You are on page 1of 218

2012

Szervezők / Organizatori / Organizers

Támogatók / Sponsori / Sponsors

A rendezvény fővédnöke Kelemen Hunor, Románia kulturális és örökségvédelmi minisztere.


Bienala este organizată sub patronajul Ministrului Culturii și Patrimoniului Naţional, Kelemen Hunor.
The Biennial’s first-patron is Kelemen Hunor, the Romanian minister of culture and national heritage.

Munkatársak / Colaboratori / Collaborators:


Imreh István, Kassay L. Péter, Muszka Vilmos, Szőcs Edit, Zsidó Károly,
Erős Ildikó, Koter Vilmos, Szabó Zsolt, Siklodi Zsolt

Nemzetközi Grafikai Szemle - II. Székelyföldi Grafikai Biennále


2012
ISBN: 978-606-92797-8-6
Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 3
A zsűri tagjai / Membrii juriului / Members of the jury

Dr. Erőss István


grafikusművész – egyetemi docens, tanszékvezető, Eszterházy Károly Főiskola, Eger, Magyarország
grafician – conferenţiar universitar, Eszterházy Károly Főiskola, Eger, Ungaria
graphic artist – associate professor, Eszterházy Károly Főiskola, Eger, Hungary

Gaál József
festőművész – egyetemi docens, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapest, Magyarország
pictor – conferenţiar universitar, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapesta, Ungaria
painter – associate professor, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapest, Hungary

Kassay L. Péter
igazgató, Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ – a zsűri titkára, Románia
director, Centrul Cultural şi de Arte Lăzarea – secretarul juriului, România
director, Cultural and Art Centre of Lăzarea – the secretary of the jury, Romania

Opriș Cristian
grafikusművész – egyetemi asszisztens, Universitatea de Artă şi Design, Kolozsvár, Románia
grafician – asistent universitar, Universitatea de Artă şi Design, Cluj-Napoca, România
graphic artist – tutor, Universitatea de Artă şi Design, Cluj-Napoca, Romania

Siklódi Zsolt
grafikusművész – a Biennale kurátora, Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Románia
grafician – curator al bienalei, Centrul Cultural şi de Arte Lăzarea, România
graphic artist – curator, Cultural and Art Centre of Lăzarea, Romania

Dr. Ujvárossy László


grafikusművész – egyetemi professzor, Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad, Románia
grafician – profesor universitar, Universitatea Creştină Partium, Oradea, România
graphic artist – professor, Partium Christian University, Oradea, Romania

Vécsi Nagy Zoltán


művészettörténész – Haáz Rezső Múzeum, Székelyudvarhely, Románia
istroric de artă – Muzeul Haáz Rezső, Odorheiu Secuiesc, România
art historian – Haáz Rezső Museum, Odorheiu Secuiesc, Romania

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 4


Nyitott kapu a kultúrák felé

Ha a művészet összefogó erejére gondolunk, akkor az Ő sajátos nyelvén kell azt megközelítenünk. A
képzőművészet írásjelei, a folt, a vonal, a szín, olyan nyelvet alkotnak, amelyet mindenki ért, mégsem tud szavak
segítségével hozzá hasonlót kreálni. Székelyföld sajátosságai között ugyanez látható: mindenki tudja, mindenki
beszél róla, de azt meghatározni minden jellemzőjével elég nehéz. A Székelyföld Kelet-Európa peremén, két
kultúra törésvonalán elhelyezkedő tájegység. Itt találkoztak a székelyekkel a szász kazettafestők, örmény
kereskedők, moldvai ikonfestők, bukovinai tojásfestők, csángó fafaragók és az általuk képviselt kulturális
értékek. Ezek a kölcsönhatások olyan értékeket szültek, amelyek teljesen egyedivé teszik ezt a vidéket. Ha
mindezeket a tényezőket átvetítjük a Székelyföldi Grafikai Biennáléra, akkor ezeknek az értékeknek a gyökereit
érintjük.

A Grafikai Biennále azzal, hogy a világ minden tájára szóló grafikai versenyt hirdet, és erre ilyen nagy számban
nevezett be Japántól Iránon és Örményországon keresztül az Egyesült Államokig ennyi művész, arra utal,
hogy erre a multikulturális színezetű képzőművészeti rendezvényre érdemes időt, energiát és pénzt áldozni. A
Grafikai Biennáléval Székelyföld a kultúrák felé nyitását hangsúlyozza.

Mi, Székelyföld választott vezetői azon dolgozunk, hogy sajátosságainkat a világgal összevessük és
megerősítsük helyünket benne, akár az ilyen rendezvények szervezése, támogatása által.

Borboly Csaba
Hargita Megye Tanácsának elnöke

Tamás Sándor
Kovászna Megye Tanácsának elnöke

Lokodi Edit Emőke


Maros Megye Tanácsának elnöke

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 5


Poartă deschisă spre varietate

Dacă este să ne gândim la puterea de unificare a artei, trebuie să o abordăm în limba sa distinctă. Diacriticele
artelor plastice, pata, linia, culoarea formează o limbă observată şi înţeleasă de toată lumea, însă nu poate crea
ceva asemănător acesteia cu ajutorul cuvintelor. Legat de semnele distinctive ale Ţinutului Secuiesc, situaţia
este asemănătoare: toată lumea le cunoaşte, toată lumea vorbeşte despre ele, dar cu greu poţi formula o
definiţie care să cuprindă toate caracteristicile sale. Ţinutul Secuiesc este o regiune la graniţa Europei de Est,
este o linie de demarcaţie între două mari regiuni geografice şi culturale. Aici s-au întâlnit pictorii saşi de casete,
comercianţii armeni, pictorii de icoane din Moldova, încodeietorii de ouă din Bucovina, sculptorii ceangăi cu
secuimea şi valorile culturale reprezentate de aceasta. Aceste interacţiuni au dat naştere unor valori care au
conturat un caracter cu totul aparte al acestei regiuni. Dacă proiectăm toate acestea pe Bienala de Grafică vom
ajunge la rădăcinile acestor valori.Faptul că Bienala de Grafică este un eveniment care se manifestă în toate
colţurile lumii la care s-a înscris un număr considerabil de artişti din Japonia până în Iran, sau chiar din Armenia
și Statele Unite ale Americii, este o dovadă că timpul, energia și banii investiţi în această manifestare de arte
plastice multiculturală, sunt sacrificii care merită efortul nostru. Ţinutul Secuiesc, prin Bienala de Grafică
reușește să accentueze deschiderea spre alte ramuri artistice, ale căror adept este, şi poate deveni o poartă
deschisă în această varietate culturală artistică.

Noi, ca reprezentanţii Ţinutului Secuiesc ne străduim să ne comparăm particularităţile culturale cele din alte
zone, să ne căutăm un loc în lumea culturală, chiar şi prin organizarea, sprijinirea unor astfel de manifestări.

Borboly Csaba
preşedintele Consiliului Judeţean Harghita

Tamás Sándor
preşedintele Consiliului Judeţean Covasna

Lokodi Edit Emőke


preşedintele Consiliului Judeţean Mures

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 6


Open gate in the variety of colours (cultural polychromy)

If we think of the cohesive power of art we need to approach it in its own particular language. The letters and
punctuation marks of fine arts: the spot, the smear, the line, the patches of colour add up to create a language
that is seen and understood universally, and yet no such language can be created with the help of mere word
combinations. The same can be seen in the case of the specific features of the Székely Region: everybody
knows them, everybody speaks of them, however coming up with a comprehensively accurate definition of
it proves to be quite difficult a task. Székely Region is a region at the boundary of Eastern Europe, a dividing
line on two great geographical and cultural fault lines. This is where the Szekelys met with the Saxon caisson
artists (coffer painters), the Armenian merchants, Moldavian icon painters, Bucovinian egg painters, Ceangai
woodcarvers: thus a melting pot of the cultural assets represented by these ethnic groups. These interactions
gave birth to values that render this region absolutely unique. If we project all of these factors onto the Székely
Region Graphics Biennial, we actually touch its very core.

By announcing a graphic art competition addressed to artists from all over the world and having such a large
number of artists from Japan to Iran to Armenia to the United States enter the competition, the Graphics
Biennial lets us conclude that it is very much worth investing time, energy and money into this visual arts
event with multicultural colouring. With the Graphics Biennial the Szekely Region emphasizes its opening up
towards other cultures, as an active creator-propagator of culture and the open gate of the region in the great
cultural variegation.

We, the appointed leaders of the Szekely Region are continuously engaged in comparing and confronting
our distinctive features with the particularities of other parts of the planet, thus seeking our place in this
varicoloured world. This is what motivates us to organize and support events of this kind.

Borboly Csaba
president of Harghita County Council

Tamás Sándor
president of Covasna County Council

Lokodi Edit Emőke


president of Mures County Council

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 7


Jegyzet

Ha visszagondolunk az első Grafikai Biennále szervezése során elhangzott ama mondatra, miszerint, egy
hosszútávú, rendszeresen ismétlődő projekt esetén a másodikat a legnehezebb megszervezni, joggal
mondhatjuk hogy ez egy igaz kijelentés volt. Ez jórészt annak az amúgy örvendetes ténynek tulajdonítható,
hogy az idei versenynek, az elsőhöz viszonyítva, jóval több országból, jóval több jelentkezője volt.

Minden szervezési nehézség ellenére jó látni, hogy a Grafikai szemle, II. Nemzetközi Grafikai Biennále szakmai
anyaga a szakértői vélemények szerint is sok szempontból jóval felülmúlja az előző szemléét.

Itt elsősorban kiemelendő az alkotások sokszínűsége, egyenes következményeként azon országok számának
több mint megkétszereződésének, ahonnan az alkotók pályáztak. Idén olyan országok is képviseltették magukat
mint Japán, India, Irán, vagy akár Örményország, ami teljesen új szemléletet vetített a Biennále palettájára, de
jelen vannak az olyan erős szakmai hagyományokkal bíró országok alkotói is, mint Lengyelország, Németország
vagy Oroszország. Összegezve számszerűen, 28 ország 340 alkotója 817 grafikával pályázott az idei versenyen.

A hagyományos grafikai technikák, mint a linómetszet, rézkarc vagy litográfia mellett, a kísérleti kategóriában
is számottevően megjelentek a mai modern technikai eszközökkel készített alkotások, mint a számítógépes
grafika, a C-print, vagy más grafikai indíttatású munkák is.

Ez, ha munka szempontjából jóval többet is jelentett, talán azzal az eredménnyel jár, hogy a Grafikai szemle,
Székelyföldi Grafikai Biennále elfogadott és világszinten szakmai körökben jegyzett képzőművészeti jellegű
rendezvénnyé válik.

Siklodi Zsolt
a Biennále kurátora

Gyergyószárhegy, 2012. április 15

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 8


Notă pe marginea Bienalei

Dacă ne gândim la o afirmaţie care a fost făcută cu ocazia organizării primei ediţii a Bienalei de Grafică conform
căreia, în cazul unui proiect periodic de lungă durată cel mai dificil este să organizezi o a doua ediţie, putem
confirma pe bună dreptate că era o previziune reală. Realitatea acestei situaţii poate fi atribuită în mare parte
unui fapt îmbucurător că la această ediţie, faţă de cea anterioară, au participat mai mulţi candidaţi, din mai
multe ţări.

Contrar dificultăţilor de organizare, e bine de sesizat că nivelul profesional al celei de-a doua ediţii a Bienalei de
Grafică, conform opiniei experţilor prezintă o mai bună calitate artistică decât cel prezentat în ediţia precedentă.

În primul rând, trebuie accentuată varietatea creaţiilor, ca o consecinţă directă a creșterii numărului de ţări
din care au provenit participanţii. În acest an au fost reprezentate ţări ca Japonia, India, Iran sau chiar Armenia,
ceea ce a oferit o nouă perspectivă în cadrul Bienalei, însă au fost prezenţi şi artiştii unor ţări cu tradiţii bine
împământate în domeniul graficii, precum Polonia, Germania sau Rusia. În total au participat, la concursul din
acest an, 340 de artişti din 28 de ţări, cu 817 de lucrări grafice.

Pe lângă tehnicile tradiţionale de grafică, gravura sau litografia, în categoria experimentală au apărut opere
create cu tehnicile moderne de astăzi, cum ar fi grafica pe calculator, C-print sau alte lucrări experimentale de
inspiraţie grafică.

Chiar dacă această ediţie a presupus un efort mai mare din partea organizatorilor, este posibil să aibă ca și
rezultat ca Bienala Internaţională de Grafică să devină un eveniment acceptat şi o manifestare cu caracter de
artă plastică recunoscută şi notată în rândul artiştilor pe plan mondial.

Siklodi Zsolt
curatorul Bienalei

Lăzarea, 15 aprilie 2012

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 9


Thoughts on behalf of the Biennial

If we try to remember the affirmation of the first Biennial which said that the organization of the second one
is much more difficult than the first one we can really declare that it was a true affirmation. It was due to the
fact that this year we have received much more artworks from more countries and from more artists than two
yers ago.

In spite of the difficulties of the organization is good to see that the artistical level of the second International
Biennial is much more higher than the level of the firs one. This year we have received artworks from countries
like Japan, Iran, India, Armenia whose countries representatives came with a totally new perception and
visuality for this edition. On the other hand there are present artworks of different artists from countries
with strong traditions in graphics like Poland, Russia, Germany. However we received 817 artworks from 28
countries and from 340 artists.

In conclusion we have on one side traditional technique artworks like etchings, litographys etc and on the
other side there are experimental artworks like computer graphics, c-print, graphic inspired objects and new
ways of printing methods. Of corse this meant more work than two years ago but also meant for us a great
experience and result that this bienial was taken for granted and we hope that it will become a programme
admitted in professional art circles.

Siklodi Zsolt
The Biennial’s curator

Lăzarea, april 15, 2012

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 10


Hagyomány és újítás szimbiózisa

A képzőművészeti műfajok sajátos, egymást befolyásoló átalakuláson mennek keresztül. Ez a folyamat még
inkább jellemző a sokszorosító grafika képi megfogalmazására, az új médiák eredményeit szinte közvetlenül
fel tudja használni a digitális nyomdatechnika alkalmazása által. A kép technikai sokszorosításának funkciója
az információk hozzáférhetőbbé tételét segíti, jelenleg már fokozhatatlannak tűnik a korlátlanul ömlő kép
manipulatív és erőszakos befolyása. Tudatunkat irányítva a teremtett képi jelrendszer szinte lefedi létezésünket,
mindennapjainkat. Valójában a kép társadalmi szerepének változását szeizmográfszerű érzékenységgel a
sokszorosító grafika képes tükrözni. A sokszorosító grafika egyik, a többi műfajtól megkülönböztető ideája
a művészet demokratikus terjesztése volt a XX. században. A virtuális kép megváltoztatta a sokszorosító
grafika szerepét, mint nyomtatott kép továbbra is fontos maradt a műtárgy anyagisága, bár a tisztán digitális
képnél csak reprezentációs szerepe van a nyomtatásnak. A képi fordulat korszakában a grafika műfaja is
határok nélkülivé vált, az új médiák által generált kép hordozóját már szabadon megválasztja a művész, a
kifejezési módhoz tartozik a technikai kép megjelenítési módja. A hagyományos képalakítás már nehezen
különíthető el digitális képi logikától, észrevétlenül magáévá teszi minden felhasználó, befolyással van a
különböző képzőművészeti műfajok alakulására. A media design fogalma igazából nem stílust jelent, hanem
a programok által meghatározott kereten belüli kreatív mozgástér vizuális termékét. A kreatív művész képes
a mechanikus rendszerből megteremteni az egyéni virtuális képi világát, legyen az alkalmazott vagy autonóm
művészet. A nyomtatott grafika az anyagi hordozó által létezik, ezért a virtuális, informatív képiség, az
anyagtalan konceptualizmus is kinyomtatva, anyagi jelenvalóságban őrződik meg. A tárgyi érzékenységhez
való visszacsatolás által a digitalizált kép is sokszorosító grafika eszközévé válik.

Ezért nagyon találékonyan döntöttek a biennále szervezői abban, hogy a hagyományos műfajokat meghatározó
kategória mellett egy szabadon kezelhető kísérleti kategóriát is meghirdettek pályázati kiírásukban. A
manuálisan készített műveken belül is egyre több az összetett technikával – egymással ütköző, vagy éppen
elegyítő nyomdai megoldások használata.

Fél évszázad változásai – életformabeli szokások, kulturális szemléletek, tudományos világszemléletek,


ideológiai felfogások – koncentrálódnak, sokszor alig kódolhatóan meglapulnak egy nyomtatott papír felületén.
Fél évszázad művészeti törekvései, stílusai egyéni felfogásban egymás mellett szerepelnek, nincs kizárólagos
kánon. A nemzetközi szereplők által még inkább tágul a különbözőség és összetettség általi kifejezésbeli
gazdagság. A posztmodern filozófiák az esztétikai megítélés labilitását, az értékrendek relativizmusát
hozták magukkal, mindez jól tükröződik a kiállított grafikák sokfélesége által. Az avantgárd formaújítások
természetes módon beépültek, kanonizálódtak a hagyományos grafikai formanyelvbe, már nem beszélhetünk

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 11


stílustisztaságról, nincs klasszicizálható formanyelv. Ennek tükrében felül kell bírálni a sokszor megkövesedett
stílusokat, kívülről tekintve rádöbbenhetünk, hogy a megszokott formavilág már kiüresedett, nem tükrözi, de
nem is kritizálhatja már ellentmondásoktól terhes világunkat. Az ártalmatlannak hitt képben olyan üzenetek
lehetnek, ami megváltoztatja a világhoz való viszonyunkat, kizökkent a régi kerékvágásból. Rákényszeríthet a
hagyomány újraértelmezésére, megújítására. Tagadás helyett a megőrző változtatás alternatíváját mutathatja
egy látszólag érthetetlennek tűnő grafikai lap, sokszor a stiláris eklektika sugallja a változtatás igényét, a
feszültséggé fokozódó képi ellentmondások az egyensúlyt veszített létállapot kifejeződései is lehetnek.

Önkéntelenül belecsúsztam a kiállított művek elemzésébe, igazságtalan lennék, ha rangsorolva, az alkotót


is megnevezve kiemelnék néhány igazán rangos művet a kiállított grafikai lapok közül. Tétova töprengéssel
szeretném körülírni a különböző alkotói felfogások karakterét, a sokszorosító grafikán belüli törekvéseket.

A hagyomány és újítás ellentétpárja a legfontosabb kérdése ennek a régiónak, de a kiállítás változatos


anyagát szemlélve nyugodtan mondhatjuk, hogy globális feladata a művészetnek. Úgy érzem ez a lassan
nemzetközivé bővülő seregszemle is ennek a kettősségnek a harmonizálására jött létre. Az emlékezés
rétegeiből formálódó kifejezések megtalálása egyszerre személyes és közösségi feladat. A művész egyéni
tette is lehet hagyományteremtő, de csak befogadó és éltető közösség által épülhet be a kultúrába. Látszólag
legindividuálisabbnak tűnő alkotói magatartásban, a publikum irányába vetett ostorozó gesztusban is
a felrázó együttérzés rejtőzhet. A tagadás, a régi ellen való lázadás nem biztos, hogy romboló nihil, ha
valami alternatíva is rejlik benne. A grafikai lapokban minden régi és új szemlélet tetten érhető. A megidéző
parafrázistól a tudatosan hagyományt vállaló, megőrző vagy tudatosan megújítani szándékozó felfogástól
a felülbíráló, ironizáló stílusig. Sajátos stílus, mikor az avantgárd és neoavantgárd sokszor a népművészeti
formavilággal elegyedik, eklektikus állapotában inkább groteszk, de harmóniában feloldódva akár új formai
szintézis születhet. A pop art stílus már többszörös szűrőn át elegyedik a helyi szocialista kelet-európai „retro”
motívumokkal, mindez emlékezés fanyar melankóliával. Feltűnő az Európán kívüli országok formahasználata,
az európai modernizmus sajátos felhasználása kontrasztos eklektikával, vagy éppen a szintézisteremtés
igényével. Az esszenciális absztrakt kép, a monokróm és minimalista, a geometrikus és strukturalista felfogás
is jelen van a seregszemlén hagyományos és új grafikai technikák által.

Természetes, hogy nem lehet minden törekvés, próbálkozás megtermékenyítő erejű, örök tartalmakkal
rendelkező művészet. Kiérződik a generációk általi alkotói felfogások sajátossága, a művészeti világszemlélet
különbözősége is, természetesen egy minőség fölött már fölösleges az összehasonlítgatás. Az evolucionista
és autoriter felfogás már értelmét veszítette a minősítésben, nincs kizárólagos progresszió. A formalizmus
veszélye a mindenáron újat akaró kísérletezésben is megtalálható. Általában a stagnáló, csak formájában

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 12


megőrződött népies művészetről ítélkezünk így, sokszor elmarasztalva a konzervatív hagyománytiszteletet.
Az igazi idea pedig a szintézisben kiteljesedő műalkotás, mikor a hagyomány és újítás találkozik, írásom
címében még szimbiózisként említem hagyomány és újítás viszonyát, mint állandó közeledést. A régi értékeket
nem új köntösben kell bábként őrizni, hanem megújítva, új tartalmakkal gazdagítva éltetni az átalakítás
merészségével. Úgy érzem ennek a sokféleséget felsorakoztató nemzetközi seregszemlének ez a valódi
célja. Kihívás és megtermékenyítő kaland mind a befogadó és alkotó számára egyaránt. Világ kultúrájára
nyitott kiállítási fórum, ahol a különböző művészeti felfogások összehasonlítása által új dimenziók nyílhatnak.
Bármennyire változékonynak és felaprózottnak érezzük a művészetet, fontos megtalálni a kohéziós alapot,
más kultúrák által megerősödve akár változtatni esztétikai hozzáállásunkon. A sokfélének és relatívnak tűnő
belső igazságokból, ami a színvonalas grafikák sajátossága, megérezzük a közös elvet, a morális szemléletet. A
műalkotások a humánus életfilozófia szellemében készültek a rezignált szépségideál megidézésétől a nyersen
fogalmazott, provokatív társadalomkritikáig, a bukolikus melankóliától a nyugtalanító, tragikus hangvételig, az
emblematikus egyszerűségtől a zsúfolt, narratív jelenetig.

Művészeti hagyományunk az egyéni felismerések folyamata által gazdagodik, az új impulzusok hatására


dinamikussá, organikus valósággá válik kulturális örökségünk. A reánk hagyományozott kultúra csak nyitott
kultúraként maradhat életképes, fontossá válik az egyéni kezdeményezés, a kereső, kutató mentalitás. A
kiismerhetetlennek tűnő változások közepette a szépség és igazság továbbra is a műalkotás szétválaszthatatlan,
legfontosabb összetevője marad.

Gaál József

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 13


Simbioza tradiţiei şi inovării

Genurile artelor plastice trec printr-o transformare specifică, influenţând unul pe celălalt. Acest proces este
caracteristic mai degrabă formulării imaginii artei graficii de multiplicare, poate folosi aproape direct rezultatele
noilor medii prin aplicarea tehnicii digitale tipografice. Funcţia multiplicării imaginii ajută la accesarea mai
rapidă a informaţiilor, în prezent influenţa manipulativă şi forţată a imaginilor care ne invadează fără limite pare
că nu mai poate fi intensificată. Prin manipularea conştiinţei noastre, sistemul de simboluri al imaginii create
acoperă aproape în totalitate existenţa, zilele noastre. Arta graficii de multiplicare este capabilă să oglindească
schimbarea rolului imaginii în societate, cu sensibilitatea unui seismograf. O idee a artei graficii de multiplicare,
care o deosebeşte de celelalte genuri, a fost propagarea democratică a artei în secolul XX. Imaginea virtuală
a schimbat rolul artei graficii de multiplicare, ca imagine imprimată a rămas şi în continuare importantă
materialitatea obiectului de artă, deşi la imaginea pur digitală imprimarea are doar un rol reprezentativ. În era
modificărilor intervenite în imagistică chiar şi genul artei graficii a devenit neţărmuit, suportul imaginii generate
de noile medii acum poate fi ales liber de artist, modul de reprezentare al imaginii tehnice aparţine modului de
exprimare. Modelarea tradiţională a imaginii este deja greu de separat de logica imaginii digitale, toţi utilizatorii
îl însuşesc neobservat, are influenţă asupra evoluării diferitelor genuri de arte plastice. În realitate noţiunea
media design nu înseamnă stil, ci produsul vizual al spaţiului creativ de mişcare în limita cadrului de programe.
Artistul creativ e în stare să creeze din sistemul mecanic lumea proprie a imaginii virtuale, fie ea artă aplicată
sau autonomă. Grafica imprimată există prin suportul material, de aceea aspectul imaginii virtuale, informative,
conceptualismul imaterial se imortalizează în formă imprimată, se păstrează în materie. Prin reconectarea la
sensibilitatea obiectuală şi imaginea digitalizată devine instrumentul artei graficii de multiplicare.

Organizatorii bienalei au decis în mod foarte inventiv atunci când lângă categoria genurilor tradiţionale au
inclus în programul concursului şi o categorie experimentală care poate fi manipulată liber. Chiar şi în cadrul
operelor create manual găsim din ce în ce mai multe, în care se folosesc tehnici complexe – soluţii tipografice
contrare sau chiar combinate.

Se concentrează schimbările unei jumătăţi de secol – obiceiuri din modul de viaţă, concepţii culturale, concepţii
ştiinţifice despre lume, concepţii ideologice, se ascund de multe ori abia codificabile pe suprafaţa unei pagini
imprimate. Tendinţele de artă, stilurile ale unei jumătăţi de secol concurează la un loc în concepţii individuale,
nu există canon exclusiv. Prin protagoniştii internaţionali se lărgeşte şi mai mult bogăţia în expresii dată de
diferenţe şi complexitate. Filozofiile postmoderniste aduc cu sine labilitatea judecării estetice, relativismul
valorilor, toate acestea se oglindesc prin multitudinea graficilor expuse. Inovaţiile de formă avangardă s-au

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 14


integrat, canonizat în mod natural în limbajul grafic, nu mai putem vorbi de puritate stilistică, limbajul formal
nu mai poate fi clasificat. În oglinda acestuia trebuie rejudecate stilurile de multe ori pietrificate, privind din
exterior putem constata, că lumea formelor cu care ne-am obişnuit s-a golit deja, nu oglindeşte, dar nici nu
poate critica lumea noastră plină de contradicţii. În imaginea considerată inofensivă pot exista mesaje care
schimbă atitudinea noastră faţă de lume, ne scoate din făgaş. Ne impune să redefinim, reînnoim tradiţia. În loc
de negare, o pagină grafică care pare de neînţeles la prima vedere, poate arăta alternativa schimbării în păstrare,
de multe ori eclectica stilistică ne sugerează nevoia schimbării, contradicţiile vizuale care se accentuează până
la încordare pot fi chiar şi expresia stării de existenţă ieşită din echilibru.

Involuntar am început să analizez operele expuse, aş fi nedrept dacă ierarhizând, denumind şi autorul aş
sublinia câteva opere excepţionale dintre lucrările grafice expuse. Cu frământări ezitante aş dori să descriu
caracterul diferitelor concepţii de creaţie, tendinţele în cadrul graficii de multiplicare.

Problema cea mai importantă a acestei regiuni constituie contrastul dintre tradiţie şi inovare, dar contemplând
asupra varietăţii exponatelor putem constata liniştit că este sarcina globală a artei. Simt că şi această trecere
în revistă care încetul cu încetul devine internaţională a luat naştere tot pentru armonizarea acestei dualităţi.
Găsirea expresiilor formate din straturile memoriei, este o sarcină atât personală cât şi colectivă. Şi fapta
personală a artistului poate fi creatoare de tradiţie, dar numai datorită unei comunităţi primitoare şi care o ţine
în viaţă poate să se înglobeze în cultură. Chiar şi în comportamentul aparent cel mai individual, în gestul flagel
în direcţia publicului, poate să se ascundă simpatia care ne trezeşte. Negaţia, revolta faţă de vechi nu poate
fi cu siguranţă nihilism distrugător dacă în aceasta există un pic de alternativă. În paginile grafice se regăsesc
toate ideile vechi şi noi. Începând de la parafraza citată, de la acceptarea, păstrarea sau reânnoirea voită a
tradiţiei până la stilul critic, ironizant. Stil personal, atunci când avangardul sau neoavangardul se amestecă cu
simbolurile artei populare, în starea eclectică este mai degrabă grotesc, dar contopindu-se în armonie poate să
ia naştere chiar şi o nouă sinteză de formă. Stilul pop art deja prin mai multe filtre se contopeşte cu motivele
„retro” locale Est-Europene socialiste, toate acestea amintiri cu melancolie acră. Bate la ochi utilizarea formelor
din ţările din afara Europei, utilizarea specifică a modernismului european cu eclectism contrastant, sau cu
pretenţia creării sintezei. Imaginea abstractă esenţială, monocromul şi conceptul minimalist, geometric şi
structuralist sunt prezenţi la expoziţie prin tehnici tradiţionale şi de grafică nouă.

Este firesc că nu toate tendinţele, încercările au puterea fructificării, a artei cu conţinut etern. Se poate simţi
particularitatea concepţiilor creatoare ale generaţiilor, dar şi deosebirea în concepţia referitoare la arte, fireşte
peste o anumită calitate e inutil să se mai facă comparaţii. Concepţia evoluţionistă şi autoritară şi-a pierdut
sensul în calificare, nu există progresie exclusivă. Pericolul formalismului se regăseşte şi în experimentarea

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 15


căutării cu orice preţ a noului. Judecăm în general numai despre arta populară care stagnează, este păstrată
numai prin formă, condamnând de multe ori respectul conservativ al tradiţiei. Adevărata idee este însă opera
de artă care se împlineşte în sinteză, când tradiţia şi inovaţia se întâlnesc, în titlul lucrării mele pomenesc
încă despre simbioza tradiţiei şi inovaţiei, ca apropiere constantă. Valorile vechi nu trebuie păstrate ca nimfe
în haine noi, ci reînnoite, îmbogăţite cu conţinuturi noi, a le ţine în viaţă prin curajul transformării. Cred, că
aceasta este scopul real al acestei expoziţii internaţionale aliniantă a diversităţii. E o provocare şi o aventură
fructuoasă atât pentru privitor cât şi pentru artist. Un for expoziţional deschis către cultura lumii, unde prin
compararea diverselor concepţii de artă se pot deschide noi dimensiuni. Oricât de variabil şi mărunţit ar părea
arta, e important să se găsească baza de coeziune, întărindu-se prin cultura altor popoare, făcând schimbări
în atitudinea noastră estetică. Din adevărurile interioare care par de mai multe feluri şi relative, care este
particularitatea graficilor de nivel înalt, vom recunoaşte principiile comune, concepţia morală. Obiectele de artă
s-au născut în spiritul concepţiei de viaţă umanitarist, de la citarea idealului frumuseţii rezignate până la critica
de societate formulată cu asprime, provocativă, de la melancolia bucolică până la tonul neliniştit, tragic, de la
modestia emblematică până la caracterul înghesuit, narativ.

Tradiţia artei noastre se îmbogăţeşte prin procesul recunoaşterilor individuale, prin influenţa impulsurilor
noi moştenirea noastră culturală devine dinamică, realitate organică. Cultura testată asupra noastră poate
să fie viabilă numai dacă este deschisă, devine importantă iniţiativa individuală, mentalitatea căutătoare,
exploratoare. În mijlocul schimbărilor care par de nepătruns, frumuseţea şi adevărul rămân în continuare
componentele cele mai importante, de nedespărţit ale operei de artă.

Gaál József

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 16


The Symbiosis of Tradition and Innovation

The genres of visual art undergo a particular, interactive-interrelational metamorphosis. This process
is especially true in the case of the visual definition of multigraphics, it can almost directly fructify the
achievements of the new media, with the help of the digital printing technique. The function of the technical
multiplication of the image allows a greater accessibility of information, - at the moment the manipulative and
aggressive influence of the excessively flooding images seems to be exerted with superlative intensity. Taking
control over our conscience, the created code of images (system of visual signs) almost entirely covers (takes
hold of) our existence, our everyday lives. Multigraphics is capable of – we can say now without exaggerating
– reflecting the changes in the social significance of the image with the accuracy of a seismograph. One of
the ideas of multigraphics that differentiated it from the other genres was the democratic dissemination of
art in the 20th Century. The virtual image changed the role of multiplying graphics; as a printed image the
materiality of the artwork maintained its importance, although in the case of the purely digital image printing
as such has a merely representational role. In the era of twists-and-turns in image representation also the
genre of graphic art has surpassed and lost its refraining boundaries: the conveyor (representational form) of
the image generated by the new media can now be freely chosen by the artist, the mode of representation
of the technical image is now integrated in the mode of expression. It has become quite difficult to detach
traditional image-creation (generation) from digital visual logic: it is adopted unobservedly by all users and it
affects the evolution of the various genres of fine art. The term media design does not convey a certain style,
but much rather it is the visual product of the creative freedom (of action) within the framework ensured by
the different programmes. The creative artist is able to create his/her own individual virtual imagery (world
of images) from the mechanical system, no matter if we are dealing with applied or autonomous art. Printed
graphics exists by means of the material conveyor, therefore the virtual, informative imagery, the immaterial
conceptuality is also preserved in its printed form, in its physical presence. By providing feedback to the
material sensitivity (receptivity), the digital image also becomes the instrument of multiplicative graphic art.

Consequently, the organizers of the Biennial have been very resourceful in adopting the decision to include
also a freely employable experimental category in their Call for Application, beside the traditional art genres.
We see a tendency to adopt complex printing solutions using contrasting or mixing techniques in the case of
manually created works.

The changes of half a century – lifestyle aspects, cultural approaches, scientific world visions, ideological
concepts – are concentrated, their presence often hardly decodeable on a sheet of paper. The artistic strivings
ands styles of half a century are present hand-in-hand within the individual interpretation, there being no

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 17


exclusively valid canon. Thanks to the interaction between the international participants the richness of
expression granted by differences and complexity is nourished increasingly. The postmodern philosophies have
brought about the instability of aesthetic evaluation, the relativity of the scales of values, all this is well reflected
by the large variety of the exposed graphic artworks. The avantgarde form innovations have been canonized,
incorporated in a natural manner into the traditional form language of graphics, we can no longer speak about
purity of style, there is no language of forms that could be subject to classicization. In the light of this we need
to reconsider and re-evaluate the often petrified styles, as we view from the outside we may become aware
that the conventional world of forms has become vacant, it no longer reflects, nor does it criticize our world
overflowing with contradictions. The seemingly innocent image might convey messages that change our
attitudes to the world and turn our everyday lives upside down. It could force us to reinterpret and regenerate
tradition. A seemingly incomprehensible graphic work could point out the alternative of change by preservation
as opposed to denial, many times the eclecticism of style hints at the need to change, visual contradictions
taken to the level of unbearable tension can be the symptoms of a disequilibrium in our state of existence.

I have unwillingly ended up analyizing the displayed works of art, and I guess it would be pretty unfair of me if
I picked a few truly amazing artworks and set up a hierarchical list naming the creator of each of these great
works elected from the multitude of displayed graphic cliches. In a fluctuant reflection I shall attempt to offer a
general description of the character of the different creative concepts and also of the various attempts within
the multiplying graphics.

The antithesis of tradition and innovation represents the most significant issue of this region, however,
contemplating the variety of exhibited works we can easily say that it is in fact a global mission of art. I have
the feeling that this ever-expanding international „muster and review” of art has been initiated with a view
to harmonizing this dichotomy (duality). The finding of expressions emerged from the strata of memory is at
the same time a personal and common duty. The individual gesture of the artist can also establish tradition,
but it can only be integrated in culture with the contribution of a perpetuating community of receptors. Even
in the most individualized creative attitude, in the criticizing gesture addressed to the large public there can
be a latent awakening compassion. The denial, the rebellion against an old value, system or state of affairs
is not necessarily a demolishing nihilism, provided that it can come up with good alternatives. In the graphic
works we can come across all visions, both old and new: from the evoking paraphrase to the consciously
tradition-embracing, tradition-preserving or consciouly innovative attitudes to the criticizing, ironizing style.
It is particular style when the avantgarde and neoavantgarde often get intermingled with the folk art forms
of expression: in its eclectic state it is rather grotesque, however, intertwined in harmony it might as well give
birth to a new synthesis of form. Having worked its way through multiple filtering, pop art is mingling with the
local socialist „retrograde” motifs of Eastern Europe, this is nothing but remembering with bitter melancholy. It

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 18


is interesting to see the use of form in the non-European countries, the particular use of European modernism
with contrasting eclecticism or – why not -, with the intention of creating a synthesis. The essential abstract
picture, the monochromist and minimalistic, the geometrical and the structuralistic approaches are all present
at the mustering, by means of traditional and new graphic techniques.

Of course, not every artistic striving or attempt can be of fructifying force, or become art with permanently
valid contents. We can clearly sense the particularities of the generation-specific creative concepts, the
differences inherent in the artistic visions, but of course, beyond a certain quality niveau there is no point
in making comparisons. The evolutionist and authoritarian approach has by now lost its justification within
the evaluative process, there is no exclusive progression. The danger of formalism can also be found in
the insistantly innovative experimentation. We usually pass this sentence in relation to the stagnating,
only formally conserved folkish art, often criticizing the conservative respect for tradition. The true idea
is nevertheless that of the synthetizingly complete artwork where tradition meets with innovation; in the
title of my writing I still refer to the relationship between tradition and innovation as symbiosis, meaning a
constant nearing of the two. We are not supposed to preserve the old values as puppets in new gowns, but
let them live on with the boldness to transform and render them new, enriching them with new meanings. I
think that this is the ultimate purpose of this international review mustering variegation. It is a challenge and
a fecundating adventure both for the receiver and the creator. It is an exhibition-forum opened up to universal
culture, where new dimensions could emerge as a result of comparing the many different artistic conceptions.
No matter how ever-changing and minced-up art appears to us, it is important to find the cohesive fundament,
we might - having been consolidated by other cultures -, even want to change our aesthetic attitudes. From
the multitude of inner truths that may appear diverse and relative, which is the basic characteristic of quality
graphic artworks, we can sense the common principle, the moral view. These works of art have been created
in the spirit of the humane life philosophy, from the evocation of the resigned beauty ideal to the roughly
formulated, provocative social criticism to the bucolic melancholy to the disturbing, tragical intonation, from
the emblematic simplicity to the overflowing, narrative scene.

Our artistic tradition is enriched by the succession of individual discoveries and revelations, thanks to the
influence of new impulses our cultural legacy becomes a dynamic organic reality. Our inherited culture can only
survive as an open culture, the individual initiative, the searching and exploring mentality become important.
Amidst the seemingly inscrutable transformations beauty and truth remain inseparably the most essential
component of the artwork.

Gaál József

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 19


D í j a k / P re m i i / P r i ze s
Fődíj / Marele Premiu / Grand Prize

Péter Ágnes
Magyarország / Ungaria / Hungary

Egység
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
160×100 cm
2008-2010

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 21


Plugor Sándor díj / Premiul Plugor Sándor / Plugor Sándor Prize

Branko Nikolov
Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

No other - III
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
120×80 cm
2011

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 22


Nagy Pál díj / Premiul Nagy Pál / Nagy Pál Prize

Ioan Horvath Bugnariu


Románia / România / Romania

Cola 4
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×100 cm
2009

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 23


Nagy Imre díj / Premiul Nagy Imre / Nagy Imre Prize

Katarzyna Kalczyńska
Lengyelország / Polonia / Poland

Cycle Aires. Interaction 1


Metszet / Gravură / Intaglio
100×70 cm
2010

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 24


A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja
Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea
Cultural and Art Center Prize - Lăzarea

Ferencz S. Apor
Románia / România / Romania

Séta
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
45×65 cm
2012

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 25


A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja
Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea
Cultural and Art Center Prize - Lăzarea

Sárosi Mátyas Zsolt


Románia / România / Romania

A deviáns lélek anatómiája I.


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2008

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 26


A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja
Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea
Cultural and Art Center Prize - Lăzarea

Mehdi Darvishi
Irán / Iran / Iran

My identity
Metszet / Gravură / Intaglio (etching,
aquatint, drypoint)
45×60 cm
2011

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 27


A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja
Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea
Cultural and Art Center Prize - Lăzarea

Szepessy Béla
Magyarország / Ungaria / Hungary

Real de Catorce
Linómetszet / Linogravură / Linocut
200×90 cm
2009

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 28


A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja
Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea
Cultural and Art Center Prize - Lăzarea

Căbuz Andrea
Románia / România / Romania

Ha te tudnád amit én…


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
150×65 cm
2012

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 29


A Gyergyószárhegyi Kulturális és Művészeti Központ Díja
Premiul Centrului Cultural și de Arte - Lăzarea
Cultural and Art Center Prize - Lăzarea

Pataki Tibor
Magyarország / Ungaria / Hungary

Sorskönyv XLI.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2012

Nemzetközi grafikai szemle / Contemplaţii grafice / Graphics review 30


H a gyo má nyo s g ra f i ka / G raf i c ă t ra d i ţ i o n a lă / Tra d i t i o n a l G ra p h i c s
Bálint Vilmos - Arnold - Románia / România / Romania

Kéz és láb
Ofszet nyomat /Ofset / Offset
60×28 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 32


Kovács G. Tamás - Magyarország / Ungaria / Hungary

Jelenések 1.
Linómetszet / Linogravură / Linocut
35×50 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 33


Csáki István - Magyarország / Ungaria / Hungary

No connection to printer
Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut
20×12 cm
2010

Kompromisszum nélkül készült


Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut
21×29,7 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 34


Ljubomir Krasztev - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

Coils I
Rézkarc / Acvaforte /
Etching
180×80
2010

Coils II
Rézkarc / Acvaforte /
Etching
180×80
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 35


Martin Ševčovič - Szlovákia / Slovacia / Slovakia

WAY
Vegyestechnika / Tehnică
mixtă / Mixed media
66×49 cm
2008

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 36


Jelena Jovančov - Montenegró / Montenegro / Montenegro

From the cycle Reflections –


IMPOSSIBLE LINK – State II
Metszet / Gravură / Intaglio
42×50 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 37


Zsombori Róbert - Románia / România / Romania

Horizon I.
Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut
100×70 cm
2012

Tisza
Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut
55×85 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 38


Miran Šabić - Horvátország / Croaţia / Croatia

Selfportraits Temperaments – Choleric Selfportraits Temperaments – Phlegmatic


Rézkarc / Acvaforte / Etching Rézkarc / Acvaforte / Etching
70×100 cm 70×100 cm
2010 2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 39


Andrzej Michalik - Lengyelország / Polonia / Poland

The Last Judgement-5 The Last Judgement-6 The Last Judgement-7


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media Mixed media Mixed media
70×100 cm 70×100 cm 70×100 cm
2009 2009 2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 40


Lina Itagaki - Litvánia / Lituania / Lithuania

I am pigging you
Szitanyomat / Serigrafie /
Silkscreen
46×38 cm
2012

The other side


Rézkarc, foltmaratás /
Acvaforte, acvatinta /
Etching, aquatint
63×30,5 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 41


Iana Vulpe - Finnország / Finlanda / Finland

Istunto (Sesiune) tiraj 4


Papírmetszet / Gravură în carton, tipar înalt / Intaglio
55,5×50 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 42


Jakobovits Miklós - Románia / România / Romania

Semne / Jelek
Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint
44×31 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 43


Milda Urbšytė - Litvánia / Lituania / Lithuania

Space No.8
Rézkarc / Acvaforte / Etching
45×30 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 44


Paul Robaș - Románia / România / Romania

Personaj (din vis)


Rézkarc, hidegtű / Acvaforte, ac rece /
Etching, drypoint
30×41,5 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 45


Marta Tyra - Lengyelország / Polonia / Poland

Sensing the limit (Boundary of Experience) III Sensing the limit (Boundary of Experience) VIII
Linómetszet / Linogravură / Linocut Linómetszet / Linogravură / Linocut
70×100 cm 70×100 cm
2009-2010 2009-2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 46


Katarzyna Kalczyńska - Lengyelország / Polonia / Poland

Cycle Aires. Interaction 2


Metszet / Gravură / Intaglio
100×70 cm
2010

Cycle Aires. Interaction 4


Metszet / Gravură / Intaglio
70×100 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 47


Marta Magdalena Tomczyk - Lengyelország / Polonia / Poland

Horizon II
Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
100×70 cm
2011

Another horizon II
Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
100×68 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 48


Madaras László - Magyarország / Ungaria / Hungary

Halál és a Szent
Linómetszet / Linogravură / Linocut
20×20 cm
2007

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 49


Dariusz Kaca - Lengyelország / Polonia / Poland

The Pray When Angel falling down


Linómetszet / Linogravură / Linocut Linómetszet / Linogravură / Linocut
55,3×86,5 cm 57,2×88,7cm
2011 2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 50


Dimo Kolev Kolibarov - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

Cykle’’Gravitation’’-
The balkony”1
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte,
acvatinta / Etching, aquatint
60×80 cm
2008

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 51


Comşa Adina Elena - Románia / România / Romania

CMYK 2
Metszet / Gravură / Intaglio
30×30 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 52


Gabija Vidrinskaitė - Litvánia / Lituania / Lithuania

Blues Mood
Litográfia / Litografie / Lithography
39×54 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 53


Illés Anna - Magyarország / Ungaria / Hungary

Fal
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
23×25 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 54


Csillag István - Románia / România / Romania

Kapu I.
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching,
aquatint
73×56 cm
2008

Kapu III.
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching,
aquatint
73×56 cm
2008

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 55


Várkonyi György - Magyarország / Ungaria / Hungary

Vörös
Litográfia / Litografie / Lithography
88×63 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 56


Appel Verena - Németország / Germania / Germany

Wasen 7
Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut
60×60 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 57


Mike Károly - Románia / România / Romania

Utca Belső tér


Linómetszet / Linogravură / Linocut Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
35×50 cm 70×50 cm
2011 2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 58


Olenicenco Anna - Románia / România / Romania

Zombieland
Rézkarc / Acvaforte / Etching
33×24,5 cm
2010

The Secret #2
Hidegtű / Ac rece / Drypoint
25,5×20,5 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 59


Németh Tamás - Magyarország / Ungaria / Hungary

Alak III.
Hidegtű / Ac rece / Drypoint
42×29,7 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 60


Daniela Cikatić Javorčić - Horvátország / Croaţia / Croatia

Exciting
Linómetszet / Linogravură /
Linocut
25×35 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 61


Barbara Hein-Dadfar - Németország / Germania / Germany

No. 1
Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut
100×70 cm
2011

No. 2
Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut
100×70 cm
2012

No. 3
Fametszet / Gravură în lemn / Woodcut
100×70 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 62


Ewelina Masztanowicz - Lengyelország / Polonia / Poland

Codziennie (Daily)
Linómetszet / Linogravură / Linocut
35×25 cm
2012

Trzy miesiące (Tree months)


Linómetszet / Linogravură / Linocut
40,5×31,5 cm
2012

Trzy razy dziennie (Tree times a day)


Linómetszet / Linogravură / Linocut
39×29 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 63


Damó István - Magyarország / Ungaria / Hungary

Násztánc II.
Szitanyomat / Serigrafie /
Silkscreen
70×50 cm
2003

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 64


Vasil Kolev - Vassillo - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

Penetration
Rézkarc, foltmaratás, hidegtű / Acvaforte, acvatinta, ac rece / Etching, aquatint, drypoint
100×28 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 65


Piotr Stachlewski - Lengyelország / Polonia / Poland

Emotions of the edge


Linómetszet / Linogravură /
Linocut
50,2×69,2 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 66


Canuto Kallan - Görögország / Grecia / Greece

Untitled
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
50×50 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 67


Méry Beáta - Szlovákia / Slovacia / Slovakia

Feltárás I. (Ezcavation I.)


Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
70×70 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 68


Mihail Mihai Alexandru - Románia / România / Romania

Orfeu şi Euridice I
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint
30×21 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 69


Milos Djordjevic - Szerbia / Serbia / Serbia

Cascade, variation # 3
Hidegtű / Ac rece / Drypoint
100×50 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 70


Rada Niţă - Románia / România / Romania

Pâca (Muma Dracilor)


Rézkarc / Acvaforte / Etching
14×27cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 71


Sóváradi Valéria - Magyarország / Ungaria / Hungary

Neon I.
Litográfia / Litografie / Lithography
100×70 cm
2007

Neon III.
Litográfia / Litografie / Lithography
100×70 cm
2007

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 72


Popescu Mircea - Románia / România / Romania

Gânduri și ideograme
Linómetszet / Linogravură / Linocut
57×37 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 73


Karim Bassegoda - Svájc / Elveţia / Switzerland

U.F.O
Szitanyomat / Serigrafie /
Silkscreen
70×50 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 74


Anghel Andreea - Románia / România / Romania

A.D.I.D.A.S.
(All day I dream about Sex) I
Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
17×25 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 75


Sztranyák Zsófia - Magyarország / Ungaria / Hungary

Pandora szelencéje
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed
media
100×70 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 76


Ana Vivoda - Horvátország / Croaţia / Croatia

Traces 1 Traces 2
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
100×70 cm 100×70 cm
2011 2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 77


Agata Nowak - Lengyelország / Polonia / Poland

Metaphorical landscape 1
Linómetszet / Linogravură / Linocut
65×45 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 78


Mehrdad Khataei - Irán / Iran / Iran

9 / 11 Duel
Metszet / Gravură / Intaglio Metszet / Gravură / Intaglio
76×56 cm 56×76 cm
2010 2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 79


Lestyán Csaba - Románia / România / Romania

Pseurocyttus maculatus
Mezzotinto / Mezzotinta / Mezzotint
42×37,5 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 80


Szepessy Béla - Magyarország / Ungaria / Hungary

Debrecen, Óh kikötő!
Linómetszet / Linogravură / Linocut
84×42 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 81


Anne-Kristin Kollwitz - Németország / Germania / Germany

Jan with eagle sweat-shirt Naked under the roof


Rézkarc / Acvaforte / Etching Rézkarc / Acvaforte / Etching
29×39 cm 14,5×20 cm
2012 2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 82


Koralevics Rita - Magyarország / Ungaria / Hungary

Erdei kirándulás
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
70×50 cm
2008

Gyökerek II.
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
70×50 cm
2008

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 83


Igor Čabraja - Horvátország / Croaţia / Croatia

Untitled
Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint
2×100×70 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 84


Marek Škubal - Csehország / Cehia / Czech Republic

Newborn
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
70×100 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 85


Juhász Gergő - Magyarország / Ungaria / Hungary

Alfred Kubin parafrázis


Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
70×50 cm
2008

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 86


Iepure Vlad Florin - Románia / România / Romania

Origini II
Szitanyomat / Serigrafie /
Silkscreen
70×100 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 87


Christina Kirchinger - Németország / Germania / Germany

The Acrobats’ Mystery


Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint
38×24,5 cm
2012

The Loss of Anchorage


Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta /
Etching, aquatint
26×35 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 88


Nádas Alexandra - Magyarország / Ungaria / Hungary

Budapesti séta I.
Litográfia / Litografie / Lithography
75×43 cm
2012

Budapesti séta I.
Litográfia / Litografie / Lithography
76×42 cm
2012

Kis Budapesti séta I.


Litográfia / Litografie / Lithography
41×26 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 89


Tusai István - Románia / România / Romania

Memories, Grandfather
Litográfia / Litografie / Lithography
47×34,5 cm
2011-2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 90


Fábián Erika - Magyarország / Ungaria / Hungary

Kőember I.
Litográfia / Litografie / Lithography
50×50 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 91


Laura Grybkauskaite - Litvánia / Lituania / Lithuania

Translation. Breakdown.
Mezzotinto / Mezzotinta / Mezzotint
65×50 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 92


Katarína Caková - Szlovákia / Slovacia / Slovakia

River I. (River of memories) River II. (River of memories) First steps


Litográfia / Litografie / Lithography Litográfia / Litografie / Lithography Hidegtű, linómetszet / Ac rece,
20×30 cm 20×30 cm linogravură / Drypoint, linocut
2010 2010 20×30 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 93


Brudașcă Maria - Románia / România / Romania

Rit solar
Linómetszet / Linogravură / Linocut
70×100 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 94


Tarţa Ovidiu Florin - Románia / România / Romania

Doină
Litográfia / Litografie / Lithography
29×35 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 95


Kovács Zsuzsanna Orsolya - Magyarország / Ungaria / Hungary

Memento Mori I.
Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
20×30 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 96


Maria Stelmaszczyk - Lengyelország / Polonia / Poland

Yellow Balkan Dog


Fametszet, linómetszet / Gravură în lemn, linogravură / Woodcut, linocut
100×60 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 97


Ewelina Szydelko - Lengyelország / Polonia / Poland

from the „360 degrees” series from the „360 degrees” series
Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint
70×100 cm 70×100 cm
2010 2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 98


Câmpean Tudor - Románia / România / Romania

Nobody really knew what this place was


Mezzotinto / Mezzotinta / Mezzotint
3×21,5×9,5 cm
2011

What is Happening Here?


Mezzotinto / Mezzotinta / Mezzotint
20×21 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 99


Suzana Fântânariu - Románia / România / Romania

Eliptical universe II Structuri ternare


Rézkarc / Acvaforte / Etching Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching,
59×85 cm aquatint
2011 59×85 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 100


Eygenia Melshenko - Oroszország / Rusia / Russia

August
Litográfia / Litografie /
Lithography
33×40 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 101


Kovács Olivér Artúr - Magyarország / Ungaria / Hungary

Drug
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
50×70 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 102


Szabó Kristóf - Magyarország / Ungaria / Hungary

Vizek elválasztása
Litográfia / Litografie /
Lithography
70×100 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 103


Sárai Lajos - Magyarország / Ungaria / Hungary

Vertigo 1 Vertigo 2
Litográfia / Litografie / Lithography Litográfia / Litografie / Lithography
50×50 cm 50×50 cm
2012 2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 104


Lőrincz Gyula - Románia / România / Romania

Űrpaletta
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
70×50 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 105


Visky Ruth - Boglár - Románia / România / Romania

Utcai jelenet
Litográfia / Litografie / Lithography
87,6×58,4 cm
2009

Képregény
Litográfia / Litografie / Lithography
35×49 cm
2009

Felszín és tartalom
Mezzotinto
23,8×30,7 cm
2008

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 106


Agata Dymus-Kazmierczak - Egyesült Királyság / Regatul Unit / United Kingdom

Hamartia
Litográfia / Litografie / Lithography
25×28 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 107


Curagău Pavel - Románia / România / Romania

The four primordial elements (Water, Earth, Fire, Air)


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
100×70 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 108


Emanuela Kovach - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

...And they want to bloom IV


Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint
65×50 cm
2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 109


Brăţan Florin Doru - Románia / România / Romania

Lelea Măriuţă
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed
media
70×50 cm
2012

Casa ţărănească
Rézkarc / Acvaforte / Etching
96×55 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 110


Botiș Ioan Ștefan - Románia / România / Romania

Pentru Gravură
Mezzotinto /Mezzotinta / Mezzotint
23,5×21 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 111


Fülöp Mária - Románia / România / Romania

Kihajolni veszélyes! (Not to lean out !) 1


Foltmaratás / Acvatinta / Aquatint
100×68 cm
2009

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 112


Kristina Vatova - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

Teget
Rézkarc, foltmaratás, hidegtű / Acvaforte, acvatinta, ac rece / Etching, aquatint,
drypoint
18×50 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 113


Grapa Teodora-Elena - Románia / România / Romania

1 pe 1
Rézkarc / Acvaforte / Etching
33×33 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 114


Vasil Angelov - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

The Fifth Season 2


Rézkarc, foltmaratás, mezzotinto / Acvaforte, acvatinta, mezzotinta / Etching, aquatint, mezzotint
80×60 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 115


Czimbal István - Magyarország / Ungaria / Hungary

Fás kompozíció
Hidegtű / Ac rece / Drypoint
84,5×38 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 116


Kerekes Lajos - Románia / România / Romania

Pokol bejárata
Rézkarc / Acvaforte / Etching
28×38 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 117


Krunoslav Dundović - Horvátország / Croaţia / Croatia

U OKRUZENJU (in surroundings)


Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint
75×50 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 118


Petra Richar - Ausztria / Austria / Austria

Untitled Untitled
Monótípia / Monotipie / Monotipie Monótípia / Monotipie / Monotipie
10×15 cm 10×15 cm
2010 2010

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 119


Mocanu Adina Elena - Románia / România / Romania

Your breath 3
Monótípia / Monotipie / Monotipie
100×35 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 120


Boeriu Anca - Románia / România / Romania

Despre gest I
Litográfia / Litografie / Lithography
100×70 cm
2012

Despre gest II
Litográfia / Litografie / Lithography
100×70 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 121


Berze Imre - Románia / România / Romania

Őrszem
Linómetszet / Linogravură / Linocut
42×30 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 122


Gidó Szende Melinda - Románia / România / Romania

Falanszter III.
Linómetszet / Linogravură / Linocut
50×35 cm
2012

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 123


Iva Dimitrova - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

Candy Land II
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte,
acvatinta / Etching, aquatint
50×70 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 124


Łukasz Kin - Lengyelország / Polonia / Poland

Cathedral
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte, acvatinta / Etching, aquatint
41×50 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 125


Zoran Mishe - Makedónia / Macedonia / Macedonia

Membrane of dreams
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte,
acvatinta / Etching, aquatint
98×60 cm
2011

Social Trap
Rézkarc, foltmaratás / Acvaforte,
acvatinta / Etching, aquatint
80×50 cm
2011

Hagyományos grafika / Grafică tradiţională / Traditional Graphics 126


K is ér l et i graf i ka / G raf i c ă ex p e ri m e nt a lă / E xp e r i m e nt a l G ra p h i c s
Tasnádi József - Magyarország / Ungaria / Hungary

Emlék 1
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
142×80 cm
2011

Emlék 2
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
142×80 cm
2011

Emlék 3
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
142×80 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 128


Faber-Kovács Krisztián - Magyarország / Ungaria / Hungary

Füst-rács
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
20×20 cm
2011

Rozsda-rács
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
20×20 cm
2011

Föld-rács
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
20×20 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 129


Martin Ševčovič - Szlovákia / Slovacia / Slovakia

Layer´s
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
180×20 cm
2009

Layer´s /Sonde in the human soul – Book of live/


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
150×80 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 130


Balázs Klára - Románia / România / Romania

Space, Kísérleti tipográfia


Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
70×100 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 131


Gretė Siliūnaitė - Litvánia / Lituania / Lithuania

Home (III) Railway


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
70×50 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 132


Szép Veronika - Magyarország / Ungaria / Hungary

Lázas állapot
Linómetszet / Linogravură / Linocut
150×107 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 133


Gayer Vera - Magyarország / Ungaria / Hungary

A hegy őre
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
30×40 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 134


Szarvák Antal - Magyarország / Ungaria / Hungary

Peacemaker
Stencil
100×70 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 135


Péter Ágnes - Magyarország / Ungaria / Hungary

Egységben
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
160×100 cm
2008-2010

Belső táj
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
160×100 cm
2008-2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 136


Pál Csaba - Magyarország / Ungaria / Hungary

Protézis
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2011

Transmission_01
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×50 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 137


Uschi Dechow - Németország / Germania / Germany

my home is my castel
Vegyestechnika / Tehnică
mixtă / Mixed media
60×80 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 138


Kántor József - Magyarország / Ungaria / Hungary

Zöld zónák
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
100×70 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 139


Magda Soboń - Lengyelország / Polonia / Poland

Who is casting the shadow


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed
media
15,5×10 cm
2011

Who is casting the shadow


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed
media
15,5×10 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 140


Enyedi Zsuzsanna - Magyarország / Ungaria / Hungary

Felhalmozás III.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
120×80 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 141


Magdalena Müller-Ha - Németország / Germania / Germany

alternate spatiality II
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
15×8 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 142


Z. Erdei Anna - Magyarország / Ungaria / Hungary

Apokrif I-II (Pilinszky János versére)


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
140×70 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 143


Botond Béla - Magyarország / Ungaria / Hungary

„felfele”
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×45 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 144


Sárosi Mátyas Zsolt - Románia / România / Romania

A deviáns lélek anatómiája III.


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2008

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 145


Botár László - Románia / România / Romania

Torzított valóság - beszesze / Realitate deformată – beszesze / Deformed reality - beszesze


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×50 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 146


Kovács-egri Tibor - Magyarország / Ungaria / Hungary

„Látod-e…” I.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 147


Ferencz S. Apor - Románia / România / Romania

Dilemma
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
45×65 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 148


Nicolae Macovei - Makovei - Románia / România / Romania

201701423 xx
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
62×50 cm
2010

5001112103a xx
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
60×75 cm
2007

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 149


Felsmann Tamás - Magyarország / Ungaria / Hungary

Musik für meine augen no ’ 1


(Hommage a Liszt Ferenc)
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×100 cm
2011

Musik für meine augen no ’ 3


(Hommage a Liszt Ferenc)
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×100 cm
2011

Musik für meine augen no ’ 2


(Hommage a Liszt Ferenc)
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×100 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 150


Marie Adamian - Örményország / Armenia / Armenia

Maternity
Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
21×29 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 151


Ulrich Gábor - Magyarország / Ungaria / Hungary

Testképzavar1
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×50 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 152


Mark Wingrave - Egyesült Királyság / Regatul Unit / United Kingdom

Hallucination
Linómetszet / Linogravură /
Linocut
51×73 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 153


Damokos Csaba - Románia / România / Romania

A pillanat megállításának lehetősége 3.


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×70 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 154


Seres Géza Ágoston - Magyarország / Ungaria / Hungary

Malom-gáti lelet 1. Malom-gáti lelet 6. Debreceni lelet 4.


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media Mixed media Mixed media
50×64 cm 50×65 cm 50×65 cm
2011 2011 2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 155


Desislava Hristova - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

Transparent Studio - I
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
180×88 cm
2011

Transparent Studio - III


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×27 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 156


Sljiovo Husein - Bosznia-Hercegovina / Bosnia și Herţegovina / Bosnia and Herzegovina

Faling I. Faling II. Faling III.


Digitális nyomat / Tipar digital / Digitális nyomat / Tipar digital / Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print C-print C-print
30×40 cm 40×40 cm 30×40 cm
2012 2012 2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 157


Puskai Sarolta - Románia / România / Romania

Árnyék-fény
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
93,5×70 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 158


Valkó László - Magyarország / Ungaria / Hungary

C. D. Friedrich 2009-ben
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
115×85 cm
2009

Puszta. Markó Károly 2010-ben


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
115×85 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 159


Demir Kardaş - Törökország / Turcia / Turkey

Cosmos2
Linómetszet /
Linogravură / Linocut
65 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 160


Murányi-Matza Teréz - Románia / România / Romania

Egy Önarckép Anatómiája -


Hommage á Rembrandt
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
70×50 cm
2012

Spirituális Táj
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
70×50 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 161


Matei László - Románia / România / Romania

Have a break
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
130×70 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 162


Ioan Horvath Bugnariu - Románia / România / Romania

Cola 1 Cola 3
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×100 cm 70×100 cm
2009 2009

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 163


Fülöp József - Románia / România / Romania

I am
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
170×70 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 164


Fürjesi Csaba - Magyarország / Ungaria / Hungary

Genealógia
Vegyestechnika / Tehnică
mixtă / Mixed media
150×100 cm
2012

Küldetés
Vegyestechnika / Tehnică
mixtă / Mixed media
150×100 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 165


Marie Kohoutová - Csehország / Cehia / Czech Republic

Sunday
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
40×40 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 166


Mehdi Darvishi - Irán / Iran / Iran

The lost identity


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
60×40 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 167


Varsányi Emília - Magyarország / Ungaria / Hungary

Angyalsereg
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×70 cm
2003

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 168


Sándor Edit - Magyarország / Ungaria / Hungary

XP 2. /negatív/ XP 3. /negatív/
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×100 cm 100×100 cm
2011 2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 169


Biró Gábor - Románia / România / Romania

Herbárium
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
48×33 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 170


Pető Hunor - Magyarország / Ungaria / Hungary

Lépcsőn felmenő akt


Lambda print
60×100 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 171


Herr Ágnes - Magyarország / Ungaria / Hungary

Fény
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
29,7×42 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 172


Fekete Szabolcs - Románia / România / Romania

Irigység/Kg
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
100×200 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 173


Arion Ioana Petruta - Románia / România / Romania

Ne indoim de permanenta-
Magazinul Central
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
50×35,3 cm
2010

Ne indoim de permanenta-
Strada Iuliu Maniu
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
50×35,3 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 174


Maciej Bohdanowicz - Lengyelország / Polonia / Poland

Freaks (9)
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
23×23 cm
2011

Freaks (13)
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
23×23 cm
2011

Freaks (12)
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
23×23 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 175


Mattis-Teutsch Waldemar - Románia / România / Romania

Greeble tükörben
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
40×30 cm
2012

Greeble kitöres
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
40×30 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 176


Molnár Nikoletta - Magyarország / Ungaria / Hungary

Ajándék
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
56,44 ×42,33 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 177


Szurcsik Erika - Magyarország / Ungaria / Hungary

Is That The End? Wave Goodbye I Will Go Alone


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print Digitális nyomat / Tipar digital / C-print Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
50×70 cm 50×70 cm 50×70 cm
2012 2012 2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 178


Iepure Vlad Florin - Románia / România / Romania

Origini I
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
60,6×60,6×60,6 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 179


László Hajnalka - Románia / România / Romania

Adaptáció “Gabrielle d’Estrées and One of Her Sisters” című festmény nyomán
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 180


Végvári Beatrix - Magyarország / Ungaria / Hungary

Dobozvilág 1
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
50×70 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 181


Erőss Csongor - Románia / România / Romania

Subconscious 3
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 182


Katarina Caková - Szlovákia / Slovacia / Slovakia

Passing of Time
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
40×20 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 183


Ádám Gergő - Magyarország / Ungaria / Hungary

Üglobosz I.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×100 cm
2012

Üglobosz III.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×100 cm
2012

Üglobosz II.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×100 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 184


Szigethy Eszter - Magyarország / Ungaria / Hungary

Más I. Más II. Más III.


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print Digitális nyomat / Tipar digital / C-print Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×100 cm 70×100 cm 70×100 cm
2012 2012 2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 185


Patrick Luetzelschwab - Németország / Germania / Germany

Schusterinsel 13
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
3 × 65×90 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 186


Jánosi Nikolett - Magyarország / Ungaria / Hungary

Zuhanás
Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
100×70 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 187


Patrick Fauck - Németország / Germania / Germany

Phänomen Waldgeistermeister
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
48×69 cm 48×66 cm
2011 2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 188


Branko Nikolov - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

No other - I
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
120×80 cm
2011

No other - II
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
80×120 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 189


Jáger Tímea - Magyarország / Ungaria / Hungary

Human
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
42×29,7 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 190


Tolnay Imre - Magyarország / Ungaria / Hungary

Adott helyek 1
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×50 cm
2006

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 191


Antal István - Magyarország / Ungaria / Hungary

Bul(l)etin
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
100×70 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 192


Molnár Zsolt - Magyarország / Ungaria / Hungary

Üzem
Fametszet / Gravură în lemn /
Woodcut
70×100 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 193


Szilágyi Rudolf - Magyarország / Ungaria / Hungary

opacitált részlet 3.
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
85×100 cm
2009

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 194


Zeman Zoltán - Magyarország / Ungaria / Hungary

Silvio Berlusconi
Stencil
100×70 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 195


Ikezawa Takashi - Japán / Japonia / Japan

Imagine - 2
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
71×90 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 196


Ajk Piercc + Tee Kho ! - Ukrajna / Ucraina / Ukraine

Nimbi Gatherers
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
163,3×15 cm
2012

The Lightning Toilers


Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
55,8×35,8 cm
2012

MemBreath. May
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
37,8×49,4 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 197


Krnács Ágota - Magyarország / Ungaria / Hungary

Liszt: Requiem
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×140 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 198


Daradics Árpád - Magyarország / Ungaria / Hungary

Gyertyafényben Látomás
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
70×100 cm 70×100 cm
2010 2011

A pillanat hatalma
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 199


Fazakas Barna - Belgium / Belgia / Belgium

Focus
Digitális nyomat / Tipar digital /
C-print
42×59,4 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 200


Küs Imola - Románia / România / Romania

Fekete Angyal
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
80×64 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 201


Nikolay Petrov - Bulgária / Bulgaria / Bulgaria

InLove
Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
100×80 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 202


Pataki Tibor - Magyarország / Ungaria / Hungary

Sorskönyv XIII.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2009

Sorskönyv XLV.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 203


Simon Zsolt - Magyarország / Ungaria / Hungary

Koccant kocka II.


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×70 cm
2009

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 204


Török Ferenc - Románia / România / Romania

Idegenek I.
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
90×60 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 205


Parmenova Anna - Oroszország / Rusia / Russia

Thoughts Of The Fan


Szitanyomat / Serigrafie / Silkscreen
140×140 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 206


Lukács Zsolt - Szlovákia / Slovacia / Slovakia

A rakéta
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
25×25 cm
2010
Minőségenedzser
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
21×29,7 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 207


Mattia Bernini - Egyesült Királyság / Regatul Unit / United Kingdom

Offf
Vegyestechnika /
Tehnică mixtă / Mixed
media
40×50 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 208


Orbán Anna-Mária - Románia / România / Romania

Pont & vonal - A


Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
100×70 cm
2012

Pont & vonal - B


Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
100×70 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 209


Vályi Péter - Magyarország / Ungaria / Hungary

Jó nyomat vagy
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
170×100 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 210


Boeriu Anca - Románia / România / Romania

Cuplu
Vegyestechnika / Tehnică mixtă / Mixed media
185×75 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 211


Marcell Tamás - Magyarország / Ungaria / Hungary

Gólem
Vegyestechnika / Tehnică mixtă /
Mixed media
70×100 cm
2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 212


Orbán János - Magyarország / Ungaria / Hungary

Hajó
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
200×73 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 213


Szűts Angéla - Magyarország / Ungaria / Hungary

Szellemrajzos II. Szellemrajzos III.


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
29,7×42 cm 29,7×42 cm
2012 2012

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 214


Fazakas Csaba - Magyarország / Ungaria / Hungary

Fellegkapu feszegető 1
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
100×150 cm
2010

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 215


Tarţa Ovidiu Florin - Románia / România / Romania

Călătorie în jurul Lumii


Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
35×26 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 216


Anke Mellin - Németország / Germania / Germany

Untitled
Digitális nyomat / Tipar digital / C-print
50×20 cm
2011

Kisérleti grafika / Grafică experimentală / Experimental Graphics 217


Megjegyzés: A katalógusban található reprodukciókat az alkotók készítették.
Observaţii: Reproducţiile lucrărilor de artă din catalog au fost realizate de către artiștii creatori.
Notes: The reproductions of the art works in the catalogue have been made by the artists themselves.

Médiapartnerek/ Perteneri media / Media partners:

You might also like