You are on page 1of 232

Szabó Edina

A magyar börtönszleng szótára


Szlengkutatás 5.
Sorozatszerkesztő
Kis Tamás

1. A szlengkutatás útjai és lehetőségei


2. V. Jelisztratov: Szleng és kultúra
3. Mi a szleng? (Tanulmányok a szleng fogalmáról)
4. A szlengkutatás 111 éve
Szabó Edina

A magyar börtönszleng
szótára

Kossuth Egyetemi Kiadó


Debrecen, 2008
Szerkesztette: Kis Tamás
Lektorálta: Várnai Judit Szilvia
Borítóterv: Varga József

© Szabó Edina, 2008

ISBN 978-963-473-104-7
ISSN 1417-7730
Előszó

A joggal hiánypótlóként aposztrofált művek sorát immár Szabó Edina mun-


kája, A magyar börtönszleng szótára (BörtSzl.) is gazdagítja. A szerző egy rend-
kívül gazdag nyelvi réteg gyümölcseit szemezgeti, téve mindezt érdemi elődök
nélkül.
Furcsa, valahol játékrontó dolog egy lényegéből adódóan titkosabb nyelvet
külső szereplőként (nem az adott világ részeként) megismerni, sőt: azt kiszolgál-
tatni a nyilvánosságnak. Szabó Edina ráadásul mindezt rendkívüli alapossággal
teszi. Hatalmas anyagot gyűjtött össze, melyet szótárszerűen tár az olvasók elé, a
kísérő tanulmányban pedig a nyelvészeti elemzés mellett nem mulasztja el, hogy
gondosan megismertessen bennünket e nyelvezet társadalmi beágyazottságával
is.
Nem csak a tanulmány készteti azonban továbbgondolásra az olvasót, hanem
a szótár is. Sok-sok szó, kifejezés köszön vissza ismerősként, és nem feltétlenül
csak amerikai akciófilmek magyarításaiból, hanem a saját környezetünkben el-
hangzó mondatokból is. Hogy lehetséges — kérdezhetné az olvasó —, hogy egy
úgymond titkosabb nyelvezet kifejezéseit maga is ismeri, sőt használja? (Még-
sem annyira játékrontó a szerző?) Hol a határa a börtönszlengnek (egyrészt álta-
lában a bűnözői nyelvhez, aztán a szlenghez, illetve a köznyelvhez képest —
persze ha egyáltalán ez utóbbiakat el tudjuk határolni egymástól)? Ezekre a kér-
désekre nem fogunk választ kapni a könyvből. A nyelvi közegek közötti átjárók
a nyelv sajátos működéséből adódóan nem teljesen feltérképezhetőek, és szer-
zőnk ilyesmire ilyen keretek között nem is vállalkozhatott.
Rendkívül átfogó képet kaphatunk viszont a börtönszleng nyelvi világáról és
mögöttes motivációiról, hatásairól. Az elődök hiánya azzal az előnnyel is járt,
hogy a szerző nem hagyatkozhatott pusztán korábbi gyűjteményekre, feldolgo-
zásokra, hanem személyesen kellett megismernie a börtönök és lakóik világát.
Nem habozott felkeresni Magyarország számos büntetés-végrehajtási intézmé-
nyét, és sokszor a börtönben élő elítéltekkel személyes kapcsolatot teremtve vé-
gezte kutatásait. Innen ered a könyv egészében érezhető életközeliség.
Nem elméleti munkáról van szó. A tanulmány történeti áttekintései, szocio-
lógiai elemzései mögött gyakorlatias logika húzódik. Bár szerzőnk nyelvész, a
nyelvészeti aspektusok a könyvben szinte kisebb súlyt kapnak, és az olvasó ezt
nem feltétlenül tartja a könyv hibájának. Ez a nyelvi réteg sokkal erőteljesebben
hív elő pragmatikus szempontokat, mint a nyelv sok egyéb megnyilvánulási
formája, közege. Ezeket a kifejezéseket teljesen átszövi az irónia, és komplex
képek, sokszor nem könnyen visszafejthető kulturális utalások állnak mögöttük.

5
Előszó

A szerző szinte már belülről szemlélve, mégis a kívülálló kutató hozzáállásá-


val tár az olvasók elé egy (szerencsére) nehezen hozzáférhető világot, melynek
nyelvi túlburjánzása talán épp az ebben élők térbeli, cselekvésbeli korlátozottsá-
gának is köszönhető.
Várnai Judit Szilvia

6
A MAGYAR BÖRTÖNSZLENG
A börtönszleng kutatása Magyarországon

1.1.1. Magyarországon a börtönszleng nyelvészeti vizsgálatáról nemigen be-


szélhetünk. Érdekes ellentmondás, hogy míg a szabad lábon lévő bűnözők tol-
vajnyelve a leggazdagabban adatolt szlengtípusunk (ld. KIS 1995, 1996), az ezzel
számos szempontból párhuzamba állítható, és vele több ponton átfedést mutató
börtönszlengre még az utóbbi két évtized örvendetes fellendülést mutató magyar
szlengkutatásának a figyelme sem nagyon terjedt ki. Valószínűnek látszik ugyan,
hogy szlengkutatóink figyelmét nem kerülte el a börtön mint szlenghasználati
színtér, azonban a fogvatartottakkal vagy börtönviselt személyekkel folytatott
gyűjtések nem a börtönben használt szlengre irányultak elsősorban, hanem a
bűnözői élet nyelvét, a tolvajnyelvet (argót) akarták megismerni (vö. pl. KISS
1963, BOROSS–SZŰTS 1987). A tolvajnyelv börtönökben összegyűjtött nyelvi
anyagát azonban nem tekinthetjük egyben a börtönszleng szókészletének is, mert
ezzel magát a börtönszlenget olvasztanánk be a tolvajnyelvbe, jóllehet különö-
sebb kutatások nélkül is nyilvánvaló, hogy a szabadlábon lévő bűnözői csoportok
életmódja, a csoportokban uralkodó szokások és viselkedési formák, valamint a
csoportokat létrehozó és működtető szabályok élesen eltérnek a börtönben mint
szociológiai értelemben is zárt intézményben tapasztalhatóaktól, ami alapján
joggal feltételezhetjük, hogy a börtönben kialakult szleng más jellemzőkkel ren-
delkezik, mint a szabadon élő bűnözőké.
A tolvajnyelv és a börtönszleng szétválasztása az elmúlt bő száz évben meg-
jelent bűnözői szótárak alapján szinte lehetetlen, azonban mindenképpen abból
kell kiindulnunk, hogy argószótáraink nyelvi anyaga jelentős részben (bár nehe-
zen kimutathatóan és bizonyíthatóan) a börtönszlenget képviseli, hiszen vélhe-
tőleg börtönökben, különböző bűnüldözési és büntetés-végrehajtási intézmé-
nyekben gyűjtötték össze őket. Az ugyanis meglehetősen nehezen képzelhető el,
hogy aktívan bűnöző csoportok egy életmódjuk — melynek része a nyelvük is —
iránt érdeklődő idegent maguk közé beengednének.1 Ebből természetesen az is
következik, hogy a „valódi” tolvajnyelv (szemben a börtönszlenggel) kevésbé
kerülhetett a kutatók szeme elé.

1 Arra pedig végképp alig-alig volt példa Magyarországon, hogy egy külső megfigyelő beépült
volna egy bűnözői vagy deviáns közösségbe. BUDAY ZOLTÁN toloncházba beosztott rendőrdíjnok
járt el így még a II. világháború előtt, és tapasztalta meg a koldusélet megpróbáltatásait, mint ezt
naplójából megtudhatjuk.
9
Szabó Edina

1.1.2. Az természetesen vitathatatlan, hogy a személyi „összefonódások” ré-


vén a börtönszleng nagy mennyiségben tartalmaz tolvajnyelvi szavakat (és for-
dítva), ez azonban nem jogosít fel bennünket arra, hogy a kettőt azonosnak te-
kintsük, legfeljebb arra következtethetünk belőle, hogy a börtönszleng és a tol-
vajnyelv hasonlósága és beszélőiknek nagyfokú azonossága alapján célszerű
lenne egy általánosabban értelmezett bűnözői szlengről is beszélni, aminek két fő
típusaként foghatnánk fel a börtönszlenget és a tolvajnyelvet. Eszerint a börtön-
szleng a büntetés-végrehajtási intézményekben büntetésüket töltő elítéltek, a tol-
vajnyelv pedig a bűnelkövetői életformát folytató, nem fogva tartott bűnözők
nyelve, melyeknek eltérő funkciói vannak: a tolvajnyelv a bűnözők egymás kö-
zötti, őket a „tisztességes” társadalomtól is elkülönítő, a bűncselekmények elő-
készítését, végrehajtását és eltitkolását (is) szolgáló verbális érintkezésének a
csoportnyelve, a börtönszlengnek pedig inkább a játékosságot, a hangulat javí-
tását szolgáló szerepe van2, és természetesen a börtönkörülmények adta új fo-
galmaknak, eszközöknek (vagyis az összetartozás, a sorsközösség által létrejött
világ dolgainak) az újranevezésében is nagy szükség van rá.
1.1.3. A börtönszlenget, a fegyintézetekbe került bűnelkövetők speciális in-
formális nyelvváltozatát és beszédmódját KIS TAMÁS szlengtipológiája alapján
(1997: 246–53) a szakszlengek csoportjába sorolhatjuk. Azokat a szavakat és
nyelvi megnyilvánulásokat érthetjük börtönszlengen, melyeket a fogvatartottak
használnak, és/vagy amelyek a büntetés-végrehajtási intézetben keletkeznek (de
legalábbis ott újraaktivizálódnak).
A börtönszleng használatának alapegységei a zárkaközösségek, ezek alkotják
azokat a kiscsoportokat, amelyekben a tényleges szlenghasználat megvalósul. Az
egyes zárkaközösségek természetesen nem képeznek tökéletesen zárt csoportokat,
hiszen minden börtönben van lehetőség arra, hogy a fogvatartottak közös, szer-
vezett programokon találkozzanak, így a zárkákon kívül is kialakulhatnak további,
a börtönszleng elemeinek áramlását biztosító informális kiscsoportok. A több

2Az alábbi fiktív levél is ezzel a szándékkal született, önmaga szórakoztatására írta a börtön-
szleng és a börtönbeli egyéb nyelvváltozatok felhasználásával egy zárkatársaság:
Tisztelt Orszábosparancsnokság!!!
Én, mó Orsós II. Aladár úgy gondoltam írok má a Parancsnok Úrnak, hogy erisszen má haza,
mert gond van a kéróval. Tuti, hogy én visszagyüvök me itt Vácon jó a haszelás, meg amúgy is olyan
csávó vagyok, aki nem szokott pucolós lenni. No azt bevonulós is vótam, kérem én be is vonútam a
kukoricásba böngészni. Na szóval írt a Rózsi, hogy befújta a szél az ablakot, meg így télen kéne má
gazt kaszáni a teheneknek, és a merci kereke is leengedett. Szóval lé az van otthon, ott a baró merci
(még a rabiból maradt), és ezeket a dógokat nekem kőne összehozni. Itten is jó csávó vagyok az
operációsnál a 13-as számot kaptam, tessék csak megkérdezni. Oszt a nevelő is kamáz, mert én
mindig megmondom a frankót. Szóval erisszen má haza, mert igen mennék má! Majd ha a sógorék
betalálnak, akkor kűdök egy kis lóvét is magának. Tuggya, én lóvés csávó vagyok, oszt tejelek is
rendesen. Tudom én, hogyan aveszolnak ezek a dógok. Írjon ám hamar, mert a Rózsi várja a levelem,
hogy megyek-e má. No meg osztán fleknit se csóreljanak hiába! Kezeit csókolom: Orsós II. Aladár.
10
A börtönszleng kutatása Magyarországon

intézményben is raboskodó, illetve visszaeső fogvatartottak szintén jelentős


mértékben hozzájárulnak a börtönszókincs folyamatos kölcsönzéséhez.

1.2. Magyarországon a büntetés-végrehajtási intézetekben fogva tartottak


száma tizenkétezer körül ingadozik (vö. RENDES 2005: 38), azonban ez csak az
egy időpontban börtönben lévők létszáma, a valóságban — „az elzárásokkal, rö-
videbb tartamú szabadságvesztésekkel, tehát az állandó fluktuációval együtt” —
„büntetés-végrehajtási intézeteink »forgalma« évente mintegy 40 000 fő” (LU-
KÁCS 1987: 11). Ez a meglehetősen jelentős létszám már önmagában is jól mu-
tatja, hogy sokak által beszélt, fontos nyelvváltozatként tekinthetünk a börtön-
szlengre, amelynek kutatása ennek ellenére erősen el volt hanyagolva a magyar
nyelvtudományban: leginkább csak kisebb szógyűjtésekről beszélhetünk, ha a
börtönszleng kutatásának közvetlen előzményeit kívánjuk számba venni.
1.2.1. A korábbi, ma már történeti anyagként felhasználható munkák közül
ERDEY SÁNDORnak „A recski tábor rabjai” c. könyvében (1989) megjelent
„Recski zsebszótár”-át (281–93) és GEDÉNYI MIHÁLY „Fattyúnyelvi szógyűjtés
Kistarcsáról, Tökölről és a gyűjtőfogházból” c. kis gyűjteményét említhetjük.
ERDEY „zsebszótára” az 1950 és 1953 között működtetett recski kényszer-
munkatábor rabjainak nyelvébe enged betekintést. A szójegyzékben számos olyan
adat található, mely napjaink börtönszlengjében is kimutatható (balhé, beújít,
cirkli, cucc, flepni, smasszer, vamzer stb.).
1.2.2. A „Fattyúnyelvi szógyűjtés Kistarcsáról, Tökölről és a gyűjtőfogházból”
c. négylapos gyűjtemény adatait GEDÉNYI MIHÁLY gyűjtötte raboskodása alatt az
1950-es évek végén. A mintegy 200, sem tematikus, sem ábécérendbe nem állított
kifejezés között zömmel tolvajnyelvi eredetű szavakat találunk, de mindezek
mellett olyan fogalmak szlengmegfelelőit is olvashatjuk GEDÉNYI anyagában,
amelyek az adott történelmi korban az embereket foglalkoztatták, illetve amelyek
büntetésük kiszabásában is szerepet játszhattak. Például 1956 kapcsán: szobrász
'szobordöntő', csillagász 'csillagleverő', ose, O. S. E. 'októberi sajnálatos ese-
mények', gitáros 'géppisztollyal harcoló' stb.
1.2.3. A börtönszleng emlékei között említést érdemel VELKEI LÁSZLÓ kéz-
iratos „Zsiványszótár”-a, amelyet KIS TAMÁS mutatott be (1997: 293). KIStől
tudjuk, hogy a „szójegyzék anyagát az 1960-as években Velkei László megyei
főügyészségi ügyész gyűjtötte a Sopronkőhidai Fegyház és Börtönben, ahol akkor
ügyészi törvényességi felügyeletet látott el. A gyűjteményéről csak néhány új-
ságcikk számolt be (pl. Imre Béla: Egy különleges szótár. »Házer tréfli lett a
mackós. Beszélgetés a börtön ügyészével«: Kisalföld 35/217 [1979. szeptember
16.]: 5), és mindössze egy rövidebb válogatás látott belőle napvilágot Várhelyi
András »Fegyház« c. könyvében (ISTAR Kiadó Kft. H. n., é. n. [Bp., 1992.]
210–4.)”. VELKEI szójegyzékével kapcsolatosan megjegyzendő, hogy szóanyaga
címszavaiban és jelentésmegadásaiban feltűnő hasonlóságot mutat KISS KÁROLY
11
Szabó Edina

tolvajnyelvi szótárával (KISS 1963). Ennek okai ma már nehezen deríthetők ki, de
a legvalószínűbb, hogy VELKEI vagy segítői KISS KÁROLY szótárát kérdezték ki a
fogvatartottaktól.
1.2.4. Az 1990-es évekből két tudományos célú gyűjtést említhetünk: az egyik
SZABÓ KRISZTINA „A börtönnyelv jellegzetességei szociolingvisztikai szem-
pontból” c. dolgozata (1994), a másik pedig saját, a nyíregyházi és a debreceni
büntetés-végrehajtási intézetben gyűjtött anyagot feldolgozó tanulmányom
(SZABÓ E. 1998).3
SZABÓ KRISZTINA a Budapesti Gyűjtőfogházban végzett anyaggyűjtést öt el-
ítélttel és két nevelővel. A kutatást az inspirálta, hogy a szerzőnek olyan infor-
mációi voltak a börtönnyelvről, hogy az az utóbbi években sokat hanyatlott, el-
torzult, kevesebb új szó keletkezik benne, a régiek pedig kihalnak (SZABÓ K. 1994:
111). Adatközlőinek kikérdezése direkt módszerrel történt, olyan területekről
kérdezett a kutató, ahol feltételezte a börtönnyelvi szavak megjelenését. A kevés
megkérdezett fogvatartott ellenére sikerült egy hatoldalas szójegyzéket össze-
gyűjtenie (egyúttal cáfolva a kutatás megkezdése előtt felállított hipotézisét).
Írásában az étkezéssel, a tiltott és nem tiltott tárgyakkal, az emberekkel, emberi
kapcsolatokkal foglalkozó területekről közöl a szerző egy kis szójegyzéket te-
matikus sorrendben. SZABÓ KRISZTINA a kutatás befejeztével megállapította,
hogy a börtönlakókat az elkülönülés és az egymással való összetartozás készteti e
szavak kitalálására, amelyeknek a funkciója a titkosság, a külvilágban nem létező
tárgyak megnevezése, továbbá az elkülönülés és összetartozás érzésének erősítése.
Mélyebb összefüggésekre viszont nem világított rá a szerző, ami természetes is,
hiszen hét adatközlőre építve nem vonhatott le messzemenő következtetéseket a
témával kapcsolatban. A dolgozat útjelzőként szolgál a börtönszleng iránt ér-
deklődőknek, jelzi azokat a sarkalatos pontokat, melyekre egy mélyebb kutatásnál
érdemes fokozottan figyelni.
A saját, 1998-as tanulmányom a börtönszleng szótára megalkotásának első
lépése, egyben ötletadója volt. Az adatgyűjtést a debreceni és a nyíregyházi bör-
tönben végeztem kérdőíves módszerrel, amit a debreceni intézetben személyes
interjúval is kiegészítettem. Adatközlőim kizárólag fogvatartottak voltak, hiszen
elsődlegesen ők a börtönszleng megalkotói és használói. A gyűjtés során mintegy
500 szlengszót adatoltam hozzávetőlegesen 100 adatközlőtől. A felmérés ered-
ményeképpen megbizonyosodtam arról, hogy a börtönszleng nemcsak hogy lé-
tezik, de mind gyűjtésre, mind további kutatásra érdemes terület.
1.2.5. A további börtönszlengről szóló munkák között megemlíthetjük még
BENCZE IMRE „Rabszótár”-át, amely folytatásokban jelent meg a Börtön Újság-
ban 1998. január 23. és 1999. február 19. között (BENCZE 1998–1999). Ez a

3 Egy további gyűjtésről (néhány adatot is felsorolva) MALKOVITS ZSUZSANNA is beszámolt


(2002), azonban ennek eredményeiről, feldolgozásáról nincsen tudomásom.
12
A börtönszleng kutatása Magyarországon

munka csak igen nagy fenntartásokkal használható, adatai szekunder jellegűek, a


szerző saját bevallása szerint jobbára nyomtatásban megjelent művekből válo-
gatta gyakran hapaxoknak tűnő adatait.
1.2.6. Hitelessége és viszonylag nagyobb terjedelme miatt fontos forrás C. FE-
HÉR FERENC „Szabadlábon” c. szociográfiája, melyben egy többszörösen börtön-
viselt főhős meséli el életét. Ez a szöveg kiváló példája a beszédmódként funk-
cionáló börtönszlengnek, s a szerző emellett egy viszonylag gazdag „Zsargon
szótár”-ral is kiegészíti a művet (122–4).
1.2.7. 2004-ben jelent meg FARKAS ISTVÁN „Börtön argó szótár”-a, az az öt-
lapnyi szójegyzéket tartalmazó füzetke, amely egy több mint hét évig raboskodó
elítélt még fogvatartása alatt gyűjtött és kiadott munkája. Mivel nyilvánvalóan
nem nyelvészeti kiadványról van szó, szakmai kritikát mondani róla nem érdemes.
A nyelvész számára csupán az teszi értékessé, hogy hiteles adatokat tartalmaz,
hiszen a szerző belülről tudta megfigyelni és dokumentálni saját nyelvüket. A
munkát sajnos számos gépelési, olvasási hiba (például a frájer helyett frájev) teszi
csak fenntartásokkal használhatóvá.
1.2.8. A börtönszleng egyik altípusa a fiatalkorúakat fogvatartó javító-nevelő
intézetek szlengje, amely az elítéltek életkorából adódóan az ifjúsági és a diák-
szlenggel is szorosabb kapcsolatban van, de egyúttal a „felnőttkori” börtönszleng
egyfajta változata is. Ezzel a szlenggel is csak néhányan foglalkoztak: GRÁD
ANDRÁS (1988) az aszódi fiúnevelő intézet nyelvének argószavait gyűjtötte össze
(feldolgozása: BALÁZS 1988), akárcsak KALCSÓ KRISZTINA (é. n.) kézirata, míg
REPKA TÜNDE ÉVA (2004) szakdolgozata — ULLA BONDESON (2002) nyomán —
az argó és a bűnöző közösségbe való beilleszkedés kapcsolatát vizsgálta az Egész-
ségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium Debreceni Javítóintézetének lakói
körében.

1.3.1. Az eddigiekben felsorolt kutatási előzmények ismeretében kezdtem


hozzá a börtönszleng gyűjtéséhez 1996-ban. 4 A gyűjtés elsősorban kérdőívvel
történt, de néhány helyen lehetőségem nyílt csoportos, illetve egyéni interjúk
készítésére is. Az adatgyűjtést az alábbi városok büntetés-végrehajtási intézetei-
ben végeztem (a sorrend az időrendet mutatja): Debrecen, Nyíregyháza, Sátoral-
jaújhely, Szeged, Tököl, Budapesti Fegyház és Börtön (Kozma utca), Balassa-
gyarmat, Vác, Esztergom, Kalocsa, Sopronkőhida, Pálhalma (Sándorháza, Mély-
kút), Baracska, Székesfehérvár, Budapesti Fegyház és Börtön (Kozma utca).5
Saját gyűjtésemen kívül feldolgoztam a Börtön Újság 1998. március 20-i (7/12:
6) számában meghirdetett börtönszlenggyűjtő pályázatra beérkezett dolgozatok

4 Az adatgyűjtés leginkább az 1997-től 2002-ig tartó időszakra tehető, utána az adatok feldol-
gozása, elemzése következett.
5 A Budapesti Fegyház és Börtönbe (eltérően a többi intézettől) kétszer is ellátogattam.
13
Szabó Edina

anyagát is. A legtöbb pályamunkát (szám szerint négyet) a budapesti Kozma utcai
fegyházból kaptuk, két-két dolgozat érkezett Sopronkőhidáról, Szegedről és
Vácról, egy-egy Dunaújvárosból, Kecskemétről, Pálhalmáról, Tökölről és Nyír-
egyházáról, egy munka pedig nem jelölte meg gyűjtése színhelyét, színhelyeit (vö.
KIS 1998a, b). Ez a javarészben raboktól érkezett szókincs fontos megerősítése
volt az addig gyűjtött anyagnak.6
1.3.2. A kérdőíves kutatás során általában az egyes intézetek lakóinak 25–30
százalékát kérdeztem meg, de még kevésbé kedvező alkalmakkor is a fogva-
tartottak legalább 10 százaléka töltötte ki a kérdőívet. A véletlen kiválasztáson
alapuló mintavétel során a résztvevők nagy száma biztosította, hogy a kutatásban
megjelenjenek a börtöntársadalom különböző rétegeinek képviselői a nagybűn-
tényes, hosszú időt börtönben töltő, visszaeső raboktól az elsőbűntényes, újonnan
börtönbe került fogvatartottakig.
A kérdőíves adatgyűjtést kétféleképpen végeztem. Volt, ahol csak a nevelőket
tájékoztattam a kutatásról, majd az otthagyott kérdőíveket ők osztották szét a
fogvatartottak között. Így hosszabb idő állt a rabok rendelkezésére, esetleg a
zárkában meg is beszélhették egymás között a keresett szókincset. A másik le-
hetőség az volt, hogy a nevelők összehívtak egy 20–25 főből álló csoportot,
akiknek én mondtam el, hogy mi a kutatás célja. Ezek után a helyszínen töltötték
ki a kérdőívet körülbelül 2–3 óra hossza alatt. Az előzetes várakozástól eltérően az
összegyűlt anyag minősége és mennyisége az utóbbi esetben jobb volt a rövidebb
kitöltési idő ellenére is.
Kérdőívem7 tizennyolc fogalmi kategóriát tartalmazott: Az emberek egymás
közötti elnevezései; Különböző bűncselekmények, bűnözők és az általuk használt
eszközök megnevezése; Emberi tulajdonságok, különböző tulajdonságú emberek;
A börtönbe kerülés; Időszakok; Egymás közötti megszólítások, elnevezések,
gúnynevek; Hierarchia, büntetések, fenyítések; A börtön és annak helyiségei;
Ruházat; Takarítással kapcsolatos fogalmak tréfás nevei; Evés-ivással kapcsola-

6 Ez a gyűjtés lehetőség volt arra is, hogy az egyébként jellegzetesen szóban használt börtön-
szlenget egyes pályázók (még ha érezhetően mesterséges szövegbe illesztve is) írásban is bemutas-
sák:
Két spanos feszülten radarozta a bindzsit. Az éjjel elmentek verdével egy srenkre, és sok szajrét
hoztak. Volt lóvé, fuksz! A jagellók nagy tamtamot csaptak, mert a kéró egy nagyfejesé volt. Tele-
fonon borbiszáltak két nepperrel is a szajréról. Nagyon dareltek, mert az egyik nepper tégla volt.
Csöngettek. Az ajtón belépett az egyik kajfer. Meggájerolta a szajrét, és lepitizte az egészet. A két
rinyós érezte, hogy lenyúlni készülődik a hapsi. Ismét csengettek. A cirklin keresztül az egyik
pájerban volt. Az ajtón egy tyúk tipegett be, rodázni volt. Panaszolta, hogy kevés zseton jött össze,
nem talált zsozsós madarat. Elővett pár darab rugót, és rágyújtott egy tubálóra. Az ajtó újra kivá-
gódott, és berontott négy jagelló, mandzsovát raktak a két srenkesre. Újra bemeszelték őket egy
időre. Itt már nem lehet vakerni, a tuti tipp és a gagyi zár, valamint az elkobzott korpusz hidegre tette
őket. (Sz. J., Dunaújváros–Bernátkút, 1998).
7 A kérdőív szövege megtalálható a http://mnytud.arts.klte.hu/szleng/bortkerd.htm internetcímen.
14
A börtönszleng kutatása Magyarországon

tos nevek és szokások, élvezeti szerek; Egyészségügyi ellátás; Munka; Szabadidő;


Nemiség, a férfi–nő különbségre utaló kifejezések és a testrészek nevei; Állan-
dóan használt kifejezések, mondókák, hosszabb, de állandó formában visszatérő
beszédfordulatok; Számok; Pénz; Egyéb. Ezek a nagyobb tematikai központok
természetesen további alkategóriákra tagolódtak.
1.3.3. Nagyban segítette a szleng működésének és az egyes emberek életére
gyakorolt hatásának vizsgálatát, hogy nemcsak a kérdőívekkel összegyűjtött szó-
és kifejezéskészlettel dolgozhattam, hanem lehetőségem nyílt személyes és cso-
portos interjúk készítésére is. Az interjúk többsége a Sopronkőhidai Fegyház és
Börtönben, illetve a Budapesti Fegyház és Börtönben készült, fogvatartottak
többnyire öt-hat fős csoportjaival. A csoportok összeállításánál az volt a fő
szempont, hogy legyen köztük régebben börtönben tartózkodó és újonnan bör-
tönbe került személy is. A beszélgetéseket jegyzetekben rögzítettem, mivel mag-
nót nem használhattam. Az interjú témakörei a következők voltak:
Mi a véleménye a börtönszlengről? Minősítse! (Hasznos, káros, szép, csúnya,
szükséges, szükségtelen); Véleménye szerint miért használják a fogvatartottak, és
ön miért használja a börtönszlenget? Miért és hogyan alakulhatott ki ez a cso-
portnyelv? Szükségszerű ön szerint, hogy a fogvatartottak valamilyen sajátos
nyelvet beszéljenek? Jó ez a fogvatartottaknak? Ha igen, mire jó? Nem fogvatar-
tottakkal használják-e a börtönszlenget? Ha igen, kikkel és miért? Ha nem, miért
nem? Véleménye szerint milyen mértékben jellemző a fogvatartottakra a börtön-
szleng használata, milyen gyakorisággal, milyen alkalmakkor használják? Vé-
leménye szerint kik beszélik leginkább a börtönszlenget? Mennyire elterjedt a
használata a börtönben? Szokott-e használni börtönszlenget a börtönben dolgozó
személyi állomány? Ha igen, miért? Ha nem, miért nem? Ha a személyi állomány
használ szlenget, eltér-e az az önök által használt szlengtől? Véleménye szerint
hogyan és mennyi idő alatt tanulják meg a fogvatartottak a börtönszlenget? Mi a
személyes tapasztalata a börtönszleng megtanulásáról? A beilleszkedésében mi-
lyen szerepet játszik a börtönszleng? Szokták-e ismerni a fogvatartottak a bör-
tönszlenget börtönbe kerülésük előtt? Ha igen, honnan származik ez az ismeret?
Elképzelhető-e, hogy a börtönszleng folyamatosan változik vagy ennek éppen az
ellenkezője igaz? Ha változik, ki vagy mi ennek az oka? Ha nem, mi okozhatja ezt?
Van-e különbség az egyes intézetek szlengje között? Véleménye szerint melyik a
börtönszleng leggyakoribb, legismertebb 5–10 szava, kifejezése? Sorolja fel eze-
ket! Véleménye szerint mire vagy kire van a legtöbb elnevezés a börtönszlengben?
Az ezekre a kérdésekre adott válaszokból kirajzolódott egy olyan kép a bör-
tönről és a fogvatartottakról, amelynek révén sokkal inkább érthetővé (megért-
hetővé) vált a börtönszleng nyelvi világa, mint a személytelen kérdőívekből.

15
A börtön és a fogvatartottak

2.1. A büntetés-végrehajtás egységes szervezeti rendszer, amely vertikálisan a


végrehajtási hatóságokra, horizontálisan pedig a különböző végrehajtási intéze-
tekre tagolódik. Az intézeteket különböző típusokba lehet sorolni. Vannak helyi
végrehajtási intézetek (ezekben előzetes letartóztatottak tartózkodnak, illetve
olyan elítéltek, akik rövid idejű büntetésüket töltik), és léteznek országos börtö-
nök, amelyek intézetenként jelentős eltéréseket mutatnak (ide többnyire azok
kerülnek, akiknek a szabadságvesztési ítélete meghaladja az egy évet), és végül
ide sorolhathatjuk a speciális büntetőintézeteket is (ilyenek a fiatalkorúak részére
létesített intézetek, a gyógyító feladatot ellátó intézetek, illetve a veszélyes bű-
nözők vagy többszörös visszaesők nagy biztonságú intézetei).
A különböző intézetek típusa (zárt, illetve nyitott8 vagy éppen férfiakat, illetve
nőket fogva tartó intézetek9) a börtönszleng vizsgálata szempontjából is jelentő-
séggel bírhat.
2.2. A magyarországi büntetés-végrehajtás újkori története mindössze száz-
ötven évet foglal magába (BOROS 1998: 92).
A 19. század elejétől Európa-szerte a szabadságvesztés lett az uralkodó bün-
tetési nem, de Magyarországon — jóllehet az országos fenyítőház gondolata már
1763-ban felmerült, és nem sokkal ezután, 1772-ben meg is kezdte működését
Szencen az első olyan intézet, ahová azokat zárták, akik bűncselekményük alap-
ján nem voltak halállal büntethetők, vagy az alól kegyelmet kaptak — csak a 19.
század utolsó harmadában jött létre nyugat-európai mintára egy egész országra
kiterjedő börtönhálózat.
Az osztrák polgárosítási törekvések hatására az 1848/49-es szabadságharc
bukása után, 1852-ben lépett hatályba az osztrák birodalmi büntetőtörvénykönyv,
mely központi büntetési nemként a szabadságvesztést jelölte meg. Megsokszo-
rozódott az elítéltek száma, ezért a Habsburg-kormányzatnak létre kellett hoznia a
börtönhálózatot, melynek első lépéseként 1854 és 1858 között régi várakat és

8A nyitott intézetek jellemzője, hogy a fogvatartottak szökése ellen csak kevés intézkedést
tesznek, itt érvényesül leginkább az elítéltek önfegyelmébe vetett hit. (Ilyen börtönök Magyaror-
szágon nincsenek, ezek működtetése az ún. skandináv modellre jellemző.) A nyitott intézetek
egyébként vélhetőleg jóval kevésbé alkalmasak a szleng keletkezésének és terjedésének a kutatá-
sára.
9 A szleng jelenléte mind a férfi, mind a női intézetekben megfigyelhető, különbséget csak abból
a szempontból tehetünk, hogy a női fogvatartottak kevésbé kedvelik a szlengre irányuló kutatásokat.
Inkább hajlamosak arra a kijelentésre, hogy ők nem használnak szlenget. Az adatgyűjtés során vi-
szont kiderült, hogy a nők a férfiakhoz hasonlóan, azokkal szinte azonos mennyiségben használnak
szlengszavakat.
16
A börtön és a fogvatartottak

egyéb középületeket alakítottak át fegyintézetté, majd 1867 után kezdeményezték


a modern börtönrendszer kiépítését. Az I. világháborúig 9 országos fegyintézetből,
65 törvényszéki és 313 járásbírósági fogházból állt a magyar börtönhálózat. A
férőhelyek száma ekkor 17 000 volt (LUKÁCS 1987: 96).
A börtönbüntetés szerepe folyamatosan változott az évtizedek folyamán, de
lényegi szemléleti változás csak az 1960-as évek elején következett be hazánkban.
Ekkortól már a büntetés mellett a nevelésre is gondot fordítottak (például előírták,
hogy minden száz elítélttel egy nevelő foglalkozzon). 1966-tól vált fő céllá az
elítéltek átnevelése: a fogvatartott a végrehajtás tárgyából a végrehajtás alanyává
lépett elő. 1978-tól a szabadságvesztés büntetésnek három fokozatát különítették
el: fegyház, börtön, fogház.10
Ezek az intézmények a „szervezeti egységei”, helyszínei a büntetések végre-
hajtásának és a mi szempontunkból a börtönszleng használatának. Az ezekben
megfigyelhető társas kapcsolatok (és ezen belül a nyelvhasználat) vizsgálata
szempontjából kulcsfontosságúak az egyes intézetekben megfigyelhető csoport-
szerveződések.
2.3. A szociológiában „Csoportnak nevezzük az egyének olyan együtteseit,
amelyeket bizonyos közös ismérvek jellemeznek, kötnek össze” (ANDORKA 1996:
315). Az egyes csoportok tárgyalásánál meg szoktak különböztetni informális
(elsődleges) és formális (másodlagos) csoportokat. „Formális csoportnak nevez-
zük azokat a csoportokat, amelyeket a szervezeti szabályok definiálnak. Ilyen
például az intézmény egy-egy osztálya. Informális csoportnak nevezzük azokat a
csoportokat, amelyeket nem formális szabályok definiálnak, hanem személyes
kapcsolatok, szimpátiák, közös érdekek és azok képviselete tart össze” (ANDOR-
KA 1996: 315).
2.3.1. A börtönök mint intézmények, azaz szociológiai szempontból nézve
mint másodlagos, formális csoportok szerveződnek. Az egyes büntetés-végrehaj-
tási intézetek élén a parancsnok áll, akinek egy, vagy speciálisabb intézetek ese-
tében két helyettese van. A helyettes(ek) vagy a parancsnok felügyelete alá tar-
tozik többnyire a biztonsági osztály, az egészségügyi osztály és a fogvatartási
ügyek osztálya, élükön az egyes osztályvezetőkkel.
Ennek a felülről szervezett, a rendszerben dolgozók által működtetett formális
szervezetnek a tagjai a fogvatartottak is, illetve ennek a szervezetnek az egyes
részegységeit képezik a fogvatartottak formálisan, különböző szakmai szempon-

10 Bár büntetés-végrehajtási szaknyelv szempontjából eltérő jelentésűek a fegyház, börtön,


fogház szakszavak, egy nyelvészeti dolgozatban fölöslegesnek tűnik megkülönböztetni őket, ezért
(„vállalva a »szakszerűtlenséget«”, miként LUKÁCS TIBOR is tette) „börtönnek nevezem. Így egy-
szerűbb és kifejezőbb. Így használja — a büntetés-végrehajtási intézetre utaló fogalomként — az
irodalom, a szakirodalom és a köznyelv, önállóan is és szóöszetételekben is: börtönügy, börtönár-
talom, börtönpszichózis, börtöntűrő képesség vagy »börtöniskola«, börtöntöltelék stb.” (LUKÁCS
1987: 14). Az itt felsorolt szakszavak sorába tartozik természetesen a börtönszleng is.
17
Szabó Edina

tok alapján, az elhelyezési lehetőségek által biztosított feltételek között kialakított


csoportjai. A börtönszleng szempontjából azonban ezek a csoportok nem mint egy
intézmény részegységei fontosak, hanem mint a formális intézményen belül
megszülető nem hivatalos kiscsoportok. Maga a jelenség, hogy a formális in-
tézményeken belül, illetve azok mellett vagy akár azok ellenében is informális
csoportok jönnek létre, jól ismert a szociológiában (GIDDENS 2000: 299–302).
2.3.2. A csoportok lehetnek kis-11 és nagycsoportok, melyek mindegyike lehet
nyitott és zárt12. A zárt intézmények archetípusai a totális intézmények, a karcer-
szervezetek vagy GOFFMAN szóhasználatával élve a „behálózó intézmények”
(GOFFMAN 1961: 13)13. Az ilyen szervezetek az embereket hosszú időre fizikailag
is elszigetelik a külvilágtól, és maximális felügyeletet gyakorolnak lakóik min-
dennapi tevékenységei felett.
A börtönben mint a zárt intézmények egyik legtipikusabbjában szükségsze-
rűen zárt csoportok alakulnak ki. Ezeket a zárt kiscsoportokat viszont egyféle
kettősség jellemzi. Ezek ugyanis az egyik oldalról informális, zárt kiscsoportok-
ként viselkednek, a másik oldalról viszont formális, zárt kiscsoportnak is tekint-
hetők. Formálisak abból a szempontból, hogy tagjai nem önszántukból alakítottak
csoportot, hanem kényszerűen. Az elsődleges közösségeket a zárkák tagjai al-
kotják, akik nem maguk válogatják meg, hogy kivel szeretnének együtt lenni. Más
szempontból viszont informálisak ezek a csoportok azért, mert egy-egy zárkán
belül személyes kapcsolatok alakulnak ki, szimpátiák, ellenszenvek szövevényes
hálózata jön létre. Ezenkívül az informális jelleget erősíti az is, hogy közös céljaik,
terveik, érdekeik vannak, és össze kell tartaniuk annak érdekében, hogy a formális
intézménnyel szemben ezeket érvényesítsék.
Mindez a zárkabeli csoportokra jellemző. A zárkán kívül tisztán informális
csoportok alakulására is van lehetőség, hiszen a zárkán kívüli közös térben már
valóban a fogvatartottak döntik el, hogy kivel szeretnének szorosabb köteléket
kialakítani.
A börtöntársadalmon belül az informális közösségek létrejöttét részben a sze-
mélyzet is támogatja, hiszen felfedezték, hogy a csoportoknak terápiás hatása is

11 A csoportokról szólva legtöbbször a kiscsoportokra gondolnak. Kiscsoportnak nevezzük


azokat a csoportokat, amelyek tagjai olyan kis létszámúak, hogy egymást személyesen ismerhetik és
egymással többé-kevésbé szoros kapcsolatban lehetnek (ANDORKA 1996: 315).
12 „A zárt csoportokra jellemző, hogy tagjaiknak a csoportba való be- és kikerülése nem az
egyénen múlik (azaz esetükben tulajdonképpen kényszerközösségről beszélhetünk), míg a nyitott
csoportok az egyének szabad akaratából jönnek létre… Rendkívül fontos, hogy a nyitott csoport…
az egyén életidejének csak egy részét köti le, míg a zárt csoportokban — amíg az egyén az adott
csoport tagja — teljes életidejét a csoportban tölti” (KIS 1997: 253).
13„Karcerszervezet (carceral organization): Olyan szervezet, amelyen belül az egyének hosz-
szabb időt töltenek a külvilágtól elzárva — például a börtön, az elmegyógyintézet, a katonaság vagy
a bentlakásos iskola” (GIDDENS 2000: 704).
18
A börtön és a fogvatartottak

van az egyes fogvatartottakra. Így a házirend lehetővé teszi öntevékeny szerve-


zetek14 működését, önsegítő zárkaközösségek kialakítását.
A csoportok működését és céljainak elérését különböző szankciók szolgálják.
A börtönökben keletkező kiscsoportokban főleg az informális szankcióknak van
drámai hatása, ezek azok, amelyek a csoportnormához való alkalmazkodást biz-
tosítják. A csoporttagok nagy jelentőséget tulajdonítanak mind a negatív, mind a
pozitív informális szankcióknak. A csoporton belül a formális jutalmaknál sokkal
többet ér a csoporttagok elismerése, szeretete, és a formális büntetéseknél sokkal
súlyosabbnak számít a társak előtt történő megszégyenülés vagy kirekesztés,
visszautasítás.
Az informális kiscsoportok létrejötte szükségszerű a börtönben, de egyúttal
hasznos is: a társak segítségével lényegesen könnyebben tud az újonnan fegyin-
tézetbe került ember az új környezethez adaptálódni. A börtönben a fogvatartott
ugyanis egy új szimbólumrendszerrel találja magát szemben, ahol a hierarchiák
rendszere is eltér a szabad élet hierarchiáitól. Az egyén életének minden területét
előírások szabják meg, a napi tevékenység minden fázisát szorosan beosztják. Az
elítélt, ahogy bekerül a börtönbe, egy korlátozott világgal találja magát szemben,
eltűnnek számára bizonyos magatartási lehetőségek. A totális intézmény lakója
kinti szerepeit is elveszti, és új szerepeket kénytelen elsajátítani.
A kiscsoport segít tájékozódni a benti normák labirintusában, megmutatja az
újoncnak a benti rendszert, aki így megismeri a két legfontosabb társulást, az
uralkodók és uraltak társadalmát, vagyis a személyzetet és a bentlakókat, akik
között mély szakadék van. Mindkét csoportnál megfigyelhető, hogy a másik
csoportot ellenséges sztereotípiák alapján látják. A szociális mobilitás a két cso-
port között megengedhetetlen, a szociális távolság tartása formálisan is szabá-
lyozva van. A két oldal között szinte csak hivatalos kapcsolat létezhet.
A börtönlakók egy kis helyre, egy zárkányi területre vannak összezsúfolva.
Ebből kifolyólag nemcsak fizikailag, hanem pszichikailag is közel élnek egy-
máshoz. Ez természetesen nagy mértékben kedvez a szleng születésének és ter-
jedésének, hiszen ezek a zárt közösségek a legalkalmasabb szlenghasználati
színtereknek számítanak. „Bármely ilyen egyesülés megszüli a maga nyelvi ha-
sonmását, a szlenget, amely az adott formájában mindaddig él, amíg az adott
csoport létezik. Ez a csoport lehet hosszabb vagy rövidebb életű, nyitott vagy zárt.
Minél erőteljesebbek a belső hagyományai, s minél jobban elhatárolódik a szá-
mára kulcsfontosságú kérdésekben a külső világtól, minél sajátosabbak a feladatai,
annál »sűrűbb«, »ízesebb«, eredetibb, önállóbb a szlengje, s annál erősebb benne
a titkos, ezoterikus tendencia.” (JELISZTRATOV 1998: 20).

14 A legelterjedtebb terápiás program a hosszúidős elítéltek számára például az önsegélyező,


műkedvelő csoportok alakítása. Leggyakoribb csoportképző téma a rabok érdekvédelme (HUSZÁR
1998: 37).
19
Szabó Edina

2.3.3. A totális intézménybe való belépéssel egy olyan nyelvi folyamat kez-
dődik a fogvatartott életében, melyben k é n y t e l e n részt venni az újonnan
érkező. Fültanúja lesz egy másfajta nyelv használatának, szinte rögtön szembe-
sülnie kell azzal, hogy egy kettős nyelv létezik. Kezdetben megpróbál még a saját
szavaival válaszolni a feltett kérdésekre, de a későbbiekben rájön arra, hogy saját
érdekében jobb, ha átveszi a börtönnyelv szavait, mivel úgy jobban érvényre tudja
juttatni akaratát, jobban tud alkalmazkodni a környezetéhez. Folyamatos beava-
tódás részese lesz, a nyelvvel együtt megismeri az alkalmazkodás rendszerét és az
informális terület hatalommal bíró személyeit is. A bentlakók nyelve, a börtön-
szleng, mindebben segítségére siet, hiszen így juttatják kifejezésre a fogvatar-
tottak, hogy melyik csoporthoz is tartoznak.
A börtönszlengben megmutatkozik a rabok azon törekvése, hogy elviselhe-
tőbbé tegyék a börtönélet megpróbáltatásait. A fogvatartottak beszédmódjára a
csípős, élénk stílus jellemző, amiben benne rejlik a beszélő személyisége, illetve a
háttérkörnyezet feszültsége is. SYKES (1958) a börtönszlenget a kisemmizettek
nyelvének nevezi, ami önkínzó humorral van tele. Ez nagyon találó megállapítás,
hiszen a fogvatartottak nyelve valóban nem valamiféle jóízű viccelődés. Ez a
nyelv inkább az „akasztófahumorra” emlékezteti hallgatóját. A börtönbeli kö-
rülmények túlélését segíti ez a groteszk humor, melyben benne van mindennapi
életük keserűsége is. Ezenkívül természetesen előfordulnak a börtönnyelvben
olyan szavak, kifejezések is, melyekhez könnyedebb, derűsebb nevetés kapcso-
lódik.
2.3.4. Akárcsak az új fogvatartottaknak, a börtöntársadalmat megismerni vá-
gyó kutatónak is nagy segítséget nyújt ez a belső nyelvváltozat. A szlengen ke-
resztül ugyanis jól feltérképezhető a fogvatartottak társas rendszere, nyugodtan
beszélhetünk a szleng azonosító szerepéről is. A szleng jól tükrözi mindenki he-
lyét a csoportban. Vannak például a menők, akik mindenkitől engedelmességet
követelnének, és vannak a csicskák, akik a legmegalázottabb csoporttagok közé
tartoznak, és akiknek mindenféle munkát el kell végezniük, amit zárkatársaik
rájuk bíznak. Megvan a fogvatartottak börtönben töltött idejük szerinti elnevezési
rendszere is: a régóta bent tartózkodók leggyakrabban használt neve a púró, velük
szemben állnak az újonnan börtönbe kerültek, az újhúsok, az újoncok, akik még a
börtönéletbe való beavatásra várnak.
Ez a sajátos börtöntársadalom (a maga társas rangsorával és értékhierarchiá-
jával) nagyon jól megfigyelhető a börtönszleng révén, ha megvizsgáljuk ennek
témaköri csoportjait (attrakciós központjait), a legtöbb szinonimával rendelkező
vagy éppen a leggyakoribb szavakat. A „szleng kozmoszának középpontjában az
ember áll valamennyi életmegnyilvánulásával, az emelkedetten intellektuálistól a
fiziológiaiig. Az ember szlengképe tehát jellemének valamennyi megnyilvánulá-
sát magában foglalja: a mohóságot, a szenvedélyességet, a bujaságot, a gyönge-
séget, az ostobaságot, az észt, a szabadságvágyat, a makacsságot, a ravaszságot
20
A börtön és a fogvatartottak

stb.” (JELISZTRATOV 1998: 89). A JELISZTRATOV által felsoroltak a börtön-


szlengben is megmutatkoznak.
2.3.4.1. A testiség, szexualitás témakörének megjelenése (vö. a katonai szleng-
gel is: KÖVESDI–SZILÁGYI 1988: 19) leginkább a férfiközösségek börtönszleng-
jében népszerű. Magyarázata az az emberi tulajdonság, hogy szívesen beszélünk
arról, ami nem elérhető számunkra. Így érthető, hogy mikor a férfi fogvatartottak
egy olyan intézetben vannak elzárva, ahol nem érintkezhetnek nőkkel, sőt a
személyzet nőtagjait kivéve nem is láthatnak nőket, a nőkhöz kapcsolódó fogalmi
kategóriák igen kedvelt beszédtémákká válnak. Már magának a 'nő, lány' foga-
lomnak a megnevezésére is jelentős mennyiségű szlengszó létezik a börtönben,
bár természetesen ezen szavak szinte kivétel nélkül előfordulnak a börtönön kí-
vüli szlengekben is: anyag, baba, banya, baszós, bige, boszi, brifkó, bringa, buk-
sza, bula, cápa, gádzsi, gép, kéjhézag, picsavera, ricsaj, sé, siksze, zsenya stb.
De árnyalja is a börtönszleng az aktuálisan tárgyalt 'nő'-t, például: donor, dö-
gös, dzsingi, emánuel, eszmeralda, gágyi, sukársé 'szép, csinos nő', bányaló, fe-
keteveszedelem, szakadt gepárd, nyugdíjszépség, retek, szakadék, szutyok 'csúnya,
ápolatlan nő', banya, kriptaszökevény, vén gádzsi 'öregasszony' stb.).
A 'nő' témakörben a legnagyobb mennyiségben a prostituáltakra és azok te-
vékenységére, szolgáltatásaira találunk példát a börtönszlengben: ágybetét, cédu-
lás, éjféli pillangó/tündér, farokmarcsa, fegyverszakértő, figuramanci, kárikatona,
kurvinyó, lepedőakrobata, lotyó, lubáré, luvnya, prosti, ribikóka, rinya, rodamári,
spermabank, stopposlány stb. 'prostituált', fárol, korzózik, kuncsaftol, placcol,
portyázik, rodázik, strihel, virtol stb. 'prostituált ügyfelet keresve sétálgat', funá-
lás, kardnyelés, oboa, orálszex, spangli, szakszi, szopinger 'orális közösülés',
agyarára kapja a csutorát, benyeli a gyíkot, cidázik, cirdel, furulyázik, fuvolázik,
kicsáráz, leblázol, lecidáz, oboázik, szakszizik, szívatóval indul, torokmasszázst
vesz stb. 'orálisan kielégít'.
A női testrészek témaköre is jól kifejtett kategória a börtönszlengben (hason-
lóan a katonai szlenghez: KÖVESDI–SZILÁGYI 1988: 20): alma, cickó, csúcsi,
csuró, lökhárító, pattyonás, tejcsárda, tüdő, ütköző, zsömle stb. 'női mell', bar-
lang, brifkó, bula, bullterrier, bűvös lyuk, kéjbarlang, kéjhézag, mandula, mézes-
bödön, mindzsó, öreglik, szakállasszemle, tordai hasadék stb. 'női nemi szerv'.
Az eddigiekből következően nem meglepő, hogy gazdagon adatolhatók a
'fenék', a 'hímvessző' és a 'közösül' szlengmegnevezései is: alváz, bulgária, bul,
csokiraktár, fingtartály, füstös, kaszni, kipufogó, korpás, kuffer, rottyantó, ülő-
bútor stb. 'fenék'; ágyú, betyár, bot(kormány), brokesz, brokkoli, bundás virsli,
cigánykárász, dákó, eperfejű kobra, fuvola, hancúrléc, kár, kékeres, kormolókefe,
negyvenötös, nyeles aszpirin, péló, stift, virgonc stb. 'hímvessző'; aláfeszít, be-
cserkészi a gyíkot, beüt, beveri a cöveket a gazosba, dugványoz, fűrészel, gépel,
hancurmancizik, karóba húz, kupakol, kurgyel, lyukon vág, megpörgeti a han-
cúrlécen, mórázik, toszik, töcsköl stb. 'közösül'.
21
Szabó Edina

A nemi vágyak kielégítésének börtönben is elérhető formája az önkielégítés. A


tevékenységről a fogvatartottak többnyire nyíltan beszélnek a büntetés-végrehaj-
tási intézetekben, hiszen a szoros összezártság miatt kevésbé maradhat magánügy,
mint a civil életben. Szinte mindegyik kérdőíven szerepel a rejszol 'önkielégítést
végez', melynek szinonimái: botozik, cibálja a répát, csuklóra gyúr, fényesíti a
bohócot, hokizik, kézimunkázik, kicsapja a lasszót, marokmarcsázik, matyizik,
összefekszik marokmarcsával, ragázik, ráránt, recskázik, zsibizik stb.
2.3.4.2. A szexualitás témaköréhez tartozó homoszexualitás már átvezet
bennünket az informális börtönhierarchia kérdéskörébe. A rangsor legalján a női
szerepet alakító homoszexuális férfiak, a köcsögök (és a másokat kiszolgáló
csicskák) találhatók. 15 Ők a legmegalázottabb, legmegvetettebb rabok, ami az
őket megnevező szlengszavakban is egyértelműen tükröződik: agyagedény, esz-
meralda, kancsó, öcsigörl, seggbe baszott darumadár, szakállaslány, tökösmeny-
asszony stb. A homoszexuális fogvatartottak helyzetét az informális normák is jól
mutatják: a köztudottan homoszexuális fogvatartott nem ehet együtt a többiekkel,
még a kenyérért sem nyúlhat, míg a többiek az asztalnál tartózkodnak, az olyan
börtönökben, ahol emeletes ágyak vannak, a homoszexuális fogvatartott nem
alhat alsó ágyon.16
A csicskák, az elítéltek hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
szolgálására kényszerített, megalázott személyek rangsorbeli alantas helyére is
történik utalás az őket megnevező szlengszavakban: alattvaló, alkalmazott, asz-
szony, bejárónő, csicsuéletű, csótány, daru(madár), droid, fiam, inas, kintekunta,
mikrobi, mosógép, sikamatyi, szöcske, ventilátor, veréb, zsan stb.
Az, hogy kiből lesz csicska, többnyire már az illető börtönbekerülésének első
napjaiban kiderül.17 A rabtársak rögtön a büntetés letöltésének kezdetén meg-
vizsgálják az újonnan érkező tűrőképességét, mennyit és mit bír elviselni, telje-
síteni. A fő feladat annak eldöntése, hogy az új fogvatartott csicska lesz-e, vagy a
rabtársadalom rendes tagjaihoz tartozik. Ennek közismert felmérési módja az,
hogy egy törülközőt dobnak elé, és ha azt felveszi az újonnan érkező, nagy va-
lószínűséggel alkalmas lesz arra, hogy zárkatársai csicskát faragjanak belőle.

15 Vö. a katonaközösségek tagjaira vonatkozó értékhierarchia-hálózattal: KÖVESDI–SZILÁGYI


1988: 38.
16Az emeletes ágyak állandó gondot okoznak, ugyanis mindenki alsó ágyat szeretne birtokolni.
Az, hogy valaki lenti ágyat mondhat magáénak, rangot ad neki. Alsó fekhelyhez leginkább pénzzel
vagy erővel lehet hozzájutni, vagyis akinek több pénze vagy benti üzletelésre alkalmas értéktárgya,
cigarettája van, megveheti magának az alsó ágyat. Valaki pedig egyszerűen erőszakkal veszi el a
másiktól. Az alsó ágyak népszerűsége a katonaságnál is hasonlóan nagy volt.
17Az újoncok belépésükkor általában eleve a belső hierarchia alján helyezkednek el, amit az
efféle szlengszavak is tükröznek: bank, bárányka, csibe, csicska, csíra, elsős, fiatal játékos/ver-
senyző, frisshús, gennygóc, genyóláda, gyökér, kisdobos, madár, naposcsibe, őzike, pancser, préz-
limájer, rabszolga, újhús, veréb, zöldfülű stb.
22
A börtön és a fogvatartottak

Egészen más szempontból minősülnek megvetendőnek a rabok szemében a


vamzerek, vagyis árulók, besúgók, akik a formálisan és informálisan is előírt tá-
volságtartást törik meg azzal, hogy saját érdekükben vagy társaik elárulása végett
információkat adnak át a rendfenntartó személyzetnek, megsértve ezzel a fogva-
tartottak számára egyik legfontosabb értéket, a csoportösszetartást és a közös-
séggé szerveződés alapelvét, a szolidaritást.
Az árulók a világ összes börtönében jelen vannak, és mindenhol a leggyűlöl-
tebb személyek közé tartoznak. A le nem leplezett besúgó valóságos lidércnyo-
más az elítéltek számára, ezért lebukásuk után gyakran éri őket „baleset” vagy
durva megtorlás a többi elítélt részéről, hiszen a börtöntársadalom normái feljo-
gosítják a rabokat arra, hogy az árulókat deviánsoknak minősítsék, megbélye-
gezzék és megbüntessék. A fogvatartottak közötti hierarchiában a besúgók a
szereprendszer legalján helyezkednek el, amit a szleng is kiválóan mutat. A bör-
tönben annál nagyobb sértés nem is létezik, mint ha valakit árulónak titulálnak.
A magyar börtönszlengben az áruló legáltalánosabb szlengmegnevezése a vam-
zer. Emellett természetesen számos negatív érzelmi töltetű szót is találunk rájuk:
féreg, gyökér, köpőcsésze, fülbemászó, lepcses, háziszárnyas, talpnyaló, patkány.
(Az egyes szavak 'áruló' jelentését további asszociációk is erősíthetik, a köpő-
csésze és a köpőlégy például a beköp 'elárul, besúg' szóval kapcsolódik össze. De
megjelenik 'áruló' jelentésben a júdás, a bibliai áruló köznevesült neve is.)
A besúgók szlengben történő elnevezései utalnak arra is, hogy ezek a szemé-
lyek fogvatartott társaikkal szemben a hatalmat képviselő felügyeletet támogatják,
őket szolgálják ki. Ezt tükröző szlengszó az ügynök, a hármasügynök és az ope-
rás.18 Az információátadás tényét helyezik előtérbe az olyan szlengszavak, mint
az énekes, énekkaros, daloló, csipogó, csiripelő. (Az árulók megnevezésének
további kérdéseiről ld. SZABÓ E. 2001a.)
A megvetett, megalázott fogvatartottak ellenpólusaként jelennek meg a rab-
társadalom informális vezetői, a menők. A rabtársak szemében többnyire a meg-
fenyített rabnak nő meg a presztízse, így hőssé, menővé válhat az, aki szembeszáll
a fogvatartóival, de ezenkívül menő lehet még az a fogvatartott is, aki nagy erő-
fölénnyel rendelkezik társai felett. Előfordul természetesen az is, hogy valaki
műveltségével, okosságával emelkedik ki társai közül. Szlengszinonimái, melyek
egyben mutatják a menőséghez szükséges kiemelkedő képesség intézettől, rab-
társadalomtól függő fontosságát, a következők: császár, csaszi, csibész, efendi,
főnök, lokátor, menőjenő, sztár, tábormenő, toldi, vagány, vasember.

18 Az operás az az áruló, aki a börtönben dolgozó operatív tisztnek mondja el a fogvatartott


társairól az információkat (magát az operatív tisztet is szokták ezzel a szlengszóval megnevezni,
leggyakrabban azonban a szimat kifejezés használatos erre a fogalomra). Az operatív tiszt feladata
felderíteni a börtönben tartózkodó rabok olyan bűncselekményeit, amelyek még nem derültek ki
addig.
23
Szabó Edina

Természetesen itt is, mint minden társas közegben, előfordulnak csalók, akik
nemlétező erényeikkel szeretnének a hierarchiában előnyösebb pozícióhoz jutni.
Ők az álmenők, a szájhősök. Mondják is gyakran róluk: Sok duma, semmi erő —
álmenő. Hozzájuk hasonló „erő”-vel bírnak még a szlengben pléhvagány-nak,
menőmanó-nak vagy vagabunkó-nak nevezett fogvatartottak is, akik alacsony
testi és szellemi képességeik ellenére megpróbálnak elítélt társaik előtt kitűnni,
vagy azokon felülemelkedni, így válva többnyire nevetségessé.
2.3.4.3. A fogvatartottak már szinte megérkezésük első pillanatában beavat-
tatnak a benti értékhálózat működésébe, ezzel együtt az informális normákba. A
számukra fontos értékek olyan különös viselkedési szabályokat alakítanak ki,
melyek a kinti világban nincsenek meg. A testiség, szexualitás és az emberi tu-
lajdonságok hierarchikus megítélése mellett természetesen tárgyi értékek is
megjelennek a börtönben. Az értéknövekedés itt a formális szabályokba való
ütközés fokával vagy az áru hiányával mérhető, a tiltás és a nélkülözés ugyanis
sok minden iránt fokozott vágyat ébreszt. Ezzel magyarázható például az alkohol
népszerűsége is (vö. KÖVESDI–SZILÁGYI 1988: 16), amit — mivel palackozott
formában nehezen juthatnak hozzá — egyes zárt intézetekben maguk készítenek a
fogvatartottak. Mind a palackozott ital tulajdonosa, mind az alkoholtartalmú ital
készítője, aki az értékes alapanyagokat birtokolja, némi mellékjövedelemhez is
juthat, ugyanis olyan okossága, sasfiókája (a börtönbe becsempészett, tiltott áruja)
lesz, ami bizniszelésre (üzletelésre) alkalmas. A fogalmi kör szlengtársalgásban
való népszerűségét a szlengszinonimák mennyisége is mutatja: bedekó, boldogító,
cefre, csopánka, gyorsító, gyümölcskoktél, hörpi, majomfröccs, nyegó, ratyija,
szeszkó, targyi, tintorettó stb. 'szeszesital', lötty, lólé, trágyalé, trinkdobi 'bör-
tönben készített alkoholtartalmú ital', illetve külön elnevezik a becsempészett
alkoholt: zugpia, dinamit, élesalkohol vagy puláru.
Az alkoholfogyasztáshoz hasonlóan bódult állapot érhető el a börtönben ké-
szített „kábítószer” segítségével is, ami tulajdonképpen nem más, mint nagyon
erős, sok filterből készült (cukor nélkül fogyasztott) tea. Főzési aránya változó: fél
liter vízben kifőzött 5-10 teafiltertől a két deciliter vízhez adott egy doboz teáig
terjed. Az is előfordul, hogy gyógyszert is kevernek ehhez a magas koffein tar-
talma miatt erős szívdobogást okozó italhoz, aminek a neve a börtönszlengben
dobi, csopa, dobbantyú, drabó, gyorsító, narkó, nitroglicerin.
Az alkoholtartalmú és a narkotikumot tartalmazó italok népszerűségén csak a
cigaretta tesz túl. A dohányáru ugyan nem tiltott, de a felmerülő igényekhez ké-
pest rendkívül kevés szerezhető be belőle a börtönben, ezért az egyes intézetekben
valóságos dohánykereskedelemnek lehetünk tanúi. Hozzátartozóiktól azok a ra-
bok is kérnek cigarettát a csomagba, akik nem dohányoznak, mivel ezzel a
kinccsel kiválóan lehet üzletelni az intézet falain belül. Mikor pangás/bepangás
ideje van (nincstelenség, börtönszegénység, hiány, például cigarettából), akkor az
értékes élvezeti cikket nélkülöző rab szinte mindent megadna érte. Ennek meg-
24
A börtön és a fogvatartottak

felelően a cigarettára is sok szinonimát találni a börtönszlengben: bláz, bagaretta,


bűzrúd, dzsanga, gerenda, gigi, langesz, mellbemaró, nikotinrúd, ördögfüst, pa-
báresz, rakéta, spagóca, spangli, stab(ó), tabáré, tubálesz, vatta stb.
2.3.4.4. Elvont értékek is szerepet kaphatnak a rabtársadalom életében, és
ennek megfelelően nevet a börtönszlengben. A legfőbb áhított érték, különösen a
büntetés letöltésének kezdetén, a szabadság. Ennek elérése érdekében a fogvatar-
tottak egy része sok mindenre képes. Előfordul, hogy a rab a börtönből való ki-
kerülés érdekében — még akkor is, ha az csak a börtönkórházat jelenti — ön-
gyilkossági kísérletet követ el.
Az egyik legismertebb a póknyelés-nek nevezett módszer. Ilyenkor acéldara-
bokat erősítenek össze, majd lenyelés előtt ennek a pókra hasonlító eszköznek a
„lábait” egy cérnával összehúzzák. Lenyelés után a gyomorsav elmarja a cérnát, a
„pók” pedig „szétugrik” a gyomorban, így csak operációval távolítható el.19 A
szlengszavakból a börtönben elkövethető öngyilkossági kísérletek egyéb mód-
szerei is kirajzolódnak: befalcol, behúz, benyel, csonkol, karácsonyfát nyel, kaszál,
nyakra húz stb.
Másik módja a börtönből való kikerülésnek a szökés. Ennek gyakorlati meg-
valósulása igen ritka, szlengtémaként viszont meglehetősen gyakori: télakol, át-
fed, dobbant, felszívódik, fényt kap, gellert vesz, hajlakol, hajlakot vesz, iszkirizik,
kleppel, lefarcol, lefarol, lekoccol, lelécel, lelép, lepattan, letélakol, letiplizik,
megdobban, megdurran, megpattan, megpucol, megugrik, olajra lép, tiplizik,
vízre lép stb.
2.3.5. Mint az eddig felsorolt példákból is látható, a börtönszleng természet-
szerűen kapcsolódik össze a beszélőt körülvevő fizikai világgal és a szlenghasz-
náló mentális tevékenységével, „azokkal a kognitív struktúrákkal, amelyek
meghatározzák a tapasztalásnak, a környezet észlelésének és megismerésének
módját, illetve magát a viselkedést általában” (SZILÁGYI N. 1997: 8). Éppen ezért
— akárcsak az általában vett nyelv esetében, a börtönszleng segítségével is —
megrajzolhatunk egy „nyelvi világmodellt”, amely tartalmazza azokat a jól ki-
dolgozott szemantikai struktúrákat, amelyeknek a közvetítésével a fogvatartottak
viszonyulnak a környezetükhez, amely egy sajátos értelmezési hálóként vetül ki a
kimondandó világra (vö. SZILÁGYI N. 1997: 8 és kk.).

19 Ilyen eszközök megtekinthetők a Sopronkőhidai Fegyház és Börtön múzeumszobájában.


25
A börtönszleng megítélése a fogvatartottak között
(Nyelvi attitűdök és reszocializáció)

3.1. 2003 első hónapjaiban több alkalommal készítettem interjúkat a Budapesti


Fegyház és Börtönben a fogvatartottak öt fős csoportjaival azzal a céllal, hogy
jobban megismerjem a börtönszleng használóinak véleményét saját nyelvválto-
zatukról, feltárjam a hozzá fűződő nyelvi attitűdjeiket, hiszen az eddigi kutatások
alig-alig tartalmaznak magáról a szlenghasználatról információkat (a katonai
szlengről vö. KIS 1991: 41–2, a diákszlengről vö. HOFFMANN 1996: 246–52).
Mit is mondanak a fogvatartottak saját nyelvváltozatukról? Többük szerint a
börtönszleng Elcsúnyítja az embert, primitívvé teszi, illetve azt a benyomást kelti
a normális emberben. Éppen ezért egyesek úgy nyilatkoztak, hogy Én személy
szerint nem használom, de mások igen. Nem szólok rájuk, mindenki azt csinál,
amit akar. Volt, aki úgy vélekedett, hogy A zsiványok (bűnözők) körében hasznos,
a civilek nem tudják értékelni, mert nem értik, vagy hogy A fiatalok nagy része
nyomja (beszéli), mert szeretne nagynak látszani. Nem érnek el vele semmit. Én
nem használom.
Akadtak olyan megjegyzések, amelyek a börtönszleng használatának kont-
rolláltságára utaltak. A fogvatartottak szavai arra engednek következtetni, hogy a
legtöbb esetben a szlenghasználat automatikussá válik a börtönben, és a kinti vi-
lágban nagyfokú önfegyelemre van szükség (de a szándék a legtöbbekben meg-
van rá), hogy a szlenghasználatot koordinálni tudják: Az emberhez hozzánő, el se
tudja kerülni. A telefonban is így beszélek már. Bár tudom, minősíti az embert,
rossz értelemben. — Ragadós, beépül a mindennapi szóhasználatomba. — Mikor
először szabadultam, még a fiatalkorúak börtönéből, bent annyira rászoktam arra,
hogy ezt mondjam: hidd el, nem hazudok, anyám basszam meg! Mikor kiszaba-
dultam, apámnak is így bizonygattam az igazamat. Akkora pofont levágott (adott),
hogy még most is érzem.
Ez az automatikus szlenghasználat valószínűleg annak az adaptációs folya-
matnak köszönhető, aminek során a fogvatartottak a börtöntársadalom rendes
tagjaivá válnak. Ha a folyamat végbemegy, a szleng is a megváltozott viselkedés
része lesz. Olyan véleményekkel is találkozhatunk azonban, amelyek tagadják
ennek a jelenségnek a létét, szerintük nem nehéz abbahagyni a börtönszleng
használatát, illetve ez az egész csak értelmi színvonal kérdése: Van, aki teljesen
felveszi, van, aki küzd ellene. A szleng használata egyenes arányban van az in-
telligenciával. Aki hülye, nem is tudja, hogy szlenget használ, mert a rendes ma-
gyar nyelvet sem ismeri. Ez a rendes közege, azt se tudja, mi az a szleng. Sokan itt
nőttek fel, vagy az egész család ebbe nőtt bele. — Annyira nem rögződött, kint nem
használom. — Otthon egy-két nap után elfelejtem.

26
A börtönszleng megítélése a fogvatartottak között

Figyelemre méltó ellentmondás feszül az interjú két részében kapott válaszok


között. Míg az interjú elején a megkérdezett rabok többsége úgy nyilatkozott,
hogy a börtönszleng véleményük szerint egy rendkívül káros, elítélendő, sőt ir-
tandó dolog, és ők maguk még véletlenül sem használják, később arra a kérdésre,
hogy beszélnek-e a fogvatartott társaikon kívül mással is szlengben, azt a gyakori
választ kaptam, hogy Hozzátartozóimmal használom. Tanulnak tőlünk, felveszik.
— A vicces részét a családdal, gyerekekkel is használom.
Ez az ellentét csak látszólagos. Természetes, hogy azt a véleményt közvetítik,
ami a legtöbb ember tudatában is él. A nyelvi attitűd egyik komponense ugyanis
egy ún. megismerő, kognitív komponens (KISS 1995: 135), ami többnyire hie-
delmekből épül fel; ilyenek például az információs hiedelmek, melyek azokon az
információkon alapulnak, amelyeket a szakemberek, illetve a tekintélyes emberek
mondanak az attitűdtárggyal kapcsolatban.
3.2.1. A börtönszlengről kialakult véleményekhez szorosan hozzátartoznak a
nyelvváltozat eredetéről és (mint már az eddigiekben is láthattuk) használóiról
vallott felfogások. Ezek szerint Három réteg van a börtönszleng használata
szempontjából: vannak, akik beszélnek ilyen nyelven, de viccesek, egyszer én is
kajakra (nagyon) rámentem az ilyen szavakra. A másik réteg, akik használják, de
betartják a határt, nem nézik le a szavakkal a másikat. A harmadik réteg az alja
nép, a csicskák (társait kiszolgáló fogvatartottak), ők nem beszélnek, csak hall-
gatnak, vagy ide tartoznak még az első bűntényesek, akik gyengék még, nem
tudják magukat megvédeni.
A börtönszleng kialakulása kapcsán elsősorban a cigány hatásról tesznek em-
lítést: A börtönszleng kialakulása sajátos, a börtön összetételéből adódóan sok a
cigány szó. A cigányok hozzák be a saját kultúrájukból a legtöbb szót. A gyökerek
a cigány nyelvben vannak. Vannak, akik nem helyesen használják a cigány sza-
vakat, ebből alakul ki a szleng. — A börtönszlengben cigány szavak keverednek a
magyarral.
3.2.2. Általános, a fentiekből is kitetsző, illetve külön is megfogalmazott vé-
lekedés, hogy a börtönszleng helytelen, lehetőleg kerülendő nyelvi forma: A
magyar nyelv szempontjából káros. — Elég káros dolog, teljesen el kéne hagyni.
Ezt azzal indokolják, hogy Felesleges, mert a hétköznapi életben nem is értik.
Kint elárulja az embert ez a beszédstílus. A visszailleszkedés szempontjából sem
jó, például azért, mert Azonnal felismerem a beszédéről, aki már volt börtönben.
Bár megfigyeléseim és a fogvatartottak válaszai alapján nagy bizonyossággal
kijelenthető, hogy a börtönszleng szükségszerűen szerepet játszik (és egyféle
rejtett presztízzsel bír) a közösség mindennapi életében (egyéb válaszaikban még
a börtönszlenget rendkívül károsnak ítélő fogvatartottak is éltek vele), a meg-
kérdezett mintegy negyven fogvatartott közül mindössze egy akadt, aki szerint a
börtönszleng igenis jó, és nem érdekli, hogy mások mit gondolnak róla akkor,
amikor használja.

27
Szabó Edina

3.3.1. Kérdés az is, hogy van-e a szlengnek valamilyen különleges funkciója a


büntetés-végrehajtási intézetekben. Mire és miért használnak börtönszlenget a
fogvatartottak? A megkérdezettek gondolatai részben erre a kérdésre is választ
adnak, bár idevágó vélekedéseik eléggé széles skálán mozognak. Akad, aki azt
mondja, hogy Csak a megszokás miatt használom. — Rám ragadt a többiekről.
Némiképpen meglepő módon még olyan megjegyzés is volt, miszerint Csak
pusztán a szavakért használom, így tágabb az ember szókincse. Ezeknél az egyedi
okoknál gyakoribb magyarázat, hogy a Feszültséget, kisebbrendűségi érzést lehet
vele leplezni. — Ha ideges vagyok, könnyebb így megoldani a konfliktushelyzetet.
Egyszerűen csak azt mondom, hogy te köcsög!
Többek szerint a személyiségépítés eszközeként is lehet a szlenggel élni: Ha
valaki nagynak akar látszani, a szlenggel megmutatja, hogy egészen mást csinál,
mint a normális ember. — Ha menőnek akarok látszani, akkor használom. A kinti
emberek azt gondolják, hogy itt egy alvilági manus (férfi). Hatalmat kölcsönöz. —
Nagyobb lesz az ember, ha kicsit dumásabb.
A leggyakoribb vélemény azonban (szemben a szlengkutatók között egyre
elterjedtebb ellenkező nézettel; vö. LIHACSOV 2002: 95), hogy a titkosság, tit-
kolózás miatt van a börtönszlengre szükség: Fontos használni, hogy a felügyeletet
félrevezessük. Az újak (értsd: új fegyőrök) még nem értik, ha átszólok a másik
zárkába, hogy na van okosság (becsempészett áru)? — Azért használjuk, hogy ne
értsen meg más minket. — Eleve úgy alakulhatott ki ez a szleng, hogy a bűnözők
kialakítottak egy olyan nyelvet, hogy a rendőrök (fegyőrök) ne értsék őket. — A
vamzerok (besúgók, árulók) előtt nem lehet beszélni. — A titkosság miatt hasz-
nálom, hogy az őrök ne értsék.
A használók szerint tehát csak részben igaz az a vélekedés, hogy a szleng
pusztán önmagáért van, csak a nyelvi játék kedvéért, szerintük ennél jóval fon-
tosabb funkciói is vannak.
3.3.2. Erősen megoszlanak a vélemények arról, szükségszerű-e, hogy a fog-
vatartottak egy sajátos nyelvet beszéljenek, jó-e az a fogvatartottaknak, és ha igen,
mire jó. Az elítéltek véleménye szerint Nincs rá szükség, az őrök is használják,
átveszik. — Az őrök mindent átvesznek. — Nem szükségszerű, beszéljünk szépen,
magyarul! — Sokan csak ebből értik meg egymást. — Nem látom értelmét. —
Néha szükségszerű. Például, ha tiltott dolgokról akarok beszélni, muszáj valamit
alkotni. — Jó és szükségszerű. — A fiatalabb őrök értik a 70%-át, fiatal zsiványok
is vágják (értik) a dolgot. — Ha az emberek maguk közt üzletelnek, akkor min-
denképpen jó, nekem a mindenem itt az üzlet.
Megfigyeléseim szerint azok a fogvatartottak tartják szükségtelennek a bör-
tönszleng használatát, akik a lehető legjobban megpróbálják magukat a börtön-
élettől elhatárolni.
3.4. A fenti válaszok után felvetődött a kérdés, hogy vajon mennyire épül be a
fogvatartottak szókincsébe a szleng, használják-e fogvatartott társaikon kívül
28
A börtönszleng megítélése a fogvatartottak között

mással is? Erre a kérdésre gyökeresen eltérő válaszok születtek: Persze, a meny-
asszonyom például már egészen átvette tőlem. A múltkor azt kérdezte a telefonban:
na, vágod? Jót nevettünk. — A húgommal szoktam így beszélni a telefonban, aztán
a múltkor olyan levelet írt, hogy már én alig értettem. — Mindenkivel használom.
— Nem használom mással.
3.5. Összefügg ezzel a társak szlenghasználatának megítélése is: Főként a
romák beszélnek így. — Aki most került be, az erőlteti a használatát. Ha még
idegen, és nyomja a szlenget, erősebbnek tűnik. — Van olyan, aki új, azt se tudja,
mit jelentenek a szavak. Múltkor azt mondja a csávó (férfi): na, a partfist, adjad
már, vamzer! Majdnem megverték! — Iskolázottságtól is függ a használata. Ke-
vésbé iskolázottak jobban használják. — A fiatalok inkább nyomják. — Minden
korosztály használja, csak bizonyos emberek megpróbálnak kibújni alóla. — A
kishalak, akik ilyen intellektuális bűncselekményt követtek el, nem beszélik any-
nyira. — Legjobban az utcai bűnözők használják. — Függ attól is, hogy ki milyen
környezetben nőtt fel. — Inkább a műveltebbek használják. — Az alja népe nem
tud beszélni, szókincsük sincs. — A trágár szavakat használják inkább a műve-
letlenek. — A régi zsiványok használják inkább.
Megfigyelhető, hogy mennyire eltérő válaszok születtek erre a kérdésre. Úgy
látszik, hogy legtöbben bizonyos szituációkban használják. Nem ismerik és ebből
következően nem beszélik a szlenget azok a fogvatartottak, akik elsőbűntényesek,
rendezett családi körülmények között élnek, rövid ideje tartózkodnak börtönben,
és nem hosszú a letöltendő ítéletük sem, amennyiben ilyen szempontból hasonló
társakkal kerülnek egy zárkába.
A régebbi fogvatartottak elmondása szerint elég egy szót szólni az újonnan ér-
kezőnek, már látják rajta, hogy maradhat-e a zárkában. Ez az azonosítási technika a
világ összes börtönében működik: „Egy profi tolvaj kétpercnyi beszélgetés után
megmondja egy idegenről, hogy az ismeri-e az alvilágot, további két perc után pe-
dig azt, hogy az illető milyen trükköket ismer közelebbről” (BONDESON 2002: 162).
Tapasztalható az is, hogy mennyire komoly vétségnek számít börtönkörülmények
között a szleng nem helyénvaló használata. A vamzer szóhoz rendkívül erős érzelmi
töltet tapad, ha valaki olyan személyt illet ezzel a szóval, aki valójában nem áruló,
sok esetben ezért nem csak „majdnem verés” a honorárium. Természetesen ebbe a
hibába leginkább csak a szlenget felületesen ismerő újoncok esnek, a veszélyesebb
szlengszavak konnotációja azonban hamar kiderül számukra is.
3.5.1. A fogvatartott személye mellett nagymértékben függ még a szituációtól
is a börtönszleng használata. Vannak olyan helyzetek, melyekben gyakrabban
megjelenik a börtönszleng. Ilyenek a konfliktushelyzetek és a sétával, sporttal
töltött idő is. Ez nyilván a kötetlenebb tevékenységnek köszönhető, és annak,
hogy ezekben a szituációkban több ember gyűlik össze.
Érdemes lenne sétánál, sport közben, üzletelésnél meghallgatni minket. Ott
nagyon jellemző. — Az idegesség kihozza az emberből. — Nézeteltérésnél. Vá-
29
Szabó Edina

lasztékosabban lehet sértegetni. — Ha bajban van valaki, akkor. — Jókedvtől


függ. — Társaságfüggő, hogy használom-e. Az adott szituáció adja. Én tudok
viselkedni. De ha olyan klikkbe kerülök, akik nem szimpatikusak, direkt használni
fogom, hogy érezzék, távol állok tőlük. — Saját stílusa van mindenkinek, saját
maga alakítja ki. Ha jópofa akarok lenni, használom. Ha nem akarom használni,
nem használom. — Amelyik szó jobban tetszik az embereknek, gyakrabban
használom. — A spájz (börtön által adott fizetés vagy vásárlás a börtön boltjában)
meg a szoszi (mi újság, mi a helyzet?), amit itt elsőnek megtanul az ember. —
Zárkától függ. — Az adott társaságtól függ. — Van olyan zárka, ahol nincs más
téma, csak a börtön, ott természetes, hogy szlenget nyomnak (beszélnek).
Voltak azonban olyan fogvatartottak is, akik nem tudták szituációkhoz kötni a
börtönszleng megjelenését. Ez mindenképpen összefüggésben van a börtönvi-
lágba történő beilleszkedéssel: Nem tudom, mikor használom, már észre sem ve-
szem. — Egy-két hónap után mindenki használja. — Elkezd sodorni a tömeg bent.
3.5.2. A fogvatartottakkal készített interjúban számos válasz utalt arra, hogy
hogyan és mennyi idő alatt tanulják meg a börtönszlenget: Az újak hallják a
szavakat, asszociálnak a jelentésre. Ha nem értik, nyugodtan megkérdezhetik. —
Egy hónap alatt meg lehet tanulni mindent. — Négy-hat hónap alatt teljesen át-
veheti az ember, de van, aki öt év alatt sem veszi át. — Ha igazodni akar, gyorsan
megtanulja. — Aki nem akarja, nem tanulja meg. — Aki olyan helyen van, ahol
használják, gyorsan megtanulja. — Nem mindegy, hogy milyen zárkatársakkal
vagy. Kénytelen vagy hallgatni, tudtod nélkül rád ragad. — Ahol használják, az új
is elkezdi gyorsan használni. Alkalmazkodik, így közösségi tagnak érzi magát.
Pedig a régiek nem is figyelnek arra, hogy használják-e. — Ha van szleng, nincs
feszültség. Melegebb légkört lehet alkotni vele. — Elfogadást hoz a szleng. A
társaság jobban befogadja.
Kérdeztem azt is, hogy az egyes fogvatartottaknak milyen személyes tapasz-
talatuk van a börtönszleng megtanulásáról, illetve azt, hogy börtönbe kerülésük
előtt ismerték-e a börtönszlenget, ha igen, honnan származott ez az ismeret.
Van, aki már kintről hozza a családjától. Kint megfertőzik. — A családtól,
rokonoktól mindig hallottam. Ilyen környezetben nőttem fel, már gyerekkoromban
ismertem. Ha kimegyek, én is továbbörökítem. — Kapcsolódik a katonai szlenghez.
Aki volt katona, ismeri. — Nem ismertem előtte, mindent itt bent tanultam. —
Nevelőintézetből hoztam a szlenget. — Kint is vannak csibészek (bűnözők), ott is
lehet tanulni. — Az első legfontosabb szavak, amiket megtanultam, a keráló (a
fogvatartottak által készített merülőforraló), a droid (társait kiszolgáló fogva-
tartott) és a stoki (ülőke) volt. Nem ismertem ezeket a szavakat, megkérdeztem,
hogy mit jelentenek. A stoki-t félreértettem, úgy kérdeztem rá, hogy: te, mire
mondjátok azt, hogy csoki? Volt nagy nevetés. — A rendőrségi fogdán hallottam
először, hogy földim. Nem értettem, megkérdeztem, hogy kihez beszélsz, mit
akarsz ezzel mondani? Elkezdte körbemagyarázni, aztán leesett (megértettem). —
30
A börtönszleng megítélése a fogvatartottak között

Börtönviselt baráttól tanultam a szlenget. — A többszörös visszaesőktől tanultam


itt bent. — Szórakozóhelyen, az éjszakában fontos, hogy ismerd.
Nagy mennyiségben fordultak elő olyan válaszok is, amelyekben a beillesz-
kedés kapott hangsúlyos szerepet. Ezek elsősorban arra utaltak (de természetesen
akadtak ennek éppen ellentmondó kijelentések is), hogy ha ismeri az újonnan
érkező fogvatartott a szlengszavakat, jobban el tudja magát fogadtatni a zárka-
társakkal. Ez pontosan egybe vág ULLA BONDESON megfigyeléseivel, aki kimu-
tatta, hogy a bűnözők nyelvének ismerete egyben a bűnözői csoporthoz való
csatlakozás mutatója is (BONDESON 2002). Efféle válaszok születtek:
A csurmában (szállítózárka) feltétlenül át kell venni ezt a stílust, hogy ne re-
kesszék ki az embert. Muszáj is felvenni, mert különben rögtön rászállnak (bele-
kötnek). Nehéz normálisnak lenni, mert akkor kiközösítik az embert, le akarják
venni (kifosztani). — A beilleszkedés miatt használom. — Nem a beilleszkedés
miatt, ezt hallja az ember, megszokja. Inkább a beleolvadás miatt. — Nem ezen
múlik a beilleszkedés, hanem a kapcsolatokon. Azon, hogy kit ismer bent. —
Társaságtól függ a beilleszkedés. Ha ők használják a szlenget és az új nem akarja
használni, akkor szívatják (kiközösítik, folyamatosan kötekednek vele). — Iga-
zodni kell. — Ha nagyon szlengben beszél az új, akkor mondjuk neki, hogy nagy
szád van, lássuk, mutasd meg, hogy mit tudsz!

3.6.1. A fenti idézetek alapján felvetődik a kérdés, hogy milyen folyamat ját-
szódik le az újonnan bekerülő fogvatartottal egy börtönben, hogyan történik az
adaptálódás a benti viszonyokhoz, és milyen szerepe van ebben a börtönszlengnek?
Létezik-e a büntetés-végrehajtási intézetekben valamiféle, — az érintett korosz-
tályt figyelembe véve — másodlagos vagy harmadlagos nyelvi szocializáció?
KISS JENŐ szerint a „másodlagos szocializáció az azonos rangú csoportokban
zajló tanulási folyamatot jelöli, és az iskoláskorra esik. Azonos érdeklődésű, jel-
legzetes társas mintákat, témákat, viszonylag homogén nyelvet és stílust képvi-
selő és közvetítő kisebb-nagyobb közösségekről (iskolai osztályokról, galerikről,
egyesületekről, klubokról stb.) van szó” (KISS 1995: 90). „A harmadlagos szoci-
alizáció a felnőttkorhoz, az iskolai tanulmányok befejezése utáni életszakaszhoz,
még pontosabban a munkavállalás, az aktív tevékenység éveihez kötődik” (uo).
A börtönszleng-használat szempontjából — mint látni fogjuk — elfogadhatóbb
másodlagos és harmadlagos szocializáció helyett a mindennapi életben kötele-
zően és szabadon választható szocializációs közegekről és bizonyos közegekben
történő szocializációs folyamatokról beszélni. A szociológia megállapításai sze-
rint azok a csoportok vagy társadalmi helyzetek, amelyekben a szocializáció alap-
vető folyamatai végbemennek, szocializációs közegeknek tekinthetők. Az egyén
életének bizonyos szakaszaiban több szocializációs közeg is szerepet játszhat
(GIDDENS 2000: 101). Szocializációs közegek lehetnek tehát a család, a kortárs
csoportok, az iskolák, a munkahely stb. Tulajdonképpen annyi szocializációs
31
Szabó Edina

közeg létezik, ahány csoportban vagy társadalmi helyzetben az egyes emberek


életük egy számottevő részét eltöltik.
3.6.2. A börtön azonban nem sorolható a szokásos szocializációs közegek közé:
az itt történő folyamatot nem szocializációnak, hanem sokkal inkább r e s z o -
c i a l i z á c i ó n a k tekinthetjük. Bizonyos esetekben ugyanis a felnőtt em-
berek reszocializáción mehetnek keresztül, azaz „a korábban követett értékektől
és viselkedésformáktól jelentősen eltérő mintákat kell elsajátítaniuk. Az ilyen
esetek egyik típusa az, amikor az egyén egy karcerszervezetbe kerül — elme-
gyógyintézetbe, börtönbe, laktanyába vagy más olyan intézménybe, ahol elszi-
getelik a külvilágtól, és szigorú új rendszabályokat és követelményeket állítanak
elé. Komolyabb stresszhelyzet az egyén gondolkodásmódjában és személyisé-
gében ily módon bekövetkező változások egészen drámaiak lehetnek” (GIDDENS
2000: 104–5). Az ilyen helyzetekben bekövetkező változások sokkal gyorsabbak
és radikálisabbak, mint a szocializációs közegekben végbemenő szocializációs
folyamatok. A változások bizonyos esetekben nemcsak a viselkedést érintik, ha-
nem akár az egész személyiséget.
Maga a börtönbe zárás folyamata is megrázó, hiszen ilyenkor az embereket
elszakítják családtagjaiktól, addigi környezetüktől. Először a legtöbb új fogva-
tartott megpróbál ellenállni a börtön nyújtotta körülményeknek, igyekeznek
megőrizni az előző életben követett viselkedésformákat, de ez néhány hónap el-
teltével a legtöbbjük számára lehetetlennek tűnik. Az interjú során találkoztam
olyan fogvatartottakkal, akik néhány hete tartózkodtak büntetés-végrehajtási in-
tézetben. Ők elhárítottak minden olyan kérdést, ami a börtönéletre vonatkozott,
ezzel együtt a börtönszlengre irányuló kérdéseket is. Nem akartak tudomást venni
új környezetükről, ők még úgy gondolták, hogy az a bizonyos idő, amit ilyen
körülmények között kénytelenek eltölteni, nyom nélkül elmúlik majd, így feles-
leges megtanulni az itteni élethez szükséges normákat. Akik már hosszabb időt
töltöttek börtönben, egészen másképp viselkedtek. Ők már minden bizonnyal át-
estek a reszocializáció folyamatán abban az értelemben, hogy hozzászoktak a
börtönélethez, annak minden tényezőjéhez, így a börtönszlenghez is.
A reszocializáció ugyanis akkor megy végbe, amikor (mintegy észrevétlenül)
olyan jegyek jelennek meg a fogvatartottak viselkedésében, amiket bekerülésük
első napjaiban még elfogadhatatlannak és elképzelhetetlennek tartottak a saját
viselkedésükben. Ha ennek csak egyik mutatóját, a börtönszlenget nézzük, akkor
ez lehet az a stádium, mikor a fogvatartott úgy nyilatkozik, hogy ő már észre sem
veszi, hogy milyen szituációban használ börtönszlenget, nem is tudatosul benne,
hogy az szleng: Itt egyfolytában használja az ember. Annyira berögződik, hogy
majd kint is kénytelen lesz használni. — Általános a használata. — Valaki nem
akarja használni, de az is beleszokik. Beleszokik, vagy megszökik.
Bizonyos válsághelyzetekben (például börtönbe kerüléskor) tehát az történik,
hogy a szocializációs folyamat megfordul, bizonyos korábbi szocializáció során
32
A börtönszleng megítélése a fogvatartottak között

elsajátított viselkedésformákat elveszít az egyén, hiszen „az emberek személyi-


sége, gondolkodásmódja, értékei sohasem rögzülnek egyszer és mindenkorra,
hanem az élményektől függően az egész életciklus során módosulnak” (GIDDENS
2000: 106). Ha vége a büntetésnek, és a fogvatartott elhagyhatja az intézetet, egy
újabb reszocializációs folyamaton kell, hogy átessen az egykori fogvatartott, csak
ezáltal alkalmazkodhat a kinti élethelyzetek normáihoz. Az elítéltek egy része
tudatosan készül erre. Nemcsak viselkedésének, életvitelének, de nyelvhaszná-
latának megtervezésekor is. Az ilyen emberek többsége úgy gondolja, hogy a
szabad életben tudatosan kerülni fogja a börtönszlenget: Ha kimegyek, el szeret-
ném felejteni, próbálom majd titkolni is, hogy ismerek ilyen szavakat. — Mikor
először szabadultam, észrevétlenül kicsúszott a számon, hogy stoki. A feleségem
rám nézett, nagyon elszégyelltem magam. Vigyázni fogok rá, hogy majd máskor
kint ki ne csússzon ilyesmi.
3.6.3. A reszocializáció mindig valamilyen p o z i t í v folyamatot jelöl. A
szakirodalom beszél például drogfüggők, alkoholisták sikeres reszocializációs
tréningjéről, amely során megszabadultak függőségüktől. Meg kell válaszolnunk
a kérdést, hogy alkalmazhatjuk-e a reszocializáció szakkifejezést a börtönben
lejátszódó folyamatra is. Nyilvánvaló, hogy ha a fogvatartott szemszögéből
nézzük, itt is pozitív folyamat zajlik. A reszocializáció lehetővé teszi az elítéltnek,
hogy arra az időre, amíg a börtönben kell tartózkodnia, megtanulja a túlélés sza-
bályait, azokat a viselkedési mintákat, melyekkel elviselhetőbb a börtönélet. A
bentlakók úgy reagálnak a fogvatartásra, hogy kialakítják saját informális társa-
dalmukat, és azokat a normákat, mellyel ebben a társadalomban létezni, érvé-
nyesülni lehet (vö. BONDESON 2002: 190). Ide kapcsolódik a börtönszleng meg-
tanulása és használata is, amellyel előnyösebb pozícióhoz juthatnak a börtöntár-
sadalom tagjai. A szleng alapvető funkciója ebben a helyzetben a reszocializáció
elősegítése.
Bár a büntetés-végrehajtási intézetekben lejátszódó reszocializációs folyamat
és annak nyelvi velejárója, az új nyelvhasználati forma megtanulása által elvi-
selhetőbbé válik az intézetben letöltendő idő, a fogvatartottak válaszaiból mégis
az derült ki, hogy az új nyelvi viselkedésminta elsajátítása n e m k ö t e l e z ő ,
mégha ajánlott is abban az esetben, ha az illető fogvatartott az adott zárkaközös-
ség rendes tagja kíván lenni, csoporttagként kívánja eltölteni büntetésének idejét.
Sikeres reszocializációról azonban csak akkor beszélhetünk, ha a nyelvi változás
is bekövetkezett.
Hangsúlyoznunk kell, hogy a reszocializáció élethelyzet-függő, tehát nem
szükségszerű az egyénnek (jelen esetben egy fogvatartottnak) élete hátralevő ré-
szét a megváltozott viselkedéssel leélnie (sőt kifejezetten káros lenne, ha a bör-
tönön kívüli életet is a börtönben elsajátított normákkal folytatná). Új élethely-
zetbe kerüléssel, újabb reszocializációval új viselkedés alakítható ki, melynek
szerves része egy új nyelvi viselkedés is.
33
A börtönszleng nyelvi vizsgálata

4.1. „A szleng szókészlete nagyon mobilis, a szavak hol megjelennek, hol el-
tűnnek, új jelentésben és más területeken születnek újjá, majd ismét eltűnnek,
kifacsaródnak, a paronímiai attrakció alapján »kereszteződnek« stb., stb. (…)
Egyes tegnapi szlengszavak elveszíthetik stilisztikai színezetüket, s holnap be-
olvadhatnak a köznyelvbe.” (JELISZTRATOV 1998: 17).
JELISZTRATOV megállapítása a börtönszlengre nézve is megállja a helyét,
gyakran nehéz eldönteni, hogy melyek azok a szavak, amelyek a szűkebb érte-
lemben vett börtönszlenghez tartoznak, a börtönben keletkeztek, és melyek azok,
amelyek csupán ott aktivizálódtak újra. Bonyolítja a helyzetet az is, hogy a
börtönszleng szavainak egy része szövevényes kapcsolatot mutat a katonai
szlenggel, a tolvajnyelvvel és nem utolsó sorban a cigány szavakkal.

4.2. A szókészlet szerveződését vizsgálva először is a szavak, kifejezések el-


terjedtségének, gyakoriságának mértéke tűnik fel. Léteznek például csak egy-egy
intézetre jellemző szavak, kifejezések, amelyek más börtönökben általában nem is
ismertek, vagy ha igen, csak nagyon ritkán használatosak: robot a zingeren
'munka a varróműhelyében' (Kalocsa); a farm, ahol élünk 'börtön' (Baracska);
labdás 'futball-labda varrásával foglalkoztatott elítélt' (Budapesti Fegyház és
Börtön); gumimaci 'fegyőr', barakk 'több személyes épületsor', házicica 'a bör-
tönben dolgozó női elítélt' (Tököl) stb. Ezeket a szavakat, kifejezéseket nem so-
rolhatjuk az általában vett börtönszleng peremszókincsébe, mert ugyan országos
viszonylatban igen kevés adat van rájuk (hiszen csak egy-egy adott intézetben
fordulnak elő), viszont a kifejezést használó börtönben nagyon gyakoriak. Épp
ezért szerencsésebb inkább helyi sajátosságként számon tartani őket, a perem-
szókincs körében pedig inkább olyan szavakat említeni, amelyek bár több inté-
zetben is előfordulhatnak, összességében véve mégis kevés adat van rájuk (ab-
lakdísz 'zárkaablak rácsa'; bekóstolás 'kihallgatás'; csóresz 'lopás'; gomb 'a fo-
rintnak megfelelő börtönbeli fizetőeszköz'; leboltol 'üzletet köt'; szlisszer 'fegy-
őr'; tojó 'nő'; zizzent 'elmebeteg, bolond'; zupi 'fegyőr' stb.).
A börtönszleng magját alkotó szavak azonosításával természetesen könnyebb
a dolgunk, hiszen gyakrabban találkozhatunk velük. Ezek a szavak, kifejezések
mindegyik intézetben ismertek, szinte minden megkérdezettnél előfordulnak:
bizniszel 'üzletel, üzletet köt'; bláz 'cigaretta'; cella 'zárka'; csicska 'másokat
kiszolgáló, megalázott fogvatartott'; killer 'gyilkos'; köcsög 'női szerepet alakító
homoszexuális férfi'; sitt 'börtön'; smasszer 'fegyőr'; újonc 'újonnan börtönbe
került fogvatartott'; vamzer 'áruló, besúgó'; zsaru 'rendőr' stb. A központi szó-

34
A börtönszleng nyelvi vizsgálata

kincs összetételére jellemző, hogy a börtönkörülmények között keletkezett


szlengszavak mellett a régebbi tolvajnyelvi eredetű szavak is feltűnnek benne
(ábécézik 'a rabábécé jeleivel a falon vagy valamilyen csővezetéken kopogtatva
társalog'; balhé 'bűncselekmény'; kaja 'étel'; lejmol 'kéreget, koldul'; veréb 'ál-
dozat, sértett' stb.).

4.3. A börtönszleng szókészlete jól körülhatárolható attrakciós központok köré


szerveződik. Vannak igen gazdag témaköri csoportok, melyekhez számos
szlengszó és -kifejezés kapcsolódik. Ilyen attrakciós központ az embereké, pél-
dául a férfi (fószer), a nő (gádzsi), a barát (kampi), segítőtárs (bajtárs, hesszelő),
az áruló (vamzer) egymás közötti elnevezései. De ilyen szlengalkotó kategória
még a különböző bűncselekményekhez kapcsolódó területeké (balhé 'bűncse-
lekmény', rabi 'rablás', kajakkúrás 'erőszakos nemi közösülés' stb.); a rendőr-
séghez és a büntetés-végrehajtáshoz tartozó fogalmak (jard 'rendőrség', meseautó
'rendőrautó', nyominger 'nyomozó', kóter 'börtön', fogszi 'fogda); a börtönhie-
rarchiát vázoló rendszer (csicska 'másokat kiszolgáló fogvatartott', menő 'ki-
váltságos személy, nem hivatalos főnök, akit a rabtársak vezetőjüknek tekintenek);
illetve a börtön helyiségeit, és a hozzá tartozó tárgyakat jelölő kategóriák (trepni
'börtönfolyosó', csillag 'a börtön egyik szárnya', keráló 'merülőforraló', tátika 'a
zárkaajtón lévő ételbeadó nyílás).
A börtönszleng szókincsének az efféle témaköri szerveződéséről a rabtársa-
dalom informális szerveződése és értékhierarchiája kapcsán már szó esett ko-
rábban a 21–25. oldalon.

4.4. A börtönszlengnek feltűnő tulajdonsága, hogy más szlengekhez képest


nagy számban találunk benne alakváltozatokat. Az alaki eltérések főleg az egyes
intézetek szóanyagát összehasonlítva adatolhatók, de nem ritka az sem, hogy egy
intézeten belül is előfordulnak effajta változatok, különösen az idegen nyelvekből
származó átvételekben. A gyűjtő számára hamar világossá válik, hogy ezek nem
pusztán elírások, a betűvetéssel hadilábon álló, alacsony iskolázottságú elítéltek
egyéni produktumai. „Itt ugyanis spontán módon hangzó beszéddel van dolgunk,
következésképpen széleskörű a hangzó alakok változékonysága. Ehhez járul a
szlengre jellemző poétikai játékosság, amely szándékosan visz torzulásokat a
szavakba és kifejezésekbe. Az írásban rögzített szlengelemek ezért gyakran csak
munkaanyagként használhatók.” (JELISZTRATOV 1998: 11).
4.4.1. Különösen a cigány eredetű szavak esetében tapasztalhatunk számot-
tevő alaki eltéréseket, ami azzal magyarázható, hogy a magyartól részben eltérő
cigány hangokból felépülő szavakat gyakran hanghelyettesítéssel veszi át a
börtönszleng. Ráadásul ezek a cigány eredetű szavak leggyakrabban szócsalád
nélkül állnak a magyarban, így nem áll a beszélő rendelkezésre olyan fogódzó,
amelyhez a számára bizonytalan hangalakot igazíthatná. E szavak esetében az
35
Szabó Edina

alakváltozatokat elsősorban a hanghelyettesítések eredményezik, amihez járulnak


a cigány nyelvjárások közötti hangalaki eltérések is. A helyzetet még bonyolul-
tabbá teszi, hogy a magyarba került cigány eredetű szavak az átadáskori hang-
alakjukat őrzik, így a 19. század óta többször is átvett szavak újabb és újabb
alakváltozatokkal szaporítják a szlengszavak számát.
Ilyen példákat említhetünk itt, mint csuri : suri 'kés' [< cig. čhūri, šūri 'kés'
(Vek. 48)], csuva : dzsuva 'tetű' [< cig. džuva 'tetű, tetvek' (Vek. 61)], mincsó :
mindzsó 'női nemiszerv' [< cig. minč, mindž 'női szeméremtest' (Vek. 110)],
kokável : kohável 'hazudik' [< cig. xoxavel, hohavel, 'hazudik; becsap; csal, csá-
bít' (Vek. 75)], borbiszál : vorbiszál 'beszél' [< cig. vorbil, vorbisārel 'beszél(get),
szól' (CigSz. 124, Vek. 171)]; drasel : trasel 'fél' [< cig. trasel 'megijed, meg-
retten' (Pall.); vö. cig. traš 'félelem' (Vek. 162)].
4.4.2. Az egyéb eredetű szavaknál is gyakran megjelennek alakváltozatok a
börtönszlengben: k–r: bakelló : barelló 'bakancs'; l–r: befalcol : befarcol 'ön-
gyilkossági kísérletet követ el'; sz–z: bemószerol : bemózerol 'elárul'; j–l: bojtol :
boltol 'üzletel'; s–sz: hasel : haszel 'eszik'; m–n: kricsmi : kricsni 'kocsma';
cs–dzs: mancsova : mandzsova 'bilincs'; b–d: burmol : durmol 'alszik'.

4.5. A börtönszleng szókészlete kapcsán érdemes röviden áttekinteni az elő-


forduló szóalkotási módokat is. Elemzésem kategóriáit KIS TAMÁS katonai
szlengszótárához írott tanulmánya (KIS 1991: 23–33) és HOFFMANN OTTÓ Mi-
ni-tini-szótárának (HOFFMANN 1996: 254–61) vonatkozó részei segítségével ál-
lítottam fel, illetve ahol szükség volt rá, a fenti művekben nem szereplő kategó-
riákat is bevezettem.
4.5.1. Á t v é t e l e k i d e g e n n y e l v e k b ő l .
4.5.1.1. A börtönszleng legnagyobb mennyiségben a c i g á n y n y e l v -
b ő l vesz át szavakat. Ennek legfőbb oka az, hogy a magyar börtönökben — mint
a Büntetés-végrehajtási Országos Parancsnokság felmérése kimutatta — a
fogvatartottak 30-40 százaléka cigány. Természetesen a börtönökön kívül is lé-
tezik cigány–magyar nyelvi kapcsolat, épp ezért a magyar tolvajnyelvben és a
közszlengben is számos cigány eredetű szót találhatunk. Ez SZEGŐ erősen vitat-
ható véleménye szerint a hazánkba bevándorolt oláh cigányok egy részének
lumpenesedésével függ össze (vö. SZEGŐ 1983: 69). 20 A börtönben az össze-

20 Oláh cigány szavak az argóban például az angrusztyi 'gyűrű', grasztó 'ló', zsuvás 'tetves',
jagelló 'rendőr' (SZEGŐ 1983: 69). „…van a cigány nyelvnek magának is egy tolvajnyelvi rétege. A
'pénz' jelentésű love szó a cigányból már a múlt század során bekerült a magyar tolvajnyelvbe; így
ez a szó még folyamatos cigány nyelvű beszédben is megüthette volna azok fülét, akikre »nem
tartozott«. Ezért a cigány anyanyelvű beszélők rátértek 'pénz' jelentésben a khaynyi szó használa-
tára (ami egyébként 'tyúkot' jelent cigányul). Később azonban a magyar argó kanyi formában ezt a
szót is átvette, így hazánkban az oláh cigányok egy idő után elkezdték 'pénz' értelemben a pasera
szót alkalmazni, ami a román pasarea szóból származik, és románul annyit tesz, mint 'madár'”
36
A börtönszleng nyelvi vizsgálata

zártság következtében a cigány szavak átvétele könnyen végbemehet, és e szavak


ismeretlenségük, újszerűségük miatt hamar népszerűvé is válnak a nem cigány
fogvatartottak körében is. Nagy valószínűséggel leggyorsabban akkor terjednek
ezek az elemek, amikor egy-egy cigány fogvatartott rabtársai szemében menőnek
számít, így az általa használt szavak presztízse is megnő. Számításaim szerint a
magyar börtönszleng szókészletének mintegy 8%-a cigány eredetű.
Egyes szavak változatlan vagy közel azonos hangalakban kerülnek át a ma-
gyarba, mint például avel 'jön, megy' [< cig. avel 'jön' (Vek. 29)]; báló 'disznó'
[< cig. bālo 'disznó' (Vek. 32)]; bárváló 'gazdag' [< cig. barvalo, barvālo,
bārvalo 'gazdag' (Vek. 33)]; bútyi 'munka' [< cig. būtji 'munka, dolog' (Vek.
41)]; csúcsi 'női mell' [< cig. čūči 'emlő, (női) mell' (Vek. 51, CigSz. 33)]; csuri
'kés' [< cig. čhūri 'kés' (Vek. 48)]; márel 'megver' [< cig. mārel 'ver' (Vek.
107)]; máró 'kenyér' [< cig. māro 'kenyér' (Vek. 107)]; verda 'autó' [< cig. verda
'szekér' (Vek. 172)] stb.
Nem ritka a képzéses átvétel sem, amikor az átvétellel együtt egy képző is járul
a szóhoz. Természetesen az is elképzelhető, hogy ez a képzővel történő kiegé-
szülés nem az átvétellel egy időben és nem az átvevő közösségben történik meg,
hanem valamikor később: bugyanglós 'rafinált' [< cig. budžanglo 'ravasz' (Vek.
41)]; daresz 'félelem' [< cig. dār 'ua.' (Vek. 52)]; dilinyós 'bolond' [< cig. dilino
'ua.' (Vek. 55)]; dzsalózik 'megy' [< cig. džal 'ua.' (Vek. 60)]; kamáz 'szeret,
kedvel' [< cig. kamel 'szeret, akar' (Vek. 82)]; kandesz 'büdös, bűz' [< cig. khand
'bűz' (Vek. 89)]; mátyós 'részeg' [< cig. māto 'részeg', mātjol 'berúg, (le)része-
gedik' (Vek. 108, CigSz. 75)]; vasztó 'kéz' [< cig. vast 'ua.' (Vek. 168)] stb.
4.5.1.2. A cigányhoz hasonlóan nagy mennyiségű jövevényszóval gazdagította
a börtönszleng szókincsét a német nyelv is. A német argóból származtatható
szavak valószínűleg közvetett módon jutottak el a börtönszlengbe, elsősorban a
19. század végi és 20. század eleji magyar tolvajnyelvből indulva kerültek be
vizsgált csoportnyelvünkbe: bré 'kalap' [< ném. tny. Bre 'kalap' (Wolf 62, Dahn
44)]; brusztol 'verekszik' [< ném. tny. brusten 'verekedést, veszekedést kezde-
ményez' (Wolf 65, Dahn 45)]; durmol 'alszik' [< ném. tny. durmen 'ua.' (Wolf 81)
× durmol 'dorombol, duruzsol' (TESz. I, 691, ZOLNAI 1956)]; flepni 'igazolvány'
[< ném. tny. Fleppe(n), Flebbe(n) 'igazolvány, hivatalos okmány' (Wolf 100,
Dahn 102)]; ganef 'tolvaj' [< ném. tny. Gannew, Ganef(f) 'tolvaj' (Wolf 110)];
hargenol 'ver' [< ném. tny. hargenen 'megöl' (Dahn 123)]; stb.

(SZEGŐ 1983: 69). Elmondhatjuk azonban, hogy a cigány szavak nemcsak a tolvajnyelvet gazda-
gították, hanem a köznyelvben, nyelvjárásokban is találhatunk rá példát. Egészen biztos, hogy az
etimológiai szótárunk áltak számontartott 19 biztosan és 13 lehetségesen cigány eredetűnek mondott
szónál jóval több mutatható ki a magyarból. KAKUK MÁTYÁS véleménye szerint a magyar nyelv
cigány jövevényszavainak a száma jóval meghaladja a 200-at, melyeknek egyharmada argó jellegű,
a másik harmaduk tájnyelvi, a harmadik pedig vagy ismeretlen eredetű, vagy hangutánzó, hangfestő
szóként van számontartva (KAKUK 1994: 195).
37
Szabó Edina

Vannak a német köznyelvből magyarázható börtönszleng szavak is: áresz


'zárka' [< ném. Arrest 'fogda, fogház']; bláz 'cigaretta' [< ném. blasen 'fúj' (Faz.
100)]; blehol 'fizet, megfizet, kifizet' [< ném. blechen 'ua.']; brunzol 'vizel' [<
ném. brunzen 'ua.']; fárol 'üzletszerűen kéjeleg' [< ném. fahren 'utazik, halad'];
fidi 'levél' [< ném. Fidibus 'pipa v. szivar meggyújtására használt, összesodort
papírdarab, fidibusz' (Dahn 99)]; flekk 'pofon' [< ném. Fleck 'folt']; geld 'pénz'
[< ném. Geld 'ua.']; gút 'jó' [< ném. gut 'jó']; kajfer 'orgazda' [< ném. Käufer
'vevő, vásárló' (Dahn 143)]; kaserol 'mentegetőzik, magyarázkodik, szépít' [<
ném. kaschieren 'palástol, leplez, rejteget' (Dahn 147)]; kíber 'fegyőr, rendőr,
nyomozó' [< bécsi ném. Kieberer 'detektív' < ném. Kieberer 'kopó']; libling
'valakinek a kedvence a börtönben' [< ném. Liebling 'kedvenc']; májer 'a pros-
tituáltakat dolgoztató férfi' [< ném. Meier 'majorosgazda, tejesgazda, kasznár'
(Faz. 136, Dahn 191)]; matér 'pénztárca' ['pénztárca' X 'pénz' < ném. Materie
'anyag' (Dahn 195)]; rejszol 'önkielégítést végez' [< ném. reißen 'ránt, rángat,
cibál' (Dahn 249)]; spiller 'hamiskártyás' [< ném. Spieler 'játékos']; stuffol 'uszít,
idegesít' [< ném. stupfen 'noszogat, unszol' (Dahn 271)]; trinkdobi 'börtönben
készített szeszesital' [< ném. trink 'ital' + dobi 'nagyon erős, kábítószerként
használt tea'] stb.
4.5.1.3. Bár közel sem olyan mennyiségben, mint a cigány vagy a német
nyelvből, az angolból is érkeztek jövevényszavak a börtönszlengbe. Ez minden
bizonnyal azzal van összefüggésben, hogy napjainkban egyre többen beszélnek
angolul a börtönlakók között is, illetve a filmek és a könnyűzene révén egyre
inkább körülvesz bennünket az angol nyelvű kultúra.
Az angol eredetű szavak egyik csoportját a kábítószer-fogyasztók szlengjéből
ismerős kifejezések képezik, például a dzsoint 'marihuánából sodort cigaretta' [<
ang. joint 'ua.'], a krek(k) 'fehéres, szürkés színű, kavicsokra emlékeztető kábí-
tószer, a kokain szabad bázisa, amit elsősorban elfüstölve inhalálnak' [< ang.
crack 'ua.'] stb.
A börtönbeli illegális üzletelés a másik olyan terület, ahol angol nyelvből ér-
kezett szlengszavakat találhatunk: biznisz 'üzlet, adásvétel lebonyolítása' [< ang.
business 'üzlet']; bossz 'férfi, főnök' [< ang. boss 'főnök']; fer 'becsületes, jó' [<
ang. fair 'tisztességes, korrekt']; full 'gazdag' [< ang. full 'teljes']; gold 'arany' [<
ang. gold 'arany']; kes 'pénz' [< ang. cash 'készpénz']; mani 'pénz' [< ang.
money 'pénz']; riccs 'módos, gazdag, tehetős' [< ang. rich 'gazdag']; toppon van
'csúcson van, jól érzi magát, gazdag' [< ang. top 'csúcs'].
Természetesen vannak angol nyelvből származó átvételek a bűnözés, bűnül-
dözés és a büntetés-végrehajtás fogalmi kategóriájában is: bobi 'rendőr' [< ang.
bobby 'londoni rendőr']; brékel 'betör' [< szleng brékel 'egyfajta modern köny-
nyűzenére táncol' < ang. break 'törik, törés']; brodvéj 'börtönudvar' [< ang.
Broadway 'New York Manhattan kerületét átszelő utca, a színházi élet központ-
ja']; csencsel 'lop, üzletel' [?< ang. change 'pénzt vált']; dzsoki 'fegyőr' [<
38
A börtönszleng nyelvi vizsgálata

Jockey, a Dallas c. amerikai filmsorozat egyik ellenszenves főszereplője]; fogszi-


man 'rendőr' [fogszi 'fogda' + ang. man 'férfi, ember']; jard 'rendőrség, rendőr'
[< ang. Scotland Yard 'a londoni rendőrség központja' (Faz. 124)]; killer 'gyil-
kos' [< ang. killer 'gyilkos']; míting 'verekedés' [< ang. meeting 'gyűlés, össze-
jövetel']; pikpók 'zsebmetsző, zsebtolvaj' [< ang. pickpocket 'zsebtolvaj']; police
'rendőrség' [< ang. police 'ua.']; Szpídkár 'Gyorskocsi utcai börtön, Bp.' [< ang.
speed 'gyors' + car 'kocsi, autó']; tettó 'tetoválás' [< ang. tattoo 'ua.']; tréboj
'homoszexuális szolgáltatást nyújtó férfi' [tré 'rossz' + ang. boy 'fiú'];
zsatartravel 'rabszállító autó' [zsatar 'megy' + ang. travel 'utazás' (utazási irodák
nevében gyakori szó)].
4.5.1.4. A börtönszleng szavai között kutatva, találkozhatunk néhány olasz és
francia átvétellel is, főleg szójátékok formájában: fine 'vége van, tetten érik, el-
fogják' [< ol. fine 'vég' (olasz filmek végfelirata)]; kampobasszó 'vége van, tetten
érik, elfogják' [< Campobasso, olasz város × kampec]; picsavera 'lány' [< ol./sp.
primavera 'tavasz']; rekluzion 'fegyház' [< fr. reclusion 'visszavonultság, el-
zárkózás', reclusion perpétuelle 'életfogytiglani börtön']; tözsoá 'közösülés' [?<
fr. je t’aime 'szeretlek'].

4.5.2. Az idegen nyelvből származó átvételek mellett a szókölcsönzési módok


másik formája a m a g y a r n y e l v k ü l ö n b ö z ő v á l t o z a t a i b ó l
való átvétel.
4.5.2.1. N y e l v j á r á s i eredetű szavak: dikó 'ágy' [< dikó 'keskeny ló-
caszerű ágy']; gányó 'szedett-vedett' [?< nyj. (össze)gányol 'nagyjából, szakér-
telem nélkül csinál, készít']; lakhandi 'lakás' [?< nyj. lakhandi 'földbe ásott,
gazzal, náddal fedett kunyhó' (ÚMTsz. III, 708).
4.5.2.2. Találhatunk átvételeket a büntetés-végrehajtási s z a k n y e l v b ő l :
evéeszes 'az enyhébb végrehajtási szabály hatálya alá eső fogvatartott' (aki pél-
dául hétvégeken hazajárhat) [< EVSZ 'enyhébb végrehajtási szabály']; imeis
'elmebeteg, elmegyógyító kezelésre szoruló' [< IMEI 'Igazságügyi Megfigyelő és
Elmegyógyító Intézet']; bon/bón 'a forintnak megfelelő börtönbeli fizetőeszköz'
[< bon 'kötelezvény, utalvány'].
4.5.2.3. A börtönszlengben előfordulnak átvételek a k a t o n a i s z l e n g -
b ő l is: fiatal 'újonnan börtönbe került személy'; fogszi 'fogda'; fóka 'felmosó-
rongy'; gyengusz 'gyengélkedő'; mengele 'börtönorvos' stb.). A katonai eredetű
szlengszavak jelenléte a börtönben minden bizonnyal azzal magyarázható, hogy a
fogvatartottak nagy része börtönbe kerülése előtt már volt katona, így szókincsük-
be bekerülhettek a katonai szlengből származó szavak, amelyeket a börtönélet
aztán ismét a felszínre hozott, hiszen a bentlakás körülményei a katonaság lég-
körét idézhetik fel a rabságban lévő ember emlékezetében.
Természetesen a katonai szavak jelentése a börtönbeli eltérő körülmények
miatt némileg módosulhat: alakulótér 'udvar, ahol a fogvatartottak felügyelettel
39
Szabó Edina

sétálhatnak' [< kat. alakulótér 'a laktanyákban, katonai táborokban az alakulat


sorakozására kijelölt hely' (KatSzl. 54)]; ales 'alezredes, magasabb rendfokozatú,
börtönben dolgozó személy' (vö. KatSzl. 54); bokorugró 'újonnan börtönbe ke-
rülő személy' [?< kat. szl. bokorugró 'lövészkatona', megvetett fegyvernem
(KatSzl. 62)]; csurma/csúrma 'ideiglenes megőrző helyiség, szállítózárka; rab-
szállítás' [?< kat. szl. csurma 'laktanyai fogda' (KatSzl. 73)]; fóka 'felmosórongy'
[< kat. szl. fóka 'ua.' (KatSzl. 86)]; kopasz 'újonnan börtönbe került fogvatartott'
[< kat. szl. kopasz 'újonc' (KatSzl. 112)]; kopcsó 'újonnan börtönbe került
fogvatartott' [< kat. szl. kopcsó 'újonc' (KatSzl. 114)]; kopinger 'nyomozó' [?<
nyominger 'balfácán, hülye' × kat. szl. kopinger 'újonc' (KatSzl. 114)]; mafi
'fölső ágy a zárkában' [< kat. szl. mafi 'az emeletes ágy felső tagja' (KatSzl. 121)];
mikádó 'fogvatartottak téli kabátja' [< kat. szl. mikádó '(3/4-es) vattás télikabát;
pufajka' (KatSzl. 126); a büntetés-végrehajtás a hadseregtől kapta ezeket a ruha-
darabokat]; molinó 'jéger alsó és fölső, téli alsóruházat' [< kat. szl. molinó 'meleg
alsóruházat: téli ing és nadrág (jégeralsó)' (KatSzl. 127)]; stoki 'a zárkában
rendszeresített fa, műanyag vagy fém ülőke, támlátlan szék' [?< kat. szl. stoki
'ua.' (KatSzl. 154)].
A szóátvételek mellett található egy példa egy katonai szlengből származó
rigmus átvételére is: Itt hagyom a tanyátok, basszátok meg anyátok: 〈Szabadulás
előtt mondott rigmus〉. [Vö. kat. szl. Itt hagyom a tanyátokat, basszátok az/meg
anyátokat! 〈Öregkatonák által üvöltözött rigmus a leszerelés felé közeledve〉:
KatSz. 162].
A két szleng szóanyagát összehasonlítva megfigyelhető, hogy a börtönszleng
szókincse több lényeges mozzanatban eltér a katonai szlengétől. A katonai
szlengben például jóval több frazéma, szójárás, tréfás kifejezés szerepel, mint a
börtönszlengben, ezáltal a katonai szleng szókincse színesebb, vidámabb, míg a
börtönszleng humorába némi keserű irónia vegyül.
A börtönszleng keserű humora mögött leginkább a dolgokhoz való negatív
hozzáállás, egyfajta cinikus szemlélet figyelhető meg. A kigúnyolással, kineve-
téssel mintegy oldódik a meglévő rossz, a fájdalom. A keserű irónia a börtönből
történő szabadulás fogalmi körét vizsgálva látható a legjobban. Itt a szabadulás
nem csak örömteli érzésekkel jár együtt, ellentétben a katonasággal. Az az ember,
aki talán évekig el volt zárva a külvilágtól, nem gondol felhőtlenül a várva várt
szabadulásra. A boldogsággal itt nagyon sok stressz is együtt jár, ezért megfi-
gyelhető az idegenkedés a szabad élettől. Ez a „vajon milyen lesz majd kint az
életem?” kérdés tükröződik a szabadulás témakör kifejezéseiben.
A katonai szleng szólásaiban a leszerel szó örömteli, harsány kifejezésekben
szerepel (Ó be pompás, ó be remek, júliusban leszerelek: KIS 1991: 119). A bör-
tönszleng fordulatai szerint a börtönből való szabadulás a legtöbb esetben ko-
rántsem jár ilyen felhőtlen örömmel: csonttal szabadul 'letölti az egész ítéletét,
nem kap kedvezményt', borítékban szabadul 'meghal a börtönben', Te sem sza-
40
A börtönszleng nyelvi vizsgálata

badulsz már egyedül! 'Olyan sokára szabadulsz, hogy addigra megőrülsz!', Mire
szabadulsz, több füled lesz, mint fogad! 'Nagyon sokára fogsz kiszabadulni!'
Sehol sem érezzük a kívülálló nézőpontjából joggal elvárt boldogságérzés feltű-
nését: a börtönszlengben vagy negatívumként szerepel a távozás, vagy egysze-
rűen ténymegállapításként utalnak rá.
4.5.2.4. Számos kifejezéssel gazdagította a börtönlakók szókincsét a t o l -
v a j n y e l v . A szabad életben történő bűnözés nyelvi anyagából mindazon
szavak, kifejezések bekerültek a börtönszlengbe, melyek elzárt körülmények
között is részét képezhetik a rabtársadalom társalgásának. Így kerültek be szó-
rakozással, emberi jellemvonásokkal, bűncselekményfajtákkal kapcsolatos ele-
mek a börtönlakók belső szókincsébe: ahrem 'trükkös, megtévesztő' [< tny.
Áchrem 'hátulról' (JV. 54), akrem 'hátsó, hátul' (Szir. 15)]; baldóver 'élelmes' [<
tny. baldóver 'lopást kitervelő tolvaj' (Dahn 17)]; bugeszol 'lop' [< tny. bugázni
'lopni' (Szir. 19)]; cinkel 'csal a kártyában, megjelöli a kártyalapokat' [< tny.
cinkel 'megjelöl' (Szir. 19)]; firkál 'zsebből lop' [< tny. firol 'becsap' (Szir. 25) ×
tny. rajzol 'lop' (Szir. 42)]; frájer 'hiszékeny ember' [< tny. freier 'nem tolvaj,
meglopandó áldozat' (vö. Szir. 25)]; fuksz 'arany (ékszer)' [< tny. fuksz 'arany,
ékszer' (Szir. 25)]; gájerol 'figyel, néz' [< tny. gejerol 'kukkol, mások szerel-
meskedését, közösülését lesi' (Faz. 117)]; hé 'rendőr, fegyőr' [< tny. hé 'rend-
őr(ség)' (Szir. 28)]; hesszel 'betörés közben őrt áll, néz, figyel' [< tny. hesszel
'figyel' (Faz. 122)], hilózik 'eszik' [< tny. hilóz 'többszörös pénzfelváltás ürügyén
becsap' (Faz. 122) × silózik 'eszik']; hóhem 'csavargó, alvilági ember' [< tny.
hóhem 'ravasz, okos, ügyes' (Szir. 28)], kapóresz 'kár, veszteség' [< tny.
kapóresz 'meghalt, tönkre ment, vége van' (Faz. 127)]; kutya 'tolózár a zárkaaj-
tón' [< tny. kutya 'lakat' (Szir. 33)]; potova 'adomány, ajándék' [< lepotováz
'lefizet, megveszteget' (BSz. 23); vö. tny. potova! 'add vissza!' (Szir. 42)]; slissz
'fegyőr, börtönőr' [< tny. slisszer 'ua.' (BSz. 37)]; szasszerol 'betörés közben őrt
áll, néz, figyel' [< tny. szaszerol 'bűncselekményre alkalmas helyet kikémleli'
(Szir. 46)].
A börtönszleng számnevei, pénznevei is többnyire a tolvajnyelvből származó
átvételek: bélás 'kétforintos, kettő' [< tny. bé 'kettő' (Szir. 17)]; bémallér 'húsz
forint(os)' [< tny. bé 'kettő' + malér 'tíz' (Szir. 17, 36)]; csákó 'ötforintos érme'
[< tny. csá 'öt' (Szir. 20)]; mallér 'tíz forint(os bankjegy, pénzérme); tízéves
börtönbüntetés' [tny. mal(l)ér 'tíz' (Szir. 36)].
4.5.2.5. Tartalmaz továbbá a börtönszleng szókészlete olyan nyelvi elemeket,
melyek a különböző magyar szlengekből (többnyire az általánosan elterjedt
közszlengből és a drogos szlengből) kerültek be a börtön szókészletébe. A börtön
adta körülmények hatására — a katonai szlengből származó átvételekhez hason-
lóan — természetesen itt is számos esetben jelentésmódosulások mentek végbe.
Néhány átvétel a kábítószer-fogyasztók és -kereskedők szlengjéből: anyagos
'kábítószer-fogyasztó'; hasisos 'hasisfogyasztó'; haska, haskó 'hasis'; hernyó
41
Szabó Edina

'heroin'; kábszi 'kábítószer'; narkó 'kábítószer vagy börtönben készített erős tea'
[< narkotikum 'kábítószer']; speditőr 'drogszállító' [< speditőr 'szállítmányozó'].
A közszlengből érkeztek a következő szavak: feka 'cigány' [< szleng feka
'néger']; kokszos 'részeg' [< szleng koksz 'szeszesital']; lemeszel 'bűncselekmény
elkövetése közben tetten ér, elfog' [< szleng lemeszel '(rendőr közúti ellenőrzés
során) széles, függőleges karmozdulatokkal járművet megállít, leint']; muter
'magasabb rendfokozatú, börtönben dolgozó személy' [< szleng muter 'anya'];
óberkodik 'hangoskodik, kötözködik' [< szleng óber 'jó, szép; nagy']; rugó 'ezer
forint(os bankjegy)'; szakadt 'csúnya nő, prostituált' [< szleng szakadt 'elha-
nyagolt öltözékű, rosszul öltözött']; szakszizik 'orálisan kielégít' [< szleng szakszi
'hímvessző' < szaxofon]; szálkásít 'önkielégítést végez' [< szleng szálkásít
'(testépítő) izmokat formáz']; zacis 'állami gondozott' [< szleng zaci 'zálogház'];
zsíros 'gazdag' [< szleng zsír 'pénz'].

4.5.3. A b e l s ő s z ó a l k o t á s
4.5.3.1. A j e l e n t é s b e l i s z ó a l k o t á s legjellegzetesebb eseteivel
a névátvitelek között találkozhatunk. H a s o n l ó s á g i n é v á t v i t e l l e l
keletkeztek a börtönszleng következő szavai: akadémia 'börtön' [ti. a bűnözők itt
sokat tanulnak egymástól]; kagyló 'fül'; cerka 'láb'; plató, polc, felsőpolc, ma-
gasles 'emeletes ágy felső része'; alsópolc 'emeletes ágy alsó része'; bikatej,
bivalytej 'feketekávé'; póráz 'rabvezető szíj'; karperec 'bilincs'; hévíz 'zuhany-
zó' [< Hévíz (fürdőváros)]; mengele 'börtönorvos' [< dr. Mengele, az auschwitzi
koncentrációs tábor hírhedt orvosa].
A szavak köznyelvi jelentésén alapuló s z i n o n í m i á s s z ó c s e r e
révén jött létre az amfóra, népművészeti/szépművészeti agyagedény 'homosze-
xuális férfi' [< köcsög]; kamionos 'szabolcsi ember' [< tirpák: TIR 'nemzetközi
kamionjelzés']; zaccos 'különösen veszélyes (fogvatartott)' [< kávés 'közveszé-
lyes elítélt'].
Sok szó esetében ö s s z e t e t t j e l e n t é s v á l t o z á s figyelhető meg,
amikor is egy asszociációsor eredményeképpen jönnek létre szlengszavak. Ilyen
például a diplomás vagy a végzős 'szabadulás előtt álló fogvatartott' [ti. „elvé-
gezte” az egyetem-et, a börtönt]; fácános 'fogda' [< fogoly 'fogságban levő sze-
mély' és 'fácánnal rokon madár']; fradileves 'olyan (ált. rossz) leves, amiről nem
lehet megállapítani, hogy mit tartalmaz' [< Mindent bele!, a szurkolók jelmondata
alapján asszociálás a futballcsapatra].
4.5.3.2. Az a l a k i s z ó a l k o t á s módjai között gyakran előfordulnak
a l á r e n d e l ő ö s s z e t é t e l e k (anyósmotor 'seprű'; bányadolgozó 'a
börtönben dolgozó személy (pl. fegyőr vagy nevelő)'; csicsuéletű 'másokat ki-
szolgáló, megalázott fogvatartott'; dzsungelharcos 'az adott napon a zárkát taka-
rító személy'; elsőbálos 'első bűntényes fogvatartott'; elsőbugyis 'első bűntényes
fogvatartott) és m e l l é r e n d e l ő ö s s z e t é t e l e k (nyalifali 'leszbikus
42
A börtönszleng nyelvi vizsgálata

közösülés'; rimaráma 'a női börtönök rabszállító autója). S z e r v e t l e n


ö s s z e t é t e l t csupán néhányat találunk, például hákettőó 'víz'; hét-nyolc-ki-
lenc 'Itt az őr! Figyelnek!' (így jeleznek a fogvatartottak társuknak, ha veszélyt
észlelnek); kék-zöld 'többszörös visszaeső' (kék és zöld, mert visszaesik és
„megüti magát”).
A szóösszetétel mellett a s z ó k é p z é s szintén gyakori a vizsgált cso-
portnyelvben, bár a többi szlengtípushoz hasonlóan a börtönszlengben sem ta-
lálható olyan képző, ami csak itt lenne használatos. Talán egyedül az -inger
képzőt említhetnénk olyanként, amelyről nagy valószínűséggel állítható, hogy
vele képzett szavak mind szlengszóként jönnek létre (vö. ipsinger 'férfi', kopinger
'újonc', pasinger 'férfi', tápinger 'előfelvételis katona' stb.). A börtönszlengben a
szopinger 'orális közösülés', csóringer 'szegény', kopinger 'nyomozó' és a nyo-
minger 'nyomozó' szavak keletkeztek ennek a képzőnek az alkalmazásával.
A börtönszlengben sokkal elterjedtebbek azok a képzők, amelyeket a min-
dennapi nyelvhasználatban is képzőkként tartunk számon.
-i: hörpi 'szeszesital'; kabi 'kábítószer'; rabi 'rablás'; ribi 'prostituált'; robi
'munka' (< robot 'ua.'); romi 'Alfa Romeo típusú gépkocsi'; vami 'áruló, besúgó'
(< vamzer 'ua.'), smaszi 'fegyőr, börtönőr' (< smasszer 'ua.').
-ci: nyomci 'áldozat, sértett', sapci 'barát'.
-csi: bömcsi 'BMW típusú személygépkocsi'; bröncsi 'börtön'; dobcsi 'eme-
letes ágy felső része'; nevcsi 'nevelőtiszt'; regcsi 'reggeli'.
-szi: csajszi 'lány'; fogszi 'fogda', kábszi 'kábítószer'.
-ica: análica 'anális közösülés', drogica 'kábítószer'.
-ka, -ke: arnoldka 'izmos, kisportolt testű' (Arnold Schwarzenegger testépítő
világbajnok és színész keresztnevéből); bárányka 'újonnan börtönbe kerülő
fogvatartott'; bogárka 'Volkswagen típusú személygépkocsi' (< bogárhátú);
büfike 'kocsma' (szójáték: büfé × büfög); hallóka 'fül'; haska 'hasis'; látóka
'szem'; okoska 'férfi nemiszerv, hímvessző'; őrmike 'fegyőr (őrmesteri rangban)';
szimatka 'nyomozó'; vagdalka 'börtönorvos'.
-kó: brifkó 'pénztárca; női nemi szerv'; haskó 'hasis'; milkó 'millió, egymillió
forint'; sitkó 'börtön'; szeszkó 'szeszesital'; tetkó 'tetoválás'; zsivkó 'vagány,
zsivány'.
-isz: gyengisz 'gyengélkedő a börtönben'.
-usz: balkusz 'bűncselekmény' (< balhé); gyengusz 'gyengélkedő'; kaman-
dusz 'hazugság' (< kamu); analfusz 'buta, tudatlan' (< analfabéta).
-ó, -ő: berepülő 'áruló'; bódító 'szeszesital'; boldogító 'szeszesital'; csacsogó
'száj; áruló'; dumáló 'látogatás'; dűlöngélő, elosztó 'kocsma'; gályázó 'a bör-
tönben dolgozó személy'; hesszelő 'kémlelőnyílás; a betörő segítője'; futkosó
'rendőrségi fogda'; kéregető 'rabló'; kinéző 'ablak'; kocsitörő 'autótolvaj'; me-
sélő 'kihallgatás'; recsegő 'száj; hangszóró'.

43
Szabó Edina

-ú, -ű: büdösbőrű 'cigány'; cigányfaszú 'oldalán fekete színű kombinált gu-
mibotot viselő fegyőr'; csajkafejű 'körletfelügyelő, fegyőr'; gyorslábú 'rabló';
hamvasseggű 'első bűntényes fogvatartott'; hullaszagú 'életfogytiglani börtön-
büntetésre ítélt fogvatartott'; kányabőrű 'cigány'; kékhasú, meredtszemű 'ötszáz
forint(os bankjegy)'; trükkösszemű 'kancsal'.
-s: balhés 'erőszakos, verekedős (ember)'; bugyanglós 'rafinált'; flamós 'éhes';
komálós 'barát'.
-esz: alkesz 'alkoholista'; bakesz 'cipő, bakancs'; brokesz 'férfi nemiszerv,
hímvessző'; bungesz 'lopás'; csácsesz 'jó'; csocsesz 'öreg fogvatartott'; dákesz
'férfi nemiszerv, hímvessző'; fallesz 'férfi nemiszerv, hímvessző'; franyesz
'megfelelő, nagyon jó, tökéletes'; fugesz 'arany' (< *fugsz (fuksz) 'ua.'); jakesz
'dzseki'; makesz 'német márka'; manesz 'pénz' (< mani 'ua.'); maresz 'német
márka'; mokesz 'szem alatti folt; pofon'; pálesz 'pálinka'; piesz 'szeszesital'.
Feltűnő, hogy a cigány eredetű szavak között nagyon sok az -esz képzős:
babáresz, pabáresz 'cigaretta' [vö. cig. phabārel 'éget, rágyújt' (Vek. 128)],
bulkesz 'fenék' [< cig. bul 'fenék, far' (Vek. 39)], burtyesz 'munka' [< bútyi < cig.
būtji, būti 'munka, dolog' (Vek. 41)], csóresz 'lopás' [vö. cig. čōrel 'lop' (Vek.
50)], daresz 'félelem': [< cig. dār 'ua.' (Vek. 52)], kajesz 'étel': [< szleng kajál
'eszik' < cig. xal, hal 'eszik' (Vek. 71)], kandesz 'büdös, bűz' [< cig. khand 'bűz'
(Vek. 89)], káresz 'hímvessző' [< kár 'ua.' < cig. kār 'ua.' (Vek. 83)], mangesz
'lopás': [< mangel 'lop' < cig. mangel 'kér' (Vek. 107)], mujkesz 'száj' [< cig.
muj 'száj' (Vek. 113)], murdesz 'halott' [vö. cig. murdel 'megdögleszt' (CigSz.
78)], pandesz 'rendőrségi fogda' [vö. cig. phandavel '(be)zárat, (be)csukat',
phandel '(be)köt, (be)zár' (CigSz. 94)], tubálesz, tubáresz 'cigaretta' [< cig.
thuvālo, thuvāli 'füstös; cigaretta, pipa' (Vek. 160), cig. thubál 'cigaretta' (Erd.)].

Az igeképzés a katonai szlenghez hasonlóan (vö. KIS 1991: 30–1) kevesebb


adatban figyelhető meg. Az igeképzők közül leggyakrabban az -l és a -z képző
fordul elő: spájzol/spejzol 'bevásárol a börtön boltjában'; bugeszol 'lop' (< tny.
bugesz 'lopás); hesszel 'betörés közben őrt áll'; lepetél 'gyermeket szül'; feldör-
zsöl 'elárul'; hadovál 'beszél, mellébeszél, hiteget'; komáz 'szeret, kedvel' (<
komál 'ua.' × komáz 'pajtáskodik, cimborál); lecsalaváz 'megüt, leüt' [< cig.
čalavel '(meg)üt' (Vek. 44, CigSz. 31)]; ledeláz 'fizet, lefizet, megveszteget' [<
cig. del 'ad' (Vek. 53)]; ledrótoz 'megbeszél'; lekokiz 'megüt, leüt'; megdádáz
'megver'; megmalmoz 'becsap'; megzsugáz 'büntetést kiszab'.
Az igék kapcsán még megemlíthetjük az igekötők használatát: bebukik 'a
rendőrség, illetve a büntetés-végrehajtás kezére kerül; bajba kerül'; bepadlóztat
'megüt, leüt valakit'; bereccsen 'idegileg kiborul'; elmeszel 'büntetést kiszab,
megbüntet'; felkérdezés 'kihallgatás'; kicsap 'agyonüt'; kimered 'lerészegedik';
kimerevedik 'lerészegedik'; lefenyít 'megver'; leképel 'pofon vág, arcul üt'; leöl
'megöl'; megbukik 'bűncselekmény elkövetése közben tetten érik, a rendőrség,
44
A börtönszleng nyelvi vizsgálata

illetve a büntetés-végrehajtás kezére kerül'; megcsúszik 'bajba kerül; bűncse-


lekmény elkövetése közben tetten érik'; megdobban 'megszökik'; megpusztul
'meghal'.
Legtöbb esetben az igekötővel való ellátás a bázisnyelvi szó jelentését nagy-
mértékben módosítja, teljesen új szlengszót alkotva ezáltal: becsobban 'autót
feltör'; benyel 'öngyilkossági kísérletet követ el valamilyen tárgy lenyelésével';
betámad 'autót feltör; megver'; betáraz 'a szűkösebb időkre spórol, bizonyos
mennyiségű dolgot (elsősorban cigarettát, kávét) elrak magának későbbre'; ki-
kever 'csal a kártyában'; leboltol 'üzletet köt'; megzuhan 'lelepleződik, bűncse-
lekmény elkövetése közben tetten érik'; megzsugáz 'fegyelmez, megírja a fe-
gyelmi lapot, megbüntet'.

4.5.3.3. A s z ó a l k o t á s r i t k á b b m ó d j a i .
S z ó v e g y ü l é s (kontamináció): bantukán 'cigány' (szójáték: < Batu kán
× bantu 'cigány'); buncsakó 'kés' (?< bunkó × nuncsaku 'távol-keleti ütőfegy-
ver'); cseterfild 'házilag, csikkdohányból csavart cigaretta' (< cseter 'cigarettát
csavar'× Chesterfield cigarettamárka); csiliárdos 'gazdag' (?< milliárdos × Annyi
pénze van, mint csillag az égen); dzsavel 'megy' (< dzsal × avel); örkör 'fegyőr,
börtönőr' (< őr × ökör); vagabunkó 'önmagát bátornak, erősnek mutató személy,
aki ennek éppen az ellenkezője' (< vagabund × bunkó).
E l v o n á s : alfa 'Alfa Romeo típusú személygépkocsi'; fogytos 'életfogy-
tiglan tartó büntetést töltő fogvatartott' (< életfogytiglanos); kocc 'Menj innen!'
(< koccol).
N y e l v j á r á s i a s e j t é s : degész 'börtönorvos' (< dögész 'sintér'); dűt
'lop'; kúdusfillér 'a forintnak megfelelő börtönbeli fizetőeszköz'; tekenyős, tek-
nyős '(oláh)cigány'.
Találhatunk a börtönszlengben m o z a i k s z a v a k a t is, de ezek jobbára
átvételek, nem a börtönszlengben keletkeztek: Bú 'Börtön Újság'; emzé 'rendőr-
ségi fogda' (< magánzárka); evéeszes 'az enyhébb végrehajtási szabály alá eső
fogvatartott' (< EVSZ 'enyhébb végrehajtási szabály'); géhás 'konyhavezető a
börtönben' (?< GH 'gazdasági hivatal'); háká 'házikórház, rabkórház' (< HK
'házi kórház'); imeis 'bolond' (< IMEI 'Igazságügyi Megfigyelő és Elmegyógyító
Intézet'); kágyékás 'bolond, kényszergyógykezelés alatt álló'; kákávés 'különö-
sen közveszélyes elítélt' (< kkv); kávés 'közveszélyes, környezetére és önmagára
is veszélyes személy'.
S z ó j á t é k : bulgária 'fenék' (< bul 'fenék'); buznyák 'homoszexuális
férfi' (< szleng buznyák '(apró)pénz' × buzi); csornojemore 'lopás' (< or. Чёрноe
морe 'Fekete-tenger' × csór 'lop'); doksza 'jó' (< Doxa, óramárka × dobre);
dolcsevíta 'dollár' (< ol. dolce vita 'édes élet' × dolcsi); félix 'öt' (< fél X, ti. római
tíz); főrabbi 'fegyveres rablás' (< rabi × rabbi); makiverem 'önkielégítés' (< Ma
kiverem), majd ebből: majomcsapda 'önkielégítés' (< maki-verem); spermahaj-
45
Szabó Edina

der 'homoszexuális férfi' (< sperma × pernahajder); gabika 'homoszexuális fér-


fi' (< Gabika személynév × bika); pulicer 'rendőr' (police 'rendőrség' × Pullitzer);
Álompuszta 'állampusztai börtön'; vegyőr 'fegyőr'.

4.5.3.4. A legtöbb szlenghez hasonlóan a börtönszlengben is előfordul, hogy


bizonyos fogalmakat s z ó s z e r k e z e t t e l neveznek meg: durrantott/dűtött/
meleg áru 'lopott holmi', éjszakai pillangó 'prostituált', rácsos busz 'rabszállító
autó', veri a lompost 'önkielégítést végez', verekedéses lopás 'rablás'; toll- és
vajkereskedő 'tolvaj'.

46
A MAGYAR BÖRTÖNSZLENG
SZÓTÁRA
Tájékoztató a szótár használatához

A börtönszleng szótára csoportnyelvi értelmező szótár, azaz a felvett szavak és


állandósult szókapcsolatok jelentését, illetőleg jelentéseit és jelentésárnyalatait
írja le, határozza meg. Feldolgozásmódjában némi eltéréssel KIS TAMÁS művét, a
magyar értelmező szótárak gyakorlatán alapuló „A magyar katonai szleng szótá-
rá”-t követi.
A börtönszlengszótár anyagát az 1996 és 2005 között beszélt magyar börtön-
szleng alkotja, anyaga közel ezer adatközlő kikérdezésével gyűlt össze, tizenhat
büntetés-végrehajtási intézetből. A gyűjtés sajátosságaiból adódóan fokozottan
ügyeltem a nyelvi adatok hitelességének ellenőrzésére. A szótárba csak azokat a
valódi szlengszavakat vettem fel, melyeknek meglétét az adatok meggyőzően bi-
zonyították, és legaláb három különböző kérdőíven is szerepeltek.
A börtönszlengszótár a szavakat ábécérendbe szedve, szócikkekben dolgozza
fel. A szavak helyesírása „A magyar helyesírás szabályainak” 11. kiadásának (Bp.,
1984) írásmódjához igazodik. A betűszókat és az idegen eredetű szavakat több-
nyire kiejtésük szerint leírva vettem fel a szótárba (vö. háká, básztij, jard), de
olyan esetekben, ahol az idegen szó idegen nyelvű írásmódját követő adat is sze-
repelt a kérdőíveken, utalószócikkben azt az alakot is feltüntettem (pl. yard Ld.
jard).
A szótár címszavai köznevek, tulajdonneveket (például ragadványneveket) a
börtönszlengszótár nem tartalmaz. Kivételt mindössze néhány név (Gyűjtő 'a
Budapesti Fegyház és Börtön a Kozma utcában', Bú, Kiblicájtung 'Börtön
Újság', Kalef 'Moszkva tér') képez.
A szótár szócikkei kétfélék: önálló szócikkek és utaló szócikkek. Az önálló
szócikkek igyekeznek minden tájékoztatást megadni a címszóról, az utaló szó-
cikkek csak azt jelzik, hogy az adott szó vagy szókapcsolat melyik önálló szó-
cikkben van kidolgozva. (A börtönszleng szótára 5096 szócikket tartalmaz,
ezekből 4834 önálló kifejtő, 262 pedig utaló szócikk.)
Az utaló szócikkek címszavai minden esetben félkövér betűvel vannak szedve.
Az utalás történhet nyíllal, ami az állandósult szókapcsolatokban arra a szóra
mutat, amelynek szócikkében a kifejezés értelmezése található (kap ~ a Wpofájá-
ra. WFényt ~. vagy pitty Szj: BabáreszX a ~embe!), továbbá Ld. rövidítéssel a
fentebb említett mozaikszók és idegen írásmódú szavak esetében.
A szótár önálló szócikkei kétfélék. Előfordul, hogy a címszóként megadott szó
önmagában nem börtönszlengszó, csak a szócikkben tárgyalt állandósult szó-
kapcsolat vezérszava, mely a kifejezés betűrendbe illesztését, illetve keresését
segíti, hasonlóan az utalószavakhoz. Az ilyen címszavak félkövér betűtípussal
vannak szedve, és mellettük nem szerepelnek a szóra vonatkozó minősítések:

49
Tájékoztató a szótár használatához

pofa In gyűr/nyom: gyak Pofon vág, arcul üt. Kap a Ijára: Megverik. Szj: ~ be,
roló le!: ritk Csendben légy! A vezérszavak kiválasztásánál többnyire előnyben
részesítettem a szóban forgó szókapcsolat, közmondás, szóláshasonlat legjel-
lemzőbb szavát: ragad Szh: ~ a keze, mint a kenyérre a vaj: ritk Nagyon szeret
lopni.
Az önálló szócikkek másik, gyakoribb fajtája az, amelyik valódi börtön-
szlengszót tárgyal. Ezeknek a szócikkeknek a címszavai kövér betűstílussal
vannak szedve. A szócikkek felépítése a következő:
A címszóra vonatkozó — az összes jelentésre érvényes — adatok a szócikkfej-
ben találhatók. Sorrendben az első a címszó szótári alakja. Az azonos alakú, de
eredetükben különböző, illetőleg jelentésükben erősen önállósult szavakat (ho-
monimákat) a címszóhoz illesztett indexszám különbözteti meg (például: fede-
les1, fedeles2).
Indokolt esetben a címszó után zárójelben a szó kiejtésére vonatkozó adatok,
illetve a szó alakváltozatai következnek, majd a szófaj megjelölése, a szócikkfej
végén pedig a stílusértékre, a gyakoriságra és a használati körre vonatkozó meg-
jegyzések találhatók. A stílusminősítések viszonyítási alapja mindig a börtön-
szlenget használó közösség ítélete volt (amennyiben azt az adatközlők jelölték), a
gyakoriságot pedig a gyűjteményembe bekerült adatok száma alapján állapítottam
meg.
A szócikkek következő, úgynevezett értelmező és szemléltető részében kaptak
helyet az értelmezett szójelentések, a szlengszó használatra vonatkozó megjegy-
zések, valamint a jelentéseket és a szóhasználatot szemléltető példák.
Az önálló jelentéseket félkövér arab szám, a jelentésárnyalatokat || jel különíti
el egymástól. A jelentések egy részét egyszerűen köznyelvi rokonértelmű sza-
vakkal és kifejezésekkel adtam meg (flinta fn ritk Pisztoly, fegyver), más ré-
szüknél pedig kifejtő értelmezést alkalmaztam (taxistörtető fn ritk Börtönben
dolgozó, magasabb rendfokozatú személy).
Azokban a szócikkekben, amelyekben a bennük tárgyalt szónak van rokon-
értelmű megfelelője a börtönszlengben, ott az értelmezés utolsó szava az ún. ve-
zérszócikk címszavául kiválasztott, félkövérrel szedett börtönszlengszó. Ez álta-
lában a fogalom megnevezésére használt legismertebb szó.
Az önálló szócikkekben helyet kapnak az állandósult szókapcsolatok. Az ér-
telmezett szókapcsolatok kivételével félkövér betűvel szedett rövidítések jelölik a
kifejezés típusát; például: Szh: szóláshasonlat, R: rigmus stb. A többjelentésű
szókapcsolatok jelentéseit félkövér kisbetűk választják el. Például: gaj ~ra megy:
gyak a) A rendőrség, illetve a büntetés-végrehajtás kezére kerül. b) Elromlik.
A szócikkek záró részében két, illetve a vezérszócikkekében három egység
található. Először a címszóból alakult igekötős alakokra (gittel… Ik: ki~) és az
olyan összetételekre utalok, melyekben a címszó utótagként szerepel (gút… Ö:
csí~). Bizonyos esetekben ezt követik szögletes zárójelben a szó etimológiájára
50
Jelek és rövidítések

vonatkozó adatok. A vezérszócikkek záró részében egy szinonimamutató is ta-


lálható. Itt, a szócikktől gondolatjellel elválasztva, azoknak a szótárban megta-
lálható szavaknak a betűrendes felsorolása következik, melyek ugyanazt a fo-
galmat nevezik meg, mint a címszó, illetőleg a szócikkben tárgyalt kifejezés.

Jelek és rövidítések

~ = a címszó változatlan alakját (az ikes igéknél az -ik nélküli igetövet) helyettesítő jel
I = a címszót utolsó magánhangzóján ékezettel kiegészítve helyettesítő jel
|| = annak a jele, hogy utána jelentésárnyalat következik
/ = vagylagosság jele; állandósult szókapcsolatokban, jelentésmegadásokban az
előtte és utána álló szavak bármelyike használható
() = a szokásos használaton kívül: a) a címszó után a kiejtést vagy az alakváltozatokat,
b) a kifejezés szabadon használható vagy elhagyható részét, c) az értelmezé-
sekben a nem kötelező jelentésjegyeket, d) két szófajú címszó összefoglaló
értelmezésében a második szófajnak megfelelő értelmezést, e) kifejezések
felsorolásakor az utána következő szókapcsolatra vonatkozó stílusminősítést,
f) példamondatok vagy jelentésmegadások után azok elhangzásának, illetve
használatának helyét foglalja magában
〈〉 = a) a fogalomköri, a tárgyköri, illetve a használatköri megszorítást, b) a jelentés
helyett a használat körülírását foglalja magában
[] = a szócikk végén az etimológiát foglalja magában
W = a szókapcsolatok értelmezése annak a szónak a szócikkében található, amelyre a
X nyíl hegye mutat
'…' = a példamondatok után és az etimológiákban a jelentést fogja közre
? = etimológiában az ismeretlen vagy bizonytalan eredet, illetve ilyen származtatás
jele
< = az etimológiában az átvétel irányát mutatja
X = etimológiában annak a jele, hogy a (cím)szó a nyíl után álló szóból vagy sza-
vakból, illetve annak vagy azoknak hatására, analógiájára keletkezett
+ = az etimológiában az összetett szó elő- és utótagja között álló jel
× = az etimológiában a szóvegyülés jele
V = annak a jele, hogy a címszó etimológiailag összetartozik az e jel után álló szóval
vagy szavakkal

51
Jelek és rövidítések

™ = röviden ejtett á hang (pa- röv. = rövidítés; rövidítve


lócos a) sp. = spanyol
ált. = általában sportszl. = sportszleng
ang. = angol Szh = szóláshasonlat
baj.-osztr. = bajor-osztrák Szj = szójárás
birt. = birtokos szl. = szláv
cig. = cigány szlk. = szlovák
diákszl. = diákszleng, diáknyelv szn = számnév
E/1, 2, 3 = egyes szám első, második szrag(os) = személyrag(os)
vagy harmadik szemé- ti. = tudniillik
ly(ű) tkp. = tulajdonképpen
fn = főnév tn = tárgyatlan (ige)
fr. = francia tny = tolvajnyelv(i)
gúny = gúnyos tréf = tréfás
gyak. = gyakran, gyakori tréf. = tréfásan
héb. = héber ts = tárgyas (ige)
hiv. = hivatalos forma tsz. = többes szám
ige = ige ua. = ugyanaz
Ik = a címszóval alkotott igekö- ún. = úgynevezett
tős ige v. = vagy
ill. = illetve v- (vki, vmi) = vala- (valaki, valami)
jid. = jiddis vö. = vesd össze
K = közmondás
kat. = katonai A cigány szavakban használt betűk:
kat. szl. = katonai szleng ā =á
lat. = latin č = cs
lengy. = lengyel ch = cs
ld. = lásd čh = csh (hehezetes cs)
m. = magyar dy = gy
mn = melléknév dž = dzs
msz = mondatszó ī =í
ném. = német kh = kh (hehezetes k)
nyj. = nyelvjárás(i) ō =ó
ol. = olasz ph = ph (hehezetes p)
or. = orosz s = sz
oszm. = oszmán török š =s
osztr. = osztrák sh =s
Ö = a címszóval alkotott össze- th = th (hehezetes t)
tétel(ek) tj = ty
pej = rosszalló, elítélő, pejoratív ū =ú
R = rigmus x = ch („kemény” h)
ritk = ritka, kevéssé használt ž = zs
ritk. = ritkán zh = zs

52
A — ZS
A, Á
ábécézik tn ige gyak A rabábécé jelei- Endre arcképe volt látható]. — kékhasú,
vel, a falon vagy valamilyen csővezetéken lila, meredtszemű, nagycsákó.
kopogva ,,beszél”. Vö. fidizik. — figyizik. adomány fn gyak A börtön által adott
ablak Nincs kedvezmény az ~ba: Nincs fizetés. — alamizsna, éhbér, elemózsia,
kilátás az idő előtti szabadulásra. gályaspejz, gázsi, gyes, karton, kegye-
lemdöfés, koldusbér, könyöradomány,
ablakdísz fn ritk A cellaablak rácsa. —
nyugdíj, rabbér, sóravaló, spájz, zseb-
drót1, drótháló, háló, ketrec, látásgátló,
pénz, zsold.
majomketrec, pálca, pasotraszta, rabfo-
gó, ropi1, vas, vasfüggöny, vaskeret, zengő. adóvevõ1 fn ritk Áruló; vamzer.
abortuszmaradék fn (és mn) ritk Ki- adóvevõ2 fn ritk Fül; lokátor.
csi, kis termetű (ember); cinó. áfkáte Ld. ávkáte.
abrak fn gyak Étel; kajesz. [X abrak ág fn ritk Férfi nemi szerv, hímvessző;
’szemes vagy egyéb nem szálas takarmány’]. dákó.
abrakol ts ige gyak Eszik; burkol. agy ElborulX az ~a. WElönti az ~át a
abrakos fn ritk Vállra akasztható étel- szar. Doktor ~: ritk Okos; duplafejű. [X
hordótáska, amelyben a fogvatartottak a Dr. Agy: Egy televíziós rajzfilm szereplő-
munkahelyre viszik az ennivalót. — szityő, je.]
szütyő. Vö. tütyő.
agyagedény fn gyak Homoszexuális
abriktol ts ige gyak Ver, megver; kapcsolatban a női szerepű férfi; köcsög.
brusztol. Népművészeti/szépművészeti ~: Ua.
acélkarperec fn gyak Bilincs. — alkal- agyament mn ritk Bolond; dilinyós.
mi dísz, buzikarkötő, döglánc, ékszer, kar-
agyar ~ára kapja a Wcsutorát.
kötő, karlánc, karperec, mancsova, man-
dzsetta, mandzsi, mandzsova, rózsafüzér. agyas mn ritk Okos; duplafejű.
acélmaris fn ritk Fegyver; célszerszám. ágybetét fn ritk Prostituált; rinya.
acskós fn ritk Kábítószer-fogyasztó, aki ágyhártyagyulladás fn ritk, tréf Lusta-
nejlonzacskóból légzi be a különböző bódu- ság.
latot keltő vegyszereket (parkettalakkot, hí- agyilag ~ zokniX.
gítót, ragasztót); anyagos. [X zacskós].
agymosó1 fn gyak Fegyház. — csíkos1,
addig K: ~ jár a Wkorsó a kútra, míg egyház, elitnegyed, fegyi, haláltábor, ke-
meg nem basszák a vízhordó lányt. mény1, keménymag, kiképzőbázis, krip-
adi fn gyak Ötszáz forint(os bankjegy). ta, lordokháza, meleghely, rekluzion, si-
[A régi ötszáz forintos bankjegyen Ady ralomház, zord. Vö. kalitka.

55
agymosó2 alattvaló

agymosó2 fn gúny Börtönorvos; men- akciós fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.


gele. akemált fn ritk Fogvatartott, rab; sittes.
agyonpuszavel ts ige ritk Megöl; haza- ákombákom fn ritk Megalázott, máso-
vág. kat kiszolgáló fogvatartott; csicska.
agytröszt fn ritk Okos; duplafejű. akremos mn ritk Hazug, hamis, nem
ágyú fn ritk Férfi nemi szerv, hím- igaz. Hagyjuk ezt az ~ dumát! ’Elég volt a
vessző; dákó. hazugságból!’ Vö. vaker 1. [X tny. Ách-
agyzsugorító fn ritk Börtönorvos; men- rem ’hátulról’ (JV. 54), akrem ’hátsó, hátul’
gele. (Szir. 15), akrem, achrem ’hátulról’ (Kiss
ahoj (gyak. ahoj) ~ rokk efem!: ritk, tréf 43) < jid. acher, achor ’mögé, mögött, hátu-
Szia (köszönés); csá. [Egy szlovák rádió l’ (Dahn 4), jid. achar ’után, utána’ (Faz.
közismert beköszönéséből: Ahoj, Rock FM 92). Vö. ahrem]. — avétos, fals, fars, fle-
Sféra Bratislava]. hós, fleós, gagyi, kamu, palis, unfrankó.
ahrem mn ritk Trükkös, megtévesztő. aktakukac fn ritk Nevelő; apu.
Vö. akremos. [X tny. Áchrem ’hátulról’ akvárium fn ritk Fogda; fogszi.
(JV. 54), akrem ’hátsó, hátul’ (Szir. 15), aláfeszít tn ige gyak Közösül; dug.
akrem, achrem ’hátulról’ (Kiss 43) < jid.
acher, achor ’mögé, mögött, hátul’ (Dahn alagsor fn ritk Fogda; fogszi.
4), jid. achar ’után, utána’ (Faz. 92)]. — alakulótér fn gyak Az udvar, ahol a
flehós, fleós. fogvatartottak felügyelettel sétálhatnak;
ájerol tn ige gyak Betör; becsenget. [? brodvéj. [X kat. alakulótér ’a laktanyák-
X ’levegőztet, szellőztet’ < ájer ’levegő’]. ban, katonai táborokban az alakulat sorako-
zására kijelölt hely’].
ajser mn ritk Módos, gazdag, tehetős;
vastag. [X jid. ojscher ’gazdag (ember)’ alákúr tn ige gyak Közösül; dug.
(Dahn 4)]. alamizsna fn gyak Börtön által adott
ajtó Szj: Nincs olyan ~, ami ki ne nyílna fizetés; adomány.
egyszer: (Hosszú börtönbüntetésüket töltő alamuszi mn gyak 1. Félénk, gyámol-
elítéltek vigasztalják így egymást és önma- talan; majrés.
gukat). Szj: (ritk) Behegesztik/(gyak) ráhe- alany fn gyak Bűncselekmény sértettje,
gesztik az ~t: Sok év börtönbüntetést kap. áldozat; pancser.
akadémia fn gyak Börtön; sitt. Rácsos alápakol tn ige ritk 1. A háta mögött
~: gyak Ua. [Ti. a bűnözők itt sokat tanul- szervezkedik ellene, (szándékosan) árt neki;
nak egymástól.] alátesz. Vö. megszívat. 2. Elárul, felad; be-
akadémikus fn ritk Fogvatartott; sit- vamzerol.
tes. [X akadémia].
alátámasztott fn ritk Felfüggesztett
akasztás fn ritk Bírósági tárgyalás. — büntetés.
kivégzés, vallatás.
alátesz tn ige gyak 1. A háta mögött
akció fn gyak Bűncselekmény; balhé. szervezkedik ellene, (szándékosan) árt neki.
akciófilm fn ritk Szexfilm. — alápakol. 2. Elárul, felad; bevamzerol.
akciókrém fn gyak Anális közösülés- alattvaló fn ritk Megalázott, másokat
nél használt végbélsíkosító krém. kiszolgáló fogvatartott; csicska.

56
aláver amnesztia

aláver tn ige gyak 1. Közösül; dug. 2. állatorvos fn ritk Börtönorvos; mengele.


Alulról felfelé történő ütéssel megüt valakit. állé fn gyak Hamis pénz. [ál + lé ’pénz’].
albi fn ritk Angol ember; kékvérű. [X — bankó, bóvli(suska), fals dohány/lóvé/
Albion ’Anglia ősi, kelta neve’]. pénz, gagyi dolcsi/pénz, hamis kes, japán
ales fn 1. Alezredes. 2. ritk Börtönben áru, kamu, kotta, meleg/rossz/unfrankó
dolgozó, magasabb rendfokozatú személy; lóvé, műbankó, műlóvé, piszkos pénz,
nagykutya. [X kat. alezredes, hiv. röv.] trélé, vény, zseton.
alfa fn gyak Alfa Romeo típusú sze- állófogadás fn ritk Állva történő közö-
mélygépkocsi. — romi. sülés mint a prostituált egyik szolgáltatása.
alfarhang fn ritk, tréf Szellentés; vég- alma fn ritk Női mell; bögy.
bélfütty. [A ’fing’ szó tréfás elnevezéseiről álmágos1 fn Gyermekgyilkos. — bár-
vö. ,,kisdiákok, a magyar nyelv csodálatos dos, gyilkosgalóca, késes. Vö. killer.
kifejező erejét illusztrálandó, hajdanában álmágos2 mn ritk Különös, új.
azt állították, hogy minden magánhangzó-
álmenõ fn Vezető szerepre törekvő,
val leírható, például: a — alfarhang; é —
társai közül kiemelkedni akaró, magát veze-
végbélszél, ö/ő böndőgőz, u — lukszusz, ű
tőnek képzelő, de többiek által akként el
— űrgyűrűbűz” (Czigány 1998: 76)].
nem fogadott fogvatartott; szájhős. (Sok
alfonz fn ritk Prostituált kitartott szere- duma, semmi erő — mondják az ilyen em-
tője, illetve nőt védelemért, pénzért prostitu- berről.) Vö. menő, pléhvagány.
áltként dolgoztató férfi; májer. [?X Alfonz,
álomház fn ritk A rendőrség épülete;
ifj. Alexander Dumas: Alfonz úr (Monsieur
jard.
Alphonse) c. színművének címszereplője].
álomkastély fn ritk Börtön; sitt.
alibaba fn ritk Török ember.
álomország fn ritk Bordélyház; kupi.
alkalmazott fn ritk Másokat kiszolgáló
fogvatartott; csicska. Álompuszta fn gyak Az állampusztai
börtön elnevezése.
alkalmi ~ díszX.
álruhás fn ritk Nyomozó; nyominger.
alkesz fn gyak 1. Alkoholista, iszákos,
részeges ember. — alkeszos, alkoholbú- alsó fn ritk Nadrág; kalca.
vár, borvirágos, dianás, szivacs. 2. Ré- alsópolc fn ritk Az emeletes ágy alsó
szeg; tintás. része. Vö. dobcsi, polc.
alkeszos mn ritk 1. Alkoholista, iszá- altat tn ige ritk Mellébeszél, hiteget;
kos ember; alkesz. 2. Részeg; tintás. kábít.
alkoholbúvár fn tréf 1. Alkoholista, alumínium fn és mn ritk Részeg; tintás.
iszákos ember; alkesz. 2. Részeg; tintás. alváz fn gyak Fenék; bul.
áll ~on pattint: Üt, megüt; beborít. amcsi fn 1. gyak Amerikai ember.
állami ~ paliX. 2. ritk Dollár; dolcsi.
állat fn gyak 1. (Ijesztő külsejű) erősza- amfóra fn ritk Homoszexuális kapcso-
kos, agresszív ember; kajmár. Vö. zorkó. latban a női szerepű férfi; köcsög.
2. Izmos, erős ember; kajak. (Kitetovált) amnesztia fn gyak Amo szappan. Vö.
gyúrós ~: Ua. zsidótégla. [Vö. amó ’amnesztia, közke-
állatkert fn ritk Börtön; sitt. gyelem’.]

57
amnesztiafelelős arnoldka

amnesztiafelelõs fn ritk Elítélt, aki anyag fn 1. gyak Kábítószer; kábszi. 2.


mindig azt híreszteli társai között, hogy am- ritk Gyógyszer; bogyó. 3. gyak Eladásra kí-
nesztia lesz. — amófelelős. nált tiltott vagy lopott áru; áru. 4. ritk Nő,
lány; gádzsi.
amnézia fn ritk Idő előtti szabadulás,
közkegyelem, amnesztia; amó. anyagos fn gyak Kábítószer-fogyasztó.
— acskós, kokós, tápos, tápszeres.
amó fn gyak, tréf Idő előtti szabadulás,
amnesztia, közkegyelem. [X Szójáték: am- anyagozik tn ige ritk Alkoholt fogyaszt.
nesztia x Amo szappan]. — amnézia, amó- Vö. piál.
szappan, felszabadítás, leírás. Vö. kicsú- anyóca fn ritk Nő; gádzsi.
szik. anyósmotor fn gyak, tréf Seprű. —
amófelelõs fn ritk Elítélt, aki mindig ecset, motor.
azt híreszteli társai között, hogy amnesztia anyósölõ fn ritk Kés; bugyli.
lesz; amnesztiafelelős. anyu fn gyak Homoszexuális kapcsolat-
ámokfutóképzõ fn ritk Az előzetes ban a női szerepű férfi; köcsög.
fogvatartás (helye). Vö. bevarr. apu fn tréf Nevelő. — aktakukac,
amószappan fn gyak Amnesztia, idő nevcsi, varázsló.
előtti szabadulás, közkegyelem; amó. aranyér Felfényezi az aranyerét: ritk
Análisan közösül; megköcsögöl.
anál fn gyak Anális közösülés; análszex.
aranyérkukkoló fn ritk, tréf Hátul lyu-
analfabéta mn ritk Buta; dilinyós.
kas nadrág. Vö. kalca.
analfusz fn gyak Buta, tudatlan; dili-
aranygombos ~, bokrétás ember: Bün-
nyós. [X analfabéta + -usz].
tetés-végrehajtási intézetben dolgozó, ma-
análica fn ritk Anális közösülés mint a gasabb rendfokozatú személy; nagykutya.
prostituált egyik szolgáltatása; análszex. aranykezû fn ritk (Ügyes) zsebtolvaj;
análszex fn gyak Anális közösülés. — zsebes.
anál, análica, bakanália, egylyukas bili- aranylány fn ritk Prostituált; rinya.
árd, popószex, seggbekuki, seggbetetová-
lás, seggbeverősdi, segges nemi szeretke- aranytollas fn ritk Büntetés-végrehaj-
zés. Vö. megköcsögöl. tási intézetben dolgozó, magasabb rendfo-
kozatú személy; nagykutya.
angrussó fn ritk Arany (ékszer); fuksz.
arc1 fn ritk Jelenség, jellem, egyéniség.
[Vö. ángrusztyi].
Nagy ~ a hapsi!
ángrusztyi fn Gyűrű; [X cig. angrusti,
arc2 Szj: Tedd arrébb az ~od!: Menj in-
angrustji, angrusnji ’gyűrű’ (Vek. 27)].
nen! Vö. leakad. WDöntés az ~ba.
angyalbõrös fn ritk Rendőr; zsaru.
arcoskodik tn ige ritk Nagyképűskö-
angyalpor fn gyak Kábítószer; kábszi. dik; jasszoskodik.
ankülé fn ritk Homoszexuális kapcso- áresz fn ritk Zárka; cella. [X ném. Ar-
latban a női szerepű férfi; köcsög. rest ’fogda, fogház’, áristom].
anya Szh: WCsavard le, mint egy hatos It! áristom fn ritk Börtön; sitt.
anyaeper fn ritk Kábítószer; kábszi. arnoldka fn ritk Izmos, kisportolt tes-
[?X anyarozs ’kábító hatású penészgomba- tű; kajak. [X Arnold Schwarzenegger test-
féle’]. építő világbajnok és színész keresztnevéből.]

58
árnyék1 ávkáte

árnyék1 fn ritk Fegyőr; smasszer. átkúr ts ige ritk Becsap, félrevezet, rá-
árnyék2 ~ra megy: a) Eltéveszt, elvét szed; megvezet.
valamit. b) A rendőrség, illetve a büntetés- átküld ts ige gyak Megöl; hazavág.
végrehajtás kezére kerül; bebukik. átlátszó mn ritk Gyenge; gizda. [Átlát-
árnyékol tn ige ritk Az ütéseket megál- szik, mert olyan vékony].
lítva (többnyire egyedül) karate vagy ököl- átmegy ~ pincsikutyábaX.
vívó mozdulatokat gyakorol. átsuhant ts ige ritk Becsap, félrevezet,
áru fn gyak 1. Lopott holmi. Durran- rászed; megvezet.
tott/dűtött/meleg ~: Ua. — anyag, bagázs, átüt Át van ütve a Wvas.
cikk1, cucc, cuccmáger, cuccos, cumó, átvág ts ige gyak Becsap, félrevezet, rá-
csomag, holmi, kasta, kutya2, lóhere, szed; megvezet. ~ja a búráját: Ua.
mackó, melegáru, motyó, okosság, pecó,
pul, putyerka, srenk, szajré, tabu, vám. átver ts ige gyak Becsap, félrevezet, rá-
Vö. még korpusz. 2. Japán ~: Hamis pénz; szed; megvezet. ~i a buciját: Ua.
állé. 3. A börtönben eladásra kínált tiltott atya fn ritk Bíró; mázsáló.
áru, például nagy mennyiségű tea, kávé ausvici mn ritk Zsidó; biboldó. [X
vagy cigaretta. Ö: pul~. — anyag. 4. Bár- Auschwitz].
milyen élelmiszer, élvezeti cikk vagy mű- ausz Ennek már ~: ritk a) Vége van.
szaki dolog. 5. Fegyver; célszerszám. b) Meghalt. Vö. megpusztul. [X tny. ausz
árul ige gyak A prostituált ügyfelet ke- ’tönkre ment, elintézték, vége van’ (Faz.
resve sétálgat; rodázik. ~ja magát: Ua. 94) < ném. aus ’ki, el’].
áskálódik tn ige ritk Követ, nyomoz. autóroncsoló fn ritk Autófeltöréssel
foglakozó bűnöző. — dugóhúzó.
ász mn gyak Jó, kiváló; lácsó.
avas mn ritk Unalmas. Szj: ~ a dumád:
aszpirin Nyeles ~: ritk Férfi nemiszerv, Unalmas vagy. [X avas ’régi, ócska’]. —
hímvessző; dákó. avétos.
asszony fn gyak 1. Az elítéltek hierar- avázik tn ige gyak Megy, gyalogol. Ik:
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatár- be~, el~. [X avel]. — avel, dzsal, dzsaló-
sa(i) kiszolgálására kényszerített, megalá- zik, dzsavel, gurul, hurcolkodik, nyomul,
zott személy; csicska. 2. Nem régen börtön- szambázik, zizzen, zsatar.
be került fogvatartott; újonc. 3. Fegyőr,
avel tn ige gyak 1. Jön, megy; avázik.
börtönőr; smasszer.
~ a csomago: gyak Csomag érkezik, cso-
asztal Kitesz az ~ra: Árulkodik, elárul; magosztás van a börtönben. Vö. kilóosz-
bevamzerol. tás. [X cig. avel ’jön’ (Vek. 29)].
átáll tn ige gyak Homoszexuálissá vá- avétos mn ritk 1. Átlátszó (beszéd,
lik; bebuzul. trükk, próbálkozás). 2. Elcsépelt, unalmas
(szöveg); avas. 3. Megbízhatatlan, rossz
átbundál ts ige ritk Becsap, félrevezet,
hírű; link. 4. Nem a valóságnak megfelelő,
rászed; megvezet.
hamis; akremos. 5. Rossz; tré. 6. Bolond,
átbundáz ts ige gyak Becsap, félreve- hülye; dilinyós. [X avítt ’ócska, kopott’].
zet, rászed; megvezet. ávkáte msz ritk Menj innen! Takarodj!
átfed tn ige ritk Elmenekül, megszökik; Vö. leakad. [X cig. av kathe! ’gyere ide!’
télakol. (avel ’jön’): CigSz. 19].

59
B
baba1 ritk Nő, lány; gádzsi. Ö: csuki~, bagoly fn ritk A betörő segítője, aki a
kani~. betörés ideje alatt őrt áll; hesszelő.
baba2 fn ritk 1. Pénz; éles. 2. Ezer forin- bagóra fn ritk Cigánykenyér, melynek
t(os bankjegy); rongy. összetevője só, liszt, szódabikarbóna.
babaagyú mn ritk Buta, ostoba; dilinyós. bagós mn gyak Sokat dohányzó ember.
babamáz fn ritk Közösülés; dugás. — füsthányó.
babapörkölt fn gyak, tréf Tejberizs bagzik tn ige ritk Dohányzik; blázol.
vagy tejbegríz; bébipörkölt. [Szójáték, bagzik ’(nyúl, macska) pároso-
babáresz (ritk. bábáresz) fn gyak Ciga- dik’ x bagózik].
retta; bláz. Szj: ~ a pittyembe!: Adj egy bajtárs fn ritk A betörő segítője. —
cigarettát a számba! [X pabáresz ’ua.’]. bünti. Vö. hesszelő.
babás mn ritk Jó; lácsó. bakanália fn gyak Homoszexuális ak-
baboskendõ fn Homoszexuális sze- tus, anális közösülés; análszex. [X bak
mély; ratyi. ’hím állat’ + anális x Bacchanalia ’Bac-
chus görög isten tiszteletére tartott, orgiáig
babszem fn (és mn) ritk Kicsi, kis ter-
fokozódó szertartás’].
metű (ember); cinó.
babszi fn ritk Buta; dilinyós. bakancs Feldobja/leadja a ~ot, ~ban
megy: Meghal; megpusztul.
badi fn gyak Testépítés. [X ang. body
building ’ua.’] — gyurma. bakasári fn ritk Prostituált; rinya.
badis mn gyak Erős, izmos; kajak. [X bakelló (ritk. bakeló) fn gyak 1. Ba-
badi + -s] kancs. — bakeró, bakesz, baki, barelló,
nyeles dübörgő, pacsker. 2. ritk Cipő; skár-
badizós mn gyak Testépítő. — gyúrós.
pi. 3. ritk Csizma; meszkó.
bádogdoboz fn ritk Rabszállító autó;
rabó. bakeró fn gyak Bakancs; bakelló.
bagaretta fn ritk Cigaretta; bláz. [X bakesz fn ritk 1. Cipő; skárpi. 2. Ba-
bagó x cigaretta]. kancs; bakelló.
bágárez fn ritk Cigaretta; bláz. [X bá- baki fn gyak 1. Cipő; skárpi. 2. Ba-
báresz x bagó]. kancs; bakelló.
bagarol fn ritk Cigány; bokszos. [X báktáló fn ritk Szerencse; mák. [X
Bagarol ’egyféle cipőápoló paszta’]. cig. baxtblo ’szerencsés’ (Vek. 31)].
bagázs fn ritk Lopott tárgy; áru. [X bakter fn 1. gyak Fegyőr, börtönőr;
bagázs < bagázsia ’málha, poggyász’]. smasszer. 2. ritk, tréf Börtönben dolgozó,

60
bál bányadolgozó

magasabb rendfokozatú személy; nagyku- Rendszeresen fegyelemsértést elkövető


tya. 3. gyak Rendőr; zsaru. (fogvatartott).
bál fn ritk Haj; hári. [X cig. bal ’haj- balhézik tn ige gyak Verekszik; brusz-
(szál)’ (Vek. 32)]. tol. [X balhé]
bála fn gyak Doboz (általában cigaret- bálintgazda fn ritk Fegyőr; smasszer.
tára mondva); láda. Egy ~ széna: Egy pakli [A televízióból, rádióból ismert népszerű
dohány. kertészeti tanácsadóról, Bálint gazdáról.]

baldóver mn ritk Élelmes. [X tny. bal- balkusz fn ritk Bűncselekmény; balhé.


dóver ’lopást kitervelő tolvaj’ < ném. tny. báló fn gyak 1. Disznó. 2. Kövér ember;
Baldower ’tolvajvezető, alkalomszerző’ < vadmalac. 3. Fegyőr, börtönőr; smasszer.
jid. baldóver < héb. báál-davar ’akinek sza- 4. ritk Nőt védelemért, pénzért prostituált-
va van, aki már számít a többiek szemében’ ként dolgoztató férfi; májer. [X cig. bblo
(Raj 35–6, Dahn 17)]. ’disznó’ (Vek. 32)].
balek fn (és mn) gyak 1. Áldozat; pan- baltásangyal fn ritk Gyilkos; killer.
cser. 2. Fogvatartott; sittes. [X oszm. balkk bamba fn ritk Fegyőr; smasszer.
’hal’ (TESz. I, 228)]. bambi fn gyak Üdítőital. — buborék,
balfácán fn és mn ritk Fogvatartott; sit- buzivíz, dobi1, lónyál, majomvíz, plusz-
tes. [X balfácán ’ügyetlen, mafla’]. dobi, szappanosvíz.

balfasz fn és mn ritk Fogvatartott; sit- bandázs fn ritk Kesztyű. [X bandázs


’az ökölvívó kezét védő vászonszalag’].
tes. [X balfasz ’ügyetlen, mafla’].
bangó fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
balhé fn gyak 1. Bűncselekmény. (El)- [X cig. bango ’görbe, sánta’ (Vek. 32)].
viszi a ~t: gyak Beismeri a bűntényt, akár
társai helyett is vállalja a büntetést. Kimos- bank fn ritk Újonnan börtönbe kerülő
sa a ~ból: ritk Nem tesz rá terhelő vallo- fogvatartott; újonc. [Ti. neki még vannak
mást, így kimenti a felelősségrevonás alól. hazulról hozott tartalékai, pénze.]
Megáll a ~: ritk A vád be van bizonyítva. bankár fn és mn ritk Gazdag; vastag.
Ö: kajak~, pacek~. — akció, balkusz, bankó fn ritk Hamis pénz; állé.
beutaló, bevetés, buli, hakni, hepaj, mó-
bántó fn ritk Ügyész. — pap.
ka1, mutatvány, műtét, okosság, slenk,
smenk, srenk, stikli, újítás, ügy, zrí. 2. bantu fn és mn Cigány; bokszos.
Verekedés; matek. 3. Baj, szerencsétlen- bantukán fn ritk Cigány; bokszos.
ség. Beesik a ~ba: a) Bajba kerül; betép. [Szójáték: Batu kán x bantu ’cigány’.]
b) Bűncselekmény részese lesz. [X ném. banya fn gyak 1. Öregasszony. — krip-
tny. Balhe ’lárma, rajtakapás, baj’ < jid. taszökevény, nyanya, rányi, tiszta szégyen
beholo ’lárma, kiabálás, tumultus’ < héb. nyanya, vén gádzsi/kurva/retek/szutyok.
behblb(h) ’rémület, riadalom’ (TESz. I, 2. Csúnya nő; szutyok. 3. Nő; gádzsi.
229, EWUng. 74)].
bánya fn ritk 1. Munkahely. — culá-
balhécím fn gyak Betörésre alkalmas- ger, vastanya. 2. Munka; bulcsi.
nak tűnő helyszín címe; tipp.
bányadolgozó fn ritk A börtönben dol-
balhés mn gyak 1. Erőszakos, vereke- gozó személy (pl. fegyőr vagy nevelő). —
dős (ember); kajmár. 2. Rossz; tré. 3. élmunkás, gályázó.

61
bányaló bátya

bányaló fn ritk Csúnya nő; szutyok. ’nagyúr’ (CigSz. 22, 97; Vek. 139) x lajt
bányász fn Zsebtolvaj; zsebes. ’kerekes vízhordó tartály’].
barom fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasz-
bár fn ritk Bordélyház; kupi.
szer.
barakk fn ritk Több személyes épület-
baromarcú mn ritk, tréf Szemtelen, pi-
sor (Tököl).
masz.
bárányka fn ritk, tréf Újonnan börtön-
bárónõ fn ritk Gazdag nő. Vö. vastag.
be kerülő fogvatartott; újonc.
baróti mn ritk Jó; lácsó. [Szójáték: Ba-
barátnõ fn gyak Női börtönben a lesz-
róti, családnév (valószínűleg Baróti Lajos,
bikus nő szintén leszbikus partnere.
volt labdarúgószövetségi kapitány nevéből)
barbi fn ritk Fegyőr; smasszer. [?X ta- x baró].
lán a Barbie baba nevéből, amiről a buta- bartók fn gyak Ezerforint(os bankjegy);
ságra asszociálhattak; vö. pamela]. rongy. [A régi ezerforintos bankjegyen
bárcás fn gyak Prostituált; rinya. Vö. Bartók Béla arcképe volt látható].
cédulás. [X bárca ’hivatásos kéjnők ható- bárváló mn ritk Gazdag; vastag. [X
sági igazolványa’]. cig. barvalo, barvblo, bbrvalo ’gazdag’
bárdos fn ritk 1. Gyermekgyilkos; ál- (Vek. 33)].
mágos1. 2. Gyilkos; killer. basa fn ritk Börtönben dolgozó, maga-
barelló fn ritk Bakancs; bakelló. sabb rendfokozatú személy; nagykutya.
baresz mn gyak Jó; lácsó. [X baró + baszik Ne Wfélj, embert még nem ~tam,
-esz; vö. még cig. bbres ’nagyon’ (CigSz. csak te leszel a huszonhetedik! R: Kis Wga-
22)]. tyában nagy faszom, ~ni jöttem, angyalom.
barlang1 fn ritk Női nemiszerv; mizs. baszós fn ritk 1. Prostituált; rinya. 2.
barlang2 fn ritk Rendőrség; jard. (gyak. E/1. szraggal: ~om) Nő, lány; gádzsi.
bászté fn ritk Fegyintézet; kalitka. [X
barna fn ritk Szabálysértés miatt bör-
Bastille].
tönbe került fogvatartottak nadrágja. Vö.
kalca. básztij fn ritk Fegyintézet; kalitka. [X
Bastille].
barnamaci fn gyak Széklet; kula.
batár fn ritk Autó; verda. [X batár
barnamackó fn gyak Széklet; kula.
’üveges, fedett hintó’].
barnamedve fn ritk Széklet; kula.
báter msz ritk (Átok, átkozódás után
baró mn gyak Jó; lácsó. [X cig. bbro, annak nyomatékosítására használt kifeje-
baro ’nagy’ (Vek. 33) x baromi (jó)]. zés). Hogy folyjon ki a szemed, báter! [X
báró1 mn és fn gyak Nagy termetű (em- cig. bbter ’úgy igaz, ámen; bizonyisten’
ber); bigi. [X cig. bbro ’nagy’ (Vek. 33) x (CigSz. 22, Vek. 34)].
báró ’főnemes’; vö. baró]. Batman Ld. betmen.
báró2 fn Nőt védelemért, pénzért prosti- baton fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasszer.
tuáltként dolgoztató férfi; májer. bátya fn gyak (Fogvatartottak egymás
barolajtos mn ritk Jó; lácsó. [X tny. közötti megszólítása; azt az idősebb fogva-
baroraj ’nagy, jó; főnök, gazdag, tekinté- tartottat szólítják így meg, akit tisztelet
lyes személy’ (Faz. 97); X cig. bbro raj övez); darátom.

62
bazsevál bedob

bazsevál tn ige gyak Zenél. [X cig. bebukik tn ige gyak A rendőrség, illet-
basavel ’hegedül; muzsikál, hangszeren ve a büntetés-végrehajtás kezére kerül. —
játszik’ (Vek. 33). Vö. bazsevál ’(cigányze- árnyékra megy, becsúszik, bedől, bekat-
nész borravalót remélve) a vendég körül tan1, bereccsen1, bezúg, bezuhan, bukik,
sündörög, hogy külön neki játszhasson’.] csúszik, dől, elcsúszik, eldől, elesik, elha-
bazsevás fn ritk Zenészcigány. sal, eltéved, gajra megy, fűbe harap, ki-
csúszik, lebukik, leesik, lesre fut, mattra
bea fn ritk Homoszexuális; ratyi. [X
fut, megbukik, megcsúszik, megdől, meg-
Bea ’női név’].
hasal, megzuhan, odaragad, pukkra megy,
bead ts ige ritk Vallomást tesz; dalol. vízen van. Vö. bukta, kampec. 2. Bajba
beakaszt tn ige gyak Berúg. — beáll2, kerül; betép.
bekáfol, bemátózik, benyes, benyom1, be- bebuzul tn ige gyak Homoszexuálissá
rág, beszipuzik, beteker, elájul, elkábul, válik. — átáll, bejátszik1; bejött mint Ró-
kiakad, kimered, kimerevedik, lepusztul, meó, kimegy mint Júlia; bemelegszik,
leszopja magát, teletankol. Vö. tintás. buzul, elferdül, melegedik1, melegszik.
beáll1 ~ nála a Wremaj, ~ a Wkockába/ Vö. kétütemű.
Wsarokba, ~ a Wsorba. becsenget ige gyak Betör. — ájerol,
beáll2 tn ige ritk Lerészegedik, berúg; beoson, berepül1, beruccan, besurran, be-
beakaszt. zuhan, brékel, ciánozik, felnyom1, feszít,
beaváz tn ige ritk Bemegy. Vö. avázik. hazalátogat, kinyit, lyukat üt, markecol,
— bedzsal, beevez. matat, meglátogatja a kérót, nyit, rigli-
zik, slenkel, smenkel, srenkel, srenkol.
bebáláz ts ige Elítél; megmér.
bebalhézik tn ige ritk Bajba kerül; betép. becserkész1 ts ige ritk 1. Befolyása alá
von. 2. Rávesz valamire; befíröl. 3. Kiismer
bébipörkölt fn gyak, tréf Tejbegríz valakit.
vagy tejberizs. — babapörkölt.
becserkész2 ~i a Wgyíkot.
beborít ts ige gyak Megüt. — állon
pattint, bepadlóztat, betámad, bevág, becsipog tn ige ritk Fémet jelez a fém-
csépáz, elkapál, elmáráz, elmárel, elpi- kereső biztonsági kapu.
csáz, elvarr, faszra ránt, gyilkol, kajakra becsobban tn ige ritk Autót feltör; fel-
vág, lebombáz, lecsalaváz, lecsavar, le- nyom1.
durrant, lefenyít, legépel, lekokiz, leküld
becsúszik tn ige ritk A rendőrség, illet-
sóderért, lemáráz, lemárel, lematekol, le-
ve a büntetés-végrehajtás kezére kerül; be-
nulláz, lenyom2, lepadlóz, lepattint, leplek-
bukik.
niz, leplenyóz, letapos, lever, lezúz, mala-
váz, malavel, márel, megbasz, megbom- becsületsüllyesztõ fn ritk Kocsma;
báz, megdádáz, megfektet, megkóstol, meg- krimó.
legyint, megmáráz, megsimogat, megtör, becsülettipró fn ritk Kocsma; krimó.
nyom2, padlót fogat, padlóztat, puszavál,
puszavel, puszovál, rápakol, rátesz, rá- bedekó fn ritk Szeszesital; csopánka.
ver, sajogat, szétbassza a fejét, szétbom- [X Bedeco ’kakaómárka’].
báz, szétcsap, szétüt, taccsra vág, tarol, bedob Szj: ~ja magát: gyak A prostitu-
telever, telibe vág, vekeckedik, villanyoz. ált ügyfelet keresve sétálgat; rodázik. Dobd
Vö. plekniz. be a Whárid!

63
bedolgozó beindulós

bedolgozó fn ritk Áruló, besúgó; vam- gyilkossági kísérlet; karon vagy más testré-
zer. szen található metszés, vágás’].
bedõl tn ige gyak A rendőrség, illetve a befarcol tn ige gyak 1. Öngyilkossági
büntetés-végrehajtás kezére kerül; bebukik. kísérletet követ el. 2. A test valamelyik
pontján vágást ejt. Befalcol. Ik: le~.
bedönt ts ige gyak Lop; csór.
befenyít tn ige gyak Megbüntet; meg-
beduin fn gyak Cigány; bokszos.
mér.
bedupláz tn ige gyak A kölcsönadó
befeszít ~ a Wrottyantóba.
(miután a kölcsönkérő nem adja meg határi-
dőre) megduplázza a kölcsönkért összeget. befíröl ts ige ritk 1. Becsap; megvezet.
2. Rávesz valamire. — becserkész1.
bedurran tn ige gyak Mérges lesz, in-
dulatba jön. — agyára megy a Wvíz, bein- befog ts ige ritk Előzetes letartóztatásba
dul (a hangyája), beizgul, bekattan2, be- helyez; bevarr.
lázad, bepörren, beromcsizik, besokall, be- befolyik tn ige gyak Elmenekül; téla-
tokosodik, elborul az agya, elönti az agyát kol.
a szar, felkapja a cukrot/vizet, felmegy a
pumpa. befordul tn ige ritk (Mivel nem bírja a
börtönt) magába fordul, idegileg kiborul;
bedzsal tn ige ritk Bemegy; beaváz. bereccsen2.
Vö. dzsal.
befúj ts ige ritk Elárul; bevamzerol.
béemvéleves fn ritk Rossz, szinte fel-
ismerhetetlen leves. [X BMW (autómárka): befûz ts ige gyak Rábeszél, korábbi vé-
Benne Minden Vacak megtalálható.] — fra- leménye megváltoztatására bír. — beolt1,
dileves, hangszerleves, kamuleves, lenin- firöl.
grádi leves, öntsdkileves, petőfileves, szap- begégéz ts ige ritk Eldug, elrejt valamit.
panleves. Vö. még szégyenkaja. Vö. bepurol. [Vö. benyel].
beépített fn gyak Áruló, besúgó; vam- behajtó fn gyak A másikat dolgoztató
zer. ~ tégla: Ua. és attól a pénzt elvevő fogvatartott a börtön-
beeresztõzik tn ige ritk Erősít, edz; gyúr. ben.
beesik ~ a Wbalhéba. behegeszt Szj: ~ik az Wajtót.

beevez tn ige ritk Bemegy; beaváz. behesszel tn ige (Az őr a zárkaajtón


lévő kémlelőnyíláson át) benéz a zárkába.
befalcol tn ige gyak 1. Öngyilkossági
kísérletet követ el (leggyakrabban pengé- behidal tn ige ritk Elámul, leesik az
vel, késsel vagy üvegszilánkkal megvágja álla.
valamilyen testrészét/felvágja az ereit). — behúz tn ige ritk Öngyilkossági kísérle-
befarcol, behúz, benyel1, beránt, besvar- tet követ el; befalcol.
col, csonkol, falcol, farcol, hazateszi/haza-
beindul tn ige gyak Mérges lesz, indu-
vágja/kivonja magát, karácsonyfát nyel,
latba jön; bedurran. ~ a hangyája: ritk Ua.
kaszál1, megy a levesbe gyökérnek, nyak-
ra húz, pókot nyel, pukkra vágja magát. beindulós fn ritk Határozottan, megál-
2. A test valamelyik pontján vágást ejt, ösz- líthatatlanul bűntényt elkövetni elinduló
szevagdalja magát. — befarcol. [X falc ’ön- személy.

64
beizgul bemátózik

beizgul tn ige ritk Mérges lesz, indulat- bekóstolás fn 1. ritk Kihallgatás; vam-
ba jön; bedurran. zeroltatás. 2. gyak A büntetésüket kezdők
(gyakran durva) ugratása. — bejáratás,
bejáratás fn ritk Az újonnan börtönbe
kóstolgatás, kuglizás. Vö. még csajkafel-
kerülő fogvatartottak ugratása, avatása; be-
varrás, csajkavári ügyészezés, csillagrú-
kóstolás.
gatás, házasságkötés, kiöntés, seprűhú-
bejárónõ fn ritk Az elítéltek hierarchiá- zás, űrhajcsizás.
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
beköcsögölés fn gyak Erőszakos nemi
szolgálására kényszerített, megalázott sze-
közösülés; kajakkúrás.
mély; csicska.
beköp ts ige gyak Elárul; bevamzerol.
bejátszik1 tn ige ritk Homoszexuálissá
válik; bebuzul. beköpõ fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
bejátszik2 ts ige ritk Megjelöli a kár- bekúr ts ige gyak Közösül; dug.
tyát, hogy csalásra alkalmassá váljon; cin- bél Szj: Húzd elX a beled!
kel.
bélás ritk I. fn Kétforint(os). II. szn
bejön Szj: Bejött mint WRómeó, kimegy
Kettő. [X tny. bé ’kettő’ (Szir. 17; más-
mint Júlia.
képp: Somogyi 1975)].
béka1 fn ritk Biszexuális. — retúros.
belázad tn ige ritk Mérges lesz, indulat-
[Ti. ,,kétéltű”].
ba jön; bedurran.
béka2 Lemegy Iba: Megverik; elcsúszik.
beles mn gyak Örökké éhes ember. Vö.
bekáfol tn ige Berúg; beakaszt. [?X kajás.
bekávézik ’ua.’, café].
beletesz ~ a Wlevesbe.
bekaszniz ts ige gyak Börtönbe zár. [X
kaszni ’szekrény; láda’]. — bekasztliz, be- belganyelvû fn ritk Idegen, külföldi
meszel, bespájzol2, beszipkáz, bevarr, ember. — földönkívüli, korcs, külhoni,
bezsákol, bezsuppol, hidegre tesz/vág, nyámcó.
hűvösre vág, kapdováz, kóterol, lemeszel, beljebb ~ jön vhány évre: További vala-
lesittel, sittre vág. hány évre elítélik, miközben már a börtön-
bekasztliz ts ige ritk Börtönbe zár; be- ben ül.
kaszniz. [X kasztli ’szekrény; láda’]. belõ ts ige 1. Kábítószert ad be (magá-
bekattan1 tn ige gyak A rendőrség, il- nak). Belövi magát: Intravénásan kábító-
letve a büntetés-végrehajtás kezére kerül; szert ad be magának. Be van lőve: gyak
bebukik. Bekábítószerezett, valamilyen bódító anyag
hatása alatt áll. Vö. elszáll. 2. Be van lőve:
bekattan2 tn ige gyak Mérges lesz, in-
ritk Részeg. Vö. tintás. 3. Belövi a Wsérót.
dulatba jön; bedurran. [X bekattan ’zava-
rodottá válik, megbolondul’]. bélyeg ritk Szh: WLenyomja, mint a
~et. Nagyon megver; beborít.
békehozó fn ritk Gyilkos; killer.
beken ts ige ritk Pofon vág, arcul üt. — bémallér fn gyak Húsz forint(os). Vö.
benyom2, bever1, leképel, lenyom egy duplamallér. [X tny. bé ’kettő’ + malér
flekket, leplekniz, lesóz egyet, nyomat ’tíz’ (Szir. 17, 36)].
egy sallert, pofán gyűr/nyom, telibe vág. bemátózik tn ige ritk Berúg; beakaszt.

65
bemelegszik berepülő

bemelegszik tn ige gyak Homoszexuá- benyom3 ts ige gyak Megeszi az ételt.


lissá válik; bebuzul. [X meleg]. beolt1 ts ige gyak 1. Becsap; megvezet.
bemér ts ige gyak Megbüntet, büntetést 2. Rábír, rábeszél valamire; befűz.
kiszab; megmér. beolt2 ts ige ritk Megszúr; puszovál.
bemeszel ts ige gyak 1. Megbüntet, beoson tn ige ritk Betör; becsenget.
büntetést kiszab; megmér. 2. A rendőrség,
bepadlóztat ts ige gyak Leüt, megüt
illetve a büntetés-végrehajtás kezére juttat,
valakit; beborít.
elfog; bekaszniz.
bepakol ~ a Wkufferba.
bemószerol ige ritk Elárul; bevamzerol.
bepaliz ts ige gyak Becsap, félrevezet,
bemózerol ige ritk Elárul; bevamzerol.
rászed; megvezet. [X pali].
benga fn (és mn) 1. gyak Erős, izmos
bepangás ~ ideje: ritk Az az időszak,
ember; kajak. 2. Nagy növésű ember; bigi.
amikor az elítéltnek elfogyott a cigarettája.
[X cig. beng ’ördög’ (Vek. 34)]. 3. ritk
Fegyőr, börtönőr; smasszer. [X cig. bfng beparázik tn ige gyak Megijed; berinyál.
’csendőr’, bengblo ’börtönőr’ (Vek. 34); bepörren tn ige ritk Mérges lesz, indu-
vö. ném. tny. Benga ’csendőr’ < cig. (Wolf latba jön; bedurran. [X bepörög ’mérges
49)]. lesz, indulatba jön’].
bennfentes (benfektes alakban is) fn bepurol ts ige ritk Valamit eldug a fog-
gyak Áruló, besúgó; vamzer. vatartott a társai elől, hogy ne kelljen nekik
bent Neked is van ~ egy Wtéglád. adni belőle. — Vö. begégéz.
benyel1 ts ige gyak 1. Valamilyen tárgy berág tn ige Lerészegedik; beakaszt.
(penge, tű, kanál, drót, szög) lenyelésével berak1 ts ige ritk Csal a kártyában; cin-
öngyilkossági kísérletet követ el; befalcol. kel.
2. ritk A fogvatartott cérnára köt egy sza-
berak2 ~ a Wlevesbe: Megbüntet, bün-
lonnadarabot, lenyeli, majd másnap vissza-
tetést kiszab; megmér.
húzza. (Ezzel az eljárással az elítélt rosszul-
létet, betegséget tud imitálni, amivel kór- beránt tn ige ritk Öngyilkossági kísér-
házba kerülhet.) 3. ~i a Wgyíkot. letet követ el úgy, hogy összevagdalja ma-
gát; befalcol.
benyel2 ts ige 1. gyak A kölcsönkért
összeget nem adja meg. 2. Orgazda a neki bereccsen1 tn ige gyak A rendőrség, il-
vitt áruért nem fizet. 3. A nevelő a levelet letve a büntetés-végrehajtás kezére kerül;
nem adja oda a fogvatartottnak, vagy nem bebukik.
adja fel a fogvatartott levelét a postán. bereccsen2 tn ige gyak Idegileg kibo-
benyelõs fn gyak Öngyilkossági kísér- rul. — befordul, megreccsen.
letet elkövető személy. bérenc fn ritk Rendőr; zsaru.
benyerít ~ a Wszürkederes. berepül1 tn ige gyak Betör valahová;
benyes tn ige ritk Berúg; beakaszt. becsenget.
benyom1 tn ige gyak Berúg, lerészege- berepül2 ~t a Wgólya.
dik; beakaszt. berepülés fn gyak Betörés; srenk.
benyom2 tn ige ritk Pofon vág, arcul üt; berepülõ fn gyak 1. Áruló, besúgó;
beken. vamzer. 2. Betörő; berepülős.

66
berepülőpilóta betokosodik

berepülõpilóta fn gyak 1. Betörő; be- beszélõ fn 1. gyak A fegyintézetben a


repülős. 2. Újonnan börtönbe kerülő fog- látogatókkal való beszélgetésre használt he-
vatartott; újonc. lyiség. || Az ilyen beszélgetésre adott enge-
berepülõs fn 1. gyak Betörő. — bere- dély vagy alkalom. — borbáló, borbiszá-
pülő(pilóta), gengszter, házaló, hétvégi, ló, csacsogó, csácsogó, csicsergő, csipogó,
kulcsos, pocok, riglizős, spájszis, speckós, dumáló, emlékeztető, etető, pofázó,
srenker, srenkes, surranó, újítós. Vö. bol- presszó, síróterem, suttogó, tátogó1, vor-
tos, fésűs, mackós, profisztár, ugrótolvaj. biszáló. 2. ritk Kihallgatás; vamzeroltatás.
2. ritk Áruló, besúgó; vamzer. [Vö. malév- beszerez ts ige ritk A prostituált ügyfe-
reklám]. let keresve sétálgat; rodázik.
bérgyilok fn ritk Bérgyilkosság. beszerzõkörút fn ritk Kórházba vagy
valamilyen más helyre történő szállítás,
berinyál tn ige ritk Megijed. — beáll
amikor bizonyos javakhoz hozzájuthat a
nála a remaj, beparázik, betrapecol, be-
fogvatartott.
trézik, fosik. Vö. darázik.
beszipkáz ts ige ritk Letartóztat, őrizet-
beromcsizik tn ige ritk Mérges lesz, in-
be vesz; bekaszniz.
dulatba jön; bedurran. [?X cig. ruminel,
rominel ’elront, megront, elpusztít’ (Vek. beszipuzik tn ige ritk Lerészegedik, be-
143); vö. még beroncsizik ’mérges lesz’ rúg; beakaszt.
(Dahn 32)]. betagad tn ige gyak Nem veszi tudomá-
berregõ fn ritk A börtönben készített sul a börtönbüntetését, minden engedelmes-
merülőforraló; keráló. séget megtagad; fellázad. — bezereg.
beruccan tn ige ritk Betör; becsenget. betalál ts ige ritk Értékre bukkan valahol.
besokall tn ige ritk Megbolondul; be- betámad ts ige ritk 1. Autót feltör; fel-
durran. nyom1. 2. Megver; beborít.
besóresz fn ritk Haszon, nyereség. [X betáraz ts ige ritk A szűkösebb időkre
jid. (Faz. 99, Dahn 32)]. spórol, bizonyos mennyiségű dolgot (első-
sorban cigarettát, kávét) elrak magának ké-
bespájzol1 (bespejzol is) ts ige ritk A
sőbbre.
fogvatartott bevásárol a börtön boltjában.
beteker tn ige ritk Berúg; beakaszt.
bespájzol2 (bespejzol is) ts ige ritk
Nagy ítéletet ad, több évre börtönbe zár; betesz ~i a levesbe: Agyonüt; kisimít
bekaszniz. betép tn ige ritk Bajba kerül. — beesik
bestáz ts ige ritk Büntetését tölti; kita- a balhéba, bebalhézik, bebukik, elcsú-
pos. Ik: le~. [X cig. besel ’ül; lakik’ (Vek. szik, görcsben van, grízes lesz, hurokba
35)]. lép, lapáton van, leesik, megcsúszik, nya-
kig van a gittben, sáros lesz, szarba lép,
besurran tn ige ritk Betör; becsenget.
trébe fut/jut, trére fut.
besvarcol tn ige ritk Öngyilkossági kí-
betmen fn ritk Magas, nagynövésű em-
sérletet követ el; befalcol.
ber; bigi. [X Batman nevű filmhősről].
beszállós fn ritk Áruló, besúgó; vamzer. betokosodik ige ritk Mérges lesz, indu-
beszél WKanyarba ~. latba jön; bedurran.

67
betonábécé bezavar

betonábécé fn ritk Dögkút. [ABC ’élel- bevamzerol ts ige gyak Elárul, besúg.
miszer-vegyesbolt’]. — alápakol, alátesz, a mózer feldobja a
betondoboz fn ritk Páncélszekrény; tenkest, befúj, beköp, bemószerol, bemó-
mackó. zerol, bevetésre megy, cincog, cseveg,
csicsereg, csiripel, dalol, dúdol, énekel,
betonmenõ fn ritk A szórakozóhelyeken
feldob1, feldörzsöl, felnyom2, kitesz az
és az ,,utcán” tiszteletnek örvendő személy.
asztalra, köp, levesbe tesz, mószerol, mó-
betrapecol tn ige ritk Megijed; berinyál. zol, pitézik, smúzol, susog, tálal, terít, tol-
betrézik ige ritk Megijed; berinyál. [X ja a piros biciklit, vamzerkodik, vamze-
tré ’rossz, zűrös, veszélyes’]. rol. Vö. drót1.
bettiszerkó fn ritk A betörő szerszá- bevarr ts ige gyak Börtönbüntetésre
mai. ítél, illetve börtönbe zár; bekaszniz. || Elő-
betyár1 fn ritk Rabló; punyer. zetes letartóztatásba helyez. — befog, be-
zsákol. Vö. ámokfutóképző, kajaküdülés,
betyár2 fn ritk, tréf Férfi nemi szerv, kaszinózik.
hímvessző; dákó.
bevéd ts ige gyak Gyengébb embert ol-
beugrás fn ritk Betörés; srenk.
talmaz.
beugró fn ritk Kocsma; krimó.
bever1 ts ige gyak Pofon vág, arcul üt;
beújít tn ige gyak Lop; csór. beken.
beutaló fn ritk, tréf Bűncselekmény; bever2 tn ige Közösül; dug. ~i a cöveket
balhé. a gazosba; ~i a lompost: gyak Közösül;
beültet ~ a pörgőbe: gyak Becsap, félre- dug.
vezet, rászed; megvezet. Jól beültettük a bévés fn gyak Börtönben dolgozó sze-
pörgőbe a verebet ’Jól becsaptuk az illetőt’. mély. [X büntetés-végrehajtás].
[Eredetileg a kifejezést kártyával kapcsolat-
ban használták, ha ketten összejátszottak bévésruha fn ritk Rabruha. — csíkos
egy harmadik ellen.] malac, kaki, lelencruha, origigi, öltöny,
posztó, rongy, sitiruci. Vö. mákos1, moli-
beüt tn ige gyak 1. Közösül; dug. 2. Aná- nó(r), rab, sanelkosztüm, versácsi.
lisan közösül; megköcsögöl. Ne dumálj,
mert be leszel ütve! bevetés fn 1. ritk Betörés; srenk. 2. ritk
Bűncselekmény; balhé. 3. ~re megy: gyak
bevág tn ige gyak Megüt; beborít.
Árulkodni, besúgni megy, hogy informá-
bevágódik ~tam a Wfegyházba, mint ciót adjon az elítéltek szabályellenes dolgai-
egy fél tégla. ról; bevamzerol.
bevágtat ~ a Wkiscsikó. bevetõs fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
bevállal ritk (Meg)kockáztat, olyan bűn- bevirít tn ige ritk Szeméremsértő mó-
cselekményeket is megcsinál, amitől más don mutogatja magát.
tartózkodik. ~ja a fekvő nyolcast: Meggyil-
kol; hazavág. [fekvő nyolcas ’életfogytig- bevisz ~ a sűrűbe (és ott felejt): gyak Be-
lani büntetés’]. csap, félrevezet; megvezet. ~ az erdőbe: Ua.

bevállalós I. mn gyak Erőszakos, vere- bevonulós fn gyak Az ítélet letöltésre


kedős; kajmár. II. fn ritk (Főleg a különbö- önként jelentkező elítélt.
ző dolgokra specializálódott) tolvaj; bugás. bezavar ~ja a Wmacit a málnásba.

68
bezereg biztosúr

bezereg tn ige ritk Fellázad a börtön- lóbaszó, medve1, szekrény, terminátor,


ben; betagad. zorál, zsiráf. [?X ang. big ’nagy’].
bezúg tn ige ritk A rendőrség, illetve a bika fn 1. Férfi, fiú; fószer. 2. ritk Erős,
büntetés-végrehajtás kezére kerül; bebukik. izmos férfi; kajak. Az emelet Ija: Az adott
bezuhan tn ige ritk 1. Betör valahová; szinten a legerősebb ember. 3. gyak Prosti-
becsenget. 2. A rendőrség, illetve a bünte- tuált kitartott szeretője, illetve illetve nőt
tés-végrehajtás kezére kerül; bebukik. védelemért, pénzért prostituáltként dolgoz-
tató férfi; májer. 4. ritk Homoszexuális
bezsákol ts ige ritk 1. Előzetes letartóz- kapcsolatban a férfi szerepű személy. Vö.
tatásba helyez; bevarr. 2. Elfog; be- köcsög. [Vö. bika ’nemileg erős és gátlásta-
kaszniz. lan férfi’]. — kajmán, kajmár.
bezsuppol ts ige ritk Őrizetbe vesz, le- bikacsök fn gyak Gumibot. — gyima,
csuk, börtönbe zár; bekaszniz. [X kizsup- lőcs, négerfasz, vibrátor, vibró.
pol ’kitoloncol’].
bikatej fn gyak Feketekávé, cikóriaká-
bibi fn ritk Széklet; kula. vé. — bivalytej, kuffi, négerhúgy.
biblia fn ritk 1. Büntetőtörvénykönyv. biliárd Egylyukas ~: ritk Homoszexuá-
2. Könyv; buk. lis aktus; análszex.
bibliatéka fn ritk Könyvtár; molytár. bindzsergál ts ige ritk Piszkál, zaklat;
biboldó fn gyak Zsidó. — ausvici, bib- stuffoskodik.
si, metszettfaszú. [X cig. biboldo ’megke- bindzsi fn gyak 1. Kis méretű, házilag
reszteletlen; zsidó’]. barkácsolt rádió, melyet elítéltek készítet-
bibsi fn gyak Zsidó; biboldó. tek a börtönben, amikor még tiltva volt a
bicikli Tolja a piros ~t: a) gyak Hízeleg, rádiózás a zárkában. — bindzsura, kimzsi,
annak érdekében, hogy előbbre jusson; pindzsi. 2. Rádió. 3. A központi rádió a
nyal. b) ritk Elárul, felad; bevamzerol. El- börtönben. Vö. hadovaláda.
tolja a ~t: Elmegy; elavázik. Szj: Told el a bindzsura fn ritk Házilag barkácsolt
~d (mert kirúgom a küllőidet)!: Menj innen rádió; bindzsi.
(mert nagyon megverlek)! Vö. leakad. birkalegelõ fn ritk Udvar; brodvéj.
biciklileves fn gyak Húsleves. [X szleng birkanyírás fn ritk Hajnyírás, az elítélt
biciklileves ’rosszminőségű leves’, a régen hajának börtönbeli levágása.
a kerékpáros kihordók által széthordott étel-
birtokos mn és fn ritk Gazdag; vastag.
ről].
bivalybõr fn ritk Tepertő.
biciklis mn és fn gyak Állandóan az
elöljáróknak, felügyelőknek hízelgő, talp- bivalytej fn ritk Feketekávé; bikatej.
nyaló fogvatartott; nyálgép. [Ti. pedálozik bizergõ fn ritk Bizományi áruház.
’a fogvatartott a kedvezmények reményé- bizniszel tn ige gyak Üzletel, kétes adás-
ben az elöljárók kedvében jár’]. vételt bonyolít. [X biznisz ’üzlet, adásvétel
bicskásbunkó fn ritk Emberölést elkö- lebonyolítása’ < ang. business ’üzlet’]. Vö.
vető személy, gyilkos; killer. okosság. — bojtol, boltol, bonyolít, feke-
bigi fn gyak Nagy termetű ember. — tézik, kajferkodik, kupeckodik, leboltol,
báró1, benga, betmen, cölöp, dromedár, megüli a bulit, összehozza a bulit, smenkel.
felhő, hegy, herkules, hosszúpuska, létra, biztosúr fn ritk Rendőr; zsaru.

69
bizsu1 bokorugró2

bizsu1 mn és fn 1. ritk Hamis arany; ga- blúz ritk Nyomja a ~t: Dolgozik; bulcsi-
gyi. 2. gyak Arany; fuksz. 3. gyak Rossz; tré. zik. [X blues].
bizsu2 fn ritk Kedvence valakinek, pro- BMV-leves Ld. béemvéleves.
tekciós; csókos. bobi fn ritk Rendőr; zsaru. [X ang.
blágyi fn ritk Kanna. bobby ’londoni rendőr’].
bocskoros mn és fn ritk Román (em-
blank mn ritk Felesleges. ~ lap: ritk ber); szőröstalpú.
Rossz, használhatatlan lap a kártyában. [X
blank ’egymagában lévő kártyalap valame- bodag fn ritk Kenyér; máró. [X bodag
lyik színből’]. ’vakarékból sütött lepény, kenyér’].
bódító fn gyak Szeszesital; csopánka.
blatt1 mn ritk Nincstelen. [? X blank].
bódítószer fn ritk Kábítószer; kábszi.
blatt2 fn Kártya; zsuga. Veri a ~ot:
bogár fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
gyak Kártyázik; zsugázik. [X blatt ’lap,
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
kártya’ (vö. EWUng. 111)].
szolgálására kényszerített, megalázott sze-
blattol tn ige ritk Cigarettázik; blázol. mély; csicska.
[? X blázol]. bogárimre fn ritk Hóhér; gallérkészítő.
bláz fn gyak 1. Cigaretta. Nyomass egy bogárka fn gyak Volkswagen típusú
~t a csacsogómba! ’Adj egy cigarettát a személygépkocsi. [X bogárhátú].
számba!’ — babáresz, bagaretta, bágá- bogyó fn 1. gyak Gyógyszer. — anyag,
rez, bűzrúd, cirok, csavar, dohánygeren- gyógyiszer. 2. ritk Kábítószer; kábszi. 3.
da, dollár, dzsanga, gerenda, gigi, lan- ritk Extasi tabletta. 4. WKergeti a ~t.
gesz, mellbemaró, nikotinrúd, ördögfüst,
bohóc1 fn Fegyőr; smasszer.
pabáresz, pabáró, pampi, pipu, rakéta,
spagóca, spandi, spangli, stab(ó), stalli, bohóc2 Fényesíti a ~ot: ritk Önkielégí-
staub, stób, sziga, tab, tabak, tabáré, tu- tést végez; rejszol.
bák, tubálesz, tubáló, tubáresz, vatta. Vö. bojler fn ritk Homoszexuális férfi; ra-
mezítlábas. 2. Férfi nemi szerv, hímvessző; tyi. [Ti. meleg.]
dákó. Laza ~t a vigyorgódba!: Menj a fené- bojtol tn ige ritk Üzletel valakivel; biz-
be! (Tkp. Ernyedt péniszt a szádba!) Vö. niszel. [? X boltol].
leakad. [X ném. blasen ’fúj’ (Faz. 100)].
bokázás fn ritk Labdarúgás; esőtánc.
blázol tn ige gyak Cigarettázik. Ö: le~. bokhaló (bokheló is) fn ritk Étel; ka-
— bagzik, blattol, éget, nyal2, püfékel, jesz. [X bokhalós ’éhes’].
spanglizik, stabozik, szigózik.
bokhalós (ritk. bokhelós) mn gyak Éhes;
blehol ts ige ritk Fizet, megfizet, kifi- kajás. [X cig. bokhalo, bokhblo ’éhes’
zet; kicsenget. [ném. blechen ’ua.’]. (Vek. 38)].
blokkol tn ige gyak 1. Lehúzza a vécét. bokor fn ritk Haj; hári.
Szj: ~j, csöves (nem a kukoricásban vagy)!: bokorugró1 fn gyak Újonnan börtönbe
(Felhívás a vécé lehúzására, ha büdös van a kerülő; újonc. [?X kat. szl. bokorugró ’lö-
vécén ülő miatt.) 2. Nagydolgát végzi; ku- vészkatona’, megvetett fegyvernem].
lázik.
bokorugró2 fn ritk Határsértő, illegális
blöró fn ritk Dzseki; jakó. határátlépő. [A zöldhatár növényzetéről.]

70
bokrétás botcsótány

bokrétás WAranygombos, ~ ember. vény, utalvány’]. — boni, bonpénz, gomb,


kúdúsfillér, lé, tompa. Vö. adomány.
bokszoló fn ritk Fegyőr; smasszer.
boncmester fn ritk Börtönorvos; men-
bokszos fn és mn gyak Cigány. — ba-
gele.
garol, bantu(kán), beduin, brazil, büdös-
bőrű, cigi1, cigiri-bigiri, csoki, dakota, boncoló fn ritk Börtönorvos; mengele.
dögevő, dzsipszi, feka, fekete(retek/rigó), boni (bóni is) fn gyak A forintnak meg-
füstifecske, gázsó, indiai, indián, kakaó- felelő börtönbeli fizetőeszköz, amellyel a bör-
csempész, káló, kannibál, kányabőrű, keó- tön boltjában vásárolhat a fogvatartott; bon.
ma, koheró, kokeró, kokszos1, kolompár,
bonosztás (bónosztás is) fn gyak Fize-
kormos, korvald, köszörűs2, mó, more,
tés a börtönben.
néger, negró, negrosz, nigger, pirított hó-
golyó/magyar, prala, próbanéger, purdé, bonpénz (bónpénz is) fn gyak Börtön
putris, raffael, rézbőrű, rom, sárgalábú, által adott fizetés; bon.
sátoros, sültréce, széntabletta, tekenyős, bonyolít ts ige ritk Üzletel; bizniszel.
teknővájó, tekn(y)ős, újmagyar, üszkös, borbáló fn ritk A fegyintézetben a láto-
varjú. Vö. kancigány, oláh. gatókkal való beszélgetésre használt helyi-
boldogító fn ritk Szeszesital; csopánka. ség. || Az ilyen beszélgetésre adott engedély
bolond fn ritk Az elítéltek hierarchiájá- vagy alkalom; beszélő. [X borbiszál].
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- borbiszál ts ige gyak Beszél. [X vor-
szolgálására kényszerített, megalázott sze- biszál ’ua.’]. — borviszál, cincog, csipog,
mély; csicska. csiripel, dalol, dumál, duruzsol, hadovál,
bolsenyica fn ritk Börtönben dolgozó, hinti a rizsát, kalótyál, kokovál, nyomja a
magasabb rendfokozatú személy; nagyku- sódert/vakert, orbizál, penázik, penel,
tya. [?X or. boláwe ’több’]. recseg, regél, rizsázik, sóderol, vakerál,
vakeráz, vorbiszál, zsizsázik.
boltnyitás fn ritk Boltba való betörés.
borbiszáló fn gyak A fegyintézetben a
Vö. srenk.
látogatókkal való beszélgetésre használt he-
boltol tn ige ritk Üzletel; bizniszel. lyiség. || Az ilyen beszélgetésre adott enge-
boltos fn ritk Olyan betörő, aki csak dély vagy alkalom; beszélő.
boltokba tör be. Vö. berepülős. boríték Szürke ~ba kerül: ritk Meghal a
bombázó1 fn gyak Visszaeső, többszö- börtönben; megpusztul. ~ban Wszabadul:
rösen büntetett fogvatartott; zuhanóbom- Ua.
bázó. [X zuhanóbombázó ’visszaeső’]. borvirágos mn ritk Alkoholista; alkesz.
bombázó2 fn gyak Fenék; bul. [?X borviszál ts ige ritk Beszél, beszélget;
utalás a székletre és a szellentésre]. borbiszál. [X borbiszál ’ua.’].
bon (bón is) fn gyak A forintnak megfe- boszi fn ritk Nő; gádzsi. [X boszorkány].
lelő börtönbeli fizetőeszköz, amellyel a bör- bossz fn ritk Férfi; fószer. [X ang. boss
tön boltjában vásárolhatnak a fogvatartot- ’főnök’].
tak. (Régen erre a célra egy börtön által ki-
bocsátott papír szolgált, manapság a börtön- bot fn ritk Férfi nemi szerv; dákó.
bolt tartja számon, hogy ki mennyiért (ld. botcsótány fn ritk Nem kedvelt fegyőr,
adomány) vásárolhat.) [X bon ’kötelez- börtönőr; smasszer.

71
botkormány brifkó

botkormány fn ritk Férfi nemi szerv, börtöntöltelék fn ritk Fogvatartott; sit-


hímvessző; dákó. tes.
botos ~ csótányX. braggesz mn ritk Dühös. [X tny. braj-
botozik ige ritk Önkielégítést végez; gesz ’dühös, haragos’ < jid. (Dahn 44, Faz.
rejszol. [X bot ’férfi nemi szerv’]. 101)].
bóvli fn ritk Hamis pénz; állé. [X bóvli bráner fn gyak Férfi nemi szerv, hím-
’selejtes, silány (áru, tömegcikk)’]. vessző; dákó. [?X Browning pisztoly (Faz.
bóvlisuska fn ritk Hamis pénz; állé. 101, Dahn 44)].
bozótlakó fn ritk Hajléktalan; csöves. branyec fn ritk Renitens, különleges
bánásmódban, őrzésben részesített fogvat-
bõ mn gyak Gazdag; vastag.
artott. [?X tny. brahis ’erőszakos, vereke-
bögy fn gyak Női mell. — alma, cickó, dő, bicskás, kockáztató’ (BSz. 25)]. — cin-
csöcsi, csúcsi, csuró, didkó, kanna, körte, kes.
lökhárító, pattyonás, szappantartó, szügy,
tejcsárda, tüdő, ütköző, zsömle, zsömlécs- bratyizik tn ige gyak Barátkozik, ismer-
ke. kedik. [X szlk./szl. brat ’fivér’].

bökiz ts ige ritk A fegyőr nem hagy bé- brazil fn gyak Cigány; bokszos.
kén, molesztál; stuffoskodik. bré fn gyak 1. Kalap. 2. Sapka. [X ném.
bökõ fn gyak Kés; bugyli. tny. Bre ’kalap’ (Wolf 62, Dahn 44)].
böllér fn ritk Gyilkos; killer. brejzli fn ritk Műszaki cikk. [?X ném.
(Dahn 44)].
bömbi fn ritk BMW típusú személy-
gépkocsi; bömös. brékel tn ige tréf Betör; becsenget. [X
bömcsi fn ritk BMW típusú személy- szleng brékel ’egyfajta modern könnyűze-
gépkocsi; bömös. nére merev, tört mozdulatokkal táncol’ <
ang. break ’törik, törés’].
bömörõ fn ritk BMW típusú személy-
gépkocsi; bömös. brékes fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
bömös fn gyak BMW típusú személy-
szolgálására kényszerített, megalázott sze-
gépkocsi. — bömbi, bömcsi, bömörő.
mély; csicska. [X szleng brékel ’egyfajta
bőrbogyó WKergeti ~t. modern könnyűzenére táncol’].
bőrfotelos ~ pali: ritk A főfelügyelővel brenkó mn 1. gyak Gyanakvó. ~ vagy-
vagy annál magasabb beosztású intézeti al- ok rá: Gyanakszom rá. — smekker. 2.
kalmazottal jóban lévő, azt jól ismerő fog- Bosszúszomjas. ~ vkire: Bosszút szeretne
vatartott; csókos. állni rajta.
böri fn gyak Börtön; sitt. brennöl ts ige ritk Fizet, megfizet, kifi-
bõrnyúzó fn ritk Gyilkos; killer. zet; kicsenget. [X osztr. brennen ’fizet’
börtön WNői ~. (Dahn 45)].
börtönkoktél fn ritk Az újonnan bör- brifkó fn gyak Pénztárca. — briftacsni,
tönbe kerülőkkel zárkatársaik által megita- bufár, bugyelláris, butykos, kanta, kasta,
tott (pl. samponból, fogkrémből, borotva- kástáli, kastáló, kastás, kasti, kestartó,
habból, szappanból, mosóporból stb. össze- lóvéharmónika, lóvélakás, matél, ta-
állított) ital. nyiszli. [X ném. Brieftasche ’(levél)tárca’

72
briftacsni bugajakab

+ -kó képző]. 2. gyak Női nemi szerv; mizs. brunzol tn ige 1. gyak Vizel; brunyál.
3. ritk Nő; gádzsi. 2. ritk Önkielégítést végez; rejszol. [X
briftacsni fn ritk Pénztárca; brifkó. brunzol ’vizel’ < ném. brunzen ’ua.’].
[X ném. Brieftasche ’(levél)tárca’]. brunyál tn ige 1. gyak Vizel. — brin-
bringa1 fn gyak Nő; gádzsi. gázik, brunzol, brunyol, brúzol, csövel,
hugyál, hugyil, hugyizik, kicsavarja a ré-
bringa2 Szj: Told el a It!: Menj el in- pát/zoknit, könnyezteti a krokodilt, lo-
nen! Vö. leakad. csol, mutrál, mutrázik, olajat cserél, pös-
bringás mn és fn gyak 1. Olyan fogva- sent, síel. 2. ritk Nagyon fél; darázik. [X
tartott, aki állandóan a felügyelet nyomában brunzol ’vizel’].
van, és azoknak minden óhaját teljesíti; brunyol tn ige ritk Vizel; brunyál.
nyálgép. 2. Áruló, besúgó; vamzer.
bruszli fn gyak Erőszakos, verekedős
bringázik tn ige ritk Vizel, pisil; bru- ember; kajmár. [X Bruce Lee, karatefilm-
nyál. jeiről ismert színész x bruszt ’verekedés’].
bringli mn ritk Jó; lácsó. brusztol ts ige gyak Verekszik. [X
brinyó fn ritk Áruló, besúgó; vamzer. ném. tny. brusten ’verekedést, veszekedést
kezdeményez’ (Wolf 65, Dahn 45)]. —
brodvéj fn ritk Az udvar, ahol a fogva- abriktol, balhézik, csalaváz(ik), csibész-
tartottak felügyelettel sétálhatnak. [X Broad- kedik, csihiz, csörtézik, drunsztozik, gya-
way ’New York Manhattan kerületét átsze- pál, gyepál, halaváz, hargenol, hirigel, le-
lő utca, a színházi élet központja’]. — ala- játszik, márázkodik, marelkodik, mate-
kulótér, birkalegelő, buzitér, galopp-pá- kol, mórel, összeüt, szólózik. Vö. menős-
lya, hősöktere, jártató, karám, korzó, le- ködik, nem bír a vérével.
gelő, placc, sétáló, szusszantó, üzletrész,
brutális fn ritk Gyilkos; killer.
zsiki. Vö. frisslevegő.
brúzol tn ige 1. gyak Vizel; brunyál. 2.
brokesz fn gyak Férfi nemi szerv, hím-
Szellent; kanyerol. [X brunzol ’vizel’].
vessző; dákó.
Bú fn ritk Börtön Újság; Kiblicájtung.
broki fn gyak Férfi nemi szerv, hím-
vessző; dákó. [X Browning revolver- bubó fn gyak Börtönorvos; mengele.
márka]. [Dr. Bubó, a ,,Kérem a következőt!” c. rajz-
fimsorozat szereplője.]
brokkoli fn ritk Férfi nemi szerv, hím-
buborék fn ritk Üdítőital; bambi.
vessző; dákó. [Szójáték: broki x brokkoli
’karfiolhoz hasonló zöldségféle’]. búbos ~ köcsögX.
bröncsi fn ritk Börtön; sitt. búbostaxi fn ritk Rabszállító autó; rabó.
buci fn ritk Fej; búra. Átveri a ~ját:
brugó fn gyak Kenyér; máró. [X diák-
Becsap, félrevezet, rászed; megvezet.
szl. brúgó ’kenyér, barna diákkenyér’ ?X
brúgó ’nagybőgő’ (a kenyér alakja és színe bufár fn ritk Pénztárca; brifkó.
miatt: ZG.)]. búfelejtõ fn gyak Kocsma; krimó.
brummol tn ige ritk Alszik; szovel. bugajakab fn ritk Tolvaj; bugás. [Bu-
[?X ném. brummen ’dörmög, morgás’ x ga Jakab, ,,A Tenkes kapitánya” c. filmből
brummog (a téli álmáról is ismert medve ismert kuruckori személy X bugás, bugá-
hangja)]. zik].

73
bugás buli

bugás fn gyak Tolvaj. [Ld. Kis 2003]. buksza fn 1. ritk Női nemi szerv; mizs.
— bevállalós, bugajakab, bugázó, enyves- Ira Wvadászik. 2. Női fenék; bul. 3. gyak
(kezű), fedeles2, ganef, hunyó, kotorászó, (Csinos) nő; gádzsi. 4. ritk A homoszexuá-
lopakodó, markecoló(s), markecos, nyú- lis férfi végbélnyílása.
ló, nyúlógép, nyúlós, rajzoló, sebes, szaj- bukta fn gyak A rendőrség, illetve a
rés, szemes, toll- és vajkereskedő, toll- büntetés-végrehajtás kezére kerülés. — bu-
fosztó, újítós, villanó, zsivány. Vö. poszo- kovár(i), buktautca, buktavári, padló.
tyis, zsebes. Vö. bebukik.
bugázik ts ige gyak Lop; csór. Ik: el~. buktautca fn ritk A rendőrség, illetve a
[Ld. Kis 2003]. büntetés-végrehajtás kezére kerülés; bukta.
bugázó fn gyak Tolvaj; bugás. [Ld. Kis buktavári fn gyak A rendőrség, illetve
2003]. a büntetés-végrehajtás kezére kerülés; bukta.
bugeszol ts ige ritk Lop; csór. [X tny. bul (búl is, ritk. bull) fn gyak 1. Fenék.
bugesz ’lopás’]. — alváz, buksza, bombázó2, bula, bulgá-
bugyanglós mn ritk Rafinált; rafkós. ria, bulkesz, búlkesz, bullterrier, buló,
[X buzsángló < cig. buzhanglo ’rafinált, csokiraktár, fingtartály, fingtartó, füstös,
sokat tudó’ (CigSz. 28), cig. budzanglo, bu- kakáló, karosszéria, kaszni, kipufogó,
zanglo ’ravasz’ (Vek. 41)]. koffer, korpás, kuffer, lökhárító, pecsa,
rotyogtató, rottyantó, segg, seggi, szemé-
bugyelláris fn ritk, tréf Pénztárca; brif-
lyigazolvány, topla, ülőbútor, ülőgumó.
kó.
2. Női nemi szerv; mizs. 3. ritk Fej; búra.
bugyi Csípi a ~ját: Szereti, kedveli, tet- [X cig. bul ’fenék, far’ (Vek. 39)].
szik neki; kamel. Kinőttem ebből a ~ból:
bula fn 1. gyak Fenék; bul. 2. ritk Női
ritk Ez már nem nekem való. Le ~, be Gyu-
nemi szerv; mizs. 3. gyak Nő; gádzsi. [X
ri!: Vedd le a bugyid! (Közösülésre való
cig. bul ’fenék, far’ (Vek. 39)].
felszólítás).
bulcsa fn gyak Munka; bulcsi.
bugyli fn gyak Kés. || A börtönben hasz-
nálatos (alumíniumból készült, életlen) kés. bulcsázik tn ige gyak Dolgozik; bulcsi-
|| Zsebkés. — anyósölő, bökő, buncsakó, zik.
csori, csuri, halef, kasza, suri, szokerálós. bulcsi fn gyak Munka. [X bútyi < cig.
buhi fn ritk Homoszexuális férfi; ratyi. bvtji, bvti ’munka, dolog’ (Vek. 41)]. —
[X buzi]. bánya, bulcsa, bultyi, burcsa, burcsi,
burtyesz, burtyi, bútya, bútyi, csikó5, gá-
buk fn ritk Könyv. — biblia, kisokos. lya, meló, melódia, mertyó, robi, robot1.
[X ang. book ’ua.’].
bulcsizik ts ige gyak Dolgozik. —
buké fn ritk Szag. bulcsázik, bultyizik, burcsázik, burcsi-
bukik tn ige A rendőrség, illetve a bün- zik, bútyel, bútyizik, butyózik, gályázik,
tetés-végrehajtás kezére kerül; bebukik. mercsizik, nyomja a blúzt, robotol.
Szh: ~, mint Rottenbiller: ritk Ua. bulgária fn ritk Fenék; bul. [Szójáték,
bukovár fn A rendőrség, illetve a bün- X bul ’fenék’].
tetés-végrehajtás kezére kerülés; bukta. buli fn gyak Bűncselekmény; balhé.
bukovári fn gyak A rendőrség, illetve a Megüli/összehozza a ~t: ritk Üzletet köt;
büntetés-végrehajtás kezére kerülés; bukta. bizniszel.

74
bulizik buzi

bulizik tn ige ritk Autót feltör; felnyom1. lózik, kajál, kajol, silózik, termel, tömi a
bulkaszni fn ritk Női nemi szerv; mizs. majmot, zabbincsol. Vö. burkolás. [?X
[X bul(kesz) ’női nemi szerv’ x kaszni cig. buka ’falat’, bukadel ’bekap’ (Kakuk
’fenék’, kaszni ’láda, szekrény’]. 1997: 56) x burkol ’burokkal ellát’].
bulkesz (ritk. búlkesz) fn ritk 1. Fenék; burkolás fn gyak Étkezés. — burok,
bul. 2. Női nemi szerv; mizs. etetés, flamó, habzsolás, haló, mosléko-
lás, siló, túrás, vályúzás. Vö. burkol.
bullterrier fn ritk 1. Női fenék; bul. 2.
Női nemi szerv; mizs. [X bul ’ua.’]. burmol tn ige ritk Alszik; szovel. [X
szleng durmol ’ua.’].
buló fn ritk (Női) fenék; bul.
burok fn gyak Ebéd, étkezés; burkolás.
bultyi fn gyak Munka; bulcsi. [X bútyi
’ua.’]. burtyesz fn gyak Munka; bulcsi.
bultyizik ts ige gyak Dolgozik; bulcsizik. burtyi fn gyak Munka; bulcsi.
buncsakó fn ritk Kés; bugyli. [?X burzsuj fn gyak Gazdag; vastag.
nuncsaku ’távol-keleti ütőfegyver’] busman fn ritk Erőszakos ember; kaj-
bunda fn ritk Női nemi szerv; mizs. már.
bundás ~ virsliX. busz WTele van, mint a déli ~.
bundázik tn ige gyak Lefizet; potovázik. buszmegálló fn ritk Az a hely, ahová
bungesz fn ritk Lopás; capcara. munkamegtagadáskor kiállítják az elítéltet.
bungeszol ts ige ritk Lop; csór. bútor(darab) WÖreg/Wrégi ~.
bunker fn gyak Lakás; kéró. WFel- bútya (butya is) fn ritk Munka; bulcsi.
nyomja a ~t. [X bútyi < cig. bvtji ’munka, dolog’ (Vek.
41)].
bunkó fn ritk Rendőr; zsaru.
bútyel (butyel is) tn ige ritk Dolgozik;
bunyós mn gyak Erőszakos, verekedős
bulcsizik. [X bútyi < cig. bvtji ’munka,
ember; kajmár.
dolog’ (Vek. 41), ?X cig. butyarel ’dolgo-
búra fn 1. gyak, tréf Fej. — buci, bul, zik’ (Sztojkó 2002: 55)].
dió, fazon, feji, gálává, képernyő, pacek,
bútyi (butyi is) fn ritk Munka; bulcsi.
séró, szerkezet, torzó, tök, tumor. Átvágja
[X cig. bvtji ’munka, dolog’ (Vek. 41)].
a Iját: Becsap; megvezet. Csípi a Iját:
Szereti, kedveli, tetszik neki; kamel. 2. ritk bútyizik (butyizik is) tn ige Dolgozik;
Haj; hári. bulcsizik. [X bútyi ’munka’].
burcsa fn gyak Munka; bulcsi. butykos fn ritk Pénztárca; brifkó.
burcsázik tn ige gyak Dolgozik; butyózik tn ige ritk Dolgozik; bulcsi-
bulcsizik. zik.
burcsi fn gyak Munka; bulcsi. búvár fn ritk Vízszerelő.
burcsizik tn ige gyak Munkát végez, buzerátor fn ritk Homoszexuális férfi;
dolgozik; bulcsizik. ratyi.
burkol tn ige gyak Eszik. — abrakol, buzi fn 1. gyak (Nem kedvelt személy
csápol, csócsál, csumizik, flammol, fla- megszólítása); gennygóc. 2. Homoszexuá-
mózik, halózik, hamzsol, hasel, haszel, hi- lis férfi; ratyi. Retúros ~: ritk Mindkét nem

75
buzikarkötő bűzrúd

szerepét alakító homoszexuális férfi. Ö: büdösbõrû fn ritk Cigány; bokszos.


operett~.
büdösgyökér fn gyak Fegyőr, börtön-
buzikarkötõ fn ritk Bilincs; acélkar- őr; smasszer.
perec.
büdöske ritk Falazatlan ~: Illemhely;
buzilak fn ritk Börtön; sitt.
retyó.
buzitér fn ritk Börtönudvar; brodvéj.
büdösszájú fn ritk, gúny Fegyőr, bör-
buzivíz fn ritk Üdítőital; bambi. tönőr; smasszer.
buznyák fn ritk Homoszexuális férfi;
büfike fn ritk Kocsma; krimó. [Szójá-
ratyi. [Szójáték: szleng buznyák ’(apró)-
ték: büfé x büfög].
pénz’ x buzi].
buzogány1 fn ritk Homoszexuális férfi; bûnbánó fn 1. ritk Első bűntényes fog-
ratyi. [Szójáték: buzi]. vatartott; elsőbálos. 2. Öngyilkossági kísér-
letet elkövető személy; farcos.
buzogány2 Csontos ~: ritk Ököl; temető.
buzul tn ige gyak Homoszexuálissá vá- bûnbarlang fn 1. gyak Kocsma; kri-
lik; bebuzul. mó. 2. ritk Edzőterem a börtönben.
buzzancs fn gyak Homoszexuális férfi; bűn A ~ házaX.
ratyi. bűnöző Nyakkendős ~: ritk Csaló; simlis.
buzsángló mn ritk Okos; duplafejű. bünti fn 1. gyak Bűntárs, cinkos. 2. ritk
[X cig. buzanglo ’ravasz, rafinált, sokat tu- A betörő segítője; bajtárs.
dó’ (Vek. 41, CigSz. 28].
bűvös ~ lyuk: ritk Női nemi szerv; mizs.
büdi fn ritk Illemhely; retyó. [Szójáték:
budi x büdös]. bûzrúd fn gyak Cigaretta; bláz.

76
C
cafat fn ritk Nő, lány; gádzsi. célpont fn rikt Ádozat; pancser.
cájg fn ritk Nadrág; kalca. [X cájg célszerszám fn ritk Fegyver. — acél-
’gyenge minőségű pamutszövet; ruhához maris, áru, csúzli1, flinta, gyilok, köpkö-
való kellék’]. dő2, stukker, vas, zsebágyú.
cajka fn ritk Prostituált; rinya. centi fn gyak Általában közönséges 150
centiméteres mérőszalag (szabócentiméter),
cápa1 fn gyak Nő; gádzsi.
ami az elítéltek szabadulásig hátra levő 150
cápa2 WVén ~. napjának visszaszámlálására szolgál, min-
capcara fn ritk Lopás. — bungesz, den nap levágva belőle egy centiméternyit.
csemcsem, csencsen, csirikli, csóresz, csor- cerka fn gyak Láb; virgács.
nojemore, hifeló, holkabolka, kölcsönát- cérna Ira fűzi a tarhonyát: ritk Rendkí-
vevés, lopatika, mangesz, mángesz, mar- vül óvatosan, lassan, félve eszik, nem meri
kec, nyitás, toll- és vajkereskedés, vesze- megenni az ételt. (Elsősorban arra az újon-
getés. nan bekerült fogvatartottra mondják, aki
capcarázik fn ritk Lop; csór. [?X lengy. fél, hogy beteg lesz az ételtől, vagy arra a
cap! ’kapd el!’ (Faz. 104)]. köztudottan női szerepet alakító homosze-
cápi fn ritk Nő; gádzsi. xuális fogvatartottra, aki minden étkezés
után attól tart, hogy az étel nem marad meg
cédulás fn ritk Prostituált; rinya. Vö.
benne.)
bárcás.
céutca fn ritk Fogda; fogszi.
cefre fn ritk Szeszesital; csopánka.
Chanel kosztüm Ld. sanelkosztüm.
cefrés mn ritk Részeg; tintás.
ciánoz ts ige gyak Zárkamotozást vé-
célakás fn ritk Zárka; cella. gez, átkutat; hipizik.
cella fn 1. gyak Zárka. — áresz, átme- ciánozik tn ige ritk Betör; becsenget.
neti otthon, célakás, emberkínzó, gettó,
cibál ~ja a Wrépát.
héder, hegyező, hodály, hotel, ideiglenes
lakhandi, intimszoba, kakasülő, kalitka, cickó fn gyak Női mell; bögy.
kamra, kaptár, kégli, kéró, ketrec, ko- cicó fn ritk Fegyőr; smasszer.
porsó, kóter, kotter, kuckó, kutrica, lak- cicózik tn ige ritk Viccelődik.
hadi, lakosztály, lecsó1, malacól, odú, ól,
cicus fn ritk Női nemi szerv; mizs.
összkomfortos lakosztály, pulykaól, put-
ri, rezidencia, saslyuk, szeretetotthon, cidázik tn ige gyak Orálisan közösül,
szoba, szociálisotthon, tömlöc, végállo- szájjal elégít ki; obizik. [X cig. cidel ’húz’
más, verem, vigyorgó2. Vö. kancakolos- (Vek. 43); vö. cirdel]. Ik: le~.
tor. 2. ritk Rendőrségi fogda; futkosó. cidris mn Félős, gyáva; majrés.

77
cifrapalota citerás

cifrapalota fn ritk Rendőrség; jard. laz, lerafinál, paklizik, sikít, szakít. Vö.
húzás. [X tny. cinkel ’megjelöl’ (Szir. 19)].
cigányfaszú fn ritk Olyan fegyőr vagy
felügyelő a börtönben, akinek mindig az cinkelõ fn ritk Kártyajátékban csaló,
oldalán lóg a fekete színű kombinált gumi- hamiskártyás; cinkes.
bot; smasszer. cinkes fn és mn 1. gyak Kártyajátékban
cigánykárász fn ritk, tréf Férfi nemi csaló, hamiskártyás. — cinkelő, hamis, ha-
szerv, hímvessző; dákó. misjátékos, húzó(s), játékos, lehúzó(s),
leszedő, levevő, sipista, spiller, trükkös.
cigaretta Kint ég a Ija: gyak Nem rég
2. ritk Bűnös; sáros. 3. gyak Nagyon rossz;
került börtönbe. Vö. csikk.
tré. 4. ritk Kötekedős, verekedős, erőszakos
cigi1 fn és mn gyak Cigány; bokszos. ember; kajmár. 5. gyak Renitens, különle-
[X cigány; szójáték, vö. cigi ’cigaretta’]. ges bánásmódban, őrzésben részesített fog-
cigi2 Még ég a ~je odakint: a) gyak vatartott; branyec. 6. ritk Feltűnő.
Nem rég került börtönbe. b) ritk Idő előtt cinó mn és fn gyak Kicsi, kis termetű
szabadul. Még ég a ~je, amit eldobott a (ember). [X cig. cino ’kicsi’ (Vek. 43)]. —
kapuban: Ua. Vö. csikk. abortuszmaradék, babszem, cignó, csep-
cigiri-bigiri fn ritk Cigány; bokszos. pó, kertitörpe, liberós, menhelyes, pelen-
kás, pitlák, semmi, tampon, törpe, tyúk-
cigizik tn ige ritk Orálisan közösül; obi-
szem, uszkár, zsebköcsög, zsebóra.
zik.
cinórákló fn ritk Gyerek; kiscsávó. [X
ciglis fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasszer.
cig. cino ’kicsi’ + rbklo ’nem cigány fiú’
[X cig. cigla ’tégla’ (Vek. 42)]. (Vek. 43, 139)].
cignó mn és fn ritk Kicsi, kis termetű cipi fn ritk Pénz; éles. [?X cig. cipa
(ember); cinó. [X cig. cigno ’kicsi’ (Vek. ’bőr’ (Vek. 43)].
43].
cipiciplátor fn ritk Pénz; éles.
cikk1 fn gyak Lopott tárgy; áru.
cirdatúráztatás fn gyak Az az eset,
cikk2 Szj: ~be néz és cakkba lát: gyak
amikor valakit csoportosan orális közösü-
Kancsal; szemes.
lésre kényszerítenek. Vö. orálszex.
cimbi fn 1. gyak Barát; kampi. 2. ritk
cirdel ts ige gyak Orálisan közösül;
(Fegyőr bizalmas megszólítása). Vö. smasz-
obizik. [X cig. cirdel ’húz’ (Vek. 43), cjér-
szer.
del ’szív, ránt, húz’ (Erd.); vö. cidázik].
cincog ts ige 1. gyak Beszél; borbiszál.
cirkálás fn ritk Napi séta a börtönudva-
2. gyak Árulkodik, elárul; bevamzerol.
ron; körözés.
cindázó fn ritk Olyan homoszexuális
cirkli fn gyak A zárka ajtaján lévő kém-
férfi, akik együtt él egy másik férfival, nyíl-
lelő nyílás. — hessz, hesszablak, hessz-
tan vállalja kapcsolatát. — nyitott. Vö. ra-
lyuk, hesszelő, kukker, kukucska, repe-
tyi.
dés. [X cirkli ’körző’].
cinkel tn ige gyak Csal a kártyában,
megjelöli a kártyalapokat. — bejátszik2, be- cirok fn gyak Cigaretta; bláz.
rak1, gyufázik, hintázik, kikever, lenyá- citerás fn ritk Áruló; vamzer.

78
citromos C utca

citromos fn ritk Körletfelügyelő, a bör- cuccos fn ritk Lopott tárgy; áru.


tönőrök parancsnoka. — csajkafejű, po- cukor WFelkapja a cukrot.
rondmester, véresszemű mari néni. Vö.
cuccmáger fn ritk Lopott tárgy; áru.
smasszer.
cukorka Ne Wkóstolgass, mert nem va-
civil1 fn gyak Szabadulás előtt álló fog- gyok ~!
vatartott; szabálysértő.
cukrosbácsi fn ritk Összekötő tiszt a
civil2 fn ritk 1. Fegyőr, börtönőr; smasz- börtön és a rendőrség között; szimat.
szer. 2. Nyomozó; nyominger.
culáger fn ritk Munkahely; bánya. [X
C lakás Ld. célakás culáger ’építőipari segédmunkás’ x láger
cölöp mn ritk Nagy, magas ember; bigi. ’koncentrációs tábor’].
cövek WBeveri a ~et a gazosba. cumizik tn ige gyak Orálisan közösül;
cucc fn 1. gyak Lopott tárgy; áru. Nyúlt obizik.
~: ritk Ua. Ö: kamu~. 2. gyak Kábítószer; cumó fn ritk Lopott tárgy; áru. [X
kábszi. cucc].
cuccol tn ige ritk Közösül; dug. C utca Ld. céutca.

79
Cs
csá gyak Szia (köszönés). [X csaó]. — sa. (Egy edénybe vizet tesznek és fel-
ahoj rokk efem!, csákó3, csocsi, cső1, cső- akasztják a zárkaajtó fölé, hogy ha belép az
váz, csövi2, csumi1, csumiz, hali, szasz. újonnan börtönbe került fogvatartott, rá-
csacsifogat fn ritk Rabszállító autó; ömöljön a víz.) Vö. bekóstolás.
rabó. csajkavári ~ ügyészezés: gyak A nem
csácsesz mn ritk Jó; lácsó. [X csácsó]. régen börtönbe került fogvatartott egyféle
ugratása. (a) Villanyoltás után az egyik fog-
csácsó mn gyak Jó; lácsó. [X cig. čbčo vatartott a zárkaajtóhoz megy, és a csajka
’igaz’ (Vek. 44)]. (tányér) vagy a kanna öblébe mondja, hogy
csacsog tn ige gyak Vallomást tesz; da- X. Y. nevű előzetes letartóztatásban lévő
lol. fogvatartott pakoljon össze, mert azonnali
csacsogó fn 1. ritk Száj; muj. Nyomass hatállyal szabadlábra helyezték, vagy b) a
egy blázt a ~mba! ’Adj egy cigarettát a szám- börtönbe újonnan érkezett elítéltnek kell el-
ba!’ 2. gyak Áruló; vamzer. 3. A fegyinté- mondania büntetése okát a csajka vagy
zetben a látogatókkal való beszélgetésre hasz- kancsó öblébe. Ezután a rangidős fogvatar-
nált helyiség. || Az ilyen beszélgetésre adott tott úgy szokott dönteni, hogy az újonc nem
engedély vagy alkalom; beszélő. bűnös. Mindkét esetben a ,,felmentett” fog-
vatartottnak össze kell csomagolnia holmi-
csácsogó fn gyak A fegyintézetben a lá- ját, majd zörögnie a felügyeletnek, hogy a
togatókkal való beszélgetésre használt he- csajkavári ügyész utasítása alapján enged-
lyiség. || Az ilyen beszélgetésre adott enge- jék ki.) Vö. bekóstolás.
dély vagy alkalom; beszélő.
csajszi fn gyak Nő, lány; gádzsi.
csaj fn gyak Nő, lány; gádzsi. [X cig.
čhaj, čaj ’(cigány)lány’ (Vek. 46)]. csákiszalmája fn ritk Mindenkié, kö-
zös. Kié ez a tányér? Csákiszalmája.
csája fn ritk Tea; csopa. [X or. éaja
’tea’ (birt.)]. csaklómej mn ritk Bolond; dilinyós.
csajka fn gyak 1. Tányér. 2. Mindenfaj- csákó1 fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
ta edény a börtönben. 3. Műanyag tál. ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
csajkadekni fn ritk Étkezőedény fede- szolgálására kényszerített, megalázott sze-
le; dekni. mély; csicska. [X szleng csávó, csákó ’em-
ber, férfi’].
csajkafejû fn ritk 1. Körletfelügyelő;
citromos. 2. Biztonsági felügyelő, fegyőr; csákó2 fn ritk Ötforintos érme. Ö: bé~,
smasszer. nagy~. [X tny. csá ’öt’].
csajkafelvarrás fn gyak Az újonnan csákó3 fn gyak Szia (köszönés); csá.
börtönbe került fogvatartott egyféle ugratá- [X csá].

80
csaladi csencsen

csaladi mn gyak Bolond, hülye; dilinyós. adottsága miatt a többiek felé emelkedik;
[X cig. čalado ’buta, hülye’ (Vek. 44)]. menő. ~ lesz: Szabadulás előtt áll; vö. sza-
csaladó mn ritk Bolond, hülye; dilinyós. bálysértő.
[X cig. čalado ’buta, hülye’ (Vek. 44)]. csaszi1 fn gyak Karóra; császó. [X or.
csalaváz ts ige gyak Ver, verekszik; éasy ’óra’ (tsz.)].
brusztol. Ik: le~. [X cig. čalavel ’(meg)üt’ csaszi2 fn ritk Olyan fogvatartott, aki
(Vek. 44, CigSz. 31)]. anyagi, testi, szellemi vagy bármi más
csalavázik tn ige gyak Ver, verekszik; adottsága miatt a többiek felé emelkedik;
brusztol. [X cig. čalavel ’(meg)üt’ (Vek. menő. [X császár].
44, CigSz. 31)]. császó fn ritk Óra. WSzode ~?: Hány
csali fn ritk Fegyőr; smasszer. [?X cig. óra van? Mennyi az idő? [X cig. čbso ’óra;
čalavel ’üt’ (Vek. 44); cig. čblo ’jóllakott’ idő’ (Vek. 45)]. — csaszi1, krumpli.
(Vek. 44)]. csattanó fn gyak Pofon. — flekk, lán-
csálinger fn ritk Pincér. [?X ném. Zahl- gos, laska, laskás, maflás, mokesz, pleki,
kellner ’fizetőpincér’ + -inger (vö. Szir. 12, plekni, saller, tagló, tasla, tenyeres, tizen-
Bárczi 1932: 22)]. — csárlinger. egyes, tockos, torta, vutángos.
csámcsogó fn ritk Száj; muj. csaucseszku fn ritk Börtönorvos; men-
gele. [X Ceauşescu, kommunista román
csandázik tn ige ritk Hány, okádik. —
diktátor].
kidobja a taccsot. [X cig. čhandel,
čhbndel ’hány, okádik’ (Vek. 46)]. csavar fn ritk Cigaretta; bláz.
csandra fn ritk Köpés. [X cig. čhan- csávó fn 1. gyak Fiú; fószer. 2. ritk Fegy-
del, čhardel ’hány, okádik’ (Vek. 46)]. őr; smasszer. [X čhbvo, čbvo ’(cigány)fiú’
(Vek. 46]. Ö: kis~, menő~.
csandrázik tn ige ritk Köp. [X cig.
čhandel, čhardel ’hány, okádik’ (Vek. 46)]. csecsebogyó fn ritk Szem; jákó. [X
Holló mondja a szemednek, hogy csecsebo-
csáp fn gyak Kar. — kampó, pajszer,
gyó].
svédfogó, szárny, vaszkó, vaszt(ó),
vesztó. cseherli fn ritk Kocsma; krimó. [X
osztr. Tschecherl ’kocsma’ (Dahn 58).].
csapágyas mn ritk Bolond, hülye; dili-
nyós. csehszlovák mn ritk Bolond, hülye; di-
linyós.
csapda fn 1. ritk Fogda; fogszi. 2. ritk
Vizsgálati fogság. — szieszta. csékategóriás fn ritk Az elítéltek hie-
csaplizik tn ige ritk A prostituált ügyfe- rarchiájában a legalsó fokon lévő, zárkatár-
let keresve sétálgat; rodázik. sa(i) kiszolgálására kényszerített, megalá-
zott személy; csicska. [cs < csicska].
csápol tn ige gyak Eszik; burkol.
cseléd fn ritk Nő; gádzsi.
csárlinger fn 1. ritk Férfi; fószer. 2. ritk
Pincér; csálinger. [X csálinger ’pincér’ x cselez ts ige ritk Mellébeszél, hiteget;
Charlie (angol személynév)]. kábít.
csász WSzodi ~? Vö. császó. cselló fn ritk, tréf Láb; virgács.
császár fn gyak Olyan fogvatartott, aki csemcsem fn ritk Lopás; capcara.
anyagi, testi, szellemi vagy bármi más csencsen fn ritk Lopás; capcara.

81
csenget csicskás

csenget tn ige Fizet, kifizet; kicsenget. csicsereg tn ige gyak Elárul, árulkodik;
Ik: ki~. bevamzerol.
csépáz ts ige ritk Megver; beborít. [X csicsergõ fn ritk A fegyintézetben a lá-
(el)csépel ’ua.’]. togatókkal való beszélgetésre használt he-
csépel ~i az ürest: ritk Mellébeszél, hi- lyiség. || Az ilyen beszélgetésre adott enge-
teget; kábít. dély vagy alkalom; beszélő.
cseppó fn és mn ritk Kicsi, kis termetű csicska fn 1. gyak Az elítéltek hierar-
(ember); cinó. chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i)
kiszolgálására kényszerített, megalázott sze-
cserél WOlajat ~.
mély. KöcsögX leszel, csicska vagy! [X
cseresznye fn ritk Szerencse; mák. csicskás]. — ákombákom, alattvaló, al-
Cséri fn ritk A budapesti Ecseri piac. kalmazott, asszony, bejárónő, bogár, bo-
cserpák fn gyak Orr; hefti. [X cserpák lond, brékes, csákó1, csékategóriás, csé-
’vízmerítő edény’]. szolgálatos, csicsedli, csicskás, csicsma-
rek, csicsó, csicsuéletű, csíra, csiribiri, csi-
cseszik tn ige gyak Közösül; dug. rikli(pali), csótány, daru(madár), dokk-
cseszkó fn ritk Cseh nemzetiségű. [X munkás, droid, dzsóker, egyénivállalko-
cseh Československo ’Csehszlovákia’ (cseh zó, fácán, fegyverhordozó, ferkó, fiam,
česko- ’cseh’)]. fiú, frincsa, gubernátor, gyökér, hasznos,
csészolgálatos fn ritk Az elítéltek hie- házicica, házikutya, helytartó, inas, kato-
rarchiájában a legalsó fokon lévő, zárkatár- na2, kezes, kíber, kintekunta, kisember,
sa(i) kiszolgálására kényszerített, megalá- komornyik, kuka, kullancs, kutya1, kutya-
zott személy; csicska. [cs < csicska]. fejű, kuzin, londiner, madár, megbaszott
darumadár, melós, mikrobi, mosógép,
cseter ts ige ritk Cigarettát csavar.
mosónő, napos, nasi, nyuszi, palimadár,
cseterfild fn ritk Házilag, csikkdohány- pancser, papagáj, papucs, portás, robot2,
ból csavart cigaretta. [X cseter x Chester- seggbe baszott darumadár, segéd, sika-
field cigarettamárka]. matyi, szégyentelen, szolga, szöcske, ta-
cseveg ts ige 1. gyak Pletykál. 2. ritk xis, terminátor, titkár, tolatós, ventilátor,
Árulkodik, elárul; bevamzerol. veréb, zsan. Vö. zsanmari. 2. ritk Újonnan
börtönbe kerülő fogvatartott; újonc. 3. ritk
csibe fn 1. gyak Nő, lány; gádzsi. 2. ritk
Gyenge; gizda.
Nem régen börtönbe került fogvatartott;
újonc. csicskahely fn ritk Emeletes ágy felső
csibész mn ritk Olyan fogvatartott, aki része; dobcsi.
anyagi, testi, szellemi vagy bármi más csicskaõrmester fn gyak Őrmesteri fo-
adottsága miatt a többiek felé emelkedik; kozatban lévő, börtönben dolgozó személy;
menő. őrmi.
csibészkedik tn ige ritk, tréf Verek- csicskarinyó fn ritk Olyan fogvatar-
szik; brusztol. tott, akit a társai színleg barátként kezelnek,
csicsedli fn ritk Az elítéltek hierarchiá- de közben mindenét elveszik, kihasználják.
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- Vö. csicska, rinyó.
szolgálására kényszerített, megalázott sze- csicskás fn gyak Az elítéltek hierar-
mély; csicska. chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i)

82
csicskatasli csin

kiszolgálására kényszerített, megalázott sze- csikó2 fn 1. Új bűntény, amire az előző


mély; csicska. [X csicskás ’tiszti szolga’]. bűntény tárgyalása után derült fény; sárga-
csicskatasli fn ritk Enyhébb ütés a csu- csikó. 2. Folyamatban lévő ügy.
pasz nyakra. — tockos. csikó3 fn ritk Büntetési év; mázsa. Egy
csicskáztat ts ige gyak (Újonnan bör- csikó: Egy év börtönbüntetés.
tönbe kerülőt) ugrat, dolgoztat. csikó4 fn 1. gyak A padló fényesítésére
csicsmarek fn ritk Az elítéltek hierar- szolgáló, nyéllel ellátott faszerkezet; dzse-
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) sza. (Ált. ketten húzzák, és egy ember rajta
kiszolgálására kényszerített, megalázott ül.) 2. ritk Betontömb, amire pokrócot rak-
személy; csicska. tak, és ezzel fényesítették a padlót. 3. ritk
Varrószék a börtön varrodájában (gyulai
csicsó fn gyak Az elítéltek hierarchiájá- börtön).
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
szolgálására kényszerített, megalázott sze- csikó5 fn ritk Munka; bulcsi.
mély; csicska. csikós fn ritk Autó; verda. [X lóerő].
csicsuéletû fn ritk Az elítéltek hierar- csíkos1 fn 1. ritk Fegyház; agymosó1.
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) 2. ritk Rendőrautó; meseautó. ~ taxi/verda:
kiszolgálására kényszerített, megalázott ritk Ua.
személy; csicska. csíkos2 ~ csótányX. || ~ malacX.
csígút mn ritk Rossz; tré. [X cig. čj, či, csikótelep fn ritk Folyosó; trepni.
čhi ’nem’ (Vek. 48) + ném. gut ’jó’].
csikóz ts ige gyak A viasszal bekent
csihiz ts ige ritk Megver; brusztol. [? padlót fényesíti; dzseszál. Vö. csikó4.
X csihi-puhi]. csiliárdos mn ritk Gazdag; vastag.
csiholószerszám fn ritk Férfi nemi [?X milliárdos x Annyi pénze van, mint
szerv, hímvessző; dákó. csillag az égen].
csík fn gyak Egy karton (tíz doboz) ci- csillag1 fn ritk Mercedes típusú autó;
garetta. Adj érte egy csík cigit! ’Adj érte tíz merdzsó. [Az autó emblémájáról].
doboz cigarettát!’ csillag2 WSarki ~.
csiken fn ritk Zsír. [X cig. čiken ’zsír’ Csillag fn gyak 1. A szegedi börtön el-
(Vek. 49)]. nevezése. [Az épület alakjáról]. — Kubláj.
csikk Még ég/füstöl a ~(e) a kapu előtt: 2. A börtön egyik szárnya, ami egy közép-
gyak Nemrég került börtönbe. Vö. cigaret- pontból ágazik el.
ta, cigi2, újonc. csillagász fn gyak Kancsal; szemes.
csikkes fn gyak Olyan ember (legin- csillagrúgatás fn gyak A büntetésüket
kább hajléktalan), aki félig elszívott cigaret- kezdők durva ugratása. (Az újonnan bör-
tákat gyűjt. tönbe kerülők lábujjai közé papírt tesznek
csikkezik tn ige gyak Cigaretta csikke- zárkatársai és meggyújtják.) Vö. bekósto-
ket szed össze. — igazoltat. lás. — kigyújtás.
csiklós fn ritk Fegyőr; smasszer. csillagszálló fn ritk Börtön; sitt.
csikó1 fn gyak Fiatal, tapasztalatlan, nem csillogó fn ritk Arany; fuksz.
régen börtönbe került fogvatartott; újonc. csin fn ritk Arany; fuksz.

83
csincs csókos

csincs szn ritk Öt. — félix. cig. čirikli ’madár, veréb’ (Vek. 50)]. 3. ritk
csingálló (ritk. csingáló) fn 1. gyak Lopás; capcara. [?X csór ’lop’].
Rendőr; zsaru. 2. ritk Fegyőr, börtönőr; csiriklipali fn ritk Az elítéltek hierar-
smasszer. [X singáló]. chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatár-
csíp ts ige gyak Szeret, kedvel; kamel. sa(i) kiszolgálására kényszerített, megalá-
~i a bugyiját/búráját: Szereti, kedveli, tet- zott személy; csicska.
szik neki. csiriklizik fn ritk Lop; csór. [?X csór
csipáz ts ige gyak Tetszik neki, szeret, ’lop’].
kedvel; kamel. A bíró szerelmes belém, csiripel ts ige 1. gyak Elárul; bevamze-
~za, hogy itt vagyok: A bíró hosszúra szabta rol. 2. gyak Beszél, beszélget; borbiszál.
a büntetésemet. csiripelõ fn ritk Áruló; vamzer.
csipog tn ige 1. gyak Vallomást tesz; csirizes fn ritk Kocsma; krimó.
dalol. 2. ritk Beszél, beszélget; borbiszál.
csirke1 fn 1. ritk Nem régen börtönbe
csipogó fn 1. gyak Áruló; vamzer. 2. került fogvatartott; újonc. 2. ritk, tréf Be-
ritk A fegyintézetben a látogatókkal való csületes ember; flott. 3. ritk Szabadulás
beszélgetésre használt helyiség. || Az ilyen előtt álló fogvatartott; szabálysértő. 4. ritk
beszélgetésre adott engedély vagy alkalom; Nő, lány; gádzsi.
beszélő.
csirke2 WRobbantott ~.
csippant ts ige gyak Szeret, kedvel; ka-
csiszamisza fn ritk Takarítás, kőmo-
mel.
sás; sikamika.
csíra (gyak. csira) fn 1. gyak Homosze-
csiszolt mn ritk Tapasztalt. [X dörzsölt
xuális; ratyi. 2. ritk Nő, lány; gádzsi. 3. ritk
’ravasz, minden hájjal megkent’.
Az elítéltek hierarchiájában a legalsó fokon
lévő, zárkatársa(i) kiszolgálására kényszerí- csiváz(ik) ts ige ritk Lop; csór.
tett, megalázott személy; csicska. 4. gyak cs-kategóriás Ld. csékategóriás.
Újonnan börtönbe kerülő fogvatartott; csócsa fn gyak Étel; kajesz.
újonc. 5. ritk Kétszínű, nem megbízható
ember. [X csira ’hermafrodita; homosze- csócsál ts ige gyak Eszik; burkol.
xuális férfi’]. csocsesz fn ritk 1. Szabadulás előtt álló
csírázik (csirázik is) tn ige gyak Lop; fogvatartott; szabálysértő. 2. Öreg, idős;
csór. púró. WÖreg ~: Ua.
csiribiri fn (és mn) 1. gyak Az elítéltek csocsi gyak Szia (köszönés); csá.
hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zárka- csóka1 fn gyak A fogvatartottak téli ru-
társa(i) kiszolgálására kényszerített, meg- házata; varjú.
alázott személy; csicska. 2. gyak Homosze- csóka2 fn ritk Férfi; fószer.
xuális; ratyi. || Másokat kiszolgáló homo-
csoki fn gyak Cigány; bokszos.
szexuális fogvatartott. 3. ritk Bolond, hülye;
dilinyós. 4. ritk Gyenge; gizda. csokiraktár fn ritk, tréf Fenék; bul.
csirikli fn 1. ritk Könnyen becsapható csókos fn és mn 1. gyak Áruló; vam-
ember; palimadár. 2. gyak Másokat kiszol- zer. 2. Protekciós, protezsált (személy).
gáló fogvatartott; csicska. [X madár ’köny- Olyan fogvatartott, akinek ismerőse van a
nyen becsapható, kihasználható ember’ < személyzeti állományban, ezért jobb bánás-

84
csomag csótány

módban részesül. — bizsu2, bőrfotelos rázik, csírázik, csiriklizik, csiváz(ik), csó-


pali, felkarolt, fia, gyermeke, kabala, rázik, csórel, csurel, csuvázik, dob, dönt,
kampi, kivételes, libling, nyálas, nyalis, durrant, dűt, elbugáz, elcsap2, elköt, emel,
nyalós, operás, pedálgép, pedálos, piros- gyűjtöget, happol, kastál, kastázik, ka-
telefonos, protis, protkós, puncsos, sim- szál2, kölcsönkér, kölcsönvesz, lehúz, le-
lis, talpnyaló. Vö. benne van a jóban, em- nyal, lenyúl, mangál, mangel, mangeszol,
bere, hátszele van, jól áll nála. markecol, megcsap, megdobbant, meg-
csomag fn gyak Lopott tárgy; áru. dönt, megdurrant, megfúj, megment, meg-
nyúl, nyúl1, operál, pecázik, purol, su-
csomago WAvel a ~.
máz, süllyeszt, szajrézik, szakít, takarít,
csomagos fn gyak Gazdag; vastag. újít, ürít. Vö. firkál.
csónak fn ritk Csizma; meszkó. csórázik tn ige ritk Lop, lopásból tartja
csonkol ts ige gyak Öngyilkossági kí- fenn magát; csór. [X csór(el) ’lop’ < cig.
sérletet követ el, öncsonkolást végez; be- čprel ’ua.’ (Vek. 50)].
falcol. csóré fn gyak Szegény; csóri. [X csóró
csont fn Kedvezmény nélkül, teljes < cig. čpro ’szegény’ (Vek. 50)].
egészében kitöltött ítélet. ~tal szabadul: ritk csórel (gyak. csorel) ts ige gyak Lop;
Letölti az egész ítéletét, nem kap semmilyen csór. [X cig. čprel ’lop’ (Vek. 50)].
kedvezményt. Vö. kitapos.
csóreló fn gyak Kéz; csülök.
csontos ~ buzogányX.
csóresz fn ritk Lopás; capcara.
csontkorrekciós mn ritk Sovány; gizda.
csori fn ritk Kés; bugyli. [X cig. čhvri
csontrakéta fn 1. ritk Gyenge, sovány;
’kés’ (Vek. 48), vö. csuri, suri ’ua.’].
gizda. 2. ritk Öreg férfi; szivar.
csóri mn gyak Szegény. [X csóró <
csontvilág fn ritk Gyógyító-nevelő
cig. čpro ’szegény’ (Vek. 50)]. — csóré, csó-
körletben raboskodó, alkoholelvonó kúrán
ringer, csóró, csövi1, csöves (kukorica),
résztvevő fogvatartottak közössége.
élettelen, kódis, nyálcsurgató, putris, rup-
csopa fn gyak 1. Nagyon erős, sok fil- pótlan, semminélküli, senkiházi, simlis,
terből készült, kábítószerként használt (cu- tagbaszakadt.
kor nélkül fogyasztott) tea; dobi1. 2. Tea. —
csája, dáhi. csóringer mn ritk Szegény; csóri. [X
csóró/csóri ’ua.’ + -inger].
csopánka fn gyak Szeszesital. — bede-
kó, bódító, boldogító, cefre, dena, dobi1, csornojemore fn ritk Lopás; capcara.
falmelléki, flakonos, gyorsító, gyümölcs- [Szójáték: or. Éûrnoe more ’Fekete-tenger’
koktél, hörpi, kecmec, kéttengelyes, lé, lőre, x csór ’lop’].
majomfröccs, mákony, nemesnedű, nyak- csóró mn gyak Szegény; csóri. [X cig.
olaj, nyegó, pancs, pia, piesz, ratyija, re- čpro, čoro, čorro, čhpro ’szegény’ (Vek. 50)].
tyija, rizsbor, szesz, szeszkó, szittyó, tar- csótány fn gyak 1. A többiek által meg-
gyi, tinta, tintorettó, tüzesvíz. vetett, utált ember. (Megszólításként is;
csór ts ige gyak Lop. [X csórel ’ua.’ < gennygóc). Csíkos ~: ritk Ua. Botos ~: ritk
cig. čprel ’lop’ (Vek. 50)]. — bedönt, be- Nem kedvelt fegyőr, börtönőr; smasszer.
újít, bugázik, bugeszol, bungeszol, capca- Ö: bot~. — megbaszott, patkány, szenya.

85
cső1 csutora

2. ritk Öreg férfi; szivar. WÖreg ~. 3. ritk csuhé fn ritk Pénz; éles.
Az elítéltek hierarchiájában a legalsó fokon csukibaba fn ritk, tréf Női fegyőr, bör-
lévő, zárkatársa(i) kiszolgálására kényszerí- tönőr. — debilla, dzsesztehén, holleanyó,
tett, megalázott személy; csicska. lina, luca, ludmilla, nyanya, robébi, szőr-
csõ1 msz gyak Szia (köszönés); csá. manci, vasszűz.
cső2 ~re rántja magát: ritk Mindent be- csukló ~ra Wgyúr.
szerez, ami szükséges. ~re van rántva: gyak csumi1 msz gyak Szia (köszönés); csá.
Gazdag, jól áll anyagilag; vastag. Csövön
van: Gazdag; vastag. csumi2 fn ritk Étel; kajesz. [X cig. csu-
mi ’csók’ (Pall.; vö. Vek. 51)].
csöcs fn ritk Nő, lány; gádzsi.
csumidázik ts ige gyak Csókol(ózik).
csöcsi fn ritk Női mell; bögy. [X cig. čumidel ’(meg)csókol’ (Vek. 51,
csõlakó fn ritk 1. Férfi; fószer. 2. Áru- CigSz. 33)].
ló; vamzer. 3. Hajléktalan; csöves. csumiz ts ige ritk 1. Szeret; kamel. 2.
csõnaci fn ritk Farmernadrág; fari. Csókol. ~lak: Szia (köszönés); csá. [X cig.
csõr fn ritk Orr; hefti. čumidel ’csókol’ (Vek. 51), cig. csumi
csörgõ fn ritk Áruló; vamzer. ’csók’ (Pall.; vö. Vek. 51)].
csörög tn ige ritk Telefonál. csumizik ts ige ritk Eszik; burkol. [X
cig. čumidel ’csókol’ (Vek. 51)].
csõrmester fn ritk, tréf Őrmester;
őrmi. csúnya fn ritk Ötezer forint(os bank-
jegy); rozsdás.
csörtézik tn ige ritk Verekszik; brusztol.
csurel ts ige ritk Lop; csór.
csõsz fn gyak, tréf Fegyőr, börtönőr;
smasszer. Ö: fő~, punci~. csuri (gyak. csúri) fn gyak Kés; bugyli.
[X cig. čhvri ’kés’ (Vek. 48), vö. csuri,
csõváz ritk Szia (köszönés); csá.
suri ’ua.’].
csövel tn ige ritk Vizel, pisil; brunyál.
csurma (gyak. csúrma) fn gyak 1. A
csöves fn 1. gyak Fogvatartott; sittes. 2. rendőrségeken, illetve a börtönökben talál-
gyak Hajléktalan. — bozótlakó, csőlakó, ható ideiglenes megőrző helyiség, szállító-
csövi1. 3. ritk Szegény; csóri. ~ kukorica: zárka. Vö. futkosó. 2. Rabszállítás. [X kat.
Ua. (Megszólításként is; darátom.) 4. ritk szl. csurma ’laktanyai fogda’ (KatSzl. 73)
Szabadulás előtt álló fogvatartott; szabály- ?< or. tõrma ’börtön’].
sértő.
csurmó (csúrmó is) fn ritk Börtön; sitt.
csövi1 fn és mn 1. gyak Hajléktalan; [X csurma ’ua.’].
csöves. 2. ritk, gúny Szegény; csóri.
csuró fn ritk Női mell; bögy. [?X csú-
csövi2 msz gyak Szia (köszönés); csá.
csi < cig. čvči ’emlő’ (Vek. 51)].
cs-szolgálatos Ld. csészolgálatos.
csúszik tn ige gyak Lelepleződik, bűn-
csúcsfej mn ritk Okos; duplafejű. cselekmény elkövetése közben tetten érik;
csúcsi fn gyak Női mell; bögy. [X cig. bebukik. Pléhre ~: gyak Pórul jár.
čvči ’emlő, (női) mell’ (Vek. 51, CigSz. 33)]. csúsztató fn ritk Áruló; vamzer.
csúf mn ritk Rossz; tré. csutora Agyarára kapja a It: ritk Oráli-
csuhás fn gyak Pap. — pópa. san elégít ki valakit; obizik.

86
csuva csűrdöngölő

csuva (csúva is) fn gyak Tetű; dzsuva1. csúzli2 fn gyak 1. Száj; muj. [Vö. csúz-
[X dzsuva < cig. dzuva ’tetű, tetvek’ (Vek. liszájú].
61)]. csúzliszájú mn ritk Széles szájú, ho-
csuvás (csúvás is) mn gyak Tetves; moszexuális fogvatartott, akit szeretnek az
dzsuvás. orális közösülést kedvelő társai; ratyi.
csuvázik tn ige ritk Lop; csór. [?X csúzó fn ritk Csizma; meszkó. Ö: mesz-
csór ’lop’]. kó~.
csúver fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasz- csücsül tn ige ritk Börtönbüntetését töl-
szer. [?X cig. čhuvel ’tesz, rak’ (Vek. 48), ti; ül.
?X cig. csuv ’tetű’ (Pall.)]. csülök fn gyak Kéz. — csóreló, jattos,
csúzli1 fn gyak (Lő)fegyver, pisztoly; pajszer, satu, spajszer, vesztó.
célszerszám. csûrdöngölõ fn ritk Láb; virgács.

87
D
dáhi fn ritk Tea; csopa. hogy hány kanál kávét tesz a pohárba, illet-
ve hány teafiltert a dobihoz. Vö. dobizik,
dajna fn ritk Prostituált; rinya.
egy-, két-, háromdanos. [X dan ’a karaté-
dákesz fn ritk Férfi nemi szerv, hím- ban megszerezhető övfokozat].
vessző; dákó.
dandó fn gyak Fog. [X cig. dand ’fog’
dákó fn ritk Férfi nemi szerv, hímvessző. (Vek. 52)]. — daráló, dendó, kerítés.
[X ’a biliárdgolyó lökésére szolgáló rúd’].
— ág, ágyú, betyár2, bláz, bot(kormány), dani fn ritk Dollár; dolcsi. [Szójáték, a
bráner, brokesz, broki, brokkoli, bundás Dani személynév ugyanazzal a hanggal
virsli, cigánykárász, csiholószerszám, dá- kezdődik, mint a dollár; vö. dezső].
kesz, dorong, drót1, durung, eperfejű kob- dara fn gyak Félelem; majré. [X da-
ra, fallesz, fallosz, farok, fogkefe, fullánk, rál; < cig. dbr ’félelem’ (Vek. 52)].
fuvola, gally, goj, hancúrléc, himbáló,
darál tn ige gyak Fél; darázik. [X cig.
himbi, kábel1, kár, kard, káresz, kári, ká-
daral, dbral ’fél’ (Vek. 52)].
ró, kárszeg, kékeres, kilincs, kolbász, kor-
molókefe, kuki, kupak, lókefe, lompos, daráló fn gyak Fog; dandó.
lőcs, maci, málnakeverő, mandró, negy-
darát fn gyak (Megszólításként E/1. birt.
venötös, nyalóka, nyeles aszpirin, nyíl-
szraggal:) ~om: Barátom. — bátya, csöves,
vessző, obsitos, okoska, öcsi, pakk, paró-
kukorica, faszi, faszkalap, fazon, ficsúr,
kás virsli, péló, pisztoly, pucus, répa,
figura, fószer, földim, frizura, gádzsó,
stift, subler, sztelli, virgonc, vitéz, zászló-
hapsim, haver, kampi, kisköcsög, manus,
rúd1.
öccse, öcsém, öreg, pali, peppínó, prala,
dakota fn és mn gyak Cigány; bokszos. pupák, rakló, rinoldó, spanom, tesó, töki,
dalol ts ige gyak 1. Beszél; borbiszál. tökös.
2. Vallomást tesz. — bead, csacsog, csi- darázik tn ige gyak Fél. [X darál; X
pog, derít, drótol, dúdol, énekel, gyón, cig. daral, dbral ’fél’ (Vek. 52)]. — beáll
imádkozik, köhög, köp, megtörik, mesél, nála a remaj, brunyál, darál, darel, dra-
muzsikál, nyálaz, susog, terít, vamzerko- sel, drazel, fosik, majrézik, parázik,
dik. Vö. (el)viszi a balhét. 3. Elárul; be- priccol, rezel, rezonál, rinyál, rinyázik,
vamzerol. risel, rovázik, stokkol, trasel, traskel, zsa-
dalosmadár fn ritk Dollár; dolcsi. sel. Vö. berinyál.
dáma Pikk It oszt: ritk Megbüntet vala- darázs fn ritk Rendőr; zsaru. [? X zsa-
kit, büntetést kiszab valakire; megmér. ru (visszafelé mondva) x szleng megcsíp
’elfog’].
dan fn ritk Valamilyen ital (elsősorban
kávé vagy tea) erősségi foka. (Arra utal, darázsfészek fn ritk Rendőrség; jard.

88
darel dikó

darel tn ige gyak Fél; darázik. [X cig. deles fn ritk Ebéd. — flamó, hapi2, tunk.
dbrel ’fél’ (Vek. 52)]. della fn gyak Pénz; éles. [X dela].
daresz fn ritk Félelem; majré. [X dara démárk fn ritk Német márka; maki.
’félelem’ < cig. dbr ’ua.’ (Vek. 52) + -esz]. [X ném. deutsche Mark ’ua.’].
darizik ts ige ritk Kéreget; lejmol.
dena fn ritk Szeszesital; csopánka.
daru fn ritk Másokat kiszolgáló, társai [?X denaturált szesz]
által megvetett, megalázott fogvatartott;
dendó fn ritk Fog; dandó. [X dandó].
csicska.
derít tn ige ritk Vallomást tesz; dalol.
darumadár fn ritk Másokat kiszolgáló,
társai által megvetett, megalázott fogvatar- des szn ritk Tíz; iksz. [X cig. des ’tíz’
tott; csicska. Megbaszott ~, seggbe baszott (Vek. 54)].
~: a) Ua. b) ritk Homoszexuális kapcsolat- deszka fn ritk Asztal. — hastók, kecs-
ban a női szerepű férfi; köcsög. ke2, meszeja, vályú.
debil mn Bolond, hülye; dilinyós. desztó fn 1. gyak Rendőr; zsaru. Jön-
debilitátusz ~ mentánusz: ritk Bolond, nek a ~k ’Jönnek a rendőrök’. 2. ritk Rend-
hülye; dilinyós. őrség; jard. Bevittek a ~ra ’Bevittek a rend-
debilla fn ritk, tréf Női fegyőr, börtön- őrségre’. [?X cig. desto ’nyél, bot’ (ti. gu-
őr; csukibaba. [X debella ’nagy testű nő’ mibot?): Vek. 54].
x debil(is) ’értelmi fogyatékos’]. detox mn ritk Részeg; tintás. [X deto-
dedós mn ritk Bolond, hülye; dilinyós. xikál ’méregtelenít, kijózanít’].
[dedós ’infantilis’ X ’óvodás’]. dettós mn ritk Szerelmes; kamelós.
degész fn ritk Börtönorvos; mengele. dezsõ fn gyak USA dollár; dolcsi. [Szó-
[X dögész]. játék, a Dezső személynév ugyanazzal a
dekás fn ritk Nyomozó; nyominger. hanggal kezdődik, mint a dollár; vö. dani].
[?X detektív]. dianás fn és mn gyak 1. Alkoholista;
dekk fn gyak 1. Már egyszer használt alkesz. [X Diana sósborszesz]. 2. Fegyőr,
cigaretta maradéka, cigarettavég, csikk. — börtönőr; smasszer.
mandzsi, rigó1. 2. Gyufásskatulya oldala. didkó fn ritk Női mell; bögy.
dekkol tn ige gyak 1. Pihen, (széken, díjaz tn ige ritk Szeret, kedvel; kamel.
ágyon) ül. 2. Bujkál, megbújik (pl. a rendőr-
dikáz(ik) ts ige gyak Néz, figyel. [X
ség elől). — lapul, szinyel. 3. Vár, várako-
cig. dikhel ’lát, néz’ (Vek. 54)]. — dikhel,
zik.
filóz(ik), fülel, gájerban van, gájerol,
dekli fn Csajkafedő, evőedény fedője; kandizik, kukkerol, kukkol, látnokol,
dekni. pilácsol, résen van, sasol, skubizik, skugi-
dekni fn gyak Csajkafedő, evőedény fe- zik, smírol1.
dője. — csajkadekni, dekli. dikhel ts ige gyak Néz, figyel; dikázik.
dela fn ritk Pénz; éles. [X delázik ’fi- [X cig. dikhel ’lát, néz’ Vek. 54)].
zet’]. dikó fn gyak Ágy. [X dikó ’keskeny,
delázik tn ige ritk Fizet; kicsenget. Ik: lócaszerű ágy’]. — főbérlet, koporsó, kuc-
ki~, le~. [X cig. del ’ad’ (Vek. 53)]. kó, priccs, steka, vacok.

89
dilaj dobi1

dilaj mn gyak Bolond, hülye; dilinyós. dióbél fn ritk Aprópénz; hecsi.


[X dili ’ua.’]. diótörõ fn ritk Autótolvaj; verdás. [Ti.
dili mn gyak Bolond, hülye; dilinyós. feltöri az autót].
[X diló, dilinyós ’ua.’; X cig. dilo, dilino diplomás fn gyak Szabadulás előtt álló
’bolond’ (Vek. 55)]. fogvatartott; szabálysértő. [Ti. ,,elvégezte”
dilibogyó fn gyak Nyugtató. az egyetemet. Vö. végzős.]
dilikocsi fn ritk, tréf Rabszállító autó; dirmol ts ige ritk Pusztít.
rabó. dísz Alkalmi ~: ritk Bilincs; acélkarpe-
dilinyós mn gyak Bolond, hülye. [X cig. rec.
dilino ’bolond’ (Vek. 55)]. — agyament, disznó fn ritk, pej Fegyőr, börtönőr;
agyilag zokni, analfabéta, analfusz, avé- smasszer.
tos, babaagyú, babszi, csaklómej, csaladi,
csaladó, csapágyas, csehszlovák, csiribiri, dob ts ige ritk Lop; csór.
debil, debilitátusz mentánusz, dedós, di- dobbant tn ige gyak Megszökik; télakol.
laj, dili, dilmájer, diló, dilonszán, dilós, dobbantó(s) mn gyak Olyan fogvatar-
diloszán, dinó, dió, emeis, émeis, évült, tott, aki minden körülmények között meg-
faszagy, flepnis, gyepes, gyógyítós, gyö- próbál megszökni.
kér, hammer, íkúlájt, imeis, javítós, ká-
dobbantyú fn gyak Erős tea; dobi1.
gyékás, kapaszökevény, két tűvel kötött,
ketyó, ketyós, kettyós, kolompárlala, dobcsi fn gyak, tréf Emeletes ágy felső
korrekciós, kuplungos, labilis, lipót(me- része. [X doberdó]. — csicskahely, do-
zei), máládó, marhasült, nyomott, oktondi, berdó, dobi2, felsőpolc, kakasülő, kilátó,
pilló, sárgalapos, szellemi toprongy, terá- kripta, mafi, magasles, padlás, panorá-
piás, tóti, veréb, zizi, zizzent, zokni. Vö. ma, plató, polc, vaddisznóles. Vö. alsó-
rendőrcsizma. polc.
dilmájer mn gyak Bolond, hülye; dili- dobcsis mn gyak Az emeletes ágy felső
nyós. [?X dili ’bolond’ + májer ’vezető’]. részén alvó fogvatartott.
diló mn gyak Bolond, hülye; dilinyós. doberdó fn 1. gyak A külső őr figyelő-
[X cig. dilo ’bolond’ (Vek. 55)]. helye; őrtorony, őrhely. 2. gyak Emeletes
ágy felső része; dobcsi. 3. ritk Rögeszme. 4.
dilós mn gyak Bolond, hülye; dilinyós.
ritk Autó; verda.
[X diló < cig. dilo ’bolond’ (Vek. 55)].
doberdós fn ritk 1. Külső (fegyveres)
diloszán mn ritk Bolond, hülye; dili-
őr, aki az őrtoronyban áll; smasszer. 2. Fel-
nyós. [X cig. dilo san ’bolond vagy’ (Vek.
ső ágyon alvó fogvatartott.
55)].
dobi1 fn 1. gyak Nagyon erős, sok filter-
dinamit fn ritk Becsempészett alkohol;
ből készült, kábítószerként használt (cukor
zugpia.
nélkül fogyasztott) tea. (Főzési aránya vál-
dinó mn ritk Bolond, hülye; dilinyós. tozó: fél liter vízben kifőzött 5-10 teafilter-
[Szójáték: X Dinó, a ,,Frédi és Béni, a két től két deci vízben egy doboz teáig. Ha úgy
kőkorszaki szaki” c. rajzfilmsorozat dino- adódik, gyógyszert is kevernek hozzá. Ma-
szaurusz szereplője x dili, dilós ’bolond’]. gas koffein tartalma miatt erős szívdobo-
dió fn és mn 1. ritk Fej; búra. 2. ritk gást okoz.) Felkerálja a ~t: ritk Teát főz,
Bolond, hülye; dilinyós. kifőzi a teafiltereket. — csopa, dobbantyú,

90
dobi2 dögös1

drabó, gyorsító, narkó, nitroglicerin. Vö. ta, donald, zöldhasú. Gagyi ~: ritk Hamis
dan, dobizik, zorkó. 2. ritk Kábítószer; pénz; állé.
kábszi. 3. Szeszesital; csopánka. 4. ritk dolgozik tn ige ritk Nagydolgát végzi,
Üdítőital; bambi. [?X szívdobogás, dob- székel; kulázik.
bant]. Ö: plusz~, trink~.
dollár fn ritk Cigaretta; bláz. [Ti. fize-
dobi2 fn gyak Emeletes ágy felső része;
tőeszközként is lehet használni a börtön-
dobcsi. [X doberdó].
ben].
dobizik tn ige gyak Kevés vízből és sok
dollárpapa fn ritk Pénzhamisító; mű-
teafilterből készült italt iszik, melynek hatá-
vész. [Egy ugyanilyen című régi magyar
sa az alkohol vagy a kábítószer hatásához
film után].
hasonló. (Különböző erősségi fokai van-
nak; vö. dan, dobi1.) donald fn ritk USA dollár; dolcsi.
dobogó1 fn ritk 1. Rendkívül erős tea [Szójáték, az angol Donald személynév
(dobi1) nyugtatóval összekeverve. 2. Kávé ugyanazzal a hanggal kezdődik, mint a dol-
és tea összekeverve. — koktél. lár; vö. dani].
dobogó2 fn gyak Szökés; télak. [X donga fn gyak Láb; virgács.
dobbant]. donor fn ritk Szép, csinos nő. — dö-
dobogózik tn ige ritk Megszökik; téla- gös2, dzsingi, emánuel, eszmeralda, gá-
kol. gyi, sukársé. Vö. gádzsi.
doboz fn 1. gyak Rádió; hadovaláda. 2. dopas fn ritk (Pénz, cigaretta, kávé, en-
Televízió; zajláda. 3. Hangszóró; hangos. nivaló) megfelezése. Vö. risztel. [X cig.
4. ritk Autó; verda. || ritk Trabant típusú dopas ’fél, fele’ (Vek. 57, CigSz. 37)].
gépkocsi. dorkó fn gyak Cipő; skárpi. [dorkó
dobre mn ritk Jó; lácsó. [X szlk. dobre ’tornacipő’ X Dor-Co márkájú gumitalpú,
’jól’]. vászon félcipő].
dohány fn gyak Pénz; éles. dorong fn ritk Férfi nemi szerv, hím-
dohánygerenda fn ritk Cigaretta; bláz. vessző; dákó.
dojcsi fn gyak 1. Pénz; éles. 2. USA dög fn ritk Prostituált; rinya.
dollár; dolcsi.
dögész fn 1. gyak Börtönorvos; menge-
dokkmunkás fn ritk Az elítéltek hie- le. 2. ritk Ápoló; tökösnővér.
rarchiájában a legalsó fokon lévő, zárkatár-
dögevõ fn 1. ritk, pej Cigány; bokszos.
sa(i) kiszolgálására kényszerített, megalá-
2. ritk Szabálysértés miatt letartóztatott fog-
zott személy; csicska.
vatartott. — simlis.
doksza mn ritk Jó; lácsó. [Szójáték:
Doxa, óramárka x dobre]. dögkeselyû fn ritk (Még a halálos ítélet
idejében használt szó:) A fegyőr, aki az akasz-
doktor ~ agyX. 2. ~ mengeleX. tásra viszi a fogvatartottat. Vö. smasszer.
dolcsevíta fn ritk, tréf Dollár; dolcsi.
döglánc fn ritk 1. Bilincs; acélkarpe-
[Szójáték: ol. dolce vita ’édes élet’ x
rec. 2. Vastag aranylánc.
dolcsi].
dolcsi fn gyak USA dollár. — amcsi, döglégy fn ritk Prostituált; rinya.
dalosmadár, dani, dezső, dojcsi, dolcseví- dögös1 fn ritk Börtönorvos; mengele.

91
dögös2 dug

dögös2 mn gyak 1. Csinos, jól öltözött, rácsa; ablakdísz. 4. Kiadja/leadja a ~ot:


jó alakú (nő); donor. 2. Jó; lácsó. ritk Kiadja az információt. Vö. bevamze-
dõl tn ige ritk A rendőrség, illetve a bün- rol.
tetés-végrehajtás kezére kerül; bebukik. drót2 (Annyit) Wül, mint varjú a ~on.
döngölés fn ritk Padófényesítés. drótháló fn ritk A cellaablak rácsa;
döngölõ fn ritk A padló fényesítésére ablakdísz.
szolgáló, nyéllel ellátott faszerkezet, mely- drótkerítés Annyit Wül, mint veréb a
nek fejrésze kb. egy méter hosszú és har- ~en.
minc centiméter széles; dzsesza.
drótol tn ige 1. gyak Vallomást tesz;
dönt ts ige gyak Lop; csór.
dalol. 2. gyak Üzen, értesít valamiről.
döntés ~ az arcba: ritk Ivás. 3. ritk Jelt ad. [X tny. drót ’értesítés, hír,
döntetlen fn ritk Illemhely; retyó. [X jeladás; vészjel’].
0 : 0] drótos fn gyak Áruló; vamzer.
döntött ~ nyolcasX.
drótozik tn ige 1. ritk Üzen, értesít va-
drabó fn gyak Sok filterből készült tea; lamiről. 2. ritk Jelt ad.
dobi1. [X cig. drab ’gyógyfű, gyógyszer’
(Vek. 57)]. drunszt fn ritk Verekedés; matek. [?X
brunszt ?X tny. bruszt ’verekedés’].
drágaréz fn ritk Arany; fuksz.
drunsztozik tn ige ritk Verekszik;
dras fn Félelem; majré. [X cig. tras
brusztol.
’félelem’ (Vek. 162)].
drasel tn ige gyak Fél; darázik. [X dudli fn ritk Orr; hefti.
trasel ’fél’ < cig. trasel ’megijed, megret- dúdol tn ige 1. gyak Árulkodik; bevam-
ten’ (Pall.); vö. cig. tras ’félelem’ (Vek. 162)]. zerol. 2. gyak Vallomást tesz; dalol.
drazel tn ige ritk Fél; darázik. [X dra- dudva fn gyak Pénz; éles.
sel ’ua.’].
dug tn ige gyak Közösül. Ik: meg~. —
drejsz fn ritk Pénz; éles. aláfeszít, alákúr, aláver, baszik, becser-
driblizik tn ige ritk Kockáztat. [X készi a gyíkot, bekúr, beüt, bever2, beveri
driblizik ’(futballban) cselez’]. a cöveket a gazosba, beveri a lompost,
drogica fn ritk Kábítószer; kábszi. bezavarja a macit a málnásba, cuccol,
cseszik, dugaszol, dugványoz, farokra
droid fn 1. gyak Az elítéltek hierarchiá-
kapja, felpróbál, fúr, fűrészel, galoppol,
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
gépel, hancúrmancizik, karóba húz, ke-
szolgálására kényszerített, megalázott sze-
tyerózik, ketymetyel, kettyint, kettyol,
mély; csicska. 2. gyak Újonnan börtönbe
kiékel, kisámfáz, kitömi a muffot, korpá-
kerülő személy; újonc. 3. ritk Ügyetlen,
zik, kupakol, kúr, kúrel, kurfecol, kur-
kétbalkezes ember; topa. [X droid, a Csil-
gyel, landol, lök a nyúlnak, lyukon vág,
lagok háborúja c. film robot szereplői].
lyukazik, megbibéz, megdug, megfarkal,
dromedár fn ritk Nagy növésű ember; meghegyibéz, meglőcsöl, megpörgeti a
bigi. hancúrlécen, mórázik, nyom3, nyomat1,
drót1 fn ritk 1. Férfi nemi szerv, hím- pisztolyoz, pumpál, rejszol, sakkozik,
vessző; dákó. 2. Haj; hári. 3. A cellaablak szexel, tapsol, telekúr, toszik, töcsköl.

92
dugás dűtött

dugás fn Közösülés. — babamáz, ku- duplamallér szn és fn 1. ritk Húsz. 2.


ráftye, retúr, tözsoá. ritk Húsz év börtönbüntetés. Vö. mallér,
dugaszol tn ige ritk Közösül; dug. bémallér.
dugó gyak (Elhallgatásra való felszólí- duplane fn ritk Áruló; vamzer.
tásként:) ~!: Csönd! Szj: Nyeljél már ~t!: duplaszem fn ritk Fegyőr, börtönőr;
Fogd be a szád! smasszer.
dugóhúzó fn ritk Autófeltöréssel fog- duplavé fn ritk Áruló; vamzer. [X a
lalkozó bűnöző; autóroncsoló. vamzer írásban gyak. wamzer-ként szere-
dugványoz tn ige ritk Közösül; dug. pel].
duma fn gyak Beszéd; sóder2. Engedi a durrant ts ige gyak Ellop; csór. Ik:
It: Hazudik, lódít; kamuzik. [X cig. duma meg~.
’hang’ (Pall.), duma del ’beszél, szól’ (Vek.
durrantott ~áruX.
59)]. Ö: sittes~, skribrer~.
dumafranci fn ritk Sokat beszélő, fe- durung fn ritk Férfi nemi szerv, hím-
csegő ember; szófosó. vessző; dákó.
dumagép fn ritk Sokat beszélő, fecsegő duruzsol tn ige gyak Beszél; borbiszál.
ember; szófosó. dutyi fn gyak Börtön; sitt. [X duttyán
dumál ts ige gyak Beszél; borbiszál. ’kis sötét kamra’ (tájszó): TESz. I, 694].
[X duma ’beszéd’ < cig. duma del ’beszél, dutyó fn ritk Börtön; sitt. [X dutyi ’ua.’].
szól’ (Vek. 59; TESz. I, 687)]
dutty fn ritk Börtön; sitt. [X dutyi ’ua.’].
dumáló fn 1. gyak A fegyintézetben a
látogatókkal való beszélgetésre használt he- duzzogó fn gyak Fogda; fogszi.
lyiség. || Az ilyen beszélgetésre adott enge- dübörgő Nyeles ~: ritk Bakancs; bakelló.
dély vagy alkalom; beszélő. 2. ritk Kihall-
dühöngõ fn 1. gyak Erős szövettel,
gatás; vamzeroltatás.
ponyvával bevont szivaccsal bélelt speciális
dupla fn ritk Börtönben dolgozó, maga- helyiség, ahová az önmagukban kárt tenni
sabb rendfokozatú személy; nagykutya. szándékozó elítélteket helyezik; gumiszo-
duplafejû mn ritk, tréf Okos. — agyas, ba. 2. ritk Rendőrségi fogda; futkosó. 3.
agytröszt, buzsángló, csúcsfej, doktor ritk Kocsma; krimó.
agy, dzsamista, firnyák(os), gógyis, lexi- dûlöngélõ fn ritk Kocsma; krimó.
kon, mindentudó, okostudor, ott van (a
spiccen), penge, profi, rafkós, seggfej, sok- dût ts ige ritk Lop; csór.
szakmás, tudósgeci. Vö. fehérgalléros. dűtött ~ áruX.

93
Dzs
dzsal tn ige gyak Megy; avázik. Ik: dzsigoló fn ritki Prostituált kitartott
be~, el~. [X cig. dzal ’megy’ (Vek. 60)]. szeretője, illetve illetve nőt védelemért,
dzsalózik tn ige gyak Megy; avázik. [X pénzért prostituáltként dolgoztató férfi; má-
dzsal ’megy’ < cig. dzal ’megy’ (Vek. 60)]. jer. [X dzsigoló ’parkett-táncos; selyemfiú’].
dzsamista fn ritk Okos; duplafejű. dzsina fn ritk Fegyőr; smasszer. [?X
dzsingáló x Gina, női név]
dzsanáz ts ige gyak Tud, ért. [X cig.
dzanel ’tud, ismer’ (Vek. 60)]. — vág, veszi dzsingáló fn gyak Rendőr; zsaru. [X
a lapot. singáló < cig. singblo ’csendőr’ (Vek. 154)
dzsanga fn ritk Cigaretta; bláz. x cig. dzungalo ’csúnya’ (Vek. 61)].
dzsassz fn (Mondatszóként:) ritk Indu- dzsingeló fn ritk Rendőr; zsaru. [X
lás! [X cig. dzas ’te mégy’, dzal ’megy’ dzsingáló ’ua.’].
(Vek. 60)]. dzsingi fn ritk Szép nő; donor.
dzsavel tn ige gyak Megy; avázik. [X dzsipszi fn gyak Cigány; bokszos. [X
dzsal x avel]. ang. Gipsy ’cigány’].
dzsémszbandi fn ritk Áruló, besúgó;
dzsodzsó fn ritk Kábítószer; kábszi.
vamzer. [X James Bond, a 007-es ügy-
nök]. dzsoint fn ritk Marihuánából sodort ci-
dzsenta fn ritk Pénz; éles. garetta; fű. [X ang. joint ’ua.’].
dzsesza fn 1. gyak A padló fényesítésé- dzsóker fn ritk Az elítéltek hierarchiá-
re szolgáló, nyéllel ellátott faszerkezet. — jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
csikó4, döngölő, gyesza. 2. Ira megy: ritk szolgálására kényszerített, megalázott sze-
Elájul. mély; csicska.
dzseszafejû mn ritk Kopasz; úszósap- dzsoki fn ritk Fegyőr; smasszer. [X
kás. Jockey, a Dallas c. filmsorozat egyik ellen-
dzseszakefe fn gyak Padló fényesítésé- szenves főszereplője].
re használt kefe. dzsova fn ritk Tetű; dzsuva1. [X dzsu-
dzseszál tn ige gyak 1. Kövezetet fé- va < cig. dzuva ’tetű, tetvek’ (Vek. 61)].
nyesít, padlót kefél. — csikóz. 2. Felmos; dzsovás mn ritk Tetves; dzsuvás. [X
felsakkoz. dzsuvás].
dzseszarongy fn gyak Padló fényesíté- dzsukel fn és mn 1. ritk Kutya. 2. ritk
séhez használt rongy. Rossz természetű (ember). 3. ritk Gyenge,
dzsesztehén fn ritk, pej Női börtönőr; rossz minőségű; tré. [X cig. dzukel ’kutya’
csukibaba. (Vek. 61)].

94
dzsukelszalonna dzsuvás

dzsukelszalonna fn gyak A legrosz- dzsungelharcos fn ritk Az adott napon


szabb minőségű sós, fehér szalonna. — ku- takarító személy. — londiner, napos.
tyaszalonna. dzsuva1 fn gyak Tetű. [X cig. dzuva
’tetű, tetvek’ (Vek. 61)]. — csuva, dzsova.
dzsunga I. fn gyak Fegyőr, börtönőr;
Vö. lapos1.
smasszer. II. mn ritk Csúnya. [X dzsungá-
dzsuva2 fn ritk Kártya; zsuga. [X zsu-
ló, ld. még ott].
ga].
dzsungáló fn 1. ritk Rendőr; zsaru. [X dzsuvás mn gyak Koszos, piszkos, tet-
dzsingáló ’ua.’]. 2. ritk Csúnya. [X cig. ves. — csuvás, dzsovás, leprás, redvás.
dzungalo ’csúnya’ (Vek. 61)]. Vö. fikamatyi.

95
E, É
écaadó fn ritk Betörési helyszínhez tip- egyszemélyes fn ritk Gyengélkedő; gyen-
pet adó ember; tippadó. [X szleng éca ’ta- gusz.
nács, ötlet’ < jid. éce ’tanács’ (Száj. 21) < éhbér fn gyak A börtön által adott fize-
héb. ecb(h) ’ua.’ (TESz. I, 705)]. tés; adomány.
ecset fn ritk Seprű; anyósmotor. éhes ~ a Wgenyóra.
edzőcipő WMezőgazdasági ~. éjféli ~ pillangó/tündér: gyak Prostitu-
efendi fn ritk A fogvatartott társak által ált; rinya.
elfogadott, tisztelt, közülük való vezető; éjszaka WEzeregy ~ meséi.
menő. [X efendi ’úr, uram’].
éjszakai ~ Wpillangó.
ég1 SzemeX kereszttüzében ~ek. Még ~
ejtõernyõs fn gyak Újonnan börtönbe
a Wcigije odakint. Még ~ a Wcigije, amit
kerülő fogvatartott; újonc.
eldobott a kapuban. Még ~/füstöl a Wcsik-
k(e) a kapu előtt. ékszer fn ritk Bilincs; acélkarperec.
ég2 Eget fenyegető Wkaró. eladó fn ritk Besúgó, áruló; vamzer.
egér fn ritk Gyenge; gizda. elájul tn ige ritk Lerészegedik; beakaszt.
egeres fn gyak Fogda; fogszi. elájulós fn ritk 1. Politikai fogoly. —
kémeri. 2. Epilepsziás.
egerészik tn ige ritk Keresgél valamit.
elaltat ts ige ritk Megöl; hazavág.
egérlyuk fn ritk Rendőrségi fogda; fut-
kosó. elás ts ige ritk Megöl; hazavág.
elavázik tn ige gyak Elmegy. Vö. avá-
éget ts ige ritk Cigarettázik; blázol.
zik. — eldzsal, elkavar, eltolja a biciklit,
egydanos mn gyak Egy filterből készült lekoccol.
tea. Vö. dan.
elborul ~ az agya: gyak Mérges lesz,
egyénivállalkozó fn ritk Az elítéltek indulatba jön; bedurran.
hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zárka-
elbugáz ts ige ritk Ellop; csór.
társa(i) kiszolgálására kényszerített, meg-
alázott személy; csicska. elcsap1 ts ige ritk Megbüntet; megmér.
egyetem fn gyak Börtön; sitt. elcsap2 ts ige ritk Ellop; csór.
egyetemista fn ritk Fogvatartott; sittes. elcsúszik tn ige gyak 1. A rendőrség,
illetve a büntetés-végrehajtás kezére kerül;
egyház fn ritk Fegyház; agymosó1. bebukik. 2. Megverik. — kap a pofájára,
[Szójáték: (f)egyház]. lemegy békába. || ~ik a szappanon: Meg-
egylyukas ~ biliárdX. verik a fürdőben. 3. Bajba kerül; betép.

96
eldől élmunkás

eldõl tn ige gyak A rendőrség, illetve a elföldel ts ige ritk Megöl; hazavág.
büntetés-végrehajtás kezére kerül; bebukik. elgáncsol ts ige ritk Megöl; hazavág.
eldugul tn ige ritk Csendben marad. elhagy ~ja a pokol kapuját: ritk Kisza-
eldzsal tn ige ritk 1. Elmegy; elavázik. badul a börtönből; pótert megy.
2. Elesik; letestel. 3. Elájul. 4. Szexuálisan
elhasal tn ige gyak A rendőrség, illetve
kielégül.
a büntetés-végrehajtás kezére kerül; bebukik.
elélvez ~ett a Wlőcs.
elhúz ts ige ritk Megbüntet, büntetést
elemózsia fn gyak A börtön által adott kiszab; megmér.
fizetés; adomány.
elitnegyed fn ritk Fegyház; agymosó1.
éles fn gyak (Civil) pénz. ~re van tölt-
elkábul tn ige ritk Lerészegedik, berúg;
ve: tréf Gazdag; vastag. — baba2, cipi,
beakaszt.
cipiciplátor, csuhé, dela, della, dohány,
dojcsi, drejsz, dudva, dzsenta, fitying, elkapál ts ige 1. gyak Megöl; hazavág.
gázsi, geld, gempa, gepa, gersli, guba, 2. Megver; beborít.
hárki, jájen, játék1, kavics, kes, kittya, elkaszál ts ige ritk Megbüntet, bünte-
korpa, lé, lecsó2, lekvár, lóvé, lóvécska, tést kiszab; megmér.
lóvéság, lovetta, lőszer, manesz, mani,
elkavar tn ige gyak Elmegy; elavázik.
mankó, manna, merzsa, mija, mogyoró,
morzsa, nehéz, nóta, pelyva, perka, pezó, elköt ts ige gyak (Elsősorban autót) el-
rongy, ropogós, ruppó, stek, steksz, sus- lop; csór.
ka, szoldi, töltény, tüske, zseton, zsozsó, elkülönítõ fn gyak Rendőrségi fogda;
zsuga, zsuzska1. Vö. gedva. futkosó.
élesalkohol fn ritk Börtönbe becsem- ellenség fn ritk 1. Fegyőr, börtönőr;
pészett alkohol; zugpia. smasszer. 2. Rendőr; zsaru.
elesik tn ige gyak A rendőrség, illetve a ellik ts ige gyak Gyermeket szül. —
büntetés-végrehajtás kezére kerül; bebukik. fial, jógázik, leellik, lefial, lepetél, lepeté-
élespénz fn ritk Csúszópénz. zik, ömleszt, porontyol.
élet K: Szép az ~ idekint, de odabent elmáráz ts ige ritk Megver; beborít. Vö.
meg rossz: ritk (Sikeres betörés után mond- lemáráz, megmáráz. [X elmárel ’ua.’].
ják egymásnak a bűnelkövetők, mikor el-
elmárel ts ige ritk Megver; beborít.
gondolkodnak a bűntényen és félni kezde-
[X márel ’megver’ < cig. mbrel ’ver’
nek a büntetéstől.)
(Vek. 107)].
életfogytos mn gyak Életfogytiglanra
elmegy Szj: Én ~ek, te itt halsz meg:
ítélt fogvatartott. — fogytos, hullaszagú,
ritk (Szabadulás előtt álló fogvatartott
nehézbombázó.
mondja zárkatársának, aki előtt még hosszú
élettelen mn ritk Szegény ember; csóri. büntetés áll.)
elfektet ts ige ritk Megöl; hazavág. elmeszel ts ige gyak Büntetést kiszab,
elfekvõ fn ritk Betegszoba, gyengélke- megbüntet; megmér.
dő; gyengusz. élmunkás fn ritk A börtönben dolgozó
elferdül tn ige gyak Homoszexuálissá személy (pl. fegyőr vagy nevelő); bánya-
válik; bebuzul. dolgozó.

97
elnyargal emlékezető

elnyargal tn ige gyak Elmenekül; téla- eltakarodás fn ritk Villanyoltás, taka-


kol. rodó a börtönben.
elnyom ts ige ritk Elad; elpasszol. eltéved tn ige ritk A rendőrség, illetve a
elosztó fn ritk Kocsma; krimó. büntetés-végrehajtás kezére kerül; bebu-
kik.
elõadó fn 1. gyak Rendőr; zsaru. 2. ritk
Nyomozó; nyominger. eltol ~ja a Wbiciklit. Szj: Told el a
elõállító fn gyak Rendőrségi fogda; Wbiciklid/Wbringát (mert kirúgom a kül-
futkosó. lőidet)!
élő ~ halottX. elvág ts ige gyak Büntetést kiszab, meg-
büntet; megmér.
elönt ~i az agyát a szar: ritk Mérges
lesz, indulatba jön; bedurran. elvarr ts ige ritk Megüt; beborít.
elpasszol ts ige gyak Elad. — elnyom, elvesz ~i a Wforgalmit.
kinyom, passzra/piacra vág, passzol, túl- elvetemült fn gyak Gyilkos; killer.
ad, túltesz, üzletbe vág, üzletel.
elvisz ~i a Wbalhét.
elpicsáz ts ige ritk Megver; beborít.
elvtársnő Sűrűn használt ~: gyak Pros-
elpukkant ts ige ritk Autót feltör; fel- tituált; rinya.
nyom1.
elzett fn ritk Lakat. [X Elzett, lakat-
elpusztul tn ige ritk Elmenekül; télakol. márka].
elrisztel ts ige gyak Szétoszt. Vö. risztel. emánuel fn ritk Szép nő; donor. [Ema-
elsikál ts ige ritk Elintéz valamit. — le- nuelle, egy erotikus film címszereplője].
zsíroz. El van sikálva: gyak El van intézve.
ember fn 1. WAranygombos, bokrétás
elsinkel ts ige ritk Megöl; hazavág. [? ~. Szj: Ne Wfélj, ~t még nem basztam, csak
X cig. sinel ’vág’ (Vek. 46), cig. singrel te leszel a huszonhetedik! 2. ~e vkinek:
’tép’ (Pall.) x elsinkófál]. gyak Egy fegyőr vagy nevelő kedvence. Vö.
elsõáldozó fn ritk gyak Első bűntényes csókos.
fogvatartott; elsőbálos. emberkínzó fn ritk Zárka; cella.
elsõbálos fn és mn gyak Első bűnté- emberrabló fn ritk Munkába állító bi-
nyes fogvatartott. — bűnbánó, elsőáldozó, zottság. (Ennek a tagjai döntik el, hogy az
elsőbugyis, frissáru, frisshús, hamvasseg- elítéltet munkába állítják vagy sem.)
gű, iparitanuló, procli, tanuló, újhús,
újonc, vekucs. emeis mn gyak Bolond; dilinyós. [X
imeis].
elsõbugyis mn ritk Első bűntényes fog-
vatartott; elsőbálos. émeis mn ritk Bolond; dilinyós. [X
emeis].
elsõpályás mn ritk Ügyetlen, kétbalke-
zes, járatlan valamiben; topa. emel ts ige gyak Lop; csór. [X elemel
’ua.’].
elsõs fn ritk Nem régen börtönbe került
fogvatartott; újonc. emelet Az ~ bikájaX.
elszáll tn ige ritk Kábítószer hatása emésztett ~ kenyérX.
alatt áll. Vö. be van lőve. emlékezetõ fn ritk A fegyintézetben a
eltakarító fn gyak Gyilkos; killer. látogatókkal való beszélgetésre használt he-

98
emtévéplusz ezeregy

lyiség. || Az ilyen beszélgetésre adott enge- esõtánc fn ritk Labdarúgás. — boká-


dély vagy alkalom; beszélő. zás, gilózás, labdaszédítés. Vö. gurít.
emtévéplusz fn ritk Az a televízió, amit esti ~ nassolásX.
általános villanyoltás után használnak a
eszmeralda fn ritk 1. Szép nő; donor.
fogvatartottak. (Úgy kötik össze a vezetéke-
2. Homoszexuális kapcsolatban a női szere-
ket, hogy villanyoltás után is tudják nézni a
pű férfi; köcsög. [Az Esmeralda c. szappan-
televíziót.) Vö. zajláda. [X MTV ’Magyar
opera női főszereplőjének nevéből].
Televízió’].
emzé fn gyak Rendőrségi fogda; futko- etet ~i a Wzsuzsát.
só. [X magánzárka] etetés fn gyak Étkezés; burkolás.
emzés fn ritk Előzetes letartóztatott; etetõ fn 1. gyak A fegyintézetben a láto-
fogszis. gatókkal való beszélgetésre használt helyi-
énekel tn ige 1. gyak Árulkodik; be- ség. || Az ilyen beszélgetésre adott engedély
vamzerol. 2. gyak Vallomást tesz; dalol. vagy alkalom; beszélő. 2. gyak Száj; muj.
Szj: Lökj egy gerendát az ~mbe!: Adj egy
énekes fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
cigarettát! 3. A zárka ajtaján lévő ételbeadó
énekkaros fn ritk Áruló, besúgó; vam- nyílás; tátika.
zer.
etyepetye Szj: Ami másnak ~, neked bele
enyhe fn ritk Fogház; lánynevelde.
potty: ritk Ami másnak jól esik, ahhoz ne-
enyves fn gyak Tolvaj; bugás. ked semmi közöd.
enyveskezû fn gyak Tolvaj; bugás. év WBeljebb jön vhány ~re.
eperfejű ~ kobra: ritk Férfi nemi szerv, éva ~, az örök nő: ritk Homoszexuális
hímvessző; dákó. kapcsolatban a női szerepű férfi; köcsög.
érces mn ritk AIDS fertőzött. [X a kiej-
evéeszes mn gyak Az enyhébb végre-
tés helytelen értelmezésén alapul v. szójá-
hajtási szabály alá eső fogvatartott, aki pél-
ték.]
dául hétvégeken hazajárhat. [X EVSZ ’eny-
erdő BeviszX az ~be. hébb végrehajtási szabály’].
érintgetés fn ritk Gyilkosság; gyilok. évi ~ rendes Wszabadság.
erõsember fn ritk Rabló; punyer.
évült mn ritk Bolond, hülye; dilinyós.
erõszakmetszõs fn ritk Erőszakos gyil-
ex fn ritk Extasi tabletta.
kos; killer.
erőszakos 1. ~ (kölcsön)kéregetés: gyak extra fn gyak Óvszer nélküli és orális
Rablás; rabi. 2. ~ köszörülés/makkszopás/ közösülés együtt mint a prostituált egyik
reszelés: gyak Erőszakos nemi közösülés; szolgáltatása.
kajakkúrás. 3. ~ kéregető: gyak Rabló; pu- ezeregy ~ éjszaka meséi: ritk Hosszú
nyer. börtönbüntetés; teknősbéka.

99
F
fa (Annyit) Wül, mint varjú a In. falc fn gyak 1. Öngyilkossági kísérlet;
fácán fn ritk Az elítéltek hierarchiájá- farc. Vö. befalcol. 2. Karon vagy más test-
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- részen található metszés, vágás. [X falc
szolgálására kényszerített, megalázott sze- ’horony, vájat’].
mély; csicska. [Vö. or. kat. szl. fazan (tkp. falcol tn ige 1. gyak Ereit vagy vala-
fácán) ’tavasszal bevonult újonc’]. mely testrészét (öngyilkossági szándékkal)
fácános fn gyak Fogda; fogszi. [X fo- felvágja; befalcol. 2. ritk Megszökik; téla-
goly1–2 ’fogságban levő személy’ és ’fácán- kol. Ik: be~.
nal rokon madár’] falcolós fn gyak Öngyilkossági kísérle-
fafej fn ritk Félénk; majrés. tet elkövető személy; farcos.

faggatás fn gyak Kihallgatás; vamze- falikutya fn ritk Hangszóró; hangos.


roltatás. fallesz fn gyak Férfi nemi szerv, hím-
faggatósdi fn ritk Kihallgatás; vamze- vessző; dákó.
roltatás. fallosz fn gyak Férfi nemi szerv, hím-
fagyigyár fn ritk Fogház; lánynevelde. vessző; dákó.
fagyizik tn ige ritk (Prostituált) szájával falmelléki fn gyak Szeszesital (elsősor-
elégíti ki partnerét; obizik. ban rossz bor); csopánka.
fájront fn ritk Alvás, pihenés; héder. fals (ritk. fars) mn gyak 1. Hamis; akre-
mos. ~ dohány/lóvé: ritk Hamis pénz; állé.
fakabát fn 1. gyak Rendőr; zsaru. 2.
~ pénz: gyak Ua. 2. Nem egyenes, képmuta-
ritk Börtönőr, fegyőr; smasszer. [X faka-
tó. [X fals ’hamis, téves’ < ném. falsch
bát ’(katonai) őrbódé’].
’hamis’].
fakabátos fn gyak Rendőr; zsaru.
fáncsi mn gyak Kíváncsi ember. [X
fakopács fn ritk Asztalos. Kíváncsi Fáncsi, Richly Zsolt rajzfilm soro-
falaz tn ige 1. gyak Fedezi, biztosítja a zatának elefántlánya].
társát bűncselekmény elkövetésekor és utá- fapados fn 1. gyak Rendőrségi fogda;
na is. 2. A bűncselekmény elkövetése köz- futkosó. 2. ritk Rabszállító autó; rabó.
ben őrt áll; hesszel. [Hajdan a harmadosztály, a legolcsóbb vas-
falazatlan ~ büdöskeX. úti kocsiosztály volt a fapados].
falazó fn gyak A betörő segítője, aki őrt fáraszt ts ige ritk Sportol.
áll; hesszelő. fárasztás fn ritk Kihallgatás; vamze-
falbontásos ~ kecskebaszóX. roltatás.

100
farbarúgás faxos

farbarúgás fn ritk Zárkában készített fasz2 1. ~ra ránt: gyak Megver; beborít.
szeszesital fogyasztása. Feláll a ~, az ész megáll: ritk (Nemi erő-
farc fn gyak Öngyilkossági kísérlet. — szak magyarázatára használt mondás). Vö.
falc, műtét. Vö. befalcol, felszállás. [X kajakkúrás. WVadászik a ~ra. R: Kis
falc]. Wgatyában nagy ~om, baszni jöttem, an-
gyalom.
farcol tn ige gyak 1. Ereit vagy valamely
testrészét felvágja. 2. Öngyilkossági kísér- faszagy fn ritk Buta ember; dilinyós.
letet követ el (úgy, hogy éles eszközzel át- faszcibáló fn ritk Prostituált; rinya.
vágja az ereit); befalcol. (Az öngyilkossági faszi fn gyak, tréf Férfi, fiú; fószer.
kísérlet célja gyakran csak az, hogy elköve- (Megszólításként is; darátom).
tője kórházba kerüljön, de közben ügyel rá,
faszkalap fn ritk Ügyetlen, kétbalkezes;
hogy nehogy halálos sérülést okozzon ma-
topa. (Megszólítás is; darátom).
gának.) 3. ~na érte: ritk Szerelmes belé. [X
falcol]. faszlesõ fn ritk Homoszexuális; ratyi.
farcos fn Öngyilkos. — bűnbánó, fal- fasznyelõ fn ritk Prostituált; rinya.
colós. faszol ts ige ritk 1. Vételez. 2. Vásárol;
fari fn ritk Farmernadrág. — csőnaci, fa- smekkel. 3. Bűnhődik. [m. faszol ’felvéte-
ros, fartyó, kopottáru, rongy. Vö. kalca. lez’].
faszos1 fn 1. ritk Fegyőr; smasszer.
farm A ~, ahol élünk: ritk Börtön; sitt
(Baracska). [X A farm, ahol élünk, egy faszos2 mn ritk Becsületes; flott.
amerikai tévéfilmsorozat címe]. faszrázó fn ritk Homoszexuális; ratyi.
farok fn 1. gyak Férfi nemi szerv, hím- faszszívónõ fn ritk Homoszexuális
vessző; dákó. ~ra kapja: Közösül vele; kapcsolatban a női szerepű férfi; köcsög.
dug. 2. ritk Könnyen becsapható ember; faszszopó1 fn gyak 1. Fegyőr, börtönőr;
palimadár. smasszer. 2. Rendőr; zsaru. 3. ritk Nyomo-
farokmarcsa fn ritk Prostituált; rinya. zó; nyominger.
farokverés fn ritk A férfi kézzel történő faszszopó2 mn Rossz; tré. ~ ebéd: ritk
kielégítése mint a prostituált egyik szolgál- Rossz ebéd.
tatása. fasztarisznya fn ritk Prostituált; rinya.
fárol tn ige ritk Üzletszerűen kéjeleg, fasztolvaj fn ritk 1. Homoszexuális; ra-
prostituált az útszélen kínálja magát; rodá- tyi. 2. Prostituált; rinya.
zik. [X szleng fárol ’gépkocsin vagy moto-
fater fn 1. gyak Apa. — fatros, vén
ron megy, utazik’ < ném. fahren ’utazik,
kandúr. 2. ritk Férfi; fószer. [X ném. Vater
halad’].
’apa’].
faros fn ritk Farmernadrág; fari. fatestápoló fn gyak Baseball ütő. [Szó-
fars mn ritk Nem megbízható; hamis, játék: Fa márkanév x a baseball ütő anyaga
félrevezető; akremos. [X fals]. (fa). Vö. testápoló.]
fartyó fn ritk Farmernadrág; fari. fatörzs fn ritk Főtörzs.
fasírt ~ban van (valakivel): gyak Ellen- fatros fn ritk Apa; fater.
séges viszonyban áll valakivel. faxos fn ritk A rendőrségen dolgozó
fasz1 fn gyak Rendőr; zsaru. ember. — állami pali, rákos, röcsög.

101
fáziskergető félelemház

fáziskergetõ fn ritk Villanyszerelő. — fejeszseka fn ritk Rendőri vezető, ma-


villanyász. gasabb beosztású rendőr; főgóré. Vö. zse-
fazon fn 1. gyak Férfi; fószer. Fiú; (Meg- ka.
szólításként is; darátom). 2. ritk Fej; búra. feji fn ritk Fej; búra.
fecsegõ fn ritk Áruló, besúgó; vamzer. fejszecsapás fn ritk Női nemi szerv;
fedeles1 fn ritk 1. Ház. mizs.
fedeles2 fn ritk Tolvaj; bugás. feka fn ritk Cigány; bokszos. [X szleng
fedõ fn ritk A betörő egyik segítője, aki feka ’néger’ < fekete].
őrt áll betörés közben; hesszelő. fekete fn ritk Cigány; bokszos.
fegyenc fn ritk Fogvatartott; sittes. fekete-erdei ~ klinikaX.
fegyences fn ritk Fogvatartott; sittes. feketepálinka fn ritk Kóla.
fegyencjárat fn ritk Rabszállító autó; feketeretek fn ritk Cigány; bokszos.
rabó. feketerigó fn gyak Cigány; bokszos.
fegyház Szj: Bevágódtam a ~ba, mint feketeveszedelem fn ritk Csúnya nő;
egy fél tégla, azt se tudom merre vagyok szutyok.
arccal: ritk (Állandó formában visszatérő
kifejezés:) Hirtelen börtönbe kerültem. feketézik tn ige gyak Üzletel; bizniszel.
fegyi fn gyak Fegyház; agymosó1. fékrongy fn gyak Az ejakulátum fel-
fogására használt ruha, rongydarab; raga-
fegyilap fn rikt Fegyelmi lap; zsugalap.
rongy.
fegyveres ~ kéregetésX, ~ kéregetőX.
fekszemle fn ritk, tréf Szemle.
fegyverhordozó fn ritk Az elítéltek hie-
fektet WKábelt ~.
rarchiájában a legalsó fokon lévő, zárkatár-
sa(i) kiszolgálására kényszerített, megalá- fektetett ~ nyolcasX.
zott személy; csicska. fekvő ~ nyolcasX.
fegyverszakértõ fn ritk Prostituált; ri- fél Ne ~j, embert még nem basztam, csak
nya. te leszel a huszonhetedik: ritk (Nem régen
fehérgalamb fn ritk Szabadulás előtt börtönbe került fogvatartottak ijesztgetésé-
álló fogvatartott; szabálysértő. [Ti. öreg; re mondják zárkatársai).
vö. ,,Ajtó megől, fehér galamb, Ősz bárd feláll ~ a Wfasz, az ész megáll.
emelkedik” (Arany J.: Walesi bárdok).]
felállít ts ige ritk Verekedni hív. — fel-
fehérgalléros mn ritk Okos, aki a bűn- pakoltat.
tényt is okosan hajtja végre. Vö. duplafejű.
felcukkol ts ige gyak Felidegesít; fel-
fehérház fn 1. ritk Börtön; sitt. 2. ritk, húz.
tréf Rendőrség; jard. [X Fehér Ház (Wa-
felcser fn gyak Börtönorvos; mengele.
shingtonban)].
fej SzétbasszaX a ~ét. feldob1 ts ige gyak Elárul, besúg; be-
vamzerol. A mózer feldobja a Wtenkest.
fejásztró fn ritk Ablak; kilátó. [X cig.
fejbstra, feljbstra ’ablak’ (Vek. 63)]. feldob2 ~ja a Wbakancsot.
fejes fn ritk 1. Rendőr; zsaru. 2. Maga- feldörzsöl ts ige ritk Elárul; bevamzerol.
sabb beosztású rendőr; főgóré. félelemház fn ritk Rendőrség; jard.

102
feles festőművész

feles fn ritk Börtönben dolgozó, maga- get. 3. ~ja a bunkert: Felkeresi azt a helyet,
sabb rendfokozatú személy; nagykutya. ahová a bűncselekményből származó hol-
[Az ales ’alezredes’ ,,ellentéteként”: feles.] mikat elrejtették.
feleség Szj: Úgy jársz, mint a volt ~em: felnyom2 ts ige gyak Elárul; bevamze-
jól meg foglak baszni: ritk (Ijesztgetéskép- rol.
pen a nem régen börtönbe került fogvatar- felpakol ts ige gyak Felrakja a kezét,
tottnak mondják zárkatársai). bokszoló állást vesz fel. Pakolj fel!: Emeld
felettes fn ritk Rendőr; zsaru. fel a kezed, és védd magad!
felfényez ~i az Waranyerét. felpakoltat ts ige ritk Verekedni hív;
felhõ mn ritk Nagy; bigi. felállít.
felhúz ts ige gyak Felidegesít. — fel- felpróbál ts ige ritk Közösül; dug.
cukkol, frejkol, stuffol. felsakkoz ts ige Felmos. Sakkozd fel a
félidõs fn gyak Az a fogvatartott, aki a folyosót!: Töröld fel a folyosót! — dzse-
büntetésének a felét már letöltötte. — féllá- szál.
bas. felsõpolc fn gyak Az emeletes ágy fel-
félix fn ritk Öt; csincs. [Szójáték: fél X, ső része; dobcsi. Vö. polc.
ti. római tíz.] felszabadítás fn ritk Idő előtti szaba-
dulás, amnesztia, közkegyelem; amó.
felkap ~ja a cukrot: ritk Mérges lesz,
indulatba jön; bedurran. ~ja a vizet: gyak felszállás fn ritk Öngyilkosság. Vö. farc.
Ua. félszemû mn gyak Kancsal; szemes.
felkarolt fn és mn gyak Az a fogvatar- felszívódik tn ige gyak 1. Hirtelen eltű-
tott, aki kedvence valamelyik fegyőrnek vagy nik. 2. Megszökik; télakol.
nevelőnek; csókos. fenék Rojtosra Wüli a fenekét.
felkerál ~ja a dobit: ritk Teát főz, kifőzi fény ~t kap: gyak Eltűnik, elmenekül;
a teafiltereket. télakol.
felkérdezés fn ritk Kihallgatás; vam- fényes fn ritk Arany; fuksz.
zeroltatás.
fényesít ~i a Wbohócot.
féllábas fn ritk 1. Büntetése felét letöl-
fer mn 1. gyak Becsületes; flott. 2. ritk
tött fogvatartott; félidős. 2. Szabadulás előtt
Jó; lácsó. 3. ritk Nem ~: Egyoldalú, nem köl-
álló fogvatartott; szabálysértő.
csönös. [X ang. fair ’tisztességes, korrekt’].
felmegy ~ a Wpumpa.
ferde fn gyak Homoszexuális; ratyi.
félmillás mn ritk Olyan nő, akinek szi-
ferdeszemû 1. mn ritk Kancsal; szemes.
likon van a mellében. [Utalás a plasztikai
2. ~ kajaX.
műtét költségeire, vö. milla].
féreg fn ritk Besúgó, áruló; vamzer.
felnyom1 ts ige gyak 1. Autót feltör. ~
egy verdát: Feltör egy autót. — becsobban, ferkó fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
betámad, bulizik, elpukkant, kipucol egy ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
gépet, meghúz1, megjavít, megnyom, nyi- szolgálására kényszerített, megalázott sze-
togat, nyom1, pattint1, poráz, porciz, mély; csicska.
pukkra vág, rácsap, ráüt, reccsent, rigli- festõmûvész fn ritk, tréf (Nagyon pre-
zik, szakít, szardéniázik. 2. Betör; becsen- cíz) pénzhamisító; művész.

103
fésű fitying

fésû fn gyak Fésű alakú, két tollú kulcs- figyelõ fn gyak Olyan bűntárs, akinek a
hoz hasonlító zárnyitó betörőeszköz, álkulcs. feladata, hogy a bűntény elkövetése közben
— pilinszka, piliszka, sperhakni, zárfésű, őrt álljon; hesszelő.
zárkihúzó, zárnyitó, zártörő. figyizik tn ige ritk (A rabábécé kopog-
fésûs fn ritk Az a betörő, aki a zárfésűt tatásának segítségével) a falon keresztül
használja betörésnél. Vö. berepülős. egy másik helyiségben lévővel érintkezik;
feszeng tn ige gyak Erősködik, erejével ábécézik. [X fidizik ’ua.’ x figyel].
hivalkodik, az izmait mutogatja. fikamatyi fn ritk Koszos fogvatartott.
feszít tn ige ritk Betör valahová; be- — koszfészek. Vö. dzsuvás.
csenget. filléres mn ritk Erőszakos, verekedős
fia Ld. fiú. ember; kajmár.
fial ts ige gyak Gyermeket szül; ellik. filóz(ik) tn ige 1. gyak Gondolkodik.
2. ritk Figyel; dikázik.
fiatal ~ játékos: gyak Újonnan a börtön-
be került személy; újonc. ~ versenyző: ritk findzsa (ritk. fincsa) fn gyak Pohár.
Ua. fine msz ritk Vége van. || (Elsősorban
ficsúr fn gyak Fiatal, kezdő bűnöző. arra mondva, mikor bűncselekmény közben
(Megszólítás is; darátom). tetten érnek valakit:) lebukott. Kampec.
[X ol. fine ’vég’ (olasz filmek végfelirata)].
fidi fn 1. gyak Levél; liló. 2. ritk Levél
fingtartály fn ritk Fenék; bul. Meglé-
útján fenntartott kapcsolat. [X ném. Fidi-
keli a ~t: ritk Análisan közösül; megköcsö-
bus ’pipa v. szivar meggyújtására használt,
göl.
összesodort papírdarab, fidibusz’ (Dahn 99)].
fingtartó fn gyak Fenék; bul.
fidilevél fn ritk Az a levél, amit az egyik
fogvatartott ír a másik fogvatartottnak; liló. firgli fn ritk Ing.
fidiszel tn ige ritk (Az ablakon ke- firhang fn ritk Az illemhelyet leválasz-
resztül a hozzátartozóval) beszélget; fidi- tó függöny.
zik. firkál ts ige gyak Zsebből lop. Vö. csór,
fidizik tn ige gyak 1. (Titokban a börtö- firkás. [X tny. firol ’becsap’ (Szir. 25) x
nön belül) levelezik; lilózik. || Nő és férfi tny. rajzol ’lop’ (Szir. 42)].
(titokban) levelezik egymással a börtönben. firkás fn gyak Zsebtolvaj; zsebes.
2. (Ablakon, falon át) beszélget (esetleg jel- firnyák fn ritk Eszes, okos; duplafejű.
beszéddel). (Vö. ábécézik.) || Ellenkező ne-
firnyákos mn ritk 1. Ravasz, rafinált;
mű rabbal tart tiltott kapcsolatot, beszélget.
rafkós. 2. Okos; duplafejű.
(A beszélgetések gyakran erőteljesen sze-
xuális töltetűek.) || Az ablakon keresztül ud- firnyó fn ritk Kapzsi, irigy ember; smuci.
varol. — fidiszel, figyizik. firöl ts ige ritk Rábeszél valamire; be-
figaró fn ritk Fodrász. [X Figaró, Mo- fűz. [X tny. fírol ’becsap, félrevezet, tév-
zart ,,Sevillai borbély” c. operájának fősze- útra vezet’ < ném. führen ’vezet’ (Faz. 114)].
replője]. fitneszszalon fn ritk Fogház; lányne-
figura fn ritk Ember, férfi; fószer. velde.
(Megszólításként is; darátom). fitt mn ritk Erős; kajak.
figuramanci fn ritk Prostituált; rinya. fitying fn ritk Pénz; éles.

104
fiú fókabébi

fiú fn 1. Fiam: gyak Olyan másokat ki- flinta fn ritk Pisztoly, fegyver; célszer-
szolgáló fogvatartott, akit a munkájáért az szám.
erősebb megvéd másoktól és eltartja, ciga-
flott mn ritk Igazságos, becsületes. —
rettát, kávét is ad neki. Vö. csicska. 2. Fia:
csirke1, faszos2, fer, frankó(jankó), jó
ritk Az a fogvatartott, aki valamelyik sze-
gyerek, műanyag1, okos1.
mélyzeti állományban lévő embernek az is-
merőse; csókos. flüki fn ritk Koszos, büdös zokni.
fiús mn ritk Leszbikus; leszbi. fog WPadlót ~.
fixíroz tn ige ritk A prostituált ügyfelet fogat WPadlót ~.
keresve sétálgat; rodázik. [X fixíroz ’feltű-
fogdmeg1 fn gyak Rendőr; zsaru.
nően, kihívóan néz vkit’].
fogdmeg2 fn ritk Felmosórongy; fóka.
flakonos fn Szeszesital; csopánka.
flammol ts ige gyak Eszik; burkol. fogi fn gyak Fogház; lánynevelde.

flamó (flammó is) fn 1. gyak Étkezés; fogkefe fn ritk Férfi nemi szerv, hím-
burkolás. 2. ritk Ebéd; deles. 3. ritk Éhség. vessző; dákó.
4. gyak Étel; kajesz. [?X ném Flamme foglár fn gyak Fegyőr, börtönőr; smasz-
’láng’, ti. ég a gyomra az éhségtől (ZG); szer.
?X román flămând ’éhes’ (Dahn 101)].
fogoly fn gyak Fogvatartott; sittes.
flamós mn ritk Éhes; kajás.
fogszi fn gyak Fogda (a börtönben vagy
flamózik tn ige gyak Eszik; burkol. a rendőrségen). — akvárium, alagsor, céut-
flehós mn ritk 1. Hamis, hazug, sunyi, ca, csapda, duzzogó, egeres, évi rendes
nem egyenes, jellemtelen (ember); akremos. szabadság, fácános, gombozó, gumiszo-
2. Megbízhatatlan, kiszámíthatatlan (ember); ba, jergli, kakasülő, kaptár, kínzókamra,
link. 3. Csalafinta, trükkös (ember); kóter, kotter, lapos2, nemdohányzó sza-
ahrem. kasz, ól, panda, pandavec, patkányól,
flekk fn gyak Pofon; csattanó. Lenyom patkányszálló, pavilon, pince, pulykaól,
egy ~et: gyak Pofon üt; beken. [X ném. sósutca, sötétlyuk, sötétzárka, szotüdülő,
Fleck ’folt’]. tizenhármas, tyúkól, vécé. Vö. kalitka.

flekni fn gyak Igazolvány; flepni. fogsziman fn ritk Rendőr; zsaru. [fog-


szi + ang. man ’férfi, ember’].
fleó fn gyak Hazugság, csel; vaker.
fogszis fn gyak Előzetes letartóztatott.
fleós fn és mn gyak 1. Hamis, hazug, — emzés.
sunyi, nem egyenes, jellemtelen (ember);
akremos. 2. Megbízhatatlan, kiszámíthatat- fogytos fn 1. gyak Életfogytiglan tartó
lan (ember); link. 3. Csalafinta, trükkös büntetést töltő fogvatartott; életfogytos. 2.
(ember); ahrem. ritk Gyilkos; killer.
flepni fn gyak 1. Igazolvány. — flekni. fóka fn gyak Felmosórongy. Motoros ~:
2. Igazolás. Ö: dili~. [X ném. tny. Flep- gyak Felmosórongy felmosófával. [X kat.
pe(n), Flebbe(n) ’igazolvány, hivatalos ok- szl. fóka ’ua.’]. — fogdmeg2, sikáló.
mány’ (Wolf 100, Dahn 102)]. fókabébi fn ritk Kis méretű felmosó-
flepnis mn ritk Bolond; dilinyós. rongy.

105
fókamotor francia

fókamotor fn ritk Felmosófa, T alakú fosztás fn ritk Rablás; rabi.


nyél, amire a felmosórongyot tekerik. — foxi-maxi fn ritk Rendőrségi fogda;
motor. futkosó. [X fogszi, szójáték egy rajzfilmfi-
foki fn ritk Fogház; lánynevelde. gura, Foxi Maxi nevére]
folyosó Szj: Rövid ~ ideiglenes lakói, fõbérlet fn ritk Ágy; dikó.
sorakozó!: ritk (Sorakozásnál használt ve- fõcsõsz fn gyak Börtönben dolgozó, ma-
zényszó). gasabb rendfokozatú személy; nagykutya.
fordító fn gyak Egy betörési eszköz:
fõfejsze fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasz-
zárfordító a piliszkához.
szer.
forgalmi Elveszi a ~t: ritk Megöl; haza-
fõgóré fn gyak Rendőri vezető, maga-
vág.
sabb beosztású rendőr. — fejes(zseka), ku-
forgalom WKivon a ~ból. tyafej, nagyfej.
forint Egy forint: ritk Százezer. föl- Ld. fel-.
formás mn ritk Jó; lácsó. földi fn gyak 1. Olyan fogvatartott-társ,
forró1 fn és mn ritk Homoszexuális; ra- akivel azonos helyről származik az illető
tyi. [X meleg]. fogvatartott. Megszólításként is: ~m; dará-
forró2 Szj: ~ a Wlevegő, szar van a pa- tom. 2. Barát; kampi. Vö. kisföldi.
lacsintában. földönkívüli fn ritk Nem magyar nem-
forródrót fn ritk Áruló, besúgó; vamzer. zetiségű, idegen; belganyelvű.
fortuna Ija van: ritk Szerencséje van; fõmufti fn gyak Börtönparancsnok.
mákja van. fõnök fn gyak 1. Fegyőr, börtönőr;
fosásigbaszás fn ritk Nemi erőszak; smasszer. || Fegyőr vagy rendőr megszólí-
kajakkúrás. tása. 2. Olyan fogvatartott, aki nem hivata-
los rangban a többi fogvatartott fölött áll;
fosatólé fn ritk Tejeskávé.
menő.
fosik tn ige 1. gyak (Nagyon) fél; dará-
fõrabbi fn ritk Fegyveres rablás; rabi.
zik. 2. gyak Megijed; berinyál.
[Szójáték: rabi, rabbi]
fostéria fn ritk Rossz dolog; tré.
fõtér fn ritk Folyosó; trepni.
fostömlõ fn ritk Kövér ember; vadma-
lac. fradileves fn gyak Olyan (ált. rossz) le-
ves, amiről nem lehet megállapítani, hogy
fószer fn gyak Férfi, fiú. (Megszólítá- mit tartalmaz; béemvéleves. [X Mindent
sként is; darátom). — bika, bossz, csárlin- bele!, a szurkolók jelmondata].
ger, csávó, csóka2, csőlakó, faszi, fater,
fazon, fickó, figura, frizura, gádzsó, gá- frájer fn ritk Hiszékeny ember; palima-
csó, gorenje, hapek, hapi1, hapsi, hobó, dár. [X tny. frájer, frejer ’nem tolvaj, meg-
kannibál, kecske1, kolbász, krapek, krip- lopandó áldozat’ (vö. Szir. 25) < ném. tny.
li1, lőcsös, madár, mamutember, mand- Freier ’hiszékeny ember, meglopandó ál-
ró, manus, manusz, mó, mókus, more, dozat’ (Wolf 105, Dahn 105)].
motoros1, nemecsek, nyeles, odi, orca, francia fn gyak Különleges közösülési
öreg, pali, pupák, púró, szivar, térnó, mód mint a prostituált egyik extra szolgálta-
tódi, ürge, veréb. tása. Vö. orálszex.

106
frankó futómű

frankó mn gyak 1. Megfelelő; (nagyon) nyes, fugesz, fukszer, gambi, gold, karát,
jó, tökéletes; lácsó. 2. Becsületes, megbíz- keményréz, réz, rupun, sárga, sárgaréz,
ható; flott. 3. Igazi, eredeti, biztos; tuti. Le- smuk, steksz, szomnákáj. [X tny. fuksz
nyomja a ~t: Elmondja az igazat. [X szleng ’arany, ékszer’ < ném. tny. Fuchs ’arany’].
frankó ’becsületes, őszinte; jó, tetszetős; fukszer fn ritk Arany; fuksz.
biztos’ < ném. < ol. franco ’szabad, szaba-
fukszos mn ritk Gazdag; vastag.
don; őszinte’].
full fn gyak Gazdag; vastag. ~on van:
frankójankó fn ritk Megbízható, be-
gyak Ua. [X ang. full ’teljes’].
csületes ember; flott.
fullánk fn ritk Férfi nemi szerv, hím-
frankón hsz gyak Biztosan; frankóra.
vessző; dákó.
frankóra hsz gyak Biztosan. — frankón.
fullextra fn gyak A prostituált szolgál-
frankózik tn ige ritk Becsületesen él. tatása: minden közösülési mód együtt.
franyesz mn gyak Megfelelő; (nagyon) fullextrás1 fn ritk Sok és sokféle bűn-
jó, tökéletes; lácsó. tényt elkövetett fogvatartott. Vö. sittes.
fráter fn ritk Hazudós ember; kanyhalló. fullextrás2 fn ritk Olyan prostituált, aki
frejkol ts ige ritk Idegesít, cukkol, ug- mindenre hajlandó. Vö. rinya.
rat; felhúz. fullos mn gyak 1. Gazdag; vastag. 2. Jó
fricc fn ritk Német ember; nyámcó. minőségű, extrákkal ellátott tárgy.
frici fn ritk Prostituált kitartott szerető- funálás fn ritk (Homoszexuálisok kö-
je, illetve nőt védelemért, pénzért prostitu- zötti) orális közösülés; orálszex.
áltként dolgoztató férfi; májer. [X strici]. funya fn ritk (Homoszexuálisok közöt-
frincsa fn ritk Az elítéltek hierarchiájá- ti) orális közösülés (úgy is mint a prostituált
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- egyik szolgáltatása); orálszex.
szolgálására kényszerített, megalázott sze- fúr tn ige ritk Közösül; dug.
mély; csicska.
furkó fn ritk Rendőr; zsaru.
frissáru fn gyak Első bűntényesként
furulyázik tn ige gyak Orálisan közö-
börtönbe került elítélt; elsőbálos.
sül; obizik.
frisshús fn gyak 1. Életében először bör-
fut1 ige gyak Üzletszerű kéjelgést foly-
tönbe került fogvatartott; elsőbálos. 2. Nem
tat; rodázik.
rég börtönbe került fogvatartott; újonc.
fut2 WLesre ~.
frissítõház fn ritk Fogház; lánynevelde.
futkosó fn ritk Rendőrségi fogda. —
frisslevegõ fn gyak A kijelölt időben
cella, dühöngő, egérlyuk, elkülönítő, elő-
történő séta a börtönudvaron. — szabadle-
állító, emzé, fapados, foxi-maxi, hűvös,
vegő, szabadság. Vö. brodvéj.
izzasztó, kaptár, kaszni, kuckó, kutrica,
frizura fn ritk Ember; fószer. (Megszó- lyuk1, nyúlketrec, ól, pihenő, pondesz,
lításként is; darátom). pulykaól, rabosztály, szárazhugyozó, te-
fugesz (fúgesz is) fn ritk Arany; fuksz. tűrágó, tipró, vérszívó, zúzda, zsibongó.
[X *fugsz (fuksz) ’ua.’]. Vö. csurma.
fuksz fn gyak Arany (ékszer). — ang- futómû fn 1. gyak Láb; virgács. 2. ritk
russó, bizsu1, csillogó, csin, drágaréz, fé- Cipő; skárpi.

107
futtat füstös

futtat ts ige 1. gyak Prostituálta(ka)t vé- fülbemászó fn ritk Áruló; vamzer.


delmet és bért adva dolgoztat. — májerko-
fülel tn ige gyak 1. Figyel; dikázik. 2.
dik, pecérkedik. 2. ~ja magát: ritk Hazu-
Betörés közben őrt áll; hesszel.
dik, valótlant állít; kamuzik.
futtató fn ritk Nőt védelemért, pénzért füles fn gyak Hír, információ. || Betö-
prostituáltként dolgoztató férfi; májer. résre alkalmasnak tűnő helyszín címe; tipp.
futtatott fn ritk Prostituált; rinya. füleskancsó fn ritk (Fiatal) homosze-
xuális; ratyi.
fuvaros fn ritk Munkáltató.
fuvola fn ritk Férfi nemi szerv, hím- fülke fn ritk Illemhely; retyó.
vessző; dákó. fûrészel tn ige ritk Közösül; dug.
fuvolázik tn ige gyak Orális közösül; fûrészelés fn ritk Nemi erőszak; ka-
obizik. jakkúrás.
fû1 fn gyak Marihuána, marihuánás ci-
fürgeürge fn ritk Zsebtolvaj; zsebes.
garetta. — dzsoint, gyep, zöld, zöldség.
Vö. kábszi. fürgézik tn ige ritk Siet. — ível, kotor,
fű2 ~be harap: ritk A rendőrség, illetve pucol, tempózik.
a büntetés-végrehajtás kezére kerül; bebu- füsthányó fn ritk (Sokat) dohányzó
kik. ember; bagós.
függöny mn ritk Részeg; tintás. füstifecske fn ritk Cigány; bokszos.
fül Szj: Vigyázz, mert a ~ed közé vá-
füstöl Még ~ a Wcsikk a kapu előtt.
gok!: ritk Maradj csendben, mert ha nem,
pofon váglak! füstös fn ritk Fenék; bul.

108
G
gabika fn ritk Homoszexuális; ratyi. gágyi ritk (Szép) lány; donor. [X gá-
[X Gabika személynév x bika]. dzsi ’nő, lány’ < cig. gbdzi, gbzi, gajzi ’nem
cigány asszony’ (Vek. 65)].
gácsó fn ritk Férfi; fószer. [X gádzsó].
gagyis mn ritk Ügyetlen, kétbalkezes;
gádzsi fn gyak 1. Nő, lány. (Megszólítás- topa.
ként is). WVén ~: ritk Idősebb nő; banya. gaj ~ra megy: gyak a) A rendőrség, il-
— anyag, anyóca, baba1, banya, baszós, letve a büntetés-végrehajtás kezére kerül;
bige, boszi, brifkó, bringa1, buksza, bula, bebukik. b) Elromlik. ~ra tesz/vág: gyak
cafat, cápa1, cápi, csaj, csajszi, cseléd, csi- Megöl; hazavág. [X tny. gajdesz ’halál’
be, csíra, csirke1, csöcs, gép2, hamvaspi- (Szir. 26)].
csa, husi, kéjhézag, kerítésléc, koffer, lá- gájer ~ban van: gyak Néz, figyel; diká-
csa, lotyó, lubár, luvnya, maca, manöken, zik. [X gájerol ’figyel, néz’].
monaliza, muff, nyanya, picsa, picsavera,
gájerol ts ige gyak Figyel, néz; dikázik.
pillangó, punci, puniella, ramnyi, rányi,
[X tny. gájerol, gejerol ’kukkol, mások
ricsaj, rifke, romnyi, rondi, rumnya, sé,
szerelmeskedését, közösülését lesi’ < ném.
séj, siksze, sukár, sukársé, tojó, vágott, geil ’kéjsóvár, buja’ (Faz. 117, Dahn 111)].
zsenya. Vö. donor. 2. Cigánylány; rom-
gajó fn ritk Szem; jákó. [?X gájerol
nyi. 3. Barátnő, szerető. — romnyi. [X
’figyel, néz’].
cig. gbdzi ’nem cigány asszony’ (Vek. 65)].
gálává fn ritk Fej; búra. [?X or. golo-
gádzsó fn gyak 1. Férfi; fószer. (Meg- va ’fej’]
szólításként is; darátom). 2. (Cigányok ál-
galeri fn gyak Banda, társaság.
tal használva:) Nem cigány, magyar; pa-
raszt. [X cig. gbdzo ’nem cigány férfi, pa- gallérkészítõ fn ritk Hóhér — bogár-
raszt’ (Vek. 65)]. imre, galóca, majsztró, masnikötő, viho-
dár.
gagyi fn és mn gyak 1. Hamis arany. — galóca fn ritk 1. Gyilkos; killer. 2. Hó-
bizsu1. 2. Hamis, értéktelen (ékszer), hami- hér; gallérkészítő. [X gyilkosgalóca].
sítvány, nem eredeti; akremos. ~ dolcsi/pénz:
galopp-pálya fn ritk A börtönudvar,
ritk Hamis pénz; állé. 3. Rossz, silány mi-
ahol a fogvatartottak sétálnak; brodvéj.
nőségű; tré. 4. ritk Ügyetlen, kétbalkezes;
topa. [X szleng gagyi ’rossz, ügyetlen’ X galoppol tn ige ritk Közösül; dug.
’értéktelen’ X ’hamis arany/gyűrű’ X ga- gálya fn 1. gyak Munka; bulcsi. 2. ritk
gyista ’hamis gyűrűvel csaló’; ?X ném. tny. Prostituált; rinya.
Gadern, Gattern ’gyűrű’ (Wolf 108, Dahn gályahajcsár fn ritk, gúny Fegyőr, bör-
109)]. tönőr; smasszer.

109
gályaőr genyó

gályaõr fn ritk, gúny Fegyőr, börtönőr; gazos BeveriX a cöveket a ~ba.


smasszer. gázsi fn ritk 1. Börtön által adott fizetés;
gályaspejz fn gyak Börtön által adott adomány. 2. Pénz; éles. [X gázsi ’színész,
fizetés; adomány. előadóművész fellépti díja’].
gályaszer fn ritk Munkaeszköz. gázsó fn ritk Cigány; bokszos. [X cig.
gályázik tn ige gyak Dolgozik, (nehéz) gbzo ’nem cigány férfi, paraszt’ (Vek. 65);
munkát végez; bulcsizik. vö. gádzsó ’(cigányok által használva:)
nem cigány, magyar’].
gályázó fn ritk A börtönben dolgozó
személy (pl. fegyőr vagy nevelő); bánya- geci1 fn ritk Áldozat; pancser.
dolgozó. geci2 mn gyak Rossz; tré.
gally fn gyak Férfi nemi szerv, hímvesz- gecitároló ~ házX.
sző; dákó.
gecizik tn ige ritk Újonnan börtönbe ke-
gally Ld. gaj. rült zárkatársát ugratja; stuffoskodik.
gamba fn ritk Orr; hefti. gedva fn ritk Pénz, ami nem teljesen
gambi fn ritk 1. Arany; fuksz. 2. tiszta úton került az illetőhöz. ~, amihez
Tűzcsiholó cigarettához. — gombi. 3. Orr; elég sok redva tapad. Vö. éles.
hefti. géhás fn ritk Konyhavezető a börtön-
ganef fn ritk Tolvaj; bugás. [X ném. ben. [X GH ’gazdasági hivatal’].
tny. Gannew, Ganef(f) ’tolvaj’ (Wolf 110) gejrác fn ritk Nőt védelemért, pénzért
< jid. ganef ’tolvaj; ravasz kópé, furfangos, prostituáltként dolgoztató férfi; májer.
csirkefogó’ < héb. ganav ’tolvaj’ (Raj. 86)].
geld fn ritk Pénz; éles. [X ném. Geld
gányó mn ritk Szedett-vedett. [?X nyj. ’ua.’].
(össze)gányol ’nagyjából, szakértelem nél-
kül csinál, készít’]. geller ~t vesz: ritk Megszökik; télakol.
garázdabillegetõ fn ritk Kidobóem- gemini fn ritk Fülke vezérlőpulttal,
ber. — kuveros. ahonnan az ajtókat nyitják. [X Gemini,
több 1960-as években használt amerikai, il-
garszíja fn ritk Fegyőr; smasszer. [X letve számos tudományos-fantasztikus mű-
sp. Garcia őrmester, a főhős ellenfele a ben, köztük filmben is szereplő űrhajó
Zorro c. tévésorozatban]. neve].
gasztró fn ritk Ló. — graszt.
gempa fn gyak Pénz; éles.
gatya R: Kis Iban nagy faszom, baszni
gengszter fn ritk 1. Bűnöző; szabad-
jöttem, angyalom: ritk (A prostituáltak
foglalkozású. || Betörő; berepülős. || Rab-
megszólításakor használt mondás).
ló; punyer. 2. Fogvatartott; sittes.
gatyó fn gyak Nadrág; kalca.
gennygóc fn ritk 1. Homoszexuális; ra-
gauszer fn ritk Csaló; simlis. tyi. 2. Újonnan börtönbe kerülő fogvatar-
gazda fn ritk Nőt védelemért, pénzért tott; újonc. 3. (Nem kedvelt személy meg-
prostituáltként dolgoztató férfi; májer. szólítása). — buzi, csótány, genyóláda,
gazdáskodik tn ige ritk Nagyképűskö- köcsög.
dik; jasszoskodik. [?X szleng gizdáskodik genyó Éhes a ~ra: Prostituált ügyfelet
’kötekedik, nagyképűsködik’]. keresve sétálgat; rodázik.

110
genyóláda gorennye

genyóláda fn ritk 1. Homoszexuális; ra- ropi1, szúnyogcsődör, tápszeres, tré, ve-


tyi. 2. Nem régen börtönbe került fogvatar- réb, vízisiklóhátú, zsenge.
tott; újonc. 3. (Nem kedvelt emberek meg- gizdáskodik tn ige ritk Vitatkozik. [X
szólítása); gennygóc. szleng gizdáskodik ’kötekedik, nagyképűs-
genyós ~ ítélet: ritk Hosszú börtönbün- ködik’ X cig. gizdavo ’büszke’ (Vek. 67)].
tetés; teknősbéka. gógyis mn gyak Eszes, okos; duplafejű.
gép1 fn gyak Autó; verda. Kipucol egy [X gógyi ’ész’ < cig. gpdji ’ész, agy’ (Vek.
~et: ritk Feltör egy autót; felnyom1. 68, CigSz. 46)].
gép2 fn ritk Nő; gádzsi. goj fn ritk 1. Kolbász. [X cig. goj ’kol-
-gép Ld. dumagép, kúrógép, nyálgép, bász’ (Vek. 68)]. 2. Férfi nemi szerv, hím-
nyúlógép, pedálgép, vamzergép. vessző; dákó. [X goj 1. ’kolbász’]. 3.
gepa fn ritk Pénz; éles. [X gempa ’ua.’]. Szem; jákó. [?X gajó ’szem’].
gepárd1 fn ritk Autó; verda. gójer fn ritk Rabság.
gepárd2 Szakadt ~: ritk Csúnya nő; szu- gold fn gyak Arany; fuksz. [X ang.
tyok. gold ’arany’].
gépel tn ige ritk Közösül; dug. gólya Berepült a ~: ritk Zárkamotozás
géppityu fn gyak, tréf Géppisztoly. volt, melynek célja a tiltott vagy veszélyes
tárgyak felkutatása. Vö. hipi.
gépsárkány fn ritk Autó; verda.
gomb fn ritk A forintnak megfelelő bör-
gerenda fn gyak Cigaretta; bláz. Lökj
tönbeli fizetőeszköz; bon.
egy It az etetőmbe!: Adj egy cigarettát!
gerõ fn ritk Irigy ember; smuci. gombi fn ritk Tűzcsiholó szerszám;
gambi.
gersli fn ritk Pénz; éles.
gombozó fn ritk Fogda, sötétzárka;
gestapó fn ritk Német; nyámcó.
fogszi.
gettó fn gyak 1. Börtön; sitt. 2. Zárka;
gondolat Repülve jön ki a zárkából a
cella.
~a: ritk Gyorsan vág az esze.
gigi fn ritk Cigaretta; bláz. [? X cigi].
gondûzõ fn ritk Kocsma; krimó.
gilózás fn ritk Labdarúgás; esőtánc.
gonzi fn ritk Kábítószer; kábszi.
gitt fn Széklet, ürülék; kula. Szj: Nya-
kig van a ~ben: Bajban van, bajba kerül; góré fn 1. ritk Főnök, vezető. — penge.
betép. 2. gyak Fegyőr, börtönőr; smasszer. 3. ritk
Rendőr; zsaru. 4. gyak Nőt védelemért,
gittel tn ige gyak Nagydolgát végzi; ku-
pénzért prostituáltként dolgoztató férfi; má-
lázik. Ik: ki~.
jer. 5. ritk Az a személy, aki tippet ad a
gizda mn és fn gyak 1. Nagyképű, be- betörőnek a betöréshez; tippadó. Ö: fő~.
képzelt; gyökérkefe. [X cig. gizdavo [X cig. gpro (hívóesetben: gpre) ’paraszt,
’büszke’ (Vek. 67)]. 2. Gyenge, sovány, gazda’ (Vek. 68; vö. TESz. I, 1078), ?x
vézna (ember). — átlátszó, csicska, csiri- góré ’kukoricatároló építmény’].
biri, csontkorrekciós, csontrakéta, egér,
habos, harmatos, hurka, húszdekás, góréhely fn ritk Nevelői szoba.
húszkilós, kecske1, kislány, nyúl2, nyüz- gorennye fn ritk Férfi; fószer. [?X Go-
ge, perec, piti, pitiáner, pitlák, plenyós, renje, hűtőszekrény márka x góré].

111
görbe gút

görbe fn ritk Egy évnél hosszabb bör- gumi fn ritk Fiatal. [Vö. katszl. gumi
tönbüntetés. ’másodidőszakos katona’ Katszl. 91)].
görcs ~ben van: ritk Bajba kerül; betép. gumikapás mn ritk A börtön gazdasá-
görcsös mn ritk Részeg; tintás. gában dolgozó fogvatartott.
gumimaci fn ritk Fegyőr; smasszer
göris fn ritk Besúgó, áruló; vamzer.
(Tököl). [A Gumimacik rajzfilmsorozat sze-
grafit fn ritk Fegyőr; smasszer. replőiről, akik a mágikus szörp elfogyasztá-
grandhotel fn ritk Börtön; sitt. sa után bárkit legyőznek.]
graszt fn ritk Ló; gasztró. guminõ fn ritk Prostituált; rinya.
grízes ~ lesz: ritk Bajba kerül; betép. gumiszoba fn 1. gyak Az a szoba ahová
a magára és másokra veszélyes fogvatartot-
gründol ts ige ritk Csempész. [X takat zárják. — dühöngő, kínzókamra, vö-
szleng gründol ’kéteshitelű, kimenetű üzle- rösszalon. 2. Fogda; fogszi.
tet, vállalkozást alapít’ X ném. gründen ’a-
lapít’]. — síbol. gumizik1 tn ige ritk Kettős játékot ját-
szik: hol a rendőrök, hol pedig a bűnözők
guba fn gyak Pénz; éles. [X guberál ’ap- oldalán áll.
rópénzt egyenként előszed’ x guba ’henger-
gumizik2 tn ige ritk (Sakkban) a már
ded, kerekded tésztafajta’, amely hasonló a
megtett lépést visszvonja.
pénzdarabhoz (TESz. I, 1102, Zolnai
1953a)]. guriga fn gyak Egymillió forint; milla.
gubernátor fn ritk Az elítéltek hierar- gurít ts ige ritk Futballozik. —
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) (bőr)bogyót kerget. Vö. esőtánc.
kiszolgálására kényszerített, megalázott gurul tn ige ritk Megy; avázik. (Első-
személy; csicska. sorban felszólításként:) Gurulj odébb!: Menj
guggol tn ige ritk Börtönbüntetését töl- innen! Vö. leakad.
ti; ül. Ik: le~. gurulójáték fn ritk Autó; verda.
gugli fn ritk Cukor. [X cig. guglo ’cu- gút mn ritk Jó; lácsó. [X ném. gut ’jó’].
kor’ (Vek. 69)]. Ö: csí~.

112
Gy
gyalogkakukk fn ritk, tréf 1. Fegyőr, gyíkhús fn ritk Vagdalthús.
börtönőr; smasszer. 2. Rendőr járőr. [A gyilkol ts ige ritk Megüt; beborít.
Kengyelfutó gyalogkakukk c. rajzfilmből].
gyilkosgalóca fn gyak 1. Gyermek-
gyapál ts ige ritk Ver; brusztol.
gyilkos; álmágos1. 2. Gyilkos; killer.
gyapjas fn ritk Fegyőr; smasszer.
gyilkosmenhely fn ritk Gyermek- és
gyárihibás mn ritk Beteg; rokkos. Ifjúságvédelmi Intézet (GYIVI). — kóter,
gyengisz fn ritk Gyengélkedő a börtön- kotter.
ben; gyengusz. gyilok fn 1. gyak Emberölés, gyilkos-
gyengusz fn gyak Gyengélkedő. — ság. — érintgetés, meleg játék, ritkítás.
egyszemélyes, elfekvő, gyengisz, halál- Vö. hazavág. Ö: bér~. 2. gyak Fegyver;
zárka, haldokló, nőgyógyászat, sirató, célszerszám.
szanatórium, szülészet, temető.
gyima fn ritk Gumibot; bikacsök. [X
gyep fn ritk Marihuánás cigaretta; fű1. ?orosz férfi név, Dima].
[X fű1].
gyógyiszer fn ritk Gyógyszer; bogyó.
gyepál ts ige ritk Ver; brusztol.
gyógyítós mn ritk, tréf Bolond, hülye;
gyepes mn ritk Bolond; dilinyós. buta; dilinyós.
gyér mn ritk Rossz; tré.
gyogyós mn ritk Személyiségzavarral
gyerek Jó ~: ritk a) Sok börtönt megjárt vagy más pszichológiai problémával küzdő
ember; kemény2. b) Verekedős ember; kaj- fogvatartott, aki a számukra elkülönített
már. c) Becsületes ember; flott. körleten, az úgynevezett Gyógyító és Neve-
gyermek fn (birt. szraggal) ~e: ritk lő Csoportban van elhelyezve. — kágyé-
Kedvenc, protezsált személy; csókos. kás. [X gyogyós ’szellemileg fogyatékos
gyes fn ritk Börtön által adott fizetés, (személy)’].
börtönbeli munkabér; adomány. [X GYES gyógyszerzabáló mn ritk Olyan erős,
’gyermekgondozási segély’]. izmos ember, aki a testépítésnek és a hor-
gyesza fn ritk A padló fényesítésére szol- montablettáknak köszönheti alakját; kajak.
gáló, nyéllel ellátott faszerkezet; dzsesza. gyón ts ige ritk Vallomást tesz; dalol.
gyetva fn ritk Női nemi szerv; mizs. gyóntató fn ritk Parancsnoki szoba; pi-
gyík Becserkészi a ~ot: gyak Közösül; rosszőnyeg.
dug. Benyeli a ~ot: ritk Orálisan elégít ki; gyors fn ritk Speed kábítószer tabletta.
obizik. — gyorsító, pörgető. Vö. kábszi. [X ang.
gyíkfej fn ritk Fegyőr; smasszer. speed ’gyors’].

113
gyorsbaszás gyűrűs

gyorsbaszás fn gyak Nemi erőszak, gyúr tn ige 1. gyak Erősít, edz; testépí-
Erőszakos közösülés; kajakkúrás. tést végez. — beeresztőzik, papucsozgat,
gyorsbaszó fn gyak Nemi erőszakot el- gyurmázik, kondizik, tuningol. 2. Csukló-
követő egyén; kajakkúró. ra ~: gyak Önkielégítést végez; rejszol.
gyorsító fn ritk 1. Erős tea vagy kávé; gyurma fn gyak Erősítés, testépítés;
dobi1. 2. Szeszesital; csopánka. 3. Speed badi.
tabletta; gyors.
gyurmázik tn ige ritk Erősít; gyúr. [X
gyorskezû fn ritk Zsebtolvaj; zsebes. gyúr]
gyorsköszörülés fn Erőszakos nemi
gyúrós fn és mn 1. gyak Body buildin-
közösülés; kajakkúrás.
ges, testépítő; badizós. Ö: zárka~. 2. ritk
gyorskúrás fn gyak Nemi erőszak; ka- Izmos, erős, kisportolt testalkatú (ember);
jakkúrás. kajak. (Kitetovált) ~ állat: Izmos, erős em-
gyorslábú fn ritk Rabló; punyer. ber; kajak.
gyökér fn (és mn) 1. gyak Buta, ellen- Gyûjtõ fn gyak A Budapesti Fegyház és
szenves ember; dilinyós. 2. gyak Áruló, be- Börtön a Kozma utcában. [X régi Gyűjtő-
súgó; vamzer. 3. gyak Az elítéltek hierar- fogház].
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i)
kiszolgálására kényszerített, megalázott sze- gyûjtöget ts ige 1. ritk Koldul; lejmol.
mély; csicska. 4. gyak Újonnan börtönbe 2. gyak Lop; csór. 3. ritk Kirabol; kiciánoz.
kerülő fogvatartott; újonc. 5. Seggbe ba- gyümölcskoktél fn ritk Börtönben ké-
szott ~: ritk Homoszexuális; ratyi. 6. Bíró; szített alkoholtartalmú ital; csopánka. (Gyü-
mázsáló. mölcshöz cukrot és vizet adnak, néhány hé-
gyökérkefe fn gyak Nagyképű, társával tig állni hagyják, leszűrik és úgy fogyasztják.)
szemben lenéző magatartást tanúsító fogva-
gyûr ts ige Cigarettát csavar. ~j egy
tartott. — gizda.
blázt!: ritk Csavarj egy cigarettát!
gyökérség fn ritk Rendőrség; jard.
gyûrû fn ritk Bokszer. (Négy bütykös
gyufázik tn ige ritk 1. Csal a kártyával;
gyűrűszerű részből és fogantyúból álló, ált.
cinkel. 2. (A betörni szándékozó bűnöző
fémből készült öklöző eszköz.)
este) a kapuzár nyelvére gyufát helyez, és
ezzel ellenőrzi, hogy használták-e a kaput, gyûrûs fn ritk Az a prostituált, aki Bu-
hazamentek-e a tulajdonosok. dapesten a körgyűrű mellett áll; rinya.

114
H
H2O Ld. hákettőó. hakmecol tn ige ritk Nagyzol, dicsek-
habalaba fn ritk Arab ember. szik.
hakni fn ritk Bűncselekmény; balhé.
habos mn ritk 1. Rossz; tré. 2. Gyenge;
gizda. haknizik tn ige ritk Hazudik, túloz; ka-
muzik.
habzó fn ritk Száj; muj.
hal WÖreg ~
habzsolás fn gyak Étkezés; burkolás.
halálkórház fn ritk Börtönkórház; há-
hadova fn gyak (Felesleges) beszéd (ami ká. [X halálkórház < HK ’házi kórház’].
nem — vagy csak részben — fedi a valósá- halálország fn ritk Alvilág.
got); sóder2.
halálosztó fn gyak Gyilkos; killer.
hadovál ts ige gyak 1. Beszél; borbi-
halálraítélt fn gyak Szabadulás előtt
szál. 2. Mellébeszél, hiteget; kábít.
álló fogvatartott; szabálysértő.
hadovaláda fn gyak 1. Rádió — do-
haláltábor fn ritk Fegyház; agymosó1.
boz, hazugláda, sípláda, zenedoboz, zene-
láda. Vö. bindzsi. 2. Hangszóró; hangos. halálzárka fn ritk Betegszoba, gyen-
gélkedő; gyengusz.
hájbáj fn ritk Kövér ember; vadmalac.
halandzsa fn gyak Hamis beszéd, ha-
hajlak fn ritk Szökés; télak. ~ vesz: Meg- zugság; vaker. [X halandzsa ’értelmetlen,
szökik; télakol. [X tny. hajlak ’szökés’ összefüggéstelen szöveg; zavaros, lódító,
(BSz. 28) X jid. hojlejch ’utazó, vándorló’ nagyképű fecsegés; mellébeszélés’].
(Dahn 120)].
halandzsál ts ige gyak Hazudik, félre-
hajlakol tn ige ritk 1. Marad, ott marad, vezet; kamuzik.
elidőzik valahol. 2. Megszökik; télakol. halaváz ts ige ritk Ver; brusztol.
hajt ts ige ritk A prostituált ügyfelet ke- hálazsozsó fn ritk Megvesztegetés cél-
resve sétálgat; rodázik. jából adott pénz. — potova.
hajtós fn gyak Prostituált; rinya. haldokló fn ritk tréf Gyengélkedő; gyen-
hajtóslány fn gyak Prostituált; rinya. gusz.
halef fn gyak Kés, tőr; bugyli. [X cha-
háká fn ritk Házikórház, rabkórház. [X
leff ’kés’; chálef ’metszőkés, sakterkés’
HK ’házi kórház’]. — halálkórház, kre-
(Száj. 16)].
matórium, lélekpihenő, mészárszék. Vö.
Kálló. hali gyak Szia; csá.
hákettõó fn ritk Víz. — páji. [A víz hallgató fn gyak Fül; lokátor.
kémiai képletéből: H2O]. hallóka fn gyak Fül; lokátor.

115
haló háremőr

haló fn gyak 1. Étel, ennivaló; kajesz. hangos fn gyak Hangszóró. — doboz,


2. Étkezés, evés; burkolás. [X xal, hal falikutya, hadovaláda, hangdoboz, hazug-
’eszik’, xalimo ’evés’ (Vek. 71)]. láda, recsegő, távrecsegő, telefon, vam-
háló fn gyak A cellaablak rácsa; ablak- zerdoboz, vamzerláda, zajdoboz, zajláda.
dísz. hangszerleves fn ritk Nagyon rossz le-
halódia fn ritk, tréf Étel; kajesz. [X ves; béemvéleves.
haló ’étel’]. hangya WBeindul a Ija.
halódiás mn ritk Éhes; kajás. hanta fn gyak Hazugság; vaker.
hálószoba fn ritk Parancsnoki szoba; hantázik tn ige gyak Hazudik; kamu-
pirosszőnyeg. zik. [X ném. hantieren ’foglalatoskodik,
halott Élő ~: ritk Szabadulás előtt álló tesz-vesz’].
fogvatartott; szabálysértő. hányás Szj: Mi a ~, haver?: gyak Mi
halózik ts ige gyak Eszik, étkezik; bur- újság van?
kol. [X haló X xal, hal ’eszik’ (Vek. 71)]. hapacsol tn ige ritk Mellébeszél, hite-
halpiac Szj: WVagány vagy, öcsém, a get; kábít.
~on halszatyorban. hapek fn ritk Férfi, fiú; fószer. [X
hamelós fn ritk Étel; kajesz. [X szleng hapsi ’férfi, fiú’].
hamel ’eszik’ X halózik ’eszik’ x ham- hapi1 fn gyak Férfi; fószer. [X hapsi
ham (az étel bekapását utánzó gyermek- ’férfi, fiú’].
nyelvi szó)].
hapi2 fn fn ritk Ebéd; deles. [?X hami
hámhám fn ritk Étel; kajesz. [X ham- ’evés, étel’].
ham, hám-hám (az étel bekapását utánzó
gyermeknyelvi szó)]. happol ts ige ritk 1. Gyorsan elvesz va-
lamit valaki elől. 2. Lop; csór. [X ném.
hamis mn és fn ritk 1. Kártyajátékban happen ’vmi után kap’].
csaló; cinkes. 2. Csaló; simlis.
hapsi fn gyak 1. Férfi, fiú; fószer.
hamisjátékos fn ritk Kártyajátékban 2. Barát; kampi. (A fogvatartottak egymás
csaló; cinkes. közötti megszólításaként:) ~m; darátom.
hammer mn ritk Buta; dilinyós. (Névismeret hiányában egy idegen ember
hamvaspicsa fn ritk Lány; gádzsi. megszólítása is lehet). Szj: WOkos légy,
~m, mert belefutsz a nehézbombázómba!
hamvasseggû fn ritk gyak Első bűnté-
[X haver + -si].
nyes fogvatartott; elsőbálos. [Mert a bör-
tönben szexuális zaklatásnak van kitéve]. harácsol tn ige ritk A börtönben a ciga-
hamzsol ts ige gyak Eszik; burkol. [X rettát, kávét a duplájáért adja hitelbe.
habzsol ’mohón, sietve eszik’]. harap WFűbe ~.
hancúrléc fn ritk Férfi nemi szerv, harcos WÖreg/WRégi ~: Már hosszabb
hímvessző; dákó. Megpörgeti a ~en: Közö- ideje büntetését töltő, börtönben lévő fog-
sül; dug. vatartott; púró.
hancúrmancizik tn ige ritk Közösül; háré fn gyak Haj; hári.
dug. háremõr fn ritk Nőt védelemért, pén-
hangdoboz fn ritk Hangszóró; hangos. zért prostituáltként dolgoztató férfi; májer.

116
hargenol hazatesz

hargenol ts ige ritk Ver; brusztol. [X haver fn gyak Barát; kampi. (Megszólí-
ném. tny. hargenen ’megöl’ < jid. hárgenen tás is; darátom). Mi a hányás, ~? ’Mi újság
’megölni, gyilkolni’ (Száj. 27, Dahn 123)]. van?’ [(< ném. tny. Chawer ’barát, cinkos-
hari fn ritk Rablás; rabi. [?X haramia társ’: Wolf 71) < jid. cawdr, chawer ’barát,
’útonálló’]. társ’ < héb. hbbfr ’ua.’ (TESz. II, 76)].
hári fn gyak Haj. Dobd be a ~d!: Fésül- haverláda fn ritk Barát; kampi.
ködj meg! [X ném. Haare ’haj’]. — bál, havernõ fn gyak Női börtönökben így
bokor, búra, drót1, háré, kazal, kóc, lobo- nevezik egymást azok a fogvatartottak, akik
gó, lobonc, pikkely, rőzse, séró, sörte, ta- barátságban vannak, de nem leszbikusok.
réj, toll.
ház fn 1. gyak Börtön; sitt. 2. A bűn ~a:
hárki fn ritk Pénz; éles. ritk A rendőrség épülete; jard. Gecitároló/
hármasügynök fn ritk Áruló, besúgó; infralámpás ~: ritk Bordélyház; kupi. Szű-
vamzer. zek ~a: ritk Börtön; sitt. 3. Telt ~ van nála:
ritk Gazdag; vastag. Ö: álom~, félelem~,
harmatos mn ritk Gyenge; gizda.
frissítő~, jard~, ketreces~, lámpás~, lincs~,
háromárbocos fn ritk Rum. [A rumos moly~, rab~, ratyi~, tudás~, vamzer~,
üveg címkéjén látható hajóról]. zsaru~.
hárombetûs fn gyak Fogvatartott; sit- hazaáruló fn ritk Áruló, besúgó; vam-
tes. [X s + i + t (tes)]. zer.
háromdanos mn gyak Három filterből hazabasz ts ige ritk Meggyilkol; haza-
készült tea. Vö. dan. vág.
hárul ts ige ritk Tagad. hazafeszít ts ige ritk Meggyilkol; ha-
hasadék Tordai ~: ritk Női nemi szerv; zavág.
mizs. hazafeszül tn ige ritk Meghal; meg-
hasel ts ige ritk Eszik; burkol. pusztul.
haska fn ritk Hasis. — haskó. hazajáró ~ lélek: ritk Visszaeső, több-
haskó fn ritk Hasis; haska. szörösen büntetett fogvatartott; zuhanó-
bombázó.
hastók fn ritk Asztal; deszka.
hazalátogat tn ige ritk Betör; becsenget.
haszel ts ige gyak Eszik; burkol.
házaló fn gyak Betörő; berepülős.
hasznos fn ritk Az elítéltek hierarchiá-
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- hazamenõ fn ritk Szabadulás előtt álló
szolgálására kényszerített, megalázott sze- fogvatartott; szabálysértő.
mély; csicska. hazárdírozik tn ige ritk Kártyázik;
hat Nálad már fél ~ van: ritk (Impotens, zsugázik.
nemi aktusra képtelen férfinak mondják). házasságkötés fn ritk Újonnan börtön-
[Ti. félhatkor az óra mindkét mutatója lefe- be kerülők egyfajta beavató ugratása. Vö.
lé ,,lóg”]. bekóstolás.
hát ritk Szj: Ülj leX a ~adra és járkálj! hazatesz ts ige ritk Megöl; hazavág. ~i
hátszél Hátszele van: gyak Protekciós. magát: ritk Öngyilkosságot követ el; befal-
Vö. csókos. col.

117
hazavág héség

hazavág ts ige gyak Megöl. ~ja magát: héderezik tn ige gyak 1. Alszik; szovel.
ritk Öngyilkosságot követ el; befalcol. — 2. Fekszik; szinyel. 3. Erdőben, parkban,
agyonpuszavel, átküld, bevállalja a fekvő nem saját lakáson alszik, pihen. Ik: le~.
nyolcast, elaltat, elás, elfektet, elföldel, el- hefti fn gyak Orr. [X ném. tny. Heft
gáncsol, elkapál, elsinkel, elveszi a forgal- ’orr’ (Dahn 126)]. — cserpák, csőr, dudli,
mit, gajra tesz/vág, hazabasz, hazafeszít, gamba, gambi, szimat, szivattyú, tok-
hazatesz, hidegre tesz/vág, hűt, jegel, jég- mány, turbó.
re tesz, kettéharap, kifingat, kigittel, ki-
hegedû fn ritk Fűrész.
iktat, kipusztít, kivonja a forgalomból,
leoltja a villanyt örökre, leöl, levadász, hegesztés fn ritk A börtönajtó zárása.
levág, levesbe vág, megkímél, megpusztít, hegy fn ritk Magas ember; bigi.
mudárel, mundarel, pacsra tesz, padlóra hegyezõ fn ritk Zárka; cella.
küld, pukkra tesz, sírba rak, taccsra tesz,
takarít, trére tesz. Vö. gyilok. hekus fn gyak Rendőr; zsaru. [X hé
’ua.’].
házi fn ritk Takarító a börtönben. hekuskocsi fn ritk Rendőrautó; mese-
házicica fn ritk 1. A börtönben dolgozó autó.
női elítélt (Tököl). 2. Az elítéltek hierar- helytartó fn rikt Az elítéltek hierarchiá-
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
kiszolgálására kényszerített, megalázott szolgálására kényszerített, megalázott sze-
személy; csicska. mély; csicska.
házikutya fn ritk Az elítéltek hierar- hemi mn ritk Szemüveges ember. —
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) kukker, okulárés.
kiszolgálására kényszerített, megalázott hengerzártörõ fn gyak A hengerzárak
személy; csicska. közepének kettétörésére szolgáló eszköz,
hogy a zár eltávolítása után a betörő a saját
házimozi fn ritk Tévészoba a börtönben.
kulcsa segítségével kinyithassa az ajtót.
háziszárnyas fn ritk Áruló; vamzer. hentes fn ritk, gúny 1. Börtönorvos;
hazugláda fn ritk 1. Rádió; hadovalá- mengele. 2. Gyilkos; killer.
da. 2. Hangszóró; hangos. hentesmetszõ fn ritk Gyilkos; killer.
hé fn 1. gyak Rendőr; zsaru. 2. ritk henye fn ritk Pihenés; héder. [X he-
Fegyőr, börtönőr; smasszer. 3. ritk Nyomo- nyél ’lustálkodik’].
zó; nyominger. [X tny. hé ’rendőrség’ < hepaj fn ritk Bűncselekmény; balhé.
ném. tny. Heh ’rendőrség’ (TESz. II, 87)]. herkules mn ritk Magas ember; bigi.
hebrencs mn gyak Dadogó ember. hernyó fn ritk Heroin. Vö. kábszi.
hecsi fn ritk Aprópénz. — dióbél. herót fn gyak Undor. ~ja van: gyak
Utál valakit, undorodik valamitől. ~om van
héder fn 1. gyak Alvás, pihenés. — fáj- a munkától!: Munkaundorom van! [X jid.
ront, henye, szieszta. 2. ritk Lakás, illetve charóte ’az elhatározás megbánása, vissza-
hálóhely; kéró. 3. ritk Zárka; cella. [X jid. vonás’ (Faz. 121)].
chéder ’szoba, iskola’ (Száj. 17)].
héség fn gyak Rendőrség; jard. [X hé
héderel tn ige gyak Alszik; szovel. ’rendőr’ + -ség].

118
hessz hippizik

hessz fn gyak 1. A zárka ajtaján lévő Az a fogvatartott, aki erőszakkal elveszi tár-
kémlelőnyílás; cirkli. 2. A fogvatartottak sa csomagját. 3. Parancsnokra leső ~: Áru-
ellenőrzése a zárkaajtó kémlelőnyílásán. ló, besúgó; vamzer. 4. Koldus, kéregető;
Hessz (van)!: (Vigyázz!) Figyel az őr! Vi- lejmos. 5. (Még a halálos ítélet idejében
gyázat! Jön az őr! Vigyázat, figyelnek! 3. használt szó:) A halálra ítéltet az akasztásra
Ablak; kilátó. 4. Figyelés. ~en van: Figyel; vivő fegyőr. Vö. smasszer.
hesszel. [X hesszel ’néz, figyel’]. hiénázik tn ige ritk Az ételt észrevétle-
hesszablak fn gyak A zárkaajtón lévő nül elveszi a másiktól.
kémlelőnyílás; cirkli. hifeló fn ritk Tolvajlás, alkalmi lopás.
hesszel ts ige gyak 1. Betörés közben [X hirtelen felindulásból elkövetett lopás].
őrt áll, figyel. — falaz, fülel, hesszen/résen hilózik tn ige ritk Eszik; burkol. [X
van, spiccel, spiccen áll, stírel, stíröl, tny. hilózik ’többszörös pénzfelváltás ürü-
szasszerol. 2. Néz, figyel; dikázik. Ik: be~. gyén becsap’ x silózik ’eszik’].
[X tny. hessz ’óvatos, ügyes’ X ném. tny.
chess, kess ’okos, értelmes, a bűnözésben himbáló fn ritk Férfi nemi szerv, hím-
jártas’ (Wolf 161, Dahn 128)]. vessző; dákó.

hesszelõ fn gyak 1. A zárkaajtón lévő himbi fn gyak Férfi nemi szerv, hím-
kémlelőnyílás; cirkli. 2. A betörő segítője, vessző; dákó.
aki betörés közben őrt áll és figyel. — bagoly, himihumipali fn ritk Jelentéktelen em-
falazó, fedő, figyelő, jeltadó, kamerázó, ber; pitiáner.
kommandós, ködös, kukker(oló), lámpa- hint ~i a Wrizsát.
fény, leső(ember), sasoló, sasszem, simító,
súgó, szentinel, takaró, testőr, törzsvá- hintázik tn ige gyak Kártyával csal;
sárló. Vö. bajtárs, pajszeros, spiccen áll. cinkel.
hesszlyuk fn gyak A zárkaajtón lévő hipi fn gyak Zárkaellenőrzés. — hipis,
kémlelőnyílás; cirkli. hippis, ravanc. Vö. berepült a gólya.
hét-nyolc-kilenc msz ritk Itt az őr! Fi- hipis fn gyak Zárkamotozás, melynek
gyelnek! (Így jeleznek észrevétlenül a fog- célja a tiltott vagy veszélyes tárgyak fel-
vatartottak társuknak, ha veszélyt észlel- kutatása; hipi. [X jid. hippis, hipis ’kuta-
nek). tás, motozás’ (Bihari 1969)].
hétvégi fn ritk Nyaralókba betörő bűnö- hipiz ts ige 1. Motoz. 2. Más holmiját
ző; berepülős. átnézi. Hippel.
hévíz fn ritk Zuhanyzó; uszoda. hipizik tn ige gyak Zárkamotozást vé-
gez. — ciánoz, hippel, hippizik.
hibernátor fn ritk, gúny Börtönorvos;
mengele. hippel ts ige gyak 1. Motoz. — hipiz,
híd ~ba tesz: gyak Becsap; megvezet. kutat, matat, taperol, tapiz. 2. Más holmi-
ját átnézi. 3. Zárkamotozást végez; hipizik.
hideg ~re tesz/vág: gyak a) Megöl; ha-
zavág. b) Börtönbe zár; bekaszniz. Vö. hippi fn ritk Garázdálkodó, erőszakos
hűt. [X bécsi ném. kalt machen (tkp. hi- ember; kajmár.
degre csinál) ’meggyilkol’ (ZG.)]. hippis fn gyak Zárkamotozás; hipi.
hiéna fn ritk 1. Az a fogvatartott, aki hippizik tn ige gyak Zárkamotozást vé-
saját érdekeit nézve mindenkin átgázol. 2. gez; hipizik.

119
híradós husi

híradós fn gyak Áruló, besúgó; vam- holleanyó fn ritk Női fegyőr, börtönőr;
zer. csukibaba. [X Holle anyó, a Grimm test-
vérek egyik meséjének szereplője].
hirigel tn ige ritk Verekszik; brusztol.
[X tny. hirig ’verés, verekedés’ (< ném. holmi fn gyak Lopott tárgy; áru.
tny. Harigo, Harige ’gyilkosság’) < jid. he- homályvágó fn ritk Szem; jákó.
reg, hariga, harîge ’gyilkosság’ (TESz. II,
hombárfejû mn ritk Nagyfejű ember.
117)].
homi fn Homoszexuális; ratyi.
hitler fn 1. gyak Német; nyámcó.
2. ritk Szobafestő; pamacs. homó fn ritk Homoszexuális; ratyi.
hitlerszalonna fn gyak Kemény gyü- homokos fn gyak Homoszexuális; ra-
mölcsíz. tyi. Vö. Olyan, mint a Wtengerpart, lan-
gyos és homokos: gyak Homoszexuális; ra-
hivatal fn ritk Kocsma; krimó. tyi. [X homoszexuális].
HK Ld. háká. horpaszt tn ige ritk Alszik; szovel.
hobó fn ritk Férfi, fiú; fószer. hosszúpuska fn ritk 1. Fegyőr, börtön-
hodály fn ritk Zárka; cella. őr; smasszer. 2. Magas ember; bigi.
hotel fn gyak 1. Börtön; sitt. 2. Zárka;
hófehérke fn ritk Fegyőr; smasszer.
cella.
hógolyó WPirított ~. hótziher mn gyak Biztos; tuti.
hóhem fn gyak 1. Csavargó. — tróger. hóvirág fn ritk Nem régen börtönbe ke-
2. Alvilági ember. — jassz, vagabund, rült, elsőbűntényes fogvatartott; újonc.
zsivkó. 3. Vagány, belevaló; jassz. [X tny.
hóhem ’ravasz, okos, ügyes’ (Szir. 28) X hörpi fn ritk Szeszesital; csopánka.
jid. chóchem ’okos, bölcs (Száj. 19)]. hõsöktere fn ritk Börtönudvar; brod-
véj. [X Hősök tere, Budapesten].
hóhér fn ritk 1. Bíró; mázsáló. 2. Nyo-
mozó; nyominger. hugyál tn ige ritk Vizel; brunyál.
hokihelyiség fn ritk Illemhely; retyó. hugyi fn ritk Vizelet; mutra.
[X hoki ’önkielégítés’]. hugyil tn ige ritk Vizel; brunyál.
hokitokihely fn ritk Illemhely; retyó. hugyizik tn ige gyak Vizel; brunyál.
[X hoki ’önkielégítés’ x ang. walkie-talkie hullaszagú fn és mn gyak Életfogytig-
’hordozható rádiótelefon’]. lani börtönbüntetésre ítélt (fogvatartott);
hokizik tn ige gyak Önkielégítést vé- életfogytos.
gez; rejszol. hullaszállító fn ritk Rabszállító autó;
hókuszpók fn ritk, tréf Fegyőr, börtön- rabó.
őr; smasszer. [X Hókuszpók, a Hupikék hunyó fn ritk Tolvaj; bugás.
törpikék c. rajzfilmsorozat gonosz, de két-
hurcolkodik tn ige ritk Megy; avázik.
balkezes varázslója].
hurka mn ritk Gyenge ember; gizda.
holkabolka fn ritk Lopás; capcara.
[?X Lolka és Bolka, egy lengyel rajzfilm- hurok ~ba lép: ritk Bajba kerül; betép.
sorozat két szereplője]. husi fn gyak Nő, lány; gádzsi.

120
húskonzerv hűvös

húskonzerv fn ritk Kövér ember; vad- húzós gyak I. mn 1. (Kártyára mond-


malac. va:) Olyan (kártya), amely lapjainak oldalát
az ászok kivételével nagyon finom smirgli-
hússzállító fn gyak Rabszállító autó;
vel lecsiszolták, így az ászokat könnyen ki
rabó.
lehet venni, húzni a pakliból. 2. Gazdag;
húszas fn ritk Magánelzárás fenyítés, vastag. II. fn 1. Kártyajátékban csaló; cin-
melynek maximális időtartama húsz nap le- kes. 2. Zsebtolvaj; zsebes.
het.
húzóskártya fn ritk Hamiskártya.
húszdekás mn ritk Sovány, gyenge,
hülyít ts ige gyak Mellébeszél, hiteget;
vézna ember; gizda.
kábít.
húszkilós mn gyak Sovány, gyenge,
hûsöl tn ige ritk Börtönbüntetését tölti;
félénk ember; gizda.
ül.
húz WKaróba ~. WNyakra ~.
hût ts ige gyak Gyilkol; hazavág. Vö.
húzás fn gyak Kártyával való csalás. hidegre tesz.
Vö. cinkel.
hûvös fn gyak 1. Börtön; sitt. ~re vág:
húzó fn gyak Kártyajátékban csaló; cin- gyak Börtönbe zár; bekaszniz. 2. Rend-
kes. őrségi fogda; futkosó.

121
I, Í
ideiglenes ~ lakhandiX. tituáltként dolgoztató férfi; májer. 2. Fegy-
igazmondó fn ritk Áruló, besúgó; vamzer. őr; smasszer.
igazoltat ts ige ritk Cigaretta csikkeket intézet fn ritk Börtön; sitt.
szed össze; csikkezik. intimszoba fn ritk Zárka; cella.
igazságosztó fn gyak Rendőr; zsaru. iparitanuló fn ritk Elsőbűntényes fog-
vatartott; elsőbálos.
igazságszeretõ fn ritk Besúgó, áruló;
vamzer. IQ light Ld. íkúlájt.
iksz szn ritk Tíz. — des. Vö. mallér. irány ritk Szj: ~ a megélhetés!: (Szaba-
[X római X]. dulás előtt használt kifejezés).
íkúlájt fn ritk Buta; dilinyós. [X IQ light]. iroda fn ritk 1. Illemhely; retyó. 2. Pa-
rancsnoki szoba; pirosszőnyeg.
imádkozik tn ige ritk Vallomást tesz;
dalol. iskola fn ritk Fogház; lánynevelde.
imeis mn ritk Bolond; dilinyós. [X istálló fn ritk Illemhely; retyó.
IMEI ’Igazságügyi Megfigyelő és Elme- isten ritk Szj: ~ áldjon, visz a víz! (Sza-
gyógyító Intézet’]. badulás előtt álló fogvatartottnak mondják
inas fn gyak Az elítéltek hierarchiájá- társai búcsúzóul).
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- iszapszemű WVén iszapszemű rája.
szolgálására kényszerített, megalázott sze- iszkiri fn gyak Szökés; télak.
mély; csicska. iszkirizik tn ige gyak Megszökik; télakol.
indexes fn gyak Áruló, besúgó; vamzer. itatás Szj: ~ra Wösszeáll!
indiai fn gyak Cigány; bokszos. ítélde fn ritk Bíróság.
indián fn gyak Cigány; bokszos. ittasvezetés fn ritk A csalás egyik mód-
indul ~ a gépezet: gyak (Szabadulás ja, amikor a csaló az ittas embert félrevezeti
előtt álló fogvatartottak mondják:) Hamaro- és elveszi a pénzét.
san szabadulok. WÜzletelni ~. ível tn ige Siet; fürgézik.
informatikus fn ritk Áruló, besúgó; izélõs mn ritk Erőszakos nemi közösü-
vamzer. lést elkövető személy; kajakkúró.
informátor fn gyak Áruló, besúgó; izomkodó mn ritk Verekedős ember;
vamzer. kajmár.
informer fn gyak Áruló, besúgó; vamzer. izomtorony fn ritk Izmos, kisportolt
infralámpás ~ házX. testű ember; kajak.
ingyenélõ fn ritk 1. Prostituált kitartott ízület fn ritk Női nemi szerv; mizs.
szeretője, illetve nőt védelemért, pénzért pros- izzasztó fn ritk Rendőrségi fogda; futkosó.

122
J
jagelló fn 1. gyak Rendőr; zsaru. 2. ritk japán ~ áru: ritk Hamis pénz; állé. [X
Fegyőr, börtönőr; smasszer. [X cig. jaga- tny. japanise szojre ’könnyen felismerhető
lo, jagblo ’rendőr’ (Vek. 79) x Jagelló (tör- lopott holmi’].
ténelmi uralkodó család)]. jár Szj: Úgy ~sz, mint a volt Wfelesé-
jagellóság fn gyak Rendőrség; jard. gem: jól meg foglak baszni.
jájen fn gyak Pénz; éles. [tny. jajem, ja- jard (írásban gyak. yard) fn gyak 1.
jen ’borravaló’ X jid. jajin bor (Dahn Rendőrség. — a bűn háza, álomház, bar-
139)]. lang2, cifrapalota, darázsfészek, desztó,
fehérház, félelemház, gyökérség, héség,
jakab Pofon vágja ~ot: ritk Önkielégí-
jagellóság, jardház, klub, kopóság, krip-
tést végez; rejszol.
ta, madárkalitka, menedékház, mesepa-
jákás fn gyak Szem; jákó. lota, milícia, mókusőrs, óberhé, palota,
policáj, police, rabház, ratyiház, trépalo-
jakesz fn ritk Dzseki; jakó.
ta, vamzerház, vár, vidám fiúk klubja,
jakó fn gyak Dzseki. [X ném. Jackett, zsaruház, zsarupalota, zsaruság, zsaruta-
Jacke ’kabát’ (Faz. 124)]. — blöró, jakesz, nya. 2. Rendőr; zsaru. [X ang. Scotland
lajbi, ujjas, zakó, zubbony, zubonó, zupu- Yard ’a brit rendőrség (központja)’ (Faz.
na. 124)].
jákó fn gyak Szem. [X cig. jbkh, jbk jardház fn ritk Rendőrség; jard.
’szem’ (Vek. 79)]. — csecsebogyó, gajó,
járkálda fn ritk Napi séta a börtönben;
goj, homályvágó, jákás, kamera, kukella,
körözés.
látóka, leső, messzelátó, pásztázó, skuló,
távcső. jártató fn ritk Börtönudvar; brodvéj.
jaksi fn ritk Egyfajta kártyajáték, ahol a jassz fn gyak 1. Vagány, belevaló. —
játékosnak előre meg kell mondani, hogy hóhem, vagabund, zsivkó. 2. Alvilági em-
mennyit üt a végére. ber; hóhem. [?X ném. tny. Jasser ’kabát-
tolvaj’, Jaß ’kabát’ (TESz. II, 264)].
jakuza fn ritk Gyilkos; killer. [X Jaku-
za, a japán maffia neve] jasszkari fn ritk Büszke, rátarti.

jamesbandi Ld. dzsémszbandi. jasszoskodik tn ige gyak Vagányko-


dik, nagyképűsködik. — arcoskodik, gaz-
jampi fn ritk 1. Szabadulás előtt álló dáskodik, purcinál, veri magát/a nyálát,
fogvatartott; szabálysértő. 2. Utcagyerek. vetít.
[X szleng jampec ’divatmajom’ < jid. jam-
poc (tsz. jampec) ’bolond, ütődött’ (TESz. játék1 fn ritk Pénz; éles.
II, 258, Bihari 1966). játék2 WMeleg ~. Ö: guruló~.

123
játékos juliska

játékos fn 1. ritk Kártyajátékban csaló; gyak Minden rendben van; lácsó. ~ a térké-
cinkes. 2. ritk Csaló; simlis. 3. WFiatal ~. pen: ritk Jó, kedvező; lácsó. Benne van a
játszik WSeggbeverősdit ~. ~ban: ritk Protekciós a börtönben. Vö. csó-
kos.
jattol ts ige Kifizet; kicsenget. Ik: le~.
[X jatt ’borravaló’]. jóga Lemegy Iba: ritk Önkielégítést vé-
gez; rejszol.
jattos fn ritk 1. Kéz; csülök. 2. Izmos,
erős ember; kajak. [X jatt ’kéz, kar’]. jógázik tn ige ritk Gyermeket szül; el-
lik.
javítós mn ritk Bolond; dilinyós.
jogegyenlítõ fn ritk Kocsma; krimó.
Jean Ld. zsan.
jég1 fn ritk Kokain; koksz. joint Ld. dzsoint.
jég2 ~re tesz: gyak Megöl; hazavág. jojó fn ritk Kábítószer; kábszi.
jegel ts ige ritk Megöl; hazavág. jól ~ áll vkinél: gyak Protekciós a bör-
tönben. Vö. csókos. 4. ~ fekszik: ritk (Tár-
jegy A másvilágra vált ~et: ritk Meghal;
sait jókedvre derítő, vicces fogvatartottra
megpusztul.
mondva:) Kedvelik, szeretik.
jek szn ritk Egy. [X cig. jek ’egy’ (Vek.
jótevõ fn ritk Nőt védelemért, pénzért
62)].
prostituáltként dolgoztató férfi; májer.
jeksej fn ritk Száz forint(os bankjegy,
józsi fn ritk Kabát; pufi. Ö: kis~.
illetve pénzérme); kiló. [X cig. jek ’egy’ +
sel ’száz’ (Vek. 62, 153)]. jön ~ a kaja/moslék: gyak Ebédosztás
jeltadó fn ritk A betörő segítője, aki be- van. WBeljebb ~ vhány évre.
törés közben őrt áll; hesszelő. júdás fn gyak Áruló, besúgó; vamzer.
jergli fn ritk Fogda; fogszi. [tny. jergli [A bibliai Júdás nevéből].
’toloncház’ X ném. tny. Jergel ’kitolonco- Júlia Szj: Bejött mint Rómeó, kimegy
lás, kiutasítás’ (Dahn 140)] mint ~: gyak Homoszexuálissá válik; bebu-
jó ~ gyerek: ritk a) Sok börtönt megjárt zul.
ember; kemény2. b) Verekedős ember; kaj- juliska fn ritk Homoszexuális kapcso-
már. c) Becsületes ember; flott. ~ a pálya: latban a női szerepű férfi; köcsög.

124
K
K. O. Ld. káó. kaja fn gyak Étel; kajesz. Ferdeszemű
kabala fn ritk Kedvence valakinek, ~: Rizs. Jön a ~: gyak Ebédosztás van. [X
protekciós; csókos. szleng kajál ’eszik’ X cig. xal, hal ’eszik’
(Vek. 71)].
kábel1 fn ritk Férfi nemi szerv, hím-
kajak mn és fn gyak 1. Erős, izmos (ki-
vessző; dákó.
sportolt) (ember). — állat, arnoldka, ba-
kábel2 ~t fektet: ritk Nagydolgát végzi, dis, benga, bika, fitt, gyógyszerzabáló,
székel; kulázik. gyúrós (állat), izomtorony, jattos, kaja-
kabi fn ritk Kábítószer; kábszi. kos, kitetovált gyúrós állat, kottás, ott
van a spiccen/szeren, szálkás, ütőképes,
kábít ts ige gyak Mellébeszél, hiteget.
vadúz, zorál, zoráló, zorkó. 2. Erőszakos,
— altat, cselez, csépeli az ürest, hadovál,
verekedős (ember); kajmár. 3. Erőszak.
hapacsol, hülyít, kamuzik, kanyhallósko-
~ra: Akarata ellenére, erővel, erőszakkal.
dik, kokovál, nyomja a kanyhallót/rizsát/
~ra vág/vesz: Megver; beborít. 4. Nemi
sódert/vakert, palizik, pörget, púderol, ri-
erőszak; kajakkúrás. [X jid. kojach, ko-
zsázik, sárkányosat beszél. Vö. kamuzik.
jech ’erő’ (Dahn 143)].
kábszi fn gyak Kábítószer. — angyal- kajakbalhé fn gyak Erőszakos bűncse-
por, anyaeper, anyag, bódítószer, bogyó, lekmény. Vö. balhé.
cucc, dobi1, drogica, dzsodzsó, dzsoint,
gonzi, jég1, jojó, kabi, kokó, narkó, nya- kajakbaszás fn gyak Nemi erőszak,
lóka, por, repülősó, selyem, skip, spinyó, erőszakos nemi közösülés; kajakkúrás.
szer1, szinyó, tápszer. Vö. fű1, gyors, her- kajakbaszó fn gyak Erőszakos nemi
nyó, koksz, krekk, szipu. közösülés bűntette miatt elítélt fogvatartott;
kacor fn ritk Macska. — skodri. nemi erőszakot elkövető egyén; kajakkú-
ró.
kacsa fn ritk Páncélfeszítő. Vö. paj-
szer. kajakember fn ritk Erőszakos ember;
kajmár.
kacsaszájú fn ritk Besúgó, áruló; vam-
kajakkenu fn ritk, tréf Erőszakos nemi
zer. [Ti. ,,jár a szája, mint a kacsa picsája”].
közösülés; kajakkúrás.
kadét fn ritk Fogvatartott; sittes.
kajakkenus fn ritk Erőszakos nemi kö-
kafesztó fn ritk Étel; kajesz. zösülés bűntette miatt elítélt fogvatartott; ne-
kágyékás mn és fn gyak 1. Bolond, bu- mi erőszakot elkövető egyén; kajakkúró.
ta (ember); dilinyós. 2. Kényszergyógyke- kajakkéregetõ fn Rabló; punyer.
zelés alatt álló (fogvatartott); gyogyós. kajakkúrás fn gyak Nemi erőszak;
kagyló fn gyak Fül; lokátor. erőszakos nemi közösülés. — beköcsögö-

125
kajakkúró kalca

lés, erőszakos köszörülés/makkszopás/re- kajmán fn gyak 1. Homoszexuális kap-


szelés, fosásigbaszás, fűrészelés, gyorsba- csolatban a férfi szerepű személy; bika. 2.
szás, gyorsköszörülés, gyorskúrás, kajak, Erőszakos ember; kajmár.
kajakbaszás, kajakkenu, kajakmakkszo-
kajmár fn 1. gyak Erőszakoskodó, ve-
pás, kajaknyalás, köszörű, köszörülés,
rekedős ember. — állat, balhés, beválla-
mandulavizit, motorozás, pecázás. Vö.
lós, bruszli, bunyós, busman, cinkes, fillé-
feláll a fasz, az ész megáll.
res, hippi, izomkodó, jó gyerek, ka-
kajakkúró fn gyak Erőszakos nemi kö- jak(ember), kajakos, kajmán, kannibál,
zösülést elkövető személy. — gyorsbaszó, kóbifickó, kutya1, link, márázkodó, me-
izélős, kajakbaszó, kajakkenus, köszö- nőerő, menősködő, parazita, pitbull,
rűs1, nyúldugó, pisztolyozó. rambó, terminátor, ütőképes, vandálko-
kajakmakkszopás fn ritk Nemi erő- dó, vandamm, vérszívó, zorálós. 2. ritk
szak; kajakkúrás. Homoszexuális kapcsolatban a férfi szere-
pű személy; bika.
kajaknyalás fn ritk Nemi erőszak; ka-
jakkúrás. kajmárkodik ige ritk Erőszakoskodik.
kajakos mn gyak 1. Erős, izmos (ki- Vö. kajmár. — kajakoskodik.
sportolt); kajak. 2. Erőszakos, verekedős; kajol ts ige gyak Eszik; burkol.
kajmár.
kakáló fn ritk Fenék; bul.
kajakoskodik tn ige gyak Erőszakos-
kodik; kajmárkodik. kakaócsempész fn ritk Cigány; bok-
szos.
kajaküdülés fn ritk Előzetes letartózta-
tás. — kínpad, láger, megtörés, melegen- kakastaréj fn ritk (Sült) szalonna. Vö.
tartás. Vö. bevarr. katona1.
kajál ts ige gyak Eszik; burkol. Ik: kakasülõ fn ritk 1. Zárka; cella. 2. Fog-
meg~. da; fogszi. 3. Az emeletes ágy felső része,
kajás mn gyak Éhes. — bokhalós, fla- felső ágy; dobcsi.
mós, halódiás. Vö. beles. kákávés fn ritk Különösen közveszé-
kajesz fn gyak Étel. — abrak, bokhe- lyes elítélt. Vö. kávés, zaccos. [X kkv.]
ló, csócsa, csumi2, flamó, haló, halódia, kaki fn ritk A fogvatartottak ruhájának
hamelós, hámhám, kafesztó, kaja, me- elnevezése; bévésruha.
názsi, moslék, siló, takarmány, táp, túr-
nivaló, zaba. kalácsképû mn ritk Kerek arcú ember.

kajfer fn 1. gyak Orgazda. — nepper, kalambó fn ritk Nyomozó; nyomin-


orgazmumus, ószeres, passzer. 2. ritk Ba- ger. [X Colombo, egy amerikai krimiso-
rát; kampi. [X ném. Käufer ’vevő, vásárló’ rozat nyomozója].
(Dahn 143)]. kalap fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
kajferkodik tn ige ritk Üzletet köt; biz- kalca (ritk. kálcá) fn gyak Nadrág. [X
niszel. cig. kalca (Vek. 82), kblca (CigSz. 57)
kajli mn gyak Szerelmes. ~ valakibe: ’nadrág’]. — alsó, cájg, gatyó, karca,
Szerelmes valakibe; kamelós. [X tny. kajle nadi, nasztró, zsávoly. Vö. aranyérkuk-
’beteg’ (Faz. 126)]. koló, barna, fari, szoptatósnadrág.

126
Kalef kamuzik

Kalef fn ritk Moszkva tér (Budapest). kamerázó fn ritk Figyelő, a betörő se-
[X Kálmán, a Moszkva tér korábbi Széll gítője, aki betörés közben őrt áll; hesszelő.
Kálmán tér nevéből]. kamikázé fn ritk Besúgó, olyan fogva-
kalitka fn 1. gyak Fegyintézet. — tartott, akit azért szállítanak egyik börtön-
bászté, básztij. Vö. agymosó1, fogszi, sitt. ből a másikba, hogy információkat gyűjtsön
2. gyak, tréf Zárka; cella. 3. ritk Rabszállító bizonyos személyekről. Vö. vamzer.
autó; rabó. kamionos fn ritk, pej Szabolcsi ember.
Kálló fn ritk Tököli BV Rabkórház. Vö. [X tirpák: TIR ’nemzetközi kamionjel-
háká. [X Nagykálló, ahol egy elmegyógy- zés’].
intézet található]. kamp fn ritk Barát; kampi.
kalmopirin-ejtõernyõs fn ritk Börtön- kampec msz gyak Vége, odavan. || (El-
orvos; mengele. sősorban arra mondva, mikor bűncselek-
káló fn ritk Cigány; bokszos. [X tny. mény közben tetten érnek valakit:) lebukott.
káló ’fekete’ (Dahn 144) < cig. kblo ’feke- Vö. bebukik. — fine, kampobasszó.
te’ (Vek. 82)]. kampelós (kampellós is) fn gyak Barát;
kalótyál ts ige ritk Beszél; borbiszál. kampi.
kalucsni fn ritk Cipő; skárpi. [X ka- kampi fn 1. gyak Barát. — cimbi, földi,
lucsni ’sárcipő’]. hapsi, haver, haverláda, kajfer, kamálós,
kamaftu Ld. kamavtu. kamelós, kamp, kampelós, kampli, kapi,
kamál ts ige gyak Kedvel, szeret; ka- kisföldi, komálós, krapek, prala, sapci,
mel. [X kamel ’ua.’ < cig. kamel ’szeret, tesó, testvér. Vö. rinyós. 2. ritk Protekciós
akar’ (Vek. 82)]. a börtönben; csókos. 3. gyak (Névismeret
hiányában egy idegen megszólítása; dará-
kamálós fn és mn 1. gyak Barát; kam- tom.)
pi. 2. ritk Szerelmes; kamelós.
kampli fn ritk Barát; kampi.
kamandusz fn ritk Nem a valóságnak
megfelelő állítás, hazugság; vaker. [X kampó fn gyak Kar; csáp.
kamu]. kampobasszó msz ritk Vége van. ||
kamavtu mn ritk Szerelmes; kamelós. (Elsősorban arra mondva, mikor bűncselek-
[X cig. kamav tut ’szeretlek’ (Vek. 82)]. mény közben tetten érnek valakit:) lebukott.
Kampec. [X Campobasso, olasz város x
kamáz ts ige gyak Szeret, kedvel; ka- kampec].
mel. [X kamel ’ua.’ < cig. kamel ’szeret,
akar’ (Vek. 82)]. kamra fn ritk Zárka; cella.
kamel ts ige gyak Szeret, kedvel. [X kamu I. fn 1. gyak Hazugság, blöff; va-
cig. kamel ’szeret, akar’ (Vek. 82)]. — csí- ker. 2. ritk Hamis pénz; állé. II. mn gyak
p(i a bugyiját/búráját), csipáz, csippant, Hamis; akremos. [X kamuflázs ’álcázás,
csumiz, díjaz, kamál, kamáz, komál, ko- leplezés’].
máz, ural, zsukel. kamucucc fn ritk Rossz minőségű áru.
kamelós gyak I. fn Barát; kampi. kamuleves fn rik Felismerhetetlen le-
II. mn Szerelmes. — dettós, kajli, kamá- ves; béemvéleves.
lós, kamavtu. kamuzik tn ige gyak 1. Hazudik, lódít.
kamera fn ritk Szem; jákó. — engedi a dumát, futtatja magát, hak-

127
kanári káó

nizik, halandzsál, hantázik, hinti a rizsát, kanta fn ritk Pénztárca; brifkó.


kanyarba beszél, kanyhalózik, kohkável, kantin fn ritk Kocsma; krimó.
kokavázik, kokavel, kokovázik, kokovel,
nyomja a kanyhallót, oltogat, vakerál, kántor fn ritk Nyomozó; nyominger.
vakeráz. 2. Mellébeszél, hiteget; kábít. [X Kántor, híres nyomozókutya, akiről
Szamos Rudolf könyvet írt, és ebből film is
kanári fn ritk Áldozat; pancser. [X készült].
madár].
kánya fn ritk Fogvatartottak téli ruhája
kanbuli fn ritk Homoszexuális aktus; (sötétkék vagy fekete posztókabát és -nad-
tökretök. rág); varjú.
kanca fn ritk Prostituált; rinya. kányabõrû fn ritk Cigány; bokszos.
kancakolostor fn ritk Zárka a női bör- kanyar ~ba beszél: ritk Hazudik, lódít;
tönben. Vö. cella. kamuzik.
kancigány fn ritk, pej Megtermett, tes- kanyarázik tn ige gyak Szellent; ka-
tes cigány ember. Vö. bokszos. nyerol. [X kanyerol].
kancsi fn ritk Homoszexuális kapcso- kanyerel tn ige ritk Szellent; kanyerol.
latban a női szerepű férfi; köcsög. [X kan- [X khanjarel, khanjbrel ’fingik’ (Vek. 89).
csó + szójáték: kancsi ’kancsal’; K-ancsi-
ként tagolva szójáték az Ancsi női becenév- kanyerol tn ige gyak Szellent. [X kha-
vel.] njarel, khanjbrel ’fingik’ (Vek. 89). —
brúzol, kanyarázik, kanyerel, púzol.
kancsó fn gyak Homoszexuális kapcso-
latban a női szerepű férfi; köcsög. kanyhalló fn 1. gyak Rafinált, furfan-
gos elítélt, aki szellemileg társai felett áll;
kancsóvilla fn ritk Homoszexuális kap-
rafkós. 2. mn és fn gyak Hazug (ember). —
csolatban a női szerepű férfi; köcsög.
fráter, kanyhaló(s), karaj, link, oltós.
kandesz gyak I. mn Büdös, szagos. II. 3. Hazugság; vaker. Nyomja a ~t: Hazudik;
fn Bűz, büdösség. [X cig. khand ’bűz’ kamuzik. [X kanyhaló].
(Vek. 89) + -esz]. — kandi.
kanyhallóskodik tn ige ritk Mellébe-
kandi gyak I. mn Büdös, szagos. II. fn szél, hiteget; kábít.
Bűz, büdösség. Kandesz. [X cig. khand
kanyhaló fn és mn ritk Hazug, hazudós
’bűz’ (Vek. 89)].
(ember); kanyhalló. [?X cig. kanjhi ’tyúk’
kandizik tn ige gyak Figyel; dikázik. (Vek. 89) + -blo (melléknévképző, vö. Hut-
[?X kandikál]. terer–Mészáros 1967: 21): ’csirkefogó’
kandúr fn ritk Homoszexuális; ratyi. (tkp. ’tyúkos’)].
Vén ~: ritk Apa; fater. kanyhalós fn és mn ritk Hazug, hazu-
kanibaba fn ritk Homoszexuális; ratyi. dós (ember); kanyhalló.
Vö. baba1. kanyhalózik tn ige ritk Hazudik; ka-
kankalin WSarki ~. muzik.
kanna fn ritk Női mell; bögy. kanyhi fn ritk Tyúk. tavuk. [X cig.
kannibál fn ritk 1. Verekedős, erősza- kanjhi, kbnjhi ’tyúk’ (Vek. 89)].
kos ember (aki ált. a gyengébbektől elveszi káó fn ritk Életfogytiglani börtönbünte-
értékeiket); kajmár. 2. Cigány; bokszos. 3. tés; fekvő nyolcas. [X ang. K. O. ’knock
Férfi; fószer. out; kiütés a bokszban’].

128
kap karperec

kap ~ a Wpofájára. WFényt ~. karalábétolvaj fn gyak Kisstílű, kisebb


kapaszökevény fn ritk Buta; dilinyós. bűntényért, kevés időre ítélt fogvatartott;
tyúktolvaj.
kapdova fn gyak 1. Razzia. 2. Elfogás,
karalábézsivány fn ritk Kisstílű, ki-
letartóztatás. [X kapdováz ’letartóztat, őri-
sebb bűntényért, kevés időre ítélt fogvatar-
zetbe vesz’].
tott; tyúktolvaj.
kapdováz ts ige gyak Letartóztat, őri- karám fn ritk Börtönudvar; brodvéj.
zetbe vesz. Vö. bekaszniz.
karát fn ritk Arany; fuksz.
kapi fn ritk Barát; kampi.
karca fn ritk Nadrág; kalca.
kapitány fn ritk 1. Áruló, besúgó; vam- karcer fn ritk Börtön; sitt.
zer. 2. Már hosszabb ideje büntetését töltő,
börtönben lévő fogvatartott; púró. kard fn ritk Férfi nemi szerv, hímvesz-
sző; dákó.
kapóresz fn ritk Kár, veszteség (üzlet-
kardnyelés fn ritk Orális közösülés;
ben, kártyán). [tny. kapóresz, kaporész ’meg-
orálszex.
halt, tönkre ment, vége van’ < ném. tny.
kapores ’meghal, vége van’ (Dahn 146)]. kardozik tn ige ritk Önkielégítést vé-
gez; rejszol.
káposztaszállító fn ritk Rabszállító
káresz fn gyak Férfi nemiszerv, hím-
autó; rabó. [Vö. tny. káposztáskocsi ’lovas
vessző; dákó. [X kár ’ua.’].
rabszállító kocsi’ (Szir. 31), ti. zöld színű
volt]. kári fn gyak Férfi nemiszerv, hímvesz-
sző; dákó. Veri a ~t: Önkielégítést végez;
kaptár fn gyak 1. Börtön; sitt. 2. Fog-
rejszol. [X kár ’ua.’].
da; fogszi. 3. Rendőrségi fogda; futkosó. 4.
Zárka; cella. káribogyó fn ritk Férfi nemiszerv, here.
— kárigolyó. [X kári ’hímvessző’].
kapu ElhagyjaX a pokol ~ját. Még ég a
kárigolyó fn ritk Férfi nemiszerv, here;
Wcigije, amit eldobott a ~ban. Még ég a
káribogyó. [X kári ’hímvessző’].
Wcsikke a ~ előtt. Még füstöl a Wcsikk a ~
előtt. kárikatona fn ritk Prostituált; rinya.
[Szójáték: X kárókatona ’egyféle vízima-
kaput (kaputt is) állítm-i névszó gyak dár’, kári, káró ’hímvessző’].
1. Meghalt. Vö. megpusztul. 2. Tönkre-
ment. [X ném. kaputt ’megsemmisült, tönk- karkötõ fn gyak Bilincs; acélkarperec.
rement’]. karlánc fn gyak Bilincs; acélkarperec.
kár fn gyak Férfi nemi szerv, hímvesz- karnáló fn (kárnáló is) ritk Rendőr;
sző; dákó. [X cig. kbr ’ua.’ (Vek. 83)]. zsaru.
karácsonyfa fn ritk Speciálisan hajlí- karó Eget fenyegető ~: ritk Láb; vir-
tott drótdarab, melyet lenyelés után csak gács. ~ba húz: gyak Közösül; dug. Szj:
műtéti úton lehet eltávolítani. (A fogvatar- (Annyit) Wül, mint varjú a ~n.
tottak ezzel az eszközzel kísérelnek meg káró fn gyak Férfi nemiszerv, hímvesz-
öngyilkosságot elkövetni.) It nyel: Öngyil- sző; dákó. [X Szójáték: kár ’ua.’ x káró ’a
kossági kísérlet követ el; befalcol. franciakártya piros négyzettel jelölt színe’].
karaj fn ritk Hazudós, nem kedvelt fog- karosszéria fn ritk Női fenék; bul.
vatartott; kanyhalló. karperec fn gyak Bilincs; acélkarperec.

129
kárszeg kecskebaszó

kárszeg fn gyak Férfi nemiszerv, hím- kaszinózik tn ige ritk Előzetes letartóz-
vessző; dákó. [X kár ’ua.’ + szeg]. tatásban van. [X kaszinózik ’az időt lopva
karton fn ritk Börtön által adott fizetés; társalog, diskurál’]. — nyaral. Vö. bevarr.
adomány. kaszíroz tn ige gyak Pénzt beszed, be-
kaserol tn ige ritk Mentegetőzik, ma- hajt. — kaszál2.
gyarázkodik; szépít. [X ném. kaschieren kaszkadõr fn ritk Áruló; vamzer.
’palástol, leplez, rejteget’ (Dahn 147)]. kaszni (ritk. kasznyi) fn gyak 1. Fenék;
kasta fn 1. gyak Pénztárca; brifkó. bul. Vö. bulkaszni. 2. Rendőrségi fogda;
2. ritk Lopott tárgy; áru. [?V tny. kasta futkosó. 3. Börtön; sitt. 4. Autó; verda.
’fa’ (Kiss 65) < cig. kast, kasta ’fa’ (Vek. 84)]. kasznitolvaj (kasznyitolvaj is) fn ritk
kastál ts ige gyak (Zsebtolvaj) lop; Autótolvaj; verdás.
csór. káten fn ritk Fogvatartott; sittes. [?V
kastáli (kastáli is) fn ritk Pénztárca; cig. kathe, khate ’itt’ (Vek. 85)].
brifkó. katona1 fn 1. gyak Szalonna. — moz-
kastáló (kastálló is) fn 1. gyak Pénztár- góhús, túlómasz. Vö. kakastaréj.
ca; brifkó. 2. ritk Pénztárcatolvaj, zsebtol- katona2 fn 1. gyak Az elítéltek hierar-
vaj; zsebes. [?V cig. kastblo ’fás’ (Vek. chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i)
84)]. kiszolgálására kényszerített, megalázott
kastálós (kastállós is) fn gyak Pénztár- személy; csicska. 2. ritk Rabló; punyer. 3.
catolvaj, zsebtolvaj; zsebes. ritk Másokat egy általa főnöknek elfogadott
kastás fn 1. gyak Zsebtolvaj; zsebes. 2. társa parancsára bántalmazó ember.
ritk Pénztárca; brifkó. kávés mn gyak Közveszélyes, környe-
kastázik tn ige gyak (Zsebtolvaj) lop; zetére és önmagára is veszélyes személy.
csór. Vö. kákávés. [X kv. ’közveszélyes’].

kastázó fn gyak Zsebtolvaj; zsebes. kavics fn ritk Pénz; éles.

kastély fn ritk Börtön; sitt. Ö: álom~, kazal fn ritk Haj; hári.


kéj~, zebra~. kazamata fn ritk Börtön; sitt.
kasti fn ritk Pénztárca; brifkó. kazánfûtõkörlet fn ritk Az a körlet a
kasu (kasú is) mn gyak Süket. [X ka- büntetés-végrehajtási intézetben, ahol nem
súki ’ua.’]. — kasúki. dolgozó fogvatartottak vannak.

kasúki mn gyak Süket; kasu. [X cig. kecmec fn ritk Szeszesital; csopánka.


kasuko ’ua.’ (Vek. 84)]. kecsa fn ritk Fegyőr; smasszer.
kasza fn ritk Kés; bugyli. kecske1 fn ritk 1. Férfi; fószer. 2. Gyen-
kaszál1 ts ige ritk Öngyilkossági szán- ge ember; gizda. 3. Ügyetlen, kétbalkezes
dékkal felvágja az ereit; befalcol. ember; topa.

kaszál2 ts ige ritk 1. Behatja a tartozá- kecske2 fn ritk 1. tréf Asztal; deszka.
sokat; kaszíroz. 2. Lop; csór. [X kaszál [X kecskelábú].
’gyorsan, könnyen (nagy) jövedelemre, kecskebaszó Falbontásos ~: ritk Pedo-
haszonra tesz szert’]. fil bűnöző; pedró.

130
kégli kerékpármegőrző

kégli fn gyak 1. Lakás; kéró. 2. Zárka; keménymag fn ritk Fegyház; agymosó1.


cella. [X ném. tny. Kegel ’lakás’ (EWUng.
keményréz fn ritk Arany; fuksz.
719)].
kegyelemdöfés fn ritk Börtön által adott kémeri fn ritk 1. Politikai fogoly; el-
fizetés; adomány. ájulós. 2. Besúgó, áruló; vamzer. [?XSzó-
játék: Kémeri, családnév x kém].
kegyelmesúr fn ritk, rég Halálra ítélt,
de kegyelemben részesített elítélt. kendermagos fn ritk Fogvatartottak
szürke nyári ruhája; mákos1.
kegyetlen fn ritk Gyilkos; killer.
kehely fn ritk Női nemi szerv; mizs. kenyér Emésztett ~: ritk Széklet; kula.
kéjbarlang fn ritk Női nemi szerv; kényszerzubbony fn ritk Kabát; pufi.
mizs. keóma fn ritk Cigány; bokszos. [Keo-
kéjeleg tn ige ritk A prostituált ügyfelet ma, egy olasz westernfilm címe és indián
keresve sétálgat; rodázik. félvér főszereplőjének neve].
kéjhézag fn ritk 1. Nő; gádzsi. 2. Női képernyõ fn ritk Fej; búra.
nemi szerv; mizs.
kerál ts ige ritk 1. Valamit tesz, csinál;
kéjkastély fn ritk Bordélyház; kupi. kerázik. 2. Vizet melegít. [X cig. kerel
Kéjkút fn ritk Pálhalmai Országos Bün- ’csinál, tesz, készít’ (CigSz. 59, Vek. 87),
tetés-végrehajtási Intézet Mélykúti Alegy- kerbl ’csináltat’ (Vek. 87)].
ség. [X Mélykút].
keráló (ritk. kerálló) fn gyak Vízmele-
kéjosztó fn ritk Prostituált; rinya. gítő, merülőforraló. (Két, vezetékek végére
kékeres fn Férfi nemiszerv, hímvessző; erősített fémlapból — általában egy-egy
dákó. borotvapengéből — összeállított szerkezet,
kékhasú fn ritk Ötszáz forint(os bank- amit a konnektorhoz vagy ennek hiányában
jegy); adi. a villanykörte helyére csatlakoztatnak.) —
berregő, ketyera.
kékvérû fn és mn ritk Angol. — albi,
lord. kerázik tn ige ritk Valamit tesz, csinál.
[X cig. kerel ’csinál, tesz, készít’ (CigSz.
kékvillám fn ritk, tréf Tubusos Bip fo-
59, Vek. 87), kerbl ’csináltat’ (Vek. 87)]. —
lyékony mosószer.
kerál.
kék-zöld fn gyak Többszörös vissza-
eső; zuhanóbombázó. ~ visszaeső: Ua. kéregetés Fegyveres ~: gyak Fegyveres
[Kék és zöld, mert visszaesik és ,,megüti rablás; rabi. Erőszakos/Leütéses ~: gyak
magát”]. Rablás; rabi.
kellet ~i magát/a picsáját: gyak Prosti- kéregetõ fn gyak Rabló; punyer. Erő-
tuált ügyfelet keresve sétálgat; rodázik. szakos/Fegyveres ~: gyak Rabló; punyer.
Ö: kajak~.
kém fn gyak Besúgó, áruló; vamzer.
kemény1 fn ritk Fegyház; agymosó1. kerekes fn ritk Autótolvaj; verdás.
kemény2 fn és mn ritk Sok börtönt kerekeszebra fn ritk Rabszállító autó;
megjárt fogvatartott. — jó gyerek. rabó.
kéményes fn ritk Rendőrautó; meseautó. kerékpármegõrzõ fn ritk Börtön; sitt.

131
kerékpározó ki

kerékpározó fn ritk Az elöljáróknak, ketrecesház fn ritk Börtön; sitt.


felügyelőknek hízelgő, ezért kedvezmé- kétszínû fn ritk Nyomozó; nyominger.
nyekben részesülő fogvatartott; nyálgép.
kettéharap ts ige ritk Megöl; hazavág.
kerengõ fn ritk Napi séta a börtönben;
körözés. kéttengelyes fn ritk Két deciliteres
szeszes ital; csopánka.
keresõ fn ritk Prostituált; rinya.
kétütemû fn ritk A börtönben homo-
keresztlátású mn ritk Kancsal; szemes. szexuálissá vált férfi. Vö. bebuzul.
kerget ~i (bőr)bogyót: ritk Futballozik; ketyera fn ritk Börtönben készített víz-
gurít. melegítő; keráló.
kerít ts ige gyak A prostituált ügyfelet ketyerózik tn ige ritk Közösül; dug.
keresve sétálgat; rodázik.
ketymetyel tn ige ritk Közösül; dug.
kerítés fn ritk Fog; dandó.
ketyó fn és mn gyak Meggondolatlan,
kerítésléc fn ritk Nő; gádzsi.
kissé bolondos (ember); dilinyós.
kerítõ fn gyak Nőt védelemért, pénzért
ketyós mn ritk Bolond; dilinyós.
prostituáltként dolgoztató férfi; májer.
kettyint tn ige ritk Közösül; dug.
kéró fn gyak 1. Lakás. Meglátogatja a
~t: ritk Betör; becsenget. Ö: mujkesz~. — kettyol nt ige ritk Közösül; dug.
bunker, héder, kégli, kuckó, kunyhó, lak- kettyós mn gyak Bolond; dilinyós.
hadi, lakhandi, pecó, putri, viskó. 2. tréf kevés (A másik ember (az általa kifejtett
Zárka; cella. [X cig. kher, khfr ’ház’ (Vek. vélemény vagy cselekvés) jelentéktelensé-
90)]. gének, lenézésének kifejezésére:) Kevés
kertbenézõ mn ritk Kancsal; szemes. (vagy)!: Nem érdekel(sz), nem foglalko-
kertitörpe fn ritk Kis növésű ember; zom vele(d), semmit nem tehet(sz) ellenem,
cinó. nem szólhat(sz) bele! Szh: ~ vagy, mint
lelencházban a szülőértekezlet: Ua. ~ vagy,
kes (ritk. kess) fn gyak Pénz; éles. Ha-
mint napon a vaj: ritk Ua.
mis ~: ritk Hamis pénz; állé. [X ang. cash
’készpénz’]. kezdõ fn gyak 1. Nem régen börtönbe
került fogvatartott; újonc. 2. Ügyetlen, já-
késdobáló fn ritk Kocsma; krimó.
ratlan valamiben, kétbalkezes; topa.
keselyû fn ritk Börtönorvos; mengele.
kezes fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
késes fn 1. gyak Gyilkos; killer. 2. gyak ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
Gyermekgyilkos; álmágos1. 3. ritk Börtön- szolgálására kényszerített, megalázott sze-
orvos; mengele. mély; csicska.
kestartó fn ritk Pénztárca; brifkó. kézimarcsázik tn ige fn gyak Önkielé-
készpénz ~t Wkölcsönző. gítést végez; rejszol.
kétdanos fn gyak Két filterből készült kézimunkázik tn ige gyak Önkielégí-
tea. Vö. dan, dobi1. tést végez; rejszol.
kétéltû fn ritk Homoszexuális; ratyi. kgyk-s Ld. kágyékás.
ketrec fn 1. gyak Zárka; cella. 2. ritk A ki Szj: ~ vele, ha van nyele!: ritk a)
cellaablak rácsa; ablakdísz. Mondd, mi a problémád! b) Elegem van a

132
kiad killer

siránkozásából/siránkozásodból, dobjuk ki/ érik; bebukik. 2. Kiszabadul a börtönből;


takarodj! pótert megy. 3. Idő előtt szabadul, amnesz-
kiad ~ja a Wdrótot. tiát kap. Vö. amó.
kiakad tn ige gyak Berúg, lerészegedik; kideláz ts ige ritk Fizet, megfizet, kifi-
beakaszt. zet; kicsenget. ~za a pénzt: Ua. [X cig. del
’ad’ (Vek. 53)].
kiáll tn ige gyak Prostituált ügyfelet ke-
resve sétálgat; rodázik. kidob ~ja a Wtaccsot.
kibekkel ts ige ritk Fogda büntetését kiékel ts ige ritk Közösül; dug.
tölti. [X sportszl. kibekkel ’kivédekez’]. kiétkezés fn gyak Vásárlás a börtönben
kíber fn 1. gyak Fegyőr, börtönőr; lévő boltban.
smasszer. 2. ritk Rendőr; zsaru. 3. gyak kifekszik tn ige ritk Meghal; megpusz-
Nyomozó; nyominger. 4. ritk Az elítéltek tul.
hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zárka- kifingat ts ige ritk Megöl; hazavág.
társa(i) kiszolgálására kényszerített, meg-
kifutó fn ritk Folyosó; trepni.
alázott személy; csicska. [X bécsi ném.
Kieberer ’detektív’]. kigittel ts ige ritk Megöl; hazavág.
kibli fn gyak Illemhely helyetti vödör. kigyújtás fn gyak A büntetésüket kez-
(Elsősorban rabszállító buszon használatos dők durva ugratása; csillagrúgatás. (Az
eszköz.) [X ném. Kübel ’sajtár’]. — kübli, újonnan börtönbe kerülők lábujjai közé pa-
pikli. pírt tesznek zárkatársai és meggyújtják.)
Vö. bekóstolás.
Kiblicájtung fn ritk Börtön Újság
című hetilap. — Bú, Rabcájtung, Rabcej- kihallgató fn ritk Nyomozó; nyomin-
tung. [kibli + ném. Zeitung ’újság’]. ger.
kibukik tn ige gyak Kártyán mindenét kiiktat ts ige ritk Megöl; hazavág.
elveszti. kijáró fn ritk 1. Fegyőr, börtönőr;
kiciánoz tn ige Kirabol. ~za a lakást: smasszer. 2. Nyomozó; nyominger.
Kirabolja a lakást. — gyűjtöget. kiképzõbázis fn ritk Fegyház; agymo-
kicsap1 ts ige ritk Agyonüt; kisimít. só1.
kicsap2 ~ja a lasszót: ritk Önkielégítést kikever ts ige ritk Csal a kártyában;
végez; rejszol. cinkel.
kicsáráz ts ige ritk Orálisan kielégít; kilátó fn 1. gyak Ablak. — fejásztró,
obizik. [X cig. čbrel ’nyal’ (Vek. 45)]. hessz, kinéző, kukkoló, lelátó, lyuk1, nyí-
lás, terasz, vágykeltő, világság. 2. ritk
kicsavar ~ja a répát/zoknit: ritk Vizel;
Emeletes ágy felső része; dobcsi.
brunyál.
kilencujjú fn ritk Fegyőr; smasszer.
kicsenget ts ige gyak Kifizet. Csengesd
ki a sarad! ’Fizesd ki az adósságod!’ — kilincs fn ritk Férfi nemiszerv, hím-
blehol, brennöl, csenget, delázik, jattol, vessző; dákó.
kideláz(za a pénzt), kipenget, kiteszi a lét, kilincskoptató fn ritk Áruló, besúgó;
tejel. vamzer.
kicsúszik tn ige ritk 1. Lelepleződik, killer fn Gyilkos. [X ang. killer ’gyil-
bűncselekmény elkövetése közben tetten kos’] — baltásangyal, bárdos, békehozó,

133
kiló kiscsikó

bicskásbunkó, böllér, bőrnyúzó, brutális, kínzókamra fn ritk 1. Az a helyiség


eltakarító, elvetemült, erőszakmetszős, ahová a magára és másokra veszélyes fog-
fogytos, (gyilkos)galóca, halálosztó, hen- vatartottakat zárják; gumiszoba. 2. Fogda;
tes(metsző), jakuza, kegyetlen, késes, kop- fogszi.
killer, létszámcsökkentő, ölős, sírásó, tá- kinyílik Szj: Nincs olyan Wajtó, ami ki
bormenő, takarító, tettrekész, virágárus. ne nyílna egyszer.
Vö. álmágos1, lékelős.
kinyit ts ige gyak Betör; becsenget.
kiló fn gyak Száz forint(os bankjegy,
pénzérme). — jegsej, lepedő, piros, róka1, kinyom ts ige ritk Elad; elpasszol.
rudi, vörös. kiöntés fn ritk Az újonnan börtönbe ke-
kilóosztás fn ritk Csomagosztás. Vö. rülőt úgy fogadják zárkatársai, hogy egy
avel a csomago. vödör vizet kiöntenek a zárkába, és azt az új
személynek fel kell mosnia. Vö. bekósto-
kilós fn ritk 1. Százados. 2. Gazdag; lás.
vastag.
kipenget ts ige gyak Fizet; kicsenget.
kimenõs fn ritk Szabadulás előtt álló
fogvatartott; szabálysértő. kipiszkál ~ja a fészekből a kis Wszar-
kát: ritk Análisan közösül; megköcsögöl.
kimered tn ige ritk Lerészegedik; be-
akaszt. kiplankol ts ige ritk Észrevesz valamit.

kimerevedik tn ige gyak Lerészegedik; kipucol ~ egy gépet: ritk Feltör egy au-
beakaszt. tót; felnyom1.
kipufogó fn ritk Fenék; bul.
kimos ~sa a balhéból: ritk Kimenti szo-
rult helyzetéből. (Ált. nem tesz rá terhelő kipusztít ts ige ritk Megsemmisít, meg-
vallomást, és így elkerüli a büntető eljárást, öl; hazavág.
büntetést.) kirakat fn ritk Arc.
kimurdel tn ige gyak Meghal; meg- király mn ritk 1. Jó; lácsó. 2. Gazdag;
pusztul. [X murdel ’ua.’]. vastag.
kimzsi fn ritk Rádió; bindzsi. királylány fn ritk Fegyőr; smasszer.
kinézõ fn ritk Ablak; kilátó. kisámfáz tn ige ritk Közösül; dug
kínoz ts ige ritk Kihallgat. — megbasz, kisasszony fn ritk Homoszexuális kap-
sunál. Vö. vamzeroltatás. csolatban a női szerepű férfi; köcsög.
kinő ~ttem ebből a Wbugyiból. kiscivil fn ritk Szabadulás előtt álló
kínpad fn ritk Előzetes letartóztatás; ka- személy; szabálysértő.
jaküdülés. kiscsávó fn gyak Gyerek. — cinórákló,
kint ~ ég a Wcigarettája. kiscserkész, kiskrapek, mandró, pedó, szí-
vemheznőtt, töki, zabi, zsenka.
kintekunta fn ritk Az elítéltek hierar-
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) kiscserkész fn ritk Gyerek; kiscsávó.
kiszolgálására kényszerített, megalázott sze- kiscsikó Bevágtat a ~: ritk Folyamatban
mély; csicska. [XKinte Kunta, az Alex Ha- lévő ügyről, illetve annak tárgyalásáról hi-
ley regényéből készült Gyökerek c. tévéso- vatalos kiértesítés, idézés érkezik; benyerít
rozat rabszolga szereplője]. a szürkederes. Vö. sárgacsikó.

134
kisdobos kobra2

kisdobos fn ritk Újonnan börtönbe ke- kitetovált ~ gyúrós Wállat.


rülő személy; újonc. kitöm ~i a Wmuffot.
kisember fn ritk Az elítéltek hierar- kittya fn ritk Pénz; éles.
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i)
kiszolgálására kényszerített, megalázott kivarr ts ige gyak Tetovál, tetoválást
személy; csicska. készít vkinek. — tetkózik. Vö. tetkó.
kivégzés fn ritk Bírósági tárgyalás;
kisföldi fn ritk Barát; kampi. Vö. földi.
akasztás.
kisimít ts ige ritk Agyonver. — beteszi
kivételes mn ritk Protekciós; csókos.
a levesbe, kicsap1, lenyom2, letaglóz, meg-
basz, megbombáz, megfektet, plenyóz, kivon ~ja magát: ritk Öngyilkosságot
pukkra tesz, szétüt, telibe ver, zamekra kísérel meg; befalcol. ~ a forgalomból:
tesz. gyak Megöl; hazavág.
kisjózsi fn ritk Zakó. Vö. józsi. kizuhan tn ige Megszökik; télakol.
Vö. bezuhan, megzuhan.
kisköcsög fn ritk Újonnan börtönbe ke-
rülő fogvatartott; újonc. (Megszólításként kkv-s Ld. kákávés.
is; darátom). kleba fn gyak Kenyér; máró. [X ?szlk.
kiskrapek fn gyak Kisfiú; kiscsávó. chleba ’ua.’, ?or. hleba (birt. eset) ’ua.’].
kislány fn gyak 1. Gyenge; gizda. 2. klep fn ritk Megszökés; télak. [X
Homoszexuális; ratyi. kleppel ’megszökik’].
kisokos fn ritk Könyv; buk. kleppel fn ritk Megszökik; télakol.
[?X ném. kleppern ’üget, sürög-forog’].
kiszakad Szakadj ki innen!: gyak Menj
innen! Vö. leakad. klinika Fekete-erdei ~: ritk Börtön; sitt.
[X A klinika (Schwarzwaldklinik) c. film-
kiszellõztetés fn ritk Betörés; srenk.
sorozat helyszíne].
kitanult fn ritk Csaló; simlis.
kló fn gyak Illemhely; retyó. [X klozett
kitapos ts ige ritk Letölti a büntetését. ’ua.’].
— bestáz, kitérdel, lebestáz, leguggol, le-
klozi fn gyak Illemhely; retyó. [X klo-
hasal, lekuksol, végiggályáz. Vö. csonttal
zett ’ua.’].
szabadul.
klub fn ritk 1. Bordélyház; kupi. Me-
kitartott fn ritk Prostituált kitartott sze-
nők ~ja: Ua. 2. Rendőrség; jard. Vidám
retője, illetve illetve nőt védelemért, pén-
fiúk ~ja: Ua.
zért prostituáltként dolgoztató férfi; májer.
knassz fn gyak Ítélet. [X jid. knass
kitérdel ts ige ritk Letölti a büntetését;
’büntetés’ (Dahn 161)].
kitapos.
knasszol ts ige Elítél; megmér. Lejmre
kitérõ fn ritk Parancsnoki szoba; piros-
~: Ártatlanul elítél.
szőnyeg. Vébetűs (leírva gyak.: W betűs) ~:
A parancsnoki szoba, ahová egyesek árul- kóbifickó fn ritk Verekedős, erőszakos
kodni járnak. [X W < wamzer]. ember; kajmár.
kitesz ~ az asztalra: Árulkodik, elárul; kobra1 fn ritk Fegyőr; smasszer.
bevamzerol. ~i a Wlét: gyak Kifizet; ki- kobra2 Eperfejű ~: ritk Férfi nemi
csenget. szerv, hímvessző; dákó.

135
kóc kolko

kóc fn ritk Haj; hári. koki fn gyak Ittas, részeg; tintás. [X


kocc msz Kocc!: Menj innen! Taka- kokszos2 ’ua.’].
rodj! Vö. leakad. kókler fn ritk Csaló; simlis.
koccol Szj: ~olj innen!: gyak Menj in- kokó fn gyak 1. Kokain; koksz. 2. Ká-
nen! Vö. leakad. Ö: le~. bítószer; kábszi.
kóceráj fn gyak 1. Épület. 2. Rendetlen kokós mn és fn ritk (Kokaint fogyasztó)
helyiség. kábítószeres (személy); anyagos.
kocka Beáll a Iba: ritk Meghunyászko- kokovál ts ige ritk Hazudik; kamuzik.
dik, nagyon betartja a szabályokat; beáll a [X cig. xoxavel ’becsap, rászed’, xoxel ’ha-
sarokba. zudik’ (CigSz. 51), xoxavel, hohavel, hohbl
kockásbusz fn ritk Taxi. ’hazudik; becsap; csal, csábít’ (Vek. 75)].
kocuca msz Kocuca!: Menj innen! Vö. kokovázik tn ige gyak Hazudik; kamu-
leakad. [X kocc, koccol]. zik. [X kokavázik ’ua.’].
kocsilopó fn gyak Autótolvaj; verdás. kokovel ts ige ritk Hazudik; kamuzik.
kocsis fn ritk Autótolvaj; verdás. [X kokavel ’ua.’].
kocsitörõ fn ritk Autótolvaj; verdás. koksz fn gyak Kokain. [Szójáték: koksz
’kőszénből nyert tüzelőanyag’ x kokain]. —
kódis mn ritk Szegény; csóri.
jég1, koka, kokó. Vö. kábszi.
koffer fn 1. gyak (Női) fenék; bul. 2.
ritk Nő; gádzsi. kokszos1 fn és mn gyak Cigány; bok-
szos.
kohável (ritk. kohavel) tn ige ritk Hazu-
dik; kamuzik. [X cig. xoxavel ’becsap, rá- kokszos2 fn és mn gyak Részeg; tintás.
szed’, xoxel ’hazudik’ (CigSz. 51), xoxavel, [X szleng koksz ’szeszesital’].
hohavel, hohbl ’hazudik; becsap; csal, csá- koktél fn ritk Tea és kávé összekever-
bít’ (Vek. 75)]. ve, amit a fogvatartottak készítenek a bör-
koheró fn és mn gyak Cigány (ember); tönben; dobogó1.
bokszos. [?X kokeró]. kólásüveg fn gyak Fegyőr, börtönőr;
koka fn ritk Kábítószer, kokain; koksz. smasszer. [?X sötét ’nagyon buta’, mint a
kóla + köcsög ’homoszexuális; ellenszen-
kokain fn ritk Por alakú felmosószer.
ves’, mint az üveg].
kokavázik tn ge ritk Hazudik; kamu-
kolbász fn 1. gyak Hímvessző; dákó.
zik. [X kokavel < cig. xoxavel ’becsap,
Nyeli a ~t, mint kacsa a nokedlit: ritk (Orá-
rászed’, xoxel ’hazudik’ (CigSz. 51), xoxa-
lis szexet magas színvonalon szolgáltató
vel, hohavel, hohbl ’hazudik; becsap; csal,
prostituáltakra mondják). 2. ritk Férfi; fó-
csábít’ (Vek. 75)].
szer.
kokável (ritk. kokavel) ts ige gyak Ha-
zudik; kamuzik. [X cig. xoxavel ’becsap, kolbászol tn ige 1. gyak Jön-megy, in-
rászed’, xoxel ’hazudik’ (CigSz. 51), xoxa- tézkedik. 2. ritk A prostituált ügyfelet
vel, hohavel, hohbl ’hazudik; becsap; csal, keresve sétálgat; rodázik.
csábít’ (Vek. 75)]. koldusbér fn ritk Börtön által adott fi-
kokeró fn és mn gyak Cigány; bokszos. zetés; adomány.
[?X kokszos1]. kolko Ld. szkolko.

136
kollégium korpázik

kollégium fn ritk Börtön; sitt. konyha Szj: WSzegény ~, úri pompa.


kolompár fn gyak Cigány; bokszos. kopasz fn gyak Nem régen börtönbe
[X Kolompár (gyakori cigány családnév)]. került fogvatartott; újonc. [X kat. szl. ko-
kolompárlala fn ritk Tudatlan, buta; pasz ’újonc’].
dilinyós. kopcsó fn ritk Újonnan börtönbe kerülő
fogvatartott; újonc. [X kat. szl. kopcsó
komál ts ige gyak Kedvel, szeret; ka-
’újonc’ (KatSzl. 114)].
mel. [X kamel ’ua.’ < cig. kamel ’szeret,
akar’ (Vek. 82). Az első szótagi o alakulá- kópé fn ritk Rendőr; zsaru. [?X kopó].
sában egyrészt szerepe lehetett a m. koma kopinger fn gyak Nyomozó; nyomin-
szónak, de nem zárható ki a szinto cigány ger. [?X nyominger X x kat. szl. kopin-
nyelv hatása sem, vö. szinto cig. komel ’sze- ger ’újonc’: KatSzl. 114].
ret’ (Mészáros 1980: 39)]. kopírozó fn gyak Pénzhamisító; mű-
komálós fn ritk Barát; kampi. vész.
komáz ts ige gyak Szeret, kedvel; ka- kopkiller fn ritk Gyilkos; killer. [X
mel. [X komál ’ua.’ < cig. kamel ’szeret, kop- ?< kopó, ang. top ’csúcs’ + killer].
akar’ (Vek. 82) x komáz ’pajtáskodik, cim- kopó fn gyak 1. Rendőr; zsaru. 2. Nyo-
borál’; vö. szinto cig. komel ’szeret’ mozó; nyominger.
(Mészáros 1980: 39)].
kopófõ fn ritk Magasabb rendfokozatú
komenzi Szj: ~ hirtelen!: ritk Gyere rendőr; zsaru.
ide! [X ném. Kommen Sie (hierher)! ’Jöj- koporsó fn ritk 1. Zárka; cella. 2. Élet-
jön (ide)!’]. fogytiglani büntetés; fekvő nyolcas.
kommandós fn ritk 1. Áruló, besúgó; 3. Ágy; dikó.
vamzer. 2. A betörő segítője, aki betörés koporsópénz fn gyak Szabadulási pénz,
közben őrt áll; hesszelő. amit zárolnak és a fogvatartott szabadon
kommunista fn ritk Fegyőr, börtönőr; bocsátásakor adnak neki oda. — villamos-
smasszer. ravaló.
komornyik fn gyak Az elítéltek hierar- kopóság fn gyak Rendőrség; jard.
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) kopottáru fn ritk Farmernadrág; fari.
kiszolgálására kényszerített, megalázott sze- korcs fn ritk Nem magyar, más nemze-
mély; csicska. tiségű ember; belganyelvű.
komplett fn gyak A prostituált egyik kóré fn ritk Ittas, részeg; tintás.
szolgáltatása: vaginális és orális közösülés
együtt. kormolókefe fn ritk Férfi nemi szerv,
hímvessző; dákó. (Ált. a férfi szerepet ala-
kondizik tn ige gyak Erősít, edz; gyúr. kító homoszexuális férfi nevezi így saját
konzerva fn gyak, tréf Konzerv; páncé- hímvesszőjét.)
los. kormos fn gyak Cigány; bokszos.
konzerváló fn ritk Börtön; sitt. korpa fn ritk Pénz; éles.
konzervdoboz fn ritk Rabszállító autó; korpás fn gyak Fenék; bul. ~on vág/
rabó. ver: gyak Análisan közösül; megköcsögöl.
konzulátus fn ritk Illemhely; retyó. korpázik tn ige ritk Közösül; dug.

137
korpusz köcsöggyógyász

korpusz fn ritk Lopott tárgy, ami egy- [X baj.-osztr. Kotter ’elmebetegek ketrece;
ben bizonyítékul is szolgál. Vö. áru. [X kutyaól’ (TESz. 591)].
lat. corpus delicti ’bűnjel’]. kóterol ts ige Börtönbe zár; bekaszniz.
korrekciós mn ritk Bolond, buta; dili-
kótler fn ritk Börtön; sitt. [X kóter
nyós.
’ua.’].
korsó K: Addig jár a ~ a kútra, míg meg
nem basszák a vízhordó lányt: Ha valaki kotor tn ige ritk Siet; fürgézik.
több bűncselekményt követ el, nagy az esé- kotorászó fn ritk Tolvaj; bugás.
lye, hogy egyszer elfogják.
kotta fn gyak Hamis pénz; állé. [X tny.
korvald fn gyak Cigány; bokszos. [?X kotta ’a hamisjátékra összeállított kártya-
cornwall, feketén pigmentált bőrű és szőr- csomag kezdetének és rendszerének kul-
zetű angol sertésfajta]. csa’].
korzó fn ritk Börtönudvar; brodvéj. kottás mn és fn ritk Izmos, erős, kispor-
korzózik tn ige gyak A prostituált ügy- tolt testű (ember); kajak.
felet keresve sétálgat; rodázik.
kotter fn ritk Börtön; sitt. 2. Fogda;
kóser mn gyak 1. Jó, szép, kiváló, első- fogszi. 3. Zárka; cella. 4. Gyermek- és Ifjú-
rangú; lácsó. 2. Olyan (személy), aki nincs ságvédelmi Intézet (GYIVI); gyilkosmen-
gyanú alatt, nincs priusza. 3. Olyan (sze- hely. [X kóter ’ua.’].
mély), akinek elfogásakor nincs nála bűn-
jel, akit az áldozatok nem ismernek fel. [X kotton fn ritk Prostituált; rinya.
jid. kóser ’tiszta, egyenes, helyes, megenge- köcsli fn ritk Homoszexuális kapcsolat-
dett; vallástörvények szerint használható’ ban a női szerepű férfi; köcsög.
(Száj. 34; ld. még TESz. II, 586)].
köcsög I. fn 1. gyak Homoszexuális
koslat tn ige ritk A prostituált ügyfelet kapcsolatban a női szerepű férfi. Szj: ~ le-
keresve sétálgat; rodázik. szel, csicska vagy!: (Az újonnan börtönbe
kóstál ts ige ritk Érdeklődik. kerülőknek szokták mondani zárkatársai).
kóstol tn ige ritk A prostituált ügyfelet MenőkX előre, ~ök hátra! || (Nem kedvelt
keresve sétálgat; rodázik. személy megszólítása is); gennygóc. Bú-
bos/polinéz ~: ritk Ua. Ö: kis~, zseb~. —
kóstolgat ts ige gyak Kötekszik. Szj:
agyagedény, amfóra, ankülé, anyu, esz-
Ne kóstolgass (mert nem vagyok cukorka)!:
meralda; éva, az örök nő; faszszívónő,
gyak Ne kötekedj! (Az erősebb elítélt
juliska, kancsi, kancsó, kancsóvilla, kis-
mondja a gyengébbnek, hogy letorkollja.)
asszony, köcsli, kulacs, lábas, megbaszott
kóstolgatás fn gyak 1. Kihallgatás; darumadár, népművészeti agyagedény,
vamzeroltatás. 2. Újonnan börtönbe kerül- nyanya, öcsigörl, pedé, porcelán, rányi,
tek ugratása; bekóstolás. seggbe baszott darumadár, szakállas-
koszfészek fn ritk Koszos, gondatlan lány, szépművészeti agyagedény, tökös-
(ember); fikamatyi. lány, tökösmenyasszony, tökösnővér. Vö.
ratyi. 2. ritk Rendőr; zsaru. 3. Vén ~: ritk
kóter fn gyak 1. Börtön; sitt. Ö:
Öreg férfi; szivar. II. mn gyak Rossz; tré.
sit(t)i~. 2. Fogda; fogszi. 3. Zárka; cella. 4.
Gyermek- és Ifjúságvédelmi Intézet (GYI- köcsöggyógyász fn ritk Börtönorvos;
VI); gyilkosmenhely. Vö. kótler, kotter. mengele.

138
ködös krimó

ködös fn ritk A betörő segítője, aki a köszörû fn gyak Erőszakos nemi közö-
betörés közben őrt áll; hesszelő. sülés; kajakkúrás.
ködvágó fn ritk Cipő; skárpi. köszörülés fn gyak Erőszakos nemi
köhög ts ige ritk Vallomást tesz; dalol. közösülés; kajakkúrás. Erőszakos ~: Ua.
kölcsönátvevés fn ritk, tréf Lopás; köszörûs1 fn és mn gyak Nemi erősza-
capcara. kot elkövető személy; kajakkúró.
kölcsönkér ts ige ritk Ellop; csór. ~i köszörûs2 fn és mn ritk Cigány; bok-
bizonytalan időre: ritk Ua. szos.
kölcsönkéregetés Erőszakos ~: gyak kötéltáncos mn ritk Részeg; tintás.
Rablás; rabi. Önkéntes ~: Betörés; srenk. kövér mn ritk Gazdag; vastag.
kölcsönvesz ts ige gyak, tréf Ellop; csór. közhasznú fn ritk Prostituált; rinya.
kölcsönző Készpénzt ~: ritk Rabló; pu- közlekedõ fn ritk Folyosó; trepni.
nyer.
közvitéz fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasz-
költöztetés Önkéntes ~: Betörés; srenk. szer.
kõnyalólé fn ritk Kőmosásra használt krabótt fn és mn ritk Horvát nemzetisé-
víz. gű (ember).
könnyeztet ~i a Wkrokodilt. krajcár fn ritk Homoszexuális; ratyi.
könnyûlány fn ritk Prostituált; rinya. krapek fn 1. gyak Férfi; fószer. 2. ritk
könyöradomány fn ritk Börtön által Barát; kampi. Ö: kis~. [X szlk. chlapík
adott fizetés; adomány. ’férfi, derék fickó’ (EWUng. 833)].
köp ts ige gyak 1. Elárul; bevamzerol. krek(k) fn ritk Fehéres, szürkés színű,
Ik: be~. 2. Vallomást tesz; dalol. kavicsokra emlékeztető kábítószer, a ko-
köpködõ1 fn gyak Kocsma; krimó. kain szabad bázisa, amit elsősorban elfüs-
köpködõ2 fn ritk Pisztoly, fegyver; tölve inhalálnak Vö. kábszi. [X ang. crack
célszerszám. ’ua.’ X ’lövés, durranás’].
köpõcsésze fn ritk Áruló, besúgó; krematórium fn ritk Börtönkórház;
vamzer. háká.
köpõlégy fn ritk Áruló, besúgó; vamzer. kricsma fn ritk Kocsma; krimó.
körguggolda fn ritk Illemhely; retyó. kricsmi fn ritk Kocsma; krimó. [X
szlk. krčma ’kocsma’].
körlet fn 1. gyak Folyosó; trepni. 2.
WNői ~. kricsni fn ritk Kocsma; krimó. [X
kricsmi ’ua.’]
körletmenõ fn gyak Az adott körleten
a legerősebb fogvatartott. Vö. menő. krimó fn gyak Kocsma. [X kricsmi
’ua.’]. — becsületsüllyesztő, becsülettip-
körözés fn gyak Napi séta a börtönud-
ró, beugró, búfelejtő, büfike, bűnbar-
varon. — cirkálás, járkálda, kerengő,
lang, cseherli, csirizes, dühöngő, dűlön-
szamba, totyogás, tüdőtágítás.
gélő, elosztó, gondűző, hivatal, jogegyen-
körte fn ritk Női mell; bögy. lítő, kantin, késdobáló, köpködő1, krics-
körút fn ritk Séta üzletszerű kéjelgés ma, kricsmi, kricsni, kripli2, kúrahely, le-
céljából az utcán. Vö. rodázik. buj, lucskos, műhely, népszája, öblögető,

139
krinyó kulcsár

örömtanya, pénzrabló, piálda, piáló, spí, kukella fn ritk Szem; jákó. Ö: vak~.
spíl, szinyó, találka, talpaló, talpas1, to- kuki fn ritk Férfi nemiszerv, hímvesz-
vábbképző-helyiség. sző; dákó.
krinyó fn ritk Illemhely; retyó.
kukker fn 1. gyak A betörő bűntársa,
kripli1 fn ritk 1. Férfi; fószer. 2. Öreg aki a betörés közben őrt áll; hesszelő. 2. ritk
(ember); szivar. 3. Beteg; rokkos. [X kri- Szemüveges ember; hemi. 3. gyak A zárka
pli ’nyomorék’]. ajtaján lévő kémlelőnyílás; cirkli.
kripli2 fn ritk Kocsma; krimó. [X krics- kukkerol ts ige gyak Figyel; dikázik.
mi ’ua.’ x kripli].
kukkeroló fn ritk A betörő segítője, aki
kripta fn 1. gyak Rendőrség; jard. 2. ritk betörés közben őrt áll; hesszelő.
Fegyház; agymosó1. 3. ritk Az emeletes
ágy felső része; dobcsi. kukkol ts ige gyak Figyel; dikázik.
kriptaszökevény fn ritk Idősebb nő; kukkoló fn ritk Ablak; kilátó. Ö: arany-
banya. ér~.
krokodil Könnyezteti a ~t: ritk Vizel; kukorica WCsöves ~.
brunyál. kukucska fn ritk A zárkaajtón lévő
krumpli fn ritk Óra; császó. Mennyi a kémlelőnyílás; cirkli.
~?: ritk Mennyi az idő? Vö. Szkolko szi- kul (kull és kúl is) fn ritk Széklet; kula.
csász? [X cig. khul ’ürülék’ (Vek. 90)].
Kubláj fn ritk Szegedi Fegyház és Bör- kula fn gyak Széklet. [X kul < cig.
tön; Csillag. khul ’ürülék’ (Vek. 90)]. — barnamaci,
kuckó fn 1. gyak, tréf Zárka; cella. 2. barnamackó, barnamedve, bibi, emész-
gyak, tréf Lakás; kéró. 3. ritk, tréf Ágy; tett kenyér, gitt, kul, kulhanek, légyfogó,
dikó. 4. ritk, tréf Rendőrségi fogda; futko- minyom, mudra, salak.
só. kulacs fn gyak Homoszexuális kapcso-
kúdúsfillér fn ritk A forintnak megfe- latban a női szerepű férfi; köcsög.
lelő börtönbeli fizetőeszköz; bon. kulák fn ritk Gazdag; vastag. [X kulák
kuffer fn gyak Fenék; bul. Bepakol a ’nagygazda, zsírosparaszt’].
~ba: ritk Análisan közösül; megköcsögöl. kuláré fn ritk Illemhely; retyó. [?X
kuffervizit fn ritk A nő, prostituált fe- kulakabaré ’klozett’ (Kabdebó 1917: 30);
nekének megnézése vagy megtapogatása. vö. kula ’széklet’ < cig. khul ’ürülék’ (Vek.
Vö. szakállasszemle. 90)].
kuffi fn ritk Kávé; bikatej. kulázik tn ige gyak Nagydolgát végzi,
kuglizás fn ritk Újonnan börtönbe ke- székel. [X kula < cig. khul ’ürülék, szar’
rülők egyféle ugratása; bekóstolás. (Vek. 90)]. — blokkol, dolgozik, eteti a
kuka fn ritk Az elítéltek hierarchiájá- zsuzsát, kábelt fektet, gittel, kulmant,
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- mudrázik, pottyant, rostál, salakol, trá-
szolgálására kényszerített, megalázott sze- gyázik, trotyizik.
mély; csicska. kulázó fn ritk Illemhely; retyó.
kukabúvár fn ritk Szemétben turkáló, kulcsár fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasz-
guberáló ember. szer.

140
kulcsos kutya1

kulcsos fn ritk 1. Betörő; berepülős. 2. kúr ts ige gyak Közösül; dug. Szj: Roj-
Fegyőr, börtönőr; smasszer. tosra ~om a segged!: gyak (Nem régen bör-
kulhanek fn ritk Széklet; kula. [Kul- tönbe került fogvatartottnak mondják társai
hanek, családnév x kula ’széklet’]. ijesztésképpen). [X kúrel < cig. kvrel ’kö-
zösül’ (Vek. 98)].
kullancs fn ritk Az elítéltek hierarchiá-
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- kuráftye fn ritk Közösülés; dugás. [X
szolgálására kényszerített, megalázott sze- kúrel ’közösül’].
mély; csicska. kúrahely fn ritk Kocsma; krimó.
kulmant tn ige ritk Nagydolgát végzi, kúrel (kurel is) tn ige gyak Közösül;
székel; kulázik. [X kulázik ’székel’ x dug. [X cig. kvrel ’ua.’ (Vek. 98), kurrel
szleng kummant ’(ált. munka, feladat elvég- ’ua.’ (CigSz. 65)].
zése elől) elbújik; (míg mások a feladatot kurfecol tn ige ritk Közösül; dug. [X
végzik) (rejtekhelyen) pihen’ (KatSzl. 115)]. kúrel ’ua.’ x kufircol ’ua.’].
kuloár fn ritk Illemhely; retyó. [X kurgyel tn ige ritk Közösül; dug. [X
kula ’széklet’ x budoár ’kis női öltözőszo- kúrel ’ua.’].
ba’].
kurkász fn ritk, pej Börtönorvos; men-
kultúr fn gyak Kulturális helyiség a gele.
börtönben.
kúrógép fn ritk Prostituált; rinya.
kultúrláda fn ritk Intézeti rádió. —
kuruc fn ritk Prostituált; rinya. [X
kultúrzacskó.
kurva ’ua.’].
kultúrzacskó fn gyak Intézeti rádió,
kurvabarlang fn ritk Bordélyház; kupi.
ami az intézeti műsort, közleményeket köz-
vetítik; kultúrláda. kurvahajcsár fn ritk Nőt védelemért,
pénzért prostituáltként dolgoztató férfi; má-
kuncsaftol tn ige ritk Prostituált ügyfe-
jer.
let keresve sétálgat; rodázik.
kurválkodik tn ige ritk A prostituált
kunyerbál tn ige ritk Kéreget; lejmol.
ügyfelet keresve sétálgat; rodázik.
[X kunyerál ’(megalázkodva) könyörög,
kér’]. kurvanéni fn ritk Prostituált; rinya.
kunyhó fn ritk Lakás; kéró. kurvaodú fn ritk Bordélyház; kupi.
kupak fn ritk Férfi nemi szerv, hím- kurvatelep fn ritk Bordélyház; kupi.
vessző; dákó. kurvinyó fn ritk Prostituált; rinya.
kupakol ige ritk Közösül; dug. kutat ts ige gyak Motoz; hippel.
kupeckodik tn ige ritk Üzletet köt; biz- kutató fn ritk Az a prostituált, aki ügy-
niszel. felet keresve sétálgat. Vö. rinya, rodázik.
kupi fn gyak Bordélyház. [X kupleráj kutrica fn ritk 1. Rendőrségi fogda;
’bordélyház’]. — álomország, bár, gecitá- futkosó. 2. Zárka; cella. [X kutrica ’ól,
roló/infralámpás ház, kéjkastély, klub, ketrec; az anyakoca számára készített elkü-
kurvabarlang, kurvaodú, kurvatelep, lám- lönítő rekesz’]
pásház, lebuj, menők klubja, örömház, kutya1 fn 1. gyak Az újonnan börtönbe
örömtanya, piroslámpás ház, tanya. került személy; újonc. 2. gyak Másokat ki-
kuplungos mn ritk Bolond; dilinyós. szolgáló fogvatartott; csicska. 3. ritk Erő-

141
kutya2 kv-s

szakos ember; kajmár. 4. gyak Fegyőr, kuveros fn ritk Kidobó ember; garáz-
börtönőr; smasszer. 5. ritk Nyomozó; nyo- dabillegető.
minger. kuzin fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
kutya2 fn gyak 1. Tolózár a zárkaajtón. ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
[X tny. kutya ’lakat’ (Szir. 33) X ném. tny. szolgálására kényszerített, megalázott sze-
Hund ’lakat’ (Wolf 140), vö. ném. Hund mély; csicska.
’kutya’]. 2. Lopott tárgy; áru. kübli fn ritk Az emberi szükség végzé-
kutyafej fn ritk A rendőrök vezetője; sére való (fedeles) edény, vödör; kibli.
főgóré. küld PadlóraX ~.
kutyafejû fn ritk Az elítéltek hierar- külhoni mn ritk Idegen, külföldi (em-
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ber); belganyelvű.
kiszolgálására kényszerített, megalázott küllóvé fn ritk Külföldi pénz.
személy; csicska. küllõ1 fn ritk Láb; virgács.
kutyapóráz fn gyak Rabvezető szíj; küllő2 1. Told el a Wbiciklid, mert kirú-
póráz. gom a ~idet!
kutyaszalonna fn gyak (Rossz minő- küllõszemû fn ritk Kancsal; szemes.
ségű sós) fehér szalonna; dzsukelszalonna. küszöb Annyit Wül, mint veréb a ~ön.
kutyaütõ mn ritk Rossz; tré. kv-s Ld. kávés.

142
L
láb ritk Szj: A ~uk elindul, de a szájuk retta. Egy ~ széna: Egy pakli dohány. —
nem!: (Sorakozónál használt fordulat a bör- bála.
tönben:) Csöndben induljanak el, ne beszél- láger fn ritk 1. Börtön; sitt. 2. Előzetes
jenek! letartóztatás; kajaküdülés.
labardi fn ritk Láb; virgács. laházik tn ige gyak Nevet; lahol. [X
lábas fn ritk Homoszexuális kapcsolat- ném. lachen ’ua.’].
ban a női szerepű férfi; köcsög. lahol tn ige gyak Nevet. [X ném. la-
labdás fn Futball-labda varrásával fog- chen ’ua.’]. — laházik.
lalkoztatott elítélt (Budapesti Fegyház és lajbi fn ritk Dzseki; jakó.
Börtön). lakat Műanyag ~ van az ajtón: ritk Nem
labdaszédítés fn ritk Labdarúgás; eső- lehet tudni, hogy mikor szabadul. || Rászá-
tánc. rad a ~: ritk Sokára szabadul a börtönből.
labilis mn ritk Bolond; dilinyós. lakhadi fn ritk 1. Lakás; kéró. 2. Zár-
ka; cella.
lábszagú fn ritk Körömpörkölt.
lakhandi fn gyak Lakás; kéró. Ideigle-
lácsa fn gyak Nő; gádzsi. [X cig. lb-
nes ~: ritk Zárka; cella. [?X nyj. lakhandi
čho, lbčo ’jó’ (Vek. 99)].
’földbe ásott, gazzal, náddal fedett kunyhó’
lácsi mn ritk Jó; lácsó. [X cig. lbčho, (ÚMTsz. III, 708) ?X lak ’kisebb lakóház’
lbčo ’jó’ (Vek. 99)]. + cig. hanel ’ás’ (vö. Kakuk 1997: 94)].
lácsó mn gyak Jó. Vö. nájlácsó. [X lakosztály fn gyak Zárka; cella. Össz-
lbčho, lbčo ’jó’ (Vek. 99)]. — ász, babás, komfortos ~: gyak Ua.
baresz, baró, barolajtos, baróti, bringli, lambadaautó fn ritk A munkahelyre
csácsesz, csácsó, dobre, doksza, dögös2, elszállító autó.
elmegy a térképen, fer, formás, frankó,
franyesz, gút, jó a pálya, jó a térképen, lambadás mn és fn ritk Szabadulás előtt
király, kóser, lácsi, lácsoj, lácsós, lásoj, álló fogvatartott; szabálysértő.
menő, okés, oxigén, penge, pipec, profi, lámpa fn 1. WPiros ~ alatt áll. 2. ritk
raj, szupicsek, tuti, vagány. Az út szélén álló, magát kínáló prostituált;
lácsoj mn gyak Jó; lácsó. [X cig. lb- rinya.
čho, lbčo ’jó’ (Vek. 99)]. lámpafény fn ritk A betörő segítője, aki
betörés közben őrt áll; hesszelő.
lácsós mn ritk Jó; lácsó. [X lácsó
’ua.’]. lámpaoltás fn ritk Leütés.
láda fn gyak Doboz (általában cigaret- lámpásház fn ritk Bordélyház; kupi.
tára mondva). Egy ~ cigi: Egy doboz ciga- landol tn ige ritk Közösül; dug.

143
langesz lebukik

langesz fn ritk Cigaretta; bláz. laza2 mn Könnyed életvitelű, nemtörő-


lángos fn gyak Pofon; csattanó. döm. R: Azért vagyok ilyen ~, nemsokára
megyek haza: gyak (Szabadulás előtt hasz-
lángosképû mn ritk Nagyon csúnya ar- nált rigmus).
cú ember.
lázad tn ige ritk Ellenáll, nem hagyja,
langyi fn gyak Homoszexuális férfi; ra- hogy zárkatársai elvegyék tőle a holmiját.
tyi. [X langyos ’ua.’].
lazítás fn ritk Önkielégítés; rejszolás.
langyos fn ritk Homoszexuális; ratyi.
lé fn 1. gyak Pénz; éles. Kiteszi a ~t:
[X meleg ’ua.’].
gyak Kifizet; kicsenget. Lecsengeti a ~t:
lánykörlet fn ritk, tréf Fogház; lányne- gyak Lefizet, megveszteget; potovázik. 2.
velde. ritk A börtön által adott fizetés; bon. 3. ritk
lánynevelde fn ritk Fogház. [Ti. a fog- Szeszesital; csopánka.
ház a legenyhébb szabdságvesztési fokozat. lead1 ts ige ritk Elad (főleg lopott árut).
Ld. még a szinonimákat is.] — enyhe, fa-
lead2 ~ja a Wbakancsot. ~ja a Wdrótot.
gyigyár, fitneszszalon, fogi, foki, frissítő-
ház, iskola, lánykörlet, leánynevelde, le- leadózik tn ige ritk Lefizet, megveszte-
ányotthon, női börtön, női körlet, óvoda, get; potovázik.
piti, szálloda, szanatórium, üdítő, üdülő- leakad tn ige Elmegy, békén hagy. Akadj
(telep). le!: ritk Menj innen! — lekopik. Vö. még
lányosképû fn ritk Fiatal fiú. arc2, ávkáte, bicikli, bláz, bringa2, gurul,
kiszakad, koc(col), kocuca, léc, lekoccol,
lap ~ot kap: gyak Fenyítést kap a bör- lyuk2, széthúz, víz.
tönben. Veszi a ~ot: gyak Tudja, érti; dzsa-
náz. leánynevelde fn gyak Fogház; lányne-
velde.
lapát ~on van: ritk Bajba kerül; betép.
~ra tesz: gyak Megszakítja a párkapcsola- leányotthon fn gyak Fogház; lányne-
tot. velde.

lapos1 fn ritk Lapostetű. Vö. dzsuva1. lébecol tn ige gyak Téblábol, semmit
nem csinál. [?X ném. leben ’él’].
lapos2 fn ritk Fogda; fogszi.
lebestáz ts ige ritk Letölti a büntetését;
lapul tn ige ritk Bujkál; dekkol. kitapos. [X cig. besel ’ül; lakik’ (Vek.
laska fn gyak Pofon; csattanó. 35)].
laskás fn ritk Pofon; csattanó. leblázol ts ige ritk Orálisan elégít ki;
obizik. [X blázol ’cigarettázik, cigarettát
lásoj (ritk. lásój) mn gyak Jó; lácsó.
szív’].
lasszó KicsapjaX a ~t.
leboltol tn ige ritk Üzletet köt; bizniszel.
látásgátló fn ritk A cellaablak rácsa;
lebombáz ts ige gyak Leüt; beborít.
ablakdísz.
lebuj fn 1. gyak Kocsma; krimó. 2. ritk
látnokol tn ige ritk Figyel; dikázik. Bordélyház; kupi.
látóka fn ritk Szem; jákó. lebukik tn ige gyak Tetten érik, bűncse-
laza1 fn ritk Szabadulás előtt álló fog- lekmény elkövetése közben elfogják; bebu-
vatartott; szabálysértő. kik.

144
léc leképel

léc ~, öcsi!: ritk Menj innen! Vö. leakad. leguggol ts ige ritk Letölti a büntetését;
lécel tn ige gyak Megszökik; télakol. kitapos. Tíz évet ~t: Tíz évet töltött börtön-
[?X jid. leschem ’megy’ (ZG.)]. Ik: le~. ben.
légyfogó fn ritk Széklet; kula.
lecidáz ts ige ritk Orálisan kielégít; obi-
zik. [X cig. cidel ’húz’ (Vek. 43)]. lehallgató fn ritk Fül; lokátor.
lecsalaváz ts ige ritk Megüt, leüt; be- lehasal ts ige ritk Letölti a büntetését;
borít. [X cig. čalavel ’(meg)üt’ (Vek. 44, kitapos.
CigSz. 31)]. lehéderezik tn ige ritk Lefekszik.
lecsavar ts ige ritk Megüt, leüt; bebo- lehúz 1. ts ige gyak Csal. — lenyúl,
rít. Szh: Csavard le, mint egy hatos anyát!: libbent, rafináltkodik, síbol, simliskedik,
ritk Üsd le! simlizik. 2. ts ige ritk Becsap; megvezet. 3.
lecsenget ~i a Wlét. tn ige ritk Ellop; csór.
lecsó1 fn ritk Zárka; cella. Mész a ~ba/ lehúzó fn gyak 1. Kártyajátékban csaló;
süllyesztőbe! (Annak az addig szabadon cinkes. 2. Csaló; simlis.
mozgó fogvatartottnak mondják, akit visz- lehúzós fn ritk 1. Kártyajátékban csaló;
szazárnak a zárkába.) cinkes. 2. Csaló; simlis. 3. Ügyvéd; óvó.
lecsó2 fn ritk, tréf Pénz; éles. leírás fn ritk Idő előtti szabadulás, am-
ledeláz ts ige gyak Fizet, lefizet, meg- nesztia, közkegyelem; amó.
veszteget; potovázik. [X cig. del ’ad’ lejátszik ts ige gyak Verekszik; brusztol.
(Vek. 53)]. Gyere, játsszuk le!
ledrótoz ts ige gyak Megbeszél. lejattol tn ige gyak Lefizet, megveszte-
get; potovázik.
ledurrant ts ige ritk Megüt, leüt; bebo-
rít. lejm mn 1. ritk Biztos. ~ re megy: Biz-
tosra megy. 2. ~re knasszol: Ártatlanul el-
leellik tn ige gyak Gyermeket szül; ellik.
ítél. [X lejmol ’kéreget, koldul’].
leesik tn ige ritk 1. Bajba kerül vö. be-
lejmol ts ige gyak Kéreget, koldul. [X
tép. 2. Lelepleződik, bűncselekmény elkö-
ném. leim ’enyv’, leimen ’léprecsal, be-
vetése közben tetten érik; bebukik.
csap’]. — darizik, gyűjtöget, kunyerbál,
lefarcol tn ige gyak Megszökik; télakol. mangál, mangel, pitizik, tarhál.
lefarol tn ige ritk Elmenekül, megszö- lejmos fn gyak Kéregető, kéregetésből
kik; télakol. élő ember, koldus. — hiéna.
lefenyít ts ige ritk Megver; beborít. lekáderez ts ige ritk Információt szerez
valakiről.
lefial ts ige gyak Gyermeket szül; ellik.
lekaszál ts ige ritk Büntetést kiszab;
legelõ fn ritk Börtönudvar; brodvéj.
megmér.
legelõpóráz fn ritk Rabvezető szíj; pó-
lékelõs fn ritk Gyilkos, aki késsel követ
ráz.
el gyilkosságot. Vö. killer.
legépel ts ige Megüt; beborít. leképel ts ige ritk Pofon vág, arcul üt;
legombol ~ja a Wlóvét. beken.

145
lekoccol lepetél

lekoccol tn ige gyak 1. Elmenekül, meg- leningrádi ~ levesX.


szökik; télakol. 2. Elmegy; elavázik. Koc- lenulláz ts ige ritk Megüt, leüt; beborít.
colj le!: a) gyak Menj innen! Vö. leakad. b)
lenyal ts ige ritk Ellop; csór.
ritk Hallgass el! Vö. lelő.
lekokiz ts ige ritk Megüt; beborít. lenyálaz ts ige ritk Csal, főleg kártyá-
ban; cinkel.
lekopik tn ige gyak Elmegy, békén hagy;
leakad. lenyel ts ige ritk Megvásárol valamit,
de az árát nem fizeti ki.
lekuksol ts ige ritk Letölti a büntetését;
kitapos. lenyom1 ~ja a Wfrankót.
lekvár fn ritk Pénz; éles. lenyom2 ts ige 1. gyak Agyonüt; kisi-
mít. 2. gyak Megüt; beborít. Szh: ~ja, mint
lelátó fn ritk Ablak; kilátó.
a bélyeget: Nagyon megveri; beborít. 3. ~
lelécel tn ige gyak Megszökik, elmene- egy flekket: gyak Pofon vág; beken. 4. ritk
kül; télakol. Megbüntet, büntetést kiszab; megmér.
lélek WHazajáró ~. lenyúl ts ige gyak 1. Ellop; csór. Ezt az
lélekpihenõ fn ritk Börtönkórház; háká. ürgét le kellene nyúlni ’Ezt az embert ki
lelenc fn ritk Börtön; sitt. kellene zsebelni’. 2. Csal; lehúz. 3. Becsap,
félrevezet; megvezet.
lelencház fn ritk Börtön; sitt. Szh: Ke-
vésX vagy, mint ~ban a szülőértekezlet. leöl ts ige ritk Megöl; hazavág.
lelencruha fn ritk Rabruha; bévésruha. lép WOlajra/Wvízre ~.
lelép tn ige gyak Megszökik; télakol. lepadlóz ts ige ritk Megver, leüt, padló-
~ a térképről: Ua. ra küld; beborít.
lelkiturkász fn ritk, tréf Pszichológus; lepakol ts ige ritk Fizet, lefizet; poto-
nagysámán. vázik.
leló fn ritk Levél; liló. lepasszol ts ige ritk 1. Nem vállal. 2. Ut-
lelő Szj: Lődd le magad!: gyak Hallgass calányt továbbad a dolgoztatója.
el! — Vö. lekoccol, megszűnik, nyista, lepattan tn ige ritk Megszökik; télakol.
pofa, recsegő, vaker. lepattint ts ige gyak Megüt, leüt; beborít.
lemáráz ts ige gyak Megüt; beborít. Vö. lepcselõ fn ritk Száj; muj.
elmáráz, megmáráz. [X lemárel ’ua.’].
lepcsesszájú fn ritk Áruló; vamzer.
lemárel ts ige ritk Megüt, leüt; beborít.
[X márel ’megver’ < cig. mbrel ’ver’ lepedõ fn 1. gyak Ezer forint(os bank-
(Vek. 107)]. jegy); rongy. 2. ritk Tízezer forint(os bank-
jegy); tana. 3. ritk Egymillió forint; milla.
lematekol ts ige gyak Megver; bebo- 4. ritk Száz forint(os bankjegy); kiló. 5. ritk
rít. [Vö. matek]. Papírpénz, bankjegy.
lemegy ~ jógábaX. ~ békábaX. lepedõakrobata fn gyak Prostituált; ri-
lemeszel tn ige gyak Bűncselekmény nya.
elkövetése közben tetten ér, elfog; bekasz-
lépegetõ fn ritk Cipő; skárpi.
niz. [X szleng lemeszel ’(rendőr közúti el-
lenőrzés során) széles, függőleges karmoz- lepénylesõ fn ritk Száj; muj.
dulatokkal járművet megállít, leint’]. lepetél tn ige ritk Gyermeket szül; ellik.

146
lepetézik leves

lepetézik tn ige gyak Gyermeket szül; letaglóz ts ige gyak Leüt, agyonüt; kisi-
ellik. mít.
leplekniz ts ige gyak 1. Pofon vág, ar- letapos ts ige ritk Megver; beborít.
cul üt; beken. 2. Megver; beborít. letélakol tn ige Megszökik; télakol.
leplenyóz ts ige ritk Megüt, leüt; beborít. letestel tn ige ritk Elesik. — eldzsal,
lepotováz ts ige gyak Megveszteget; padlót fog.
potovázik. letiplizik tn ige gyak Elmenekül, meg-
lepra mn gyak Ócska, vacak. szökik; télakol. [X tipli].
leprás mn ritk Tetves; dzsuvás. letör ~i a Wszarvát.
lepucolás fn ritk Rablás; rabi. létra fn gyak Nagy, magas ember; bigi.
lepusztul tn ige ritk Lerészegedik; be- létszámcsökkentõ fn ritk Gyilkos;
akaszt. killer.
lerafinál ts ige ritk Kártyát megjelöl; leül Szj: Ülj le a hátadra, és járkálj!:
cinkel. ritk Maradj nyugton!
leránt ts ige ritk 1. Valakit becsap; leütéses ~ kéregetés/lopás: gyak Rablás;
megvezet. 2. Orálisan kielégít; obizik. rabi.
les1 ts ige gyak A prostituált ügyfelet levadász ts ige ritk Megöl; hazavág.
keresve sétálgat; rodázik.
levág ts ige ritk Megöl; hazavág.
les2 ~re fut: ritk Tetten érik, bűncselek-
mény elkövetése közben elfogják; bebukik. lévás fn ritk Illemhely; retyó. [X révás
’ua.’].
lesittel ts ige Börtönbe zár, börtönbün-
tetésre ítél; bekaszniz. levegő Szj: Forró a ~, szar van a pala-
csintában: ritk Veszélyes a helyzet. Ö:
lesóz ~ egyet: ritk Pofon vág, arcul üt; friss~, szabad~.
beken.
levél ~ben Wszabadul.
lesõ fn 1. ritk A betörő segítője, aki be-
törés közben őrt áll; hesszelő. 2. Szem; lever ts ige ritk Megver; beborít.
jákó. leves 1. Leningrádi ~: ritk Nagyon rossz
lesõember fn ritk A betörő segítője, aki leves; béemvéleves. Szigorított ~, hányd ki
betörés közben őrt áll; hesszelő. második. Felismerhetetlen, nagyon rossz
étel; szégyenkaja. Ö: béemvé~, bicikli~,
lespangliz ts ige Orálisan közösül; obi- fradi~, hangszer~, kamu~, öntsdki~, pe-
zik. tőfi~, rongy~, stoki~, szappan~. 2. Bele-
leszáll A Wrepülő is ~na érte. tesz a ~be: gyak Becsap; megvezet. || ~be
leszbi fn (és mn) gyak Leszbikus. — tesz: ritk Elárul; bevamzerol. || Kihagy va-
fiús, pincsi, táti. Vö. operettbuzi. lami jóból. || Megy a ~be: Rossz(abb) hely-
re/helyzetbe kerül. 3. Berak a ~be: ritk
leszedõ fn ritk 1. Kártyajátékban csaló;
Megbüntet, büntetést kiszab; megmér. 4.
cinkes. 2. Csaló; simlis.
Beteszi a ~be: gyak Agyonüt; kisimít. 5.
leszív ts ige ritk Orálisan kielégít; obizik. ~be vág: Megöl; hazavág. || Megy a ~be
leszop ~ja magát: ritk Lerészegedik; gyökérnek: ritk Öngyilkossági kísérletet kö-
beakaszt. vet el; befalcol.

147
levesz lompos

levesz ts ige ritk 1. Szexuálisan kielégít. lincs fn gyak (Csoportos) verés a bör-
2. Trükkel vagy erőszakkal kifoszt; meg- tönben.
tépked. lincsház fn ritk Börtön; sitt.
levevõ fn ritk 1. Kártyajátékban csaló; link mn és fn 1. gyak Megbízhatatlan
cinkes. 2. Csaló; simlis. (ember), szélhámos. — avétos, flehós, fle-
lexikon fn ritk Okos; duplafejű. ós, pulos, simlis. 2. ritk Hazudós (fogvatar-
tott); kanyhalló. 3. ritk Erőszakos (ember);
lezúz ts ige ritk Megüt, leüt; beborít.
kajmár. [X ném. tny. link ’hamis, gyanús,
lezsíroz ts ige gyak 1. Elintéz; elsikál. kétes, rossz’ X ném. link ’bal’ (TESz. II,
2. Lefizet, megveszteget; potovázik. 773)].
libbent ts ige ritk Csal; lehúz. lipót mn ritk Bolond; dilinyós. [X A
libeg tn ige ritk Prostituált ügyfelet ke- budapesti lipótmezei elmegyógyintézetről].
resve sétálgat; rodázik. lipótmezei mn ritk Bolond; dilinyós.
liberós mn (és fn) ritk Kicsi, kis terme- [X A budapesti lipótmezei elmegyógyinté-
tű (ember); cinó. [X Libero, papírpelenka]. zetről].
lóápoló fn ritk Börtönorvos; mengele.
libling fn ritk Valakinek a kedvence a
börtönben; csókos. [X ném. Liebling ’ked- lóbaszó mn ritk Nagy növésű ember;
venc’]. bigi.
lift fn gyak Kisebb tárgyak emeletek lobogó fn ritk Haj; hári.
közötti átadására szolgáló eszköz a börtön- lobonc fn ritk Haj; hári.
ben: zsinór, cérna, spárga, madzag vagy le- locsol tn ige ritk Vizel; brunyál.
pedőcsík (végén egy zacskóval), ritkábban
lódoki fn gyak Börtönorvos; mengele.
partvisra kötött nejlonzacskó.
lófej fn ritk Fegyőr; smasszer.
liftezik tn ige gyak Két vagy több szint
között az ablakon át lifttel leenged vagy lóhere fn ritk Lopott tárgy; áru.
felhúz valamit. lokálás fn ritk Italozás. [? X lokál].
lila fn ritk Ötszáz forint(os bankjegy); lokátor fn 1. gyak Fül. — adóvevő2,
adi. [X A régi ötszáz forintos bankjegy hallgató, hallóka, kagyló, lehallgató, ra-
színéről]. dar. 2. ritk A zárkában a vezető személy;
menő.
liló fn 1. gyak Levél. — leló, fidi, fidi-
levél, pakett, szíj. 2. ritk Kártya; zsuga. lókefe fn ritk Cigány férfi nemi szerve,
[X cig. lil ’postai levél, üzenet’ (Vek. 102, hímvesszője. Vö. dákó.
CigSz. 70)]. lókötõ fn ritk Autótolvaj; verdás.
lilóosztás fn gyak Levélosztás. lókupec fn ritk, gúny Börtönorvos; men-
gele.
lilózik tn ige gyak Levelet ír; levelezik.
[X liló]. — fidizik lólé fn ritk Börtönben készített alkohol,
bódító ital; lötty. [X ló + lé, vö. lónyál
limó fn ritk Limuzin.
’üdítőital’].
limuzin fn ritk Rabszállító autó; rabó. lompos fn gyak Férfi nemiszerv, hím-
lina fn ritk, tréf Fegyőrnő, börtönőrnő; vessző; dákó. Beveri a ~t: Közösül; dug.
csukibaba. Veri a ~t: Önkielégítést végez; rejszol.

148
londiner lűki

londiner (londéner is) fn ritk 1. Az a lökhárító fn gyak 1. Női mell; bögy. 2.


fogvatartott, aki aznap takarít; dzsungel- Fenék; bul.
harcos. 2. Másokat kiszolgáló, megálázott lõre fn ritk Szeszesital; csopánka.
fogvatartott; csicska. [X londiner ’szállo-
lõszer fn ritk Pénz; éles.
dai szolga’].
lötty fn ritk A börtönben készített alko-
lónyál fn ritk Üdítőital; bambi.
hol. — lólé, trágyalé, trinkdobi. Vö. zug-
lopakodó fn ritk 1. Autó; verda. [Mert pia.
az autó hangosan berreg, zörög]. 2. Tolvaj; lövés fn ritk Kábítószeradag.
bugás. [Szójáték: lopkodó].
lubár fn 1. gyak Prostituált; rinya. 2.
lopás Leütéses/verekedéses ~: gyak Rab- ritk Nő; gádzsi. [X cig. lubnya ’kurva’
lás; rabi. (CigSz. 71), cig. lubnji, lubni ’ringyó’
lopatika fn ritk Lopás; capcara. [X (Vek. 104)].
lop x patika]. lubáré fn gyak Prostituált; rinya. [X
lord fn ritk Angol; kékvérű. cig. lubnya ’kurva’ (CigSz. 71), cig. lubnji,
lordokháza fn ritk Fegyház; agymosó1. lubni ’ringyó’ (Vek. 104)].
lótifuti fn ritk Nyomozó; nyominger. lubáró fn ritk Prostituált; rinya. [X
cig. lubnya ’kurva’ (CigSz. 71), cig. lubnji,
lotyó fn gyak 1. Nő; gádzsi. 2. Prostitu- lubni ’ringyó’ (Vek. 104)].
ált; rinya.
lubnya fn gyak Prostituált; rinya. [X
lóvé fn gyak Pénz; éles. Fals/meleg/rossz/ cig. lubnya ’kurva’ (CigSz. 71)].
unfrankó ~: Hamis pénz; állé. Legombolja a
luca fn ritk Fegyőrnő, börtönőrnő; csu-
~t: gyak Kifizeti, leteszi a pénzt; kicsenget.
kibaba.
Ö: kül~, mű~. [X cig. lpve (tsz.) ’pénz’
(Vek. 103)]. lucskos fn ritk Kocsma; krimó.
lóvécska fn ritk Pénz; éles. ludmilla fn ritk Fegyőrnő, börtönőrnő;
csukibaba. [X szleng ludmilla ’buta nő’
lóvéharmónika fn ritk Pénztárca; brif- X Ludmilla, női név x szleng liba (= lúd)
kó. ’buta nő’ (ZG.)].
lóvélakás fn ritk Pénztárca; brifkó. lufi fn ritk Kövér ember; vadmalac. [X
lóvés mn gyak Gazdag; vastag. lufi ’luftballon, léggömb’].
lóvéság fn ritk Pénz; éles. [X lóvé ’ua.’]. lugnya fn ritk Prostituált; rinya. [X
lovetta fn gyak Pénz; éles. cig. lugnya ’kurva’ (CigSz. 71)].

lõcs fn 1. gyak Férfi nemiszerv, hím- lugnyi fn ritk Prostituált; rinya. [X


vessző; dákó. 2. ritk Gumibot; bikacsök. lugnya ’ua.’].
Elélvezett a ~: ritk A kombinált gumibot luk Ld. lyuk
könnygázszóró részét használták. lunya fn ritk Prostituált; rinya. [X lub-
lõcsös fn ritk Férfi; fószer. nya, lugnya, luvnya ’ua.’].
lök 1. Szj: ~j egy gerendát az etetőm- luvnya fn 1. gyak Prostituált; rinya.
be!: gyak Adj egy cigarettát! 2. ~ a nyúlnak: 2. ritk Nő; gádzsi. [X lubnya ’ua.’].
ritk Közösül; dug. lûki mn ritk Kancsal; szemes.

149
Ly
lyuk1 1. gyak Ablak; kilátó. 3. gyak Női lyuk2 ~at üt:ritk Betör; becsenget. Szj:
nemiszerv; mizs. Bűvös ~: ritk Ua. ~on vág: Húzd szét a ~ad és koccolj le!: ritk Menj
ritk Közösül; dug. 4. Minden pénzt fel- innen! Vö. leakad.
emésztő ~: ritk Illemhely; retyó. 5. fn ritk
Rendőrségi fogda; futkosó. lyukazik tn ige ritk Közösül; dug.

150
M
maca fn gyak 1. Nő, lány; gádzsi. magasles fn ritk Emeletes ágy felső ré-
2. Prostituált; rinya. sze; dobcsi.
maci fn ritk Férfi nemiszerv, hímvessző; magnetofon fn ritk Besúgó, áruló;
dákó. Bezavarja a ~t málnásba: Közösül; vamzer.
dug. magnó fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
mackó fn 1. gyak Páncélszekrény. — magnum fn ritk Nyomozó; nyomin-
betondoboz. 2. ritk, tréf Feltört tárgy; áru. ger.
mackós fn ritk 1. Kasszafúró. — mac- magyar WPirított ~.
kótolvaj. 2. Az a betörő, akinél a lopott májer fn 1. gyak Nőt védelemért, pénzért
tárgy van. Vö. berepülős. prostituáltként dolgoztató férfi. — alfonz,
mackótolvaj fn ritk Páncélszekrénye- baló, báró2, bika, dzsigoló, frici, futtató,
ket feltörő tolvaj, kasszafúró; mackós. gazda, gejrác, góré, háremőr, ingyenélő,
macskaevõ fn és mn ritk Olasz (em- jótevő, kerítő, kitartott, kurvahajcsár,
ber). munkáltató, pecér, pinafelügyelő, pol-
gármester, puncicsősz, rigó3, segítő, se-
macskajancsi fn ritk Újonnan börtön- lyemfiú, strici, strigó, strihó, szépfiú,
be kerülő személy; újonc. szerző, tornatanár, védőangyal. Vö. má-
madár fn 1. gyak Újonnan börtönbe ke- jerkodik. 2. ritk Az a fogvatartott, aki ki-
rülő személy; újonc. 2. gyak Az elítéltek használja társait. — simlis. 3. fn és mn ritk
hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zárka- Gazdag; vastag. Ö: dil~, mű~, prézli~,
társa(i) kiszolgálására kényszerített, meg- stuk~. [X ném. Meier ’majorosgazda, te-
alázott személy; csicska. 3. gyak Könnyen jesgazda, kasznár’ (Faz. 136, Dahn 191)].
becsapható, naiv ember; palimadár. 4. májerkodik tn ige gyak Prostituál-
gyak Áldozat; pancser. 5. gyak Ügyetlen, ta(ka)t védelmet és bért adva dolgoztat; fut-
kétbalkezes; topa. 6. ritk Férfi; fószer. tat. Vö. májer.
madárház fn ritk A fegyintézetben a majom1 fn gyak Fegyőr, börtönőr;
látogatókkal való beszélgetésre használt he- smasszer.
lyiség; beszélő. [?X a beszélgetőket elvá-
majom2 Tömi a majmot: ritk Eszik;
lasztó dróthálóról].
burkol.
madárkalitka fn ritk Rendőrség; jard.
majomcsapda fn ritk Önkielégítés;
mafi fn ritk Fölső ágy a zárkában; rejszolás. [X makiverem].
dobcsi. [X kat. szl. mafi ’az emeletes ágy majomfogó fn gyak Burgonyafőzelék.
felső tagja’ X ’magasles, magasfigyelő’]. [A ragadós burgonyafőzelékről. Az egzoti-
maflás fn gyak Pofon; csattanó. kus leírásokból, regényekből ismeretes a

151
majomfröccs málnakeverő

majomfogásnak az a módja, hogy egy kira- mákos2 mn gyak Szerencsés. — mala-


kott csizmába ragasztót öntenek, majd mi- cos, rulettes.
kor az embert utánzó majom azt felhúzza, mákos3 mn gyak Ittas, részeg; tintás.
fogságba esik (ZG.)].
mákos4 ~ra üli a Wseggét.
majomfröccs fn ritk Szeszesital; cso-
pánka. mákosgúnya fn ritk Rabruha; mákos.
majomketrec fn ritk A cellaablak rácsa; mákoskollekció fn ritk Rabruha; má-
ablakdísz. kos.
majomszállító fn ritk Rabszállító autó; mákosruha fn gyak A fogvatartottak
rabó. nyári ruházata; mákos.
majomvíz fn ritk Üdítőital; bambi. mákostészta1 fn ritk Fegyőr; smasszer.
majré fn gyak Félelem, ijedtség. [X jid. mákostészta2 Szh: Állj összeX, mint a ~!
majre ’félelem’ (Száj. 39; JB., Dahn 191)]. malac Csíkos ~: ritk A fogvatartottak
— dara, daresz, dras. régi ruhája; bévésruha.
majrés mn és fn gyak Félős, gyáva (em- malacarc fn gyak 1. Fejhús, disznósajt;
ber). — alamuszi, cidris, fafej, műmájer, malacorca. 2. Székelykáposzta disznófej-
nyúl2, rinyáló, rinyálós, rinyás, szarfa- jel. 3. gúny Kövér fegyőr. Vö. smasszer.
szú. Vö. svagi. malacól fn ritk Zárka; cella.
majrézik tn ige gyak Fél; darázik. malacorca fn ritk Disznófejből készült
majsztró fn ritk Hóhér; gallérkészítő. étel, disznósajt. — malacarc.
[X majsztró ’mester’ < ol. maestro ’ua.’]. malacos mn ritk Szerencsés; mákos2.
mák fn gyak Szerencse. — báktáló, máládó mn ritk Bolond; dilinyós.
cseresznye, picsagyümölcs. ~ja van: gyak
Szerencséje van. — fortunája/rulettje malav fn ritk Verekedés; matek. [X
van. malaváz ’megver’].

makerázik ts ige ritk Hamisan vall. malaváz ts ige gyak Megver; beborít.
[X cig. malevel ’üt’ (Vek. 106)].
makesz fn ritk, tréf Német márka; maki.
malavel ts ige ritk Megver; beborít.
maki fn gyak, tréf Német márka. — dé- [X cig. malevel ’üt’ (Vek. 106)].
márk, makesz, marcsi, maresz, margit,
márk. malévreklám fn ritk Besúgó, áruló;
vamzer. [Vö. berepülő(s), repülős; ,,Szál-
makiverem fn ritk Önkielégítés; rej- lunk rendelkezésére”: MALÉV-szlogen].
szolás. [X Ma kiverem].
mallér fn gyak 1. Tíz forint(os bank-
makizik tn ige gyak Önkielégítést vé- jegy, pénzérme). 2. Tízéves börtönbüntetés.
gez; rejszol. Ö: bé~, dupla~. Vö. iksz. [X tny. mal(l)ér
makkszopás WErőszakos ~. Ö: kajak~. ’tíz’ (Szir. 36) < ném. < fr. malheur ’baj,
mákony fn ritk Szeszesital; csopánka. szerencsétlenség’ (Faz. 137)].
mákos1 fn gyak A fogvatartottak ruhá- malmoz ts ige ritk Becsap, kicselez;
zata, szürke alapon kis fehér pettyes ruha. megvezet. Ik: megmalmoz.
— kendermagos, mákosgúnya, mákos- málnakeverõ fn ritk, tréf 1. Férfi ne-
kollekció, mákosruha. Vö. bévésruha. miszerv, hímvessző; dákó. 2. Láb; virgács.

152
mamusz markecol

mamusz fn ritk A börtönök és fegyhá- mani fn gyak Pénz; éles. [X ang. mo-
zak fogdáin rendszeresített papucs; patusz. ney ’pénz’].
mamutember fn ritk Férfi; fószer. mankó fn ritk Pénz; éles. [Szójáték, X
mancsova fn gyak Bilincs; acélkarpe- mani].
rec. [?X mandzsetta, mandzsova; vö. manna fn ritk Pénz; éles. [Szójáték, X
még mancs ’kéz’]. mani].
mancsováz ts ige gyak Megbilincsel. manöken fn ritk Nő; gádzsi.
[X mancsova ’bilincs’]. manus fn gyak Férfi, fiú; fószer (Meg-
mandró fn 1. gyak Férfi; fószer. 2. ritk szólításként is; darátom). [X cig. manus
Gyerek; kiscsávó. 3. ritk Férfi nemiszerv, ’ember’ (Vek. 107)].
hímvessző; dákó. [?X mandró ’pogácsa; manusz fn ritk 1. Férfi; fószer. 2. Áldo-
kenyér’ < cig. mandro, manro, maro ’kenyér’ zat, meglopott, kirabolt ember; pancser.
(TESz. II, 835–6) x manus férfi, fiú’ (< cig. [X manus ’férfi’].
manus ’ember’, manuspro ’emberke’: Vek.
107), ném. Mann ’ember’]. márázkodik tn ige gyak Verekszik;
brusztol. [X márel ’megver’].
mandula fn ritk Női nemiszerv; mizs.
márázkodó mn gyak Verekedős, erő-
mandulavizit fn ritk Nemi erőszak; szakos ember; kajmár.
kajakkúrás.
marci fn ritk Mercedes típusú autó;
mandzsetta fn ritk 1. Bilincs; acélkar- merdzsó. [Szójáték, X merci].
perec. 2. Cigarettavég befogására alkalmas
eszköz. marcsi fn ritk Német márka; maki.
[Szójáték].
mandzsi fn gyak 1. Bilincs; acélkarpe-
rec. 2. Cigarettacsikk; dekk. márel ts ige gyak Megver; beborít. Ik:
el~, le~. [X cig. mbrel ’ver’ (Vek. 107)].
mandzsova fn gyak Bilincs; acélkar-
perec. marelkodik tn ige gyak Verekszik;
brusztol. [X márel ’megver’ < cig. mbrel
manesz fn ritk Pénz; éles. [X mani ’ver’ (Vek. 107)].
’ua.’].
maresz fn ritk Német márka; maki.
mangál (ritk. mángál) ts ige ritk 1. Ké-
reget, koldul; lejmol. 2. Lop; csór. [X margit fn ritk Német márka; maki.
mangel ’lop’ < cig. mangel ’kér’ (Vek. [Szójáték].
107); vö. még ném. tny. mangen ’koldul’ marhasült fn ritk Bolond; dilinyós.
(Dahn 193)]. [X marha ’bolond’ x sültbolond].
mangel ts ige ritk 1. Kéreget, koldul; marikmarcsázik tn ige gyak Önkielé-
lejmol. 2. Lop; csór. [X cig. mangel ’kér’ gítést végez; rejszol.
(Vek. 107); vö. még ném. tny. mangen ’kol- márk fn ritk Német márka; maki. [Szó-
dul’ (Dahn 193)]. játék a Márk személynévvel].
mangesz (gyak. mángesz) fn gyak Lo- markec fn gyak 1. Lopás; capcara.
pás; capcara. [X mangel ’lop’]. 2. Betörés; srenk.
mangeszol ts ige ritk Lop; csór. [X markecol tn ige 1. gyak Lop; csór. 2.
mangesz ’lopás’]. gyak Betör valahová; becsenget. 3. ritk
mángó fn és mn ritk Beteg; rokkos. (Részeg vagy kitervelten leitatott embert)

153
markecoló mazur

kifoszt. Vö. megtépked. [X jid. marheccen kiszámolják]. — balhé, drunszt, malav,


’fosztogat, kizsebel, rabol’ (Faz. 137, Dahn míting, svédtorna, zamek.
195)]. matekol ts ige gyak Verekszik; brusz-
markecoló fn gyak 1. Tolvaj; bugás. tol. Ik: le~. [X szleng matek ’matematika’,
2. Zsebtolvaj; zsebes. ti. a kiütött ellenfelet kiszámolják].
markecolós mn gyak 1. Tolvaj; bugás. matél fn ritk Pénztárca; brifkó. [X
2. Zsebtolvaj; zsebes. matér ’ua.’].
markecos fn gyak 1. Utcai tolvaj; bu- matér fn ritk Pénztárca; brifkó. [’pénz-
gás. 2. Zsebtolvaj; zsebes. tárca’ X ’pénz’ < ném. Materie ’anyag’
markozik tn ige ritk Önkielégítést vé- (Dahn 195)].
gez; rejszol. [X marok].
mátó fn gyak Részeg; tintás. [X cig.
máró fn gyak Kenyér. — bodag, bru- mbto ’részeg’ (Vek. 108)].
gó, kleba, punya. [X cig. mbro, mbnro,
matt1 mn gyak Részeg; tintás. [X mátó
mbrro ’kenyér’ (Vek. 107)].
’ua.’].
marokmarcsa fn Önkielégítés; rejszo-
lás. Összefekszik Ival: Önkielégítést végez; matt2 ~ra fut: ritk Elfogják, a rendőr-
rejszol. ség, illetve a büntetés-végrehajtás kezére
kerül; bebukik.
marokmarcsázik tn ige gyak Önkielé-
gítést végez; rejszol. matyi fn gyak Önkielégítés; rejszolás.
masina fn gyak Gyufa. [X masina ’ré- mátyis mn ritk Részeg; tintás. [X má-
gi gyufaféle’; cig. masina ’gyufa’ (Vek. tyós ’ua.’].
108)]. — rejbi. Vö. svéd, szálfa. matyizik tn ige gyak Önkielégítést vé-
masnikötõ Hóhér; gallérkészítő. gez; rejszol.
másoló fn gyak Pénzhamisító; művész. mátyós mn gyak Ittas, részeg; tintás.
másvilág A ~ra vált Wjegyet. [X cig. mbto ’részeg’, mbtjol ’berúg,
masz (massz is) fn 1. gyak Hús. — túló- (le)részegedik’ (Vek. 108, CigSz. 75)].
masz. Vö. mozgóhús. 2. ritk Rántotthús. mautnerszálló fn ritk Szabad ég alatti
[X cig. mas ’hús’ (CigSz. 75)]. szállás. [X szleng mautnerszálló ’a ,,ter-
maszti fn ritk Önkielégítés; rejszolás. mészet lágy öle”, liget, park (ahová azok a
[X maszturbál ’önkielégítést végez’]. párok járnak, akiknek nincs pénzük, lehető-
ségük szobára’ (Faz. 137–8) X Mauthner
masztizik tn ige gyak Önkielégítést vé-
Ödön, a II. világháború előtt ismert magke-
gez; rejszol.
reskedő, aki a Kossuth Lajos utcai kirakatá-
matahari fn ritk Áruló, besúgó; vam- ba terményeket állított, így nagy méretű tö-
zer. [Mata Hari, nevezetes kémnő]. köt is (vö. szleng mautner ’férfi szemérem-
matat ritk 1. tn ige Betör; becsenget. 2. teste, heréje’ (uo. 137)].
ts ige Megmotoz; hippel. maximális Ott van ~an: gyak Nagyon jó
matatás fn ritk Takarítás; sikamika. valamiben.
matató fn ritk Zsebtolvaj; zsebes. mazur ritk Szj: Urak vagyunk, nem
matek fn gyak Verekedés. [X szleng ~ak!: Urak vagyunk, nem rabok! (A rossz
matek ’matematika’, ti. a kiütött ellenfelet bánásmód ellen tiltakozva szokták mondani

154
mázsa megköcsögöl

az elítéltek.) [X mazur ’bujdosó, hontalan, megdádáz ts ige gyak, gúny Megver;


szegény, koldus’ (ÚMTsz. III, 1024)]. beborít.
mázsa fn gyak Év (mint a börtönbünte- megdobban tn ige ritk Megszökik; té-
tés ideje). Hány mázsát kaptál? ’Hány évet lakol.
kaptál?’. Egy mázsa: Egy év börtönbünte- megdobbant ts ige ritk Ellop; csór.
tés. [mázsa, s ú l y mérték W s ú l y os bün-
tetés]. — csikó3, méter, perc. megdõl tn ige gyak Lelepleződik, bűn-
cselekmény elkövetése közben tetten érik, a
mázsál tn ige gyak Büntetést kiszab;
rendőrség, illetve a büntetés-végrehajtás
megmér. Ik: meg~.
kezére kerül; bebukik.
mázsáló fn ritk Bíró. — atya, gyökér,
megdönt ts ige ritk Ellop; csór.
hóhér, operatiszt, ügynök, végrehajtó.
Vö. mázsamester. megdug ts ige gyak Közösül; dug.
mázsamester fn ritk Büntető bíró. Vö. megdurran tn ige ritk Megszökik; té-
mázsáló. lakol.
medve1 fn 1. gyak Fegyőr, börtönőr; megdurrant ts ige gyak Ellop; csór.
smasszer. 3. ritk Nagy növésű ember; bigi. megesz ts ige ritk (Hazugságot) elhisz;
medve2 fn gyak Rabvezető szíj; póráz. megkajál.
medveöv fn ritk Rabvezető szíj; póráz. megfarkal ts ige ritk Közösül; dug.
medvézik tn ige Rabvezető szíjon ve- megfektet ts ige ritk 1. Megüt; beborít.
zetve (ált. kéz- és lábbilincsben) megy. 2. Agyonüt; kisimít.
megáll ~ a Wbalhé. Feláll a Wfasz, az megfúj ts ige gyak Ellop; csór.
ész ~. meghasal tn ige gyak, tréf A bűncse-
megbasz ts ige 1. gyak Büntetést ki- lekménye lelepleződik; bebukik.
szab; megmér. 2. ritk Megver; beborít. meghegyibéz ts ige ritk Közösül; dug.
3. ritk Leüt, agyonüt; kisimít. 4. ritk Kihall-
meghúz1 ts ige gyak Autót feltör; fel-
gat; kínoz.
nyom1.
megbaszott fn ritk Társai által megve-
meghúz2 ts ige gyak Becsap; megvezet.
tett fogvatartott; csótány. ~ darumadárX.
megbibéz ts ige ritk Közösül; dug. megjátszik tn ige ritk Análisan közö-
sül; megköcsögöl.
megbombáz ts ige ritk 1. Megüt; bebo-
rít. 2. Agyonüt; kisimít. megjavít ts ige ritk Autót feltör; fel-
nyom1.
megbukik tn ige gyak Lelepleződik,
bűncselekmény elkövetése közben tetten megkajál ts ige ritk (Hazugságot) el-
érik, a rendőrség, illetve a büntetés-végre- hisz. — megesz.
hajtás kezére kerül; bebukik. megkímél ts ige ritk Megöl; hazavág.
megcsap ts ige ritk Ellop; csór. megkóstol ts ige ritk Megüt; beborít.
megcsúszik tn ige gyak 1. Bajba kerül; megköcsögöl ts ige ritk Homoszexuá-
betép. 2. Lelepleződik, bűncselekmény el- lis férfi análisan közösül. Vö. análszex. —
követése közben tetten érik, a rendőrség, befeszít a rottyantóba, bepakol a kuffer-
illetve a büntetés-végrehajtás kezére kerül; ba, beüt, felfényezi az aranyerét, kipisz-
bebukik. kálja a fészekből a kis szarkát, korpáson

155
megkrepál megvezet

vág/ver, megjátszik, meglékeli a fingtar- megpucol tn ige ritk Megszökik; télakol.


tályt, seggbe pisztolyoz, seggbeverősdit megpusztít ts ige gyak Megöl; hazavág.
játszik.
megpusztul tn ige gyak Meghal. —
megkrepál tn ige ritk Meghal; meg-
bakancsban megy, borítékban szabadul,
pusztul. [X krepál < ném. krepieren ’meg-
feldobja a bakancsot, hazafeszül, a másvi-
döglik’].
lágra vált jegyet, kifekszik, kimurdel, le-
meglátogat ~ja a Wkérót. adja a bakancsot, levélben szabadul, meg-
meglegyint ts ige Megüt; beborít. krepál, megmerázik, megmurdel, meg-
meglékel ~i a Wfingtartályt. tér, merel, murdel, az örök harcmezőkre
megy pihenni, pusztul, szürke borítékba
meglõcsöl ts ige gyak Közösül; dug. kerül. Vö. ausz, kaput.
megmalmoz ts ige gyak Becsap; meg- megreccsen tn ige gyak Idegileg kiké-
vezet. szül, nem bírja a bezártságot; megtörik a
megmáráz ts ige gyak Megver; bebo- börtönben; bereccsen2. Meg van reccsenve:
rít. Vö. elmáráz, lemáráz. Idegileg kikészült.
megmázsál ts ige gyak Súlyos ítéletet, megsimogat ts ige Megüt; beborít.
több évnyi börtön- vagy fegyházbüntetést megszívat ts ige gyak 1. Kitol valaki-
szab ki. Vö. megmér, ménes. [X mázsa vel, kellemetlenséget, bosszúságot okoz
’év (mint a börtönbüntetés ideje)’]. neki. Vö. alápakol. 2. Orálisan kielégítteti
megment ts ige ritk Ellop; csór. magát.
megmér ts ige gyak Megbüntet, bünte- megszűnik Szj: Szűnj meg!: gyak Hall-
tést kiszab. — bebáláz, befenyít, bemér, gass! Maradj csendben! Vö. lelő.
bemeszel, berak a levesbe, elcsap1, elhúz,
megtelepített mn ritk Gazdag; vastag.
elkaszál, elmeszel, elvág, knasszol, leka-
szál, lenyom2, mázsál, megbasz, megmá- megtépked ts ige ritk Kifoszt. — le-
zsál, megzsugáz, pikk dámát oszt, pihen- vesz. Vö. markecol.
ni küld, ráver. megtér tn ige ritk Meghal; megpusztul.
megmerázik tn ige ritk Meghal; meg- megtör ts ige ritk Megver; beborít.
pusztul. [X cig. merel ’meghal’ (Vek. 110)]. megtörés fn ritk Előzetes letartóztatás;
megmurdel tn ige gyak Meghal; meg- kajaküdülés.
pusztul. [X murdel ’ua.’].
megtörik tn ige ritk Vallomást tesz; da-
megnyom ts ige ritk Autót feltör; fel- lol.
nyom1.
megugrik tn ige ritk Megszökik; télakol.
megnyúl ts ige ritk Ellop; csór.
megül ~i a Wbulit.
megpattan tn ige gyak Megszökik; té-
megvesz ts ige ritk Megveszteget; poto-
lakol.
vázik.
megplekniz ts ige gyak Váratlanul, or-
megvezet ts ige gyak Félrevezet, be-
vul megüt, megtámad; plekniz.
csap, rászed. — átbundál, átbundáz, át-
megplenyóz ts ige Váratlanul, orvul kúr, átsuhant, átvág(ja a búráját), átver(i
megüt, megtámad; plekniz. Vö. plenyóz. a buciját), befíröl, beletesz a levesbe, be-
megpörget ~i a Whancúrlécen. olt1, bepaliz, beültet a pörgőbe, bevisz a

156
megzuhan menő

sűrűbe (és ottfelejt), bevisz az erdőbe, melódiás mn ritk Munkás nevű cigaret-
hídba tesz, lehúz, lenyúl, leránt, malmoz, ta. [X meló(dia) ’munka’]
meghúz2, megmalmoz, palira vesz, rá- melós fn gyak Másokat kiszolgáló fog-
szed, vízre visz és szomjan hoz vissza. vatartott; csicska.
megzuhan tn ige gyak Lelepleződik,
mélyrepülõ fn gyak Visszaeső, több-
bűncselekmény elkövetése közben tetten
szörösen büntetett fogvatartott; zuhanó-
érik, a rendőrség, illetve a büntetés-végre-
bombázó.
hajtás kezére kerül; bebukik.
menázsi fn ritk Ennivaló, étel; kajesz.
megzsugáz ts ige ritk 1. Fegyelmez,
[X menázsi ’katonai élelem, ellátás’].
megírja a fegyelmi lapot, megbüntet. 2. Bün-
tetést kiszab; megmér. menedékház fn ritk Rendőrség; jard.
megy WÁrnyékra ~. ~ a Wlevesbe (gyö- menekült fn ritk Magyarországon tar-
kérnek). WPukkra ~. tózkodó román állampolgárságú ember;
meláló fn ritk Nyomozó; nyominger. szőröstalpú.
[X cig. melblo ’rendőr; piszkos’ (Vek. 109)]. ménes fn ritk Sok évre kiterjedő ítélet.
meleg1 fn gyak Homoszexuális; ratyi. Vö. megmázsál. [X Sok csikó3 ’büntetési
év’].
meleg2 ~ áru: ritk Lopott tárgy; áru. ~
játék: ritk Gyilkosság; gyilok. ~ lóvé: gyak mengele fn gyak Börtönorvos. Doktor
Hamis pénz; állé. ~: ritk, gúny Ua. [X dr. Mengele, az ausch-
melegedik1 tn ige ritk Homoszexuális- witzi koncentrációs tábor hírhedt orvosa].
sá válik; bebuzul. — agymosó2, agyzsugorító, állatorvos,
boncmester, boncoló, bubó, csaucseszku,
melegedik2 ritk Szj: Meg sem ~ett, már degész, dögész, dögös1, felcser, hentes, hi-
megy is: Amnesztiát kap. bernátor, kalmopirin-ejtőernyős, kese-
melegentartás fn ritk Előzetes letar- lyű, késes, köcsöggyógyász, kurkász, ló-
tóztatás; kajaküdülés. ápoló, lódoki, lókupec, mészáros, óvsze-
melegház fn ritk Börtön; sitt. [X Szó- res, pádári, pancser, román, sintér, szi-
játék: melegház ’fűthető növényház’ x me- mula, vagács, vagdalka.
leg ’homoszexuális’]. menhelyes mn (és fn) gyak Kicsi, kis
meleghely fn ritk Fegyház; agymosó1. termetű (ember); cinó.
[X szleng meleg ’veszélyes’]. menõ fn és mn gyak 1. Kiváltságos sze-
melegszendvics fn ritk Homoszexuális mély, nem hivatalos főnök, olyan fogvatar-
férfi; ratyi. tott, aki társai vezetőjének tekinti magát,
melegszik tn ige gyak Homoszexuális- illetve akit társai — gyakran félelemből, fi-
sá válik; bebuzul. zikai ereje vagy éppen esze, esetleg pénze, a
börtönben eltöltött hosszabb büntetése mi-
mellbemaró fn ritk Házilag, csikkdo-
att — vezetőjükként fogadnak el. Vö. álme-
hányból csavart cigaretta; bláz.
nő. ~ csávó: ritk Szabadulás előtt álló fog-
meló fn gyak Munka; bulcsi. [X (ném. vatartott; szabálysértő. Szj: ~k előre, kö-
tny. Maloche, Meloche ’ua.’) < jid. melô- csögök hátra!: (Sétánál használt kifejezés,
che, melocho ’ua.’ (TESz. II, 884)]. mikor sorba rendeződnek a fogvatartottak).
melódia fn gyak Munka; bulcsi. (X Ö: ál~, beton~, körlet~, tábor~, zárka~.
meló ’ua.’]. — császár, csaszi2, csibész, efendi, főnök,

157
menőerő mézesbödön

lokátor, menőjenő, sztár, tábormenő, tol- merga fn gyak Mercedes típusú gépko-
di, vagány, vasember. Vö. rabminiszter. csi; merdzsó.
2. Első osztályú (dolog, holmi); jó, kiemel- mernyó fn ritk Mercedes típusú gépko-
kedő; lácsó. csi; merdzsó.
menõerõ fn ritk Verekedős ember; kaj-
mertyó fn ritk Munka; bulcsi.
már.
merzsa fn ritk Pénz; éles.
menõjenõ fn ritk, tréf Kiváltságos fog-
vatartott, kisebb közösségének nem hivata- meseautó fn 1. gyak Rendőrautó. —
los főnöke; menő. csíkos1 (taxi/verda), hekuskocsi, kémé-
nyes, taxi, villogó verda. 2. ritk Rabszállító
menõmanó fn ritk Önmagát erősnek,
autó; rabó. [A Meseautó c. filmben szerep-
bátornak mutató fogvatartott, aki ennek
lő remek gépkocsi, illetve a filmcím után].
egyébként éppen az ellenkezője; pléhva-
gány. Belevaló ~. Ua. [X menő x Menő meseautós fn ritk Rendőr; zsaru.
Manó, rajzfilm-sorozat]. mesehallgatás fn ritk Kihallgatás; vam-
menõsködik tn ige ritk Erőfölény nél- zeroltatás.
kül verekedést provokál. Vö. brusztol. mesél ts ige gyak Vallomást tesz; dalol.
menõsködõ mn és fn gyak Verekedős, mesélõ fn ritk Kihallgatás; vamzerol-
a verekedéseket kedvelő, azokba ált. bele- tatás.
keveredő (ember); kajmár.
mesepalota fn ritk Rendőrség; jard.
menõverda fn ritk Mercedes típusú
autó; merdzsó. mészáros fn gyak, gúny Börtönorvos;
mengele.
mentánusz WDebilitátusz ~.
mészárszék fn ritk Börtönkórház; háká.
mennyhelyes fn ritk Fogvatartott; sit-
tes. [X Szójáték, vö. menhely ’otthontalan meszeja (ritk. meszejá) fn gyak Asztal;
szegények tömegszállása’ x menny ’menny- deszka. [X cig. meselja, mesalja ’asztal’
ország’]. (Vek. 110)].
merci fn gyak Mercedes típusú autó; meszkó fn gyak Csizma. [?X veszkó X
merdzsó. westerncsizma]. — bakelló, csónak, csúzó,
meszkócsúzó. Vö. mezőgazdasági edzőci-
mercsizik tn ige ritk Dolgozik; bulcsi-
pő/tornacipő.
zik.
meszkócsúzó fn ritk Csizma; meszkó.
merdõ fn ritk Rossz; tré.
messzelátó fn ritk Szem; jákó.
merdzsó fn gyak Mercedes típusú gép-
kocsi. — csillag1, marci, menőverda, méter fn gyak 1. Év mint a büntetés idő-
merci, merga, mernyó. tartama; mázsa. Hány métert kaptál? ’Hány
meredtszemû fn ritk Ötszáz forint(os évet kaptál?’ 2. ~re Wvadászik.
bankjegy); adi. [Ady Endre arcképéről, ami metszettfaszú fn és mn ritk Zsidó (em-
a régi bankjegyen volt látható]. ber); biboldó.
merel tn ige ritk Meghal; megpusztul. metszõ fn gyak Zsebtolvaj, zsebmetsző;
[X cig. merel ’meghal’ (Vek. 110), vö. zsebes.
megmerázik ’meghal’]. mézesbödön fn ritk Női nemiszerv;
mérföldlépõ fn ritk, tréf Cipő; skárpi. mizs.

158
mezítlábas mol

mezítlábas fn gyak Füstszűrő nélküli mindentudó mn ritk Okos; duplafejű.


cigaretta. Vö. bláz. mindzsó fn gyak Női nemiszerv; mizs.
mezőgazdasági ~ edzőcipő/tornacipő: Széthúzza a ~t: Prostituált ügyfelet keresve
Gumicsizma. Vö. meszkó. sétálgat; rodázik. [X cig. mindz ’női sze-
mihály szn ritk Millió; milla. méremtest’ (Vek. 110)].
mij fn ritk Ezer forint(os bankjegy); mindzsura fn ritk Női nemiszerv;
rongy. [X cig. mija, mije ’ezer’ (Vek. mizs. [X mindzsó ’ua.’ X cig. mindz ’női
110)]. szeméremtest’ (Vek. 110)].
mija (gyak. mijja) fn 1. gyak Ezer forin- minyom fn ritk Széklet; kula. [X mi-
t(os bankjegy); rongy. [X cig. mija ’ezer’ gnon, minyon ’egyféle cukrászsütemény’ x
(Vek. 110)]. 2. ritk Millió; milla. 3. ritk kinyom ’kitol’].
Pénz; éles. misi fn gyak 1. Ezer forint, ezerforintos
mikádó fn gyak Fogvatartottak téli ka- bankjegy; rongy. 2. Millió; milla.
bátja; pufi. [X kat. szl. mikádó ’(3/4-es) míting fn ritk Verekedés; matek. [X
vattás télikabát; pufajka’ (KatSzl. 126); a ang. meeting ’gyűlés, összejövetel’].
büntetés-végrehajtás a hadseregtől kapta mizs fn gyak Női nemiszerv. [X cig.
ezeket a ruhadarabokat]. mizh ’hüvely, vagina’ (CigSz. 77), mjz ’női
mikrobi fn ritk Az elítéltek hierarchiá- szeméremtest’ (Vek. 110)]. — barlang1,
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- brifkó, bul, bula, bulkaszni, bulkesz, bull-
szolgálására kényszerített, megalázott sze- terrier, bunda, bűvös lyuk, cicus, fejsze-
mély; csicska. [Mikrobi, Mata János rajz- csapás, gyetva, ízület, kehely, kéjbarlang,
filmsorozatának címe és robot főszereplőjé- kéjhézag, lyuk1, mandula, mézesbödön,
nek neve]. mincsó, mindzsó, mindzsura, muff, nuni,
milcsi fn Millió, egymillió forint; mil- nyíltseb, odú, orchidea, öreglik, picsa, pi-
la. nus, punci, puncus, repedés, rés1, tordai
hasadék.
milcsis mn ritk Gazdag; vastag. [Tkp.
milliomos]. mó fn gyak 1. Férfi; fószer. 2. Cigány;
bokszos. Vö. szoszimó vakereszmó. [X
milícia fn gyak Rendőrség; jard.
cig. mo ’hé, te cigány!’ (CigSz. 77), mo!,
milkó fn gyak Millió, egymillió forint; more! ’hé, barátom!’ (Vek. 112)].
milla.
mogyoró fn ritk Pénz; éles.
mill fn ritk Millió, egymillió forint;
móka1 fn ritk Bűncselekmény; balhé.
milla.
móka2 Szj: Lesz még ~: ritk (Szabadu-
milla (ritk. mila) fn gyak 1. Millió, egy-
lás utáni mulatság rendezésére szokták
millió forint. [X millió]. — guriga, lepe-
mondani).
dő, mihály, mija, milcsi, milkó, mill, misi.
2. ritk Ezer forint; rongy. [X cig. mija mokesz fn 1. gyak Szem alatti lila folt.
’ezer’ (Vek. 110)]. 2. ritk Pofon; csattanó.
mincsó fn gyak Női nemiszerv; mizs. mókus fn ritk Férfi; fószer. [?X mó].
[X cig. minč ’női szeméremtest’ (Vek. mókusõrs fn ritk, tréf Rendőrség; jard.
110), vö. mindzsó ’ua.’]. mol fn ritk Bor. [X cig. mol ’bor’ (Vek.
mindenevõ fn ritk Illemhely; retyó. 111)].

159
mólés MTV

mólés mn ritk Ittas, részeg; tintás. [X szolgálására kényszerített, megalázott sze-


tny. mólé ’szeszes ital’ < jid. móle, mólé mély; csicska.
’tele (gúnynév a részeg emberre)’ (Száj. 46) mószer fn gyak Áruló, besúgó; vam-
x cig. mol ’bor’ (Vek. 111)]. zer. [X ném. tny. Mosser, Masser ’ua.’ <
molinó fn gyak Jéger alsó és felső, téli jid. môser, mosser ’ua.’ (EWUng. 998;
alsó ruházat. [X kat. szl. molinó ’meleg JB.)].
alsóruházat: téli ing és nadrág (jégeralsó)’: mószerol ts ige gyak Elárul valakit, fő-
KatSzl. 127]. — molinór. Vö. bévésruha. leg a rendőrségnek; bevamzerol. Ik: be~.
molinór fn gyak Fogvatartottak puló- [X ném. tny. mosern, massern ’ua.’ < jid.
vere; molinó. môser, mosser ’áruló, besúgó’ (EWUng.
molyház fn ritk Könyvtár; molytár. 998)].
molytár fn gyak Könyvtár. — bibliaté- motor fn 1. gyak Felmosófa; fókamo-
ka, molyház, nagyokos, tudásház, zsibon- tor. 2. ritk Seprű; anyósmotor.
gó. motoros1 fn ritk Férfi; fószer. WRégi ~.
monaliza fn ritk Nő; gádzsi. [X Mona motoros2 ~ fókaX.
Lisa, Leonardo da Vinci híres festménye].
motorozás fn ritk Nemi erőszak; ka-
mórázik ts ige gyak Közösül; dug. [X jakkúrás.
tny. mórel ’szeretkezik’ X cig. mprel ’re-
motyó fn gyak 1. Postai küldemény.
szel, dörzsöl’ (Vek. 112)]. 2. Lopott tárgy; áru.
more fn 1. gyak Cigány; bokszos.
móz fn gyak A fájer néven is ismert kár-
2. ritk Férfi; fószer. [X cig. more ’hé, te
tyajáték. [?X tny. móz ’pénz’ < ném. tny.
cigány!’ (CigSz. 77), more! ’hé, barátom!’ Moos ’ua.’ < jid. muojss ’ua.’ (Dahn 209)].
(Vek. 112)].
mózer fn gyak Áruló, besúgó; vamzer.
mórel (gyak. morel) ts ige gyak Verek-
A ~ feldobja a tenkest: A besúgó elárulja a
szik; brusztol. [X cig. mprel ’reszel, dör- társát; bevamzerol. [X mószer x tny. móz
zsöl’ (Vek. 112)]. ’pénz’].
morzsa fn gyak Pénz; éles.
mozgatás Ott van a ~on: ritk Gazdag;
moslék fn gyak, tréf Ebéd vagy egyéb vastag.
alkalommal adott ennivaló; kajesz. Jön a ~:
mozgóhús fn ritk 1. Romlott hús. —
gyak Ebédosztás van. teveszar. Vö. masz. 2. Szalonna; katona1.
moslékolás fn ritk Étkezés; burkolás.
mozizik tn ige 1. gyak (Elalvás előtt) el-
mosógép fn ritk Az elítéltek hierarchiá- mereng, magában fantáziál, álmodozik, áb-
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- rándozik. 2. gyak Visszaemlékezik. 3. gyak
szolgálására kényszerített, megalázott sze- Hazagondol. 4. ritk Önkielégítést végez;
mély; csicska. rejszol.
mosolyog Szj: ~j, a holnap rosszabb mózol tn ige 1. gyak Kártyázik, a fájer
lesz a mánál!: ritk (Nem régen börtönbe néven is ismert kártyajátékot játssza. Vö.
került fogvatartottnak mondják zárkatár- zsugázik. 2. ritk A kártyában vakon (anél-
sai). kül, hogy megnézné a lapját) adja meg a
mosónõ fn ritk Az elítéltek hierarchiá- tétet. 3. ritk Elárul; bevamzerol.
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- MTV Ld. emtévé.

160
mudárel műanya

mudárel ts ige gyak Megöl; hazavág. murdel tn ige gyak Meghal; megpusz-
[X cig. mudbrel ’megöl’ (Vek. 112)]. tul. Ik: ki~, meg~. [X cig. murdel ’meg-
dögleszt’ (CigSz. 78)].
mudra fn gyak Széklet; kula. [X mut-
ra ’vizelet’]. murdelt fn ritk Halott; murdesz.
mudrázik tn ige gyak Nagydolgát vég- murdesz fn 1. gyak Halott. [X murdel
zi; kulázik. [X mutrázik ’vizel’]. ’meghal’ < cig. murdel ’megdögleszt’
(CigSz. 78)]. — múló, murdelt. 2. ritk Bel-
muff fn 1. gyak Női nemiszerv; mizs.
Ad egy nyelvest a ~ra: Nőt orálisan kielégít. sőség, disznó vagy marha belső szervei
Vö. obizik. Kitömi a ~ot: ritk Közösül; mint étel. [Vö. cig. murdicko mas ’döghús’
dug. 2. ritk Prostituált; rinya. 3. ritk Nő; (CigSz. 79)].
gádzsi. [X muff ’ált. szőrméből készült, muszájdzseki fn ritk Kényszerzubbony.
hengeres, a végein nyitott, a kezet beledug-
musztáca fn ritk Bajusz. [X cig. mus-
va melegen tartó ruhadarab’].
tbca ’bajusz’ (Vek. 114)].
mufti fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasz-
mutatvány fn ritk Bűncselekmény;
szer. Vö. főmufti. [X mufti ’mohamedán
balhé.
jogtudós’].
muter1 fn ritk Börtönben dolgozó, ma-
muj fn gyak Száj. [X cig. muj ’száj’ gasabb rendfokozatú személy; nagykutya.
(Vek. 113)]. — csacsogó, csámcsogó, [X szleng muter ’anya’ < ném. Mutter ’ua.’].
csúzli2, etető, habzó, lepcselő, lepényleső,
mujáló2, mujkesz, mujkeszkéró, mujó, muter2 fn ritk Vizelet; mutra. [X cig.
munyó, paplan, recsegő, tárogató, vi- muter ’pisi, húgy, vizelet’ (CigSz. 79, Vek.
gyorgó1. 114)].
mujáló1 fn gyak Rendőr; zsaru. [X mutra fn ritk Vizelet. [X cig. muter
cig. mujblo ’bíró’ (CigSz. 78), ’vajda; házi- ’húgy, vizelet’ (Vek. 114, CigSz. 79), tsz.:
gazda’ (Vek. 113)]. mutra]. — hugyi, muter2, páji, sör, száj-
víz, tea.
mujáló2 fn ritk Száj; muj. [X cig. muj
’száj’, mujblo ’szájas’ (CigSz. 78)]. mutrál tn ige gyak Vizel; brunyál. [X
cig. mutrel ’ua.’ (Vek. 114)].
mujkesz fn ritk Száj; muj.
mutrázik tn ige ritk Vizel; brunyál.
mujkeszkéró fn ritk Száj; muj. [X [X mutrál X cig. mutrel ’vizel’ (Vek.
mujkesz ’száj’ + kéró ’lakás’]. 114)].
mujó fn gyak Száj; muj. mutrosz fn ritk Anya. [X szleng muter
múló mn ritk Halott; murdesz. [X cig. ’anya’ < ném. Mutter ’ua.’]. — őslány, tyúk-
mvlo ’halott’ (Vek. 113)]. anyó.

múmia fn ritk Idősebb férfi; szivar. mutyizik tn ige ritk Osztozik valamin,
megfelez; risztel. [X mutyi ’közös befekte-
mundarel ts ige ritk Megöl, gyilkol; ha- tésnek az egyik félre jutó része’; mutyiba(n)
zavág. [X cig. mundarel ’megöl’ (Vek. 112)] ’a költséget közösen fedezve, felesbe(n)’ X
munkáltató fn ritk Nőt védelemért, ?fr. moitié ’fél, felerész’ (TESz. II, 984)].
pénzért prostituáltként dolgoztató férfi; má- muzsikál tn ige ritk Vallomást tesz;
jer. dalol.
munyó fn ritk Száj; muj. mûanya fn ritk Homoszexuális; ratyi.

161
műanyag1 mz

mûanyag1 fn ritk Becsületes ember; mûsorújság fn gyak Szexlap.


flott. mûtét fn ritk 1. Bűncselekmény; balhé.
műanyag2 ~ lakatX van az ajtón. 2. Öngyilkosság; farc.
mûbankó fn ritk Hamis pénz; állé. mûvelt mn ritk Gazdag; vastag.
mûhely fn ritk Kocsma; krimó. mûvész fn ritk, tréf Pénzhamisító. —
mûlóvé fn ritk Hamis pénz; állé. dollárpapa, festőművész, kopírozó, má-
mûmájer fn ritk Szájhős, gyáva; maj- soló, nyomó.
rés. Vö. májer. mz Ld. emzé.

162
N
nadi fn ritk Nadrág; kalca. nájlácsó ritk Rossz; tré. [X cig. naj
’nincs, nem’ (Vek. 115) + cig. lbčho, lbčo
nagyarc fn ritk Beképzelt ember.
’jó’ (Vek. 99)].
nagybátyó fn ritk Feszítővas; pajszer.
nap1 fn ritk A tárgyalás napja.
nagycsákó fn ritk Ötszáz forint(os bank- nap2 Szj: Csak képen vagy újságban lát
jegy); adi. [X tny. csá ’öt’]. ~ot: ritk Börtönbüntetését tölti. Vö. ül.
nagyfej fn ritk A rendőrök vezetője; fő- napos fn gyak 1. Az adott napon takarí-
góré. tó személy; dzsungelharcos. 2. Az elítéltek
nagyfejû fn gyak Börtönben dolgozó, hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zárka-
magasabb rendfokozatú személy; nagyku- társa(i) kiszolgálására kényszerített, meg-
tya. alázott személy; csicska.

nagyi fn ritk Homoszexuális; ratyi. naposcsibe1 fn gyak A szabadulás előtt


álló személy; szabálysértő. [Ti. már csak
nagyjózsi fn ritk Nagykabát; pufi. Vö. napjai vannak hátra a börtönben.]
józsi.
naposcsibe2 fn gyak Újonnan börtön-
nagykutya fn gyak Börtönben dolgozó, ben került személy; újonc.
magasabb rendfokozatú személy. — ales;
naposcsirke fn gyak A szabadulás előtt
aranygombos, bokrétás ember; aranytol-
álló személy; szabálysértő. [Ti. már csak
las, bakter, basa, bolsenyica, dupla, feles,
napjai vannak hátra a börtönben.]
főcsősz, muter1, nagyfejű, nagymogul,
nagytégla, taxistörtető, törzsfőnök, zsilett- narkó fn gyak 1. Kábítószer; kábszi.
eszű. 2. Erős tea; dobi1. [X narkotikum ’kábító-
szer’].
nagymogul fn ritk Börtönben dolgozó,
magasabb rendfokozatú személy; nagyku- nasi fn ritk Az elítéltek hierarchiájában
tya. [X mogul ’indiai uralkodó’]. a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) kiszolgá-
lására kényszerített, megalázott személy;
nagyokos fn ritk Könyvtár; molytár. csicska. [X inas ’személyi szolgálatokat
nagysámán fn ritk Pszichológus. — végző férfi’].
lelkiturkász, varázsló, vudu. nassolás Esti ~: ritk Vacsora.
nagytégla fn ritk 1. Magas beosztású, nasztró fn ritk Nadrág; kalca.
börtönben dolgozó személy; nagykutya. 2.
Áruló, besúgó; vamzer. || Magas beosztású naszul mn ritk Rossz; tré. [X cig.
bv. alkalmazott (pl. a parancsnok vagy pa- nbsul ’rossz’ (Vek. 116)].
rancsnokhelyettes beépített embere. néger fn gyak Cigány; bokszos.

163
négerfasz nuni

négerfasz fn ritk A fegyőrök derekán nemesnedû fn ritk Szeszesital; cso-


lógó fekete színű kombinált gumibot; bi- pánka.
kacsök. népművészeti ~ agyagedényX.
négerhúgy fn ritk Fekete kávé; bikatej. nepper fn gyak Orgazda; kajfer. [X
negró fn ritk Cigány; bokszos. ném. tny. Nepper ’csaló’ (Dahn 214)].
negrosz fn ritk Cigány; bokszos. népszája fn ritk Kocsma; krimó.
négykerék fn ritk Audi típusú gépko- nevcsi fn ritk Nevelőtiszt; apu.
csi. [Az Audi márka összefonódó négy kör- nevelõkínja fn ritk Olyan fogvatartott,
ből álló emblémájáról]. aki sok gondot okoz a nevelőnek.
negyvenötös fn ritk Férfi nemi szerv, nigger fn gyak Cigány; bokszos.
hímvessző; dákó.
nikotinrúd fn ritk Cigaretta; bláz.
nehéz fn ritk Pénz; éles.
nitroglicerin fn ritk Erős tea; dobi1.
nehézbombázó fn ritk Életfogytiglani
büntetést töltő fogvatartott; életfogytos. nóta fn ritk Pénz; éles.
neked ~ is van bent egy Wtéglád. nõgyógyászat fn ritk Betegszoba, gyen-
gélkedő; gyengusz.
nemdohányzó ~ szakasz: ritk Fogda,
magánzárka; fogszi. női ~ börtön: ritk Fogház; lánynevelde.
~ körlet: gyak Ua.
nemecsek fn ritk Fiú; fószer. [X Ne-
mecsek Ernő, Molnár Ferenc: A Pál utcai nullásbüfé fn ritk Illemhely; retyó.
fiúk c. regényének egyik szereplője]. nuni fn ritk Női nemiszerv; mizs.

164
Ny
nyak ~ig van a Wgittben. ~ra húz: gyak nyaligáló mn ritk Az elöljáróknak, fel-
Öngyilkossági kísérletet követ el, fel- ügyelőknek hízelgő, fogvatartott; nyálgép.
akasztja magát; befalcol. nyalis mn 1. gyak Protekciós fogvatar-
nyakkendős ~ bűnözőX. tott; csókos. 2. ritk Áruló, besúgó; vamzer.
3. mn ritk Az elöljáróknak, felügyelőknek
nyakolaj fn ritk Szeszesital; csopánka.
hízelgő, fogvatartott; nyálgép.
nyal1 tn ige gyak Hízeleg, törleszkedik,
Nyalocsa fn gyak Kalocsai Fegyház és
(mások rovására, ált. árulkodással) a maga
Börtön.
önző céljainak igyekszik megnyerni valakit
(elsősorban az elöljárókat, őröket). Ik: be~. nyalóka fn ritk 1. Férfi nemiszerv, hím-
— nyálaz(ik), pedálozik, pitizik, tolja a vessző; dákó. 2. Kábítószer; kábszi.
piros biciklit. [X Talpat nyal, segget nyalós mn és fn 1. gyak Protekciós fog-
nyal]. vatartott; csókos. 2. ritk Az elöljáróknak, fel-
nyal2 tn ige ritk Cigarettázik; blázol. ügyelőknek hízelgő, fogvatartott; nyálgép.
nyál Veri a ~át: gyak a) Ragaszkodik a nyámcó fn ritk 1. Német. — fricc, ges-
saját igazához, mindig csak egyet hajt. b) tapó, hitler. 2. Külföldi; belganyelvű. [X
Nagyképűsködik; jasszoskodik. cig. nybmco ’német (férfi)’ (CigSz. 82)].
nyálas mn 1. gyak Protekciós fogvatar- nyanya fn 1. ritk, tréf Nő; gádzsi. 2.
tott; csókos. 2. gyak Áruló, besúgó; vam- Ritk Fegyőrnő; csukibaba. 3. ritk Homo-
zer. 3. ritk Simulékony, alázatos ember. szexuális kapcsolatban a női szerepű férfi;
köcsög.
nyálaz tn ige ritk Vallomást tesz; dalol.
nyaral tn ige 1. gyak Börtönbüntetését
nyálaz(ik) tn ige ritk Hízeleg, tör- tölti; ül. 2. ritk Előzetes letartóztatásban
leszkedik, a maga önző céljainak igyekszik van; kaszinózik.
megnyerni valakit; nyal1.
nyegó fn ritk Szeszesital; csopánka.
nyálcsurgató fn ritk Szegény; csóri.
nyegós mn ritk Ittas, részeg; tintás.
nyálgép fn gyak (Elsősorban az elöljá-
róknak, felügyelőknek) hízelgő, fogvatar- nyel tn ige 1. gyak Drótot vagy más
tott. — biciklis, bringás, kerékpározó, fémtárgyat lenyel öngyilkosság céljából;
nyaligáló, nyalis, nyalós, nyelv, pedálgép, befalcol. WPókot ~: Ua. 2. ~jél már Wdu-
perigéc, sitiperigéc. Vö. pedálos. gót! ~i a Wkolbászt, mint kacsa a nokedlit.

nyalifali fn ritk Leszbikus közösülés. nyeles1 fn ritk, tréf Férfi; fószer.


— nyelvművelő szakkör. nyeles2 ~ aszpirinX. ~ dübörgőX.

165
nyelős nyugvó

nyelõs fn gyak Olyan fogvatartott, aki tetett ~: gyak Ua. [A végtelen 8 jeléből]. —
különböző tárgyakat nyel le (pl. kanál, fe- döntött/fektetett nyolcas, káó, koporsó.
nyőág, penge, drót stb.), hogy elérje a célját nyom1 ts ige gyak 1. Autót feltör; fel-
(a hazamenetelt vagy ügyének meggyorsí- nyom1. Ik: fel~, meg~.
tását).
nyom2 Megüt; beborít. Ik: be~, le~.
nyelv fn ritk (Elsősorban az elöljárók-
nak, felügyelőknek) hízelgő, fogvatartott; nyom3 tn ige gyak Közösül; dug.
nyálgép. [Ti. a nyelv-ével nyal]. nyom4 ~ja a Wkanyhallót. ~ja a rizsát:
nyelves Ad egy ~t a Wmuffra. Mellébeszél, hiteget; kábít. ~ja a sódert: a)
gyak Beszél; borbiszál. b) ritk Mellébeszél,
nyelvművelő ~ szakkörX. hiteget; kábít. ~ja a Wvakert.
nyema ritk Nem; nyista. [X or. nema nyomat1 tn ige ritk Közösül; dug.
’nem, nincs’].
nyomat2 ~ja a Wblúzt. W~ egy sallert.
nyilas fn ritk 1. A másiknak mindig el- Nyomass egy Wblázt a csacsogómba!
lentmondó személy. 2. Szadista. 3. Ember-
gyűlölő. nyomci fn ritk Áldozat, sértett; pan-
cser.
nyílás fn gyak Ablak; kilátó.
nyominger fn 1. gyak, tréf Nyomozó.
nyíltseb fn ritk Női nemiszerv; mizs.
— álruhás, civil2, dekás, előadó, faszszo-
nyílvesszõ fn ritk Férfi nemiszerv, hím- pó1, hé, hóhér, kalambó, kántor, kétszí-
vessző; dákó. nű, kíber, kihallgató, kijáró, kopinger,
nyista gyak Nem, nincs. Szj: ~ vaker!: kopó, kutya1, lótifuti, magnum, meláló,
Ne beszélj! Hallgass el! Vö. lelő. [X or. szaglász, szimat, szimatfoxi, szimatka,
neéto ’semmi’, cig. nyishta ’semmi’ varga, zsernyák. 2. ritk Rendőr; zsaru.
(CigSz. 82)]. — nyema. nyomó fn ritk Pénzhamisító; művész.
nyit tn ige ritk Betör valahová; becsen- nyomorék mn ritk Ügyetlen, kétbalke-
get. zes; topa.
nyitás fn 1. gyak Betörés; srenk. Zárás nyomoronc fn ritk Ügyetlen kétbalke-
után ~: gyak Ua. 2. ritk Lopás; capcara. 3. zes; topa.
ritk Reggeli létszámellenőrzés a börtönben.
nyomott mn ritk Bolond; dilinyós.
Vö. zárás.
nyomul tn ige ritk Megy; avázik. Na,
nyitó fn ritk A betörő egyik eszköze,
most már ~juk! ’No, induljunk!’
feszítővas; pajszer.
nyugdíj fn ritk A börtön által adott fize-
nyitogat tn ige ritk, tréf Autót feltör;
tés; adomány.
felnyom1.
nyitott mn ritk Olyan homoszexuális nyugdíjas fn ritk Már hosszabb ideje
ember, aki nyíltan együtt él partnerével; büntetését töltő fogvatartott; púró.
cindázó. Vö. ratyi. nyugdíjszépség fn ritk Csúnya nő; szu-
nyolcas Döntött ~: ritk Életfogytiglani tyok.
börtönbüntetés; fekvő nyolcas. Fekvő/fek- nyugvó Szegények ~ja: Börtön; sitt.

166
nyúl1 nyüzge

nyúl1 ts ige gyak Lop; csór. ~t cucc: nyúlógép fn ritk Tolvaj; bugás.
Lopott tárgy; áru. Ik: le~, meg~. nyúlós fn gyak 1. Zsebtolvaj; zsebes. 2.
nyúl2 fn gyak 1. Újonnan börtönbe ke- Tolvaj; bugás.
rülő fogvatartott; újonc. 2. Félénk; majrés. nyúltorta fn ritk Káposztás sütemény.
3. Gyenge ember; gizda. 4. WLök a ~nak.
nyuszi fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
nyúldugó fn ritk Nemi erőszakot elkö- ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
vető személy; kajakkúró. szolgálására kényszerített, megalázott sze-
nyúlketrec fn ritk Rendőrségi fogda; mély; csicska.
futkosó. nyúzás fn gyak Kihallgatás; vamzerol-
nyúló fn ritk 1. Tolvaj; bugás. 2. Zseb- tatás.
tolvaj; zsebes. nyüzge mn ritk Gyenge; gizda.

167
O, Ó
óberhé fn gyak 1. Rendőrség; jard. odú fn 1. gyak Zárka; cella. 2. ritk Női
2. Rendőr; zsaru. 3. Áruló, besúgó; vam- nemiszerv; mizs.
zer. [X tny. óberhé ’főkapitányság’ < ném. okés mn gyak 1. Biztos; tuti. 2. Jó; lá-
tny. Oberheh ’ua.’]. csó. ~ a vas: ritk Rendben van az autó: már
óberkodik tn ige ritk Hangoskodik, kö- egyezik a forgalmi engedélyben szereplő
tözködik. [X szleng óber ’jó, szép; nagy’]. rendszám és a lopott autó rendszáma.
obizik tn ige ritk Orálisan kielégít. — okos1 mn ritk Becsületes; flott.
agyarára kapja a csutorát, átmegy pin-
okos2 Szj: ~ légy, mert hülyéből sok
csikutyába, benyeli a gyíkot, cidázik, ci-
van!: ritk Újonnan börtönbe kerülő fogva-
gizik, cirdel, cumizik, fagyizik, furulyá-
tartottnak mondják zárkatársai, bemutatva a
zik, fuvolázik, kicsáráz, leblázol, lecidáz,
börtönéletet. ~ légy, hapsim, mert belefutsz
leránt, lespangliz, leszív, oboázik, rodá-
a nehézbombázómba!: ritk Vigyázz, mert
zik, pipázik, spanglizik, szakszizik, szíva-
megverlek!
tóval indul, torokmasszázst vesz. Vö. ad
egy nyelvest a muffra, torkosborz. okoska fn ritk Férfi nemiszerv, hím-
vessző; dákó.
objektum fn ritk Az a hely a börtönben,
ahol éppen biztonsági ellenőrzés folyik. okosság fn gyak 1. Lopott tárgy; áru. 2.
oboa fn gyak Orális közösülés; orál- Bűncselekmény; balhé. 3. Üzleti fogás.
szex. okostudor fn ritk Okos (ember); dup-
oboázik tn fn gyak Orálisan közösül; lafejű.
obizik. oktatóiskola fn ritk Börtön; sitt.
obsitos fn ritk Férfi nemiszerv, hím- oktondi fn ritk Buta; dilinyós.
vessző; dákó. okulárés mn gyak Szemüveges (em-
odá fn gyak Áldozat; pancser. [X odá- ber); hemi.
kovics].
ól fn ritk 1. Zárka; cella. 2. Rendőrségi
odákovics fn ritk Paraszt, együgyű vi- fogda; futkosó. 3. Fogda; fogszi.
déki ember; prosztó.
oláh fn ritk Oláhcigány. — oláhborjú.
odaragad tn ige ritk Lelepleződik, Vö. bokszos.
bűncselekmény elkövetése közben tetten
érik; bebukik. oláhborjú fn ritk, gúny Oláhcigány;
oláh.
odi fn 1. gyak Áldozat; pancser. (Leg-
inkább a beszélgetésnél jelenlévő kívülálló, olaj ~at cserél: ritk Vizel; brunyál. ~ra
aki nem veszi észre, hogy róla beszélnek). lép: gyak Megszökik; télakol.
2. ritk Férfi; fószer. [X odá]. olcsólány fn ritk Prostituált; rinya.

168
oltogat oxigén

oltogat ts ige gyak 1. Hazudik, félreve- orchidea fn ritk Női nemiszerv; mizs.
zet; kamuzik. 2. Ráerőltet, rávesz, befolyá- orgazmumus fn ritk Orgazda; kajfer.
sol.
origigi fn ritk Rabruha; bévésruha. [X
oltós mn gyak Hazudós, kötekedős em-
originált].
ber; kanyhalló.
opera fn ritk A börtönben dolgozó országház fn ritk Parancsnoki szoba;
rendőr, operatív tiszt; szimat. pirosszőnyeg.
operaénekes fn gyak Áruló, besúgó; ószeres fn ritk Orgazda; kajfer.
vamzer. ott ~ van: gyak a) Okos; duplafejű.
operál ts ige gyak Ellop; csór. b) Tud, ért. Ott van a Wmozgatáson. Ott
operás mn 1. gyak A börtönben dolgo- van Wmaximálisan. Ott van a Wspiccen.
zó rendőr, operatív tiszt; szimat. 2. gyak Ott van a Wszeren. Ott van a Wtoppon.
Áruló, (az operatív tiszt) besúgója, beépített otthon Átmeneti ~: ritk Zárka; cella.
embere; vamzer. 3. ritk Protekciós; csókos. Szegények ~a: Börtön; sitt.
4. ritk Parancsnoki szoba; pirosszőnyeg.
óvó fn ritk Ügyvéd. — lehúzós, pénz-
operatiszt fn 1. gyak Operatív tiszt; nyelőautomata, ügynök.
szimat. 2. ritk Bíró; mázsáló.
óvóbácsi fn ritk Fegyőr, börtönőr;
operatõr fn ritk Áruló, besúgó; vam-
smasszer.
zer.
óvoda fn ritk Fogház; lánynevelde.
operettbuzi fn ritk Leszbikus nő, aki
nem vállalja másságát. Vö. leszbi. óvóhely fn ritk Börtön; sitt.
orálszex fn gyak Orális közösülés. — óvszeres fn ritk, tréf Börtönorvos; men-
funálás, kardnyelés, oboa, spangli, szak- gele.
szi2, szopinger. Vö. cirdatúráztatás, fran-
oxigén gyak 1. hsz (Felelőszóként) Rend-
cia.
ben van, jól van. 2. mn (Az állítmány név-
orbizál ts ige ritk Beszél; borbiszál. szói részeként) Jó; lácsó. [X szleng okszi
orca fn ritk Férfi; fószer. ’rendben van’ < oké ’ua.’].

169
Ö, Ő
öblögetõ fn ritk Kocsma; krimó. öreglik fn ritk Női nemiszerv; mizs.
öcs (Birt. szraggal:) ~cse, ~ém: gyak örkör fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasszer.
((Kissé lekezelő) megszólítás a fogvatartot- [X őr x ökör].
tak között); darátom. õrmi fn gyak, tréf Őrmester. — csicska-
öcsi fn ritk 1. Jelentéktelen, nem ismert őrmester, csőrmester, őrmike.
elítélt; pitiáner. 2. Férfi nemiszerv, hím- õrmike fn ritk Fegyőr (őrmesteri rang-
vessző; dákó. ban); őrmi.
öcsigörl fn ritk Homoszexuális kapcso- örök Az ~ harcmezőkre megy pihenniX.
latban a női szerepű férfi; köcsög. [X öcsi
örömház fn gyak Bordélyház; kupi.
+ ang. girl ’lány’].
örömhölgy fn ritk Prostituált; rinya.
ölõs fn ritk Gyilkos; killer.
örömlakó fn ritk Sikeres bűntényt el-
öltöny fn ritk Rabruha; bévésruha. követő, akit nem érnek tetten.
ömleszt ts ige ritk Gyermeket szül; ellik. örömtanya fn 1. gyak Bordélyház. kupi.
önkéntes ~ kölcsönkéregetésX. ~ köl- 2. ritk Kocsma; krimó.
töztetésX. õrúr fn ritk Fegyőr; smasszer.
önkielégítõ fn ritk Illemhely; retyó. őrült ~ úr: ritk Fegyőr; smasszer.
öntsdkileves fn gyak Ehetetlen, rossz õskövület fn ritk Öreg férfi; szivar.
leves; béemvéleves.
õslány fn ritk Anya; mutrosz.
ördög mn ritk Rossz; tré.
összeáll tn ige Fegyelmezetten, ponto-
ördögfüst fn ritk Cigaretta; bláz. san sorakozik. Szh: Állj össze, mint a má-
öreg fn és mn gyak 1. Már hosszabb kostészta!: gyak Sorakozó! Fegyelmezet-
ideje büntetését töltő, börtönben lévő fog- ten, pontosan állj be a sorba! ~ni, mint az
vatartott; púró. ~ bútor(darab): gyak Ua. ~ égett tészta!: ritk (Létszámellenőrzéskor
csocsesz/harcos: gyak, tréf Ua. ~ hal: ritk használt szóláshasonlat). Szj: Itatásra ~!:
Ua. Az ~ hal már nem nagyon hall: ritk ((Ált. gyak Sorakozó!
felszólításra adott) elutasító válasz utalva rá, összefekszik ~ marokmarcsávalX.
hogy ezt már meg se hallja). ~ róka: gyak
összehoz ~za a Wbulit.
Ua. ~ sittes: gyak Ua. ~ zsivány: gyak Ua. 2.
Férfi; fószer (megszólításként is; darátom). összeüt ts ige gyak Verekszik; brusz-
~ csótány: ritk Ijesztő külsejű, idős ember. tol.
öregfiú fn gyak Már hosszabb ideje összkomfortos ~ lakosztályX.
büntetését töltő, börtönben lévő fogvatar- õzike fn ritk Nem régen börtönbe került
tott; púró. fogvatartott; újonc.

170
P
pabáresz (pábáresz is) fn gyak Cigaret- páji (paji is) fn ritk 1. Víz; hákettőó. 2.
ta; bláz. [X cig. phabbrel ’éget, rágyújt’ Vizelet; mutra. [X cig. pbji ’víz’ (CigSz.
(Vek. 128)]. 84, Vek. 123)].
pabáró (pábáró is) fn ritk Cigaretta; bláz. pajszer (pájszer is) fn gyak 1. Feszítő-
[X cig. phabbrel ’éget, rágyújt’ (Vek. vas mint a betörő egyik eszköze. — nagy-
128)]. bátyó, nyitó, spajszer(vas). Vö. kacsa. 2.
(Erős) kéz; csülök. 3. (Erős) kar; csáp. Há-
pacal fn ritk Kövér ember; vadmalac. nyas a ~od? ’Hány centi vastag a karod?’
pacek fn gyak 1. Fej; búra. 2. Arc. [X pajszeros (pájszeros is) fn ritk A betö-
jid. parzeff ’pofa, álarc’, parzuph ’arc’ rőnek az a segítője, aki a pajszert használja.
(TESz. III, 50)]. Vö. hesszelő.
pacekbalhé fn ritk Olyan bűncselek- pakett fn ritk Levél; liló.
mény, ahol a személyes fellépés lényeges pakk fn 1. gyak (Hazulról küldött, élel-
(pl. csalás, házasságszédelgés). [X pacek + miszert tartalmazó) csomag; rahedli. 2. ritk
balhé; vö. tny. pacekbalhé ’olyan bűntény, Férfi nemiszerv, hímvessző; dákó.
amelynek elkövetésénél a károsult látta a pakkos mn gyak Gazdag; vastag.
tettes arcát (Faz. 144)].
paklizik tn ige gyak Csal a kártyában;
pacs ~ra tesz: ritk Megöl; hazavág. cinkel.
[?X taccs]. pálca fn ritk A cellaablak rácsa; ablak-
pacsirta fn gyak Áruló, besúgó; vam- dísz.
zer. [Ti. énekel ’elárul’]. pálesz fn gyak Pálinka. — ratyija, re-
tyija.
pacsker fn gyak Bakancs; bakelló.
pali fn gyak 1. Könnyen becsapható
pádári fn ritk Börtönorvos; mengele. ember; palimadár. ~ra vesz: gyak Becsap,
padlás fn ritk Felső ágy a zárkában; félrevezet; megvezet. 2. Sértett, áldozat;
dobcsi. pancser. 3. Férfi; fószer (Megszólításként
is; darátom). Állami ~: ritk Rendőrségen
padló fn 1. ~t fog: gyak Leütik, ütéstől dolgozó ember, rendőrségi alkalmazott; fa-
elesik; letestel; elájul. Fejezd be, mert ~t xos. WBőrfotelos ~. Ö: csirikli~, himihu-
fogsz! ’Hagyd abba, mert leütlek!’ ~t fogat: mi~. [X Pali x balek; vö. TESz. III, 71].
Megver; beborít. ~ra küld: Megöl; haza-
palimadár fn gyak 1. Könnyen becsap-
vág. 2. ritk Lebukás; bukta. Vö. bebukik.
ható ember. — csirikli, farok, frájer, ma-
padlóztat ts ige ritk Megver; beborít. dár, pali, pancser, papagáj. 2. Az elítéltek
Ik: be~. hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zárka-

171
palis parancsnok

társa(i) kiszolgálására kényszerített, meg- le. [X pancser ’maflán ügyetlen, kétbalke-


alázott személy; csicska. 3. Áldozat; pan- zes személy’].
cser. panda fn gyak Fogda; fogszi. [X cig.
palis mn ritk Nem igazi, hamis; akre- phandavel ’(be)zárat, (be)csukat’, phandel
mos. ’(be)köt, (be)zár’ (CigSz. 94)].
palizik tn ige ritk 1. Mellébeszél, hite- pandavec fn gyak 1. Fogda; fogszi.
get; kábít. [X pali ’könnyen becsapható 2. Börtön; sitt. [X cig. phandavel ’(be)zá-
ember’]. 2. A prostituált ügyfelet keresve rat, (be)csukat’, phandel ’(be)köt, (be)zár’
sétálgat; rodázik. [X pali ’férfi’]. (CigSz. 94)].
palota fn ritk 1. Börtön; sitt. 2. Rendőr- pandesz fn ritk Rendőrségi fogda; fut-
ség; jard. Ö: cifra~, mese~, tré~, zsaru~. kosó. [X pandavec, cig. phandavel ’(be)-
zárat, (be)csukat’, phandel ’(be)köt, (be)-
pálya In van: ritk Gazdag; vastag. Jó a
zár’ (CigSz. 94)].
~: gyak Minden rendben van; lácsó.
pandúr fn ritk Rendőr; zsaru.
pamacs fn ritk Szobafestő-mázoló. —
hitler, pemzli. pangás fn gyak 1. Hiány, nincstelenség
(,,börtönszegénység”), olyan időszak a bör-
pamella fn ritk, tréf Fegyőr, börtönőr; tönben, amikor nincs a fogvatartottaknak
smasszer. [X Pamela ?X talán Pamela sem pénzük, sem cigarettájuk, sem élelmük.
Anderson, amerikai színésznő nevéből, aki- 2. Unatkozás.
ről a butaságra asszociálhattak; vö. barbi].
panoráma fn ritk Az emeletes ágy fel-
pampabusz fn ritk 1. Az elítélteket me- ső része a zárlában; dobcsi.
zőgazdasági munkára szállító autóbusz az
pap fn ritk Ügyész; bántó.
ezzel foglalkozó börtönökben. 2. Rabszállí-
tó autó; rabó. papagáj fn gyak, tréf 1. Fegyőr, börtön-
őr; smasszer. 2. Az elítéltek hierarchiájá-
pampi fn ritk Cigaretta; bláz. ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
páncélos fn gyak Konzerv. — konzer- szolgálására kényszerített, megalázott sze-
va. mély; csicska. 3. Könnyen becsapható fog-
pancs fn ritk Szeszesital; csopánka. vatartott, ember; palimadár.
paplan fn ritk Száj; muj.
pancser fn 1. gyak Sikertelen bűncse-
lekményt végrehajtó bűnöző. 2. gyak Durva papucs fn ritk 1. Az elítéltek hierar-
vagy régi, elavult módszereket alkalmazó chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i)
betörő. 3. gyak Könnyen becsapható ember; kiszolgálására kényszerített, megalázott
palimadár. 4. gyak Az elítéltek hierarchiá- személy; csicska. 2. Újonnan börtönbe ke-
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- rülő fogvatartott; újonc.
szolgálására kényszerített, megalázott sze- papucsi (papucsi, pápúcsi is) fn ritk
mély; csicska. 5. gyak Újonnan börtönbe Cipő; skárpi. [X cig. papuči (tsz.) ’cipő’
kerülő személy; újonc. 6. gyak Bűncselek- (Vek. 123)].
mény sértettje, áldozat. — alany, balek,
papucsozgat tn ige ritk Erősít, edz; gyúr.
célpont, geci1, kanári, madár, manusz,
nyomci, odá, odi, pali(madár), paraszt, parádéskocsis fn ritk Rabszállító autó
préda, szopós, veréb, verebentyű. 7. mn sofőrje.
ritk Rossz; tré. 8. ritk Börtönorvos; menge- parancsnok ~ra leső Whiéna.

172
paraszt pelenkás

paraszt fn gyak 1. (Cigányok által pattyonás fn ritk Női mell; bögy. [?X
használva:) Nem cigány, magyar. — gá- pattanás].
dzsó, prosztó, ungró. Vö. rakló, sápadt- pavilon fn ritk Fogda; fogszi.
arcú. 2. Áldozat, meglopott, kirabolt em-
ber; pancser. pecázás fn ritk Nemi erőszak; kajak-
kúrás.
parasztlengõ fn ritk Tapasztalatlan ve-
rekedő széles, csapkodó ütése. pecázik tn ige ritk Lop; csór. [X tny.
horgászik ’lop’ (BSz. 29) — ’nyitott abla-
parázik tn ige gyak Fél; darázik. Ik: kon keresztül lop’ (Szir. 29), vö. tny. hor-
be~. [X paranoia ’üldözési mánia’]. gász ’tolvaj, aki nyitott ablakon át horoggal
parazita fn ritk Erőszakos, verekedős lop’ (JV. 76, 65)].
ember; kajmár.
pecér fn gyak Nőt védelemért, pénzért
paripa fn ritk Autó; verda. prostituáltként dolgoztató férfi; májer. [X
parókás ~ virsliX. kurvapecér ’(Könnyű erkölcsű) nők után
járó, új nemikapcsolatokat kereső férfi’].
pasotraszta fn ritk A cellaablak rácsa;
ablakdísz. pecérkedik tn ige ritk Prostituálta(ka)t
védelmet és bért adva dolgoztat; futtat.
passz ~ra vág: ritk Elad; elpasszol.
passzer fn gyak Orgazda; kajfer. [X pecó fn ritk 1. Lopott tárgy; áru. 2. La-
ném. tny. Passer ’ua.’ (Wolf 238, Dahn kás; kéró.
230)]. pecsa fn ritk Fenék; bul. [X picsa ’ua.’].
passzol ts ige Elad; elpasszol. Ik: el~, pedálgép fn gyak 1. (Elsősorban az
le~. [X ném. tny. verpassen ’elad’ (Wolf elöljáróknak, felügyelőknek) hízelgő, talp-
238)]. nyaló fogvatartott; nyálgép. 2. Áruló; vam-
pásztáz tn ige ritk A prostituált ügyfelet zer. 3. Protekciós fogvatartott; csókos.
keresve sétálgat; rodázik. pedálos mn gyak 1. A szükségesnél
pásztázó fn ritk Szem; jákó. több feladatot teljesítő, kedvezményekre
számító elítélt. Vö. nyálgép. 2. Áruló;
patásördög fn ritk Fegyőr börtönben; vamzer. 3. Protekciós fogvatartott; csókos.
smasszer.
pedálozik tn ige gyak A fogvatartott a
patkány fn ritk Nem kedvelt személy;
kedvezmények reményében az elöljárók
csótány. Ö: szürkepatkány.
kedvében jár; nyal1.
patkányól fn gyak Fogda; fogszi.
pedé fn ritk Homoszexuális kapcsolat-
patkányszálló fn ritk Fogda; fogszi. ban a női szerepű férfi; köcsög. [?X pedo-
pattan tn ige gyak Szökik, menekül; té- fil, fr. pédé ’buzi’].
lakol. Ik: le~, meg~. pedó fn ritk Gyerek; kiscsávó. [?X pe-
pattanás fn gyak ~!: (Reggeli vezény- dofil, cig. pedo ’állat’ (CigSz. 87)].
szó a börtönben:) Ébresztő! pedró fn ritk Pedofil bűnöző. — fal-
pattint1 ts ige ritk Feltör egy autót; fel- bontásos kecskebaszó, petsopbojszos.
nyom1. pekta fn gyak Szemüveg.
pattint2 WÁllon ~. Ik: le~. pelenkás mn (és fn) ritk Kicsi, kis ter-
patusz fn ritk Papucs. — mamusz. metű (ember); cinó.

173
péló pikkely

péló fn gyak 1. Férfi nemiszerv, hím- [X Petőfi Sándor: Minek nevezzelek? c.


vessző; dákó. 2. Tökfőzelék. [X cig. pflo verséről].
’here’ (CigSz. 87)]. petsopbojszos fn ritk Pedofil bűnöző;
pelyva fn gyak Pénz; éles. pedró. [X Pet Shop Boys együttes].
pemzli fn ritk Szobafestő-mázoló; pa- pezó fn ritk Pénz; éles. [X sp. peso].
macs. pia fn gyak Szeszesital; csopánka. [X
penázik ts ige ritk Mond, beszél; bor- piál ’iszik (leginkább szeszesitalt)’].
biszál. [X penel ’beszél’ < cig. phenel piac ~ra vág: ritk Elad; elpasszol.
’mond’ (Vek. 130)]. piál ts ige gyak Iszik (leginkább
penel ige ritk Beszél; borbiszál. [X szeszesitalt). Vö. anyagozik. Ik: be~. [X
cig. phenel ’mond’ (Vek. 130)].] cig. pijel, piel ’iszik’ (Vek. 132)]. — piá-
penge mn és fn gyak 1. Gazdag; vastag. zik, piel, szürpög.
2. Kiemelkedő képességű (ember). 3. Fő- piálda fn ritk Kocsma; krimó.
nök, vezető; góré. 4. Okos ember; duplafe- piáló fn ritk Kocsma; krimó.
jű. 5. Jó; lácsó.
piás mn gyak Ittas, részeg; tintás.
pengés fn ritk Zsebmetsző; zsebes.
piázik tn ige gyak Iszik (leginkább sze-
pengõ fn ritk Forint. szesitalt); piál. [X cig. pijel, piel ’iszik’
pénz Fals/gagyi/piszkos ~: ritk Hamis (Vek. 132)].
pénz; állé. Minden ~t felemésztő Wlyuk. picsa fn gyak 1. Női nemiszerv; mizs.
pénznyelõautomata fn ritk Ügyvéd; Kelleti a Iját: gyak Prostituált ügyfelet ke-
óvó. resve sétálgat; rodázik. Üres a Ija: ritk Ua.
2. Nő; gádzsi. Ö: hamvas~.
pénzrabló fn ritk Kocsma; krimó.
picsagyümölcs fn ritk Szerencse; mák.
peppínó fn ritk (Fogvatartottak egymás
közötti megszólítása); darátom. picsavera fn ritk Lány; gádzsi. [X pi-
csa ’fenék’ + Vera, női név x ol./sp. prima-
perc fn 1. ~eim vannak: gyak Hamaro- vera ’tavasz’ (gyakori üzlet- és márkanév)].
san szabadulok. 2. (A büntetésből hátralévő
idő megnevezésére:) Év; mázsa. Van még piel ts ige ritk Iszik (leginkább szeszes-
egy ~em: gyak Még egy év van hátra a italt). [X cig. pijel, piel ’iszik’ (Vek. 132)].
börtönbüntetésemből. piesz fn ritk 1. Szeszesital; csopánka.
2. Ivás. [X pia ’szeszesital’].
perec fn ritk Gyenge; gizda.
pigmeus fn ritk Rendőr; zsaru.
perigéc fn ritk Az elöljáróknak, fel-
ügyelőknek hízelgő, nekik szolgálatot tevő pihen ~ni küld: ritk Büntetést kiszab;
fogvatartott; nyálgép. Vö. sitiperigéc. megmér. Az örök harcmezőkre megy ~ni:
ritk Meghal; megpusztul.
perka fn ritk Pénz; éles. [X perkál ’fi-
zet’]. pihenõ fn gyak Börtön; sitt. 2. Rendőr-
ségi fogda; futkosó. WSarki ~.
perzekútor fn ritk, tréf Fegyőr, börtön-
őr; smasszer. [X perzekutor ’pandúr’]. pihi fn ritk Szabadidő.
petõfileves fn gyak Megnevezhetetlen, pikk ~ dámátX oszt.
eldönthetetlen fajtájú leves; béemvéleves. pikkely fn gyak Haj; hári.

174
pikli pitbull

pikli fn gyak Illemhely helyetti műanyag pipu fn ritk Cigaretta; bláz.


vagy fémedény; kibli. [X pitli ’edény, vö- pirított ~ hógolyó/magyar: ritk Cigány;
dör’]. bokszos.
pikpók fn ritk Zsebmetsző, zsebtolvaj; piros fn ritk Százforintos bankjegy;
zsebes. [X ang. pickpocket ’zsebtolvaj’]. kiló.
pilácsol tn ige ritk Figyel; dikázik. [X piros ~ autó: ritk Ablaktisztító szer.
pilács ’szem’]. Szétkúrt pina ~ lámpával: ritk Prostituált;
pilinszka fn ritk Egyféle zárnyitó szer- rinya. ~ lámpa alatt áll: Prostituált az út
kezet; fésű. szélén áll, és magát kínálja. Vö. rodázik.
piliszka fn gyak Egyféle (leginkább a piroslámpás1 fn gyak Prostituált; rinya.
gyertyák hézagmérőjére hasonlító) zárnyitó ~ ribanc: ritk Ua. ~ ház: fn ritk Bordélyház;
szerkezet; fésű. kupi.
pillangó fn gyak 1. Nő, lány; gádzsi. 2. piroslámpás2 fn ritk Parancsnoki szo-
Prostituált; rinya. Éjszakai/éjféli ~: gyak ba; pirosszőnyeg.
Ua.
pirosmasnis mn ritk Homoszexuális
pilló fn ritk Bolond; dilinyós. férfi; ratyi.
pilóta fn gyak Szabadulás előtt álló fog- pirostelefonos fn 1. gyak Protekciós
vatartott; szabálysértő. ~ idegenben: Áru- fogvatartott; csókos. 2. ritk Áruló, besúgó;
ló; vamzer. vamzer.
pina Szétkúrt ~ pirosX lámpával. Ira pirosszõnyeg fn gyak Parancsnoki szo-
Wvadászik. ba. — gyóntató, hálószoba, iroda, kitérő,
pinafelügyelõ fn ritk Nőt védelemért, operás, országház, piroslámpás2, ravata-
pénzért prostituáltként dolgoztató férfi; má- lozó, sirató, szopalda, vamzerklub, vam-
jer. zerszoba, vamzertanya, vébetűs kitérő.
pinavadász fn ritk Prostituáltat kereső pisomó fn ritk Bolha. [X cig. pisom
férfi. ’bolha’ (Vek. 133)].
pince fn ritk Fogda; fogszi. piszkos ~ pénzX.
pincsi fn ritk Leszbikus; leszbi. pisztér mn ritk Gazdag; vastag.
pincsikutya fn 1. ritk Szabadulás előtt pisztoly fn ritk Férfi nemiszerv, hím-
álló fogvatartott; szabálysértő. 2. Átmegy vessző; dákó.
Iba: Orálisan elégít ki; obizik.
pisztolyoz ts ige gyak Közösül, szeret-
pindzsi fn ritk Házilag barkácsolt kis kezik; dug. Seggbe ~: Análisan közösül;
detektoros rádió a börtönben; bindzsi. megköcsögöl.
pinus fn ritk Női nemiszerv; mizs.
pisztolyozó fn ritk Nemi erőszakot el-
pipa fn ritk Láb; virgács. követő; kajakkúró.
pipázik tn ige ritk Orálisan közösül; pisztolyszemû mn gyak Kancsal; sze-
obizik. mes.
pipec mn ritk Nagyon jó minőségű, első pitbull fn ritk 1. (Nagyon kemény, oly-
osztályú, jó; lácsó. kor már kegyetlen) fegyőr, börtönőr. Vö.
pipõ fn ritk Cipő; skárpi. smasszer. 2. Verekedős ember; kajmár.

175
pitézik pokrócoz

pitézik tn ige ritk Árulkodik, elárul; be- Ik: le~, meg~. — megplekniz, megple-
vamzerol. nyóz, pleknyiz(ik), plenyóz.
piti fn és mn ritk 1. Fogház; lánynevel- pleknyiz(ik) ts és tn ige Váratlanul, or-
de. 2. Kevés, kicsi; tiknó. 3. Értéktelen; vul (meg)üt, (meg)támad; plekniz.
pitláger. 4. Rossz, nem jó; tré. 5. Gyenge; plenyó fn Váratlanul, hátulról érkező
gizda. [X fr. petit ’kicsi’ x pici ’ua.’ orvtámadás. ~ba: Orvul, hátulról.
(EWUng. 1169)].
plenyós mn gyak 1. Váratlanul, orvul,
pitiáner mn gyak 1. Gyenge; gizda. 2. hátulról támadó, kiszámíthatatlan; pleknis.
Kisstílű bűnöző. 3. Nem számottevő, jelen- 2. Gyenge ember; gizda.
téktelen ember. — himihumipali, öcsi, vi-
zesnyolcas. plenyóz(ik) ts és tn ige ritk 1. Váratla-
nul, orvul (meg)üt, (meg)támad; plekniz. 2.
pitizik tn ige gyak 1. Kéreget; lejmol. 2. Agyonver; kisimít. Ik: le~, meg~.
A nála erősebb, népszerűbb fogvatartottnak
kedveskedik, hízeleg; nyal1. [X pitizik pletykás fn gyak Áruló; vamzer.
’(kutya) szolgál; könyörög’]. pluszdobi fn ritk Üdítőital; bambi.
pitláger mn ritk Értéktelen. — piti. pluszdoboz fn ritk Prostituált; rinya.
pitlák mn és fn ritk 1. Gyenge; gizda. 2. pocok fn ritk Betörő; berepülős.
Rossz; tré. 3. Kicsi, kis termetű (ember);
poén fn ritk Kihallgatás; vamzeroltatás.
cinó. [?X piti].
pofa In gyűr/nyom: gyak Pofon vág, arcul
pitty Szj: BabáreszX a ~embe!
üt; beken. Kap a Ijára: Megverik; elcsú-
placc fn ritk 1. Zárka elülső része. 2. szik. Szj: ~ be, roló le!: ritk Csendben légy!
Folyosó; trepni. 3. Börtönudvar; brodvéj. Vö. lelő.
[X placc ’(beépítetlen) tér’].
pofázó fn ritk A fegyintézetben a láto-
placcol tn ige ritk A prostituált ügyfelet gatókkal való beszélgetésre használt helyi-
keresve sétálgat; rodázik. ség. || Az ilyen beszélgetésre adott engedély
plató fn ritk Emeletes ágy felső része a vagy alkalom; beszélő.
zárkában; dobcsi. pofon ~ vágja Wjakabot.
pléh ~re Wcsúszik. pohos mn ritk Gazdag; vastag.
pléhvagány fn gyak Olyan fogvatartott, pók ~ot nyel: gyak Öngyilkossági kísér-
aki alacsony testi és szellemi képességeinek letet követ el, úgy, hogy cérnával összekö-
ellenére megpróbál elítélt társai előtt kitűn- tözött zsilettpengéket vagy acéldarabokat
ni, vagy azokon felülemelkedni. — menő- nyel le, ami a gyomrában szétnyílik, és ron-
manó, vagabunkó. Vö. vagány, álmenő. csolja a belső szerveket; befarcol. (A cél
pleki fn ritk Pofon; csattanó. gyakran csak az, hogy a fogvatartott orvos-
hoz kerüljön.) Vö. nyel.
plekni fn gyak Váratlan ütés, pofon;
csattanó. pokol ElhagyjaX a ~ kapuját.
pleknis mn gyak 1. Alattomos. 2. Vá- pokrócol ts ige gyak (Több személy)
ratlanul, orvul támadó. — plenyós. pokrócot rádobva megver. — pokrócoz.
plekniz(ik) ts és tn ige gyak Váratlanul, pokrócoz ts ige (Több személy) pokró-
orvul (meg)üt, (meg)támad. Vö. beborít. cot rádobva megver; pokrócol.

176
polc potova

polc fn ritk Az emeletes ágy felső része szolgálására kényszerített, megalázott sze-
a zárkában; dobcsi. Vö. alsópolc, felső- mély; csicska.
polc. portásszemû mn ritk Kancsal; szemes.
polgármester fn ritk Nőt védelemért, portyázik tn ige ritk 1. Felderíti a kör-
pénzért prostituáltként dolgoztató férfi; má- nyéket, körülnéz; terepel. 2. Prostituált
jer. ügyfelet keresve sétálgat; rodázik.
policáj fn gyak 1. Rendőrség; jard. 2. posta fn ritk Kábítószeres bélyeg.
Rendőr; zsaru. [X ném. Polizei ’rendőrség’].
postásszemû fn ritk Kancsal; szemes.
police (ejtsd: police) fn gyak Rendőr-
ség; jard. [X ang. police ’ua.’]. poszoknya fn ritk Rejtett zseb a ruhán,
amelybe a lopott tárgyakat teszi a tolvaj;
polinéz ~ köcsögX.
poszotyi. [X poszütyő x szoknya, ti. a
polip fn ritk Rendőr; zsaru. [A polip- szoknyán is lehet].
nak sok karja van, amivel megfog].
poszotyi fn ritk Áruházi tolvaj ruhája
ponyva fn ritk Lepedő. alatti rejtett zseb, tolvajzseb. [X cig. poso-
pópa fn ritk Pap; csuhás. tyi ’zseb’ (CigSz. 90)]. — poszoknya, po-
popószex fn ritk Anális közösülés; szütyő.
análszex. poszotyis fn ritk Áruházi tolvaj, akinek
popsigõz fn ritk, tréf Szellentés; vég- a ruhája alatt rejtett zseb (úgynevezett tol-
bélfütty. vajzseb, vö. poszütyő) van. Vö. bugás. [X
por fn ritk Kábítószer; kábszi. Ö: an- poszotyi].
gyalpor. posztó fn ritk 1. Rabruha; bévésruha.
poráz ts ige ritk Autót feltör; felnyom1. 2. Durva ember.
póráz fn gyak Rabvezető szíj. — ku- poszütyõ fn ritk Lopott tárgy elrejtésére
tyapóráz, legelőpóráz, medve2, medveöv. szolgáló tartó a ruhán; poszotyi. [X cig.
posotyi ’zseb’ (CigSz. 90) x szütyő ’táska’].
porcelán fn ritk Homoszexuális kap-
— poszoknya.
csolatban a női szerepű férfi; köcsög. [Ti.
köcsög W váza, ami porcelánból készül]. póter fn gyak (Azonnali) szabadulás. —
zsatér. ~t megy/dzsal: Szabadlábra kerül,
porciz ts ige ritk Gépkocsit feltör; fel-
kiszabadul. — elhagyja a pokol kapuját,
nyom1.
kicsúszik, bedobja a törülközőt.
pore fn ritk Porche típusú személygép-
kocsi. póteros mn gyak Idő előtt kiszabaduló,
amnesztiában részesülő.
porkoláb fn gyak 1. Fegyőr, börtönőr;
smasszer. 2. Rendőr; zsaru. pótlék fn ritk Az az étel a börtönben,
amit reggelinél a kenyér mellé adnak (pl.
pornófejû mn ritk Kopasz; úszósapkás.
vaj, sajt, dzsem).
porondmester fn ritk Körletfelügyelő,
potova fn gyak 1. Adomány, ajándék. 2.
a börtönőrök parancsnoka; citromos.
A börtönben a védelemért adott cigaretta,
porontyol tn ige ritk Gyermeket szül; kávé. 3. Kenőpénz, megvesztegetésre fel-
ellik. ajánlott pénz; hálazsozsó. [X potovázik
portás fn ritk Az elítéltek hierarchiájá- ’lefizet, megveszteget’; vö. tny. potova!
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- ’add vissza!’ (Szir. 42)].

177
potovázik pucolós

potovázik ts ige gyak Lefizet, meg- prikézsia fn gyak Szerencsétlenség.


veszteget. [?V cig. potjinel ’fizet’ (Vek. [X cig. prikezhija ’szerencsétlenség, bal-
135)]. — bundázik, leadózik, lecsengeti a eset’ (CigSz. 91)].
lét, ledeláz, legombolja a lóvét, lejattol, princ fn gyak Jó beosztású, a börtönben
lepakol, lepotováz, lezsíroz, megvesz, po- jó helyen dolgozó elítélt, aki viszonylag
tyenol, potyináz(ik), smírol2. szabad mozgási lehetőséggel (és ált. infor-
potyenol ts ige gyak Lefizet, megvesz- mális hatalommal) rendelkezik (pl. könyv-
teget; potovázik. [X cig. potjinel ’fizet’ táros, írnok, raktáros). Ö: siti~. [X ném.
(Vek. 135)]. Prinz ’herceg’]. — sitiprinc.
potyináz(ik) ts és tn ige ritk Lefizet, próbálkozás fn ritk Kihallgatás; vam-
megveszteget; potovázik. [X cig. potjinel zeroltatás.
’fizet’ (Vek. 135)].
próbanéger fn ritk Cigány; bokszos.
potty ritk Szj: Ami a másiknak Wetye-
procli fn ritk Első bűntényes fogvatar-
petye, neked bele ~.
tott; elsőbálos.
pottyant tn ige gyak Székel, nagydolgát
végzi az illemhelyen; kulázik. profi mn (és fn) gyak 1. Jó; lácsó. 2.
Okos (ember); duplafejű.
pottyantó fn ritk Illemhely; retyó.
profisztár fn ritk Nagyon jó betörő. —
pöcközik tn ige ritk Önkielégítést vé- sztár. Vö. berepülős.
gez; rejszol.
profosz fn ritk Fegyőr, börtönőr;
pörget ts ige Mellébeszél, hiteget; kábít.
smasszer.
pörgetõ fn ritk Speed nevű kábítószer;
pronyó fn gyak (Sértésként:) Paraszt;
gyors.
prosztó.
pörgő BeültetX a ~be.
prosti fn ritk Prostituált; rinya.
pössent tn ige ritk Vizel, pisil; bru-
nyál. prosztó fn gyak 1. Paraszt (ált. nem sér-
tésként használják). — odákovics, pronyó,
prala fn gyak 1. Cigány; bokszos. zsírosnyakú. 2. Nem cigány ember; pa-
2. Testvér. (Megszólításként is; darátom). raszt. [X cig. prpsto ’paraszt’ (Vek. 136)].
3. Barát; kampi. [X cig. phral (hívó eset-
ben: phrala) ’fivér’ (CigSz. 95), pral (pra- protis mn ritk Protekciós; csókos.
la, hívó eset) ’ua.’ (Vek. 135)]. protkós mn gyak Protekciós, valame-
préda fn ritk Áldozat; pancser. lyik elöljáró kedvence; csókos.
presszó fn ritk A fegyintézetben a láto- pröli fn ritk Honda Prelude kétajtós
gatókkal való beszélgetésre használt helyi- sportautó.
ség; beszélő. pubi fn ritk Rendőr; zsaru.
prézlimájer fn ritk Újonnan börtönbe pucol tn ige gyak 1. Elszökik; télakol.
kerülő fogvatartott; újonc. [X szleng prézli Ik: meg~. 2. Siet; fürgézik.
’gyenge; jelentéktelen, senkiházi’].
pucolós fn gyak 1. Szökésben lévő, kö-
priccol tn ige ritk Fél; darázik. rözött személy. 2. Olyan ember, aki mindig
priccs fn ritk Kemény deszkaágy a bör- megpróbál megszökni a börtönből. — szö-
tönfogdában; dikó. kős, tiplis, tiplizős.

178
pucus púró

pucus fn ritk Férfi nemiszerv, hímvesz- só. 4. Magánzárka, egyszemélyes elkülöní-


sző; dákó. tő zárka.
púder fn gyak Nagyot mondás, füllen- pumpa Felmegy a ~: gyak Mérges lesz,
tés; vaker. indulatba jön; bedurran.
púderol tn ige Mellébeszél, hiteget; ká- pumpál tn ige gyak Közösül; dug.
bít. punci fn ritk 1. Női nemiszerv; mizs. 2.
púderszöveg fn ritk Hazugság; vaker. Nő; gádzsi.
pufajka fn Dzseki, kabát; pufi. Szh: puncicsõsz fn ritk Nőt védelemért,
WVastag, mint a ~ ujja. pénzért prostituáltként dolgoztató férfi; má-
pufi fn gyak Kabát. — józsi, kényszer- jer.
zubbony, mikádó, nagyjózsi, pufajka, puncus fn ritk Női nemiszerv; mizs.
pufiruha, zubonó. puncsos mn gyak Olyan fogvatartott,
pufiruha fn ritk Kabát; pufi. akinek jóismerőse van a börtönben dolgozó
pukk ~ra megy: a) Mindent elveszít. személyi állományban, protekciós; csókos.
b) Megbetegszik. c) Bűncselekménye le- puniella fn ritk Nő; gádzsi.
lepleződik a rendőrség előtt; bebukik. || ~ra
punya fn ritk Kenyér; máró.
tesz: gyak a) Megöl; hazavág. b) Leüt,
agyonüt; kisimít. || ~ra vág: Feltör egy au- punyer fn gyak Rabló. — betyár1,
tót; felnyom1. || ~ra vágja magát: gyak Ön- erősember, erőszakos/fegyveres kérege-
gyilkosságot követ el; befalcol. || ~on van: tő, gengszter, gyorslábú, kajakkéregető,
Kifogyott, elfogyott mindene, elszegénye- katona2, kéregető, készpénzt kölcsönző,
dett. rabis, rablófajzat, rózsasanyi, útonálló,
zsivány.
pul (púl is) fn ritk Lopott tárgy; áru.
~ban: gyak Titokban. pupák fn ritk Férfi; fószer (Megszólí-
tásként is; darátom).
puláru fn ritk Börtöbe becsempészett
alkohol; zugpia. purcinál tn ige ritk Többnek akar lát-
szani, mint amilyen valójában, nagyképűs-
pulicer fn ritk Rendőr; zsaru. [X Szó-
ködik; jasszoskodik.
játék: police ’rendőrség’ x Pullitzer József,
magyar származású újságíró, az egyik leg- purdé fn ritk 1. Cigány; bokszos. 2. Ci-
rangosabb újságírói díj névadója]. gányasszony, feleség. [X purdé ’cigány
gyerek’].
pulos (púlos, pullos is) mn gyak 1. Gaz-
dag; vastag. 2. Irigy, önző, aki társai elől púró (puró is) fn gyak 1. Már hosszabb
eldug mindent, eltitkolja, mije van; smuci. ideje büntetését töltő fogvatartott (megszólí-
3. Kiszámíthatatlan; link. 4. fn és mn Titok- tásként is). — csocsesz, kapitány, nyugdí-
ban, feketén dolgozó (ember). 5. Titkos. ~ jas, öreg, öreg bútor(darab)/csocsesz/csó-
cigi: Titokban elszívott cigaretta. tány/hal/harcos/róka/sittes/zsivány, öreg-
fiú, rája, régi bútor(darab)/harcos/hús/
puloskodó fn ritk Csaló; simlis.
motoros/zsivány, róka2, teknős, vén iszap-
pulyka fn gyak Fegyőr, börtönőr; szemű rája, vén cápa/róka/sittes/szárcsa,
smasszer. veterán. Vö. sittes. 2. Férfi; fószer. 3. Idős
pulykaól fn gyak 1. Zárka; cella. 2. férfi; szivar. [X cig. phvro, phuro ’öreg’
Fogda; fogszi. 3. Rendőrségi fogda; futko- (Vek. 131].

179
purol püfékel

purol ts ige ritk 1. Lop; csór. 2. Mente- pusztulat fn gyak Betegség.


geti magát. Ik: be~. [?X cig. purril ’elárul,
putri fn ritk 1. Zárka; cella. 2. Lakás;
beárul’ (CigSz. 92)].
kéró.
puska fn ritk Fegyőr; smasszer.
putris fn gyak 1. Cigány; bokszos.
puszavál ts ige ritk 1. Megkésel, meg-
2. Szegény; csóri.
szúr, leszúr; puszovál. 2. Megver; beborít.
[X cig. pusavel ’(meg)szúr, agyonszúr’ puttony fn ritk 1. Szigorított őrizet.
(CigSz. 92, Vek. 138)]. (Már megszűnt büntetési nem.) 2. A több-
puszavel ts ige ritk 1. Megkésel, meg- szörös visszaeső kiszabott ítéletéhez hozzá-
szúr, leszúr; puszovál. 2. Megver; beborít. adott plusz öt év. (Már megszűnt büntetés.)
Ik: agyon~. [X cig. pusavel ’(meg)szúr’ putyerka fn ritk Lopott tárgy; áru.
(CigSz. 92, Vek. 138)].
putyilovmûvek fn ritk Börtönüzem,
puszedó fn ritk Rendőr; zsaru. [X cig. ahol a fogvatartottak dolgozhatnak. [X Pu-
pusado ’rendőr’ (CigSz. 92)]. tyilov Művek, az orosz-szovjet munkásmoz-
puszira ragos fn gyak Ellenszolgáltatás galom történetéből ismert szenpétervári
nélküli. gyár].
puszovál ts ige gyak 1. Megkésel, meg- púzol tn ige ritk Szellent; kanyerol.
szúr, leszúr. — beolt2, puszavál puszavel.
2. Megver; beborít. [X cig. pusavel (meg)- püfán de merdõ ritk Nagyon rossz.
szúr’ (CigSz. 92, Vek. 138)]. Vö. tré.
pusztul tn ige ritk Meghal; meg- püfékel tn ige gyak Cigarettázik; blá-
pusztul. Ik: el~, le~, meg~. zol.

180
R
rab fn ritk Piros csíkos nadrág, amit az rabnarancs fn ritk, tréf Hagyma.
elítéltek viselnek a börtönben. Vö. bévés- rabó fn gyak Rabszállító autó. — bá-
ruha. dogdoboz, búbostaxi, csacsifogat, diliko-
raba fn gyak Rabszállító autó; rabó. csi, fapados, fegyencjárat, hullaszállító,
rabábécé fn ritk Az elítéltek kopogásos hússzállító, kalitka, káposztaszállító, ke-
jelbeszéde, amit ma már csak nagyon keve- rekeszebra, konzervdoboz, limuzin, ma-
sen ismernek és használnak. jomszállító, meseautó, pampabusz, raba,
rabamobil, rabómobil, rabotursz, rácsos
rabamobil fn ritk Rabszállító autó; rabó. busz, rimaráma, szürke1, találkozó, taxi,
rabb fn ritk Rablás; rabi. tornádó, turistabusz, vurdon, zsatartra-
rabbér fn ritk A börtön által adott fize- vel.
tés; adomány. rabómobil fn gyak Rabszállító autó;
rabbi fn ritk Rablás; rabi. [Szójáték: rabó. [rab + (aut)ómobil].
rabbi ’zsidó lelkész’]. rabosztály fn ritk Rendőrségi fogda;
Rabcájtung fn ritk Börtön Újság; Kib- futkosó.
licájtung. rabotursz fn ritk Rabszállító autó; rabó.
[X rab + tours].
Rabcejtung fn gyak Börtön Újság; Kib-
licájtung. rabszolga fn ritk Nem régen börtönbe
került fogvatartott; újonc.
rabfogó fn ritk A cellaablak rácsa; ab-
lakdísz. rácsap tn ige ritk Autót feltör; fel-
nyom1.
rabház fn ritk Rendőrség; jard.
rácsos fn gyak Börtön; sitt. ~ akadé-
rabi fn gyak Rablás. — erőszakos (köl-
mia/doboz/egyetem/kaptár/szálló: gyak Ua.
csön)kéregetés, fegyveres kéregetés, fosz-
~ busz: gyak Rabszállító autó; rabó.
tás, főrabbi, hari, lepucolás, leütéses ké-
regetés/lopás, rabb, rabbi, verekedéses radar fn gyak Fül; lokátor.
lopás. radarozik tn ige gyak Hallgatózik. —
rabia fn gyak Börtön; sitt. sunál, sunázik.
rabis fn ritk Rabló; punyer. radázik tn ige ritk Prostituált ügyfelet
keresve sétálgat; rodázik.
rablófajzat fn ritk Rabló; punyer.
radiátor fn ritk Homoszexuális; ratyi.
rabminiszter fn ritk 1. A felügyelet [Ti. meleg].
szolgálatában álló fogvatartott. Vö. vam-
zer. 2. A fogvatartottak vezetője, képviselő- rádió fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
je a személyi állomány előtt. Vö. menő. rádiós fn gyak Áruló, besúgó; vamzer.

181
raffael ratyi

raffael fn ritk Cigány; bokszos. rákóci fn ritk Ötvenforintos bankjegy.


rafináltkodik tn ige ritk Csal; lehúz. [A régi ötvenforintos bankjegyen II. Rákó-
czi Ferenc képe volt látható].
rafkós mn gyak 1. Ravasz, rafinált, fur-
rákócitér fn ritk Folyosó a női börtön-
fangos. — bugyanglós, firnyákos, kany-
ben. [A prostituáltjairól hírhedt budapesti
halló, róka3. 2. Okos, eszes; duplafejű.
Rákóczi térről].
raga fn ritk Önkielégítés; rejszolás. rákos fn ritk Rendőrségen dolgozó sze-
ragad Szh: ~ a keze, mint a kenyérre a mély; faxos.
vaj: ritk Nagyon szeret lopni. rambó fn gyak 1. Fegyőr; smasszer.
ragarongy fn gyak Használt ruha vagy 2. Verekedős ember; kajmár. [Rambo,
rongydarab, ami önkielégítés után az ejaku- amerikai akciófilmek magányos hőse].
látum felfogására szolgál. — fékrongy. ramnyi fn gyak Nő, lány; gádzsi. [X
ragázik fn ritk Önkielégítést végez; cig. romnyi ’cigány asszony; feleség’
rejszol. (CigSz. 100) x rányi].
ragyi fn ritk Homoszexuális férfi; ratyi. ránt WCsőre ~ja magát. WCsőre van
~va. WFaszra ~.
rahedli fn gyak Börtönbe küldött (élel-
rányi fn 1. gyak Nő, lány; gádzsi. 2. ritk
miszer)csomag.
Prostituált; rinya. 3. ritk Idős hölgy; banya.
ráhegeszt ~ik az Wajtót. 3. ritk A börtönben homoszexuális szolgál-
ráizgul tn ige gyak Beleszeret. tatást nyújtó férfi. Vö. köcsög. [X cig.
rbnji ’úrnő’ (Vek. 139)].
raj mn gyak 1. Nagyon jó; lácsó. 2.
Hozzáértő, valamiben nagyon jó. 3. Gaz- rápakol tn ige ritk Megüt; beborít.
dag; vastag. [X cig. raj ’úr; király’ (CigSz. ráránt tn ige ritk Önkielégítést végez;
97)]. rejszol.
rája fn ritk Már hosszabb ideje bünteté- rászárad ~ a Wlakat.
sét töltő, börtönben lévő fogvatartott; púró. rászedõ fn ritk Csaló; simlis.
Vén iszapszemű ~: gyak Ua. rata fn ritk Öreg férfi; szivar. [—Szójá-
rajcsos fn ritk Zsebtolvaj; zsebes. [X ték: Rata ’II. világháborús szovjet harcire-
rajzos]. pülőgép vadászgép (Polikarpov I–16)’ x
ratata ’öreg férfi’].
rajzolás fn ritk Pénzhamisítás.
rátapad tn ige gyak Követ.
rajzoló fn gyak Tolvaj; bugás.
ratata fn ritk Öreg férfi; szivar. [Szójá-
rajzos fn gyak Zsebtolvaj; zsebes. [X ték, X tata].
tny. rajzol ’lop’ < ném. reißen ’szakít, ma-
rátesz tn ige ritk Megver; beborít.
gához ragad, megkaparint’].
ratyi (ritk. rátyi) fn gyak Homoszexuá-
rakéta fn ritk 1. Egy szál cigaretta; lis. [?X cig. rbtji ’este, éjszaka’ (Vek. 140);
bláz. 2. Öreg férfi; szivar. Ö: csont~. cig. rbklji, raklji, rakji, rakli ’(nem cigány)
rakló fn gyak Magyar ember. Vö. pa- lány’ (Vek. 139)]. — baboskendő, bea,
raszt. (Megszólításként is; darátom). [X bojler, buhi, buzerátor, buzi, buznyák,
cig. raklo, rbklo ’nem cigány fiú’ (Vek. buzogány1, buzzancs, csíra, csiribiri,
139)]. csúzliszájú, faszleső, faszrázó, fasztolvaj,

182
ratyiház renegát

ferde, forró1, füleskancsó, gabika, genny- régi ~ bútor(darab)/harcos/hús/motoros/


góc, genyóláda, homi, homó, homokos, zsivány: gyak Már hosszabb ideje bünteté-
kajmán, kandúr, kanibaba, kétéltű, kis- sét töltő, börtönben lévő fogvatartott; púró.
lány, krajcár, langyi, langyos, meleg1,
rejbi fn ritk Gyufa; masina. [X ném.
melegszendvics, műanya, nagyi, piros-
tny. Reiberl ’ua.’ (Wolf 265, Dahn 249)].
masnis, radiátor, ragyi, ratyikutya, retú-
ros (köcsög), retvás, rezsó, seggbe baszott rejsz fn gyak Önkielégítés; rejszolás.
gyökér, spanglis, spermahajder, szaman- rejszol tn ige ritk 1. gyak Önkielégítést
ta, szokeráló, szokerálós, szopós, tátó, tá- végez. [X ném. reißen ’ránt, rángat, cibál’
tos, tréboj, végbélkéjenc. Vö. cindázó, (Dahn 249)]. — botozik, brunzol, cibálja
köcsög, nyitott, szarfaszú, zsanmari; ten- a répát, csuklóra gyúr, fényesíti a bohó-
gerpart. cot, hokizik, kardozik, kézimarcsázik,
ratyiház fn ritk Rendőrség; jard. kézimunkázik, kicsapja a lasszót, lemegy
ratyija fn gyak 1. Szeszesital; csopán- jógába, makizik, marikmarcsázik, mar-
ka. 2. Pálinka; pálesz. [X cig. rbtjija ’pá- kozik, marokmarcsázik, masztizik, ma-
linka’ (Vek. 140)]. tyizik, mozizik, összefekszik marokmar-
csával, pofon vágja Wjakabot, pöcközik,
ratyikutya fn ritk Homoszexuális; ratyi. ragázik, ráránt, recskázik, síel, szálkásít,
ráüt tn ige ritk Autót feltör; felnyom1. veri a kárit/lompost, veri magát, zsibizik.
ravanc fn ritk Motozás; hipi. [X ro- 2. Közösül; dug.
vancs ’leltári ellenőrző vizsgálat’]. rejszolás fn gyak Önkielégítés. — lazí-
ravatalozó fn ritk Parancsnoki szoba; tás, majomcsapda, makiverem, marok-
pirosszőnyeg. marcsa, maszti, matyi, raga, recska,
rejsz, zsibi.
ráver tn ige gyak 1. Megbüntet, bünte-
tést kiszab; megmér. 2. Megver; beborít. rekluzion fn ritk Fegyház; agymosó1.
[X fr. reclusion ’visszavonultság, elzárkó-
rázizzen tn ige ritk A neki tetsző dolgot
zás’, reclusion perpétuelle ’életfogytiglani
megpróbálja megszerezni.
börtön’].
reccsent ts ige ritk Autót feltör; fel-
nyom1. remaj Beáll nála a ~: ritk a) Megijed;
berinyál. b) Fél; darázik.
recseg tn ige ritk Beszél; borbiszál.
rend ritk Szj: Tegyél ~et, mert ha bejön
recsegõ fn ritk 1. Száj; muj. Fogd be a a főtörzs, megbassza a méhedet!: (Felhívás
~det!: Legyél csendben, hallgass el! Vö. takarításra, reggeli takarítás előtt használt
lelő. 2. Hangszóró; hangos. kifejezés).
recska fn gyak Önkielégítés; rejszolás.
rendõr fn ritk Fegyőr; smasszer.
recskázik tn ige gyak Önkielégítést vé-
rendőrcsizma gyak Szh: Olyan, mint
gez; rejszol.
hat pár ~: Buta; dilinyós.
redva fn gyak Kosz.
rendõrpárti fn ritk Besúgó, áruló;
redvás mn gyak Koszos; dzsuvás vamzer.
regcsi fn ritk Reggeli. renegát fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
regél tn ige ritk Beszél; borbiszál. [X renegát ’aki átáll az ellenséghez, áruló].

183
répa rigli

répa fn gyak Férfi nemiszerv, hímvesz- lyiség, hokitokihely, iroda, istálló, kló,
sző; dákó. Cibálja a I: ritk Önkielégítést klozi, konzulátus, körguggolda, krinyó,
végez; rejszol. Kicsavarja a It: ritk Vizel; kuláré, kulázó, kuloár, lévás, mindenevő,
brunyál. minden pénzt felemésztő lyuk, nullásbü-
repedés fn gyak 1. Női nemi szerv; fé, önkielégítő, pottyantó, retyi, révás, re-
mizs. 2. A zárka ajtaján lévő kémlelőnyílás; vattó, rotyi, rotyó, rötyi, rötyó, sarki pi-
cirkli. henő, sklozett, slozé, slozett, slozi, szava-
zóhelyiség, toalett, tojoda, tojolda, tötyi,
repül ~ve jön ki a zárkából a Wgondo- zsuzsa, zsuzsi, zsuzsika.
lata.
révás fn gyak Illemhely; retyó. [X ré-
repülő A ~ is leszállna érte: (Mondás vai ’ua.’ (Szir. 41). Ld. még Szir. 12, Bárczi
félig elszívottan eldobott, otthagyott ciga- 1932: 24].
retta láttán (amit a felfedezője ezután ált. fel
is vesz)). revattó fn ritk Illemhely; retyó. [X ré-
vai ’ua.’ (Szir. 42)].
repülõpilóta fn Szabadulás előtt álló
réz fn gyak Arany; fuksz. Ö: drága~,
fogvatartott; szabálysértő.
kemény~.
repülõs fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
rézbõrû fn ritk Cigány; bokszos.
[Vö. malévreklám].
rezel tn ige ritk Fél; darázik.
repülõsó fn ritk Kábítószer; kábszi.
rezidencia fn gyak, tréf Zárka; cella.
rés1 fn gyak Női nemiszerv; mizs.
rezonál ts ige ritk Fél; darázik.
rés2 ~en van: gyak 1. Betörés közben őrt
áll, figyel; hesszel. 2. Néz, figyel; dikázik. rezsó fn ritk Homoszexuális; ratyi. [Ti.
meleg].
reszelés WErőszakos ~.
ribanc fn gyak Prostituált; rinya. Pi-
retek fn ritk 1. (A fegyőrök által hasz-
roslámpás ~: ritk Ua.
nálva:) Elítélt; sittes. 2. Csúnya nő; szu-
tyok. WVén ~: Idősebb nő; banya. ribi fn gyak Prostituált; rinya. [X ri-
banc].
retkes mn ritk Rossz; tré.
ribikóka fn ritk Prostituált; rinya.
retúr fn ritk Közösülés; dugás. [Szójáték: ribi x libikóka ’mérleghinta’].
retúros fn és mn gyak 1. Mindkét nem ricsaj fn ritk Nő, lány; gádzsi. [Szójá-
szerepét alakító homoszexuális férfi; ratyi. ték, X csaj].
~ buzi/köcsög: Ua. Vö. bika, köcsög. 2.
Biszexuális; béka1. riccs fn ritk Módos, gazdag, tehetős;
vastag. [X ang. rich ’gazdag’].
retúrozás fn gyak Homoszexuális pár-
kapcsolat. ricse fn ritk Rizses bab. [X 1. jid. ricset
’babból és árpakásából készült szombati
retvás fn ritk Homoszexuális; ratyi. zsidó étel’ (Száj. 54). 2. ?X Ricse, a b a -
retyi fn ritk Illemhely; retyó. b o s kendőt viselő Betrice együttes bece-
retyija fn ritk 1. Szeszesital; csopánka. nevéből].
2. Pálinka; pálesz. [X ratyija ’ua.’ < cig. rifke fn gyak 1. Nő; gádzsi. 2. Prostitu-
rbtjija ’pálinka’ (Vek. 140)]. ált; rinya. [X jid. rüfke ’nő’].
retyó fn gyak Illemhely. — büdi, dön- rigli fn ritk Zár. [X rigli ’retesz, toló-
tetlen, falazatlan büdöske, fülke, hokihe- zár’].

184
riglizik robbantott

riglizik tn ige 1. Feltör egy autót; fel- rinyás mn gyak Félős ember; majrés.
nyom1. 2. ritk Betör; becsenget. rinyázik tn ige gyak Fél; darázik.
riglizõs fn ritk Betörő; berepülős. rinyi fn gyak Nagyon jó barát a börtön-
rigó1 fn gyak Cigarettacsikk; dekk. Lö- ben, akivel mindent meg lehet osztani; ri-
vöm a ~t!: Igényt tartok a csikkre! nyós.
rigó2 fn ritk Pörkölt csőtésztával. rinyó fn gyak (Barátságból) közöskö-
rigó3 fn ritk Nőt védelemért, pénzért dés, a javak megosztása, megfelezése. Ö:
prostituáltként dolgoztató férfi; májer. [?X csicska~.
strigó]. rinyós fn gyak Barát, társ, akivel min-
riheskutya fn ritk Fegyőr; smasszer. denben osztozik a társa: mindenüket össze-
rimaráma fn ritk A női börtönök rab- adják, megosztják egymással, közösen
szállító autója. Vö. rabó. használják. — rinyi, risztes (csávó), span,
spanos. Vö. kampi. Ö: titkos~.
rinoldó fn ritk (Fogvatartottak egymás
közötti megszólítása); darátom. ripacs fn gyak Prostituált; rinya.
rinya fn gyak Prostituált. — ágybetét, risel tn ige ritk Fél; darázik.
aranylány, bakasári, bárcás, baszós, caj- riszál ~ja magát: gyak A prostituált
ka, cédulás, dajna, dög, döglégy, éjféli ügyfelet keresve sétálgat; rodázik.
pillangó/tündér, éjszakai pillangó, elv- risztel ts ige gyak Megfelez valamit, a
társnő, farokmarcsa, faszcibáló, fasznye- barátjával megoszt. Ik: el~. [X tny. risztel
lő, fasztarisznya, fasztolvaj, fegyverszak- ’osztozkodik a zsákmányon’ X ném. rei-
értő, figuramanci, fullextrás2, futtatott, ßen (rißt) ’szakít’, vö. ném. Riss ’préda,
gálya, guminő, gyűrűs, hajtós(lány), kan- nyereség’]. — mutyizik. Vö. dopas.
ca, kárikatona, kéjosztó, kereső, kotton,
könnyűlány, közhasznú, kúrógép, kuruc, risztes fn gyak Barát, társ a börtönben,
kurva, kurvanéni, kurvinyó, lepedőakro- akivel a másik mindent megoszt; rinyós. ~
bata, lotyó, lubár, lubáré, lubáró, lubnya, csávó: Ua.
lugnya, lugnyi, lunya, luvnya, maca, muff, ritkítás fn ritk Emberölés; gyilok.
olcsólány, örömhölgy, pillangó, piroslám- rizsa fn gyak Hazugság; vaker. Hinti a
pás1 (ribanc), pluszdoboz, prosti, rányi, It: ritk a) Beszél; borbiszál. b) Hazudik;
ribanc, ribi, ribikóka, rifke, ripacs, roda- kamuzik. Nyomja a It: Mellébeszél, hite-
mári, rodás, rodázó, sarki csillag/kanka- get; kábít.
lin, sároshátú, singyi, spermabank, stop-
rizsaszemû fn és mn gyak Ázsiai (kí-
poslány, sűrűn használt elvtársnő, sza-
nai, mongol vagy japán) ember; vágottsze-
kadt, szétkúrt pina piros lámpával, szex-
mű.
tanár, szextudós, szutyok, tutajos, útszé-
li, ürömlány, üzletasszony, vadáru, vadász, rizsázik tn ige gyak 1. Beszél; borbi-
vécépumpa. Vö. kutató, lámpa. szál. 2. Mellébeszél, hiteget; kábít.
rinyál tn ige gyak Fél; darázik. [?X rizsbor fn ritk Börtönben készített al-
cig. rinji ’fűrész’ (Vek. 141); cig. rinel ’csu- koholtartalmú ital; csopánka.
rog, folyik’ (Erd.)]. rizsevõ fn ritk Kínai ember.
rinyáló mn gyak Félős ember; majrés. robbantott ~ csirke: gyak a) Rizzsel
rinyálós mn gyak Félős ember; majrés. összekevert csirkehús. b) Olyan sült csirke,

185
robébi rongyleves

ami annyira égett, hogy szinte felismerhe- rojtos ~ra Wüli a fenekét. Szj: ~ra
tetlen. Wkúrom a segged!
robébi fn ritk Fegyőrnő; csukibaba. róka1 fn ritk Száz forint(os bankjegy);
[Szójáték: Robébi (csecsemőtápszer) x bébi kiló. [Piros színe miatt].
’nő’ x robija ’börtön’].
róka2 fn gyak Már hosszabb ideje bün-
robi fn gyak Munka; bulcsi. [X robot tetését töltő, börtönben lévő fogvatartott;
’ua.’]. púró. WVén ~: Ua.
robija (róbija is) fn gyak Börtön; sitt. róka3 fn ritk 1. Ravasz (ember); rafkós.
[X cig. robija ’börtön’ (Vek. 141)]. 2. Házasságszédelgő.
robot1 fn gyak Munka; bulcsi. ~ a zin- rókáskodik tn ige Ügyeskedik.
geren: gyak Munka a kalocsai intézet varró-
rokkos fn ritk Beteg. — gyárihibás,
műhelyében. [X robot ’kényszermunka’].
kripli1, mángó, rühes, százlábú, telepes,
robot2 fn gyak Az elítéltek hierarchiájá- zombi. [?X rokkant].
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- rom fn és mn gyak Cigány; bokszos.
szolgálására kényszerített, megalázott sze- [X cig. rom ’cigány (ember)’ (Vek. 142)].
mély; csicska. [X robot ’automata gép’].
román fn és mn ritk Börtönorvos; men-
robotol tn ige gyak Dolgozik; bulcsi- gele.
zik.
Rómeó Szj: Bejött, mint ~, kimegy, mint
robotoló fn ritk Fenyítés miatti külön Júlia: gyak Homoszexuálissá válik a bör-
büntetését töltő fogvatartott. tönben; bebuzul.
Rock FM Ld. WAhoj rokk efem! romi fn ritk Alfa Romeo típusú gépko-
rodamári fn ritk Prostituált; rinya. csi; alfa.
rodás fn ritk Prostituált; rinya. romizik tn ige ritk Dühöng. [X cig. ro-
rodázik tn ige 1. gyak A prostituált ügy- minel ’megront, elpusztít’ (Vek. 143)].
felet keresve sétálgat. — árul(ja magát), romnyi fn gyak 1. Nő; gádzsi. 2. Cigány-
bedobja magát, beszerez, csaplizik, éhes lány. — gádzsi. 3. Barátnő, menyasszony,
a genyóra, fárol, fixíroz, fut1, hajt, kéje- feleség; gádzsi. [X cig. romnyi ’cigány
leg, kelleti magát/a picsáját, kerít, kiáll, asszony; feleség’ (CigSz. 100)].
kolbászol, korzózik, koslat, kóstol, kun- romungró fn gyak Elmagyarosodott ci-
csaftol, kurválkodik, les1, libeg, méterre gány. [X cig. romungro ’magyarcigány
vadászik, palizik, pásztáz, placcol, por- férfi (aki nem tud cigányul)’ (CigSz. 100)].
tyázik, radázik, riszálja magát, spárgá- — rúdugró, rumungrica, rumungró.
zik, stájszol, stikkel, strihel, strikel, szam-
bázik, szellőztet, széthúzza a mindzsót, rondi fn ritk Nő; gádzsi. [?X romnyi
tárogat, üzletben van, üres a picsája, üz- ’nő’ x ronda ’csúnya’].
letelni indul, vadászik (a faszra), virtol. rongy fn 1. gyak Ezer forint(os bankjegy).
Vö. körút, kutató, piros lámpa alatt áll. 2. — baba2, bartók, lepedő, mij(a), milla,
ritk Üzletszerű kéjelgést folytat. 3. ritk Orá- misi, ropi2, rugó, szoptatós, zöldhasú,
lisan közösül; obizik. 4. ritk Pénzt keres. zsuzska1. 2. gyak Pénz; éles. 3. ritk Farmer-
[X cig. rodel ’keres (pénzt is)’ (Vek. 141)]. nadrág; fari. 4. ritk Rabruha; bévésruha.
rodázó fn gyak Prostituált; rinya. rongyleves fn ritk Tojásleves.

186
ropi1 rühes

ropi1 fn ritk 1. A cellaablak rácsa; ab- rudi fn ritk Száz forint(os bankjegy);
lakdísz. 2. Fegyőr; smasszer. 3. Gyenge kiló. [X Róka Rudi, mesefigura X róka1
(ember); gizda. [X Ropi, sós pálcika]. ’száz forint(os bankjegy)’].
ropi2 fn ritk Ezer forint, ezerforintos rudoncsepp fn ritk Spermium. [X rú-
bankjegy; rongy. [X ropogós ’pénz’]. don csepp].
ropogós fn ritk Pénz; éles. rúdugró fn ritk, gúny Elmagyarosodott
rostál tn ige ritk Nagydolgát végzi, szé- cigány; romungró. [Szójáték, X romung-
kel; kulázik. ró].
rossz ~ lóvéX. rugó fn gyak Ezer forint(os bankjegy);
Rottenbiller Szh: WBukik, mint ~. rongy. [?X szleng rupó ’pénz’].
rotyi fn ritk Illemhely; retyó. rulett ~je van: ritk Szerencséje van;
mákja van.
rotyó fn ritk Illemhely; retyó.
rotyogtató fn ritk Fenék; bul. rulettes mn ritk Szerencsés; mákos2.
rottyantó fn ritk Fenék; bul. Befeszít a rumnya fn ritk Nő; gádzsi. [X romnyi
~ba: ritk Análisan közösül; megköcsögöl. ’ua.’ < cig. romnyi ’cigány asszony; fele-
ség’ (CigSz. 100)].
rovancs fn ritk (Felszerelési tárgyak,
eszközök) ellenőrzése. rumungrica fn ritk 1. Elmagyarosodott
cigány; romungró. 2. Sátoros cigány. [X
rovázik tn ige 1. gyak Sír. — rovel. 2.
cig. romungrica ’magyarcigány nő (aki
Fél; darázik. [X cig. rovel, rpvel ’sír’
nem tud cigányul)’: CigSz. 100].
(Vek. 143)].
rovel tn ige gyak Sír; rovázik. [X cig. rumungró fn ritk Elmagyarosodott ci-
rovel, rpvel ’sír’ (Vek. 143)]. gány; romungró. [X cig. romungro ’ma-
gyarcigány férfi (aki nem tud cigányul)’:
rózsafüzér fn ritk Bilincs; acélkarpe- CigSz. 100].
rec.
ruppó fn gyak 1. Pénz; éles. 2. Egyfo-
rózsasanyi fn ritk Rabló; punyer. [X
rintos pénzérme. 3. Forint. [X cig. rup
Rózsa Sándor, híres 19. századi betyár].
’ezüst; forint’ (Vek. 143), rupvno ’ezüst-
rózsázás fn ritk Takarítás; sikamika. pénz’ (CigSz. 101); ?X rúpia ’pénzegység
[?X A vécé tisztítással járó ,,illatok” után]. Dél-Ázsia több országában’].
rozsdás fn gyak Ötezer forint(os bank- ruppótlan mn gyak Nincstelen, pénzte-
jegy). — csúnya. len, szegény (ember); csóri.
röcsög fn ritk Rendőrségen dolgozó rupun fn ritk 1. Ezüst. 2. Arany; fuksz.
ember; faxos. [X rupuno, ruppuno ’ezüst-, ezüstből való’
rötyi fn gyak Illemhely; retyó. (Vek. 143)].
rötyó fn ritk Illemhely; retyó. rupunó fn ritk Ezüst. [X rupuno, rup-
rövidítés fn ritk Öncsonkítás. puno ’ezüst-, ezüstből való’ (Vek. 143)].
rõzse fn gyak, tréf Haj; hári. rühes mn ritk, tréf Beteg; rokkos.

187
S
sajogat ts ige ritk Bántalmaz; beborít. sárkányos ~at beszél: ritk Mellébeszél,
sakkozik tn ige ritk Közösül; dug. hiteget; kábít. [Vö. ,,Majd azt is meséld el,
amikor a sárkánynak tüzet adtál!”].
salak fn gyak Széklet; kula.
sarki ~ csillag: gyak Prostituált; rinya.
salakol tn ige gyak Nagydolgát végzi ~ kankalin: ritk Ua. ~ pihenő: ritk Illem-
az illemhelyen, székel; kulázik. hely; retyó.
saller fn gyak Pofon; csattanó. Nyomat sarok Beáll a ~ba: ritk Meghunyászko-
egy ~t: ritk Pofon vág, arcul üt; beken. dik. — beáll a kockába.
samesz fn gyak Fegyőr, börtönőr; sáros fn gyak 1. Bűnös valamiben,
smasszer. [X samesz ’egyházfi; templom- bűncselekményt követett el. ~ lesz: Bajba
szolga’ < jid. sámesz ’szolga, egyházfi, hit- kerül; betép. Vö. betép. — cinkes, saras.
községi altiszt’ (Száj. 55, vö. TESz. III, 481)]. 2. Adós valakinek. — saras. [X ném. tny.
sandaszemû mn ritk Kancsal; szemes. kotig (tkp. sáros) ’adós’].
sanelkosztüm fn ritk Női rabruha. Vö. sároshátú fn ritk Prostituált; rinya.
bévésruha. [X Chanel, nőiruha-márka]. saslyuk fn ritk Zárka; cella.
sápadtarc(ú) mn és fn ritk Nem ci- sasol ts ige gyak Figyel; dikázik.
gány, fehér bőrű (ember). Vö. paraszt.
sasoló fn ritk A betörő segítője, aki a
sapci fn ritk Barát; kampi. bűncselekmény elkövetése közben őrt áll;
sár fn gyak Adósság, tartozás. [X sa- hesszelő.
ras, sáros ’adós’]. sasszem fn ritk A betörő segítője, aki
saras mn gyak 1. Adós. 2. Bűnös vala- betörés közben őrt áll; hesszelő.
miben. Sáros. Satarata fn gyak A Sátoraljaújhelyi
sárga fn gyak Arany; fuksz. Fegyház és Börtön.
sárgacsikó fn gyak Új bűnügy, amire sátoros fn ritk Cigány; bokszos.
akkor derül fény, mikor a fogvatartott már satu fn ritk Kéz; csülök.
egy előző bűntény miatt börtönben van. Vö.
bevágtatott a kiscsikó. — csikó2. sé fn ritk Nő; gádzsi. [X cig. sej, sfj
’(cigány)lány’ (Vek. 46)].
sárgalábú fn ritk Cigány; bokszos.
sebes fn ritk Tolvaj; bugás.
sárgalapos mn gyak Bolond, gyenge-
elméjű; dilinyós. segéd fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
sárgaréz fn ritk Arany; fuksz. szolgálására kényszerített, megalázott sze-
sárhányó fn ritk, tréf Láb; virgács. mély; csicska.

188
segg sikít

segg fn gyak Fenék; bul. ~be pisztolyoz: ezen formája zúzódásokhoz, esetleg borda-
Análisan közösül; megköcsögöl. Vö. pisz- töréshez is vezethet.) Vö. bekóstolás.
tolyoz. ~be baszott Wgyökér/Wdaruma- séró fn gyak 1. Haj; hári. Belövi a ~t:
dár. Mákosra Wüli a ~ét. Szj: Rojtosra Megfésülködik. 2. Fej; búra. [X cig. sfro
Wkúrom a segged! WÜtnöd kell a ~edért! ’haj’ (Vek. 153)].
seggbekuki fn ritk Anális közösülés; sertepertélés fn ritk Sepregetés.
análszex.
sérvesfaszú fn ritk Fegyőr; smasszer.
seggbetetoválás fn ritk Anális közösü-
lés; análszex. sétáló fn gyak Börtönudvar; brodvéj.
seggbeverõsdi fn ritk Anális közösü- sétálóutca fn ritk Folyosó; trepni.
lés; análszex. ~t játszik: ritk Análisan közö- sétány fn ritk Folyosó; trepni.
sül; megköcsögöl.
síber fn gyak Csempész, csempészéssel
segges ~ nemi szeretkezés: ritk Anális nyerészkedő személy. [X ném. Schieber
közösülés; análszex. ’tisztességtelen üzleteken nyerészkedő, ér-
seggfej fn ritk Okos; duplafejű. tékeket a határon átcsempésző személy’
(TESz. III, 530)].
seggi fn ritk Fenék; bul.
síbol ts ige ritk 1. Csempész, csem-
segglehelet fn ritk, tréf Szellentés; vég-
pészként nyerészkedik; gründol. 2. Csal;
bélfütty.
lehúz. [X ném. tny. schieben ’(nagyban)
segítõ fn ritk Nőt védelemért, pénzért csempész; kártyázásban a talont kicseréli’
prostituáltként dolgoztató férfi; májer. (TESz. III, 531)].
séj fn ritk Nő; gádzsi. [X cig. sfj ’(ci- síel tn ige gyak 1. Vizel, pisil; brunyál.
gány)lány’ (Vek. 46)]. 2. Önkielégítést végez; rejszol.
selyem fn ritk Kábítószer; kábszi. sikáló fn gyak Felmosórongy; fóka.
selyemfiú fn gyak Prostituált kitartott sikamatyi fn ritk Másokat ellenszolgál-
szeretője, illetve illetve nőt védelemért, pén- tatás nélkül kiszolgáló, megalázott fogva-
zért prostituáltként dolgoztató férfi; májer. tartott; csicska.
selyemgyerek fn ritk Beépített ember,
sikamika fn gyak Takarítás. — csisza-
áruló, besúgó; vamzer.
misza, matatás, rózsázás, sikárolás.
semmi mn és fn ritk Kicsi, kis termetű
sikamikaszer fn gyak Takarítószerek
(ember); cinó.
összefoglaló neve.
semminélküli mn ritk Szegény; csóri.
sikárolás fn ritk Kőmosás; sikamika.
senkiházi mn ritk Szegény; csóri.
sikátor fn ritk Folyosó; trepni. [Ti. si-
seprûhúzás fn ritk Az újonnan börtön- kálni kell.]
be kerültek avatása. (Az újoncot oldalt rá-
fektetik egy földre leterített pokrócra helye- siker mn gyak Ittas, részeg; tintás. [X
zett seprűnyélre (újabban félig megtöltött, (ném. tny. Schicker ’részeg’: Wolf 283) <
nagy méretű műanyag üvegre), és azon — jid. siker ’részeg, berúgott’ (Száj. 57, vö.
egy ember a lábánál, egy a fejénél — húz- Zolnai 1953b)].
zák, mozgatják. Durvább esetben egy vagy sikít tn ige ritk 1. Csal, főleg kártyában;
két ember rá is ül az újoncra. A beavatás cinkel. 2. Pénzt sikkaszt. — sikkant. [X

189
sikító sitt

sikkaszt ’rábízott értéket jogtalanul eltulaj- singáló fn ritk 1. Fegyőr, börtönőr;


donít, saját hasznára fordít’]. smasszer. 2. Rendőr; zsaru. [X cig. sin-
sikító fn gyak Sikkasztó. — sikítós. gblo ’csendőr’ (Vek. 154)].
sikítós mn ritk Sikkasztó; sikító. singyi fn ritk Prostituált; rinya. [Vö.
1782: m. tny. Singyula ’ua.’].
sikkant fn ritk Sikkaszt, csal; sikít.
sintér fn ritk, gúny Börtönorvos; men-
siksze fn ritk Nő; gádzsi. [X siksze gele.
’cselédlány’ (Raj. 91), jid. schiksse ’nem
zsidó (paraszt) lány’ (Dahn 259)]. sipista fn ritk Hamiskártyás; cinkes.
siló fn gyak 1. Étel; kajesz. 2. Étkezés; sípláda fn ritk Vezetékes rádió; hado-
burkolás. valáda.
sír ~ba rak: ritk Megöl; hazavág.
silózik fn gyak Eszik; burkol.
siralomház fn gyak Fegyház; agymo-
sima1 fn ritk (A prostituált egyik szol-
só1.
gáltatásaként:) csak közösülés.
sírásó fn ritk Gyilkos; killer.
sima2 fn ritk Fegyőr; smasszer. [?X si-
mabőrű ’az ember megnevezése a ,,rókák sirató fn ritk 1. Parancsnoki szoba; pi-
nyelvében” Fekete István Vuk c. regényé- rosszőnyeg. 2. Betegszoba; gyengusz.
ben’]. síróterem fn ritk A fegyintézetben a lá-
simító fn ritk A betörő egyik segítője, togatókkal való beszélgetésre használt he-
aki betörés közben őrt áll, figyel; hesszelő. lyiség; beszélő.
simlis fn és mn 1. gyak Csaló. — gau- sitikóter fn ritk Börtön; sitt.
szer, hamis, játékos, kitanult, kókler, le- sitiperigéc fn ritk Az elöljáróknak, fel-
húzó(s), leszedő, levevő, nyakkendős bű- ügyelőknek hízelgő, szolgálatot tevő fog-
nöző, puloskodó, rászedő, svindlis, sze- vatartott; nyálgép. Vö. perigéc.
rencsejátékos, trükkös, uzsorás, ügyeske- sitiprinc fn gyak Jó beosztású elítélt a
dő, zsivány. 2. ritk Besurranó tolvaj; sur- börtönben (pl. írnok, raktáros); princ.
dalovics. 3. ritk Olyan (fogvatartott), aki- sitiruci fn ritk Rabruha; bévésruha.
nek kevés az ítélete a bűncselekményeihez [siti + ruci ’ruha’].
képest. 4. ritk Szabálysértés bűntette miatt
börtönben tartózkodó (fogvatartott); dög- sitkó fn gyak, tréf Börtön; sitt.
evő. 5. ritk Pénzbüntetés meg nem fizetése sitt fn gyak Börtön. ~re vág: ritk Letar-
miatt börtönbe került (fogvatartott). 6. ritk tóztat; bekaszniz. [X tny. sittel ’börtönbe
Társait kihasználó (fogvatartott); májer. 7. zár’ X besittel ’ua.’ X ném. tny. verschüt-
ritk Protekciós (fogvatartott); csókos. 8. gyak ten ’elfog, letartóztat, becsuk’ (TESz. III,
Megbízhatatlan (személy); link. 9. gyak 550); vö. még cig. čhitto ’rab’ (Vek. 47)].
Szökevény. 10. ritk Szegény; csóri. 11. mn — a farm, ahol élünk; akadémia, állat-
gyak Rossz; tré. [X ném. tny. Schimmler kert, álomkastély, áristom, böri, bröncsi,
’szökött fogoly’ (Dahn 259, Wolf 285)]. buzilak, csillagszálló, csurmó, dutyi, du-
simliskedik tn ige gyak Csal; lehúz. tyó, dutty, egyetem, fehérház, feketeerdei
klinika, gettó, grandhotel, ház, hotel, hű-
simlisszajré fn ritk A börtönbe becsem- vös, intézet, kaptár, karcer, kastély, kasz-
pészett dolog. — zugáru. ni, kazamata, kerékpármegőrző, ketre-
simlizik tn ige gyak Csal; lehúz. cesház, kollégium, konzerváló, kóter, kót-

190
sittes smasszer

ler, kotter, láger, lelenc(ház), lincsház, telen író, zugfirkász; illetéktelen jogászi te-
melegház, oktatóiskola, óvóhely, palota, vékenységet kifejtő személy’ + duma ’be-
pandavec, pihenő, rabia, rácsos (akadé- széd’].
mia/doboz/egyetem/kaptár/szálló), robi- skubizik ts ige ritk Néz, figyel; diká-
ja, sitikóter, sitkó, sittikóter, smasszeráj, zik.
szálló, szegények otthona/nyugvója, szén-
skugizik ts ige ritk Figyel; dikázik.
bánya, szűzek háza, továbbképző, töm-
löc, tömlönc, túlvilág, végállomás, zebra- skuló (ritk. skúló) fn 1. gyak Lőszer. 2.
kastély, zebraól. Vö. kalitka. ritk Szem; jákó.
sittes fn 1. gyak Fogvatartott, rab. slenk fn ritk Bűncselekmény; balhé.
WVén ~. — akadémikus, akemált, balek, [X srenk].
balfácán, balfasz, börtöntöltelék, csöves, slenkel tn ige ritk Betör valahová; be-
egyetemista, fegyenc(es), fogoly, gengsz- csenget. [X srenkel].
ter, hárombetűs, kadét, káten, mennyhe- slíc fn ritk Fegyőr; smasszer. [X slissz
lyes, retek, szám, zsivány. Vö. újonc, ’ua.’].
púró, fullextrás1. 2. ritk Többszörös visz-
szaeső fogvatartott; zuhanóbombázó. sliktol ts ige ritk Bezár. [X slihtol ’aprí-
tott fát raktározás végett halomban felrak’].
sittesduma fn ritk A börtönben hasz-
slissz (gyak. slisz) fn gyak Fegyőr, bör-
nált, a fogvatartottak által beszélt nyelv,
tönőr; smasszer. Slissz!: Vigyázz, jön az
börtönszleng.
őr! [X slisszer ’ua.’].
sittikóter fn ritk Börtön; sitt.
slisszer fn gyak Fegyőr, börtönőr;
sivár fn ritk Kisebb bűntényért, kevés smasszer. [X ném. Schließer ’ua.’ (Dahn
időre ítélt fogvatartott; tyúktolvaj. 262)].
skálni fn ritk Cipő; skárpi. slisszmajszter fn ritk Fegyőr, börtön-
skápli fn ritk Cipő; skárpi. őr; smasszer. [X slissz ’ua.’ + majszter
’mester’].
skárpi (gyak. skarpi) fn gyak Cipő. [X
eszkarpen, Escarpin ’tánccipő, könnyű ci- slozé fn ritk Illemhely; retyó. [X klo-
pő’ (Pall.)]. — bakelló, baki, bakesz, dor- zett ’ua.’].
kó, futómű, kalucsni, ködvágó, lépegető, slozett fn ritk Illemhely; retyó. [X klo-
mérföldlépő, papucsi, pipő, skálni, skáp- zett ’ua.’].
li, skárpit, skárpli, surci, súz, tengó, topo- slozi fn gyak Illemhely; retyó. [X klo-
gó. zett ’ua.’; vö. klozi ’ua.’].
skárpit fn ritk Cipő; skárpi. [X skárpi smaszi fn gyak, tréf Fegyőr, börtönőr;
’ua.’ x kárpit]. smasszer.
skárpli fn ritk Cipő; skárpi. smasszer fn 1. gyak Fegyőr, börtönőr.
skip fn ritk Kábítószer; kábszi. — árnyék1, asszony, bakter, bálintgazda,
sklozett fn ritk Illemhely; retyó. [X báló, bamba, barbi, barom, baton, ben-
klozett]. ga, bohóc1, bokszoló, botcsótány, botos
csótány, büdösgyökér, büdösszájú, cicó,
skodri fn ritk Macska; kacor. cigányfaszú, ciglis, civil2, csajkafejű, csa-
skribrerduma fn ritk Hamis beszéd, li, csávó, csiklós, csingálló, csősz, csúver,
hazugság; vaker. [X skribler ’tehetség- dianás, disznó, doberdós, duplaszem,

191
smasszeráj sor

dzsina, dzsoki, dzsunga, ellenség, faka- smuci mn ritk Irigy. [X smucig ’ua.’].
bát, faszos1, faszszopó1, foglár, főfejsze, — firnyó, gerő, pulos, tárolós.
főnök, gályahajcsár, gályaőr, garszíja, smuk (smukk is) fn gyak Arany, arany-
góré, grafit, gumimaci, gyalogkakukk, ékszer; fuksz. [X smukk ’(divat)ékszer’ <
gyapjas, gyíkfej, hé, hiéna, hófehérke, baj.-osztr. schmuck ’ékszer, ékesség’
hókuszpók, hosszúpuska, ingyenélő, ja- (TESz. III, 562)].
gelló, kecsa, kíber, kijáró, kilencujjú, ki-
rálylány, kobra1, kólásüveg, kommunis- smúz fn gyak Áruló, besúgó; vamzer.
ta, közvitéz, kulcsár, kulcsos, kutya1, ló- [X jid. smúz ’,,hallomásos” (fülbesúgásos)
fej, majom1, mákostészta1, medve1, muf- hírek továbbítása’ (Raj. 222)].
ti, óvóbácsi, örkör, őrúr, őrült úr, pamel- smúzol ts ige ritk Elárul; bevamzerol.
la, papagáj, patásördög, perzekútor, pit- [X tny. smúzol ’összebújik, szerelmesen
bull, porkoláb, profosz, pulyka, puska, suttog; törleszkedik, hízeleg; fecseg, be-
rambó, rendőr, riheskutya, ropi1, sa- szélget’ < jid. schmusen ’beszél, elbeszél’;
mesz, sérvesfaszú, sima2, singáló, slíc, vö. Raj. 222].
slissz(er), slisszmajszter, smaszi, szakadj- smúzoló fn gyak Áruló, besúgó; vam-
megvezető, szarrágó, szlisszer, szputnyik, zer.
szürke1, szürkepatkány, talpas2, táncos- smúzos fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
lábú, tanki, trepnihuszár, trokhár, tűz-
nyelő, tyijár, tyúkfej, varjú, vegyőr, vipe- snúr fn gyak Játék, melynek során
ra, vitamingolyó, zupi, zsernyák, zsuzsi- pénzérméket kell egy vonalra (vagy a fal
ka2, zsuzska2. Vö. cimbi, citromos, dög- tövéhez) dobni; akié közelebb van a vonal-
keselyű, hiéna, malacarc, szimat. 2. ritk hoz, az nyer. [X ném. Schnur ’zsineg,
Rendőr; zsaru. egyenes’].
smasszeráj fn ritk Börtön; sitt. sóder1 Leküld ~ért: ritk Leüt, megüt;
beborít.
smekkel ts ige ritk 1. Haragszik valaki-
re. 2. Vásárol. — faszol. Vö. spájzol. sóder2 fn gyak Beszéd. WNyomja a só-
3. Gyanakszik. [X ném. schmecken ’ízlel’]. dert: a) gyak Beszél; borbiszál. b) ritk Mel-
lébeszél, hiteget; kábít. — duma, hadova,
smekker fn ritk Gyanakvó; brenkó. vaker.
[X ném. Schmecker ’ízlelő, kóstoló’].
sóderol tn ige 1. gyak Fecseg. 2. ritk
smenk fn ritk 1. Betörés; srenk. 2. Bűn- Beszél; borbiszál.
cselekmény; balhé. [X srenk ’betörés’].
sóhaj ~ok útja: ritk Folyosó; trepni.
smenkel tn ige ritk 1. Betör; becsenget.
sokszakmás mn ritk Okos; duplafejű.
2. Üzletet köt; bizniszel. [X srenkel ’betör’].
sólyom fn ritk Kancsal ember; szemes.
smírol1 ts ige ritk Figyel; dikázik. [X
ném. tny. schmieren ’figyel’ (TESz. III, sólyomszemû mn ritk Kancsal; szemes.
562)]. Sopronkéjhida fn A sopronkőhidai
smírol2 ts ige ritk Veszteget; potová- börtön.
zik. [X tny. smírol 1. ’kártyajátékban a sor Beáll a ~ba: gyak Áruló lesz belőle.
partner ütéseibe lapot ad’, 2. ’veszteget’ X Szj: Vagy ~, vagy fájer: Vagy elítélik, vagy
baj.-osztr. schmieren, schmiren ’zsírral be- sem. [Talán a fájer nevű kártyajátékból
ken; megveszteget; a partner ütéseiben la- származó kifejezés, amelyben fájer-nek a
pot ad’ (TESz. III, 562)]. legértékesebb lapkombinációt nevezik].

192
sóravaló spúlos

sóravaló fn ritk Börtön által adott fize- spanglizik tn ige gyak 1. Dohányzik;
tés; adomány. blázol. 2. Orálisan kielégít; obizik.
sósutca fn gyak Fogda; fogszi. spanos fn gyak Nagyon jó társ, barát a
sotoki fn ritk Sárgaborsófőzelék; stoki. börtönben, akivel mindenben osztozik a tár-
[X stoki ’ua.’]. sa, mindenük közös; rinyós.
sör fn ritk Vizelet; mutra. spárgázik tn ige ritk A prostituált ügy-
felet keresve sétálgat; rodázik.
sörét fn ritk Tarhonya.
speckós fn ritk Betörő; berepülős. [?X
sörte fn ritk Haj; hári. specalista].
sötétlyuk fn ritk Fogda; fogszi. speditõr fn ritk Drogszállító. [X spedi-
sötétzárka fn gyak Börtönfogda; fogszi. tőr ’szállít(mányoz)ó’].
spagóca fn ritk Cigaretta; bláz. spejz(ol) Ld. spájz(ol).
spajszer fn gyak 1. Betörő eszköze, fe- sperhakni fn ritk Álkulcs; fésű.
szítővas; pajszer. 2. Kéz; csülök. spermabank fn ritk Prostituált; rinya.
spajszervas fn gyak Betörő eszköze, spermahajder fn ritk Homoszexuális;
feszítővas; pajszer. ratyi. [Szójáték: X sperma x pernahaj-
spájszis fn ritk Olyan betörő, aki der].
spájszer-ral dolgozik; berepülős. spí fn ritk Kocsma; krimó. [X ném.
spájz (spejz is, elsősorban Budapesten) tny. Spie ’kocsma’ (Dahn 267)].
fn gyak 1. Bolt a börtönben, ahol a fogvatar- spicc Ott van a ~en: gyak a) Nagyon jól
tottak meghatározott időközönként vásárol- érzi magát. b) Gazdag; vastag. c) Erős; ka-
hatnak. 2. Vásárlás a börtön boltjában. (Ha- jak. d) Okos; duplafejű. e) Szabadulás
vonta egy alkalommal a börtöntől kapott előtt áll. Vö. szabálysértő. ~en áll: ritk A
letéti pénzből vásárolhat a fogvatartott a betörő segítője betörés közben őrt áll; hesz-
börtön boltjában. Itt főleg élelmiszert és do- szel. Vö. hesszelő. Legyél ~en!: ritk a) Fi-
hányárut szoktak venni.) 3. Börtön által gyelj! b) Légy élelmes! [X spicc ’a hegye
adott fizetés; adomány. valaminek’].
spájzol (spejzol is, elsősorban Buda- spiccel ts ige gyak Figyel; hesszel.
pesten) tn ige gyak Bevásárol a börtön bolt-
spidi fn gyak Áruló, besúgó; vamzer.
jában. Vö. smekkel. Mennyiért spejzolsz?
’Mennyiért vásárolsz?’ (Érdeklődés a má- spíl fn ritk Kocsma; krimó. [X spí ’ua.’].
sik anyagi helyzete iránt. Szokás nagyképű- spiller fn ritk Hamiskártyás; cinkes.
ségből magasabb összeget mondani.) [X ném. Spieler ’játékos’].
span fn gyak Nagyon jó barát, akivel spinyó fn ritk 1. Áruló, besúgó; vam-
mindenben osztozik a társa; rinyós. ~om: zer. [X spicli, spion]. 2. Kábítószer; káb-
(Megszólítás); darátom. [X ném. tny. span- szi. [X ?].
nen ’lát, (meg)figyel, vigyáz’ (Dahn 266)]. sportkukac fn ritk Sportoló.
spandi fn ritk Cigaretta; bláz. sprengol ts ige ritk Robbant. [X ném.
spangli fn gyak 1. Cigaretta; bláz. sprengen ’robbant, szétzúz’].
2. Orális közösülés; orálszex. spúlos mn és fn ritk 1. Magánakvaló,
spanglis fn ritk Homoszexuális; ratyi. visszahúzódó. 2. Olyan (személy), aki titok-

193
srenk stokiz

ban csinál valamit, titkolózó. 3. Önző, olyan stenkerol tn ige ritk Bujtogat, (fel)ide-
(személy), aki a másiktól a cigarettát elfo- gesít. [X ném. stänkern ’veszekedik, ves-
gadja, de ő nem ad másnak. zekedést szít; hőzöng’ (Dahn 269)].
srenk fn 1. gyak Betörés. — berepülés, stift fn gyak Férfi nemiszerv, hímvesz-
beugrás, bevetés, kiszellőztetés, markec, sző; dákó. [X stift ’szeg, szegecs’].
nyitás, önkéntes kölcsönkéregetés/költöz-
tetés, smenk, surranás, villanyoltogatás, stikkel tn ige ritk A prostituált ügyfelet
zárás után nyitás. Vö. boltnyitás, vakre- keresve sétálgat; rodázik. [X strihel x
pülés. 2. ritk Lopott tárgy; áru. 3. ritk Bűn- stikkel ’hímez’].
cselekmény; balhé. [X srenkel ’betör’]. stikli fn ritk Bűncselekmény; balhé.
srenkel tn ige gyak Betör valahová; be- [X stikli ’csíny’].
csenget. [X ném. tny. schränken ’betör’ stírel tn ige ritk A betörő segítője betö-
(Dahn 268, Wolf 298)]. rés közben őrt áll és figyel; hesszel. [X
srenker fn ritk Betörő; berepülős. [X ném. stieren ’kutat, keres’].
ném. tny. Schränker ’betörő’ (Dahn 268, stirlic fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
vö. Wolf 298)]. [Szójáték: ,,A tavasz tizenhét pillanata” c.
srenkes I. fn gyak Betörő; berepülős. szovjet film Stirlitz nevű kém főszereplője
II. mn ritk Rossz; tré. [X srenkel ’betör’]. x stírel, stíröl ’figyel’].
srenkol tn ige ritk Betör valahová; be- stíröl ts ige gyak Betörés közben őrt áll,
csenget. [X ném. tny. schränken ’betör’ néz, figyel; hesszel. [X ném. stieren ’kutat,
(Dahn 268, Wolf 298)]. keres’].
stab(ó) fn gyak Cigaretta; bláz. [X stób fn ritk Cigaretta; bláz. [X staub
staub ’ua.’]. ’ua.’].
stabozik tn ige ritk Dohányzik; blázol.
stokeráj fn gyak Sárgaborsó főzelék;
stájszol tn ige ritk A prostituált ügyfe- stoki.
let keresve sétálgat; rodázik.
stoki fn 1. gyak Sárgaborsó főzelék. —
stalli fn ritk Cigaretta; bláz. sotoki, stokeráj, stokifőzelék. 2. gyak A
staub fn gyak Cigaretta; bláz. [X ném. zárkában rendszeresített fa, műanyag vagy
tny. Staub ’dohány, cigaretta’ (Dahn 269) < fém ülőke, támlátlan szék. [? X kat. szl.
ném. Staub ’por’]. stoki ’ua.’ (KatSzl. 154) < ném. Stockerl
stek fn ritk Pénz; éles. [?X steksz] ’zsámoly, sámli’]. 3. ritk A rabruha precíz,
pontos, összehajtogatott formában. [X kat.
steka fn 1. gyak A bútorok közötti (köz-
szl. stoki ’az ülőkére ráhajtogatott ruházat’
lekedésre alkalmas) hely, szabad terület a
(KatSzl. 154)].
zárkában. 2. ritk Ágy a zárkában; dikó.
steksz fn gyak 1. Pénz; éles. 2. Arany; stokifõzelék fn gyak Sárgaborsó főze-
fuksz. [X ném. verstecktes (Geld) ’dugi- lék; stoki.
pénz’, versteck’s! ’dugd el!’ < (ver)stecken stokileves fn gyak Sárgaborsó leves.
’eldug, elrejt’ (Dahn 269)].
stokiz ts ige ritk A ruhát pontosan, élre
stekszes mn gyak Gazdag; vastag. összehajtja. [X kat. szl. stokizik ’a ruháza-
stenker fn ritk A börtönben a formaru- tát a katonai ülőkére hajtogatja’ (KatSzl.
hához tartozó egyensapka. 154)].

194
stokkol súz

stokkol ts ige ritk Fél; darázik. [X sukár gyak I. mn Szép, csinos (főleg a
szleng stokkol ’néz, figyel; meghúzódik’]. nőkre mondva). II. fn ritk Nő, lány; gádzsi.
stopposlány fn ritk Prostituált; rinya. [X cig. sukbr ’szép’ (Vek. 155)].
strichel Ld. strihel. sukársé fn ritk 1. Nő; gádzsi. 2. Szép
nő; donor. [X sukár ’szép’ + sé ’nő’].
strici fn gyak Prostituált kitartott szere-
tője, illetve illetve nőt védelemért, pénzért súlytalanítás fn ritk Az újonnan bör-
prostituáltként dolgoztató férfi; májer. [X tönbe kerülő fogvatartott értéktárgyainak
ném. nyj. Strizzi, Striezel ’kitartott’ (Dahn cigarettára, kávéra cserélése.
271)]. sumáz ts ige ritk Lop; csór.
strigó fn gyak Prostituált kitartott szere- sunál ts ige ritk 1. Kihallgat; kínoz. 2.
tője, illetve illetve nőt védelemért, pénzért Hallgatózik; radarozik. [X cig. shunel
prostituáltként dolgoztató férfi; májer. [X ’hall’ (CigSz. 112)].
strici ’ua.’]. sunázik tn ige ritk Hallgat, hallgatózik;
strihel (strichel, strihhel is) tn ige gyak radarozik. [X cig. sunel ’hall’ (Vek.
(Prostituált) utcán fel-alá sétágatva kínálja 155)].
magát; rodázik. [X szleng strih ’prostituált sunnyogó fn ritk Áruló; vamzer.
üzletszerző utcai sétája’ < ném. Strich ’vo-
surci fn gyak Cipő; skárpi.
nulás’ (Faz. 155, Dahn 271)].
surdalovics fn ritk Besurranó tolvaj;
strihó fn ritk Prostituált kitartott szere-
markecoló. [X Surda x Surdilovics (a Sur-
tője, illetve illetve nőt védelemért, pénzért
dá-nak becézett Borivoje Surdilovics a ,,Forró
prostituáltként dolgoztató férfi; májer. [X
szél” című tévésorozat fodrász főszereplője
strigó ’ua.’].
volt) x besurran]. — simlis, vizesnyolcas.
strikel tn ige ritk A prostituált ügyfelet
suri (súri is) fn ritk Kés; bugyli. [X
keresve sétálgat; rodázik. [X strihel ’ua.’].
cig. svri ’kés’ (Vek. 48), vö. csori, csuri
stuffol ts ige gyak 1. Uszít, biztat valaki ’ua.’].
ellen. 2. Idegesít, felmérgesít; felhúz. [X
surranás fn gyak Betörés; srenk.
ném. stupfen ’noszogat, unszol’ (Dahn
271)]. surranó fn gyak Betörő; berepülős.
[X besurranó tolvaj].
stuffoskodik tn ige ritk Kötekedik, ug-
rat. — bindzsergál, bökiz, gecizik, zrikál. suska fn gyak Pénz; éles. Ö: bóvli~.
stukker fn gyak 1. Pisztoly. 2. Fegyver; susog ts ige gyak 1. Elárul valakit; be-
célszerszám. [X ném. Stück ’löveg, ágyú’ vamzerol. 2. Vallomást tesz; dalol. Szh: ~,
(Dahn 271)]. mint a tavaszi szél: Ua.
stukmájer fn ritk Társait kigúnyoló susogó fn gyak Áruló, besúgó; vamzer.
fogvatartott. susogós fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
subler fn ritk Férfi nemiszerv, hím- suttogó fn ritk A fegyintézetben a láto-
vessző; dákó. [X subler ’tolómérő’]. gatókkal való beszélgetésre használt helyi-
súgó fn ritk A betörő segítője, aki betö- ség. || Az ilyen beszélgetésre adott engedély
rés közben őrt áll; hesszelő. vagy alkalom; beszélő.
suká mn ritk Szép (főleg nőkre mond- súz fn ritk Cipő; skárpi. [?X ném.
va). [X sukár ’ua.’]. Schuhe ’cipő’].

195
sültréce svindlis

sültréce fn ritk Nagyon fekete bőrű ci- svarcer mn ritk Illegálisan tevékenyke-
gány; bokszos. dő, feketéző. [X ném. Schwarzer ’feketéző’].
süllyeszt tn ige ritk Lop; csór. svéd fn ritk Gyufásdoboz oldala. (Ti. ez
jobban eldugható pár szál gyufával, ezért
sündisznó fn ritk Súrolókefe; süni. csak ezt őrzik, nem az egész dobozt.) Vö.
masina. [X A régi svéd gyártmányú gyúj-
süni fn ritk Súrolókefe. — sündisznó,
tók után].
sünkefe.
svédfogó fn ritk Kar; csáp. [X svédfo-
sünkefe fn gyak Súrolókefe; süni. gó ’állítható méretű, hosszabb nyelű csőfo-
gó szerszám’].
sűrű WBevisz a ~be (és ott felejt).
svédtorna fn ritk Verekedés; matek.
sűrűn ~ használt/baszott Welvtársnő. [X svédtorna ’a test minden izmát meg-
svagi fn és mn ritk Önmagát bátornak mozgató, rendszerint szabadgyakorlatokból
mutató, de egyébként gyáva (ember). Vö. álló, egészségügyi célú torna’].
majrés. svindlis mn ritk Csaló; simlis.

196
Sz
szabadfoglalkozás fn ritk Bűnöző élet- szajré fn gyak 1. Lopott tárgy; áru.
mód. Enyém a ~, tiéd a balhé: (Sikeres betörés
szabadfoglalkozású fn ritk Bűnöző. után használt tréfás mondás). Ö: simlis~. 2.
— gengszter. ritk Csomag; rahedli. [X ném. tny. Schojre,
Sore, Schore ’áru, lopott holmi’ < jid.
szabadlevegõ fn ritk A kijelölt időben ss’chojru, schojro ’ua.’ (TESz. III, 648)].
történő séta a börtönudvaron; frisslevegő.
szajrés mn ritk 1. Gazdag; vastag.
szabadság fn ritk 1. Évi rendes ~: ritk 2. Tolvaj; bugás.
Fogdabüntetés; fogszi. 2. A kijelölt időben
szajrézik tn ige gyak Lop; csór.
történő séta a börtönudvaron; frisslevegő.
szájvíz fn ritk Vizelet; mutra.
szabadul Csonttal ~: ritk Letölti az
egész ítéletét, nem kap kedvezményt. Borí- szakadék fn ritk Csúnya nő; szutyok.
tékban/Levélben ~: Meghal a börtönben. szakadjmegvezetõ fn ritk Fegyőr, bör-
Szj: Te sem ~sz már egyedül!: Olyan sokára tönőr; smasszer.
szabadulsz, hogy addigra megőrülsz. Mire szakadt 1. ~ gepárd: ritk Csúnya nő;
~sz, több füled lesz, mint fogad: Nagyon szutyok. 2. fn ritk Prostituált; rinya. [X
sokára fogsz kiszabadulni. szleng szakadt ’elhanyagolt öltözékű, rosz-
szabaduló fn gyak Szabadulás előtt szul öltözött’].
álló fogvatartott; szabálysértő. szakállaslány fn ritk Homoszexuális
szabálysértõ fn gyak Szabadulás előtt férfi; köcsög.
álló fogvatartott. — civil1, csirke1, cso- szakállasszemle fn ritk Női nemiszerv
csesz, csöves, diplomás, élő halott, fehér- fogdosása; mizs. Vö. kuffervizit.
galamb, féllábas, halálraítélt, hazamenő,
szakasz WNemdohányzó ~.
jampi, kimenős, kiscivil, lambadás, laza1,
menő csávó, naposcsibe1, naposcsirke, pi- szakít ts ige gyak 1. Autót feltör; fel-
lóta, pincsikutya, repülőpilóta, szabadu- nyom1. 2. Csal, főleg kártyában; cinkel. 3.
ló, szerelő, szerencsegyerek, túzok, úri- Lop; csór.
ember, végzős, vigyorgó2. Vö. császár, ott szakkör Nyelvművelő ~: ritk Leszbikus
van a spiccen. közösülés; nyalifali.
szadizás fn ritk Kihallgatás; vamzerol- szakszi1 fn gyak Szakaszvezető.
tatás. szakszi2 fn gyak Orális közösülés;
szadomazo fn ritk Szadista-mazochista orálszex. [X szleng szakszi ’hímvessző’ <
szexuális kielégítés mint a prostituált egyik szaxofon].
szolgáltatása. szakszizik tn ige ritk Orálisan elégít ki;
szaglász fn ritk Nyomozó; nyominger. obizik. [X szakszi2].

197
szalámis szégyen

szalámis fn ritk Élelmiszerboltok ki- rencsét! Forró a Wlevegő, ~ van a pala-


rablója. csintában.
szálfa fn gyak Kettéhasított gyufa. Vö. szárazhugyozó fn gyak Rendőrségi
masina. fogda, előállító helyiség; futkosó. [Ti. nincs
benne vécé].
szálkás mn ritk Erős, izmos; kajak.
szárcsa WVén ~.
szálkásít tn ige ritk Önkielégítést vé-
gez; rejszol. [X szleng szálkásít ’(testépí- szardéniázik tn ige ritk Autót feltör;
tő) speciális edzéssel az izomszövetből eltá- felnyom1.
volítja a zsírokat’].
szarfaszú fn ritk 1. Az anális közösü-
szálló fn ritk Börtön; sitt. Rácsos ~: lést kedvelő homoszexuális férfi. Vö. ratyi.
gyak Ua. Ö: csillag~, mautner~, patká- 2. Nem elég bátor, gyáva fogvatartott; maj-
ny~. rés.
szálloda fn gyak Fogház; lánynevelde. szarka WKipiszkálja a fészekből a kis It.
szám fn ritk Fogvatartott; sittes. szárny fn ritk, tréf Kar; csáp.
szamanta fn ritk Homoszexuális; ra- szarrágó fn ritk Fegyőr; smasszer.
tyi.
szartaposó fn ritk, tréf Láb; virgács.
szamba fn gyak Napi séta a börtönben;
körözés. szartaxis fn ritk Az éjjeli edényeket,
kübliket ürítő fogvatartott.
szambázik tn ige ritk 1. Megy; avázik.
2. A prostituált ügyfelet keresve sétálgat; szarzsák fn gyak Kövér ember; vad-
rodázik. 3. Csavarog. malac.
szanatórium fn gyak 1. Fogház; lány- szasz gyak Szia; csá. [X szevasz].
nevelde. 2. Gyengélkedő a börtönben, be-
szasszerol ts ige gyak Betörés közben
tegszoba; gyengusz.
őrt áll, néz, figyel; hesszel. [X tny. szasze-
szanel tn ige ritk Alszik; szovel. rol ’bűncselekményre alkalmas helyet ki-
szappan Lehajol a ~ért: (Újonnan bör- kémleli’ < ném. tny. sassern ’útbaigazít,
tönbe kerültre mondva:) Homoszexuálissá felvilágosít’; jid. sassern ’útbaigazít, felvi-
fog válni. (Ti. a börtönhagyomány szerint, lágosít’ (Faz. 157, Dahn 277)].
aki a beavatási szertartások során lehajol a szavazóhelyiség fn ritk Illemhely; re-
ledobott szappanért, homoszexuális lesz). tyó. [Mert itt ,,teszi le a voksot”].
WElcsúszik a ~on.
százlábú fn ritk, tréf Beteg; rokkos.
szappanleves fn ritk Ehetetlenül rossz
leves; béemvéleves. szegény ~ek otthona/nyugvója: Börtön;
sitt. ritk Szj: ~ konyha, úri pompa: (Akkor
szappanosvíz fn ritk Üdítőital; bambi. mondják, mikor a szegény elítélt többet
szappantartó fn ritk Női mell; bögy. akar mutatni, mint amennyivel valóban ren-
delkezik).
szar WElönti az agyát a ~. ~ba lép: ritk
a) Bajba kerül; betép. b) Szerencséje lesz. szégyen Tiszta ~: ritk Csúnya nő; szu-
Szj: Batyu ~t!: ritk (A fogvatartottak kíván- tyok. Tiszta ~ nyanya: gyak Csúnya öreg-
ják egymásnak szabadulás előtt:) Sok sze- asszony; banya.

198
szégyenkaja szétcsap

szégyenkaja fn ritk Nagyon rossz étel. szenya fn ritk Nem kedvelt személy,
— szigorított leves, hányd ki második. hitvány ember; csótány. [X szenny, sze-
Vö. béemvéleves. mét].
szégyentelen fn és mn ritk Megalázott szép K: ~ az Wélet idekint, de odabent
fogvatartott, aki másokat ellenszolgáltatás meg rossz.
nélkül kiszolgál; csicska. szépfiú fn ritk Prostituált kitartott sze-
szekrény fn ritk Magas, széles vállú, retője, illetve illetve nőt védelemért, pén-
nagy termetű (ember); bigi. zért prostituáltként dolgoztató férfi; májer.

szekretárius fn ritk Irathamisító. szépművészeti ~ agyagedényX.


szer1 fn ritk Kábítószer; kábszi.
szél WSusog, mint a tavaszi ~.
szer2 Szj: Ott van a ~en: a) gyak Erős,
széleslátókörû mn ritk Kancsal; sze-
izmos; kajak. b) ritk Boldog, nagyon jól
mes.
érzi magát.
szellemi ~ toprongyX. szerelmes A bíró ~ belém, Wcsipázza,
szellõztet tn ige gyak Prostituált ügyfe- hogy itt vagyok.
let keresve sétálgat; rodázik. szerelõ fn ritk Szabadulás előtt álló
szem ~e kereszttüzében ég vki: ritk fogvatartott; szabálysértő.
(Kancsal ember nézésére mondják). Vö. szerelvény ritk Szj: ~t igazíts!: (Sora-
szemes. kozásnál használt tréfás vezényszó, felszó-
személyigazolvány fn ritk Fenék; bul. lítás rendezett sor létrehozására:) Igazodj!
szerencsegyerek fn ritk Szabadulás
szemes fn 1. gyak Kancsal. — cikkbe
előtt álló fogvatartott; szabálysértő.
néz és cakkba lát, csillagász, félszemű,
ferdeszemű, keresztlátású, kertbenéző, szerencsejátékos fn ritk Csaló; simlis.
küllőszemű, lűki, pisztolyszemű, portás- szeretetotthon fn ritk Zárka; cella.
szemű, postásszemű, sandaszemű, só-
szeretkezés Segges nemi ~: ritk Anális
lyom, sólyomszemű, széleslátókörű, szi-
közösülés; análszex.
fonos, tikitaki, trükkösszemű, vakhan-
gya, vakkukella, vakkutya, vaksi, vak- szerkezet fn ritk Fej; búra.
szemű, vakvezető. Vö. szeme kereszttüzé- szerzõ fn ritk Nőt védelemért, pénzért
ben ég. 2. ritk Tolvaj; bugás. prostituáltként dolgoztató férfi; májer.
széna fn gyak Dohány. Egy láda ~: Egy szesz fn gyak Szeszesital; csopánka.
pakli dohány.
szeszkás mn ritk Ittas, részeg; tintás.
szénbánya fn ritk Börtön; sitt. szeszkó fn gyak Szeszesital; csopánka.
szenna fn ritk Autótolvaj; verdás. [Ayr- szétbasz ~sza a fejét: ritk Nagyon meg-
ton Senna, brazil autóversenyző nevéből]. veri; beborít.
széntabletta fn ritk Cigány; bokszos. szétbombáz ts ige gyak Megver vala-
szentinel fn ritk A betörő segítője, aki kit; beborít.
betörés közben őrt áll; hesszelő. [X Senti- szétcsap ts ige gyak Megver valakit;
nel, az őrszem, egy filmsorozat címe]. beborít.

199
széthúz szivattyú

széthúz ~za a Wmindzsót. Szj: Húzd szimula fn ritk, tréf Börtönorvos; men-
szét a lyukad, és koccolj le!: ritk Menj in- gele. [X szimuláns; mert a börtönorvos
nen! Vö. leakad. gyakran ezt a ,,betegséget” állapítja meg].
szétkúrt ~ pina Wpiros lámpával. szingó fn ritk Láb; virgács.
szétüt ts ige gyak 1. Megver; beborít. szinyel tn ige ritk 1. Fekszik; hédere-
2. ritk Agyonver; kisimít. Szj: Szét leszel zik. 2. Lapul, bujkál a rendőrség elől; dek-
ütve!: gyak Meg foglak/fognak verni (ált. kol.
nem régen börtönbe került fogvatartottnak szinyó fn ritk 1. Kocsma; krimó. 2. Be-
mondják zárkatársai megfélemlítésül). szippantásra alkalmas, por alakú kábítószer;
szexel tn ige gyak Közösül; dug. kábszi. [X szív 1. ’iszik’, 2. ’felszív, fel-
szippant’].
szextanár fn ritk Prostituált; rinya.
szipka1 fn gyak Láb; virgács. [X ciga-
szextudós fn ritk Prostituált; rinya.
rettaszipka].
szieszta fn ritk 1. Vizsgálati fogság; szipka2 fn ritk Öreg férfi; szivar.
csapda. 2. Alvás; héder.
szipó fn gyak Bódító szagú kábítószer,
szifon fn ritk Áruló, besúgó; vamzer. ált. vmilyen ragasztó; szipu.
szifonos mn ritk Kancsal; szemes. szippancs fn ritk Bódító szagú kábító-
sziga fn ritk Cigaretta; bláz. [X ciga- szer, ált. vmilyen ragasztó; szipu.
retta x szivar]. szipu fn ritk Bódító szagú kábítószer,
szigorított ~ levesX, hányd ki második. ált. vmilyen ragasztó. — szipó, szippancs.
Vö. kábszi.
szigózik tn ige ritk Cigarettázik; blázol.
sziszifuszi fn ritk Aprólékos, precíz
szíj fn ritk Levél; liló. [X tny. szi < ember.
sziverli < ksziverli ’börtönbe, fogságba be-,
vagy onnan kicsempészett, vagy egymás- szityõ fn ritk Vállra akasztható ételhor-
nak küldött tiltott levél’]. dótáska, amiben a fogvatartottak a munka-
helyre viszik az ennivalót; abrakos.
szimat fn 1. gyak Operatív tiszt (a rend-
őrség állományához tartozó, de a börtönben szittyó fn ritk Szeszesital; csopánka.
dolgozó rendőr, akinek a feladata a még fel szittyós mn gyak Ittas, részeg; tintás.
nem derített ügyek, illetve a börtönben tör- szívás ~ orron keresztül: ritk Kábítósze-
tént bűncselekmények felszínre hozása). — rezés.
cukrosbácsi, opera, operás, operatiszt. 2.
gyak Nyomozó; nyominger. 3. ritk Az a szivacs fn ritk 1. Alkoholista, iszákos
fegyőr, börtönőr, aki egy fogvatartottat ember; alkesz. 2. Részeg; tintás.
mindig szemmel kísér és nyomoz utána. szivar fn 1. gyak Öreg férfi. — csontra-
Vö. smasszer. 4. ritk Rendőr; zsaru. 5. ritk kéta, csótány, kripli1, múmia, őskövület,
Orr; hefti. púró, rakéta, rata, ratata, szipka2, vén
szimatfoxi fn ritk Nyomozó; nyomin- köcsög. 2. ritk Férfi; fószer.
ger. szívató ~val indul: ritk Orálisan elégít
szimatka fn ritk Nyomozó; nyomin- ki; obizik.
ger. szivattyú fn ritk Orr; hefti.

200
szívemheznőtt szöcske

szívemheznõtt fn gyak Gyermek; kis- szólózik tn ige ritk Egy ember több el-
csávó. len verekszik; brusztol.
szkolko ~ szicsász?, Kolko csász?: ritk szomnákáj fn ritk Arany; fuksz. [X
Mennyi az idő? [or. skoláko ’hány’, éas cig. somnakaj ’arany’ (CigSz. 106)].
’óra’, sejéas ’most’]. — Mennyi a krump- szopalda fn ritk Parancsnoki szoba; pi-
li/vekker? Szode császó? Szodi csász? rosszőnyeg.
szlisszer fn ritk Fegyőr, börtönőr; smasz- szopinger fn ritk Orális közösülés;
szer. [X slisszer ’börtönőr’; vö. slissz]. orálszex.
szlovenszki fn és mn ritk Szlovák. [X szopós fn ritk 1. Homoszexuális; ratyi.
szlk. slovensky ’szlovák’]. 2. Olyan prostituált, aki vállalja az ügyfél
szájjal történő kielégítését. 3. Sértett, áldo-
szó Fossa a ~t: gyak Sokat beszél. —
zat; pancser.
szófosása van, túráztat.
szoptatós fn ritk Ezer forint(os bank-
szoba fn gyak Zárka; cella.
jegy); rongy. [Az ezerforintos bankjegy há-
szociálisotthon fn ritk Zárka; cella. tulján Medgyessy Ferenc ,,Szoptató anya”
szode ~ császó?: ritk Hány óra van? c. szobrának reprodukciója volt látható].
Mennyi az idő? Vö. Szkolko szicsász? [X szoptatósnadrág fn ritk Olyan nadrág,
cig. sode ’mennyi, hány?’, chbso ’óra’ melynek rossz a slicce. Vö. kalca.
(CigSz. 106, 32)]. szoszi msz gyak Mi újság? Mi a hely-
szodi ~ csász?: ritk Mennyi az idő? Vö. zet? [Tkp. Szo szi? X cig. so ’mi?’, si ’van’
Szkolko szicsász? [X cig. sode ’mennyi, (CigSz. 106, 103)].
hány?’, chbso ’óra’ (CigSz. 106, 32)]. szoszimó msz gyak Mi újság, mi van,
szofesz fn ritk Csendes pihenő a bör- haver? [Tkp. Szo szi, mó? X cig. so ’mi?’,
tönben. — szusz. si ’van’, mo ’hé, te cigány!’ (CigSz. 106,
103, 77)].
szófosás ~a van: gyak Sokat beszél; fos-
szotüdülõ fn gyak Fogda; fogszi.
sa a szót.
szotyi ~ veled?: gyak Mi van veled? [X
szófosó mn ritk Sokat beszélő, fecsegő
szoszi ’mi újság?’].
ember. — dumafranci, dumagép.
szovázik tn ige gyak Alszik; szovel. [X
szokeráló fn gyak Homoszexuális; ra- cig. spvel ’alszik’ (CigSz. 106)].
tyi.
szovel tn ige gyak Alszik. [X cig. spvel
szokerálós mn 1. gyak Homoszexuális; ’alszik’ (CigSz. 106)]. — brummol, bur-
ratyi. 2. ritk Áruló, besúgó; vamzer. 3. ritk mol, héderel, héderezik, horpaszt, szanel,
Kés; bugyli. szovázik, szútyel.
szoldi fn ritk Pénz.; éles. szovjetszkije fn ritk Orosz. [X or. so-
szolga fn ritk 1. Az a fogvatartott, akik vetskie ’szovjet’ (többes számban)].
társaiknak ellenszolgáltatás fejében föl- szöcske fn ritk Az elítéltek hierarchiá-
ajánlja segítségét. 2. Az elítéltek hierarchiá- jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i)
jában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki- kiszolgálására kényszerített, megalázott
szolgálására kényszerített, megalázott sze- személy; csicska. [Ti. a többiek kénye sze-
mély; csicska. rint ugrál].

201
szögel szűz

szögel tn ige ritk A zárkaajtón dörömböl. szusz fn ritk Csendes pihenő a börtön-
szökõs mn gyak Szökésben lévő kö- ben; szofesz.
rözött személy; pucolós. szusszantó fn ritk A börtön udvara;
szõrmanci fn ritk Fegyőrnő; csukibaba. brodvéj.
szútyel tn ige gyak Alszik; szovel. [X
szõröstalpú fn és mn ritk Román (em-
cig. svtja (a spvel ’alszik’ ige múlt ideje):
ber). — bocskoros, menekült.
Vek. 151].
Szpídkár fn ritk Gyorskocsi utcai börtön.
szutyok fn 1. gyak Csúnya, ápolatlan
[X ang. speed ’gyors’ + car ’kocsi, autó’].
nő. — banya, bányaló, feketeveszedelem,
szputnyik fn ritk Fegyőr; smasszer. szakadt gepárd, nyugdíjszépség, retek,
sztár fn 1. gyak A börtönben az infor- szakadék, tiszta szégyen. 2. ritk Prostitu-
mális hierarchiában a többi fogvatartott fö- ált; rinya. 3. WVén ~: ritk Idősebb nő; ba-
lött álló másik fogvatartott, akit társai is nya.
elfogadnak vezetőnek; menő. 2. ritk Jó be- szügy fn ritk Női mell; bögy.
törő; profisztár.
szülészet fn ritk Gyengélkedő a börtön-
sztelli fn ritk, tréf Férfi nemiszerv, hím- ben; gyengusz.
vessző; dákó. szürke1 fn 1. gyak Fegyőr; smasszer.
sztivi fn gyak Áruló, besúgó; vamzer. 2. ritk Rabszállító autó; rabó.
sztorizás fn ritk 1. A börtönbe kerülés szürke2 ~ borítékbaX kerül.
történetének elmesélése. 2. Beszélgetés. szürkederes Benyerít a ~: Miközben
szuma fn ritk A fogvatartottak téli ru- már a büntetését tölti, egy újabb ügyről ér-
házata; varjú. kezik vádirat; bevágtat a kiscsikó. Vö. sár-
szumán fn gyak A fogvatartottak téli gacsikó.
ruházata; varjú. szürkeegér fn gyak Rendőr; zsaru.
szumaruha fn ritk A fogvatartottak téli szürkemókus fn ritk Rendőr; zsaru.
ruházata; varjú. szürkepatkány fn gyak Fegyőr, bör-
szúnyogcsõdör mn ritk Gyenge; giz- tönőr; smasszer. Vö. patkány.
da. szürpög tn ige ritk Iszik; piál
szupicsek mn ritk Jó; lácsó. [X szuper szütyõ fn gyak Vállra akasztható étel-
’ua.’]. hordótáska, amiben a fogvatartottak a mun-
szúróstea fn ritk Tiltott, kábítószerrel kahelyre viszik az ennivalót; abrakos.
kevert tea a börtönben. szűz ~ek házaX.

202
T
tab fn gyak Cigaretta; bláz. [X tabak tálal ts ige ritk Elmond, elárul valamit;
’ua.’ x stab ’ua.’]. bevamzerol.
tabak fn ritk Cigaretta; bláz. [X tabak találka fn ritk Kocsma; krimó.
’dohány’]. találkozó fn ritk Rabszállító autó; ra-
tabáré fn ritk Cigaretta; bláz. [X ta- bó. [Ti. a nők és a férfiak találkozásának
bak ’ua.’]. helyszíne].
tábormenõ fn ritk 1. Az elítéltek között talpaló fn ritk Kocsma; krimó.
magasabb rendű, nem hivatalos vezető, akit talpas1 fn ritk Kocsma; krimó. [X tal-
a társai is elfogadnak vezetőnek; menő. 2. ponálló ’olyan vendéglátóhely, ahol csak
Gyilkos; killer. állva lehet fogyasztani’].
tabu fn ritk 1. Lopott tárgy; áru. 2. Titok. talpas2 fn ritk, tréf Fegyőr, börtönőr;
taccs Kidobja a ~ot: gyak Hány; csan- smasszer. [?X talpas ’gyalogos katona’].
dázik. ~on van: ritk Anyagilag tönkre talpnyaló fn ritk 1. Áruló; vamzer.
ment. ~ra tesz: gyak Megöl; hazavág. ~ra 2. Protekciós fogvatartott; csókos.
vág: gyak Megver; beborít.
tampon fn ritk Kicsi, kis termetű (em-
tagbaszakadt mn ritk Rongyos, sze- ber); cinó.
gény ember; csóri. [X szleng szakadt ’ron-
tana fn ritk Tízezer forint(os bankjegy).
gyos, szegény’].
— lepedő.
tagló fn ritk Pofon; csattanó. táncoslábú fn ritk Fegyőr; smasszer.
tajsiker mn ritk Teljesen részeg. Vö. Tangó fn 1. gyak A budapesti ócska-
tintás. [X taj, tajt < ?ném. Tod ’halál’ (Faz. piac (régebben az Ecseri úton, azelőtt a Te-
159) + siker ’részeg’]. leki téren volt, jelenleg Nagykőrösi úton
takarék Szj: Tedd magad ~ra!: gyak található). 2. ritk, rég A budapesti Kozma
Kicsit szerényebben viselkedj! utcai börtön hatalmas elosztó zárkája. [X
takarít ts ige 1. gyak Lop; csór. 2. ritk ném. Tandelmarkt, Tändelmarkt ’ócska-
Öl, gyilkol; hazavág. piac’ (Faz. 159)].
takarító fn ritk Gyilkos; killer. tanki fn ritk Fegyőr; smasszer.
takarmány fn gyak A börtönben adott tankos mn ritk Ittas, részeg; tintás. [X
étel; kajesz. Szj: Jó a ~, ratyi a moslék: A tankol ’szeszes italt iszik’].
takarmány is ízletesebb a börtönkosztnál tanonc fn ritk Ügyetlen, kétbalkezes,
(Balassagyarmat). járatlan valamiben; topa.
takaró fn ritk A betörő egyik segítője; tanuló fn ritk Első bűntényes fogvatar-
hesszelő. tott; elsőbálos.

203
tanya tejcsárda

tanya fn 1. ritk Bordélyház; kupi. 2. R: tasla fn ritk Pofon; csattanó.


Itt hagyom a Itok, basszátok meg anyátok!: tatárkór fn ritk Részegség.
ritk (Szabadulás előtt mondott rigmus).
[Vö. kat. szl. Itt hagyom a tanyátokat, bass- táti fn gyak Leszbikus; leszbi. [X cig.
zátok az/meg anyátokat! (Öregkatonák által tbto ’meleg’ (Vek. 157)].
üvöltözött rigmus a leszerelés felé közeled- tátika fn gyak A zárkaajtókon lévő étel-
ve): KatSz. 162]. Ö: öröm~, vamzer~, beadó nyílás. — etető.
vas~, zsaru~. tátó fn ritk Homoszexuális; ratyi. [X
tányérsapka fn ritk Rendőr; zsaru. cig. tbto ’meleg’ (Vek. 157)].
tányérsapkás fn gyak Rendőr; zsaru. tátogó1 fn ritk A fegyintézetben a láto-
tanyiszli fn ritk Pénztárca; brifkó. gatókkal való beszélgetésre használt helyi-
táp fn gyak, tréf Élelmiszer; kajesz. ség. || Az ilyen beszélgetésre adott engedély
vagy alkalom; beszélő.
taperol ts ige gyak Motoz; hippel. [X
szleng taperol ’ált. nőt fogdos, tapogat’ < tátogó2 fn ritk Áruló, besúgó; vamzer.
ném. tappen ’ügyetlenkedik, kétbalkezes- tátos fn ritk Homoszexuális; ratyi.
kedik, botorkál, tapogatódzva megy’ (Faz. távcsõ fn ritk Szem; jákó.
159)].
távrecsegõ fn ritk Hangszóró; hangos.
tapiz ts ige ritk Motoz; hippel. [X
szleng tapiz ’ált. nőt fogdos, tapogat’]. tavuk fn ritk 1. Tyúk; kanyhi. 2. So-
vány ember. [X oszm. tavuk ’tyúk’. Állító-
tápos fn ritk Kábítószer-fogyasztó; anya-
lag török fogvatartottak honosították meg a
gos.
szót Vácon és Zebegényben.]
tapsol tn ige ritk Közösül; dug.
taxi fn gyak 1. Rabszállító autó; rabó.
tápszer fn gyak, tréf Kábítószer; káb- Ö: búbos~. 2. Rendőrautó; meseautó. Csí-
szi. kos ~: ritk Ua.
tápszeres mn gyak 1. Sovány ember; taxis fn ritk Az elítéltek hierarchiájában
gizda. 2. Kábítószer-fogyasztó; anyagos. a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) kiszolgá-
tárcás fn ritk Zsebtolvaj; zsebes. lására kényszerített, megalázott személy;
taréj fn ritk Haj; hári. csicska.
targyi fn ritk Szeszesital; csopánka. taxistörtetõ fn ritk Börtönben dolgozó,
[X cig. tardyi ’rum, féldeci’ (CigSz. 113)]. magasabb rendfokozatú személy; nagyku-
tarhál tn ige gyak Kéreget, koldul; lej- tya.
mol. [X jid. tarchenen ’vkinek terhére len- tea fn ritk Vizelet; mutra.
ni’ (Faz. 159)]. teás mn ritk Részeg; tintás.
tarhonya WCérnára fűzi a It. tégla1 fn gyak Áruló, besúgó; vamzer.
tárogat tn ige ritk Prostituált ügyfelet Ö: nagy~. [Be van építve, mint a tégla a
keresve sétálgat; rodázik. falba].
tárogató fn ritk Száj; muj. tégla2 Neked is van bent egy Id!: gyak
tarol ts ige gyak Megver valakit; bebo- Te is bekerülhetsz még a börtönbe! Ö: zsi-
rít. dó~.
tárolós mn ritk Irigy ember; smuci. tejcsárda fn ritk Női mell; bögy.

204
tejel térnó

tejel tn ige gyak Fizet, megfizet, kifizet; teletankol ts ige ritk Lerészegedik;
kicsenget beakaszt.
tekenyõs fn és mn ritk Cigány; bok- telever ts ige ritk Megver; beborít.
szos.
temetõ fn ritk 1. Ököl. — csontos bu-
teknõs fn és mn ritk 1. Már hosszabb zogány. 2. Betegszoba a börtönben; gyen-
ideje büntetését töltő, börtönben lévő fog- gusz.
vatartott; púró. 2. Cigány; bokszos.
tempózik tn ige gyak Siet; fürgézik.
teknõsbéka fn ritk Hosszú börtönbün-
tengerpart Szh: Olyan, mint a ~, langyos
tetés. Szh: Annyit ül, mint a ~: ritk Hosszú
és homokos: gyak Homoszexuális; ratyi.
időt tölt börtönben. — ezeregy éjszaka me-
séi; genyós ítélet. tengó fn ritk Cipő; skárpi.
teknõvájó fn és mn ritk (Elsősorban tenkes A mózer feldobja a ~t: gyak A
oláh)cigány; bokszos. besúgó elárulja a társát.
teknyõs fn és mn ritk (Elsősorban tenyeres fn ritk Pofon; csattanó.
oláh)cigány; bokszos.
terápiás mn ritk Bolond; dilinyós.
télag fn ritk Szökés; télak.
terasz fn ritk, tréf Ablak; kilátó.
télak fn gyak Szökés. ~ot vesz: Meg-
terel tn ige ritk Elhárítja magáról a fi-
szökik; télakol. [X télakol ’megszökik’;
gyelmet.
vö. ném. tny. Tailache ’szökés’]. — dobo-
gó2, hajlak, iszkiri, klep, télag, tipli. terepel tn ige ritk A betörő felderíti a
terepet, ahová be akar törni. — portyázik.
télakol tn ige gyak Megszökik. Ik: le~.
[X ném. tny. teilechen, telechen, teilachen terít ts ige ritk 1. Vallomást tesz; dalol.
’megszökik’ < jid. telechen ’megszökik’ 2. Valamit elmond, felfedi a titkot, elárul;
(Faz. 159, Dahn 289)]. — átfed, befolyik, bevamzerol. [Teríteni az ultiban szokták a
dobbant, dobogózik, elnyargal, elpusztul, betlit és durchmarst. A terített betliben/durch-
falcol, felszívódik, fényt kap, gellert vesz, marsban az első ütés elvitele után kiterített
hajlakol, hajlakot vesz, iszkirizik, kizu- lapokkal játszanak.]
han, kleppel, lécel, lefarcol, lefarol, le- térkép Elmegy/jó a ~en: ritk Jó; lácsó.
koccol, lelécel, lelép, lepattan, letélakol, LelépX a ~ről.
letiplizik, megdobban, megdurran, meg-
pattan, megpucol, megugrik, olajra lép, termel ts ige ritk Eszik; burkol.
pattan, pucol, télakot vesz, tiplit vesz, tip- terminátor fn 1. gyak Verekedős em-
lizik, ugrik, vízre lép. ber; kajmár. 2. ritk Magas (ember); bigi. 3.
tele ~ van: gyak Gazdag; vastag. ~ van ritk Az elítéltek hierarchiájában a legalsó
lével: gyak Ua. Szh: ~ van, mint a déli busz: fokon lévő, zárkatársa(i) kiszolgálására kény-
ritk Ua. szerített, megalázott személy; csicska. [X
Terminátor, egy Arnold Schwarzenegger
telefon fn ritk Hangszóró; hangos. főszereplésével készült amerikai akció-sci-
telekúr ts ige ritk Közösül; dug. fi-thriller legyőzhetetlen főhőse].
telepes fn ritk Gyengélkedőn fekvő be- térnó fn ritk Férfi; fószer. [X cig. terno
teg fogvatartott; rokkos. ’fiatal’ (Vek. 159)].

205
tesó tiszta

tesó fn gyak 1. (Fogvatartottak egymás kokszos2, kóré, kötéltáncos, mákos3,


közötti megszólítása); darátom. 2. Barát; mátó, matt1, mátyis, mátyós, mólés, nye-
kampi. gós, piás, siker, szeszkás, szittyós, szivacs,
testál ts ige gyak Szabaduláskor a sza- tankos, teás, totál, totálkáros. Vö. be van
baduló fogvatartott valamelyik társára rá- lőve, taj siker.
hagy bizonyos személyes tárgyakat. tintorettó fn ritk Szeszesital; csopán-
testápoló fn ritk Bot, baseball ütő, ütő- ka. [Szójáték: Tintoretto (olasz festő) X
fegyver. Vö. fatestápoló. tintás ’részeg’]
testõr fn gyak A betörő segítője, aki be- tipli fn 1. gyak Szökés; télak. 2. ritk
törés közben őrt áll; hesszelő. Elmenekülés a bűntett helyszínéről. ~t vesz:
gyak Megszökik; télakol. [X tiplizik
testvér fn gyak Barát; kampi.
’megszökik’].
tesz WJégre/Whidegre/Wgajra/ Wpacs-
tiplis mn ritk Szökésben lévő, körözött
ra/Wpukkra/Wtaccsra/Wtrére ~. WHídba
személy, aki bujkál a hatóságok elől; pucolós.
~. WLapátra ~. WLevesbe ~. WVízre ~.
WZamekre ~. Szj: Tedd arrébb az War- tiplizik tn ige 1. gyak Megszökik; téla-
cod! Tedd magad Wtakarékra! kol. 2. Elmenekül a bűntett helyszínéről.
tészta Szh: WÖsszeállni, mint az égett ~! Ik: le~. [X ném. tny. tippeln ’megy, vándo-
rol’ (Wolf 329, Dahn 291)].
tetkó fn gyak Tetoválás. (Gyakori szo-
kás a börtönben, hogy rácsot vagy öt pontot tiplizõs fn gyak 1. Szökésben lévő, kö-
tetoválnak testük feltűnő részére, úgy, hogy rözött személy; pucolós. 2. Olyan ember,
négy pont egyet vesz körbe, ami a rabot és a aki mindig megpróbál megszökni a börtön-
négy falat jelképezi.) — tettó. Vö. kivarr. ből; pucolós.
tetkós fn Tetoválást készíteni tudó sze- tipp fn gyak Betörésre alkalmasnak
mély. tűnő helyszín címe. — balhécím, füles.
tetkózik tn ige gyak Tetoválást készít; tippadó fn gyak A betörőnek a betörés-
kivarr. hez címet adó személy. — écaadó, góré,
tettó fn ritk Tetoválás; tetkó. [X ang. tippes, tippmix, tippszer, tutis.
tattoo ’ua.’]. tippes fn gyak Az a személy, aki címet
tettrekész fn ritk Gyilkos; killer. ad a betörőnek a betöréshez; tippadó.
tetûrágó fn ritk Rendőrségi fogda; fut- tippmix fn gyak Az a személy, aki cí-
kosó. met ad a betörőnek a betöréshez; tippadó.
teveszar fn ritk Rossz minőségű hús. tippszer fn gyak Az a személy, aki cí-
mozgóhús. met ad a betörőnek a betöréshez; tippadó.
tikitaki fn ritk Kancsal; szemes. tipró fn ritk Rendőrségi fogda; futkosó.
tiknó mn ritk Kevés. [X cig. tikno ’ki- Tirpákia fn Nyíregyházi Büntetés-vég-
csi’ (Vek. 161)]. — piti. rehajtási Intézet. [X szleng Tirpákia ’Nyí-
tinta fn gyak Szeszesital; csopánka. regyháza és Szabolcs-Szatmár megye’ < tir-
tintás mn ritk Részeg. Vö. beakaszt. pák ’Nyíregyházán és környékén élő szlo-
— alkesz(os), alkoholbúvár, alumínium, vák származású népcsoport’].
cefrés, detox, függöny, görcsös, koki, tiszta ~ szégyenX (nyanya).

206
titkár töcsköl

titkár fn 1. ~a vkinek: gyak Egy nála erő- tompa fn ritk A forintnak megfelelő
sebb védelme alatt álló fogvatartott. 2. ritk börtönbeli fizetőeszköz; bon. [Vö. éles ’ci-
Az elítéltek hierarchiájában a legalsó fokon vil életben használt pénz’].
lévő, zárkatársa(i) kiszolgálására kényszerí- topa mn ritk Ügyetlen, kétbalkezes. —
tett, megalázott személy; csicska. droid, elsőpályás, faszkalap, gagyi, gagyis,
titkosrinyós fn gyak Áruló, besúgó; a kecske1, kezdő, madár, nyomorék, nyo-
nevelő titkos barátja; vamzer. [Vö. rinyós moronc, pancser, tanonc, veréb, zöldfü-
’barát’]. lű.
titkosügynök fn gyak Áruló, besúgó; topla fn ritk Fenék; bul.
vamzer. topogó fn ritk Cipő; skárpi.
tizenegyes fn ritk Pofon; csattanó. topp ~on van/Ott van a ~on: a) gyak
tizenhármas fn ritk Fogda; fogszi Gazdag; vastag. b) gyak Nagyon jól érzi
(Szeged). magát. [X ang. top ’csúcs’].
toalett fn ritk, tréf Illemhely; retyó. toprongy Szellemi ~: ritk Szellemileg
tockos fn ritk Enyhébb ütés a csupasz leépült ember; dilinyós.
nyakra; csicskatasli. tordai ~ hasadékX.
tódi fn ritk Férfi, fiú; fószer. torkosborz fn ritk Az orális közösülést
tojó fn ritk Nő; gádzsi. kedvelő nő. Vö. obizik. [X Szív/szop, mint
tojoda fn ritk Illemhely; retyó. a torkos borz].
tojolda fn ritk Illemhely; retyó. tornacipő WMezőgazdasági ~.
tokmány fn ritk Orr; hefti. tornádó fn gyak, tréf Rabszállító autó;
rabó. [X Tornado, a rabszállító autók már-
tol ~ja a piros Wbiciklit.
kája].
tolatós fn ritk Az elítéltek hierarchiájá-
tornatanár fn ritk Nőt védelemért, pén-
ban a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) ki-
zért prostituáltként dolgoztató férfi; májer.
szolgálására kényszerített, megalázott sze-
mély; csicska. torokmasszázs ~t vesz: ritk Orálisan
elégít ki; obizik.
toldi fn ritk Erős fogvatartott, aki a fog-
vatartottak közötti informális hierarchia torta fn ritk Pofon; csattanó.
csúcsán áll; menő. [X Toldi Miklós, rend- torzó fn ritk Fej; búra.
kívüli erejéről híres, Arany János által is toszik tn ige ritk Közösül; dug.
megénekelt középkori vitéz].
totál mn gyak Részeg; tintás.
toll fn ritk Haj; hári.
totálkáros mn gyak Részeg; tintás.
tollas mn gyak Gazdag; vastag. [X
megtollasodik ’meggazdagszik’]. tóti mn ritk Buta; dilinyós. [?X tót].
tollfosztó fn ritk Tolvaj; bugás. [? X a totyogás fn ritk Napi séta a börtönben;
tollasokat fosztja ki x tolvaj]. körözés.
tollkereskedő toll- és vajkereskedő: gyak továbbképzõ fn ritk Börtön; sitt.
Tolvaj; bugás. [X tol-vaj]. továbbképzõ-helyiség fn ritk Kocsma;
tollkereskedés toll- és vajkereskedés: ritk krimó.
Lopás; capcara. [X tol-vajlás]. töcsköl tn ige ritk Közösül; dug.

207
tök trepni

tök fn ritk Fej; búra. trágyázik tn ige ritk Nagydolgát végzi,


töki fn ritk 1. (Fogvatartottak egymás székel; kulázik.
közötti megszólítása); darátom. 2. Gyerek; transzi fn gyak Transzvesztita.
kiscsávó. trasel tn ige gyak Fél; darázik. [X cig.
tökös gyak I. fn (Fogvatartottak egymás trasel ’megijed, megretten’ (Pall.); vö. cig.
közötti megszólítása); darátom. II. fn és tras ’félelem’ (Vek. 162)].
mn Bátor férfi.
traskel tn ige ritk Fél; darázik. [X tra-
tököslány fn gyak Homoszexuális kap- sel ’fél’ < cig. trasel ’megijed, megretten’
csolatban a női szerepű férfi; köcsög. (Pall.); vö. cig. tras ’félelem’ (Vek. 162)].
tökösmenyasszony fn gyak Homosze- tré mn és fn 1. gyak Rossz, zűrös, veszé-
xuális kapcsolatban a női szerepű férfi; kö- lyes. ~ a helyzet: gyak Baj van. ~ a vonal:
csög. ritk A lebukás veszélye áll fenn. — avétos,
tökösnõvér fn gyak 1. Ápoló. — dö- balhés, bizsu1, bóvli, cinkes, csígút, csúf,
gész. 2. Homoszexuális kapcsolatban a női dzsukel, faszszopó2, fostéria, gagyi, geci2,
szerepű férfi; köcsög. gyér, habos, köcsög, kutyaütő, merdő,
tökretök fn ritk Homoszexuális közö- nájlácsó, naszul, ördög, pancser, piti, pit-
sülés. — kanbuli. Vö. análszex. lák, retkes, simlis, srenkes, tréfás, tréfli,
unfrankó, veréb. Vö. püfán de merdő. 2.
töltény fn ritk Pénz; éles.
ritk Gyenge; gizda. 3. Baj, gond. ~be/~re
töm ~i a Wmajmot. fut/jut/megy: ritk Bajba kerül; betép. ~ben
tömlöc fn ritk 1. Zárka; cella. 2. Bör- van: gyak Bajban van. ~re tesz: ritk Megöl;
tön; sitt. hazavág. ~ van: gyak Baj van (pl. jön az
tömlönc fn ritk Börtön; sitt. őr). [X tréfli ’rossz’].
törpe fn (és mn) ritk Kicsi, kis termetű tréboj fn ritk Homoszexuális szolgálta-
(ember); cinó. tást nyújtó férfi; ratyi. [Szójáték a Playboy
újság címére: tré ’rossz’ + ang. boy ’fiú’].
törülköző Bedobja a ~t: ritk Kiszabadul
a börtönből; pótert megy. tréfás mn gyak, euf Rossz; tré. [Szójá-
törzsfõnök fn gyak Magasabb beosztá- ték, X tréfli].
sú rendőrségi dolgozó; nagykutya. tréfli mn ritk, euf Rossz; tré. [X jid.
törzsgárdatag fn ritk Visszaeső, több- tréfe, tréfli ’olyan (étel), amit a vallástörvé-
szörösen büntetett fogvatartott; zuhanó- nyek szerint nem szabad megenni’ (Száj.
bombázó. 66; TESz. III, 987)].
törzsvásárló fn ritk A betörő segítője, trélé fn ritk Hamis pénz; állé. [X tré
aki betörés közben őrt áll; hesszelő. ’rossz’ + lé ’pénz’].
tötyi fn ritk Illemhely; retyó. trépalota fn ritk Rendőrség épülete;
jard.
tözsoá fn ritk Közösülés; dugás. [?X
fr. je t’aime ’szeretlek’]. trepli fn ritk Folyosó a börtönben; trepni.
tragacs fn gyak Autó; verda. [X tra- treplin fn ritk Folyosó a börtönben;
gacs ’rozoga jármű’]. trepni.
trágyalé fn ritk A börtönben készített trepni fn gyak 1. Folyosó a börtönben.
alkohol; lötty. 2. A folyosók közötti szabad területet fedő

208
trepnihuszár tuttifrutti

drótháló (azért hogy senki le ne eshessen, túlad tn ige gyak Lopott holmit elad;
illetve ne is tudjon leugrani). — csikótelep, elpasszol.
főtér, kifutó, körlet, közlekedő, placc, sé- túlélõcsomag fn ritk Csomag a börtön-
tálóutca, sétány, sikátor, sóhajok útja, ben; rahedli.
trepli, treplin, trepnyi, váciút.
túlélõkenõcs fn gyak Tubusos májkrém.
trepnihuszár fn ritk Fegyőr, börtönőr;
smasszer. túloldali fn ritk Áruló, besúgó; vam-
zer.
trepnyi fn ritk A zárkaajtók előtti közle-
kedő, ún. lengőfolyosó a börtönben; trepni. túlómasz fn ritk 1. Hús; masz. 2. Sza-
lonna; katona1. [X cig. thvlo mas ’szalon-
trikó fn gyak Tripper (nemi betegség). na’ (tkp. kövér hús): CigSz. 119, thulomas
trinkdobi fn ritk Olyan szeszesital, ’szalonna’ (Vek. 160)].
amit a fogvatartottak készítenek a börtön- túltesz tn ige ~ vmin: gyak Lopott hol-
ben; lötty. [X ném. trink ’ital’ + dobi]. mit elad; elpasszol.
tróger fn ritk 1. Munkáltató. 2. Piszkos, túlvilág fn ritk Börtön; sitt.
rongyos csavargó; hóhem.
tumor fn ritk Fej; búra.
trokhár fn ritk Fegyőr, börtönőr;
smasszer. tuningol tn ige ritk Erősít, edz; gyúr.
[X tuningol ’a motor teljesítményét átala-
trombitál tn ige gyak Kábítószert szip- kítással megnöveli’].
pant fel.
tunk fn ritk Ebéd; deles. [X tunkol
trotyizik tn ige ritk Nagydolgát végzi, ’mártogat’ < ném. tunken ’mártogat’].
székel; kulázik.
túrás fn gyak Étkezés; burkolás.
trükkös fn 1. gyak Kártyajátékban csa-
túráztat tn ige ritk Sokat beszél; fossa
ló; cinkes. 2. ritk Csaló; simlis.
a szót.
trükkösszemû mn ritk Kancsal; sze-
turbó fn ritk Orr; hefti.
mes.
turistabusz fn ritk Rabszállító autó;
tubák fn gyak Cigaretta; bláz. [X tu-
rabó.
bák ’burnót, porrá őrölt dohány’].
túrnivaló fn ritk Étel; kajesz.
tubálesz fn gyak Cigaretta; bláz. [X
tubáló X thuvblo, thuvbli ’füstös; cigaret- túró fn gyak Semmi.
ta, pipa’ Vek. 160)]. tutajos fn ritk Prostituált; rinya.
tubáló fn gyak Cigaretta; bláz. [X cig. tuti mn gyak 1. Jó; lácsó. 2. Biztos. Van
thuvblo, thuvbli ’füstös; cigaretta, pipa’ egy ~ tippem: gyak Van egy biztos címem a
(Vek. 160), cig. thubál ’cigaretta’ (Erd.)]. betöréshez. — frankó, hótziher, okés, tu-
tubáresz fn ritk Cigaretta; bláz. [X tu- tifix, tuttifrutti.
bálesz X cig. thuvblo, thuvbli ’füstös; ciga- tutifix mn gyak Biztos; tuti.
retta, pipa’ (Vek. 160), cig. thubál ’ciga-
tutis fn ritk A betörőnek a betöréshez
retta’ (Erd.)].
címet adó személy; tippadó.
tudásház fn ritk Könyvtár; molytár. tuttifrutti mn ritk Biztos; tuti. [X tuti
tudósgeci mn ritk Okos; duplafejű. ’ua.’].

209
túzok tyúktolvaj

túzok fn ritk Szabadulás előtt álló fog- tüske fn ritk Pénz; éles.
vatartott; szabálysértő.
tütyõ fn gyak Szatyor, táska. Vö. abra-
tű Két ~vel kötött: ritk Bolond; dilinyós.
kos. [X szütyő ’ua.’].
tüdõ fn ritk Női mell; bögy.
tüzesvíz fn ritk Szeszesital; csopánka.
tüdõtágítás fn ritk Napi séta a börtön-
udvaron; körözés. tûznyelõ fn ritk Fegyőr, börtönőr;
tündér WÉjféli ~. smasszer.

Ty
tyijár fn ritk Fegyőr; smasszer. [?X tyúkszem fn (és mn) ritk Kicsi, kis ter-
cig. tjija, kija ’kulcs’ (Vek. 91)]. metű (ember); cinó.
tyúkanyó fn gyak Anya; mutrosz.
tyúktolvaj fn gyak Kisebb bűntényért,
tyúkfej fn ritk Fegyőr; smasszer. kevés időre ítélt fogvatartott. — karalábé-
tyúkól fn ritk Fogda; fogszi. tolvaj, karalábézsivány, sivár.

210
U, Ú
ufó fn ritk Autó; verda. [X ufó ’földön- májer, rabszolga, újember, újfiú, újhús,
kívüliek űrjárműve’ < ang. UFO (unidenti- veréb, zöldfülű. Vö. csikk, sittes, újlány.
fied flying object) ’nem azonosított repülő 2. ritk Elsőbűntényes fogvatartott; elsőbá-
tárgy’]. los.
ugrik tn ige gyak Szökik; télakol. Ik: ultra fn gyak Mindenféle mosószer ösz-
megugrik. szefoglaló neve a börtönben.
ugrótolvaj fn ritk Kertes házakat ki- umbuldáns mn ritk Vicces kedvű. [?X
fosztó tolvaj; berepülős. umbulda ’vminek kiügyeskedése, ravaszko-
újember fn ritk Nem régen börtönbe dással való elérése’ x umbuldás ’semmire-
került fogvatartott; újonc. való alak’ X ’akasztanivaló, semmirekellő’
X cig. umblado ’akasztott’ (Vek. 165)].
újfiú fn ritk Nem régen börtönbe került
fogvatartott; újonc. unfrankó mn gyak 1. Nem igaz, ál, ha-
mis; akremos. ~ lóvé: gyak Hamis pénz;
újhús fn 1. gyak Nem régen börtönbe
állé. 2. Rossz; tré. [X tny. frankó ’jó, nem
került fogvatartott; újonc. 2. ritk Elsőbűnté-
bűnös, tiszta életű’, ném. un- fosztó prefi-
nyes fogvatartott; elsőbálos.
xum].
újít ts ige gyak Lop; csór. Ik: be~.
ungró fn ritk Magyar (ember); paraszt.
újítós fn gyak 1. Tolvaj; bugás. 2. Lo- [X cig. ungro ’magyar’ (Vek. 165)].
pott holmit eladó vagy elcserélő bűnöző. 3.
úr Urak vagyunk nem Wmazurak.
Betörő; berepülős.
ural ts ige gyak Szeret, kedvel; kamel.
ujjas fn gyak Dzseki; jakó.
úri Szj: WSzegény konyha, ~ pompa.
újlány fn gyak Női börtönben az újon-
nan börtönbe kerülő fogvatartott. Vö. újonc. úriember fn ritk Szabadulás előtt álló
fogvatartott; szabálysértő.
újmagyar fn ritk Cigány; bokszos. [Ld.
Tompa 1976]. uszkár fn (és mn) ritk Kicsi, kis terme-
tű (ember); cinó.
újonc fn 1. gyak Nem régen (de nem
okvetlenül először) börtönbe került fogva- uszoda fn ritk Zuhanyzó. — hévíz.
tartott. — asszony, bank, bárányka, bere- úszósapkás mn ritk Kopasz. — dzse-
pülőpilóta, bokorugró1, csibe, csicska, szafejű, pornófejű.
csikó1, csíra, csirke1, droid, ejtőernyős, utazás fn ritk Hallucináció kábítószer
elsős, fiatal játékos/versenyző, frisshús, hatására.
gennygóc, genyóláda, gyökér, hóvirág, kez-
útonálló fn ritk Rabló; punyer.
dő, kisdobos, kisköcsög, kopasz, kopcsó,
kutya1, macskajancsi, madár, naposcsi- útszéli fn gyak Prostituált; rinya.
be2, nyúl2, őzike, pancser, papucs, prézli- uzsorás fn ritk Csaló; simlis.

211
Ü, Ű
üdítõ fn ritk Fogház; lánynevelde. ûrgyûrûfütty fn ritk Szellentés; vég-
üdülõ fn gyak Fogház; lánynevelde. bélfütty.
ûrhajcsizás fn ritk A büntetésüket kez-
üdülõtelep fn ritk Fogház; lánynevelde.
dők (gyakran durva) ugratása (a rabruha fel-
ügy fn gyak Bűncselekmény; balhé. ső részét a fogvatartott fejére húzzák és a
ügyeskedõ fn ritk Csaló; simlis. két ujjába vizet öntenek). Vö. bekóstolás.
ügyész fn ritk Az az elítélt, aki mindig ürít ts ige ritk Lop; csór.
okosnak akar látszani, de csak felületesen ürömlány fn ritk Prostituált; rinya.
ismeri a büntető törvénykönyvet. üszkös fn ritk Cigány; bokszos.
ügynök fn gyak 1. Áruló, besúgó; vam- üszõ mn ritk Fekete.
zer. 2. Ügyvéd; óvó. 3. Bíró; mázsáló.
üt Lyukat ~: ritk Betör; becsenget. Szj:
ügyvéd fn 1. gyak A büntető törvény- ~nöd kell a seggedért!: Vigyázni kell a bör-
könyvet jól ismerő elítélt. 2. ritk Mindig tönben, hogy nehogy homoszexuális szol-
beadványokat író elítélt. gáltatásra kényszerítsenek.
ül tn ige gyak 1. Börtönbüntetését tölti. ütközõ fn ritk Női mell; bögy.
Szh: (Annyit) ~, mint varjú a dróton/fán/ka- ütõképes mn ritk 1. Erős, izmos; ka-
rón: gyak Sokáig lesz börtönben. Annyit ~, jak. 2. Jó felépítésű, jó megjelenésű. 3. Ve-
mint veréb a drótkerítésen/küszöbön: gyak rekedős ember; kajmár.
Ua. — csücsül, guggol, hűsöl, nyaral. Vö.
csak képen vagy újságban lát Wnapot. 2. üzlet ~ben van: ritk A prostituált ügyfe-
Mákosra ~i a seggét, Rojtosra ~i a fenekét: let keresve sétálgat; rodázik. ~be vág vmit:
Sok évet kell a börtönben töltenie. gyak Elad; elpasszol.
üzletasszony fn ritk Prostituált; rinya.
ülõbútor fn ritk Fenék; bul.
üzletel ts ige 1. gyak Elad; elpasszol. 2.
ülõgumó fn ritk Fenék; bul.
~ni indul: ritk A prostituált ügyfelet keresve
üres ~ a Wpicsája. sétálgat; rodázik.
ürge fn gyak Férfi, fiú; fószer. Ö: fürge~. üzletrész fn ritk Börtönudvar; brodvéj.

212
V
váciút fn ritk Folyosó a börtönben; vagács fn ritk Börtönorvos; mengele.
trepni. vagány I. fn gyak A fogvatartottak nem
vacok fn gyak Ágy; dikó. hivatalos, társai által elfogad vezetője;
vadáru fn ritk Prostituált; rinya. menő. Szj: ~ vagy, öcsém, a halpiacon hal-
vadász fn ritk Prostituált; rinya. [Ti. szatyorban: Csak ne tettesd magad erősnek
ügyfelekre vadászik]. és bátornak, ha ennek éppen az ellenkezője
vagy! (Fennhéjázó fogvatartottnak mond-
vadászik tn ige gyak 1. A prostituált ják zárkatársai). Ö: pléh~. II. mn ritk Jó;
ügyfelet keresve sétálgat; rodázik. ~ik a lácsó.
faszra: Ua. Méterre ~ik: ritk Ua. 2. A férfi
prostituáltat keres. Bukszára ~ik: ritk Ua. vagdalka fn ritk, tréf Börtönorvos;
Pinára ~ik: ritk Ua. mengele.
vaddisznóles fn ritk Felső ágy a bör- vágott fn ritk Nő; gádzsi.
tönben; dobcsi. vágottszemû fn és mn gyak Ázsiai (kí-
vadmalac fn gyak Kövér ember. — bá- nai, mongol vagy japán) ember. — rizsa-
ló, fostömlő, hájbáj, húskonzerv, lufi, pa- szemű.
cal, szarzsák. vágykeltõ fn ritk Ablak; kilátó.
vadparaszt fn ritk Rosszindulatú, érzé-
vaj Szh: KevésX vagy, mint napon a ~.
ketlen ember.
vadúz mn ritk Izmos, kisportolt testű; vajkereskedő Toll- és ~: gyak Tolvaj;
kajak. bugás. [X Tol-vaj].
vág ts ige 1. gyak Tud, ért; dzsanáz. 2. vajzli fn ritk Kitiltás. [X ném. auswei-
Telibe ~: gyak a) Üt, megüt; beborít. b) sen ’kitilt’].
Pofon vág; beken. Wkajakra/Wtaccsra/ vaker fn gyak 1. Hazugság. — fleó, ha-
Wtelibe ~, Wpukkra ~(ja magát), Whűvös- landzsa, hanta, kamandusz, kamu, kany-
re/Wsittre ~, Wlyukon ~, Wpasszra/ halló, púder(szöveg), rizsa, skribrerdu-
Wpiacra/Wüzletbe ~, Wgajra/Whidegre/ ma. Vö. akremos. 2. Beszéd; sóder2.
Wlevesbe ~, Wkorpáson ~. Szj: Vigyázz, Nyomja a ~t: Egyfolytában beszél; borbi-
mert a Wfüled közé ~ok! szál. Szj: Nyista ~!: Ne beszélj! Hallgass
vagabund fn gyak 1. Vagány, belevaló; el! Vö. lelő. [X vakerál, vakeráz ’beszél;
jassz. 2. Alvilági alak; hóhem. hazudik’].
vagabunkó fn ritk Önmagát bátornak, vakerál ts ige gyak 1. Beszél; borbi-
erősnek mutató személy, aki ennek éppen szál. Szj: Ne ~j!: Ne beszélj (mellé)! 2. Ha-
az ellenkezője; pléhvagány. [X vagabund zudik; kamuzik. [X cig. vakerel ’beszél’
x bunkó]. (Vek. 167)].

213
vakeráz vamzertanya

vakeráz ts ige 1. Beszél; borbiszál. 2. ta, parancsnokra leső hiéna, pedálgép,


Hazudik; kamuzik. [X cig. vakerel ’beszé- pedálos, pilóta idegenben, pirostelefonos,
l’ (Vek. 167)]. pletykás, rádió, rádiós, rendőrpárti, re-
vakereszmó msz ritk Beszélj csak! [X negát, repülős, selyemgyerek, smúz, smú-
cig. vakeres ’beszélj!’ (a vakerel felsz. zoló, smúzos, spidi, spinyó, stirlic, suny-
módja) + mo ’hé, te cigány!’ (CigSz. 77)]. nyogó, susogó, susogós, szifon, szokerá-
lós, sztivi, talpnyaló, tátogó2, tégla1, tit-
vakhangya fn ritk Kancsal ember; sze- kosrinyós, titkosügynök, túloldali, ügy-
mes. nök, vami, vé, vézé, viperás. Vö. kamiká-
vakkukella fn ritk Kancsal; szemes. zé, rabminiszter. 2. ritk A rendőrség fize-
Vö. kukella. tett besúgója. [X ném. tny. Wamser ’besú-
vakkutya fn ritk Kancsal; szemes. gó’ < verwamsen ’besúg’ (Dahn 306)].
vakrepülés fn gyak Találomra elköve- vamzercsengõ fn gyak Zárkában elhe-
tett betörés. Vö. srenk. lyezett jelzőgomb.
vaksi mn ritk Kancsal; szemes. vamzerdoboz fn gyak Hangszóró; han-
vakszemû mn ritk Kancsal; szemes. gos.
vakvezetõ mn ritk Kancsal; szemes. vamzergép fn ritk Elektromos fémke-
vallatás fn gyak 1. Kihallgatás; vamze- reső.
roltatás. 2. Tárgyalás; akasztás. vamzerház fn ritk Rendőrség; jard.
vályú fn ritk Asztal; deszka. vamzerklub fn ritk Parancsnoki szoba;
vályúzás fn gyak Étkezés; burkolás. pirosszőnyeg.
vám fn ritk Lopott tárgy; áru. vamzerkodik (vamzerkedik is, írásban
vami fn ritk Áruló, besúgó; vamzer. gyak. wamzerkodik) tn ige gyak 1. Árulko-
vamzer (írásban gyak. wamzer) fn 1. dik, elárul; bevamzerol. 2. Vall, vallomást
gyak Áruló, besúgó. Vö. rabminiszter. — tesz; dalol.
adóvevő1, akciós, bangó, bedolgozó, be- vamzerláda fn ritk Hangszóró; han-
épített (tégla), beköpő, bennfentes, bere- gos.
pülő, berepülős, beszállós, bevetős, brin-
gás, brinyó, citerás, csacsogó, csipogó, csi- vamzerol ts ige gyak Árulkodik, elárul;
ripelő, csókos, csőlakó, csörgő, csúsztató, besúg; bevamzerol. [X ném. tny. verwam-
drótos, duplane, duplavé, dzsémszbandi, sen ’besúg’ (Dahn 306)].
eladó, énekes, énekkaros, fecsegő, féreg, vamzeroltatás fn ritk Kihallgatás. —
forródrót, fülbemászó, göris, gyökér, hár- bekóstolás, beszélő, dumáló, faggatás,
masügynök, hazaáruló, háziszárnyas, hír- faggatósdi, fárasztás, felkérdezés, kóstol-
adós, igazmondó, igazságszerető, indexes, gatás, mesehallgatás, mesélő, nyúzás,
informatikus, informátor, informer, júdás, poén, próbálkozás, szadizás, vallatás,
kacsaszájú, kalap, kapitány, kaszkadőr, vérszívás. Vö. kínoz.
kém, kémeri, kilincskoptató, kommandós,
vamzerszoba fn ritk Parancsnoki szo-
köpőcsésze, köpőlégy, lepcsesszájú, magne-
ba; pirosszőnyeg.
tofon, magnó, malévreklám, matahari, mó-
szer, mózer, nagytégla, nyálas, nyalis, óber- vamzertanya fn ritk Parancsnoki szo-
hé, operaénekes, operás, operatőr, pacsir- ba; pirosszőnyeg.

214
vandálkodó vegyőr

vandálkodó mn ritk Erőszakoskodó kos, bő, burzsuj, csiliárdos, csomagos,


ember; kajmár. csőre van rántva, csövön van, élesre van
vandamm fn ritk Verekedős ember; töltve, fukszos, full(on van), fullos, húzós,
kajmár. [X Jean-Claude van Damme, ak- kilós, király, kövér, kulák, lóvés, májer,
ciófilmekből ismert színész] megtelepített, milcsis, művelt, ott van a
mozgatáson/spiccen, pakkos, pályán van,
vár fn ritk Rendőrség épülete; jard. penge, pisztér, pohos, pulos, raj, riccs,
varázskapu fn ritk, tréf Zárkaajtó. — stekszes, szajrés, tele van, telt ház van
vas, vudár. nála, tollas, toppon van, vagyonos, zsidó,
varázsló fn ritk 1. Pszichológus; nagy- zsíros. Vö. bárónő.
sámán. 2. Nevelőtiszt; apu. vastanya fn ritk Munkahely; bánya.
varga fn ritk Nyomozó; nyominger. vaszkó fn ritk Kar; csáp.
varjú 1. Szh: (Annyit) Wül, mint ~ a vaszt fn ritk Kar; csáp. [X cig. vast ’kéz’
dróton/fán/karón. 2. fn gyak A fogvatartot- (Vek. 168)].
tak téli ruházata: vastag fekete posztóna-
vasztálos fn ritk Zsebtolvaj; zsebes.
drág és kabát. — csóka1, kánya, szuma,
szumán, szumaruha, varjúruha. 3. gyak vasztó fn 1. gyak Kar; csáp. 2. ritk Kar-
Cigány; bokszos. 4. ritk Fegyőr, börtönőr; vastagság. [X cig. vast ’kéz’ (Vek. 168)].
smasszer. vatta mn ritk 1. Új, még használatlan
varjúruha fn gyak A fogvatartottak téli árucikk. 2. Cigaretta; bláz.
ruházata: vastag fekete posztónadrág és ka- vé (írásban gyak. W) fn gyak Áruló, be-
bát; varjú. súgó; vamzer. [X vamzer].
vas fn 1. gyak Autó; verda. Át van ütve vébetűs ~ kitérőX.
a ~: gyak Rendben van az autó: már egye-
zik a motorszám/forgalmi engedély és a lo- vécé fn ritk Fogda; fogszi.
pott autó rendszáma. Okés a ~: ritk Ua. 2. vécépumpa fn ritk Prostituált; rinya.
gyak Fegyver; célszerszám. 3. gyak A cel- védõangyal fn ritk Nőt védelemért, pén-
laablak rácsa; ablakdísz. 5. ritk Zárkaajtó; zért prostituáltként dolgoztató férfi; májer.
varázskapu.
végállomás fn gyak 1. Börtön; sitt.
vasas fn gyak Autótolvaj; verdás. 2. Zárka; cella.
vasember fn ritk Társai által is elfoga-
végbélfütty fn ritk Szellentés. — alfar-
dott vezető a fogvatartottak informális hie-
hang, popsigőz, segglehelet, űrgyűrűfütty.
rarchiájában; menő.
végbélkéjenc fn ritk Homoszexuális
vasfüggöny fn ritk A cellaablak rácsa;
férfi; ratyi.
ablakdísz.
végiggályáz ts ige ritk Letölti a hosszú
vaskeret fn ritk A cellaablak rácsa;
büntetését; kitapos.
ablakdísz.
vasszûz fn ritk Fegyőrnő, börtönőrnő; végrehajtó fn ritk Bíró; mázsáló.
csukibaba. végzõs fn ritk Szabadulás előtt álló fog-
vastag mn gyak Gazdag, pénzes, mó- vatartott; szabálysértő. [Ti. ,,elvégezte” az
dos, tehetős. Szh: ~, mint a pufajka ujja: egyetemet. Vö. diplomás.]
ritk Ua. — ajser, bankár, bárváló, birto- vegyõr fn ritk, tréf Fegyőr; smasszer.

215
vekeckedik vibrátor

vekeckedik tn ige ritk Bántalmaz, meg- veréb1 I. fn 1. gyak Sértett, áldozat;


ver; beborít. pancser. 2. gyak Nem régen börtönbe ke-
vekker Szj: Mennyi a ~?: gyak Mennyi rült fogvatartott; újonc. 3. ritk Az elítéltek
az idő? Vö. Szkolko szicsász? hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zárka-
társa(i) kiszolgálására kényszerített, meg-
vekli fn ritk Vödör. alázott személy; csicska. 4. ritk Férfi; fó-
vekucs fn ritk Első bűntényes fogvatar- szer. 5. ritk Gyenge, sovány (ember); giz-
tott; elsőbálos. da. 6. gyak Ügyetlen, kétbalkezes; topa. 7.
Ritk Buta; dilinyós. II. mn ritk Rossz; tré.
vén ~ iszapszemű rája: gyak Már hosz-
szabb ideje büntetését töltő, börtönben lévő veréb2 Annyit Wül, mint ~ a drótkeríté-
fogvatartott; púró. ~ cápa/szárcsa: ritk Ua. sen/küszöbön.
~ róka/sittes ~: gyak Ua. ~ gádzsi/kurva/re- verebentyû fn ritk Sértett, áldozat;
tek/szutyok: ritk Idősebb nő; banya. ~ kö- pancser. [X veréb1].
csög: ritk Öreg férfi; szivar. ~ kandúr: ritk
verekedéses ~ lopásX.
Apa; fater.
verem fn ritk Zárka; cella.
ventilátor fn ritk Az elítéltek hierar-
chiájában a legalsó fokon lévő, zárkatársa(i) véresszemű ~ mari néni: ritk Körletfel-
kiszolgálására kényszerített, megalázott sze- ügyelő; citromos.
mély; csicska. verolex fn ritk Autó; verda.
vény fn ritk Hamis pénz; állé. versácsi fn ritk Női rabruha; bévésru-
ver ~i magát: a) gyak Nagyképűsködik; ha. [X Versace márkanév].
jasszoskodik. b) ritk Önkielégítést végez; versenyző WFiatal ~.
rejszol. ~i a kárit/lompost: Önkielégítést vérszívás fn ritk Kihallgatás; vamze-
végez; rejszol. ~i a blattot: gyak Kártyázik; roltatás.
zsugázik. ~i a nyálát: gyak a) Ragaszkodik
a saját igazához, mindig csak egyet hajt. b) vérszívó fn ritk 1. Rendőrségi fogda;
Nagyképűsködik; jasszoskodik. Telibe ~: futkosó. 2. Erőszakos ember; kajmár.
ritk Agyonüt; kisimít. WKorpáson ver: vesz WGellert ~. WKajakra ~. ~i a
gyak Análisan közösül; megköcsögöl. Ik: Wlapot. WPalira ~. WTélakot ~. WTiplit
alá~, át~, be~, le~, rá~, szét~, tele~. ~. WTorokmasszázst ~.
vér Nem bír a ~ével: ritk Állandóan ve- veszegetés fn ritk Lopás; capcara.
rekszik; brusztol. vesztó fn ritk Kéz; csülök. [X vasztó
verda fn gyak Autó. Csíkos ~: ritk ’ua.’ < cig. vast ’kéz’ (Vek. 168)].
Rendőrautó; meseautó. Villogó ~: gyak Ua. veterán fn ritk Már hosszabb ideje bün-
Ö: menő~. [X cig. verda ’szekér’ (Vek. tetését töltő fogvatartott; púró.
172), vö. vurdon]. — batár, csikós, do-
berdó, doboz, gép1, gepárd1, gépsárkány, vetít ts ige Hazudik, szájhősködik, nagy-
gurulójáték, kaszni, kasznyi, lopakodó, képűsködik; jasszoskodik.
paripa, tragacs, ufó, vas, verolex. vézé (írásban gyak. WZ) fn gyak Áruló,
verdás fn gyak Autótolvaj. — diótörő, besúgó; vamzer. [X vamzer].
kasznitolvaj, kerekes, kocsilopó, kocsis, vibrátor fn gyak 1. Gumibot; bikacsök.
kocsitörő, lókötő, szenna, vasas. 2. Vécépumpa.

216
vibró víz

vibró fn ritk Gumibot; bikacsök. [X viperás (írásban gyak.: wiperás) fn ritk


vibrátor ’ua.’]. Áruló, besúgó; vamzer.
vicces Szj: A ~ része még hátra van, ne virágárus fn ritk Gyilkos; killer.
sírj!: ritk (Újonnan börtönbe került, elkese- virgács fn gyak, tréf Láb. — cerka,
redett fogvatartottnak mondják zárkatársai). cselló, csűrdöngölő, donga, eget fenyege-
viccosztály fn gyak Idegosztály. tő karó, futómű, küllő1, labardi, málna-
videózik tn ige gyak A fogvatartott ma- keverő, pipa, sárhányó, szartaposó, szin-
gában fantáziál, álmodozik (pl. hazagondol). gó, szipka1.
vigyáz Szj: ~z, mert a Wfüled közé vá- virgonc fn ritk Férfi nemiszerv, hím-
gok! vessző; dákó.
vigyázz Szj: Álljon ~ba, hogy még a szar virít tn ige gyak (Ált. nemiszervét) meg-
is egyenesen jöjjön ki magából!: (Sorakozás- mutatja. Viríts!: Mutasd meg a nemiszer-
nál használt felszólítás:) Álljon rendesen! ved! (Felszólításként pl. szállításkor, ami-
kor együtt utaznak a nők és a férfiak.) —
vigyorgó1 fn gyak Száj; muj. Laza virtol.
Wblázt a vigyorgódba!: Menj a fenébe!
(Tkp. Ernyedt péniszt a szádba!) virsli Bundás/parókás ~: ritk, tréf Férfi
nemiszerv, hímvessző; dákó.
vigyorgó2 fn 1. gyak, tréf Zárka; cella.
2. ritk Szabadulózárka, ahol a szabadulás virtol ts ige 1. gyak (Ált. nemiszervét)
előtt álló fogvatartottak vannak. 3. gyak A megmutatja; virít. 2. ritk A prostituált ügy-
rendőrségeken és börtönökben megtalálha- felet keresve sétálgat; rodázik.
tó ideiglenes megőrző helyiség. 4. gyak El- viskó fn ritk Lakás; kéró.
különítő zárka. 5. gyak Szabadulás előtt álló visz ~i a Wbalhét.
fogvatartott elnevezése; szabálysértő.
viszkasz fn ritk Bácskai hurka. [X Whis-
vihodár fn ritk Hóhér; gallérkészítő. kas, macskaeledel]
világság fn ritk Ablak; kilátó. visszaeső WKék-zöld ~.
villamosravaló fn ritk Szabadulási pénz, vitamingolyó fn ritk Fegyőr; smasszer.
amit zárolnak és a fogvatartott szabadon
vitaminos fn ritk Olyan nő, aki kifigye-
bocsátásakor adnak neki oda; koporsó-
li szórakozóhelyeken a leendő áldozatát,
pénz.
majd gyógyszert kever az italába, kávéjába,
villanó fn ritk Tolvaj; bugás. és utána meglopja.
villany Szj: ~ leó!: ritk Kapcsold le a vitéz fn ritk Férfi nemiszerv, hímvesz-
világítást! Leoltja a ~t örökre: gyak Meg- sző; dákó.
gyilkol; hazavág.
víz Agyára ment a ~: Mérges, ideges
villanyász fn ritk Villanyszerelő; fázis- lett; bedurran. Tedd ~re magad!: ritk Menj
kergető. innen! Vö. leakad. ~re lép: gyak Megszö-
villanyoltogatás fn ritk Betörés; srenk. kik; télakol. ~re tesz: gyak (Amíg a férfi a
villanyoz ts ige gyak Megüt; beborít. börtönben van, a nő) szakít vele kiadja az
útját, megszakítja vele a kapcsolatot. Vizet
villogó ~ verdaX. ad: ritk Ua. Vízen van: gyak Bűncselekmé-
vipera fn ritk 1. Fegyőr; smasszer. nyére fény derül; bebukik. ~re visz és
2. Teleszkópos acélbot. szomjan hoz vissza: ritk Becsap, félrevezet;

217
vizesnyolcas vutángos

megvezet. FelkapjaX a vizet: gyak Mérges vorbiszáló fn gyak A fegyintézetben a


lesz, indulatba jön; bedurran. Szj: IstenX látogatókkal való beszélgetésre használt he-
áldjon, visz a víz! Ö: buzi~, majom~, szap- lyiség. || Az ilyen beszélgetésre adott enge-
panos~, száj~, tüzes~. dély vagy alkalom; beszélő.
vizesnyolcas fn ritk 1. Jelentéktelen vörös fn ritk Régi százforintos bank-
ember; pitiáner. 2. Besurranó tolvaj; sur- jegy; kiló.
dalovics. [X szleng vizesnyolcas ’kereske- vörösszalon fn gyak Az a szoba ahová
dősegéd’ (régen a boltok padlóburkolatát a magára és másokra veszélyes fogvatartot-
reggelenként a segéd vékonyan csurgató takat zárják; gumiszoba.
edényből fellocsolta egymásbafonódó nyol- vudár fn ritk Zárkaajtó; varázskapu.
cas alakban és utána felseperte, innen a [X cig. vudbr ’ajtó’ (Vek. 171)].
gúnynév (Faz. 164)].
vudu fn ritk Pszichológus; nagysámán.
vízisiklóhátú mn ritk Gyenge; gizda. [X vudu ’nyugat-afrikai eredetű, különösen
vorbiszál tn ige ritk Beszél; borbiszál. Haitin elterjedt vallás’].
[X cig. vorbil, vorbisbrel ’beszél, szól’ vurdon fn ritk Rabszállító autó; rabó. [X
(CigSz. 124), cig. vorbisbrel ’beszélget’ cig. vurdon ’szekér’ (Vek. 172), vö. verda].
(Vek. 171)]. vutángos fn ritk Pofon; csattanó.

218
W
W Ld. vé. W betűs (vébetűs) Wkitérő. WC-pumpa Ld. vécépumpa.
wamzer Ld. vamzer. wiperás Ld. viperás.
wamzerkodik Ld. vamzerkodik. WZ Ld. vézé.
WC Ld. vécé.

X
X Ld. iksz.

Y
yard Ld. jard.

219
Z
zabbincsol ts ige ritk Étkezik; burkol. zárkihúzó fn ritk Egyféle betörő-
zabi fn ritk Gyerek; kiscsávó. eszköz, amivel a zárat lehet kinyitni; fésű.

zaccos mn gyak Különösen veszélyes zárnyitó fn gyak Egyféle betörőeszköz,


(fogvatartott). Vö. kákávés. amivel a zárat lehet kinyitni; fésű.

zacis mn ritk Állami gondozott. [X zártörõ fn ritk Egyféle betörőeszköz,


szleng zaci ’zálogház’]. amivel a zárat lehet kinyitni; fésű.

zajdoboz fn ritk Hangszóró; hangos. zászló fn ritk Papírnak vagy nejlonnak


a ceruzára vagy tollra erősítésével készített,
zajláda fn gyak 1. Televízió. — doboz. zászlóra hasonlító cigarettacsavaró.
Vö. emtévéplusz. 2. Hangszóró; hangos.
zászlórúd1 fn ritk Férfi nemiszerv,
zakó fn ritk Dzseki; jakó. hímvessző; dákó.
zamek fn ritk Verés, verekedés; matek.
zászlórúd2 fn ritk Zászlós fokozatban
~ra tesz: ritk Megsemmisít, agyonver; kisi-
lévő, börtönben dolgozó személy.
mít. [?X ném. Senge ’verés, haddelhadd’,
einsenken ’elsüllyeszt’ (Faz. 165)]. zebrakastély fn ritk Börtön; sitt. [X
tny. zebra ’(csíkos rabruhát viselő) rab, fo-
záplátyi fn ritk Lengyel ember. [?X a
goly’ X zebra ’fehér-fekete csíkos állat’ +
lengyel vásározók használta or. zaplatitá
kastély ’börtön’].
’fizet’-ből].
zebraól fn ritk Börtön; sitt.
zárás fn ritk 1. Esti létszámellenőrzés a
börtönben. Vö. nyitás. 2. ~ után Wnyitás. zenedoboz fn gyak Rádió; hadovalá-
zárfésû fn gyak Egyféle álkulcs, amely da.
érzékeli és felszedi a zárban lévő csapokat, zeneláda fn ritk Rádió; hadovaláda.
és amellyel így roncsolásmentesen (lénye-
zengõ fn ritk A cellaablak rácsa; ablak-
gében észrevehetetlenül) ki lehet nyitni a
dísz.
hagyományos hengerzárakat. Mechanikus,
és újabban elektromos változata is van; zinger WRobot a ~en.
fésű. zizi fn ritk 1. Elmebeteg, bolond; dili-
zárkacirkáló fn ritk Zárkafelelős. nyós. 2. Veszélyes helyzet, mikor a lebukás
veszélye fennáll.
zárkagyúrós fn ritk Az a fogvatartott,
aki a saját zárkájában erősít. Vö. gyúrós. zizzen tn ige gyak Jön, megy; avázik.
Ik: rá~.
zárkamenõ fn ritk Az a fogvatartott,
aki a saját zárkájában vezetőnek számít.Vö. zizzent mn ritk Megbolondult, bolond
menő. (ember); dilinyós.

220
zokni zúzda

zokni 1. KicsavarjaX a ~t. 2. fn és mn zrí fn gyak Bűncselekmény; balhé. [?X


gyak Bolond; dilinyós. Agyilag ~: Buta; di- tny. zrí, zri ’rendőrség’ < tny. zrínyi ’Zrínyi
linyós. utcai kapitányság’ (TESz. III, 1199)].
zombi fn ritk Beteg; rokkos. zrikál ts ige ritk Nem régen börtönbe
zongoramûvész fn ritk Zsebtolvaj; került fogvatartottat ugrat, szándékosan in-
zsebes. [?X A zongoraművészhez hasonló gerel, piszkál; stuffoskodik. [X tny. zrika
nagy kézügyességgel rendelkezik]. X zri ’lármás jelenet; hecc’ (vö. TESz. III,
zongorázik tn ige ritk Folyamatosan a 1199)].
televízió távirányítóját kapcsolgatja. zubbony fn ritk Dzseki; jakó. [X zub-
zorál (zoral, zorall is) mn 1. gyak Erős, bony ’csípőig érő munkakabát, egyenruha
izmos; kajak. 2. gyak Félelmetes, ijesztő testhezálló kiskabátja’].
külsejű ember; zorkó. 3. ritk Magas, nagy zubonó fn ritk 1. Kabát; pufi. 2. Dzse-
növésű; bigi. [X zoráló]. ki; jakó. [?X zubbony ’dzseki’].
zoráló mn és fn gyak Erős (ember); ka- zugáru fn ritk Börtönbe becsempészett
jak. [X cig. zorblo, zurblo ’erős’ (Vek. dolog; simlisszajré.
173)].
zugpia fn ritk Börtönbe becsempészett
zorálós mn ritk Verekedős ember; kaj-
alkohol. — dinamit, élesalkohol, puláru.
már. [X zoráló ’erős’].
Vö. lötty.
zord fn ritk Fegyház; agymosó1.
zuhanóbombázó fn gyak Többszörös
zorkó fn 1. gyak Erős, izmos; kajak. visszaeső fogvatartott. — bombázó1, haza-
2. gyak Félelmetes, ijesztő külsejű. — zo- járó lélek, kék-zöld (visszaeső), mélyre-
rál. Vö. állat. 3. Erős kávé vagy tea. Vö. pülő, törzsgárdatag, zuhanórepülő. Vö.
dobi1. [X zoráló ’erős’]. sittes.
zöld fn ritk Marihuánás cigaretta; fű1.
zuhanórepülõ fn ritk Többszörös visz-
zöldfülû fn gyak 1. Ügyetlen, kétbalke- szaeső fogvatartott; zuhanóbombázó.
zes; topa. 2. Nem régen börtönbe került
fogvatartott; újonc. zupi fn ritk Fegyőr; smasszer. [?X zu-
pás ’továbbszolgáló’].
zöldhasú fn gyak 1. Ezer forint(os)
bankjegy; rongy. 2. Dollár; dolcsi. zupuna fn gyak Dzseki; jakó.
zöldség fn ritk Marihuánás cigaretta; fű1. zúzda fn ritk Rendőrségi fogda; futkosó.

221
Zs
zsan (leírva gyak. zsán) fn gyak Az el- zsarutanya fn ritk Rendőrség; jard.
ítéltek hierarchiájában a legalsó fokon lévő, zsasel tn ige ritk Fél; darázik. [?X tra-
zárkatársa(i) kiszolgálására kényszerített, sel ’fél’].
megalázott személy; csicska. Szj: Nappal
~, este Mari: ritk Olyan fogvatartott, aki zsatar tn ige ritk Megy; avázik. [X cig.
mindent megcsinál, amit társai parancsol- zal ’megy’ + tar ’el’ (hátravetett igekötő):
nak neki; csicska. Vö. zsanmari. [X Jean, za-tar ’takarodj’ (Vek. 60, 157)].
francia személynév, az Arisztid-viccekben zsatartravel fn ritk Rabszállító autó;
az inas neve]. rabó. [zsatar ’megy’ + ang. travel ’utazás’
zsandár fn ritk Rendőr; zsaru. (utazási irodák nevében gyakori szó)].
zsanmari fn gyak Mindenkit kiszolgáló zsatér fn ritk Szabadulás; póter.
és emellett homoszexuális szolgáltatást zsávoly fn ritk Nadrág; kalca.
nyújtó férfi fogvatartott. Vö. csicska, ratyi,
zsan. [X Nappal Jean, este Mari: nappal zsebágyú fn ritk Fegyver; célszerszám.
Jean, azaz ,,inas”, éjszaka Mari, azaz szere- zsebes fn gyak Zsebtolvaj. — aranyke-
tő ?X Jean Marais, a kardos-köpönyeges zű, bányász, firkás, fürgeürge, gyorske-
kalandfilmek egykori sztárja]. zű, húzós, kastáló, kastálós, kastás, kas-
zsaru fn gyak Rendőr. [X zsarol ’erő- tázó, markecoló(s), markecos, matató,
szakkal kényszerít’ (Zsilinszky 2003)]. — metsző, nyúló(s), pengés, pikpók, rajcsos,
angyalbőrös, bakter, bérenc, biztosúr, rajzos, tárcás, vasztálos, zongoraművész,
bobi, bunkó, csingálló, darázs, desztó, zsebmetsző, zsebpiszok.
dzsingáló, dzsingeló, dzsungáló, ellenség, zsebköcsög fn ritk Kis növésű ember;
előadó, fakabát, fakabátos, fasz(szopó), cinó.
fejes, felettes, fogdmeg1, fogsziman, fur-
kó, góré, hé, hekus, igazságosztó, jagelló, zsebmetszõ fn ritk Zsebtolvaj, aki fel-
jard, karnáló, kíber, kópé, kopó, köcsög, vágja a zsebet a lopáshoz; zsebes.
meseautós, mujáló1, nyominger, óberhé, zsebóra fn ritk Kis növésű ember; cinó.
pandúr, pigmeus, policáj, polip, porkoláb, zsebpénz fn gyak Börtön által adott fi-
pubi, pulicer, puszedó, singáló, smasszer, zetés; adomány.
szimat, szürkeegér, szürkemókus, tányér-
sapka, tányérsapkás, zsandár, zseka, zser- zsebpiszok fn ritk Zsebtolvaj; zsebes.
nyák. Vö. kopófő. zseka fn ritk Rendőr; zsaru. [X zsaru,
zsaruház fn ritk Rendőrség; jard. zsernyák]. Ö: fejes~.
zsarupalota fn ritk Rendőrség; jard. zsenge mn ritk Gyenge; gizda.
zsaruság fn gyak Rendőrség; jard. zsenka fn ritk Gyerek; kiscsávó.

222
zsenya zsuzska2

zsenya fn ritk Nő; gádzsi. [X szl. zena zsold fn gyak Börtön által adott fizetés;
’nő, asszony’ x Zsenya, női név]. adomány.
zsernyák fn 1. gyak Rendőr; zsaru. zsozsó fn gyak Pénz; éles. Ö: hála~.
2. ritk Nyomozó; nyominger. 3. ritk Fegy- zsömle fn ritk Női mell; bögy.
őr, börtönőr; smasszer. [X zsaru ’rendőr’].
zsömlécske fn ritk Női mell; bögy.
zseton fn gyak 1. Pénz; éles. 2. Hamis
zsuga fn 1. gyak Kártya. — blatt2,
pénz; állé. [X zseton ’(kerek) játékpénz’].
dzsuva2, liló. 2. ritk A börtönben indított
zsibi fn ritk Maszturbálás, önkielégítés; fegyelmi eljárás a fogvatartottal szemben.
rejszolás. 3. gyak Fegyelmi lap a börtönben; zsuga-
zsibizik tn ige gyak Önkielégítést vé- lap. It ír: gyak Fegyelmi lapot ír. 4. ritk
gez; rejszol. Pénz; éles. [X zsuga ’kártya’ (vö. TESz.
III, 1226)].
zsibongó fn ritk 1. Könyvtár; molytár.
2. Rendőrségi fogda; futkosó. zsugabubus fn ritk Olyan ember, aki
állandóan kártyázik [X Zsugabubus, az
zsidó fn ritk Gazdag; vastag.
,,És megint dühbe jövünk” c. filmben az
zsidóháj fn ritk Szappan; zsidótégla. állandóan kártyázó, Terence Hill játszotta
zsidótégla fn gyak Szappan. — zsidó- főhős egyik megszólítása].
háj. Vö. amnesztia. zsugalap fn gyak Fegyelmi lap — fe-
zsiki fn ritk A börtön udvara; brodvéj. gyilap, zsuga.
zsiletteszû fn ritk Börtönben dolgozó, zsugás fn ritk 1. Kártyás, kártyajáték-
magasabb rendfokozatú személy; nagyku- függő személy. 2. Jegyüzér.
tya. zsugázik tn ige gyak Kártyázik. [X ol.
zsiráf fn ritk Nagy növésű ember; bigi. giocare ’játszik’]. — hazárdírozik, mózol,
veri a blattot.
zsíros mn gyak Gazdag; vastag. [X
szleng zsír ’pénz’]. zsukel ts ige ritk Szeret; kamel.
zsírosnyakú fn ritk Paraszt; prosztó. zsuzsa fn gyak Illemhely; retyó. Eteti a
It: ritk Nagydolgát végzi az illemhelyen,
zsírozott mn ritk Új. székel; kulázik.
zsivány fn gyak, tréf 1. Fogvatartott; zsuzsi fn gyak Illemhely; retyó. Szj: Az
sittes. Öreg/régi ~: gyak Már hosszabb ide- ebédem nekiadtam ~nak: gyak Kiöntöttem
je büntetését töltő, börtönben lévő fogvatar- a vécébe az ebédem, mert nem ízlett.
tott; púró. 2. Csaló; simlis. 3. Tolvaj; bu-
zsuzsifogkefe fn gyak, tréf Vécékefe.
gás. 4. Rabló; punyer. Ö: karalábé~.
zsuzsika1 fn gyak Illemhely; retyó.
zsivkó fn ritk 1. Vagány, belevaló;
jassz. 2. Alvilági ember; hóhem. [X zsi- zsuzsika2 fn ritk Fegyőr; smasszer.
vány ’bűnöző’]. zsuzska1 fn 1. gyak Pénz; éles. 2. ritk
zsizsázik tn ige ritk Beszél; borbiszál. Ezer forint; rongy. [Vö. suska ’ua.’].
[X rizsázik ’ua.’]. zsuzska2 fn ritk Fegyőr; smasszer.

223
Irodalom

ANDORKA RUDOLF (1996): Bevezetés a szociológiába. Budapest.


BALÁZS GÉZA (1988): Az aszódi fiúnevelő intézet nyelvéről. (Kézirat). Budapest.
BÁRCZI GÉZA (1932): A „pesti nyelv”. (A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai
29. sz.) Budapest, 1932.
BENCZE IMRE (1994): A magyar tolvajnyelv. Börtönügyi Szemle, 13/1: 129–32.
BENCZE IMRE (1998–1999): Rabszótár. Börtön Újság, 7/4 (1998. január 23.) – 8/8 (1999.
február 19.), az egyes lapszámok 8. oldalán
BIHARI JÓZSEF (1966): Jampec. Magyar Nyelv, 62: 88–90.
BIHARI JÓZSEF (1969): Hipis. Magyar Nyelvőr, 93: 137–9.
BONDESON, ULLA (2002): Az argó ismerete mint a bűnözői közösségbe való beilleszkedés
mutatója. In: A szlengkutatás 111 éve. Szerk. VÁRNAI JUDIT SZILVIA és KIS TAMÁS.
(Szlengkutatás 4. sz.) Debrecen. 159–96.
BOROS JÁNOS (1998): Három évszám. (A magyar büntetés-végrehajtás hagyományai).
Börtönügyi Szemle, 17/1: 92–7.
BOROSS JÓZSEF, SZŰTS LÁSZLÓ (1987): A mai magyar argó kisszótára. Budapest, é. n.
BSz. = BOROSS–SZŰTS 1987.
BUDAY ZOLTÁN (?/1982): Koldusruhában a koldusok közt. (A pesti alvilág humora és
borzalmai. Felfedező úton a daristák rejtekhelyein). [A kötetet nem sikerült fel-
lelnem, de szövegét folytatásokban közli az Ország-Világ c. hetilap 26. (1982)
évfolyama a 27–38. (július 7.–szeptember 22.) számok 20–21. oldalán.]
C. FEHÉR FERENC (1991): Szabadlábon. Cegléd.
CigSz. = ROSTÁS-FARKAS GYÖRGY–KARSAI ERVIN: Cigány–magyar, magyar–cigány
szótár. Budapest, Kossuth Könyvkiadó, 1991.
CZIGÁNY LÓRÁNT (1998): Pajzán Toldi. (A szexuális őserő eposza). Budapest.
Dahn = DAHN, THOMAS C. (1999): Wörterbuch der ungarischen Umgangsspache (Un-
garisch–Deutsch). Hamburg.
E RDEY SÁNDOR (1989): A recski tábor rabjai. Budapest.
Erd. = ERDÉLYI VIKTOR (1978): Cigány–magyar, magyar–cigány szótár. Sopronkőhida.
(Kézirat a BVOP könyvtárában, jelzete: D-24).
EWUng. = Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen. I–II. Herausgeber LORÁND
BENKŐ. Budapest, 1993–1995.
FARKAS ISTVÁN (2004): Börtön argó szótár. [Budapest] é. n.
Faz. = FAZAKAS ISTVÁN (1991): Jasszok, zsarók, cafkavágók. (Életképek a vagányvilág-
ból, ó- és új argószótár). Budapest.

225
Szabó Edina

FLIEGAUF GERGELY–KOVÁCS KAROLA (2001): Jelentés az „agresszív sztereotípiák” ku-


tatásról. Kézirat. BVOP.
FOUCAULT, MICHEL (1990): Felügyelet és büntetés. A börtön története. Budapest.
GAÁL BÉLA (1998): Túlélési stratégiák (Kivédhető-e a tartós börtönártalom?). In: Bör-
tönügyi Szemle, 1998/3: 41–6.
GEDÉNYI MIHÁLY (é. n.): Fattyúnyelvi szógyűjtés Kistarcsáról, Tökölről és a gyűjtőfog-
házból. (Kézirat). In: Zolnay Vilmos fattyúnyelvi szótárát kiegészítő dolgozatok.
Budapest, 1970. Megtalálható az ELTE Egyetemi Könyvtár kézirattárában, jelzete:
H. 281.
GIDDENS, ANTHONY (2000): Szociológia. Budapest.
GOFFMAN, ERVING (1961): Asylums. Az elmebetegek és egyéb bentlakók szociális hely-
zetével kapcsolatos tanulmányok. New York. (Kézirat a BVOP könyvtárában).
GRÁD ANDRÁS (1988): Menők, csicskák, vamzerok. (Az aszódi fiúnevelő szubkultúrájáról.
Az aszódi fiúnevelő argónyelvi szószedete.) (Kézirat). Aszód.
HOFFMANN OTTÓ (1996): Mini-tini-szótár. (A mai magyar diáknyelv szinonimaszótára).
Pécs.
HUSZÁR LÁSZLÓ (1997a): A hosszúidős elítéltek börtön-adaptációja. In: A büntetés-végre-
hajtás néhány problémája a kutatások tükrében, 2. 44–61.
HUSZÁR LÁSZLÓ (1997b): Az „ethnical issue” — romák a börtönben. In: A büntetés-vég-
rehajtás néhány problémája a kutatások tükrében, 2. 78–93.
HUSZÁR LÁSZLÓ (1998): Börtönrutin (A hosszú tartalmú szabadságveszésre ítéltek keze-
lése). In: Börtönügyi Szemle, 1998/3: 31–40.
HUSZÁR LÁSZLÓ–DEÁK FERENC–BERECZKI ZSOLT (1997): A „Börtönújság”-ra vonatkozó
olvasási szokások vizsgálata a személyi állomány és a fogvatartottak körében. In: A
büntetés-végrehajtás néhány problémája a kutatások tükrében, 2. 102–23.
HUTTERER MIKLÓS–MÉSZÁROS GYÖRGY (1967): A lovāri cigány dialektus leíró nyelv-
tana. (A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 117. sz.) Budapest.
JELISZTRATOV, VLAGYIMIR (1998): Szleng és kultúra. (Szlengkutatás 2. sz.). Debrecen.
JENŐ SÁNDOR–VETŐ IMRE (1900): A magyar tolvajnyelv és szótára. Budapest.
JB. = FROJIMOVICS, KINGA–KOMORÓCZY, GÉZA–PUSZTAI, VIKTÓRIA–STRBIK ANDREA
(1999): Jewish Budapest. (Monuments, Rites, History). Budapest.
JV. = JENŐ–VETŐ 1900.
KABDEBÓ OSZKÁR (1917): Pesti jassz-szótár. Mezőtur.
KAKUK MÁTYÁS (1994): A magyar nyelv cigány jövevényszavainak vizsgálatáról. In:
BÓDI ZSUZSANNA (szerk.): Cigány néprajzi tanulmányok. Budapest, 195–99.
KAKUK MÁTYÁS (1997): Cigány közvetítésű jövevényszavak a magyar nyelvben. (Jász-
kunsági Füzetek 10). Szolnok.
KALCSÓ KRISZTINA (é. n.): Az aszódi fiúnevelő intézet szlengszókincse. (Nyelvészeti
záródolgozat). Debrecen. URL: http://mnytud.arts.unideb.hu/szleng/hallgato/
kalcso_k.doc
KARSAI ERVIN (1997): Rendszeres cigány nyelvtan. Medgyesegyháza.

226
Irodalom

KatSzl. = KIS 1991.


KIS TAMÁS (1991): A magyar katonai szleng szótára (1980–1990). (A Debreceni Kossuth
Lajos Tudományegyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének kiadványai. 60. sz.)
Debrecen.
KIS TAMÁS (1995): A magyar szlengszótárak. Magyar Nyelvjárások, 32: 79–94.
KIS TAMÁS (1996): A magyar szlengkutatás bibliográfiája. (A Debreceni Kossuth Lajos
Tudományegyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének kiadványai 68. sz.)
Debrecen.
KIS TAMÁS (1997): Szempontok és adalékok a magyar szleng kutatásához. In: A szleng-
kutatás útjai is lehetőségei. Szerk. KIS TAMÁS. (Szlengkutatás 1. sz.). Debrecen,
1997. 237–96.
[KIS TAMÁS] (1998a): Sittesduma. (Pályázati felhívás börtönnyelv gyűjtésére). Börtön
Újság, 7/12 (1998. március 20.): 6.
[KIS TAMÁS] (1998b): Sittesduma. (Pályázatunk eredményhirdetése). Börtön Újság, 7/35
(1998. augusztus 28.): 2.
KIS TAMÁS (2002): A hangalaki szóalkotás. In: Köszöntő kötet B. Gergely Piroska tisz-
teletére. Szerk. GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ–KOVÁCS MÁRIA. (A Miskolci Egyetem
Magyar Nyelvtudományi Tanszékének Kiadványai 1.) Miskolc. 104–7.
KIS TAMÁS (2003): Bugás, bugázik: Magyar Nyelvjárások, 41: 327–334.
Kiss = KISS KÁROLY 1963.
KISS JENŐ (1995): Társadalom és nyelvhasználat. Budapest.
KISS KÁROLY (1963): A mai magyar tolvajnyelv. Budapest.
KÖVESDI PÉTER–SZILÁGYI MÁRTON (1988): Egy nagykanizsai laktanya nyelve és folk-
lórja. (Magyar Csoportnyelvi Dolgozatok 38. sz.) Budapest.
LAWSON, DARREN P.–SEGRIN, CHRIS–WARD, TERESA D. (1997): A prizonizáció és a
szociális készségek közötti kapcsolat börtön büntetésüket töltő rabok között. In:
Büntetés-végrehajtás Országos Parancsnokságának kiaványai, 35.
LIHACSOV, DMITRIJ (2002): A szakmai nyelv szlengelemei. In: A szlengkutatás 111 éve.
Szerk. VÁRNAI JUDIT SZILVIA és KIS TAMÁS. (Szlengkutatás 4. sz.). Debrecen.
81–130.
LŐRINCZ JÓZSEF–NAGY FERENC (1997): Börtönügy Magyarországon. Budapest.
LUKÁCS TIBOR (1987): Szervezett dilemmánk: a börtön. Budapest.
MALKOVITS ZSUZSANNA (2002): A magyarországi börtönszleng mai helyzete. In: A nyelv
nevelő szerepe. (A XI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus előadásainak
válogatott gyűjteménye). Szerk. FÓRIS ÁGOTA–KÁRPÁTI ESZTER–SZŰCS TIBOR.
Pécs. 155–60.
MARQUART, JAMES W.–ROEBUCK, JULIAN B. (1999): Börtönőrök és besúgók (Közösségi
ellenőrzés egy maximális biztonságú intézetben). Börtönügyi Szemle, 18/1: 88–103.
MÉSZÁROS GYÖRGY (1980): A magyarországi szinto cigányok. (A Magyar Nyelvtudo-
mányi Társaság Kiadványai 153. sz.) Budapest.
Pall. = Cigányok. (Külön melléklet a Nagy Lexikon IV. kötetének 360–364. lapján levő
Cigánynyelv és Cigányok cikkhez. Három képmelléklettel) I–XLVIII. lap. (V.
227
Szabó Edina

Magyar–cigány szógyüjtemény: XLIII–XLVIII). In: A Pallas Nagy Lexikona, IV.


kötet. Budapest, 1893. [a 364. és a 365. lap között]
PARTRIDGE, ERIC (2002): A szleng ma és tegnap. In: A szlengkutatás 111 éve. Szerk.
VÁRNAI JUDIT SZILVIA és KIS TAMÁS. (Szlengkutatás 4. sz.). Debrecen, 2002.
17–26.
Raj = RAJ TAMÁS (1999): 100 + 1 jiddis szó. (Zsidóságismeret új megközelítésben). Bu-
dapest.
RANGONI CLAUDIA (1994): Börtönszleng. (Nyelvészeti záródolgozat). Miskolc.
RENDES ALINA szerk. (2005): A Büntetés-végrehajtási Szervezet Évkönyve. Budapest.
URL: http://www.bvop.hu/download/evkonyv2005.pdf/evkonyv2005.pdf.
REPKA TÜNDE ÉVA (2004): Javítóintézeti argó és szocializáció (Szakdolgozat). Debrecen.
URL: http://mnytud.arts.klte.hu/szleng/szakdolg/repka_t.doc.
SOMOGYI BÉLA (1975): Bélás. Magyar Nyelv, 71: 74.
SYKES GRESHAM M. (1958): Rabok társadalma. Princeton University. (Kézirat a Bünte-
tés-végrehajtás Országos Parancsnokságának könyvtárában, magyarra ford. Hu-
szár László.)
SZABÓ EDINA (1998): Belső szókincs. (A mai magyar börtönszleng). Börtönügyi Szemle,
17/2: 34–45.
SZABÓ EDINA (2001a): A ’besúgó’ a magyar és a finn börtönszlengben. Folia Uralica
Debreceniensia, 8: 581–6.
SZABÓ EDINA (2001b): A Sopronkőhidai Fegyház és Börtön szlengszókincsének válto-
zása az 1960-as évektől napjainkig. Magyar Nyelvjárások, 39: 115–26.
SZABÓ EDINA (2003): „Nagyobb lesz az ember, ha kicsit dumásabb”. (A börtönszleng-
használók véleménye nyelvváltozatukról). Magyar Nyelvjárások, 41: 533–542.
SZABÓ KRISZTINA (1994): A börtönnyelv jellegzetességei szociolingvisztikai szempont-
ból. Szociális Munka, 6/2 (1994. április–június): 111–21.
SZEGŐ LÁSZLÓ (1983): A cigány nyelv. In: SZEGŐ LÁSZLÓ (szerk.): Cigányok, honnét
jöttek — merre tartanak? Budapest, 58–81.
SZILÁGYI N. SÁNDOR (1997) Hogyan teremtsünk világot? (Rávezetés a nyelvi világ
vizsgálatára). Kolozsvár.
Szir. = SZIRMAY ISTVÁN (1924): A magyar tolvajnyelv szótára. Budapest.
SZTOJKÓ ILONA (2002): Roma–magyar kéziszótár. Szeged.
TAKÁCS PÉTER (1994): Szleng. Börtönügyi Szemle, 13/1: 132–4.
TAMÁSKA PÉTER (1997): Börtönvilág az ezredforduló Magyarországán. Magyar Fórum,
1997. december. 66–74.
TAYLOR, R. L. (2002): Szubkultúrák és ellenkultúrák. In: A szlengkutatás 111 éve. Szerk.
VÁRNAI JUDIT SZILVIA és KIS TAMÁS. (Szlengkutatás 4. sz.). Debrecen, 2002.
361–373.
TESz. = BENKŐ LORÁND főszerk.(1967–1984): A magyar nyelv történeti-etimológiai
szótára. I–IV. Budapest.
TÓDOR JÁNOS (1988): Két évad a Bahamákon. Mozgó Világ, 14/2: 76–92.

228
Irodalom

TORONYAI KÁROLY (1862): A rablóknak, tolvajoknak és kozákoknak együttvaló hamis és


zavaros beszédeik, hasonlóan hamis és titkos cselekedeteik felfedezéseül össze-
iratott és kiadattatott a köznépnek ovakodási hasznára, és a rosz emberektől való
őrizkedéseikre Toronyai Károly által Békés Csabán. Pest.
TOMPA JÓZSEF (1976): A cigányok újmagyar-okká, majd magyarokká válása — nyelvünk
tanúsága szerint. In: Anyanyelvi olvasókönyv. (Rendszer és mozgás mai nyel-
vünkben). Budapest. 40–5.
ÚMTsz. = Új magyar tájszótár. I–. Főszerk. B. LŐRINCZY ÉVA. Budapest, 1979–.
VAD RITA (1994): Börtönszleng. (Nyelvészeti záródolgozat). Miskolc.
Vek. = VEKERDI JÓZSEF (2000): A magyarországi cigány nyelvjárások szótára. Második,
javított kiadás. Szerk. VÁRNAI ZSUZSA. Budapest.
VEKERDI JÓZSEF (1981): A magyar cigány nyelvjárás nyelvtana. (Tanulmányok a cigány
gyerekek oktatásával-nevelésével foglalkozó munkacsoport vizsgálataiból IV.)
Budapest.
VELKEI LÁSZLÓ (é. n.): Zsiványszótár. (Kézirat). Győr.
Wolf = SIEGMUND A. WOLF, Wörterbuch des Rotwelschen. (Deutsche Gaunersprache). 2.,
durchgesehene Auflage. Hamburg, 1985.
ZG. = ZOLNAY VILMOS–GEDÉNYI MIHÁLY, A magyar fattyúnyelv szótára. I–XXIV. füzet.
(Kézirat). Budapest 1945–1962.
ZOLNAI BÉLA (1953a): A guberál, guba és rokonságuk. Magyar Nyelv, 49 (1953): 100–4.
ZOLNAI BÉLA (1953b): Siker. Magyar Nyelvőr, 77 (1953): 144.
ZOLNAI BÉLA (1956): Durmol, Magyar Nyelvőr, 80: 378–80.
ZSILINSZKY ÉVA (2003): Zsarol, zsaru. In: Köszöntő könyv Kiss Jenő 60. születésnapjára.
Szerk. HAJDÚ MIHÁLY és KESZLER BORBÁLA. Budapest. 139–41.

229
Tartalom

Előszó ............................................................................................................... 005


A magyar börtönszleng ................................................................................... 007
A börtönszleng kutatása Magyarországon ................................................. 009
A börtön és a fogvatartottak ....................................................................... 016
A börtönszleng megítélése a fogvatartottak között .................................... 026
A börtönszleng nyelvi vizsgálata ............................................................... 034
A magyar börtönszleng szótára ....................................................................... 047
Tájékoztató a szótár használatához ............................................................ 049
Jelek és rövidítések .................................................................................... 051
A–Zs .......................................................................................................... 053
Irodalom .......................................................................................................... 225

231
Internet: http://mnytud.arts.klte.hu/szleng/szl_kut/05bortszl

Kiadta a Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár Kossuth Egyetemi Kiadója,


az 1795-ben alapított Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének tagja
Felelős kiadó: Dr. Virágos Márta főigazgató
Felelős szerkesztő: Cs. Nagy Ibolya
Technikai szerkesztő: Kis Tamás
Készült a Debreceni Egyetem sokszorosítóüzemében 2008-ban
Terjedelem: 20,7 A/5 ív
08-136

You might also like