طريقة القواعد والترجمة في تعليم اللغة العربية و تطبيقها
تعريف طريقة القواعد والترجمة
إن طريقة التعليم مجموعة األساليب التي يتم بواسطتها تنظيم المجال الخارجي للمتعلم من أجل تحقيق أهداف تربوية معينة .والطريقة المناسبة تحقق الهدف المرجو في الظروف الخاصة بتعليم اللغة الثانية .وهناك طرق وافرة في تعليم اللغة األجنبية أو اللغة الثانية .ومن أهم طرق تعليم اللغة األجنبية هي :طريقة القواعد والترجمة والطريقة المباشرة وطريقة والطريقة السمعية الشفوية والطريقة الصامتة وما الى ذلك. وفي هذه الوحدة عزم الكاتبون أن يبحثوا في طريقة القواعد والترجمة اوال، وما يتعلق بها من تعريفها وتطويرها ومن األهداف و خطوات استخدامها في تعليم اللغة العرية ،مزاياها ونقصانها وأمثلة تطبيقها في إندونيسيا راجين أن تكون هذه الوحدة مفيدة في ترقية مستوى تعلم طالب بقسم تعليم اللغة العرية كمرشخ معلمي اللغة العربية. كانت طريقة القواعد والترجمة أو طريقة النحو والترجمة أو الطريقة القديمة أو الطريقة التقليدية هي الطريقة التي تتكون من طريقة النحو وطريقة الترجمة ،وهي التي تبدأ بتعليم القواعد وشرحها شرحا طويال منفصال ومدعما بواسطة اللغة الوطنية .و عند عبد العزيز ،تعد هذه الطريقة أقدم طرق تعليم اللغات المعروفة .وهي من أقدم الطرق التي استخدمت في تعليم اللغات األجنبية ،وما زالت تستخدم في عدد من بالد العالم .تجعل هذه الطريقة هدفها األول تدريس قواعد اللغة األجنبية ،ودفع الطالب إلى حفظها واستظهارها ،ويتم تعليم اللغة عن طريق الترجمة بين اللغتين :األم واألجنبية ،وتهتم هذه الطريقة بتنمية مهارتي القراءة والكتابة في اللغة األجنبية .تستخدم هذه الطريقة اللغة األم للمتعلم كوسيلة رئيسية لتعليم اللغة المنشودة .وبعبارة أخرى تستخدم هذه الطريقة الترجمة ف العلماء هذه الطريقة من ضمن صنَّ َ كأسلوب رئيسي في التدريس .وقد َ طرائق المدارس القديمة لتعليم اللغات األجنبية التي ال تزال سائدة االستخدام حتى اآلن في مناطق مختلفة من العالم رغم قدمها وفشل أساليبها. تاريخ و تطوير طريقة القواعد والترجمة خاصة تعد هذه الطريقة أقدم طرق تعليم اللغات المعروفة ،وانه اليعرف تاريخ محدد لنشأتهاومراحل نموهاوتطويرها ،وكل مايعرف عنها انها طريقة تقليدية، نشأت منذ طهرت الحاجة إلى تعليم اللغات األجنبية وتعليمها. ويرى فريق من الباحثين أنها كانت تستعمل قديما في تدريس اللغات ذات حضارت قديمة في الصين والهندي واليونان .كما يرى فريق اخر أنها تعود إلى ما يعرف بعصر النهضة في أوربا ،حيث نقلت اللغتان اليونانية والالتينية التراث اإلنساني ،بلغات شتى ،إلى العالم الغربي .وبعد توثق العالقات بين مختلف البالد األوروبية ،شعر أهلها بالحاجة إلى تعليم هاتين اللغتين ،واتبع في ذلك األساليب التي كانت شائعة في تدريس اللغات الثانية في العصور الؤسطى في البالد األوربية .ويرى جاك رتشاردز وزميله روجر أن هذه الطريقة من نتائج العقلية األلمانية. كانت هذه الطريقة طريقة قديمة في تعليم اللغة الثانية وتعود إلى عصر النهضة في البالد األوربية في تعليم اللغة الالتينية واللغة اإلغريقية لفترة طويلة في تعليمهما بحفظ القواعد وتطبيقها في تدريبات الترجمة. تمت تسمية هذه الطريقة طريقة النحو والترجمة في القرن التاسع عشر، عندما كانت هذه الطريقة استخدمها األوربيون في تعليم اللغة الثانية ،ورب مدرسي اللغة العربية في البالد العربية وغيرها من البالد اإلسالمية بل بلدنا إندونيسيا ،فإن مدرسيها يستخدمون هذه الطريقة لتعليم اللغة الهدف خاصة في المعاهد التقليدية. أهداف طريقة القواعد والترجمة من أهداف طريقة النحو والترجمة فيما يالي: تمكن الدارسين من قراءة النصوص المكتوبة به ,واإلستفادة من ذلك في التدريب العقلي ,وتنمية الملكات الذهنية ،وتذوق األدب المكتوب ,مع القدرة على الترجمة من اللغة الهدف وإليها. تدريب الطالب على استخراج المعنى من النصوص األجنبية وذلك عن طريق ترجمة هذه النصوص إلى لغته القومية تهدف هذه الطريقة حفظ قواعد اللغة وفهمها والتعبير بأشكال لغوية تقليدية وتدريب الطالب على كتابة اللغة بدقة عن طريق التدريب المنظم في الترجمة من لغتهم إلى اللغة المتعلمة. وفي المرحلة المتقدمة من التعليم يتدرب الطالب على تذوق المعنى األدبي والقيمة الفنية لما يقرأ. تطبيق طريقة القواعد والترجمة في تعليم اللغة العربية أ -خطوات تطبيق طريقة القواعد والترجمة ،من خطوات تدريس هذه الطريقة هي: يبدأ المدرس بشرح تعريف موضوع القواعد ثم يعطي األمثلة ،ألن الكتب المستخدمة والنصوص المستعملة عن الطريقة االستقرائية يلقّي المدرس الطالب في حفظ المفردات وترجمتها وأن يطلب المدرس منهم أن يحفظوا المفردات السابق إلقائها يطلب المدرس من الطالب فتح النصوص ويلقيهم في فهم النصوص بترجمتها كلمة فكلمة أو جملة فجملة ويصحح ترجمتهم الخاطئة ويشرح الناحية النحوية والصرفية والبالغية .وفي وقت آخر يطلب منهم أن يعربوا الكلمات أو الجمل المدروسة. مزايا ونقصان طريقة القواعد والترجمة أ -المزايا: هذه الطريقة قد تكون مناسبة لألعداد الكبيرة من الطالب ،حيث ال يستطيعون المشاركة الفعلية في الفصل ،وال التفاعل مع المعلم وال الحديث مع زمالئهم من الطالب ،فيحتاجون حينئذ إلى الكتاب المقرر ،وإلى كراسة يكتبون عليها ما يسمعون من المعلم ،و يحتاجون إلى كتاب القواعد للرجوع إليها عند الحاجة. تهتم هذه الطريقة بمهارات القراءة والكتابة والترجمة ،وال تعطي االهتمام الالزم لمهارة الكالم التركيز على القواعد قد يفيد من هم في المراحل المتقدمة من دراسة اللغة ،وقد تكون هذه الطريقة مهمة للمتخصصين في اللغويات أو في تعليم اللغات األجنبية والثقافات تستخدم هذه الطريقة اللغة األم للمتعلم كوسيلة رئيسية لتعليم اللغة المنشودة .وبعبارة أخرى تستخدم هذه الطريقة الترجمة كأسلوب رئيسي في التدريس. كثيرا ً ما يلجأ المعلم الذي يستخدم هذه الطريقة إلى التحليل النحوي لجمل اللغة المنشودة ويطلب من طالبه القيام بهذا التحليل .واهتمامها بالتعليم عن اللغة المنشودة أكثر من اهتمامها بتعليم اللغة ذاتها إن القواعد التي علمها المعلم هي قواعد عملية إن المفردات التي يراد تعليمها محدودة في الموضوع أن يوجه نشاط التعليم إلى حفظ القواعد وترجمة الكلمات المجردة ثم ترجمة المقالة القصيرة ب_ النقصان تهمل هذه الطريقة مهارة الكالم اإلهتمام بمهارة القراة و الكتابة ،وعدم االهتمام بالفهم ،وقلة الحديث باللغة الهدف وسالمة النطق ,وكل ذلك لن يؤدي إلى بناء كفاية لغوية في بقية المهارات. تكثر هذه الطريقة استخدام اللغة األم إكثارا يجعل اللغة المنشودة قليلة االستعمال في درس اللغة تهتم هذه الطريقة بالتعليم عن اللغة المنشودة أكثر من اهتمامها بتعليم اللغة ذاتها .فالتحليل النحوي واألحكام النحوية تدخل ضمن التحليل العلمي للغة وليس ضمن إتقان اللغة كمهارة. إن هذه الطريقة تسمح إلى حد كبيراستخدام اللغة األم في عملية التعليم وهذا ملجأ آثره عدد غير قليل من المعلمين في إندونيسيا الذين ال يتمتعون بما يكفي من مهارة التحدث باللغة العربية. الطالب الذي تعلم اللغة بهذه الطريقة ،يصعب عليه إنتاج جمل صحيحة لغوبا ومقبوله إجتماعيا ،النه ال تعلم اللغة بطريقة نحوية. هذه الطربقة التصلح لتدريس اللغة العربية لألطفال ،النهم في هذه المرحلة اليدركون كثيرا من عبارات نحوية وصرفية. أسالب التقويم المتبعة في هذه الطريقة تقليدية ،ال تتعدى إختبارات المقال ،غير دقيقة وال موضوعية ،تعتمد على الحفظ مماحصله الطالب من المفردات والقواعد الواردة في الكتاب ،وال تعطي نتائجها صورة واضحة عن الكفاية اللغوية .أمثلة تطبيق طريقة القواعد والترجمة في إندونييسيا تدرس اللغة العربية في إندونيسيا بالمدارس والمعاهد والجامعات .وكان ال “باسنترين” أول معهد ديني لتدريس علوم الدين واللغة العربية. وانتشرت “الباســنترينات” في أواخر القرن التاسع عشر في جميع أنحاء البالد .ثم انتشرت المدارس الدينية إلى جوارها في أوائل القرن العشرين، وتطور نظام “الباسنترين ”إلى “الباسنترين الحديث” مع بقاء الباسنترين القديم. إن طريق التدريس التي شاع استخدامها في تعليم اللغة العربية في إندونيسيا هي طريق القواعد والترجمة .ذلك ألنها تناسب بأهداف التعليم ومواده المركزة على القواعد والترجمة .ومن المعروف أنه كثير من المدرسون في إندونيسية يستخدمون هذه الطريقة لتعليم اللغة العربية خاصة في المعاهد التقليدية. أمثلة من مادة اللغة العربية فيمايلي أمثلة مادة القواعد التي نقلت من كتاب قواعد اللغة العربية الذي كتبه حفني ناصيف وزمالءه في أواخر القرن 18وتستخدم في بعض المؤسسات التعليمية في إندونيسيا حتى األن. يقرأ المعلم المقالة و يترجم المتعلم كلمة فكلمة أو يكتب المتعلم كل الكلمة مباشرة تحت الكلمة وسمي هذه الطريقة بطريقة ترجمة ومثاال أخر كما يلي :باب الفعل الباب األول – في الماضي والمضارع واألمر ينقسم الفعل إلى ماض و مضارع وأمر : فالماضي ما يدل على حدوث شيئ مضى قبل زمن التكلم مثل قرأ. والمضارع مايدل على حدث شيئ في زمن التكلم أو بعده واألمر مايطلب به حصول شيئ بعد زمن التكلم مثل إقرأ في هذه الطريقة كان تعليم القواعد مهم جدا .ويقدم المادة بطريقة األستنباطي .ليفهم الطالب إلى المادة فاستخدم المعلم طريقة الترجمة .ويدرب الطالب الحفظ على القواعد النحوية وتعارفه .ولتسهيل الحفظ فالمادة يقدم بشكل النظام كما قدم ابن مالك في كتابه ألفية .وكان هذا الكتاب مشهور في معاهد اإلسالمي بإندونيسيا خصة في معاهد التقليدية .الطريقة األخرى المستخدمة في المعاهد اإلسالمية هي طريقة التعليم هي :قرأ المعلم الكتاب ويترجمه ،و كان المتعلمون يسمعون ويكتبون ترجمة الكتاب. الخالصة أول طريقة التدريس التي استخدامه السلف هي طريقة القواعد والترجمة طريقة القواعد والترجمة أو طريقة النحو والترجمة أو الطريقة القديمة أو الطريقة التقليدية هي الطريقة التي تتكون من طريقة النحو وطريقة الترجمة إن طريقة القواعد والترجمة من الطريقة القديمة استخدمها المدرس لتعليم اللغة األجنبية .ويبدأ المدرس بشرح القواعد وبعض المفردات الصعبة لديهم بترجمتها إلى اللغة الوطنية تهدف هذه الطريقة حفظ قواعد اللغة وفهمها والتعبير بأشكال لغوية تقليدية وتدريب الطالب على كتابة اللغة بدقة عن طريق التدريب المنظم في الترجمة من لغتهم إلى اللغة المتعلمة. اهتمام هذه الطريقة بمهارتي القراءة والكتابة يغفل كثيرا عن المهارات اللغوية األخرى على رأسها مهارة الكالم التي تعد مهارة رئيسة لم توجد طريقة مثلى في تعليمها تالئم الطالب والبيئات والظروف بل إن جميع طرائق تعليم اللغة األجنبية ال تخلو من العيوب ،وال تبقى في عيوبها بل لكل منها مزايا. المراجع المراجع باللغة العربية إبراهيم ،عمارة .اإلتجاهات المعاصرة في تدريس اللغة العربية واللغات .الحية األخرى لغير الناطقين بها .القاهرة :دار الفكر العربي1987 ، رتشاردز ،جاك وروجر .مذهب وطرائقفي تعليم اللغات .ترجمة إسمائيل الصيني ،وعبدالرحمن عبد العزيز العبدان ،وعمر الصديق عبدهللا .رياض: .ه , 1410دار عالم الكتب طعيمة ،رشدي أحمد .تعليم العربية لغير الناطقين بها مناهجه وأساليبه.الرباط-إيسكو :منشورات المنظمة اإلسالمية للتربية والعلوم .والثقافة1989 . عبد الموجود ،محمد عزت .طرق تدريس اللغة العربية .القاهرة: .دارالثقافة1981 ،م عبد الرحمن بن شيك ،استاذ مشارك بالجامعة اإلسالمية العالمية بماليز . . www.arabtimes.comتعليم اللغة العربية في إندونيسيا العصيلي ،عبد العزيز بن إبراهيم .طرائق تدريس اللغة العرية للناطقين .بلغات أخرى .رياض :جامعة اإلمام محمد ن سعود اإلسالمية2002 . upb.stainsalatiga.ac.idمحمد علي زمراني الناقة ،محمود كامل .تعليم اللغة العربية للناطقين بلغات أخرى أسس- مداخله-طرق تدريسه .مكة المكرمة :جامعة أم القرى معهد اللغة العربية .وحدة البحوث والمناهج1985 ،