Professional Documents
Culture Documents
Ana
BSMA 1-8
Kahulugan
“Ang pagsasaling-wika ay isang proseso kung saan ang isang pahayag, pasalita man o pasulat,
ay nagaganap sa isang wika at ipinapalagay na may katulad ding kahulugan sa isang dati nang
umiiral na pahayag sa ibang wika.”
Sa simpleng salita,
Uri ng Pagsasalin
Sa kaniyang teorya, inilahad ni Peter Newmark (1988) ang mga paraang maaaring gamitin ng
isang tagapagsalin upang maging mabunga at matagumpay ang kaniyang pagsasalin.
2) Naturalisasyon (Naturalisation)
May pagkakahawig sa transference ngunit dito ay inaadap muna ang normal na pagbigkas at
pagkatapos ang normal na morpolohiya sa target na wika
Television – telebisyon
Filipino – meriyenda
Ang ibang katumbas nito ay adoption, transcription, o loan words (salitang hiram) na ibig sabihin
ay ang paglilipat o panghihiram ng mga kultural na salita mula sa simulaang wika patungo sa
tunguhang wika
Ayon kina Almario, et al (2009) ito ay “malaya at walang kontrol at parang hindi na isang
salin”
7) Idyomatiko
Ayon kay Almario (2009) kung ang pahayag ay idyomatiko, marapat na tumbasan din
ito ng pahayag na idyomatiko
Pamantayan sa Pagsasalin-wika
Magbasa o magsaliksik
Pag-aralan ito upang magkaroon nang mas malawak na kaalaman sa paksa ng
tekstong isasalin
2. Basahin ng ilang beses ang tekstong isasalin
Tiyaking naunawaan ang nilalaman ng teksto upang makayanan ng ipaliwanag o
isalaysay kahit wala ang orihinal sa iyong harapan
Tandaang dapat paring manatili ang mensaheng ipinapahiwatig kaya’t hindi mo
dapat palitan o bawasan ang ideyang isasalin.
3. Tandaang ang isasalin ay ang kahulugan o mensahe at hindi lang mga salita
Alliah Dominique M. Sta. Ana
BSMA 1-8