Professional Documents
Culture Documents
Njemački Sa Izgovorom PDF
Njemački Sa Izgovorom PDF
•
NEMAČKI
S IZGOVOROM
U SVAKOJ SITUACIJI
ZA SVAKOGA
SADRŽAJ
3
IZGOVOR
SAMOGLASNICI
5
o - izgovara se tako da se usta zaokruže kao za izgovor glasa "o", a se
onda izgovori "e". Oz nače n je origi nalnim znakom [ej. koji treba
da svojim oblikom [malo "o" na većem "e"] podseća na tehniku
izgovora. Primeri : konn~n [ken:}n] , horen [hc:1.lnj, blOd [ble:t].
ii - izgovara se tako da se usta nameste za izgovor glasa .,u" [kao pri
fućkanju], pa se onda izgovori "i", Originalni fonetski znak (T]
treba da svojim oblikom podseća na takav način izgovora. Primeri:
Tiir [II:r]. ftinf [flnf), miide [mI:doj.
TRAJANJE SAMOGLASNIKA
za pravilan izgovor važno je razlikovati duge i kratke samoglasn ike. Dugi
se samoglasnici u nemačkom izgovaraju punije i otegnulo, slično našim dugim
samoglasnicima U reč ima : ruka, pivo: beba. Kratki se samoglasnici izgovaraju
još kraće nego naši u rečima: muka. pita. baba.
Syj dugi samoglasnjci obeleŽeni su znakom [; J.
Samoglasnik je dug .. .
- na kraju naglašenog sloga: oder [o:d~r], haben rha:b~n].
- u zatvorenom slogu ispred .,r": wer [ve: rJ. nur [nu:r].
- ako je udvoj en: Uaar (ha:rJ, Meer (me:r], Boot [bo:t].
- ako iza njega sledi nemo .. h": Uhr [u:r], Hahn [ha:n].
- ie' je dugo u naglašenom slogu: Liebe [Ii:b~] . Bier fbi :r].
Samoglasnik je kratak ..
- ispred dva suglasni ka: Gast [gast], kun [kure ],
- ispred udvojenog suglasnika: Bett [betI, Mann (man] .
D1FTONZI
Nemački jezik ima tri diftonga [dvoglasnika]. To su glasovi koji se pišu s
dva samoglasnika. a izgovaraju se spojeno, pa izgočine jedan slog i jednu
zvu č nu celinu.
6
SUGLASNICI
b, d, g - izgovaraju se na kraju reči ili sloga kao [p, t, k]: Korb [korp] bald
[ball], t.glich [It:klih).
Nastavak -ig izgovara se kao [ih1: billig [bilih].
ch - izgovora se na dva načina: tvrde [iza i, ej i mekše [iza a, o, u].
Ova razlika nije uzeta II obzir, nego su oba glasa ·označena našim
[hJ: ich [ihJ. Buch [bu:hJ. machen [mahonJ. acht [ahtj. Chemie
[hemi:J,
chs - izgovara se kao [ks]: sechs [uks], Wechsel [veks~l].
h - izgovara se [h] na početku reči ili sloga. Sličnoje našem glasu "h",
samo slabije: Hand [hant].
- II sredini i na kraju reči uopšte se ne izgovara i označava samo da
je samoglasnik ispred njega dug: Na primer: Jahr [ja:r], Uhr [u:r],
froh [fro: J.
og - izgovara se kao jedan glas [1)]. tako da se "n" izgovori kroz nos
(nazalno), a "g" se pri tome ne srne čuti, otprilike kao pri bržem iz-
govoru reči Hongkong: lang [1aJ)], Angst [aIj5t], England [eIJIant].
s - izgovara se kao [s] . ..
- na kraju reči ili sloga: was [vas], Glas [gla:s].
- unutar reči , ispred p, t: Wespe [vEsp~l, fest [fest]
- izgovara se kao [z] ..
- na početku reči ispred samoglasnika: saU [zat}.
- izmedu dva samoglasnika: Rose [ro:z~], Nase, [na:z~].
- ispred sufiksa -sal, sam: folgsam {folkza:m].
- iza zvučnih suglasnika l, r, m, fi: Gelse [gdz~], Ferse [fEfZd].
Bremse [bn:mzo], Liose [linzd].
fi - izgovara se kao [sj: Grufi [gru:sJ. Fafi [fasJ.
seh - izgovara se kao [š]: Sehal Iša:!], Mensch [rru:nš].
sp, st - izgovaraju se kao [šp] i IštI na IX>četku reči ili 'sloga,: sprechen
[špn;honJ. Stunde [štundoJ.
tsch - izgovara se kao [č]: deutsch [dojč], Kitsch [kič].
7
w - izgovara sc kao (v]: Wasser [vas:)r], zwei [cvaj].
x. - izgovara se kao [ks]: Axt [akst], extra {Ekstra].
z - izgovara se kao [ e ]: Zeit Icajt], zehn (ce:n].
NAGLASAK
U nemačkom se jeziku naglasak nalazi redovno na prvom slogu, osim u
sledećim slučajevima:
- neke složenice: warum [varom], woher (vo:he:rJ.
- neke reči stranog porekla: Hotel [hotEl], Fabrik [fabri :kJ
- sve reči koje počinu prefiksima: be., ge-, entlo, ver·, zer-Beruf [b:)ru:f] ,
gebraten [g;)bra:t:m1, Zerfall [cafal].
NAPOMENE
I. U transkripciji izgovora, zbog uštede prostora i skladnog preloma,
ponekad su izostavljeni delovi r ečenice koji se izgovaraju lako i tačno onako
kako se pišu .
Der Preis dieses Zimmers ist... pro Tag
und Person. [prajs di :z:)s cim'Jrs ist]
2. U rečničkom delu ponegde je [iz istih razloga] odredeni čjan naznače n
skraće no : ,[de,), e [die), s [das).
3. Pojedinačne reči nalaze se u rdniku po logičnom ili abecednom redu.
l'REGLEDIZGOVORA
ii ai au ch ehs ck e ei eu ie ng ii
, aj oj h ks k clEl';) aj oj i: ~ e
qu s fi seh tseh Iz ii v w • y z
kv siz š č e f v ks l e
8
BROJEVI
GLAVNI BROJEVI GRUNDZAHLEN
o null [nul) 30 dreiBig [drajsih)
l eins [ajns) 40 vieezig [fireih]
2 zwei [cvaj) 50 fi.infzig [frnfcih]
3 deci [draj) 60 sechzig [uhcih]
4 vier [fi,,) 70 siebzig [zi:pcih]
S filnf [flnt] 80 achtzig [ahcihJ
6 sechs luks) 90 neunzig [nojncih]
7 sieben [zi:b:m} 100 hundert [hund;}rtj
8 acht [aht) 123 hundertdrei - (hund:mdraj-
9 neun [nojn) undzwanzig untcvancih]
10 zehn [een) 200 zweihundert {cvajhunđ;)rt]
Il elf [dt] 300 dreihundert [drajhund;)rt]
12 zwolf [evelt] 400 vierhundert (fi:rhund;)rt]
lJ dreizehn [drajee:n) 500 ftinfhundert [finfhund;)rt]
14 vierzehn [firee:n) 600 sechshundert [ukshund;)rt]
IS ftinfzehn [flnfee:n) 700 siebenhundert [zi:b:mhund~rt]
16 sechzehn [ZEhee:n] 800 achthundert (ahthund~rt]
17siebzehn [zi:pce:n) 900 neunhundert [nojnhund~rt]
18 achtzehn [ahce:n) 1000 tausend [tauz~nt]
19 neunzchn [oojnce:n] 1001 tausendeins [lauz~nlajnsl
20 zwanzig [cvancih] 2000 zweitausend [cvajtau~nt]
21 einund- [ajnunt- 3015 dreitausend- [deajtaunz~nt-
zwanzig cvancih] mnfzehn finfce:n)
22 zweiund- [cvajunt- eine Million [ajn;) milio:n]
zwanzig cvancihJ eine MilIiarde [ajn;} miiiard;}]
9
OPŠTI IZRAZI
PITANJA I ODGOVORI
ZA PRIHVAĆANJE ZAODBUANJE
da ja Oa;] ne nein [najn1
naravno natiirIich nikako keineswegs
[natl:rlih] [kajn~sve : ksJ
Pristajem! Einverstanden! Nemoguće unmoglich
[ajnfErštand~n) [unme:k1ih1
Vrlo rado! Sehr gern! Veoma Ich bedauere sehr.
[ze:r gErn] žalim. [b:xJau;)('a ze:r]
POZDRAVI
10
OSLOVLJAVANJE
IZRAZI UČTIVOSTI
Molbe
Molim lepo. Izvolite Bitte schon. (bit~ še: n]
Smem li vas nešto Darf ich Sie um etwas bitten?
zamoliti? [draf ih zi: um Etvas bit~n]
Mogu li nešto uč initi Kann ich etvas mr Sie tun?
za vas? [kan ih dvas fl:r zi: tu:n1
Molim . .. Bitte •.. {bit~]
- recite mi .. - sagen Sie mir ... [za:g:.:m zi: mi:r]
- dajte mi . - geben Sie mir ... (ge:ban zi: mi:r]
- pokažite mi . - zeigen Sie mir ... [cajgan zi: mi :r)
Zah vale
Hvala lepo. Danke schon. [dal)b še:n}
Mol im. nema na Bitte sehr, nicht zu dankeR.
čemu. (bita ze:r nihe cu daI)k~n]
Vrlo sam vam za- Ich danke Ihnen herzlich Fur ...
hvalan [ih bin i:nan ze:r dal)nkba:r]
Srdačaoo vam zahva- Ich danke Ihnen herzlich mr•..
ljujem za . [ih dan2b i:nan hudih tl:r)
Yi ste vrlo ljubazni. Sie sind sehr liebenswurdig.
[zi: zint ze:r li :bansvTrdih]
Izvinj enja
Oprostite! Pardon! Entschuldigen Sie! {EnIšuldig~n zi:]
Vrlo mi je žao. Es tut mir sehr leid. [- ze:r lajl]
Ništa zato. Macht nichts. [maht nihe]
Ne ljutite se na me- Seien Sie mir bitte nicht bOse.
ne, molim vas. [zajan zi: mi :r bit~ niht be:za]
Oprostite, ako vam Entschuldigen Sie, wenn ich Sie stOre.
smetam. [Entšuldigan zi: VEn ih zi: šte:r.l]
II
RAZGOVOR
OSOBINE l SVOJSTVA
12
PODELA VREMENA
DANI WOCHENTAGE MESECI MONATE
ponedeljak Montag januar Januar [janua:r]
[mo:nta:k] februar Februar {fe:brua:r1
utorak Dienstag mart Macz [mere}
[di:nsta:k] apr~l April [april]
sreda Mittwoch maj Mai [maj]
[mitvohJ jun Juni [ju:ni]
četvrtak Donnerstag jul Juli [ju:li]
[dOn;)fsta:k] avgust August [august]
petak Freitag septembar September
[frajta:k] [upu:mbar]
subota Samstag oktobar Oktober [okto:borJ
[zamsta:k] novembar November
nedelja Sonntag [now;mbor]
[zonta:k] decembar Dezember [dca.:mbgr]
13
KOLIKO JE SATI? ·
Koliko je sati? Wieviel Uhr ist es? Wie spat ist es?
(vi:fi:1 u:r ist ES - vi: Špt:t ist ts]
Tačno je osam sati. Esist genau acht Uhr. [g;mau aht u:r)
Osam i deset. Es ist zehn nach acht. [ce:n na:h ahi]
Osam i četvrt. Es ist Viertel nach acht. [firt~1 na:h]
Pola devet. Es ist halb neun. [cs ist haJp nojn]
Ćetvrt do devet Es ist VieTtel vor neun. [firt:)i fo:r1
Deset do devet Es ist zehn vor neun. [ce:n fo:r nojn]
Sekunda, minuta, Die Sekunde, die Minute, die Slunde
sat (vremena). [zekundd - minu:!:) - štund:)]
VREMENSKE PRILIKE
Lepo [loše) je Es ist schones (schlechtes) Wetter
vreme. {es ist še:n:)s - šlcht:Js - vtl:Jr]
Pada kiša. Es regnet. [tS re : gn ~ t]
Pada sneg. Es schheit. [tS šnajt}
Sunce sija. Die Sonne scheint. [di zon-;) šajnt]
Oblačno je. Es ist bewolkt. {ES ist b~vćlktJ
Maglovito je Es ist neblig. (tS ist ne :blih}
Duva jak vetar. Es geht ein starker Wind. [štark-;)f vinI]
Seva i grmi ES blitzt und donnert . [t S blict 4]
Vruće je.Toplo je Es ist heiO. Es ist warm. [ES ist haj s)
Hladno je. Es ist kalt.lts ist kalt]
Proleće, Ieto, Der Frtihling, Sommer, Herbst, Winter.
jesen, zima. [frl:li!) zom-;)r hErpst vint-;)r1
MERE
14
JAVNI NATPISI ZANIMA"NJA
Objave advokat der Rechtsanwalt
[n:hcanvaltJ
Ulaz (za Eingang bolni - die Krankenschwe-
pelake) [ajnga~] čarka ster [·švtst~r]
Izlaz (za Ausgang bravar der Schlosser
pelake) [ausga~] [llos,,]
Ulaz (za EinCahrt činovnik der Beamte
vozila) [ajnfa:n] domaćica die Hausfrau
Izlaz (za AusCahrt električar der Elektriker
vozila) [ausfa:rt] frizer der Friseur
Lift Aufzug [aufcu:k] [frize:r]
Zauzeto Besetzt [b:n.Ect] friurka die Friseuse
Slobodno Frei [fraj] [frize:z~]
Otvoreno GeolTnet inženjer der Ingenieur
[g.ern·tJ (inženie:r]
Zatvoreno Geschiossen konobar der Kellner
[g.llo",n] (keln.r]
Prodaje se Zu verkaufen krojač der Schneider
[cu f(.fkauf~n) [lnajd.r]
Rasprodaja Ausverkauf kuvar der Koch [koh]
[ausfErkauf] kuvar1ca die KOchin
{kehin]
lekar der Ant [a:rct]
Naredbe mehaničar der Mechaniker
Pazi! Achtung! mesar der Metzger
Pažnja! [ah'u~] [mtcgor]
Oprez! Vorsicht! monter der Monteur
[fo:rzihtJ službenik der Angestellte
Vuci! Ziehen! (ci:.mJ [ang.l,,,,,.]
Guraj! StoRen! zanatlija der Handwerker
Zatvaraj Ture schlieRcn! obućar der Schuster
vrata! [tT:r::> šli:s;:m] [lu"or]
Idi Rechts gehen! radnik der Arbeiter
desno! [n::hc ge:an) [arbaj'.r]
Idi Links gehen. ratar der Landwirt
levo! [Ii~ks ge:.n] rudar der Bergmann
služavka das Dienstmadchen
Zabrane [di:nstmt:th:m]
sekretarica die Sekretiirin
Zabra- ... verboten! (zekrett:rin]
njen(o) [ferbo"on] tesar der Zimmermann
- ulaz - Zutritt ... [cim:Jrman]
- ulaz - Durchgang ... zidar der Maurer
- pušenje - Rauchen ... zubar der Zahnarzt
- kupanje - Baden ..• [ca:na:rct]
15
DRŽAVE I NARODI
Albanija, Albanac Albanien, Albanier [alba:ni;:m]
Austrija, OsJerreich, [e:st;>rajh
Austrijanac Osterreicher e:st~rajh~r]
~
Belgija. Belgijanac Belgien, Belgier bdgi~n, -gi~r}
Bugarska, Bugarin Bulgarien, Dulgare bulga:ri:}n}
Čehoslovačka, Tschechoslowakei, Čf:hoslovakaj
Ćeh, Slovak Tscheche, Slowake čeh~ , slova:k'J]
Danska, Danac Danemark, Dane ' ch::n:}mark]
Engleska, Englez England, Englander tl)lant, -cnd;)r]
Finska, Finac Finnland, Finne finlant. fin~]
Francuska, Frankreich, frnrykrajh
Francuz Franzose franco:z;>J
Grčka, Grk Griechenland, Grieche [gri:h'Jnlant]
Holandija Holand (Niederlande) [holant
Holanđanin HolHinder hoifmd;}r}
~
Italija, !talijan Italien, Italiener ' ta:li;}n]
Japan, Japanac Japan, Japaner 'apa:n'Jr]
Jugoslavija, Jugoslawien, 'ugosla:vi:}n
Jugosloven Jugoslawe jugosla:v'J]
- Bosna i - Dosnien und [bosni;}n unt
Hercegovina Herzegowina ru:rcego:vina]
- Crna Gora, - Montenegro, (montene:gro
Crnogorac Montenegriner monlenegri:n'Jr]
- Hrvatska, - Kroatien, [kroa:ci'Jn
Hrvat Kroate kroa:t;}]
- Makedonija, - Mazedonien, (macedo:ni;}n
Makedonac Mazedonier macedo:ni'Jr]
- Slovenija, Slovenac - Slowenien, Slowene (slove:ni~n, slove:n'J]
- Srbija, Srbin - Serbien, Serbe {zcrbi'Jn. zcrb;}]
Kina, Kinez China, Chinese hi:na, hine:z'J1
Madarska, Madar
Norveška, -vežanin
Nemačka,
Nemac
Polj ska, Poljak
Ungarn, Ungar
Norwegen, Norweger
Deutschland,
Deutscher
Polen, Pole
Iungarn]
norve:g;:m]
dojčlant
dojč;}r]
[po:l~n, po:!a]
Rumunija, Rumun Rumanien, Rumane [rumE:ni~n]
Sjedinjene Američke Vereinigte Staaten [fcrajniht;}
Države, von Amerika, šta:t'Jn fon -
Amerikanac Amerikaner amerika:nar]
Sovjetski Savez, Sowjetunion, [zovjttunio:n
(Rusija, Rus) (Ru61and, Russe) ruslant, rusa]
Španija, -nac Spanien, Spanier špa:ni;}n]
Švedska, Šveđanin Schweden, Schwede šve:d:m]
Švajcarska, -carnc Schweiz, Schweizer švajc, švajc;>r]
Turska, Turčin Tiirkei, Turke trrkaj. nrb]
16
I
NA GRANICI
17
PUTOVANJE VOZOM
Pred polazak
Kada polazi sledeći Wann rahl1 der nachste Zug nach ... ?
vozza ... ? [van fE :rt der nE:hst:) cu:k na:h]
Kakve su veze vo- Welche Zugverbindungen gibt es nach ... ?
zom za ... ? [vElh:) cu:kfabindul):)n gipt ES na:h}
Moram li negde pre- Mtill ich irgendwo umsteigen?
sedati? [mus ih irg;mtvo: urnštajg:)n}
Koliko košta karta Was kostet die Fahrkal1e erster (zwei-
prvog [drugog] ter) Klasse nach ... ? [vas kO:$t:)( di
razreda do ... ? fa : rkart~ e : rst~r - cvajt:)r - k1as~]
Postoje li direktna Gibt es einen Kurswagen nach ... ?
kola za ... ? [gipt ES ajn:>n kursva:g;:m na:h}
Gde se predaje prtljag? Wo gibt man das Gepack auf?
(vo: gipt man das g~pEk auf]
S kojeg perona polazi Von welchem Bahnsteig fahrt der Zug?
voz? .l [fon vEih:>rn ba:nštajk ft :rt der cu:k1
Je li to pravi voz Ist das der richtige Zug nach .•. ?
za ... ? [ist das der rihtig:) cu:k na:h]
Da li kasni voz Hat der Zug aus ... Verspatung?
iz .. ? [hat der cu:k aus ... Fušpe:tul))
u vozu
18
železnica die Eisenbahn ajz~nba:nl
glavna stanica der (Haupt)bahnhof hauptba:nho :f]
postaja, stanica die Bahnstation ba:nštacio:n]
čekaonica der Wartesaal vart~za:ll
informacije das Auskunftsbtiro aUSkunfCbTro:~
primanje prtljaga die Gepackannahme g~pt:kanna:m~
Izdavanje prtljaga die Gepackausgabe . g~ptkausga:b~
nadene stvari das Fundbiiro funtbTro:]
garderoba Gepackaulbewahrung -aufb~va:ruI)J
nosač der Gepacklrager g~pt:ktrt:garl
i,zdav<l':Jje soba der Zimmernachweis cim;:)rna:hvaJs]
ulaz -Izlaz Eingang - .:\usgang . ajngaIJ - aus gal)]
peron ski branik die Sperre . špero]
peron der Bahnsteig ba:nštajk]
kolosek das Gleis glajs]
podvožnjak . die Unterftihrung unt~rfr:rul)]
vozni red der Fahrplan fa:rpla:n]
veza, priključak der AnschluB anšlus/
dolazak die Ankunft ankun tj
odlazak die Abfahrt apfa:rt]
biletarnica der Fahrkartenschalter fa:rkart;:)nšalt~r]
vozna karta die Fahrkarte fa:rkarto]
povratna karta die Rtickfahrkarte rlkfa:rkarto]
nedeljna povrat- die Sonntagsriick- zonta:ksr1k-
na karta fahrkarte fa:rkart;)]
dnevna povratna k. die Tagesriickfahrkarte ta:g;:)sr1kfa:r-]
pcronska karta die Bahnsteigkarte ba:nštajkkartaJ
karta za mesto die Platzkarte plackarto]
doplatna karta die Zuschlagkarte cu:šla:kkart°l
cena vozne karte der Fahrkartenpreis fa:rkart;:mpraJs)
kondukter der Schaffner šafn;;lrJ
direktna kola der Kurswagen kursva:ganj
spavaća kola der Schlafwagen šla:fva:g;;ln
vagon-restoran der Speisewagen špajz;;lva:g~nJ
kola s ležajima der Liegewagen h:g;;lva:g;:)n}
odeljak, kupe · das Abteil aptaji]
- pušači - Raucher rauh~r]
- nepušači - Nichtraucher nihtrauh;;lrJ
zahod , WC die ToileUe toalEt;;l]
- gospoda - Herren hEF.)nJ
- gospode -Damen da:m;;ln]
umivaonica der Waschraum vašrau"m]
Vrste vozova
putnički - Personenzug, na prigradskim i sporednim prugama.
ubrzani - Eilzug [E-Zug], nc staje na svakoj stanici.
brzi - Schnellzug [D-Zug1. povezuje veće gradove.
ekspresni - Fernschnellzug rF·Zug]. duge, dircklnc relacije.
poslovni - Trans-Europa-E"xpress [TEE], ima samoJ razred.
19
PUTOVANJE AVIONOM
20
NA PUTU AUTOMOBI LOM
21
RADIONICA WERKSTATT
Moja su kola II kvaru Mein Wagen hat eine Panne nicht weit
nedaleko odavde. von hier. [- nihl vajl fon hi :r)
Gde je najbliža Wo ist die nachste Werkstatt?
radionica? [vo: ist di ne:hst3 vcrkštat]
Možete li odvući Konnen Sie meinen Wagen abschleppen?
moja kola? [ken~n zi: majn;)n va:g3n apšlep3n]
Ovo ne radi is· Das funktioniert nicht richtig ...
pravno ... [das fUIJkcioni:rt niht rihtih}
- pri velikoj brzini . - bei hoher Gesehwindigkeit
{baj hO:3f g3švindihkajt]
- pri sporoj vožnji. - bei langsamem Fahren Ibaj - fa:rnn]
- privrućem motoru. - bei heiRem Motor (baj hajs3m mo:tor]
Nešto nije II redu. Etwas ist nicht in Ordnung mit ...
- s dovodom benzina. - der Benzinleitung. [bt:nci:nlajtuI)J
- s upravljanjem. - der Steuerung. [štoj3nU)]
Kočnice ne rade. Die Bremsen funktionieren nicht.
[der bn::mz3n fUl)kcioni:r.m niht]
Motor se pregrejava. Der Motor lauft sich heiR.
[di mo:tor lojft lih hajs]
Ne mogu pokrenuti Ich kann den Motor nicht in den Gang
motor. bringen. [- niht in den gaJ) bri!)';)n]
Svećice su zamaštene. Die Kerzen sind veroit. [kucan fere:lt]
Osigurači su prego- Die Sicherungen sind durchgebrannt.
reli. [di zih3rul)3n zint durhg3brant]
Hoćete li, molim, .. Wollen Sie bitte ...
- napuniti bateriju. - die Batterie auOaden. [bat3ri:]
- promeniti točak. - das Rad auswechseln. (ausvt:ksaln)
- zakrpiti gumu. - den Schlauch Oieken. [šlauh flikan]
- vulkanizirati gumu. - den Reifen vulkanisieren. [rajf'~m]
- pritegnuti kočnice. - die Bremsen anziehen. [anci:~m]
- podesiti paljenje. - die Ziindung nachstellen. [na:hštd3n]
- podesiti ventile. - die Ventile einstellen. [ajnštEl:m]
- očistiti svećice. - die Ziindkerzen reinigen. [clntkcrc:m]
- podesiti rasplinjač . - den Vergaser einstellen. [ajnštEl:~mI
Kada će biti gotovo? Wann wird es fertig sein? [fertih zajn]
Kola će biti gotova Der Wagen wird ... fertig. [virt fertih]
- večeras. - heute abend [hojta a:bent]
- sutra ujutro. - morgen fruh [morg3n frf:]
- za .,' dana. - in ..• Tagen [in . ta:g3n]
Doći ću po kola II ... Ich hole den Wagen um ... Uhr ah.
sati. [ih ho:13 den va:g3n um u:r ap]
Koliko košta popravka? Was kostel die Reparatur?
[vas kost:;H di reparatu:rJ
22
NEZGODA NA PUTU VERKEHRSUNFALL
Imao sam usput Ich hatte unterwegs einen Verkehrsun-
saobraćajnu nesreć u fall. (unt;)rve:ks ajn;:m fuke:rsunfal]
Molim vas, obaves· Bitte verstiindigen Sie die Polizei.
tite policiju. [bit;) ftršttndigen zi: di polieaj1
Telefonirajte po kola Telefonieren Sie nach einem Kranken-
za hitnu pomoć . wagen. [telefoni :r.m zi: na:h ajn::>m1
Možete li mi pomoći? Konnen Sie mir helfen? [ken::>n zi: -J
Molim vas, povezite Bitte nehmen Sie mich nach ... mit.
medo. [bit::> ne:m::>n zi: mih na:h ... mit]
Sudar Der ZusammenstoR [euZam::lDšto:S]
Oštetili ste moja Sie haben meinen Wagen beschadigt.
kola. (zi : ha:b::>D majn::>n va:g::lo b::lkdihtJ
Vi ste vozili Sie sind zu schnell gefahren.
prebrzo. [zi: zint cu šm;) g<>fa:r;)n]
Imao sam prednost. Ich hatte Vorfahr1.lih hat;) fo:rfa:rtJ
Vaši su me farovi Ihre Scheinwerfer haben mich gemblendet.
zaslcpeli. [i:r;) šajnvtrf;)c - mih g;)bltnd:}tj
Vi ste naglo k oč ili . Sie haben plotzlich gebremst. [pieclih]
Vi niste pokazali Sie haben die Richtung nicht angezeigt.
pravac. [zi : ha:b:}n di rihtul) niht angxajkt]
Recite mi svoje ime Sagen Sie mir Ihren namen und Ihre
i adresu. Adresse. (i:r;)n na:m::>n - i:r;) adres<>]
Priznajete li da ste Geben Sie zu, daR Sie schuld sind?
krivi? [ge:b::lD zi: eu: das zi: šult zint]
Ja nisam kriv. Es ist nicht meine Schuld. [šuIt]
Pođimo zajedno do Gehen wir zusammen zur Polizei.
policije. [ge:;)o vi:r cuzam;)n cuc policaj]
Prcpis policij skog Die Abschrift des Plizeiberichts.
izveštaja. [di apšrift des policajb::>rihc]
l
24
DELOVI AUTOMOBILA WAGENTEILE
25
MOtoR der Motor rasplinjač der Vesgaser
glava· der ZylinderkopC [ferga:z<lr]
cilindra [cnindorkopf] dizoa die Diise ldl:zo)
blok der Zylinderhlock plovak der SchWimmer
cilindra [cilindorblok ) [švim~r]
zaptivka die Dich.uog leptir die Drosselklappe
prečistač der Filter razvodni e Ventilsteuerung
- vazdu!)a - t.uftfilter uredaj [vtnti :lštoj:lrul)]
- ulja -Olfdter [<:1-) ventil das Ventil
pum~a za - izduvni - Ausla6ventil
- gonvo die Qenzinpumpe - usisni - EinlaRventil
- ulje die Olpumpe [e:l-) opruga die Ventilfeder
klipni der Kolbenring ventila [vcnti:lfe:d:lr]
prsten [kolbonriD) pečurka der Ventilteller
radilica die Kurbelwelle ventila [vtnti:lttl:lr]
klipnjača die PleueJstange razvodni die Steuerkette
[plojolštaDO) lanac [šlojoriu:lo)
RAZNI IZRAZI
brzina der Gang oduzeti s Gas wegnehmen
- prva - erster [e:rst~r] gas [ga:s vEkne:m~n]
- druga - zweiter [cvajt~r] dali gas das Gas geben
- treća - driUer {drit;)r~ ukvačiti einkuppeln
- četvrta - vierter fi:rt;)r [ajnkupoln)
- za vožnju - Riickwartsgang iskvačiti auskuppeln
nazad ' ) [rllCV&rcgaD) voziti fahren [fa:con)
prazan der Leeriauf· - brzo - sehnelI [šnd)
hod [le:rla.f] - polako -langsam
ranije die Friihziindung vozač der Fahrer
paljenje [frl:clnduD) (šofer) [fa:cor)
kasnije die Spatziindung potrošak r Benzinverbrauch
paljenje [špe:tclnduD) benzina [btnci:nfubrauh]
26
L,
BANKA IMENJAčNICA
Hteo bih. leh. mochte ... [ih meht;)}
- otvoriti štednu - em Sparbllch eroffnen.
knjižicu. fajn špa rbu.h erefn~n]
- uložiti ... DM na - ... DM auf das Sparbllch einzahlen.
štednu knjižicu. [mark auf das špa:rbu:h ajnca:l~n]
- uzeti ... DM sa - ... DM vom Sparbuch abheben.
štedne knižice. [... mark fom špa:rbu:h aphe:b~n]
Hteo bih doznačiti Ich mochte das Geld auf mein D.evisen·
novac na svoj konto in Jugoslawien Uberweisen.
devizni račun [ih meht~ das gdt auf majn devizen·
u Jugoslaviji. konto in jugosla:vi~n T:b~rvajz~n]
Izvolite ispuniti Bitte milen Sie den Antrag aus.
nalog. [bit;> ill;>n zi: den antra:k aus]
Izvolite doznačiti Bitte iiberweisen Sie ... DM an die fol·
... Dm na slede- gende Adresse: [bit;> T:b~rvajz~n zi:
ću adresu: ... mark an di folg;>nd~ adfEs~]
Koliki je današnji Wie ist der heutige Kurs des Dinars?
kurs dinara? [vi: ist der hojtig~ kurs des dina:rs]
Molim vas, prome- Bitte wechseln Sie mir hundert Dinar
nite mi 100 dinara in D(eutsche) M(ark). [- veks~ln zi:
u nemačke marke. mi;r hund;>rt dina;r in dojč~ mark]
• ••
Šted~a knjižica .. Das Sparl:)uch ... fšpa:rbu:h] .
- na Ime - auf den ~amen auf den na:m~n]
- na donosioca - auf den Uberbringer [T;b;>rbrilpr]
kamate Zinsen [cinz;>n]
oročiti ulog die Ein1age befristen rajnla:g~ b~frist~n]
otkazni rok die KUndigungsfrist [Jdndigul)sfrist]
uplata - isplata die Einzahlung - die Auszahlung
Iajnca:lul) - ausca:lul)]
menjačnica die Wechselstube [vt;ks~lštu:b~]
putnički ček der Reisescheck [rajz~ŠEk]
•••
američki dolar
l
amerikanischer Dollar amerika:niš~r ]
austrijski osterreichischer e:st~rajhiš~r
šiling Schilling šiliDl
engleska funta
ldojb
englisches Pfund el)liš~s pfuntl
francuski franak franzosischer Frank france:ziš;>r (ral)k1
nemačka marka Deutsche Mark mark]
švedska kruna schwedische Krone fšve:diš~ kro:n~l
švajčarski franak
f
Schweizer Franken švajc~r fral)k::m
italijanska lira italienische Lira italie:nišd lira1
27
HOTEL
DOLAZAK ANKUNFT
Rezervisao sam kod Ich habe bei Ihnen ein Zimmer auf den
vas jednu sobu Namen .•, bestelIt. [ha : b~ baj j : n ~ n
naime .. . ajn cim~r auf den na : m~n ~Štf;lt)
Soba je za vas Das Zimmer ist rur Sie reserviert.
rezervisana. [das cim~r iSl tl:r zi: reurvi :rt]
Imate li još jednu Haben Sie noch ein Zimmer frei?
slobodnu sobu? [ha:b~n zi: noh ajn cim~r fraj]
žalim, sve su sobe Es tut mir leid, alJe Zimmer sind be·
zauzete. setzt. [- lajl al::l cim~r zint b~UClJ
Treba mi soba ... [ch brauche ein Zimmer .•. [ih brauh::l]
- sa jednim krevetom. - mit einem BeU. [mit ajn::lm btt]
- sa dva kreveta. - mit zwei BeUen. (mit cvaj b&~n] .
- sa kupatilom. - mil Bad. [mit ba:t]
- bez kupatila, - ohne Bad. [o:n::l ba:t]
- s tušem i klozetom. - mit Dusche und WC. [duš::I unt ve:ce:]
- s balkonom. - mil Balkon. [mit balke:n]
- s toplom i hladnom - mit warmem und kaltem Wasser.
vodom. [mit warm~m unt kalt::lm vas~r]
- s lepim pogledom. - mit schoner Aussicht. [še:n::lr ausziht]
- koja gleda na ulicu - zur StraBe (zum HoO gelegen.
(na dvorište). [cu:r štra:s::l] - zu:m ho:f - g~le : g~n]
- II prizemlju. - im ErdgeschoB. [im e:rtg::lšos]
- na prvom. drugom, - im ersten, zweiten, dritten Stock.
trećem spratu. [im e:rsten cvajt::ln drit::ln štok]
Imate li lift? Haben Sie einen Aufzug? [aufzu :k]
Možete li mi pokazati Konnen Sie mir ein Zimmer zeigen?
jednu sobu? [ken::ln zi: mi:r ajn cim~r cajg::ln]
Ova je soba prema- Dieses Zimmer ist zu klein (zu dunkel).
lena [pretamna]. [di:z::Is cim::lr ist cu kIajn - dUIJk~l]
Imale li neku već u Haben sie eio grii8eres (besseres)
(bolju) sebu? Zimmer? [gre:s::Il.>s - bt S::II.>S cim3rj
Ova će soba biti slo- das Zimmer wird erst am Abend frei.
bodna tek uveče. [das cim::lr virt e:rst am a:b::lnl fraj]
Uzetu ovu sobu ... Ich nehme dieses Zimmer ... [- n e: m ~J
- samo za jednu noć - nur ftir eine Nacht. [fi:r ajn~ naht]
- za jednu nedelju" - rur eine Woche, vielleicht langer.
možda i duže. [th ajn::l voh~ fi :lajht Itlpr]
Koji je broj moje Welche Nummer hat mein Zimmer?
sobe? [velh::l num3r hat majn cim::lr]
Gde mogu smestiti Wo kaOD ich meinen Wagen uoterslel·
svoja kola? len? [- majn~n va :g;m unt::lrštel::ln]
28
CENA PREIS
Koliko košta soba. Was kostet das Zimmer ... [vas kost~t]
- s doručkom? - mit Friihstuck? [mit frf:štik j
- spolupansionom? - mit Halbpension? [mit halpptnzio: nj
- bez ishrane? - ohne Verpfglegung? [o:n:> fupfle:guIJ]
Cena ove sobe je Der Preis dieses Zimmers ist . pro Tag
oo
BORAVAK AUFENTHALT
Izvolite isputiti Bitte rullen Sie den Meldezettel aus:
prijavnicu: [bit~ m;;!n zi : den meldX€t;;!i aus]
- ime i prezime - Vorname und Familienname
[fo:rna:m;;! unt fami:li;;!nn a:m:::l]
- datum rođenja - Geburtsdatum [g;;!bu:rcda:tum]
- mesto rođenja - Geburtsort [g:::lbu:rcort]
- državljanstvo - Staatsangehorigkeit
[šta:cang,he:rihkajt J
- broj pasoša - PaHnummer [pasnum~r]
- stalna adresa - Stiindige Adresse [ šu:nd ig~ adrE:s~J
Dopustite da po- - Darf ich bitte Ihren PaH sehen?
gledam vaš pasoš. [darf ih bit~ i:(";)n pas se:~n]
Molim vas, pošaljite Lassen Sie bitte meine Koffer aurs
moje kofere II Zimmer bringen. f1 as~n zi: bit;)
sobu. majn:::l kof;)r aufs cim:::lr bril);)n]
Kada poslužujete . Wann servieren Sie ... Ivan urvi:r.m}
- doručak? - das Friihstiick? [fn: št1kJ
- ručak? - das Mittagessen? [mita :kts~n]
- večeru? - das Abendessen? [a:b:;mu:s;)n]
Mogu li doručkovati Kann ich im Zimmer friihstiicken?
II sobi? (kan ih im cim:::lr frf:š tl'k~n]
Gde je trpezarija Wo ist der Speisesaal (das 8adezimmer)?
(kupatilo)? [vo: ist der špajzna: l - ba:docim:::lrj
29
Treba mi još . Ich brauche noch ... [ih brauh3 noh]
- jedan jastuk. - ein Kopfkissen. [aj n kopfk.is~n)
_ jedan pokrivač - eine Schlafdecke. [ajn~ šla:fdtk~)
_ jedan peškir - ein Handtuch. [ajn hanttu:h)
Ako neko upita za Wenn jemand nach mir fragt, sagen Sie
mene kažite .. . (w:nje:mant na:h mi:r frakt za:g~n]
- da ću biti ovde - ich werde um ... Uhr da sein.
u ... sati. (ih ve:rd~ um ... u:r da: zajn]
- da nisam ovde. - ich bin nicht da. [ih bin niht da:]
Dajte mi, molim vas, Geben Sie mir bitte meinen Schltissel.
moj ključ. [ge:b3n zi: mi:r bitd majn~n šlTs~l]
Ima li pošte za mene? Ist Post fUr mich da? [- post th mih-)
Koliki je ovde ~ Wie hoch ist hier die Stromspannung?
napon struje? [vi: hah ist hi :r di štro:mšpanul)]
Želim dati rublje' Ich mtichte Wasche waschen lassen.
na pranje. . [ih meht~ vEŠ~ vaš~n las.mJ
Želim da telefoniram. Ich mochte telefonieren. [telefoni:rnn]
Pozovite mi broj ... Rufen Sie mir die Nummer .oo [ru:f3n]
Koliko košta? Wieviel kostet es? [vi:fi:l kost:n es]
ODLAZAK ABREISE
Odlazim sutra ujutru Ich reise morgen frUh um acht Uhr ab.
u 8 sati. [ih rajz~ morg~n frl: um aht u:r ap]
Molim vas probudite Wecken Sie mich bitte um ... Uhr.
me u ... sati. [w:k.m zi: mih bit~ um ... u:r]
Koliko iznosi račun? Wie hoch ist die Rechnung?
[vi: ho:h ist di n:hnUI))
Izvolite! Ostatak. je Bitte! Der Rest ist fUr Sie.
za vas. [bit~ - der rest ist fi:r zi:]
Molim vas, šaljite Schicken Sie bitte meine Post an fol-
moju poštu na geode Adresse nach. [šikdn zi: bit~
sledeću adresu. majnd post an folg~ndd adn:s~ na: h]
Molim, naručite mi BesteUen Sie mir bitte ein Taxi.
taksi. [b~štd~n zi: mi:r bit~ ajn taksi ]
• ••
glavna sezona die Hochsaison [ho:hzczo:n]
predsezona die Vorsaison [fo:rzczo:n]
letnja sezona die Sommersaison [zom~ru:zo : n]
zimska sezona die Wintersaison [vint~rz..tzo : n]
boravišna taksa die Kurtaxe [ku:nak,,]
knjiga gostiju das Gastebuch [g""bu:h]
bakšiš das Trinkgeld [triQkgc1t]
30
OSOBLJE PERSONAL
direktor der Direktor konobar der Kellner
poslovođa r Geschiiftsfi.ihrer šef sale der Oberkellner
[g,ldefl:",r] konobarica die Serviererin,
šef recep- der Empfangschef die KeUnerin
cije [empfarysšEf] kuvar der Koch [koh]
vratar der Portier sobarica das Stubenmadchen
[štu:oonrru.::th;m l
HOTELSKA SOBA HEOTELZIMMER
spavaća das Schlafzimmer ormar za der K1eiderschrank
soba [šla:fcim,r] odeću [klajd,ršraryk]
prozor das Fenster vešalica der Kleiderbilgel
vrata die Ttir [tl:r] [klajd,rbl:g,l]
brava das Sehlo8 [šlos] televizor das Fecnsehgeriit
ključ der SchlUssei [fErnze:g~u::t l
[šlJs'l] radio der Radioapparat
balkon der Balkon kada die Badewanne
tepih der Teppich [ba:d,van,]
[tEpih] umivaonik das Waschbecken
zavesa die Gardine [vašbek,n]
krevet das Bett [bet] tuš e Dusche, eBrause
dečji das Kinderbett [duš~ - brauz~]
krevet (kind,rb<:t] peškir das Handtuch
kauč
madrac
die Couch [kauč]
die Matratze
sapun
čaša das Glas [gla:s
1
die Seife [zajf~
[matrac~] ogledalo der Spiegel
jastuk das Kopfk.issen [špi:g'l]
[kopfkis,n] napon die Stromspannung
čaršav das Bettlaken struje [štro:mšpanury]
(bctla:k,n] naizmenična der Wechselstrom
pokrivač die Schlafdecke struja [Vf;ks~lštro:m ]
[šla:f&ko] prekidač der Schalter
jorgan die Steppdecke [šalt,r]
[štEpdek,] utikač der Stecker
stol der Tisch [tiš] [štEk,r]
stolica der Stuhl [štu:!] utičnica die Steckdose
noćni der NachUisch [štEkdo:z,]
sto [nahuiš] kratki der KurzschluO
noćna die NachUisch- spoj [kurcšlusJ
sveliljka lampe sijalica die Gliihbirne
pepeljara der Aschenbecher [glJ:birn,j
!aš,nb<:h,r] zvonce die Klingel
ležaljka der Liegestuhl centralno Die Zentralheizl1ng
[Ii:g,štu:!] grej anje lctntra:lhajcul)]
31
KAMPOVANJE
Imate li još mesta? Haben Sie noch Platz? [zi: noh plac]
Mogu li sam izabrati Kann ich selbst den Platz aussuchen?
mesto? [kan ih zdpst den plac auszu:h~n]
Ostajemo tri dana Wir bleiben drei Tage (Wochen).
(nedelje) [vi:r blajb~n draj ta:g:;) voh:;)n]
Koliko košta ... ? Wieviel kostel es ..• ? [vi:fi:l kost:;)t]
- po osobi dnevno - pro Tag und Person [ta:k unt PErze:n]
- za auto - rur das Auto fff:r das auto]
- za šator - rur das Zeit [fi:r das cdt]
- za prikolicu - rur den Wohnwagen [vo:nva:g~m]
Ima li II kampu Gibt es im Camping warme Duschen?
toplih tuševa? [gipt ES im k~mpil) varm:;! duš:;)n]
Treba mi priključak Ich brauche Stromanschlu6.
za struju. [ih brauh~ štro:manšlus]
Gde se može prati Wo kann man waschen (bugeln)?
(peglati)? [vo: kan man vaš:.:m bT:gdln]
Gde mogu ... Wo kann ich die Gasflasche ? o oo
32
RESTORAN
PORUDŽBlNA BESTELLEN
33
PRITUŽBE - PLAĆANJE
Ovo nije ... sveže Das ist nicht ... frisch .. . sauber.
.. . čisto [das ist niht - friš - zaub;)r]
Ovo je ... zagorelo Das ist. o. angebrannt ... kalt.
... hladno. [das ist - ang:::lbrant - kaltJ
Ovo je . .. žilavo. Das ist. lah _.. versalzen
o. oo. roh.
preslano . .. sirovo. rdas ist - cf.:: - ft.rzalc::m - ro:]
Supa je ... prevruća Die Suppe ist .. . zu hei6 .. . zu kalt.
. .. prehladna. [di ZUP;) ist - cu hajs - cu kalt]
Ovo nisam naručio. Das habe ich nicht besteUt.
[das ha:ba ih niht baštElt]
Molim vas, pozovite Rufen Sie bitte den Geschaftsfiihrer.
poslovođu. [ru:f:m zi: bit;) den g;)šdcf'r:r.lr]
Molim platiti! Bitte zahlen! [bita ca:l~m]
Koliko to iznosi Wieviel macht es zusammen?
ukupno? [vi:fi:l maht f;S cuzam:m]
Je li posluga Ist die Bedienung eingerechnet?
uračunata? [ist di b;,di:nulJ ajng;,rr:hn;,t]
Mislim da račun Ich glaube, die Rechnung stimmt nicht
nije sasvim tačan. ganz. [di rr:hnulJ štimt niht gane J
Previše ste ura- Sie haben ... zu viel berechnet.
čunali .. [zi: ha:b;,n cu fi:1 b;,rr:hn;,t]
PROSTIRAK
TISCHGERiiT
stolnjak das T ischtuch čajnik die Teekanne
[tištu:h] šoljiea die Tasse (tas~]
ubrus die Serviette cediljka das Sieb [zi:p]
[UrviEt;,] šećernica die Zuckerdose
tanjir der TeUer [\tl;,r]
nož {cubrdo:u]
das Messer [mf;s;,r] posuda za die Butterdose
viljuška die Gabel maslac [but?rdo:z;,]
kašika der LotTel [IUoi] uljanica die Olflasche
kašičica der Teeloffel [e:lflašo]
za čaj [te:IUol] slanik das Salzfa6
čaša das Glas [gla:s] [zalefas]
- za vino das Weinglas čašica der Eierbecher
[vajngla:s] za jaje [ajorhthor]
- za vodu das Wasserglas čačkalica der Zahnstocher
činij.a die Schiissel [šls,l] [ca:nštoh;,r]
servIs das KafTeeservice pepeljara der Aschenbecher
za kafu [kafeurvi:sJ [aš;,nbf;h~r]
vrč die Kaffeekanne presa die Zitronenpresse
za kafu [kafekan,] za limun [citro:ndnprf;s;,]
34
JELA I PIĆA
DORUĆAK FRUHSTUCK
kafa der KalTee [kafe] kajgana Riihreier (rJ:raj~r]
- bela der Milchkaffee omlet das Omelett
[milhkafe) [omlet)
-crna schwarzer Kaffee sirova jaja rohe Eier
kakao
[švarcaf
der Kakao [k
kaf:l ao) sir
[ro:;;I aj~r]
der Kase [k&:za]
tučena die Schlagsahne - dimljeni - geraucherter
pavlaka [šla:kza:n,) [g:.Jrojhartar]
čaj der Tee [te:) šunka der Schinken
- jaki - starker [štarker] [širyk,n)
- slabi - schwacher - presna - rober [ro::,)r]
[švah,r) - kuvana - gekochter
- s rumom -mit Rum hleb das Brot [bro:t)
- s limunom - mit Zitrone - beli - Weifibrot
[mit citra:n:,)] ~yajsbro:t]
mleko die Milch [miih) - crni - chwarzbrot
- vruće - heiRe [hajso) [švarcbro:t)
- hladno - kaUe - ražani - Roggenhrot
- kiselo - saure - mlečni - Milchbrot
maslac die Butter [butac] [milhbro:t)
pekmez die Marmelade zemička das Brotchen
med der Honig [ho:nihJ [brl::th,n)
jaje das El [aj) kifla das Hornchen
-meko - weiches [vajh~s I [hernh~n]
- tvrdo - hartes pereca die Brezel [bre:cdl]
jaja Spiegeleier dvopek der Zwieback
na oko [špi:golaj'r) [cvi:bak)
35
SUPE SUPPEN
goveda Rindsuppe supa od . ... - suppe
supa [rintzup;,] - pasulja
pileća
-Bohnensuppe
Hiihnersuppe [bo:n;:lllzup~J
supa [hl:norzupoJ - graška
krepka - Erbseruuppe
Kraftbriihe - sočiva - Linsensuppe
supa [kraflbrf:aJ - paradajz
riblja - Tomatensuppe
Fischsuppe - krompira - Kartoffelsuppe
supa [fišzupoJ - povrća
gulaš~ - Gemiisesuppe
Gulaschsuppe [g;;;lrni:z;)zup::>e]
-supa [gul.šzupo J - pirinča
supa od - Reissuppe [rajs-]
Rahmsuppe - pečuraka
pavJake - Pilzsuppe [Pi lc-J
[ra:mzuPd] -luka - Zwiebelsuppe
supa od Weinsuppe
vina (vajnzup;;;l) ~:,i:b;)lzuPdJ
- mozga - Irnsuppe
TOPLA PREDJELA
WARME VORSPEISEN
omlet Omeiett(e) prženi gebackenes Hirn
[omlElJ mozak [gobakonos -J
špageti Spaghetti kroketi Hirnkroketten
[špagetiJ od mozga [hirnkrola:t;)n]
teleći Kalbsrisotto šunka s Schinken mit Ei
rižoto [ka/psTirolOJ jajem
jetrena [šilJk;m mit ajJ
Leberkase punjeni
pašteta gefi.ilJte Tomaten
[le:borke:zoJ paradajz {g:::lmt:::l toma:t:::lnJ
RIBE
F/SCHE
Morske:
Slatkovodne:
bakalar der Kabeljau grgeč
iver der B.rsch [baršJ
der Stein butt jegulja der Aal [a:IJ
[šlajnbulJ losos der L.chs [IaksJ
list die Seezunge pastrmka die ForeIle
[ze:culJ:::I] smuđ der Zander
oslić der Meerhecht som der Weis [vds]
sipa, der Tintenfisch šaran der Karpfen
lignja [tint:::lnfišJ štuka der Hechl [hehtJ
skuša
sleđ
die Makrele
der Hering
•••
jastog der Hummer
sardela die Sardelle ostriga die Auster
[zardeloJ dagnja die Miesmuschel
tuna der Thunfisch
[mi:smuš:::Ill
[tu:nfišJ rak der Krebs [kre:psJ
zubatac die Zahnbrasse puž die Schnecke
[ca:nbras:::l] [šnekoJ
36
MESNA JELA FLEISCHGERICHTE
DELOVI ŽIVOTINJE
DIVLJAč WILD
37
PRlPllliMANJE ZUBEREITUNG
ZAČINI GEWURZE
POVRĆE GEMUSE
38
-
PRILOZI BElLAGEN
SOSOVI SOSSEN
sos ." die SoRe [zo:s;}] sos od ... ... ·so8e
- hladni - kalte So8e - rena Meerrettichso8e
-lovački - Jagerso8e [me:m:tihzo:s~]
- pikantni - pikante So8e - vina - Weinso8e [vajn-]
- tatarski - Tatarenso6e - pavlake - Sahneso6e
SALATE SALATE
salata der Salat [zala:t] salata od .. . .. -salat
- zelena - gruner Salat - cvekle roter Riibensalat
- proietnja Friihlingssalat [ro:t~r rT:b;}n-]
rfrT: lil)zzala:t} - karfiola Blumenkohlsalat
- zimska Wintersalat - krastavca Gurkensalat
[vint~rzala:t] - krompira Kartoffelsalat
- mešana gemischter Salat - paprike Paprikasalat
[g~mišt~r zala:t] - paradajza Tomatensalat
VOĆE OBST
ananas die Ananas kupina die Brombeere
banana die Banane limun die Zitrone
badem die Mandel [citro:n~)
borov· die Heidelbeere lubenica die Wassermelone
nica [hajd,Jbe;ro] lešnik die Haselnu6
breskva der Pfirsich [ja:z~lnus)
datula die Dattel malina die Himbeere
dinja die Zuckermelone maslina die Olive [oli:v;)J
(cubrmelo:n;) ] narandža die Apfelsine
dunja die Quitte [kvit~] orah die Walnu6 [·nus]
grožđe die Weintraube ribizla die Johannisbeere
[vajntraub;)] [johanisbe:1.l]
< jabuka der Apfel smokva die Feige [fajg;)]
jagoda die Erdbeere šljiva die Pf1aume
kajsija die Aprikose trešnja die Kirsche [kirš;) ]
kesten die Marone višnja die Weichselk.irsche
kruška die Birne [vajks;)lkirš;)]
39
POSLASTICE NACHSPEISEN
kolač der Kuchen krema die Krem fkre:m]
[ku:honJ puding der Pudding
torta die Torte kompot das Kompott
palačinka der Pfannkuchen voćna der Obstsalat
[pfanku:honJ salata [o:pslZala:!J
nabujak der Auflauf pecivo das Geback [gobEkJ
savijača der Strudel sladoled das (Speise)eis
[š,rtJ:d01] od. [špajzoajsJ
lupana die Schlagsahne - limuna - Zitroneneis
pavlaka [šla: kza:noJ [c itro : n~maj sJ
čokolada die Schokolade - jagoda - Edbeereis
[šokola:doJ - vanile - VaniUeeis
PIĆA GETRANKE
bezalkoholna Alkoholfreie kuvana der GlUhwein
pića Getranke vino [gll:vajnJ
voda ' das Wasser penušavo der Schaumwein
- kisela - Mineralwasser vino [šaumvajn]
[minera:lvasdr] šampanjac der Sekt [ZEkI]
soda-voda das Sodawasser jabučnjak der Apfelwein
limunada die Limonade mošt , der Most [most]
oranžada die Orangade vermut der Wermut
[oranža : d~ ) pivo das Bier [bi:r}
voćni sok der Fruchtsaft - svetlo - helles
sok od ". [fruh,zaf'J -crno - dunkles
- jabuka - Apf.lsaft - u boci das F1aschenbier
-limuna - Zitronensaft [našonbi:rJ
[citro:mmzaft] - na čaše das Bier vom FaR
- trešanja - Kirschsaft [bi:r fom fasJ
[kiršzaft] čaša piva ein Glas Bier
- malina - Himbeersaft žestoka Spirituosen
[himbe:rzaf'J pića [špirituo:z~nJ
- paradajza - Tomatensaft rakija der Schnaps [šnaps]
alkoholna Alkoholische šlji vovica der Sliwowitz
pića Getranke [sli:vovic]
vino " der Wein [vajn] travarica der Krauterschnaps
- belo - Wei8wein [krojt~ršnaps 1
(vajsvajn] komovica r Tresterbranntwein
-crno - Rotwein [tn;st~rbrantvajn]
- oporo - herber rum der Rum
- slatko - stiBer [zT:s::Ir] vinjak der Weinbrand
-Iako -Ieichter {Iajhl::lr] liker der Likor (Iike:r)
- staro - alter viski der Whisky [viski]
- mlado - junger punč der Punseh [punšJ
40
U GRADU
INFORMACIJE AUSKUNFT
ZNAMENITOSTI SEHENSWURDIGKEITEN
41
GRADSKI PREVOZ STADTVERKEHR
Molim jedna kola. Bitte einen Wagen, ich warte bei .•.
čekam kod ... [bi~ ajn~n va:gan ih varta bajI
Molim vozite me . Fahren Sie mich bitte ... [fu';)n zi :]
- na žeI. stanicu. - zum Bahnhof. [cum ba:nhof}
ulicu.
- II . . - zur .,. StraBe. [eur štra:sa]
- IIcentar grada. - in die Stadtmitte. [in di štatmita]
- na ovu adresu, - auf diese Adresse. [di:za adresa]
Molim pričekajte Bitte warten (halten) Sie hier.
(stanite) ovde. [bita vartan haltan zi: hi:r)
Koliko pokazuje Wieviel zeigt der Taxameter?
taksimetar? [vi:fi:1 cajkt der taksamt:tarJ
Koliko košta vožnja? Was kostet die Fahrt? [kostat di fa :rtJ
Molim vas račun . Bitte um die Rechnung. [di rehnu!)]
42
..
TRGOVINA I USLUGE
KUPOVANJE EINKAUFEN
43
TRGOVAĆKI REčNIK
TEKSTIL TEXTILIEN
tlanel das Flanell [ru:IJ somot der Samt {zamt]
pamuk die Baumwolle tkanina der Stoff [šlofj
platno s Leinen [Iajnan] vlakno e Faser [fa:zar]
sintetika der KunststoCT - sintetsko - die Kunstfaser
[kunSlšlofj ne gužva knitterfrei
svila die Seide [z.ajda] se [knit;Jrfraj}
- prirodna - die Naturseide neprorno· wasserdicht
- veštačka - die Kunstseide čivo [vas;Jrdiht}
vuna die Wolle [voloj ne pušta waschecht
- čista - reine Wolle boju [vaš<htJ
- runska -SchurwoUe ne skuplja es lauft nich ein
[šu:rvoloJ se [Iojft nihl aj nJ
44
ODEĆA I RUBLJE KLEIDUNG UND WASCHE
ZA MUŠKARCE I ŽENE
ogrtač der Mantel pulover der Pullover
-letnji - Sommermantel pantalone die Hose [ho:z;)]
[zom;)fmant;)11 pojas der GOrtel [gTrt;)l]
- zimski - Wintermantel maramica das Taschentuch
- kišni - Regenmantel [tašontu:h)
- kućni - Morgenmantei rukavice Handschuhe
pidžama der Schlafanzug [hantšu:;)]
[šla:fancu:k] cipele Schuhe [šu::}]
spavaćica das Nachthemd čizme Stiefel [šti:f;}l]
šešir der Hut [hu:t) papuče Hausschuhe
kapa die Mutte [mlcd] kišobran der Regenschirm
šal der Sehal [ša:l) [re:g~:mširml
ZA MUŠKARCE
odelo der Anzug prsluk die Weste [Vf;Std]
kaput, r Rock, e Jacke kravata die Krawatte
sako [rok - jako) gaćice r Schliipfer, [šlTpf;1r]
košulja das Oberhemd der Herrenslip
- sportska - Sporthemd čarape Socken [zobn]
potkošulja das Unterhemd, narame- der Hosentrager
die Unterjacke nice [ho:z::mtrt:g~r]
ZA ŽENE
kostim das KostUm bluza die Bluse [blu:z~]
. [kostl:m) gačice r Schliipfer, [šllpf~r]
haljina das Kleid [klajt) der Damenslip
- večernja - Abendkleid grudnjak der Bilstenhalter
- sportska - Sportkleid [blst~nhalt~r]
- kućna - Hauskleid steznik das Mieder [mi:d~r]
suknja der Rock [rok] čarape Strilmpfe [štrlmpf~ l
podsuknja der Unterrock pojas za der Htifthalter
kostim za der Badeanzug čarape [hTfthaltor)
. kupanje [ba:ddancu:k] mesečni die Damenbinde
kombine das Damenhemd uložak [da:m~nbind~]
BOJE FARBEN
beo weiR [vajs] plav blau
crn schwarz [švarc] ružičast rosa [ro:za]
crven rot [ro:t] siv grau
ljubičast violett, lila smeđ braun
[violet li:la] zelen griin [grT:n)
narandžast orange [oran:ž~} žut gelb [gdp)
45
. FRIZER ZA GOSPODU HERRENF RISEUR
Želeo bih da me pod- Ich mothe mir die Haare schneiden
šišate. lassen. [meht;") - di ha:fd šnajd;)n]
Odrežite pozadi kratko Hinten "kuez, oben nur wenig abschneiden.
i gore malo. ' [-kure - ve:nih ap š najd~n]
Napravite razdeljak Machen Sie den Scheitel mehr rechts
više udesno, uIevo. (links). [mah;)n zi: - šajt~l me:r rEhe)
Molim da mi operete Ich bitte um eine Kopfwasche.
glavu. [ih bit~ um ajn~ kopfvcš;)J
Možete me ujedno i Sie Konnen mich auch gleich rasieren.
obrijati.
y
[zi: ken~n mih auh glajh razi:r~nJ
Zelite li malo. MOchten Sie noch etwas ..• (meht;)n zi:)
- kolonjske vode. - Koinisch Wasser. [kelniš vas;)r)
- Icre,me za lice. - Gesichtskrem. [g;)zihckre:m]
FRIZER ZA DAME
DAMENF RISEUR
Molim da
me pod- Bitte schneiden Sie mir das Haar.
šišate. [bit;) šnajd;)n zi: mi :r das ha:r1
Molim vas skratite Kurzen Sie mir bitte die Haare vorno
mi kosu spreda. (kIrc;)n zi : mi:r bit;) di ha:1.I forn}
Načinite mi hladnu
Machen Sie mir bitte kaUe Dauerwellen.
y trajnu ondulaciju. [mah;)n zi: mi:r - kalt;) dau~rvEI;)n}
Zelela bih obojiti Ich mochte mein Haar gerarbt haben.
kosu.
Molim· ... [ih meht~ maJn ha:r g;)fEfpt ha:b~n]
Ich bitte um "0 .
- pranje glave. - eine Kopfw3scheo [ajn;) kopfVEŠ;)]
- masku za lice. - eine-Gesichtsmaskeo [gnihcmask;)j
- masažu lica. - ein~ Gesichtsmassageo [-masa :ž;)]
TOALETNI PRIBOR
TOILETT ENARTIKEL
sapun die Seife [zajf;)] puder
četka
der Puder
die Biirste [bTrSl;)] parfem das Parfum
- za nokte - Nagelbiirste . makazice
- za"kosu die Nagelschere
- Haarbiirste za nokte [na:g;)lše:r;))
- za zube . - Zahnbiirste lak
pasta der NageUack
die Zahnpaste za nokte [na:golJak)
za zube (ca':npast;)] aparat za
češalj
der Rasierapparat
der Kamm brijanje [razi:rapara:t]
ruž der Lippenstift britviea, die Rasierklinge
[Iip;)nštiftj . žilet [razi:rklilp]
krema die KremJkre:rri] stipsa der Alaunstein
46
TRAFIKA TABAKLADEN
Molim kutiju ciga- Ich machte eine Schachtel Zigaretten ...
reta . [ih meht~ ajno šaht:;Jl cigan::t:;Jn ... J
- s filterom. - mit Filter. [mit filt:)r]
- bez filtera. - ohne Filter. [0:00 filt'Jr]
Molim kutiju šibica. Bitte eine Schachtel Streichholzer.
[bit:> ajn~ šahtJl štrajhheJcJr]
Treba mi kremena Ich brauche Feuersteine und Benzin fUr
i benzina za moj mein Feuerzeug. [ih brauhJ fojJr-
upaljač. štajnJ - bEnci:n rtr majo foj~rcojk]
Lula. Duvan za lulu. Die pfeife. [pfajf~] Der preifentabak.
MAŠINE I APARATI
mašina za pranje die Waschmaschine [vašmaši:nJ]
centrifuga die Schleudermaschine lšlojdJrmaši:nJ]
mašina za pletenje die Strickmaschine [štrikmaši:nJ]
mašina za šivenje die Nahmaschine [ncmaši:nJ]
frižider der Kiihlschrank [kiJšrauk]
električna peć elektrischer Heizofen [hajcoJJn]
električni šporet der Elektroherd [el&ktrohe:rt]
plinslci šporet der Gasherd [ga:she:rt]
električni roštilj elek~risches Grillgerat [grilgo":t]
uljna peć der Oloren [;':10:10"]
usisivač za prašinu der Staubsauger [štaupzaugJr]
glačalica (za pod) die Bohnermaschine [bo:n:>rmaši:nJ]
mlin za kafu die KatTeemiihle [kafeml:lo]
pisaća mašina die Schreibmaschine [šrajpmaši:nJ]
mašina za računanje die Rechenmaschine [fEh:>nmaši:nJ]
foto-aparat der Fotoapparat [fo:toapara:t]
svctlomer der Belichtungsmesser l b:> lihtUlJ srru:sJr]
filmska kamera die Filmkamera [filmkamera]
filmski projektor der Filmprojektor [filmproj&ktor]
radio-aparat der Rundfunkapparat [runtful)kapara:t]
- na struju - auf Netzbetrieb [m:cbJtri:p]
- na baterije - auf Batteriebetrieb [batori:botri:p]
mikrofon das Mikrophon [mikrofo:n}
zvučnik der Lautsprecher [Iautšpn;hor]
gramofon der Plattenspieler [platJnšpi:l:>rJ
dvogled das Fernglas [f,mgla:s]
televizor das Fernsehgerat [f&rnze:gJr&:t1
televizor u boji das Farbfernschgerat [farpfanze:g:>fE:t]
magnetofon das Tonbandgerat [to:nbantgJn::t]
električni aparat elektrischer 1'rocken- [e1&ktriš:>r
za brijanje rasierer trok~mrazi : r~r]
47
FOTOGRAF FOTOGRAF
Molim vas razvijte Bitte entwickeln Sie mir diesen Film.
mi ovaj film. [bit:> tntvjk31n zi:di : z~n film]
Napravi~e mi po jednu Machen Sie mir bitte je einen Abzug .. .
kopiju . [mah~n zi: bit~ je: ajn:;:,n apzu:k]
- format 7x10. - Format sieben mal zehn. [forma:t]
- sjajan papir: - Glanzpapier. [glancpapi:r)
- mat papir. - MaUpapier. [matpapi:r1
Molim vas film u Bitte einen FarbnIm 24 mal 36 mit ...
boji 24x36 sa . [bit~ ajn:;:,n farpfilm - ma:!]
- 20 snimaka. - zwanzigAurnahmen. [aufna:m:;:,n]
Je li razvijanje Ist die EntwickJung im Preis inbegrif-
uračunato u cenu? fen? [t:ntvik1ulJ prajs inb:;:,grif~n]
blenda die Blende sočivo die Linse [linz~}
film der Film okidač der Ausloser
- crno- - Schwarzwei8 [auslez~rJ
-beli [švarcvajsfilm] povećati vergro8ern [-gre-1
- u kaseli - Kassetten-Film slikati fotografieren
- super 8 - SJ,lper-Acht [fotografi :rnnJ
tampa e Blitzlichtbirne svetlo- r Belichtungsmes-
za blic (bliclihtbirn3] mer ser [b~lihtulJs-l
48
r KNJIŽARA SCHREIB,WAREN
PRODAVNICE GESCHAFTE
antikvar- das Antiquariat samoposlu- Selbstbedienungs-
nica [antikvaria:t] živanje laden [zc\pst-]
cvećara der Blumenladen pos~astičar- die Konditorei
drogerija e Drogerie [ri:] mca (konditoraj]
knjižara die Buchhandlung trafika der Tabakladen
apoteka die Apotheke trgovina s Schuhgeschaft
[apote:ko] obuće [šu:gošdt]
mesara die Metzgerei trgovina s Textilwarenge-
[mEcg:;'lraj] . tekstila schaft [u:kstil-]
mlekara der Milchladen časovničar der Uhrmacher
optičar der Optiker [u:rmah:;'lr]
papirnica e Papoerhandlung voće i ·Obst und gemiise
parfimerija e P,,-rfiimerie tri:] povrće [opst g~mT:z~]
praonica die Wascherei .
veša [vd:;'lraj]
49
POŠTA
50
POŠTANSKI IZRAZI
pismo der Brief [bri:!] priznanica, die Quittung
uložak der Briefeinwurf [kvituD]
za pisma rbri:fajnvurf] pouzetem per Nachnahme •
dopisnica die Postkarte [na:hna:me]
raz~led- die Ansichtskar1e post postlagemd
mea [anzihckart;)] festant [postla:g~rnt]
listovni das Briefpapier uplata die Einzahlung
papir [bri:fpapi:r] [ajnea:luD]
koverta ' der Umschlag isplata die Auszahlung
[um!la:k] potpis die UnterschriR
poštanska. die Briefmarke [unt:nšrift l
marka [bri:fmarko] paket das Paket [pake:t]
poštanski der Poststempei poštanski die Postleitzahl
žig [poslŠtl:mpol] broj [postlajtea:l]
poštanski der Briefkasten sadržaj der Inhalt
sanduk [bri:fkaston] težina das Gewicht
poštanski der postrach [goviht]
pretinac [postfah] pošiljalac der Absender
pismonoša der Brieftrager primalac der Empfanger
[bri:ftn::ger] [tmpftDor]
ti skanica die Drucksache odredište Bestimmungsort
[drukzaho] [b~štimul)sort]
poštanska die Zahlkarte adresa e Adresse, e An-
uplatnica [ca:lkarto] sch,rift (anšrift}
TELEGRAF TELEGRAF
Telegrafski biro. Das Telegrafenamt. [telegra:f~namt]
Hteo bih da pošaljem Ich mochte ein Telegramm aufgeben.
telegram. [ih meht~ ajn telegram aufge:b~nJ
Molim vas formular Geben Sie mir bitte ein Telegrammfor-
za telegram. mular. [ge:b~n zi: mi:r bit~ ajn ....J "...
Koliko košta reč Was kostet ein Wort nach Jugoslawien?
za Jugoslaviju ? Ivas kost:;)t ajn vort na:h jugosla:vlon]
Kada će stići Wann w:ird das Telegramm ankommen?
telegram? [van virt das telegram ankom~n]
Telegram s plaće: Telegramm mit bezahJter Antwort.
nim odgovorom . [telegram mit bxa:itor antvort]
Običan telegram. Gewohn1iches Telegratnm. [g~ve:nlihds]
Hitan telegram. Dringendes Telegramm: (drilJdndds)
Pismo-telegram. Brieftelegramm. [bri :ftelegram1
Telcgrafska nov- Telegrafische Geldiiberweisung.
čana doznaka. (telcgra:fiš~ gtdtT:borvajzul)]
51
TELEFON TELEFON
Molim vas, dajte mi Geben Sie mir bitte das Teleronbuch.
telefonski imenik. {ge:b:m zi: mi:r bil~ telefo:nbu:h]
Hteo bih da tele- Ich mochte nach . . . telefoniren.
foniram ll ... [ih meht':> na:h ... telefoni:ron)
Koliko košta raz- Wieviel kostet ein Gesprach von drei
govor od tri minuta Minuten nach Jugoslawien? [vi :fi:l
za Jugoslaviju? kost-:>t - g-:>špch fon draj munu:t~n]
Molim vas, povežite Verbinden Sie mich bitte mit der Num-
me s brojem .. mer .oo [fcrbind':>n zi:mih bit,:>]
Izvolite pri~e.kati Warten Sie bitte in der Fernsprechzelle.
II govorniCI. [vart-:>n zi: bit':> bit':) in der fErnšpn:het!:>]
Koliko otprilike Wie lange muG ich etwa warten?
moram čekati. [vi: lal),:> mus ih etva vart:>n)
Jedan čas, ostanite Ein Moment, bleiben Sie am Apparat.
pri aparatu. fajn moment blajb:>n zi: am apara:t)
Stranka se ne javlja. Der Teilnehmer meldet sich nicht.
[der tajlne:m:}r ITlE:ld-:>1 zih nihIl
Linija je zauzeta. Die Leitung ist besetzt. [lajtuI) b:>uct]
Broj je zauzet. Die Nummer ist besetzt. [bncct]
Veza je ometena. Die Verbindung ist gestOrt. [g-:>šle:rt]
Zvaću kasnije opet Ich rufe die Nummer spater wieder an.
taj broj. [ih ru :f':> di num~r zdpst vd':>n]
Možete sami birati Sie konnen diese Nummer selbst
v taj broj. wahIen. [di:z':> num;)r ulpst vE:I.m)
Zeleo bih govoriti Ich mochte gerne Herrn . •. sprechen
s gospodinom ... [ih meht':) gETn':> hErn ... špn:h':)n]
Ovde je ". Hier spricht ..• [hi :r špriht ... 1
Izgovorite svoje ime Buchstabieren Sie bitte Ihren Namen
slovo po slovo. [bu:hštabi:ron zi: bit:;) i:1dn na:m:;)n)
Molim vas, govorite Bitte sprechen Sie etwas lauter (leuser)
glasnije (tiše). [šprEh:;)n zi:Etvas laut:;)r -Iajz:;)c]
Slabo vas čujem. Ich hore Sie schlecht. [he:ro zi: šlEht)
Oprostite, pogre- Verzeihen Sie, ich bin falseh verbunden.
šan broj. [fErcaj':)n zi: - ih bin falš fabun<kn]
52
F
TELEFONSKESLUŽOE
Važni telefon, brojevi Wichtige Rufnummern
- vatrogasci - Feuerwehr [foj:nve:r]
- saohraćajna nesreta - Verkehrsunfall ffEfke:rsunfal 1
- hitna pomoć - Rettungsdienst rttulJsdi:nst]
Posebni brojevi Die Sondernummern [zond-;)rnumdrn1
- međugradski - Fernvermittlungsstelle (Fernamt)
razgovori (f&rnfErmitluljsšll:);;J - (trnamt]
- brojevi telefona - Fernsprechauskunrt [funšpn:h.]
- tačno vreme - Zeitansage fcajlanza:gd]
- sportske vesti - Sportnachrichten (športna:hrihtdn]
- bioskopski·program - Kinoprogramm [kl:noprogram]
53
U DRUŠTVU
PREDSTAVLJANJE
VORSTELLUNGEN
Dopustite ... da se Gestatten Sie o• • daO ich mich vorstelle.
predstavim.
[g~štat:m zi; das ih mih fo:ršU:I;}]
- da vam predstavim
- daO ich Ihnen meinen Freund vor.
svog prijatelja. stelle. [das ih i:n;}o majn;m frojnt _ ]
Mi smo se već
upoznali. Wir haben uns schon kennengelernt.
[vi:r ha:b;:m uns šo:n kEn:mg~ltrnt]
Radujem se što sam
vas upoznao.
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
I ja takođe. [ES frajt mih zi: kEn~nculEfn~n]
Milo mije. Ganz meinerseils. Sehr angenehm!
[gane majn~rzaje - ze:r ang~ne:m]
GODINE
ALTER
Koliko varnje godina? Wie alt sind Sie? (vi: alt zint zi:]
Koliko mislite da
Fur wie alt halten Sie mich?
mi je godina? [ff:r vi: alt halt~n zi: mihJ
Mislim oko trideset.
Ich sehatze Sie auf drei8ig. [ih ~C~ zi:]
Meni je 35 godina.
Izgledate mlađi.
Ich bin 3S Jahre alt. [- frnfuntdrajsih- J
Rođen (a) sam
Sie sehen junger aus. [zi: se:~n jTI)~rJ
5. jula 1937. Ich bin am S. Juli 1937. geboren.
[ih bin am ffnft~n ju:1i - g~bo:ldn]
Mi smo, otprilike,
Wir sind ungefahr gleichaltrig.
istih godina.
[vi:r zint ung~fE:r gJajhaltrih]
Jeste li oženjeni?
Sind Sie verheiratet? [fErhajra:t~tJ
Da, (ne), ja sam .
Ja, (nein), ich bin '" Ua: naj n ih binJ
- oženjen (udata). - verheiratet. [fErhajra:t~t]
- neoženjen - unverheiratet, ledig.
(neudata). [unftrhajra:t~t -Ie:dih]
- udovac (udovica). - verwitwet. [fErvitv~t]
- rastavljen (-ena) - geschieden. rd~ši:d~nJ
POSETA
BESUCH
Kada vas mogu po-
Wann darf ich Sie besuchen?
seliti?
[van darf ih zi; b~zu:h~n]
Dođite kod nas kad
Kommen Sie zu uns wenn Sie Zeit
imate vremena. haben. [ven zi: eajt ha:b~n]
Možete li doći sutra
uveče?
Konnen Sie morgen abend kommen?
fken~n zi: morg~n a:b~nt kom~nJ
54
Smem li vas pozvati Darf Ich Sie zum Mittagessen einladen?
na ručak? [darf ih zi: cum mita:k€s;)n ajnla:d;)n]
Vrlo se radujem što Ich freue mich sehr, Sie zu sehen.
vas vidim. [ih froj;) mih ze:r zi: cu ze:;)n1
Smem li vas ponu- Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten?
diti cigaretom? [darf ih i:n;)n ajn;) cigarEt:;! anbi:t:;!n1
To je vrlo ljubazno Das ist sehr liebenswiirdig von Ihnen.
od vas. (das ist ze:r li :b:;!nsvTrdih fon i:n;)n1
Dođite opet uskoro. Lassen Sie sich bald wieder einmal se-
hen. {zih balt vi.d;)r ajnma:1 ze::;;n1
ČESTITKE GLUCKWUNSCHE
RODBINA VERWANDSCHAFf
55
ONA I ON - SASTANAK
Mogu li načas govo- Kann ich Sie einen Augenblick sprechen?
riti s vama? [kan ih zi: ajn~m aug~nblik špn;h:m]
Smem li vas malo Darf ich Sie ein StOckchen begleiten?
otpratiti? [darf ih zi: ajn šll'kh:m b;)glajt~n]
Smem li vas zamo- Darf ich Sie um eine Verabredung
liti za sastanak? bitten? (- um ajn~ ferapre:dul) bit~n]
Hoćete li večeras Wollen Sie mit mir heute abend ...
sa mnom ... [vol~n zi: mit mi:r haji;) a:b~ntJ
- POĆi u bioskop - ins Kino (ins Theater) gehen?
(u pozorište) [ins ki :no -ins tea:t~r - ge:~n]
- plesati? - tanzen gehen? [tanc~n ge :~ nJ
- prošetati? - spazieren gehen? [špaci:hln ge : ~n]
Mogu li doći po vas Darf ich Sie mit dem Wagen abhoten?
autom? [darf ih zi: mit dem va:g;)n apho:l~n1
Hvala, to bi bilo Danke, ja, das ware sehr netto
vrlo lepo. [dat)ke ja: das vc:ro ze:r nct)
Ćekam vas u .. . sati. Ich erwar:te Sie um ... Uhr. [u:r]
Smem li vas zamo- Darf ich Sie um diesen Tanz bitten?
liti za ovaj ples? [darf ih zi: um di:z~n tane bit;)n]
Bilo bi divno s vama Es war wundervoll mit Ihnen {mit dir}.
(s tobom). [t:s va:r vund~rfol mit i:n;)n - di .rJ
Hvala vam za ugodne Vielen Dank ftir die netten Stunden.
časove. [fi : l~n daIJk fr:r di ru:t~n štund;)n]
Ja te obožavam. Ja Ich bete dich an. Ich liebe dich.
te volim. rih be:t~ dih an - ih Ii :oo dih1
Ja ću te [vas] uvek Ich werde dich (Sie) immer lieben.
voleti. [ih ve:rd;) dih - zi: - im~r li:b;)nj
Jesi li sretna sa Bist du glticklich mit mir?
mnom? [bist du:gllklih mit mi:r1
Hoćete li mi dati Wollen Sie mir Ihre Adresse geben?
svoju adresu? [vol;m zi: mi:r i:r.l adrts~ g;) : b~n]
Kada je najzgodnije Wann ist die beste Zeit ... [btste eajt]
- da vas posetim? - Sie zu besuchen? [zi: eu b~zu : h;)n]
- da vam telefoniram? - Sie anzurufen? [zi: ancuru:f~nl
Kada ćemo se opet Wann und wo treffen wir uns wieder?
sastati i gde? {van unt vo:tn:f~n vi:r uns vi:d~r]
U subotu mi najbolje Arn Samstag paRt es mir am besten.
odgovara. [zamsta:k past tS mi:r am ocsten}
Hoćete li me čekati. Wollen Sie mich .. . erwarten?
- kod kućnog izlaza? - am Ausgang meines Hauses
- u kafani "Evropa"? - im Cafe "Europa" [im kafe: ojro:pa]
56
Hoćemo li izaći su- Wollen wir morgen abend ausgehen?
Ira uveče? [vol~n vi:r morg~n a:b~nt ausge:~n]
Pozovite me sutra još Rufen Sie mich morgen nochmals an.
jednom telefonom. [ru:f;>n zi: mih morg:m nohma:ls-]
žalim, ali sutra nisam Es tut mir leid, aber morgen biD ich
slobodna. nicht frei. [Iajt - bin ih niht fraj]
Moram se sada Ich muB mich jetzt verabschieden.
oprostiti. (ih mus mih jEct ferapši:d~n]
Moramo se privre- Wir mtissen uns vorUiufig trenneD.
meno rastati. [vi:r mls:m uns fo:r1ojfih trEn;>n]
Obećajte mi da ćete Versprechen Sie mir, bald wieder zu
uskoro Opel doći . kommen. [feršprth;>n - vi:d;;lr cu-)
Zašlo ste danas tako Warum sind Sie heute so verargert?
ljuti? [varum zint zi: hojt~ zo: fererg;;lrt]
Molim vas, ne budite 'Seien Sie bitte nicht so aufdringlich.
tako nestrpljivi. (zaj;;ln zi: bit~ niht za: auf~rilJlihl
Bojim se. To je Ich habe Angst.Das ist gefahrlich.
opasno. I (ih ha:oo 3IJst - das ist g~fc:r1ih]
KOMPLIMENT)
57
ZDRAVLJE
KODLEKARA BEIMARTZ
Otkad ste bolesni? Seil wann sind Sie krank? [zajt van]
Kakve tegobe ose- Welche Beschwerden fiihlen Sie?
ćate? [vdh~ b;)šve:rd.m fl : l ~ n zi:]
Boli me grlo. Ich habe Halsschmerzen. rhalsšmtrc~nJ
Srce mi jako lupa. Ich habe starkes Herzklopfen.
Imam ... proliv Ich habe ... Ducchfall [VerstopfungJ.
(zatvor) . [ih ha:b~ ... durhfal- ftrštopfufj]
Osećam se tromo i Ich ruhle mich matt und Ubermtidet.
premorena. (ih ftl~ šmuc~n im kopf - ma:g~n]
Osećam bolove II Ich ruhle Schmerzen im Kopf (Magen).
premorena. [ih hu:st~ - šv i c~ - di ganz~ naht)
Kašljem [znojim se] Ich huste [schwitze] die ganze Nacht.
celu noć. [ih hu:st:;) - švic-:> - di ganc";) naht]
Jako sam prehlađen. Ich bin stack erkaitet. [štark ukelt-:>t]
Patim od nesanice. Ich leide an Schlaflosigkeit.
(ih lajd~ an šla:flo:zihkajt]
Onesveslio sam se. Ich bin in Ohnmacht gefallen.
(ih bin in o:nmaht g~fal";)n]
Bolujem od srca. Ich bin herzkrank. [ih bin herckr8fJk1
Imate li povišenu Haben Sie erhohte Temperatur?
temperaturu? [ha:b:;)n zi: trhe:t~ wmperatu:r]
Je li vam probava Ist die Verdauung in Ordnung?
II redu? [ist di fudauul) in ordnul)]
Imate li apetit? Haben Sie Appetit? [ha:b~n zi: apeti:t1
Pokažite jezik! ~eigen Sie Ihre Zunge! [cajgan - CUI)~)
Otvorite usta i Offoen Sie den Mund und sagen Sie "a".
recite ~,a". [ern~n zi: den munt unt za:g~n zi:]
Izvolite se svući do Machen Sie bitte den Oberkorper frei.
pojasa. [mah;)n zi: bit~ den o:b;)rkeqJ.)r fraj]
Udahnite duboko! Atmen Sie teif ein! [a:tm;)o zi: ti :f ajn]
Izdahnite duboko! Atmen Sie langsam aus! [-lal)za:m aus]
Vaš puls udara Ihr Puls geht ziemlich unregelrna8ig.
dosta 'nepravilno. [i:r puls ge:t ci:mlih unre:g~lmE :sih]
Imate previsok (pre- Sie haben zu hohen (zu niedrigen) Blut-
nizak) krvni pritisak. druck. [ho:;)n - ni:drig";)n blu:tdruk]
Boli li vas kad Tht es Ihnen weh, wenn ich hier driicke?
ovde pritisnem? [tu:t ES i:n;>n ve: VE n ih hi :r dr'fk~)
Nije ništa loše. Es ist nicht weiter schlirnm. [šlim]
Bićete uskoro opet Sie werden bald wieder gesund sein.
58
zdravi. (zi: ve:rd:m balt vi:d~r gnunt zajn] I
Možete i dalje raditi. Sie konnen weiterarbeiten. (zi: ken;)n]
Ozbiljno je, ali ipak Es ist ernst, aber (ratzdem heilbar.
izlečivo. [es ist ernst a:b:}r trocde:m hajlba:r]
Morate odmah u Sie miissen sofort ins Krankenhaus.
bolnicu. (zi: mrs:}n zofort ins Icral)k~mhaus]
Morate poći kod Sie miissen einen Jo~acharzt aufsuchen.
specijaliste. (zi : mJs~n ajn~n faha:rct aufzu:h:>nj
Treba da mirujete Sie brauchen drei Tage Bettruhe.
3 dana u Icrevetu. [zi: brauh;)n draj ta :g:> bttru:;))
Stavljajte tople Machen Sie sich warme (ka1te) Umschlage.
(hladne) obloge. [mah:>n zi: zih - umš!c"g<l l
Šea smem da jedem Was darf ich essen und trinken?
i da pijem? (vas darf ih Es:}n unt tril)k:}n)
Ne biste smeli ništa Sie sollten gar nicht essen.
da jedete. [zi: zol:}o ga:r nich Es~n]
Moraćete da se pri- Sie werden Diat halten miissen:
državate dijete: (zi: ve:rd:}n die;t halt:}n mJs:}n)
r
- bez mesa soli]. - kein Fleisch (Salz). [kajo najš - zale]
- bez alkohola [kafe]. - keinen Alkohol (Kaffee). [kajo:>n kafe]
Morate da jedete puno Sie miissen viel Obst und Zitronen
voća i limuna. essen. [fi:l a:pst unt citra:n:>n es:5n]
Možete li da mi prepišcte Konnen Sie mir eine Arznei verschrei-
. nekakav Jek? ben? [ken:}n zi : - a:rcnaj fe:ršraJb:}n]
Daću vam recept. Ich werde Ihnen ein Rezept geben.
(ih ve:rd., i:n;)n ajn recep.t ge:b:>n]
Uzimajtc dnevno tri Nehmen Sie pro Tag .drei Tabletten.
tabletc. [ne:m:>n zi: pro: ta:k draj t;tblet:}n1
Daću vam injekciju. . Ich werde Ihnen eine Spritze geben.
[ih ve:rdo i:n:}n ajn~ špric~ ge:b:m]
Dođitc sutra ponovo Kommen Sie morgen um .. Uhr wieder.
u ... sati. (kom:>n zi: morgon um ... u:r vi:dor]
APOTEKA APOTHEKE
Molim vas dajte mi Geben Sie mir bitte etwas gegen ...
nešto protiv ... [ge:b:;m zi: mi :r bita etvas ge:gan1
- prehlade, kašlja - Erk§ltung, Husten. [erhItul) hu:stan]
- uboda insekata - Insekterutiche. [inukt:mštiha]
za ovaj lek je Dieses Mittel ist rezeptpOichtig.
obavezan recept. [di:zas mital ist rec:cptpflihtih]
Uzimajte jednu kaši- Nehmen Sie einen ERIotTel auf ein Glas
čicu na čašu vode. Wasser. [ne:man zi: EsIHal- vasar]
Pre upotrebe dobro Vor dem Gebrauch gut schUtteln.
promućkati. [fo:r dem gabrauh gu:t šTtaln]
Pre [posle) jela. Vor (nach) dem Essen. Auf niichternen
Natašte. Magen. [fo:r na:h Esan - nlht;)rnan1
anti-bebi die Antibabypille otrov das Gift
pilula [antibe : bipil:,)~ prašak s Pulver [pulfar]
gaza die Gaze [ga:z:,) prezervativ das Praservativ
kapljice die Tropfen tek za das 000-mittel
lek e Arznei [a:rcnaj] - čiš~enj~ -Abfuhr- [apfux)
s (Heil)miUel - unurenJe - 8eruhigungs -
mast die Salbe [zalbo) tableta e Tablette l -blEld]
mesečni die Damenbinde vata die WaUe vatd]
uložak [da:mdnbindd] zavoj r Verband [-bant]
60
Ovaj pregled je namenjen sporazumevanju s lekarom. Možete
mu pokazali ili reći koje znake bolesti [simptome) osećate. a on će
vam [ako zatreba] pokazati naziv bolesti .
..Znaci" bolesti poređani su po abecednom redu naših naziva. a
•• Bolesti" prema nemački m nazivima.
Izgovor i član izostavljeni su, kako bi pregled bio što potpuniji.
61
SPORT I RAZONODA
FUDBAL FUSSBAL
Hteo bih na fud- Ich mOchte zum Fu8ballspiel gehen.
baJsku utakmicu. {ih meht~ cum fu:sba1špi:l ge::m]
Kako se dolazi do Wie kommt man zum Sportplatz?
igrališta? [vi: komI man cum športplac]
Igraju dve čuvene Es spielen zwei bertihmte Mannschaften.
ekipe. [ES špi:l~n cvaj bdrJ:mt;) manšaft;)n]
Koji je rezultat? Was war das Ergebnis? [erge:pnis]
X je pobedio Y X schlug Y deei zu null.
sa 3:0. [X šlu:k Y draj cu nul]
A i B igrali su 2:2 A und B spieiten zwei zu zwei (unent-
(nerešeno). schieden). [špi :lt;)n - urn:ntši:d;)n)
Fudbalsku ekipu Ein Fu8ballmannschaft besteht aus elf
čine II igrača: Spieiern: [fu:sbalmanšaft - špi: l;)rn]
I. golman 1. Torwart (Tormann) [to:rvartJ
2-3. odbrana 2--3. Verteidiger [futajdig;)r]
4-6. vezoi red (de- 4-6. Laufer (rechte, MiUel-, linke)
sni, srednji. levi) [lojf;,)] - n:ht~ - mit;)llojf;)r -Iil)k~]
7-11. navala: 7-11. Sturm (šturm]
sreanji napadač MittelstUrmer [mit:.l!štJrm;')r]
desno. levo krilo Rechtsau6en, Linksau8en [n:hcaus;,)n]
desna, leva polutka Halbrechte, Halblinke (halpn:hto))
OSTALI SPORTOVI
LAKA Leichtathletik veslanje Rudern
atletika [Iajhtatie:tik] skijanje Schilaufen
boks Boxen [boks;.)n] [ši:laufon]
rukomet Handball klizanje Eislaufen [ajs-]
košarka KorbbaU hokej Eishockey
odbojka Volleyball na ledu [ajshoki]
[volibal] tenis Tennis {ltnis )
plivanje Schwimmen stoni Tischtennis
[švim;')n) tenis [tišlE:nis]
62
,.
'o .!." , '
NA PLAŽI AM STRAND
63