Professional Documents
Culture Documents
ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ
ΚΩΔ. Β2Α
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Να μεταφραστεί το απόσπασμα τρίτον δέ δύο ἀδελφώ ……. οὐκ ἒχει νοῦν οὐδένα.
ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Τον Ετεοκλή από τη μια, καθώς λένε, αφού του φέρθηκε με δίκαιη κρίση και σύμφωνα με τη
θρησκευτική συνήθεια, τον ενταφίασε ώστε να είναι τιμημένος ανάμεσα στους νεκρούς του
κάτω κόσμου Ενώ το σώμα του Πολυνείκη, που σκοτώθηκε με οικτρό τρόπο, λένε ότι έχει
διακηρυχθεί δημόσια στους πολίτες να μην το ενταφιάσει και να μην το κλάψει κανείς, αλλά να
το αφήσουν άκλαυτο, άταφο, γλυκό εύρημα για τα όρνια που ψάχνουν λαίμαργα από ψηλά για
την τροφή τους.
Τέτοια λένε ότι έχει διακηρύξει δημόσια ο καλός Κρέοντας για σένα και για μένα, πραγματικά
λέω και για μένα, και ότι έρχεται εδώ, για να διακηρύξει δημόσια αυτά, ώστε να είναι σαφή για
αυτούς που δεν τα ξέρουν και ότι δεν θεωρεί το πράγμα ασήμαντο, αλλά όποιος τυχόν κάνει
κατι από αυτά, τον περιμένει θάνατος με δημόσιο λιθοβολισμό.
Μονάδες 7
2. Να γραφούν τα παραθετικά και να κλιθεί ο συγκριτικός βαθμός του επιθέτου ράδιος στο αρσενικό γένη
ΘΕΤΙΚΟΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
ράδιος
ταχύς
Μονάδες 8
3. ἀστοῖσι φασίν ἐκκεκηρῦχθαι τάφῳ καλῦψαι μηδέ κωκῦσαι τινά ἐᾶν δ' ἂκλαυτον,
ἂταφον, γλυκύν θησαυρόν οἰωνοῖς
Να αναγνωριστούν οι υπογραμμισμένες λέξεις
Μονάδες 5
ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΗ
Ἔφυμεν Με το θέμα αυτό των ρημάτων οποιουδήποτε χρόνου να σχηματίσετε από ένα παράγωγο
ουσιαστικό και ένα επίθετο στη νέα ελληνική
Μονάδες 10
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Τι γνωρίζετε για την έννοια του τραγικού στην τραγωδία
Ποια στοιχεία αποτελούν το επικό μέρος της τραγωδίας
Μονάδες 10
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Να μεταφραστεί το απόσπασμα Οἲμοι· φρόνησον, …. κράτη τυρράνων βίᾳ νόμου.
ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Τον Ετεοκλή από τη μια, καθώς λένε, αφού του φέρθηκε με δίκαιη κρίση και σύμφωνα με τη
θρησκευτική συνήθεια, τον ενταφίασε ώστε να είναι τιμημένος ανάμεσα στους νεκρούς του
κάτω κόσμου Ενώ το σώμα του Πολυνείκη, που σκοτώθηκε με οικτρό τρόπο, λένε ότι έχει
διακηρυχθεί δημόσια στους πολίτες να μην το ενταφιάσει και να μην το κλάψει κανείς, αλλά να
το αφήσουν άκλαυτο, άταφο, γλυκό εύρημα για τα όρνια που ψάχνουν λαίμαργα από ψηλά για
την τροφή τους.
Τέτοια λένε ότι έχει διακηρύξει δημόσια ο καλός Κρέοντας για σένα και για μένα, πραγματικά
λέω και για μένα, και ότι έρχεται εδώ, για να διακηρύξει δημόσια αυτά, ώστε να είναι σαφή για
αυτούς που δεν τα ξέρουν και ότι δεν θεωρεί το πράγμα ασήμαντο, αλλά όποιος τυχόν κάνει
κατι από αυτά, τον περιμένει θάνατος με δημόσιο λιθοβολισμό.
1. Λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που απέδιδαν οι Αθηναίοι στην τήρηση των νόμων,
νομίζετε ότι οι θεατές θα θεωρούσαν δικαιολογημένη την τιμωρία με την οποία ο Κρέοντας
απειλούσε τους παραβάτες των διαταγών του; Να τεκμηριωθεί
1. Να γραφούν τα παραθετικά και να κλιθεί ο συγκριτικός βαθμός του επιθέτου μικρός στο αρσενικό
γένη
ΘΕΤΙΚΟΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
άγαθός
ταχύς
Μονάδες 13
ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΗ
πείσομαι. Με το θέμα αυτό του ρήματος οποιουδήποτε χρόνου να σχηματίσετε από ένα
παράγωγο ουσιαστικό και ένα επίθετο στη νέα ελληνική
Μονάδες 10
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ποια τα κατά ποιόν μέρη της τραγωδίας
Πως παρουσιάζει ο Σοφοκλής τους ήρωες των έργων του
Μονάδες 10
ΑΝΤ.
Οὒτ' ἂν κελεύσαιμι οὒτ' ἂν δρῴης μετά γ' ἐμοῦ ἡδέως,
εἰ θέλοις ἒτι πράσσειν.
'Αλλ' ἲσθι ὁποῖα σοι δοκεῖ, ἐγώ θάψω κεῖνον·
καλόν μοι (ἐστί) θανεῖν ποιούσῃ τοῦτο· κείσομαι μετ' αὐτοῦ φίλη,
μετά φίλου, πανουργήσασα ὃσια·
ἐπεί πλείων (ἐστί) χρόνος,
ὃν δεῖ με ἀρέσκειν τοῖς κάτω τῶν ἐνθάδε.
Ἐκεῖ γάρ αἰεί κείσομαι· εἰ δέ δοκεῖ σοι,
ἀτιμάσασα ἒχε τά τῶν θεῶν ἒντιμα.
ΙΣΜ.
Ἐγώ μέν οὖν ποιοῦμαι ἂτιμα,
ἒφυν δ' ἀμήχανος τό δρᾶν βίᾳ πολιτῶν.
ΑΝΤ.
Σύ μέν προύχοιο ἂν τάδε· ἐγώ δέ δή πορεύσομαι χώσουσα τάφον φιλτάτῳ ἀδελφῷ.
Μονάδες 40
Πραγματολογικές
1. Η Αντιγόνη ζητά από την Ισμήνη να σταθεί στη θέση που της επιβάλλει η καταγωγή της.
Τι ακριβώς εννοεί; Πώς εκλαμβάνουν τα λόγια της οι θεατές έχοντας υπόψη το κοινωνικό και
πολιτικό επίπεδο στης εποχής του Σοφοκλή;
Τέτοια λένε ότι έχει διακηρύξει δημόσια ο καλός Κρέοντας για σένα και για μένα,
πραγματικά λέω και για μένα, και ότι έρχεται εδώ, για να διακηρύξει δημόσια αυτά, ώστε
να είναι σαφή για αυτούς που δεν τα ξέρουν και ότι δεν θεωρεί το πράγμα ασήμαντο,
αλλά όποιος τυχόν κάνει κατι από αυτά, τον περιμένει θάνατος με δημόσιο λιθοβολισμό.
Ετσι έχουν αυτά για σένα και θα αποδείξεις γρήγορα αν είσαι από τη φύση σου από
ευγενική γενιά και γενναία ή δειλή από ευγενική γενιά .
2. Να διατυπώσετε τις σκέψεις σας που απορρέουν από τη στιχομυθία των δύο αδελφών
ΙΣΜ
Αλήθεια, σκέπτεσαι να θάψεις αυτόν, αν και απαγορεύεται ρητά στους πολίτες;
ΑΝΤ.
Το δικό μου βέβαια και το δικό σου αδελφό, αν εσύ δεν θέλεις γιατί βέβαια δεν θα
κατηγορηθώ ότι τον πρόδωσα
Μονάδες 20
Γραμματικές
1. Να γραφούν οι πλάγιες πτώσεις των αντωνυμιών
ἥτις, τις, οὖτος, , σύ
2. Στον παρακάτω πίνακα να συμπληρώσετε τα παραθετικά των επιθέτων και επιρρημά των
και να κλιθεί ο συγκριτικός βαθμός του επιθέτου ἀγαθός
ΘΕΤΙΚΟΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
ταχύς
μικρός
Αἰροῦμαι (β ενικό)
Αἰτιῶμαι (γ’ πληθυντ. και να κλιθεί η ευκτική ενεστώτα και αορίστου παθητικού).
Μονάδες 30
Β4Β
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Να μεταφραστεί το απόσπασμα Τώ γάρ κασιγνήτω Κρέων ….. δημόλευστον ἐν πόλει
ΑΝΤ.
Τώ γάρ κασιγνήτω Κρέων οὐ τόν μέν νῷν προτίσας (ἒχει) τάφου,
τόν δέ (οὐκ) ἀτιμάσας ἒχει;
Ἐτεοκλέα μέν, ὡς λέγουσι, σύν δικαίᾳ δίκῃ καί νόμῳ
ἒκρυψε κατά χθονός
ἒντιμον τοῖς ἒνερθεν νεκροῖς χρησθείς
τόν δέ νέκυν Πολυνείκους θανόντα ἀθλίως φασίν ἐκκεκηρῦχθαι ἀστοῖσι τό μή
καλύψαι τάφῳ μηδέ κωκῦσαί τινα, ἐᾶν δ' ἂκλαυτον, ἂταφον, γλυκύν θησαυρόν
οἰωνοῖς εἰσορῶσι πρός χάριν βορᾶς.
Τοιαῦτά φασί κηρύξαντα ἒχειν τόν ἀγαθόν Κρέοντα σοί κἀμοί -λέγω γάρ κἀμέ-, καί
νεῖσθαι δεῦρο προκηρύξαντα ταῦτα σαφῆ τοῖσι μή εἰδόσιν καί τό πρᾶγμα ἂγειν οὐχ
ὡς παρ' οὐδέν,
ἀλλά ὃς ἂν δρᾷ τι τούτων προκεῖσθαι φόνον δημόλευστον ἐν πόλει (ἐκείνῳ)
Οὓτως έχει σοι ταῦτα καί δείξεις τάχα εἲτε πέφυκας εὐγενής εἲτε κακή ἐσθλῶν.
.
Μονάδες 40
ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
2. Λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που απέδιδαν οι Αθηναίοι στην τήρηση των νόμων,
νομίζετε ότι οι θεατές θα θεωρούσαν δικαιολογημένη την τιμωρία με την οποία ο Κρέοντας
απειλούσε τους παραβάτες των διαταγών του; Να τεκμηριωθεί
Ποιῶ, αἰτιῶμαι Να γράψετε το β΄ ενικό και πληθυντικό πρόσωπο σε όλες τις εγκλισεις του ενεστώτα
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ ΕΥΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗ
3. Να γραφούν τα παραθετικά και να κλιθεί ο συγκριτικός βαθμός του επιθέτου μικρός στο αρσενικό
γένη
4. πείσομαι. Με το θέμα αυτό του ρήματος οποιουδήποτε χρόνου να σχηματίσετε από ένα
παράγωγο ουσιαστικό και ένα επίθετο στη νέα ελληνική
Μονάδες 10
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ποια τα κατά ποιόν μέρη της τραγωδίας
Πως παρουσιάζει ο Σοφοκλής τους ήρωες των έργων του
Μονάδες 10
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Να μεταφραστεί το απόσπασμα
ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
1. Ποια αντίδραση περιμένει η Αντιγόνη από την αδελφή της μετά την ανακοίνωση
της φρικτής είδησης; Να δικαιολογηθεί η απάντηση σας
Να προσπαθήσει να αλλάξει τη γνώμη του Κρέοντα
Να σχεδιάσουν και να εκτελέσουν μαζί τον ενταφιασμό του
Πολυνείκη
Να ακούσει ψύχραιμα τι έχει να πει ο Κρέοντας για όλα αυτά
Να προσπαθήσει να την ενθαρρύνει στην πράξη της ταφής
Να παραμείνει τελείως αδιάφορη
2. Πόσο δικαιολογημένη θεωρείται για την εποχή της η απόφαση του Κρέοντα να
τιμωρήσει το νεκρό Πολυνείκη μ’ αυτόν τον τρόπο; Να υποστηρίξετε την άποψη σας
με επιχειρήματα των 10 σειρών
ολοι ανεξαιρέτως τη θεωρούν δικαιολογημένη
όλοι σχεδόν τη θεωρούν υπερβολική, όχι όμως και
αδικαιολόγητη
άλλοι τη θεωρούν δικαιολογημένη και άλλοι όχι
οι πολίτες δεν κρίνουν ποτέ τις βασιλικές πράξεις
όλοι τη θεωρούν απόλυτα δικαιολογημένη
5. Η Αντιγόνη ζητά από την Ισμήνη αν σταθεί στη θέση που της επιβάλλει η καταγωγή της. Τι
ακριβώς εννοεί; Πώς εκλαμβάνουν τα λόγια της οι θεατές έχοντας υπόψη το κοινωνικό και
πολιτικό επίπεδο στης εποχής του Σοφοκλή;
CQALLATIJES ASJGSEIS
τόν θησαυρόν
τῇ δίκῃ
τάς χάριτας
ὦ παῖδες
τοῦ φωτός
ὦ λυκειάρχαι
τούς Εὐβοέας
ὦ τυραννίδες
2. λέγουσι, ἒχει, ἂγειν Να γράψετε το β΄ ενικό και πληθυντικό πρόσωπο σε όλες τις εγκλισεις του
ενεστώτα
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ ΕΥΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗ
ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Να μεταφέρετε στα νέα ελληνικά τις παρακάτω φράσεις με τη σημασία που έχουν στο
κείμενο
ἂγω οὐχ ὡς παρ' οὐδέν τό πρᾶγμα
φόνον προεῖσθαι δημόλευστον ἐν πόλει.
3. Να συνδέσετε τις λέξεις και συνεκφορές της στήλης Α με την απόδοση τους στα νέα ελληνικά
στη στήλη Β
Α Β
κωκύω βρίσκομαι μπροστά
νέομαι έρχομαι
θρηνώ
βασανίζομαι
EQLGMEUTIJES
1. Heqlm •p΄ xuwqo¶si jaqd΄am weir. Ma pqosdioq΄sete to cecomΑr, to
pqΑsypo tgm jat‚stasg stgm opo΄a amav—qetai le to swΑkio tgr g Islmg jai idia΄teqa le
ta ep΄heta heqlm jai xuwqo¶si. Poio kocotewmijΑ swla wqgsilopoie΄ edΦ o Sovojkr jai
poier amtidq‚seir - emtupΦseir h—kei ma pqojak—sei stour heat—r;
4. Se poia j΄mgtqa apod΄dei o Jqeomtar tgm tav; E΄mai autΑ emdeijtijΑ tou hour tou;
SUMTAJTIJES
6. Ma bqehoΙm jai ma waqajtgqistoΙm oi deuteqeΙouser pqot‚seir tym apospasl‚tym A jai C.
Ma bqehoΙm jai ma amakuhoΙm oi upohetijo΄ kΑcoi sta ΄dia aposp‚slata
CQALLATIJES
10 oΗd—m, Ζm, t‚de. Ma jkihoΙm sta tq΄a c—mg
11. Ma cq‚xete to bω emijΑ pqΑsypo tym ecjk΄seym tym wqΑmym pou fgtoΙmtai
Oq. Pqost EmestΦta Eujt. Aoq΄stou Pqost. Paqaj
EmestΦta
vum
poioΛlai
s¨
weir
k—neir
pe΄solai
12. k—cym (Up. SΙ), jquptom (Up. OΡtoi), ¦khe (Up. OΡtor), paqgcl—mour,
e»wom, e²soqr. ApΑ tour paqap‚my qglatijoΙr tΙpour
a) Ma episgl‚mete Αsour e΄mai aΑqistoi bω
b) Ma tour letev—qete stir ‚kker ecjk΄seir tou ΄diou wqΑmou sto pqΑsypo jai stg vym pou
bq΄sjomtai
c) Ma cq‚xete ta apaq—lvata jai tir letow—r tou ΄diou wqΑmou
AOQISTOS B
OQISTIJG UPOTAJT EUJTIJG PQOSTAJT APAQELV LETOWG
KENIKOCIJES
16. Ma letav—qete sta m—a ekkgmij‚ tir paqaj‚ty vq‚seir jai pqot‚seir le tg sglas΄a pou —woum
sta m—a ekkgmij‚
Ζsia pamouqcsasa
t‚ tΨm heΨm mtila
pokkΑm •wh΄ym s¨
•whq‚ tβ hamΑmti pqosje΄s¨
oΝtω †m letω •loΛ ce dqΰgr †m d—yr
tΑm som •nΑqhou pΑtlom
£khe maoΙr puqΦsym
oΗj stim
toΙtour •nep΄stalai jakΨr
17. Ma cqaxete sta m—a ekkgmij‚ —ma sumΦmulo cia j‚heli‚ apΑ tir paqaj‚ty k—
neir: ste΄wy, dqΨ, •qΨ, hgqΨ, p‚swy, †mour
ΚΡ.
Παῦσαι πρίν καί ἐμέ λέγων μεστῶσαι ὀργῆς, μή ἐφευρεθῇς ἂνους τε καί γέρων ἃμα·
λέγεις γάρ οὐκ ἀνεκτά, λέγων δαίμονας ἲσχειν πρόνοιαν περί τοῦδε τοῦ νεκροῦ ·
πότερον ὑπερτιμῶντες ὡς εὐεργέτην ἒκρυπτον αὐτόν, ὃστις ἦλθε πυρώσων
ἀμφικίονας ναούς κἀναθήματα καί γῆν ἐκείνων καί νόμους διασκεδῶν;
'Αλλ' εἲπερ Ζεύς ἲσχει ἒτι ἐξ ἐμοῦ σέβας, εὖ τοῦτο ἐπίστασο ὃρκιος δέ σοι λέγω, εἰ μή
εὑρόντες ἐκφανεῖτ' ἐς ὀφθαλμούς ἐμούς τόν αὐτόχειρα τοῦδε τοῦ τάφου οὐχ ὑμῖν
ἀρκεσει μοῦνος Ἃδης, πρίν ἂν ζῶντες κρεμαστοί δηλώσητε τήνδε τήν ὓβριν, ἳνα
εἰδότες ἒνθεν οἰστέον τό κέρδος τό λοιπόν ἁρπάζητε καί μάθητε ὃτι οὐ δεῖ φιλεῖν τό
κερδαίνειν ἐξ ἃπαντος.
Ἲδοις γάρ ἂν ἐκ τῶν αἰσχρῶν λημμάτων τούς πλείονας ἀτωμένους ἢ σεσωσμένους.
PAQATGQGSEIS
1. Να μεταφραστούν τα αποσπάσματα
2. Ποια αντίληψη έχει ο Κρέοντας για τη δικαιοσύνη των θεών και για την κρίση τους απέναντι στο
νεκρό Πολυνείκη;
3. Ποιες υποθέσεις κάνει ο Κρέοντας σχετικά με το δράστη της ταφής και τα κίνητρά του;
4. Ο Κρέοντας είναι βέβαιος ότι την εντολή του την παραβίασαν πολιτικοί του αντίπαλοι. Τί συνεβη στην
πραγματικότητα και τί είναι αυτό που εμποδίζει τον Κρέοντα ν'αντιληφθεί την αλήθεια;
5. Να αναπτύξετε την άποψή σας για το χαρακτήρα του Κρέοντα, όπως προκύπτει από τη μέχρι τώρα
συμπεριφορά του. Συγκεκριμένα να κρίνετε τον τρόπο με τον οποίο σκέπτεται και συμπεριφέρεται
απέναντι στους υπηκόους του
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Να γραφούν οι διαφορές σατυρικού δράματος -κωμωδίας
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ
1. Δυσσεβής, πᾶς Να κλιθούν τα επίθετα στα τρία γένη
2. ὀλίγος. Να γραφούν τα παραθετικά
3. μανθάνω. Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση στο β' ενικό του αορίστου β'
4. εἰσορᾷς. Να κλιθεί η προστακτική ενεστώτα και ο παρατατικός
5. λέγων Να γραφούν οι μετοχές όλων των χρόνων
6. ἦλθε. Να κλιθεί η προστακτική αορίστου β'
7. αὐτόχειρα. Να κλιθεί
8. εὑρόντες. Να γραφούν οι μετοχές
CQALLATIJES ASJGSEIS
k΄sjolai, poiΨ. Ti sgla΄moum ta qŸlata; Ma cqaxete tour aqwijoΙr wqΑmour se emeqcgtijŸ
jai pahgtijŸ vymŸ. ApΑ to pqyto ma jkihe΄ g upotajtijŸ jai eujtijŸ aoq΄stou jai apΑ to deΙteqo g
oqistijŸ jai pqostajtijŸ emestΦta jai oqistijŸ paqatatijoΙ
Ma amacmyqistoΙm
p—peislai - p—puslai \ e³kΑlgm - žkΑlgm \ ¯qgja - eΈqgja - £qeija\
a²qΑlemor - •qΤlemor - •qΑlemor - •qqΦlemor - •qqyl—myr
Ma jkihe΄
paqaje΄lemor tou qŸlator tq—volai
o upeqsumt—kijor tou qŸlator kalb‚molai
g pqostajtijŸ aoq΄stou tou qŸaltor •jd΄dolai
g pqostajtijŸ paqajeil—mou tou qŸlator €v΄stalai
Ta paqaj‚ty ousiastij‚ ma cqavoΙm stgm ΄dia ptΦsg tou amt΄hetou aqihloΙ
Amtihetor aqihlΑr
ΐ da΄lym
t΅r pΑkeyr
Εκπαιδευτικός Οργανισμός Κύτταρο 18
tβ wqΑmί
tuqamm΄
dijekkΨm
toΛ ΤtΑr
paqapeptyjΑta
maus΄
aΘtΑm
Sta paqaj‚ty ep΄heta ma cqavoΙm oi bahlo΄ tym epih—tym sto c—mor pou dgkΦmei
to ‚qhqo jai stir ptΦseir
sucjqitijΑr cemijŸ emijoΙ, omolastijŸ, cemijŸ pkghumtijoΙ
upeqhetijΑr dotijŸ emijoΙ, omolastijŸ pkghumtijoΙ
SUCJQITIJOS UPEQHETIJOS
ž deniΑr
ΐ xeudŸr
ΐ (Θp—q)
tΑ šmtilor
tΑ dΙsmour
ΐ jk—ptgr
ΐ aΈhqior
tΑ eΗΦdgr
ž selmΑr
ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΕΣ - ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΕΣ
HeŸkatom: Ma amakΙsete etulokocij‚ tg k—ng jai le to b sumhetijΑ ma swglat΄sete d—ja
sΙmheter k—neir sta m—a ekkgmij‚
d΄dyli, Ίstalai. Stir vq‚seir pou ajokouhoΙm d΄momtai tΙpoi tym paqap‚my qgl‚tym pou
wqgsilopoioΙmtai jai sŸleqa. Ma toΙr episgl‚mete jai ma tour amacmyq΄sete cqallatij‚
tΑ doΛmai jai kabe¶m
dΑr žl¶m sŸleqom tΑm †qtom
pqo½st‚lemor tgr eisaccek΄ar
oi paqist‚lemoi
Ma cqaxete sta m—a ekkgmij‚ —ma sumΦmulo cia jaheli‚ apΑ tir paqaj‚ty k—neir :
ste΄wy, dqΨ, •qΨ, hgqΨ, p‚swy, †mour
Ma sulpkgqΦsete ta sΙmheta qŸlata jai ma cq‚xete —ma paq‚cyco ousiastijΑ cia jah
—ma apΑ aut‚
•p΄ + moΨ ......................
jat‚ + moΨ ......................
paq‚ + moΨ ......................
sΙm + moΨ ......................
pqΑ + moΨ ......................
jat‚ + pomΨ ......................
moΨ. Ma cqaxete p—mte olΑqqifa stg m—a ekkgmijŸ jai ma swglat΄sete le aut‚ pqot‚seir
taka΄vqym. Ma sulpkgqΦsete tir sΙmheter k—neir Αpyr sto paq‚deicla jai am cq‚xete tqeir
pqot‚seir, Αpou ha dgkΦmetai g sglas΄a tour
T‚kar + vqgm = taka΄vqym
€ + vqŸm =
šwy + vqŸm =
paq‚ + vqŸm =
JYD. 010
ΙΣΜΗΝΗ:
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
Ma letavqaste΄ to apΑspasla
Ο Κρέοντας είναι βέβαιος ότι τη εντολή του την παραβίασαν πολιτικοί του αντίπαλοι. Τι
συνέβει στην πραγματικότητα και τι είναι αυτό που εμποδίζει τον Κρέοντα να αντιληφθεί την
αλήθεια;
6. Ma cqavoΙm ta paqahetij‚ tym epih—tym tawΙr, lijqΑr, Ώk΄cor, pokΙr, †jqator, lmlym
PAQATGQGSEIS
1. Ma letavqasteι to apοspasla
2. Swoki‚ste tg sulpeqivoq‚ tou Jqeomta
3. Ma amacmyqistoυm sumtajtij‚ oi upocqallisl—mer k—neir
4. Swoki‚ste tg st‚sg tou Woqoύ ap—mamti sto molo jai to diawyqislo tym molym se
amhqώpimo jai basikijό (st. 366 & 383)
όpoior jqatei tom amhqώpimo mόlo jai tou heoύ to dἰjaio, pou όqjor to d—mei vqijtόr,
pokἰtgr. AkŸtgr jai vuc‚r, όpoior jkys‚ei to ‚dijo, laj‚qi jai le apojoti‚..... Jόqg jajoqἰfijg ...
lŸpyr jai p‚tgser tou basiki‚ to mόlo lŸpyr tqek‚hgjer, se pi‚sam jai se v—qame;
PAQATGQGSEIS
Να μεταφραστεί το απόσπασμα
1. Να αναγνωριστούν συντακτικά οι υπογραμμισμένες λέξεις \προτάσεις
2. Να αναγνωριστεί η πρόταση καί ἒξεστιν αὐτῇ δραν λέγειν τε ἃ βούλεται
ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΚΕΣ -ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΕΣ
1. Πώς κατέληξε ο Κρεοντας στο συμπέρασμα ότι συνεργός στην ταφή ήταν και η Ισμήνη;
Να ελέγξετε το συλλογισμό του και να αποκαλύψετε τις αδυναμίες του.
2. Οριμένοι ερευνητές διακρίνουν στους στίχους Μέντοι μισῶ γε καί ὃταν τις ἁλούς ἐν
κακοῖσι ἒπειτα θέλῃ καλλύνειν τοῦτο έναν υπαινισμό για τη σοφιστική κίνηση στα
μέσα του 5ου αιώνα π.Χ. Τί ακριβώς υπαινίσσονται οι στίχοι σύμφωνα με την ερμηνεία
αυτή και πόσο εύστοχη είναι κατά την άποψή σας; Να τεκμηριώσετε την απάντησή σας.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ
1. ἑλών, βούλεται, θνήσκων, ἀντιστάς. Να γίνει χρονική αντικατάσταση
2. εἱλόμην, ὁρᾷς, καθίστασθε ᾑσθόμην Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση
ΑΝΤΙΓΟΝΗ Jyd. 80
PAQATGQGSEIS
1. Ma letavqaste΄ to apΑspasla
2. Ma swokiastoΙm oi st΄woi Ζstir c‚q •m pokko¶sim Υr •cΦ jajo¶r f«, pΨr Ζdω oΗw΄
jathamΦm j—qdor v—qei
3. Ma swokiastoΙm oi st΄woi So΄ dω e² dojΨ mΛm lΨqa dqΨsa tucw‚meim, swedΑm ti lΦqί
leq΄am Ώvkisj‚my
4. Ma c΄mei wqomijŸ amtijat‚stasg sto b emijΑ tou qŸlator p‚swy jai ecjkitijŸ stom aΑqisto b
sto c pkghumtijΑ
5. Ma cqavoΙm olΑqqifa apΑ ta qŸlata HamoΛlai, £kcoum, dojΨ
6. Ma amacmyqistoΙm sumtajtij‚ oi upocqallisl—mer k—neir
ΑΝΤΙΓΟΝΗ Jyd. 50
APOSPASLA A
AIL. Ζstir c‚q doje¶ £ lΑmor aΗtΑr vqome¶m
£ ckΨssam £ xuwŸm šweim, ¥m oΗj †kkor,
oΡtoi diaptuwh—mter Ϊvhgsam jemo΄.
ωAkk‚ tΑ lamh‚meim †mdqa pokk‚ jeΈ tir ° sovΑr,
ja΄ tΑ lŸ te΄meim †cam oΗd—m a²swqΑm.
ϊOqŽr paq‚ πe΄hqoisi weil‚qqoir Ζsa d—mdqym Θpe΄jei,
Υr •jsΰfetai jkΨmar, t‚ dω €mtite΄momta €pΑkkutai aΗtΑpqelma
APOSPASLA B
AMT. So΄ dω e² dojΨ mΛm lΨqa dqΨsa tucw‚meim, 469
swedΑm ti lΦqί lyq΄am Ώvkisj‚my 470
Dgko¶ tΑ c—mmglω ΤlΑm •n ΤloΛ patqΑr
t΅r paidΑr, eΈjeim dω oΗj •p΄statai jajo¶r.
APOSPASLA C
JQ. Vike¶ dω ΐ hulΑr pqΑshem κq΅shai jkopeΙr
tΨm lgd—m oqhΨr em sjΑtί tewmyl—mym.
LisΨ ce l—mtoi wάtam —m jajo¶s΄ tir 495
koΙr špeita toΛto jakkΙmeim h—k¨ 496
ΑΝΤΙΓΟΝΗ Jyd. 90
Επιμέλεια : Χαρούλα Πίτσικα
Μπαμπης Παυλιδης
PAQATGQGSEIS
1. Ma letavqasteί to apόspasla
2. Ma κλιθούν sta tqίa c—mg. †mour, sώvqym
3. Ma jkiheί g amavoqijŸ amtymulίa ὃstir sta tqίa c—mg
4. Ma jkiheί g sumejvoq‚. ἀληθής ἀνήρ
5. Ma cίmei wqomijŸ amtijat‚stasg. t‚ttolai c pkgh. boύkolai b em. pq‚tty a pkgh
6. Ma cίmei ecjkitijŸ amtijat‚stasg. •v‚mgte, •pq‚whgr, t‚netai, tetacl—moi e»em,
7. Ma cqavoύm paq‚cyca tym †qweim, jatastŸsy,
8. Ma cqavoύm ta paqahetij‚. le¶fom, xeudῆ, ἀcahόm
9. Ma amacmyqistoύm sumtajtij‚ oi upocqallisl—mer k—neir
10. ἐγώ εἷλον αὐτήν ἐμφανῶς ἀπιστήσασαν μόνην ἐκ πάσης πόλεως Ποιο το νόημα
των λόγων αυτών του Κρέοντα. Για την απάντησή σας να λάβετε υπόψη σας το κοινωνικό
και ιδεολογικό κατεστημένο της εποχής.
11. 'Αλλά ὃν στήσειε πόλις χρή κλύειν τοῦδε καί σμικρά καί δίκαια καί τά ἐναντία.
Συμφωνείτε με τα λόγια του Κρέοντα; Οι απόψεις του, τί χαρακτήρα ανθρώπου
φανερώνουν;
ΚΡ. Οὓτω γάρ χρή, ὦ παῖ, διά στέρνων ἒχειν, ἑστάναι πάντα ὂπισθεν
πατρῴας γνώμης. Οὓνεκα γάρ τούτου ἂνδρες εὒχονται
φύσαντες κατηκόους γονάς ἒχειν ἐν δόμοις,
ὡς καί τόν ἐχθρόν ἀνταμύνωνται κακοῖς καί τιμῶσι
τόν φίλον ἐξ ἲσου πατρί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΣΕΙΣ
1. Μεταφράστε το α’ απόσπασμα και από το δεύτερο τους στίχους 637 – 640 Οὐδείς γάρ
γάμος … πατρῴας γνώμης
Μονάδες 30
2. Ποια σχήματα λόγου χρησιμοποιεί ο Κρέοντας όταν απευθύνεται στην Ισμήνη στους
στίχους 531 – 535; Απευθύνονται στο χαρακτήρα της ή όχι και γιατί ;
Μονάδες 10
3. σοῦ καλῶς ἡγουμένου Να αιτιολογήσετε τον υπαινιγμό του Αίμονα προς τον πατέρα
του
Μονάδες 10
ΦΥΛ.
Εἰπεῖν δέ δώσεις ἢ στραφείς οὓτως ἲω;
ΚΡ.
Οὐκ οἶσθα καί νῦν ὡς ἀνιαρῶς λέγεις;
ΦΥΛ.
'Εν τοῖσιν ὠσίν ἢ 'πί τῇ ψυχῇ δάκνῃ;
ΚΡ.
Τί δέ ρυθμίζεις τήν ἐμή λύπην ὃπου;
ΦΥΛ.
Ὁ δρῶν σ' ἀνιᾷ τάς φρένας, τά δ' ὦτ' ἐγώ
ΚΡ.
Οἲμ' ὡς λάλημα δῆλον ἐκπεφυκός εἶ
ΦΥΛ.
Οὒκουν τό γ' ἒργον τοῦτο ποιήσας ποτέ
ΚΡ.
Καί ταῦτ' ἐπ' ἀργύρῳ γε τήν ψυχήν προδούς
ΦΥΛ.
Φεῦ· ἦ δεινόν, ᾧ δοκεῖ γε, καί ψευδῆ δοκεῖν
ΚΡ.
Κόμψευέ νῦν τήν δόξαν· εἰ δέ ταῦτα μή φανεῖτέ μοι τούς δρῶντας,
ἐξερεῖθ' ὃτι τά δειλά κέρδη πημονάς ἐργάζεται.
ΦΥΛ.
'Αλλ' εὑρεθείη μέν μάλιστ' · ἐάν δέ τοι ληφθῇ τε καί μή,
τοῦτο γάρ τύχη κρινεῖ, οὐκ ἒσθ' ὃπως ὂψει σύ δεῦρ' ἀλθόντα με.
Καί νῦν γάρ ἐκτός ἐλπίδος γνώμης τ' ἐμῆς σωθείς ὀφείλω τοῖς θεοῖς πολλήν χάριν.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΟ
5. Στ. 365 - 375. Τέχνες μαστορικές .... τολμάει" Το απόσπασμα ανήκει στο Α' στάσιμο.
υπάρχει σχέση με την υπόθεση του έργου; Αιτιολογείστε την απάντηση σας
μονάδες 5
6. Ποιο πρόβλημα αποτελεί, κατά την άποψη του Χορού, εμπόδιο στην εξελεκτική πορεία
του ανθρώπου; Ποιές κρίσεις διατυπώνει; Ποιά στάση θέλει να τηρήσει; Κρατά αυτή τη
στάση ως το τέλος του έργου;
Μονάδες 5
7. Ο Αριστοτέλης στον ορισμό της τραγωδίας αναφέρει μεταξύ των ἀλλων· "δι' ἐλέου και
φόβου περαίνουσα τήν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν" Αναλύστε τη φράση
μονάδες 10