Professional Documents
Culture Documents
DOCUMENT CONTROL
CERTIFICATE OF ACCEPTANCE
CONTENTS PAGE
1. PURPOSE / TUJUAN
This procedure describes for operate grinding machine atlas copco secoroc BQ3.
Prosedur ini menjelaskan mengenai pengoperasian mesin pengasah atlas copco secoroc BQ3
4. SPECIAL REQUIREMENT
Bit grinder must has attended training to operate grinding machine.
Pengasah bit harus mengikuti pelatihan untuk mengoperasikan mesin grinding.
Before using the machine, read the operator’s instructions carefully and
then put them in a safe place for future reference
Emergency STOP
DANGER ; Indicates an immediate risk that WILL result in serious injury or death if the
warning is not observed.
BAHAYA : Menunjukan resiko langsung AKAN menyebabkan cedera serius atau kematian jika
peringatan tersebut tidak diperhatikan
Observe the following general safety in-structions / Hal – hal keselamatn yang perlu
diperhatikan:
Make sure that there are no other personnel close to the grinding machine while grinding is in
progress
Pastikan bahwa tidak ada orang di dekat mesin gerinda ketika mesin gerinda sedang bekerja
Always wear goggles, protective clothing, gloves and ear protectors during grinding. Any local
regulations must also be observed
Selalu gunakan pelindung mata, pakaian pelindung, sarung tangan dan pelindung pendengara
selama pekerjaan menggerinda berlangsung. Dan perhatikan juga terhadap peraturan setempat
yang berlaku
Wear an approved dust mask or arrange an effective dust-extraction system. This is especially
important when grinding indoors
Pakailah masker debu yang disetujui atau masker debu yang efektif. Ini sangat penting ketika
melakukan pekerjaan menggerinda di dalam ruangan
The machine must not be used for any purpose other than that for which it is intended.
Mesin gerinda tidak boleh digunakan untuk tujuan lain selain tujuan yang dimaksudkan untuk
menggerinda bit
The machine must not be modified without the permis-sion of the manufacturer. Modifications
not approved by Atlas Copco Secoroc can incur the risk of serious injury to yourself and others
Mesin tidak boleh dimodifikasi tanpa izin dari pabrik. Modifikasi yang tidak disetujui oleh Atlas
Copco dapat menimbulkan resiko serius pada diri anda dan orang lain
Before intervening in the air or electrical systems, make sure there is no pressure in the air
system and that the elec-trical system is dead
Sebelum melakukan intervensi udara atau sistem kelistrikan, pastikan tidak ada tekanan pada
sistem udara dan sistem elektrik sudah mati
Beware of the risk of fire and explosion that could be initiated by sparks from the grinding work
Berhati – hati terhadap resiko potensi kebakaran atau ledakan yang dapat ditimbulkan oleh
percikan api saat melakukan penggerindaan
DESCRIPTION REMARK
Maximum height of drill bit 650 mm
Maximum diameter of drill bit 178 mm
Minimum distance between buttons 3.5 mm
Output, spindle motor 3.00 kW
Output, table drive motor 0.25 kW
Output, cooling-fluid pump motor 0.44 kW
Voltage, working lights (40 W E27) 24 V
Air pressure, minimum 80 psi / 5,5 bar
Air pressure, maximum 101 psi / 7 bar
Air consumption 40 L/min
Speed, spindle (50 Hz) 14,900 r/min
Speed, spindle (60 Hz) 14,900 r/min
Speed, table (50 Hz) 22 r/min
Speed, table (60 Hz) 26 r/min
Capacity of cooling-fluid tank 22 L
Weight, exclusive of packaging 345 Kg
Noise level during grinding** 96,5 dB(A)
Sound power level during grinding*** 101 dB(A)
Vibration level during grinding**** < 2.5 m/s2
Tombol yang harus digiling terlebih dulu harus dipusatkan langsung dibawah roda gerinda.
Rotasi meja kemudian dimulai dan roda gerinda yang diumpankan ke bor yang berputar.
Tombol terpusat karbida berputar didalam alur yang diprofikan di roda gerinda dan dengan
cepat dipulihkan ke bentuk bola atau bentuk blasitik.
Always check that there are no traces of explosive in the flushing holes of the drill bit
Selalu periksa apakah tidak ada bahan / material sisa dilubang pembilasan bor
To clean out the flushing holes, ONLY a wooden stick, a length of copper wire or flushing water
may be used
Untuk membersihkan lubang pembilasan, HANYA gunakan tongkat kayu, kawat tembaga panjang
atau dapat dilakukan pembilasan menggunakan air
Beware of the risks of fire or explosion that might be initiated by sparks from the grinding work
Waspadai dari resiko kebakaran yang mungkin terjadi dimulai dengan percikan api dari pekerjaan
penggilingan
A. General Rule
Adequate cooling is crucial to the service life of the grinding wheel, and also to the
grinding result. Poor cooling can result in heat stresses being “ground into“ the
cemented-carbide buttons, with button fracture as a result. The service life of the grinding
wheel falls dramatically if cooling is poor.
Pendinginan yang memadai sangat penting untuk masa kerja roda gerinda dan juga
hasil penggerindaan. Pendingian yang buruk dapat mengakibatkan tekanan panas ke
tombol karbida disemen dengan tombol frktur sebagai akibatnya. Masa kerja roda
penggiling akan rusak dengan cepat jia system pendinginan buruk
Pressing the grinding wheel too hard on to the cemented-carbide button will reduce the
service life of the wheel. Both the grinding wheel and the cemented-carbide button can
be damaged by excessive heat generation.
Menekan roda gerinda terlalu keras ke tombol semen karbida akan mengurangi masa
pakau roda. Baik toda penggiling dan tombol semen karbida dapat rusak oleh panas
yang berlebihan.
Measure the distance between the grinding disc and the top button that is about to be
ground
Ukur jarak antara cakram penggiling dan tombol atas yang akan digiling
Search for the closest distance in the table
Cari jarak terdekat dengan tabel
Adjust the pressure settings accordingly
Sesuaikan pengaturan tekanan
C. Grinding Hints
The rate of bit wear depends on the rock formation, and is highest in rocks with a high
quartz content. A suitable grinding interval should be determined according to the rate of
bit wear. It is more economical to regrind too early rather than to suffer poor penetration
rates and risk damaging the drill bit through overdrilling. A few hints about the care of
drill bits:
When to regrind
Button bits should be reground when the penetration rate drops, or if any of the
cemented-carbide buttons are damaged (fractured buttons should be ground flat). It is
both practical and economical to redress the buttons when the wear flat reaches about 1/3
of the diameter of the button
D. Grinding Instruction
1. Automatic Feeding with pre set bit Grinding Time
11) Start the grinding spindle by pressing the button on the control panel.
Mulai penggerindaan spindle dengan menekan tombol pada kontrol panel
12) By means of the feed lever, lower the grinding wheel carefully toward the button
Dengan menggunakan tuas, turunkan roda gerinda secara dengan hati – hati
kearah tombol
13) When the grinding wheel is about 15 mm above the button, switch on the
automatic feed. Bit rotation starts, coolant begins to flow through the nozzle and
the feed cylinder is activated
Saat roda gerinda skitar 15 mm diatas tombol, aktifkan feed otomatis. Bit akan
berputar, pendingin mulai mengalir melalui nosel dan feed cylinder diaktifkan
14) Put the stroke limiter switch into ON position to lock the stroke position. Leave
the switch in this position until the last gauge button has been ground
Pasang saklat pembatas pukulan pada posisi ON untuk mengunci posisi pukulan.
Biarkan saklar dalam posisi ini sampai tombol terakhir telah di gerinda
15) When the pre-set grinding time expires, the feed cylinder releases, the flow of
coolant stops and table rotation stops. The grinding spindle rises to about 10 mm
above the button. If the button has not been ground enough, set the potentiometer
to a longer interval. If the button has been ground too much, a shorter grinding
interval should be set. As a rule, buttons are ground more quickly when the
grinding wheel is new
Ketika waktu penggerindaan yang ditentukan sebelumnya berakhir, feed cylinder
akan terbuka/terlepas, aliran pendingin berhenti dan rota table juga berhenti.
Spindel penggerindaan naik menjadi sekitar 10 mm diatas tombol. Jika tombol
belum cukup rata, atur potensiometer ke interval yang lebih panjang. Jika
tombolnya terlalu banyak, interval penggerindaan yang lebih pendek harus
diatur. Sebagai aturan, tombol – tombol akan digerinda lebih cepat ketika
roda/mata gerinda masih baru
16) Check the grinding result and adjust the potentiometer as necessary. Make sure
that full dome height is obtained, but always leave a 1-2 mm wear flat on top of
the button to avoid grinding away too much of the cemented carbide
1) See points 1–5 under “Automatic feeding with pre-set grinding time”
Lihat poin 1 – 5 pada langkah “ Pengumpan otomatis dengan waktu
pengerindaan pre set”
2) Start the grinding spindle and table rotation by pressing the respective buttons on
the control panel
Mulai poros penggerindaan dan meja putaran dengan menekan masing – masing
tombol pada control panel
3) By means of the feed lever, lower the grinding wheel carefully toward the button
Dengan menggunakan tuas pengumpan, turunkan roda gerinda secara hati – hati
kearah tombol
4) When the grinding wheel touches the button, activate and hold the switch until the
desired grinding result has been obtained
Ketika roda gerinda menyentuh tombol, aktifkan dan tahan saklar sampai hasil
pengerindaan yang diinginkan diperoleh
5) Check the grinding result. Make sure that full dome height is obtained, but always
leave a 1-2 mm wear flat on top of the button to avoid grinding away too much of
the cemented carbide
Periksa hasil penggerindaan, pastikan tinggi lengkungan puncak telah terpenuhi,
tetapi selalu tinggalkan 1 – 2 mm rata diatas tombol untuk menghindari
penggerindaan terlalu banyak karbida semen
6) Stop the table rotation
Hentikan putaran tabel
7) Index the next button by turning the drill bit
Tekan tombol berikutnya dengan memutar bit
8) Repeat steps 3–7 until all gauge buttons have been ground
Ikuti langkah 3 – 7 sampai semua tombol pengukur telah di gerinda
E. Grinding Wheel
Diamond grinding wheels are sensitive to impact, vibration and heat
Roda penggiling (mata gerinda) sensitive terhadap benturan, getaran dan panas
The grinding wheel must therefore work without vibration and with generous cooling
Roda gerinda harus bekerja tanpa getaran dan dengan pendingin
The grinding wheel must be mounted with the marking on the wheel facing away
from the grinding machine. Use original wheels only
Roda gerinda harus dipasang dengan tanda pada roda yang menhadap jauh dari
mesin penggiling. Gunakan roda asli saja
F. Steel Removal
In the case of heavy bit wear, one should remove the steel around the button to obtain
maximum service life of the diamond grinding wheel. This is done in the simplest way by
means of using the grinding wheel for removing body steel, alternatively by using a
straight silicon-carbide grinding wheel or by sand-blasting.
Dalam kasus penggunaan bit yang berat, sesorang harus melepaskan baja disekitar
tombol untuk mendapatkan masa kerja maksimal dari mata gerinda (grinding wheel
diamond).
Hal ini dilakukan dengan cara yang paling sederhana dengan menggunakan roda
gerinda (mata gerinda) untuk melepaskan baja atau dengan cara kita menggiling roda
gerinda seilikon – karbida lurus atau dengan kertas amplas