One of the most difficult aspects of a language to master is the usage of idiomatic expressions. Idiomatic expressions are phrases that carry a specific meaning within the language. Normally, there is no logical way of translating them word by word. The only way to learn them is to memorize them, and to practice their use. Below, you will find a series of Spanish idiomatic expressions grouped by types, according to the verb or the preposition they contain, and their English counterparts.
Expresiones con DAR (Idioms with DAR)
dar a to face; to look out upon dar la espalda to turn one’s back dar a conocer to make known dar gritos to shout dar a luz to give birth dar gusto to please dar un abrazo to embrace dar la hora to strike the hour dar asco to disgust dar gato por liebre to gyp; to swindle dar la bienvenida to welcome dar las gracias to thank dar brincos to jump dar guerra to cause a lot of trouble

dar los buenos to say good dar largas to prolong an affair (días, tardes) (morning, afternoon) dar calabazas to jilt; to flunk dar lata to make a nuisance of oneself dar la cara to take responsibility dar lugar a to give cause for dar carta blanca to give someone a free hand dar una mano to lend a hand dar con to come upon; to find dar lo mismo to make no difference dar con la puerta to slam the door dar la nota to stand out en las narices in one’s face dar cuenta de to give a report on dar pena a to aggrieve dar cuerda a to wind dar que hablar to give grounds for criticism dar de alta to discharge (a patient) dar que hacer to cause trouble dar de baja to drop (from a list) dar que pensar to give grounds for suspicion dar de beber (comer) to give a drink (to feed) dar palos de ciego to swing out wildly dar de palos to beat; to thrash dar parte to inform dar en to strike against; to hit dar un paseo to take a walk(continued) dar por + past participle to consider

dar una vuelta to take a stroll darse por aludido to take it personally darse a to devote oneself to dar a hecho to take for granted darse cuenta de to realize dar por muerto to consider dead darse de baja to withdraw; to drop out dar por sentado to take for granted darseínfulas to put on airs dar razón to give account darse la mano to shake hands dar la razón to agree with darse por + past participle to consider oneself dar recuerdos a to give regards to darse por vencido to give up dar rienda suelta a to give free rein to darse prisa to hurry dar al traste con to destroy; to spoil dársela a uno to make a fool out of someone dar voces to shout dárselas de to pose as; to claim to be dar vueltas a to think something over

Expresiones con ECHAR (
echar a + infinitive to start to echar en cara to throw in one’s face echar a perder to ruin; to spoil echar en el olvido to forget completely echar abajo to demolish echar flores to flatter echar al correo to mail

echar mano a to lay hands on echar la bronca a uno to give someone echar raíces to take root a dressing down echar chispas to be furious; to be angry echar todo a rodar to make a fizzle echar la culpa to blame echarse atrás to lean backwards; to retract echar de comer to feed (animals) echarse a dormir to lie down to sleep echar de menos to miss echárselas de to boast of being

Expresiones con ESTAR (Id
está despejado it’s clear estar al corriente de to be up to date está nublado it’s cloudy estar apurado to be in a hurry estar a to be priced at estar calado to be soaked to the skin estar a dos velas to be broke estar como pez en el agua to be right at home estar a punto de to be about to estar con el alma en vilo to be in suspense estar a sus anchas to be comfortable estar conforme con to be in agreement with estar al caer to be about to happen estar de acuerdo to be in agreement estar de buen humor to be in a good mood estar en el limbo to be lost estar de mal humor to be in a bad mood estar en todo to have a finger in everything estar de más to be in excess

estar en un tris to be about to happen estar de paso to be passing through estar fuera de sí to be beside oneself emotionally estar de sobra to be in excess estar hecho polvo to be worn out estar de vuelta to be back estar hecho una fiera to be furious estar en Babia to daydream estar hecho una sopa to be soaked estar en brazos de Morfeo to be sleeping estar loco de remate to be completely crazy estar en condiciones to be in good shape estar para + infinitive to be about to estar en forma to be in good shape estar pez to ignore (something) estar en la luna to have one’s head in the clouds estar sin blanca to be flat broke estar en las nubes to daydream

hacer caso de to pay attention to; to notice hace poco a little while ago hacer cola to line up hacer su agosto to make a killing hacer daño to harm; to damage hacer alarde to boast hacer de to work as; to act as hacer alusión to allude hacer de cuenta to pretend; to act as though hacer añicos to break to pieces hacer de nuevo to do over hacer buen tiempo to be good weather hacer de las suyas to be up to one’s old tricks hacer buenas migas to hit it off with someone hacer de tripas corazón to pluck up courage hacer burla de to make fun of hacer falta to be in need of

Expresiones con HABER (
haber de + infinitive to be supposed to; to have to haber lodo to be muddy haber gato encerrado there is something fishy haber neblina to be foggy haber sol to be sunny hay luna there is moonlight haber polvo to be dusty hay que + infinitive it is necessary; one must

Expresiones con HACER (I
hace + time expression + que + preterite ago hacer calor to be warm hace mucho tiempo long time ago

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful

Master Your Semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master Your Semester with a Special Offer from Scribd & The New York Times

Cancel anytime.