You are on page 1of 65

PRAKTiČNI PRIRUČNIK


NEMAČKI
S IZGOVOROM
U SVAKOJ SITUACIJI
ZA SVAKOGA
SADRŽAJ

Izgovor. 5 Jela i pića 35


Brojevi. 9 Doručak ...... . .... .. . 35
Opšti izrazi . 10 Hladna predjela. 35
Oslovljavanje . II Supe - Ribe .. 36
Izrazi učtivosti. II Mesna jela .......... . . . 37
Razgovor o jeziku 12 Perad - Divljač. 37
Osobine i svojstva. 12 Način pripreme 38
Podela vremena 13 Začini - Povrće 38
Dani i meseci . . . 13 Prilozi - Umaci 39
Praznici. . . . . . . . . . . . . 13 Salate - Voce . ..... . ..... . 39
Koliko je sati? ..... .... 14 Slatkiši - pića ....... ... . 40
Vremenske prilike ..... o . •• • 14 U gradu. 41
Mere. 14 Gradski prevoz. 42
Javni natpisi. 15 Trgovina i usluge 43
Zanimanja 15 Kupovanje . . . . .. ... ... . 43
Države i narodi . 16 Robna kuća - Tekstil 44
Na granici. ......... 17 Odeća - Boje. 45
Carina 17 Frizer. 46
Pregled pasoša . . . . . . . . . . 17 Toaletni pribor. 46
Putovanje vozom 18 Trafika . 47
Let avionom . 20 Mašine i aparati .. 47
Na putu automobilom. 21 Fotograf . 48
Informacije. 21 Satovi i nakit. 48
Benzinska stanica. 21 Papirnica .. 49
Radionica. ... ...... 22 Prodavnice . 49
Nezgoda . 23 Pošta . 50
Znakovi. 24 Telegraf. 51
Delovi automobila. 25 Telefon. 52
Pribor i alat 26 U dmštvu 54
Banka imenjačnica . . ......... 27 Predstavljanje .. 54
Valute 27 Godine - posete .. 54
Hotel. 28 Čestitke - rodbina 55
Dolazak. 28 Ona i on - sastanak 56
Cena - boravak 29 Komplimenti 57
Odlazak. . 30 Zdravlje . 58
Osoblje- Soba 31 Kod lekara . 58
Kampovanje . . . . . . . . . . . . . 32 Apoteka - Telo. 60
Restoran. 33 Znaci bolesti. . 61
Narudžba . 33 Sport i razonoda. 62
Pritužbe i plaćanje. 34 Fudbal - Sponovi . 62
Prostirak. . . . . . . . . . . . . • . 34 Na plaži . . . .. . .... . 63

3
IZGOVOR

NEMAĆKA ABECEDA - ima 26 slova od kojih su 6 samoglasnici [a, e,


i, o, ll, y]
a b e d e f g h j k m n
a: be: ce: de: e: Ef ge: ha: i: jot ka: cm en
o p q r s t u v w x y z
o: pe: ku: cr cs te: u: rau ve: iks Ipsilon cct

Pored tih slova postoje II nemačkom još i preglašeni samoglasnici: a, 0, ii


[€, e, TJ i složeni suglasnik R [eS-cet}.
NEMAČKI PRAVOPIS nije fonetski, nego tzv. etimološki. Isti se glasovi
ne pišu uvek jednako, niti se sve čita onako kako se piše. Nemački jezik ima
više glasova nego što abeceda ima slova. Stoga se neki glasovi pišu kombi-
nacijama slova ili isto slovo označava različite glasove.
Uprkos tome, nemački pravopis nije mnogo udaljen od izgovora [kao npr.
Engleski] i pravila za izgovor daju se relativno lako naučiti.
OZNAĆAVANJE IZGOVORA nije se II celosti moglo osloniti na interna-
cionalni fonetski alfabet, jer je taj suviše komplikovan za popularnu namenu
ovog priručnika. Zato je ono uprošćeno zadržavanjem naših slova (e, Č, š),
izostavljanjem nebitnih razlika (otvoreni i zatvoreni samoglasnici, tri glasa
,,h") i uvođenjem originalnih znakova (e,l).
(Napomena: Transkripcija je rađena prema izdanju: Duden - Aussprache-
wi:irtebueh - Mannheim 1962).

SAMOGLASNICI

a, i, o, u, - izgovaraju se [a. i, o, u]. Mogu biti zatvoreni [kad su dugi] ili


otvoreni [kad su kratki). Ta razlika nije bitna za prosečno dobar
izgovor, pa u ovom priručniku nije uzeta u obzir.
e - izgovara se [t J, otvoreno i kratko, kao u našim rečima: zet. selo.
Npr.: elf [cit], Herz [herc].
- izgovara se (e: J, zatvoreno i dugo: wer [ve:rJ. Mehl [me:l]. Samo
se u oblicima odredenog člana: der, des, dem, den [der des dem
den] izgovara ·kratko [e].
- izgovara se l:;>]. tj. kao muklo "e", kratko i slabo. Dolazi u prefik-
sima be-, ge- i nenaglašenom slogu: Bedarf [b:;)(jarf], gesalzen
[gozalcen], bitte [bito].
a - izgovara se [t], kaodugo ili kratko otvoreno ..e": spat [špt:t], Bar
[bt:r], Warme [vum;:!).

5
o - izgovara se tako da se usta zaokruže kao za izgovor glasa "o", a se
onda izgovori "e". Oz nače n je origi nalnim znakom [ej. koji treba
da svojim oblikom [malo "o" na većem "e"] podseća na tehniku
izgovora. Primeri : konn~n [ken:}n] , horen [hc:1.lnj, blOd [ble:t].
ii - izgovara se tako da se usta nameste za izgovor glasa .,u" [kao pri
fućkanju], pa se onda izgovori "i", Originalni fonetski znak (T]
treba da svojim oblikom podseća na takav način izgovora. Primeri:
Tiir [II:r]. ftinf [flnf), miide [mI:doj.

TRAJANJE SAMOGLASNIKA
za pravilan izgovor važno je razlikovati duge i kratke samoglasn ike. Dugi
se samoglasnici u nemačkom izgovaraju punije i otegnulo, slično našim dugim
samoglasnicima U reč ima : ruka, pivo: beba. Kratki se samoglasnici izgovaraju
još kraće nego naši u rečima: muka. pita. baba.
Syj dugi samoglasnjci obeleŽeni su znakom [; J.
Samoglasnik je dug .. .
- na kraju naglašenog sloga: oder [o:d~r], haben rha:b~n].
- u zatvorenom slogu ispred .,r": wer [ve: rJ. nur [nu:r].
- ako je udvoj en: Uaar (ha:rJ, Meer (me:r], Boot [bo:t].
- ako iza njega sledi nemo .. h": Uhr [u:r], Hahn [ha:n].
- ie' je dugo u naglašenom slogu: Liebe [Ii:b~] . Bier fbi :r].
Samoglasnik je kratak ..
- ispred dva suglasni ka: Gast [gast], kun [kure ],
- ispred udvojenog suglasnika: Bett [betI, Mann (man] .

D1FTONZI
Nemački jezik ima tri diftonga [dvoglasnika]. To su glasovi koji se pišu s
dva samoglasnika. a izgovaraju se spojeno, pa izgočine jedan slog i jednu
zvu č nu celinu.

au - izgovara se [au] , s li čno našem izgovoru stranih reči: auto, august.


Npr.: Frau [frau), auf [auf].
ai, ei ey - izgovaraju se kao dvoglasnik od "au i ,.iu. U priručniku je je az·
načen kao [aj], jer tako približno zvuči : Mai (maj] , rein Irajn] ,
Meyer lmaj~r].
au eu - izgovaraju se kao dvoglasn ik od "o" i "i", odnosno približno kao
[ojJ: Kaufer [kojf~r] , neun [nojnj.

6
SUGLASNICI

Većina se nemačkih suglasnika izgovara onako kako se i piše. Ovde će biti


objašnjen izgovor samo onih suglasnika koji se izgovaraju drugačije ili ih II nas
nema.

b, d, g - izgovaraju se na kraju reči ili sloga kao [p, t, k]: Korb [korp] bald
[ball], t.glich [It:klih).
Nastavak -ig izgovara se kao [ih1: billig [bilih].
ch - izgovora se na dva načina: tvrde [iza i, ej i mekše [iza a, o, u].
Ova razlika nije uzeta II obzir, nego su oba glasa ·označena našim
[hJ: ich [ihJ. Buch [bu:hJ. machen [mahonJ. acht [ahtj. Chemie
[hemi:J,
chs - izgovara se kao [ks]: sechs [uks], Wechsel [veks~l].

h - izgovara se [h] na početku reči ili sloga. Sličnoje našem glasu "h",
samo slabije: Hand [hant].
- II sredini i na kraju reči uopšte se ne izgovara i označava samo da
je samoglasnik ispred njega dug: Na primer: Jahr [ja:r], Uhr [u:r],
froh [fro: J.
og - izgovara se kao jedan glas [1)]. tako da se "n" izgovori kroz nos
(nazalno), a "g" se pri tome ne srne čuti, otprilike kao pri bržem iz-
govoru reči Hongkong: lang [1aJ)], Angst [aIj5t], England [eIJIant].
s - izgovara se kao [s] . ..
- na kraju reči ili sloga: was [vas], Glas [gla:s].
- unutar reči , ispred p, t: Wespe [vEsp~l, fest [fest]
- izgovara se kao [z] ..
- na početku reči ispred samoglasnika: saU [zat}.
- izmedu dva samoglasnika: Rose [ro:z~], Nase, [na:z~].
- ispred sufiksa -sal, sam: folgsam {folkza:m].
- iza zvučnih suglasnika l, r, m, fi: Gelse [gdz~], Ferse [fEfZd].
Bremse [bn:mzo], Liose [linzd].
fi - izgovara se kao [sj: Grufi [gru:sJ. Fafi [fasJ.
seh - izgovara se kao [š]: Sehal Iša:!], Mensch [rru:nš].
sp, st - izgovaraju se kao [šp] i IštI na IX>četku reči ili 'sloga,: sprechen
[špn;honJ. Stunde [štundoJ.
tsch - izgovara se kao [č]: deutsch [dojč], Kitsch [kič].

tz - izgovara se kao [e ]: jetzt [ject], Witz [vic].


v - izgovara se kao [t]: vier [fi:r], Vater [fa:t~r].

7
w - izgovara sc kao (v]: Wasser [vas:)r], zwei [cvaj].
x. - izgovara se kao [ks]: Axt [akst], extra {Ekstra].
z - izgovara se kao [ e ]: Zeit Icajt], zehn (ce:n].

Dva ista suglasnika izgovaraju se kao jedan, a samoglasnik je ispred


njih kratak: bitten fbil:>n], BaU [baJ], kennen [kEmm], lassen [las'Jn] ,
Affe [af').

NAGLASAK
U nemačkom se jeziku naglasak nalazi redovno na prvom slogu, osim u
sledećim slučajevima:
- neke složenice: warum [varom], woher (vo:he:rJ.
- neke reči stranog porekla: Hotel [hotEl], Fabrik [fabri :kJ
- sve reči koje počinu prefiksima: be., ge-, entlo, ver·, zer-Beruf [b:)ru:f] ,
gebraten [g;)bra:t:m1, Zerfall [cafal].

NAPOMENE
I. U transkripciji izgovora, zbog uštede prostora i skladnog preloma,
ponekad su izostavljeni delovi r ečenice koji se izgovaraju lako i tačno onako
kako se pišu .
Der Preis dieses Zimmers ist... pro Tag
und Person. [prajs di :z:)s cim'Jrs ist]
2. U rečničkom delu ponegde je [iz istih razloga] odredeni čjan naznače n
skraće no : ,[de,), e [die), s [das).
3. Pojedinačne reči nalaze se u rdniku po logičnom ili abecednom redu.

l'REGLEDIZGOVORA
ii ai au ch ehs ck e ei eu ie ng ii
, aj oj h ks k clEl';) aj oj i: ~ e
qu s fi seh tseh Iz ii v w • y z
kv siz š č e f v ks l e

8
BROJEVI
GLAVNI BROJEVI GRUNDZAHLEN
o null [nul) 30 dreiBig [drajsih)
l eins [ajns) 40 vieezig [fireih]
2 zwei [cvaj) 50 fi.infzig [frnfcih]
3 deci [draj) 60 sechzig [uhcih]
4 vier [fi,,) 70 siebzig [zi:pcih]
S filnf [flnt] 80 achtzig [ahcihJ
6 sechs luks) 90 neunzig [nojncih]
7 sieben [zi:b:m} 100 hundert [hund;}rtj
8 acht [aht) 123 hundertdrei - (hund:mdraj-
9 neun [nojn) undzwanzig untcvancih]
10 zehn [een) 200 zweihundert {cvajhunđ;)rt]
Il elf [dt] 300 dreihundert [drajhund;)rt]
12 zwolf [evelt] 400 vierhundert (fi:rhund;)rt]
lJ dreizehn [drajee:n) 500 ftinfhundert [finfhund;)rt]
14 vierzehn [firee:n) 600 sechshundert [ukshund;)rt]
IS ftinfzehn [flnfee:n) 700 siebenhundert [zi:b:mhund~rt]
16 sechzehn [ZEhee:n] 800 achthundert (ahthund~rt]
17siebzehn [zi:pce:n) 900 neunhundert [nojnhund~rt]
18 achtzehn [ahce:n) 1000 tausend [tauz~nt]
19 neunzchn [oojnce:n] 1001 tausendeins [lauz~nlajnsl
20 zwanzig [cvancih] 2000 zweitausend [cvajtau~nt]
21 einund- [ajnunt- 3015 dreitausend- [deajtaunz~nt-
zwanzig cvancih] mnfzehn finfce:n)
22 zweiund- [cvajunt- eine Million [ajn;) milio:n]
zwanzig cvancihJ eine MilIiarde [ajn;} miiiard;}]

REDNI BROJEVI ORDENUNGSZAHLEN


l. prvi , 2. drugi, 3. treć i ... 30. trideseti ... 100. stoti .. .itd.
Ispred rednih brojeva stoji određeni član: der, die, das.

1. erste [e:rst.) ll. elfte [tIfto)


2. zweite [cvajt~] 12. zwolfte [cveJft~ ]
3. dritte [drit.) 13. dreizehnte [drajce:nt~)
4. vierte [fi:no] 14. vieczehnte [fiece:nt::l]
5. funfte [fInft.) 20. zwanzigste [cvancihst::l)
6. sechste [ukst.) 30. drei8igste [drajsihst::l]

1/2 ein halb [aj n halp) jedanput einmal [ajnma:i]


113 ein drittel [aj n drit~ll dvaput zweimal [cvajma:11
3/4 drei viertel [draj firt::lll jednostruk einfach [ajnfah1
2/5 zwei mnftel [cvaj fin 1::11) lrostruk dreifach [drajfah1

9
OPŠTI IZRAZI

PITANJA I ODGOVORI

kada wann [van] gde wo [vo;J


- odmah - sofoet [zofort1 - ovde - hier [hi:r]
- sada - jetzt Ul:ct] - lamo - dort [dor! J
- uvek - immer (im~r) - gore - oben [o:b'Jn]
- nikada - nie [ni :} - dole - uoten [unl';)n]
- kasnije - spater špc:t'dr] - blizu - nah [na;J
otkada seit wann - daleko - weit IvajtJ
rzaj! vanj kamo wohin vo:hin]
kako wie [vi:1 otkuda woher vO:he:r]
-brzo - seh neli [šnd] šta je to? Was ist das?
- polako -langsam [vas ist das1
[la~za;mJ Možete li? KODnen Sie?
Koliko wievielrfvi :fi:lj [ken:.m zi:]
- mnogo - viel [ <:lj Mogu. Ich kann. [ih kan J
- malo - wenig [ve:nih] Ne mogu. Ih kann nicht.
- ništa - nichts [Dihc) Znate li ? Wissen Sie?
- sve - aUes [a1osJ [vis;}n zi:]
šta was [vas] Znam. Ich wei8. (ih vajs]
zašto warum [varum] Ne znam. Ich weiS nicht.
- zato - darum [darum] [ih vajs nihIl

ZA PRIHVAĆANJE ZAODBUANJE
da ja Oa;] ne nein [najn1
naravno natiirIich nikako keineswegs
[natl:rlih] [kajn~sve : ksJ
Pristajem! Einverstanden! Nemoguće unmoglich
[ajnfErštand~n) [unme:k1ih1
Vrlo rado! Sehr gern! Veoma Ich bedauere sehr.
[ze:r gErn] žalim. [b:xJau;)('a ze:r]

POZDRAVI

Dobro Guten Morgen! Prijatno! Mahlzeit!


Jutro! [gu:t~n morg'Jn] [ma;icajt]
Dobar dan! Guten Tag! [td] Živeli! Prosit! [pro:zit]
Dobro Guten Abend! Na zdravlje! Zum Wohl!
Veče! (gu:t:::ln a:b'Jnt] [cum vo;l]
Laku noć! Gute Nacht! Dobru Viel Vergni.igen!
[gu;to naht] zabavu! [fT:! rergnT;gon]
Do viđe nj a! Auf Wiedersehen! S rećan Gute Reise!
[auf v i :d'Jrze:~mJ put! [gu:t;) raj Z;)]

10
OSLOVLJAVANJE

gospodin der Herr [hteJ gospodine Herr Direktor!


gospoda die Frau [frau] direktore [hu dirsktor}
g os pođica das Fraulein gospodine Herr Ingenieur!
[[,ojiajn) inženjeru! [hu inženie:r)

U nemačkom se oslovljava prezimenom ili titulom (Herr Doktor,


Herr Maier, Frau Braun itd.), Ne srne se feti samo Herr! lli Frau!
Nepoznata osoba se (službeno) oslovljava: Mein Herr!, Meine Dame! lli
Gnadige Frau! Konobarice i prodavačice na radnom mestu: Friiu1ein!

IZRAZI UČTIVOSTI

Molbe
Molim lepo. Izvolite Bitte schon. (bit~ še: n]
Smem li vas nešto Darf ich Sie um etwas bitten?
zamoliti? [draf ih zi: um Etvas bit~n]
Mogu li nešto uč initi Kann ich etvas mr Sie tun?
za vas? [kan ih dvas fl:r zi: tu:n1
Molim . .. Bitte •.. {bit~]
- recite mi .. - sagen Sie mir ... [za:g:.:m zi: mi:r]
- dajte mi . - geben Sie mir ... (ge:ban zi: mi:r]
- pokažite mi . - zeigen Sie mir ... [cajgan zi: mi :r)

Zah vale
Hvala lepo. Danke schon. [dal)b še:n}
Mol im. nema na Bitte sehr, nicht zu dankeR.
čemu. (bita ze:r nihe cu daI)k~n]
Vrlo sam vam za- Ich danke Ihnen herzlich Fur ...
hvalan [ih bin i:nan ze:r dal)nkba:r]
Srdačaoo vam zahva- Ich danke Ihnen herzlich mr•..
ljujem za . [ih dan2b i:nan hudih tl:r)
Yi ste vrlo ljubazni. Sie sind sehr liebenswurdig.
[zi: zint ze:r li :bansvTrdih]
Izvinj enja
Oprostite! Pardon! Entschuldigen Sie! {EnIšuldig~n zi:]
Vrlo mi je žao. Es tut mir sehr leid. [- ze:r lajl]
Ništa zato. Macht nichts. [maht nihe]
Ne ljutite se na me- Seien Sie mir bitte nicht bOse.
ne, molim vas. [zajan zi: mi :r bit~ niht be:za]
Oprostite, ako vam Entschuldigen Sie, wenn ich Sie stOre.
smetam. [Entšuldigan zi: VEn ih zi: šte:r.l]

II
RAZGOVOR

Kako ste? Wie geht es Ihnen? {vi: ge:t tS i : n~n}


Hvala. vrlo dobro, Danke, sehr gut, und Ihnen?
a vi? [DalJb ze:r gu:t unt i:n;m]
Radujem se što sam Es feeut mich, Sie kennenzulernen.
vas upoznao. les frojt mih zi: kl::n;mculcrn:m]
I ja takođe. Ganz meinerseits. [ganc maj n::>rzajc]
Govorite li ... ne· Sprechen Sie ... Deutsch (Englisch)?
mački (engleski)? [špn.:h;m zi : dajč - El)liš]
Da, govorim malo Ja, ich spreche ein wenig Deutsch.
nemački. [ja: ih špn:h~ ajn ve:nih daj č ]
Razumem bolje nego Ich verstehe besser als ich spreche.
što govorim. [ih feršte:::> bES::>f als ih špn:ho]
Razumete li sve Verstehen Sie alles was ich sage?
što kažem? [fE:ršte::mzi: al:)s vas ih za:g<)]
Da, razumem gotovo Jawohl, ich verstehe rast alles.
sve. Uavo:! ih fnšte::) fast aidS]
Ne razumem šta Ich verstehe nicht was Sie sagen.
kažete. [ih fE:fšte:d niht vas zi: za:g~n)
Molim vas, govorite Bitte, sprechen Sie etwas langsamer.
malo lakše. [bite Šprthdn zi: Etvas laI)za:mdr]
Molim vas, ponovite Bitte wiederholen Sie Deutlicher.
jasnije. (bitd vi:ddrho:ldn zi: dojtIihdr)
Kako se izgovara ova Wie spricht man dieses Wort aus?
reč? [vi: špriht man di:z:)s vort aus1

OSOBINE l SVOJSTVA

dobar gul [gu:t] nov neu [noj}


zao bose [be:zo] star all [alt]
kratak kurz [kure] mudar k.Iug [klu:k]
dugačak lang [I"'l] glup dumm [dum]
lagan Ieichl [Iajht] siromašan arm [arm}
težak schwer [šve:r] bogat reich [rajh]
lep schon [še:n] slab schwach [švah)
ružan h.Glich [hcslih I jak slark [štark]
mali klein [klajn] sladak suR [zl:s]
veliki groR [gro:s] gorak bitter [bitar1
mlad jung OUQ] tanak dunn [dln]
star alt [alt] debeo dick [diki
nizak niedrig [ni:drih] topao warm [varm1
visok hoch [ho:h] hladan kalt [kalt]

12
PODELA VREMENA
DANI WOCHENTAGE MESECI MONATE
ponedeljak Montag januar Januar [janua:r]
[mo:nta:k] februar Februar {fe:brua:r1
utorak Dienstag mart Macz [mere}
[di:nsta:k] apr~l April [april]
sreda Mittwoch maj Mai [maj]
[mitvohJ jun Juni [ju:ni]
četvrtak Donnerstag jul Juli [ju:li]
[dOn;)fsta:k] avgust August [august]
petak Freitag septembar September
[frajta:k] [upu:mbar]
subota Samstag oktobar Oktober [okto:borJ
[zamsta:k] novembar November
nedelja Sonntag [now;mbor]
[zonta:k] decembar Dezember [dca.:mbgr]

VREMENSKI IZRAZI PRAZNICI [u Nemačkoj]


dan der Tag [ta:k] a) crkveni [katolički]
radni dan der Werktag Nova Neujahr
praznik der Feiertag godina [nojja:r}
[fajarta:k] Sv. Tri Dreikonige
dnevno tiiglich [u::klih] kralja [drajke:nig~]
nedelja die Woche [vaho] Uskrs Ostern [o:storn]
mesec der Monat Spasovo Himmelfahrt
godina das Jahr [ja:rJ [himalfa:rt]
danas heute [hojta] Duhovi Pfingsten
juče gestern [gtst;)rn] Te1ovo Fronleichnam
prekjuče vorgestern [fo:r-] [fro:nlajhna:m]
sutra morgen [morgdn] Petar i Peter und Paul
preksutra i.ibermorgen Pavlc [pe:t;)r unt paul]
[1:b;>rmorg;)n) Velika Maria Himmelfahrt
podne der Mittag Gospa [him;:llfa:rt)
- do podne - vormittags Svi sveti AlIerheiligen
- po podne - nachmittags [al;}rhajlig;}n]
[na:hmila:ks] Božić Weihnachten
ujutro morgens [vajnaht;)n]
uveče abends [a:b;mc]
noću nachts [nahc} b) državni
večeras heute abend Prvi maj Maifeiertag
[hojta a:bant] [majfajart:k]
sinoć gestern abend Dan ne- Tag der deutschen
rano frtih [frl:] mačkog Einheit [ta:k der
kasno spat [ŠI"':t] jedinstva dojbn ajnhajt]

13
KOLIKO JE SATI? ·
Koliko je sati? Wieviel Uhr ist es? Wie spat ist es?
(vi:fi:1 u:r ist ES - vi: Špt:t ist ts]
Tačno je osam sati. Esist genau acht Uhr. [g;mau aht u:r)
Osam i deset. Es ist zehn nach acht. [ce:n na:h ahi]
Osam i četvrt. Es ist Viertel nach acht. [firt~1 na:h]
Pola devet. Es ist halb neun. [cs ist haJp nojn]
Ćetvrt do devet Es ist VieTtel vor neun. [firt:)i fo:r1
Deset do devet Es ist zehn vor neun. [ce:n fo:r nojn]
Sekunda, minuta, Die Sekunde, die Minute, die Slunde
sat (vremena). [zekundd - minu:!:) - štund:)]

VREMENSKE PRILIKE
Lepo [loše) je Es ist schones (schlechtes) Wetter
vreme. {es ist še:n:)s - šlcht:Js - vtl:Jr]
Pada kiša. Es regnet. [tS re : gn ~ t]
Pada sneg. Es schheit. [tS šnajt}
Sunce sija. Die Sonne scheint. [di zon-;) šajnt]
Oblačno je. Es ist bewolkt. {ES ist b~vćlktJ
Maglovito je Es ist neblig. (tS ist ne :blih}
Duva jak vetar. Es geht ein starker Wind. [štark-;)f vinI]
Seva i grmi ES blitzt und donnert . [t S blict 4]
Vruće je.Toplo je Es ist heiO. Es ist warm. [ES ist haj s)
Hladno je. Es ist kalt.lts ist kalt]
Proleće, Ieto, Der Frtihling, Sommer, Herbst, Winter.
jesen, zima. [frl:li!) zom-;)r hErpst vint-;)r1

MERE

metar der/das Meter (m) litar der/~das Liter (I)


centimetar Zentimeter (cm) decilitar Deziliter (dl)
milimetar Millimeter (mm) hekto litar Hektoliter (hl)
kilometar Kilometer (km) gram das Gramm (g)
kvadratni m Quadratmeter (m 2) kilogram Kilogramm (kg)
kubni fi" , Kubikrneter (m 3) tona die Tonne (t)

U Nemačkoj je uobičajena stara mera za težinu : .,funta" - e in


Pfund fajn pfunt} =- 0,5 kg. Umesto naših "dva deci", za piće se uzima:
ein Viertel tajn firt~IJ = 2,5 dL

14
JAVNI NATPISI ZANIMA"NJA
Objave advokat der Rechtsanwalt
[n:hcanvaltJ
Ulaz (za Eingang bolni - die Krankenschwe-
pelake) [ajnga~] čarka ster [·švtst~r]
Izlaz (za Ausgang bravar der Schlosser
pelake) [ausga~] [llos,,]
Ulaz (za EinCahrt činovnik der Beamte
vozila) [ajnfa:n] domaćica die Hausfrau
Izlaz (za AusCahrt električar der Elektriker
vozila) [ausfa:rt] frizer der Friseur
Lift Aufzug [aufcu:k] [frize:r]
Zauzeto Besetzt [b:n.Ect] friurka die Friseuse
Slobodno Frei [fraj] [frize:z~]
Otvoreno GeolTnet inženjer der Ingenieur
[g.ern·tJ (inženie:r]
Zatvoreno Geschiossen konobar der Kellner
[g.llo",n] (keln.r]
Prodaje se Zu verkaufen krojač der Schneider
[cu f(.fkauf~n) [lnajd.r]
Rasprodaja Ausverkauf kuvar der Koch [koh]
[ausfErkauf] kuvar1ca die KOchin
{kehin]
lekar der Ant [a:rct]
Naredbe mehaničar der Mechaniker
Pazi! Achtung! mesar der Metzger
Pažnja! [ah'u~] [mtcgor]
Oprez! Vorsicht! monter der Monteur
[fo:rzihtJ službenik der Angestellte
Vuci! Ziehen! (ci:.mJ [ang.l,,,,,.]
Guraj! StoRen! zanatlija der Handwerker
Zatvaraj Ture schlieRcn! obućar der Schuster
vrata! [tT:r::> šli:s;:m] [lu"or]
Idi Rechts gehen! radnik der Arbeiter
desno! [n::hc ge:an) [arbaj'.r]
Idi Links gehen. ratar der Landwirt
levo! [Ii~ks ge:.n] rudar der Bergmann
služavka das Dienstmadchen
Zabrane [di:nstmt:th:m]
sekretarica die Sekretiirin
Zabra- ... verboten! (zekrett:rin]
njen(o) [ferbo"on] tesar der Zimmermann
- ulaz - Zutritt ... [cim:Jrman]
- ulaz - Durchgang ... zidar der Maurer
- pušenje - Rauchen ... zubar der Zahnarzt
- kupanje - Baden ..• [ca:na:rct]

15
DRŽAVE I NARODI
Albanija, Albanac Albanien, Albanier [alba:ni;:m]
Austrija, OsJerreich, [e:st;>rajh
Austrijanac Osterreicher e:st~rajh~r]

~
Belgija. Belgijanac Belgien, Belgier bdgi~n, -gi~r}
Bugarska, Bugarin Bulgarien, Dulgare bulga:ri:}n}
Čehoslovačka, Tschechoslowakei, Čf:hoslovakaj
Ćeh, Slovak Tscheche, Slowake čeh~ , slova:k'J]
Danska, Danac Danemark, Dane ' ch::n:}mark]
Engleska, Englez England, Englander tl)lant, -cnd;)r]
Finska, Finac Finnland, Finne finlant. fin~]
Francuska, Frankreich, frnrykrajh
Francuz Franzose franco:z;>J
Grčka, Grk Griechenland, Grieche [gri:h'Jnlant]
Holandija Holand (Niederlande) [holant
Holanđanin HolHinder hoifmd;}r}

~
Italija, !talijan Italien, Italiener ' ta:li;}n]
Japan, Japanac Japan, Japaner 'apa:n'Jr]
Jugoslavija, Jugoslawien, 'ugosla:vi:}n
Jugosloven Jugoslawe jugosla:v'J]
- Bosna i - Dosnien und [bosni;}n unt
Hercegovina Herzegowina ru:rcego:vina]
- Crna Gora, - Montenegro, (montene:gro
Crnogorac Montenegriner monlenegri:n'Jr]
- Hrvatska, - Kroatien, [kroa:ci'Jn
Hrvat Kroate kroa:t;}]
- Makedonija, - Mazedonien, (macedo:ni;}n
Makedonac Mazedonier macedo:ni'Jr]
- Slovenija, Slovenac - Slowenien, Slowene (slove:ni~n, slove:n'J]
- Srbija, Srbin - Serbien, Serbe {zcrbi'Jn. zcrb;}]
Kina, Kinez China, Chinese hi:na, hine:z'J1
Madarska, Madar
Norveška, -vežanin
Nemačka,
Nemac
Polj ska, Poljak
Ungarn, Ungar
Norwegen, Norweger
Deutschland,
Deutscher
Polen, Pole
Iungarn]
norve:g;:m]
dojčlant
dojč;}r]
[po:l~n, po:!a]
Rumunija, Rumun Rumanien, Rumane [rumE:ni~n]
Sjedinjene Američke Vereinigte Staaten [fcrajniht;}
Države, von Amerika, šta:t'Jn fon -
Amerikanac Amerikaner amerika:nar]
Sovjetski Savez, Sowjetunion, [zovjttunio:n
(Rusija, Rus) (Ru61and, Russe) ruslant, rusa]
Španija, -nac Spanien, Spanier špa:ni;}n]
Švedska, Šveđanin Schweden, Schwede šve:d:m]
Švajcarska, -carnc Schweiz, Schweizer švajc, švajc;>r]
Turska, Turčin Tiirkei, Turke trrkaj. nrb]

16

I
NA GRANICI

CARINSKI PREGLED ZOLLKONTROLLE

Dobar dan! Nemačka Guten Tag! Deutsche (Osterreichische)


(austrijska) Zollkontrolle, [gu :t~n ta:k - dojč~·
carinska kontrola. e:s(arajhiš:} - colkontrol:}]
Imate Ji nešto 1.a Haben Sie etwas lU verzolten?
carinu'! [ha:b~m zi: ctvas cu [crcolon]
Nemam ništa za Ich habe nichts zu verzollen.'
carinu. [ih ha:b:} nihe cu fucoian]
Imam samo lične Ich habe nur personliche Sachen.
stvari. [ih ha:b~ nu:r Ptrze:nliho zah~n]
Imate li vina, Haben Sie Wein, Likor, Schnaps?
likera, rakije? [ha:,b~ n zi: vaj n Jike:r šnaps]
Imam samo jednu Ich habe nur eine Flashe Schnaps.
bocu rakije. [ih ha :ro nu:r ajn~ flaš~ šnaps]
Koliko imate ciga- Wie viele ZigareUen haben Sie?
reta? [vi: fi:l~ cigan:ten ha:b~n zi:]
Dopušteno je samo Es sind nur ... Sti.ick zugelassen.
... komada. (cs zint nu :r ... štIk cu :gelas~n]
Izvolite otvoriti Bitte, machen Sie diesen Korrer auf.
ovaj kovčeg . rbit~ mah~n zi: di :z;)n kof~r auf]
Morate platiti ... Sie haben ... DM Zollgebi.ihr zu zahlen.
maraka carine. [ha : b~n ... mark colg~br:r eu ca:l:imJ

PREGLED PASOŠA PASSKONTROLLE

Molim vas, pokažite Wollen Sie bitte Ihren PaB vorzeigen?


svoj pasoš? [ vol~n zi: bit;) i: r.:m pas fo : r cajg~n l
Odakle dolazite? Woher kommen Sie ? [vo:he:r kom~n zi:]
Gde putujete? Wohin reisen Sie? [vo:hin rajz;)n z i:]
Koliko ostajete II Wie lange bleiben Sie im Lande?
zemlji? lvi: Imp blaj b;)n .zi: im lando]
Ja sam samo na Ich bin nur auf der Durchreise.
prolazu. (ih bin nu:r auf der durhrajz::l)
Sveje II redu! Alles in Ordnung! Gute Reise!
Srećan put ! [al;)s in ordnul) - gU: I;) rajz;)]

viza der Siehtvermerk [zihtftrrru:rk)


carinarnica die Zol1amt [colamtJ
carinska deklaracija die Zollerklarung [coh::rklt:rul)]
podvrgnuto carini zoUpflichtig [colpflihlihJ
os lobođeno carine zollfrei [colfraj)
zapJenili besehlagnahmen [ b~šla: kna:m;)n )

17
PUTOVANJE VOZOM
Pred polazak
Kada polazi sledeći Wann rahl1 der nachste Zug nach ... ?
vozza ... ? [van fE :rt der nE:hst:) cu:k na:h]
Kakve su veze vo- Welche Zugverbindungen gibt es nach ... ?
zom za ... ? [vElh:) cu:kfabindul):)n gipt ES na:h}
Moram li negde pre- Mtill ich irgendwo umsteigen?
sedati? [mus ih irg;mtvo: urnštajg:)n}
Koliko košta karta Was kostet die Fahrkal1e erster (zwei-
prvog [drugog] ter) Klasse nach ... ? [vas kO:$t:)( di
razreda do ... ? fa : rkart~ e : rst~r - cvajt:)r - k1as~]
Postoje li direktna Gibt es einen Kurswagen nach ... ?
kola za ... ? [gipt ES ajn:>n kursva:g;:m na:h}
Gde se predaje prtljag? Wo gibt man das Gepack auf?
(vo: gipt man das g~pEk auf]
S kojeg perona polazi Von welchem Bahnsteig fahrt der Zug?
voz? .l [fon vEih:>rn ba:nštajk ft :rt der cu:k1
Je li to pravi voz Ist das der richtige Zug nach .•. ?
za ... ? [ist das der rihtig:) cu:k na:h]
Da li kasni voz Hat der Zug aus ... Verspatung?
iz .. ? [hat der cu:k aus ... Fušpe:tul))

u vozu

Kada stižemo u ... ? Wann kommen wir in .. , an?


[van kom~n vi:r in ... an]
Koliko još ima Wie viele Stationen sind es noch bis ... ?
stanica do? [vi: fi:l~ štacio:n:)n zint ES noh bis]
Oprostite. je li to Verzeihung, ist dieser Platz noch frei?
mesto slobodno? [fErcajUl) ist di:z:)r plac noh fraj)
Ovde je vrlo toplo Hier ist es sehr warm (kalt)
(hladno) (hi :r ist ES ze:r varm - kalt]
Smem li zatvoriti Darf ich das Fenster schlie8en (Mfnen]?
(otvoriti) prozor? [darf ih das ft nst:)f šli:s~n - efn'dn)
Smeta li vam ako Stort es Sie, wenn ich rauche?
pušim? [šte:rt ES zi : VEn ih rauh:>]
Smem li vas ponu- Darf ich Ihnen eine ZigareUe anbieten?
diti cigaretom? [darf ih i:.n:)n ajD:> cigartl:> anbi:t:)n]
Prijatno putovanje! Angenehme Reise! [ang:)ne:mZl raj Z;)]

18
železnica die Eisenbahn ajz~nba:nl
glavna stanica der (Haupt)bahnhof hauptba:nho :f]
postaja, stanica die Bahnstation ba:nštacio:n]
čekaonica der Wartesaal vart~za:ll
informacije das Auskunftsbtiro aUSkunfCbTro:~
primanje prtljaga die Gepackannahme g~pt:kanna:m~
Izdavanje prtljaga die Gepackausgabe . g~ptkausga:b~
nadene stvari das Fundbiiro funtbTro:]
garderoba Gepackaulbewahrung -aufb~va:ruI)J
nosač der Gepacklrager g~pt:ktrt:garl
i,zdav<l':Jje soba der Zimmernachweis cim;:)rna:hvaJs]
ulaz -Izlaz Eingang - .:\usgang . ajngaIJ - aus gal)]
peron ski branik die Sperre . špero]
peron der Bahnsteig ba:nštajk]
kolosek das Gleis glajs]
podvožnjak . die Unterftihrung unt~rfr:rul)]
vozni red der Fahrplan fa:rpla:n]
veza, priključak der AnschluB anšlus/
dolazak die Ankunft ankun tj
odlazak die Abfahrt apfa:rt]
biletarnica der Fahrkartenschalter fa:rkart;:)nšalt~r]
vozna karta die Fahrkarte fa:rkarto]
povratna karta die Rtickfahrkarte rlkfa:rkarto]
nedeljna povrat- die Sonntagsriick- zonta:ksr1k-
na karta fahrkarte fa:rkart;)]
dnevna povratna k. die Tagesriickfahrkarte ta:g;:)sr1kfa:r-]
pcronska karta die Bahnsteigkarte ba:nštajkkartaJ
karta za mesto die Platzkarte plackarto]
doplatna karta die Zuschlagkarte cu:šla:kkart°l
cena vozne karte der Fahrkartenpreis fa:rkart;:mpraJs)
kondukter der Schaffner šafn;;lrJ
direktna kola der Kurswagen kursva:ganj
spavaća kola der Schlafwagen šla:fva:g;;ln
vagon-restoran der Speisewagen špajz;;lva:g~nJ
kola s ležajima der Liegewagen h:g;;lva:g;:)n}
odeljak, kupe · das Abteil aptaji]
- pušači - Raucher rauh~r]
- nepušači - Nichtraucher nihtrauh;;lrJ
zahod , WC die ToileUe toalEt;;l]
- gospoda - Herren hEF.)nJ
- gospode -Damen da:m;;ln]
umivaonica der Waschraum vašrau"m]
Vrste vozova
putnički - Personenzug, na prigradskim i sporednim prugama.
ubrzani - Eilzug [E-Zug], nc staje na svakoj stanici.
brzi - Schnellzug [D-Zug1. povezuje veće gradove.
ekspresni - Fernschnellzug rF·Zug]. duge, dircklnc relacije.
poslovni - Trans-Europa-E"xpress [TEE], ima samoJ razred.

19
PUTOVANJE AVIONOM

Kada polazi avion Wann fliegt ein Flugzeug nach ... ?


za ... (van ni:kt ajn flu:kcojk na:h]
Koji tip aviona Welcher Flugzeugtyp megt?
leti? [vElh~r ilu:kcojktT:p fli:kt]
Koliko traje let? Wie lange dauert der F1ug?
[vi: lal);) dau;)rt der flu:kJ
Kada moram bili na Wann muR ich am Flugplatz sein?
aerodromu? [van mus ih am flu:kpiac zajo]
Najkasnije pola sata Spatestens eine halbe Stunde vor dem
pre polaska. Abf1ug. [špe::t~st;)ns - halb;) štund;)]
Kako ću najbolje Wie komme ich am besten zum Flug-
doći do aerodroma? platz? [vi: kom~ ih - cum f1u:kplac]
Posebni autobus Ein Sonderbus rahrt von hier ab.
polazi odavde. tajn zond;)rbus f;):rt fon hi:r apJ
Koliko se prtljaga Wieviel Gepack darf man mitnehmen?
srne poneti? (vi:fi:l g~pck darf man mitne:m;)n]
Molim jedno mesto Bitte einen Platz im Flugzeug, das morgen
u avionu koji nach ... megt. [- ajn;)n plac im flu:kcojk
sutra leti za ... das morg';)o na:h ... fli:kt]
Koli ko košta .. Wieviel kostet ... [vi:fi:1 kost;)t]
- običan let? - ein einracher Flug? [ajn ajnfah;)r -)
- povratni let? - ein Hin- und Riickflug? [rTkf1u:k]
Koliko plaća dele Was zahlt ein Kind unter ... Jahren?
do ... godina? [vas ca:!t ajn kint unt;)r. .. ja:r.m]
Kada stižemo u .. ? Wann kommen wir in ... an?
[van kom;)n vi:r in ... an]
Na kojoj visini Aur welcher Hohe fliegen wir?
letimo? [auf vdh;)r he:;) fli:g;)n vi:r}
Molimo, vežite se! Bitte anschnallen! [bito anšnalon]
Ne osećam se Ich ruhle mich nicht wohl.
dobro. [ih ff:l;) mih niht vo:l]
Imate li nešto proti v Haben Sie etwas gegen Luftkrankheit?
visinske bolesti? [ha :b~n zi: ctvas ge:g;)n luftkral)khajt]
Kada sleće mo ? Wann landen wir? [van land;)n vi:r]

mlaznjak das Diisenflugzeug [dT:zonflu:kcojk]


hjdroavion das Wasserflugzeug [vas~rflu:kcojk]
helikopter der Hubschrauber [hu:pšraubor}
padobran der Fallschirm [fallirm]
pilot der Flugzeugftihrer [flu:kcojkfl:rorj
stjuardesa die Sfewarde8 [stju:~rdEs]
red letenja der Flugplan [flu:kpla:n j

20
NA PUTU AUTOMOBI LOM

INFORMACUE o PUTU WEGERKUNDlGUNG

Kuda se ide II ... ? Wie kommt man nach . .. ? [vi: komI.]


Koji je najkraći put Welches ist der ktirzeste Weg nach ... ?
za ... ? [vdh~s ist der kTrc~ l~ ve: k na:h)
Vozite II pravcu .". Fahren Sie Richtung Osten . .• (West en,
istoka, (zapada, Norden, Stiden]. {fa:r.m zi : rihtu!)
severa, juga). osr:m, vest;}n, nord;:m, zi :den)
Morate voziti samo Sie mtissen nur geradeaus fahren.
pravo. [zi: mise;}n nu :r g;}ra:d;}aus fa;r~ n}
Morate voziti natrag Sie mtissen ungefiihr .. . Meter zuruck-
oko ... metara. fahren. [mls;}n ung;}fe:r curlkfa:r;)n)
Gde se odvaja put Wo zweigt die StraRe nach ... ab?
za ... ? [vo: cvajkt di štra:S;} na:h .. . ap]
Prvi (drugi) put Die erste [zweitej StraRe links (rehts).
levo (desno). [e:rst;} - cvajt;} - štra:s;} li!)ks - etheJ
Je li to pravi put Ist das der richtige Weg nach ... ?
za ... ? [ist das der rihtigd ve: k na:hJ
Gde vodi ovaj put? Wohin ruhrt diese StraRe?
[vo:hin fI:rt di :~ štra:s;}]
Koliko ima kilome· Wieviel Kilometer sind es bis ..•?
tara do ... ? [vi :fi :1 kilome:t;}r zint tS bis]
Gde je najbliža Wo ist die nachste Tankstelle?
benzinska pumpa? [vo: ist di n:hst;} [aJ)kštel;}]

BENZINSKA PUMPA TANKSTELLE

H oć ete li obični ili Wollen Sie Normal oder Super?


super? [vol;}n zi : norma: l o:d;}r zupa)
Molim, dajte mi . Geben Sie mir bitte ' " Liler Supe r.
... litara supera. [ge: b;}n zi: mi :r bit;} - zupu]
Molim vas, hoćete li . Wtird~~ Sie bitte ... [vIrd;}n zi: bit;})
- proveriti ulje. - den 91stand prtifen , [e: lštant prT:f;}nj
- promeniti ulje - das OI wechseln. re:) vtks;}ln]
- ispitati priti sak - den Reifendruck prtifen.
II gumama. [rajf,ndruk prl:f,n]
- napumpati gurne. - die Reifen aufpumpen. [rajf;}n]
- očistiti stakla. - die Scheiben reinigen. [šajb;}n]
- doliti vode II - den Ktihler mit Wasser nachrullen.
hladnjak. [kU;}r mit vas;}r na:hfil;}nj
- o prati kola. - den Wagen waschen. [va:g;}n vaš;}n]
- podmazati kola. - den Wagen schmieren. [šmi :r;)nj

21
RADIONICA WERKSTATT

Moja su kola II kvaru Mein Wagen hat eine Panne nicht weit
nedaleko odavde. von hier. [- nihl vajl fon hi :r)
Gde je najbliža Wo ist die nachste Werkstatt?
radionica? [vo: ist di ne:hst3 vcrkštat]
Možete li odvući Konnen Sie meinen Wagen abschleppen?
moja kola? [ken~n zi: majn;)n va:g3n apšlep3n]
Ovo ne radi is· Das funktioniert nicht richtig ...
pravno ... [das fUIJkcioni:rt niht rihtih}
- pri velikoj brzini . - bei hoher Gesehwindigkeit
{baj hO:3f g3švindihkajt]
- pri sporoj vožnji. - bei langsamem Fahren Ibaj - fa:rnn]
- privrućem motoru. - bei heiRem Motor (baj hajs3m mo:tor]
Nešto nije II redu. Etwas ist nicht in Ordnung mit ...
- s dovodom benzina. - der Benzinleitung. [bt:nci:nlajtuI)J
- s upravljanjem. - der Steuerung. [štoj3nU)]
Kočnice ne rade. Die Bremsen funktionieren nicht.
[der bn::mz3n fUl)kcioni:r.m niht]
Motor se pregrejava. Der Motor lauft sich heiR.
[di mo:tor lojft lih hajs]
Ne mogu pokrenuti Ich kann den Motor nicht in den Gang
motor. bringen. [- niht in den gaJ) bri!)';)n]
Svećice su zamaštene. Die Kerzen sind veroit. [kucan fere:lt]
Osigurači su prego- Die Sicherungen sind durchgebrannt.
reli. [di zih3rul)3n zint durhg3brant]
Hoćete li, molim, .. Wollen Sie bitte ...
- napuniti bateriju. - die Batterie auOaden. [bat3ri:]
- promeniti točak. - das Rad auswechseln. (ausvt:ksaln)
- zakrpiti gumu. - den Schlauch Oieken. [šlauh flikan]
- vulkanizirati gumu. - den Reifen vulkanisieren. [rajf'~m]
- pritegnuti kočnice. - die Bremsen anziehen. [anci:~m]
- podesiti paljenje. - die Ziindung nachstellen. [na:hštd3n]
- podesiti ventile. - die Ventile einstellen. [ajnštEl:m]
- očistiti svećice. - die Ziindkerzen reinigen. [clntkcrc:m]
- podesiti rasplinjač . - den Vergaser einstellen. [ajnštEl:~mI
Kada će biti gotovo? Wann wird es fertig sein? [fertih zajn]
Kola će biti gotova Der Wagen wird ... fertig. [virt fertih]
- večeras. - heute abend [hojta a:bent]
- sutra ujutro. - morgen fruh [morg3n frf:]
- za .,' dana. - in ..• Tagen [in . ta:g3n]
Doći ću po kola II ... Ich hole den Wagen um ... Uhr ah.
sati. [ih ho:13 den va:g3n um u:r ap]
Koliko košta popravka? Was kostel die Reparatur?
[vas kost:;H di reparatu:rJ

22
NEZGODA NA PUTU VERKEHRSUNFALL
Imao sam usput Ich hatte unterwegs einen Verkehrsun-
saobraćajnu nesreć u fall. (unt;)rve:ks ajn;:m fuke:rsunfal]
Molim vas, obaves· Bitte verstiindigen Sie die Polizei.
tite policiju. [bit;) ftršttndigen zi: di polieaj1
Telefonirajte po kola Telefonieren Sie nach einem Kranken-
za hitnu pomoć . wagen. [telefoni :r.m zi: na:h ajn::>m1
Možete li mi pomoći? Konnen Sie mir helfen? [ken::>n zi: -J
Molim vas, povezite Bitte nehmen Sie mich nach ... mit.
medo. [bit::> ne:m::>n zi: mih na:h ... mit]
Sudar Der ZusammenstoR [euZam::lDšto:S]
Oštetili ste moja Sie haben meinen Wagen beschadigt.
kola. (zi : ha:b::>D majn::>n va:g::lo b::lkdihtJ
Vi ste vozili Sie sind zu schnell gefahren.
prebrzo. [zi: zint cu šm;) g<>fa:r;)n]
Imao sam prednost. Ich hatte Vorfahr1.lih hat;) fo:rfa:rtJ
Vaši su me farovi Ihre Scheinwerfer haben mich gemblendet.
zaslcpeli. [i:r;) šajnvtrf;)c - mih g;)bltnd:}tj
Vi ste naglo k oč ili . Sie haben plotzlich gebremst. [pieclih]
Vi niste pokazali Sie haben die Richtung nicht angezeigt.
pravac. [zi : ha:b:}n di rihtul) niht angxajkt]
Recite mi svoje ime Sagen Sie mir Ihren namen und Ihre
i adresu. Adresse. (i:r;)n na:m::>n - i:r;) adres<>]
Priznajete li da ste Geben Sie zu, daR Sie schuld sind?
krivi? [ge:b::lD zi: eu: das zi: šult zint]
Ja nisam kriv. Es ist nicht meine Schuld. [šuIt]
Pođimo zajedno do Gehen wir zusammen zur Polizei.
policije. [ge:;)o vi:r cuzam;)n cuc policaj]
Prcpis policij skog Die Abschrift des Plizeiberichts.
izveštaja. [di apšrift des policajb::>rihc]

saohraćajac der VerkehrspoHzist [ftcke:rspolicist1


zakon o die StraRenverkehrs- [štra:s:}nftrke:rs-
sao braćaj u ordnung ordnulJ]
vozačka dozvola der Fiihrerschein [fI:r.>rš'jnj
trag kočenja die Brernsspur brtmSšpu:c]
alkoholni test
očevidac, svedok
e Alkoholuntersuchung
der Augenzeuge
f-unt::lrzu:hul)]
(aug::lncojg;) ]
osiguranje od die Haftpflicht- [h.flpflihl-
odgovofrlosti versicherung ff.:fzih::lrul)]
šteta od nezgode der Unfallschaden [unf.lš.:don]
prvi zavoj der Notverband [no:tf,rb.nt]
veštačko disanje die kiinstliche Atmung [klnstlih::> a:tmUI)]
bolnica das Krankenhaus [kral)k::>nhaus]
SAOBRAĆAJNI ZNAKOVI VERKEHRSZEICHEN
Opasnosti
Opasnost na putu Gefahrenstelle [g~fa:r;)nšttlal
Krivina naleva Linkskurve [liDkskurvo]
Krivina nadesno Rechtskurve [n:hckurva]
Suženje puta Engpa8 ['Dpas]
Opasna nizbrdica Gef3hrliches Geralle [gaff::rlihas gafei:)1
Klizav kolovoz Schleudergefahr [šlojd;ugafa:r l
Raskrsnica Kreuzung [krojeuD]
Pešački prelaz FuBgangertiberweg [fu:sgelprl:barve:k]
Prelaz pruge Beschrankter [bašraIJktar
s branicima Bahntibergang ba:nT:bargatj]
Prelaz pruge Unbeshrankter [unhašral)ktar*
bez branika Bahniibergang ba:nT:borgatJ]
Izričite naredbe
Zabrana. . .. verboteo [fubo:tan]
- parkiranja - Parken [parkon]
- zaustavljanja - Halten [halton]
- preticanja - iiberholen [r:barho;ianj
- skretanja -Abbiegen [apbi:gon]
- saobraćaja za .. Verkehrsverbot fUr.. [ftrke:rsfErbo:t]
- zvučnih znakova Hupverbot [hu:pfErbo:t]
Najveća dopuštena Erlaubte Hochst- [- he:hstg:;)švin.
brzina geschwindigkeit dihkajt]
Obaveze
Obavezan smer Vorgeschriebene [fo:rg:;)šri:b:;)n:;)
Richtung rihtu!)]
Kružni tok Kreisverkehr [krajsfErke:r]
Obaveštenja
Parkiralište ParkpJatz [parkplac]
Prva pomoć Unfallstation [unfalštacio:n]
Auto-put Autobahn [autoba:n]
Benzinska pumpa Tankstelle [taDkštdo]
lcdnosmeran put EinbahnstraBe [ajnba:nštra:s:;)]
Put s prven· Vorfahrtsberechtigte [fo:r fa:rcb::lfEhtih-
stvom prolaska StraBe t::l štra:s::l]
Natpisi
Zaobilazni put Umleitung [umlajtuD]
Zabranjen prolaz Durchfahrt verboten [durhfa:rt- ]
Zatvoren put Gesperrt [gošptrt]
Razvrstati Einordoeo [ajnordn:Jn J
Vozi polagano! Langsam fahrenl [lalJza:m fa:r:m]
Stoj! - Idi! Halt! - Geheo! [halt - gnn]

l
24
DELOVI AUTOMOBILA WAGENTEILE

Karose- die Karosserie kočnica ,


serija {karosdri: I - nožna die Fufibremse
vrata die Tur {th] [fu:sbrtmzd]
brava das SehloB [šlos] - ručna die Handbremse
ključ der Schliissei kvačilo die Kupplung
[šlTs,l] pedala das Pedal [peda:l]
vozačka der Ri.ickspiegel - kočnice - B(emspedal
ogledalo [rikšpi:g,l] - kvačila - Kupplungspedal
vetrobran Windschutzscheibe - za gas - Gaspedal
[vintšucšajb:;)] kutija s Getriebegehause
blatobran der Kotf1ugel menjača [gatri:b'g,hojzo]
odbojnik. die Sto8stange poluga der Schalthebel
branik [što:sštaDa] menjača [šalthc:bal]
točak das Rad [ra:t] volan das Lenkrad·
- prednji - Vorderrad
,- zadnji - Hinterrad
- rezervni - Reserverad paljenje die Ziindung
naplatak die Felge [f&lga] [cInduD]
spoljna der Reifen akomula- der Akkumulator
guma [rajfan] tor [akumula:tor]
unutrašnja der Luftschlauch svetica die Ztindkerze
guma [Iuftšlauh] [cTntktrca]
ploča sa instru- das Instrumenten- razvodnik der Ztindverteiler
mentima brett paljenja [cTntfEftajl;~r]
brzinomer r Geschwindigkeifs-
messer {g~švin- električni die elektri sche
dihkajcrru;s~rl uredaj Anlage [eif:k-
pokazivač die Beniinuhr triš~ anla:g~J
nivoa goriva [~flci:nu : rJ dinamo die Lichtmaschine
manometar der Oldruckmesser [lihtmaši:n~]
za ulje [e:ldrukmEs::Jrj sirena die Hupe [hu:pa]
žmigavac der Blinker
ŠASIJA das Fahrgestell osigurač die Sicherung
[fa:rgaštd] [ziharuD]
okvir der Rahmen svetlo das Licht [lih!]
osovina die Achse [aksa] - veliko - Fernlicht
amortizer , der SIo8dampfer - oboreno - Abblendlicht
[što:sru:mpf,r] - za parki- - Standlicht
hladnjak der KUhler [kT:I,r] ranje [štantlih!]
opruga die Feder - kočnice - Bremslicht
pumpa die Wasserpumpe - zadnje - Schlu8licht
za vodu [vasarpump::J] [šlusliht]
izduvna das Auspuffrohr brisač der Scheibenwischer
ccv . [auspufro:r] [šajb~nviš;)r]

25
MOtoR der Motor rasplinjač der Vesgaser
glava· der ZylinderkopC [ferga:z<lr]
cilindra [cnindorkopf] dizoa die Diise ldl:zo)
blok der Zylinderhlock plovak der SchWimmer
cilindra [cilindorblok ) [švim~r]
zaptivka die Dich.uog leptir die Drosselklappe
prečistač der Filter razvodni e Ventilsteuerung
- vazdu!)a - t.uftfilter uredaj [vtnti :lštoj:lrul)]
- ulja -Olfdter [<:1-) ventil das Ventil
pum~a za - izduvni - Ausla6ventil
- gonvo die Qenzinpumpe - usisni - EinlaRventil
- ulje die Olpumpe [e:l-) opruga die Ventilfeder
klipni der Kolbenring ventila [vcnti:lfe:d:lr]
prsten [kolbonriD) pečurka der Ventilteller
radilica die Kurbelwelle ventila [vtnti:lttl:lr]
klipnjača die PleueJstange razvodni die Steuerkette
[plojolštaDO) lanac [šlojoriu:lo)

PRIBOR I ALAT AUSRUSTUNG - WERKZEUG


'trougao das Dreieck čekić der Hammer
[draj&k) ~ešta die Zange [crup]
dizalica der Wagenheber vijač r Schraubenzieher
pumpa die Reifenpumpe {šraub;lnci:~r]
za gume [rajfonpumpo) vijak die Schraube
kutija ~ der Verbandskasten cevasti der RohrschHissel
zavoJe [fErbanckast~n] ključ go:šlTs~l~
aparat za der Feuerlfischer dvostruki r oppelsc Hissel
gašenje [fojorlešor) ključ ~opalšllS01)
antifrjz der Frostschutz lanci za Sc neeketten
[fros!!uc) sneg (šne : kEt~ n]

RAZNI IZRAZI
brzina der Gang oduzeti s Gas wegnehmen
- prva - erster [e:rst~r] gas [ga:s vEkne:m~n]
- druga - zweiter [cvajt~r] dali gas das Gas geben
- treća - driUer {drit;)r~ ukvačiti einkuppeln
- četvrta - vierter fi:rt;)r [ajnkupoln)
- za vožnju - Riickwartsgang iskvačiti auskuppeln
nazad ' ) [rllCV&rcgaD) voziti fahren [fa:con)
prazan der Leeriauf· - brzo - sehnelI [šnd)
hod [le:rla.f] - polako -langsam
ranije die Friihziindung vozač der Fahrer
paljenje [frl:clnduD) (šofer) [fa:cor)
kasnije die Spatziindung potrošak r Benzinverbrauch
paljenje [špe:tclnduD) benzina [btnci:nfubrauh]

26

L,
BANKA IMENJAčNICA
Hteo bih. leh. mochte ... [ih meht;)}
- otvoriti štednu - em Sparbllch eroffnen.
knjižicu. fajn špa rbu.h erefn~n]
- uložiti ... DM na - ... DM auf das Sparbllch einzahlen.
štednu knjižicu. [mark auf das špa:rbu:h ajnca:l~n]
- uzeti ... DM sa - ... DM vom Sparbuch abheben.
štedne knižice. [... mark fom špa:rbu:h aphe:b~n]
Hteo bih doznačiti Ich mochte das Geld auf mein D.evisen·
novac na svoj konto in Jugoslawien Uberweisen.
devizni račun [ih meht~ das gdt auf majn devizen·
u Jugoslaviji. konto in jugosla:vi~n T:b~rvajz~n]
Izvolite ispuniti Bitte milen Sie den Antrag aus.
nalog. [bit;> ill;>n zi: den antra:k aus]
Izvolite doznačiti Bitte iiberweisen Sie ... DM an die fol·
... Dm na slede- gende Adresse: [bit;> T:b~rvajz~n zi:
ću adresu: ... mark an di folg;>nd~ adfEs~]
Koliki je današnji Wie ist der heutige Kurs des Dinars?
kurs dinara? [vi: ist der hojtig~ kurs des dina:rs]
Molim vas, prome- Bitte wechseln Sie mir hundert Dinar
nite mi 100 dinara in D(eutsche) M(ark). [- veks~ln zi:
u nemačke marke. mi;r hund;>rt dina;r in dojč~ mark]

• ••
Šted~a knjižica .. Das Sparl:)uch ... fšpa:rbu:h] .
- na Ime - auf den ~amen auf den na:m~n]
- na donosioca - auf den Uberbringer [T;b;>rbrilpr]
kamate Zinsen [cinz;>n]
oročiti ulog die Ein1age befristen rajnla:g~ b~frist~n]
otkazni rok die KUndigungsfrist [Jdndigul)sfrist]
uplata - isplata die Einzahlung - die Auszahlung
Iajnca:lul) - ausca:lul)]
menjačnica die Wechselstube [vt;ks~lštu:b~]
putnički ček der Reisescheck [rajz~ŠEk]
•••
američki dolar
l
amerikanischer Dollar amerika:niš~r ]
austrijski osterreichischer e:st~rajhiš~r
šiling Schilling šiliDl
engleska funta
ldojb
englisches Pfund el)liš~s pfuntl
francuski franak franzosischer Frank france:ziš;>r (ral)k1
nemačka marka Deutsche Mark mark]
švedska kruna schwedische Krone fšve:diš~ kro:n~l
švajčarski franak
f
Schweizer Franken švajc~r fral)k::m
italijanska lira italienische Lira italie:nišd lira1

27
HOTEL
DOLAZAK ANKUNFT
Rezervisao sam kod Ich habe bei Ihnen ein Zimmer auf den
vas jednu sobu Namen .•, bestelIt. [ha : b~ baj j : n ~ n
naime .. . ajn cim~r auf den na : m~n ~Štf;lt)
Soba je za vas Das Zimmer ist rur Sie reserviert.
rezervisana. [das cim~r iSl tl:r zi: reurvi :rt]
Imate li još jednu Haben Sie noch ein Zimmer frei?
slobodnu sobu? [ha:b~n zi: noh ajn cim~r fraj]
žalim, sve su sobe Es tut mir leid, alJe Zimmer sind be·
zauzete. setzt. [- lajl al::l cim~r zint b~UClJ
Treba mi soba ... [ch brauche ein Zimmer .•. [ih brauh::l]
- sa jednim krevetom. - mit einem BeU. [mit ajn::lm btt]
- sa dva kreveta. - mit zwei BeUen. (mit cvaj b&~n] .
- sa kupatilom. - mil Bad. [mit ba:t]
- bez kupatila, - ohne Bad. [o:n::l ba:t]
- s tušem i klozetom. - mit Dusche und WC. [duš::I unt ve:ce:]
- s balkonom. - mil Balkon. [mit balke:n]
- s toplom i hladnom - mit warmem und kaltem Wasser.
vodom. [mit warm~m unt kalt::lm vas~r]
- s lepim pogledom. - mit schoner Aussicht. [še:n::lr ausziht]
- koja gleda na ulicu - zur StraBe (zum HoO gelegen.
(na dvorište). [cu:r štra:s::l] - zu:m ho:f - g~le : g~n]
- II prizemlju. - im ErdgeschoB. [im e:rtg::lšos]
- na prvom. drugom, - im ersten, zweiten, dritten Stock.
trećem spratu. [im e:rsten cvajt::ln drit::ln štok]
Imate li lift? Haben Sie einen Aufzug? [aufzu :k]
Možete li mi pokazati Konnen Sie mir ein Zimmer zeigen?
jednu sobu? [ken::ln zi: mi:r ajn cim~r cajg::ln]
Ova je soba prema- Dieses Zimmer ist zu klein (zu dunkel).
lena [pretamna]. [di:z::Is cim::lr ist cu kIajn - dUIJk~l]
Imale li neku već u Haben sie eio grii8eres (besseres)
(bolju) sebu? Zimmer? [gre:s::Il.>s - bt S::II.>S cim3rj
Ova će soba biti slo- das Zimmer wird erst am Abend frei.
bodna tek uveče. [das cim::lr virt e:rst am a:b::lnl fraj]
Uzetu ovu sobu ... Ich nehme dieses Zimmer ... [- n e: m ~J
- samo za jednu noć - nur ftir eine Nacht. [fi:r ajn~ naht]
- za jednu nedelju" - rur eine Woche, vielleicht langer.
možda i duže. [th ajn::l voh~ fi :lajht Itlpr]
Koji je broj moje Welche Nummer hat mein Zimmer?
sobe? [velh::l num3r hat majn cim::lr]
Gde mogu smestiti Wo kaOD ich meinen Wagen uoterslel·
svoja kola? len? [- majn~n va :g;m unt::lrštel::ln]

28
CENA PREIS
Koliko košta soba. Was kostet das Zimmer ... [vas kost~t]
- s doručkom? - mit Friihstuck? [mit frf:štik j
- spolupansionom? - mit Halbpension? [mit halpptnzio: nj
- bez ishrane? - ohne Verpfglegung? [o:n:> fupfle:guIJ]
Cena ove sobe je Der Preis dieses Zimmers ist . pro Tag
oo

... dnevno po osobi. und Person. (prais di :z;;!s cim~rs ist]


To je preskupo. Das ist zu teuer. [das ist cu loj;;!r]
Imate li jeftiniju Haben Sie ein billigeees Zimmer?
sobu? [ha:b;;!n zi: ajn biiig;;!(";)s cim;;!r]
Uzeču ovu sobu Ich nehme dieses Zimmer mit Friihstiick.
s doručkom . [ih ne : m~ di :z;;!s cim;;!r mil frJ:štJkJ
Je li servis uračunat Ist die Bedienung im Peeis Eingerechnet?
u cenu? (di b~i : nul) im prajs ajng;;!fEhn;;!t]
Da, sve je uračunato . Jawohl, alles ist eingerechnet. [javo:lJ
Ne, obračunavamo Nein, wir berechnen noch zehn Prozent.
još deset posto. [najn, vi:r b;;!fEjmm noh ce:n procent]

BORAVAK AUFENTHALT
Izvolite isputiti Bitte rullen Sie den Meldezettel aus:
prijavnicu: [bit~ m;;!n zi : den meldX€t;;!i aus]
- ime i prezime - Vorname und Familienname
[fo:rna:m;;! unt fami:li;;!nn a:m:::l]
- datum rođenja - Geburtsdatum [g;;!bu:rcda:tum]
- mesto rođenja - Geburtsort [g:::lbu:rcort]
- državljanstvo - Staatsangehorigkeit
[šta:cang,he:rihkajt J
- broj pasoša - PaHnummer [pasnum~r]
- stalna adresa - Stiindige Adresse [ šu:nd ig~ adrE:s~J
Dopustite da po- - Darf ich bitte Ihren PaH sehen?
gledam vaš pasoš. [darf ih bit~ i:(";)n pas se:~n]
Molim vas, pošaljite Lassen Sie bitte meine Koffer aurs
moje kofere II Zimmer bringen. f1 as~n zi: bit;)
sobu. majn:::l kof;)r aufs cim:::lr bril);)n]
Kada poslužujete . Wann servieren Sie ... Ivan urvi:r.m}
- doručak? - das Friihstiick? [fn: št1kJ
- ručak? - das Mittagessen? [mita :kts~n]
- večeru? - das Abendessen? [a:b:;mu:s;)n]
Mogu li doručkovati Kann ich im Zimmer friihstiicken?
II sobi? (kan ih im cim:::lr frf:š tl'k~n]
Gde je trpezarija Wo ist der Speisesaal (das 8adezimmer)?
(kupatilo)? [vo: ist der špajzna: l - ba:docim:::lrj

29
Treba mi još . Ich brauche noch ... [ih brauh3 noh]
- jedan jastuk. - ein Kopfkissen. [aj n kopfk.is~n)
_ jedan pokrivač - eine Schlafdecke. [ajn~ šla:fdtk~)
_ jedan peškir - ein Handtuch. [ajn hanttu:h)
Ako neko upita za Wenn jemand nach mir fragt, sagen Sie
mene kažite .. . (w:nje:mant na:h mi:r frakt za:g~n]
- da ću biti ovde - ich werde um ... Uhr da sein.
u ... sati. (ih ve:rd~ um ... u:r da: zajn]
- da nisam ovde. - ich bin nicht da. [ih bin niht da:]
Dajte mi, molim vas, Geben Sie mir bitte meinen Schltissel.
moj ključ. [ge:b3n zi: mi:r bitd majn~n šlTs~l]
Ima li pošte za mene? Ist Post fUr mich da? [- post th mih-)
Koliki je ovde ~ Wie hoch ist hier die Stromspannung?
napon struje? [vi: hah ist hi :r di štro:mšpanul)]
Želim dati rublje' Ich mtichte Wasche waschen lassen.
na pranje. . [ih meht~ vEŠ~ vaš~n las.mJ
Želim da telefoniram. Ich mochte telefonieren. [telefoni:rnn]
Pozovite mi broj ... Rufen Sie mir die Nummer .oo [ru:f3n]
Koliko košta? Wieviel kostet es? [vi:fi:l kost:n es]

ODLAZAK ABREISE
Odlazim sutra ujutru Ich reise morgen frUh um acht Uhr ab.
u 8 sati. [ih rajz~ morg~n frl: um aht u:r ap]
Molim vas probudite Wecken Sie mich bitte um ... Uhr.
me u ... sati. [w:k.m zi: mih bit~ um ... u:r]
Koliko iznosi račun? Wie hoch ist die Rechnung?
[vi: ho:h ist di n:hnUI))
Izvolite! Ostatak. je Bitte! Der Rest ist fUr Sie.
za vas. [bit~ - der rest ist fi:r zi:]
Molim vas, šaljite Schicken Sie bitte meine Post an fol-
moju poštu na geode Adresse nach. [šikdn zi: bit~
sledeću adresu. majnd post an folg~ndd adn:s~ na: h]
Molim, naručite mi BesteUen Sie mir bitte ein Taxi.
taksi. [b~štd~n zi: mi:r bit~ ajn taksi ]

• ••
glavna sezona die Hochsaison [ho:hzczo:n]
predsezona die Vorsaison [fo:rzczo:n]
letnja sezona die Sommersaison [zom~ru:zo : n]
zimska sezona die Wintersaison [vint~rz..tzo : n]
boravišna taksa die Kurtaxe [ku:nak,,]
knjiga gostiju das Gastebuch [g""bu:h]
bakšiš das Trinkgeld [triQkgc1t]

30
OSOBLJE PERSONAL
direktor der Direktor konobar der Kellner
poslovođa r Geschiiftsfi.ihrer šef sale der Oberkellner
[g,ldefl:",r] konobarica die Serviererin,
šef recep- der Empfangschef die KeUnerin
cije [empfarysšEf] kuvar der Koch [koh]
vratar der Portier sobarica das Stubenmadchen
[štu:oonrru.::th;m l
HOTELSKA SOBA HEOTELZIMMER
spavaća das Schlafzimmer ormar za der K1eiderschrank
soba [šla:fcim,r] odeću [klajd,ršraryk]
prozor das Fenster vešalica der Kleiderbilgel
vrata die Ttir [tl:r] [klajd,rbl:g,l]
brava das Sehlo8 [šlos] televizor das Fecnsehgeriit
ključ der SchlUssei [fErnze:g~u::t l
[šlJs'l] radio der Radioapparat
balkon der Balkon kada die Badewanne
tepih der Teppich [ba:d,van,]
[tEpih] umivaonik das Waschbecken
zavesa die Gardine [vašbek,n]
krevet das Bett [bet] tuš e Dusche, eBrause
dečji das Kinderbett [duš~ - brauz~]
krevet (kind,rb<:t] peškir das Handtuch
kauč
madrac
die Couch [kauč]
die Matratze
sapun
čaša das Glas [gla:s
1
die Seife [zajf~
[matrac~] ogledalo der Spiegel
jastuk das Kopfk.issen [špi:g'l]
[kopfkis,n] napon die Stromspannung
čaršav das Bettlaken struje [štro:mšpanury]
(bctla:k,n] naizmenična der Wechselstrom
pokrivač die Schlafdecke struja [Vf;ks~lštro:m ]
[šla:f&ko] prekidač der Schalter
jorgan die Steppdecke [šalt,r]
[štEpdek,] utikač der Stecker
stol der Tisch [tiš] [štEk,r]
stolica der Stuhl [štu:!] utičnica die Steckdose
noćni der NachUisch [štEkdo:z,]
sto [nahuiš] kratki der KurzschluO
noćna die NachUisch- spoj [kurcšlusJ
sveliljka lampe sijalica die Gliihbirne
pepeljara der Aschenbecher [glJ:birn,j
!aš,nb<:h,r] zvonce die Klingel
ležaljka der Liegestuhl centralno Die Zentralheizl1ng
[Ii:g,štu:!] grej anje lctntra:lhajcul)]

31
KAMPOVANJE

Imate li još mesta? Haben Sie noch Platz? [zi: noh plac]
Mogu li sam izabrati Kann ich selbst den Platz aussuchen?
mesto? [kan ih zdpst den plac auszu:h~n]
Ostajemo tri dana Wir bleiben drei Tage (Wochen).
(nedelje) [vi:r blajb~n draj ta:g:;) voh:;)n]
Koliko košta ... ? Wieviel kostel es ..• ? [vi:fi:l kost:;)t]
- po osobi dnevno - pro Tag und Person [ta:k unt PErze:n]
- za auto - rur das Auto fff:r das auto]
- za šator - rur das Zeit [fi:r das cdt]
- za prikolicu - rur den Wohnwagen [vo:nva:g~m]
Ima li II kampu Gibt es im Camping warme Duschen?
toplih tuševa? [gipt ES im k~mpil) varm:;! duš:;)n]
Treba mi priključak Ich brauche Stromanschlu6.
za struju. [ih brauh~ štro:manšlus]
Gde se može prati Wo kann man waschen (bugeln)?
(peglati)? [vo: kan man vaš:.:m bT:gdln]
Gde mogu ... Wo kann ich die Gasflasche ? o oo

plinsku bocu? [vo: kan ih di ga:sflaš~1


- zameniti - umtauschen [umtauš~n)
- napuniti - rullen lassen [fIlen lasdn]
Molim možete li Konnen Sie mir bitte ausborgen?
mi pozajmiti ... ? [ken~n zi: mi:r bit~ ausborg:m1
U pomoc! Vatra! Hilfe! Es brennt! [hi If;} &s brent]

kamp der Campingplatz meh der Blasebalg


[kEmpigplac ] [bla:zobalk]
baterija die Batterie napon e Stromspannung
[batori:] struje [štro:mšpanug]
ekser der Nagel otpadak rAbCall [apfal]
džepna die Taschenlampe otvarač der Dosenoffner
lampa [tašonlampo] konzervi [do:z~nefndrl
gumeni die Luftmatratze rešo der Gaskocher
madrac [luf!matraco] - na plin [ga:skohor]
hladnjak der Kiihlschrank - špiritus - Spirituskocber
[kJ:lšraJjk] [špi:rituskoh::>r}
iznajmiti vermieten sekira das Oen [baji]
[fumi:tdn] šibice die Ziindholzer
kanta za der Miilleimer [cTnthćlc;}r]
smeće [mllajmor] vatra das Feuer [foj::>r]
kuvati kochen [kohon] umivaonica der Waschraum
lonac der Topf [v3Šraum]
lopata die Sehaufel klozet, WC die Toilette
[šaufol] [toaleto]

32
RESTORAN

PORUDŽBlNA BESTELLEN

Konobar! Herr Ober! - Friiulein!


Konobarice! [lu:r o : b~r - fr ajlajn)
Molim, šta želi Bitte, was wunscht der Herr (die Dame)?
gospodin (gospoda)? [bil:> vas vJošt der her - di d a: m~J
Hteo bih nešto jesti Ich mOchte etwas essen (trinken).
(piti). [ih me ht~ (IvaS E s~n - tril)k-;)n]
Hteo bih '" Ih mii<:hte ... [ih mehtol
- doručkovati . - frilhstiicken. (frT : štlk~n]
- ručati . - zu Mittag essen. [cu mita:k ts~n]
- večerati . - zu Abend essen. [cu a:b-;)nt ESJn].
Izvolite sesti . Bitte nehmen Sie Platz. [ne:m3n zi: plac]
Šta imate go tovo? Was haben Sie fertig? [vas ha: b-;)n zi: .]
Meni ili prema Das Tagesgedeck oder nach der Karte?
jelovniku. [ta : g~sgddtk o:d3r na:h der kart3]
Naručiću prema Ich werde nach der Karte hestellen.
jelovniku. [ih ve:rd-;) na:h der kart~ bdŠ tEl~n]
Molim ... jelovnik Bitte ... die Speisekarte. [š paj z~kart;,]
- vinsku kartu. - die Weinkarte. [di vajnkart3}
šta mi možete Was konnen Sie mir empfehlen?
preporučiti? [vas ken;,n zi: mi :r tmpfe:l;,n}
Imate li danas neki Haben Sie heute eine Spezialitat?
specijalitet? (ha:b3n zi: hojt~ aj n~ speci aliti::t1
Donesite mi najpre Bringen Sie mir zuerst eine Portion ...
jednu porciju . [brirpn zi: mi :r cue:rst ajn;, porcio:n]
Poslužite me brzo. Bedienen Sie mieh rasch, ich habe es
žurim se. eilig. [bddi:n3n zi: mih raš - ajlih1
Odmah donosim sve. Ich bringe sofort alles. [zofon aidS1
Molim vas, (do)dajte Bitte geben (reichen) Sie mir etwas ...
mi malo ... [bitd ge:b;,n - rajh-;)n - zi: mi :r ttvas]
Mogu li dobiti nešto Kann ich etwas zu trinken bekommen?
za pite? [kan ih ttvas cu triIJk3n b;,kom';)n[
Molim jednu čaš u ... Bitte ein Glas .. •, eine F1asche ...
jednu flašu . . [bitd ajn gla:s ... ajn3 flaš~ ... )
Molim vas, donesite Bitte bringen Sie mir ein Glas Wasser.
mi čaš u vode. (brilJ3n zi: mi:r ajn gla:s vas3r]
Je li vam prijalo, Hat es Ihnen geschmeckt, mein Herr?
gospodine? [hat t S i:n3n g3šmtkt majn her)
Da, hvala, jelo je Danke, ja, das Essen war ausgezeichnet.
bilo izvrsno. [daIJk3 - das t s';)n va:r aus!r->cajhn~t]

33
PRITUŽBE - PLAĆANJE
Ovo nije ... sveže Das ist nicht ... frisch .. . sauber.
.. . čisto [das ist niht - friš - zaub;)r]
Ovo je ... zagorelo Das ist. o. angebrannt ... kalt.
... hladno. [das ist - ang:::lbrant - kaltJ
Ovo je . .. žilavo. Das ist. lah _.. versalzen
o. oo. roh.
preslano . .. sirovo. rdas ist - cf.:: - ft.rzalc::m - ro:]
Supa je ... prevruća Die Suppe ist .. . zu hei6 .. . zu kalt.
. .. prehladna. [di ZUP;) ist - cu hajs - cu kalt]
Ovo nisam naručio. Das habe ich nicht besteUt.
[das ha:ba ih niht baštElt]
Molim vas, pozovite Rufen Sie bitte den Geschaftsfiihrer.
poslovođu. [ru:f:m zi: bit;) den g;)šdcf'r:r.lr]
Molim platiti! Bitte zahlen! [bita ca:l~m]
Koliko to iznosi Wieviel macht es zusammen?
ukupno? [vi:fi:l maht f;S cuzam:m]
Je li posluga Ist die Bedienung eingerechnet?
uračunata? [ist di b;,di:nulJ ajng;,rr:hn;,t]
Mislim da račun Ich glaube, die Rechnung stimmt nicht
nije sasvim tačan. ganz. [di rr:hnulJ štimt niht gane J
Previše ste ura- Sie haben ... zu viel berechnet.
čunali .. [zi: ha:b;,n cu fi:1 b;,rr:hn;,t]
PROSTIRAK
TISCHGERiiT
stolnjak das T ischtuch čajnik die Teekanne
[tištu:h] šoljiea die Tasse (tas~]
ubrus die Serviette cediljka das Sieb [zi:p]
[UrviEt;,] šećernica die Zuckerdose
tanjir der TeUer [\tl;,r]
nož {cubrdo:u]
das Messer [mf;s;,r] posuda za die Butterdose
viljuška die Gabel maslac [but?rdo:z;,]
kašika der LotTel [IUoi] uljanica die Olflasche
kašičica der Teeloffel [e:lflašo]
za čaj [te:IUol] slanik das Salzfa6
čaša das Glas [gla:s] [zalefas]
- za vino das Weinglas čašica der Eierbecher
[vajngla:s] za jaje [ajorhthor]
- za vodu das Wasserglas čačkalica der Zahnstocher
činij.a die Schiissel [šls,l] [ca:nštoh;,r]
servIs das KafTeeservice pepeljara der Aschenbecher
za kafu [kafeurvi:sJ [aš;,nbf;h~r]
vrč die Kaffeekanne presa die Zitronenpresse
za kafu [kafekan,] za limun [citro:ndnprf;s;,]

34
JELA I PIĆA
DORUĆAK FRUHSTUCK
kafa der KalTee [kafe] kajgana Riihreier (rJ:raj~r]
- bela der Milchkaffee omlet das Omelett
[milhkafe) [omlet)
-crna schwarzer Kaffee sirova jaja rohe Eier

kakao
[švarcaf
der Kakao [k
kaf:l ao) sir
[ro:;;I aj~r]
der Kase [k&:za]
tučena die Schlagsahne - dimljeni - geraucherter
pavlaka [šla:kza:n,) [g:.Jrojhartar]
čaj der Tee [te:) šunka der Schinken
- jaki - starker [štarker] [širyk,n)
- slabi - schwacher - presna - rober [ro::,)r]
[švah,r) - kuvana - gekochter
- s rumom -mit Rum hleb das Brot [bro:t)
- s limunom - mit Zitrone - beli - Weifibrot
[mit citra:n:,)] ~yajsbro:t]
mleko die Milch [miih) - crni - chwarzbrot
- vruće - heiRe [hajso) [švarcbro:t)
- hladno - kaUe - ražani - Roggenhrot
- kiselo - saure - mlečni - Milchbrot
maslac die Butter [butac] [milhbro:t)
pekmez die Marmelade zemička das Brotchen
med der Honig [ho:nihJ [brl::th,n)
jaje das El [aj) kifla das Hornchen
-meko - weiches [vajh~s I [hernh~n]
- tvrdo - hartes pereca die Brezel [bre:cdl]
jaja Spiegeleier dvopek der Zwieback
na oko [špi:golaj'r) [cvi:bak)

HLADNA PREDJELA KALTE VORSPEISEN


hladni der AufschniU krvavica die Blutwurst
narezak [aufšnit) tlačenica die Pre8wurst
sendvič belegtes Brotchen [presvurst]
[- bre:th,n) pll;n~ena gefiillte Eier
hladni kalte PlaUe Jaja [gomt, aj,r)
tanjir [kalto plat,l. šunka der Schinken
sardine Sardinen in OI [šiukon)
u ulju (zardi:nd.J:I in ~:l] zimska die Wintersalami
masline Oliven in OI salama [vintdrzala:mi]
u ulju [oli:vdn in e:l] ruska russischer Salat
jetrenica die Leberwurst salata [rusiš~r zala:t]
[le:bdrvurst] francuska franzosischer Salat
kobasica die Wurst [vurst] salata [france:ziš~r ]

35
SUPE SUPPEN
goveda Rindsuppe supa od . ... - suppe
supa [rintzup;,] - pasulja
pileća
-Bohnensuppe
Hiihnersuppe [bo:n;:lllzup~J
supa [hl:norzupoJ - graška
krepka - Erbseruuppe
Kraftbriihe - sočiva - Linsensuppe
supa [kraflbrf:aJ - paradajz
riblja - Tomatensuppe
Fischsuppe - krompira - Kartoffelsuppe
supa [fišzupoJ - povrća
gulaš~ - Gemiisesuppe
Gulaschsuppe [g;;;lrni:z;)zup::>e]
-supa [gul.šzupo J - pirinča
supa od - Reissuppe [rajs-]
Rahmsuppe - pečuraka
pavJake - Pilzsuppe [Pi lc-J
[ra:mzuPd] -luka - Zwiebelsuppe
supa od Weinsuppe
vina (vajnzup;;;l) ~:,i:b;)lzuPdJ
- mozga - Irnsuppe
TOPLA PREDJELA
WARME VORSPEISEN
omlet Omeiett(e) prženi gebackenes Hirn
[omlElJ mozak [gobakonos -J
špageti Spaghetti kroketi Hirnkroketten
[špagetiJ od mozga [hirnkrola:t;)n]
teleći Kalbsrisotto šunka s Schinken mit Ei
rižoto [ka/psTirolOJ jajem
jetrena [šilJk;m mit ajJ
Leberkase punjeni
pašteta gefi.ilJte Tomaten
[le:borke:zoJ paradajz {g:::lmt:::l toma:t:::lnJ
RIBE
F/SCHE
Morske:
Slatkovodne:
bakalar der Kabeljau grgeč
iver der B.rsch [baršJ
der Stein butt jegulja der Aal [a:IJ
[šlajnbulJ losos der L.chs [IaksJ
list die Seezunge pastrmka die ForeIle
[ze:culJ:::I] smuđ der Zander
oslić der Meerhecht som der Weis [vds]
sipa, der Tintenfisch šaran der Karpfen
lignja [tint:::lnfišJ štuka der Hechl [hehtJ
skuša
sleđ
die Makrele
der Hering
•••
jastog der Hummer
sardela die Sardelle ostriga die Auster
[zardeloJ dagnja die Miesmuschel
tuna der Thunfisch
[mi:smuš:::Ill
[tu:nfišJ rak der Krebs [kre:psJ
zubatac die Zahnbrasse puž die Schnecke
[ca:nbras:::l] [šnekoJ

36
MESNA JELA FLEISCHGERICHTE

govedina das Rindfleisch svinjetina das Scheinefleisch


[nnlllajš] [švajn:Jflajšj
kuvana gekochten svinjsko der Schweinebraten
govedina Rindf1eisch pečenje [švajn:)bra:t~n]
goveđi die Rinderzunge svinjski s Schweinsgulasch
jezik [rind:)rcUlp] gulaš [švajnsgulašj
goveđe der Rinderbraten svinjski s Schweinskotelett
pečenje [rind;}fCuI):)] kotIet [švajnskot:)if;tj
teletina das Kalbsfleisch odojak na das Spanferkel
[kalpsllajš] ražnju am SpieH [lpi,,]
teleće der Kalbsbraten pihtije die Schweinesiilze
pečenje [k:alpsbra:t:)n] [švajnnnc:)]
bečka Wiener Schnitzel jagnjetina das Lammf1eisch
šnicla [vi:n:)f šnic:)lj [l.mll.jš]
natur r Naturschnitzel jagnjeće der Lammbraten
šnicla [natu:ršnic:)!j pečenje [l.mbra:t,n]
punjena te- geCUllte [g,ml,] jagnjeći das Lammragout
leća prsa Kalbsbrust ragu [l.mr.gu:]
teleta die Kalbsleber jagnjeća Lammrippchen
jetra [kalpsle:bor] rebarca [lamnph,n]

DELOVI ŽIVOTINJE

glava der Kopf vrat der Hals


hrbat der Rijeken kost der Knochen
prsa die Brust [brust] mozak das Hirn
stegno die Keule [kojl~] jetra die Leber
plećk. eSchuiter, r Bug srce das Herz fherc]
[šu!t,r bu:k] bubreg die Niere ni:1.I}

PERAD GEFL UGEL

golub die Taube kokoška e Henoe, (s Huhn)


guska die Gans (pile) [hcn, - hu:n]
patka die Ente ćurka die Truthenne
petao der Hahn [ha:n] ćuran der Truthahn

DIVLJAč WILD

jelen der Hirseh [hirš] divlja die Wildgans


srna d.s Reh [re:] guska [viltgans]
kunić kas Kaninchen jarebica das Rebhuhn
zec der Hase [ha:z~] prepelica die Wachtel
fazan der Fasan šljuka die Schnepfe

37
PRlPllliMANJE ZUBEREITUNG

kuvan gekocht [g~kohtJ mešan gemischt [g;Jmišt1


sirov roh (ro:) punjen gefulU (goffll)
pečen gebraten vruć heiR (hajs)
pohovan paniert [pani :rtJ hladan kalt
pržen gebacken leden eiskalt [ajskall]
(gobakan) na žaru am Rost, gegrilt
popržen gerostet ( g~'lrestd t] na ražnju am SpieR (špi :s)
dinstan geschmort na seljački nach Bauernart
[gašmo:rt) način [bau;:,rna:rt]
dimljen gerauchert na lo vačk i nach Jagerart
(garojhort) način Uqora:rt)
usoljen gesaben na bečki nach Wiener Art
(gazalean) način [vi:n;)f a:rt)
ukiseljen eingelegt na pariski nach Pariser Art
(ajngole:ktJ nači n [Pari:Z;)f a:rt1
seckao gehackt (gahakt) na d omaći nach Haus·
obložen garniert [garni:rt1 način frauenart

ZAČINI GEWURZE

so das Salz (zale) kopar der Dill


biber der Pfeffer beli der Knoblauch
paprika der Paprika luk (kno:plauh)
ren der MeerreUich crni die Zwiebel
[me:m: tih] luk (evi :bal)
senf der Senf [7...Enf] sirće der ~ssig [t:sihJ
peršun die Petersilie ulje das OI (0:1)
[pet~rzi :li:}] šećer der Zucker (cubr]

POVRĆE GEMUSE

bundeva der Ktirbis kupus der Kohl [ko :l)


celer der-die Sellerie soč ivo die Unse
[udari) mahune grUne Bohnen
cvekla rote Rube (rI:bo) (grI:n, bo:nan)
karfiol der Blumenkohl šargarepa die Karotte
[6Iu:monko: l) paprika der Paprika
pečurka der Pi!. [pi le) praziluk der Porree {pore]
pasulj die Bohne [bo:n~] prokula der Rosenkohl
grašak die Erbse [up s~ l paradajz die Tomate
kelj der Wirsingkohl rotkvica das Radieschen
[virzil)ko:l] [radi:sh;mj
krastavac die Gurke salata der Kopfsalat
krompir die KartofTel spanać der Spinat

38
-
PRILOZI BElLAGEN

varivo die Zuspeise ječam die Gerste [gEfst~]


[cu;špajz'] griz der GrieG [gri:s]
krompiri Kartoffein [-10-] makaroni Makkaroni
- pečeni - Bratkartoffeln špageti Spaghetti [špagcti]
- kuvani - Salzkartoffeln knedle Kn.del [kne;d,J]
pirinač der Reis [rajs] rezanci Nudeln

SOSOVI SOSSEN
sos ." die SoRe [zo:s;}] sos od ... ... ·so8e
- hladni - kalte So8e - rena Meerrettichso8e
-lovački - Jagerso8e [me:m:tihzo:s~]
- pikantni - pikante So8e - vina - Weinso8e [vajn-]
- tatarski - Tatarenso6e - pavlake - Sahneso6e

SALATE SALATE
salata der Salat [zala:t] salata od .. . .. -salat
- zelena - gruner Salat - cvekle roter Riibensalat
- proietnja Friihlingssalat [ro:t~r rT:b;}n-]
rfrT: lil)zzala:t} - karfiola Blumenkohlsalat
- zimska Wintersalat - krastavca Gurkensalat
[vint~rzala:t] - krompira Kartoffelsalat
- mešana gemischter Salat - paprike Paprikasalat
[g~mišt~r zala:t] - paradajza Tomatensalat

VOĆE OBST
ananas die Ananas kupina die Brombeere
banana die Banane limun die Zitrone
badem die Mandel [citro:n~)
borov· die Heidelbeere lubenica die Wassermelone
nica [hajd,Jbe;ro] lešnik die Haselnu6
breskva der Pfirsich [ja:z~lnus)
datula die Dattel malina die Himbeere
dinja die Zuckermelone maslina die Olive [oli:v;)J
(cubrmelo:n;) ] narandža die Apfelsine
dunja die Quitte [kvit~] orah die Walnu6 [·nus]
grožđe die Weintraube ribizla die Johannisbeere
[vajntraub;)] [johanisbe:1.l]
< jabuka der Apfel smokva die Feige [fajg;)]
jagoda die Erdbeere šljiva die Pf1aume
kajsija die Aprikose trešnja die Kirsche [kirš;) ]
kesten die Marone višnja die Weichselk.irsche
kruška die Birne [vajks;)lkirš;)]

39
POSLASTICE NACHSPEISEN
kolač der Kuchen krema die Krem fkre:m]
[ku:honJ puding der Pudding
torta die Torte kompot das Kompott
palačinka der Pfannkuchen voćna der Obstsalat
[pfanku:honJ salata [o:pslZala:!J
nabujak der Auflauf pecivo das Geback [gobEkJ
savijača der Strudel sladoled das (Speise)eis
[š,rtJ:d01] od. [špajzoajsJ
lupana die Schlagsahne - limuna - Zitroneneis
pavlaka [šla: kza:noJ [c itro : n~maj sJ
čokolada die Schokolade - jagoda - Edbeereis
[šokola:doJ - vanile - VaniUeeis

PIĆA GETRANKE
bezalkoholna Alkoholfreie kuvana der GlUhwein
pića Getranke vino [gll:vajnJ
voda ' das Wasser penušavo der Schaumwein
- kisela - Mineralwasser vino [šaumvajn]
[minera:lvasdr] šampanjac der Sekt [ZEkI]
soda-voda das Sodawasser jabučnjak der Apfelwein
limunada die Limonade mošt , der Most [most]
oranžada die Orangade vermut der Wermut
[oranža : d~ ) pivo das Bier [bi:r}
voćni sok der Fruchtsaft - svetlo - helles
sok od ". [fruh,zaf'J -crno - dunkles
- jabuka - Apf.lsaft - u boci das F1aschenbier
-limuna - Zitronensaft [našonbi:rJ
[citro:mmzaft] - na čaše das Bier vom FaR
- trešanja - Kirschsaft [bi:r fom fasJ
[kiršzaft] čaša piva ein Glas Bier
- malina - Himbeersaft žestoka Spirituosen
[himbe:rzaf'J pića [špirituo:z~nJ
- paradajza - Tomatensaft rakija der Schnaps [šnaps]
alkoholna Alkoholische šlji vovica der Sliwowitz
pića Getranke [sli:vovic]
vino " der Wein [vajn] travarica der Krauterschnaps
- belo - Wei8wein [krojt~ršnaps 1
(vajsvajn] komovica r Tresterbranntwein
-crno - Rotwein [tn;st~rbrantvajn]
- oporo - herber rum der Rum
- slatko - stiBer [zT:s::Ir] vinjak der Weinbrand
-Iako -Ieichter {Iajhl::lr] liker der Likor (Iike:r)
- staro - alter viski der Whisky [viski]
- mlado - junger punč der Punseh [punšJ

40
U GRADU
INFORMACIJE AUSKUNFT

Recite, molim vas. Sagen Sie bitte, wo befindet sich ...


gde se nalazi. [za:g~m zi: bit:! vo: b~find:>t zih]
Možete li mi pokazati KODnen Sie mir den Weg zum (zur) ...
put do "'. zeigen? [ken:>n zi: - ve:k cum cajg:>n1
Kako ću najbrže Wie komme ich am schnellsten .. .
doći ... [vi: kom:> ih am šndst:>n ... ]
- II centar grada? - in die Innestadt? [in di in:mštat]
- do žeI. stanice? - zum Bahnhof? [cum ba:nho:f]
Pođite. Gehen Sie ... [ge:::ln zi: ]
- samo pravo. - nur geradeaus. [- g~rad~aus]
- desno [levo]. - nach rechts (links). [na:h n:hc liIJks]
Je li to daleko? Ist das weit? [ist das vajt]
Daleko je.Blizu je. Es ist weit. Es ist naho [vajt - na:]
Oprostite, gde se Verzeihung, wo belindet sich .. Stra8e?
nalazi ... ulica? [ftrcaju!) vo: b::lfind:)t zih - štra:s:}]?
Koliko ima peške Wie weit ist es zu Fu8 nach ... ?
do ... ? [vi: vajt ist ES cu fu:s na:h]

ZNAMENITOSTI SEHENSWURDIGKEITEN

Vodenje po gradu. Stadtfilhrung. - Stadtbesichtigung.


Razgledanje grada. [štatf'r:ru!) - štatbnihtigu!)]
Kojih znamenitosti Welche Sehenswiirdigkeiten gibt es hier?
ima ovde? [vEih~ ze::}nsvirdihkajt::ln gipt ES hi:r]
Koja je ovo zgrada? Was ist das filr ein Gebaude?
[vas ist das fI:r ajn gdbojd:}]
Kada je otvoren Wann ist das Museum geofTnet?
muzej? [van ist das muze:um g::>efn~H]
Otvoreno je cea dan. Ganztagig geoffnet. [ganctE:gih g~fn::lt]
Koliko košta ulaznica? Was kostet der Eintritt? [- ajntrit]

većnica das Rathaus škola die Sehule [šu:I,]


skupština das Parlament igralište der Sportplatz
palata der Palast manastir das Kloster
dvorac das Schlo8 [šlos} crkva die Kirche [+hd]
zool. vrt r Tiergarten, Zoo katedrala der Dom [do:m]
pozorište das Theater zvonik der Glockenturm
bioskop das Kino spomenik das Denkmal
opera das Opernhaus izvor der Brunnen
televizijski der Fernsehturm groblje der Fredhof
toranj [fErnze:turm] okolina die Umgebung

41
GRADSKI PREVOZ STADTVERKEHR

Kako ću najbolje Wie komme ich am besten zum (zur) ... ?


doći do ... ? [vi: kom;;) ih am btstan cum - eur-)
Pođite ," Nehmen Sie ," [ne:m::m zi: ... J
- autobusom, broj . - den (Omni)bus, Nummer .. .
- tramvajem. linija . - die Stra8enbahn, Linie ...
-, podzemnom želez- - die Untergrundbahn (U-bahn), Rich-
mcom, pravac .. . tung ... [unt::lrgruntba:n - rihlU!)]
Gde moram prese- Wo muH ich umsteigen (au5steigen)?
dati (izaći)? {vo: mus ih umštajgan - ausštajg;m]
Oprostite. koji Verzeihung, welche StraBenbahn fahrt
tramvaj vozi II ... ? nach ... ? [fcrcaju!) - štra:sanba:n)
Vozi li ovaj autobus Fahrt dieser Bus in die Innenstadt?
II centar grada'? [krt di:zar bus in di inanštat]
Koliko je daleko Wie weit ist es von hier nach ... ?
odavde do ... 7 [vi: vajt ist cs fon hi :r na:h)

Radio- taksi Funktaxi

Molim jedna kola. Bitte einen Wagen, ich warte bei .•.
čekam kod ... [bi~ ajn~n va:gan ih varta bajI
Molim vozite me . Fahren Sie mich bitte ... [fu';)n zi :]
- na žeI. stanicu. - zum Bahnhof. [cum ba:nhof}
ulicu.
- II . . - zur .,. StraBe. [eur štra:sa]
- IIcentar grada. - in die Stadtmitte. [in di štatmita]
- na ovu adresu, - auf diese Adresse. [di:za adresa]
Molim pričekajte Bitte warten (halten) Sie hier.
(stanite) ovde. [bita vartan haltan zi: hi:r)
Koliko pokazuje Wieviel zeigt der Taxameter?
taksimetar? [vi:fi:1 cajkt der taksamt:tarJ
Koliko košta vožnja? Was kostet die Fahrt? [kostat di fa :rtJ
Molim vas račun . Bitte um die Rechnung. [di rehnu!)]

grad die Stadt [štat) trg der Platz [plac]


plan der Stadplan most die Brocke IbrIb)
grada [štatp!a:n] trolejbus der Obus [o:bus]
Slari grad die Altstadt stanica, die Haltestelle
predgrađe der Vorort [for·] [haltaš"!,]
centar das Zentrum semafor e Verkehrsampel
[c<mtrum] (ferke:rsampaIJ
ulica die StraBe, Gasse policijska das Polizeiamt
[štra: sa - gas;,] stanica (policajami]
- glavna - Hauptstra8e putni čki das Reisebiiro
- slepa - Sackgasse biro [rajz;,blro:j

42
..
TRGOVINA I USLUGE

KUPOVANJE EINKAUFEN

Čime vas mogu Womit kann ich Ihnen dienen?


uslužiti? [vo:mit kan ih i:n:;m di:n~n]
Gde je odeljenje .o? Wo ist die . .. -abteilung? [aptajlu1J]
Imate li ... ? Haben Sie ... ? [ha:b;1n zi:]
Molim vas pokažite Zeigen (geben) Sie mir, bitte ..•
mi (dajte mi) .. [eajg;;m - ge:b~m - zi: mi:r bit~]
Hteo bih nešto dobro, Ich mochte etwas Gutes, aber nicht zu
ali ne preskupo. teuer. [ih meht~ - niht cu toj:>r1
Treba mi broj ... Ich brauche Nummer ... [brauh~ num~r1
To nije moja Das ist nicht meine Grofie.
veličina. [das ist niht majn:> gre:s~]
Mogu li probati? Kann ich anprobieren? [- anprobi:rnn1
Ovo je pre- . Das ist zu .•. [das ist cu]
- veliko, malo. - grofi, klein. [gro:s, klajn]
- dugo, kratko - lang, kurz. [lat) - kure}
- široko, usko. - weit, eng. [vajt - EIJ]
- tamno, svetlo. - dunkel, hell. [duQkol- hEl]
Boja [kvalitet] mi Die Farbe (Qualitiit) gerallt mir nicht.
se ne sviđa. [farb~ - kvalitE.:t - g~felt mi:r niht]
Imate li nešto drugo Haben Sie etwas anderes in dieser Art.
ove vrste? [ha:b~n zi: Etvas and:>rns di:z:>r a:rt]
Imate li nešto bolje? Haben Sie etwas 8esseres? [m:s:>rns]
Ne pristaje mi. Es paOt mir nicht. [ES past mi:r niht]
Mogu li zameniti? Kann ich es umtauschen? [umtauš:>n]
Koliko košta .. Was kostet ... (vas kost:>t]
- komad [par]? - das Stiiek (Paar)? [štrk - pa:r]
- metar? - ein Meter? [ajn me:t:>r]
To je preskupo. Das ist zu teuer. [das ist cu toj:>r]
Imate li nešto Haben Sie etwas Billigeres?
jeftinije? [ha:b~n zi: Etvas bilig:>rns]
To je vrlo jeftino. Das ist sehr billig (preiswert).
[das ist ze:r bilih - prajsve:rt)
Je li to vaša najniža Ist das Ihr auRerster Preis?
cena? [ist das i:r ojs~rst:>r prajs]
Cene su stalne Es sind feste Preise [- fest:> prajz:»
Kod nas se ne može Bei uns kann man nicht handeln.
cenjkati. [baj uns kan man niht band:>ln]
Ovo ću kupiti . Ich kaufe das. [ih kauf:> das]
Gde je blagajna? Wo ist die Kasse? [vo:ist di kas:>]

43
TRGOVAĆKI REčNIK

trgovina, die Handlung, na otplatu auf Abzahlung


dućan der Laden [auf apca:lu9J
trgovac der Handler cena der Preis [prajs]
prodavati verkaufen [fcr-) - snižena - erma8igter Preis
kupovati (ein) kaufen [Ermt:siht~r . J
prodava- die Verkauferin - reklamna - Werbepreis
čica [f<rkojfonnJ račun die Rechnung
prodavac der Verkiiufer [n: hnu 9J
kupac der Kaufer kapara die Anzahlung
mušterija der Kunde [anca: lu 9J
narudžbi na die Bestellung priznanica die Quittung
[bošlE! u9J [kvilu9J
isporuka die Lieferung rasprodaja der Ausverkauf
roba die Ware [va : ~] ostatak der Rest (fEst]
cenovnik s Preisverzeichnis rek.1ama dieWerbung
[prajsfErcajhnis] samo- e Selbstbedienung
za gotovo in bar [in ba:r] posluživanje [zclpstbodi:nu9J

ROBNA KUĆA WARENHAUS


životne Lebensmittel kožna roba Lederwaren
namirnice [le:bansmit;Jl) nakit Schmuck [šmukJ
galanterija Kurzwaren sportski Sportartikel
odeća Kleidung [klajdu9J predmeti [šponani:koIJ
- ženska - Damenk1eidung kućni Haushaltsartikel
- muška - Herrenkleidung predmeti [haushalc-J
- dečja - Kinder kJeidung pribor Autozubehor
rublje Wasche [vEŠa] za auto [autocu:b;:,he:r)
postelji !la Bettwasche igračke Spielwaren [špi:I.J
suvemn Andenken nameštaj Mobel [me:boIJ

TEKSTIL TEXTILIEN
tlanel das Flanell [ru:IJ somot der Samt {zamt]
pamuk die Baumwolle tkanina der Stoff [šlofj
platno s Leinen [Iajnan] vlakno e Faser [fa:zar]
sintetika der KunststoCT - sintetsko - die Kunstfaser
[kunSlšlofj ne gužva knitterfrei
svila die Seide [z.ajda] se [knit;Jrfraj}
- prirodna - die Naturseide neprorno· wasserdicht
- veštačka - die Kunstseide čivo [vas;Jrdiht}
vuna die Wolle [voloj ne pušta waschecht
- čista - reine Wolle boju [vaš<htJ
- runska -SchurwoUe ne skuplja es lauft nich ein
[šu:rvoloJ se [Iojft nihl aj nJ

44
ODEĆA I RUBLJE KLEIDUNG UND WASCHE
ZA MUŠKARCE I ŽENE
ogrtač der Mantel pulover der Pullover
-letnji - Sommermantel pantalone die Hose [ho:z;)]
[zom;)fmant;)11 pojas der GOrtel [gTrt;)l]
- zimski - Wintermantel maramica das Taschentuch
- kišni - Regenmantel [tašontu:h)
- kućni - Morgenmantei rukavice Handschuhe
pidžama der Schlafanzug [hantšu:;)]
[šla:fancu:k] cipele Schuhe [šu::}]
spavaćica das Nachthemd čizme Stiefel [šti:f;}l]
šešir der Hut [hu:t) papuče Hausschuhe
kapa die Mutte [mlcd] kišobran der Regenschirm
šal der Sehal [ša:l) [re:g~:mširml

ZA MUŠKARCE
odelo der Anzug prsluk die Weste [Vf;Std]
kaput, r Rock, e Jacke kravata die Krawatte
sako [rok - jako) gaćice r Schliipfer, [šlTpf;1r]
košulja das Oberhemd der Herrenslip
- sportska - Sporthemd čarape Socken [zobn]
potkošulja das Unterhemd, narame- der Hosentrager
die Unterjacke nice [ho:z::mtrt:g~r]

ZA ŽENE
kostim das KostUm bluza die Bluse [blu:z~]
. [kostl:m) gačice r Schliipfer, [šllpf~r]
haljina das Kleid [klajt) der Damenslip
- večernja - Abendkleid grudnjak der Bilstenhalter
- sportska - Sportkleid [blst~nhalt~r]
- kućna - Hauskleid steznik das Mieder [mi:d~r]
suknja der Rock [rok] čarape Strilmpfe [štrlmpf~ l
podsuknja der Unterrock pojas za der Htifthalter
kostim za der Badeanzug čarape [hTfthaltor)
. kupanje [ba:ddancu:k] mesečni die Damenbinde
kombine das Damenhemd uložak [da:m~nbind~]

BOJE FARBEN
beo weiR [vajs] plav blau
crn schwarz [švarc] ružičast rosa [ro:za]
crven rot [ro:t] siv grau
ljubičast violett, lila smeđ braun
[violet li:la] zelen griin [grT:n)
narandžast orange [oran:ž~} žut gelb [gdp)

45
. FRIZER ZA GOSPODU HERRENF RISEUR
Želeo bih da me pod- Ich mothe mir die Haare schneiden
šišate. lassen. [meht;") - di ha:fd šnajd;)n]
Odrežite pozadi kratko Hinten "kuez, oben nur wenig abschneiden.
i gore malo. ' [-kure - ve:nih ap š najd~n]
Napravite razdeljak Machen Sie den Scheitel mehr rechts
više udesno, uIevo. (links). [mah;)n zi: - šajt~l me:r rEhe)
Molim da mi operete Ich bitte um eine Kopfwasche.
glavu. [ih bit~ um ajn~ kopfvcš;)J
Možete me ujedno i Sie Konnen mich auch gleich rasieren.
obrijati.
y
[zi: ken~n mih auh glajh razi:r~nJ
Zelite li malo. MOchten Sie noch etwas ..• (meht;)n zi:)
- kolonjske vode. - Koinisch Wasser. [kelniš vas;)r)
- Icre,me za lice. - Gesichtskrem. [g;)zihckre:m]

FRIZER ZA DAME
DAMENF RISEUR
Molim da
me pod- Bitte schneiden Sie mir das Haar.
šišate. [bit;) šnajd;)n zi: mi :r das ha:r1
Molim vas skratite Kurzen Sie mir bitte die Haare vorno
mi kosu spreda. (kIrc;)n zi : mi:r bit;) di ha:1.I forn}
Načinite mi hladnu
Machen Sie mir bitte kaUe Dauerwellen.
y trajnu ondulaciju. [mah;)n zi: mi:r - kalt;) dau~rvEI;)n}
Zelela bih obojiti Ich mochte mein Haar gerarbt haben.
kosu.
Molim· ... [ih meht~ maJn ha:r g;)fEfpt ha:b~n]
Ich bitte um "0 .
- pranje glave. - eine Kopfw3scheo [ajn;) kopfVEŠ;)]
- masku za lice. - eine-Gesichtsmaskeo [gnihcmask;)j
- masažu lica. - ein~ Gesichtsmassageo [-masa :ž;)]

TOALETNI PRIBOR
TOILETT ENARTIKEL
sapun die Seife [zajf;)] puder
četka
der Puder
die Biirste [bTrSl;)] parfem das Parfum
- za nokte - Nagelbiirste . makazice
- za"kosu die Nagelschere
- Haarbiirste za nokte [na:g;)lše:r;))
- za zube . - Zahnbiirste lak
pasta der NageUack
die Zahnpaste za nokte [na:golJak)
za zube (ca':npast;)] aparat za
češalj
der Rasierapparat
der Kamm brijanje [razi:rapara:t]
ruž der Lippenstift britviea, die Rasierklinge
[Iip;)nštiftj . žilet [razi:rklilp]
krema die KremJkre:rri] stipsa der Alaunstein

46
TRAFIKA TABAKLADEN
Molim kutiju ciga- Ich machte eine Schachtel Zigaretten ...
reta . [ih meht~ ajno šaht:;Jl cigan::t:;Jn ... J
- s filterom. - mit Filter. [mit filt:)r]
- bez filtera. - ohne Filter. [0:00 filt'Jr]
Molim kutiju šibica. Bitte eine Schachtel Streichholzer.
[bit:> ajn~ šahtJl štrajhheJcJr]
Treba mi kremena Ich brauche Feuersteine und Benzin fUr
i benzina za moj mein Feuerzeug. [ih brauhJ fojJr-
upaljač. štajnJ - bEnci:n rtr majo foj~rcojk]
Lula. Duvan za lulu. Die pfeife. [pfajf~] Der preifentabak.

MAŠINE I APARATI
mašina za pranje die Waschmaschine [vašmaši:nJ]
centrifuga die Schleudermaschine lšlojdJrmaši:nJ]
mašina za pletenje die Strickmaschine [štrikmaši:nJ]
mašina za šivenje die Nahmaschine [ncmaši:nJ]
frižider der Kiihlschrank [kiJšrauk]
električna peć elektrischer Heizofen [hajcoJJn]
električni šporet der Elektroherd [el&ktrohe:rt]
plinslci šporet der Gasherd [ga:she:rt]
električni roštilj elek~risches Grillgerat [grilgo":t]
uljna peć der Oloren [;':10:10"]
usisivač za prašinu der Staubsauger [štaupzaugJr]
glačalica (za pod) die Bohnermaschine [bo:n:>rmaši:nJ]
mlin za kafu die KatTeemiihle [kafeml:lo]
pisaća mašina die Schreibmaschine [šrajpmaši:nJ]
mašina za računanje die Rechenmaschine [fEh:>nmaši:nJ]
foto-aparat der Fotoapparat [fo:toapara:t]
svctlomer der Belichtungsmesser l b:> lihtUlJ srru:sJr]
filmska kamera die Filmkamera [filmkamera]
filmski projektor der Filmprojektor [filmproj&ktor]
radio-aparat der Rundfunkapparat [runtful)kapara:t]
- na struju - auf Netzbetrieb [m:cbJtri:p]
- na baterije - auf Batteriebetrieb [batori:botri:p]
mikrofon das Mikrophon [mikrofo:n}
zvučnik der Lautsprecher [Iautšpn;hor]
gramofon der Plattenspieler [platJnšpi:l:>rJ
dvogled das Fernglas [f,mgla:s]
televizor das Fernsehgerat [f&rnze:gJr&:t1
televizor u boji das Farbfernschgerat [farpfanze:g:>fE:t]
magnetofon das Tonbandgerat [to:nbantgJn::t]
električni aparat elektrischer 1'rocken- [e1&ktriš:>r
za brijanje rasierer trok~mrazi : r~r]

47
FOTOGRAF FOTOGRAF
Molim vas razvijte Bitte entwickeln Sie mir diesen Film.
mi ovaj film. [bit:> tntvjk31n zi:di : z~n film]
Napravi~e mi po jednu Machen Sie mir bitte je einen Abzug .. .
kopiju . [mah~n zi: bit~ je: ajn:;:,n apzu:k]
- format 7x10. - Format sieben mal zehn. [forma:t]
- sjajan papir: - Glanzpapier. [glancpapi:r)
- mat papir. - MaUpapier. [matpapi:r1
Molim vas film u Bitte einen FarbnIm 24 mal 36 mit ...
boji 24x36 sa . [bit~ ajn:;:,n farpfilm - ma:!]
- 20 snimaka. - zwanzigAurnahmen. [aufna:m:;:,n]
Je li razvijanje Ist die EntwickJung im Preis inbegrif-
uračunato u cenu? fen? [t:ntvik1ulJ prajs inb:;:,grif~n]
blenda die Blende sočivo die Linse [linz~}
film der Film okidač der Ausloser
- crno- - Schwarzwei8 [auslez~rJ
-beli [švarcvajsfilm] povećati vergro8ern [-gre-1
- u kaseli - Kassetten-Film slikati fotografieren
- super 8 - SJ,lper-Acht [fotografi :rnnJ
tampa e Blitzlichtbirne svetlo- r Belichtungsmes-
za blic (bliclihtbirn3] mer ser [b~lihtulJs-l

SATOVI I NAKIT UHREN UND SCHMUCK


želim da mi sat ... Ich mochte meine Uhr ... [meht~ u:rJ
- popravite. - reparieren Jassen. {repari :rnn las~n J
- očistite. - reinigen lassen. [raJnig~n las~n]
- podesite - regulieren lassen. [reguli:rnn las~nl
Moj sat ide napred Meine Uhr geht vor (nach).
(kasni). [majn~ u:r ge:t fo:r - na:hJ

SAT die Uhr [u:r] NAKIT r Schmuck [šmuk]


- džepni - Taschenuhr biser die Perle
- kvarcni - Quarzuhr broš e Brosche [broš:;:,]
[kvarcu:rJ burma r Ehering [e:~ - ]
- ručni - Armbanduhr dragi der Edelstein
- zidni -Wanduhr kamen [e:d~lštajn1
- ženski - Damenuhr jantar der Bernstein
štoperica die Stoppuhr lančić das Kettchen
[štopu:r] [keth.n]
budilnik r Wecker [vek3r] narukvica d8sArmband
opruga die Feder minduše e Ohrringe [0:r-1
kaiš das Uhrband prsten der Ring
za sat [u:rbant) srebro r Silber [zilb:;:,r)
navijali anziehen [-ci::>n] zlato das Gold

48
r KNJIŽARA SCHREIB,WAREN

Molim pokažite mi . Zeigen Sie mir bitte ... (cajg~n zi:]


- dobar plan grada. - einen guten Stadtplan. [štatpla:n]
- vodič kroz. - einen Reiseflihrer durch [rajz~ff:rnrJ
- razglednice II boji. - farbige Ansichtskarten. [anzihc-)
Treba mi papir za Ich brauche Briefpapier und Briefum-
pisanje i koverte. schlage. [bri:fpapi:r unt - umšlt:g'd]
Hteo bih da kupim jednu Ich muehte eine Autokarte kauren.
auto-kartu. [ih mehb ajn'd autokart'd kauf:m]
Imate li jugoslovenske Haben Sie jugoslawische Zeitungen?
novine? [ha:b'dn zi: jugosla:viš'd cajtU1Jdn]
časopis die Zeitschrift notes der Notizblock
[cajtšrift] [noti:cblok]
gramofon, die Schallplatte olovka der Bleistift
ploča [šalplato] [blajštift]
igraće die Spieikarten - II boji der Farbstift
kane [špi:lkanon] . papirne Papiertaschentii-
jezički der Sprachfiihrer mara- cher [papi:r-
priručnik Vpra:hfi:r.n] mice taš~ntI:h~rl
hemijska r Kugelschreiber papirni Papierservietten
olovka [ku:g,\šrajbor] ubrusi [-urvjEt:;'lnj
- uložak :.. e Mine [mi:n~] , rečnik das Worterbuch
!epak der Klebstoff [vert:;'lrbu:h]
[kle:pšton sveska das Heft
naliv-pero r Fiillfederhalter - školska - Schulheft
[fllfe:dorha1torl tinta die Tinte"

PRODAVNICE GESCHAFTE
antikvar- das Antiquariat samoposlu- Selbstbedienungs-
nica [antikvaria:t] živanje laden [zc\pst-]
cvećara der Blumenladen pos~astičar- die Konditorei
drogerija e Drogerie [ri:] mca (konditoraj]
knjižara die Buchhandlung trafika der Tabakladen
apoteka die Apotheke trgovina s Schuhgeschaft
[apote:ko] obuće [šu:gošdt]
mesara die Metzgerei trgovina s Textilwarenge-
[mEcg:;'lraj] . tekstila schaft [u:kstil-]
mlekara der Milchladen časovničar der Uhrmacher
optičar der Optiker [u:rmah:;'lr]
papirnica e Papoerhandlung voće i ·Obst und gemiise
parfimerija e P,,-rfiimerie tri:] povrće [opst g~mT:z~]
praonica die Wascherei .
veša [vd:;'lraj]

49
POŠTA

Molim vas, gde je Bitte, wo ist das nachste Postamt?


najbliža pošta? . fbit~ vo: ist das m;;hst;) postamt]
Glavna pošta nalaZI Das Hauptpostamt befindet sich in
se u ... ulici. der ... Stra8e. [zih in der ... štra;sa]
Gde je šalter za Wo ist der Schalter fiir postlagernde
post restant?
Briefe? [vo: ist šaltaf fi:r - bri:fa]
Ima li pošte na
Ist Post auf den Namen '" da?
ime .. . ? ,
Da, ima nešto. Mo- [ist post auf den na:man ... da:]
lim vaš pasoš. Ja, es ist etwas da. Bitte Ihren PaO.
Nema ništa. [ES ist Etvas da: - bita i:fdn pas]
Es ist nichts dabei. (nihc dabaj]
Kada dolazi sledeća
pošta? Wann kommt die nachste Post?
[van komr di nE:hsta post1
Molim vas, šaljite
moju poštu na Wollen Sie bitte meine Post an diese
ovu adresu. Adresse nachschicken. [volan zi; bita
Koliko košta . majna post an di;za adrEsa na:hšibn1
... za inostranstvo? Wieviel kostet ' " [vi:fi:l kostat]
'" ins Ausland? [ins auslant]
... za unutrašnjost?
- dopisnica ... ins Inland? [ins inlant)
- pismo - eine Postkarte [ajna postkartaJ
- ein Breif fajn bri:t]
- hitno pismo
- ein Eilbrief fajn ajJbri:t]
- avionsko pismo
- ein Luftpostbrief[luftpostbri:f]
- preporučeno pismo
želim da pošaljem pismo - ein Einschreiberbrief [ajnšrajbabri:f]
- preporučeno. Ich mochte diesen Brief ... [ih mehta]
-hitno. - eiruchreiben lassen. [ajnšrajban lasan]
Je li ovo pismo pre- - durch Eilboten schicken. [ajlbo:t;)n]
Ist dieser Brief zu schwer?
teško?
[ist di:zar brd cu šve:r]
Molim jednu marku
od ... feniga. Bitte eine Briefmarke zu ... Pfenning.
Mogu li doznačiti no- [bita ajna bri:fmarka cu 'O. pfenih]
vac u Jugoslaviju? Kann ich das Geld nach Jugoslawien
Izvolite ispuniti tiberweisen? [jugosla;vian T:barvajzan]
novčanu uputnicu.
FtilIen Sie bitte die Geldanweisung aus.
Gde mogu predati [m~n zi: bit~ di gdtanvajzulJ aus]
ovaj paket? Wo kann ich dieses Paket aufgeben?
Moram li ispuniti [vo: kan ih di:zas pake:l aufge:b;':ln]
MuG ich eine Zollerklarung ausftillen?
carinsku dekieraciju?
Nema ništa za carinu [mus ih ajna coltrk1e:rulJ ausfflanJ
u paketu. Es ist nichts Verzollbares im Paket.
[cs ist nihc fercolba;r~s im pakc:tJ

50
POŠTANSKI IZRAZI
pismo der Brief [bri:!] priznanica, die Quittung
uložak der Briefeinwurf [kvituD]
za pisma rbri:fajnvurf] pouzetem per Nachnahme •
dopisnica die Postkarte [na:hna:me]
raz~led- die Ansichtskar1e post postlagemd
mea [anzihckart;)] festant [postla:g~rnt]
listovni das Briefpapier uplata die Einzahlung
papir [bri:fpapi:r] [ajnea:luD]
koverta ' der Umschlag isplata die Auszahlung
[um!la:k] potpis die UnterschriR
poštanska. die Briefmarke [unt:nšrift l
marka [bri:fmarko] paket das Paket [pake:t]
poštanski der Poststempei poštanski die Postleitzahl
žig [poslŠtl:mpol] broj [postlajtea:l]
poštanski der Briefkasten sadržaj der Inhalt
sanduk [bri:fkaston] težina das Gewicht
poštanski der postrach [goviht]
pretinac [postfah] pošiljalac der Absender
pismonoša der Brieftrager primalac der Empfanger
[bri:ftn::ger] [tmpftDor]
ti skanica die Drucksache odredište Bestimmungsort
[drukzaho] [b~štimul)sort]
poštanska die Zahlkarte adresa e Adresse, e An-
uplatnica [ca:lkarto] sch,rift (anšrift}

TELEGRAF TELEGRAF
Telegrafski biro. Das Telegrafenamt. [telegra:f~namt]
Hteo bih da pošaljem Ich mochte ein Telegramm aufgeben.
telegram. [ih meht~ ajn telegram aufge:b~nJ
Molim vas formular Geben Sie mir bitte ein Telegrammfor-
za telegram. mular. [ge:b~n zi: mi:r bit~ ajn ....J "...
Koliko košta reč Was kostet ein Wort nach Jugoslawien?
za Jugoslaviju ? Ivas kost:;)t ajn vort na:h jugosla:vlon]
Kada će stići Wann w:ird das Telegramm ankommen?
telegram? [van virt das telegram ankom~n]
Telegram s plaće: Telegramm mit bezahJter Antwort.
nim odgovorom . [telegram mit bxa:itor antvort]
Običan telegram. Gewohn1iches Telegratnm. [g~ve:nlihds]
Hitan telegram. Dringendes Telegramm: (drilJdndds)
Pismo-telegram. Brieftelegramm. [bri :ftelegram1
Telcgrafska nov- Telegrafische Geldiiberweisung.
čana doznaka. (telcgra:fiš~ gtdtT:borvajzul)]

51
TELEFON TELEFON
Molim vas, dajte mi Geben Sie mir bitte das Teleronbuch.
telefonski imenik. {ge:b:m zi: mi:r bil~ telefo:nbu:h]
Hteo bih da tele- Ich mochte nach . . . telefoniren.
foniram ll ... [ih meht':> na:h ... telefoni:ron)
Koliko košta raz- Wieviel kostet ein Gesprach von drei
govor od tri minuta Minuten nach Jugoslawien? [vi :fi:l
za Jugoslaviju? kost-:>t - g-:>špch fon draj munu:t~n]
Molim vas, povežite Verbinden Sie mich bitte mit der Num-
me s brojem .. mer .oo [fcrbind':>n zi:mih bit,:>]
Izvolite pri~e.kati Warten Sie bitte in der Fernsprechzelle.
II govorniCI. [vart-:>n zi: bit':> bit':) in der fErnšpn:het!:>]
Koliko otprilike Wie lange muG ich etwa warten?
moram čekati. [vi: lal),:> mus ih etva vart:>n)
Jedan čas, ostanite Ein Moment, bleiben Sie am Apparat.
pri aparatu. fajn moment blajb:>n zi: am apara:t)
Stranka se ne javlja. Der Teilnehmer meldet sich nicht.
[der tajlne:m:}r ITlE:ld-:>1 zih nihIl
Linija je zauzeta. Die Leitung ist besetzt. [lajtuI) b:>uct]
Broj je zauzet. Die Nummer ist besetzt. [bncct]
Veza je ometena. Die Verbindung ist gestOrt. [g-:>šle:rt]
Zvaću kasnije opet Ich rufe die Nummer spater wieder an.
taj broj. [ih ru :f':> di num~r zdpst vd':>n]
Možete sami birati Sie konnen diese Nummer selbst
v taj broj. wahIen. [di:z':> num;)r ulpst vE:I.m)
Zeleo bih govoriti Ich mochte gerne Herrn . •. sprechen
s gospodinom ... [ih meht':) gETn':> hErn ... špn:h':)n]
Ovde je ". Hier spricht ..• [hi :r špriht ... 1
Izgovorite svoje ime Buchstabieren Sie bitte Ihren Namen
slovo po slovo. [bu:hštabi:ron zi: bit:;) i:1dn na:m:;)n)
Molim vas, govorite Bitte sprechen Sie etwas lauter (leuser)
glasnije (tiše). [šprEh:;)n zi:Etvas laut:;)r -Iajz:;)c]
Slabo vas čujem. Ich hore Sie schlecht. [he:ro zi: šlEht)
Oprostite, pogre- Verzeihen Sie, ich bin falseh verbunden.
šan broj. [fErcaj':)n zi: - ih bin falš fabun<kn]

Javna govornica FernsprechzeUe [fanšpn:hctl':)1


Automatski telefon der Selbstwahlapparat
(Z.dpstvE:lapara:t]
- skinuti slušalicu - Horer abnehmen [he:ror apne:m':>n]
- ubaciti 2x 10 feniga - 2xl0 Pfennig einwerfen [ajnvuf':)n)
- birati broj - Nummer wahlen [num:;)r vc:l':>n]
- na znak .. zauzeto" - Heim Besetzlzeichen Horer einhangen
okačiti slušalicu [bajm b':>zcctcajh-:>n he:ror ajnhclpn]

52
F

TELEFONSKESLUŽOE
Važni telefon, brojevi Wichtige Rufnummern
- vatrogasci - Feuerwehr [foj:nve:r]
- saohraćajna nesreta - Verkehrsunfall ffEfke:rsunfal 1
- hitna pomoć - Rettungsdienst rttulJsdi:nst]
Posebni brojevi Die Sondernummern [zond-;)rnumdrn1
- međugradski - Fernvermittlungsstelle (Fernamt)
razgovori (f&rnfErmitluljsšll:);;J - (trnamt]
- brojevi telefona - Fernsprechauskunrt [funšpn:h.]
- tačno vreme - Zeitansage fcajlanza:gd]
- sportske vesti - Sportnachrichten (športna:hrihtdn]
- bioskopski·program - Kinoprogramm [kl:noprogram]

U telefonskom se razgovoru često dogada da vas sagovornik


jasno ne razume [ili obrnuto), pogotovo kad je reč O nekom imenu,
adresi i slično. Tada će biti potrebno "sricati" te reči slovo po slovo.
ili kako Nemci kažu: buchstabieren [bu:hštabi:r.mj.
za takve slučajeve posluži će vam dobro ova službena tablica
nemačke pošte. (wie [vi:] znači: kao).

A- wie Anton I - wie Ida SCH-wie Schule


A- arger J- " Julius T- Theodor
0- Berta K- " Kaufmann U- Ulrich
c- Casar L- " Ludwig Ubermut
CH- Charlotte M- " Martha ii [l:b.rmu:t]
[larlol.J N- Nordpol v- Viktor
D- Dora 0- Otto w- Wilhelm
E- Emil E- Okonom x- Xanthippe
F- Friedrich p- Paula [ksantipe]
[fri:drih] Q- Quelle y- Ypsilon
G- Gustav [kvd.J [lp,ilon]
H- Heinrich R- Richard z- Zacharias
[hajnrih] s- Samuel [cabari:as]
Naša slova: Ć , Č, d, š i ž ćemo objasniti ovako:
ć- wie Casar mit dem senkrechten Strich.
[vi: et:zar mit dem z.cl)lm;ht~n štrih]
: kao ..Cezar' s vertikalnom crtom.
Č- wie Casar mit dem Haken. [vi: et:zar mit dem ha:k~n]
= kao ..Cezar" s kvakom
š- wie Samuel mit dem HakeD. [za:mud mit dem ha:k~m]
ž- wie Zacharias mit dem HakeD. [Cahari:as mit dem ha:k:.m)
đ- wie Dora mit dem waagrechten Strich.
[vi: do:ra mit dem va:lm:ht~n štrih]
= kao .. Dora" s vodoravnom crtom.

53
U DRUŠTVU
PREDSTAVLJANJE
VORSTELLUNGEN
Dopustite ... da se Gestatten Sie o• • daO ich mich vorstelle.
predstavim.
[g~štat:m zi; das ih mih fo:ršU:I;}]
- da vam predstavim
- daO ich Ihnen meinen Freund vor.
svog prijatelja. stelle. [das ih i:n;}o majn;m frojnt _ ]
Mi smo se već
upoznali. Wir haben uns schon kennengelernt.
[vi:r ha:b;:m uns šo:n kEn:mg~ltrnt]
Radujem se što sam
vas upoznao.
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
I ja takođe. [ES frajt mih zi: kEn~nculEfn~n]
Milo mije. Ganz meinerseils. Sehr angenehm!
[gane majn~rzaje - ze:r ang~ne:m]

GODINE
ALTER
Koliko varnje godina? Wie alt sind Sie? (vi: alt zint zi:]
Koliko mislite da
Fur wie alt halten Sie mich?
mi je godina? [ff:r vi: alt halt~n zi: mihJ
Mislim oko trideset.
Ich sehatze Sie auf drei8ig. [ih ~C~ zi:]
Meni je 35 godina.
Izgledate mlađi.
Ich bin 3S Jahre alt. [- frnfuntdrajsih- J
Rođen (a) sam
Sie sehen junger aus. [zi: se:~n jTI)~rJ
5. jula 1937. Ich bin am S. Juli 1937. geboren.
[ih bin am ffnft~n ju:1i - g~bo:ldn]
Mi smo, otprilike,
Wir sind ungefahr gleichaltrig.
istih godina.
[vi:r zint ung~fE:r gJajhaltrih]
Jeste li oženjeni?
Sind Sie verheiratet? [fErhajra:t~tJ
Da, (ne), ja sam .
Ja, (nein), ich bin '" Ua: naj n ih binJ
- oženjen (udata). - verheiratet. [fErhajra:t~t]
- neoženjen - unverheiratet, ledig.
(neudata). [unftrhajra:t~t -Ie:dih]
- udovac (udovica). - verwitwet. [fErvitv~t]
- rastavljen (-ena) - geschieden. rd~ši:d~nJ

POSETA
BESUCH
Kada vas mogu po-
Wann darf ich Sie besuchen?
seliti?
[van darf ih zi; b~zu:h~n]
Dođite kod nas kad
Kommen Sie zu uns wenn Sie Zeit
imate vremena. haben. [ven zi: eajt ha:b~n]
Možete li doći sutra
uveče?
Konnen Sie morgen abend kommen?
fken~n zi: morg~n a:b~nt kom~nJ

54
Smem li vas pozvati Darf Ich Sie zum Mittagessen einladen?
na ručak? [darf ih zi: cum mita:k€s;)n ajnla:d;)n]
Vrlo se radujem što Ich freue mich sehr, Sie zu sehen.
vas vidim. [ih froj;) mih ze:r zi: cu ze:;)n1
Smem li vas ponu- Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten?
diti cigaretom? [darf ih i:n;)n ajn;) cigarEt:;! anbi:t:;!n1
To je vrlo ljubazno Das ist sehr liebenswiirdig von Ihnen.
od vas. (das ist ze:r li :b:;!nsvTrdih fon i:n;)n1
Dođite opet uskoro. Lassen Sie sich bald wieder einmal se-
hen. {zih balt vi.d;)r ajnma:1 ze::;;n1

ČESTITKE GLUCKWUNSCHE

Srećnu i veselu Novu Ein gliickliches, frohes Neues Jahr!


godi nu! fajn glTklih::>s fro::;;5 noj;)5 ja:r)
Sve lepo i dobro Alles Schone und Gute im neuen Jahr!
u novoj godini! [al;)s še: n;) unt gu:t;) im noj;)n ja:r]
Srećan Božić! Frohe Weihnachten! Frohe Ostern!
Srećan Uskrs! (fro ::;; vajnaht;>n - fro::;; o:stern]
Sve najbolje za Alles Gute zu Deinem Geburtstag!
rođendan! [al;)s gu:t;) cu dajn;)m g:;;burcta:k]
Mnogo dobrih želja Viele gute Wiinsche zu Ihrem Namens-
za Vaš imendan ! tag! [fi:l;> gu:t;) vinš::> cu i:Idm-]
Srdačne i iskrene Herzliche und aufrichtige Gliickwiin-
čestitke! sche! (tu:rclih;) aufrihtig;) glTkvlnšo]

RODBINA VERWANDSCHAFf

muž, žena r Gatte, e Gattin šurak, zet der Schwager


otac der Vater [fa:tor] dever [šva:gor]
majka die Mutter paša r Schwippschwager
r~ itelji Eltern zaova, svast die Schwagerin
Sin der Sohn [zo:n] nevesta [ŠvE:gorin]
kći die Tochter šurnjaja Schwippschwagerin
brat der Bruder tast, svekar der Schwiegervater
sestra die Schwester [šv i:g::>rfa:t;)r]
bratić der Vetter tašta, Schwiegermutter
[f,tor] svekrva [švi:g:nmu[;)r]
sestri č i na die Base [ba:z::>] zet der Schwiegersohn
ujak, teča, der Onkel snaja e Schwiegertochter
stric [oQbl] kum. kuma der Pate, die Patin
ujna, tetka, die Tante deda der Gro8vater
strina [tanto] baka die Gro8muttcr
nećak <a> r NelTe, e Nichte unuk <a> rEnkel, e Enkelin

55
ONA I ON - SASTANAK
Mogu li načas govo- Kann ich Sie einen Augenblick sprechen?
riti s vama? [kan ih zi: ajn~m aug~nblik špn;h:m]
Smem li vas malo Darf ich Sie ein StOckchen begleiten?
otpratiti? [darf ih zi: ajn šll'kh:m b;)glajt~n]
Smem li vas zamo- Darf ich Sie um eine Verabredung
liti za sastanak? bitten? (- um ajn~ ferapre:dul) bit~n]
Hoćete li večeras Wollen Sie mit mir heute abend ...
sa mnom ... [vol~n zi: mit mi:r haji;) a:b~ntJ
- POĆi u bioskop - ins Kino (ins Theater) gehen?
(u pozorište) [ins ki :no -ins tea:t~r - ge:~n]
- plesati? - tanzen gehen? [tanc~n ge :~ nJ
- prošetati? - spazieren gehen? [špaci:hln ge : ~n]
Mogu li doći po vas Darf ich Sie mit dem Wagen abhoten?
autom? [darf ih zi: mit dem va:g;)n apho:l~n1
Hvala, to bi bilo Danke, ja, das ware sehr netto
vrlo lepo. [dat)ke ja: das vc:ro ze:r nct)
Ćekam vas u .. . sati. Ich erwar:te Sie um ... Uhr. [u:r]
Smem li vas zamo- Darf ich Sie um diesen Tanz bitten?
liti za ovaj ples? [darf ih zi: um di:z~n tane bit;)n]
Bilo bi divno s vama Es war wundervoll mit Ihnen {mit dir}.
(s tobom). [t:s va:r vund~rfol mit i:n;)n - di .rJ
Hvala vam za ugodne Vielen Dank ftir die netten Stunden.
časove. [fi : l~n daIJk fr:r di ru:t~n štund;)n]
Ja te obožavam. Ja Ich bete dich an. Ich liebe dich.
te volim. rih be:t~ dih an - ih Ii :oo dih1
Ja ću te [vas] uvek Ich werde dich (Sie) immer lieben.
voleti. [ih ve:rd;) dih - zi: - im~r li:b;)nj
Jesi li sretna sa Bist du glticklich mit mir?
mnom? [bist du:gllklih mit mi:r1
Hoćete li mi dati Wollen Sie mir Ihre Adresse geben?
svoju adresu? [vol;m zi: mi:r i:r.l adrts~ g;) : b~n]
Kada je najzgodnije Wann ist die beste Zeit ... [btste eajt]
- da vas posetim? - Sie zu besuchen? [zi: eu b~zu : h;)n]
- da vam telefoniram? - Sie anzurufen? [zi: ancuru:f~nl
Kada ćemo se opet Wann und wo treffen wir uns wieder?
sastati i gde? {van unt vo:tn:f~n vi:r uns vi:d~r]
U subotu mi najbolje Arn Samstag paRt es mir am besten.
odgovara. [zamsta:k past tS mi:r am ocsten}
Hoćete li me čekati. Wollen Sie mich .. . erwarten?
- kod kućnog izlaza? - am Ausgang meines Hauses
- u kafani "Evropa"? - im Cafe "Europa" [im kafe: ojro:pa]

56
Hoćemo li izaći su- Wollen wir morgen abend ausgehen?
Ira uveče? [vol~n vi:r morg~n a:b~nt ausge:~n]
Pozovite me sutra još Rufen Sie mich morgen nochmals an.
jednom telefonom. [ru:f;>n zi: mih morg:m nohma:ls-]
žalim, ali sutra nisam Es tut mir leid, aber morgen biD ich
slobodna. nicht frei. [Iajt - bin ih niht fraj]
Moram se sada Ich muB mich jetzt verabschieden.
oprostiti. (ih mus mih jEct ferapši:d~n]
Moramo se privre- Wir mtissen uns vorUiufig trenneD.
meno rastati. [vi:r mls:m uns fo:r1ojfih trEn;>n]
Obećajte mi da ćete Versprechen Sie mir, bald wieder zu
uskoro Opel doći . kommen. [feršprth;>n - vi:d;;lr cu-)
Zašlo ste danas tako Warum sind Sie heute so verargert?
ljuti? [varum zint zi: hojt~ zo: fererg;;lrt]
Molim vas, ne budite 'Seien Sie bitte nicht so aufdringlich.
tako nestrpljivi. (zaj;;ln zi: bit~ niht za: auf~rilJlihl
Bojim se. To je Ich habe Angst.Das ist gefahrlich.
opasno. I (ih ha:oo 3IJst - das ist g~fc:r1ih]

KOMPLIMENT)

Imate mnogo lepih Sie haben viele schone Eigenschaften.


osobina. [zi: ga:b;>n fi:l~ še:n;;l ajg~nšaft;;lnJ
Vaše su oči .. Ihre Augen sind ... (i:r.) 'aug;>n zint]
- jasne, duboke - klar, tief [kla:r li:f)
- vedre, sanjalačke, - heiter, verlraumt. [hajt;;lr fErtrojmt)
Va! je pogled . Ihr Blick ist ... [i :r bl ik ist ... }
-ljubak, ohol -!iebevoll, stolz [Ii:oofol štole]
- mek, zavodnički. - sanft, verfuhrerisch. [ferrr:T'Jriš]
Vaše su ruke lepo Ihre Hande sind gut gepnegt
negovane. [i:T'J hend;> zini gu:t g~pfle:kt]
Imate lepe . Sie haben schone ... [zi: ha:tr.1O še:n;>]
- ruke, noge - Hande, Beine [htnd;> bajn;;l]
- zube, kosu. - Zahne, Haare. (ccn;;l ha:T'J1
Smatram da ste vrlo ... Ich finde, Sie sind' sehr .•.
- lepi, zgodni - schon, htil1seh [šć:n hipš1
- vitki, elegantni . - schlank, elegant [šlaJ)k elegantJ
- dragi, simpatični -lieb, sympatisch [li:p slmpa:tiš1
- iskreni, duhoviti \ - aufrichtig, geistreich [gajstrajh1
- nežni, dražesni - zartlich, reizvoll [a:rtlih rajcfol]
- osećaj ni - feinruhlend [fajnn: l~nt]
- temperamentni - temperamentvolI (ttmperamEntfolJ
- strastveni -Ieidenschaftlich (kahd~nšaftlihJ
- intelegentni. - intelligent (inlf:ligEnt)

57
ZDRAVLJE

KODLEKARA BEIMARTZ

Otkad ste bolesni? Seil wann sind Sie krank? [zajt van]
Kakve tegobe ose- Welche Beschwerden fiihlen Sie?
ćate? [vdh~ b;)šve:rd.m fl : l ~ n zi:]
Boli me grlo. Ich habe Halsschmerzen. rhalsšmtrc~nJ
Srce mi jako lupa. Ich habe starkes Herzklopfen.
Imam ... proliv Ich habe ... Ducchfall [VerstopfungJ.
(zatvor) . [ih ha:b~ ... durhfal- ftrštopfufj]
Osećam se tromo i Ich ruhle mich matt und Ubermtidet.
premorena. (ih ftl~ šmuc~n im kopf - ma:g~n]
Osećam bolove II Ich ruhle Schmerzen im Kopf (Magen).
premorena. [ih hu:st~ - šv i c~ - di ganz~ naht)
Kašljem [znojim se] Ich huste [schwitze] die ganze Nacht.
celu noć. [ih hu:st:;) - švic-:> - di ganc";) naht]
Jako sam prehlađen. Ich bin stack erkaitet. [štark ukelt-:>t]
Patim od nesanice. Ich leide an Schlaflosigkeit.
(ih lajd~ an šla:flo:zihkajt]
Onesveslio sam se. Ich bin in Ohnmacht gefallen.
(ih bin in o:nmaht g~fal";)n]
Bolujem od srca. Ich bin herzkrank. [ih bin herckr8fJk1
Imate li povišenu Haben Sie erhohte Temperatur?
temperaturu? [ha:b:;)n zi: trhe:t~ wmperatu:r]
Je li vam probava Ist die Verdauung in Ordnung?
II redu? [ist di fudauul) in ordnul)]
Imate li apetit? Haben Sie Appetit? [ha:b~n zi: apeti:t1
Pokažite jezik! ~eigen Sie Ihre Zunge! [cajgan - CUI)~)
Otvorite usta i Offoen Sie den Mund und sagen Sie "a".
recite ~,a". [ern~n zi: den munt unt za:g~n zi:]
Izvolite se svući do Machen Sie bitte den Oberkorper frei.
pojasa. [mah;)n zi: bit~ den o:b;)rkeqJ.)r fraj]
Udahnite duboko! Atmen Sie teif ein! [a:tm;)o zi: ti :f ajn]
Izdahnite duboko! Atmen Sie langsam aus! [-lal)za:m aus]
Vaš puls udara Ihr Puls geht ziemlich unregelrna8ig.
dosta 'nepravilno. [i:r puls ge:t ci:mlih unre:g~lmE :sih]
Imate previsok (pre- Sie haben zu hohen (zu niedrigen) Blut-
nizak) krvni pritisak. druck. [ho:;)n - ni:drig";)n blu:tdruk]
Boli li vas kad Tht es Ihnen weh, wenn ich hier driicke?
ovde pritisnem? [tu:t ES i:n;>n ve: VE n ih hi :r dr'fk~)
Nije ništa loše. Es ist nicht weiter schlirnm. [šlim]
Bićete uskoro opet Sie werden bald wieder gesund sein.

58
zdravi. (zi: ve:rd:m balt vi:d~r gnunt zajn] I
Možete i dalje raditi. Sie konnen weiterarbeiten. (zi: ken;)n]
Ozbiljno je, ali ipak Es ist ernst, aber (ratzdem heilbar.
izlečivo. [es ist ernst a:b:}r trocde:m hajlba:r]
Morate odmah u Sie miissen sofort ins Krankenhaus.
bolnicu. (zi: mrs:}n zofort ins Icral)k~mhaus]
Morate poći kod Sie miissen einen Jo~acharzt aufsuchen.
specijaliste. (zi : mJs~n ajn~n faha:rct aufzu:h:>nj
Treba da mirujete Sie brauchen drei Tage Bettruhe.
3 dana u Icrevetu. [zi: brauh;)n draj ta :g:> bttru:;))
Stavljajte tople Machen Sie sich warme (ka1te) Umschlage.
(hladne) obloge. [mah:>n zi: zih - umš!c"g<l l
Šea smem da jedem Was darf ich essen und trinken?
i da pijem? (vas darf ih Es:}n unt tril)k:}n)
Ne biste smeli ništa Sie sollten gar nicht essen.
da jedete. [zi: zol:}o ga:r nich Es~n]
Moraćete da se pri- Sie werden Diat halten miissen:
državate dijete: (zi: ve:rd:}n die;t halt:}n mJs:}n)
r
- bez mesa soli]. - kein Fleisch (Salz). [kajo najš - zale]
- bez alkohola [kafe]. - keinen Alkohol (Kaffee). [kajo:>n kafe]
Morate da jedete puno Sie miissen viel Obst und Zitronen
voća i limuna. essen. [fi:l a:pst unt citra:n:>n es:5n]
Možete li da mi prepišcte Konnen Sie mir eine Arznei verschrei-
. nekakav Jek? ben? [ken:}n zi : - a:rcnaj fe:ršraJb:}n]
Daću vam recept. Ich werde Ihnen ein Rezept geben.
(ih ve:rd., i:n;)n ajn recep.t ge:b:>n]
Uzimajtc dnevno tri Nehmen Sie pro Tag .drei Tabletten.
tabletc. [ne:m:>n zi: pro: ta:k draj t;tblet:}n1
Daću vam injekciju. . Ich werde Ihnen eine Spritze geben.
[ih ve:rdo i:n:}n ajn~ špric~ ge:b:m]
Dođitc sutra ponovo Kommen Sie morgen um .. Uhr wieder.
u ... sati. (kom:>n zi: morgon um ... u:r vi:dor]
APOTEKA APOTHEKE

Molim vas dajte mi Geben Sie mir bitte etwas gegen ...
nešto protiv ... [ge:b:;m zi: mi :r bita etvas ge:gan1
- prehlade, kašlja - Erk§ltung, Husten. [erhItul) hu:stan]
- uboda insekata - Insekterutiche. [inukt:mštiha]
za ovaj lek je Dieses Mittel ist rezeptpOichtig.
obavezan recept. [di:zas mital ist rec:cptpflihtih]
Uzimajte jednu kaši- Nehmen Sie einen ERIotTel auf ein Glas
čicu na čašu vode. Wasser. [ne:man zi: EsIHal- vasar]
Pre upotrebe dobro Vor dem Gebrauch gut schUtteln.
promućkati. [fo:r dem gabrauh gu:t šTtaln]
Pre [posle) jela. Vor (nach) dem Essen. Auf niichternen
Natašte. Magen. [fo:r na:h Esan - nlht;)rnan1
anti-bebi die Antibabypille otrov das Gift
pilula [antibe : bipil:,)~ prašak s Pulver [pulfar]
gaza die Gaze [ga:z:,) prezervativ das Praservativ
kapljice die Tropfen tek za das 000-mittel
lek e Arznei [a:rcnaj] - čiš~enj~ -Abfuhr- [apfux)
s (Heil)miUel - unurenJe - 8eruhigungs -
mast die Salbe [zalbo) tableta e Tablette l -blEld]
mesečni die Damenbinde vata die WaUe vatd]
uložak [da:mdnbindd] zavoj r Verband [-bant]

DELOVI TELA KORPERTEILE


bubreg die Niere [ni:J'd] pluća die Lunge
crevo der Darm prst der Finger
dušnik die Luftrohre rebro die Rippe
glava der Kopf ruka die Hand
grlo die Kehle [ke:lo) polni Geschlechtsorgane
WUdi r Busen [bu:zdn} organi [g-;>šIEhcorga:n-;>]
Jetra die Leber srce das Herz [iY:rc)
jezik
kičma
die Zunge [CUl)d
s Riickgrat [rik-
1 trbuh der Bauch [bauh)
uvo das Ohr [o:r)
kost r Knochen [-h:m] usta der Mund
koža die Haut vrat der Hals
krv das Blut zub der Zahn [ca:n]
mišić der Muskel želudac der Magen
mokraćna die Harnblase žila die Ader
bešika [ha:rnbla:zo) živac der Nerv [llEr!]
mozak s Gehirn [g';)hirn] žlezda die Driise [dn:zd]
noga der Fun [fu:s) žuč die Galle
nos die Nase [na:za] žučna die Gallenblase
oko das Auge kesa [gaIonbia:.,)

60
Ovaj pregled je namenjen sporazumevanju s lekarom. Možete
mu pokazali ili reći koje znake bolesti [simptome) osećate. a on će
vam [ako zatreba] pokazati naziv bolesti .
..Znaci" bolesti poređani su po abecednom redu naših naziva. a
•• Bolesti" prema nemački m nazivima.
Izgovor i član izostavljeni su, kako bi pregled bio što potpuniji.

ZNACI SYMPTOME KRANKHEITEN BOLESTI


nesanica die Schlaflosigkeit Bleichsucht malokrvnost
bol der Schmerz Blinddarm· upala sle-
čir das Geschwiir entziindung pog creva
drhtavica der Schiittelfrost Gallensteine žučni
glavobolja Kopfschmerzen kamenci
gnojenje die Vereiterung Gelbsucht žUlica
grč der Krampf Gerstenkorn čmičak
groznica das Fieber Grippe grip
iščašenje die Verrenkung Herzfehler greška
kašalj der Husten na srcu
krstobolja Riickenschmeerzen Hexenschu8 lumbago
krvarenje die Bluntug Ischias išijas
jetra - Keuchhusten kašalj
bolovi Leberschmerzen Kreislauf- smetnje
nadimanje BUihungen storuogen krvotoka
nazeb die Erkaltung Krebs rak
nesvest die Ohnmacht Lungen- upala
osip der Ausschlag entziindung pluća
otok die Geschwulst Mandel- upala
prelom der Bruch entziindung krajnika
probadanje das Seitenstechen Migrane migrena
proliv der Durchfall Nieren· upala
smetnje die Storungen entziindung bubrega
srce - Rheumatismus reumatizam
lupanje das Herzklopfen RipperueU- upala
svrab der Juckreiz entziindung porebrice
trbuh - Ruhr dizenterija
bolovi Bauchschmerzen Scharlach šarlah
upaJa die Entziindung Schnupfen kijavica
vrtoglavica der Schwindel Schwindsucht tuberkoloza
zatvorena Sonnenstich sunčanica
stolica die Verstopfung Stirnhohlen- up~a
zubobolja Zahnschmerzen entziindung SInusa
želudac- Vergiftung trovanje
bolovi Magenschmerzen Zucker- šećerna
žgaravica das Sodbrennen krankheit bolest

61
SPORT I RAZONODA

FUDBAL FUSSBAL
Hteo bih na fud- Ich mOchte zum Fu8ballspiel gehen.
baJsku utakmicu. {ih meht~ cum fu:sba1špi:l ge::m]
Kako se dolazi do Wie kommt man zum Sportplatz?
igrališta? [vi: komI man cum športplac]
Igraju dve čuvene Es spielen zwei bertihmte Mannschaften.
ekipe. [ES špi:l~n cvaj bdrJ:mt;) manšaft;)n]
Koji je rezultat? Was war das Ergebnis? [erge:pnis]
X je pobedio Y X schlug Y deei zu null.
sa 3:0. [X šlu:k Y draj cu nul]
A i B igrali su 2:2 A und B spieiten zwei zu zwei (unent-
(nerešeno). schieden). [špi :lt;)n - urn:ntši:d;)n)
Fudbalsku ekipu Ein Fu8ballmannschaft besteht aus elf
čine II igrača: Spieiern: [fu:sbalmanšaft - špi: l;)rn]
I. golman 1. Torwart (Tormann) [to:rvartJ
2-3. odbrana 2--3. Verteidiger [futajdig;)r]
4-6. vezoi red (de- 4-6. Laufer (rechte, MiUel-, linke)
sni, srednji. levi) [lojf;,)] - n:ht~ - mit;)llojf;)r -Iil)k~]
7-11. navala: 7-11. Sturm (šturm]
sreanji napadač MittelstUrmer [mit:.l!štJrm;')r]
desno. levo krilo Rechtsau6en, Linksau8en [n:hcaus;,)n]
desna, leva polutka Halbrechte, Halblinke (halpn:hto))

gol das Tor [to:r] slobodan der Freisto8


dati gol Tor schie6en udarac [fraj što:s]
[to:r ši:'s;)n] ll -erae der Elfmeter
prekršaj der Versto6 gledalac der Zuschauer
[f&wlršto:s] sudija der Schiedsrichter
ofsajd s Abseits [apzajc] {ši:erihtO)r]
faul das Foul [faulI sportska das Fu8balltoto
korner r Eckball [&kbal prognoza [fu:sbaltoto]

OSTALI SPORTOVI
LAKA Leichtathletik veslanje Rudern
atletika [Iajhtatie:tik] skijanje Schilaufen
boks Boxen [boks;.)n] [ši:laufon]
rukomet Handball klizanje Eislaufen [ajs-]
košarka KorbbaU hokej Eishockey
odbojka Volleyball na ledu [ajshoki]
[volibal] tenis Tennis {ltnis )
plivanje Schwimmen stoni Tischtennis
[švim;')n) tenis [tišlE:nis]

62
,.
'o .!." , '

NA PLAŽI AM STRAND

Kakva je tu voda? Wie ist das Wasser hier? [vas;)[ hi:r1


Voda je ovde. Das Wasser ist hier ... fvas~r hi:r]
- topla, hladna. - warm, kalt. [varm kalt]
- duboka. plitka. - tier, seicht. [td zajht]
- čista, prljava. - sauber, schmutzig.[zaub~r šmucih]
Ima li ovde opasnih Gibt es hier gefahrliche Stromungen?
strujanja? [gipt f;S hi:r g;)ferlih~ štre:mul);)n]
Koliko se daleko Wie weit darf man hinauschwimmen?
srne plivati? [vi: vajt darf man hinausšvim=:m]
Znate li plivati KODnen Sie schwimmen (rudern, tau-
(veslati, roniti)? chen)? [kenan švim~n ru:d~rn tauh~nJ
Ne znam plivati. Ich kann Dich scheimmen. [švim~n]
Samo za plivače. Nur fUr Schwimmer [fr:r švim~r]
~abranjeno kupanje. Baden verbolen fba:d~n ferbo:t~nl
Zelim unajmiti.. Ich machle ... mieten. fmeht~ mi:t~nJ
-ležaljku. - einen Liegestuhl. {ajn~n li:g~štu:l]
- čamac na vesla. - ein Ruderboot. fajn ru:d~rbo:tJ
- motorni čamac - ein Motorboot. fajn mo:torbo:t]
- skije za vodu. - ein paar Wassersk.i. [pa:r vasarski]
Koliko košta na sat Wieviel kostet es pro Stunde (Tag)?
(dan)? [vi:fi:I kost~t es pro: štund~ ta:kJ
Gde se ostavljaju Wo kann man die Wertgegenstande
vredne stvari? aufbewahren? [vertge:g~nšlend~]
U pomoć! Tonem! Hilfel Ich ertrinke! [hilf~ ih Ertril)b]

bazen za das Schwimmbad morski der Haifisch


plivanje [švimba:t] pas [hajfiš]
grč der Krampf nudistička FFK-Strand
gumeni die Luftmatratze plaža [tIkaka šITant]
madrac [luftmatrac~ ] opekotine der Sonnenbrand
jedrilica das Segelboot od sunca [zon~nbrant]
kabina e Kabine [kabi:n~] oseka die Ebbe [&bo]
kapa za die Badekappe pesak der Sand [zant]
kupanje [ba:dokapo] peščana der Sandstrand
kupaće die Badehose plaža [zantštrant]
gaćice [ba:doho:zo] plima die Flu! [flu:t]
kupaći der Badeanzug suncobran der Sonnenschirm
kostim [ba:doancu:k] [zon~nširm]
kupalište die Badeanstalt sunčanje das Sonnenbad
meduza die Quaile [kvala ] tuš die Dusche [duš~]
more s Meer, die See ulje za das Sonnenol
[me:r ze:] sunčanje [zon~me:ll
morski jež r Seeigel (ze:] talas die Welle [vel~]

63

You might also like