You are on page 1of 25

Neslužbeni prevod

Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.1 od 25

DIREKTIVA 2003/59 EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA


od 15 jula 2003.
o početnoj kvalifikaciji i periodičnoj obuci vozača određenih drumskih vozila za prevoz robe
ili putnika; koja dopunjuje Regulativu Saveta (EEZ) br. 3820/85 i Direktivu Saveta 91/439/EEZ
i stavlja van snage Direktivu Saveta 76/914/EEZ
on the initial qualification and periodic training of drivers of certain road vehicles for the carriage of goods or
passengers, amending Council Regulation (EEC) No 3820/85 and Council Directive 91/439/EEC and
repealing Council Directive 76/914/EEC

EVROPSKI PARLAMENT I SAVET EVROPSKE THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE


UNIJE, COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Evropske Having regard to the Treaty establishing the
Zajednice, a posebno član 71, European Community, and in particular Article 71
thereof,
Uzimajući u obzir predlog Komisije1,
Having regard to the proposal from the Commission
Uzimajući u obzir mišljenje Evropskog Ekonomskog i
(1),
Socijalnog Komiteta2,
Having regard to the opinion of the European
Nakon konsultovanja Komiteta Regiona,
Economic and Social Committee (2),
Delujući u skladu sa procedurom navedenom u
After consultation of the Committee of the Regions,
članu 251 Ugovora3,
Acting in accordance with the procedure referred to
Imajući u vidu da:
in Article 251 of the Treaty (3),
(1) Čl. 5(1), (2), i (4) Regulative (EEZ) br. 3820/854
Whereas:
predviđaju da određeni vozači angažovani u
drumskom prevozu robe ili putnika treba da (1) Article 5(1), (2) and (4) of Regulation (EEC) No
poseduju, shodno svojim godinama, kategoriji 3820/85 (4) provides that certain drivers engaged in
vozila kojom upravljaju i razdaljini koju prelaze, the carriage of goods or passengers by road must,
sertifikat o profesionalnoj osposobljenosti u depending on their age, on the category of vehicle
saglasnosti sa propisima Zajednice u vezi sa used and on the distance to be travelled, hold a
minimalnim nivoom obuke za pojedine vozače u certificate of professional competence in conformity
drumskom transportu. Ovaj minimalni nivo je with Community rules on the minimum level of
utvrđen Direktivom 76/914/EEZ5. training for some road transport drivers. That
minimum level is determined by Directive
(2) Budući da se odredbe Regulative (EEZ) br.
76/914/EEC (5).
3820/85 primenjuju na veoma mali procenat
vozača i da trenutno obaveznu obuku vozača (2) Given that the provisions of Regulation (EEC) No
predviđa samo nekoliko država članica, većina 3820/85 apply to a very small percentage of drivers
vozača koja sada vozi teritorijom Zajednice and that currently the compulsory training of drivers
obavlja svoje zanimanje jedino na osnovu is only required by a few Member States, the
vozačke dozvole. majority of drivers now driving on Community
territory are carrying out their profession solely on
the basis of a driving licence.
1
OJ C 154 E, 29.05.2001., str. 258 i OJ C 20 E,
28.01.2003., str. 263.
2
OJ C 260, 17.09.2001, str. 90.
3
Mišljenje Evropskog Parlamenta od 17. januara 2002.
(OJ C 271 E, 07.11.2002., str. 381), Zajednički stav
Saveta od 05. decembra 2002. (OJ C 32 E, 11.02.2003.,
str. 9) i Odluka Evropskog Parlamenta od 08 aprila
2003. (još uvek nije objavljena u Službenom listu).
Odluka Saveta od 13. juna 2003.
4
Regulativa Saveta (EEZ) br. 3820/85 od 20 decembra
1985. o harmonizaciji izvesnih propisa iz oblasti
socijalnog prava koji je u vezi sa drumskim transportom
(OJ L 370, 31.12.1985, str. 1).
5
Direktiva Saveta 76/914/EEZ od 16. decembra 1976. o
minimalnom nivou obuke za neke vozače u drumskom
transportu (OJ L 357, 29.12.1976., str. 36).
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.2 od 25
(3) Da bi se vozačima omogućilo da odgovore
novim zahtevima koje postavlja razvoj
(3) To enable drivers to meet the new demands
transportnog tržišta, propise Zajednice treba
arising from the development of the road transport
primeniti na sve vozače, bilo da su samo-
market, Community rules should be made applicable
zaposleni ili su zaposleni koji primaju platu, i bilo
to all drivers, whether they drive as self-employed or
da se radi o prevozu za sopstvene potrebe ili
salaried workers, and whether on own account or for
javnom prevozu,
hire or reward.
(4) Uspostavljanje novih propisa Zajednice ima za
(4) The establishment of new Community rules is
cilj da obezbedi, kroz njegovu ili njenu
aimed at ensuring that, by means of his or her
kvalifikaciju, da je vozač postigao standarde za
qualification, the driver is of a standard to have
pristup i obavljanje aktivnosti vožnje.
access to and carry out the activity of driving.
(5) Obaveza početne kvalifikacije i sprovođenje
(5) More particularly, the obligation to hold an initial
periodične obuke naročito ima za cilj da
qualification and to undergo periodic training is
unapredi bezbednost na putevima i bezbednost
intended to improve road safety and the safety of the
vozača, uključujući bezbednost tokom operacija
driver, including during operations carried out by the
koje vozač obavlja dok je vozilo zaustavljeno. S
driver while the vehicle is stopped. Furthermore, the
druge strane, modernizacija profesije vozača
modern nature of the profession of driver should
treba da probudi interes mladih za ovu profesiju,
arouse young people's interest in the profession,
doprinoseći mogućnosti angažovanja novih
contributing to the recruitment of new drivers at a
vozača u trenutku kada ih nema dovoljno na
time of shortage.
raspolaganju.
(6) To avoid unequal conditions of competition, this
(6) Da bi se izbegla neravnopravna konkurencija,
Directive should apply to the activity of driving both
ova Direktiva treba da se primenjuje kako na
by the nationals of a Member State and by nationals
vozače iz Država članica tako i na vozače iz
of third countries who are employed or used by an
Država nečlanica koji su zaposleni ili su
undertaking established in a Member State.
angažovani od strane prevoznika koji je
osnovan u Državi članici. (7) In order to establish that the driver complies with
his or her obligations, Member States should issue
(7) Da bi se potvrdilo da je vozač osposobljen za
the driver with a certificate of professional
obavljanje delatnosti, Država članica treba da
competence, hereinafter referred to as ‘CPC’,
izda vozaču sertifikat o profesionalnoj
certifying his or her initial qualification or periodic
osposobljenosti, u daljem tekstu ,,CPC’’, koji
training.
potvrđuje njegovu početnu kvalifikaciju ili
periodičnu obuku. (8) Given the differences between current systems
in certain Member States, Member States should be
(8) Uzimajući u obzir razlike između postojećih
able to choose between several options so as to
sistema u nekim Državama članicama, Države
facilitate the implementation of the provisions
članice bi trebalo da imaju mogućnost izbora,
relating to the initial qualification.
kako bi se olakšalo sprovođenje odredbi koje se
odnose na početnu kvalifikaciju. (9) In order to maintain their qualification of driver,
existing drivers should be obliged to undergo
(9) U cilju održavanja određenog nivoa kvalifikacije
periodic retraining in the skills essential for their
vozača, postojeći vozači bi trebalo da budu u
profession.
obavezi da periodično ponove obuku koja
obuhvata osnovne veštine njihove profesije. (10) The minimum requirements to be met for the
initial qualification and the periodic training concern
(10) Minimalni zahtevi koje treba zadovoljiti u
the safety rules to be observed when driving and
pogledu početne kvalifikacije i periodične obuke
while the vehicle is stopped. The development of
odnose se na poštovanje propisa bezbednosti
defensive driving — anticipating danger, making
tokom vožnje kao i kada je vozilo zaustavljeno.
allowance for other road users — which goes hand
Razvijanje defanzivne vožnje – predviđanje
in hand with rational fuel consumption, will have a
opasnosti, uzimanje u obzir drugih učesnika u
positive impact both on society and on the road
saobraćaju – što ide ruku pod ruku sa
transport sector itself.
racionalinijom potrošnjom goriva, imaće
pozitivan učinak kako na društvo tako i na sam (11) This Directive should not affect the rights
sektor drumskog transporta. acquired by a driver who has held the driving licence
necessary to carry out the activity of driving since
(11) Ova Direktiva ne bi trebalo da ima uticaja na
before the date laid down for obtaining a CPC
prava koja je vozač stekao po dobijanju
certifying the corresponding initial qualification or the
vozačke dozvole neophodne za upravljanje
periodic training.
vozilom, a pre datuma predviđenog za dobijanje
CPC-a, koji potvrđuje odgovarajuću početnu
kvalifikaciju ili periodičnu obuku.

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.3 od 25
obzira da li je reč o početnoj kvalifikaciji ili
(12) Jedino centri za obuku koje odobri nadležni
periodičnoj obuci.
organ Država članica mogu da organizuju
kurseve obuke namenjene početnoj kvalifikaciji i (12) Only training centres which have been
periodičnoj obuci. Da bi se obezbedio kvalitet approved by the competent authorities of the
rada ovih centara, nadležni organ treba da Member States should be able to organise the
postavi usaglašene kriterijume za njihovo training courses laid down for the initial qualification
odobravanje, uključujući dobro-uspostavljen and the periodic training. To ensure the quality of
visok nivo profesionalizma. these approved centres, the competent authorities
should set harmonised criteria for their approval
(13) Organizacija ispita, predviđenih u okviru
including that of a well-established high level of
početne kvalifikacije i periodične obuke, osim
professionalism.
nadležnim organima država članica može biti
poverena i bilo kom entitetu koji oni imenuju. S (13) Not only the competent authorities of the
obzirom na značaj ove Direktive za bezbednost Member States but also any entity designated by
na putevima i obezbeđivanje jednakih uslova them should be responsible for organising the tests
konkurencije, nadležni organi Država članica provided for in connection with the initial qualification
treba da kontrolišu ove ispite. and the periodic training. Given the importance of
this Directive for road safety and for the equality of
(14) Države članice treba da propišu obavezu
conditions of competition, the competent authorities
završavanja prve periodične obuke i treba da
of the Member States should supervise such tests.
izdaju odgovarajući CPC, u roku od pet godina
ili od datuma izdavanja CPC koji potvrđuje (14) Member States should prescribe that the first
početnu kvalifikaciju ili od datuma isteka session of periodic training is to be completed and
vremenskog ograničenja koji je utvrđen da bi should issue the corresponding CPC, within the five
određeni vozači tražili svoja stečena prava. years following either the date of issue of the CPC
Trebalo bi omogućiti skraćivanje ili produženje certifying the initial qualification or the expiry date of
ovih rokova. Posle prve periodične obuke, the time limit set for certain drivers to claim their
vozač bi trebalo da prođe periodičnu obuku acquired rights. It should also be possible for these
svake pete godine. time limits to be shortened or extended. Following
the first periodic training, the driver should undergo
(15) Da bi se potvrdilo da je vozač, koji potiče iz
periodic training every five years.
Države članice, nosilac jednog od CPC
predviđenih ovom Direktivom, i da bi se olakšalo (15) To certify that a driver who is a national of a
uzajamno priznavanje različitih CPC, Države Member State is the holder of one of the CPCs
članice treba da stave usaglašeni kôd provided for by this Directive, and to facilitate mutual
Zajednice, predviđen u tu svrhu, kao i datum recognition of the various CPCs, Member States
isteka koda, bilo na vozačku dozvolu bilo na should affix the harmonized Community code laid
novu kvalifikacionu karticu vozača, uzajamno down for that purpose, together with the code's
priznat od strane država članica, čiji je obrazac expiry date, either to the driving licence or to the
usaglašen i predviđen ovom Direktivom. Ova new driver qualification card, to be mutually
kartica treba da zadovolji iste sigurnosne recognised by Member States, the harmonized
zahteve kao i vozačka dozvola s obzirom na model of which is laid down by this Directive. This
značaj prava koja ona daje bezbednosti na card should meet the same security requirements as
putevima i jednakosti uslova konkurencije. the driving licence, given the importance of the rights
Državama članicama je data mogućnost da na which it confers for road safety and the equality of
novoj kartici dodaju kôd Zajednice, što će im conditions of competition. The possibility afforded to
omogućiti da utvrde period važenja vozačkih Member States to affix the Community code on the
dozvola kada se on ne podudara sa datumom new card should enable them to lay down a period
isteka važenja periodične obuke, budući da of validity for driving licences which does not
Direktiva 91/439/EEC Saveta1 predviđa da coincide with the date of expiry of the validity of
svaka Država članica zadržava pravo da utvrdi, periodic training, given that Directive 91/439/EEC (1)
prema nacionalnim kriterijumima, period provides that each Member State is to retain the
važenja vozačkih dozvola koje izdaje. right to determine, on the basis of national criteria,
the period of validity of the driving licences which it
(16) Treba izvršiti izmene i dopune Priloga I i Priloga
issues.
Ia Direktive 91/439/EEC da bi se listi
usaglašenih kodova i podkodova utvrđenih u (16) Annexes I and Ia to Directive 91/439/EEC
pomenutim prilozima dodao novi kod Zajednice should be amended so as to add to the list of
koji predviđa datum ispunjenosti zahteva u harmonised codes and sub-codes set out in those
pogledu profesionalne osposobljenosti, bez Annexes the new Community code determining the
date until which a driver fulfils the professional skills
requirement, whether this is an initial qualification or
periodic training.
1
Direktiva Saveta 91/439/EEZ od 29. jula 1991 o
vozačkim dozvolama (OJ L 237, 24.08.1991., str. 1),
poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Saveta
2000/56/EZ (OJ L 237, 21.09.2000., str. 45).
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.4 od 25
(17) Za vozače obuhvaćene ovom Direktivom koji su
državljani Država nečlanica treba propisati
(17) Special certification provisions should be laid
posebne odredbe za sertifikaciju.
down for drivers covered by this Directive who are
(18) Komisija treba da prati primenu ove Direktive, nationals of third countries.
naročito uzimajući u obzir različite sisteme
(18) The Commission should monitor the
početne kvalifikacije koje predviđa, i o tome
implementation of this Directive, particularly given
treba da podnese izveštaj Evropskom
the different initial qualification systems which it lays
Parlamentu, Savetu, Evropskom Ekonomskom i
down, and should submit a report on this subject to
Socijalnom Komitetu i Komitetu Regiona.
the European Parliament, the Council, the European
(19) S obzirom na značajan broj vozača Economic and Social Committee and the Committee
obuhvaćenih ovom Direktivom, odredbe koje se of the Regions.
odnose na početnu kvalifikaciju treba primeniti u
(19) Given the significant number of drivers covered
dve etape, u zavisnosti od toga da li je reč o
by this Directive, the provisions relating to the initial
prevozu putnika ili robe. Fazna primena ove
qualification should be applied in two stages,
Direktive, kada je reč o početnoj kvalifikaciji za
depending on whether the carriage of passengers or
vozače angažovane u prevozu robe i putnika,
the carriage of goods is involved. The phased
trebalo bi takođe da omogući fazno
application of this Directive as regards the initial
uspostavljanje periodične obuke.
qualification for drivers of vehicles engaged in the
(20) Mere koje su neophodne za sprovođenje ove carriage of goods and passengers should also make
Direktive trebalo bi usvojiti u skladu sa Odlukom it possible for periodic training to be established in a
Saveta 1999/468/EZ, od 28.juna 1999., koja phased manner.
utvrđuje načine sprovođenja nadležnosti
(20) The measures necessary to implement this
poverenih Komisiji1.
Directive should be adopted in accordance with
(21) Uzimajući u obzir dva različita datuma primene Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999
odredbi koje se odnose na početnu kvalifikaciju, laying down the procedures for the exercise of
odgovarajuće odredbe Regulative (EEZ) br. implementing powers conferred on the Commission
3820/85 kao i Direktive 76/914/EEZ treba staviti (2).
van snage.
(21) To take account of the application on two
(22) Ipak, da bi se ispoštovali principi zakona different dates of the provisions relating to the initial
Zajednice bilo bi poželjno da vozači vozila pri qualification, the relevant provisions of Regulation
transportu za koji se smatra da ima manji uticaj (EEC) No 3820/85 as well as Directive 76/914/EEC
na bezbednost na putevima ili ukoliko zahtevi should be repealed.
ove Direktive nameću nesrazmerno ekonomsko
(22) However, it is desirable, in order to respect the
ili socijalno opterećenje, budu izuzeti iz primene
principles of Community law, that drivers of vehicles
ove Direktive.
used to carry out transport where this is considered
(23) Budući da je moguće da cilj predloženog to have a lesser impact on road safety or where the
delovanja, tačnije uvođenje norme za početnu requirements of this Directive would impose a
kvalifikaciju i periodičnu obuku širom Zajednice, disproportionate economic or social burden, should
ne može u potpunosti biti realizovan od strane be exempted from the application of this Directive.
Država članica zbog obima i efekata
(23) Since the objective of the proposed action,
predloženog delovanja, a što je moguće na
namely the establishment of a Community-wide
nivou Zajednice, Zajednica može da preduzme
standard for initial qualification and periodic training,
mere saglasno sa principom subsidiarity, iz
cannot be sufficiently achieved by the Member
člana 5 Ugovora. Saglasno principu
States and can therefore, by reason of the scale and
proporcionalnosti, onako kako je navedeno u
the effects of the proposed action, be better
pomenutom članu, ova Direktiva ne ide iznad
achieved at Community level, the Community may
onoga što je neophodno da bi se dostigao ovaj
adopt measures in accordance with the principle of
cilj.
subsidiarity set out in Article 5 of the Treaty. In
accordance with the principle of proportionality as
set out in that Article, this Directive does not go
beyond what is necessary in order to achieve that
objective,

1
OJ L 184, 17.07.1999., str. 23,
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.5 od 25
USVOJILI SU OVU DIREKTIVU: HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Član 1.
Oblast primene Scope
Ova Direktiva će se odnositi na upravljanje vozilom This Directive shall apply to the activity of driving
od strane: carried out by:
(a) državljana Država članica; i (a) nationals of a Member State; and
(b) državljana država nečlanica koji su zaposleni ili (b) nationals of third countries who are employed or
angažovani od strane prevoznika osnovanog u used by an undertaking established in a Member
Državi članici; State;
u daljem tekstu «vozači», angažovani u drumskom hereinafter referred to as ‘drivers’, engaged in road
transportu unutar Zajednice na javnim putevima transport within the Community, on roads open to
koristeći: the public, using:
– vozila za koja je potrebna vozačka dozvola — vehicles for which a driving licence of category
kategorije C1, C1+E, C ili C+E, kako je C1, C1+E, C or C+E, as defined in Directive
definisano Direktivom 91/439/EEZ, ili 91/439/EEC, or a driving licence recognised as
vozačka dozvola koja se priznaje kao equivalent, is required,
ekvivalentna,
— vehicles for which a driving licence of category
– vozila za koja je potrebna vozačka dozvola D1, D1+E, D or D+E, as defined in Directive
kategorije D1, D1+E, D ili D+E, kako je 91/439/EEC, or a driving licence recognised as
definisano Direktivom 91/439/EEZ, ili equivalent, is required.
vozačka dozvola koja se priznaje kao
ekvivalentna.
Član 2.
Exemptions
Izuzeci
This Directive shall not apply to the drivers of:
Ova Direktiva neće se primenjivati na vozače:
(a) vehicles with a maximum authorised speed not
(a) vozila čija maksimalna dozvoljena brzina
exceeding 45 km/h;
kretanja ne prelazi 45 km/h;
(b) vehicles used by, or under the control of, the
(b) vozila koja se koriste od strane, ili su pod
armed forces, civil defence, the fire service and
kontrolom, vojske, civilne odbrane, vatrogasne
forces responsible for maintaining public order;
službe i snaga odgovornih za održavanje javnog
reda; (c) vehicles undergoing road tests for technical
development, repair or maintenance purposes, or of
(c) vozila koja se koriste za test-vožnje na putu u
new or rebuilt vehicles which have not yet been put
cilju tehničkog razvoja, popravke ili održavanja,
into service;
kao i nova ili prepravljana vozila koja još nisu
puštena u saobraćaj. (d) vehicles used in states of emergency or
assigned to rescue missions;
(d) vozila koja se koriste u vanrednim stanjima ili
učestvuju u spasilačkim misijama; (e) vehicles used in the course of driving lessons for
any person wishing to obtain a driving licence or a
(e) vozila koja se koriste na kursevima vožnje bilo
CPC, as provided for in Article 6 and Article 8(1);
koje osobe koja želi da dobije vozačku dozvolu
ili CPC, kako je predviđeno članom 6 i članom (f) vehicles used for non-commercial carriage of
8(1); passengers or goods, for personal use;
(f) vozila koja se koriste za nekomercijalni prevoz (g) vehicles carrying material or equipment to be
putnika ili robe, za lične potrebe; used by the driver in the course of his or her work,
provided that driving the vehicle is not the driver's
(g) vozila koja prevoze materijal ili opremu za
principal activity.
upotrebu od strane vozača u svrhu njegovog ili
njenog posla, ako vožnja nije osnovna delatnost
vozača.
Član 3.
Qualification and training
Kvalifikacija i obuka
1. The activity of driving as defined in Article 1 shall
1. Upravljanje vozilom kako je definisano u članu 1 be subject to a compulsory initial qualification and
će biti predmet obavezne početne kvalifikacije i compulsory periodic training. To this end Member
obavezne periodične obuke. U ovu svrhu države States shall provide for:
članice će propisati:

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.6 od 25
(a) sistem početne kvalifikacije (a) a system of initial qualification
Države članice će birati između sledeće dve Member States shall choose between the following
opcije: two options:
(i) opcija koja podrazumeva kombinaciju i (i) option combining both course attendance and a
pohađanja kursa i test test
U saglasnosti sa sekcijom 2(2.1) Priloga I, In accordance with section 2(2.1) of Annex I, this
ova vrsta početne kvalifikacije obuhvata type of initial qualification involves compulsory
obavezno pohađanje kursa u određenom course attendance for a specific period. It shall
vremenskom periodu koji se okončava conclude with a test. Upon successful completion of
testom. Nakon uspešnog polaganja testa, the test, the qualification shall be certified by a CPC
kvalifikacija se potvrđuje CPC-om kako je as provided for in Article 6(1)(a);
predviđeno članom 6(1)(a);
(ii) option involving only tests
(ii) opcija koja podrazumeva samo testove
In accordance with section 2(2.2) of Annex I, this
U saglasnosti sa oblašću 2(2.2) Priloga I, type of initial qualification does not involve
ova vrsta početne kvalifikacije ne obuhvata compulsory course attendance but only theoretical
obavezno pohađanje kursa već samo and practical tests. Upon successful completion of
teoretske i praktične testove. Nakon the tests, the qualification shall be certified by a CPC
uspešnog polaganja testova, kvalifikacija se as provided for in Article 6(1)(b).
potvrđuje CPC-om kako je predviđeno
However, a Member State may authorise a driver to
članom 6(1)(b);
drive within its territory before obtaining a CPC,
Međutim, Država članica može dozvoliti da when he or she is undergoing a national vocational
vozač vozi u okviru njene teritoriji pre nego što training course of at least six months, for a
dobije CPC, kada on ili ona pohađa nacionalni maximum period of three years. In the context of this
kurs stručne obuke u trajanju od najmanje šest vocational training course, the tests referred to in
meseci, periodu od najviše tri godine. U smislu points (i) and (ii) may be completed in stages;
ovog stručnog kursa, testovi dati u tačkama (i) i
(b) a system of periodic training
(ii) mogu biti polagani u etapama;
In accordance with section 4 of Annex I, periodic
(b) sistem periodične obuke
training involves compulsory course attendance. It
U saglasnosti sa sekcijom 4 Priloga I, shall be certified by a CPC as provided for in Article
periodična obuka obuhvata obavezno 8(1).
pohađanje kursa. Obuka se potvrđuje CPC-om
2. Member States may also provide for a system of
kako je predviđeno članom 8(1).
accelerated initial qualification so that a driver may
2. Države članice mogu predvideti sistem ubrzane drive in the cases referred to in Article 5(2)(a)(ii) and
početne kvalifikacije tako da vozač može voziti u (b) and in Article 5(3)(a)(i) and (b).
slučajevima navedenim u članu 5(2)(a)(ii) i (b) i u
In accordance with section 3 of Annex I, the
članu 5(3)(a)(i) i (b).
accelerated initial qualification shall involve
U saglasnosti sa sekcijom 3 Priloga I, ubrzana compulsory course attendance. It shall conclude
početna kvalifikacija obuhvata obavezno pohađanje with a test. Upon successful completion of the test,
kursa koji se završava testom. Nakon uspešnog the qualification shall be certified by a CPC as
polaganja testa, kvalifikacija se potvrđuje CPC-om provided for in Article 6(2).
kako je predviđeno članom 6(2).
3. Member States may exempt drivers who have
3. Države članice mogu osloboditi vozače, koji su obtained the certificate of professional competence
dobili sertifikat o profesionalnoj osposobljenosti provided for in Directive 96/26/EC (1) from the tests
propisanog Direktivom 96/26/EZ1, testova navedenih referred to in paragraph 1(a)(i) and (ii) and in
u stavu 1(a)(i) i (ii) i stavu 2 iz oblasti pokrivenih paragraph 2 in the subjects covered by the test
testom predviđenim u toj Direktivi i, kada je to provided for in that Directive and, where appropriate,
moguće, pohađanja dela kursa koji se odnosi na te from attending the part of the course corresponding
oblasti. thereto.

1
Direktiva Saveta 96/26/EC od 29. aprila 1996. o pristupu
delatnosti prevoza robe i putnika u drumskom transportu
i uzajamnom priznavanju diploma, sertifikata i drugih
dokaza formalnih kvalifikacija sa ciljem olakšavanja
prava slobode započinjanja obavljanja unutrašnjeg i
međunarodnog prevoza (OJ L 124, 23.05.1996., str. 1)
poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom
98/76/EC (OJ L 277, 14.10.1998, str. 17).
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.7 od 25
18 godina ukoliko vozač vozi takva vozila
Član 4.
bez putnika;
Stečena prava
Sledeći vozači se oslobađaju od zahteva dobijanja
početne kvalifikacije:
Acquired rights
(a) vozači koji poseduju dozvolu za kategoriju D1,
D1+E, D ili D+E, ili dozvole koje se priznaju kao The following drivers shall be exempted from the
ekvivalentne, izdate najkasnije dve godine requirement to obtain an initial qualification:
nakon konačnog datuma za transpoziciju
(a) drivers who hold a category D1, D1+E, D or D+E
(premeštanje) ove Direktive;
licence, or a licence recognised as equivalent,
(b) vozači koji poseduju dozvolu za kategoriju C1, issued no later than two years after the final date for
C1+E, C ili C+E, ili dozvole koje se priznaju kao the transposition of this Directive;
ekvivalentne, izdate najkasnije tri godine nakon
(b) drivers who hold a category C1, C1+E, C or C+E
konačnog datuma za transpoziciju
licence, or a licence recognised as equivalent,
(premeštanje) ove Direktive.
issued no later than three years after the final date
Član 5. for the transposition of this Directive.
Početna kvalifikacija
1. Pristupanje početnoj kvalifikaciji ne zahteva
prethodno posedovanje odgovarajuće vozačke
Initial qualification
dozvole.
1. Access to an initial qualification shall not require
2. Vozači vozila namenjenih za prevoz robe mogu
the corresponding driving licence to be obtained
voziti:
beforehand.
(a) od 18 godina starosti:
2. Drivers of a vehicle intended for the carriage of
(i) vozilo u kategorijama dozvole C i C+E, ako goods may drive:
poseduju CPC kako je navedeno u članu
(a) from the age of 18:
6(1);
(i) a vehicle in licence categories C and C+E,
(ii) vozilo u kategorijama dozvole C1 i C1+E,
provided they hold a CPC as referred to in Article
ako poseduju CPC kako je navedeno u
6(1);
članu 6(2);
(ii) a vehicle in licence categories C1 and C1+E,
(b) od 21 godine starosti, vozilo u kategorijama
provided they hold a CPC as referred to in Article
dozvole C i C+E, ako poseduju CPC kako je
6(2);
navedeno u članu 6(2).
(b) from the age of 21, a vehicle in licence
(3) Vozači vozila namenjenih za prevoz putnika
categories C and C+E, provided they hold a CPC as
mogu voziti:
referred to in Article 6(2).
(a) od 21 godine starosti:
3. Drivers of a vehicle intended for the carriage of
(i) vozilo u kategorijama dozvole D i D+E za passengers may drive:
linijski prevoz putnika na maršutama koje
(a) from the age of 21:
ne prelaze 50 kilometara i vozila iz
kategorija dozvole D1 i D1+E, ako (i) a vehicle in licence categories D and D+E to carry
poseduju CPC kako je navedeno u članu passengers on regular services where the route
6(2). does not exceed 50 kilometres and a vehicle in
licence categories D1 and D1+E, provided they hold
Svaka Država članica može dozvoliti
a CPC as referred to in Article 6(2).
vozačima vozila iz jedne od gore navedenih
kategorija da voze ta vozila na svojoj Any Member State may authorise drivers of vehicles
teritoriji od 18 godina starosti, ako poseduju in one of the abovementioned categories to drive
CPC kako je navedeno u članu 6(1); such vehicles within its territory from the age of 18,
provided they hold a CPC as referred to in Article
(ii) vozilo u kategorijama dozvole D i D+E, ako
6(1);
poseduju CPC kako je navedeno u članu
6(1). (ii) a vehicle in licence categories D and D+E,
provided they hold a CPC as referred to in Article
Svaka Država članica može dozvoliti
6(1).
vozačima vozila iz jedne od gore navedenih
kategorija da voze ta vozila na svojoj Any Member State may authorise drivers of vehicles
teritoriji od 20 godina starosti, ako poseduju in one of the abovementioned categories to drive
CPC kako je navedeno u članu 6(1). Ovo such vehicles within its territory from the age of 20,
može biti smanjeno na starosnu granicu od provided they hold a CPC as referred to in Article

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.8 od 25
6(1). This may be reduced to the age of 18 where
(b) Od 23 godina starosti, vozila iz kategorija
the driver drives such vehicles without passengers;
dozvola D i D+E, ako poseduju CPC kako je
navedeno u članu 6(2).
4. Bez štete po starosne granice naznačene u
stavu 2 vozači koji su angažovani u prevozu robe, a
koji poseduju CPC kako je predviđeno članom 6, za
jednu od kategorija predviđenih stavom 2 ovog
člana, biće oslobođeni od dobijanja takvog CPC-a
za bilo koje druge kategorije vozila navedene u tom
stavu.
Ove odredbe se primenjuju pod istim uslovima na
vozače u prevozu putnika u kategorijama navedenim
u stavu 3.
5. Vozači koji su angažovani u prevozu robe, a koji
proširuju ili menjaju svoju aktivnost da bi prevozili
putnike, ili obrnuto, i koji poseduju CPC kako je
predviđeno članom 6, ne moraju da ponavljaju
zajedničke delove početne kvalifikacije, već samo
one delove koji su specifični za novu kvalifikaciju.
Član 6.
CPC koji potvrđuje početnu kvalifikaciju
1. CPC koji potvrđuje početnu kvalifikaciju
(a) CPC dodeljen na osnovu pohađanja kursa i
testa
U saglasnosti sa članom 3(1)(a)(i), Države
članice će zahtevati od kandidata za vozače da
pohađaju kurseve, u centrima za obuku koji su
ovlašćeni od strane nadležnog organa (u daljem
tekstu «ovlašćeni centar za obuku»), u
saglasnosti sa sekcijom 5 Priloga I. Ovi kursevi
će pokriti sve predmete navedene u sekciji 1
Priloga I. Ova obuka se završava uspešnim
polaganjem testa predviđenim u sekciji 2(2.1)
Priloga I. Test organizuje nadležni organi
Država članica, ili entitet koji one osnuju, u
svrhu provere, za gore navedene predmete,
nivoa znanja kandidata za vozača koji se
zahteva u sekciji 1 Priloga I. Pomenuti organi ili
entiteti nadgledaju test i, nakon uspešnog
završetka, izdaju vozačima CPC koji potvrđuje
početnu kvalifikaciju.
(b) CPC dodeljen na osnovu testa
U saglasnosti sa članom 3(1)(a)(ii), Države
članice će zahtevati od kandidata za vozače da
polože teoretski i praktičan test naveden u
sekciji 2(2.2.) Priloga I. Ove testove organizuju
nadležni organi Države članice ili entitet koji one
osnuju, u svrhu provere, za sve gore navedene
predmete, nivoa znanja kandidata za vozača
zahtevan u sekciji 1 Priloga I. Pomenuti organi
ili entiteti nadgledaju testiranje i, nakon
uspešnog završetka, izdaju vozačima CPC koji
potvrđuje početnu kvalifikaciju.
2. CPC koji potvrđuje ubrzanu početnu kvalifikaciju
U saglasnosti sa članom 3(2), Države članice će
zahtevati od kandidata za vozače da pohađaju
kurseve u ovlašćenom centru za obuku. Ovi kursevi

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.9 od 25
će obuhvatiti sve predmete navedene u sekciji 1 In accordance with Article 3(2), Member States shall
Priloga I. require trainee drivers to attend courses in an
approved training centre. These courses shall cover
(b) from the age of 23, a vehicle in licence
all the subjects referred to in section 1 of Annex I.
categories D and D+E, provided they hold a CPC as
referred to in Article 6(2).
4. Without prejudice to the age limits specified in
paragraph 2, drivers undertaking carriage of goods
who hold a CPC as provided for in Article 6 for one
of the categories provided for in paragraph 2 of this
Article shall be exempted from obtaining such a
CPC for any other of the categories of vehicles
referred to in that paragraph.
These provisions shall apply under the same
conditions to drivers undertaking carriage of
passengers in the categories referred to in
paragraph 3.
5. Drivers undertaking carriage of goods who
broaden or modify their activities in order to carry
passengers, or vice versa, and who hold a CPC as
provided for in Article 6, shall not be required to
repeat the common parts of the initial qualification,
but rather only the parts specific to the new
qualification.
CPC certifying the initial qualification
1. CPC certifying an initial qualification
(a) CPC awarded on the basis of course attendance
and a test
In accordance with Article 3(1)(a)(i), Member States
shall require trainee drivers to attend courses in a
training center approved by the competent
authorities in accordance with section 5 of Annex I,
hereinafter referred to as ‘approved training centre’.
These courses shall cover all the subjects referred
to in section 1 of Annex I. This training shall
conclude with successful completion of the test
provided for in section 2(2.1) of Annex I. That test
shall be organized by the Member States' competent
authorities or an entity designated by them and shall
serve to check whether, for the aforementioned
subjects, the trainee driver has the level of
knowledge required in section 1 of Annex I. The said
authorities or entities shall supervise the test and,
upon successful completion, issue the drivers with a
CPC certifying an initial qualification.
(b) CPC awarded on the basis of tests
In accordance with Article 3(1)(a)(ii), Member States
shall require trainee drivers to pass the theoretical
and practical tests referred to in section 2(2.2) of
Annex I. These tests shall be organised by the
Member States' competent authorities or an entity
designated by them and shall serve to check
whether, for all the aforementioned subjects, the
trainee driver has the level of knowledge required in
section 1 of Annex I. The said authorities or entities
shall supervise the tests and, upon successful
completion, issue the drivers with a CPC certifying
an initial qualification.
2. CPC certifying an accelerated initial qualification

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.10 od 25
This training shall conclude with the test provided for
Ova obuka se završava testom predviđenim
in section 3 of Annex I. That test shall be organised
sekcijom 3 Priloga I. Test organizuje nadležni organi
by the Member States' competent authorities or an
Države članice ili entitet koji one osnuju u svrhu
entity designated by them and shall serve to check
provere, za sve gore navedene predmete, nivoa
whether, for the aforementioned subjects, the
znanja kandidata za vozača zahtevan u sekciji 1
trainee driver has the level of knowledge required in
Priloga I. Pomenuti organi ili entiteti nadgledaju
section 1 of Annex I. The said authorities or entities
testiranje i, nakon uspešnog završetka, izdaju
shall supervise the test and, upon successful
vozačima CPC koji potvrđuje ubrzanu početnu
completion, issue the drivers with a CPC certifying
kvalifikaciju.
an accelerated initial qualification.
Član 7.
Periodična obuka
Periodic training
Periodična obuka će se sastojati od obuke koja će
Periodic training shall consist of training to enable
omogućiti imaocima CPC-a navedenog u članu 6, i
holders of a CPC as referred to in Article 6 and the
vozača navedenih u članu 4 da obnove znanje koje
drivers referred to in Article 4 to update the
je neophodno za njihov posao, sa posebnim
knowledge which is essential for their work, with
naglašavanjem bezbednosti na putevima i
specific emphasis on road safety and the
racionalizacije potrošnje goriva.
rationalization of fuel consumption.
Obuka će biti organizovana od strane ovlašćenog
This training shall be organised by an approved
centra za obuku u skladu sa sekcijom 5 Priloga I.
training centre, in keeping with section 5 of Annex I.
Ukoliko je vozač promenio preduzeće, periodična
If a driver moves to another undertaking, the
obuka koja je već obavljena mora se uzeti u obzir.
periodic training already undergone must be taken
Periodična obuka će biti osmišljena tako da produbi i into account.
revidira znanja iz nekih od predmeta navedenih u
Periodic training shall be designed to expand on,
sekciji 1 Priloga I.
and to revise, some of the subjects referred in
Član 8. section 1 of Annex I.
CPC koji potvrđuje periodičnu obuku CPC certifying periodic training
1. Kada je vozač obavio periodičnu obuku 1. When a driver has completed the periodic training
navedenu u članu 7, nadležni organi Države članice referred to in Article 7, the Member States'
ili ovlašćeni centar za obuku će izdati njemu ili njoj competent authorities or the approved training
CPC koji potvrđuje periodičnu obuku. centre shall issue him or her with a CPC certifying
periodic training.
2. Sledeći vozači će pohađati prvi kurs periodične
obuke: 2. The following drivers shall undergo a first course
of periodic training:
(a) imaoci CPC-a navedenog u članu 6, u periodu
od pet godina računajući od dana izdavanja (a) holders of a CPC as referred to in Article 6,
ovog CPC-a; within five years of the issue of that CPC;
(b) vozači navedeni u članu 4, u periodu od pet (b) the drivers referred to in Article 4, within five
godina od odgovarajućih datuma navedenih u years of the respective dates referred to in Article
članu 14(2), u saglasnosti sa vremenskom 14(2), in accordance with a timetable decided on by
tabelom određenom od strane Država članica. the Member States.
Države članice mogu smanjiti ili povećati periode Member States may reduce or extend the periods of
vremena navedene u (a) i (b), naročito tako da se time referred to in (a) and (b), inter alia, so that they
poklope sa datumom isticanja vozačke dozvole ili da coincide with the date of expiry of the driving licence
obezbede postepeno uvođenje periodične obuke. or so as to ensure the gradual introduction of
Period, ipak, ne može biti kraći od tri godine niti duži periodic training. The period may not, however, be
od sedam godina. shorter than three years or longer than seven years.
3. Vozač koji je obavio prvi kurs periodične obuke 3. A driver who has completed a first course of
kako je navedeno u stavu 2, pohađaće periodičnu periodic training as referred to in paragraph 2 shall
obuku svakih pet godina, pre isteka perioda važenja undergo periodic training every five years, before the
CPC-a koji potvrđuje periodičnu obuku. end of the period of validity of the CPC certifying
periodic training.
4. Imaoci CPC-a kako je navedeno u članu 6 ili
CPC-a kako je navedeno u stavu 1 ovog člana i 4. Holders of the CPC as referred to in Article 6 or
vozači navedeni u članu 4 koji su prestali da vrše the CPC as referred to in paragraph 1 of this Article
delatnost i ne ispunjavaju zahteve stava 1, 2 i 3, and the drivers referred to in Article 4 who have
pohađaće kurs za periodičnu obuku pre ponovnog ceased pursuit of the occupation and do not meet
počinjanja vršenja delatnosti. the requirements of paragraphs 1, 2 and 3, shall
undergo a course of periodic training before
resuming pursuit of the occupation.
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.11 od 25
5. Drivers undertaking the carriage of goods or
5. Vozači koji obavljaju drumski prevoz robe ili
passengers by road who have completed courses of
putnika a koji su završili kurseve periodične obuke
periodic training for one of the licence categories
za jednu od kategorija dozvola predviđenih članom
provided for in Article 5(2) and (3) shall be exempt
5(2) i (3), biće oslobođeni obaveze pohađanja daljih
from the obligation to undergo further periodic
periodičnih obuka za druge kategorije predviđene u
training for another of the categories provided for in
tim stavovima.
those paragraphs.
Član 9.
Mesto obuke
Place of training
Vozači navedeni u članu 1(a) će dobiti početnu
Drivers referred to in Article 1(a) shall obtain the
kvalifikaciju navedenu u članu 5 u Državi članici koja
initial qualification referred to in Article 5 in the
predstavlja mesto uobičajenog prebivališta, kako je
Member State in which they have their normal
definisano u članu 14 Regulative (EEZ) br. 3821/851
residence, as defined in Article 14 of Regulation
Vozači navedeni u članu 1(b) će dobiti tu kvalifikaciju (EEC) No 3821/85 (1).
u Državi članici u kojoj je prrevoznik osnovan ili u
Drivers referred to in Article 1(b) shall obtain that
Državi članici koja im izdaje radne dozvole.
qualification in the Member State in which the
Vozači navedeni u članu 1(a) i 1(b) pohađaće undertaking is established or in the Member State
periodičnu obuku navedenu u članu 7 u Državi which issued a work permit to them.
članici koja predstavlja mesto uobičajenog
Drivers referred to in Article 1(a) and 1(b) shall
prebivališta ili u Državi članici u kojoj rade.
undergo the periodic training referred to in Article 7
Član 10. in the Member State in which they have their normal
residence or the Member State in which they work.
Kod Zajednice
Community code
1. Na osnovu CPC-a navedenog u članu 6 i CPC-
a navedenog u članu 8(1), nadležni organi Država 1. On the basis of the CPC referred to in Article 6
članica će označiti, uzimajući u obzir odredbe člana and the CPC referred to in Article 8(1), Member
5(2) i (3) i člana 8, kod Zajednice predviđen stavom States' competent authorities shall mark, taking into
2 ovog člana pored odgovarajućih kategorija account the provisions of Article 5(2) and (3) and
dozvola: Article 8, the Community code provided for in
paragraph 2 of this Article alongside the
– ili na vozačkoj dozvoli, corresponding categories of licence:
– ili na kvalifikacionoj kartici vozača načinjenog u — either on the driving licence,
saglasnosti sa modelom prikazanim u Prilogu
II., — or on the driver qualification card drawn up in
accordance with the model shown in Annex II.
Kvalifikaciona kartica vozača izdata od strane
Država članica biće uzajamno priznata. Prilikom The driver qualification card issued by Member
izdavanja kvalifikacione kartice vozača nadležni States shall be mutually recognised. When the card
organi će proveriti važnost vozačke dozvole čiji broj is issued, the competent authorities shall check the
se navodi na kartici. validity of the driving licence whose number is
mentioned on the card.
2. Sledeći kod Zajednice se dodaje na listu
harmonizovanih kodova Zajednice kako je navedeno 2. The following Community code shall be added to
u Prilogu I i Ia Direktive 91/439/EEZ: the list of harmonised Community codes as laid
down in Annexes I and Ia to Directive 91/439/EEC:
«95. vozač koji ima CPC u saglasnosti sa
obavezom profesionalne osposobljenosti ‘95. Driver holding a CPC complying with the
navedenom u članu 3 do ... (npr. 95. obligation of professional competence referred to in
01.01.2012).» Article 3 until … (e.g. 95. 01.01.2012).’
3. (a) Vozač naveden u članu 1(b) koji upravlja 3. (a) A driver referred to in Article 1(b) who drives
vozilom za drumski prevoz robe će dokazati vehicles used for the carriage of goods by road shall
da on ili ona imaju kvalifikaciju i obuku prove that he or she has the qualification and
predviđenu u ovoj Direktivi sertifikatom za training provided for in this Directive by means of the
vozače predviđenim Regulativom (EZ) br. driver's certificate provided for in Regulation (EC) No
484/20022 484/2002 (1).

1
Regulativa Saveta (EEZ) br. 3821/85 od 20 decembra
1985 godine o kontrolnoj opremi u drumskom transportu
(OJ L 370, 03.12.1985, str. 8); poslednji put izmenjena i
dopunjena Regulativom Komisije (EZ) br. 1360/2002
(OJ L 207, 05.8.2002, str. 1). Regulativu Saveta (EEZ) br. 881/92 i (EEZ) br. 3118/93
2
Regulativa Evropskog Parlamenta i Saveta (EZ) br. u svrhu uvođenja atesta za vozače (OJ L 76, 19.3.2002,
484/2002 od 1. marta 2002. godine koja dopunjuje str. 1).
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.12 od 25
metode za takvu preporuku i o tome odmah
Kao dodatak sertifikatu, Država članica
obaveštavaju Komisiju.
može izdati njoj ili njemu kvalifikacionu
karticu vozača predviđenu Prilogom II,
označenu odgovarajućim kodom Zajednice.
(b) Vozač naveden u članu 1(b) koji upravlja
In addition to the certificate, the Member State may
vozilom za drumski prevoz putnika će
issue him or her with the driver qualification card
dokazati da on ili ona imaju kvalifikaciju i
provided for in Annex II, marked with the relevant
obuku predviđenu ovom Direktivom:
Community code.
– bilo kodom Zajednice naznačenim na
(b) A driver referred to in Article 1(b) who drives
vozačkoj dozvoli po obrascu Zajednice,
vehicles used for the carriage of passengers by road
kada on ili ona imaju takvu dozvolu, ili
shall prove that he or she has the qualification and
– kvalifikacionom karticom vozača datom training provided for in this Directive by means of:
u Prilogu II, označenom odgovarajućim
— either the Community code marked on the
kodom Zajednice, ili
Community model driving licence, where he or she
– nacionalnim sertifikatom čija važnost is the holder of such a licence, or
se, na njihovoj teritoriji, međusobno
— the driver qualification card provided for in Annex
priznaje od strane Država članica.
II, marked with the relevant Community code, or
Član 11.
— a national certificate whose validity on their
Prilagođavanje naučnom i tehničkom progresu territory is mutually recognised by the Member
States.
Izmene i dopune neophodne za prilagođavanje
Priloga I i II naučnom i tehničkom napretku će biti Adaptation to scientific and technical progress
usvojene u saglasnosti sa procedurom propisanom
The amendments necessary to adapt Annexes I and
u članu 12(2).
II to scientific and technical progress shall be
Član 12. adopted in accordance with the procedure laid down
in Article 12(2).
Procedura Komiteta
Committee procedure
1. Komitet će pomagati u radu Komisije.
1. The Commission shall be assisted by a
2. Tamo gde je izvršeno upućivanje na ovaj
committee.
paragraf, primeniće se članovi 5 i 7 Odluke
1999/468/EZ, uz poštovanje odredbi člana 8 2. Where reference is made to this paragraph,
pomenute Odluke. Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply
having regard to Article 8 thereof.
Vremenski period, predviđen članom 5(6) Odluke
1999/468/EZ, utvrđen je na tri meseca. The period laid down in Article 5(6) of Decision
1999/468/EC shall be set at three months.
3. Komitet će usvojiti svoja pravila procedure.
3. The Committee shall adopt its Rules of
Član 13
Procedure.
Izveštaj
Report
Pre 10. septembra 2011. godine Komisija će podneti
Before 10 September 2011 the Commission shall
izveštaj Evropskom Parlamentu, Savetu, Evropskom
submit to the European Parliament, the Council, the
Ekonomskom i Socijalnom Komitetu i Komitetu
European Economic and Social Committee and the
Regiona koji će činiti prva ocena implementacije ove
Committee of the Regions a report making an initial
Direktive, naročito u smislu ekvivalentnosti različitih
evaluation of the implementation of this Directive, in
sistema početnih kvalifikacija predviđenih članom 3 i
particular with regard to the equivalence of the
efikasnosti u postizanju ciljanih nivoa kvalifikacije.
various initial qualification systems provided for in
Izveštaj će biti praćen odgovarajućim predlozima,
Article 3, and the efficiency thereof in achieving the
ukoliko je neophodno.
target level of qualification. The report shall be
Član 14 accompanied by appropriate proposals, if
necessary.
Transpozicija (premeštanje) i ugradnja
Transposition and implementation
1. Države članice će usvojiti zakone, propise i
administrativne odredbe neophodne za primenu ove 1. Member States shall bring into force the laws,
Direktive pre 10. septembra 2006. godine. One će regulations and administrative provisions necessary
odmah informisati Komisiju o tome. to comply with this Directive before 10 September
2006. They shall forthwith inform the Commission
Kada Države članice usvoje ove odredbe, one će thereof.
sadržati referencu koja upućuje na ovu Direktivu ili
će biti praćene takvom referencom prilikom njihovog When Member States adopt these measures, they
zvaničnog objavljivanja. Države članice propisuju shall contain a reference to this Directive or shall be
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.13 od 25
accompanied by such reference on the occasion of
2. Države članice će primeniti sledeće mere:
their official publication. The methods of making
such reference shall be laid down by Member – od 10. septembra 2008. godine mere koje se
States. U francuskom ima dodatak. tiču početne kvalifikakacije potrebne za
upravljanje vozilima u kategorijama dozvola D1,
D1+E, D i D+E;
– od 10. septembra 2009. godine mere koje tiču
početne kvalifikacije potrebne za upravljanje
vozilima u kategorijama dozvola C1, C1+E, C i
C+E.
Države članice će odmah informisati Komisiju o
tome i asistiraće jedna drugoj kod primene ovih
mera.
Član 15.
Stavljanje van snage
1. Član 5 Regulative (EEZ) br. 3820/85 je
izmenjen na sledeći način:
(a) stav 1 će biti stavljen van snage od 10.
septembra 2009. godine.
(b) stavovi 2 i 4 će biti stavljeni van snage od 10.
septembra 2009. godine.
2. Direktiva 76/914/EEZ će biti stavljena van
snage od 10. septembra 2009. godine.
3. Zakoni, propisi i administrativne odredbe
usvojene za primenu Direktive 76/914/EEZ će
prestati da se primenjuju:
– od 10. septembra 2008. godine za vozače
vozila za drumski prevoz putnika,
– od 10. septembr 2009. godine za vozače vozila
za drumski prevoz robe.
Član 16
Stupanje na snagu
Ova Direktiva će stupiti na snagu na dan
objavljivanja u Službenom listu Evropske unije.
Član 17
Adresat (primalac)
Ova Direktiva se odnosi na Države članice.

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.14 od 25
2. Directive 76/914/EEC shall be repealed with effect
2. Member States shall apply these measures:
from 10 September 2009.
— from 10 September 2008 as regards the initial
3. The laws, regulations and administrative
qualification required to drive vehicles in licence
provisions adopted to comply with Directive
categories D1, D1+E, D and D+E;
76/914/EEC shall cease to apply:
— from 10 September 2009 as regards the initial
— from 10 September 2008 to drivers of vehicles for
qualification required to drive vehicles in licence
the carriage of passengers by road,
categories C1, C1+E, C and C+E.
— from 10 September 2009 to drivers of vehicles for
Member States shall forthwith inform the
the carriage of goods by road.
Commission thereof and shall assist each other in
applying these measures.
Entry into force
This Directive shall enter into force on the day of its
publication in the Official Journal of the European
Repeal
Union.
1. Article 5 of Regulation (EEC) No 3820/85 is
hereby amended as follows:
Addressees
(a) paragraph 1 shall be repealed with effect from 10
September 2009. This Directive is addressed to the Member States.
(b) paragraphs 2 and 4 shall be repealed with effect
from 10 September 2008.

U Briselu, 15. juli 2003. godine.


Done at Brussels, 15 July 2003.

Za Evropski Parlament Za Savet


Predsednik Predsednik
P. COX G. TREMONTI

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.15 od 25

PRILOG I preopterećenja osovine, stabilnost vozila i


MINIMALNE KVALIFIKACIJE I ZAHTEVI U težište vozila, vrste pakovanja i paleta;
VEZI SA OBUKOM
Deo 1: Spisak oblasti MINIMUM QUALIFICATION AND TRAINING
Znanja koja države članice treba da uzmu u obzir REQUIREMENTS
prilikom uvođenja početne kvalifikacije i periodične Section 1: List of subjects
obuke vozača moraju da podrazumevaju znanja
barem iz oblasti sa ove liste. Kandidati za vozače The knowledge to be taken into account by Member
moraju dostići nivo znanja i praktične States when establishing the driver's initial
osposobljenosti neophodne za vožnju svih qualification and periodic training must include at
bezbednih vozila odgovarajuće kategorije dozvole. least the subjects in this list. Trainee drivers must
reach the level of knowledge and practical
Minimalni nivo znanja ne sme biti manji od nivoa 2 iz competence necessary to drive in all safety vehicles
strukture obuke u nivoima predviđene Prilogom I of the relevant licence category.
Odluke 85/368/EEZ1, npr. nivo postignut tokom
obaveznog školovanja, dopunjen profesionalnom The minimum level of knowledge may not be less
obukom. than level 2 of the training-level structure provided
for in Annex I to Decision 85/368/EEC (1), i.e. the
1. Napredna obuka racionalne vožnje zasnovane level reached during compulsory education,
na propisima iz oblasti bezbednosti supplemented by professional training.
Sv e dozv ole 1. Advanced training in rational driving based on
1.1. Cilj: poznavanje karakteristika prenosnog safety regulations
sistema u cilju njegovog najbolje mogućeg All licences
korišćenja:
1.1. Objective: to know the characteristics of the
krive koje opisuju obrtni moment, snagu i transmission system in order to make the best
specifična potrošnja motora, oblast optimalne possible use of it:
upotrebe brojača obrtaja, dijagrami koji definišu
rad menjača. curves relating to torque, power, and specific
consumption of an engine, area of optimum use of
1.2. Cilj: poznavanje tehničkih karakteristika i rada revolution counter, gearbox-ratio cover diagrams.
kontrolnih bezbednosnih uređaja u cilju kontrole
vozila, minimiziranja habanja i tear i prevencija 1.2. Objective: to know the technical characteristics
disfunkcije: and operation of the safety controls in order to
control the vehicle, minimise wear and tear and
specifične odlike kola hidrauličnih vakuum servo prevent disfunctioning:
kočnica, ograničenja korišćenja kočnica i
retardera, kombinovano korišćenje kočnica i specific features of hydraulic vacuum servobrake
retardera, poboljšanje korišćenja brzine i circuit, limits to the use of brakes and retarder,
menjača, korišćenje inercije vozila, korišćenje combined use of brakes and retarder, making better
različitih načina usporavanja i kočenja na use of speed and gear ratio, making use of vehicle
nizbrdicama, postupci u slučaju neispravnosti. inertia, using ways of slowing down and braking on
downhill stretches, action in the event of failure.
1.3. Cilj: sposobnost optimizacije potrošnje goriva
1.3. Objective: ability to optimise fuel consumption:
optimizacija potrošnje goriva primenom znanja
kao što je navedeno u tačkama 1.1. i 1.2. optimisation of fuel consumption by applying know-
how as regards points 1.1 and 1.2.
Dozv ole C, C+E, C1, C1+ E
Licences C, C+E, C1, C1+E
1.4. Cilj: sposobnost da se vozilo natovari u
saglasnosti sa pravilima o bezbednosti i 1.4. Objective: ability to load the vehicle with due
odgovarajućom upotrebom vozila: regard for safety rules and proper vehicle use:
sile koje deluju na vozila u pokretu, upotreba forces affecting vehicles in motion, use of gearbox
menjača u zavisnosti od opterećenja vozila i ratios according to vehicle load and road profile,
putnog profila, izračunavanje korisne nosivosti calculation of payload of vehicle or assembly,
vozila ili assembly, izračunavanje ukupnog calculation of total volume, load distribution,
obima, razmeštaj tereta, posledice consequences of overloading the axle, vehicle
stability and centre of gravity, types of packaging
and pallets;

1
Odluka Saveta 85/368/EEC od 16. jula 1985. o
uporedivosti (comparability) stručnoj kvalifikacionoj
obuci između Država članica Evropske Zajednice (OJ L
199, 31.07.1985, str. 56).
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.16 od 25
osnovne kategorije robe koje zahtevaju 3. Zdravlje, bezbednost saobraćaja i životne
obezbeđivanje, tehnike pričvršćivanja i sredine, usluga, logistika
obezbeđivanja, upotreba bezbednosnih
main categories of goods needing securing,
kaiševa, provera bezbednosnih uređaja,
clamping and securing techniques, use of securing
upotreba manipulativne opreme, postavljanje i
straps, checking of securing devices, use of
uklanjanje cerada.
handling equipment, placing and removal of
Dozv ole D, D+E, D1, D1+ E tarpaulins.
1.5. Cilj: sposobnost obezbeđivanja komfora i
bezbednosti putnika
Licences D, D+E, D1, D1+E
podešavanje longitudinalnih i bočnih kretanja,
1.5. Objective: ability to ensure passenger comfort
road sharing, pozicija na drumu, smooth
and safety:
kočenje, overhang operacije, upotreba
specifičnih infrastruktura (javna područja, adjusting longitudinal and sideways movements,
rezervisane trake), usaglašavanje zahteva za road sharing, position on the road, smooth breaking,
bezbednom vožnjom sa drugim ulogama koje overhang operation, using specific infrastructures
ima vozač, interakcija sa putnicima, posebnost (public areas, dedicated lanes), managing conflicts
pojedinih grupa putnika (hendikepirane osobe, between safe driving and other roles as a driver,
deca). interacting with passengers, peculiarities of certain
groups of passengers (disabled persons, children).
1.6. Cilj: sposobnost da se vozilo natovari u
saglasnosti sa pravilima o bezbednosti i 1.6. Objective: ability to load the vehicle with due
odgovarajućom upotrebom vozila: regard for safety rules and proper vehicle use:
sile koje deluju na vozila u pokretu, upotreba forces affecting vehicles in motion, use of gearbox-
menjača u zavisnosti od tereta i vrste puta, ratios according to vehicle load and road profile,
izračunavanje korisne nosivosti vozila ili calculation of payload of vehicle or assembly, load
assembly, razmeštaj tereta, posledice distribution, consequences of overloading the axle,
preopterećenja osovine, stabilnost vozila i vehicle stability and centre of gravity.
težište vozila.
2. Application of regulations
2. Primena propisa
Sv e dozv ole
2.1. Cilj: poznavanje socijalnog okruženja drumskog
transporta i pravila kojima je regulisan: All licences
2.1. Objective: to know the social environment of
maksimalno vreme rada specifično za
transportnu industriju, principi, primena i road transport and the rules governing it:
posledice Regulativa (EEZ) br. 3820/85 i (EEZ) maximum working periods specific to the transport
br. 3821/85; kazne u slučaju nepravilne industry; principles, application and consequences
primene, neprikladne primene i kvar tahografa; of Regulations (EEC) No 3820/85 and (EEC) No
poznavanje socijalnog okruženja drumskog 3821/85; penalties for failure to use, improper use of
transporta: prava i obaveze vozača u smislu and tampering with the tachograph; knowledge of
početne kvalifikacije i periodične obuke. the social environment of road transport: rights and
Dozv ole C, C+E, C1, C1+ E duties of drivers as regards initial qualification and
periodic training.
2.2. Cilj: poznavanje regulativa iz oblasti prevoza
Licences C, C+E, C1, C1+E
robe
2.2. Objective: to know the regulations governing the
dozvole za prevoz, obaveze po osnovu
standardnog ugovora o prevozu robe, carriage of goods:
sastavljanje nacrta dokumenata koji formiraju transport operating licences, obligations under
ugovor o prevozu, međunarodne dozvole za standard contracts for the carriage of goods, drafting
prevoz, obaveze po osnovu Konvencije o of documents which form the transport contract,
ugovorima za međunarodni drumski prevoz international transport permits, obligations under the
robe, sastavljanje nacrta međunarodne Convention on the Contract for the International
konsignacione note, granični prelazi, špediteri, Carriage of Goods by Road, drafting of the
specijalna dokumenta koja prate robu. international consignment note, crossing borders,
freight forwarders, special documents accompanying
Dozv ole D, D+E, D1, D1+ E
goods.
2.3. Cilj: poznavanje regulativa iz oblasti prevoza
putnika Licences D, D+E, D1, D1+E
prevoz specifičnih grupa putnika, bezbednosna 2.3. Objective: to know the regulations governing the
oprema u autobusima, sigurnosni pojasevi, carriage of passengers:
opterećenje vozila.

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.17 od 25
carriage of specific groups of passengers, safety
Sv e dozv ole
equipment on board buses, safety belts, vehicle
load. 3.1. Cilj: učiniti vozače svesnima rizika na putu i
nezgodama na radu:
3. Health, road and environmental safety, service,
logistics vrste nezgoda na radu u transportnom sektoru,
statistika saobraćajnih nezgoda, učešće
kamiona/autobusa, ljudske, materijalne i
finansijske posledice.
3.2. Cilj: sposobnost prevencije kriminaliteta i
trgovine ilegalnim imigrantima:
opšte informacije, upletenost vozača,
preventivne mere, ček lista, zakonska akta o
odgovornosti prevoznika.
3.3. Cilj: sposobnost prevencije fizičkih rizika
ergonomski principi; kretanja i položaji koji
izazivaju rizik, fizička spremnost, vežbanja, lična
zaštita.
3.4. Cilj: svest o važnosti fizičke i psihičke
sposobnosti:
principi zdrave, izbalansirane ishrane, posledice
konzumiranja alkohola, droga ili bilo kojih drugih
supstanci koje utiču na ponašanje, simptomi,
uzroci, efekti umora i stresa, fundamentalno
pravilo osnovnog ciklusa rad/odmor.
3.5. Cilj: sposobnost procene vanrednih situacija
ponašanje u nepredviđenim situacijama:
procena situacije, sprečavanje komplikacija
nezgode, pozivanje pomoći, pomoć žrtvama i
davanje prve pomoći, reagovanje u slučaju
požara, evakuacija voznog osoblja
kamiona/putnika u autobusu, obezbeđenje
bezbednosti svih putnika, reakcija u slučaju
agresije; osnovni principi sastavljanja nacrta
izveštaja o nezgodi.
3.6. Cilj: sposobnost usvajanja ponašanja koji
doprinosi povećanju imidža firme:
ponašanje vozača i imidž kompanije: značaj
standarda usluge koju obezbeđuje vozač za
kompaniju, uloga vozača, ljudi sa kojima će
vozači poslovati, održavanje vozila, organizacija
posla, komercijalne i finansijske posledice
sporova.
Dozv ol e C, C+E, C1, C1+E
3.7. Cilj: poznavanje ekonomskog okruženja
drumskog prevoza robe i organizacija tržišta:
veza između drumskog transporta i drugih
vidova transporta (konkurencija, špediteri),
različite aktivnosti u drumskom transportu (javni
prevoz, prevoz za sopstvene potrebe, pomoćne
transportne aktivnosti), organizacija osnovnih
vrsta transportnih kompanija i pratećih
transportnih aktivnosti, različite transportne
specijalnosti (drumska cisterna, kontrolisana
temperatura, itd.), promene u privredi (unošenje
različitosti usluga koje se pružaju, železnica –
drum, podugovaranje, itd.)

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.18 od 25
All licences Dozv ol e D, D+E, D1, D1+E
3.1. Objective: to make drivers aware of the risks of 3.8. Cilj: poznavanje ekonomskog okruženja
the road and of accidents at work: drumskog prevoza putnika i organizacija tržišta:
types of accidents at work in the transport sector, veza drumskog prevoza putnika i drugih vidova
road accident statistics, involvement of prevoza putnika (železnica, putnički automobil),
lorries/coaches, human, material and financial različite aktivnosti drumskog prevoza putnika,
consequences. granični prelazi (međunarodni prevoz),
organizacija osnovnih vrsta kompanija za
3.2. Objective: ability to prevent criminality and
drumski prevoz putnika.
trafficking in illegal immigrants:
Deo 2: Obavezna početna kvalifikacija
general information, implications for drivers,
predviđena članom 3(1)(a)
preventive measures, check list, legislation on
transport operator liability. 2.1. Opcija koja podrazumeva pohađanje kursa i test
3.3. Objective: ability to prevent physical risks: Početna kvalifikacija mora uključiti podučavanje
iz svih predmeta sa spiska iz dela 1. Trajanje
ergonomic principles; movements and postures
ove početne kvalifikacije mora biti 280 sati.
which pose a risk, physical fitness, handling
exercises, personal protection. Svaki kandidat za vozača mora voziti najmanje
20 sati samostalno u vozilu odgovarajuće
3.4. Objective: awareness of the importance of
kategorije koje mora zadovoljiti bar zahteve test
physical and mental ability:
vozila, kako je definisano Direktivom
principles of healthy, balanced eating, effects of 91/439/EEZ.
alcohol, drugs or any other substance likely to affect
Samostalna vožnja kandidata obavlja se u
behaviour, symptoms, causes, effects of fatigue and
prisustvu instruktora zaposlenog u ovlašćenom
stress, fundamental role of the basic work/rest cycle.
centru za obuku.
3.5. Objective: ability to assess emergency
Svaki vozač može voziti maksimalno osam sati
situations:
od ukupno 20 sati samostalne vožnje na
behaviour in an emergency situation: assessment of specijalnim terenima ili na simulatoru velikog
the situation, avoiding complications of an accident, opsega da bi se procenila obučenost za
summoning assistance, assisting casualties and racionalnu vožnju zasnovanu na regulativama iz
giving first aid, reaction in the event of fire, oblasti bezbednosti, naročito u smislu
evacuation of occupants of a lorry/bus passengers, upravljanja vozilom u različitim saobraćajnim
ensuring the safety of all passengers, reaction in the uslovima kao i njihove uslovljenosti različitim
event of aggression; basic principles for the drafting atmosferskim prilikama, periodom u toku dana
of an accident report. ili noći.
3.6. Objective: ability to adopt behaviour to help Za vozače navedene u članu 5(5) dužina
enhance the image of the company: početne kvalifikacije mora biti 70 sati,
uključujući pet sati samostalne vožnje.
behaviour of the driver and company image:
importance for the company of the standard of Na kraju obuke, nadležni organi Država članica
service provided by the driver, the roles of the driver, ili entitet osnovan od strane ovih nadležnih
people with whom the driver will be dealing, vehicle organa daće vozaču pismeni ili usmeni test.
maintenance, work organisation, commercial and Test mora sadržati bar jedno pitanje za svaki od
financial effects of a dispute. navedenih ciljeva sa liste predmeta iz dela 1.
2.2. Opcija koja uključuje test
Licences C, C+E, C1, C1+E Nadležni organi država članica ili entitet koji one
osnivaju, organizovaće gore pomenute
3.7. Objective: to know the economic environment of teoretske i praktične testove za proveru nivoa
road haulage and the organisation of the market:
znanja kandidat za vozača koji se zahteva u
road transport in relation to other modes of transport delu 1., za predmete i ciljeve nabrojane u tom
(competition, shippers), different road transport delu.
activities (transport for hire or reward, own account,
(a) Teoretski test će se sastojati iz najmanje
auxiliary transport activities), organisation of the dva dela:
main types of transport company and auxiliary
transport activities, different transport specialisations (i) pitanja koja podrazumevaju pitanja sa
(road tanker, controlled temperature, etc.), changes više ponuđenih odgovora, pitanja koji
in the industry (diversification of services provided, zahtevaju direktan odgovor, ili
rail-road, subcontracting, etc.). kombinaciju oba;
(ii) rešavanje slučaja.

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.19 od 25
Minimalno vreme trajanje teoretskog dela The minimum duration of the theoretical test must be
testa mora biti četiri sati. four hours.
Licences D, D+E, D1, D1+E
3.8. Objective: to know the economic environment of (b) Praktični test će se sastojati od dva dela:
the carriage of passengers by road and the
(i) test vožnje sa ciljem procene
organisation of the market:
obučenost za racionalnu vožnju koja je
carriage of passengers by road in relation to other zasnovana na regulativama iz oblasti
modes of passenger transport (rail, private car), bezbednosti. Test mora da se održi,
different activities involving the carriage of kada god je to moguće, na putevima
passengers by road, crossing borders (international van izgrađenih područja, na brzim
transport), organisation of the main types of putevima i na autoputevima (ili slično),
companies for the carriage of passengers by road. i na svim vrstama gradskih autoputeva
kako bi bile obuhvaćene različite vrste
Section 2: Compulsory initial qualification provided
poteškoća sa kojima vozač može da se
for in Article 3(1)(a)
susretne. Poželjno je da se ovaj test
2.1. Option combining both course attendance and a održi u uslovima različite gustine
test saobraćaja. Vreme vožnje na putu
mora biti korišćeno optimalno da bi se
Initial qualification must include the teaching of all kandidat procenio u svim saobraćajnim
subjects in the list under section 1. The duration of okolnostima u kojima se može naći.
this initial qualification must be 280 hours. Minimalno vreme trajanja testa mora
Each trainee driver must drive for at least 20 hours biti 90 minuta;
individually in a vehicle of the category concerned
(ii) praktični deo testa koji pokriva bar
which meets at least the requirements for test tačke 1.4, 1.5, 1.6, 3.2, 3.3 i 3.5.
vehicles as defined in Directive 91/439/EEC.
Minimalno vreme trajanje ovog testa
When driving individually, the trainee driver must be
mora biti 30 minuta.
accompanied by an instructor, employed by an
approved training centre. Vozilo koje se koristi za praktični deo testa
mora ispunjavati bar zahteve za test vozilo
Each driver may drive for a maximum of eight hours
koji su definisani Direktivom 91/439/EEZ.
of the 20 hours of individual driving on special terrain
or on a top-of-the-range simulator so as to assess Praktični deo testa može biti dopunjen
training in rational driving based on safety trećim testom koji se održava na
regulations, in particular with regard to vehicle specijalnom terenu ili na simulatoru velikog
handling in different road conditions and the way opsega da bi se procenila obučenost za
they change with different atmospheric conditions racionalnu vožnju koja je zasnovana na
and the time of day or night. regulativi iz oblasti bezbednosti, naročito u
smislu upravljanja vozilom u različitim
saobraćajnim uslovima kao i njihove
For the drivers referred to in Article 5(5) the length of uslovljenosti različitim atmosferskim
the initial qualification must be 70 hours, including prilikam, periodom u toku dana ili noći.
five hours of individual driving. Vreme trajanja ovog neobaveznog testa
At the end of that training, Member States' nije određeno. Ukoliko se vozač podvrgava
competent authorities or the entity designated by ovakvom testu, od vremena trajanja testa
them shall give the driver a written or oral test. The od 90 minuta navedenog pod (i), može se
test must include at least one question on each of odbiti vreme za ovaj test, ali ne više od 30
the objectives in the list of subjects under section 1. minuta.
2.2. Option involving a test Za vozače navedene u članu 5(5), teoretski deo
testa mora biti ograničen na predmete
Member States' competent authorities or the entity navedene u delu 1 koji su relevantni za vozila
designated by them shall organise the na koja se nova početna kvalifikacija odnosi.
aforementioned theoretical and practical tests to Međutim, ti vozači moraju se podvrgnuti celom
check whether the trainee driver has the level of praktičnom delu testa.
knowledge required in section 1 for the subjects and
objectives listed there. Deo 3: Ubrzana početna kvalifikacija predviđena
članom 3(2)
(a) The theoretical test shall consist of at least two
parts: Ubrzana početna kvalifikacija mora uključiti
podučavanje iz svih predmeta sa liste date u delu 1.
(i) questions including multiple-choice questions, Njeno trajanje mora biti 140 sati.
questions requiring a direct answer, or a
combination of both; Svaki kandidat za vozača mora samostalno voziti
najmanje 10 sati u vozilu odgovarajuće kategorije
(ii) case studies.
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.20 od 25
koje mora zadovoljiti bar zahteve za test vozilo kako
(b) The practical test shall consist of two parts:
je definisano Direktivom 91/439/EEZ.
(i) a driving test aimed at assessing training in
rational driving based on safety regulations. The test
must take place, whenever possible, on roads
outside built-up areas, on fast roads and on
motorways (or similar), and on all kinds of urban
highways presenting the different types of difficulties
that a driver is liable to encounter. It would be
desirable for this test to take place in different traffic
density conditions. The driving time on the road
must be used optimally in order to assess the
candidate in all traffic areas likely to be encountered.
The minimum duration of this test must be 90
minutes;

(ii) a practical test covering at least points 1.4, 1.5,


1.6, 3.2, 3.3 and 3.5.
The minimum duration of this test must be 30
minutes.
The vehicle used for the practical test must meet at
least the requirements for test vehicles as defined in
Directive 91/439/EEC.
The practical test may be supplemented by a third
test taking place on special terrain or on a top-of-
the-range simulator so as to assess training in
rational driving based on safety regulations, in
particular with regard to vehicle handling in different
road conditions and the way they change with
different atmospheric conditions and the time of day
or night.

The duration of this optional test is not fixed. Should


the driver undergo such a test, its duration may be
deducted from the 90 minutes of the driving test
referred to under (i), but the time deducted may not
exceed 30 minutes.

For the drivers referred to in Article 5(5), the


theoretical test must be limited to the subjects,
referred to in section 1, which are relevant to the
vehicles to which the new initial qualification applies.
However, such drivers must undergo the whole
practical test.
Section 3: Accelerated initial qualification provided
for in Article 3(2)
Accelerated initial qualification must include the
teaching of all subjects in the list in section 1. Its
duration must be 140 hours.
Each trainee must drive for at least 10 hours
individually in a vehicle of the category concerned
which meets at least the requirements for test
vehicles as defined in Directive 91/439/EEC.

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.21 od 25
U toku samostalne vožnje, kandidat za vozača mora When driving individually, the trainee driver must be
biti praćen instruktorom zaposlenim u ovlašćenom accompanied by an instructor, employed by an
centru za obuku. Svaki vozač mora samostalno approved training centre. Each driver may drive for a
voziti najmanje četiri od 10 sati na specijalnim maximum of four hours of the 10 hours of individual
terenima ili na simulatoru velikog opsega da bi se driving on special terrain or on a top-of-the-range
ocenila obučenost za racionalnu vožnju koja je simulator so as to assess training in rational driving
zasnovana na regulativi iz oblasti bezbednosti, based on safety regulations, in particular with regard
naročito u smislu upravljanja vozilom u različitim to vehicle handling in different road conditions and
saobraćajnim uslovima kao i njihove uslovljenosti the way they change with different atmospheric
različitim atmosferskim prilikama i periodom u toku conditions and the time of day or night.
dana ili noći.
For the drivers referred to in Article 5(5) the length of
Za vozače navedene u članu 5(5) vreme trajanje the accelerated initial qualification must be 35 hours,
ubrzane početne kvalifikacije mora biti 35 sati, including two-and-a-half hours of individual driving.
uključujući 2,5 sata samostalne vožnje.
At the end of that training, Member States'
Na kraju obuke, nadležni organi Država članica ili competent authorities or the entity designated by
entiteti koji one osnivaju će dati vozaču pismeni ili them shall give the driver a written or oral test. The
usmeni test. Test mora uključiti bar po jedno pitanje test must include at least one question on each of
za svaki od navedenih ciljeva sa liste predmeta date the objectives in the list of subjects under section 1.
u delu 1.
Deo 4: Obavezna periodična obuka predviđena
Section 4: Compulsory periodic training provided for
članom 3(1)(b)
in Article 3(1)(b)
Kursevi obavezne periodične obuke moraju biti
Compulsory periodic training courses must be
organizovani od strane ovlašćenog centra za obuku.
organised by an approved training centre. Their
Vreme trajanja ovih kurseva mora biti 35 sati svakih
duration must be of 35 hours every five years, given
pet godina, i to u vremenu od najmanje sedam sati.
in periods of at least seven hours. Such periodic
Ova periodična obuka može delom biti i na
training may be provided, in part, on top-of-the-
simulatorima velikog opsega.
range simulators.
Deo 5: Ovlašćenje za početnu kvalifikaciju i
Section 5: Approval of the initial qualification and
periodičnu obuku
periodic training
5.1. Centri za obuku u kojima se odvija početna
5.1. The training centres taking part in the initial
kvalifikacija i periodična obuka moraju biti
qualification and periodic training must be approved
ovlašćeni od strane nadležnih organa Država
by the Member States' competent authorities.
članica. Ovlašćenje može biti dato samo kao
Approval may be given only in response to a written
odgovor na pismeni zahtev. Zahtev mora
application. The application must be accompanied
sadržati dokumenta koja uključuju:
by documents including:
5.1.1. odgovarajuće kvalifikacije i programe za
5.1.1. a suitable qualification and training
obuku sa specifikacijom predmeta koji se
programme specifying the subjects taught and
predaju, iznoseći predlog za primenu
setting out the proposed implementing plan and
plana i metode predavanja;
teaching methods;
5.1.2. kvalifikacije instruktora i polja aktivnosti;
5.1.2. the instructors' qualifications and fields of
5.1.3. informacije o prostorijama gde se activity;
održavaju kursevi, materijal za
5.1.3. information about the premises where the
predavanje, raspolaganje resursima za
courses are given, the teaching materials, the
praktični rad, i vozni park koji se koristi;
resources made available for the practical work, and
5.1.4. uslovi koji se tiču učešća na kursevima the vehicle fleet used;
(broj učesnika)
5.1.4. the conditions regarding participation in the
5.2. Nadležni organ mora izdati pismeno ovlašćenje courses (number of participants).
pod sledećim uslovima:
5.2. The competent authority must give approval in
5.2.1. obuka se mora sprovoditi u saglasnosti writing subject to the following conditions:
sa dokumentima koji su deo zahteva;
5.2.1. the training must be given in accordance with
5.2.2. nadležni organ mora imati pravo da the documents accompanying the application;
pošalje nadležne osobe da pomažu u
5.2.2. the competent authority must be entitled to
kursevima za obuku koje organizuju
send authorised persons to assist in the training
ovlašćeni centri, i mora imati pravo da
courses of the approved centres, and must be
kontroliše rad takavih centara u smislu
entitled to monitor such centres, with regard to the
resursa koji se koriste i pravilnog vođenja
resources used and the proper running of the
kurseva za obuku i testova;
training courses and tests;
PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.22 od 25
5.2.3. ovlašćenje može biti povučeno ili 5.2.3. the approval may be withdrawn or suspended
suspendovano ako uslovi za izdavanje if the conditions of approval are no longer complied
ovlašćenja nisu više ispunjeni. with.
Ovlašćeni centar mora garantovati da The approved centre must guarantee that the
instruktori imaju dobro znanje o instructors have a sound knowledge of the most
najnovijim regulativama i zahtevima u recent regulations and training requirements. As part
pogledu obuke. Kao deo posebne of a specific selection procedure, the instructors
selektivne procedure, instruktori moraju must provide certification showing a knowledge of
obezbediti potvrdu o znanju kako u both the subject material and teaching methods. As
pogledu materije koja se predaje, tako i u regards the practical part of the training, instructors
pogledu metoda predavanja. Za praktični must provide certification of experience as
deo obuke, instruktori moraju obezbediti professional drivers or similar driving experience,
potvrdu o iskustvu kao profesionalni such as that of driving instructors for heavy vehicles.
vozači ili iskustvu sličnom vozačkom
iskustvu, kao što je instruktor vožnje za
teška teretna vozila.
Program instruktaže mora biti u The programme of instruction must be in
saglasnosti sa ovlašćenjem i mora pokriti accordance with the approval and must cover the
predmete sa liste iz dela 1. subjects in the list in section 1.
PRILOG II
ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA OBRAZAC
KVALIFIKACIONE KARTICE VOZAČA
EVROPSKE ZAJEDNICE ARRANGEMENTS FOR THE EUROPEAN
COMMUNITIES MODEL FOR A DRIVER
1. Fizičke karakteristike kvalifikacione kartice QUALIFICATION CARD
vozača moraju zadovoljiti ISO standarde 7810 i
1. The physical characteristics of the card must
7816-1.
comply with ISO standards 7810 and 7816-1.
Metode za verifikaciju fizičkih karakteristika
kartice, koje treba da obezbede usaglašenost The methods for verifying the physical
characteristics of the card to ensure that they are
sa međunarodnim standardima, moraju biti u
saglasnosti sa ISO standardom 10373. consistent with international standards must comply
with ISO standard 10373.
2. Kartica ima dve strane:
2. The card has two sides:
Strana 1 sadrži:
side 1 contains:
(a) zaglavlje "kvalifikaciona kartica vozača" je
štampano velikim slovima na zvaničnom (a) the heading ‘driver qualification card’ printed in
large type in the official language or languages of
jeziku ili jezicima Države članice koja izdaje
karticu; the Member State issuing the card;

(b) ime Države članice koja izdaje karticu (nije (b) the name of the Member State issuing the card
(optional);
obavezno);
(c) jedinstveni znak Države članice koja izdaje (c) the distinguishing sign of the Member State
karticu, štampan u negativu u plavom issuing the card, printed in negative in a blue
pravougaoniku i okružen sa 12 žutih rectangle and encircled by 12 yellow stars; the
zvezda; jedinstveni znakovi su sledeći: distinguishing signs are as follows:
B: Belgija
DK: Danska
D: Nemačka
GR: Grčka
E: Španija
F: Francuska
IRL: Irska
I: Italija
L: Luksemburg
NL: Holandija
A: Austrija
P: Portugalija
FIN: Finska
S: Švedska
UK: Ujedinjeno Kraljevstvo

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.23 od 25
(d) informacije specifične za karticu, takvi detalji moraju biti označeni
numerisane su kako sledi: odgovarajućim brojem zaglavlja;
1. prezime imaoca; (d) information specific to the card, numbered as
follows:
2. ime imaoca;
1. surname of the holder;
3. datum i mesto rođenja imaoca;
2. first name of the holder;
4. (a) datum izdavanja;
(b) datum isteka važnosti; 3. date and place of birth of the holder;
(c) ime organa koji je izdao (može biti
4. (a) date of issue;
štampan na strani 2);
(d) broj različit od broja vozačke (b) date of expiry;
dozvole za administrativne svrhe
(c) the name of the issuing authority (may be
(nije obavezano);
printed on side 2);
5. (a) broj vozačke dozvole;
(d) a different number from the driving licence
(b) serijski broj; number for administrative purposes (optional);
6. fotografija imaoca; 5. (a) driving licence number;
7. potpis imaoca; (b) serial number;
8. stalno mesto boravka, ili poštanska 6. photograph of the holder;
adresa imaoca (nije obavezno);
7. signature of the holder;
9. (pod)kategorije vozila za koje vozač
ispunjava zahteve početne kvalifikacije 8. normal place of residence, or postal address of
the holder (optional);
i periodične obuke;
(e) naslov «obrazac Evropske Zajednice» na 9. the (sub)categories of vehicles for which the
driver satisfies the initial qualification and periodic
jeziku ili jezicima Države članice koja izdaje
karticu i zaglavlje «kvalifikaciona kartica training requirements;
vozača» na drugim zvaničnim jezicima (e) the title ‘European Communities model’ in the
Zajednice, štampani u plavoj boji tako da language or languages of the Member State issuing
formiraju pozadinu kartice. the card and the heading ‘driver qualification card’ in
tarjeta de cualificación del conductor the other official languages of the Community,
chaufføruddannelsesbevis printed in blue so as to form the background to the
Fahrerqualifizierungsnachweis card:
δελτίο επιµόρφωσης οδηγού
driver qualification card
carte de qualification de conducteur
cárta cáilíochta tiomána
carta di qualificazione del conducente
kwalificatiekaart bestuurder
carta de qualificação do motorista
kuljettajan ammattipätevyyskortti
yrkeskompetensbevis för förare;
(f) boje koje se preporučuju:
– plava: Pantone Reflex plava,
– žuta: Pantone žuta; (f) the reference colours:
strana 2 sadrži: — blue: Pantone Reflex blue,
(a) 9. (pod)kategorije vozila za koje vozač — yellow: Pantone yellow;
ispunjava zahteve početne kvalifikacije i
periodične obuke; side 2 contains:

10. kod Zajednice predviđen članom 10 (a) 9. the (sub)categories of vehicles for which the
ove Direktive; driver satisfies the initial qualification and periodic
training requirements;
11. mesto rezervisano za moguće
napomene o važnim administrativnim 10. the Community code provided for in Article 10 of
detaljima ili detaljima u vezi sa this Directive;
bezbednošću saobraćaja (nije 11. a space reserved for the possible entry by the
obavezno) od strane Države članice Member State issuing the card of essential
koja izdaje karticu. Ukoliko se detalji administrative details or details relating to road
odnose na zaglavlje iz ovog Priloga, safety (optional). If the details relate to a heading set

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.24 od 25
out in this Annex, such details must be preceded by kvalifikaciju vozača ili one koje su neophodne
the corresponding heading number; za postupak izdavanja kartice.
(b) an explanation of the numbered entries
appearing on sides 1 and 2 of the card (at least
(b) objašnjenje numerisanih podataka koje se
headings 1, 2, 3, 4(a), 4(b), 4(c), 5(a), 5(b) and 10).
pojavljuju na stranama 1 i 2 kartice (bar
zaglavlja 1, 2, 3, 4(a), 4(b), 4(c), 5(a), 5(b) i If a Member State wishes to word these entries in a
10). national language other than one of the following
languages: Danish, Dutch, English, Finnish, French,
Ukoliko Država članica želi da izrazi ove
German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and
navode na nacionalnom jeziku različitom od
Swedish, it shall draw up a bilingual version of the
jednog od sledećih jezika: Danski,
card using one of the abovementioned languages,
Holandski, Engleski, Finski, Francuski,
without prejudice to the other provisions of this
Nemački, Grčki, Portugalski, Španski i
Annex.
Švedski, napraviće dvojezičnu verziju
kartice koristeći jedan od gore navedenih
jezika, bez štete po ostale odredbe ovog
3. Security, including data protection
Priloga.
The aim of the various constituent parts of the card
3. Bezbednost, uključujući zaštitu podataka
is to rule out any forgery or tampering and to detect
Svrha različitih konstitutivnih delova kartce je da any attempts to do so.
se isključi mogućnost falsifikovanja ili
The Member State must ensure that the level of
manipulacije i da se otkrije svaki pokušaj te
security of the card is at least comparable to the
vrste.
level of security of the driving licence.
Država članica mora da obezbedi da se nivo
sigurnosti kartice može uporediti bar sa nivoom
sigurnosti vozačke dozvole. 4. Particular arrangements
4. Posebne odredbe After consulting the Commission, Member States
may add colours or markings, such as a bar code,
Države članice mogu, nakon obavljenih
national symbols and security features, without
konsultacija sa Komisijom, da dodaju boje ili
prejudice to the other provisions of this Annex.
oznake, kao što su bar kodovi, nacionalni
simboli i bezbednosni elementi, bez povrede In connection with the mutual recognition of cards,
drugih odredbi ovog Priloga. the bar code may not contain any information other
than that already legibly appearing on the driver
U okviru uzajamnog priznavanja kartice, bar
qualification card or which is essential for the card-
kodovi mogu da sadrže samo one informacije
issuing process.
koje se već mogu čitati sa kartice koji potvrđuje
OBRAZAC KVALIFIKACIONE KARTICE VOZAČA EVROPSKE ZAJEDNICE
EUROPEAN COMMUNITIES MODEL FOR A DRIVER QUALIFICATION CARD

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"
Neslužbeni prevod
Direktiva_obuka-vozaca_2003-59_sr-eng.doc – EN – 10.09.2003 – L 226 str. 4-17 – str.25 od 25

PU "MEĐUNARODNI TRANSPORT"

You might also like