mgon-po rdo-rdle is called khyj-ra-ba ras-po "Hunler
Yogin," after his former occupation; Pad-rna rdo-rdle is called gliii ras-po
" Yogin of Gliil," after his geographic provenance; the young Thos-pa dga
eventually becomes known as Mi-Ia ras-pa "Yogin of the Mi-la," after his
family name. Similarly, Ye-~es rdo-nUe is known as gtsaij-pa tgYa-rIU "Yogin
of t,he Rgya family from Gtsaii," in a clipped form that combines both
geographical and family names with his epithet.
"Yogin Who Wanders in Cemeteries" and his biography of Mi·la with the
epithet rus-pai rgyon-lJun "He: Who Has Ornaments of Bone," while Ndiigs-
mc:d t!hos-kyi dban-po-the great Dpal-sprul rin-pcHJhe-signed his works
with the epithet la-bu 1Ira/·po "Ragged Old Fellow...zz
Personal names are often found in vocative phrases, used both by friends and
intimates of the: addressee and by his superiors. It is interesting to note, (or
example:, that in the works of Gtsan-smyon he-ro-b lhe lama Mar-pa ad-
dresses his wife Bdag-mc:d-ma by her personal name, while she: addresses him
by his title as bla-rna rin-po-tJht "precious lama." Similarly Mar-pa addresscs
his disciple Riiog-pa by both family and personal names., using the form riiog-
slon tlhos-rdor, while the: disciple again uses bla-mo rin-po-tIhe in reply.
His instructors in black magic address Mi-Ia by his personal name: thos-ptJ
dga, while both Mar-pa and Riiog-pa address him by his epithet mtlul-tJMn
"Magician," occasionally with the affectionate prefIX 1a-OO added; Mi-Ia in
tum addres.~s all his teachers as blo-ma wgs or b/a-ma rin-po-dM. The
relation berween Mi-la and his own disciplCl is the same: Rdo-rd!e grags-pa
addresses. his master as bla-rna rdIt-btsun rin·po-t!he "precious reverend
lama" or rdI~-bLfWl rin -po·t!h~ lags "precious reverend sir," while Mi-Ia
tl The names of horses are also found in cla.\5ical Tibetan. In tile 1W-lI)'Ig "bone n<:;e"
chapler of t he epic of Ge-sar we find a long list of the pIInicipatin, horses and their ri4en
or
-the c:quivalen, 0( I Homeric catalogue 5~ ips. Many of tbese hones., as we mizht t:tpoct,
have nall'lt$ referrinlto their colo r-for example, IIOg-po /imIIt-1IIh41 KBIack Ylk-tamer,"IIDf'
khTa NpIIw-Ju "Black_5poUed J'lyer," ptr-mMA ili·mai /JrhnJ·NIkJior "Gokl-faced MalK:
We.apoo of the 5 .. n," ~·bo mol·14m! "Dun Skillful," $r~-ri rag-dkm "RlWtt-wbile o( lhe
[)csoll te MountaiM, Hplwr·ba rilo.l16g " wping Black·uil," SeYeral bor5e5 baY(; names
M
which refc:r to the Wind-rhill-lIDg rdlts-grlod "Blad·wind TJKker," /IDf'-bu rlNII·M1ziII "Jewel
Wind'irabber," rlull·gi wldtor-(Q "Wind Wheel": Ina a surprising number haYe Dlmt! lluil
refer to birds-for eumple, khyuIi ' /Illg /diII·Ju "Black-a.ate Soarer," mNI' byd gdoIt·1IDII
"PuCOI:k Fac:c," g.yu.bya m a·}dyo ''1'I:rljuolse-bird Spollod-a.t," tW./I' /J)'P f-)'II' rlIof "CoIlCh·
bird 'rurquoise.mant," 'XY".byo mj·1tJii .-.Mrvl·.-.tchor " China-bird UneqlUllled MagiC WClipon. M
addresses him not by his personal name but by his epithe t ras-dhuii-pa "Little
Piece of Cotton."
Figurt J2. Chtum /0 prOlK/ against dmroru. prots, and "umpires, pKfUrtd hrrt a.J wQmu
tllld scorpiQIU (nou 1M vuual pufIJ_,Jig_pa "JCorpiOtl " sdig-ptJ "sin, " sri-srin "d'.mOt1 '·
JM·bll "inMcl, womr "J
13 Beyond the Sentence
I. EXCLAMATIONS
Some sentences, of course, are assertions with exclamatory force. The verbs
l.EGS "be good" and RUN "be right" are often used in such a way-thus legs-so
"Very well! Excellent!" run gSUiif '''All right!' he said." We often find such
IIYPOTIII;"TICA!. constructions as IlUs-IW till-/tl Ieg.v "If you can do it, very well!"
Jgom.z!h~n Ichu-rags ulQd'/1U legs "A meditator had best slay quiet!" 'KYa/-po
gfc.~-gyi.J Mag.po byed·nQ mi-legs "Another king had bener nOl become her
husband!" mi-riied-na mi-run "We'd beller find it!" /!i-i/ar byed-na legs "What
sho'Jld I do?"
383
384 TilE ClASSICAL TIBETAN WGUAGE
no; bu-mo min-1lQ IIi rna-run "Would that she were not my daughte r!" sems·
l!an thams-t.fad $dug-bsiial-daii Hhra/·na l1i rna-run "Oh that all sentient
beings were free from suffering!" Ndi Ntira-boi sdug-bsiiol Nkhur-ba·1tJs Nf!hi·na
tJi rna-run "Better I should die than beat such suffering!"
Such exclamations may also be made from hypotheticaJs: for example, when
rebuked by his master, Mi-]a cries out !i-na dga-ba-Ia "How happy J Wt)uld
be if J died!" and 50-/0 (/tim-no dga -bo-Ia "What happiness to sink into the
earth!" Similarly, in one of his songs Mi-Ia exclaims sgorn-no fIhog -pa-{a " If
I meditate that's surely e nough for me!M
BEYOND nm SI!N TENCI, 385
2. CONNECTIVES
One functi on of thc connective YU/I is AllD\llVE: it serves to add the ~on ten t
of one sentence or proposition to the cOl11ent of a preceding one. The
connective generally follows the participant wh ich particularly supplies thc
additional information: compare rg}'a/.po hsod-llams-tlU/1 yan Idall "The king
has MERIT as well" with rgyo/-po yan bsoti·llam{-daii ldan "The KlNG tlX) has
merit."l A connective following the first participant in Ihe proposition Cflf!
1 NOle fuflher eJUlmp lcs fro m the biogt3phy o f Mf·La r3s-pa_iin·T/lii.gi rid·lonn dbon-J/wT
386 TilE C lASSICAL TIBETAN lANaUAGE
also indicate that the information being added is more general, as in Ichyeu
de yaii tshe Ndas-so "And thcn Ihc boy died," bsad-pa yon gram med-do "And
those slain were numberless.") Connectives in successive propositions can
emphasize their parallelism: the young Mi-la tells his prospective master Mar-
pa Ius ;wg yid gsum yan ,..hul, /10 gos tIllos gsum yan bfa-rna-fa iu "On the
one hand, I arrer you my body, speech, and mind; on the o ther, I ask the
lama for food. clothing, and teaching."
Another function of the connective Yon is to poi nt out when the informatio n
supplied in a sente nce or proposition appears improbable or unlikely in light
of the preceding text or in light of general knowledge or expectation. Again
the connective generally follows the participant which pa rticula rly sUFplies the
improbability: compare Ndre-bus rgyol·poaii sluag "Even the king is scared of
the lillie demon" with Ndre·bus kyO/I rgyaf-po sluag "The king is scared even
of a lillie demon." Other examples include ka r-fa.po ni Nbum yon .t hyin " I will
give even 100,000 cowries," siior-fns kyan lhag·pa yin "This is even bener than
before," dge·sloii gffig kyaii m~ "There is not even a single monk," no min
gtan.t!ig yin./lQ gsod-duan yon " If it were one other than myself he would
even ltill you," rifj·por ma·lotl·po; smra yon fa "Before long he could even
speak," iied·/a fog kyan mi·zer "They did not even invite us.'.4
paiI)'OII J~am.po b)tsil "The lhollah t occurred to my mind Ilso that he would bestow the
initia tion," /D./o.s bkl'mIl mll'·poail u,.·Iiii ~g '1bere I re some.,.ho call him una MIT'pa
as well," 1111 du ~ b/D·ma-daii mdlal·bai mlhun·'~n byas·pas.liii·gi miii·laaJI "wwn·rl')'en·
tJ.. tJhllp "Since Ihlt field sen'C4 as the ro nunate circumstance fo r meetina my ~m.a, its
name came to be Fortunate Circumstance as well," yum·gyi lal·1IDS do·lan Jchyod"llii )'Gil
dbWl ·lig fhob'JNl b)oN pun "The Mother said, 1bi! lime we shall have you tOO "': ;In
initiation.' "
] The choice o f rcadinp, of oourse, depe nds o n .... helher the immediately pl"COlldina
participant Is prOCll:$$c:4 as OLD tNFORMATIOH (kIIyni rk ~ UM IlliaNO " And lhen the boy
we have been talkina abo llt died") o r NEW INFORMATION (kIIyni tk ~ UM /Idm.SQ "The
boy also dlc:4, In add itio n 10 the other pcnons we have bocn talkin, abo ut").
• This usc: of YWi Is o fte n ro und after I nominaUzc:d prOp05llion in lhe sellinl 5101
marked with the locu! pan ide ·tIll "In Ihe case lhal ..." With YilA, th i! circulMlance Is
387
One way of achieving textual cohesion is through what we will call DISCOURSE
coNNEcnVES- con nectives in the setting S[OI of the proposition which
explicitly connect that proposition or sentence to the text that has preceded
it. Such discourse conne~ljvcs may be phrases. such as de-nas "thereupon" or
bye-brag-tu "in panicula r"; or they may be propositions., such as Ndi /la -sle
"for instance" or yill-kyuii "neverthetess.'" Like the English discourse can-
, Some phTaHl connectives with the locus panicle ·1113 appear to derive from nominaliz.cd
propositions with omitted v<:rbs, yielding what $eCm to be: double role: panicles_for example,
~-fID ~ ror Qimple," presumably a stereotyped contract ion of a ?hTa.~ ~uch as dp<t brdlod·
fID "If one would loti it forth as an cumple .. . ," or mdtN·1IO "in briel," presumably a
stereotyped contraction of I phr~ such as miJlN b!tW.IIQ ·'If one would summarize it as In
.phorism ... Elsewhere the preSlolmlbly omiHc:d verb is less clear, but mly welt be simply
M
bre drug phul./e rgyas blab "In addition, six bre of wheat were delivered and
were sealed"; in the biography of Mi·la ras·pa we find yon bla·mas byon.nas,
mlhu·t!hen khyod nsig-pai mkhar ~; sui yin gsun "Once again my lama
arrived and said, 'Magician, whose is this lower you aTe building1, ..1
The stereotyped expression Yan·na in the setting slot means, for reasons I do
not know, "or else, otherwise, on the other hand." For example, Sa-skya
pal)c;\ita writes yon·tan kun·rdzogs skye·bo sten, yan.na tha·mal NgT'OgS'po bdt
"Adhere to people of perfect virtue; olhelWise it is easy 10 be associaled with
the vulgar_" The connective Yan·na L.. thus often found in the setting slot of
a proposition which fo llows the alternative conjunction -Am "OR"-for
example, again from Sa·skya pal)c;\ita, rnda·yiJ pha·rol gsod·poam, yun.na rmi·
nid MIhag·par "'KYur "An arrow either kills the o!her person or else is itsdf
broken," mkhas·po giall-Ia Mad·paam, yan-na H-ba; nagHu sgrub "A wise
man is either a leacher 10 others, or else meditates in a peaceful forest."
Sometimes the connective Yan -nu is fuund ;n sequentiaJ sett ing slots to offer
a series of alternatives-Jot example, Mar-pa offers to Mi-Ia the choice yan-
110 flo-gos stet I!hos gtull-nus /Shof, yan-na I!hos steT lta-gos gtan-nas /S/lol
"Eithe r I give you food and clothing and you seek the dharma from
elst!where,' or I give you the dharma and you sed food and clothing from
elsewhere."
"Okay. In any event, I like the pan where you offer me your body. speech,
and mind."
3. SENTENCES AS PATIENTS
"ask.," tv "request," JES "know," LLt "see," and KI'OG "examine." That such
patients are sentences rather than propositions is shown by the presence of
sentence-final performance particles bero re such verbs-for example, Jar-
phfogs-nas on-no Jes "They came from the east, 1 know," lIJeb-bam hIeb-bam
siiam "I thought, 'Shall I kill myse lf? Shall I kill myself?'" fia-la tfhiJn nwn-po
Ichyer-lig glum "'Bring me a lot of beer!' he said."
Sometimes such sentential patients are quite brief, and the reader must be
alen to recognize a sentence even in a single word-for example, nUllag:s-sam
Ius tuii gsuiiJ "'Is it all right?' I asked, 'All right,' he said," t.fhog.,am siiam-
flQ mi-llhog "If you're wondering, Is it permitted?-well, it isn't," kJryeJ-raii-lil
BEYOND 11IE Sf!lO'EHCE 391
.for gsun-bQ Ndug "He says to you., 'Come! ' " ned-/o Jog kyaii mi-zer "They did
not even invite us," yin Ztr snon "He said, 'It is,' and lied," dgOs-so siiam "I
thought, I have to." Nominalized propositions with sentential patients can be
similarly laconic-thus gyis ztr-bai gzl.lg,f "images regarding which it was said,
'Make them!'" or even Nbras-bl.l tshur Jog-gi yid-mum "a wish. 'May the fruit
of this return to mel""
OtheJ quote openers are marc clearly adverbs or foc us part icipan ts~- f(lr
example, iitJj yid-Iil ... snam "In my mind, I thought ... " Ndi skad-du ... l:er
''This., in words., he said ... " Ndi snam...:ll.l , , . bsarns "This, in his mind, he
thought, ••" Wbere the quote is from a text, the source is ciled with the
particle ./as (and often with the final veth byuR "occur, appear")-thus mdo-
las "From the scripture ... " Ndul-ba·las "From the ecclesiastical laws . . ,"
dbu-ma·la Hdtug-pa-/as "From the Madhyamakii vallira .. " or even such
• A. aenlentill patient differs from a rompJenlent ronsrrllction Wilt, the s..me verb. For
c:x&D1-PIe, tIhoI J1IDA III MBesIOW the dlurrn', I !lS1r." is a dirrerem c:oru truction than t1hru
pA-bM til '" ask Wt )'Ou bestow the <!hIlIlUI," and k t J.mrru ''' I Ir.now; he said" is a
dlllereDt ooDSttllCtion lhan JU-JII SItINU "He uid IIll1l he knew."
392 THE Q...t.ssICAL nBETAN L\N"OUAGE
When a large chunk of lext is to be quoted, such as when the speaker sings
a song or gives a metrical peroration, the quote opener may be marked with
the statement particle -0. When Mi-la. is about to sing, he narrates glu lid;
bluijs-so ") took up this song," often with a brief indication of the nature of
the song-for example, ran·ia /JJag·lldtbs-lcyi glu Nth' bia;u-so "I took up this
song of self-reproof," bdt-ba inai glu 1«1i bfaiis-so "I took up this song of the
five pleasan t things," mdhi·ma NkhlUS biill.poi iiaii-nas gtu Mii bfaiis-so "In
a state close to tears, I took up this song_'" In the archaizing chronicle Rgyaf·
robs gsa/-bai me-foii, the putatively historical characters frequently make long
melrical speeches to each other, and we find such highly stereotyped quote
openers as Hdi skad ur-ro-Ndi skod byas-sQ "This, in words, he said, , ," Mli
skod des Clol-to "This, in words, he thus besought ." Ndi skad IJp bkIJ
stsa/·lo "This, in words, he thus commanded, , ,"
How does a reader know when a quote is finished? One way is by noting the
verb of speaking immediately following its sentential patient-for example, as
when Mar-pa and Mi-Ia have the following interChange:
, When Mi·Ja $ings 10 a superior, he sa)" gIw Hdi phul·/O '" olTered up Ihis son&- WbcA
H
a Jllpc:rior sings 10 Mi· la, Mi·la nanale:t Ihe evenl IIonoririeat/y as mgur _ pIlJ-slJ.
BEYOND TIlE SENTENCE 393
I have capitalized the verbs of speaki ng in this passage for ease of reference.
Notice how easy it is to keep track of who is speaking at any time in this
exchange. The fint speaker must be Mar-pa, because he addresses the other
as mthu-lIhen "magician," the epithet by which Mi-Ia was then known; then
a tum by Mar-pa is indicated by the honorific verb of speaking GsuR "speak/'
and a turn by Mi-Ja by the humble vc:rb .?f speaking tu "request."tO
But, in addition, the particle ties can be used to indicate that a previous
quoted discourse has ended, and thus, too, to mark a preceding discourse as
attributed to one other than the present speaker-for example, from the
Tibetan translation of the Madhyamakiivtlliira by Candrakirti, NdiK'lis-ga rgyu
met/-par NgyUT-ro, Ia Nl!had-pa n~ NgQgs-na rlcytn yaii g(1ii-lig yin "And what
are the grounds for refuting those who contend, 'These both are without
cause?'" or, from the Ugs-par bJad-pa rin-po-tJhei gtu by Sa-skya pal)"ita,
sgom-na thos·pa mi-dgos la, blun-po blo-rgya IJhuii-iiu smra "1£ you meditate
you need not have learning, say fools of little inte lligence.,,11
10 Thb pasNfC, by the way, contains an inlercstingliule tmual puu.Je. The blockprint
from Spo I.n KhIIms bas the tc.4inl gzigs-IO( lib·mo, while those from Bsun·rtyU-llili in
UlaN Oly and from Bkra~is Ihun-po have the ru,4in& &tigs-Ior dgtl-lrlo, and that from
SpIIlb-thaft in BhuLin bas the reldinl gzigs.nor dga-mo.. There can be liule doubt that the
correct ra4inl of the fint 'NOr4 is gzigJ-nor "inspotlion, examination. presumably a
R
so::oaCSary hanoriric of nor-po < RTAG "cumine, consider, .search into." But was Ihis
im~k?a orf&lnally lib·/f'W ."CUC1, prcds.c, tboroup" 01 dp-mo "happy. cheerful", I
cenalnly tblnk lib-mo m. kQ more sense in thb conla!; but I must confea thai assuminl
that rca4ln& to be ori&lnal makea • hlsh out of .ny reasonable fililtion of tile texts..
II 1lIc panicle rlu ''nius .bould_ln parallel wilb tile plrticlcl -Tfir.1td .T!iII, which
M
bc&ln witb tbe same morpbopbonemc 11-beoomc dQ .fler prccedinl fiul .f, -d, .Itd .b;
394 TilE ClAssiCAl TI8ETAN Lo.NOUAOE
When the particle 1'kJ is present, also, the verb of speaking may be less
explicit than, say, the verbs n.w "contend" and Sit/ItA "say" in the prcceding
two exampleJ-thus, again from Sa-sJcya pal)~ita, fwn -pa gtan-don sgrub·bo
les, snad btagNI4f Iii kiig·lo shyor' .. 'We act for thl.. sake of others: falsely say
the wicked, and stick to sin," or Ndi Mes Ndi "i dgra-bo tes, blo·grw dhuii -
mams so.sor Nbyed "Fools make diSlinctions-this is a friend, this an enemy,"
0'
Indeed, when the particle: 11u is present, there need be no explicit verb of
speaking at all, the particle alone: sufficiently indicating th at Ihe preceding
discourse is a quotation, Note the foll owing examples from Sa-skya p.II,lQilf1 :
become tu .fter precedin g fina l _II, on, .m, ,r, .1. lin<! ope" syllable'>; Ino! beoome lts .fler
preocding tiM-I.1Id pOMfinal ,s. H()'W(:Ver, manll5(:rlplS not infrequently hav-; t n or fIts after
a pre«dinl syllable·final 'S, ralher tha n lu, probably because lhe La u et aJ lomu rph loon
confusingly like a stem of Ille verb Ju "know." Thus, for cumpJe, JIliny bJlXkprinlS of the
up.JXl' bfiJd.pil rin'P(Nlh<i srt,
II)' Sa·S~;)'3 p~ ~~ ita ~ive the leadi ng t t J in, ~y, Sgom ·fHl
fhos·pil mi·dgos t t l "If you me4it-.te, yo u don' t !lew I....a.rn ing, tlley say," ral h,,' Iba n the
"correct" Jgvtn·M IhoJ'JHl mi.dgos JtS, which oo u)d Ulotly b;': read as " !f you med lla lt1, you
don 'l need learning. Ihey know,"
The p.anicle 1.1#:1 iUlTUI t le.r.rly relille4 10 Ihe verb TIm : "s~k , say." The part itLe has
retained silllificalll Iraces o f verbality: it can, l'Ipparcnl ly , be no minali~..ed , as in InuII!tJ-pG
NJd·kyf nUll yin '11Ie word Jnun is .1 term fo r di!oC.l!oC"; il can be foll oww try I oonjunttiQn,
as In rd-", .I!Dn-Jtnu mtd ats·!t, phll·rot kl"'·/Il yid rn j·t/rftlll "You un uy. ' ! I:.w~ 1-.0 "art
thouJllts In)'Klf'; bUI ckIn't trwt anyone else"; il can be followed tJy a perfo rm r'lr ,.~ . 'l-
as when a quote endJ, si mply. 1J,,·so. A tIOminalizecl ne., is frequently t'l:' ,-~
ronclusion of a bllXkprint or manw.cript, in the StCrcOlyped expre<.sio Tl t::~ r' oJ , .... '
or "Tk1.ptJ Ndi)lOll . .. ..hith marks the col'l ei !/..~ion or , he lext pl(... ~; a nd the bc &inn ing o f
the colophon.
BBYOND ~E SarrENCE 39S
And the particle ms, without specirlC attribution to a source, can indicate
simply that the preceding statement is being reported as hearsay, or as based
upon tradition; for example, in the Ge-sar epic, we read the following
description of a magical chiid-libu min-po phtu-gu lxU·mo-lig-1il gyur.lt, ro-
ma·/a blaii-na f14 I§t l . grib-Nkhyagl-Ia bor-na Nkhyags del "The coarse worm
became a iender chi!d: if put in the sun would melt, they say; if left in the
shade would fre eze. they say:'
The expression B el bye, with the future stem of the verb 8'£01: "do, say," {and
the elegant equivalent T$es DCYI. with the future stem of the verb BGY1
"speak. say") follows a nominal with the meaning "be called, be named"-for
example, Sanskrit (cnocyarilt Wald dha1TJ1Q iii Tibetan dtNUJ dge·baj t1hos·
moms Ies byao "Thc.refore they are called 'virtuow elements ...• This exprel-
sian is frequently nominalized as T$es bya-ba (and the elegant equivalent l'ks
bgyi·ba) and modifies a nominal head with the meaning "so called, thus
named"-for example, Sanskrit hhiimir iii gati-llifaya/;l Tibetan sa its bya-ba
ni go-slwbs-kyi yui-te "What is called 'earth' is the realm of extension,"
Sanskrit moho lliimiillidylI Tibetan rmoiis'pa fa bya·ba ni ma-ri&-pa·ste "The
term 'delusion' meam ignorance," mal-Nbyor-gyi dbaii-phyugyul gna·nam grad.
po phug les bya-bai blti-gnas dam-po-na Mugs "The Lord of Yoga dWelt in
the holy pilgrimage place named Stomach Cave in the country of Gfta-nam. H
396 THE ClAssiCAL TIBETAN lANGUAGE
Another member of this family is Ihe stereotyped expI;cssion Tk-na "If one
says . . ... 11 The expression is first found in the translation literature,
especially of Sanskrit commenta ries, where it marks both rhetorical questions
and statements by philosophical opponents which are 10 be refuted. For
example, in the Tibetan translation or the MadhyantavihhiippIcQ by Slhira-
mati, we read the quoted statement tJhO$-mams ran-hIin-gris od gsal·bo-nid-
du mi-nUi-iio fe-na ... "1£ one says, 'It is incorrect that events are inherently
colorless light ... '" or, in the Tibetan translation of the AbhidharmalinJo-
hhiiD'O by Vasubandhu, de Ita-no o·no ni mom-par Ies-pai khnms drug-po-dog
lIaii-gi yin-par mi-Ngyur-te, de-dag yid-kyi khams·iiid-du ma-gyur·pa ni sems-kyi
rt{'ll-du mi-Ngyur-ro fe-1Ul ... "If one says, 'Well, in that Case, the six fields 'o f
perception are not internal, and, not being within the mental field, they are
not a basis of thought ... '"
12 Tbe oprcsslon T.k'''Q is, '1Iin, clearl)' rclaled 1101 only 10 T'k$ '''IUS" bill also (0 (he
verb rolE "speak, u)'."
BEYOND TIlE SENTENCE 397
object, like the sense of touch?' ..." or Hdj-la don-f1IJJnLf kyan dbaii·byed·pa
ma.yin.nam !.~-na ... " If one asks, 'As for that, aren't external objects. also
organs?' ... " Indeed, the ~urrence of m-na with questions was sufficiently
expected that it became a way of marking an indefinite determiner as
interrogative: a proposition such as N,Jj-la ston-pa-iiid gt1n yin l~ ·na in the
MadhyilnlQvibhdga(l1cii is, context aside, clearly to be read as "As for that,
what is emptiness?"
\3 Two dilkrenl .na~ lie possible lIere. Look II IlIree prop05iliollJ fro m. poem by
J..o. ..... pa-IM.bun
HAM yal mi·kl "We do nol 1r.now WHEN lhe fOI willlirt," JbraA·rui SIIS
tpyod mi-Ju " We do IIOl know WHO will \UoC tile hoDCy," IGU pIt.aIt t£.dwp mj.Ju "We do
DOl 1r.Dow WH£rnER lbis";l1 brinl prOfiL ~ There is every reasoD 10 believe lhal lbe lulllor
relt lbele Q)lIIlrUC1ioN; 10 be palllileL Now OK .nalysis-lhe one propolCd bere-likes, u)',
1WI-bwI_)IIII II I q~tlon lenience " WIleD will lhe fOllifl?~ fuDCIIoDiDl1i lhe pallenl
of t!Je verb 1£s .. ~; Ibit ....lysil derives tbe readinl "We do nolinow when lbe foa";l1
lift" from IlIe readl. , "WIlen twill lbe fOI Un? We do fIOl know." The olber I"'lysis-
\.Ili1iaUy allnlCliYe-would Like IID'bun /lam ytd II a .bonened form, willloul lhe .1tl, ot a
relllMzcd prDp05ldoD modifyial an omincd bud uDdenlood 10 be IOmethinl like dw
"1."; lhit; ....lysil dertYa; !he mean.inl "We do DOl blow wbea lhe fal will lift" from In
IlDdeflyinl'(IWI-bws _~pGl_' mi·Ju " We do DOt know (Ihe time) when tbe foa";l1
IJJI.•
'IlIe IIoeCOGd 1...1yIb, I Ibini. cannol dell witb • prOJKl'illoa .ucb II IGU pI\mIN-1hop mI-
Ju "We do DOt know wbelber Ihis ";11 brinl profiL "1'bc: .nalysb propolCd bere L11r.es 1ItIiz
398 THE ClAssiCAl. TIBETAN l...-.J.iGUAGE
When a yes-no question is the patient of such a verb-and not when it is the
patient of a verb of speaking-the question particle -Am after the verb can
optionally be replaced by the particle le- BEFORE the verb: thus. for example,
we find both bden-par Ndug-gam bl1ag and bden-por le-Ndug bnag "We will
find OUI whether it is truc." Frequently the alternative nature of the question
sentence is made explicit in such a construction-thus. for example, la·lchu
Jiam .ma-!i biro " I will see whether or no t my uncle has died," la-ne skyid-
da m mj·skyid blla "I will see whether my aunt is happy or not"; or, with le-
replacing -Am in the first of the two altemativeJ, ?t-nus mi-nus mi-ks "I do
not know whether or not we can." Note the following examples of embedded
yes-no questions with the prefiX le- from the biography of Mi-la ras-pa-
Lfhan·fig ?e-g1lan ltos "See if they will give us some beer," m yor byon-IUU
bla-ma· /a fu-skabs ?e·Ndug bltQJ "Some of them went up and saw whether the
lama was in a mood to lislen," kilyed-dan ?e·phrad mi-Jes "I don't know if I
will meet with you again," khan -po 7e·Nphrod de-no . . . "If you ask whether
this house will prosper ... "; and, with ?e· replacing -Am in the first of tw{)
allcrna liv~s, na; gdams·nag sgom nU,f·na uhe Ndir .fam ?e''XYa mi''XYa yon stan·
pa yiJl "This doctrine of mine is one that will show, ir you can meditate on
it, w he th e r or nOl you will become a Buddha in this lifetime."
phlO fI ?!'··rho<,.:r u regularly derived from a qucstion sente nce NdU phD" fllllp·S"," or even Ndis
phi'" Ih0t;s ·f(l f{l nr; ·/hO"t:J "Will tll is bring pro~I?" whe n it runctio ns IS the pltient o f a verh
s "~h ~~ .tn "k now." ; am 11m a t all ~ lIre how the second anal)Sis Vo"(luid even begin 10 ha lMlk
a pmp()~i "o'l sueh as t h i~. (n iaet. ( tllink tile ~nd .nat)Sis has Ot her problenu as well.
!r: Iht: biography IIf Mi·). ralO ' pa we fi nd III1J'pa .III rl ht·/xI WID " We will see who is mo re
ab!c.· The nominal flU S' pD musr here be interpreted as having a human referenl, bea\.tSoC it
j~ f(:1;,l<:~ ~JIlI~ctically II> .III-thus, in this propositio n, "II.1·pa "person h.ving .biliry· .-:: NilS
"w; ai- Ie.'" ti m)":1 the seco nd anal~is, Ihe proposition would be: read IS fW.I'fNll(~ tfhl").pol!'
Ii 111'<1. In mh ~f wo rds. il would be read a~ having. t:Kp(i~itly. bolh lhe .I'n and Ihe IIu<I of
Ihe "':)~ ll",' cu tls,,,,,l i,,n which were o milu:d in, say,1W' bu" "am ya1. Under this reading. (lie
nIHIl,r_;': Iu-r.u "".1'(,(, " pcrson ha"ing ;bilily:' however modified, would be the pllient of tiw:
,,":Ih i /.: "-..x.' BUi tllis is, I hcli..:ve, an incollfxt reading or the proposilion: the speaker
L, 11m !h-'~!'~'hng tha i we will sa: an ahle person, eve n a ,real one, bUI rattler Ihal we wi:!
~ Iii': tJut.;omc o f ~ dtcisiun as to whdl perw n 1:; mote . ble lhan Ihe olber, Under the
ti"t ~ "al:"I~.. on ihc IlIh e r halld, "",j .pil s'" lillt./J/l would be: read as lhe quest ion senlenc:e
·· Wh, .. ~ i><'::""GI,·II~ '·i ;! cah , lity (is) Ihe grea tef une?" funetionin, as the pi!ien! or (he YCrtI
1_1 .40 ",I.lC:' WHO Inc pal le n! sc me ncc hnir'g the equa ljye ycrb ulI$\lrprisin,ty omitted; thi.\
~n aly<i ~ <!e llyr_, \I.e (COlI/.ng " We will 5((: wM ·ts HIe mure: .ble fro m Ihe readin, "Which
M
loc rMl n .h,;v,nK·ahiI I\Y i~ the: grcale r one? We will SoQC," whic:1!. etrlXlivc:1y embodieS II\(;
un derl),'"f, sc n~c of ..:lIoice without irwokin!!! any 5pecill Nk:I.
BeYOND niE SEN1l!NCE 399
To show that alternative questions and constructions with 1~- are virtually
interchangeable as patients of these verbs, we can compare two different
versions of one song. traditionally attributed to MHa ras-pa. One version is
found in his biography by Gtsaii-smyon he~ru-ka, and the other is found in
the B;"a-brgyud mgur-mtsho, an anthology of the mystic songs of the Bka-
brgyud masters. These two versions differ in several intereJting ways; but note
in particular that. in the following parallel verses selected (rom the poem, one
version will have a yes-no question with le- and the other with -Am.'
The food field Or-nlO Triangle As for the valley field Or-rna
-I will see if it is now Triangle-I will see whether
overgrown with pale grass. or not it has now been over-
grown with pale grass.
4. FIGURES OF SPEECH
4.1. METAPHOR
Some metaphors are lexical. NOIe the expression thag TSIIAD "cut the rope,"
for example. Mi-Ia rss-pa says bdog iie4u.&ln NbreJ.thag btJad "I have cut the
rope that binds me to my family." One can re-thag Ti'(AD "CUI the rope of
hope" and thus give up one's plans; one can o-thag 7~HAD "cui the: rope of
milk" and thus wean a baby. Most important, one can blo-thag tlHAD "cut
the rope of mind" and thus end deliberation, make a decision, be sure about
something. Eventually this particular metaphor becomes dead, and the verb
compound thag-tlHAD "cut the rope" comes to mean, simply, "decide."
We also find rather dry and academic metaphors, in the Indic style, in the
classical literature; Tsoii-kha-pa, for example, in his Dgons-pa rob-gsa!
commentary on Candrakirti's MadhY(Jm(J/div(Jliira, writes as follows:
Or again:
We also fmd frequent metaphors in the genre of lyric poetry called ""'..,.
"mystic song." Pad·rna dur·po particularly would build his poems around a
framework of extended metaphon; here, for example, he uses a series of
syntactically parallel and interlocking metaphoR to express his sorrow at
havina to leave the beautiful ~brag vaJley, where he has been meditating
with his disciples, in order to fulfil) his political and administrative respon·
sibilities elsewhere:
4.2. SIMILES
Similes., on the other hand, are created by a syntactic device; and similes-
especially extended ones-can easily cross sentence boundaries. 1Wo terms
are used in Tibetan to create similes-·blin "like, as" and ·lla--Jbl-bu--lIa-ba
"like, as." When used to formulate a simile, -blin and -lta--Ita-bu-·lta-ba
normally appear in adverb form. although the adverb particle -lU may be
'omitted under the constraints of meter; note, for example, in the lAgs-par
blad-po rin-po-tJh~i gt~r by Sa-skya pal)i;lita, blags-pai 1IOr ni sbraii-nsi-bar,
nam-lig glan-gyulpyod-po( NgYur"Hoarded wealth, like honey, will eventually
be enjoyed by others," bzo·yi rig-by~d sbya;u-pa-bar, dnm-dhos dka·ba rrud-
par NgTUb "Like mastering the instructions ·of a craft, the holy dharma is
accomplished without difficulty," lkye-bo dam-pa rin-tJhtn-bfin, mam-po kun-
/u NgyUf-ldog med "A holy person, like a jewel, is always unchanging," tJhuii-
rna bsad-pai thj-ba-ltar, gt"Ogl.dan bral-baj mya-nan thob "Uke the pigeon who
killed his wife, he gains the suffering of being without friends," lUi-bal dhun-
nus g.yo·bo·ltar, dman-poi lpyod-pa fl'KYUr-ldag dh~ uLike the flullering of
cotton because of any small thing, the conduct of the ignoble is changeable,"
les rlves _ _ _ _
J
preceding text. it may. of course, be omitted; however, ~incc the simile-
creating -bIin and -Ita are BOUND, as indicated by !he hyphen with which !
write them, the phrase is l epre~ nt!;d by the phrase-d osing determiner de
" TI{AT" -thus sbran-rtsi-l:ar "like hUlley" dc-IrQ r " like that" but not? D-Itar, Tin·
dlun-btin-Ju "like a jewel" dt-btin-du " like th"t" but not ?fJ-b!i,l -dlt. Thus
we fil1d, again in the l...£g$-par b,fad-pa rin -pc-tJhei gte' by Sa-s k"a oal,l<)ita,
14 'The ronn /k-tlm "like thar" ca n, or course:, rde r bitk to any prior elemelll of dis ·
OOIlI'Se, nI)l ncces.sari!y I simile , b UI includinr: (:tJurscs of fction. Thus Sa·skyl! pa l)i.! ita \¥T ires:
Similes can be similarly formed from nominals by means of the totalizer (Sam
"as much as." Note, for example, in the Tibetan translation of the Chinese
Ndzans·blUII fa bya·bai mJo, dum·bur btIad·pa tsam-du sdug.bsiiaf-gyis gdu.ru
"He suffered as much torment as being cut 10 pieces," bus rna mthoii ·ba
tsam-du dgo "He was as happy as a child seeing its mother."I S
This. is as plod a place 15 any 10 puint UUI lhl, in some le~Ili, where Ibe palicnl of ~ ve rb
of inrolmatKm is reooYerabie flllm oonlCll or genclal knuw!wgc. the omiuc:d r~uie nt
pankipanl is. represented, nOl, as we would Clrcet, with 8 or dt:·R, hUI willi dt:./taf _ thus.
again from s..·Skyd p<I~4ita,
"Note JIio the verb HlPa '"reso: mble, be like . be equal:' which occurs .....ith an ~ccompani·
menl as ilS alre p"nicip,ml-Ihu.s, for example, in a relalive (:tJIIStructiun fronJ the biotlaphy
of Mi.la. las-p", bod mll" ,"og·gi g!iii."a slc)¥s·bll l~aill ·la jH·ma Jaf·ba ...:Ua·furl)'Qii yQipar
~g '"Ye t Illere are in Ihis dark land of T itle l people like the s un rising nn tile glacic u .'"
408 THE CLASSICAL TIBETAN l...AHGUAOE
s. METRICS
5.1. DEFINITIONS
The Tibetan VERSE or metrical line consists of two or more f>1::ET, most
commonly between three and five; each foot consists of two POSmONS-ii.
STRONG position and a WEAK position; thus, for example, a three·foot verse
has the underlying metrical pattern
Every word in classical Tibetan has a single primary SlllF.5S that falls on the
first syllable; bound forms (conjunctions, nominalizers, role particles, bound
quantifiers) are thus considered unstn::ssed. as are also l1i and ran, unless the
latter is the firsl word of the proposition; free quantifiers, numerals, and
determiners may also be ullSiressed in a weak position. We will $ymbolize a
stressed syllable 85 } and an unstressed syllabic as O.
-Ezra Pound,
A Retrosptcl
Stress, however, is NEUTRALIZED in the last syllable of c=very verse: that is,
both stressed and unstressed syllables in verse final position count as bearing
the same stress; there is no s!'5tematic distinction of stress in this position.
Metrical symmetry suggests that syllables with neutralized stress be counted
as unstressed; thus the last 0 of any sequence symbolizes either 0 or J.
This meter is also found in the mguJ-glu "love songs" of the sixth Dalai Lama
'I\hafi-dbyafil rgya-mtsho. poems clearly based on folk: prototypes., as in the
following stanza:
This longer meter 100 is not unknovm in native Tibetan poetry, as in this
mgur or mystic song from the Rdo-rdlei mgur sklll-ldan rid-Icy; mun-se/ of
Stag-lShaii rss-pa Rag.<Jban rgya-muho:
5.3. SYNIILEPHA
It is also possible to map two unSiressed syllables onto a single weak position:
this mapping is tradi_tionally called SYNALEPII..... By far the single most
common meter in classical Tibetan-used as the standard translation of the
Sanskrit JloJca as well as in much native poetry-has a metrical line of three
feet with a single syna1epha in the last foot, as follows:
We may cite as examples the (ollowing stanzas from the lAgs-par bJad·po rin·
po'l!h~j gt~r
by Sa·skya pal)4ita:
Other and longer versions of this periodical meter may have nine or even
more feet; four feet is the second most common length, as in this poem by
Pad-rna dkar-p:l, from his ritual text Slian-rgyud yid-blin nor·bul' blkyed·pai
rim -JXl rgyas.po Ndod.JXli TNlwii:
BEYOND TIlE SENTI;NCE 411
Even longer metrical lines can be found in translations of the complex meters
of Sanskrit Iu1vya as well as in the ornate native Tibetan pacify it inspired,
especially in the genre of bSlod·pa or encomium. We find the following eight.
foot lines, for example, in an encomium of Genghis Khan-of all people-
included in Ndfigs-med rigs-pai rdo-rdu's history of Buddhism in Mongolia
enlit1ed nhell-po Iwr-g)'; yul-du dam-pai tJhns dfi·lIar byuii ·ba; tshul bIad'-pa
rgja/-ba; bSlan-pa rill-po-IIlle gsal-bar bred-pai sgroll-me:
We should mention here too the monstrous eighteen-foot tour dt! foret! with
which the crazy yogin Gtsan-smyon he-ro-ka begins his famous biography of
Mi-Ia ras-pa, Ihe first line of which reads 1010101010101010101010101010101 -
010100 alIOs-sku; fha -lam ma-rig t!hu-Ndzin gdod-bral dbyiiis-na gzugHku /4g-
po; nin-mlshon mgonni bdud-tIhui sgro-gI!an T1Sa-bral Nphrin-/as michyen-brtlt!i
od-NgYt!d mllla -kias dpaf-Nbar-bas.
Syna1epha is found also in feet OIher than the lasl. For example, in the
follo~ing verses fro m the praye r Mtshams sgrub-byt!d-skabs thU1l mgo-mdfug-ru
,w/.on-'XYu gsof-t¥dcbs bfa-ma rgyan-Nbod by Ndfig-rten blos-btan, we find syna-
lepha in the second foot:
The heroic poetry found in the archaic Central Nian manuscripts, dating·
back as far as the mid-seventh century, uses a verse of two feet with
synalepha in both:
The last syllable of the first foot is always an unstressed ni, and, as in the
later poetry, stress appears neutralized in the final syllable of each verse. This
ancient bardic structure is occasionally encountered in )ater worD. in such
lines as these from the Bon text Bka Hdus·pa riJa-pcrlIhe gur-myig-gi rgyud:
Variations on this pattern are also sometimes found in the ancient manu-
scripts., as in the following two stanus from a mytholog:icaJ fragment found
in the caves near Thn-huang:
5.4. CATALEXIS
In the first foot of a verse it is possible for a weak position to be left empty.
414 TilE Ct..Ass ICAL TIB~,AN LANGU AGE
this mapping we will call CA1ALEX1S. A particularly popular meter fOf mgur
"mystic song," both periodically and aperiodicaJly, was a four-foot meter with
catalexis in the first foot and synaJepha in the last, as follows:
The same meter is often exploited by Pad-rna dkar.po, as in the foll owing
st'anza from the Rdo-rdte glui phren-ba .rna-ma:
All r.x <Jmp~c (rom a Dge-lugs-pa poet is the well-known Gsuii-mgur !ur-gaiis
ri-ma by toe first. Dalai Lama Dge -..dlln-grub, of which the following are the
firs! tWL .!.Ulnzas:
k a final example we may cite the following verses attn'butcd to the third
Dalai Lama Bsod-nams rgya-mtsho in the 11h~n-po hor-gyi yu/-du dIlm-pai
tIhos dli-bar byuii-bai IShuJ blDd-po rgyal-bai bS(Qn-pa rin-po-tJh4 grol-bar
bytd-pai sgron-nu by Nd1.igs-med rigs-pai rdo-rd!c:
APERIODl~ METERS can orten be of great poetic interest. The simplest type
consists in simple metrical alternation, as in the following folksong stanzas:
The poet Mi-12 ras-pa is fond of Sl.:CO dev i ce~, and we: fi nd such stanzas as
the following, given in the BIca-brgyud mgw-mlSho:
The crazy yogin Nbrug-pa !tun-legs uses a similar alternation in the following
stanza, included in his autobiography Rnal-Nbyor-pai miii-dan kun.:clga lqs-paj
mam-thar byuii-uhu/ /hug-par smras-po Iib-moi mid-rna ha-k Jw.le ma-nn
spu-zin-nas bkod-pa:
and the yogin Lo-ras-pa UIoCS an even more irregular paltern in such stanzas
as the fol1 owi~g, again given in the Bko-brgyud mgur-multo:
We can nOie here thai such cataleclic first feet can be used as a device of
topicalizalion. In a poem by Mi-Ia ras-pa given in the Bko-brgyud mgur-mJsho,
the poet begins an admonitory address to his own wandering mind with a
single aperiodical verse before continuing with periodical lines of the form
lOlOHIO:
The topical syllable urns "mind" is here set off by its position in an initial
catalectic foot. Similarly. in another poem. found in the Rag-mili skor siio-ma
of the Rdte-btsun mi-Ia ras-poi mom-thor rgyas-par ph~-bo mgur-Hbum, Mi-Ia
ras-pa begins with the line 1-1010100 no rigs-drug NIcJuuI-pai gron-/cJryn'--du..
establishing the syllable iia "I" as topic before continuing with several stan:taS
of periodical IOIOHIO verses; he then gives a series of metaphOrs about him-
self. again lopicalizing iiQ in a calalectic foot at the beginning of each stanza:
BEYOND TIlE SENIENCE 417
1·1010100 iia mol-Nbyor mj-yi sen.-ge yin
1010100 lJa-bo bzon.-poi g_yu-ro/ rgyas
1010100 bsgom-pa bzan.-poi m8M-sder-t.fon
1010HXl iiams-len gans-kyi ltons-m byas
1010100 yon-tan Nbras-bu ,hob-tu re
More regul ~r patterns of alternation may be associated-as W8J the ease with
alternating catalexis-with systematic variation of the number of feet in each
line. For example, we find the following song recorded in the chronicle lA-
dwogs rgyal-robs, a history: of Buddhism in ladakh:
Mi-Ia ras-pa often utilizes such strictly organized patterns of alte rnati{'l n,
panicularly in the second ({XII, as we find in the following stan7.as of prayer
10 his master Mar-pa, given in the Bka-brgyud mgur-mtsho:
Elsewhere in the poems of Mi-la fas-pa we elm find morc lo()sdy paucrned
for ms, as in these stanz(ls from the: Bku·o'K)'ud mgur·muho. wh.:re: he uses
allcrn(l ling synflle pha in the sc:cond arid Ihen in Ihe first foot:
In many periodical meters we can note certain consistent variations from the
mapping rules outlined above_ These variations seem to constitute a set of
optional metrical liberties a poet can take within the framework of the verse
sltucture_ One such permitted variation, not infrequently found, is for a strong
position to be filled with one unstressed syllable ra ther than with one stressed
syllable, as in the following folksong stanza:
.20
101000 bslwl-bzaii bde-ba-tlan-gyi
101010 nor-gliii kJu -yi pho-braij
101010 leoma de-Ndra mlhoii-dus
101010 W on-poi pho-braM dum Nbyuii
The same substitution -can be found in the hymn of praise to the goddess
Tiri called Bllom-ldan Hdas-ma sgroi-rna yaii-dag-par rdzogs-po sa;u-'XYas
bstod-pa gsuiis-po:
and- in verses with synalepha in the last foot-in such stanzas as the
foll<>'Ning from Sa-skya palJ"ita '$ l1gs-par blad-po rin-po-Lfhei gtt,:
In the follow ing verses, given in the Bka-brgyud mgur-mtsho, Mi-Ia ras-pa.
integrates trisyllabic forms into his metric pattern by similarly allowing an
unstressed syllable to fill a strong position:
Simila rly we can select the following stanzas from a long poem by Pad-rna
422 THE ClASSICAL TIBc,AN l..ANOU .... OE
dkar-po, from the same collection, which uses the same metrical structure and
variation:
Where there is synalepha in the final foot of a verse, a poet seems permitted
the occasional liberty of substituting a last foot of the form 110 for the usual
fina\I00. We can cite the following examples from Sa-skya pal)~ita's Ltgs-por
bJod-po rin-po-tJh~j gur:
We can cite as a further example the following stanza from Ihe Rdo-rdte glut
phren-ba sna-ma by Pad-rna dkar-po:
I. CULTURAL BACKGROUND
424
BIBUOGRAPHY 425
Lokesh Chandra, ed. Sata-Pitaka Series 347-<353>. New Delhi: Aditya Pra-
kashan, 1988-.
TuCCI, Giuseppe. 1M religions of 'TiMt. Geoffrey Samuel, trans. Berke ley:
University of California Press, 1980.
TuCCI, Giuseppe. 1lbet. land of snows. JoE. Staplelon Driver, Irans. Calculla :
Oxford &: rBH Publishing Co., 1967.
TUCCI, Giuseppe. 1Ibet4n painJed seroUs. Virginia Vae~a, trans. Rome: Lib·
reria della Stato, 1949.
2. BIBLIOGRAPHIES
GRON80LD, Gunter. "Verzeiehnisse tihetischer Handschriften und Block-
drucke. Ein bibliographische Obersicht." Zentralasiulisehe Srlldien 18:222-46,
1985.
HAl£, Awtin. Research on 1ibelo·Jjunnan languages, 63-155. Trends in
Linguistics, State of the Art Report 14. New York: Mouto n, 1982.
HUFFMAN, Franklin E. Bibliography alld index of mainla,uJ SoU/lleasl A.(WII
languages and linguistic:.r. Ne~ Haven: Yale University Press, 1986.
LAPOLl..A, Randy J. and John B. lL"""'e, with Amy Dolcourt. Bibliography of
the Ifllentlliiotwi Conferences on Sino ·Tibetan LQI/guages and [.il/Ruis/ics /. ro.
Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus Mo nograph Sc rit:~ 1.
Berkeley: Centers for South and Southeast Asi3n Studies, University of
California-Berkeley, 1989.
NISHt Yoshio. "Bibliography of Tibeto-Burman languages of Nqwl." III
Hajime Kitamura, TalSuo Nishida, and Yoshio Nishi, cds. TibelO-B!lmlUll
studiu /, 85-104. Monumenta Serindica 6. Tokyo; Institute for the Stut.!y of
Languages and Cultures of Asia and Africa, 1979.
SHAfER, Robert. Bibliography of Sino· Tibetan lallguages. Wit:sbadcn: O U t)
Harrassowitt., Vol. 1, 1957; Vol. 2. 1963.
3. GRAMMARS
4. DICTIONARIES
SAKAKl Ry6zaburfi, ed. Hon 'yalcu meigi taishii (Mahiivyrupatti). Kyoto, 1916;
Kyoln, 1925 (with Sanskrit index); Tokyo: Suzuki Gakujutsu Zaidan. 1962
(with Tibetan index).
SANDBERG, Graham and A.W. Heyde. Tilman-English dictionary. Calcutta,
19(12.
SCHMIDT, Isaac Jacob. Tibetisch-deulSdu$ WOrrerouch, Mbsr deuucMm Won·
regi.fter. St. Petersburg, 1841 ; Osnabruck: Biblio Verlag. 1969.
"[""' I : ·I AN / ,·\IIS·IlIIIIN . /Jllg •.!"i;: /Ium -mii dKoIIS-rgyUlI. nang-hon lz'it-hui. Hsi-
r:i:I!' J1}';7
Y I ' - ~I ' :-' lUlU · 1m/I· . IJmbkuj·kyi .hrdu g.mr-nliJi dkll-ba sog·sluJd-du kii-li sum-
1 ~lIi rim {!(J.I· J.:11ll1-hl phdl-pai brdll-yig mkhas-pa 'lO'0 -mtsho blo-gsa[ mgul-rgyon
I.C··.I-il)"lI.hll. Corpus Sniplnrum Mongolorum 4_ Ulan-Balor, 1959.
YOSill MIJ R,\ Shiiki. Tihctrm dieriollary. Kyoto: Ryiikoku University, 1955-56.
S. GLOSSARIES
Alus. Michael. Sources fm lite hi.t/m) o.f Bhuta/!, 187-98. Wiener Studien zur
'1 ihctnlo!!ic und Buddh ismusku mk 14. Wien : Arbeilskreis fUr Tibetische und
BUlklhlstlsdll" Studic n. Uniwrsitiit Wic: n, 198(,.
UIIl! FY. DR. Shackktun. Ph! SO lOpmi ciifal ko of Mal(ura, 211-32. Cam-
hril1gc:: CHnhridgc: Unive rsity Pr es~, 195 1.
C(l~/J ·.• Edw"r d.A hllil"amayiiialikiira. 179- 223. Sc rie Oric:nla1e Roma 6. Rome:
BIBLIOGRAPHY 429
lstltuto Italiano per II Medio ed Estremo Oriente, 1954.
FRANCKE. August H ermann. A lower lAdakhi veflion O/IM Kesar Jago, 21·29,
74·83, 129-138, 160-163, 195·199,250-255,314-372. Biblil)theca Indica 1543.
Calcutta, 1905·41.
GRONWEDEL, Albert. Die Lege/wen des Nii-ro-pa, 159-233. Leipzig: Otto Har-
rassowitz. 1933.
l-iAl-lN, Michael. CwulragomulS Lokiinand!Jnii{alca. Nach dem tibetischen Tan-
JUT herausgegeben ulld iiberutzt. Ein beitrag zur indischm kJassischDI Schau-
spkldichtung, 228-273. Asiatische Forsctoungen 39. Wiesbaden: Otto Harras-
sowitz, 1974.
HAII N, Michael and Konrad Klaus. Das mrgajiilalca (Hariblul{tajiiwkamiilii
XI), 71-106. Indica et Tibetica 3. Bonn: Indica et Tibetica Verlag. 1983.
the Larger SWcJulvalfvyuha Siilra. A ~tan glouaty
I/'IAGAK.I Hisao. Index 10
with Sanskn', and Chinese equivalents. 1-138. Kyoto: Nagata Bunshado, 1978.
LAUI-"'ER, Berthold . Ein Siihngtdicht der Bonpo, ous einu Handschri/t der
OxJoro~ . ~od{tiana, 40-59. Denkschriften def Wiener Akademie def Wissen-
schaf!t:n XLVI.7. Wien. 1900.
N,\GAO, Gadjin M.II/dex to th~ Malliiyana -siitriilalJ1kiira (Sylliain Uvi uiition) ,
11.1-150. TOkyo: Nippon Gakujutsu Shinko-kai. 1961-
NAGAO, Gadjin M. Madhyiil1t(1IIibhiiga·bhii&a, 149-180. Tokyo: Suzuki Re-
search Foundation, 1964.
NEBESKY- WOJlmwIT7~ Rt:ne de. Oracles and demollS of Tibet: the Cull and
icon()graphy of till' Tibetan pmt~ct£ lI~ deilws. 605-52. London: Oxford University
Prt:ss. 1956.
NISIUO Kyo. Tibetan inda to the Mahiivyutpalti with So,tSkriJ equillD/ems.
Kyoto, 1936. Reprinted in Ryijzaburo Sakaki; ed. Hon'yaku meigi tauM
(MaitiiVYUlf>/Jtli). Tokyo: Suzuki Gakujulsu Zaidan, 1962
6. PLACE NAMES
FERRARI, AUoma, Mk'yen brue's guide to the holy places of CenlraJ Tlbet.
Luciano Petech, ed, Serie Orientale Roma 16. Rome: 15tituto Italiano per il
Media ed Estremo Oriente, 1958.
L\Lou, Marcelle. "Catalogue des principautb du Tibet ancien." Journal
BIBUOGRAPHY 431
7. LEXICOGRAPHIC STUDIES
CaSLIN, Weldo n South. "An early T ibeta n wo rd for hone." Joumo/ of the
American Oriental Society 94:124-5, 1~74 . .
Co OLIN, Weldon South. "A no te on Tibetan mu." Linguistics of Ihe 1ibelQ·
432 Tile CtAssICAL TIBETAN lANGUAGE
SIM()N. Waltcr. "T iheta n lexicl,gr:l phy <L IlU c tynl()lugical research." .TrUll5oc-
.iol/.~ of /he /'hiftllrWic(// SI,ri('/I' ( 11)64 ): K~-I I 17. 19M.
SIMON, W"her. "T ihl.' l;m 1I.\·ill ·rrm.1 ami /i,·rWI.I." A ..ju Major 12: 179·R4, 1966.
SIMON, W"her. "Tibetan pllf. "flar. JPIJf. ;111\1 (ugnalc words." Bullt'/ill (.f rhe
Sdwol of On'I'II/II! (1/1(1 Aj';CIlII SIWJi('S 25:72-RO. 1%2.
StMON. Waher. ''The Tibetan p.lnide r.· ... Bullt'/;1I of thl' School of Oriell/al
and AfrictJl[ Stwii"J )0:117·26. 1%7.
SIMON, Waltc r. "Tibe tan re in its wider COll1cxt." Hldlet;1I of 11t~ Sch ool of
(111(/ Afn'ctm Sludi.·s 31:555·('2. 196H.
Orin'-wl
SIMON, Walta. "Tiheta n J(( 'J • .I"/('J. /( •• (Ic .• an.1 some o f Iheir Sanskrit corrcs·
BlBUOORAPHY 435
pondences." Bulletin of the School of Orienlal and African Siudies 42:334·6,
1979,
SIMONSSON, Nils. "Sanskrit na and Tibetan ma yin." Orientalin Suecana 9:11-
21, 1960.
SoMLAI, G. "Preliminary investigation of a Tibe!an medical chart." ,In Louis
Ugeti, ed. me.an and Buddhist studies commemora.ing .he 200th annivef:fary
of 1M birth of Alexander Csarna de KorOs, 11.313-19. Budapest: Akademiai
Kiad6, 1984.
STEIN, Rolf Alfred. "Un ensemble semantique libtlain: creer et proc n~e r,
!tre et devenir, vivre, nourir, el guerir." Bullelill of the School of Oriellla/ alld
African Studies 36:412-23, 1973.
STEIN, Rolf Alfred. "Notes d'etymologie tibttain." Bulletill de {'Ecolt!
Fran<;oise d 'Extrime·Orient 41 :203·3 1, 1941.
STEIN, Rolf Alfred. ""SaiOl et divin .. , un tilre tibetain· et chinois des rois
tibttains." Journal Asiatique 269: 23 1-75, 1981.
STEIN, Rolf Alfred. "Sudden illumination or simultaneous comprehension:
remarks on Chinese and Tibeta n terminology." In Peter N. Gregory, ed.
Sudden and gradual: approaches to enliglrtellmelll ill C/rinese thought, 41-65.
Studies in East Asian Buddhism 5 Honolulu: University of Hawaii Press,
1987.
STEIN, Rolf A1rred. "Tibetica aOliqua I. Les deux vocabulaires des traductio ns
indo-tibetaine et sino-tibetaine dans les manuscrits de To uen·Houang."
Bulletin de l'Ecole Franfaise d'utrime·Oriem 72: 149·236, 1983.
Sn::IN, Rolf Alfred. "Tibet ica antiqua III . A propos du mot g<.·ug·{ag et de la
religion indigene." Bulletin de {'Ecole Fmllfaise d'utrime ·Onelll 74:83- 133,
1985.
TAUDE, Manfred. "Zu e inige n Texlen cler tibetischen brda·gsor.niiii-LiteralUr."
In Eberhard Richter and Manfred Taube, eds. Asielll"issenschaftliche Beilriige:
Johannes Schubert ill memoriom, 169·201. Veroffentlichungen des Museums
f(jr V6Ikerkunde zu Leipzig 32. Berlin: Akade mie·Yerlag, 1978.
TERJ.£K, J. "Die Wo rterbikher der vorklassischen tibetischen Sprache." In
Proctedings of the Csoma de Koros Memorial Symposiu m, $03-9. Bibliogra phia
Orientalis Hungarica 23. Budapest: Alcademiai Kiad6, 1978.
UEB ....CIl, Helga. "Notes o n the Tibetan kinShip term dbon." In Michael Y.
Atis and Aung San Suu Kyi, cds. Tibetan studies ill honour 0/ Hugh Riclrard·
436 THE CL\ssICAL TIBETAN I....ANOU ....OE
8. TIBETAN TEXTS
ARtS, M ichael. Sources for the hislOry of Bhutan. Wie ner Stud ien zur Tibet·
o logie und Buddhism uskunde 14. Wicn: A r beit ~kre is fUr T ibctische IJnd
Buddhistische Studien, Universitat Wien, 1986.
BACOT, Jacques. La vie de Map;; Ie 'traducteur.' Buddhica, l Si series, 7.
Paris: Librairie OrienlaJiste Paul Geuthna, 1937.
BAC.:OT, Jacques. Zugiliima. C.,hiers tie fa Societe: Asi3tique 14. Paris, 1957.
BACOT, Jacques, F. W. Thomas and Ch. Toussaint. Docummls de rauen -
houallg relalifs a ['hisroi,e du Tibet. Annaks du Musce Guimet, BibliOlheque
d'Etudes 51. Paris, 1946.
BI8UOORAPHY 437
Rin chen gter mdzod. Asiatische Forschungen 97. Wiesbaden: Otto Harrasso-
will., 1985.
KtAFxOWSKl, Piolr. The secret deliverance o[ the sixlh Dalai Lama a.f IUlrroted
by Dharmatala. Wiener Studien zur Tibelologie und Buddhlsmuskunde 3.
Wien: Arbeitskreis filr Tibetische und Buddhistische Studien, Univer1itiit
Wien, 1979.
Kouv.S, Jose£. "Dezhung Rinpoche's summary and continuation of the $de-
dge'j rgyal-rabs." Acta Orientalin Hungaricae 42:119-52, 1988.
KuZJllETSQv, B.I. Rgyal rabs gsal ba 'j me long. Scripta Tibelana 1. Leiden: EJ.
Brill, 1966.
K VAERNE. Per. "A chronological table of the Bon Po. The Bslan reis of Ni rna
bstan 'jin." Acta Oriel/talia 33:205-82, 1971.
KVAERNE., Per. "Un nouveau document Telatir a l'epopte tibttaine de
Gesar." Bulletin de I'tc~/e Franrraise d'£xrlme-O~m 58:221-229, 1971.
LALOll, Marcelle . "Fiefs poisons et guerisseun." Journal asinliqUL 246:151-201,
1958.
LALou, Marcelle. "Sulfa du Bodhisattva 'Roi de la Loi.'" Joumal asiotique
249:321-32, 1%1.
L-.UfER, Bertho ld. Der Roman einu tibetischen KOlligen. Ti/ntischer TaJ und
Uiurserzullg. Lt:ipzig: Ouo Harrassowitz, 1911.
L-.UJ'ER. Be rthold. Ein SWmgt'diclrl der BOIlPO, aus eUler Handschrift der
Ox/order Bodlceiana, 40-59. Denkschriften der Wiener Akademie der Wissen-
scharten XLV!.7. Wien, 1900.
LESSING, Ferdinand D. and Alex Wayman. Mkhas grub rje's Fwuiamentals o[
the Buddhists Tcmtras. Indo- Iranian Monographs 8. The Hague: Mouton, 1968.
LJ Fang·kuei. "The inscription of th~ Sino-Tibetan treaty 821-822." T'oung
Pao 44:1·99, 1956.
UNOTNER. Christian. "AtiSa's introduction to the two truths. and its sources."
Journal o[ bldinn Philosophy 9:161-214, 198L
MACDONAW, Alexander W. MatlritJuz pour I'ltude de la liItlroturt popuIaiu
tjbltau'~ t. Annales du Musee Guimet, Bibliotheque d'Etudes 72. Paris:
Presses Universitaires de France, 1967.
M ACDONALD, Alexander W. MaliritJuz pour I'Ifud~ de la li.ttirarur~ popuJaire
THE ClAssiCAL TIBETAN UNGUAGE
10. WRITING
Bradley, eds. Linguistics uJ ,he Sino-Tilman area: the state of the art. POfNf'S
presmud fu Paul K.. Benedict [or his 71st bindhay, 146-79. Pacific Linguistics
Series C, 87. Canberra: Australian National University, 1985.
BoDMAN, Nicolas C. "Finallabials in Tibetan and Chinese." Paper presented
al the second annual International wnference on Sino-Tibetan Languages
and Linguistil:s, Colurntlia University, 196~.
BODMAN. Nic(llas C. "Olll Chinese .~- clusters. some dialect alternations, and
traccs of the Sino·T;bclan $- causative," Paper presenled at the firth annual
International Conferem:e on Sino-Tibetan Languages and Linguistics, Univer-
sity of Michigan, Ann Arbor, 1972.
BOl)MAN, Nicolas C. " ProlO·Chines!: and Sinu-Tibcwn: data towards establish·
ing the nature of th~ relationship." In Frans van Coetsam and Linda R.
Waugh, cds. Cuntrihutions 10 hist()ricallil/gui~tics: iuues a,u/ mall!rUlls, 34·199.
LeitJen: E.1. Brill. 1980.
BoIlM .... N. Nichol<ls C. "S()m~ Chinese reOexcs of Sino·Tibetan s- clusters."
Journal of Chinese Linguistics 1:3R3·96, 1973.
BODMAN, Nicolas C. "Som~ phonological correspondences between Chinese
.and Tibetan." Papc:r presented at the four th annual lnt~rnationltl Conf~rence
on Sino-Tibetan Languages l'lnd Lingui.~tics. Indiana University, 191 1.
BR1U)U;Y. D<lvid. PrOfo· f...,o/uish . Scandinaviltn Institute of Asian Studies mono-
graph series 39. London: Curzon Press. 1979.
BUlU.lNG, Robbins. PrUlQ·Lo/f,)-Burmt'se. Indiana University Research Center
in Anthropolob'Y. Folklore: and Lingu.islics publication flO. 43. The Hague:
Mouton & Co., 1967.
CHANG, Bett)" Shefts and Chang Xun. "The pre nasalized stop initials of Miao-
Yao, Tibeto-Burman and Chinese: a result of diffusio~ or evidence of a
genetic relationship?" Academia Sinica: Bulletin of the Institute of History and
Philology 47:467·502, 1916; also in Mantaro J. Hashimoto, cd. Genetic
relationship, diffusioli alld typological simj/ariti£s of East and Southeast Asian
languages, 315·58. Papers of the (irs! Japan-U.s. joint seminar on East and
Southeast Asian linguistics. Tokyo: Japan SOCIety for the Promotion of
Science, 1976.
CIlANQ Kun. "Sino-Tibetan 'iron': · qMt'ks." Joumat of the American O,untal
Society 92;436-46, 1972.
C IIANQ Kun. "The Tibetan rol<! in Sino-Tibetan comparative linguistics." Aca-
BIBUOORAJ'HY 453
df!mia SiniaJ: BuJIf!rin of thf! /nstiJutf! of History and Philology 48:91-108. 1977.
DEL\NCEY, Scott. "The analysis-synthesis-Iellis cycle in Tibeto-Burman: a case
study in motivated change." In lohn Haiman, ed. /coni€ity in Synuu. Proceed-
intp of a symposium on iconkity in .syntax, Stanford, 367-89. Typological
Studies in Language 6. Amsterdam: John Benjarnins, 1985.
word families of Tibetan, teachin, and Chin est:. " Journal of th~ Royal A.;iatic
Society (1937):625-55, 1937.
OiANG Kun and Betty Shdts Chang. "Spoken Tibetan morphophone mics: p."
Lal1guag~ 43:512-25. 1967.
CHANG Kun and Betty Shdts Chang. ''The spoken Tibetan verb "'w." In
Louis ligel;. ed. TIbela" and Buddhist studies commt morating the 200t/,
anniversary of the binh of Alexand~r Csoma de KOrQs, 1.1 31-42. Bud~?C ~. !.
Akadtmiai K..iad6, 1984.
458 THS CLAssICAL TlBBTAH LutoUAOl!
SPSlIOO, R.K. "The Golok dialect and written Tibetan past-tense verb forms."
Bulletin of the School of Gmntat and African Studies 42:53-60, 1979.
TAUBE, Manfred. "Das SufflX·rna in tibeti$chen Buchtiteln." Mitteilungen tks
IrJSIiJuls fUr Gmnt{orschung 16:107·17, 1970.
ULvrNG. Tor. "Umlaut in Tibetan numerals." roung Pao 47:75-89, 1959.
ULVINO, Tor. ''Tibetan vowel harmony re-examined." roung Pao 58:20j- 17,
1972.
URAY, G~za. "A Tibetan diminutive suffIX." ACla Oriental", HUJlgaricae 2:182-
220, 1952.
URA Y, G~za. "Some problems or the ancient Tibetan verbal morphology,
methodological observations on recent studies." ACla Linguistica Academiae
Scunti4rum Hungaricae 3:37-62, 1953.
URAY, GEza. "Duplication, gemination, and triplication in Tibetan," Acta
Gmnta[iQ Hungaricae 4:177·241, 1954.
URAY, GEza. "The surrlX ·e in Tibetan." Acta OrUfI(alia Hungaricae 5:229·44.
1955.
WALLESER, Max. "Affirmative and interrogative senlen~s in Tibetan." Indian
Linguistics 5:26-35, 1935.
WALLESER, Max. "Subordinate clauses in Tibetan." Indian Linguistics ~:18-26,
1935.
WOI.FENDEN, Stuart N. ''The prerlXed m· with ~rtain substantives in
Tibetan." LangtUlge 4:277-80. 1928.
ZIMMERMANN, Ham. Wonan WId Sprachstru/aur im Tihetischen. Freiburger
&iuAge zur Indologie 10. Wie5baden: Otto Harrassowitz, 1979.
ern T ibetan dialects." In Barbara Nimri Aziz and Matthew Kapstein, eds.
SOwl'1i1tgs ill 7Jbetan Civilization, 3·19. Proceedings of the 1982 seminar of the
Inter.L:ttional Association for Tibetan Studies, Columbia University. New
Delhi: Manohar, 1985.
BIEL>.tEIER, Roland. "Zum Alter eines Lautwandels im Ladakhi." In Klaus
Saglbler and Michael$ Weiers, ew. Doc~rna &1rlu:1rorum. Festschrift fUr
WaltMr HeisJig nun 70. Gebwutag, 17·21. Ver~ffentlichen des Societas Urale.
Altaica 18. Wiesbaden: Ouo Harrassowitz, 1983.
alANO, Betty Shefts and Chang Kun. "Tibetan prenasalized initials." A ca·
demia Sinica: Bulletin oftM /1Uti.tUJe of Hislory and PhiJolcgy 48:229.43,1977.
CtAUSON, G.LM. and S. Yoshitake, "On the phonetic value of the Tibetan
characters 'a and !!a and the equivalent characters in the hphags.pa alpha·
bet." loumal of Ihe RO)'llI Asiati.c Society (1929):843·62, 1929.
CsoNGOIl, B. "Some Chinese texts in Tibetan script from Tun.huang." Acta
Orkntalia Hungaricae 10:97-140, 1960.
KEtv.NG, Tan. "On the evolution of Tibetan final "·5." Linguirti.cs of the
7Jbeto·BumUln Area 10.1:152·65,1987.
KRUEGER, John R. "Die tibetische n Lthnwone im Kalmuckischen." 'n Studies
in South, East, and Central Asia, presmted as a memorial volume to the late
ProfesJor Raghu VU'a try memben of the Permanenl International Altaistic
Conference, 53-60. Sata.Pilaka series, Indo-Asian Literatures 74. New Delhi:
Imernational Academy or Indian Culture, 1968.
Kuup, Leonard W.J. van der. "Studies in the life and thought of Mkhas·grul).
rje IV: Mkhas.grutrrje on regionalism and dialects." Berliner Indologische
Studien 2:23·50, 1986.
LAPOllA, Randy J. .. " ' .... netic development of Tibetan." Lillguistic.r of the
1ibelO·Bwman Area 11.2:93·97, 1988.
LAPOllA, Randy J. "PrefIX VI. initial in Tibetan: the question of ··r·... Paper
presented at the twenty·first annual International Conrerence on Sino-Tibetan
Languages and Linguistics, University of Lund, 1988.
~UFER, Berthold. "Bird divination among the Tibetans (notes on document
Pelliot no. 3530, with a study of Tibetan phonology of the ninth century)."
T'oung Pao 15:1-110, 1914. Reprinted in Hartmut Walravens and Lokesh
Chandra, eds. Sino· Tib etan studies, 11.354·463. New Delhi: Rakesh Gael, 1987.
LAUFER, Berthold. "Chinese transcriptions of Tibetan names." roung Pao 16:
468 THe ClAssiCAL TiBETAN U-NOUAOE
MILLER, Roy Andrew. "Notes on the Lllasa dialect of the early ninth
century." Ori~ns 8:284-91, 1955.
MILLER, Roy Andrew. "Some problems in Tibetan transcriptions of Chinese
from Tun-huang:' Monumenta Serica 26:123-48, 1967.
NAKANO Miya k.o. A phonological study in the 'Phags-pa script and tlu Meng-ku
Tzu-yun. Canberra: Australian National University Press, 1971.
NISIIIDA Tatsuo. "On the development of tones in Tibetan." Acta AsilJrica 29:
43-55, 1975.
NORRU, Thublen J. "Gunglhangpa's text in colloquial Amdowa:' In Erne~t
Steink.ellner and Helmut Tauscher, eds. Contributions on Tibetan Language,
History, and CU/lurr. Proceedings 0/ (It~ Csoma th K6r& Symposium Mid at
V~/m-VU'nna, Austria, 13-19 S~ptember 198/, 1.222-42. Wiener Studien zur
Tibetologie und Buddhismuskunde 10. Wien: Atbeitskreis fUr Tibetische und
Buddhistische Studien, Universitat Wien, 1983.
PElllOT, Paul. Hisloir~ ancienn~ du Tib~t. Oeuvres posthumes de Paul PeH inl.
BIBLIOGRAPHY 469
Press. 1983.
DASH, Dhagwan. 7Ibetan medicine, wiJh sp«iai refermu to Yoga wtaka.
Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives. 1976.
DRAOHl, Paul ALexander. A comparauvt study of t~ tMme of the convenion
of a hUllltr in 7Ibelan, Bhulanae and medieval S()UIUS. Dissertation Abstracts
International 41(12):5090, University Microfilms ADGSI-124M. Pti.D.
dissertation, Indiana University, 1980.
DUltR, Jacques A "Wie ubersetze ich Tibelisch? oder Probleme der ver-
gJeichenden Sprachwissenschafl der tibetisch-bannanischen Sprachengruppe."
Asiatial, Farschrift FfVdrich Weller, 53-77. Leipzig, 1954.
EIMER, Helmut. "Editing the Sa skya legs b!ad." untrrJilJsiati.sc~ Srudim
21,20-28, 1988.
EpPLlNG, John Frederick. A cafculw of creative uprwion: t~ cenlTOl chapter
of Dat)/jin's Kiivyadat1a. Dissenation Absuacu International 50(10):3230,
University Microfilms ADG89-14S09. Ph.D. dissertation, University of
Wisconsin-Madison, 1989.
EPSTEIN, Lawrence. "On the hislOry and psychology of the 'diJs-Iog." The libel
JoumaI1.4:20-85, 1982.
FABER, .Flemming. 'The council of Tibet according to the sBo bzhed." Acta
Orlen/alia 47:·31.:6J, 19856
FABER, Flemming. "A Tibetan Dunhuang treatise on simultaneous enlighten-
ment: the dMyigs su myed pa uhul gcig pa'i gzhung." Acla Orien/alia 46:47-
11. 1985.
GOODMAN, Steven D. TIu kLong<lKn snying-thig: an n,hteen/h century
T~lan revelation. Dissertation Abstracts International46(05):I282, University
Microfilms ADGOS-S6172. Ph.D. dissertation. University of Saskatchewan,
1985.
GYATSO. Janet. A liJerary trrJnsmiJsion of (he tradUions of Thong-stong rOyal-po:
a study of visionary Buddhismin 7Ibrt Dissertation Abstracts Intemat;onal
43(05):1586, University Microfilms ADG82·11946. Ph.D. dissertation, Univer·
lity of California-Berkeley, 1989. '
HAHN, Michael. "Bcmerkungen zu zwei Texten aUi dem PhlJdraa-iCanjur." In
Helmut Eimer, ed. /NJoIogy and Indo-1lbnology. 1'J&irf) yeGn of lndJ,an ond
Indo-7flHian studw in Bonn. Indica et Tibetic.a 13. Bonn: Indica et Tibetica
Verlag, 1988.
414 TilE ClAssiCAl. TIBETAN Lt.NoU ....GE
HAHN, Michael. "Zu den QueUen einiger Strophen 8US Sa Skya Pal)~itas
SubMpuual1Ulnidhi." In LDuis [jgel~ ed. TIbetan and Buddhist studks com-
mmaomMg 1M 200rh Dnnivtflory of the binh of Alexander Csoma de Koros,
1.2.51-66. Budapest: Akademiai Kiad6. 1984.
HMRH. Erik. 1M Yar·!uii dylUUfy. A slUdy wiJh particular regard 101M canm-
i.unon Iry myths ,,,,d /qtnds 10 1M history of Anc~nl 7Ibel and 1m: origin and
tUJlUn of Us 1cingJ. KiJbcnhavn: G.E.C. Gad's Fariag, 1969.
HERRMANJII,PFANDT, Adc Iheid. "Zur Vorgeburtsgeschichte cincr ...e r)t6rpenen
J)alUl)i." In Helmut Eimer, ed. VJCi!ralcusumiHijali. Volume preslmled to
RicluJrd Othon Meisaahl on 1M occa.sion of his eightieth binhday, 113-24.
Indica el Tit>etica 11. Bonn: Indica et Tibctica Verlag, 1986.
HOUSTON, Gary W. ''The system of Ha Sang Mahayana." Central AsUlIic
JoumaI21:10S·10. 1977.
IMAEDA Yoshiro. "Documenu tiM:tains de Touen-ho uang concernant Ie
condie du Tibet." Jownal aswrique 263:125-46, 1975.
lMAEDA Yoshiro. "L'identification de I'original chinois du Pelliot Tibetain
1291. Traduction ti~taine du Zhanguoce." Acla Orienlalia Hungoricoe 34:53-
68, 1980.
JACXSON, ~oger. "Sa-skya paQQita's account of the Bsam-yas debate: history
as polemic." J0um41 oflile Interna/iollal A55OCwtion of Buddhisl Snufits 4.2:89-
99, 1981.
JAClSON, Roger. "Sa-skya paQ~ita's letter to th~ Tibetans: a lale and dubious
addition to hiJ collected works:' Journal of tl.1! Tibet Society 6:17·23, 1986.
JONG, Jan Willem de. "Encore une fois Ie Fonds PelliOl tibetain no. 610."
Central Aswlic JoumoI 12:1·1, 1968.
l ONG, Jan Willem de. "Un fragment de I'hisloire de Rama en Ti~lain." In
tludel ,iblloines didiles d la mimoire de Morre//e La/au, 127-41. Paris:
Adrien-Maisonncuve, 1912.
lONG, lan Willem de. "An old Tibetan version of the Ramiiyana." In Venka-
tarama Raghavan. ed. Proceedings of tile Fir.st III/emotional SOfUkriJ Confer-
ence, 11.1.289-302. New Delhi: R ashlriya Sanskrit Sanslhan, 1975.
KAtsTEIN. Matthew. "Religious syncretism in 13th century Tibet: The Limilless
Ocean Cycle." In Barbara Nimri Aziz and Matthew Kapslein, cds. Soulldings
in Tibetfm CilliJizotion, 358-71. Proceedings of the 1982 seminar of the Inter·
national Association for Tibetan Studies, Columbia University. New Delhi:
BIBUOORAPHY 475
Manohar, 1985.
KMMAY, Samten G. "L'apparition du petit homme ttte-noir (creation et pro-
creati<1n des Tibetains selon un myth indigene)." JoumalasiatiqUl! 274:19-138,
1986.
KARMAY, Samten G. A eala/ogue of Bollpo publicatimu. Tokyo: The Toyo
Bunko, 1977.
KARMAY, Samten G. "AgZer-mig version of the interview between Confucius
and Phyva Keii.-tse lan·med." Bulletin of the Se/lOol of O~nlal and A/rican
Studks 38:562·80, 1975.
KARMAY, Samten G. "The ordinance of IHa Bla·rna Ye·shes·'od." In Michael
V. Aris and Aung San Suu Kyi, cds. Tibetan studies ill IIOllour of Hugh
Richardson: proceedulgs of the lmemational Semular 0tI Tibetan Sludies,
Oxford, 150.62. Westminster: Aris & Phillips, 1979; Atlantic Highlands, NJ:
Humanities Press, 1981.
KAWAMURA, Leslie S. "Is reconstruction from Tibetan into Sanskrit possihle"!"
In Harold G. Coward, cd. LAnguage in Indian philosophy and reliKion, R3·93.
Wate"rloo: Wilfrid Laurier Uiliversity Pres~ 1978; also in Studks UI Religinn
5:83·93, 1978.
KJM ()ltA Ryiitnku. "Le dhyiina. chinoisc au T iht!t anci~n d'<lpr'::s Mahayana:'
Joumaf Asiafiquc 269:183·92, 198\.
KlRK1Alm, J. Russell. "The SpiTi! of th~ moumain: myth anJ stale in rr~·
Buddhist Tibet."' History of Rcligums 21:257·7 1. 19R2.
Kl.AI-'KO\vsIU, Piotr. "Hand and finger mcasurclno.!nts in Tiho.!tan:' /.i"RUo
Posnallien.(js 26:85·97, 1983.
KI.AUS, Christa. Ocr ous dem LOlos ellfS/alldelit. Ej" Bdlrag zur Ilc00U'f('apllie
UluJ JlcollO/ogie des Padmasambhul'a IWCI! d,'m Rill chell gter ,.,uJzod. Asiatische
FOTschung~n 85. Wiesbaden: 0110 Harrassowit2, 1982.
SoRENSEN, Per K.. DiviniLy secu.larized: an inquiry inlo the nQlUn and IQI'rn 0/
the songs ascribed to the .sixth DolJJ; LAma. Wiener Studien zue Tibetologie
und Buddhismuskunde 25. Wic:n: Arbeitskreis fur Tibetische und Buddhist-
ische Studien, Universitat Wien, 1990.
STEIN, Rolf Alfred. "Du recit au riluel dans les manuscrits tibttains de
Touen·houang," In Etudes tibilaina dtdU"s d fa mbnoi« ck Marcelle Lalou,
479-547. Paris: Adrien·Maisonneuve, 1972.
STEIN, Rolf Alfred. "Un genre pankulie r d'exposts du tantrisme ancien
tihetain et khotanais," Jounwl Asintique 275:265..82, 1987.
STEIN, Rolf Alfred. "Tibelica antiqua 2. L'usage de metaphores por de~
distinctions honorifiques a repoque des rois tibelains." Bulletin de [,Ecolt
Fra//roiJe d 'Exlrl!me-On'em 73 :25 7.72, 1984.
S1T:IN, Rolf Alfred. Vuo el cliants de 'Brug-pa KUI1-f~, Ie yogin. Paris: G.P.
Maisonneuve et Larose, 1972.
STERN8ACH, Ludwik. "General appeal of lublwfua literature in Sanskrit." In
Venkatarama Raghavan, ed. Proceedings of the FiTst IrnenuJtWnal Sanskril
Conference, 11.1.370-97. New Delhi: Rashtriya Sanskrit Sansthan, 1975.
Sll~RNBACJI. Ludwik. "Note on the ' identification' of some sayings in Sa Skya
Par:t~ita's Subhiifua-ratna-nidhi." Acla O,unlalio Hungaricae 34:249-62, 1980.
STODDARD, Heathe r. Le merniiont de /'Amdo. Paris: Sociele d'Ethnographie,
1985.
Manfred. Beurage zur GeKhiclue der mdhilliKhen Lileralur TIbei.f.
T,\UBE,
Monumt!nla Tibetica Historica. Ableilung I: Scriptores 1. S1nkt Augustin:
VGH Wissenschaftsverlag, 1981 .
TAU BE', Manfred. "Ti ~ti~che Autoren zur (;t' ~ t!.ichl e dt! r J">.g}·wi hli." Acta
On'ell/alia Htmgaricue 34:21}7-31l4, J9RO.
Tr.RJtJ:., Jozsef. \'Colloqc ial ir:fl .u:nce' I ' fl lI> · in".n Tibeta n. " A cto Oriellfalia
HUI/gancae 25:39-51, 1972.
T1SO, Francis VinC(:nl. A ~llld)' of rlll~ BI ;.fdhisf .mil!' in rd mif>/! 10 flu
biograpilicu/ [radiliOn of Mililrcpa. Dissertatiun Ahsiracts Imcrnalional
50(06):1697, University Micromms ADG89-19193. Ph.D. disse rtation.
Columbia Un ive r~:ty, lYSQ.
TSI'kINO. PC lT!d. "tin t'nzyklopadischer Text zur Geschichte der tibetischen
Hcil kunJe." ~ n I krher! Francke and Walther Heissig, eds. Hellen und
BI8UOORAPHY 479
scMnJcen. FUlsch.rift fUr GiinlMT Klinge rum 70. Geburtslag, 107-20. Asiatische
Forsc.hungen 71. Wisesbaden: Otto Harrassowil2, 1~.
Ttl<Xl, Giuseppe. ''The Fifth Dalai Lama as a Sanskrit scholar." In )(shilis
Roy, cd. LkMnlhol Festschlift. Special publication of Sino-lndiJJn Srudus 5.3-
4:235-40, 1957.
Tuu:u, Mynak R. "Grey wolf in Tibetan tradition." Bulletin o/Tfbelology 4.2:
97-103, 1967.
TuYl, Charles Oon van. An analysis 0/ chapter twenty-eight 0/ the "Hundred
'1Jwus(Jnd Songs" 0/ MiJa-raspa, a Buddhist poet and saini o/tibel. Dissertation
. Abstracts International 32(12):6869, University Microfilms ADG72-15933.
Ph.D. dissertation, Indiana University, 1972.
UEBACH, Helga. "Die Besitzurkunde des Se-ra snags-pa gra-c'an," In He rbert
Francke and Walther Heissig, eds. Heilen und schenken. Festschrift JUT Giinther
Klinge Zuni 70. Geburtstag, 121-27. Asiatische Forschungen 71. Wisesbaden:
Qtto Harrassowitz, 1980.
UEYAMA Daishun. "The study of Tibetan Ch'an manuscripts recovered from
Tun-huang: a review of the field and its prospects." K.W. Eastman and
Kyoko Tokuno, trans. In Whalen Lai and Lewis lancaster, eds. Early Ch 'an
in China and Tibet, 327-49. Berkeley Buddhist Studies Series 5. Berkeley:
Asian Humanities Press, 1983.
URAY, Gtza. ''The earliest evidence of the use of Ihe Chinese sexagenary
cycle in Tibetan." In louis Ligeti, cd. Tibetan and Buddhist studies com-
mem.oTtJting the 2001h anniversary o/the birth 0/ Alexander Csoma de Koros,
11.341-60. Budapest: Akademiai Kiad6, 1984.
URAY, Giza. "Oueen Sad-mar-kar's songs in the Old Tibetan Chronide."
Acta Orientalia Hungaricae 25:5-3.8. 1972.
VALBY. Ja mes M. The life and ideas 0/ the 8th century A.D. Indiiln Buddhist
mystic Vunafamilra: a compweT-assisted approach to TJbetan texts. Dissertation
Abstracu International 46(12);3722, University Microfilms ADG05-57843.
Ph.D. dissertation. University of Saskatchewan, 1985.
VEKERDI, J6zsd. "Some remarks on Tibetan prosody." Acta O,un/afia
Hungaricae 2:221-34, 1952.
Voo~ Qaus_ "On the m-ro-poi mom-thor." Centrol Asiatic JoumaiI2:8-30,
,968.
WALTER. Michael Lee. The role of alchemy and medicine in Indo-Tibetan
TIlE: Cu.ssICAL T IBETAN l.AN'GUAGE
richshofen, ~978.
YAO Wang. '"Tibetan operatic themes." In Barbara Nimri Az.Iz and Matthew
Kapstein, eels. Soundings in Tib~tan Civilization, 86-96. Proceedings of the
1982 seminar of the International Association for Tibetan Studies, Columbia
Univenity. New Delhi: Manohar, 1985.
grammatical treatise." In louis Ugcti, ed. ~lan and Buddhist studies com-
memcmting the 200Ih annivenary of 1M binh of AIQ4ntkr Croma de K6r0s,
1I.17S-9S. Budapest: AkadE:miai Kiad6., 1984.
MIUEIl, Roy Aridrew. "Once more on Thon-mi Sambho18 and his grammati-
cal treatises." In J. Konks. P. Numetkund, and L Mall, eds. Orknlai Studia,
439-()(). Tartu: Tartu Univeaity, 1973.
MIllER. Roy Andrew. "Phone, phoneme, and graph in the old Tibetan gram-
marians." Acta Orientalia Hungaricae 34:1S3-62, 1980.
MIUER, Roy Andrew. "Some minor Tibetan grammatical fragments."
Z<iuchrift der deulSChen margenJiindischen GeselJschDft 11S:327-40, 1965.
MIUER. Roy Andrew •.Studies in tile gramfMtical tradition of 'Jibel. Amster-
dam studies in the theory and history of linguistic science III: Studies in the
history of linguistics 6. Amsterdam: John Bcnjamins, 1976.
MIl.LER, Roy Andrew. "Thon-mi Sambhop and his grammatical treatises."
Journal of the American Oriental Society 83:4S8-S02, 1963.
MIu.ER, Roy Andrew. ''Than mi Sambho\a and his grammatical treatises re-
visited." In Ernest Steinkellner and Helmut Tauscher, cds. Conrriburions on
1ibetan Longuoge, History, and Culture. Proceedings of the Csoma de K6r6s
Symposium held at Velm-Vumna, Awtrill, 13-19 September 1981, I. 183-20S.
Wiener Studien zurTibetologie und Buddhismuskunde 10. Wien: Arbeitskreis
fUr Tibetische und Buddhistische Sludien, Universitat Wien, 1983.
MillER, Roy And,ew. "A twelfth century Tibetan grammatical fragmenl:'
T'oung Pao SI:72-84, 1964.
ScHUBERT, JohanneJ. "Tibetische Nationalgrammalik." Mitteilungen des
Seminarr fUr oriemalischen Sprac~en and der kOnjglichen Friedrich-Wuhelms·
Universiliit zu Berlin 31:1-S9, 1928; 32:1-54, 1929.
ScIlUBERT, Johannes. 1ibetuche Nationalgrammatik.. Das Sum cu po and
Rlags·lcyi 'ajug po des Grosslamas von Peking Rol poi rdo-rje. Leipzig, 1937.
SIMONSSON, Nils. "On the co ncept of Kntence in ancient Indian and Tibetan
theory amJ on the function of cas!! particles in Tihct;m <ll.:l.:mding III Tihclan
grammarians." Fmno -Ugrica SuecallQ 5:281-91, 19R2.
Tn.LEMANs, Tom J.F. and D!!rek D. Herforth. Ag/.'IUJ alld aCfimLJ in Classical
Tibetan : tile ilUiigellow grammarilllls UlI .bdag alld },'tall'alld hya hyed las gsum.
Wiener Studi!!n zur Tibetologie und Buddhismuskuntle 21. Wien: Arbeilskreis
fUr Tibetische untl Buddhistisch!! Siudien, Universilat Wien, 19H9.
486 1HE ClASSICAl. TIBETAN I....\NOUAGI:.
Kuup, Leonard WJ. van der. "On the interpretation or nvyiido'1d 11.274."
Studien "" I~ und Irwoistik 8-9,69-76, 1982-113.
Kum, Leonard WJ. van der. "Sa·skya PlUJ4ita Kun-dp' rgyaJ--mUhan on the
typology or literary genres." Studkn %UI" IndQI.ogi4 und InuWtik .U·12:41·52,
1986.
lIPMAN, Kennard. "Nilirtha, M)'lrtho, and lQJh4galQgatbJuJ in TibeL" Joumol
of Indian Philosophy 8:87.95, 1980.
PERDUE, Daniel Elmo. l"trJcti« and wory of phiJosophiaJI debok in 'Tfbdan .
Buddhisf tduc4rion. Dissertation Abstracts International 45(05):1433,
University Microfilms A008+ 15445. Ph.D. clisscrtation, Uoiversity or
Yirdinia, 1983.
RUEGO, D. Seyfort. " An Indian source ror the Tibetan hermeneutical term
dgoiis·gli 'intentional gro und.'" Joumd of Indion PIti/osophy 16:1-4, 1988.
RUEGO, D. Seyfort. " Purport, implicature and presupposition: Sanskrit aMi·
prlya and T ibetan dgoru·pd/dgoiu·gIi as henneneutical concepts." Joumtll of
Indion Philosophy 13:309-25, 1985.
RUEOO, D. Seyfort. "On translating the Buddhist canon (a dictionary or Indo-
Tibetan terminology in Tibetan and Mongolian: the Dag y;, mkJa4s pa'i 'byuii
of Rol-pa'j-rdo-rje)." In Perala Ra tnam, cd. Studia in IIJdo.Asi4n art and
cuJtun. Convnemoralive volume on W 71s1 birthday of AcJatuya RAgIui Vuu ,
III.243-ti1. ~ata·Pjtaka series, Indo-Asian literatures 209. Delhi: International
Academy of Indian Culture, 1973.
SIMONSSON, Nils. Indo-ribeliscM Studim, Vol I: IN Methodm do tibdischer
ilbm.tur, """"""hi 1m HUtblid< aUf die iW<unmg ihrrr iJ_ _ fUr die
SansJaiJpIUJologie. Uppsala: Almqvist and Wiksel~ 1957.
SlMONSSON, Nils. "A note on the: knowledge of Indian grammar among the:
Tibetan translators of the ninth century." 0ricIuI/iQ Su«:tut4 33-35:385-89,
1984-86.
Tnuw.Ns. Tom J.F. " Formal and semant", &Speas of Tibetan Buddhist
debate logic." Jounud of Indion Philosophy 17:265-97, 1SJ8S..
WAYMAN, A1c:L 1be interlineaty.type commentary in Tibetan." In louis
used. ed. 7lbtt4n and Buddhisl'Studia c:onunnnotYlring tM 200lh annivmtuy
of tM binh of Aia.ander CJoma de K6tW, 11.367-79. Budapest: Aka~miai
Kiad6, 1984.
WILUAMS, Paul" A note o n lOme aspects. of Mi bIkyod rdo rje', critique of
.88 THE: Ct.Ass1CAl. TIBETAN lANGUAGE
ODm·.N, Davitl. "Further evidence for the feature (gravel." Linguistic Inquiry
'1. 1"1·"4,1978.
\ 1,,-'JeA, Gllin. De{uling a lillguistic area: South Asia. Chicago: University of
Chic<lgo Press. 1976.
M I\llll EWS, A .C. Morphology. All introductioll to the theory ofword-strw:ture.
Camhridge: Cambridge University Press, 1974.
PAt.MI:.M, F.R. Mood and moda/fly. Cambrltlge: Cambridge l]niversity Press.
19XO.
PI:\NK. Frill'. ed. Ergalil'iry. Towards a II/eOly of gratnmlJtica, "1ations. New
York: Academic Press, 1981.
PI AN K. Fri iS. ed . Objects. To.....ards a theory of grammatical rtlatiotu." London:
Awdl'lllic Pr~ss, 1984.
PI(IN("I" Alan. " Metrical forms." In PaullQparsky and Gilben Youmans. eds.
RIIJlllm muJ meier, 45·80. Phonelics and Phonology J.. San Oiego: Acildemic
Press, I IJf\IJ.
TOMLIN, Rus.~e ll, cd. Coilerence and grolmding ill discoune. Amsterdam : John
Bcnjamins, 19R7.
TOOl .IN,Michael J. No"mil'e. A crilicallinguislU: imroduclion. London: Rout·
ledge, 1988.
BlBUQ(iRAl'IIY 493
Tum:.., Kevin J., Asif Agha, and Randolph Graczyk. "Agentivity, transitivity,
and the question o f active typology." In William H. Eilfort, Paul D. )(roeber,
and Karen L Peterson, eds. PaJXfl from the panuessiolt 011 caUStJtiveJ and
agentivily, lwenty.[lr$t rqiolUll meering, Chkago Lingustic Socidy. 252·70.
Chicago: Chicago Linguistic Society. 1985.
TfV.UGOlT, Elizabeth Closs, "Conditional markers. t. In John Haiman, ed,
Iconicity in Syntax. Proceedings of Q symposium 011 iconicily in .I)'ftUU. Slanford,
289·307. Typological Studies in Language 6. Amsterdam: John Benjamins,
1985.
TRAUGOTr, Elizabelh Closs, Alice ler Meulen, Judy Snitzer Reilly, and
Charles A Ferguson, eds. On conditionals. Cambridge: Cambridge University
Press, 1986.
TRUDGllL, Peter. On dialect. Socwf and geographical JXflp«Ii'.teS. New York:
New Yo rk University Press, 1983.
Wi\ROllAUGII, Ronald. An introduction to sociolinguistics. Oxford: Basil
Blackwell, 1986.
WEINREICH, Uriel. LAnguages in contact. The Hague: Mouton, 1968.
WIERZBICKA, Anna. "Oats and wheat: the fallacy of arbitrariness.." In John
Haiman. cd. /coniciJy in Syntax. Proceedings of Q symposium on iconicity in
.l}'nttu, Stanford, 311 ·42. Typological Studies in Language 6. Amsterdam: John
Benjamins, 1985.
ZUUlN, David A. and Soonja ChoL "Orientation and g~.stalt: conceptual
organizing principles in the lexicalization of space." In David Testen, Veena
Mishra, and Joseph Drogo, cds. PIlJXll from the palTUusion Oft laical
semafltics, Iwt mkth regional meeting of tile Chicago linguistic Society, 333·345.
Chicago: Chicago Linguistics Society, 1984.
24. TRANSLATION
BKOWER, Reuben A, ed. 011 translation. New York: Oxford Universiiy Press,
1%6.
FRAWLEY, William, ed. TrallS/ation. Literary, linguisric, and philosophical per-
speclives. .Newark: University of Delaware Press, 1984.
G1\H.1I.10UE, Jean, ed. Tran.dations by American poets. Athens: Ohio University
Press, 1970.
Glv6N, Talmy. "Universal grammar, lexical structure and translatability." In
F. Guenthner and M. Guenther-Reutter, eds. Meaning alld /rans/alion. Philo-
sop/lical and linguirlic approaches, 235-72. London: Gerald Duckworth &
Company Limited,. 1978.
GRAIIAM. Joseph F., ed: Di!ferenu in translation. Ithaca: Cornell University
Press, 1985.
HOLL\NIl, Dorothy and Naomi Quinn, eds. Cullural models in language and
lhouglll. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
KEENAN, Edward L ''Some logical problems in translation." In F. Guenthner
and M. Guenther-Reutter, eds. M~aning and translation. Philosophical and
linguirtic approaches, 157-89. London: Gerald Duckworth & Company
Limited, 1978.
KU~ST, AHhur Egon. "Practical aspects of the translation seminar and work-
BJRJ.JOORAPJIY 491
25. ETHNOPOETICS
DoRIA. Charles and Harris l.enowitz. Origins: creation tats from the ancient
Medilerrantan . Garden City: Anchor Books, 1976.
DUNCAN, Robert. "Ideas of the meaning of form ." In Donald M. Allen and
Warren Tallman, The poetics a/the nnv American poetry. 195·211. New York:
Grove Press, Inc., 1973.
EsHl.EMAN, Clayton. A CATERPIlhf.R anthology. Garden City, NY: Anchor
Books, 1971.
GOODMAN, Sleven D. "Ocean woman .... ho already knows," Alcheringa: ElhfU}'
ptXtics 3.2:52·54, 1977.
GROSSINGER, Richard and Lindy Hough, eds. 10/4 (Alchtnty /SSIU). Berkeley:
Book People, 1973.
HYMES, Dell. "Discovering oral performance." New luerary history 8:431-57,
1977.
HYMES, Ocll. "Directions in (ethno.) linguistic theory,"'n A. Kimball Romney
and Roy G. d'Andrade. cds. TralUcuilUTal studies in cognition. Special
publication of American Anthropologist 66.3:6-56, 1964.
HYMES, Dell. In vain I tried to leff you. Philadelphia: University (jf Pennsylva-
nia Press, 1981.
HYMES, DeI1. "Some North Pacific Coast poems: a problem in anthropologi-
cal philology." American Anthropologist 67:316-339, 1965. Reprinted in Jerome
Rothenberg and Diane Rothenberg. eds. Symposium of the whole: a range of
discoune toward an tlhnopotlics, 343·66. Berkeley: University of California
Press, 1983.
McAuESTER, David P. "The tenth horse song of Frank Mitchell: Ifanslalion
and comments." In George Quasha, ed. Siony Brook 3-4:306-15. 1969. Re·
printed in Jerome Rothenberg and Diilne Rothenberg, eds. Symposium of Ihe
whole: a runge of discoune toward an elhnopoetics, 393-98. Berkeley: Univer-
sity of California Press, 1983.
NGAL, N. "Literary creation in oral civilizations." New lueruf)' history 8:335-44,
1977.
ONG. Walter J. Orality and lueracy. The lechnologizing of Ihe word. London:
Routledge. ]982.
PAUL. Sherman. In search ollhe primUive: rereading David Amin, Jerome ROlh·
enbetg. and Gary Snyder. Baton Rouge: Louisiana State University Press. 1986.
BIBUOORAPHY 497
QUASHA, George, ed. Active anthology. Fremont, MI: Sumac Press, 1974.
QUASHA, George. "Dialogo$: between the written and the oral in contempo-
rary poetry." N~ LiJerary History 8:485-506, 1m. Reprinted in Jerome
Rothenberg ad Diane Rothenberg, cds. Symposium of the whok: a TGtrp 0{
discoune toward an elhnopoelics, 461-74. Berkeley: University of Califomia
Press. 1983.
ROTIiENBERG, Jerome. PRE-FA CES d: otherwrilillgs. New York.: New Direc1K>ns,
1981.
ROTIiENBERG, Jerome, ed. ShakiTJg the pumplOn: trGdiIiontJJ pont'j .of IN
Induln North Americas. Garden City: Doubleday de Company, Inc., 1972.
RQTIiEN8ERG, Jerome, ed. Techllicillnl of the sacred. New York: Doubleday
& Company, Inc. 1968.
ROTIIEN8ERG, Jerome. "Total translation: an experiment in the presentation
of American Indian poetry." In Jerome Rothenberg. PRE-FACES &: other
wriJiIIgs, 76-92. New York: New Directions, 1982. Reprinted in Jerome
Rothenberg and Diane Rothenberg, cds. Symposium of 1M whole: a fd~ of
discoune lowald an erhnopoetics, 381·93. Berkeley: University of California
Press, 1983.
ROTIIEN8ERG, Jerome and Harris Lellowitt. Exiled ill lhe world: pcHms and
other visions of the Jews from tribal times to presenl. Port Townsend, WA:
Copper Canyon Press, 1989.
Ronu:.l'IUERG, Jerome and 'Diane Rothenberg. eds. Symposium of 1M whok:
a range of discourJe toward an ethnopoetics. Berkeley: Univel"lity of California
Press, 1983. .
SNYDER, Gary. Eanh howe hold. '!'lew York: New Directions. 1969.
TEDLOCK, Dennis. Finding the center: TUlrrative poems of lhe Zuni 1ndi41U. New
York: Dial Press, 1972.
T EDLOCK, Dennis. "Towards an oral poetics." New /iurary history 8:507-20,
1977.
TEDI,OCK, Dennis and Jerome Rothenberg, eds. Alchtringa: eduwpoetics.
Boston: Boston University, 197()'80.
TURNER, Viclar. "A review of Ethnopoetics." BotuJdary 2 6.2:583-90, 1978.
Reprinted in Jerome Rothenberg and Diane Rothenberg, cds. Symposium 0{
the whole: 0 range of discourJe toward an elhnopoetics, 337-42. Berkeley:
498 THE CtAssICAL TIBETAN L+.NOUAGE
""'~ "
~ COIIItrainlS, 1\
DeriYIILioD. Ill; inner. 111: ouu:r. 119
Dete,mine", 206; ddlallc. 206; '1"',"1. 206;
CoIIa;\M _ aad adjcc1i>a. 226 pcn;ooa~ 207, IIoftoriI\c, 208; 5CJI ·"""kcd
Commallda, J62; GMI ...rwI ""nide, 363; polite, pc_I. 212; Jfwk, 2\ • • Iftdcfinilc.
)65; "IePAI. l6S: 'lIIpeno ...1, J66; 214; 1IcI4k:N iftdcfillilc, 216
'eq_\I., 367; Ullkcd.l6&; IRlomIal, l6\l Di".plol; , nd diact'Jtica, )
Complcmc.1I a:>ftSlnctlons. llS: _ ,))6; Discourx COIIncctiYa, 381
'"
DWIallIauo., ¥Oic:e, I7&, Jrn'il)', 187 127; -mo ".-\OJEcrlVBIAClEm"', l 27:..,.
"""""- '"
DtayUabIc 'U- JfOUp. 90
Doubk IICJII tloD, 241
Doubt partldea. 361
DIl11UII)' ro\t. pvtlde Clnk!$, 318
"PlACl!!~,
I~
'f'II "MOl.Tnl", 132
Fraalons, ru
129;.,.., _ _ IMAL",
,£ "ADJI!C11VB", 131; -IJuI-IuI-
G
• OlpplllL 291
Elcpat IpoedI. 153; com..... 165 Ooopphlcalll.llllCS, 377
EUlillutlo. ot ro4~, 194 Oraphs, SOU~ m, 19
EaIliH.. relatl¥c COIIIInIClIoIIs III, 310 OI"lViIy,63
Epitbcu.,l79 Oravlly dlssilllllatJoa. It?
Eqllatlofts, 2$5
Eq ... tNc complement&, 344 H
ErptMI)',ll9
Efron, acrlbaI, 117 Head .nd modirlCr, 199
EupMRlIs.., 156 Hc.IdIcl5 modi/kn, 203: Itad'- llllkllD.ilC
E....nll., 2$2 delennlKn, 216; headlell -.lnolllIMIs,
Eroeplions, Irre,wla ntla and. 176; KfibAl erro"" 2J9; headless rellui¥e&, 315
117; lIIullipk dUllllClllbenllip, 181; Himal')1I11 1a1lP"P- f.IId TlbeUOlI, 14
mUltiple uMrllen., 182; oonnict of HonorU"io, 152; 11K. 152; prlllWy, 154;
..
rwks. til; Iwppletion, I ...; re",)f.r, lIS deDOlltioll and ODIlIIOUIlioa, ISS:
EKllmalions, 383; II)'potMt1ca1 apressloDS, 333; npbembm .114, 156; JeCoI>Cia'l', 156; ill
hypothetical ellipiis, 384: 'n 'I'd.IiI, )8.4: kilUh.p terms, iS7; penoul determinel,
In ~" 185
, Hwmmnca. 2 1 ~ .nd pe_1 dctCf1l\'IIU1, 212
HypolhctiCIl apft:ulofts, 3&3; hypothetical
ellipsis, 384
Family urnes, 377
filwrCl of speech. otOO; metaphor!., otOO; similes .
."
for maliva, lIOII'syl"'bic, III; m· "HONOII.lflC", ImitaliollS, 141
Ill: m· "t illMAN BOOY 'AAT'"', 114; ,. Impersoul 0DfIl1Olln<h, .l66
M""'tMA.\..M. liS: ,. I"lV<NSmVE"", 116: .. IlI<lefinile delerminen. 214: indefinite ad...ero"
117;," .. "'OM1N ...... M, 117;·r
Ml'IOtot tNA,L",
"tfONl"'AL", 118;
COt...t.f.CT1VE ,1I9 M
,-dis·" "kiNSHIP '"
Inl\caioll. 160; wltb'lIlyll.bles, 161; tellSC. 161:
!\cms. 162: 'YJ'CI o f rwle, 162; trlllSlti...e
formativa, syllabic, 119; .IUd "'NESS 119; 'I"l Ind intr'lISiliYe ...elM. 163; parldi&ms,
M
•
....... ....-..,'"
p~ ~
PIIBIe dI,.. 91
1; pllocleJak 1_10/)', liS Rok. IN'11o:1I1, 26l; 'ICIIC)', 264; locuIall4 to~Ice,
261; ao:omlN'nJlMftI, 270
Role IN'nldel, omission or, 197; III nominals,
Pu-, 191; ....... 1:04; "",11\, :42 JOS; JI ""Ttl c:ompkmelllS, }404
I'Iace of ~Iio!l, 51 Roo! NleI, 169
P,,,raII, 2JO Ruou aDd J.lCI'III, 162
Poetil; wool ,..,., 148 R~k:s, InlltlClloftal, rypeI of, 162; IN'radiJIIU. 164:
PoIIIe _ - - . )6.S . .Iflx, 166; rool. 169;,.gke 4bilmililloll.
ro.UaltlaI T, 14:" &1 1'70; IIJIJlOpplna. 111; ~biaJ, 113;
Prelb N·, 161; 00, 161; &., 161; 4, t61 oontJicts or, UO
hdalliU, ~ protIIaftI of, 34
Pn:IaI _ . . . .' 1'75 s
-'"
I'rI!IW)' ~ 1St
S. ... krll ""'Iba. 1r1l1Ula111lJ. 345; ,implc lor .....
ProporItIoa...:a.... --.uxn, :zr. 346; periphrullc Ior"",.)4
Propaloo-t 8OwertII, lO"I SaitNol erron, 177
.... -'"
PropaIUo.l-.....l9O Scrip!, nbelU, 51
Propoo.Iuo., . . . . . %52; COIIIpIa. 2S2; Sec:on41ry IIo!!oriIla, 156
_.
Selcaort, 232; nmcnll IS, 223
SeIlU:nc:eI, lSI; IS IN'lielllS, 390
• Sc:r,.mar\o:d
SimlIeI, «IS
penonal cltltrmincn. 2 12
-.""
QuclIkna, »6; 1(..00. putIde, 3S7; ud
SllllgLI&_ OOIISINCIions. 290
SocIal vcaon, IS)
1I11_tha, )$7; IafonIalk>ll q_doIIt,
:ua.
doQI ~ 361 SoIIoraDcc uailllilatlon. 188
o-uo. • patlcall, m SouD4, .1141"1,..39
Quote OJIICM'I'-l!I1; 111_ doKr .J1a, m SoIIDdI, of 1lbe1&~. S5; _T1iculaIOl}' cleaaipdonl.
55: _II. 55; oouounu, 57; plac:e of
-'"
tiIDe,6O; _iiI)'. 62; _ l i e
~ -'-"'-.3) deIcrIptlou, 63; &r-"'I)'.63; SOftOIlIrK:e,
64; pboMmic laoclliory. liS
Rod\llldnf;:y, dI_""" 0(, 194; "'lemeIIt Som:e role. 267
INDEX l03
So\Ilbent TItIeu.. ~ 2A n'lUilive alld 1Jt11U$;1M: -w. 1a000ion and.
SplIIlJ dc\mn1Den. 206
Spaoklll, rob, 209
SpedaJiJ:ed penou.l dcle.rmlllCn. 208
'"
nanshive Yf:rt., 16)
lhInslltvlty, and 'lOki!!" 112
Spedllen, 204 n&aaillioll mmpowldl, 107
SIadtll, mIIIlrallll, &9 1l1onslilcrllioll, 0( 'nbellll, ); pbontlllil: s)"DIbob,
Sl.Ile_1I, ~2; JI.IlelDt:1ll panlck, )52; nod 3: dlpplll and dlKriliQ, l; other
nd......IIC)'. 352; prom..... 353; I)'I1Iboh, 4; or Ollie, lin ....... S
wantllp, lSJ
SI.IICI .nd proc:aNIl. 3Z7 vv
SII"$ IfOOIpI, dllylilobic, 90: I)'llIobil: C)'C1cI. 'IS
Sypplel~ 114 Ullderlicn, II\lIlliple, III
Sylllobk: qo;ka, 'IS UnM:nlllICplloll, 2~
SyILibia. 68; Ien,,~ coflllraiMs. 68; 11cK·liller Uama •• cd pel1Oft.1 dclermillCn, 208
colISll.i~1I, 71 ; ./. Ind ..... 74; eo- UMtoppln" 171
I,lChncDCC Q)II$train". 'I, poltinilLiI Variatioti, In TIbeIlQ, 18: I. New TIhelin. 19; in
Cl)l\SIr.lnll, 81 ; poli ini tial " 81 , Old TIbcllll, 2S; IQ JIIaII\lKlipll, )1 ;
poliinitial t. 84 ; prcin!!;,,1 c:oIIIlralnll. 'CCONlrIlClOll, 33
87; ItackJ~, COIISIf.lnu.. 89; Ien,lh Verb (OIOIpLclllulI,)37
oollStflinu., 68; slot ·riller COIISIUlnu, 7 i; V.,b rcdllpUaulolI, 13S
C)'C1cI, '15 Verb dips. '15
Symlc:pM.410 Verb pbr_. 2A2
S)'IIllotI iI: Ilnoa",e. 252 Voc:aIM:s, 370; iaitlai alld fI..,l, 3~ lillel of
S)'IIIIl. IIIOI'pholo&Y.1Id . 191; CMI"YM:w. 191 respea In. )11: oUter ezpra&Ions III,
)7): . . _ la, )7)
'rokc dll.slmil .. km. 170
T 'rolcc 0fI5C1 lime. 6D
~lcin".1Id IIllISi';";!)', 112
"Dill, pcnc>nal determiner, 213 Wlweb.55
"RIe,,,m I'rincipk. 194; aDd ,edundancy. 194;
Ind Information, 1'15; ,nd om wion 0/ WIYZ
,olt pafl il:lc:I.. 197 Want inp, )5S
1hse. 161. 261 Wci&hu Ind IMI$wres, 221
"Rrm M,ltion, 243 Weole,,, Barbarian 11II&lI.Ip. Tibetan '1Id , 16
~n'IIlio: 1l""'I"'t. 272 Word !amil ia. 137
Tibctn. in COll ie",. 7; o$c:rined. 1 ; , .... related Word 'lips. 92
Iiln' .... "'". 8; and ChinGt, 10; Ind WOrd play. 1..-
lI .. r _ , 11 ; .1Id lite Hin'llll~n Words: <n
Lln'.... 'a. 14; I"d 1M Weale.n W" h ", S)1ICIII. )9, 41; invention Of. 4(}. K'tipt.
&.~ri," Lln, ,,,,a, 16; ~rialion in. Ill;
a-ical. derined. 36; ..... ' ilin' ')"lem. 39;
phru!cmk I n~nl Ol')' . 6,\;
"
T illca of raJlCC'I. 311
lbrlC<lliu:r ~;, 215; ./4 278; .srl , 279
lbpilll. 275
lbu" rtn. 2JO
Thn., fcn, 1.l'il
ThE C LASSI CA L TIB ETAN LANG UAGE
Stephan V. Beyer
Among Asi;tn langu.l gt's.Tibet.lIl is second o llly to Chinese III the de pth of Its
histo ricAl record . with [('xu dmng hac k as f<IT as the e Ig hth and mnth centuries,
written 11\ dJl a1ptubetJc SCTlpt thai presel'\" the conte-mpor.meo us pho llo-
loweal features of the I.1nguage
]1.t: C1U$SKdITilK/<J1I LiIl3 '/'~(' is the first comprehe nsive descri ption o Cthe
Tlhetm buguage and IS d,stulcllve III th.u It nears the d.;asslcal TIbetan hn-
guJ.gt'a ll Its O\"'U te rlllS father than by means of d escriptive categOries .lppro-
pnJ.te to o lher lan guages. as has tr.uiJ.tJo lully been the case. Beyer presents tlu'
I;mgu;age as a mcdulln o finc rary exp ressio n with g reat r;mge. po'l.'.'C f . subtlety,
and humor, no t as an abst'rJ.cl object . lie lisa deals compre hensively with J.
w ide variety o f I.lIlg l.llStiC pheno m e na as t hey are actuall y en countered in the
classICal texts, with 1lt1lll(' roUS examples of idio llls, COllUnOIl locuu ons, transla-
tion devIces , ne ologisllU, and dl:tlectal v;m ations.
" Beye r's wo r k 15 the first g r:tllll1\ar o f c Luslcal hteraryTibt'tall th:n ado pts a
gellllllldy fresh approach to the l1ngll:tge, J.bando ni ng t he tired (and ont'll
inaccurate) conventio ns o f Indo-European g ramnu r that do nunJ.te the av.ul-
able textbooks. r ho ugh some of his conclusions and as.scrtiollS may be c o nlTO-
veni.ll, Be yer fo rces us to [hlllk .thout the distmctive fe.ltures of l Ibet;m ttl a
c hallcng m g .lnd ;l.llImatcd fashIo n . Il lS many ex..lmples, drawu from all brallCh cs
of the IlIe r;l.ture, .:lrt" superb.
.. I he fields o f Buddlust Studies. ASian I luto ry. and C o mp;lratlve L teld[ure
have all suffered .lS ;l result of the 11I1ute d access to I ibeun pri mary sources.
B~r's book wLlI significantly contnbute to rectifYing tlu s SLue o f a (f;un."
- Matthew Kapstel1l. C o lumbl.l Utllveulty
STEPHAN V. BE YER h,l$ a Ph .D. III Buddhist Studies ;l.nd IS autho r of 11,~
ClIll ofTara. Magi( and Rimals in TiMI ;uld 11,e Budd/lisl Ex perimu. l ie is cur-
ren tl y an J.uo rney ,wd pJ.rtner .1t SIdley .:lnd Austm m Chica go.