Professional Documents
Culture Documents
A Két Rákóczi György Fejedelem Csal
A Két Rákóczi György Fejedelem Csal
FEJEDELEM
CSALÁDI LEVELEZESE.
..
@Í 1/— ¿Vw?
CSALÁDI LEVELEZÉSE.
szEBKEsz'rÉ
SZILÁGYI SÁNDOR
"___-*RTR
BUDAPEST.
ВАТЫ MÓR.
ma
I
_.
-.
.
I Ь
ŕ .
.
a if
.F
9
А
s . .
`»
A
2049275
I.
П.
III.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
ХП.
XIII.
XIV.
XV.
____-__.
13
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
.u‚м.
XX.
и
XXI.
`\ \".
_ XXII.
мы Az ûr isten,l édesem, stb.
sept. Hogy,êdesem, egêszsêgben vagytok, annak szivünk sze
30- rênt örülünk. Айда, az ûr isten ezután is hallhassunk örven
detes hireket felöletek. Istennek hála, êdesem, mi is tůrhetö
egêszséggel bîrunk. Innêt holnapután megindulunk чаду ап'а
felétek чаду Körösbánya felê, az honnét közelebb êrhetjük
Kornis uramêkat. Magamra., êdesem, bizon jò] vigyázok, 111
veink is vigyáznak. Az ország ша declarálá. magát irásban,
együtt êlnek, halnak velünk. Most is, êdesem, kerlek, ne bû
sulj, bizon megsegit bennünket az úr isten. Patakra. im mi is
irtunk. Küldd, êdesem, êjje1,nappa1 az tizezel` forintot, az 11111:
ezer tallêrt is hozasd be minêl hamarêbb. Most kell költenünk,
êdesem, mást ad az ûr isten êrette; csak szolgálhassunk iste
nünknek, hazánknak s nemzetünknek, êdesem. Petneháziné
asszonyomat hívasd be mellêd; 1m mi is irtunk 6 kegyelm ê
nek. Az ndvarbirôt riaszd meg, 212 várat êléssel rekje. meg 6]
jel nappal. Az munkácsi donatiôt, hogy Réz András kiváltsa.
s alé. küldje, mêg Fejêrvárròl megirtuk. Abbau fogyatkozás,
19
XXIII.
Qi
XXIV.
XXV.
XXVI.
XXVII.
XXVIII.
XXIX.
XXX.
XXXI.
XXXII.
XXXIII.
XXXIV.
XXXV.
XXXVI.
XXXVII.
Szolgálok kegyelmednek, mint szerelmes uramnak Stb. 1636.
Tolnay umm osak most êrkezêk, az mely levelet hozott octob.
azt is elküldtem kegyelmednek, azutân is mindjárt mást is 31.
hozának Debreczenyi uramtól, irja. ö kegyelme, hogy meghoz
ták az munkácsi donatiot es nem kellene az iktatással kêsni
el is hittem, kegyelmed is mindjárt parancsol felöle; kêt pòmát
is küldött az ki ott termett, az nagyobbikot elküldtem kegyel
mednek, adje. Isten ¿des uram költse kegyelmed jò 05052503
gel el. Mennyi füszerszámot hoztak, im elküldtem kegyel
mednek; innêt elkell-e kegyelmed után küldeni, irja meg
kegyelmed. — Balling uram irta volt, Belling György uram
azêrt kêsett, hogy Perény Gábor umm irt volt, hogy e1
111, de az mint irja ö kegyeline sok kivánsága. volt volna. ö ke
gyelmének, én megirám én nem êrtettem semmiben, nem tudom
az, ha. mit kell adni kegyelmed parancsol felöle, de êdes uram,
talám én ûgy látom sok akadálya, lehet kegyelmednek abban
az dologban.
Ezeknek
alá `ejánlom Stb.utána az én kegyelmes
Y Istenem gondja viselêse
XXXVIII.
XXXIX. ‚
XL.
XLI.
XLII.
XLIII.
XLIV.
XLVI.
XLVII.
XLVII.
XLIX.
L.
LI.
LII.
LIII.
LIV.
LV.
LVI.
LVII.
LVIII.
LIX.
LX.
LXI.
LXII.
LXIII.
LXV.
LXV.
Feltòti, êdesem, tegnap estve felê ada meg leveledet, kit deoz.
LXVII.
LXVII.
LXVIII.
LXIX.
LXX.
LXXI.
Rákóezy Györgyneje'nek. Váradi fürdö 1639 Jan.v 10. Tudatjahogy
LXXII.
LXXIII.
Rákóczy Zsigmond, atyjának. Örményes 1640 Jun. 2 és 3-r61.
{Лианы-(11, megérkezéséröl, anyja örömmel ir, fogadta öket. s mál- jobban
is van. Mind ket levél latin.
LXXIV.
LXXV.
LXXVI.
накажу zsigmond, “умник. Monostor 1640 jun. 18. A posta
késüu érkezett. anyjn. már mindent elkészített az таты-в s ezeu nem is
штопать“. Óhajtaná вила, ha. Toldalagi hamarább шедшие nászát,
hogy az ne essék az пацана] össze. Latinůl Яти.
LXXVII.
Rákóczy Zsigmond, минтай. Örményes 1640 jul. 15. Anyja De
esen az мы". megcsömörlött de máx-jobban van. А farkasok azon а vidé
ken nagyon el sznporodtak.
LXXVIII.
ben is kellene apro halért küldeni, egyebüve is. Adja isten s_tb.
Datum Deva, 5. Augusti. Anno 1640,'regge1 10 òrakor.
Az te szerelmes urad
R. György m. p.
LXXIX.
Az ur isten stb. 1640.
Im harom czimert küldtünk utanad; Поташ uramnal is aug.
volt s azt is kezedhez vegyed, egy inasodat, ki jò iró s hiv is, 14.
LXXXI.
LXXXII.
Ifj. Rákóezy György anyjának. Várad 1640 Aug. 25. Csernel nem
akart ott mai-admi, daczára hogy atyja rendeletét is mutatta. Örömest
kedveskednek szölövei, ha jó volna.
LXXXIII.
LXX XIV.
Ifj. Rákóczy Gy. anyjának. Várad 1640 Aug. 30. Óhajtja, hogy
isten útját szerencséssé tegye.
LXXXV.
Az ur isten Stb
1640. Az ur istennek szent aldomasabòl im én innét ezen 6111.
sept. ban indûlok el s Belléni urammat is innêt boosattam hozzad;
fìzetése mi volt 5 mivel többitöttük 5 1111 végre 5 110111161 11111 var`
jon, im irva inoludaltam s kezedben küldetük,cse1ekdjèlaz 526
rint. Kovacs Gryörgytöl 15 micsoda reversalist vêgy, im minuta
ban küldtük, eleikben áillatvan az katonáknak, adj rendelèst
neki mint viselje magat, magad is igen гей. vigyazz, zabolan
tudja viselni az katonákat 5 utanad megbecsültesse velek ma
gat. Isten engedelméböl 12 vel 13 Görgényben leszek, 14 Örmé
nyesre тещей, 15 Szentpéterre, 16 ott leszünk, onnèt ugy indû
lunk, 20 Monostolra mehessünk. Айда 151611 stb. Datum Kövár
7. die Septembris Anno 1640. reggel 5 òrakor.
Az te jòdra vigyázó atyad
R. György.
Kivül (Щ. Rákóci Gy. kezével) 12. die Septembris Belléni uram
reggel.
Külczim (Más kézzel) Illustrissimo et Magnifico Georgio Rákóci stb.
71
LXXXVI.
LXXXVII.
Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Чаша 1640 Sep. 9. Halat küld anyjá
па]: s ha ó' Váradra jön ott a. székelyhídi tóból fris< kecsegékkel чаща.
LXXXVIII.
LXXXIX.
Щ. Rákóczy Gy. anyjának. Várad 1640. sept. l2. Нашим kind
anyjának : hiszi, liogy böven van nale, de kéri, hogy »ne az mi nálunk
való ujságot nagyságudnál реши való óságot пенек hanem szolgálat
készségét. Kéri engedje meg, hogy а Tiszáig elibe mebessen.
ХО.
XCI.
ХОП.
XCIII.
XCIV.
X CV.
Ifj. Rákóczy Gy. anyjának. ища 1640. Sept. 19. Atyja. 2 nap
elött шахт е1 Görgényböl Sept. 22-én Monostoron lesz. A hajdukkal
szófogadatlanságok miatt sok baja van, hái'mat elfogatott : »ma lesz tör
Vények minden Падай városokról begyñjtöttem a tisztviselöket.« Szeretne
fáczánt ki'ildeni, de а meleg idö miatt nem leliet.
XCVI.
XCVII.
XCVIII.
Ifj. Rákóczy Gyögy anyjának. Várad 1640 Sept. 22. kiildi atyja
levelét, ki neki meghagyta, поду »a portáról hozott тет-1:15 a1á<< Коса“:
tartson készen. Atyja hétfön fog megindulni.
XCIX.
C.
t 1640. Illustrissime Princeps stb. I
sent Litteras Vestrae Celsitudinis ante prandium summo
‘26.
cum filiali obsequio excepi, quae, cum sint secundis de vale
tudine Vestrae Celsitudinis rumoribus plenae, non vulgari me
delibutum reddiderunt gaudio. Illustrissima principissa per
Dei gratiam valet prospere, nos quoque jam omnes. Paulo ante
horam quirRäm hue Kapusinum salvo itinere apulimus7 cra
stìno die in prandio praepositi Lelesiensis (cui quidem ut vul
tus et sermo testatur, aptius gladius casula eonveniret) convi
vae Lelesini futuri. Interim sat. Datum Kapusini, die 26.
Septembris, Anno 1640.
Illustrissimae Vestrae Celsitudinis íilius subjectissimus
et obsequentissimus
Sigismundus Rakòczy m. p.
Külcziin : Illustrissimo Principi Domino Domino Georgio Rm'
koczy stb.
CI.
ОП.
Ifj. Rákôczy Gy. anyjának Várad 1640. Sept. 27. Petneházyné
áza készfíl - а nyári lláz már elkészfîlt. Уйди sziíretre.
CIII.
l
CIV. '
Rákóczy Zs. Patak 1640 Sept. 29. latin levélben таща atyjával,
hogy anyja Forgács Barkóczy és Bocskai kiséretében megelözö nap meg
érkezett s fejedelmi fénynyel és iin'nepélylyel fogadtatott.
(1V.
CVI.
СУП.
СУНЬ
CIX.
CX.
CXI.
CXII.
CXIII.
CXIV.
CXV.
mindenik veget, külön külön hany hany singes fog lenni ava
tatlan, s tudôsits rola; azutan adasd az perceptor` kezében,
meghagyvan neki, aztasssa be, s ugy 15 mérje meg ö, s aztan
mindjart kezdje ruhazni az gyalogot, de olynak igyekezze adni,
ki el ne szökjek vele. Az szürke fazikakkal mègsem jutának
90
CXVI.
Ifj. наношу Gy. anyjának Várad 1640 Nov. 10. Debreczeni az
anyja. által megrendelt »olasz búzát<< mail` útnak inditotta. Рачий vissza.
állott пошедшим. Sztepán Ferencz папайю. anyja kegyelinességét s
думцы leendö közbenjárását kéri.
CXVII.
Ifj. Rákóczy Gyuanyiának. Várad 1640 Nov. 12. kérdi, hogy mikel'
kell bemennie ö надуваем: »szoxgálazjám и
CXVIII.
Ifj. наношу Gy. инд/далай Várad. 1640 Nov. 18. Óhajtana bemenni
az udvarhoz. Kornis Bornelnisza, s Petneházyné — 11011а beteges — а,
jövö héten megindúlnak az udvarhoz. A Bellénes vidéken Жаром faluk
invental'iurna elkészůltt van jobbágy 119, özvegy asszony 6, elfutott
jobbágy 9.
CX IX.
Ifj. Bákóczy Gy. anyjának 7611161 1640, Nov. 26. Petneházyne oly
beteg volt, hogy halálát várták - de e héten mégindúl. Nein мина _
megszokni a >>hajdúétkeket.« —
СХХП.
CXXIII.
Rákóczy György ñának Györgynek. Bánñ-Hunyad 1641. Sept. 1.
Meghagyja hogy kéredzék el anyjától Székelyhídra »s meglásd ez пуа
ron mit vittek ott végben, az elkészû'1t bástyák mint állanak, vize va
gyon-e elegendö az várárkának? Az negyedik bástyát mikor kezdték
шипа, s vagyon-e гетман, meszek s idén mennyire vihetik fel az kö
тандем ?«
«nV
CXXIV.
1641. Az {яг isten êdes Баш àldjon meg szerencsés bòdog hosz
ость. на élettel es jò egêszsêggel.
9.
Legyen hala istennek, egészsêgbe ищущий, kivímom
теист felöled is jô hìrt hallanunk; az asszonyt is tegnap
eresztênk el hala isten egêszségbe, mind az hugodval együtt,
mikor menyj oda, uram ö kegyeme megirta., 1‘а isten ш adja
êrnem, mit vigy oda, leszen gondom rea; az menes lovat ha
утащив, adja Inczúdi, alább nem айда is 40 forintnal, mega
дот êrte, osak legy azon adna Визит, lássa meg Monaky агат
is, ha мышам, ha magad nem láthatod is. Ez heten elküldöm
az posztòt, avval küldök ötszaz forintot, ha több kell, adass
meg; az mely jobbágy felöl îrtál volt, az dilektor viseljen gon
dot rea. Ödönfival nincsen mod benne, hogy most alkudnánk.
Im tiz könyvet küldtem, az kit most nyomtattak, adja.
isten haszonval olvasnod; az hugodnak is küldök töled ha. oda
megy. Az mint hallom az sokfèle italt elkezdted, az kitöl fèlek
hogy megarat (тети-г), èn meg nem tudom irni, az mint osu
dalom miêrt nem fogadod, lám jò ô-borok voltak ott, ha az jò
nem volt vôna, az magad italjara hozattal volna Patakròl.
Ezek итал isten oltalma ala ajánlak; айда, isten edes fiam
halljuk örvendetes hireket felöled. Költ Ещё-Чаши, 9. Octo
bris. Anno 1641. Az te jòakarô êdes anyad
Susanna Lorántñ m. p.
Hêtfön ên hittam volt ebêdre az fejedelmet, hála isten
nek иван is lakank, elhìbeted,mert az fejedelem is tanczolt az
hugodval, akartam volna rész szerint ha itt voltál volna, meg
is lehetett volna, hogy mijóta itt be voltak, bejühettêl volna,
de hogy megtudd mi az oka, az hogy nem hittêl meg гама, hogy
mikor kell latnod és én пазу bûval voltam az miá., az másik
az, vigan laktál te akkor Solyòmköbe az mikor én igen bû
sultam, azêrt te se bûsics, èn sem bûsitlak, de az böntetés
semmi, ha te bûsitasz.
Külczîm : Illustl'issimo no Magnifico Georgi Rákoci de Felsö-Vadáz
stb. ñlio nobis charissimo.
CXXV.
CXXVI.
CXXVII.
y Báthory András özvegye Zakrzeska Anna ifj. Rákóczy Györgynek
Somlyó 1641. Nov. 28. köszöni, hogy mint »jóakaró anyját<< levelével
meglátogatta. Egészséges voltáról tudósítja.
CXXVIII.
CXXIX.
CXXX.
CXXXI.
CXXXII.
Georgius Rakòczy Dei Gratia Princeps stb. _16:43h
Illustrissime Prinoeps Fili noster oharissime. “и“
29 die praesentis nekünk irott leveledet vêvên è ' Баш/‚3
102
CXXXIII.
Rákóczy György fiának Györgynek. Dees 1643. Aug. 1. »Atyai
gondviselésünkben nein akarunk megfogyatkozni, csak te is felelj meg
az te ûui engedelmességednek, смена parancsolatunklioz ma.gada.t.« A
jövo' hó elején maga is nejével a hadhoz штыками menni, s inti hogy
az utakat esináltassa meg.
Íegyzct; Мешает »Loránfy Zs.« 53-ik lapján, de hibás kelettel
Az eredetiben а szelet olvashatatlan.
CXXXIV.
1643. Georgius Rakòczy Stb.
alle ' Illustrissirne Princeps, Fili noster charissime.
31. die Julii nekünk irott leveleddel együtt elvettük az
Patakról hozott leveleket is, kikre választ töttünk; s mennél
hamarêbb küldd meg bizonyos bátorsítggal. Muharem pasa hi
hetö azêrt nem tött ушат levelünkre, hogy nem tudott meg
felelni. Az mi a mi read valô neheztelésünket nézi, azt te ma.
gad csendesìtheted meg, mint azt is értened adtuk a. mult hé
ten. Im mi annak is megfeleltünk, a. mire felesêgedet intet
tük, kezünk irasa alatt ö kegyelmeknek Keresztûri uram ke
zébe küldtük, megláthatod s eszedben veheted, mind magad
nak felesêgednek adott istenes tanacsunk itélet ès fundamen
tum nêlkül volt-e ? Immar ha ennek sem kezdene helyt adni
felesêged, igèretêt be nem teljesitenê, magadat birálunk meg,
nem nagy gyalázatjára lenne-e mind azoknak- s az egêsz eccle
sianak, cselekedete, s nem inkabb gerjesztenétek-e s boszan
шитой-е s idegenìtenêtek-e magatoktól bennünket? In reli
103
CXXXV.
CXXXVII.
CXXXVIII.
òra utan vöttük vala el. Értjiìk, hogy felesêged kêsz megadni
azt kit kiküldtünk, csak hogy az leirasban nincsen módja
nem тати jòl irni, de mi megelêgszünk olyan навал/ад a
minöt neked irt s az gazdasszonynak, s azon is legyen
maga. irja 1e, hiszem dietalhatod magad és igazgathatod, s
Í¿mbar ne mondja el, csak irja le maga subscribalván és pecse.
106
CXXXIX.
CXL.
CXLI.
CXLII.
наношу Gy. ñának Györgynek Fogaras 1643 Sept 25. Еду К10Ь11
siczkynak irt levelet küld hozzá, tovább küldés végett.
CXLIII.
CXLIV.
Rákóczy Gy. ñáiiak Суш-дуть Gy. Feliérvár Oct. 5~én a jeneiek
által elfogott s azután szabadra bocsátott ежи/1113611 megidézvén a jenei
eket, kérdi, hogy azokat a latrokat mi formán és mi móddal 110656101:
ták el ?
110
CXLV.
1 648. Az ür isten ö felsêge stb.
octob.
5. die praesentis mensis irt leveledet mi 8. die ejusdem
l 0.
estve 61,92 òrakor vöttük vala el, az elmült estve is egy 7. die
irt leveledet is 5*/2 órakor hoza meg êtekfogòd; hogy mind
csendessegben s türhetö egészsêggel чадной, ш örömmel
êrtjük, az ür isten ezutan is nyûjtsa minden aldasat так. Az
kosok megszerzésekben valô serénységedet atyai indülattal
vöttük s az arokat êtekfogôdtól meg is küldjük, kit kedden vagy
щемит um vissza expedialunk, mivel Makait is akkorra var
nauk az рожаю]; az törökökön valô kapdosas Magyororszag
пак jôt nem hoz. Az szatmari pestist masunnan is так; az
generalis изыщем Patakrôl is irjak, de mi Палача hiszszük,
mert az varmegyek most az sziireten fel nem ülnek, az 7623115
zakbòl ki nem viszik az vitêzlö nêpet s azonkivül nincs kivel
ki szallani, Валет Ьа 8.2 urakban ülnênek fel. Homonnai
Занозы hihetö az felê is ЕШЬ, azért jar küzel Lengyelor
szághoz, Here Ран; az mely katonakkal legy(en), azokat jól
meg штанам s ha Debreczeni uram fêl hòpêzt (pénzt)
adott kezben, ügy te ne Менее bar akker nekik, csak szallittasd
bizonyos helyre, az fele h6 pênzêrt is küldjön Patakra Here
Pal ; mi sem bittiik, hogy az hajdüság felüljön, nehezen mennek
ök messze honoktòl, ezutan is vigyázas legyen rêszed. Adja
isten minden jòt hallhassunk felöletek. Datum Albae Juliae
18. Oetobris 1643. reggel 51/s ôrakor.
Az te jòdra vigyazô edes atyad
R. György m. p.
Kívül if). Rdkóczykeze'uel : 12. die reggel 10 órakor Octobris 1643.
Külczim: Illusrissimo Principi Georgie наношу stb. filio nostri
charissimO. '
à_111
CXLVI.
CXLVII.
CXLVIII.
Az ûristen stb. 164s.
18 die presentis Mensis irt leveledet mind az Patakròloctób'
hozott levelekkel együtt ma'reggel 51/2 òrakor vöttük vala 22'
el. Az pataki levelekre most valaszt nem tettünk, nem lévên
szüksêges. Kêri Janos uramat s az generalis szolgajat `161
expedialtasd, ha az útban el is `ишак benne, kiket melléjek
rendeltetêl; az odavalò posták felette roszszúl hozzák az leve
leket, ez is мазь napra hozta meg, most meg nem vereténk,
de maskor el nem kerůli, azzal is mente magát, hogy czirnere
nem volt; söt más posta is vagyon itt, az kinek czimere nin
csen. Mi, úgy tudtuk, ha több nem is, de közel 6 avagy 8
czimernek kelletnèk ott lenni, jo volna felkerestetned, hova
tettêk, olyra is kellenek annak gondja viseleset biznod, az kiben
hüseg, tökéletessêg es jòzansag volna, теги az czimerek elve
szêsevel gonoszûl is élhetnek. Mindenfelê jò vigyazásban le
gyetek. Minket is mindenekröl gyakran tudòsitsatok. Айда
isten это. Datum Albae Juliae, 22. die Octobris anno 1643;
estve 6 Óra utan.
Az te jô vigyazó êdes atyad
пакту György m. p.
Külczz'm; Illustrissimo Principi Georgio Rákóczy atb.
шин : 24 estve 7 óra után (ifj. накоси keze).
CXLIX.
Az nr isten minden idvessêges jo szerencsés hosszû êlet- 1643.
tel áldjon meg benneteket. ' octob.
Basa tegnap jövén, csudaljuk, hogy töled levelet nem 31
hoza, de azt толща nem voltal otthon, hanem Szalontara
fele nyulaztal, kinek ilyen allapotban Varadtûl olyan távol
bar ne sêtalnal; az kassai generalis ide altal sêtál s járja az
vêgházakat, te vigyázz Varadra, bennek mûlatozz, valaki tana
csabòl cselekedet (cselelceded), de mi nem dicsêrhetjük, mert
ilyen allapotban тает volnál is, be'kellene menned. Ezután
жён: alkalmatos idöt válaszsz az mûlatsagra. Az Patakra
szòlò leveleket úgy küldd meg az praefectusnak, más kezêbe
MONUM. KUNG. HIST. "— DIPLOM. XXIV. 8
114
CL.
CLI.
CLII.
CLIII.
CLIV.
Kíviil: Rákóczy Gy. keze'vel 24. die 1643. Dec. estve 5-6 (на
közt. Basa агат asszonyunk б nagysága étekfogója.
CLV.
CLVI.
С LVII.
СПЛИН.
OLIX.
GLX.
1644.
. . . Kassan felül egy faluban erte el öket, s felverte, magat febr.
22.
az hadnagyot is zaszlóstúl elliozta, azonkivül csaszartòl ji'i volt
egy f6 nemet 5 magaval az veghazak lustratiojara, Forgacs
Adam uram újvari generalissagahoz valo instructiojával,
mandatomokkal az veghazakra, Сваи Istvan instructioja is
kassai generalisságahoz, commissiok az urakra, bevetelre, s
egyêb sok missilis levelek, azt is elfogta, ide hozta; istennek
aldásabòl igy mindeniitt nekünk succedalt, ninos ketsegünk
ezutan is az ùr isten aldasat nem nyújtana reank; gyakorta
mindenekröl tudòsits, jó vigyazatba legyetek minden fele.
Adja isten stb. Datum Saros Patak, 22. die Februarii, 1644.
reggel 6 òrakor.
Az te jôdra vigyazò edes atyád
R. György m. p.
Külczím : Illustrissimo Principi Georgio Rákóczy stb.
122
CLXII.
Kassai az
lHogy urammal
portaraközöld
követazmenne
írasunkat.
nemet császartòl, hire
CLXIV.
CLXV.
Rákóczy Gy. банан Györgynek. S. Patak 1644. Febr. 27. Egy a
külföldi Шиш-01 szÓló levelet közöl ñával. Снабдив. hogy nem tudósitá,
hogy mint bocsátá. el »Serédyt az városokra, holott eddig ugyan el kel
lett volna menniek.«
CLXVI.
CLXVII.
CLXVIII.
CLXIX.
CLXX.
CLXXI.
CLXXII.
Rákóczy Zs. anyjának Kassán 1644. Marcz. 12. Tudatja hogy atyja
ez nap érkezett. Kassára.
CLXXIII.
CLXXIV.
Rákóczy Gy. nejéllek Kassa 1644. Mari-z. 17. Il'ja hogy а köze~
lebbi héten Patakra meg'y, hogy a szent iillnepeket ott töltse. Kéri hogy
a pénzt küldje ki.
CLXXV.
oLXXvI.
Az úr isten за). 1644.
16. die praesentis mensis Fejêrvárról irt leveledet mi az maf“
mint megirtuk vala, hamarjaban 21. die praesentis vöttük 24'
vala el. Istennek aldasaból mi most is jò allapattal vagyunk,
annal inkább is jobbat тихий, hogy az úr isten elöljaròjat
az német hadnak igen megszègyenîtette ; adria isten az Raczìvil
herezeg dolganak lenne jo kimenetele; az Lupul hadai most ha
még altal jüttek az Tiszan, igen lassan jůnek ; szolgaid s gyalo
gid szaporitasaban az szüksêges, vigyazz, Lugosban, Jenöben,
Karánsebesbe esak az szüksêg idején küldd az szaszság gyalog
jat. Hala istennek hogy semmi artalmas hiretek nincsen, ezu
tan is az ûr isten vigyazzon kegyelmesen reatok. Dónat
*) T. i. az arany elválasztásához.
_ïâL
Львом és Istvant ne kesleld изыщет, Hadnagy Matyást is,
mi úgy, tudjuk Keineny Janes uram visszabocsatotta. Jel csele
keszed, ha az vigyazast neme-Sak az szekely tisztekre bizod;
Lupulnak magunk is megirtuk itt letünket s jò progressusun
kot. Akarnank ha szolgad az portare] megèrkezik, s erthetnênk,
mi allapat vagyon most ott benn. Az lengyel kiraly csak levelet
НИМИ: volt, kiröl többekkel együtt 21. die tudòsitottunk is.
Tortensontòl is juta egy szolgank, im masat küldtük levelenek,
közöld mind Kassai eS Bisterfeld urammal ; nagy bizonynyal lr
tak Krakkòbòl, az (Катай kiraly is meghalt volna, ki ha úgy le
szen, jól jar az svecziai korona valòban. Az jaszai conventböl ho
zattunk volt ide egy nagy öreg horde könyvet, kik közt micsoda
irást tanalt Csulai uram, im in specie küldtük be neked, el ne ve
szesd, megtartsad тазы, mert Kassai uramnak s masoknak is
kiadhatot, az anyaddal is közöld. Az cserepvetöket, brassai ve
res posztót küldjetek ki hamar, mei-t mi ezten szombat fele az
nagyhatalmú ür isten aldasabol Filek fele közelitünk. Adja
isten stb. Datum in civitatc Cassoviensi, 24. die Martii, Anno
1644. delest 3 òrakor.
Az te jòdra vigyazò edes atyad
R. György m. p.
CLXXVII.
CLXXVIII.
1644.
marc. _ . sok kart töttek nekünk az ilyennel követink; Maurer
26.
Milialyt informalt derekasabban, az pênznek s ezüst mivek
expendalásaròl, mert б nem fogja tekozolni. Maurer Mihalynal
ilyen ezüst mivek vannak.
1. Egy mosdò medenoze korsòstòl, ps. 25, p. 29.
2. Medencze korsóstól, ps. 10, p. 5.
3. Medencze korsóstòl, ps. 10, p. 35.
Kupa N. 2. egyike . ps. 3, р. 7.
Ket kupak . ps. 2, p. 47.
Im Sebesi Miklóst is beki'ildtük postali, ö is талан szerit
teheti negy vagy öt ezer tallernak kezessegre együtt is masutt
is. Az danus allapatja miben legyen, megertheted az svecziai
general levelèbôl; vigyazva nem art lennetek igen. Csaszar
nak s az kiknek ajandekot küldi'ink, Kassai uram штампа
meg az leveleket s ejjel nappal küldjetek ki, hadd irathassak
meg s vihessek utana idejen Körösi uramnak, azon legyetek,
ne kesleltessetek Körösi uramat az bemenetellel; az minek
csak meg kell lenni, legyen meg. На. az 40 ezer tallernal tiz
ezeret megtarthatnak, könynyü az kit bevisznek visszahozni,
мзду az adòra forditani. Adja az {11` isten за). Datum in civi
Юте Kassa, 26. die Martii, Anno 1644.
Az te jòdra. vigyazò êdes atyád
R. György m. p.
Az cserép-vetöket küldd ki; az mely könyvet az urva
esorajàròl kinyomtattunk, abban is küldj ki vagy 100 exem
plart, Calvinus Institutioját is magyarúl küldj egyet, Gyalù~
ban az mely ladakban könyvek vannak, vagyon ott kettö is,
Balpataki uram felkeresheti. Minden bizonynyal szerdan in
nét elindûlunk.
Irj te is Mate vajdának, küldje sietséggel meg levelün
ket Hajdù Györgynek.
На valamint az ûj vezêr azt kezdenê kivánni, hogy ö
neki is anynyit adjunk, mint az megölt vezêrnek, ad extremum
erre is reaJ kell menni,’de úgy, hogy az нагл/м küldjük be, de
azt esak Maurer Mihaly . . . . . . . . . .
(Щ. Rákóczy Gy. kezével) : 31. Martii 1644. Albee estve 6 órakor,
Sebesi M iklós.
(E161, hátûl csonka).
CXXIX.
1646. Az úr isten èdesem вы}.
mare. Hala istennek, êdesem most is egészségben s türhetö alla
28.
pattal vagyunk, kivanom az ür istentöl szibül êdesem, ti felö
letek is hallhassunk minden jot; ninos êdesem semmi ûj dolog,
kiröl tudósitsalak, mar minden felöl összve megyünk az nagy
hatalmû (11` istennek aldásabòl, es fel avagy ala Poson felé
nyomakodunk; elsöben Beszterezebanyan azêrt gyíi'ilesünknek
kellene lenni , ha azokat yaz varosokat mienkké tehetjük,
CLXXX.
каши: (ifi. лишат, Gy. kczéuel) З. die Aprilis 1644, reggel 5 (эга
kor, Ugron Mihály.
CLXXXI.
CLXXXII.
CLXXXIII.
CLXXXIV.
CLXXXV.
CLXXXVI.
ben vagyok sez allapattal im az jövö ejjel kell Fülek 115110551 16.
R. György m. p.
ц 142
CLXXXVII.
GLXXXVIIL
CLXXXIX.
1644.
máj. _ . . . becsülettelmngòkat es tölüiik el ne idegenednenek иву,
hogy azutan is no szolgalhatnanak, ajanlvan közönsêgesen ne
kik kegyelmessegünket es azt is, ha ki vagy Szerencsen (vagy)
egyebütt valòjòszaginkban meg akar telepedni s alajü, mindeni
Вешек lielyt adunk sine exceptione; az törökkel is meg kellene
öket intetni, liozzank tartsak az híiseget, mert lia külömben
cselekesznek, porra kell lenni lakòlielyeknek. Azt is meg
moiidhatnatok, hogy nem иву megyünk hatra, hogy vissza ne
jünenk, hanem hogy mezöi'e es alkalmatosabb tagas helyre
vonhassuk az saros helyröl az nemetet iinmar Kassatòl; az
mi legjobb, cselekedjetek azt s minket mindenekrôl шабаша
tok, s igen igen vigyazzatok, meg ne csaljanak trefaljanak
benneteket. Megmondta nektek is VSzentpali Istvaii, holnap
estvere kivant valaszt palatinus, ök tudnak az equivocatiohoz,
.izêrt ti is okosak, vigyazók legyetek, minden fele szemetek,
fületek legyen nektek is, ejjel nappal tudositsatok. Vezêreljen
az ür isten minden jòra benneteket, amen. Szecsen, 2. die
Maji Anno 1644. estve 9 órakor.
G. R. I
Mikor akartok onnet ide felênk indúlni, megirjatok, az
yarmatiaknak s palankiaknak is akkor kellene, csak azt az
adinonitiot tennetek, az mikor el akartok indûlni, avagy ha
ûgy tetszenêk, az föfö legênyit ide kellene liivatni.
145
CXC.
CXCI.
146_ u
mi allapatunkot azert, hogy ertsêtek, ebben vagyon : isten
aldasabôl magunk is sator ala tegnap delest szallottunk, s
mivel soha az ellenseghez nein ferlietünk Levanal, mert igen
örzi magat, zsakmanyra messze ide felenk nem jar, hanem
fel az Garan niellé, Csaki Laszlónak is sok elese s asztagi le
ven, kit mar is alkalmasint elpazaroltak, itt az commeatus is
szük [шёл s kivaltképen az sok zsákmányolásban, abrak, széna
nem létele míatt igen megvonódván, el van nalunk unanimiter
vegezve, vagy 111 vagy nem reánk az ellenség, de hatra 32611
junk és щеке: obsidealjuk, s prouocaljuk onnet az ellenseget,
ide Лота hagyván egynehany ezer embert is vigyazni, s агу
remélljük, ide тенёта j'iivén az »ücséd ís az ket nap alatt, ez
heten {шьёт elindúljunk, s ha Szinte megsegítí is Fíleket az el
lensêg, mi onnét is Маты Rimaszombathoz szallunk, puszta
földre kell `jüni, винца, abrakja, söt meg szalmaja sincsen, ~
innet nem kaszalhat, minden fele szabados теща való csata~
zasunk lehet, az törököt, azon vagy-ank 116/св, megé indítsuk, mi
is admin melléjek vagy 2000 lovast. ММ те hátra mind Kas
sára s magunk jószágibwn Liszt keszitese es küldese felöl serio
parancsoltunk, inert bizony szónkra irjuk, ha az шпата}; lo
vok шиш egy helyben ket avagy harom hetik nyukhatna
nak s epí'ilhetne, года, mi az rvelek valo' „гадая: sem lialaszta
iiank, de ez kivanja, hogy azt cselekedjük, és az внесшей/111171:
is érkezé(se), az török мотал is gyülekezêse s mellênk jövêse;
most Budára négy emberünk is vagy/on, Набег Ist-vántúl penig
Musa passának 3000 tallêrts négy török 'rabat küldtünk (151111
dékon, kajmekámjának 200 tallêrt, az й] 'vezér kihajá'nak
300 tallert; az nj vezert ezten hetföre varjak be Budara, úgy
remelljük Horvat Istvan eddig is szemben lött vele, inert
csakhogy Hatvanbòl is hogy elinent több lO napjanal. Szinte
hogy ezt irjuk vala,juta Kadas Mihaly Budaról, az (1j vezer ez
jövö penteken bemegyen minden bizonynyal. Васи 181175111 irja,
ott istennek hala minden jól vagyoii, eddig elegedendö segit
seget igernek, az ûj vezert mi is becsülettel akarjuk meglato
gatni, az kocsit, lovat, kupakat keszittessetek ejjel nappe l.
Mivel azert az hadakban vissza akarunk bocsatani, ha az ott
benn valo’ szükségtek engedi, hova hamarebb ki'ildj 2000 je 10
vast az szêkelysegröl, iizetêsre is ugyan erdelyi lakost fogad
147
СХОП.
CXCIII.
CXOIV.
estve 8 óra utan vöttük vala el, nem keveset is büsültam rit
kan valô irastokon. Az ür istent aldom edesem, erte, hogy most
is türhetö egeszségben s békessêgben vagytok, ezutan is az ür
isten ö felsêge vigyazzon kegyelmesen s atyai kepen reatok. Az
fülekieken immar es meg nagyobbnak kell esni, mivel Szeesény
töl vissza kelle jününk, kinek helyes okat megirtuk Rakòczy
Györgynek, kit meg is fog, èdesem, jelenteni. Remènysegem
nagy bizodalommal az ür istenben az, igen rövid idön azt az fel
füvalkodott fertelines istentelen nemzetet csudalatosan meg fog
ja szêgyeniteni, s feljebb is megyünk. Csak tegnap is volt rajtok
az ür istennek igazsagos itélete rajta, vajha nekünk gyalogunk
lött volna ott, alkalmas gyalazat esett volna rajtok. Az mi penzt
küldhetsz edesem ad 10. Junii bar Onodban küldjètek, de maga
tokat is pénz nêlkül ne hagyjatok. Az sò eladasaról parancsol
tunk Sebesi Miklósnak édesem. Az lippai bek levelére im mi is
irtunk egynehany szót. El kel, êdesem, az erdélyi sò, nem lehet
az nelkül az török, idej et sem mülta inég igen el az haj òk indüla
sanak, mivel az ö hüsvétjok is csak vasarnap mült el, s kivalké
pen azutan szoktak az hajôk feljüni s talam eddig is megindül
tanak sòra, édesem.Ennyi idö alatt eleg pénzt adattal.Az pataki
deakok penze, hogy elidegenedjék, attül isten òjjon, meg kell az
övèknek meg kell lenni, êdesem. Az levelet is csak formaltasd
meg s küldd ki, mi megadjuk. Az kiküldendö pénznek adòbòl,
arendabòl kell kitelni edesem. Szakriarra bizony jò volna büzat
szallitani, mert 11a ott az sziiksêg nom kivánna, el is adhatnank
jò aron, de ha nem lehet môd az kiiiüldéseben, elkell lialadni.
Büzak ide is valòban jòk vannak. Fiat levelêre is irtunk ede
sem, elêg rosz ola ember, neked nem irt. Az portara küldendö
pénz felöl irtunk Rakòczy Györgyuek, édesem, meg is fogja.
150
CXCV.
CXCVI.
Az ur isten
Tegnap ö felsege stb.taborunkból mi ide valóban rut májrus
rimaszombati 1644.
esös es havas nagy saros idöben jutank, sok szekerink meg 10'
ma jntottak ide. Isten aldasabòl reggel innet Putnokhoz szal
lunk taborban s ha ugyan utanunk jú palatinus uram (ki
tegnap hadai elött Filekben jütt volt, abban bizonytalanok
vagyunk, az vele való had ljiitt-e az is Filekhez; vannak vi
gyazòink hol ineghalunk, meg eddig csak csatara is nem kül
dött) bata mege akarunk küldeni egynehany ezer lovast s fa
rasztani onnet is, elôl is, valamenynyire az ûr isten bennünket
segit. — Az onnet küldendö hadakat ne kesleld kiküldeni,
ugyan csak jól felkerestesd az otthonn maradtakat, baza szök
teket es az olyakat, az kik hamis praetextus alatt szolgalatra
adtak magokat. Az ezer ñzetett lovassal együtt onnet belöl
barcsak 3000 jò lovas jühetne, de ebben ngy cselekedjel, ti is
ne maradjatok a nêlkíil. Корр/о küldjetek felest, inert arra
nagy szüksegünk vagyon, таза is legyen, s felszögezö szög is.
Lazar Istvant vacsora felett az guta az estve ütötte meg s
10 s 11 òra között meg is holt nyavalyas, be viszik az testet.
— Isten aldasabòl mi türhetö egeszseggel birunk; az anyád
nak nem irtunk, kerjed ne bûsûljon, bizony mindent jònkra ad
az ür isten s rövid nap szêgyeniilve megyen vissza ellensê
günk. Irjatok gyakran, legyetek jó vigyazatban minden fele.
154
CXCVII.
CXCVIII.
CXCIX.
CC.
CCI.
11*
164
CCII.
CCIII.
1644.
Az ùr isten stb.
junius Noha 29. die praesentis mensis irt levelünket elhittük
1. edesem Raez Janostúl talaln csak holnaputanra virradora is
1 65
CCIV.
CCV.
CCVI.
CCVII.
CCVIII.
Rákóezy Zs. авиации. Pat-ak 1644 Jun. 10. Tudatja, hogy az
ellenség Канаты nincs messze, most is igen rajta Немец volt lenni elsö
ben, de nagy kárral ment el alóla. Igazan emberül viselik magokat az
Каштан.
CClX.
Az ür isten stb.
Elhittük mind Basatül 6. die és 10. die Kemecsitöl 1644,
küldött levelünket eddig elvöttêtek, s parancsolatunk sze-junius
rint is oselekedtetek. Mi most is irhatjuk, istennek hala 13—
türhetö egêszsêgben vagyunk, bizony naprül napra êpíilünk,
s az ellensêg mindennap fogy, ki döggel ki êhsêggel, s ki
fegyver miatt, soja ninos, kenyere szíikön, marhajanak valo
elêgsêg mar Kassa tajan свай 5 s 6 nap alatt is elfogy,
az bornak itozéje köztök 10 császar garasan jar ès az egy tal
léron 3 budai itoze bort vehetnek; az parasztsag is valahol
kaphatja, mindenütt rajta vagyon, Bakos uramêk is az elmült
csötörtökön Szendrönêl tanalvan az haza menö filekiekben,
szerencsiekben ugyan felesen, kik sok marhat s prédat visz
nek volt, felverték s elnyertêk tölök. Mar annyira elszökött
palatinus mellöl az magyarsag, bizonynyal tudósitanak, 500
176
több nem volna, az is naponkent Году, szükik Kassíllioz, ket
segben estek. Fcjér Kaspar tcgnap juta onliet, szonnnel lálott
es füllel hallottat beszel, az bekesseget sohajtjak, oda fel har
czok volt s niegvertek ököt. Csíiki Laszló, Keri Janost ('l'gy)
postali jüttek ala, s шит Keri Janes ide is fog hozzank
jüni; az Hernadon minden liidakat az ellensûg elegetett az
ladanyin kivííl, de azt is meglianyta. Az fegyveresnek lova.
vesz, turósodik, mar lovanak az aldott ôszi vetest калифа s
azzal tartja; ejjel nappal strazsal, magat besanozolta Musla
kanal, kassaiak rea csatàznak, 3. die praesentis látvítn Gecz
az l'o'vö szerszamokkal tött karokat s egy derek _embernek is
közzülök eleseset, mind lovast, gyalogot búsúltaban ostromnak
akarta vinni, de palatinus nagy bajjal verte el rela, kit ha
cselekedett volna, bizonynyal hisszük, alkalmas reszêt ott
hagyta volna hadanak. Azolta elleni'mk semmi derakast nem
próbaltak, az bekesseget 3 het alatt kivanja Pukham uram
hogy vegben menne, путан sürgetik hatûl ököt. Röti uram
nak s Kassa varosának mit irogatott palatinus uram, im in
specie bekiìldtük, ha aranyzatok valami hasznot benne, az
portara is kiküldhetitek; nek'únk mit irjon Palatinus uram
Fejer Kaspartòl, im masat küldtük assecuratoriájaval együtt;
hisszük az ûr istent, rövid nap szegyent fog vallani. Загсе
varmegye és Epe-ries varosa is tegnap küldött vala hozzank,
meg eddig magokat becsülettel viselték, ezutan valòra is ige
rik magokat, kit üdövel fogunk jobban megtapasztalni. Az
kassaiak bizonynyal jôl viselik magokat; értven Bornemisza
Ferencznek Tokajbòl praktikalkodásat, megfogatjuk s Varaddá.
is küldjük, kire igen nagy vigyazasnak is kell lenni. Ujvarme
gye most engeszteletett, azok meg vissza hajolnak; az putno
kiak, szendreiek esmeg pusztán akarjak hagyni az helyet meg
az тают: is, sokan most veszik eszekben, roszûl cselekedtenek.
Forgacs Sigmond maga êgette fel Upport 10 asztagunkkal
együtt, de ha lehet, bizony kölcsönt- ad erte. Csaki Laszlò
semmi lövö szerszamot nem hozott, bòdúlt allapattal vannak,
az kopjak felöl semmit nem hallunk, Kapitany Boldizsarek
elérkeztenek s tegnapelött küldtük vala Szerencs megvetelêre
ököt, Kemeny Janos uramat is 2000 emberrel, vigyazzon rea
док; ha palatinus uram megsegitne ököt, lövö szerszamot is
171"
küldtiink volt Tekajbòl З, elsöben kinaltuk kegyelmessegünkkel
öket, de azt nem nem vevên, iostromra mentek s megvöttek
tölölö (igy), menynyi német s hervat lehetett benne, szamat
meg bizonyesen nem tudjuk, de elevenen keves maradt meg
bennek; Radvanyt, ki ott- benn udvarunkban szolgala, eleve
nen hagytak meg, ki mest nagygyöri hadnagy volt; az рывка
sok s 100 levas, kek gyalogink csak becsülettel viselték mage
kat, az mieinkben 2 avagy harem ha holt meg, sebesek van
nak, de meggyògyülnak. .T6 és feles paripakat nyertek ; Keke
dire is az parasztsag Вбит rea menvên, holott 12 nemet örzö
volt, az udvarhazat megvöttêk, az mi köntöse volt Kêkedi
Balazsnak, felesegének, nagy részét otthon tanalvan elprédal
tak, az németben is megöltek; Nadason is az malmot besan
(токай, az segiti ököt igen, mivel ott volt 16 asztag, de 31,/2
felégettenek az mieink az elmült penteken benne, az malemhoz
nem fêrhettek, de Kemèny .Ianos uram pattantyüst granatokkal
egyeb tí'izeszközökkel küldvén, ügy remélljük ha тёща leszen
ö kegyelmènek benne, felgyüjtatja azt is. Mintegy 200 mus
katerost tartottanak ott, ha tegnap elött, vagy tegnap el nem
так. Gêcz es palatinus uram között ninos je egyessêg, öszve
is haborodtak volt szòvalY Ezen heten esmég palatinus uram
vhoz követink mennek kivansagara, de elhittük derekast nem
fognak végezni, шт ö azt kivanja, valami kezí'mknel vagyon
azt remittalnank s ügy azutan az erdelyi birodalembòl tractal
панк, s mi azt esak nem akarjuk cselekedni, kivalkêpen, hogy
azt kibecsassuk kezünkböl, az kit bírunk. Olyant is ertünk, se
êltünkik, se annal tovabb mi nem birnank az 7 varmegyet, ha
szinte contentationknak kellene lenni is masbel, de mi erre
sem akarunk lêpni, az mi kivansagunk az fog lenni, heva ha
marebb ö felsege hirdetne gyůlest, ês mivel az evangelicus
statusnak vagyon ugyan elég statutoma, de liberum exercitium
is religionis dein de templis nincsen s az ki violalna s haber
gatua vagy occupalna az evangelicusok templemit s szabados
exercitiomit, ninesen poena arról is, az mint az evangelieus sta
tus eontentus lehet, vennênk igazitasban, es lenne erös poenaja
is az ki azt haborgatna. 2. Erdélynek s nekünk is sok _banteda
sinkat complanalnank, es lenne orszagül satisfactienk s ugyan
acticulusban lenne irva azok ellen valô poena, az ki az ellen vê
KONUII HUNG. HIST. _“ DIPL. XXIV'
175
COX.
ССХП.
CCXIII.
CCXIV.
_ ВЫ: Óczy Zsigmond anyjának S. Patak 1644. Jullius 19. Tudatja,
hogy az ellenseg Kassa alól elvonûlt.
CCXV.
Az úr isten stb.
Estve 9 orakor 17. die praesentis mensis irt leveles;l.et,.i1111iUls
edesem, tegnap vöttern vala, igen nagy kinban az rosz arane
(igy arena) miatt, ki hetfore virradora jütt vala гейш, meleg
186
CCXVI.
CCXVII.
CCXVIII.
CCXIX.
ОСХХ.
CCXXI.
CCXXII.
CCXXIII.
UUXXIV.
CCXXVI.
CCXXVII.
COX-XVIII.
CCXXIX.
CCXXX.
CCXXXI.
COXXXII.
CCXXXIII.
CCXXXIV.
CCXXXV.
217
CCXXXVI.
Rákóczy Zs. anyjának'Tokaj 1644. Jul. 31. A lengyel követ, ki ott
járt, nem volt derek-követ osak posta-követ s nem tagadja, hogy az el
lenségnek szüksége van békességre. Várja. anyja kijövetelét. Atyja hol
nap után тазу Kassara hova a megyék és urak gyìilekeznek.
218Y
CCXXXVII.
CCXXXVIII.
CCXXXIX.
CCXL.
CCXLI.
CUXLTII.
CCXLIV.
CCXLV.
CCXLVI.
CCXLVII.
lyet isten sokaig tartson meg is. Lupul igiri, hogy eligazitja,
immar megvalik, ha megcselekszi-e; vigyaztatok rea. Hajdü
György levelet is hozak; mit irjen, nagysagod megertheti;
esakhogy nem bizonyos emberektül hallott hireket ir; ha mas
velna az portan, kivantatnek. Ha az svekusok el akarnak
jüni, ez holnapban el kell érkezniek. Megyerire, az több ra
bokra is, hogy szorgalmatos vigyazas legyen, valtig parancse
lom. Majtini Bertat ha behozzak, Devaban küldöm. Az almasi
egresi jószagnak urbarioma praefectus kezenel vagyon. Az
temesvari pasanak kenesö felöl izenek, ha az arat megadja,
küldjön erte. Az palatinus leveleire vale nagysaged valaszit
mind felkeresem, ket-harem nap alatt kiküldöm. Az marhakat
felirtak, nalam vannak, ket vagy harem helyrůl, hogy meg be
nem hoztak. Az kenesövivöt felhezattam, az szaszvarosi em
bertíil vette volt; de annak semmije, egy 15 forint erö hazanal
több ninos, az(tj meg magarel Baresai Sigmond uram jobb
agyira adtak, kit nagysaged azelött is aranyper kereskedesben
talaltatett volt. Az jeneiek nem az kapitany hirevel mentek
volt ala. Teldalagi convertalt, meg is communikalt s ki is kül
döm. Regeczet is adja isten nagysaged kezeben. Az Mate
vajda hadai szamokra vale penzt kivittek; az török koesit is
levastül kiküldöm. Az kelesvariak talam nagysagodhoz küldött
embereknek megjüvetelekre varakeztak, az summat, hogy ala
hezzak, most is megparancsoltam. Mivel kegyelmes uram,
zalogos postanak mendottak, kitül kiküldöttem esaszar levelet,
masszor nagysaged parancselatjahoz tartom magamat. Divini
Istvannak irtam, hogy nagysagodat bena conscientia infor
malja, mehent valaszom 311, mindjart kiküldöm. Az lengyel
madaraszt telio vislakkal, halekkal együtt kiküldöm. Sebesi
Mikles Mate vajdatül megerkezek; б miudenre ajanlja magat;
most üjobban minden hadait, orszag nepet magahoz eskiid
tette, az haracsot is szedeti; hogy ha mi ellene vale szandekek
volna mig beküldi, addig индивидами, annak beküldesevel
nem is akar sietni. Az mely tatar hamnak adtak az hamsagot
az igen jeakareja; mert mikor esaszarhez bevittek volt,
rongyos leven, megruhazta, penzt adott neki; azòlta is miôlta
fegva volt, minden esztendöben hol ezer (hol) több tallert
küldött neki; most hamsaget advan neki csaszar, izent neki;
234
Georgius Бомжу m. p.
(Etedetije Dr. Ötvös ajándekából szerk. sajátja.)
CCXLVIII.
CCXLIX.
CCL.
CCLI.
CCLII.
CCLIII.
CCLIV.
CCLV
CCLVÍI.
Rákóezy Gy. nejenek : Tokaj, Sept. 1. Maurer számára uj abb le
velet küld, mely saját kezébe lesz adandó.
Ugyan az külön levélben ugyan e napról : Hallotta, hogy nemet
16*
244
seg jön 'alá »oly bizodalomban vagynnk, az {яг isten ezntán is mellet
tiink leszen s akadályt vet eleikbenn: A budai vezér számára küldje az
félre 'Lett правящим mennél hamarebb, a kocsi inaradliat. »Bela igen
megesék s im törvenyt is láttattunk rea, most nyilatkoznak ki lopási kit
markában is értünk.«< Az ezüst poliarakból lószerszámot, a Амплуа ve
vökböls kapcsokat csináltatott, az abi'oszokat be lopta Erdélybe. A né
metországi hireket küldje meg Maurernek.
CCLVII
CCLVIII.
CCLIX.
CCLX.
CCLXII.
CCLXIII.
CCLXIV.
CCLXV.
CCLXVI.
CCLXVII.
CCLXVIII.
CCLXIX.
CCLXX.
CCLXXII.
CCLXXIII.
CCLXXIV.
CCLXXV.
CCLXXVI.
CCLXXVII.
CCLXX VIII.
CCLXXIX.
CCLXXX.
CCLXXXI.
CCLXXXII.
CCLXX XIII.
CCLXXXIX.
CCLXX XV.
CCLXXXVI.
CLXXXVII.
YAz (кг isten БЫ).
1644.
Ez hónak elsö napjan irt leveledet, edesem, en meg 4 nov.
napjan vöttem vala el; ertem, ket rendbeli leveleim mikor ju 10.
CCLXXLVIII.
ССЬХХХ1Х.
Az úr isten stb.
9. die praesentis mensis Tordarol irt leveledet, edesem,
ez elmûlt vasal'nap estve felo vöttem vala el; Kever lassan nov.
15.
ment; innet meg el nem indúlhatunk, söt bizonyos okokra
nezve egynehany napik itt kell mûlatnunk. Haladassal anllyi
val гамом]; az úr istennek, edesem, melyre ha az ûr isten
irgalmassàgaval nem teszen elegsegessê, mi azt vêgben
nem vihetjük. Az arany ezüst valasztas mint ment vegben,
ertjiik, edesem, nem агата, ha az zalatnai banya jobban
fizetne. Az oda fel valo hirek most megcsendesedtek, ma
15 napja, hogy az követ urak is nem irtak, kit nem tu
dunk mire velni. Oda be micseda rendelest töttek, ede
284
CCXC.
CCXCI.
eeXeiI.
CCXCIII.
CCXCIV.
CCXCV.
CCXCVI.
19*
292
CCXCVII.
eoXevin.
Az ür isten ö felsege stb. I 1644.
Im 8 napja ma leszen, hogy az póstat az poma granat- decl»
tal oda küldem, mégsem ji'ive meg, kit nem tudvan mire velui, lo'
esak nein üt a guta meg, 14 melyföld leven hozzank Munkacs
iket nap is dejühetne. Intlek, edesem, irj gyakerta, êrthessem
mint vagytok. Az szegeny Kassai uram halalan is eleget 1111511
lok; iin mar Rakóczy György melle is kellene rendelniink ha
volna kit. Ha ett pestisben halnanak, talam jobb volna. Óned
han jünetök, ott mar 3 napban sincs egy halott is. Az daniai
kiraly hajòit mint vert-ek meg az tengeren az svekusok, im
irva камыш, edesem. Adja az ür isten stb. Datum in castris
Aszaló positis 10. die Deeenibris. Anno 1644.
Az te szerelmes urad, edesem,
R. György ш. р.
Ma ушаты szallunk, helnap Szendrön felöl az Boldva
Vmelle, az ellenseg mind elment Murany felé.
CCXCIX.
CCC.
CCCI.
CCCII.
1044. Az úr isten stb.
decl- 17 . die -praeseiitis mensis irt leveledet ezelött 3 oraval
22. vöttük vala, ertjük 12. die praesentis irt levelünket mikor
vetted; istennek hala mi most is'türhetö egeszsëggel birunk.
Az török most sem aluszsza el dolgát, az követ uraktúl az
* utan nem vöttünk levelet,varjuk azert штат-Отшив, az áni
lfík felò'l b'o'uen tudo'sitottunlc Ven . . . . . . . . . . vii falúbol Se.
besi Petertöl . . . . . . . . . . levelünkben . . . . . utan . . . . . . . .
. csak tartsd ahboz magad . . . . . . . . . . Janes uram is ben
. . . . . . . . . . 1 ö kegyelme . . . . . ltöl is csak агата [мы 11i
gyázní s иго/61361 kell levelünk mutatasat kivanni, az kiknek
neveket двигать ‚- а2 êlés szekerek bar ne indúlnanak . . . . .
. . . . . csak legyenek keszen, varjanak parancselatunktol. Az
_temesvari pasat Hervat István elötanalta, mikor az új budai
vezerliez ment; adria isten fojtanak meg Ozman passat az
latrot. Az töi'ök kocsikat csak küldd ki, az mint mar arrol
parancsoltunk; az adonak beszelgaltatásat szorgalmazzatok,
kivel ne is kessenek s ide ki csak an . . . . . . . . . küldjetek, az
meniiyit az . . . . . . . . l feg vagy fogett para . . . . . . . . . . . az
szegény Kassai uramt . . . . . . . . . . . . . keszen vannak; innet
_ . . . . . . . . . . . 1 eltakar'itasa . . . . .'. . . . . . st is nem fog gras
_salni Kolosvarett) jelen legy, csurlalnank igeh mi, ha szegeny
297
R. György m. p.
Mindenfele jó vigyazasban legy; mivel mind Betlen Ja
nos, Mihaly uraink, Kosztolanyi is szolgankka lettek, lia mi
böl megtanalnak, segitseggel s jòakarattal legy nekik.
Külczím : Illustrissimo Principi Georgio Rákóczy stb.
кий]: (I. Rálco'czi Gy. keze'vel) 28. die Decembris 1644, . . . . ..
>estve 6 óra Po . . .
(_A (ИЛЬ Ьешкш szedettek titkos irassal.)
CCCIII.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1644.
. . . . hogy az miúlta mi arròl oda be parancsoltuiik volt decl
azutan nein is contentaltak zalogert sein magok'sem niasok 31'
altal. Az vigyazas nein art, söt szükseges. Seredi uramnak im
most is irtunk levelet, azt magad emberitöl es igen igen sietve
küldd. Az mely posta felöl irsz, most itt nincsen, megjöven
beküldjük. Az Büdöskútiert mi is elküldtünk, пазу lator volt
ö az factioban. Az liaromszekiek adjak okat az cselekedetnek
s azt is mondjak meg, ki akaratjaval s hirevel cselekedtek;
azutan mi is valaszt teszünk nekik. Az exequalasokkal nem
kell sietni egyikenel is, leszen arra valò ша meg. Маш-чадам
az Lupulnak чаю hizelkedesre az feles viszi. Valòban akarjuk
hogy-Cserini kezben kerül, hozzak ki de el ne szalaszszak.
’ Аи universitassal vessenek szamot mennel hamarebb, s lia mi
restantiaja marad i'ajtok, adjak meg..Fejer Kaspar tegnap
juta estve 5 Ош таи (a level szélén: 24. die indûlt onnet)
»NagyszoinbatbòL az oda iel чаю allapatok akkor ebben voltak:
Gecz az derek armadaval elment Morvara onnet Gallas melle
ha lehet; Pukhamot 600 fegyveressel s mintegy 400 gyalog
gal, az könnyü hadban is az ki keveset inegtartliattak, itt
alatt Újvar es Nyitra гадал hagytak, hogy az mig mezöben
298
альта, allja, azut-an az varakban szorüljon. Torstenson min
den bizonynyal 16 regimentet verte meg csaszarnak totaliter,
kiröl 11111 irtaiiak nemetí'il ugyan az taborbòl, iin magyarül
megki'ildtük, azutan ujabbbat is orankent vai'unk. Ha az török
hamís nem colmi, me'g ez télen az Пинту mehetnénk. Az bê
kessêg allapatja ott i'enn az varmegyéken fiigg s most azon
vannak; valoban büsül palatinus uram, ertjük, kivansagunkon,
sem alhatik ehetik. Azt ertjük ügy tetszik,varral es egyeb con`
tentatioval alkalmassal kedvünket kei'esnek, azt is bizonynyal
értjük, most Lengyelorszagban is követseget institualnak, ki al
tal az respublikat arra vegyek az királylyal együtt, elleniink ta
madjanak, es azt mutogassak meg, micsoda veszedelmekre lenne
nekik is, ha az mi kezünkben maradnanak az varmegyek, kiket
azutan török meg kezdene tartani mint sajatjat. Arról is ügy in
formaltatunk, hogy magok erejêtöl most nem kellene tartanunk,
hanem praktikaval s az lengyelek segitsege altal akarnanak
artani, harczra vehetnek 61161. Had fogadni isvDestregstain
herczeget mondják hogy Lengyelorszagban megyen. Ha isten
annyira valo alkalmatossagot engedne, bemehetne az lakoda~
lomra Kemeny Janos uram. Igen akarnank, izenhetnênk min
denekröl az herczegnek. Ezeket ö kegyelmevel communikald,
s lêgy jo vigyazatban minden fele. Az egesz szekelyseget
tarts(d) keszen, az universitas is az êles szekereket csak tart
sak keszen, inditasarol varjanak innet. Szabo Janes kijöjön
az posztòval. Adja isten stb. Datum Ónod, 31. Decembris
Anno 1644, reggel 5 órakor.
Az te jodra vigyazo edes atyad
R. György in. p.
CCCIV.
. _ _id
301
CCCV.
Ífj. Rákóczy Gy. Korod-Szent-Mal'tonbol Jan. 12-1'61 anyját tu
амида, hogy Szamosújvárról békével érkezett meg, s hogy Örmenyesen
minden rendben van. Atyjának Fogaras Jan. 23-1'61 шедшим debreczeni
praefectus levelet.
CCCVI.
CCCVII.
Eltemig valo sat. I 1645, _(
CCCVIII.
30 tall. inondja elveniii; lia ezutan szavat meg nem valtoztatna, '
talan feljebb is menne az igeretben, az niarhak latni holnap _
indnl. Kemeny Janos uram penteken êrkezik Fogarasban. Jo.
egeszseggel sat. In Hamosdorii' die 19. Febr. 1645.
Nagysagod engedelmes Штатов szolgaja fia , szolgal
mig el
Rakôczy György iii. p.
кажет : Illustr. Principissae Dominee Susannae Lorántñ sat.
CCCIX.
1645.
febr. Illustrissime Princeps sat. Servitiorum meorum ect.
26. Je egeszseget sat. 18. die huius mensis Bartfarúl irt'
надуваем]. levelet alazatosoii ma reggel vöm el; egeszseget
örömmel ertem, melyben isten sokaig tartsa meg is iiagysagod.
Kegyelmes uram 10. Fogarasbúl, 14. ûtambnl êtekfogòin
túl. Kemeny Janos uram leveleivel, innet is 20, 22, 24-diebus
tudôsitottam alazatoson; Kemény János uram nagysagodat
moldvai allapatakrúl tudôsitotta, eddig kezehez is jutottak
nagyságodnak leveleim, ö kegyelme leveleivel. — Беты uram
levelet is tegnap küldtem meg nagysagodnak, Sebessi Petert ö
kegyelme varakoztatta. — Az poi-tara szòlló f1 ancziai kiraly
kötese levelet 10. Februar küldtem el, Velenczebe is 8, Не
liogy 5 hêtre meg jarhassak lelietetlen, most Spalatrnmban-is
contumaciaban kell lenniek, en mindazonaltal megparan
csoltani. - Penczal mar talain el fog jönni, az liadakat keszen
tai-tom, az szekelyseg, az varmegyek sem gondoljak hadban
kellessekmenniek, en parancsolni fogok. - .lobb öcsem uram
nak be jönni, es megind'itani je allapattal az liadakat ö ke
gyelmenek. - Pucliam ha csak oly “Ветвей magaval van,
gyalog is leven nagysagod hadai mellett, meg nem 111-011511321.
öket. - Az Bethlen Ferencz uram hirei ДОК kegyelmes
uram,iiem remenylem az liadakozasban az Respublica in
geralja magat, az liazassaga az kiralynak lia vegben me'
gyen, пазу dolgok lesznek. - Az granatokat ineginditliat
nek, de az mozsarakat meg el nem lioztak egy felöl is.
SOL
700 vagy 800 keszen, valoban inditasokon mind magam
praefectus rajta vagyunk. Csontos на 20. künn leszen7
nagysagod mellett, eleg puskasa leszen. Az szêkely tisz
teknek meghagyom, lovat szekely gyalog ne vigyen, noha
difiicultalni fogjak, de nagysagod paranesolatjanak kell
meg lenni. Az universitasra irtam mar haroniszor, hogy
mindjart inditsak gyalogjokat. Kemeny Janos urammal
az nagysagod levelet communiealom. Az puskak, mus
kater felöl is irok ö kegyelmeknek. Az gyalogok ügy tu
dom itt nincsenek, el indültak; az katonaknak is egy nehany
Versen parancsoltam; latja isten gondom van reajok,. de hol l
CCCX.
CCCXI.
CCCXII.
Lorántñ Zs. fianak Györgynek Munkács 1645. Marcz. 31. Затащи.
hogy menye udvarmestere шедшие. Válaszszon ö mást helyette.
CCCXIII.
CCCXIV.
CCCXV. '
CCCXVI.
i ' R. Zsigmond anyjának. Fehérvár apr. 14. »Az szekelység közé
nem зонах-а. vege leszen mivel az складная: is kevés nem derekas kivan
563: leszen ; mar vai-0m az надуйте]: kegyelmes parancsolatját.
Ugyan ez napról Feliérvárról György is ir anyjának : »Belénye
sine asszonyom az heten hugommal kiindúl, Sombori uram leszen vele
és nagyságod {ждут-1 katonái.« Нет tudja kit tegyen neje udvarmeste
reve, várja kit rendelnek.
CCCXVII.
1645.
Éltemig то iiüi sat. april.
. Nagysagod levelet tegnap vettem alazatoson. Ugyan 25.
kegyelmes asszonyom, minden mestersegevel azon .vagyon az
ördög, mikepen olthassa el az isten düesöseget, de csak vi
lagi mûlandò jókat iger, hogy az örökke valet elvesztet
hesse; elhittem kegyelmes asszonyom abban az ki fö eszköz,
az is csak azt nezi, de ûgy is veszi jutalmat; az ki az istent
el nem hagyja, az isten is nem hagyja azt el. Én kegyel
mes asszonyom, ma indûlok el az szekelyseg köze, nem fokok
(фу) kesni. Az nagysagod kegyelmessêgêt alazatoson meg
igyekezem nagysagodnak szolgalni, eddig nem volt meg szük
segem. Palatinus uram ha mit iger, nem tart sokaig, mòdok
leven benne, hamar felszabaditjak hiteket magok. Engedje
isten, sat. Fejervaratt 25. April 1645.
Nagysagodnak alazatos engedelmes (ia es szolgaja mig e1
Rakòezy Sigmond m. p.
о
CCCXVIII.
Ifj. Rákóczy Gy. Fejérvár Apr. 30. Udvarmesterre Pongráczot
szeretne beállitni »mivel nagyságod nevelése, takarékos is, kemenység
is van benne.« мата; helyett udvari hadnagyra. is volna szükseg.
April 30-rúl штаба anyjával, hogy neje jobban van.
Maj. 8-1'1'11 Fejérvarrûl tudatja hogy mindnyájan egeszségesek.
CCCXIX.
Rákóczy Из. anyjának Szombatfalva Maj. 7. »Mar kegyelmes
asszonyom az mustrat elvegezvén mennel hamarább lehet nagyságtok
szolgalatjára sietek<< ket hét тыча oda meliet.
314
'i
CCCXX.
CCOXXI.
1645. Éltemig vale ñüi sat. —
màj. ` Nagysagod levelet tegnap vettem sat. En is isten enge
11- delmebí'il innet helnap megindülvan Dees felé, ennet az hadak
kal együtt, az nagysagtok szolgalatjara az mennyire lehet,
sietni fegok; noha urunk б nagysaga az hadaknak kivitelit
igen sietteti; de ha felettebb megyek velek, akker nem 5201
galhatnak Osztán, mikor leginkabb kellene. Isten ö felsege
‚ H315
eeeXXn.
Illustrissime Princeps sat. Servitiorum meorum sat. 1645.
6. Maji irt nagysaged levelet alazatosan tegnap reggel maj.
Чёт el 6 orakor Sebesi Peter uramtul. Az general levelet latom, 15.
CCCXXIII.
Rakóczy Zs. anyjának : Dees Maj. 15. Tudatja hogy tegnap meg
érkezett, de a hadakat a nagy arvizek miatt meg nem шипа ott. »Ma
azéri. bizonyosan elérkezvén holnap elindúlunk.« Pánczéleseh Maj. 17-én.
Mar megindúlván igyekszik hogy mennel hamarább kiel-kezhessen. Libo
Maj 19. Tudatja, hogy megy a hadakkal s hat nap alatt ki'inn lenne ha
a megyék miatt nem kellene várakozni. Debra Maj. 21. »Csak az УЙГ
megyék érkeznének hamar nap надувает]: szolgálatjára надувайте):
hoz éi'keznéin.«
318
CCCXXIV.
CCCXXV.
CCCXXVI.
coelixvn.
1645. . Èltemig valo iiûi sat.
majus Nagysaged levelet vettem, sat. Az gyermeknek keresz
29. teleset vasarnaphoz egy hêtre rendeltük, püspök uram egyne
hanyszor intven ne halasztanok meszszire, komakat kiket
urunk o nagysaga ir, azokat hivatjuk, az ket olah vajdaknak
is hivataljok tetszek püspök Csulai urameknak. A leany alla~
potjat az mi illeti, cselekedete eleg keserves, meggyalaza nem
zetünket magat is; urunk- parancselatjabûl hezza küldtem
velt Csulai uramat, de mas felöl ide jött maga, az hugunkat
el nem hezta, azt mondja szemeire van rosszul. Csulai uram
nak tetszek magam beszéljek elsöbcn vele, kit megcseleked
ven , tegnap megmonda valaheva teszi nagysagtok , mi is
öcsem urammal, de azt ö meg nem valtoztatja, mivel mar
Араб Istvan kezen megeski'ldt; en eleget szoltam kemeny szoval
soha nagysagtok kegyelmesseget nem veszi, az mi jo akara
32's
CCCXXVIII.
Ifj. R. György anyjának: Fehervar Maj 31. »Öcsem агат késése
lett az varmegyék ml'ilatozva indúlásuk miá es а székelyseg lova 111111511
saga miá.« Rendelkezett, hogy követ hordjanak.
CCCXXIX.
CCCXXX.
CCCXXXI.
1645. Az ür isten sat.
jun.
12. 5. die praesentis mensis irt leveledet mi tegnap delesti
5 era utan vöttük vala el. 1. die irt levelünket ertjiik mikor
vötted el. Az brassai pestaval akartuk velna, ha itt êrtek
volna bennünket; immar csak küldd Patakra, az szekelyseget
mi felgyiijtjiik fegyverre, az szekelyseg közůl, s varmegyek
közíil is valakik ett elmaradtak, s vontak velna magukat csak
kiküldd je allapottal, ha ezeren leszen is a szekelyseg levas,
gyalog, nem art, inert alig ha Forgács Zsigmond later 'nem
leszen, meg kell тушащим, mint igere magat eljöni kiben
mi akker is ketsegesek valank, de ügy tetszek környülöttünk
vale nemely hiveinknek ne шедшим, ha 4 nap alatt el нет
151', nem jö azután el, bizou 'nyakában топи/115111: Szaláncz vá
„и 5 jekor erkezzenek ki azok az szekely hadak is, ki esak
ne kessenek, jöjjenek igyenesen Varad fele; mindenik szekben
maradt, szökött is sok vissza, egy tisztviselö sem kezd attól
lenni. 23. dies mar nein messze, jòl cselekedted, hogy magad
is meg lattad, ide ugyan je is az ertekese kell, az olyant is
küldd, Pozsonyt derek erönek kell megszallani.
Mi ügy remeljük, Frank Balint egyiket sem kezdê diffi
cultalni. Az egri passanak allandó valaszt irtunk vala, nem ira
valaszt rea., az porta'nak cillhatatlansága, S mind tökéletessége
rövid nap megtetszik, liegy az ür isten dístractio't adett ne
kik is valóban *j isten aldasa. Sebesi Miklòsnak setalasa
nekünk ugyan nem tetszik, nyilvan mind esak cziganysaga
esmêrszik ebböl is az vajdanak, hogy müljek az idö, hijaban
költsön ha kinek iizet is, havat ett benn töltven el, esak elma
radjon, gonoszt mondhatnal Sebesinek, esak utana irj, 111111
юза, meg is ird neki, ha mi hijaban vale expensat teszen,
bizony ö vallja karat. Immar több egy holnapjanal, hogy oda.
vanderol, meg kijö, mi teva isten aldasabel Pozsony fele 1e
szünk, utanunk jüni is nagy haj, esak hijaban költi penzün
ket. Az mely kurtanokat irtal vala, hogy kijöttek, azok sem
*) A dült betükkel заедете]; rejtelmesek.
329 т
erkezenek meg el, azt sem tudjuk mire velni; az szaszok mar
kiküldtek levassokat, ket hopenzt adtak nekik, tovabb ha meg
lesz penzek meg küldnek lovast,bar ne tartanak az szasz ki
ralybirak, kik mennyi lovast s honnet valot küldtek,megirtuk
azt is Tokajbol, аду jut eszünkben, vagy Kassaròl; az 1160
menek arat ki tudhatni az szaszok adojabol. Az tordaiakban
otthon is maradtak, azokat is indittasd ki együtt az szekelyek
kel; az katonak mentsege cziganysag volt nemelyike; az ne
metnek, ki muskaterost fogadna, adass Fogarasbol neki szaz
ferintet, de megparancsold, hijaban valo helyre ne költse.
Muskaterosekat vagy dragonokat hozzen jokat penig, alie
quin nem acceptaljuk 1610. Monaki uramnak megengedtük
most valami idöre hazahoz tekintsen, de azert ne kessek, s 36
allapettal s vigyazassal hagyja az varat, ugyan nem art meg
hitt vigyazo embert addig oda küldened; igen is kell Zo
lyomira vigyazni. Az szegeny Bornemisza uram temetêsere
nincs mod hogy erkezhessel, mert 24 die fogjak eltemetni. az
anyad ett fog lenni, az anyadtúl erts, lla ö parancsolja kime
hetsz ùgy. Bakos uramtùl tegnap jutett vala hozzank Szekely
Miklos, ki etekfogonk vala, (de kedvetlen hirekkel, noha mar
az elött is hallottuk vala, mert kezeken is voltak mar es hit
tek mesejeben.) Bakos uram az mik (mig) az generalhoz jart,
addig az hajdûsag az mi keves ott volt, alaszökött, az ñzetett
had is neki zendült volt az híitelen nemzet, de ezeket leasen
desitettek, az hajdûsagot az parasztsag ölte, vagta, egesz Ri
maszombatig; itt is Onodbol rajta leven az Tiszaba is sok
holt ide is 30 hozanak fogva, 020111101 törvenyek leszen,
felakasztatjuk, kire Ibrani uramnak is parancsoltunk, 6 ke
gyelme is ölesse, fogdostassa az hitetlen arulokat, ezert is
36 Varad felè jöni az szekelyekkel az kurtan es tatar hadak
nak, ha lesznek Ibranyi uram ebben is mehessen jol modjaval
elö; szekely is ment el velek haromszêki, esiki, ezeket is mind
iart kerestesd fel, fogasd az hitetlen arulokat, s törvenyt lat
tatvan reajek, requiraltasd, mi is azt cselekeszszük itt kinn.
Forgacs titkon az nagyszombatiakkal vegezven, az ben
ne valo praesidiuminkat elarulvan, fel kellett hitre adniok,
egyebkepen bekevel bocsatottak ki oket, de zaszlojokat е1
szedtek, ennek is egy resze mintegy szaz levas nem az tabel-ra,
330
CCCXXII.
1645. Az úr isten ö felsege szent Шиш]: erdemiert edesem stb.
jun.
18. Az ûr istennek szent aldasabôl mi mest is edesem tür
hetö egêszsêggel vagyok s helnap isten aldasabel Filek ala
szallunk, de ott sem mulathatunk; mind az general kivansa
gara s mind az oda fel valo hadainkra nezve Balogvarat is
esak úgy kelle hagynunk, elakarvan tavoztatni az alatta vale
kesedelmünk miatt az elöttünk vale nagyebb dolgekban se mi
se az general kart ne valljon. Az úi' isten nagyebb dolgok
ban boldogitvan bennünket, kiben ilem ketelkedi'ink, ezeknek is
fejet kell hajtaniok, ezalatt ezért Szendrö alatt hagyott ha
daink rea vigyazhatnak Balogra is.
331
CCCXXXIII.
1645.
jun.
Az ûr isten ö felsege szent Банан erdemiert edesem stb.
22. Istennek aldasabòl en most is tí'irhetö egeszseggel s al
lapottal birok edesem, s innet is az úrnak aldasaból ezennel
indulok. Ez ejjel Filek varosat êgettek meg gyalogink; isten
nek hala, semmi nevezetes, meg csak köz legeny is, kit eddig
tudnank, nem veszett, sebesek sem sokan vannak, azokat penig l
CCCXXXIV.
CCCXXXV.
CCCXXXVÍ.
Az ür isten ö felsege stb. 1645.
Én 112 je 11115101111011 eidásabòl ш051 is 1111116 eges'zse-jllli“s
gemben egyeb allapotemban, edesem, jòban vagyok, hadaink 6'
is keves karral vannak, ez is az elmült vasarnap esek, belon
dül eselekedven az kiken esett, kiröl Rakôczy Györgynek irt
levelemben, edesem, böven erthetsz, az aval jar, ma s helnap
6 rajtok is bizony megesik.
Duklas uram tegnap juta be taberunkban 7 sercg sved
336
del jo hadra valoval, kiket mivel Bcssenyei Beldizsar uram
latott, edesem, megtudja mondani mily becsülettel fogadtuk
ebeden, magammal egyiìtt jol is lakott vala de becsületesen;
bizony azert isten aldasabol innet reggel indulunk, Szomba~
ten az Vag melle megyünk, az generalissal is hetbe kelve
megegyezünk edesem.
26. die .Tunii штаты irt leveledet az elmûlt estve vöt
tem vala el, edesenl, тает az ат istenemet,hogy egeszsegben
vattok es csendessegben s az ûr isten ezutan is tartsa nleg
aldasat mindenböl rajtatek. Istennek (Штатам: hála) mi
is mindnyajan jol vagyunk, en azen vagyok edeseln az ûr
isten aldasabol millentest az generallal szemben leszek, jo ezer
levas svedet küldhessek ala. Az mi rendelesünk szerent, ott
alatt is, edesem, forgolodjatek, legyetek kesz allapottal; az
partes varakra valo gondviseles tudjuk, edeseln, nem kis gond
viselest kivan, de annak isten aldasabol nlegfelelhettek jo
dispesitioval, mert csak Szendröben elest ne vihessenek be
rövid nap kieheznek ezek ennet. Szullai Matyas most innet
ala nem mehet, edesem, az Sares varmegye gyalogjat Szen
dro ala küld, edeselll, Szepes varmegye csak akarja meg
eltalmazhatja lnagat, az muranyiaktol, Загон varmegye
is az szepesiektol, azert is bocsatank mi ala Saros vamegyet,
rea is felelenek ö kegyelmeknek arra; szekely gyaleg bar
csak 500 legyen is fegyveres s az levas 600 eleg, minthegy
Szendrö ala gyalog kell inkabb; az szekely lovasban szakaszt
llattok az heva kivantatik, edesem. Istenek aldasabol jo alla
pottal birunk, hadaink szaporodtan szaporednak, hajlanak
az emberek llozzank, nincs ketsegem az ûr isten ez utan is
boldog elömenetellel ald meg. Adja az ûr isten sat. Datum
in Castris Nagy-Tapolcsán positis die 6. .Iulii 1645.
Az te szerelmes igaz urad edesem
R. György m. p.
CCOXXXVIÍ.
CCCXXXVIII.
Az ûr isten ö felsege szent fia erdemiêrt, êdesem stb.
1645.
julius Noha Jarmi Ferencztöl, êdesem, böven irtam mindenek
7. röl, de mivel 6k lassabban jarnak, akaralak tudositni. Isten
nek aldasabûl mi most is türhetö egeszsêggel birok, s az nagy
ur istennek szent hirevel im mindjart indúlok s holnap az Vag
melle szallok. Minden dolgaink ide fel je allapotban vannak,
vagy ezen nap avagy szombaton az generallal megegyezünk.
Duklas uram mar itt vagyon 1800 jo lovas svéddel, kivel mi
kor s mi forman egyeztiink meg, Jarmi uramtol vegere me
hetsz, êdesem. Nekünk meg eddig senki elönkben nem allett
mezöben. Айда az ûr isten sat. Datum in Castris Nagy-Tape]
csan positis die 7. Julii Anno 1645, reggel 4 orakor.
Az te szerelmes igaz urad êdesem
R. György m. p.
Parancseld, êdesem, mind Varadda,Munkacsra, ott Pa
takon is az port törjek ejjel nappal s az saletremot is gyi'ijtsêk
Kalloban szergalmatosan. Szuliai Matyast ala bocsatettuk.
339
CCCXXXIX.
Az (11- isten szent fianak erdemiert, edesem, stb.
Isten aldasabôl innet is im mindjart indûlunk s ma az 1645»
Уйдите szallunk az hova Pozsony 8 melyfóld. Az general julius
keret 24 fontos golyòbist ezeret, 12 fontost 1500-at. Legy erette 8'
edesem, Varadròl, Patakról, Kassaròl, Munkaesròl, Szathmar
ról, Tokajbòl, Kallòbòl hamarebb voltaert ejjel nappal sze
reztesd össze es jó kesêrövel az Liptòsagra mind azzal együtt
kiröl az ezedûlaban irtunk, kit Klobusueski meg tud forditani,
ejjel nappal küldd, edesem; az golyobisokban az melyik var
ban nemet golyòbist kihoznak az helyett oda mindjart mast
veressetek s tetessetek, edesem helyeben; az includalt hireket
csak tegnap hozak; minden bizonynyal irhatjuk csaszarnak
ö felsegènek mind keszületeböl olyat veszünk eszünkben,hogy
csak oltalmazni akarja meg most magat. Adja isten sat. Da
tum in castris Ripeny 8. die .Iulii Ao. 1645, reggel 41/2 ôrakor.
Az te szerelmes igaz urad edesem
R. György m. p.
CCCXL.
Az 111` isten ö felsege stb.
Ím mindjart indûlok s 9. órakor az Мота mellett leszek, 1645
Holicshoz szallvan. Rakôczy Zsigmond Leanvarnal vagyon ta- 5mi“
borban, ki csak annyi Holieshoz mind Enyed Fejervarhoz. Ter-l 15'
mezön leszen kosztunk. Ma immar Szinte 12 napja leszen, ede
sem, hogy irt leveledet nem lattam, kin bizony búsûlok is;
ambar csak egeszsegedröl tudòsitanal, az postak mienk leven,
mind elhozhatnak. Istennek hala beesí'iletes hiveink is türhetö
egeszseggel vannak. Adja az ûr isten, edesem, szent Íianak
erdemejert, rövid idön lassuk szerencses boldog óraban egy
mást Amen. Datum in castris Szenieze positis A.'1645, reggel "
4 órakor.
Az te szerelmes igaz urad edesem
R. György in. p.
Ketel: 1645. Jul. ifi-én.
»L_-Lhasa
22*
CCCXLI.
CCCXLII.
_ eeeXLnI.
Az úr isten stb. 1645.
Ím mindjart indulunk s ma Holicshoz szallunk s еЪё‹1е111“п`15
Duklas uramnal leszünk az öcsed Leanvarnal vagyon mi hoz
zank is csak annyi, mint Enyed Fejervarhoz, Berin is csak
annyi oda. Énnekem az békesség is kezemen vagyon, kinek is
10 nap alatt el is kell valni bizony nem is karesan, kiröl az utan
irunk bövebben. Akarnank ha Seredi uramtol levelünk erkez
nek. Legy minden fele jo vigyazatban, minket is mindenekröl
tudosits. Adja isten stb. Datum in castris Szenicze positis 25
die J'ulii 1645 reggel 41/2 orakor.
Az te R.
jodra vigyazo
György, mp.edes atyad.
I
CCCXLIV.
CCCXLV.
CCCXLVI.
CCCXLVII. _
Rákeczy György anyjának Fehérvái' augusztus 7. Öcscsének Zsig
mondnak egy lovat ша ajandékban.
CCCXLVIII.
ÜCCXLIX.
1645. Az ûr isten stb.
august.
Úgy remeljiik innet mi mar az heten ala felè indelhatullk
13.
in fine finali leven csaszar ö felsegevel valo tractanknak vege,
mikröl harmad vagy negyed nap alatt mar bizonyest'irllatunk
edesem. 3 die praesentis irt leveledet delest 11,'2 orakor vet
tük vala el, arra is nem kesünk valaszt tenui. Adja az ûr isten
stb. Datum in Castris Moraviae R. Lamperstorf positis die
13 Augusti Anno 1645, estve 6 orakor.
Az te szerelmes igaz urad edesem.
R. György.
"351__
_ COOL.
CCOLI.
1645. . . . . . . . . az svedek ki nein mennek, elêrkezven 1611131;
aug. mark (Königsmark) az danussal meg fognak bekelnì, mar
23.
közel is vadnak egymashez, mind Holsatiaban, Daniaban es
az tengeren is az svedek gyözedelmesen vadnak. Szent Marton
napig nagy delegnak kell meglenni. Közöld, edesem ezeket
Rakoczy Györgygyel is s Lonyai uramekkal is. Im mi ezennel
indulunk, isten aldasabol úgy is remeljük, ha az ûtunk meg
nem nehezedik, mahez ket hêtre Onedban lehetünk. Айда.
az ür isten sat. Datum in castris Helios positis 23. die Augusti
Anno 1645 rgggel 4 oraker.
Az te szerelmes igaz urad êdesem
R. György m. p.
353
CCCLIL
CCCLIV.
Rákóezy Zs. any'jának Eger Aug. 29. »Nagyságod sok избит“:
kegyelmes asszonyom elhittem s tudom, melyeknek okai nagyok, шаг
az bekesség meglévén az mig fog tartani, talám nagysagodnak isten
ßkegyelmébiil nyngodalma leszerm
CCCLV.
‘l
_ '355
küldd meg mindenüve, edesem, en 17. нардам rendeltem
Septembernek ugyan Tokajhan. Én isten aldasahòl ha az üt
ebben marad okvetetlen 6. die Septembris Ónodban leszek,
azert is, hogy az hadaknak dereka mind Luesnal fog altal
menni, közelebb leven hozzajok, kevesebb karral tudunk altal
menni, Ónodban penig tovabb 6 avagy 7 napnal nem akarok
lenni, hanem Tokajban megyek, edesem, s vegben viven isten ál
dasabólisten szolgalatunkat shalaadasunkat, azt az darab {61
det is je rendelessel hagyvan s követemet felhoesatvan be aka
rok delben menni. Ide fel Bêesen s Pozsonon kivül az pestis nem
uralkodik Magyarorszaghan, hanem Morvaban, az nagyhatal
mü ür isten szííntesse meg mindenütt, edesem. Luesra rendelj
mindjart, edesem, vagy 30 gyalogot kisiretemben (?) s többet az
Sajó s Hernad mellett vale faluinkra, hova 3 hova 4. `Az talyai,
madi, zsombori, keresztüri liegyek oltalmazasara is legyen,
edesem, gondviselesed, mivel penig az sok ellenseg lovassa
Kassa melöl Ungvar es Berek varmegyen megyen be, Mara
maros fele, oda is paranesolj az felsö hegyekre s jószagunkra _
viseljenek gondot; az szekely gyalog Tokajnak megyen altal,
ott is az szêlekre vigyazas legyen; az esaszar partjara való
rabokat egyet is sehol el ne boesassanak mig mar oda nem
megyünk. Adja az ür isten sat. Datum in eastris Drêge
Palank positis 30. die Augusti reggel 10 ôrakor Anno 16451
Az vte szerelmes igaz urad, edesem,
R. György m. p. .
Az magyarorszagi ket varmegye ап'а Ра’саКТЫё mennek
baza. Klobueieski keszen legyen az Tisza rêveire mindenüve,
paranesold meg valakinel magunk, Kornis uram es Rakóezy
Zsigmond levele nem leszen, senkit altal ne bocsassanak az
Tiszan, megfogjak, fosszak öket.
‘ CCCLVI.
23*
ase _
sa meg б felsege je egeszsêgbe kegyelmedet, akarom hogy ís
ten kegyelmedet hozza, de talam nem kellett volna ily sietve
jíini kegyelmednek, ennyi haddal es az oda fel valô iteletre is
nezve, miudazaltal kegyelmed jebban tudja. Basa megjütt es
Ugron is; azokra az levelekre valaszt is tettem kegyelmed
nek ; ugyan elfejeltettem volt kegyelmednek irni talam, de nem
ha . . . . ide alabb, hogy kart tettek volna Pucham urani. Az
banyaszekat az szerint- elküldtem, de Patakra most talam nein
kell, ideki talalni, az kik Mu(n)kacson тишь Debreczeni
urammal is beszeltem, talam most odabe kell, inkabb talam
nein is maradt meg most Patakon, az mint halnak. Én kegyel
incdnek tegnap beven irtam az idevaló lakas felöl, en mest
azt irhatom kegyelmednek, nem latom mind magunk es az
szegenyseg nagy fogyatkozasa nekül, de az szegenysêget sza
ynom, magunknak meg velna mivel elnünk hala isten, esak
gyeznek oda herdani, de az kik vol(ná)nak is, azok is igen
halnak, es vetni is most kellene es az epites is el nem mülha
tik, de hely is rosz Ónodba is, mar itt halnak, tegnap is negy
velt; az halaadas napjaról Щеп kegyelmed mennel hamarebb,
тёща, azutan nieltò bar legyen böjtöles, az isten szüntesse
meg az nagy pestist is. Kassan eltemetnek ötvent is, Patakon
is inkabb kezdtek halni, mint az tüz ügy megycn. Ha mast
neni штатов-01), ёп mar hétföre Ónodba megyek, hozza isten
je egeszsegben kegyelmetek. Költ Tokajba, 31. Augustì1645.
Kegyelmednek je szivvel szolgal
Susanna Lorantñ in. p.
Putnokba is vannak katonak, mar kegyelmed mint pa
rancsel, hol legyenek, jek az szekely (?) is.
CCCLVÍÍ.
1645. Az ür isten szent Баней; stb.
sept. Raiki шедший leveledet, edesem, s az mint tegnap is'
megirtaui nekem sincs akaratom, hogy mülassak itten. Hêtfön
isten aldasabel atalmegyünk az Tiszan тщета, az követeket
is elbocsáthatom. Onnet is im Rakóezy Zsigmondot hozzad
357
i CCCLVIII.
CCOLIX.
hagytam volt, hogy ebedet itt eszem, az szölöt meglatom itt 31.
CCOLX.
Rakóczy Zs. anyjanak: Udvarhely 1645 Dec. 4. Úgy hiszi, hogy
onnan csiitörtükön megindúlllat. Nehany inadarat каш ajándékba.
CCCLXI.
164.3.
decz. Szolgalok kegyelmednek edes öcsénl uram sat.
Bögezrül irt kegyelmed levelet edes Öcsem uram ma
vein el, sat. En is kegyelmed szolgalatjara egeszsegben va
gyok, noha ely lakast tönk tegnap, az franczûzzal en oly la
kasban nempveltam, sok velna megirnî,Bethlen Ferencz uram
mal magunk describaljuk, tizenegy òratùl fogva. csaknem hat
óraig az tanezot egy ingben jarvanKroisy uram. Avisat nem
ii'hatek kegyelmednek oda fel valet, hanem, hogy Zrinyi uram
velenczêsek melle készíil Kanizsara, Vadaszi Рам ша1е con
359 l
CCCLXII.
CCCLXIlI.
Rákóczy ZS. anyjának Patak 1846. Mal-cz. 16. »Az jancsikót Kö
ve'r urani niegliozta: köszöni. »Jarmi агат is iii-ar szintén incluló félben
vagyon csak isten adjou ö kegyelmének szerencses utat.¢
CCCLXIV.
OCCLXV.
Zakrzeska. Anna. Bathori András özvegye Sonilyó 1646. ША]. 27.
Lorántfy Zsuzsannának. Gyöngelkedése miatt meg nem indùlliat — kéri
„hogyha ebbeli könyörgésemmel bántást nem szereznék падутегоапакЦ
maradliasson meg ott.
CCCLXVI.
вахту Zs. anyjának Женеве Bator 1646. Maj. 28. Atyja holnap
Бах-Кама s onnan holnap után Vai'adra akar nienui, A császárné meg`
halt ~ az országgyülés einiatt is lialad.
CCCLXVII.
CCCLXVIII.
, eeeLXIX.
1fj_ Rakóezy Gy. testvérenek Zsigmondnak чаша 1646. Jun. 26.
„Huszar uram lakadalmára. örömest megyek, feleségeinnek az hosszú ùt
nem igen hasznos. Szávának megküldtem az penzt. Bar az en paizsom
helyett is mast hoznának. Az jánezikot, ha megviszik, viselje egeszséggel
kegyelmed.“ - Jun. 30—1‘61 ugyan csak Váradról : „A lovat urunk ná
1unk hatta, oláh малаец, meglátja kegyelmed mindazonaltal micsodás “
Keri, járjon anyjától vegére, mikor menjen oda anyja szolgalatára. —
Ugyan ez napról anyjának is ir, выдача, hogy egeszséges. ~
CCCLXX.
Zakrzeska Anna. Lorántfy Zsuzsannának. Somlyó Jul. 4. Ö is bete
ges, de a gyermek (R. Gy. ña Ferencz) torkával „felette roszül vagyon“,
s azert könnyü szerrel Élesdre kell mennie.
363
ë CCCLXXI.
Szolgalek kegyelmednek edes öcsem uram stb. 1646.
Kegyelmed 3 irt levelet ez estve vettilk, az lakodaloinra jul.
5
ki nekünk elég szomorü leszen, ha isten meg nem vigasztal,
elmegyiink. Az szegény Ferkò mint legyen kegyelmed ert
hette asszonyunknak irt levelünkböl, bal kezecskejevel nein
hir, kinek fajdalmat nem erzi. Isten mi nyavalyat ki altal bo
csatotta rea, ö felsege tudja, gyanakodunk, legyen ö felsege
akaratja. Egeszsege, kedve meg van, de balkeze roszül.
Kannank van, küldünk kegyelmednek bersent is,° de
Gyulan igen draga, 5 tall. vettek ket {оп’сой7 Fejervarott inas
fel forinton, 11a isten meg nem vigasztal, nem kell nekünk az
czifrasag. Bizonynyal higyje kegyelmed, keddtí'il fogva sem
êtelem, sein italem, sem almom, esak isten tudja mint vagyok.
Az asszony most erkezik. Meg is Redei uram, Nagy'Pal jüt
tek hozzank, noha az szomorü allapotunkat nein шагами, be
szelnek, de nekünk tudja isten semmi se kell, esak nem tudunk
hova lenni. Édes öcseni uram adja isten stb. Èlesd 5. Julii 1646
Kegyelmednek batyja szolgal mig el
R. György in. p.
CCCLXXII.
Ifj. Rakóczy Gy. anyjanak fia betegségéröl: Vai-ad, 1646. Jul. 9.
„Az gyerniek azen allapottal van, az új keresztyén borbély s az varadi is
azt mondje., inai marjúltak meg.“ — Terem, Jul. 13. 1de ez (Эх-Юза erke
иен; s holnap anyja látogatására тегу. А nemet borbély szerdán erke
zett. meg, mint orvosolta a kezeket, Keresztüri leveìéböl megérthet-i. -
Уйма, Jul. 20: A gyermek valamivel könnyebben van. Leo azt mondje;
az torokfájás ищи ñuxus видной velna Кайма, az ki az inát erötleniti
és ez gut-aiitesnek valami elůljáró jele volna, kit en nem hihetek, Кап-561:
is mondje. az helyibül ment volna ki.“ A nemet borbely azt tanacsolja,
ne szoptassak сшить. —— Várad, Jul. 24 : А gyermek keze jobban van, de
meg erötlen Игната esik. Kassára küldtek kenöért. Kiìlönben is a harmad
napos hideg razza, - чаша, Jul. 29 : A gyerinek jobban van, bár meg
vannaklázai, de keze is lassan épül.
CCCLXXIII.
CCCLXXIV.
‘l
CCCLXXV.
COCLXXVI.
Rákóczy Gy. anyjának 1646. Aug. 8. Anyjának zsendült паюс
ша. А gyermek keze jobban van.
eoeLXXvii.
1646. Szolgalok kegyelmednek kedves öcsem uram stb.
aug. Az herczeg tegnap êrkezêk be delben 1 ora elett, talán
15.
volt 2 ora asztalhoz í'iltünk, addig mi etel nélkí'il voltunk,
maga embersêges ember azt akarki megengedheti, az-utana
valok lengyelek; csak asszuszölö borat innak, maga elegyìti
savanyúval, de az többi mint az vizet úgy issza egy ideig. Egy
kiraly szolgaja meg jo bert nem ivott Erdelyben s itt asszû
szölö borat töltetek neki, jot lakott vala, mind kozakek, nia
ganak az herczegnek is jo kedve volt, ittas vala, tanezola is,
kit valoban sohajtett, Tra-uzner Pal uram tudhatja kegyelmed
« en
nek desci'ibalni, katona, trefas {ejedelmi eniber. Szep gombja,
menteje, u_ijaiban, süvegeben sok gyemant vala. Ibrani uram
az hazhelyet ö nagysaganak oclaadja, micsoda hazhelyet ki
vanjon az Батик, irt; kegyelmednek valô paripa itt nincsen,
latta Trauzner Pal uram öket, ha valamelyiket kegyelmednek
valò ha lett volna, megveszszük vala, maganak egy szêp fekete
Хот van, kit az vajda lakodalmakor adott,szep ló, szerszam
valòban szêp vala rajta, azonkivíil egy kek lova a maga me
neseböl valò, van egy szêp paripa, kit 300 tall. most vett, ke
gyelmednek is kerte Bcros, de erôs az szaja, egy barna pari
paja, egy fakó, egy kek, egy szürke, kit az kiralynénak чей:
azt szerettük volna kegyelmednek ha szolgaja-e volna, noha
nein vastag, de szêp. (А többi Метем.) Aldja meg isten
stb. Varad, 15. Augusti 1646, reggel 5 ôrakor.
Kegyelmed igaz atyjafia
R. György m. p.
eeeLXXviii.
Ifj. Rákóczy Gy. anyjának. Diószeg, Aug. 23. Három nap 6ta ro
szúl van, a mindennapos hideg leli.
CCCLXXIX.
П]. Rákóe'zy Gy. testvérének Zsigniondnak Aug. 26. Betegeske
dése miatt nem irliatott. А 2000 frtot adassa e levelet тегам szolgának
s kisertesse el, csak Krakkóba kiildi. Váradra Sept. 8-ra megy. Ki'ildpa
ripat neki, „ha elsü nem is, de utolsó kegyelmed paripái között nem 1e
пап.“ Szeretné tudni atyja, hol s meddig múlat. „Úgy vagyon öesém
uram, ertettem az Cselebi танцы volna, talán annak az szeme csalatko
zott ineg-y én sem hihetem, hanem azt mondottani, a Ваза iii-am lova fé
lén годом iilni.“ A kurtanyi elbucsuzának, szeretnének Lengyelországba
menni; de tán megmaradnak.
CCCLXXX.
itákóczy ey. музами. Várad, sept. 5. A aiószegi épitkezesekrßi
ir, hol а házakat jól теракт. A pocsaji начать-6 az erdélyi 1161115."
368
CCCLXXXI.
CooLXXXII. А
Rákoczy Zs. anyjának. Kálló, Sept. 20. Atyja onnan holnap iiieg=
indül. A micsodás gyiimölcsöt Карпаты kiild.
CCCLXXXIII.
Rákóczy Gy. testvérénekzsigmondnak. Várad, Sept. 20. lilerkó '6e
teges szegeny. Szegedröl hattam volt bélléseket hozni, de az kalm-¿rok
nem merének elmenni, én seni küldhetek el, az mostani türökök latorsága
iniá szegény jeneiek artatlani'il szenvedtek. Mi is valet niondunk az für
jészésnek, az jo madarnnk elhala.“ `
369
CCCLXXXIV.
CCCLXXXV.
\
370
CCCLXXXVI.
Rákóczy György anyjának Várad november 4-én: »Feleségem az
más éjjel szombatra virradólag megbetegedvén, azólta roszül lévén vol
tam rettegéssel kegyelmes asszonyom, mindazonáltal isten тазы is meg
tartvan ez óraban адом isten fiat neki, nagyságodnak akarám alazatosan
értésére adni, varván mindenekben az nagysaged rendelésétül. Isten él
tetvén engedje ö felsége nevekedhessek az nagyságtok szolgálatjára.«
Ugyan 6 Várad november 5-én : »Nagysagod levelet vettem, anyai
kegyelmes мадам alazatosan vévén, engedje isten mind én s mind az ís
élvéu матов engedelmességgel szolgálhasson nagyságodnak. Антип]:
alazatosan nagyságodtúl érteni neve ki legyen, és ha gyermek egészsége
engedi, karácson után mely nap legyen keresztelése napja, kereszt apanak
is azokat hivassuk kiket Ferkónak шумит]; volt, Várjuk az nagysaged
kegyelmes rendelésém:
CCCLXXXVII.
CCCLXXXVIII.
Rákóczy György нищета}: : Somlyó 1647. Годы-{ат 13-án : »Öcsesétöl
tegnap _Valt el Biharban ; nein mehetett Pocsajra a Berettyó arja miatt,
hanem Henczidára készfilt.
___-371#
GCCLXXXIX.
ОССХО.
Ifjû Rákóczy György anyjának Várad april l-jén. Helnap пьёт
meg akarnak indúlni »csak az gyermek Ferke jobban meg ne nehezedjék.«
Negyed nap óta beteges. `
ОССХС1.
СССХОП.
CCCXCIII.
CCCXCIV.
Rakóczy Zsigmond anyjanak Ónod 1647. aug. 24. Atyja irja hogy
Уйти] те fog убий : kerdi hogy meddig iiieiljen eleibe ? -—— Patak sept.
1_ : а kezsinarki doctor нэпа volt, azt mondja hogy majaball »van {одум—
373
kozás<< de azt mondja »meg nem felelmes derek вузы/Шумы könnyen eleit
vehetni.>> — Patak sept. 9 : majával mar jobban van, de a hideg leli.
»Sélyei urani tet-szésébül csütörtökön Munkacsra indûlok.« Pataken a
hideg sok embert lel. —— Munkács sept. 14. Hideglelése mar szíínni kez
dett. A szölö szepen erik. L Munkács sept. 16 : mar jobban van, »az ра
leta aranyozasat eddig elvégeztékkegyelmes asszonyom, ugyan valoban
szep leszeii.« Visszater Patakra. Gergei Erdelyböl nyereséggel 36 ki, a
keröt (t. i. vasárlot) megtalaltak. — Munkács sept. 19 : mar egeszen job
ban van ; a kézsmárki doctor azt irta hogy a savanyú vizzel élést tavasz
szal kell kezdeni. »Neha ugyan innet akartam nagyságtok eleibe menni,
de mivel mar az császái' commissariusi ala jüttek tudom гуанин búsitjak
Szemere uramat, 6 kegyelme pedig ream halaszt meg is küzelb leszek,
azert jövö hetfön Patak felé indûlok. - Munkacs sept. 22 : a szölö szepen
erik, jo szüretet varnak.
CCCXCV.
Rákóczy György ûának Zigmondnak : Gyalú 1647. october 2-an I
затеей hogy az oda ki való allapotekról gyakrabban шабаша. Náiok
ninos semmi rosz hir.
GCCXGVI.
Rakóczy Zsigmond anyjának : Patak 1647. october ö-an. Újja is
jobban van, tegnap vagatta ki. Jó voliia ha az edavalo dolgokra nezve
atyja rendelkeznék.
CCGXCVII.
Életemig valo ñúi stb. 1647.
CCCXCVIII.
l 647. Éltemig valò fini sat.
octob.
Nagysagod levelet tegnap vettem sat. Irja urunk ö nagy
10.
saga nekem is kegyelmes asszonyôm, hogy nagysagtok ez jí'ivö
hetfí'm meg fog indúlni, ugyan kegyelmes asszonyom nein art,
ha esak Varadig jíi is nagysagtok, ide ki sok lator ember
nem hiszi az urunk ö nagysaga eletet. Meg ez jüvö heten nem
fognak szedni az derek hegyeken, valóban jò idö jar. Nagy
sagod kegyelmesseget alazatosan megigyekezem nagysagod
nak szolgalni, de most ninesen szüksegem az penzre. Engedje
isten sat. Patakon 10. Octobris 1647.
Nagysagodnak alazatos engedelmes lia es szolgaja mig el ‚
. Rakòezy Sigmond m. р.
CCCXGIX.
1647. Az ur isten б felsege sat.
octob.
14
5 es 6 die praesentis irt leveleidet igen hamar egymas
utan die 10. praesentis vöttük vala el.
Hogy az ö felsege commissariusinak micsoda valaszt
töttůiik, annak im massatI kiilddtük s küldd meg nekik, oda
bizon nem meimek könnyen ugyan.
Szakmári az arnló eddig ott lehet, de az-niint ertjük,
Gyulai az szolgad az lator tötteF az fogyatkozast, kiröl azelött
parancsoltuiik is.
Ha az svekusoke leszen az isten aldasából az gyözede
lem, путан ismeg hozza kezdeiiek az monasteriomi tracta
hoz; hogyne igyekeznenek az evaiigelikusokkal mindent
praetikaval hamisan ok nelkí'il ese(le)kedni, lia az magok val
]asan valòkal is azt követik.
375
СОСС.
CCCCI.
CCCCII.
Rákóczy zs. anyjának Patek 1641. 001. 17. erm 111306636701010
ken, ez sok kósza hírt meg fog szüntetni. Somlyodon mar megkezdték a
szüretet.
Ф
381
CCCCIII.
CCCCIV.
CCCCV.
CCCCVI.
Rákóezy Zs. anyjanak Patek 1647. Oct. 21. »Kemény Janes uram
most itt vagyon, itt fogja megvárni az több követ urakat.« Úgy hiszi,
hogy туда nem fog mülatni Varadon.
CCCOVII.
CCCCVIII.
CCCGIX.
\
1647. Az ûr isten ö felsege sat.
octob. Keresztesi Janes 19. die irt leveledet ma 5'/g òrakor
23.
Janosdon reggel adta vala meg. Ertjük 15, 17 es 19. diebus irt
leveleinket mikel' vötted volt el.
Az török csendes magaviselesenek nem kell hinni. Igen
igen vigyazni kell, es igen szükseges, llegy oly helyre szallit
sanak lovast, gyaleget, az honnet minden fele hasznesan szol
galhassanak ha kivantatik.
Ha 2000 levas es 1000 gyalog leszen s je vigyazatban
lesznek, soha nemhogy az egri török, ki ott lakik de annal több
is meg nem prebalja öket; ha úgy rendelted az mint magok
kivantak, az igen je.
Az szakmari gyalogink mi úgy tudjuk . . . . . . . . . .
. . . . ~ . . . - . . . . ц с - . - . . . . . . - . . а . ь n . - l - *)
. . . . . . magam ugyan mind szekerben veltunk, az jó
agarink, azen kiví'il is elküldtük az javat elöl, faozant is 15
fogattam ma. Im ezt küldi'ink az anyadnak igen szep 10 fa
czant. Mi is mind levan jartunk. Adja isten minden jet hall
llassunk felöled. Datum Barakon 23. die Octobris Ae. 1647,
estve 6 órakor.
Az te jedra vigyaze edes atyad
R. György in. p.
*) Az elsö lap ertelme itt megszakad. Folytatasa úgy látszik más
ivre volt irva mely elveszett.
387
CCCCX.
Rakóczy Zs. anyjának Рига]: 1647 Oct. 23. Szeretne anyja ele
menni, de messze nem mehet »mert urunk ö nagysaga pai'ancsolatjábol
innét {шпица}: meg a commissarius итак, itt elsöben valami tanácsok
leszen.« Lonyai, Куш-й szinten akker tajban érkeznek ide.
CCCCXI.
ООООХП.
CCCCXIII.
CCCCXIV.
CCCCXV.
накажу Zs. anyjanak. Patak, 1647 . Nev. 9. Ninos semmi rosz hire
„az mely törökök felöl hir velt, azok is esak valami csavargók Шьём akar
tak menni.“
CCCCXVI.
Zakrzeska. Anna Lorantfy Zsuzsánnanak Besztercze 1647. Nev. 10.
Tudatja, hogy „valainennyire jobbacshán van.“
CCCCXVII.
Életemig valô ñüi engedelmes alazatos szelgalatomat sat. 1647.
Nagysagod .levelet ma vettem alazatosan, egesseget DOV
örömmel ertem, melyet isten sokaig megtartsen szibí'il kiva- 21'
nem en, is az nagysagtek szolgalatjara egeszsegben vagyok.
Kegyelmes asszonyom urunk ö nagysaga irta vala, hogy hol
nap ide fog jüni, melyre kepest en is megindültam гашиш,
itt is mar nem keshetem, mivel eles ninesen, ha volna is az
nagysagtok ide jíivetelere kell Patakra is mennem s meg
vissza bajos, hanem isten aldasabül liolnap nagysagtok fele
indulok, ha nagysagtokat ott erhetem vasarnap estvere beme
gyek Szathmarra. Jarmi uram felül kegyelmes asszonyom
semmit nem hallottam, Frater Pal uramnak noha az elött is
meghadtam, de mest is meghadtam. Engedje isten nagysa
godat lathassam je egeszsegben, Patakon 21. Novembris 1647.
Nagysagodnak alazatos engedelmes tia es szolgaja mig e1 :
RakeczyZsigmond m. p.
CGCCXVIII.
Bathory Zsófìa Lorántfy Zsuzsánnának. Kolosvar, 1647. Decz. 11,
Tudatja, hogy а gyermekkel egyi'itt вашем egeszségben van.
СССС1Х.
CCCCXX.
ОССОХХП.
Szolgalek kegyelmednek edes Öcsem uram stb. 1648.
30. Decembris Anne 1647. il't kegyelmed levelet ez jan.
_elött harmad nappal vettem, 7 hujus mensis penig, kit irt ke 12.
gyelmed, vettük nia stb. Urunk irta Törös uram ott letet az
felsô hirekkel.
Az Dunan innen levö török hadak Budahez mennek,
úgy hozak hiret, csaszart is Fehervarra varjak tavaszra, kit
bizonyosnak lenlli ir Barcsai Akos uram, a vezer azert múlat,
Nandor-Fehêrvarl'a keszíilnek, ha Budahez mennek az hadak,
azt itili prebalni akarnak. Az kis órat megheztak, kegyelmed
jòakaratjat megszolgalom. Tartsa meg isten stb. In Szanlos
Ujvar, 12. Jail. 1648.
Kegyelmednek atyjaíia, batyja, szolgal mig el
Rakòczy György m. p. '
394
CCCCXXIII.
CCCCXXIV.
CCCCXXV.
Ifj. Rakeczy György anyjának Tasnád 1648. jun. 12 z »Urunk ö
nagysaga parancsolta vala, hogy az elmúlt ünnep utan ket héttel bekül- l
denék Решет s ezért most be is küldött, szüksége is volna ra, inert Jа
raszlóra is kell küldenie s пошёл száinára is kell.
CCCCXXVI.
CCCCXXVII.
CCCCXXVIII.
СССОХХ1Х. `
CCCCXXX.
CCCCXXXI.
Rakóezy Zs. anyjanak. Munkáes, 1648. Jul. 12. Anyja kijövete
lének lehet sok akadálya, de az isten таю е1 fogja (отит. „А papok
senkit nem választattak, ûgy gondolem az nagysagtok tetszeset знати
venni elüben.“ Ö nem eszik gyümölcsöt, sok ninos is.
„398
‚ ссссхх X11.
Ifj. Rákóczy Gy. anyjának. Deésen, 1848. Jul. 22. „Vettem nagy
saged levelet, hogy isten nagyságtokat mind az nehéz üton is általvitt-e
ertem, halat adván istennek, hogy nagyságodat derék nyavalyától oltal
mazta.“ Nejére köszvény jött, de mar jobban van. — Fejérvár, 1648.
Aug. 7. Tegnap vacsora utá-n roszül lett, „vesém, vékonyam faj s egyéb
tagjaim.“
OCCCXXXIII.
CCCCXXXIV.
Rákóczy Zs. anyjának : Patak, 1648. Sept. 26. Atyja levelébül érti,
hogy Erdélybe bemenését megengedték, de minthogy atyja az ott kinn
valô allapotoktól tart, ott падла Jármit, s csak könnyíi szerrel niegy be.
CCCCXXXV.
CCCCXXXVI.
Rákoczy Из. anyjának: Kallo, 1648. Sept. 30. Nem az lakadalom
(t. i. Alliáné leanyanak menyegzöje) kedvéerrl siet, hanem зимы) azert,
inert minapi levelebl'il érti, llogy atyját ismet hideg kezdette lelni.
CCCOXXXVII.
megerted, mint llogy sok szòval kelle irni, vele irattain, hoz
zen isten je egeszsegben nleg.
Költ Fogaras, 24. Martii 1649.
Szivböl vale je akare edes anyad
Susanna Lerantfy 111. р.
Külczl'm : Ilustrissimo Sigismuudo Rakóczy de Felsö-Vadász stb.
CCCCXXXVIII.
CCCCXL.
CCCCXLI.
CCCCXLII.
la? Szolgalatomat ajanlom kegyelmeteknek edes batyam
ap; ш uramstb.
Kegyelmed levelet Bai uram tegnap adta meg; en is az
kegyelmetek szolgalatjara, ma Sarkanyban. menven holnap
Fógarasban megyünk. Az Barcsai uram Temesvarra való me
neseben, az mi nehezseget mi lattunk Kemeny Janos urammal
mi megirni kegyelmeteknek tartoztunk, tartvan attul is, ez
utan valô passak is megfogjak kivanni az ennek adott böcsü
letet, az melyben nem mindenkor adatik alkalniatossag, mind
: ,azonaltal аду tetszven kegyelmeteknek, lia akarja kegyelmed
'Qn".
.uÍ ‘‘ч.-
lr
ад. ц.
~_ -403
CCCCXLIII.
CCCCXLIV.
1649.
Énemig vale sui su..
aprilis
27.
Kegyelmes asszonyom, latja isten nem örömest büsita
nam nagysagodat mostani irasommal sok okokra nezve, tud
vankegyelmesen
is az mostani allapotokat is, nagysagod
beszelven velem Fogarast
többi között letemben
az mostani dol
CCCCXLV.
lik, én sem élek igen sokat; mennyi adósságban vagy, azt szám
lálod, ha az jószág nem kell add meg a kié, azért sem kell
fizetned; azt sem bánnám ha azt is számlálnád mennyit fizet
tem, s mennyit kell fizetnem, nem kívánom hogy fizess érettem,
én nekem 300 aranyam nincsen s ezer tallérom ide be bizonyo
s(an) írhatom, hanem ím vagyon az kassaiaknak 4000 arányok,
mivel késedelmet nem kíván, vedd kezedhez, de úgy, hogy ha
egyik esztendőről való adóban el nem engedik az öt ezer ara
nyat, ha elengedik pedig tedd helyére, immár ezzel együtt vet
tel kezedhez harminczezer négyszáz aranyat, a series nincsen
nálam, ha elfelejtetted azt is megküldöm, így immár mind az
két esztendei adót megéred vele. Ha el nem engedik is “azért
immár nem kell olyan búval lenned, s az országot sem kell
olyan könnyen elhagyni, mivel isten kegyelmességébül ez or
szágban szállottál. Istenben elnyúgodt uram nem olyan álla
patta] jött be, de istenben bízván, mind reá reá segítette isten.
Nagyobb próbákban sem cselekedte azt, a mit cselekeszel.
Mind közelben volna az mi nálam vagyon, az meg nem tartana,
ha isten meg nem erősít. Csulai s Barcsay uramék mit mon
dottak : azt én mostan nem vizsgálom, mint mondotta üdvezűlt
uram, én mondottam, ha látnám szegénységedet magadnak s
országodnak veszedelmébe járna, de mivel csak harmincz ezer- k
ben aranyban jár, az már megvagyon, ha csak én tülem kellett
kitelni. Ha országom nincsen én reám is gondot visel, én ne
kem nincsen ki keresne, ha azt meg nem tartom, a mit isten
ben elnyúgodt uram nekem hagyott, én keresője nem voltam,
de héjában való költségemmel én sem fogyattam; én meg en
gedem, hogy kicsiny volt a mi jószágunk s kicsinyt gyüjthetett,
annál jobb, hogy az országból gyüjtött, magad is többet gyüjt
hetsz, adjon isten békességes birodalmat, ne legyen annyi sok
költséged, a mint istenben elnyûgodt uramnak volt. Én abban,
jó fiam, semmi engedelmességedet nem látom, hogy a mim
vagyon el nem vetted, az idegen sem cselekedte volna, hanem
hatalommal; azt még is akarom, hogy nem idegen, hanem
gyermekem szállott istenben elnyúgodt uram helyében. Serédi
uram levelét megküldötted, de én azt meg sem olvastam, azt
írod hatvan ezer tallérrúl írjak ő kegyelmének, én nem írok,
nem hogy hatvan ezer tallért igirnék, demeg hatvant sem,
A507 ‚‚‚
asszony ember leven, egy ищем ade ala vetnem, nem is
szinten olyan bü nalam az taller, nein hogy en mernem azt'
megpròbalni, meg fejedelemnek is gend velna azt vegbenvinni.
Azt is latein, esak besszl'iból vagyon, nem is az en elmemhez
vale a felett igazgatnem, egy orszagtul en adet adnek, egy
erszag követenek en adnek instructiet, ha en megigernem is,
azzal meg nem tartanam Magyarorszaget, azokra is gondet
visel az isten, magamat is megoltalmaz isten так, talam nem
visznek el erette. Züllikartel a mit vasarlett istenben elnyû
godt uram,l a mind nalad maradott, az mit adtal az öcsednek
benne, ird meg mennyi, azt is megadom. Adja isten Stb. Datum
Szombatfalva die 30. Aprilis Anno 1649.
Je akarò edes anyad
Susanna Lorantli in. p.
CCCCXLVI.
CCCCXLVII.
CCGCXLVIII.
СССОХ LIX.
Rákóczy Gy. anyjának, Deva 1649. Jun. 28. Sehonnan sincs 614231—
mas hire. A portárol oránként var hirt.
CCCCL.
CCCCLI.
CCCCLII.
CCCCLIII.
1649.
aug. Szolgalok kegyelmednek edes öcsem uram sat.
24. Az felesêgem szombattül fogva nyavalyasûl az agyat
nyomja, mindazonalt mar jobban; meg hetfün akartunk indülni,
de holnap ha indülliatuiik, Monostoron halvan, azon vagyunk,
ha egeszsege engedi 4. ugyan Szakmart legyünk.
Miosoda hii'eket irjanak im in specie az levelet kegyel
mednek elküldtíik, ha igaz падёт kegyelmed is ei'thetett eddig
az dologrül, aligha igaz nem kezd lenni.
Klobusiczky uramra biztunk vala orak csinaltatasat,
kinek arat meg is küldtük volt, ha keszek volnanak, akarnok,
ha penig azon meg nein volnanak szorgalmazza ö kegyelme
az orast Mednyanszky Jonas urani altal, keszitse el. Adja az
isten sat. Gyalü 24. Augusti 1649. '
Kegyelmed igaz atyjaña batyja sat.
R. György in. p.
21. irt kegyelmed levelet, vegeztük vala leveliinket, vet
шк, egeszsêgenek örülünk, kiben isten szerencsesen sokaig
tartsa meg kegyelmeteket, kivanjuk szibiil. Csaszarne ha
lala eleg keseríisegire lehet ö felsegenek. Francziai kiraly
böcsülettel ir, felesegem talan inkabb beszelne lengyeliil,
csak szolgalna egeszsege.
Asszonyunk ö nagysaga mit irjon az kallai rosz haz felöl,
elhittiik ertette kegyelmed, szinte elkeseredtünk ö nagysàga
~hozzank valo kemenysegen s inkabb idegensegen, mi valaszt
tettünk, olvassa meg kegyelmed Görgei uramnal s adja meg
ö nagysaganak. Mondja meg Görgei uram, akkor is megmon
dottuk, biriii akarjuk, künn annal többet semmit nem bir.: k.
41]
CCCCLIV.
CCCCLV.
CCCCLVI.
CCCCLVII.
CCCCLVIII.
соевых.
Rákóezy Gy. testvérenek Zsigmondnak Segesvár 1650. Jan. 27.:
_»újobban vénk levelet az portárúl az kiben urgeálják az lengyel állapot
ban ha van-e valami? Várnók lia kegyelmed tudósitana az országgylilése
kimeneteli felôl, e ilelkfil expediálnunk bajos az embereket. Öröinest él'
tenénk ha palatinus uram ugyan ala „Зап—е ?« А kis (Этан: ha megesinál
tutta ki'lldje.
415
CCCCLX.
CCCCLXI.
CCCCLXII.
Zakrzeska Anna Lorántfy Zsuzsánnának Somlyó 1650. Febr. 26.
Tudósitja egeszsege felöl, óhajtaná ha közikhe jöne. Leánya s a gyer
mek egeszsegben vannak, a так vasárnap Hévvizen voltak.
Q
CCCOLXIII.
`1
N7
v420
CCCCL XIV.
CCCCLXV.
CCCCXLVI.
eeeoLXVII.
Rákóczy Zs. anyjánek. Gyalû 1650. Sept. 21. Tudósítja, gyengél
kedéséröl. Hallván, hogy anyja Patakra megy, intézkedett Pozionyban1
Tokajban, hogy gazdálkodjanak. „Az tatárság Moldvából visszament, de
i az кошма ismét helyében дат, küldött Chimelniczkyhez az чаша. aján
dékokkal, mi напавших, az vajda is mire теней, az idö megmutatja.“
C С О CLXVIII.
` CCCCLXX.
CCCCLXXI.
CCCCLXXII.
CCCCLXXIII.
CCCCLXXIV.
Rákóczy Gy. anyjának. Ujvár, 1651. Jan. 16. Az országgyûlést
jövö hó 12-ére Шуга össze öcscse kivánságára, melyen ha mi elöfordû1
tudósítja anyját, 5 ha valamit parancsol elintézi. „плана László mi vá
1aszázaljütt az kozák натащи elsöben is nagyságodhoz pai-ancsoltuk
inermi, elhiszem mindeneket öcsém агат, Kemény дешев uram nag'yságod
értésére адом.“ — Fehérvár, 1651. Febr. 14. boldog névnapokat Мчали
Igyekezni fog, hogy имамами bemehessen, „ha az isten ez felbódúlt
szomszédországi állapotokkal meg nem akadályoz.“ '
@L
CCCCLXXV.
CCCCLXXVI.
CCCCLXXVII.
CCCCLXXVIII.
Rákoczy György anyjának Radnót 1651. maj. 21. »Az havasali
_ dolgokhoz akarván nyúlni ahoz valo készületekben vagyok foglalatos.«
A portai fövezérség megvaltozott: Ipsir pasat, a muftit s többeket ineg
ölték: »hasonlo dolog az havasalföldihez történt ott is.«
CCCCLXXIX.
CCCCLXXX.
CCCCLXXXI.
uramnial. '
Igen akarnek ha kegyelmed Redei urain eleiben küld,
irna kegyelmed ö kegyelmenek, tudesitana ö kegyelme amaz
secreta instructióban mint procedalt es mint reselvaltak ma
gokat azok, az einberek biztatnak-e vagy penig inkabb abban
MONUM. HUNG. HIST. *- DlPL. XXIV.
434
hogy ne egyveledjünk, disvadealjak, igy akarnòk idejên êrteni.
Mi innêt hetfön indúlunk. Feleségem 14 indúl Gyalùbúl, mi
azon az heten is ott múlatunk, ounét Fejêrvárra megyünk.
Mint discural Bisterfeldius ès Csulai uram im megküldtük
kegyelmednek és olvasván küldje vissza kegyelmed. Mátê
падет, embere ment vala Lengyelorszagban ezen. Kemêny
János uram által is parancsoltuk vala, azon oda bevalô alla
potokrûl bövebben irvan, hogy sem Lövei uramnak, elküldtük
kegyelmednek; mi nem hihetjük annyi liadok legyen. КМ).
nunk istentůl Stb. Radnóthon 3. Junii 1651. `
Kegyelmed igaz atyjaña batyja szolgal mig él.
B..György s. k.
P. S. Menanczki uramnak irjon kegyelmed, az bécsi ba
rom companiában beallunk; most szerit nem tehetjük annyi
marhának, de ezután providealunk 8-9 százig igêrjük ma.
gunkat, ha többleszen is, hiszen б uekik nem art, most leszen
300 ökrünk, azêrt emberünk, kit kerestetek velek megindûljon
ö kegyelme; most ide be igen drags. az marha.
CCCCLXXXII.
Ванды-у Zsóña Lorántñ Zsuzsánnát Fehérvár 1651. jul. 21. egész~
sége felůl tudósitja. »Az mindennapi {оп-6 hideg lelt, immár elhagyott,
csak immár az iszonyů доты-1115215 vagyon rajtam.¢ Ferkót а harmad
napi hideg leli. `
CCCCLXXXIII.
x1651. (А та еще Íziányzík) esak az szerencse szolgaljon 212—
“Е“ kozaknak, bizony ök jarnak utanunk, az mint most is szòval
' izentek, söt parancsoljak is, masnak а lengyelorszagi allapatot
11e engedjük.
Bizonyos, megbeszélte Bektas aga, mint tractalt a пё
met ellenünk, azt is mi választ атак.
435
eeeeLXXXIV.
VBatllory Zsôña Lerá'ntñ выпадания]: Fehêrvar 1651. august. 16_
Egeszsége felöl tudósitja. »Az asszony б kegyelme beteges állapotjat,
' kegyelmes asszonyom, bizony igen потешал hallottanl ; isen gyógyitsa
Ü kegyelmét. Én bizony kegyelmes asszonyoin nliolta az hideg lelt mind
rosszl'll vagyok az ulta az gyomreinmal. Fei-ket is kegyelmes asszonyom
újobban kezdte volt az hideg borzongatni, inar elhagya, mostan jól va
gyon. Az szûllöt kegyelmes asszonyom шедшим: az nagysagod kegye 1
messeget al azatoson megszolgáltain nagysagodnak.s
»_-u
.28*
“313 6
CCCCLXXXV.
CCCCLXXXVI.
CCCCLXXXVII. _ .
Rákóczy Gyöl-gy testvérének Zsigmondnak : . 12<`ehérvar ._aug:._24.
okt. шага Tasnádra szeretne тещи s 22-ig ott maradni; szeretné tildni
hol lesznek akkor трап ö és anyja s mikor akar beindúlni »az pusz
házhoz egy tál нарезная 111'1s1'a szivvel várnók kegyehnedet.« ’ ‘
r„.‘
4!
CCCCLXXXVIII. ‚ *_ ‚
CCCCLXXXIX.
. посоха.
Szolgàlok kegyelmednek, êdes öcsêm агат, sat. 1651.
22. 25. diebus Ш: kegyelmed leveleit ottan hamar egymás sept.
ищи vettük. Kornis Ferenez uramnak is öregbik leánya, ki 28.
sebb ña most feküsznek halva; Kemeny Boldisár uramnak
is egyik leánya ez elmúlt heten holt meg; tegnapelött meg
тазик halalára Шт]: vissza; az is eddig talán megholt. Mi`
kegyelmed szolgalatjára mindnyájan egeszsegben vagyunk.
Bizony kegyelmed Весь/Её“: megyünk vala inkabb ki; de ha
az mi szerencsêtlensêgünk azt hozza. тщета, nem tehetünk
rûla; ha. isten asszonyomot ö kegyelmèt könnyebbitenê s ke
gyelmed Kallôig eljühetne, kegyelmed kedviért шиш csak
magunk is addig elmennênk. Az monumentum felöl irtunk
ezelött is kegyelmednek; parancsoltunk elszállìtasa-felöl; mi
440
CCCCXGI.
Szolgalok kegyelmednek édes öcsém uram. Jó egèszsêg- 1351,
gel isten шар meg kegyelmedet, mostani szomorûságában Octob
vigasztalja. 1"
Asszonyunk ö надувать levelebíil szomorúvan êrtettük
bizony kegyelmed szerelmes felsêgének halalat; kivantuk volna' ‘
minnyajunknak örömével kegyelmed szerencsêjêre isten sokaig
èltette volna, de mivel nem ember, hanem isten vette el, nincs
ki ellen tusakoclni, vigasztalja azon isten` kegyelmedet êdes
öcsêm uram, ki megszomoritotta, kêrjük is istenèrt kegyelme
det az felettébb valò szomorûsagnak hagyjon békét, avval
тазы, пе emêszsze, vele semmi hasznot nem szerez, fel sem
tamaszthatj a, ellenben шаganak nyavalyát szerezvên, nekünk s
asszonyunk ö nagyságanak nagy keserüsêget. Látja isten èdes
öcsèm агат lelkünket ha válthatò volna, kegyelmedêrt vêrünk,
kel is segitenök гепатитам, de ha az nem lehet, ottan
magunknak _jelenletelével kivannòk segitení kegyelmed szomo
rûsága távoztatásat, de az mi szerencsètlensègünk azt hozza
тащат], ily шт legyünk, arrúl nem tehetünk. _Isten vi
давшим kegyelmedet ès engedjen kegyelmedegêszsège felöl
jò hireket hallanunk édes öcsêm uram. пути 1. Octobr. 1651.
Kegyelrned igaz тумба bátyja szolgal mig èl,
G. Rakôczy m. p, ` .
есссхоп.
Báthory Zs. Lorántfì Zsuzsánnának : Szamos-Ujvár Oct. 4. 820
moi-(1an értes'últ Rákóczy Zsígmondné halálárúl, kéri istent, hogy f5
nagyságát vigasztalja. A gyermek is козий] van torkával.
CCCCXCIII.
CCCCXCIV.
CCCCXCV.
CCCCXCVI.
Rákóczy Gy. testvérének Zsigmondnak : Székclyhíd 1651. Nov.
3. Kéri hogy Kádas Máx-tout ki a. császár birodalmából hozzá. aka;` jöni
szolgálni, szállítsa át a Tiszán.
CCCCXCVII.
R. György in. p.
Az kallaiaknak intimálni kellene, ne vegyêk be az
németet.
CCCCXCVIII.
CCCCXCIX.
D.
DI.
ÍRákóczy György anyjának Dées 1651 Decemb. 13. Kérî, hogy
ìinnepekre térjen be hozzá s »legyen nálunk az ki nagysagod háza, kit
nagyságodnak megigyekeziink szolgálni.« Fehérvár 1652 Febr. 15. estv
6 Órakor: jobban van már, kéri аду] át ne bûsúljon, felesége is jobban
van. Fehérvár 1652 Febr. 19. felesége 111111- fenn és jobban van, engemet
pedig az öreg es hólyagos llimlö teljességgel elboritott<< de ereje mig
meg van, betegsége nem veszedelmes, (Ezen. Zet-él Keme'ny János irása.)
Fehérvár 1652 Маши. 5. már kezd épülni »csakhogy az rettenetes himlö
ki гаданий volt erönkben rettenetesen megvont,« himlö még csak az orrán
van. Felesége már jobban van, két napig »az világhoz semmit nem tudott,
esze nélkíîl volt.¢ Нет lesz derekas himlöje. А gyermek is roszül volt de
már jobban van. Fehérvá'r Marcz. 13. már mindnyájan épülnek. Fehérvár
Matez. 15. Épülnek a betegség atún, de az ö orra meg nem tiszta. A
душ-тенты lehúllott а himlö. Fehél'vár Maj. 13 és Maj. 16-1'1'11 folytonos
gyógyúlásáról tudósitja.
447
DII.
DIII.
Rálióczy Gy. anyjánnl: Fehérvár 1652 Maj. 31. Boldog i'mnepeké
kiván, а Patakrůl hozott leveleketv küldi, а gyermek jobban van
DÍV.
Éltemìg valô ñúi sat. 1652
Mar ugyan jô ideje nagyságod levelet nem vettem. Aka- Sept.
151111 azert alázatosan nagyságodat levelemmel Íátogatni sat. 21
Im kegyelmes asszonyom az országgyúlêsét а jüvö hónak 15.
napjára rendeltem, ha isten engedi, а vêgre is talám az köve
tek, ha eddig nem is, de az alatt nrlegêrkeznek7 тешат—ед
1111 is nagyságod szolgálatjára azontûl kimenni akarnánk.
448
Akarjuk nagyságodnak az gyůlês idejét is alazatosan meg êr
têsêre adni, várvan alazatosan ha mit nagyspágod fog paran
csolni. Istennek hala semmi artalmas hireink nincsenek, vol->
tak minden felé emberink, csendessêgnêl egyebet nem hoznak.
Мамаши sat. Albae 21. Septembris 1652.
Nagyságod engedelmes Мажа/сов szolgája ña szolgal
mig ё].
R. György m. p.
DV.
Rákóczy Ferencz nag'yanyjának Lorántñ Zsuzsánnápak Fehérvár
1653. Jan. 8. Köszöni адамант, irja hogy tanûl. Fehérvár 1653. Febr.
14. : »a török követ eleiben kimentem volt, igen igen шнек, de nem fél
tem semmit, lovan jöttem be vele a штат hídtól fogva.« Kéri поду
madarászó hálót küldjön. `
DVI.
ПУП.
‹ DVIII.
Rákóczy Gy. anyjának, Fehérvár Apr. 9. Fia par hét 6ta rosszůl
'van' Tordán lett rosszûl, Felvinczen тёп- ágyba kellett tenni, erüs forró
зава van, Úgy látszik veres liimlôje lesz.
DIX.
DX.
1555- Éltemig valo Бай Stb.
agr' 23. irt nagysagod levelet alazatosan vettem, sat. Az
' moldvai dolog mi karban (van), arrül alazatosan nagysago
dot tudositottam; egyebet annal nem irhatok; az vajda Ka
menìczben szaladt maga ertekevel, atyjañaiet hadaink elnyer
tek; azoknak szep nyeresegek volt, isten tovabbra mint adja
hatalmában (van), aldasert kell 1кбпубгбвпйп1ка ügy hiszem
mindazaltal, az lengyel ö erette egyben nem vesz az harom
orszaggal. Bornemisza. kisasszony lakadalmara nem kivanko
zunk kimenni, mint nagysagod szolgalatjara, kire bizony szi
vel mennenk, kivanvan nagysagodat latni s szolgalni; de alig
hiszszük, abban mòdunk lehessen mostani allapotokhoz kepest.
Idvözí'ilt êdes öcsem uram monumentuma formajat Kemeny
Janos uram ki fogta küldeni. Mate vajda e1, kegyelmes asszo
nyom, semmi gondja nincsen, ma is vettük levelet. Jo egesz
seges stb. Albae 27. Aprilis 1653.
Nagysagod engedelmes alazatos szolgaja fia,
R. György m. p.
DXI.
DXII.
DXIII.
DXIV.
DXV.
1653.
Èltemig valo ñui stb.
május
Kiralytelken irt nagysagod levelet alazatosan vettem 25.
az moldvai dologrûl újabbat пазу/заводик nem irhatok, meg
sem érkezêk levelem. Az innovatorok felöl való artículust
‚пауза-306112111 1111 megküldtem, ma. adván be az itilömester
purumban iratván, hogy kinyomtattassanak; az mi Bisterfel
dius tetszêse vételét illeti, akkor ö kegyelme igen beteg volt,
más az: ország, nem papok végeztek, noha praedieatori rendek
is темен ö kegyelmek, s akadalyt bennek nem talaltak, Ini
ket az ország deliberalt, ö kegyelmével nem közlöttèk, jobbûl,
ván egêszsêgében ö kegyelme, olvastuk. Mi nekünk abban
modunk kegyelmes asszonyom nincsen, hogy kihagyhassuk
mivel az ország vegezte, hanem nyomtatásahoz kell kezdeni
mi igazsággal irjuk, olyant nem lattunk benne, kibííl alkal
matlansaga következhetnêk religiónknak, mert ha mindenek
megegyeztek volna is, de mi ellentállottunk volna tehetsêgünk
szerint. Öcsém ö kegyelme hazasságarúl Menanczki uram le
velét nagyságod nem küldte meg. Jó egeszséges hosszû elet
tel stb. Radnóton 25. Majii 1653.
Nagysagod engedelmes alazatos szolgaja. ña.
R. György ш. р.
DXVI.
DXVII.
DXVIII.
1653. Éltemig valò íiúi sat.
junius Pocsajbúl irt nagysâgod levelet 29. Majii alazatoson
5.
vettem ezelött harmad nappal, kire elebb valaszt az sok dolog
mia nem tehettem; az mi Havasalföldében menetelünket Mate
vajda segitsêgire illeti, idyezült urunkkal, azután velünk lett
Mate vajda vêgezêsi azt tartják, ha. rész haddal, avval, ha.
penig szemêlyünk'szerint kivánja, ugyis megsegitjük, kivel
mint lelkünkben jaró dologgal kételenek vagyunk s tartozunk
az vêgezések szerint megsegiteni, valamikor kivanja, szaka.
dozva 15 penig kegyelmes asszonyom cselekednlink, segitenünk
nem batorsâgos, mert úgy szakadozva is vesznênk, isten, az 106
mindenekre шедший. Most ebben vannak az dolgok: Mate
vajda azt kivánja, az hadakat meg le ne szállítsuk. Az p0r
tara küldjünk, Stefan vajda. beküldésénêl tetszêsünketkêrdi,
kit агу latjuk reank akarná. vetni miis penig töle akarjuk
tudni tovabb mar a dologban mit cselekedjünk, tudòsitson,
megirván tetszését. Ha uj abb kozak gyülekezeti nem hallatik,
talám hêtfün Radnòtra megyünk, 11a. csak könnyü. szerrel
lehet is.
Az kozakkal valò vajda harcza, azoknak is megvereté
sek, isten aldásabúl derekas Ívolt. Lupul idejen elszaladt az
sanczbûl, eszekben sem vették az kozakok, mintegy 60 vagy
70 olaval, most is hordjak; az kozakot föld nepe Havasalföl
deben, Moldvaban is öli, az pokornikok kik hiresebbeknek
tartattak mind itt voltak az hetman íiával, el 15 veszett ben
nek, 18 lövö szerszamot nyertek, ketteit elástak volt, azt is
feltalalták. Az vajda laba, félö, meg ne benuljon. Az gyermek
mègis lassan vagyon. Isten mire adja, hatalmában vagyon,
elég rettegéssel vagyunk ily allapatjaban. Az presbyterium
felöl mi nagyságodnak nem irunk, bizonságunk isten, nem az
kemênsêg, sem nagyságodhoz valô engedetlensêg visel, hanem
lelkünk sêrelmével ha mit nem cselekedhetünk, könyörgünk,
nagyságod ушил ne tulajdonîtsa; az presbyteriumot jónak
lenni az hol vêle lehet êlni, magaban esak nem improbáljuk,
de az consequentiajátûl fêlhetö, azert rettegve féltjük az isten
dicsöségêt, abbûl következendö hazánk romlásá-t. 2. Az mit
ország vêgez megegyezett akaratbûl, megtartása ~kötelesse
günkbeu датчан, nincs arra szabadságunk, magunktûl elbont
hassuk. Vannak nagy ecclesiak s birodalmok, kik ez mia vesz
tek, olyak is, s kik között nincsen s virágzik az isten dicsösêge
s egyenetlensèg köztök sincsen; ez mi szegêny nemzetüuk is
egyes vala mind addig mig kêt harom ember шкода nem
lön, s félö az птах-069,58. az ecclesiának az isten dicsösège
elêmozdìtásában шт ne tegyen; egyêbkint bizonságom az
isten, világi bajos êletemben ninesen nagyobb gyötrelmem,
mint az hogy nagysagodnak ez dologban akaratját nem csele
kedhetem s azert engedetlen Банан itél lenni, ha penig alaza
tos engedelmessêggel nem kivánok egyebekben nagysagodnak
szolgalni, az isten ítìlje meg, ki látja szîvemet. Èltesse isten
jò egészségben nagysàgodat. Földváratt 5. Juny 1653.
Nagyságod engedelmes szolgaja ña szolgál mig él
(az aláirás ki 'van szakítva)
DXIX.
DXX.
DXXI.
Éltemìg valò iiúi sat. l 653.
julius
Kegyelmes asszonyom, ma. hozák hiret, bizonyoson
Ь.
csötörtökön Stephan vajda. 5 1111 hadainkbeliek is Lupul öcs
csêvel, ki hadai elött volt Bakônál megharczoltak.1sten az
gyözedelmet mieinknek adta, mar Stephan vajdanak akkor 6
zaszlòt vittek, abban kevês szaladt el, voltak ezeren, az öcs
cse is sebes, itt volt minden hada; az fogott hadnagyok azt be
szelik, sehonnet nem vár segitsêget; úgy hiszszük, meg elêbb
all; tovabb mire айда isten, nagysagodat alázatoson tudôsì
tom. Éltesse isten stb. Földvár, 5. Julii 1653.
Nagyságod engedelmes, alazatos szolgaja, fia
R. György m. p.
DXXII.
Rákóczy Gy. anyjának. Földvár, 1653. Jul. 9. Nincs más hire
mint: Máté чаша. irja, hogy kozák követ jö hozzá, s Orman hozza is eI
jön. Еъещс a vajdához kinde.
DXXIII.
DXXIV.
DXXV. .
DXXVI.
DXXVII.
011117111.
Éltemig való íiûi sat. 1653
Az moldvai allapatok felöl egyebet nem irhatunk nagy- aug"
заводик, az lövö szerszamnak harmaval talam tegnap êrkez- 2.
tek oda meg, az kêt öreggel öt nap alatt ha oda fognak ér
kezni; Lupul kozak közzé ment, meg eddig segitseget nem
adtunk, most indittattunk feles hadat Ъе, ha Szncsvat megse
gîtenê, istent hivan segitségül, felelhessenek meg neki. Zólyo
minet elvalasztották urátûl tegnap, nagysaged mit disponal
allapatjárúl, nagysaged kegyelmessêge. Éltesse isten sokaig
jò egêszsêggel nagysagodat. Radnóton 2. Aug. 1653.
Надуваем engedelmes alazato's szolgaja fia szolgal
mig el
R. György m. р.
DXXIX.
DXXX.
DXXXI.l
DXXXII.
DXXXIII.
DXXXIV.
DXXXV.
Élteniig то ñûi sat.
1653.
ootob. 25. irt nagysagod levelêt tegnap elött Мага/003011 vettem,
ide jövö ûtamban az тощий allapotrúl ûjobbat nem irhatok
nagyságodnak, hanem csak ezt, Petki uramnak siettetik Ke
inény Запев utan menni, mivel az kozakság vak szerenesêre,
volt hire, ki akart indúlni, az vajdanê kiment az sanczban
щи szaggatvan nagy sirassal harmadnapra marasztotta
öket, Мига/таи azzal akkorra ига. megsegiti, kinek semmi hire
nem volt. Kemêny Запев uram holnap nagypénteken erkez
hetik oda, az koplalast nem allhatja mar az kozakság.Kemêny
Завоз uram bemenetelinek kenyszeritö
i netlensege is cselekedtetè, mivel nemelyek okai az hadak azon
igen fenláttak, egye
475
DXXXVI.
Rákóczy Gy. anyjának Malomfalva 1653. Oct. 24. Úgy ища, hogy
öcscse (Rákóczy László) штамп erösödik; теги kijelenté, hogy 111211
csak vallásán levöt vesz nöül. Azt hiszi sietni kellene а dologgal. A mold
vai állapatok most csendesen vannak.
DXXXVII.
DXXXVIII.
Rákóczy Gy. anyjanak Fehérvár Nov. 4. »Stefan vajdátólLupul
feleségét gyermekét вех-ей, megijedzés nélkül ki nem Гоша adni.«
DXXXIX.
DXL.
DXLI.
DXLII.
` 1653.
Èltemig то ñúi ш.
decz. Az mi az mi kimenetelünket illeti, ki legkivalkêpen az
16. nagysagod szolgalatja kedvêêrt lenne, azutan nêmely 015251
gos dolgok eligazitasáêrt is, mindazaltal azt csak isten s az
lengyelorszagi allapatok jókarban létele s az tatárnak visza
meneteli engedhetik meg; kinek ha elébb nem is, de 112116050
csonig el kell valni. Az erszaggyülésêt is ad 18. Jnnuarii pro
mulgaltattuk; hogy hat isten csendesiti az allapatokat hama
479
DXLIII.
lét ma reggel vök. Egy kozák, ki :Lz király hüsêge alá. jò ideje
hajlott, hiven is viselte maget, Szucsva. alatt is ez volt, csatára.
menvén megtérvên, nem ment az táborra, az táboron kivül
egy mélyföldnyire halt meg, az шаг feküvö helyêben lepte, LÍOO
elvittek, maga. is igen sebes, Visnoviczki, kêt Sepia, az mostani
hetman fia шапок voltak, Mikes nramat. is az király utánok
bocsûtván, kèt mêlföldig üztêk, az hámv táborához nem érhet
480
DXLIV.
“m
481
DXLV.
DXLVI.
DXLVII.
DXLVIII.
“ВХЫХ. '
Èltemig то 661 Stb. 1654.
DL.
DLI.
а
DLII.
116116023у György anyj ának Gyalú 1654. october 4. Egészségéröl
tudósitja.
DLIII.
DLIV.
DLV.
_1654.
Nov. Éltemig чадо Íìúi stb.
22. 19. irt nagyságod levelet alázatoson vettem. Bizony do
log, vagy kétszer többet kellett innunk Homonnai uram ked
vèèrt; mindazáltal nem атом; шиш; kiméljük magunkat,
csakhogy ha. einher velek nem mûlat, kedvetlenségnek vélik
Praefectus uram irását az bihari hágòn али]: meg; nem tud~
чаи nagyságod akaratját, Munkácsban menetelünk felöl, in
дышим úgy; ma, holnap itt leven, szerdán megindûlván, csü
törtökön nagysagod выманит jelen lehessünk. Ha. ma.
487
DLVL
B.. György anyjának. Kállò, 1654. Веси. 2 : Szuhai oda ment, nem
akar tovább maradni tisztiben, „forgatja esküvését.“ Szeretné Gellértìt
állítni helyébe. Szuhaí azt mondje., hogy az egriek lnegakarják támadni
Ónodot, „8 öles НЬЮ]; vannak keszen, az várhoz чаю volna.“ Örségét
шаг is megnevelte s még többet ШЕЮ Ъе. — Ecsed, 1654, Веси. 9. Sajnál
kozva érti anyja. betegeskedését, ha lehet-ne, szei'etue 1átogatásáramemn.
-— Kend, 1654. Decz. 19. Egészse'ge felöl шабаша.
DLVII.
Rákóczy Gy. anyjának: Ecsed, 1655. Jan. 22. FiaV tegnap голы
‚ DLVIII.
DLIX.
DLX.
DLXI.
DXLII.
DLXHI. '
Rákóczy Gy. anyjanak. Fehérvár, 1655. Мёд. 2 : Radnótra mennek
lakni: „Az vajda Targovistyára jü, nyavalyás az kis csendeséget is 16.
1111111 való félelmének országának köszöni ; mint ma. izené пусты-11111 vaj
dasága ha meg nem-orvosoltai-ik.“ А tatárok a lengyelek segitségére ké
szülnek. _ Вадим, màj. 9 : tizezer щит-щи többet nem küldhet; aranya
ninos 20 ezernél több, de „ha aranyat költ'únk, seprejének lenni vélik.“
Klobusiczkitól a pozsonyi országgyülésröl levelet hoztak, semmi jót
nem vár.
ша
DLXIV.
1655. Èltemig valò ñûi sth.
maj.
Soiaus pasatûl megjíive egyik emberünk, akaratjat nem
17.
valtoztatja, söt szorgalmaztat; az vajda penig, nyavalyas, re
ménkedik, öt-hat nap mulva elvalik az indúlas felöl való vé
gezês, mivel az orszag reank tanaos urakkal hagyta; ö ke
gyelmeket varjuk ide. ‚Швей az havasali vajdatûl fö s feles
követek az arûlóinak eleiben is. Nagysagodat stb. Radnóton
17. Maji 1654.
Nagysagod engedelmes alazatos szolgaja ña.
R. György m. p.
DLXV.
DLXVI.
vDLXVII.
1656. Èltemig valo ñúi stb.
jul.
Konstandin щадил kedden egyeztünk meg; elêg nya
3.
valyasûl vagyon, mi тащим élêssel; az pasával Duna parton
volt szembe, 2500 emberrel lehet. Az ellenseg elszêledett.
Tegnap küldök Borost 5000 emberrel Bukarest felê, az Duna
mellyêkét jarja el, az drabantsag kalarassag arra lakott, az
vajda boêrok akaratjabúl mindeneket felprêdaljan. Megêrkez
vên Tergovistjara megyünk, jòkarban hagyvan, kiindûlunk
isten aldasabûl. Kivánunk istentůl stb. Strojeszti taborban,
3. Julii 1655. ‚’
Nagysagod engedelmes alázatos szolgaja fia,
R. György m. p. '
DLXVIII.
DLXIX.
DLXX.
ч
DLXXI.
вьххш;
Az 111- isten êdes Баш stb« ‚ 1655.
Tegnap jíive étekfogóm Pozsonbòl. En ugyan azêrt nov.
20
küldtem volt fel inkabb az magok levelêért, én az levelet az
asztalon valò ladamba tettem volt; szinten akkor magadnak
MONUM. HUNG. швт. — DIPL. xxlv. 32
498
magadnak nem так, hogy êrtsed, az oda fel, mint van most
az dolgok. Az papok dolgaròl azert ir, hogy jò volt7 az dehre
czeni papi gyülês is olyan igazság nelkül volt, olyan becsüle
tes prêdikatorokkal, mint az liszkai volt. Adjon isten stb.
Költ Sarospatakon 29. Junii 1655.
Szibül jòt kivanó êdes anyád
SusannaLorántñ In. p.
(Eredetíje : Gyula~Fehérváratt a Batthyáni könyvtárban.)
DLXXIV.
1656.
jan. Éltemig valô вы sat.
10. 29. Decembris irt nagyságod levelet tegnap vettem. Va
lamely dolgokrúl irt nagyságod, azokra mind valaszt tettem,
talam eddig nagyságod kezêhez juthattak. Az vajdaknak adni
kellett az hamnak, pogány barátság mi tülünk is sokat Впав
vala; ha esak 2000 tallert adtunk volna is, követe jó szivvel
vette volna; adòzas ala akarna vetni az eb; mi bizony nem
adtunk.
Ím meg ûjabb tatar követ êrkezêk tegnap, Szefer Ka
ziné embere, az ham vezêre felesègéé, egy cserkesz gyermeket
hozott felesêgemnek az aszonytúl. Csaszar, az két Угадай kö
vetit is varjuk; nem igen lehet üressêgünk. Éltesse isten sat.
Gyalû 10. Januarii 1656.
Nagysagod engedelmes {Лёша/сов SZOlgája, fia
R. György 1n. p. _
4. irt nagysaged levelet, vègezvên 1evelünket,vet`tük; az
leveleket Csákányos szekeren lehozhatna.
Az tatar ha ki tala] jüni Krimbíil, bar kik magyarok
vagyunk, egyet értsünk, vigyázzunk. Az liszkai gyûlés nein
tetszett legyen püspök uramnak, mi azt nem irjuk, igazat kell
irni, midön êrtésére lett, de hogy coníirmatiòjára halasztottak
velna, olyat nem hallottunk. Ha mit nagysagod az erszag
gyülésében prepenaltat, szabad vele. Apaczailiez semmi kö
zünk, kegyelmes asszonyom, Collegium költsegével püspök
uram tanittatta.
DLXXV.
. DLXXVI.
Rákóezy Gy. anyjának Szamos-Újvár 1656 Jan. 31. Egésségéröl
tudôsitja, e heten Fehérvárra indûl.
DLXXVII.
DLXXVIII.
DLXXIX.
DLXXX.
DLXXXI.
‚ DLXXXIIw
Éltemig valô ñúi sat. 1656.
Ez hónak harmadik napján irt nagysagod levelet teg- Шаг“
. napelött честь. Az papok dolgárúl nem irunk; nagyságod 10'
nehêzsêgét azzal gerjeszteni nem акаций. Az országnak Szent
páli uram megadván nagysagod levelet s instructióját., Választ
fognak nagyságodnak adni.
Lengyel had szerencsêtlenségêt ezelött öt nappal hoztak
meg Makoviczárûl; roszül vannak; mi azt hiszszük, ha Ilvò
felê kezdenek tartani, az király Kameniczban 311,52 honnêt
útjaJ кош: köze lehetne, ha. oda. bizhatnék, ha. nem,.Moldv-à.ra.
5 erre szalad, ki nekünk bajunkra leszen; valòban шедши
ták az lengyelek, visszahítták az királyt. Velipolski uram
ninos az királynál, összvevesztek. Oly hîrt hozának, muszka.
császár az kozák követeket árestàltatta, maga. nagy haddal
akar Kiòban jůni; az mi emberünk az kozák hetmántúl meg
erkezek, Вошёл]: 15 követeket igirt; derek dolgokkal küld,
csak azon követi megêrkezéset `várta; összeháborodtak az
muszkával, svêeziai királyhoz nem vonsznak az kozákok, Кат—
mirt emlegetik inkább; most is, mint mondje, hozzánk von
nának inkább, most is megesküdtek ellensêgink nem lesznek.
504
DLXXXIII.
DLXXXIV.
1 DLXXXV.
ofñcér német lovas haddal jö, de ne ütközzék meg, шеи: kettövel se hoz
пак többet. Kedden Fehérvárra kozák követ jö s vele svéd Шипу követe
ki Kimiliczkínél volt, nem tudja mint mehessenek el.
DLXXXVI.
DLXXXVII.
_DLXXXVIIL `
Az ат isten, edes Наш, sat. 1656_
Az úgy van, az mint irod; esak eddig engedik meg az junius
pápisták az más'vallíison valòkat, az mig nincsen mòdjok ben- 11
пе; tudom, megirta Mecl(n)ánczki uraln, mint bántak az sze
gên lezsnaiak is, ès az szegên K0 . . . uramnak . . . . . . . is
szánom oda az ö sok пазы. Nagy akadályt szerez, ha. az kozák
nem :ill az lengyel melk". Az Копай kivánságát én nem êrthe
508
DLXXXIX.
Rákóczy Gy. anyjának Radnót 1656 Jun. 16 : »Mednyanszky uram
nak küldtünk fel, szegény Comenius uramnak is küldtůnk pénzt.¢ —
Radnót 1556 Jun. 23 : kéri hogy Kis Andrásnak zálogos portiot adjon.
DXC.
DXCI.
Rákóczy Gy. anyjának : Monostor 1656. Jul. 31. : »az mi az pa
pok dolgát illeti megfogatások hirünkkel nem volt, reversalisokat mi
concipiáltuk, akarván consulálni az ecclesiának egyességének, ország con
stitutiojának, lelkünk ismeretinek is eleget tenni,<< nem anyja iránti ke
ménységböl cselekszik, de némely papok dolgának vallása romlásával,
javallója. nem lehet. »Kovács Gergelyt ha az papság шаг egybeadta, mi
hogy bůntethetnénk? -— Monostor 1656. Aug. 5. : Hallja hogy навещу
László anyjánál van, tán а ketelenség vitte oda. Nein ir а papok dolga
ról, tudja. hogy a miatt haragszik anyja rea. Fehérvárra menvén, beszél
Caulaival. Felesége étekfogója a kozák hetmantól »vasárnap erkezek két
hêtre шву а svéddel tart, a lengyellel nem békél. -- Monostor 1656.
Aug. 16. : Haller Péterné irta, hogy a выведу Mózes fia e1 akar töle bú
osûzni, kerestette de sehol nem találták. Zsibón láttak olyat »mint az
árulófì, liiszszük érsekliez vagy palatiiiushoz свата. magát. Keri anyját
vigyáztasson rá. : Lònyai Gábor atyjaŕìa leve'n, папа lehet. -~ Monostor
1656. Aug. 21. : всеми vajaának Tergenyéröl irták, hogy a шьёт khán
felült volna, ha ez igaz »cselekszik is valamit az eb.« A hetmántól Sebe
sivel egyi'itt ujabban fökövet jön.
\
519.
DXCII.
DXCIII.
DXCIV.
DXCV.
1651 Éltemig valô ŕiúi stb.
kbl
24. irt nagysaged levelet alazatosan tegnap vettem; az
kozákoknak esak hire van, jünek; de 1101 legyenek, bizonyta
lan; eleiben küldtünk, Keinêny Janes uraxntúl varunk, ilvoiak
kal mire vitte az delget; azontûl elindûlunk, itt valò mula
tasban nines med; az marsalknak 4000 emberênêl több nincs
Krakó alatt. Striben 6. Febr. 1657.
Nagysaged engedelmes alazates szelgaja fia
R. György m. p.
DXCVI.
DXCVII.
DXCVIII.
DXCIX.
DC.
DCI.
DOH.
DCIII.
ВОЕТ.
DGV.
DCVI.
Rákóczy Gy. auyjának. Eosed, 1657. Aug. 4. Tegnap estve érke
zett oda. Kemény Jáuosról nincsenek hírei, csak 151е11 hozná. meg béké
vel „111egcsökköuné11ek“ az embel'ek. Csak anyjával 1е11е111е szemben, mind
járt kimenne Erdélybe. A nádornak 11'1, hogy а diplomát „szentü1“ meg
akarja tal'tani. _ Ecsed, Aug. 6. Köszöni hozzá mutatott kegyelmessé
gét, 51е1 oda menni вмещающем-а.
DCVII.
1657. Kegyelmes asszonyom, édes anyám.
sept. Istennek hála, шаг jobbadím kezdettem volna. 1е11111, de
10.
az zajos gyúlês ha mit. épülnénk is elbontja, megbolondúltak-e
лаву 1111111 vadnak? Barosai uram is sok 115111 teszen, hányják
vetik Bethlen Gábor mit hagyott volt testamentumban, és
hogy az ecsedi, pataki, munkácsi tárházakat nyissák fel, csak
miudent adjunk ki, Sárkëmyt, Kerczet adj uk а szászoknak, azéri;
is adnak pênzt. Sok bolond kivánságuk volt. Mi azt tettük az
választ: ha osak еду 611626 köntösben maradunk is, de az 6 11е—
gyelmek javáêrt mindent kiadunk. Az isten megbolondította.
öket, nem tudják mit csinálnak, 11511 Ве1111е11 János 611 volna
meg Krakkòban, lator ember,
Barcsai uramat válaeztották az portára, örömest 13111011
1а11а1111, 5011211 beszêl. Ez kèt пар а1а11 elválik mit fognak osi
‘ 525*
nalni. Tatar hamhoz elküldünk, Temesvarra Budara elküld
tünk, Temesvaratt is rezgelödnek, beteg embernek bajos al
lapatok, csak búsítanak haszontalanúl. Éltesse isten Stb.
Ujvar, '10. Sept. 1657.
Nagysagodnak engedelmes, alazatos szolgaja, ña, szol
gal mig él
R. György m. p.
Devin.
Rákóczy Gy. anyjának. Szamosújvár, Sept. 17. A porta „dúlfúl“
de hiszi, hogy megesendesedik, mennél inkabb (ШЕЮ, annál hamarébb
csendesedik. Ott benn himlö és pestis uralkodik.
DCIX.
Éltemig то 661516. 1657.
sept.
18. irt Patakon nagysagod levelet alazatoson vettem ; mar
23.
êpülünk ugyan, de gyengên. Tegnapelött mentünk vala ki Ló
nara; meg miòta idejöttünk, nem voltunk ki hazunkbûl. Az
orszag bizony az mi búsitasunkkal nem gondolt, söt nêmelyik
azt mondotta, elvalik dolga s ha az postulatumokat beadjuk,
megbûsûl, meghal. Barcsai uramv trefaban-e vagy mint? de
olyakat szollott, az orszag valósagnak vêlte; kedvet is akar
ö kegyelme az orszag elött keresni. Bethlen Janos csak lator,
az ö папаши egy ebêd utan külön gyí'ilèst csinaltak, ö ш]
gott, izgatott masokat. Az gyermeket nem hozhattam be; mert
felesêgemet is kinn hagytuk volt. Postan többire ûgy jütt be,
azonkivíil is sokan azt emlegették, давшей 56.6.1115,' fogjanak
meg; mas az itt Deésen, Monostoron szörnyen himlöznek;
csak az varbûl harom gyermek holt ki. Varunk Виден-01, Те
mesvarrúl; behozatjuk felesègem bizony az asszonynyal, maga
kennyen egy hetig az gyermeket nem hagyna az asszonynyal;
ha nagysagod közelebb laknêk hozzank, mi nagysagodnal is
elhagynòk. Semmi hírt nem irhatunk nagysagodnak. Béldi
uram 17 ezer tallert saozczolt meg; шиш kierkezik; Kame
паста hogy az han ment, egy örmeny ismeröje 1500 tal
526 _
lérêrt vette volt esak meg, Kemény Janes uram reá. izent, oly
llamar ne saczczoljon, mert az hannak értêsêre adja. Mikola
Zsigmond saczcza 14 ezer taller; Földvári Ferenczê 8000,
itt kinn vagyon; Huszár Peterê 9000 fog lenni. Domokos Ta
таз az bolond 12000 vagy tizenhárom ezeret igirt; ki soha
шее nem шпица. Sokak olcsòn szabadûlnak. Amaz tökêlet
len jezsuita lelek, Ajtóni, kocsisnak mondvan magát, 150 tal
lerêrt; megadhatta volna, mit Domokos igirt. Éltesse isten
stb. Шт, 23. Septembris 1657.
_ Nagysagod engedelmes, alazatos szolgaja, fia
R. György m. p.
DCX.
DCXI.
Éltemig vale fini stb. 1657.
Kêt rendbeli nagysagod leveleit ettari hainar egymas- 00101)
utan vettük; felesêgem 1052111 (шт), en is. Ma elindúlek Rad- 18'
nótra, szeredan az gyí'ilêsre bejüvök, kinek 25. praesentis
napja. Az lengyelek tökéletlenek. Latjuk palatinus urain le
velét,kegyelmes asszonyom', ha ett allana szive,helnyelve, irasa,
je velna; nem hiszem az mi eltalmunkra segitsêget adnanak;
az magyar kiralynak irni init tudtunk velna; irtunk palati
nus uramnak minap, tudôsitsen ö kegyelme, az ifjú kiraly nii
ker 311 Bêesbe; inert Pragaban menni einberünknek messze
út, sok költsegben is telnek az. Az mi lakasunk hol legyen;
de kivalkêpen felesêgünkê, valtig törjí'ik magunkat, azt az hi
rek allapotek kermanyezzak, talam azert Gyalúban fogunk
az gyíilês utan inenni.4 Palatinus urain irasa alatt nem lehet
_ 528
pra(k)tika, expiscalòdnèk, örömest tart is. Nagysagodnak az
elöttünk állò dolgokrûl böven irtunk. Ez kis gyí'ilés az embe
rek allapotjat jobban kimutatja. Szuhay uram ha bejünne,
akarnòk. Mi nem tudakozòdunk az emberek felöl, ha mit
mondanak, meghallj uk ugyan, de hallgatunk. Adorjan szêp
kis jòszag, boros. Felesêgem oly beteg levén vasarnap is, hogy
ne jütt volna az asszony; egyébként nem engedtük volna. Ku
lint hogy Muranban küldtêk, nem hallottuk. Kemeny Janes'
uram швы talam flai publikaltak, 22. Szeptembris ir ö ke
gyelme ; tegnapelött hozak, most nem szorgalmaztatjak az
"заметивший, portarúl чашам, irja б kegyelme, az han mes
terkedik abban az portan, az harom erszag fejedelmi шедш
toztassanak. Huszar Péter, szegêny gyalog kapitany, Sebesi
uram, Csiszar is megholtak. Csiszár Kemeny Janos uram mel
lett volt. Sebesi torok-fajasban, itt való rab borbêly volt sze
gêny mellett. Felesêge ide haza, latra lett, talam meg is fat
tyazik. — Szirmay uramat örömeSt megfogadnók, esak tud
hatnôk ki altal kellene neki izenni. Az Копай készül az ta
ватка. Ha mi hireink lesznek tudósitom nagysagodat. Gyulai
uram ira, úgy êrtette, Zólyominak Szolnokbúl levelet vittek,
felezirkaljak. Éltesse istensat. Albae 18. Oetobris 1657.
Nagysagod engedelmes alázatos szolgaja, ña,
R. György m. p.
DCXII.
мы I Éltemig valò Бай sat.
DCXIII.
Rákóczy Gy. anyjának, Radnót 1657. Nov. 14. : »mint élünk ma
gunk is alig vehetjiik eszünkben, gonosz akaróink örönie az emberek cse
lekedeti csak nem megemészt. Barcsai uram esuda elmével hálaadóság
gal bír, török természetet szítt be, csak az adorn панда dolgát, mind kety
kézre jól tudj a, megizelítette, шаг is ö parancsol Rédei uramnak.« Sze
retne kimenni, de itt kell ушат. Konstantin is kérte ne mennjen messze.
DCXIV.
DXCV.
з4*`
_ 532
DCXVI.
DCXVII.
1658.
jan. Éliemig то ein Stb.
13. 7. irt nagysaged levelêt alazatosen vettem; eddig is ir
tunk velna nagysagednak, de bizonyost nem tudtunk. Ím teg
nap, ma mit irnak Megyesrül alazatesen elküldtük nagysa
gednak. Meghozzak ûjobban mit esinalnak; meglatjuk minty
lesz az allapat. Felesêgünket kiküldjük, magunk Fejêrvarra
megyünk. Az gyaleg igen kell kegyelmes asszonyom, Varad
ban Szuhai uramnak. Bakos uram fizetêsêt mi nem adhatjuk.
‘ Kemény Janes urainnak is nines annyi ñzetêse.Valòban ines
terkedik az ördög, meg penig magunk vallásan valôk altal;
ha lelkünket nem fèltenök, nella búnt talam nein vallanank;
mert arûlók, hitek ellen cselekesznek, kettöt, harmat megbün
tetnênk, megcsendesednenek. Megtanit isten mindenre. Az ha
vasali vajda követi itt vannak, velünk 01111, 1101111 akar'; esak azt
kivanja az szúkbe menji'ink. Mar 0 15, mind az moldvai, az
liatarszêlben kiszallitetta hadat, hogy az emberek vegyêk
eszekben, egyet êrtünk. Éltesse isten sat. Gyalú 13. Janu
0111 1658.
Nagysaged engedelmes alazates szelgaja, fia,
R. György m. p.
535
DCXVIII.
DCXIX.
DOXX.
Rakóezy Gy. anyjának, Fehérvár 1658 Febr. 18: Örömmel érti, hogy
anyja j (in. Szuhai kivánságira felelt, még nem adta. а kállai kapitanyságot
se Keresztes Алён-ёжик se másnak, valamint a háromszékit sem, 176117611
536
DCXXI.
ВОХХП.
DCXXIII.
DCXXIV.
` DCXXV.
Rákóczy Gy. anyjának. Битов-Ёрш, 1658. Apr. 28. Марш Má
jus 28 elött nem temetheti el. Bekiìldi Homonnai levelêt: „ez level nein
maga щепы sint ki Honionnai uraninak. Later emberek “ишак Erdély
542
ben eddig is azok practicaltak“ ; Rédeihez jött követ is. Nem hiszi olyan
athnámét adjon a török, melylyel ö is contentus lehetne. Ha. úgy megse
gitik, hogy ahoz bízhat, óltalmazni fogja magát. Ha anyjának nem tet
szik а megyékhez intézett körlevél, maradjon abba, mivel a. 11111101- sem ja
valja.. — Radnót, 1658. Maj. 2. Balog Máté „holnap egy hete“ Szol
nokba ment, becsìilettel látták. Cseltül tart, valósziniíleg a tatárra 17211“
nak. Kün rosz gondviseléssel vannak, pedig „most kellene az csatázó
uraknak emberkedni.“ Temesvári hirek szerint а török Lugos felöl iit be z
Barcsait küldte oda sze'p Витей; haddal. A havasali vajdától megjött p0
hárnoka: „kevély, poga'nyformát követô“, de aj ánlja magát, valamint a.
moldvai is. Mihne a havasali izent, hogy „kössiink, Ghikát az zenebonást
ne szenvedjük Moldvában“, iíltessék helyére Stefánt vissza, —— Radnót,
Мёд. 5. Ö német segítséghez keveset bízik, Nádasdi, Kövér s Mednyánszky
által eleget ír, az érsek tökéletlen, „ha pápisták volnánk, hinnénk se
gítenének.“ Kövér irja, hogy a svéd elsö kivánsága a lengyeltöl „az mi
segítségünkre hadat küldhessen : passust adjanak.“ Sélyeit kiboosátották
a tatár rabságbúl Kemény János deákjával, „ki szegény urunk udvari
kántora. vala“. Sefer Kazival jönnek postán igen sietve, mivel majd meg
látjak. Hadat гуще és fogad, шаг is szép hada. van együtt.
DCXXVÍ.
DCXXVIÍ.
DCXXVIII.
DCXXIX.
engedi, nem kêsnênk ott is. Èltesse isten 16. Junii 1658
Babolnan.
Nagysagod engedelmes alazatôs szolgaja, lia,
R. György m. p.
DCXXX.
DCXXXI.
DCXXXII.
DCXXXIII.
*) Arad lnegyében.
55o_
DCXXXIV.
DCXXXV.
DCXXXVI.
nitani. -
CCCCXXVI.
Rákóczy György anyjának Várad 1658. jul. 16. Köszöni Позу lá
togatására. küldött. — Vál'ad julius 17: Most kapott leveleket, »Kóvér
биты-113121 olyan beszéd volt, nem vòlna vétek akármi úton ember hazáját
megtarthassa, ha hitszegéssel is és hogy a. török ellen fegyvert nem fog
nak.« — Székelyhíd julius 19 z »Barcsai uram levelébül láthatja nagyëá
god hol jár elméje : igírhetik-e válaszszanak fejedelmet ‘З Brassóban való
irogatásit nem szeretjük, Baresai uram a szele, az szíve Barbulynr Napa
temetésének haladása. nejének akaratja.. -— Székelyhid jul. 29. Uj zászló
kat nem osztatott ki, csak hadait szaporítja. Szerdán fog e1indúlni.¢
DCXXXVIII.
DCXXXIX.
DCXL.
DCXLI.
Rákóezy György anyjának Tasnád 1658. aug. 21. »Mi ha isten
engedi Váradhez kiszállunk az Körös inelle vagy Debreezenen alúl tá
borban. Nemet segítséghez vékeny remenységet ii' eaneellarius urain.«
Keri a 9 taraczk elküldését. Nádasdi ajánlja, hogy a megyéket fölkelesre
hívja. fel, ha anyja is javalja megteszi.
DCXLII.
DCXLIII.
DCXLIV.
наношу György anyjanak Szekelyhíd 1658. aug. 26 : »Ujlaki irja,
az vezer камыш а Maroson át, kasok keszen, гневный]: reménkednek.<
Ö csütörtökön Debreczenbe hetfön Szalontára megy. Ugron bement, be
teg. Szüksége volna. mennél több hadra. - Debreczen 1658. aug. 29,
A jenei kapitány azt irja, holnap akarják Jenöt megszallani. »Nem kö
ушек parancsolatunkat ген; meg ne ártson.¢ A megyasszai падаешь
nem használhatja, jöjjen vagy 140 jó lovas utána.
DCXLV.
DCXLVI.
DCXLVII.
DCXLVHI.
DCXLIX.
DCL.
DCLI.
' DCLII.
DeLiii.
1658. Kegyelmes asszonyom, edes anyam.
sept. Mi ide erkezenk; Aeleg bajjal vagyunk az elvetemedett
20. nemzetseg mia. Vasarnapra hagytuk, meggyí'iljenek; kenyer
bíil szíikí'iltek meg. Kedden az varadiak 500 tatart vertek fel,
felest vagtak le, merzajokat elfegtak; az azt mondetta, az
han Sebesvartûlküldte el, ne egessenek. Az tatarsag Varad
nal akarna az vezerrel megegyezni; nein sek ment abban
vissza; lovat is 132 nyertek; masutt is felest vagtak. Felese
gein tegnap fógett nagysagodhoz erkezni. Csak rendelés termi
ment'únk vala Eesedben, azt költöttek, az Tiszan altalmen
563
DCLIV.
DCLV.
DCLVI.
DCLVII.
1658. Kegyelmes asszonyom, êdes anyam.
sept.
Ide jüvö utunkban Gyulai uramnak micsoda leveleit vet
24.
tük, im nagysagodnak elküldtük. Azomban Újfalübûl is hoza
nak hirt Sakámak (фу) varosat megvette az ellensêg; még
nem hozak meg, eltakarodott-e, nem-e; onnêt ha Maramaros
felê akar takarodni, az Tisza mellett megyen fel; ott rabolja
el az föld népêt. Mi viradtig hirt várunk; ha arra takarodik
mi is Rakamaz felé fordulunk. Nagysagod vigyaztasson az
Tisza mellett. Éltesse isten nagysagodat jo egészsêgben. De
breezeni tabor, 24. Septembris 1658.,
Nagyságod engedelmes alazatos пощада fia,
R. György m. p.
. DCLVIII.
1658.
Kegyelmes asszonyom, édes anyám.
sept. Ebédünk sem lehete csendes; asztalhoz hogy akaránk
27. ülni, hozak Barcsai arulò Akos levelêt, ki elavissal irja leve
lêt, az felvette az fejedelemsêget s mire obligalta magát, im
conditióit maga küldvên, nagysagodnak elküldtük. Az isten
nek neve aldassêk, keresztyènsègünkêrt, nem pogansagunkért
szenvedünk, az ebeknek vilagi dicsösêgêrt kedveket nem töl
töttük. Jobb lett volna lialà(l)t szenvedni, mintsem триада,
romlasara, keresztyênsêge sérelmêre nêzö dolgokra magát kö
telezni. Jó ura. fogsagára ajánlja шаги, ki is МЫШЬ, priva
tumhoz ragadott, mert azt is kiván. Nekünk nagyságoddal
szembe kellene lennünk, beszêlnünk; osak tudhatnòk voltaké
567
DCLIX.
DCLX.
1658.
Kegyelmes asszonyom, edes anyam.
okt.
10.
Ma reggel irtunk nagysagodnak alazatoson, azutan jiive
csatank, 9 fejet rabokat hozanak. Az ket vajda Jenönel nem
sokad magaval, az vezêr is öszvességgel tizezer ha lehet. 8201
nok ala is voltak, ki nem jüttek. Szent-Miklós alól hoztak ket
1‘abot.Szandékunk az volna, rea mennenk; ha istennek ügy
tetszik, 61;-11211 nap alatt megjá-rnók. Nagysagodnak alazatoson
megszolgaljuk, Verebelyi katonaival hadd jüne ide keddre
reggelre; ha isten szerencset adna, megesillapodnek az erde
lyi allapat is. Budi, teglasi több hajdùkkal is, надуваем
kegyelmessége volna, vagy 7 napi eléssel jünenek ideakkorra.
Éltesse isten stb. Varad, 10. Ootobris 1648.
Nagysagod engedelmes, alazatos szolgaja, :lia
R. György 1n. p.
DCLXI.
1658.
Kegyelmes asszonyom, edes anyam.
okt.
Dalmadi uram megyen vissza nagysagodhoz, ki altal
14.
alazatoson szóval izentünk nagysagodnak. Im az Erdelyor
szag levelet is nagysagodnak alazatoson elküldtük. Teleki is
megjütt. Az megbolondult,_ szabadsagtalansagra hanyatlott
orszag. Baresai urarn szokasa szerint egy nyomban szavait
nein viseli; assecuratóriat kivan 60 haz jobbágyrûl makevi
ezai jószagban maga, felesége életeig; azt is elküldtük, pró
baljuk. Petki uram be nem ment az gyíilesre. Az kapucsi pasa
fejedelem, ki valamit cselekszik Barcsai, sugallasa. Mi, ke
gyelmes asszonyom, az idö alkalmatlansaga miatt .Ienö ala
ha nem lnehetünk, Szent-Miklòst felperseljük, Szekelyhidra
megyünk, onnêt nagysagodnak is ügy tetszven, Kövar felê,
Nagy-Banyara beszallhatunk. Az Vvidek elessel eltarthat. Él
tesse isten nagysagodat, Чаша 14. Octobris 1659.
Nagysagod engedelmes, alazatos szolgaja, fia
R. György m. p.
569
DCLXII.
Kegyelmes asszonyom, edes anyam. 1658.
DCLIII.
Báthory Zsófia Lorántfy Zsuzsannának. Чаша, 1658. Nov. 21.
Férje par napig roszúl volt.
DCLXIV.
DCLXV.
DCLXVI.
наношу Gy. anyjának. Ecsed, 1659. Apr. 16. „Barcsai levelet
hozák ez estve, ország végezése МОЩНЫЕ“, а vezer levele mutatja, hogy
dolga hanyatlik. Kövér Gabort vagy Telekit fogja kiküldeni. — Bator,
1659. Apr. 25. Palatinus nein jíi Szerencsre, pedig Ecseden megigérte,
hogyha fürdeset e1végzie1j6. Kedden hozzá megy.
„Ы?
DoLXViI.
1659. Kegyelmes asszonyom, êdes anyam!
maj. Mednyanozky urammal jíive meg szolgank ma reggel,
16. esaszar követe ez ejjel Löcsen hal, az ket varmegyet fogja sol
lieitalni, Nadasdi urain eensurajat irja Mednyanezky: ha ki
boosatanók kivannòk ö felsegetöl az tizenharom varost, Szepes
varat assecuratoriat mindenek ellen oltalmaz, meg sem karosit
tatunk, az imperiumi fejedelemsêget, ne latassunk magyaror
szagi palatinusnak alatta lenni es ha erdelyi fejedelenisegliez
jutunk restitualtassek, maradjon nalunk Szakmar. Szepest
hogy kivanhatnòk, ki Csakinak öröke, es azt az mely ûton el
vennek azon uton eshetnek akar ki, mi is, el jószaginktûl, ba
jos követseg, Magyarorszagot csak vesztebe hagyak. Panaszol
kodik êrsek uram az törökkel bajoskodni nem akarnak, talam
alattomban egyetertnek; az vezer izenetit nem vettek trefara,
de ha az töröknek mi szandeka: ö felsege keznel letele ket
varrnegyenek, nem mulattatja el vele az alkalmatossagot. Bar
csai izeneti forog elmenken, ö az portara mit izent adjanak
hadat melleje, az vezer ne faradjon ki, ö az Tisza mellett te
kergeni fog, ròmai csaszarral bekesseget csinal; ne adja isten
azt, б birtoka alatt legyen az ket varmegye, ha az török indi
tana, mi keziinknel leven elesnek, talam azzal is garazdalkod
nanak belenk, vagy magoknal volna is megadnak Barosainak,
nem sokban hajtjak, mihent mi az ket varmegyet kibesatjuk,
az erdelyiek is kevesebbet tartanak tölünk. Az f6 vezer ki
jüjjön, nem hiszszük, az azsiai had fenn leven; tatart penig az
muszka megverte, ma jíive etekfogònk Erdelybí'il _75 merza
veszett, Karas hej is elveszett, Sorin bej fogva, ki oly ember volt,
ha az han mit vegezett is, de ez ha nem allott annak, ha
szontalan volt; isten meg azt is megadhatja, magok fognak
az törökök utanunk jarni; mindezekben az ket varmegye dol
gabul is nii az nagysagod anyai kegyelmes tetszese, örömest
ertenem alazatoson; canoellarius uram azt is iratta Med
nyanszky urammal, halasztanók, hogy mar ö felseget magunk
embere altal .megtalaltatjuk, de az ûrember is despectnek
573
DCLXVIII.
DCLXIX.
DCLXX.
1659. Kegyelmes asszonyom. édes anyam.
jun. Alazatoson vettem nagysagod levelelet; az Radolt kö
29.
vetsège is mire valo, tegnap irt levelembůl eddig nagysagod
megerthette; mi ûgy latjuk, mint Bocskai tamadasakor, most
is azon allapatra akarjak hozni az magyar allapatot. Az isten
veszesse Barcsait arulo tarsaival; mind ö ennek oka az isten
dicsösêgênek romlasanak. Elfelejtettük nagysagodnak meg
irni, Eperjestt papistak templomot akarnak kivanni; Rakoczy
Laszlo'yuram monda nekik és hogy az sarosvarmegyeieket ап'а
indiealta, mind luteranusoknak,_vallasunkon valoknak tem
plomok legyen; ok is az papistak mellett тети; ha kiismernê
öket Barna uram, talam vihetnê is vegben; intimalna hagy
575
DCLXXI.
Rákóczy Gy. anyjának. Helmecz, 1659. Jul. 18. „Nagysagod ke
gyelmes parancsolatja. szerint az instructiót subseribáltuk, credentiát
.Görgei uramnak is irtunk, adja isten, legyen hasznos.“
DCLXXII.
Rákóczy Ferencz nagyanyja'nak. Ecsed, 1659. Sept. 10. Egészsége
felíil latin levélben tudósítja.
DCLXXIII.
DCLXXIV.
Rákôczy György nejének Radnót 1659. november 5. Holnap ямы,
szombaton Fehérvárra тещу, lietfön Szászvárosra, ott чай-За meg a ha
vasalföldi s тощий dolog eldólését. Búsúl hogy okt. 27 óia Mikes Kele
menrôl mit se tud. Kéri küldjön be 4 pallost, »ha romlott, hegyesitök
vannak Váradon, niegcsiiiáljáh vagy 5 pár pisztolyt is kér.
DCLXXV.
DCLXXVI.
DCLXXVII.
DCXXVIII.
DCLXXIX.
DCLXXX.
Kegyelmes asszonyom, édes anyam. i 1660.
16. irt nagysagod levelet alazatosan elvettem ez estvemárcz'
kesen. Nagysagod egeszsêgêt örömmel ertem, isten sokaig él- 24'
tesse, szibül kivanom. Én is az nagysagod szolgalatjara egesz
segben vagyok mind ennyi alkalmatlansagim közt is. Az ellen
séget semminek nem tartom, kegyelmes asszonyom ; de fele
ведет Balasfalvan létele nem sietteti az ebeket, Se abban
félelem nem lehet; az ünnepen együtt leszünk, igen megpusz
túlt Balasfalva, ha akarnok, sem lehet ott. Szebeni aruloknak
nem hiszünk ; egy hete mûlt hêtfün nem jüttek ki belöle, fog
köztök lenni valami egyenetlensêgnek (sic) , az ebek tegnap
hajnalban jüttek vala ki; mi is kimentünk; Apagi zaszlot-ar
toja vesze el, jo reggeli êgett bor mia egy egri gyalogja, Fe
kete Janos onodi vicehadnagy sebesedêk kevêsso; ö bennek
az ebekben egynehany vesze, visszaveretök. Az Czegledi, Vere
belyi katonaiban feles ment ki, витых magokat, nagysagod
hire nelkül az kiszökött katonakat beirtak, szabadon vannak.
Надуваем parancsoljon megis, alazatosan kerem beinditasok
felöl. Semmi hirem nincs. Éltesse isten nagysagodat. Tabor
24. Martii 1660.
Надуваем engedelmes alazatos szolgaja, ña,
R. György m. p.
Az mi az Varalyai ui'ain dolgat illeti, hirünk nelkül
adott szòt, Ecsedben тащат nem akar; nagyobb oka. fele
sêge fog lenni. Sellyei uram ji'i be.
Fiìggelek.
I.
Georgius Rakoczy, Dei gratia. stb.
Illustrissime Princeps, fili noster charissimc. Salutem
stb. 20. die praesentis nekünk irott leveledet veven, értjük,
hogy az postak késedelmes jarasa az rosz postalovak miatt
esik, kiböl a varadi birak mentik avval magokat, hogy keve
sen voltok miatt jobbakat nem tarthatnanak, de esak meg
liagyjad nekiek, jòkat tartsanak, inert ha fogyatkozas esik
dolgainkban, megbúsulnak êrette. Érjük azt is, hogy beszel
lik császar hadanak megvereteset, de nem volt derekas har
czok. Hogy Varadi-a igyekezel, azt mi is javaljuk, jobb is ott
lenned. Az святым jött jesuitára vigyazasod legyen, merre
Готам. Èrtji'ik, hogy oda nagy hò es kemeny üdö vagyon, de
itt elmene az hò, inert nagy esö löii egy nap s ket ejjel. Az
lengyel ür mit irjon latjuk, s nekünk a tetszik, kövesd meg
` böcsülettel, mentsed azzal magadat, meg sem hete, seni 1101—
napja igen sok` el nem múlt feleségeddel valô lakasodnak s
illetlennek latod jòszagat mar eladiiod, ha oly szandékotok
leszen, hirre teszed; s ezutan is a mi tetszesünkböl el nem
adjatok, hanem eltelven az arendanak ideje, az feleseged
anyja venne kezêhez, s tartana egy embeiiséges gondviselöt
583
II.
Rakòezy György fejedelem vegrendelete.
Meggendelvan az ûr istennek amaz igen igaz, valtezha
tatlan mondasat: por vagy s porraI kell lenned, en is, mint
halandó s агат nem tudò ember, nem akarvan utelsò ôramra
az én rendelêsemet beteges es fajdalmas, erötelen allapa
temra halasztani, hanem most az en irgalmas, kegyelmes iste
nemnek igen kegyes engedelmeböl türhetö egeszsêggel s ep
elmevel birvan: akarem, hogy az en istenemnek пазу, kibe
szelhetetlen, minden erdemem nelkül velem tött sek szep alda
siròl, szerelmes, edes felesegem, kivelaz vensêgre is tisztesse
gesen, egyenes, igaz szeretettel erkeztem s engem meg eddig
meg nem bûsita, gyermekim között is heltom utan vale
dispositiomat vêgbe vigyem.
Mindeneknek elötte azert aldom es dieserein az irgal
mas istennek nagysagos, meltôsagos, felseges nevet, ki az elei
met kiesinböl падут s engemet is az ö ingyen vale irgalma
bel igaz idvözitöuk evangeliomi vallasaban engede lszületnem
ez nyemei'ûsagos mulande уйдёт, nemcsak ep kezzel, labbal,
elmevel, de meg külsö jókkal is annyira megaldett, hogy azt az
584
Püspök uramnak T. T.
Csulai uramnak T. T.
589
Bisterfeldius uramnak T. T.
Megyesi uramnak T. T. _
Fogarasinak (t. i. afogmvzsi papnak) T. T.,
devainak T. T.,
vinczinek T. T., '
balazsfalvinak T. T.,
göi'genyinek T. T.,
szamosujvarinak T. T.,
gyaluinak T. T.,
deesinek T. T.,
kövariiiak T. T.,
varadinak T. T.,
лепешек T. T.,
szekelyhidinak T. T.,
elesdinek T. T.,
nagybanyainak T. T.,
szakmari'nak T. T.,
ecsedinek T. T.,
munkacsinak T. T.,
sarospatakinak T. T.,
kallaiiiak T. T.,
tokajinak T. T,
borsiinak T. T.,
l'ijhelyinek T. T. (J в g ye 0 t : azen szó el van Штате),
szerencsinek T. T.,
vadaszinak T. T.,
ônodinak T. T.,
kassainak T. T.
Az nagybanyai scholalioz,
szakmarihoz, .
eesedihez,
munkacsihoz,
ûjhelyihez,
patakihoz,
— tokajilioz,
szerencsihez,
ônodihoz,
§99
kassaihoz,
канаты, .
szepesihez,
. rimaszombatihez,
fülekihez,
szêesenihez,
gyai-matihoz,
palankihez,
nògradihoz,
levaihoz,
ûjvarihoz,
nagyszembatihez,
nagygyöriliez,
kemaremihez.
II.
1636.
X. Rákóczy György nejének Kolozsvar febr. 14. Bethlen
шип támadásáról . . . . . . . . . . ` 9
XI. Lorántfy Zs. férjének Szamosujvár febr. 15. ajánlja
Herczeg Zsigmondot szolgálatába . . . . . . 10
XII. Rákóczy Gy. nejének Kolozsvar febr. 19. Bethlen
támadásáról . . . . . . . . . . . 10
XIII. U. а. u. annak Kolozsvár febr. 21. u. ez ügyben . . ll
XIV. Lorántfy Zs. férjének Szamosujvár febr. 21. különbözö
’ ügyekben . . . . . . . . . . . . . 11
XV. U. az u. annak Szamosujvár febr. 22. családi intéz
kedések . . . . . . . . . . . . . . 12
XVI. Rákóczy Gy. nejének Kolozsvár febr. 23.l Bethlen féle
ügyben tettintézkedéseiröl . . . . . . . . 13 '
607
Lap.
XVII. Lorántfy Zs. férjének Sz.-Ujvár febr. 24. «званый infez
kedések........... 13
XVIII. Rakóczy Gy. nejének Fehérvár sept. 21. Betlilen tá
Lorantfy
madásárólZs. férjének Gyalu sept. 22. u. ez ügyben . 14
XIX. 15
XX. Rakóczy Gy. nejének En) ed sept. 23. u. ez iigyben 16
XXI. Lorántfy Zs. férjének Várad sept. 25. u. >ez i'igyben . 16
XXII. Rakóczy Gy. férjének tordai итог sept. 30. u. ez
418
ügyben............
XXIII. U. az u. annak {отдай tabor oct. 2. u. ez iigyben 19
XXIV. Lorántfy Zs. férjének Уйма oct. 2. u. ez ìigyben . 20
XXV. U. az u. annak Várad oct. 3. u. ez iigyben . . . . 20
XXVI. U. az u. annak Várad oct. 5. u. ez iigyben . . . . 21
XXVII. Rakóczy Gy. nejének barattkai tábor oct. 6. u. ez
ügyben.............. 22
XXVIII. Lorántfy Zs. férjének Várad oct. 6. intézkedéseiröl ir . 23
XXIX. Rakóczy Gy. nejének tulkai tábor oct. 14. kéri hogy
kiildjiin pénzt . . . . . . . . . . 23
XXX. U. az u. annak Богов-депо oct. 18. határozásukról . 24
XXXI. Lorántfy Zs. férjének Várad oct. 18. intézkedéseiröl . 25
XXXII. U. az u. annak Várad oct. 22. intézkedéseiröl 26
XXXIII. Rakóczy Gy. nejének Boi-os-Jenö oct. 24. különbözö
intézkedések
Lorántfy Zs. férjének Várad oct. 25. a békesség [D *l
XXXIV.
ügyében............. 28
XXXV. Rakóczy Gy. nejének Boros-Jenö oct. 29. A békesség
iigyében............ 29
XXXVI. Lorántfy Zs. férjének Várad oct. 30. u. ez ügyben .'10
XXXVII. U. az férjének Várad oct. 31. A munkácsi donatio dol
gaban...........A 31
XXXVIII. Rakóczy Gy. uejének Богов-депо nov. 1. катают
йгуЬеп....,..-...-.... 32
XXXIX. Lorántfy Zs. férjének чаша nov. 2. Агнии}: а fenforgó
ìigyekmiatt............ 33
XL . Rakóczy Gy. nejének Boros-Jenö nov. 2. наветы
ügyekben............. 34
` XLI. Lorántfy Zs. férjénekvárad nov. 4. Portai és más
ügyekben 34
XLII. U. az u. annak Várad nov. 8.Aggodalmaíról ir 35
XLIII. Rákóczy Gy. nejének sebesi tábor nov. 8. Várja a mold
vai vajda követét . . . . . . . . . 36
XLIV. Lorántfy Zs. férjének Várad nov. 10. Debreczeliböl hoz
zák a penzt. . . 37
608
1637.
Lxní. Rakóczy Gy. nejének Segesvár nov. 25. Bethlen Ferencz
lakomájáról . и. . . . . . ’. . . . . 55.
Lxiv. U. az nejének Segesvár dec. 1. Szécsi Maria hetye-
ségéröl.'.....‘........ 56
LXV. Rákóezy Gy. nejének Segesvár 'dem 2. kiìlönbözö
ügyekröl.............
1638.
LXVI . Rákóczy Gy. nejének Mihencs ju'n. 2. Utazásáról 58
LXVII. U. az nejének Barsa jun. 5.V Patakra készfíl . . . . 59
LXVIII. Lorántfy Ив. férjének Bonyha sept. 18. kììlönbözö
dolgokról...........~.. 59
пых. U. az férjének kéri hogy ñait bocsássa hozzá . 60
Lxx. U. az lférjének Fogaras sept._23. Utazásáról . 61
1639.
LXXI. Rákóczy Gy. nejének Váradi fürdö jan. 17. 151111116—
1ásáról,............. 61v
609
Lap.
LXXII. Lorántfy Zs. férjének Fogaras febr. 4. A portusi
részjószágot Bálpatakínak kéri 61
1640.
LXXIII. Rákóczy Zsigmond atyjának Örményes jun. 2. és 3.`
Utazásáról . . . . . . . . . . 62
LXXIV. Rákóczy Gy. nejének Fehérvar jun. 17. gazdasagi
intézkedések . . . . . . . 62
LXXV. Rákoczy Zs. atyjának Monostor jun. 17. Vásárhelyi
asztali умыты . . . . . . . . . . 63
LXXVI. U. az atyjának Örményes jun. 18. Utazási készii
letek . . . . . . . . . . . . 64
LXXVII. U. az atyjának Deés jul. 15. anyja betegeskedéséröl 64
LXXVIII. Rakóczy Gy. nejének Déva aug. 5. különbözo'
ügyekben . . . . 64»
LXXIX. накажу Gy. банан Györgynek Fehérvár aug. 14.
танцы, hogy mint viselje шаги Váradon .
LXXX. U. az. u. annak Fehérvar ang. 20. különbözö intéz
Ifj. Rákóozy Gy. atyjának Várad aug. 22.kii1ön
kedések. 67
LXXXI.
bözö iigyekben . . . . . . . . . . 68
LXXXII. U. az anyjának чаша aug. 25. különbözö dol
gokban.......... 69
LXYXIII. U. az u. annak Varad aug. 28. többféléröl 69
LXXXIV. U. az u. annak чаша aug. 30. szerencsét kiván uta
zásához............. 70
LXXXV. Rákoczy Gy. ñanak Györgynek'Kövár sept. 7. kü
lönbözö ügyben . . . . . . . . . . 70
LXXXVLU. az u. annak Romnanfalva sept. 7. татам
katad..'........... 71
LXXXVII. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Várad sept. 9. kecsegét
küld . . . . . . . . . . . . 73
LXXXVIII. Lorántfy Zs. férjének Beregszász sept. 11. Uta
zásaról. . . . . . . . . . . . 73
LXXXIX. Ifj. накажу Gy. anyjának Várad sept. 12. Halakat
kiild.............. 74
LC. Rákóczy Gy. ñának Györgynek Görgény sept. 13.
Utasitásokat ad s vadászatairol . . . . . . 74
LCI. Lorántfy Zs. férjének Munkács sept. 14. Gazda-sági
iigyekben . . . . u. . . . . . .
LCII. накажу fiának аута-упек sept. 16. a hajdúk галита.
czátlansága ellen выдох-ъ ajánl s más iigyekben
LCIII. Lorántfy Zs. férjênek Munkáes sept. 17. különbözö
iigyekben . .
мокгм. KUNG. шэт. —- nm.. xxxv. 39
Lap.
Leiv. U. az u. annak Munkács sept. 18. különbözö do
logban............. 78
Lev. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Várad sept. 19. panasz
kodik a hajdukra. . . . . . . . . . . 79
Lap.
СХХ. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Várad nov. 23. különbözö
dolgek közt Keresztúry inunkájáról . . . . 92
U. az u. vannak Várad nov. 26. Petneliázyne vissza
СХХ1.
megy............. 93
1641.
CXXII. Rákóczy Gy. nejenek Fehérvár apr. 8. különbözö
iìgyben............. 93
CXXIII. Rákóezy Gy. fìának Györgynek Bánñ-Hunyad sept.
1. Szekelyhíd épitéséröl . . . . . . . . 93
CXXIV. Lorántfy Из. ñának Györgynek Fehervártt oct. 9.
különbözö ügyekben, s inti hogy sokat ne igyék 94
OXXV. Rákóczy Gy. ñának Györgynek Fehérvár ect. 18.
különbözö dolgekról . . . . . . . . 95
CXXVI. U. az n. annak Fehérvár nov. 28. különbözö ügyben 92
CXXVII. Zakrzeska Anna ifj. Rákóczy Györgynek Sonilyô
пот. 28. Üdvözlet . .- .‘ . . . 97
1642.
CXXVIII. Rákóczy Gy. fiának Györgynek Dees jun. 29. Épit
kezésekröl s másféle intézkedésekröl . . . . . 97
CXXIX. Rákóczy Gy. nejenek Menoster sept. 5. különbözö
Rákóczy
ügyben Gy. fiának Zsigmondnak Görgeny sept. 26. 100
CXXX. 101
1643.
CXXXI. Ifj. Rákóczy Gy. anyjanak Semlyó jul. 19. Neje át
térése ügyében sböjtöléseröl . . . . . 101
CXXXII. какому Gy. ñának Györgynek Dees jul. 31. Ugyan
U.
ezügyben.
az u. annak Deés aug. 1. Ugyan ez ügyben . 101
CXXXIII. 102
CXXXIV. U. az u. annak Dees aug. 2. Ugyan ez ügyben . 102
GXXXV. Ifj. наношу Gy. anyjának чаша aug. 4. Ugyan ez
ügyben . . . . . 102
CXXXVI. наношу Gy. nejenek Menoster aug. 6. Deesre indiil.
Rebenstock sved követ jövetelérôl . . . . .
CXXXVII. Iij.Rákóczy Gy. anyjának Szekelybíd aug. 15. nejé
nek attérése ügyében adett reversalisa . . . . 104
CXXXVIII. Rákeezy Gy. ñanak Gyöi'gynek Szamesújvár aug. 20.
u.ezügyben . . . . . . . . . . . 105
CXXXIX. Ifj. Rakóezy Gy. anyjanak Élesd aug. 27. u. ez
ügyben 106
CXL. Lorántfy Из. férjének Fehérvár aug'. 29. sajnálja
hegybeteg............
39*
612
Lap.
CXLI'. Rákóczy Gy. ñának Györgynek Segesvár sept. 12.
Csavargókról . . . . . . . . . . 107
CXLII. U. az u. annak Рогатая sept. 25. levelet каш hozzá
hogy tovább küldje . . . 108
CXLIII. U. az u. annak Feliérvár sept. 30. különbözö
ügyben . . . . . . . . . . . . . 108
CXLIV. U. az u. annak Fehérvár oct. 5. a. csavargók
ügyében . . . . . . . . . . . . . 109
CXLV. U. az u. annak Fehérvár oct. 18. különbözö dol.
gokról............ 110
GXLVI. U. az u. annak Fehérvár oct. 11. а hajdi'lk megnye
résénél vigyázva járjon e1 . . . . . . . . 111
CXLVII. U. az u. annak Fehérvár oct. 14. падай kapitányok
dolgában . . . . . . . . . . . 111
CXLVIII. U. az u. annak Fehérvár oct. 22. Kéri János követ
ségéröl . . . . . . 113
CXLIX. U. az u. annak Feliérvár oct. 31. Inti, hogy Уйт
don lakjék s ne Затон nyulászni . . . . 113
CL. U. az u. annak Fehérvár nov. 16. híreket ir 114
CLI. U. az u. annak Algyógy dec. 3. különbözö i'igyben . 115
CLII. U. az u. annak Fehervár dec. 15. késziilödéseiröl s
intézkedéseiröl . . . . . . . . . . . 115
CLIII. U. az u. annak Fehérvár dec. 19. hivja. hogy jöjjön
be a gyülésre . . . . 116
СЫЧ. U. az u. annak Fehérvar dec. `22. különbü-zö dol
gokról . 117
1644.
CLV. Rákóczy Zs. anyjának Somkût jan. 6. Utazásáról 118
CLVI. Rákóczy Gy. nejének Egeres febr. 7. А liajdúság
megnyeréséröl . . . . . . . . . ь 118
CLVII. U. az u. annak Balog febr. 10. Szerencsés elönyo
mulásáról . . . . . . . . . . . 119
CLVIII. Rákóczy Из. anyjának Bátor febr. 15. Károlyi meg
hódolása. . . . . . . . . . . . 120
OLIX. Rákóczy Gy. nejenek Gáva febr. 18. Наш hirek s
Radzivil követsége . . . . . . . . . 120 U
CLX. Rákóczy Zs. anyjának S.Patak febr. 20. Kassa ellen'
indúl.............
CLXI. Rákóczy Gy. nejének S.-Patak febr. 22. . Kassa mel
мы diadaláról . . . . . . . . . ., .
CLXII. Rákóczy Gy. ñának Györgynek S„~Patak febr. 22. A
török iigyekben s haai hirekef. ir . . _ . . '
Lap.
CLXIII. Rákóczy Gy. nejének S.Patak febr. 26. a kassaiak
kal folytatott alkuduzasokról . . . . 124
CLXIV. Rákóczy Gy. fianak Györgynek S.-Patak febr. 28.
különbözö intézkedéseket tesz s a havasalföldi dol
gokról............
сшит. U. az u. annak S.Patak febr. 27. Serédy megbiza
tasa ügyében . . . . . . . . . . . 126
CLXVI. U. az u. annak S.-Patak febr. 29. Kassa es Satos
megye követkiildéseiröl . . . l. . . .
La11.
CCV. Rákóczy Gy. пацан Györgynek Körtvélyes jun. 4.
különbözö intézkedéseket tesz. Szász János megve
retésérölsmás hadi'hirekröl . . . . . 168
CCVI. Rákóezy Gy. nejének Paezin jun. 10. többféle in
tézkedésekröl . . . . . . . . . . .
CCVII. Rákóczy Gy. fìának Kövesd jun. 10. több юшка
dem. teszs az ottani hangulatról . . . . . .
CCVIII. Rakóczy Z». anyjának Раю]: jun. 10. ша: hire
наношу
ketir Gy. наши Györgynek Patak jun. 13. вши
CCIX.
hirekrölA a megkezdett alkudozásról .
OCX. Rákóczy Из. anyjának Patak jun. 13. Szerenes Из:
szafoglalásárol . . . . . .
CCXI. Rákóczy Gy. nejének Patek jun. 17. Szerenes visz
szavételérôl, Upper felégetéséròl s más hadi hirekröl
CCXII. Rákóczy Gy. Банан Györgynek Patak jun. 17. kü
lönbözö intézkedéseket tesz, a. nádorral folytatott
alkudozásokról . . . . . . . . . . . 180
CCXIII. U. az u. annak Раса]; jun. 19. Hadi hireket ir, Eper
jes ostroma . . 183
CCXIV. Rákóczy ZS. anyjának Patak jun. 19. Az ellenség
Kassa alól elvonult . . . . . . . . 185
CCXV. nákòezy Gy. nejének Patak jun. 22. Betegeskedésé
röl alkudozásairól s k'úlönbözö badi hirekröl 185
CCXV-I. U. az u. annak Patak jun. 24. Diadalairól s {едущег
sziínetröl . . . . . . . . . . . 187
CCXVII. U. az u; annak Terebes jun. 26. A békekötés feletti
nézetét irja meg . . . . 189
GGXVIII. Rákóozy Gy. Банан Györgynek Parnó jun. 29. Badi
híreket ir s az alkudozásokr ól . . . 191
CCXIX. Rákóczy Gy. nejének Sáros jul. 1. hadi híreket ir,
egész вещем] az ellenségre készül, a тешат]; meg
erösitéséröl . . . . . . . . 192
CCXX. наношу Gy. бета]: Györgynek Sáros jul. 1. Наш
hírekröl s az alkudozás folyamáról .
GGXXI. U. az u. annak Sáros jul. 4. Наш hireket ir . 197
CCXXII. Rákóezy Из. anyjának Sáros jul. 4. Hireket ir 198
COXXIII. Rákóczy Gy. ñának Györgynek Sa'ros jul. 6. egyez- ~
kedéseiröl s a helyzetröl 198
CCXXIV. Rákóezy Gy. nejének Бак-05 jnl. 11. különbözö
Bákóczy
ügyekbenGy. Ниша]: Györgynek Загон jul. 11. külön 200
CCXXV.
bözö hireket ir, a пай] foglyokról, a törökük köve
telése a hét vármegye iránt 201
616
Lap.
CCXXVI. Rákoczy Gy. nejének Eperjes jul. 18. Patakra. készül 205
CCXXVII. U. az ugyan annak Varano jul. 17. a Нага ment ka
tonák ügyébeu . . . . . . . . . . 206
CCXXVIII. Rákóczy Zs. anyjának jul. 19. a lengyel követségrtíl
s más hirekröl . . . . . . . . . . 207
CGXXIX. наношу Gy. nejének Szobráncz jul. 20. Наш] Zsig
mondrol s más iigyekröl . . . . . . 208
CCXXX. накажу Gy. nejének Ungvár jul. 21. Uj foglyokat
kiild, s más iigyekben . . . . . . . . . 209
CCXXXI. Rakóczy Zs. anyjanak Munkács jnl. 24. különféléröl
CCXXXII. накажу Gy. nejének Munkács jul. 25. Hadi dol
gokról............. 211
CCXXXIII. накажу Gy. fiának Györgynek jul. 28. Hadi dol
gokrol s a lengyel követségröl . . . 213
CCXXXIV. Rákóczy Gy. nejének Tokaj jul. 31. Katonai zsaro
lásai miatt panaszol . . . . . . .Y . . 214
CCXXXV. Rákóczy Gy. Наша}: Györgynek Tokaj jul 31. Hadi
hireket ir . . . . . . . . . . . . 215
CCXXXVI. Rákóczy Zs. anyjának Tokaj jul. 31. a lengyel kö
vetségröl . . . . ' . . . . . . 217
CCXXXVII. Ifj. Rákóczy Gy. atyjának Fehérvar aug. 1. Tett in
tézkedéseiröl s különbözö Шили-61 ir . . 218
CCXXXVIII. накажу Gy. nejének Kassa aug. 3. a békealkudo
-zásról .. . . 220
CGXXXIX. Ifj. Rakóczy Gy. atyjának Fehérvár aug. 5. külön
bözö hireket ir . . . . . . . . .
CCXL. Rakóczy Zs. anyjának Kassa aug. 6. A békeköte's
hátrányairol . . . . . f. . . . 223
ccXLI. Ifj. Rákóczy Gy. atyjának Fehérvár aug. 8. анашой
tett intézkedéseiröl . . . . . . . . 225
ccXLII. U. az u. annak Fehérvár aug. 12. poi-tai ügyekröl 227
ссхьш. Rakóczy Gy. lnejének Kassai aug. közepén Felsö
Magyarország gyüléséröl Wesselényi F. házassagá
rol smas hireket ir . . . . . . . . . 227
ccxLIv. U. az u. annak Kassa aug. 13. az ottani allapotokrol 230
CCXLV. Ifj. Rákóczy Gy. atyjanak Fehérvár aug. 16. külön
lil
bözö intézkedéseiröl . . . . . 231
CCXLVI. Rakóczy Gy. ñának Györgynek Kassa aug. 17. ваг
geti hogy pénzt küldjön . . . . . 232
CCXLVII. Ifj. накажу Gy. atyjának Fehérvar aug. 19. Hírek
` röl` s intézkedéseiröl ir 232
CUXLVIII. Rakóczy Gy. nejének Тока] aug. 22. különbözö
ügyekben.......... 234
617
Lap.
CCXLIX. Щ. Rákóczy Gy. atyjának Fehérvár aug. 22. A ná
dor leveleiröl . . . . . . . . . . . 236
CCL. Rákóczy Gy. напав Györgynek Tokaj aug. 23. Penzt
siii-get s hadi liírekröl . . . . . . 236
CCLI. Rakóczy Gy. nejének Tokaj aug. 24. különbözö in
tezkedéseket tesz . . . . . . .. . 237
CCLII. U. az u. annak Tokaj aug. 27. a Biblia oláh {ОПЦ
tásáról . . . . . . . . 239
CCLIII. U. az u. annak Tokaj aug. 30. ki'ilönbözö ügyekben 240
CCLIV. U. az u. annak Tokaj aug. 31. напавшие; ügyekben
s híreki'öl . . . . . . . ` 240
Lap
CCLXXI. U. az u. annak накати sept. 27. Az ellenseg hadi
mozgalmaii'ól . . . . . . . . . . . 263
CCLXXII. Rákóezy Gy. fiának Györgynek Pat-ak sept. 29. Inti
hogy Almásba örséget küldjön s utazása rendjéröl . 263
CCLXXIII. U. az u. annak Tokaj sept. 29. Szerencs feldulasáról 264
CCLXXIV. Rákóczy Gy. nejenek Tokaj oct. 2. Hadmüködésé
röl ir, saját embereit párhuzamba. teszi a Bethlen
Gáboreival . 265
CCLXXV. U. az u. annak Tekaj eet. 7. Nyomul az ellenség
ellen........... 268
CCLXXVI. U. az u. annak Gesztely oet. 14. Panaszkodik a sve
dek ellen. Lednicze estrema, Murány bukása, s több
féle intézkedest tesz . . . . . . . . .
CCLXXVII. U. az u. annak Gesztely oct. 20. tanácsosairól ir 272
CCLXXVIII. Rakóezy Gy. fìának Györgynek Gesztely oct. 20.
pertai ügyekben s különbözö intézkedéseket tesz 273
CCLXXIX. Rákóczy Gy. nejenek Gesztely oct. 25. A svedek
kesedelméröl s a bekealkudezas megkezdeséröl 274
CCLXXX. U. az u. annak Gesztely oct. 28. Indul a táborral 275
CCLXXXI . U. az u. annak Bare (Banrév) nov. 1. liadfolytatása
felett elmelkedik . . . . . 279
1645.
cooiv. nákóczy Gy. sának Györgynek ónodjun. aküiön
bözö ügyben 299
CCCV. 113. Rákóczy Gy. anyjának K.-Sz.-Márton jan. 12. s
atyjának Fogaras jan. 23. különbözö ügyben . . 301
CCCVI. Rákóczy Gy. Íìának Györgynek Nyires jan. 24. in
tézkedéseket tesz . . . . . . . . . 302
CGCVII. Ifj. пакту Gy. anyjának Fogaras febr. 10. pénz
ügyekben . . . . . . . . . . . . 303
CCCVIII.
*Y U. az u. .annak
ügyben . . Hammersdorf
. . . . febr.
. . 19.. gazdasági
. . . 303
Lap.
CCCXIV. Rakóczy Gy. Наша]: Györgynek apr. 9. k'úlönbözö
ügyben.......... 311
CCCXV. накажу Gy. anyjáuak Fehérvár apr. 13. . 312
GCCXVI. Rakóczy Zs. anyjanak Fehervár apr. 14. . . . 312
CCCXVII. U. az u. annak Fehérvár apr. 25. Знай] a szekelyek
közé.....'....... 312
OCCXVIII. Rakóczy Gy. apr. 30. s màj. 28. Рецепты 313
CCCXIX. Rakóczy Zs. anyjának Szombatfalva maj. 7. 313
CCCXX. Rakóczy Gy. anyjának Fehérvár maj. 11. mentegeti
magát............. 314
CCCXXI. Rákóczy Zs. anyjának Fehérvár maj. 11. Медины! a
Ifj.
hadakkal
Rákóczy Gy. atyjanak Fehérvár maj. 15. kiilön 314
CCCXXII.
bözö ügyben; óhajtana künn szolgálni . , 315
CCCXXIII. Rakóczy Zs. anyjának Dees maj. 15. Panczélcseh
máj.17. Zsibó maj. 19. . . . . . . . . 317
CCCXXIV. Iíj. накажу Gy. atyjának Györgynek Fehérvár maj.
24. Alliane dolga . . . . . . . . . . 318
CCCXXV. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Fehérvar maj. 24. Men
швей magat az ellene emelt vadak miatt 319
CCCXXVI. Rákóczy Zs. anyjának Gyalu maj. 25. Magyarország
ba kimeneteléröl . . . . . . . . . . 321
CCCXXVII. Ifj. Rakóczy Gy. atyjának Fehérvár màj. 29. Alliane
ügyében . . . . . . . . . . . 322
CCCXXVIII. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Fehervár máj. 31. а. ha
dak indulasáról . . . . . . ` . . . . . 323
CCCXXIX. Rakóczy Gy. Едва]: Györgynek Sz.-Benedek jun. 1.
Elajándekozandó lovakat hozat . . . . . . 323
CCCXXX. Rákóczy Gy. nejének Edelény jun. 12. hadi hireket
közöl............. 324
GCCXXXI. Rákóczy Gy. Наша]; Györgynek Edelény jun. 12.
hadi ügyekben . . . . . . . . . . . 328
CCCXXXII. Rákóczy Gy. nejének Rima-Szombat jun. 18. Több
féle intézkedéseket tesz . . . . . . . 330
CCCXXXIII. U. az u. annak Filek jun. 22. Filek elfoglalásáról 332
CCCXXXIV. Rákóczy Gy. ñának Györgynek Zsombor és Bal
каш tábor, haai hirek . . .' . . . 333
CCCXXXV. Lorantfy Z's. Наша}; Györgynek Pocsaj jun. 29. kü- '
lönbözö dolgokról . f . . , . . . . . . 334
CCCXXXVI. Rakóczy Gy. nejének Nagy-Tapolesány jul. б. Hadi
intézkedéseiröl . . . . . . . . 335
cccicxxvn. Rakóczy Gy. Наций Györgynek N.Tap01csány jul.
6. hadi hireket ir . . . . . . 337
621
1646;
CCCLXII. U. az u. annak Fog-aras jun. 14. Híreket i1 . . . 359
CCCLXIII. Rakóczy Zs. anyjának Раю]: marcz. 16. . 360
622
Lap.
CCCLXIV. Rákóczy Gy. ñának Zsigmondnak Torda арт 16.
Utazásáról . . . . . . . . . . . 360
CCCLXV. Zakrzeska Anna рогатку Zsuzsannának Somlyó
máj.24............. 361
CCCLXVI. Rákóczy Из. anyjának Fekete Bátor та}. 28. 361
CCCLXVII. Ifj. Rákóczy Gy. öcscsének Zsigmondnak Gáva
jun.13............. 361
CCCLXVIII. U. az:u. annak Székelyhíd jun. 16. а Tolnai-féle
iigyben 361
CCCLXIX. U. az u. annak Várad jun. 26. . . . . » 362
CCCLXX. Zakrzeska An na Lorántfy Zsuzsannának . . . 362
CCCLXXI. U. az u. annak Élesd jul. 5. ña betegsegéröl 363
CCCLXXII. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának jul. 9., 13., 20., 24., 29.
ña betegségéröl . . . . . . . . 362
CCCLXXIII. U. az u. annak Várad jul. 31. Apanagea ügyében 364
U. az u. annak Várad aug.3. fia Letegsége ügyében
CCCLXXIV. 365
CCCLXXV. Rákóczy Gy. fiának Györgynek Munkács aug. 3.
neje lengyelországi uradalmairól, s Radzivil her
ezeg jöve teléröl . . . . . 365
CCCLXXVI. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Várad aug. 8. . 366
CCCLXXVII. Ifj. Rákóczy Gy. testvérének Zsigmondnak. A Rad
zivilnek adott lakomáról . . . » . . 866
CCCLXXVIII. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Diószeg aug. 23. . 266
CCCLXXIX. Ifj. Rákóczy Gy. testvérének Zsigmondnak aug. 367
CCCLXXX. 26, Ifj. Rákóczy Gy. anyjának тата sept. 5., 10. 367
CCCLXXXI. Rákóczy Gy. Навык Györgynek Gáva sept. 18.
Neje uradalmai ügyéban _ . . - . 268
ooeLxxxn. Rákóczy zg. музами Kánó mit. 20. . . . . 368
bccnxxxm. Ifj. Rákóczy Gy. testvérének Zsigmondnak Várad
sept.20............. 368
CCCLXXXIV. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának Чаша sept. 29., oct. 2. 369
CCCLXXXV. U. az u. annak Várad oct. 7. Fizetése машешь
kéri.............
CCCLXXXVI. U. az u. annak Várad nov. 4. és 5. Fia вишнё
эёгб1‚.........›...
CCCLXXXVII. Ifj. Rákóezy Gy. öcscsének Zsigmondnak Várad
nov. 9. ugyan arról .
1647.
CCCLXXXVIII. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának sòmlyó febr. 13. . . 370
CCOLXXXIX. Rákóczy Zs. anyjának Тока] febr. 15., 20., 24.,
marcz. 3., 16., 27. . . . . . Y
Lap.
1648.
ecocxx. Rakóczy Zs. anyjának Szerencs jan. 11. Bethlen
István haláláról . . . . . . . 392 ’
CCCCXXI. U. az. u. annak Óiiod jun. 14. atyja utjáról
CCCCXXII. Ifj. Rákóczy Gy. öcscsének Zsigmondnak Sz..Uj
vár jan. 12. török hireket ir 393
CCCCXXIII. Rákóczy Zs. anyjának та]. io., 19., 21., 26.,
394
CCCCXXIV. Ifj. Rákóczy Gy. öcscsenek Somlyó jun. 6. hi
Ifj.
reketir
Rákóczy Gy. anyjának Tasnád jun. 12. 394
CCCCXXV. 395
CCCCXXVI. Ifj. Rákóczy Gy. öcscsenek Várad jun. 17. ki'ilön
bözö dolgokról . . . . . . . . . . 395
CCCCXXVII. наношу Zs. anyjának Patak jun. 18. Jarmi be
megyhozzá........... 396
CCCCXXVIII. Rákóczy Zs. atyjának Patak jun. 21. katonai 1a
zadási'ól............ 396
CCCCCXXIX. Rákóczy Zs. aiiyjának Patak jun. 23., György
Zsigmondnak Узы-ай jun. 24,28. . . . . . 397
CCCCXXX. Rakóczy György öcsesének Varad jul. 1. Katonai
zendi'ilesröl . . . . . . 397
CCC CXXXI. Rákóczy Zs. anyjának Munkács jul. 12. 397
CCC CXXXII. Ifj. Rákóczy Gy. anyjának jui. 22., aug. 7. 398
C CCCXXXIII. Ifj. Rákóczy Gy. öescsenek Balázsfalva aug. 21. 398
CCCCXXXIV. Rákóczy Zs. anyjának Patak sept. 26. . 398
CCCCXXXV. Rákóczy Gy. ñának Zsigmondnak Görgény sept.
27. betegeskedéséröl . . . 398
CCCCXXXVI. Rákóczy. Zs. anyjának Kalló sept. 30. 399
1649.
CCCCXXXVII. Lorántfy Zs. ñaiiak Zsigmondnak Fogaras’ marcz.
24. többféléröl . . . . . . . . . 399
CCCCXXXVIII. Zakrzeska Anna leányának Somlyó mai'cz. 31.
családi ügyben . . . . . . . . 400
CCCCXXXIX. Rákóczy Gy. anyjának Sz.-Ujvár api'. 2. . 401
CCCCXL. Rákóczy. Gy. öcseseiiek Dees apr. 12. magyar
országi ügyekben . . . . . . .` . 401
OCCCXLI. U. az u. annak Dees apr. 14. Daniel követségéröl 402
CCCCXLII. U. az u. annak Koniána apr. 16. тащит-52631
iigyekben. . . . . . . . . . . 402
CCCCXLIII. Rákóczy Zs. anyjanak Sz. Laszló apr. 24. . 403
CCCCXLIV. U. az u. annak Szék api'. 27. penzt ker bátyjának 403
CCCCXLV. Lorántfy Zs. fìának Györgyiiek Szombatfalva apr.
30. szemrehányásokat tesz . . . . 404
6251
Lap.
CCCCXLVI. Rákóczy Zs. bátyjának Patak máj. 6. külfóldi
követsegek.......... 405
CCCCXLVII. Lorántfy Zs. ñának Györgynek Fegaras máj. B.
szemrehányásekat tesz . . . . . . . 405
CCCCXLVIII. Rákóczy Zs. batyjának Тогда maj. 19. . . . 408
CCCCXLIX. Rákóczy Gy. anyjának Deva jun. 28. . . . 408
CCCCL. Zakrzeska Anna Lorántfy Zsuzsannának . 408
CCCCLI. Rakóczy Gy. anyjának Fehérvár jul. 25. . . 409
CCCC LII. Rákóczy Gy. anyjának Fehervár aug. 4. Öcsese
házassága iigyében . . . . . . . . . 409
CCCCLIII. Rákóczy Gy. öcscsének Gyalu aug. 24. hireket ir 410
CCCCLIV. Rákóczy Gy. anyjanak Székelyhíd sept. 20. 411
CCCCLV. Bathory Zsófìa Loi'ántfy Zsuzsannának sept. 26.
oet.18............ 411
1650.
CCCCLVII. U. az u. annak Cserged jan. 10. Különbözö (101
gokról............
CCCCLVIII. U. az u. annak Segesver jan. 22. fogadja a kozák
követeket. . . . . . . . . . . 414
CCCCLIX. U. az u. annak Segesvar jan. 27. Többféle ügyben 414
CCCCLX. U. az u. annak Segesvár jan. 30. magyarországi
ügyeki'öl. . . . . . . . . . . 415
1652.
DI. Rákóczy Gy. anyjának Fehérvár febr. 15- máj.
16.betegsegërůl . . . . . . . . . 446
627
Lap.
DII. U. az u. annak Fehervár maj.y 25.' nemet örségek
behozásáról . . . . _ . . . . . ' 447
DIII. U. az u. annak Fehérvár maj. 31. . . . . . 447
DIV. U. az u. annak Fehérvár sept. 2l. többfeléröl 447
1653.
DV. Rákóczy Ferenez nagyanyjanak Fehérvár jan. 8.
febr.14..............
448
DVI. Rákóczy Gy. anyjának Fehérvár marcz. 8. Rákóczy
Lászlóról........».... 438
DVII. U. az u. annak U. ott marcz. 13. Többfele ügybe . 450
DVIII. U. az u. annak Fehervar apri 9. ña betegeskedéséröl 451
DIX. U. az u. annak U. ott apr. 26. a moldvai ügyekröl . 451
DX. U. az n. annak U. ott apr. 27. Kamenitz ostromáról 4'2
DXI. U. az u. annak U. ott maj. 4. a. moldvai s egyhßizi
ügyekröl ~ . . - . . . . . 452
DXII. U. az u. annak Radnót maj. 17. moldvai ügyekben 454
DXIII. U. az u. annak U. ott maj. 20. U. ez ügyekben . . 455
DXIV. U. az u. 'annak U. ott maj. 21.U az ottani dól
gokról............. 456
Dxv. U. az u. annak U. ott maj. 25. едущий ügyekben . 457
nxvi. U. az u. annak Mogyorós та]. 29. moldvai ügyekben 457
шип. U. az u. annak Földvár jun. l. moldvai ügyekhen . 459
Dxvm. U. az u. annak U. ott jun. 5. u. ez ügyekben . 460
DXIX. U. az u. annak U. ott jun. 6. u. ez iigybeu . . . 462
DXX. U. az u. annak U. ott jun. 27. u. ez ügyben . . .
U. az u. annak U. ott jul. 2. u. ez ügyben .i 463
DXXI. 465
DXXIL U. az u. annak U. ott jul. 5. u. ez ügyben . 465
nxxnl. U. az u. annak U. ott jul. 9. u. ez ügyben . . . 466
Dxxrv. U. az u. annak U. ott jul. 11. u. ez ügyben . 466
DXXv. U. az u. annak U. ott jul. 13. u. ez iigyben . 467
DXXvI. U. az u. annak Gyógy jul. 18. u. ez iigyben . . . 467
Dxxvn. U. az u. annak Brasse jul. 22. u. ez ‘úgyben . . 469
DXXVIII. U. az u. annak Radnót jul. 2B u. eziìgyben . . . 469
DXXIX. U. az u. annak Вадим aug. 6. u. ez ügyben . . 470
DXXX. U. az u. annak Radnót aug. 14. едущий s hadi
ügyekben . . . . . . . - . ~ д 471
DXXXI-V. U. az u. annak ведении- sept. 12., 15., 21. Görgény
oct. 1. a. moldvai шагать 1-eszleteiröl . . . . 471
DXXXVI. U. az u. annak Malomfalva oct. 24. . . . . . 475
DXXXVII. U. az u. annak Fehervár nov. 1. magyarországi
ügyekröl . . . . ' . . . . . . . 475
DXXXVIII-LI. U. az u. annak Fehérvár nov. 4.-decz. 12. közt
amoldvai hadjáratról . . . . . . .- . . 476
40*
628__
Lap.
DXLII. U. az u. annak темпы decz. 16. ykülöni'éléröl . 478
DXLIII--IV. U. az u. annak Fehérvár decz. 16., Balázsfalva. decz.
20., Fehérvár decz. 26. moldvaí s таит i'igyekröl д 476
1654.
1655.
1656
Lap.
DLXXIV. Rákóczy Gy. anyjánaik Gyalû jan. 10. többféle
iigyben.. . . . . . . . . . . 498
DLXXV. Lorántfy Zs. fiának, Patak jan. 12. лепи-епа
nyást tesz едущий ügyekben való eljárásáért. 498
DLXXVI.-IX. Rákóezy Gy. anyjának Szamosûjvár jan. 31.,
febr. 2. Fehérvár, febr. 9., 10. többféle ügyben. 500
DLXXX. Rákóezy Gy. anyjának Fehérvár febr. 12., vá
laszol jan. 12-én kelt levelére. . . j . . . 502
DLXXXI.-III. U. az u. акта]: Fehérvár márcz. 2., 10. Vincz
такси. 22. lengyel Коша]: dolgokról. 503
DLXXXIV. U. az u annali Fehérvár apr. 9. menti шаги
egyházi intézkedéseiért. . . . . . . . 505
DLXXXV.-VI. U. az u. annak Balázsfalva apr. 23., 26., 29.
Radnót та]. 21. . . . . . . 506
DLXXXVII. Lorántfy Zs. Báthory Zsóńáuak S. Patakjun.1 1. 507
DLXXXVIII. U. az банан Patak jun 11. egyhá-zi доценты. 507
DLXXXIX-DXCI. Rákóczy Gy. anyjának Вадим jun. 16,21.,
23. Monostor jul. 31. aug. 5. aug. 16. aug. 2l.. 508
DXCII. Lorántfy Zs. Beregszász sept. 8. nem javallja a
lengyel országi interventiót. . . . . . 510
DXCIII. наношу Gy. anyjának Fehérvár oct. 16. Deva
decz.21.............
1657.
DXUIV.-VIII. наношу Gy. anyjához Stry febr. 3., 6. 1911103
sis febr. 18. Priborcz febr. 28. Krakó márcz.
29. lengyel liadjáratáról. . . 512
DXCIX. U. az nejének Chmielow apr. 19. u. erröl. . 515
DC. Rákóczy Gy. anyjának Grudek ша]. 4. u. ez
ügyben. . . . . . . . . . . . 518
DCI. Lorántfy Zs. Báthory Zsoñának Patak jul. 6.
Váradra. meneteléröl. . . . . . . . 519
ПОП. Báthory Zs. férjének Ecsed jul. 13. ратнико—
dik Barcsaira. . . . . . . . . . 521
DCIII. Lorántfy Zs. Báthory Zsofiának S. Patak ju~
lius 20. . . . . . . . . . . . 52'2
DCIV. накажу Gy. нищета]: Czenstochau jul. 25.
szerencsétlensége okairól. . . . . . . 522
ВОЙ—00107. _В‚211‹6с2у Gy. пищать]; Hoszúmezö jul. 31,
Ecsed aug. 4., 6. Szamosûjvár sept. 10., 17.,
28. Zsůk oet. 3. Fehérvár oct. 18. oct. 29. Rad
nót nov. 14. Görgény nov. 21.,Monostor decz.
23. : baza érkezése имён, a rendekkel folyta
630M“
Lap.
tott kiizdelmeit s széke megtartása érde
kében tett intézkedéseit i1ja meg. . . 523
1658.
DCXVI. Lorántfy Zs. Наша]: S. Patak jan. 5. az ot~
tani dolgokról. . . . . . . . 533
DCXVII. Rákóczy Gy. anyjanak Gyalú jan. 13. pa
naszkodik az árûlókra. . . . 534
DDXVIII. Rakoczy György anyjanak Fehérvár
febr. 8., 11. . . . . . . . . 535
DOXIX. Lorántfy Zs. Наша]; Pér febr. 15. több
félérül . . . . . . 535
DCXX. Rákóczy Gy. anyjánakFehél-vár febr. 18. Y
marcz. 16. . . . . . . . . 535
DCXXI. U. az u. annak Fehérvar márcz. 29. k0
шк követségröl. . . . . . . .
DCXXII.DCXXIII. Rakoczy Gy. anyjának Fehéryár apr. 10.
13. törökök magatartásaról. . . . .
DCXXIV. U. az u. annak Sz. Ujvár apr. 27. a ve
szélyekrol melyekben forog s intézkedé
seirül......... 539
DCXXV.-DCXXVII. U. az u. annak Sz. Ujvar apr. 28. Radnot
lmaj. 2., 5. Fehérvar maj. 10. maj. 26.
intézkedéseiröl. . . . . . . . 541
DCXXVIII.-DCXXXV. U. az u. annak Jenö jun. 2. Babolna
jun. 16. Csúcs jun. 19. Janosi jun. 24.
Várad jun. 25. Csíger jul. 4. Arad jul. 5.
Gyula jul. 11. шиитами s intézkedé
seiröl........ 544
DCXXXVI.-XXXIX. U. az u. annak пазу-Чаша jul. 15., 16.,
17. Székelyhíd jul. 19., 29. Tasnád aug.
7. aug. 10. intézkedéseiröl, az erdélyi
rendek követségéröl s a török mozgal
makról. . . . . . . . . . . 551
DCXL. Lorantfy Zs. fianak. S. A. Ujhely aug.
15. Barcsai штаты. . . . . . 554
DCXLl.-DCXL1V. Rákóczy Gy. anyjának Tasnad aug. 21.,
23., 25. Székelyhíd aug. 26. Debreczen
aug. 29. a törökök beütéséröl. . . .
DOXLV. U. az u. annak Debreczen aug. 26.1na
gyarországi fo'urakról. . . . . .
DCXLVI. U. az u. annak Ugrai tabor sept. 3. Jenö
мешают-61.
631
Бар.
DCXLVII. U. az u. annak, шьет sept. 4. Jenö bu
kásáról.
U. az u. annak Vai'adi tabor sept. 5., 6., 559
l)CXLVIII.-DCLVIII.
12. Невы-Ш tábor sept. 15. Катай наш
sept. 20., 21. dorogi шт sept. 23. deb
reczeni итог sept. 24. szentmihályi tá
bor sept. 27. táborozásáról s a törökök
elönyomúlásáról. . . . . . . . с;. 0. Ф
1659.
DCLXV. U. az u. annak Ecsed marcz. 7. erdelyi
ügyekröl..........
DCLXVI. U. az u, annak Ecsed api'. 19. Bator
apr.25.. . . . . . . . .
DCLXVII. U. az u. annak Szerencs maj. 16. Alkudo
zás a császárral a két vármegye ügyébeii.
DCLXVIII.DCLXX1. U. az u. annak Szerencs maj. 22. jun.
29. Helmecz jul. 18. hozzá. érkezett kö
vetségröl s az erdelyi dolgokról.
DCLXXII. Rakóczy Ferencz nagyanyjának Ecsed
sept.10..........
DCLXXIII.-~DCLXXIV. Rákóczy Gy. nejének Szászváros sept.
11. Radnót nov. 5. az erdelyi ügyeki-öl.
DCLXXV. U. az u. annak Szászváros nov. 14. a. tö
rök hábori'iról. . . . . . . . .
DCLXXVI. Rákóczy Gy. nejének Fehervar nov. 23.
inegelözö napi старты. . . . .
DCLXXVII. › LXXVIII. Rákûczy Gy. anyjának Вадим nov. 30.
Kolosvár decz. 13. a török háborûról s'a
ket vármegyéröl. . . . . . . .
DCLXXIX. Lorántfy Zs. Báthory Zsofiának S. Pata-k
decz. 5. . . . . . . . . . .
1660.
DCLXXX. накажу Gy. aiiyjanak, táboi' mai-ez. 24.
az erdelyi dolgoki'ól. . . . . . .
Függelék.
‚ Lap.
I. Öreg Rákóczy Gy. levele ñalioz Fehérvár nov. 24.y веде len
gyelországi birtokairól.` . . . . . . . . . . . 582
II. I. Rakóczy Gy. végrendelete. . . . . . . . 583
III. Lerantfy Zsuzsánna végrendelete S. Patak 1659. oct. 30. . . 594
101=g :p eeooozy
ooeozh =v
о . Ёу‘_1
О =1
G
Nevinutato.
104.
Barcsai Ákos, 19, 116, 12o, 122,
123, 125,129, 137, 180, 211, 298,
B. 320, 321, 341, 344, 351, 393, 402,
Bai Jáiios, Rákoczy postája s fa 516, 521, 528, 530, 532, 538, 540,
miliar-isa: 270, mint posta igen 550, 554, 559, 560, 564, 566, 567,
gyakran. 568, 569, 572, 574,578.
ваш harcz Stefan és Lupul vaj Barcsai Akost Jellemzi öreg 1111110
dák között 465. czy György, 173.
Bakos Gabor, 41, 46, 47, 50, 52, Barcsay Gáspár, 128.
133, 134, 145, 147, 159, 161, Ван-0581 András, 576.
165, 175, 187,254, 296, 329, 333, Barcsai Istvan, 579.
351, 417, 416, 516, 530, 534. Barcsai Jánosné, 72, 74.
Bakos Gábor halálán van, 557. Barcsai Sigmund, 58.
Balassa András lialála. 228, 235. Вал-111121111, 580.
Bálintñ Balázs, 44, 216. Barkóczy Istvan, 526.
Belling Gyo'rgy, 31. Barkóczy László, 526, 565.
Belling János 29, 31, 81, 213, 291, Barkóczy László árulása, 193.
293. Barkoczy 111-8111 444, 507, 515, 557,
Balog László, 180, 182, 209, 220. 559.
Balog Máté 517,532. Báré = Banrév, 277.
634
I
Basa Tamás, 113, 117, 123, 137, 22s,- 228, 273, 305, 359, 410, 434,
`150, 188,263,531. 449, 475, 483, 490.
Ваза kiralybiróvá lesz 415. Bisterfeld halala., 489.
Basire Izsak 537. Bisterfeld öcscsének halála, 287.
Ваша Mihály, 580. Bod Lukács, 169.
Bathoriné (Zakrzeska Anna) 283. Bogoslaus Radzivil 515.
ваши-1 Gabor, 45. Bornemisza Ferencz, 176, 196.
Battyáni Ádám, 287, 294, 486, Bornemisza János 9, 20, 34, 376.
488. Bornemisza Janos feleségének ha
Baxa István, 365, 368. ‚ lála, 166.
Bees felé közelg az ellenseg (1864 Bornemisza kisasszony lakodalma.
ben) 184. 452, 456.
Bedöházi 569. Bornemisza Pal, 16, 17, 56, 97,
Beken János, 165, 254. 107, 139, 143, 158,200, 205, 209,
Bektás aga, 434. 224, 246, 248, 275.
Béldi Kelemen, 266. Bornemisza László, 78.
Béldi Ран, 105, 448, 518, 525. Bornemisza Pál meghódoltatja a.
Belényesmé, 310. bányavárosokat 1644-be11, 140.
Bellénesi György halála 352. Bornemisza PalKeresztszegetk-apja
Belléni, 24, 68, 70._ Rákóczy Györgytöl 1644-ben,
Beniczki Ferencz, 306. 238. _
Bercséni Jánosné, 372. Bornemísza Pál halálaròl 279.
Berin = Brünn. 1. ezt Bornemisza Pal temetése, 329.
Bertóti Bálint 126. Boros János 75, 412, 432, a vezér
* Berzeviczy arestálása, 436. né1 : 443, 451, 456, 467, 471,
Besenyi 12. 484, 494.
Beszterczebánya ezer tallér sai-czot Bosok Benedek 165.
fizet anádornak (1644) 165. Bota 347, 348.
Bessenyei Boldisár, 336. Bottyányi 1'. Battyani.
Bethlen Ferencz, 55, 173, 239, 304, Böjti István, 24, 291.
359, 407. Brezovics 443.
Bethlen Ferenczet a csaszárhoz Brünn ostrorna, 337, 342.
küldi II. Rákóczy Gy. követségbe Broser, ötvò's, 155, 159, 282, 299.
414, 417. 442.
Bethlen István (idüsb) 11, 29, 40, Budara pénzkiìldés a portaról, 95.
43, 49, 52, 171, 202. Büdöskùtì, 297.
Bethlen István (idösb) halála 392.
Bethlen János, 300, 524, 531, 533, C.
552, 576. Chmielnicky 426, 428, 429, 472.
Bethlen János, Rakóczy György Collaborat 247.
szolgálatába lép, 297. Constantin postelnik, 555.
Bethlen JIanos követsége a len Croissy a franczia követ mulatsága
gyel kiralynal, 476, 477. 358.
Bethlen Mihaly Rákóczy György Csakiak jószaga, 181, 222.
szolgálatába lep, 297. Csáki és az ersek örtilnek Rakóczy
Bisterfeld 104, 134, 137, 147, 15o, Zsigmond nejének Намыв 442.
635
Csáki István, 41, 108, 121, 264. Danzigba küld ezer tallert a dea
Csáki István javai elfoglalásaról, kok részére Rakóczy György
206. 1644-ben 235.
Csáki István támadásaról valò hir, Daróczi, 415, 416.
170. David Sandor 5.
Csaki' László, 14e, 176, 413, 440. Debreczeni Tamás 6, 10, 16, 18,
Csanádi, Rakóczy szolgája. 446. 19, 26, 27, 28, 29, 31, 34, 35, 36,
Cseffei, 195, 249. 39, 41, 43, 46, 48, 110,112,117,
Cseh Adam, 210, halala. 231. 120, 164.
Csehik János hadnagy, 193. Debreczeni papi gyülés 498.
Csejti Istvánné 11. Deli Farkas, 24.
Cseréni 34, 51, 54, 297. Deli Husszain pasa, fövezér, 569.
Cserepcséni', Rakóczy küldötte a Destregstain herczeg liadfogadásra
portára 115. Leng'yelhonba megy, 298.
Csermén'yi 553. Deszni megadása, 569.
Csernel György, 9, 65, 66, 68, 159, шиш István, 126, 194,196, 202,
265, 274, 377. 211, 233.
Свете] Pál 557, 563. Diószegi, 560
Csiri pasa, 538, 540. Dobai 64, 104.
Csiszár Gergely, 48, 83, 230. Dobos Pal, 195.
Csókási Mi'hály, 223, 224. Domokos Tamas valtságdija 526.
Csongrádi 523. Donat István 134.
Csontos Mih'ály 397. Donát János 133.
Csontos Miklòs 230. Douglas, 335, 335, 337, 338,' 343,
Csontos Orhan, 230. 347.
Csontos Pál, 193, 230, 302, 305. Dunavitz vara 325.
Csulai агат, 29, 86, 134, 247, 310,
318, 322, 323, 324, 434, 483, 531,
532, 552. E.
Czeglédi 50, 51, 582. Ebeni 250, Виши-а inegy 431, 435,
Cs erniczky 518. 440, 538, 571, 579.
Egri István, 109, 266.
Erdély Rakóczy György mellett
D. nyilatkozik (1636) 18.
Dalmadi, 312. Erdélyi Andras 112.
Dalmadi hazassága, 389. Erdélyi Gaspar, 13, 52, 98, 112.
Dalmadi halála 497. Erdélyi országgyůlés 1645-ben
Dalmadi (ifjú) 568. 308, 309, 312.
Daniel ‚панов, 29, 239, 311, 392, Értelmes János, 90.
402, 403. Eszterházy nador levele Torsten
Daniel moldvai követsége 29. sohnhoz, 316.
Daniel Janos kiralybiróva lesz Eszterhazy nador vereségéröl irt
415. »melancholia шашкам 194.
Daniel J anos lakodalma, 427. Eszterházy ésPázman niegbéke'lése,
Daniel Mihály, 16. 44, 48.
Dan király halálaról 134. Esztrig, 37.
636
F. Gáva, 9, 88,
Faragó András 24, 97, elfogatása, Géez l. Götz.
141, 143, 250, 337, 348. Gelle Gergely, 446.
Farkas Daniel 580. Genera 443, 455, 478.
Farkas Fábián, 436. Gellérfi halála 548.
Farkas Ferencz 125, 527, 580. Gerendi István, 241, 250, 311, 312.
Hibaigazitas.
53-ik l. felülröl 7-ik sor bizza meg h. olv. húzza meg.
113-ik 1. alulrol 7-ik sor ln_r/u'laz/a'l h. olv. nyu'la'sztál.
118-ik 1. alulról 3ik sor Egres h. olv. 'Egeren
139-ik l. alulról 8-ik sor рати h. olv. pre'selí.
141-ik 1. felülröl 5ik sor Jam'o h. olv. Jmwsó.
15s-1k 1. feiü1r61 9-1k зог Рати 1.. olv. Pazánk. ’ _
181-ik 1. felülröl 14-ik sor becsületesebben h. olv. becsületes sel/ben.
182-ik 1. alulrol 11-ik sor uramnak 11. olv. urammal,
191-ik 1. felülröl 11ik sor ига! h. olv. uramat.
1984-1 1'r alfulról 9-ik sor Paris h. olv. Sáros.
31.7’Éìk 'l'.ialulról 4ik sor Libo' h. olv. Zsibó.
j 626-11; 1.5616661 а. 12-ik Serben die man Штатам 29.
1;"a1u1rol 13-ik sorban 1646 ниц kimaradt Уйти.
` ' ' levél а. ocLXvIII-ik, а
`..,
44,1
*.„f. -;
` {34).} 1'
‚- ь „
" “Í í . ‚
TY
111111111111111111
А 000057036 6