You are on page 1of 5

ΚΩΣΤΕΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ

ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ
Εισαγωγή:

Η Κύρου Ανάβασις  είναι ένα πολύ σημαντικό ιστορικό σύγγραμμα του Έλληνα ιστορικού,
στρατιωτικού, και φιλοσόφου Ξενοφώντα (Ερχία, 430 π.Χ. - Κόρινθος, 355 π.Χ.)  που
περιγράφει τη συμμετοχή σώματος 13.000 Ελλήνων μισθοφόρων ανάμεσα στους οποίους 700
Σπαρτιάτες (των Μυρίων), από την στιγμή που εντάχθηκαν στον στρατό του Κύρου και
συμμετείχαν στην εκστρατεία εκείνου κατά του αδελφού του Αρταξέρξη και ειδικότερα
στη μάχη στα Κούναξα το 401 π.Χ.. Μετά τον θάνατο του Κύρου ακολούθησε η περιπετειώδης
επιστροφή τους από την Μικρά Ασία προς την θάλασσα, η λεγόμενη "κάθοδος των μυρίων.". Ο
Ξενοφών ήταν ο διοικητής αυτής της στρατιωτικής μονάδας.

Οι Μοσσύνοικοι ήταν λαός που κατοικούσε στα νοτιανατολικά της Μαύρης Θάλασσας. Πήραν
την ονομασία τους από τους μόσσυνες, τους ψηλούς πύργους στους οποίους κατοικούσαν. Ο
Ξενοφών τους χαρακτηρίζει βαρβαρωτάτους, σκληροτάτους και αγριοτάτους πολεμιστές.

Κείμενο:

Καὶ πεμφθεὶς ὁ Τιμησίθεος ἧκεν ἄγων τοὺς ἄρχοντας. Ἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο, συνῆλθον


οἵ τε τῶν Μοσσυνοίκων ἄρχοντες καὶ οἱ στρατηγοὶ τῶν Ἑλλήνων·  Καὶ ἔλεξε
Ξενοφῶν, ἡρμήνευε δὲ Τιμησίθεος· --ὦ ἄνδρες Μοσσύνοικοι, ἡμεῖς βουλόμεθα
διασωθῆναι πρὸς τὴν Ἑλλάδα πεζῇ· Πλοῖα γὰρ οὐκ ἔχομεν· κωλύουσι δὲ οὗτοι ἡμᾶς
οὓς ἀκούομεν ὑμῖν πολεμίους εἶναι.  Εἰ οὖν βούλεσθε, ἔξεστιν ὑμῖν ἡμᾶς λαβεῖν
ξυμμάχους καὶ τιμωρήσασθαι εἴ τί ποτε ὑμᾶς οὗτοι ἠδίκησαν, καὶ τὸ λοιπὸν ὑμῶν
ὑπηκόους εἶναι τούτους.  εἰ δὲ ἡμᾶς ἀφήσετε, σκέψασθε πόθεν αὖθις ἂν τοσαύτην
λάβοιτε ξύμμαχον. Πρὸς ταῦτα ἀπεκρίνατο ὁ ἄρχων τῶν Μοσσυνοίκων ὅτι καὶ
βούλοιντο ταῦτα καὶ δέχοιντο τὴν ξυμμαχίαν.

Ξενοφώντος, Κυρου Ανάβασις 5,4 4-8

Παρατηρήσεις:

1) Να γραφεί η μετάφραση του κειμένου.


2) Να κλιθούν και στους δύο αριθμούς τα ουσιαστικά: δύναμιν , ἄρχων,
ξυμμαχίαν
3) Να γίνει χρονική αντικατάσταση στους τύπους: πεμφθεὶς, ἀκούομεν,
σκέψασθε, ἔχομεν, εἶναι
4) Να γίνει εγκλητική αντικατάσταση στους τύπους : λάβοιτε, ἀφίκοντο,
ἔχομεν
1
ΚΩΣΤΕΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ

ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ
5) Να κλιθούν οι αντωνυμίες ἡμᾶς, οὗτοι και στους δύο αριθμούς.
6) Να βρεθούν δύο ομόρριζα των τύπων : λαβεῖν, πεμφθεὶς, ἔλεξε

7) Να συμπληρωθεί ο πίνακας:

ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ ΜΕΛΛΩΝ ΑΟΡΙΣΤΟΣ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ ΥΠΕΡΣΥΝΤΕΛΙΚΟΣ

ἔλεξε

δέχοιντο

διασωθῆναι

ἀφίκοντο

8) Με ποια επιχειρήματα προσπαθούν οι Έλληνες να πείσουν τους


Μοσσύνοικους να τους βοηθήσουν;

Αρχικοί Χρόνοι

Ενεστώτα Παρατατικό Μέλλων Αόριστος Παρακείμε Υπερσυντ.

2
ΚΩΣΤΕΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ

ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ
ς ς νος

πέμπομαι ἐπεμπόμην Πέμψομαι ἔπεμψάμή πέπεμμαι ἐπεπέμμην


- ν
πεμφήσο ἔπέμφην
μαι

ἥκω ἧκον ἥξω

ἄγω ἦγον ἄξω ἢγαγον ἀγήοχα- ἀγηόχειν


ἦχα

ἀφικνέομ ἀφικνούμην ἀφίξομαι ἀφικόμην ἀφῖγμαι ἀφίγμην


αι -οῡμαι

συνέρχομ συνήειν-ἦα σύνειμι συνήλθον συνελήλυθ συνεληλύθ


αι α ειν

λέγω ἒλεγον λέξω-ἐρῶ εἶπον εἴρηκα εἰρήκειν

ἑρμηνεύω ἡρμήνευον ἑρμηνεύσ ἡρμήνευσ ἡρμήνευκα -


ω α

βούλομαι ἐβουλόμην βουλήσομ ἐβουλήθη βεβούλημαι -


αι- ν
βουληθήσ
ομαι

διασώζομ διεσωζόμην διασώσομ Διεσωσάμ διασέσωμαι διεσεσώμην


αι αι ην- - -
-διασωθή διεσώθην διασεσώσμ διεσεσώσμη
σομαι αι ν

ἒχω εἶχον ἕξω- ἔσχον ἔσχηκα ἐσχήκειν


σχήσω

κωλύω ἐκώλυον κωλύσω ἐκώλυσα κεκώλυκα ἐκεκωλύκει


ν

ἀκούω ἢκουον ἀκούσομα ἢκουσα ἀκήκοα ἠκηκόειν

3
ΚΩΣΤΕΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ

ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ
ι

εἰμί ἦν ἒσομαι ἐγενόμην γέγονα  ἐγεγόνειν 

ἒξεστι ἐξῆν ἒξεσται ἐξεγένετο - -

λαμβάνω ἐλάμβανον λήψομαι ἒλαβον εἴληφα εἰλήφειν

τιμωρέω- ἐτιμώρουν τιμωρήσω ἐτιμώρησ τετιμώρηκα -


ῶ α

ἀδικέω-ῶ ἠδίκουν ἀδικήσω ἠδίκησα ἠδίκηκα ἠδικήκειν

ἀφίημι ἀφίην ἀφήσω ἀφῆκα ἀφεῖκα -

σκοποῡμ ἐσκοπούμη σκέψομαι ἐσκεψάμη ἔσκεμμαι ἐσκέμμην


αι ν ν

ἀποκρίνο ἀπεκρινάμη ἀποκρινο ἀπεκρινά ἀποκέκριμα ἀπεκεκρίμη


μαι ν ῡμαι- μην- ι ν
ἀποκριθή ἀπεκρίθη
σομαι ν

δέχομαι ἐδεχόμην δέξομαι- ἐδεξάμην- δέδεγμαι ἐδεδέγμην


δεχθήσομ ἐδέχθην
αι

Μετάφραση:

Πήγε ο Τιμησίθεος και γύρισε φέρνοντας τους αρχηγούς. [5.4.4] Όταν


έφτασαν, συγκεντρώθηκαν και οι αρχηγοί των Μοσσυνοίκων και οι
στρατηγοί των Ελλήνων, κι είπε τούτα δω ο Ξενοφώντας που τα μετάφραζε ο
Τιμησίθεος. [5.4.5] «Μοσσύνοικοι, εμείς θέλουμε να σωθούμε και να πάμε
στην Ελλάδα βαδίζοντας με τα πόδια, γιατί δεν έχουμε πλοία. Μας
εμποδίζουν όμως εκείνοι, που μαθαίνουμε πως είναι εχθροί σας. [5.4.6] Αν
θέλετε λοιπόν, μπορείτε να μας πάρετε συμμάχους και να τους τιμωρήσετε,
4
ΚΩΣΤΕΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ

ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ
αν σας έβλαψαν καμιά φορά, κι από δω και πέρα να τους έχετε
υποταχτικούς. [5.4.7] Αν όμως δεν το δεχτείτε, σκεφτείτε από πού θα
μπορέσετε να ξανασυμμαχήσετε με μια δύναμη τόσο μεγάλη, σαν τη δική
μας». [5.4.8] Απαντώντας ο αρχηγός των Μοσσυνοίκων είπε ότι και τα
θέλουν αυτά και δέχονται τη συμμαχία.

You might also like