You are on page 1of 8

Instructions

ASV-M

Fig. 1

m 3/h k vs-value l/s


20 5
10 3
7 2
0
5 DN 4
3 2 1,0
3 DN 0,7
2 2 5
Fig. 2
DN 0 0,5
N 2
D 0,3
1,0 15
0,7 DN 0,2
0,5
0,1
0,3
,07
0,2 ,05
0,1 ,03
1 2 3 4 5 7 10 20 30 40 60 80 kPa

Fig. 3 Fig. 4

7369344-0 SIBC VI.A1.L1.9M © Danfoss 12/2006 1


DANSK • Ventilen åbnes delvist (fx. én omgang) some time, the connections with external
ved at dreje håndtaget mod uret. Det threads should be tightened once again to
Afspærrings- og måleventil ASV-M målte tryktab omsættes ved hjælp minimize the risk for leakage.
anvendes sammen med strengregulator tryktabskurven, fig 4, til det aktuelle
ASV-P eller ASV-PV / PV+ til regulering flow. Pressure testing
af differenstryk i stigstrenge med Max. test pressure .................................... 25 bar
radiatorventiler med forindstilling. (fig.1) Bemærk: Ved måling af dimensioneret flow
skal alle radiatorventiler være helt åbne. Note: When pressure testing you must secure
Funktion that both sides of the membrane have the
ASV-M kan afspærre strengen ved at dreje Opstart same static pressure. That means the impulse
håndtaget (1, fig. 2) med uret til stop. Når der fyldes vand på systemet, skal tube must be connected and any needle
afspærringsventilen i fremløbet (ASV- valves must be open. If ASV-P/PV or ASV-PV+
Max. arbejdstryk: ....................................... 16 bar M/I) være lukket. Systemet kan fyldes is installed in combination with ASV-M both
Differenstryk ved at åbne afspærringsventilen i ASV- valves can be open or closed (both valves
over ventilen ............. 0,1-1,5 bar (10-150 kPa) P/PV/PV+ i returledningen, eller gennem must be in the same position!). If ASV-P/PV or
Max. gennemstrøm- aftapningshanen på ASV-P/PV/PV+. ASV-PV+ is installed in combination with ASV-
ningstemperatur ....................................... 120 °C Systemet skal udluftes på det højeste sted. I both valves must be open. If this instruction
is ignored, the membrane of the automatic
Ventil- Indvendigt Udvendigt NB. Hvis denne procedure ikke følges, balancing valve might be damaged.
størrelser gevind gevind kan ASV-PV, ASV-PV+ blive stående i lukke
DN 15 Rp ½ G¾A position. Flow measurement
DN 20 Rp ¾ G1A If ASV-M is fitted with measuring nipples
Tilbehør Best. nr. (code no. 003L8145) the differential
DN 25 Rp 1 G 1¼ A
1 sæt måleniper ................................003L8145 pressure across the valve can be measured
DN 32 Rp 1¼ G 1½ A (bestående af 2 målenipler with ordinary measuring equipment.
DN 40 Rp 1½ G 1¾ A og en låse plade) First fully open the ASV-M valve. When
Impulsledning: G 1⁄16 the quick couplings on the measuring
Isolering instrument have been connected, the
Montering Den styroporemballage som ventilen measuring nipples can be opened by
ASV-M monteres i strengens fremløb, med er leveret i, kan anvendes som giving them a half-turn counter-clockwise
flow’et strømmende fra ventilens port A til isoleringskappe ved temperaturer op til with an 8 mm open-ended spanner. The
port B (fig. 3). 80 °C. pressure loss graph for ASV-M (fig. 4) can
Det anbefales at montere et FV filter i be used to convert the actual differential
installationens fremløb. Impulsledningen pressure across the valve to actual flow.
fra strengregulatoren monteres med en After measurements have been taken, the
8 mm fastnøgle. ASV-M monteres iøvrigt nipples must be closed again by turning
efter forholdene For at undgå lækage, skal ENGLISH them clockwise before removing the quick
ventiler med nippel/omløber efterspændes couplings.
når anlægget er kommet i drift.
Shut-off and measuring valve ASV-M is If no differential pressure can be observed
Trykprøvning used together with automatic balancing with the ASV-M valve fully open,
Maks. prøvetryk: ........................................ 25 bar valves ASV-P or ASV-PV / PV+ to control measuring should be done in the following
the differential pressure in risers where the way:
Bemærk: Under trykprøvning skal sikres, radiator valves have presetting facilities
• close the valve (knob, 1, fig. 2, turned
at det statiske tryk er ens på begge sider af (fig. 1).
fully clockwise).
membranen. Det betyder, at impulsledningen
skal tilsluttes og eventuel nåleventil skal Function • partly open the valve (e.g. one turn) by
være åben. Hvis ASV-P/PV eller ASV-PV+ Turning the ASV-M knob (1, fig. 2) fully turning the knob counterclockwise.
er installeret i forbindelse med ASV-M, kan clockwise will shut off the riser. The curves on the pressure loss graph
begge ventiler være åbne eller lukkede (fig. 4) can then be used to convert the
(begge ventiler skal være i samme possition). Max. working pressure ............................ 16 bar measured pressure drop to actual flow.
Hvis ASV-P/PV eller ASV-PV+ er installeret Differential pressure
i forbindelse med ASV-I, skal begge across valve ......................................0.1 - 1.5 bar Note: When measuring sized flow, all
ventiler være åbne. Hvis denne instruktion (10-150 kPa) radiator valves must be fully open.
ikke overholdes, vil membranen på den Max. flow temperature .......................... 120 °C
automatiske balanceventil ødelægges. Starting
Internal External You can fill the system with the drain-
Måling af flow Valve size cock on ASV-P/PV/PV+. The system shall
thread thread
Hvis ASV-M er forsynet med målenipler, DN 15 Rp ½ G¾A be ventilated at the highest point. When
(best. nr.: 003L8145) kan differenstrykket DN 20 Rp ¾ G1A opening the shut-of from ASV-P/PV/PV+
over ventilen måles med almindeligt please secure that you have the same static
DN 25 Rp 1 G 1¼ A
måleudstyr. pressure on both sides of the membrane.
Først åbnes ASV-M-ventilen helt. Når DN 32 Rp 1¼ G 1½ A
måleudstyrets lynkoblinger er tilsluttet, DN 40 Rp 1½ G 1¾ A Note! If this procedure is not followed,
åbnes måleniplerne ved at dreje dem Impulse line: G 1⁄16 ASV-P/PV/PV+ may become locked in closed
en halv omgang mod uret med en 8 position even if the valve is fully opened.
mm fastnøgle. Det aktuelle differenstryk Installation
over ventilen omsættes til aktuelt flow ASV-M must be installed in the flow pipe. Accessory Code no.
via tryktabskurven for ASV-M (fig. 4.). The direction of flow must be from port 1set measuring nipples ...................003L8145
Efter endt måling lukkes niplerne igen A to port B (fig. 3). It is recommended (consisting of two measuring nipples
ved at dreje dem tilsvarende med uret og that an FV filter be installed in the system and a locking plate)
lynkoblingerne afmonteres. supply pipe. The impulse tube from the
Hvis der ikke kan konstateres noget balancing valve must be fitted using an 8 Insulation
differenstryk ved fuldt åben ASV-M-ventil mm openended spanner. The styropor packaging in which the valve
foretages målingen på følgende måde: ASV-M must in addition be installed as is supplied can be used as an insulation
• Ventilen lukkes (håndtaget, 1, fig. 2, determined by installation conditions. jacket for temperatures up to 80 °C.
drejes med uret, i bund). When the system has been in use for

2 VI.A1.L1.9M © Danfoss 12/2006 7369344-0 SIBC


DEUTSCH Differenzdruck über dem Ventil kann aus Diamètre de Raccord Raccord
der ASV-M Druckverlustkurve (Abb. 4) der la vanne interne externe
aktuelle Durchfluß abgelesen werden. DN 15 Rp ½ G¾A
Das Strangabsperr- und Meßventil Nach Abschluß der Messung werden die DN 20 Rp ¾ G1A
ASV-M wird zusammen mit den Strang Meßnippel durch Zurückdrehen wieder
DN 25 Rp 1 G 1¼ A
diffenzdruckreglern ASV-P, ASV-PV oder verschlossen und die Schnellkupplungen
ASV-PV+ zur Regelung des Differenzdrucks demontiert. DN 32 Rp 1¼ G 1½ A
in Strängen mit voreingestellten DN 40 Rp 1½ G 1¾ A
Heizkörperventilen angewandt (Abb. 1) Falls bei vollständig geöffnetem ASV-M Raccordement tube d’impulsion: G 1⁄16
Ventil kein Differenzdruck festgestellt
Funktion werden kann, ist die Messung wie folgt Montage
ASV-M sperrt den Strang ab, wenn der vorzunehmen: L’ASV-M doit ętre installée sur la
Handgriff (1, Abb. 2) im Uhrzeigersinn bis • Ventil schließen (Handgriff, 1, Abb. 2, tuyauterie de départ en respectant le sens
zum Anschlag gedreht wird. im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag d’écoulement de l’eau : le fluide doit circuler
drehen). dans la vanne de la voie A vers la voie B (fig
Max. Arbeitsdruck .................................... 16 bar 3). II est recommandé d’installer un filtre
Differenzdruck über • Ventil teilweise öffnen (z.B. eine type FV sur le départ de l’installation. Le
dem Ventil ................. 0,1-1,5 bar (10-150 kPa) Umdrehung) durch Drehen des tube d’impulsion du régulateur de pression
Max. Durchflußtemperatur ................... 120 °C Handgriffs gegen den Uhrzeigersinn. différentielle doit ętre raccordé sur la vanne
Mit dem gemessenen Druckverlust wird ASV-M à l’aide d’une clef de 8 mm . L’ASV-
aus der Druckverlustkurve, Abb. 4, der M doit en outre ętre montée suivant les
Innen- Außen- aktuelle Durchfluß abgelesen.
Ventilgrößen conditions déterminées par l’installation.
gewinde gewinde
DN 15 Rp ½ G¾A Aprés quelques mois de fonctionnement,
Anmerkung: Bei der Messung des les raccords filetés devront ętre resserrés
DN 20 Rp ¾ G1A dimensionierten Durchflusses müssen alle pour éviter au maximum le risque de fuite.
DN 25 Rp 1 G 1¼ A Heizkörperventile ganz geöffnet sein.
DN 32 Rp 1¼ G 1½ A Test en pression
DN 40 Rp 1½ G 1¾ A Füllen Pression d’essai maxi : .............................. 25 bar
Impulsleitung: G 1⁄16
Der Strang kann mit dem an ASV-P/PV/
PV+ montiertem Entleerhahn gefüllt Nota: Lors du test en pression , s’assurer
Montage werden. Die Anlage sollte am höchsten que les deux côtés de la membrane sont à la
ASV-M wird im Sirangvorlauf mit Punkt entlüftet werden. Beim öffnen der męme pression statique. Cela signifie que les
Durchflußrichtung von Ventilanschluß A Absperrung von ASV-P/PV/PV+ ist darauf deux tubes d’impulsion doivent ętre raccordés
nach Ventilanschluß B eingebaut (Abb. 3). zu achten, dass beide Seiten der Membran et en relation avec la pression des conduites.
Es wird empfohlen, in den Strangvorlauf mit dem gleichen statischen Druck Si le régulateur ASV-P ou ASV/PV/PV+ est
der Anlage einen Schmutzfilter z.B. Danfoss beaufschlagt werden. combiné à une vanne d’arręt ASV-M , ces
Typ FV, einzubauen. Die Impulsleitung vom deux vannes doivent ętre ouvertes ou fermées
Strangdifferenzdruckregler wird mit einem Hinweis: Falls diese Vorgehensweise nicht (elles doivent ętre dans la męme position).
8 mm Gabelschlüssel montiert. eingehalten wird, kann ASV-P/PV/PV+ in Si le régulateur ASV-P ou ASV-PV/PV+ est
ASV-M ist den Gegebenheiten geschlossener Position verbleiben, obwohl die combiné à une vanne de réglage ASV-I , ces
entsprechend zu montieren. Nachdem Absperrung vollkommen geöffnet wird. deux vannes doivent ętre ouvertes. Si ces
die Anlage einige Zeit in Betrieb war, instructions sont ignorées , la membrane du
sollten die Anschlußverschraubungen Zubehör Bestell-Nr. régulateur ASV-P ou ASV-PV/PV+ risque d’ętre
nachgezogen werden, um das Risiko von 1 Meßnippelsatz ............................. 003L8145 endommagée.
Undichtigkeiten zu minimieren. (bestehend aus 2 Meßnippeln und
einem Fixierblech) Mesure de débit
Druckprüfung Si l’ASV-M est fournie avec les raccords de
Max. Prüfdruck: ........................................ 25 bar Isolierung mesure (code 003L8145), la mesure de
Die Styroporverpackung, in der das Ventil pression différentielle peut ętre effectuée
Anmerkung: Bei einer Druckprüfung geliefert wird, eignet sich als Isolierschale de la façon suivante : ouvrir en grand
muss sichergestellt sein, dass beide Seiten für Temperaturen bis zu la vanne ASV-M, raccorder les raccords
der Membran mit dem gleichen statischen 80 °C. rapides de l’instrument de mesure sur
Druck beaufschlagt werden. Das heißt, les orifices prévus à cet effet, et ouvrir les
die Impulsleitung muss angeschlossen raccords de mesure montés sur la vanne
sein und evtl. vorhandenen Nadelventile d’un demi-tour dans le sens inverse des
müssen geöffnet sein. Wird ASV-P/PV aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé de
oder ASV-PV+ in Kombination mit ASV-M 8 mm. Le débit correspondant peut alors
eingebaut können beide Ventile offen oder FRANÇAIS ętre trouvé à l’aide des abaques de perte
geschlossen sein (beide Ventile müssen sich de charge de la vanne. Après la prise de
in derselben Stellung befinden!). Wird ASV- La vanne manuelle ASV-M utilisée avec la mesure, les raccords de la vanne doivent
P/P oder ASV-PV+ in Kombination mit ASV-I vanne de pied de colonne ASV-P, ASV-PV ou ętre à nouveau fermés avant d’ôter les
eingebaut müssen beide Ventile geöffnet sein. ASV-PV+ permet de contrôler la pression raccords rapides de l’instrument de mesure.
Andernfalls kann die Membran des Strangdiff différentielle sur les colonnes montantes
erenzdruckreglers beschädigt werden. d’une installation de chauffage sur laquelle Si la perte de charge ne peut pas ętre lue
les radiateurs sont équipés de robinets lorsque la vanne ASV-M est en position
Durchflußmessung thermostatiques à préréglage (fig 1). grande ouverte, procéder de la façon
Wenn ASV-M mit Meßnippeln ausgestattet suivante
ist (Bestell-Nr. 003L8145), kann der Fonction - Tourner à fond le bouton de la vanne
Differenzdruck über dem Ventil mit ASV-M permet d’isoler la colonne de dans le sens des aiguilles d’une montre
handelsüblichen Meßgeräten gemessen chauffage en tournant le bouton jusqu’à (1 fig 2).
werden. Zuerst wird das ASV-M la butée dans le sens des aiguilles d’une
montre (1, fig 2). - Ouvrir partiellement la vanne par
Ventil vollständig geöffnet. Wenn die
exemple 1 tour en tournant le bouton
Schnellkupplungen der Meßeinrichtung
Pression de service maxi : ...................... 16 bar dans le sens inverse des aiguilles d’une
angeschlossen sind, werden die Meßnippel
Pression différentielle : ................... 0,1-1,5 bar montre. Les abaques permettent
durch eine halbe Umdrehung gegen
Température maxi d’utilisation : ......... 120 °C ensuite de convertir la perte de charge
den Uhrzeigersinn mit einem 8 mm
en débit.
Gabelschlüssel geöffnet.Mit dem aktuellen

7369344-0 SIBC VI.A1.L1.9M © Danfoss 12/2006 3


Note: Lors de la mesure du débit, tous les Observera: Vid provtryckning måste man SUOMEKSI
robinets thermostatiques doivent ętre en kontrollera att membranen på båda sidorna
position grande ouverte. har samma statiska tryck. Med detta avses ASV-M sulku- ja mittausventtiiliä
att impulsledningen måste vara ansluten käytetään yhdessä paine-erosäätimien
Mise en service och eventuella nålventiler måste vara öppna. ASV-P, ASV-PV tai ASV-PV+:n kanssa
Lors du remplissage du circuit , la vanne Om ASV-P/PV eller ASV-PV+ är installerade i esisäädettävillä patteriventtiileillä
d’arręt sur le départ (ASV-M ou ASV-I) doit kombination med ASV-M kan båda ventilerna varustettujen nousulinjojen keskinäiseen
ętre fermée. On peut remplir le circuit en vara öppna eller stängda (båda ventilerna tasapainottamiseen (kuva 1).
ouvrant la vanne d’arręt du régulateur ASV- måste vara i samma läge). Om ASV-P/PV
P ou ASV-PV sur le retour ou par le robinet eller ASV-PV+ är installerade i kombination Toiminta
de vidange/remplissage de l’ASV-P ou med ASV-I ska båda ventilerna vara öppna. ASV-M sulkee nousulinjan, kun kahvaa
ASV-PV. Le circuit doit ętre purgé à un point Om denna instruktion inte beaktas, kan käännetään (1, kuva 2) myötäpäivään
haut de l’installation. membranen i stamventilen skadas. pohjaan asti.
Note! Si cette procédure n’est pas respectée, Mätning av flöde Maks. työpaine ......................16 bar (1600 kPa)
l’ASV-P/PV/PV+ peut étre bloquée en position Om ASV-M är försedd med mätnipplar, Paine-ero
fermée męme si la vanne est grande ouverte (best nr 003L8145) kan differenstrycket venttiilissä .................. 0,1-1,5 bar (10-150 kPa)
manuellement. över ventilen mätas med vanlig Maks. läpivirtauslämpötila .................... 120 °C
mätutrustning.
Accessoires Code Först öppnas ASV-M helt. När
Venttiilikoot Sisäkierre Ulkokierre
1 jeu de raccords mätutrustningens snabbkopplingar är
de mesure .........................................003L8145 anslutna, öppnas mätnipplarna genom DN 15 Rp ½ G¾A
(comprenant 2 raccords de mesure et une att vrida dem ett halvt varv moturs DN 20 Rp ¾ G1A
plaque vérrouillable). med en 8 mm fast nyckel. Det aktuella DN 25 Rp 1 G 1¼ A
differenstrycket över ventilen räknas om till DN 32 Rp 1¼ G 1½ A
Isolation aktuellt flöde med hjälp av tryckfallskurvan DN 40 Rp 1½ G 1¾ A
L’emballage polystyrène délivré avec la för ASV-M (fig 4). Efter avslutad mätning
Impulssijohdon liitäntä: G 1⁄16
vanne peut ętre utilisé comme coque stängs nipplarna och snabbkopplingarna
d’isolation pour des températures jusqu’à demonteras.
Asennus
80 °C. Om inget differenstryck finns vid fullt
ASV-M venttiili asennetaan nousulinjan
öppen ASV-M görs mätningen på följande
menojohtoon, virtaussuunta portista A
sätt.
porttiin B (kuva 3).
• Ventilen stängs (ratten, 1, fig 2, vrids Nousulinjan menojohtoon suositellaan
medurs i botten). mudanerotinta mallia FV. Paine-
SVENSKA • Ventilen öppnas delvis (t ex 1 varv) erosäätimeltä tuleva impulssijohto
genom att vrida ratten moturs. Det asennetaan käyttäen 8 mm:n kiintoavainta.
Avstängningsventil ASV-M används uppmätta tryckfalllet räknas om med Muilta osin ASV-M asennetaan paikallisia
tillsammans med stamregulator ASV-P, hjälp av tryckfallskurvan, fig 4, till det määräyksiä noudattaen.
ASV-PV eller ASV-PV+ för reglering aktuella flödet. Järestelmän oltua käytössa jonkun aikaa
av differenstrycket i stammar med tulisi ulkokierteisiä liitoksia kiristää
radiatorventiler (fig 1). Observera! Vid mätning av dimensionerat uudelleen vuotoriskin välttämiseksi.
flöde ska alla radiatorventiler vara helt
Funktion öppna. Koeponnistus
ASV-M kan stängas av genom att vrida Maks. koepaine .......................................... 25 bar
ratten (1, fig 2) medurs tills det tar stopp. Igångkörning
När anläggningen ska tas i bruk öppnas Huom: Koeponnistettaessa impulssijohdon
Max. arbetstryck ...................1600 kPa (16 bar) först avstängningsventilen i tillopps- tulee olla yhdistetty ja mahd. neulaventtiilien
Differenstryck ledningen. Därefter luftas anläggningen on oltava täysin auki. Myös menojohdon
över ventilen ............ 0,1-1,5 bar (10-150 kPa) genom att avtappningen på stamregu- ASV-M ja paluujohdon venttiili on avattava,
Max genomströmnings- Jatorn, som är monterad i returlednin-gen, muutoin säädin voi vaurioitua.
temperatur................................................... 120 °C öppnas. När man försäkrat sig om att all
luft är borta, stängs avtappningen och Virtauksen mittaaminen
Invändig Utvändig avstängningen på stamregulatorn öppnas. Jos ASV-M venttiili varustetaan asennuksen
Ventil-storlek yhteydessä mittanipoilla (tilausnro
gänga gänga
DN 15 Rp ½ G¾A Observera! Om detta tillvägagångssätt ej 003L8145) voidaan paineero mitata
tillämpas, riskerar man att stamregulatorn normaaleilla mittalaitteilla.
DN 20 Rp ¾ G1A
fastnar i stängt läge även om avstängningen ASV-M venttiili avataan ensin täysin
DN 25 Rp 1 G 1¼ A auki. Kun mittalaitteen pikaliittimet on
har öppnats!
DN 32 Rp 1¼ G 1½ A kytketty paikoilleen, voidaan mittanipat
DN 40 Rp 1½ G 1¾ A Tillbehör Best nr avata kiertämällä niitä puoli kierrosta
Impulsledning: G 1⁄16 1 set mätnipplar ............................... 003L8145 vastapäivään 8 mm:n kiintoavaimella.
(bestående av 2 mätnipplar och en Venttiilin paine-ero muutetaan
Montering låsplatta). vastaavaksi virtaamaksi ASV-M venttiilin
ASV-M monteras i stammens painehäviökäyrästön (kuva 4) avu I I a.
tilloppsledning med genomströmningen Isolering Mittausten jälkeen nipat suljetaan jälleen
från ventilens port A till port B (fig 3). Det frigolitemballage som ventilen kiertämällä niitä vastaavasti myötäpäivään,
Montering av ett smutsfilter FV i levereras i kan användas som minkä jälkeen pikaliittimet irrotetaan.
tilloppsledningen rekommenderas. isoleringskåpavid temperaturer upp till
Impulsledningen från stamregulatorn 80 °C. Mikäli paine-eroa ei havaita ASV-M
monteras med en 8 mm fast nyckel. ASV-M venttiilin ollessa täysin auki suoritetaan
är lägesoberoende. För att säkerställa täthet seuraava mittaus:
i anslutningarna bör dessa efterspännas när • Venttiili suljetaan (kahva, 1, kuva 2,
anläggningen varit i drift en kortare tid. käännetään myötäpäivään pohjaan
asti).
Provtryckning
Max provtryck: ........................................... 25 bar • Venttiili avataan osittain (esim.
yksi kierros) kääntämällä kahvaa

4 VI.A1.L1.9M © Danfoss 12/2006 7369344-0 SIBC


vastapäivään. Mitattu painehäviö vuilfilter (bijv. Danfoss FV filter) te plaatsen Vullen
muutetaan painehäviökäyrästön, in de vertrekleiding naar de strang. De De strang kan gevuld worden via de
1.00 kierroksen käyrä, avulla (kuva 4) impulsleiding wordt aangesloten tussen aftapkraan op de ASV-P, ASV-PV of ASV-
vastaavaksi virtaamiksi. de ASV-M en de ASV-PV met behulp van PV+. De installatie moet op het hoogste
een 8 mm platte moersleutel. Ontlucht punt worden ontlucht.
Huom: Nimellisvirtausta mitattaessa de impulsleiding voordat deze wordt Bij het openen van de afsluitkraan van de
kaikkien patteriventtiilien on oltava täysin aangesloten. Wanneer de installatie ASV-P/PV/PV+ moet erop gelet worden dat
auki. enkele maanden in bedrijf is dienen de dezelfde statische druk heerst aan beide
schroefaansluitingen (buitendraad) nog zijden van het membraan van de ASV-P/
Käynnistäminen eens aangedraaid te worden om het risico PV/PV+.
Kun järjestelmä otetaan käyttöön tulee op lekken uit te sluiten.
menopuolen sulkuventtiilin (ASV-M/I) Nota: indien deze procedure niet wordt
olla auki ja paluupuolen ASV-P/PV/PV+ Druktest gevolgd kan de ASV-P/PV/PV+ in gesloten
tulee olla kiinni. Linja ilmataan avaamalla Max. proefdruk ........................................... 25 bar stand blijven, alhoewel de afsluiter
ASV-P/PV/PV+:n tyhjennyshana. Kun (afsluitfunctie) volledig geopend is.
ilma on poistunut järjestelmästä sulje Vergewis u ervan bij het druktesten van
tyhjennyshana ja avaa ASV-P/PV/PV+. de installatie dat de statische druk aan Toebehoren Bestelnr.
beide zijden van het regelmembraan 1 set meetnippels ..............................003L8145
Huomio! Jos tätä ohjetta ei noudateta voi gelijk is, om beschadiging van de regelaar (bevat 2 meetnippels en een fixeerplaat)
ASV-P/PV/PV+ lukittua kiinni asentoon vaikka te voorkomen. Dit betekent dat de
ASV-P/PV/PV+:n sulkukahva käännettäisiin impulsleiding aangesloten moet zijn en alle Isolatie
täysin auki asentoon. (eventuele) naaldkleppen moeten geopend De EPS styropor verpakking waarin de
zijn. afsluiter wordt geleverd kan worden
Tarvikkeet Tilausnro gebruikt als isolatie bij installaties waar de
1 mittanippasarja ............................003L8145 Als ASV-P/PV/PV+ in combinatie met temperatuur bij continue werking 80 °C
(sisältää kaksi mittanippaa ja ASV-M is geinstalleerd, mogen beide niet overschrijdt.
lukituslevyn.) afsluiters geopend of gesloten zijn (beide
afsluiters moeten wel in de zelfde positie
Eristys staan). Als ASV-P/PV/PV+ is geinstalleerd
Venttiilin styrox-pakkausta voidaan käyttää in combinatie met ASV-I, moeten beide
eristysvaippana 80 °C:n lämpötilaan saakka. afsluiters geopend zijn.
ČESKY
Meten van het debiet
Door de twee blindpluggen te vervangen Uzavírací a měřící ventil ASV-M se používá
door de meetnippels (bestelnr. 003L8145) spolu se stoupačkovými regulátory
kan het drukverschil over de afsluiter ASV-P, ASV-PV nebo ASV-PV+ k regulaci
NEDERLANDS worden gemeten met behulp van een rozdílu tlaku ve stoupačkách, kde nejsou
normaal in de handel te verkrijgen radiátorové ventily s přednastavením,
De manuele strangafsluiter ASV-M wordt meetinstrument. (obr. 1).
gebruikt voor het afsluiten van een strang Eerst wordt de ASV-M afsluiter volledig
en wordt toegepast in combinatie met geopend. Funkce
de automatische drukverschilregelaar Wanneer de snelkoppelingen van het Větev se uzavře otočením kolečka na
ASV-P, ASV-PV of ASV-PV+ om een meetinstrument aangesloten zijn kunnen ASV-M (1, obr. 2) ve směru hodin až do
constant drukverschil over de strangen de meetnippels worden geopend door ze polohy stop.
te handhaven in installaties waarvan de een halve omwenteling tegen de wijzers
radiatorafsluiters zijn voorzien van een van de klok in te draaien (gebruik een 8 Max. pracovní tlak .................................... 16 bar
geintegreerde voorinstelling (instelbare mm platte moersleutel). Diferenční
kv-waarde) (fig. 1). ASV-M kan worden Het gemeten drukverschil over de volledig tlak na ventilu .......... 0,1-1,5 bar (10-150 kPa)
uitgerust met meetnippels voor meting van geopende afsluiter ASV-M kan worden Max. teplota vody....................................... 120°C
het debiet. omgezet in doorstroomhoeveelheid met
behulp van de drukverliesgrafiek voor Rozměr Vnitřní Vnější
Functie ASV-M (fig. 4). ventilu závit závit
ASV-M sluit de strang af door de handgreep Na het meten moeten de meetnippels DN 15 Rp ½ G¾A
met de wijzers van de klok mee te draaien terug gesloten worden en de
tot de aanslag (1, fig. 2). DN 20 Rp ¾ G1A
snelkoppelingen verwijderd worden.
DN 25 Rp 1 G 1¼ A
Max. werkdruk ............................................ 16 bar Indien geen drukverschil kan worden DN 32 Rp 1¼ G 1½ A
Drukverschil over de waargenomen met volledig geopende DN 40 Rp 1½ G 1¾ A
afsluiter ................... 0,1 - 1,5 bar (10 - 150 kPa) ASV-M afsluiter, moeten de metingen als Impulsové vedení: G 1⁄16
Max. mediumtemperatuur ..................... 120°C volgt worden uitgevoerd :
• sluit de afsluiter (draai de knop met de Montáž
Afsluiter- Binnen- Buiten- wijzers van de klok mee) (handgreep 1, ASV-M se montuje na přívodu větve tak,
maat draad draad aby průtok šel ve směru z A do B.
fig. 2).
DN 15 Rp ½ G¾A Na přítoku do zařízení se doporučuje
• open de afsluiter gedeeltelijk door de zamontovat filtr FV.
DN 20 Rp ¾ G1A
knop tegen we wijzers van de klok in Impulzní vedení z regulátou se montuje
DN 25 Rp 1 G 1¼ A te draaien (bijv. één omwenteling). pevným klíčem 8 mm. ASV-M je možno
DN 32 Rp 1¼ G 1½ A Het gemeten drukverschil kan worden zamontovat do libovolněho místa, podle
DN 40 Rp 1½ G 1¾ A omgezet in doorstroomhoeveelheid možností.
Impulsleiding: G 1⁄16 met behulp van de drukverliesgrafiek
(fig. 4). Uzavírání
Montage Otáčením knoflíku ASV-M na doraz ve
De ASV-M moet in de aanvoerleiding Nota: tijdens het meten van de směru hodinových ručiček se stoupačka
worden gemonteerd. De doorstroomhoeveelheid dienen alle zavírá (1, obr. 2).
doorstroomrichting wordt aangegeven met radiatorkranen volledig geopend te zijn.
een pijl op het afsluiterhuis (van poort A Tlaková zkouška
naar poort B) (fig.3). Het is aanbevolen een Max. zkušební tlak: ................................... 25 bar

7369344-0 SIBC VI.A1.L1.9M © Danfoss 12/2006 5


Upozornění: Při tlakové zkoušce musíte z ruchem wskazówek zegara następuje • Zamknąć zawór (uchwyt 1 rys. 2 obraca
zajistit, aby obě strany membrány měly zamknięcie przepływu przez pion się w prawo do oporu).
stejný statický tlak. To znamená, že musí být (1, rys. 2). • Zawór otwiera się częściowo (np. jeden
připojena impulzní trubka a veškeré jehlové obrót) poprzez obrócenie uchwytu w
ventily musí být otevřeny. Pokud je ASV-P/PV Maks. ciśnienie robocze ......................... 16 bar lewo.
nebo ASV-PV+ instalován v kombinaci s Ciśnienie różnicowe
ASV-M, oba ventily mohou být otevřené na zaworze ...............0,1-1,5 bara (10-150 kPa) Zmierzona strata ciśnienia może być
nebo zavřené (oba ventily musí být ve stejné Maks. temperatura czynnika ................ 120 °C przeliczona na aktualny przepływ przy
poloze!). Jestliže je ASV-P/PV nebo ASV-PV+ pomocy wykresu spadku ciśnienia
instalován v kombinaci s ASV-I, oba ventily (rys. 4) dla obrotu.
Wielkość Gwint Gwint
musí být otevřené. Pokud se toto upozornění zaworu wewnętrzny zewnętrzny
nerespektuje, může se poškodit membrána Uwaga: Przy pomiarze przepływu
DN 15 Rp ½ G¾A obliczeniowego dla pionu wszystkie zawory
automatického vyrovnávacího ventilu. DN 20 Rp ¾ G1A grzejnikowe muszą być otwarte.
Měření průtoku DN 25 Rp 1 G 1¼ A
Pokud je ASV-M vybaven měřící vsuvkou DN 32 Rp 1¼ G 1½ A Uruchomienie
(č. objednávky: 003L8145) Ize měřit DN 40 Rp 1½ G 1¾ A Podczas napełniania instalacji zawór
rozdíl tlaku nad ventilem běžnou měřící odcinający na przewodzie zasilającym (ASV-
Przewód impulsowy: G 1⁄16
technikou. Po připojení rychlopřípojky M/I) powinien być zamknięty. Napełnienie
měřícího zařízení otevřete pevným klíčem Montaż instalacji można wykonać przez otwarcie
8 mm měřící vsuvku otočením o půl otáčky ASV-M montowany jest na pionie zaworu ASV-P/PV/PV+ na przewodzie
proti směru hodin. zasilającym z zachowaniem kierunku powrotnym lub poprzez kurek spustowy
Okamžitý rozdíl tlaku se převede na przepływu od A do B (rys. 3). Zaleca na zaworze ASV-P/PV/PV+. Instalacja może
okamžitý průtok pomocí grafu poklesu się zainstalowanie filtru FV po stronie być odpowietrzana w najwyższym punkcie.
tlaku (obr. 4). Po ukončení měření se zasilającej zaworu. Przewód impulsowy od Utwaga: Jeśli procedura uruchomienia nie
vsuvky uzavřou otočením o půl otáčky ve regulatora pionu montuje się przy pomocy będzie przestrzegana, ASV-P/PV/PV+ może
směru hodin a rychlopřípojky se odpojí. klucza 8 mm. pozostać w pozycji zamkniętej nawet po
Pokud se na pIně otevřeném ventilu Usytuowanie ASV-M należy dostosować do całkowitym otwarciu pokrętła.
ASV-M nenaměří pokles tlaku, postupujte istniejących możliwości.
následovně: Po uruchomieniu instalacji i jej pracy w Części zamienne Nr zamówienia
warunkach obciążenia, należy po pewnym 1 komplet końcówek
• Uzavřete ventil (kolečkem, 1, obr. 2, se pomiarowych .....................................003L8145
otočí ve směru hodin na doraz). czasie sprawdzić i uszczelnić poprzez
dociągnięcie polączenia gwintowane (Składa się z 2 końcówek i płytki blokującej.)
• Otevřete částečné ventil (např. jedna zaworu, w celu zminimalizowania ryzyka
otáčka) otočením ventilu proti směru przecieku. Izolacja
hodin. Naměřený pokles tlaku se Opakowanie styropianowe, w którym
převede na okamžitý průtok pomocí Próba ciśnieniowa dostarczany jest zawór, może być
diagramu tlakových ztrát (obr. 4). Maks. ciśnienie próbne:..................... 25 barów wykorzystane jako izolacja przy
temperaturach do 80 °C.
Poznámka: Při měření dimenzovaného Uwaga: Podczas próby ciśnieniowej należy
průtoku musí být všechny radiátorové ventily sprawdzić czy ciśnienie statyczne po obu
otevřené. stronach membrany jest takie samo. Oznacza
to, że przewody impulsowe muszą być РССКИЙ
Spouštění podłączone. Jeśli zamontowane są ASV-P/PV
Při plnění systému musí být zavřen Запорно-измерительный клапан
lub ASV-PV w połączeniu z ASV-M zawory
uzavírací ventil v přívodním potrubí ASV-М применяется совместно с
mogą być otwarte lub zamknięte, ale oba
(ASV-M/I). Systém se může plnit otevřením автоматическим балансировочным
powinny znajdować się w tym samym
uzavíracího ventilu u ASV-P/PV ve vratném клапаном ASV-Р; ASV-PV или ASV-PV+
położeniu. Jeśli zamontowane są ASV-P/PV
potrubí nebo výpustným kohoutem na для регулирования разности давлений
lub ASV-PV w połączeniu z ASV-I zawory te
ASV-P/PV. Systém se tlakuje vzduchem na в двухтрубных стояках системы
muszą pozostać otwarte. Jeżeli zalecenia
nejvyšší hodnotu. отопления, где радиаторные клапаны
niniejsze nie będą przestrzegane może dojść
имеют устройство предварительной
do uszkodzenia regulatora.
Přislušenství Č. objednávky (монтажной) настройки пропускной
1 pár měřících vsuvek ....................003L8145 способности (рис. 1).
Pomiar przeptywu
(je složen ze 2 měřících vsuvek a uzavírací Jeżeli ASV-M wyposażono w końcówki
desky.) Назначение
pomiarowe (nr zamów. 003L8145) pomiar
С помощью клапана ASV-М, поворачивая
ciśnienia różnicowego na zaworze może
Izolace его рукоятку (рис. 2, поз.1) до упора
odbywać się przy pomocy zwykiego
Polystyrénový obal, ve kterém se ventil по часовой стрелке, можно перекрыть
urządzenia pomiarowego. Najpierw
dodává, Ize použít jako izolační krytka do стояк системы отопления.
otworzyć zawór ASV-M. Po podłączeniu
teploty 80 °C. Максимальное рабочее
przyrządu pomiarowego otworzyć
давление ................................................... 16 бар.
końcówki pomiarowe poprzez ich
перепад давления на
obrócenie o’/z obrotu kluczem 8 mm
клапане ...............................................0,1-1,5 бар
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
(10-150 кПа). Максимальная температура
Aktualne ciśnienie różnicowe na zaworze
POLSKI теплоносителя ....................................... 120 °С.
może być przeliczone na aktualny
przeptyw przez zawór ASV-M za pomocą
Zawór odcinająco-pomiarowy ASV-M wykresu spadku ciśnienía (rys. 4). Po Условный Размер Размер
wykorzystywany jest razem диаметр внгтренней наргжной
zakończeniu pomiaru zamyka się końcówki клапана резьбы резьбы
z automatycznymi regulatorami pionów pomiarowe poprzez obrócenie ich zgodnie
ASV-P, ASV-PV lub ASV-PV+ do regulacji Дг 15 Rp ½ G¾A
z ruchem wskazówek zegara i demontuje
różnicy ciśnień między pionami instalcji się urządzenie pomiarowe. Jeżeli nie Дг 20 Rp ¾ G1A
z zaworami termostatycznymi z nastawą można stwierdzić jakiegokolwiek ciśnienia Дг 25 Rp 1 G 1¼ A
wstępną (rys. 1). różnicowego przy całkowicie otwartym Дг 32 Rp 1¼ G 1½ A
zaworze ASV-M należy dokonać pomiaru w Дг 40 Rp 1½ G 1¾ A
Funkcja następujący sposób: Размер резьбы штгцера для присоединения
Poprzez obrócenie pokrętła zgodnie импгльснойтргбки: G 1⁄16

6 VI.A1.L1.9M © Danfoss 12/2006 7369344-0 SIBC


Монтаж расхода теплоносителя через клапан Máx. Presión de prueba ..........................25 bar.
ASV-M должен быть смонтирован по величине измеренной потери
на подающем стояке системы при давления вчастично открытом Nota. Al comprobar la presión de prueba
направлении движениятеплоносителя клапане. debe asegurarse que hay la misma presión
от патрубка ”А” к патрубку ”В” (рис. 3). estática a ambos lados de la membrana.
При этом на головном трубопроводе Примечание. Во время проведения Esto significa que debe conectarse el tubo de
системы рекомендуется устанавливать измерений все радиаторные клапаны impulsión y todas las válvulas de aguja deben
фильтр, например, типа FV. должны быть полностью открыты. abrirse. Si ASV-P/PV o ASV-PV+ se instala en
Импульсная трубка присоединяется combinación con ASV-M ambas válvulas
к клапану с использованием 8 мм Пуск pueden abrirse o cerrarse ( deben estar en la
гаечного ключа. Заполнение стояка системы отопления misma posición). Si ASV-P/PV o ASV-PV+ se
Дополнительные требования к водой производится через открытый instalan en combinación con ASV-I ambas
установке ASV-M предопределяются клапан ASV-P/PV или установленный на válvulas deben estar abiertas. Si no se
условиями монтажа. нем дренажный кран. При этом запорный siguen estas instrucciones puede dañarse la
После того, как система отопления клапан на подающем стояке (ASV-M/I) membrana
проработает некоторое время, должен быть закрыт и одновременно
рекомендуется подтянуть все открыто воздуховыпускное устройство в Medida del caudal
соединения клапанов, чтобы свести к верхней части стояка. “ Si la válvula ASV-M se instala con racores de
минимуму риск протечек. Примечание! Если эта процедура не medida ( 003L8145) la presión diferencial
выполняется, то ASV-P может быть a través de la válvula puede medirse con
Гидравлические испытания заблокирован в закрытом положении. un equipo de medida . Abrir totalmente
Макс. испытательное давление ....... 25 бар la válvula ASV-M. Cuando se conecten los
Принадлежности ....................................Код № acoplamientos de medida, los conectores
Примечание. 1 комплект измерительных deben abrirse girándolos media vuelta en
При проведении гидравлических ниппелей. ...................................... 003L8145 sentido contrario a las agujas del reloj con
испытаний регулирующая мембрана (комплект состоит из двух ниппелей и llave de 8 mm. Puede utilizarse el gráfico
с двух сторон должна находиться заглушки.) de presión diferencial ( fig.4) para convertir
под статическим давлением. Это en caudal el valor de la presión diferencial.
означает, что к регулятору должна Теплоизоляция Después de haber efectuado las medidas
быть присоединена импульсная трубка с Упаковка из стиропора, в которой deben cerrarse los conectores girándolos
открытыми запорными устройствами, транспортируется клапан, может en el sentido de las agujas del reloj, antes
если таковые на ней имеются. Если быть использована в качестве его de quitar los acoplamientos de medida.
балансировочный клапан типа ASV-P/ теплоизоляционной скорлупы при
PV установлен совместно с запорным температуре теплоносителя до 80 °С. Si no puede medirse la presión diferencial
клапанами ASV-M, то оба клапана con la válvula completamente abierta debe
могут быть открыты или закрыты. ESPAÑOL hacerse lo siguiente.
Если ASV-P/PV установлен совместно • Cerrar la válvula ( mando, 1, fig 2) girar
с ASV-I, то оба клапана должны быть La válvula de corte y medida ASV-M se completamente en el sentido de las
открыты. При невыполнении данных utiliza junto con la válvula de equilibrada agujas del reloj
требований мембраны автоматических automático ASV-P o ASV-PV / PV+ para
балансировочных клапанов могут быть controlar la presión diferencial en columnas • Con la válvula parcialmente abierta,
разрушены. con elementos terminalres con preajuste por ej, una vuelta, girando el mando en
de caudal.( fig 1) sentido contrario a las agujas del reloj.
Измерение расхода Puede utilizarse entonces el gráfico de
Если ASV-М снабжён измерительными El ajuste de la válvula ASV-I se utiliza presión diferencial ( fig.4) para convertir
ниппелями (код № 003L8145), потери junto con la válvula ASV-PV / ASV-PV+ en caudal el valor de la presión
давления в нём могут быть измерены para controlar la presión diferencial en diferencial
с помощью обычных измерительных columnas.( fig.1)
приборов. Для этого прежде всего Nota: Cuando se efectúe la medida del
необходимо открыть ASV-М. После того, Función caudal todos los emisores ( radiadores, fan-
как быстроразъёмное соединение La válvula se cierra girando el mando coils, etc deben estar abiertos).
прибора присоединено к клапану, (1. fig 2) completamente en el sentido de
измерительные ниппели могут быть las agujas del reloj Puesta en marcha
открыты их поворотом против часовой Se puede llenar el sistema a través del
стрелки с помощью 8 мм гаечного ключа. Presión Máx. de trabajo. .......................... 16 bar grifo de ASV-P / PV /PV+. El aire del sistema
Номограмма на рисунке 4 используется Presión dif. Máx. a se evacuara a través del punto mas alto
для определения действительного расх través de la válvula 0,1-1,5 bar Cuando se abra la válvula de corte ASV-
одатеплоносителячерезклапан ASV-М по ( 10-150 kPa) P/PV/PV+ asegurarse de que hay la misma
величине измеренной потери давления. Temperatura Máx del fluido ................. 120 ºC. presión estática a ambos lados de la
По завершении измерений ниппели membrana
должны быть закрыты их поворотом по Tamaño de la Rosca Rosca
часовой стрелке, после чего могут быть Si no se sigue este procedimiento ASV-
válvula Interna Externa
отсоединены разъёмы измерительного P/PV/PV+ se bloquearían en posición
DN 15 Rp ½ G¾A de cierre aunque la válvula estuviera
прибора.
DN 20 Rp ¾ G1A completamente abierta.
Если потери давления не моryт быть
определены в полностью открытом DN 25 Rp 1 G 1¼ A
клапане ASV-M, измерение следует Accesorios
DN 32 Rp 1¼ G 1½ A
производить следующим образом: 1 juego de racores de medida 003L8145.
DN 40 Rp 1½ G 1¾ A Incluye 2 racores de medida y una placa de
- закройте клапан полностью, повернув Racord de impulsión: G 1⁄16 bloqueo
его рукоятку (рис. 2, поз.1) до упора по
часовой стрелке; частично откройте Instalación Aislamiento
клапан (например, на 1 оборот), La válvula ASV-M debe instalarse en la El embalaje de styropor en el que se
поворачивая его рукоятку против tuberia de retorno . La dirección del caudal suministra la válvula puede utilizarse como
часовой стрелки; debe ser de A a B ( fig.3). Se recomienda la envoltura de aislamiento hasta 80ºC de
- используйте номограмму на рис. 4 instalación de un filtro FV en la tubería .El temperatura.
для определения действительного tubo de impulsión debe instalarse con llave
de 8 mm.

7369344-0 SIBC VI.A1.L1.9M © Danfoss 12/2006 7


LIETUVIŲ K. Užbaigus matavimus, antgaliai turi
būti vėl uždaryti, pasukus juos atgal
Uždarymo ir matavimo ventilis ASV-M pagal laikrodžio rodyklę ir atjungus nuo
naudojamas kartu su automatiniais matavimo įrenginio.
balansavimo ventiliais ASV-P arba
ASV-PV/PV+ slėgio perkryčiui reguliuoti Jeigu, esant pilnai atidarytam ASV-M, slėgio
stovuose, kur radiatorių ventiliai turi perkryčio nėra, matavimą atlikite taip:
išankstinio nustatymo funkciją (1 pav.) • uždarykite ventilį (pasukdami rankenėlę
iki galo pagal laikrodžio rodyklę, 2 pav.;
FUNKCIJA • ne iki galo atidarykite ventilį (pvz.,
Pasukus ASV-M rankeną (1, pav. 2) iki pasukite vieną kartą), pasukdami
galo pagal laikrodžio rodyklę, stovas bus rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę;
atjungtas.
• naudodami slėgio perkryčio grafike
Maks. darbinis slėgi................................... 16 bar esančias kreives (4 pav.), galite paversti
Slėgio perkrytis ventilyje .............0.1 - 1.5 bar išmatuotą slėgio perkrytį ventilyje
(10-150 kPa) faktiniu srautu.
Maks. srauto temperatūra .................... 120 °C
Pastaba: Matuojant parinktą srautą, visi
radiatorių ventiliai turi būti pilnai atidaryti.
Vidinis Išorinis
Ventilio dydis sriegis sriegis
Paleidimas
DN 15 Rp ½ G¾A Šildymo sistemos stovo pripildymas
DN 20 Rp ¾ G1A vandeniu atliekamas per atidarytą ventilį
DN 25 Rp 1 G 1¼ A ASV-P/PV/PV+. Sistema bus vėdinama
DN 32 Rp 1¼ G 1½ A aukščiausiame taške. Atidarius uždarymo
DN 40 Rp 1½ G 1¾ A ventilį ASV-P/PV/PV+, užtikrinkite, kad
Jungtis: G 1⁄16
abiejose membranose pusėse būtų
vienodas statinis slėgis.
Montavimas
ASV-M montuojamas tiekiamame Pastaba: Nesilaikant šios instrukcijos, ASV-
vamzdyne. Srauto kryptis turi eiti P/PV/PV+ gali užsidaryti, netgi jei ventilis yra
nuo angos A link angos B (3 pav.) pilnai atidarytas.
Rekomenduojame, kad FV filtras būtų
sumontuotas sistemos tiekiamame Priedas Kodas
vamzdyne. Impulsinis vamzdelis jungiamas Matavimo antgalių
prie balansavimo ventilio naudojant 8 mm komplektas, 1 vnt. .............................003L8145
veržliaraktį. (sudaro 2 matavimo antgaliai ir aklė)
ASV-M montuojamas, vadovaujantis
montavimo sąlygomis. Po to, kai šildymo Izoliavimas
sistema kurį laiką jau bus veikusi, EPS polistirolo pakuotė, kurioje ventilis
rekomenduojame dar kartą priveržti visas transportuojamas, gali būti naudojama kaip
jungiamąsias veržles, kad sumažintumėte izoliacija tose sistemose, kur temperatūra
pralaidumo riziką. neviršija 80 °C.
Slėgio bandymai
Maks. bandomais slėgis .......................... 25 bar

PASTABA: Atliekant slėgio bandymus,


užtikrinkite, kad abiejose membranos
pusėse būtų vienodas statinis slėgis. Tai
reiškia, kad prie reguliatoriaus turi būti
prijungtas impulsinis vamzdelis su atidarytais
adatiniais ventiliais, jeigu tokie yra. Jeigu
balansinis ventilis ASV-P/PV arba ASV-PV+
montuojamas kartu su ASV-M, abu ventiliai
gali būti atidaryti arba uždaryti (abu ventiliai
turi būti toje pačioje padėtyje!) Jeigu
balansinis ventilis ASV-P/PV arba ASV-PV+
montuojamas kartu su ASV-I, abu ventiliai
turi būti atidaryti. Nesilaikant šių reikalavimų,
galima sugadinti automatinio balansavimo
ventilio membraną.

Srauto matavimas
Jeigu ASV-M turi matavimo antgalius
(kodas 003L8145), slėgio perkrytį ventilyje
galima matuoti matavimo įrenginiu.
Pirmiausia pilnai atidarykite ASV-M ventilį.
Prijungus matavimo jungtį, matavimo
antgalius galima atidaryti, naudojant 8
mm veržliaraktį atviru galu, pasukant pusę
apsisukimo prieš laikrodžio rodyklę. Norint
paversti faktinį slėgio perkrytį ventilyje
slėgiu, galima naudoti slėgio perkryčio
grafiką ASV-M (4 pav.).

8 VI.A1.L1.9M © Danfoss 12/2006 7369344-0 SIBC

You might also like