Professional Documents
Culture Documents
&
Β′ τάξης Ημερήσιου ΓΕΛ και Β′ & Γ′ Τάξεων Εσπερινού ΓΕΛ
Ομάδας Προσαν. Ανθρωπιστικών Σπουδών
ενημ. έγγρ. ΥΠ.Π.Ε.Θ., αρ. πρωτ. 169626/11-10-2018
Η ΚΕΙΜΕΝΟΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ
Εστιάζει :
α) στην ανάλυση και την ερμηνεία του περιεχομένου,
β) στη λειτουργική προσέγγιση και επεξεργασία των
γραμματικοσυντακτικών δομών (αντί της αποπλαισιωμένης
διδασκαλίας και μελέτητους) ,
γ) στη διδασκαλία και γνώση των κανόνων δόμησης των
διαφόρων γενών και ειδών λόγου και κειμένου
Κειμενοκεντρική προσέγγιση
• Αναγνωρίζει τη σχέση περικειμένου – κειμένου
– γλώσσας (λεξιλογίου, ύφους, γραμματικής &
συντακτικού) και επιχειρεί να διασυνδέσει την
κοινωνική με τη δομική πλευρά της γλώσσας
ανάδειξη της σημασίας του περικειμένου
(συγγραφέας, αποδέκτες, χρόνος, τόπος και
συνθήκες) στη δόμηση και στην κατανόηση του
επικοινωνιακού κειμενικού λόγου
κατανόηση των παραγόντων κειμενικότητας
Ν. Εγγονόπουλος, (πληροφορητικότητα, προθετικότητα, συνοχή,
Σύνθεσις με τον Ερμή
(ακουαρέλα) συνεκτικότητα, διακειμενικότητα,
περιστασιακότητα, αποδεκτότητα)
• Καταργείται η μετάφραση του διδαγμένου κειμένου και αντικαθίσταται από μία ερώτηση
κατανόησης (αποκωδικοποίηση σημείων κειμένου, βασικές πληροφορίες) . Η ερώτηση
κατανόησης μπορεί να διαιρείται σε δύο υποερωτήματα με τη μορφή ερωτήσεων κλειστού τύπου
(Σ – Λ, πολλαπλών επιλογών, αντιστοίχισης, συμπλήρωσης κενών κ.λπ.) ή ανοικτού τύπου.
• Το παράλληλο κείμενο στη νέα ελληνική, από την αρχαία ή νεότερη ελληνική γραμματεία, μπορεί
να είναι διδαγμένο ή αδίδακτο. Οι μαθητές/τριες καλούνται να απαντήσουν σε μία ερώτηση
ερμηνευτική, με την οποία ζητείται να συγκρίνουν το παράλληλο με το πρωτότυπο κείμενο.
Στο διδαγμένο Γ΄ Λυκείου:
1 2 3 4 5 6
Κατανό- Ερμηνεί- Ερμηνείας Εισαγω- Λεξιλογική Παράλληλου
ησης ας γής κειμένου
Ενδεικτικό Κριτήριο Αξιολόγησης
Ι. Διδαγμένο
Β. Ερμηνευτικές
Β.1. Ο Αριστοτέλης στα Ηθικά Νικομάχεια υποστηρίζει ότι η
ηθική αρετή είναι επίκτητη. Ποια στοιχεία του κειμένου που
σας δόθηκε ενισχύουν αυτή του τη θέση;
Δ. Λεξιλογική-σημασιολογική
Διαμαντόπουλος Διαμαντής,
Μαθητής - περ. 1940
Δίνονται:
•Α) Απόσπασμα πεζού κειμένου της αττικής διαλέκτου
12-20 στίχων, με νοηματική συνοχή.
• Β) Σύντομο εισαγωγικό σημείωμα με πληροφορίες
που βοηθούν τους μαθητές/τριες να αναγνωρίσουν σε
κάποιο βαθμό την τυπολογική ταυτότητα του κειμένου
και το πολιτισμικό περικείμενο, ώστε να μπορέσουν να
Αδίδακτο παρακολουθήσουν το νόημα του
1 2 3 4
Μετάφρασης
Κατανόησης Γραμματικής Συντακτικού
4-6 στίχων
(αναγνώριση,
μετασχηματι-
σμός)
ἐμοὶ δὲ τί αἰσχρὸν τὸ ἑτέρους μὴ δύνασθαι περὶ ἐμοῦ τὰ δίκαια μήτε γνῶναι μήτε ποιῆσαι; ὁρῶ δ᾽
ἔγωγε καὶ τὴν δόξαν τῶν προγεγονότων ἀνθρώπων ἐν τοῖς ἐπιγιγνομένοις οὐχ ὁμοίαν καταλειπομένην
τῶν τε ἀδικησάντων καὶ τῶν ἀδικηθέντων. οἶδα δ᾽ ὅτι καὶ ἐγὼ ἐπιμελείας τεύξομαι ὑπ᾽ ἀνθρώπων, καὶ
ἐὰν νῦν ἀποθάνω, οὐχ ὁμοίως τοῖς ἐμὲ ἀποκτείνασιν: οἶδα γὰρ ἀεὶ μαρτυρήσεσθαί μοι ὅτι ἐγὼ
ἠδίκησα μὲν οὐδένα πώποτε ἀνθρώπων οὐδὲ χείρω ἐποίησα, βελτίους δὲ ποιεῖν ἐπειρώμην ἀεὶ τοὺς
ἐμοὶ συνόντας. τοιαῦτα μὲν πρὸς Ἑρμογένην τε διελέχθη καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους.
τῶν δὲ Σωκράτην γιγνωσκόντων, οἷος ἦν, οἱ ἀρετῆς ἐφιέμενοι πάντες ἔτι καὶ νῦν διατελοῦσι πάντων
μάλιστα ποθοῦντες ἐκεῖνον, ὡς ὠφελιμώτατον ὄντα πρὸς ἀρετῆς ἐπιμέλειαν. ἐμοὶ μὲν δή, τοιοῦτος ὢν
οἷον ἐγὼ διήγημαι, εὐσεβὴς μὲν οὕτως ὥστε μηδὲν ἄνευ τῆς τῶν θεῶν γνώμης ποιεῖν, δίκαιος δὲ ὥστε
βλάπτειν μὲν μηδὲ μικρὸν μηδένα, ὠφελεῖν δὲ τὰ μέγιστα τοὺς χρωμένους αὐτῷ, ἐγκρατὴς δὲ ὥστε
μηδέποτε προαιρεῖσθαι τὸ ἥδιον ἀντὶ τοῦ βελτίονος, φρόνιμος δὲ ὥστε μὴ διαμαρτάνειν κρίνων τὰ
βελτίω καὶ τὰ χείρω μηδὲ ἄλλου προσδεῖσθαι, ἀλλ᾽ αὐτάρκης εἶναι πρὸς τὴν τούτων γνῶσιν, ἱκανὸς δὲ
καὶ λόγῳ εἰπεῖν τε καὶ διορίσασθαι τὰ τοιαῦτα, ἱκανὸς δὲ καὶ ἄλλως δοκιμάσαι τε καὶ ἁμαρτάνοντα
ἐλέγξαι καὶ προτρέψασθαι ἐπ᾽ ἀρετὴν καὶ καλοκαγαθίαν, ἐδόκει τοιοῦτος εἶναι οἷος ἂν εἴη ἄριστός τε
ἀνὴρ καὶ εὐδαιμονέστατος. εἰ δέ τῳ μὴ ἀρέσκει ταῦτα, παραβάλλων τὸ ἄλλων ἦθος πρὸς ταῦτα οὕτω
κρινέτω.
Ξενοφώντος Απομνημονεύματα, 4.8.9-11
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ - ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ
Α. Β. Κατανόησης
ἐμοὶ δὲ τί αἰσχρὸν τὸ • Ποια χαρακτηριστικά του
ἑτέρους…. διελέχθη καὶ πρὸς Σωκράτη αναφέρει ο
τοὺς ἄλλους : Να Ξενοφώντας στον επίλογο
μεταφραστεί το απόσπασμα των Απομνημονευμάτων του;
Γραμματικής: Συντακτικού
Γ.1. α. Να μεταφερθούν στον θετικό βαθμό οι τύποι που είναι σε
συγκριτικό βαθμό στο παρακάτω απόσπασμα: ἐγκρατὴς δὲ ὥστε
μηδέποτε προαιρεῖσθαι τὸ ἥδιον ἀντὶ τοῦ βελτίονος, φρόνιμος δὲ οἶδα δ᾽ ὅτι καὶ ἐγὼ ἐπιμελείας τεύξομαι ὑπ᾽ ἀνθρώπων, καὶ
ὥστε μὴ διαμαρτάνειν κρίνων τὰ βελτίω καὶ τὰ χείρω μηδὲ ἄλλου ἐὰν νῦν ἀποθάνω, οὐχ ὁμοίως τοῖς ἐμὲ ἀποκτείνασιν. οἶδα
προσδεῖσθαι, γὰρ ἀεὶ μαρτυρήσεσθαί μοι ὅτι ἐγὼ ἠδίκησα μὲν οὐδένα
πώποτε ἀνθρώπων οὐδὲ χείρω ἐποίησα, βελτίους δὲ
Γ.1.β. Να μετατραπούν σε αόριστο όλοι οι ρηματικοί τύποι του ποιεῖν ἐπειρώμην ἀεὶ τοὺς ἐμοὶ συνόντας. τοιαῦτα μὲν
παρακάτω αποσπάσματος : τῶν δὲ Σωκράτην γιγνωσκόντων, οἷος ἦν, πρὸς Ἑρμογένην τε διελέχθη καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους.
οἱ ἀρετῆς ἐφιέμενοι πάντες ἔτι καὶ νῦν διατελοῦσι πάντων μάλιστα Δ.1.α. Στην παραπάνω περίοδο να μεταφέρετε το ρήμα
ποθοῦντες ἐκεῖνον, ὡς ὠφελιμώτατον ὄντα πρὸς ἀρετῆς ἐπιμέλειαν. εξάρτησης σε ιστορικό χρόνο και να κάνετε τις
Εναλλακτικά : απαραίτητες μετατροπές.
• Να γραφούν στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού όλοι οι κλιτοί Δ1.β. Να αιτιολογήσετε τις μετατροπές συντακτικά και
τύποι του παρακάτω αποσπάσματος : ἐγκρατὴς δὲ ὥστε
σημασιολογικά.
μηδέποτε προαιρεῖσθαι τὸ ἥδιον ἀντὶ τοῦ βελτίονος, φρόνιμος
δὲ ὥστε μὴ διαμαρτάνειν κρίνων τὰ βελτίω καὶ τὰ χείρω μηδὲ
ἄλλου προσδεῖσθαι, ἀλλ᾽ αὐτάρκης εἶναι πρὸς τὴν τούτων Εναλλακτικά :
γνῶσιν, ἱκανὸς δὲ καὶ λόγῳ εἰπεῖν τε καὶ διορίσασθαι τὰ • Να βρείτε στο κείμενο τους προσδιορισμούς του
τοιαῦτα αναγκαστικού αιτίου
• Να μετατραπεί το υποκείμενο σε β΄ πρόσωπο και να γίνουν οι
απαραίτητες αλλαγές: - καὶ ἐὰν νῦν ἀποθάνω, οὐχ ὁμοίως τοῖς
• Να βρεθούν και να αναγνωρισθούν οι ονοματικοί
ἐμὲ ἀποκτείνασιν, -βελτίους δὲ ποιεῖν ἐπειρώμην ἀεὶ τοὺς ἐμοὶ
προσδιορισμοί του αποσπάσματος: τῶν δὲ Σωκράτην
συνόντας
γιγνωσκόντων, οἷος ἦν, οἱ ἀρετῆς ἐφιέμενοι πάντες ἔτι
• Να εντοπιστούν δύο αντωνυμίες διαφορετικού είδους, να καὶ νῦν διατελοῦσι πάντων μάλιστα ποθοῦντες
αναγνωριστούν γραμματικά και να μεταφερθούν στον άλλο ἐκεῖνον, ὡς ὠφελιμώτατον ὄντα πρὸς ἀρετῆς
αριθμό: ἐμοὶ μὲν δή, τοιοῦτος ὢν οἷον ἐγὼ διήγημαι, εὐσεβὴς ἐπιμέλειαν.
μὲν οὕτως ὥστε μηδὲν ἄνευ τῆς τῶν θεῶν γνώμης ποιεῖν
Ας συζητήσουμε τις επιλογές σας
στα κείμενα που ακολουθούν…
ΦΕΚ 3807/04-09-2018
Η ερώτηση
κατανόησης
αναπληρώνει
την κατάργηση
της ζητουμένης
γραπτής
μετάφρασης
Σχόλια στην ερώτηση κατανόησης
• Η ερώτηση κατανόησης περιορίζεται στην «πρώτη»
ανάγνωση/ αναγνώριση του κειμένου, κυρίως ως
προς:
1. την παραφραστική απόδοση στοιχείων ακολουθίας σε
κειμενικά γεγονότα / φράσεις / προτάσεις / περιόδους του
κειμένου
2. τον εντοπισμό, διασάφηση εννοιών / απόψεων του
συγγραφέα
3. την περιγραφή / επισήμανση / δικαιολόγηση καταστάσεων
/ σημασιών και σχέσεων μεταξύ τύπων και νοημάτων.
• Ελέγχεται το κατά πόσο οι μαθήτριες/ ές έχουν
κατανοήσει / αντιληφθεί βασικά νοηματικά σήματα
του κειμένου, ή και αρθρωτικές σχέσεις που
αναπτύσσονται μεταξύ των εν λόγω σημάτων.
Διδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους Ἠθικά
Νικομάχεια (Β 1, 7-8 και Β 3, 1-2) ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΕΡΩΤΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗΣ
Οὕτω δὴ καὶ ἐπὶ τῶν ἀρετῶν ἔχει· πράττοντες γὰρ i.α. Να χαρακτηρίσετε καθεμιά από τις παρακάτω
τὰ ἐν τοῖς συναλλάγμασι τοῖς πρὸς τοὺς
ἀνθρώπους γινόμεθα οἳ μὲν δίκαιοι οἳ δὲ ἄδικοι, προτάσεις ως «Σωστή» ή «Λανθασμένη»:
πράττοντες δὲ τὰ ἐν τοῖς δεινοῖς καὶ ἐθιζόμενοι
φοβεῖσθαι ἢ θαρρεῖν οἳ μὲν ἀνδρεῖοι οἳ δὲ δειλοί. 1. Η φράση «ἐν αὐτοῖς» αναφέρεται στην
Ὁμοίως δὲ καὶ τὰ περὶ τὰς ἐπιθυμίας ἔχει καὶ τὰ
περὶ τὰς ὀργάς· οἳ μὲν γὰρ σώφρονες καὶ πρᾶοι
προηγούμενη «περὶ τὰς ὀργάς».
γίνονται, οἳ δ' ἀκόλαστοι καὶ ὀργίλοι, οἳ μὲν ἐκ τοῦ 2. Ο όρος «ἕξεις» δηλώνει μια σταθερή
οὑτωσὶ ἐν αὐτοῖς ἀναστρέφεσθαι, οἳ δὲ ἐκ τοῦ συμπεριφορά και αναφέρεται τόσο στις ηθικές
οὑτωσί. Καὶ ἑνὶ δὴ λόγῳ ἐκ τῶν ὁμοίων ἐνεργειῶν αρετές όσο και στις ηθικές κακίες.
αἱ ἕξεις γίνονται. Διὸ δεῖ τὰς ἐνεργείας ποιὰς
ἀποδιδόναι· κατὰ γὰρ τὰς τούτων διαφορὰς 3. Το «Σημεῖον» είναι μια συμπτωματική και τυχαία
ἀκολουθοῦσιν αἱ ἕξεις. Οὐ μικρὸν οὖν διαφέρει τὸ ένδειξη για κάτι.
οὕτως ἢ οὕτως εὐθὺς ἐκ νέων ἐθίζεσθαι, ἀλλὰ 4. Ο χαρακτηρισμός «ἀκόλαστος» αναφέρεται σε
πάμπολυ, μᾶλλον δὲ τὸ πᾶν.
Σημεῖον δὲ δεῖ ποιεῖσθαι τῶν ἕξεων τὴν
εκείνον ο οποίος, ενώ απέχει από τις σωματικές
ἐπιγινομένην ἡδονὴν ἢ λύπην τοῖς ἔργοις· ὁ μὲν ηδονές, λυπάται γι’ αυτό.
γὰρ ἀπεχόμενος τῶν σωματικῶν ἡδονῶν καὶ αὐτῷ 5. Το νόημα της πρότασης «διὰ δὲ τὴν λύπην τῶν
τούτῳ χαίρων σώφρων, ὁ δ' ἀχθόμενος ἀκόλαστος, καλῶν ἀπεχόμεθα» είναι ότι αποφεύγουμε την
καὶ ὁ μὲν ὑπομένων τὰ δεινὰ καὶ χαίρων ἢ μὴ
λυπούμενός γε ἀνδρεῖος, ὁ δὲ λυπούμενος δειλός. ηθική πράξη, για να μη βιώσουμε κάποιο
Περὶ ἡδονὰς γὰρ καὶ λύπας ἐστὶν ἡ ἠθικὴ ἀρετή· δυσάρεστο συναίσθημα.
διὰ μὲν γὰρ τὴν ἡδονὴν τὰ φαῦλα πράττομεν, διὰ
δὲ τὴν λύπην τῶν καλῶν ἀπεχόμεθα. Διὸ δεῖ ἦχθαί
πως εὐθὺς ἐκ νέων, ὡς ὁ Πλάτων φησίν, ὥστε
i.β. Σε ποιους τομείς ή πλευρές της ζωής
χαίρειν τε καὶ λυπεῖσθαι οἷς δεῖ· ἡ γὰρ ὀρθὴ εμφανίζεται η ηθική συμπεριφορά και
παιδεία αὕτη ἐστίν διαμορφώνονται οι έξεις της αρετής και της κακίας;
ΤΙ ΑΛΛΑΖΕΙ
ως προς την εξέταση στο Διδαγμένο
κείμενο
Το παράλληλο κείμενο
αντικαθιστά
την (περιστασιακή)
ερμηνευτική ερώτηση
του μεταφρασμένου
κειμένου
Σχόλια στην ερμηνευτική / συγκριτική
ερώτηση του παράλληλου κειμένου
• Απαιτείται η πιο στοχαστική σύλληψη των απόψεων του
συγγραφέα, μέσω της σύγκρισής τους με θέσεις άλλων
συγγραφέων (προγενέστερων ή και μεταγενέστερων)
• Ελέγχεται ο τρόπος με τον οποίο οι μαθήτριες / ές
αντιλαμβάνονται ότι τα κείμενα, διαλέγονται, συμφωνούν ή
διαφωνούν μεταξύ τους, στην εξέλιξή τους στον ιστορικό χώρο
και χρόνο.
• Εκκρεμότητες:
1. Όρια διαλογικότητας
2. Σύγκριση χωρίς επίγνωση των ιστορικών / πολιτιστικών
συμφραζομένων των κειμένων;
3. Εγκυρότητα των μεταφράσεων.
ΠΑΡΑΛΛΗΛΟ ΚΕΙΜΕΝΟ
Διδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους Ἠθικά Νικομάχεια
(Β 1, 7-8 και Β 3, 1-2)
v. «Διὸ δεῖ ἦχθαί … ὀρθὴ παιδεία αὕτη ἐστίν». Να συσχετίσετε
την άποψη που διατυπώνει ο Αριστοτέλης για τον χρόνο και
Οὕτω δὴ καὶ ἐπὶ τῶν ἀρετῶν ἔχει· πράττοντες γὰρ τὰ τον τρόπο της ηθικής εκπαίδευσης με τα όσα συζητούν ο
ἐν τοῖς συναλλάγμασι τοῖς πρὸς τοὺς ἀνθρώπους ανώνυμος Αθηναίος και ο Κλεινίας από την Κρήτη, στο
γινόμεθα οἳ μὲν δίκαιοι οἳ δὲ ἄδικοι, πράττοντες δὲ επόμενο απόσπασμα από τους Νόμους (653 a-c) του Πλάτωνα:
τὰ ἐν τοῖς δεινοῖς καὶ ἐθιζόμενοι φοβεῖσθαι ἢ
θαρρεῖν οἳ μὲν ἀνδρεῖοι οἳ δὲ δειλοί. Ὁμοίως δὲ καὶ «Αθηναίος: Λέγω, λοιπόν, ότι η πρώτη αίσθηση των παιδιών
είναι η ηδονή και η λύπη και μαζί με αυτά μπαίνει για πρώτη
τὰ περὶ τὰς ἐπιθυμίας ἔχει καὶ τὰ περὶ τὰς ὀργάς· οἳ φορά στη ψυχή τους η αρετή και η κακία. Η φρόνηση όμως κι
μὲν γὰρ σώφρονες καὶ πρᾶοι γίνονται, οἳ δ' οι αληθινές και σταθερές γνώμες αποτελούν ευτύχημα, αν
ἀκόλαστοι καὶ ὀργίλοι, οἳ μὲν ἐκ τοῦ οὑτωσὶ ἐν μπουν στην ψυχή κάποιου, έστω στα γεράματα. Είναι
αὐτοῖς ἀναστρέφεσθαι, οἳ δὲ ἐκ τοῦ οὑτωσί. Καὶ ἑνὶ τέλειος, εν πάση περιπτώσει, ο άνθρωπος που θα αποκτήσει
αυτά τα αγαθά και οτιδήποτε περιέχεται σ’ αυτά. Θεωρώ
δὴ λόγῳ ἐκ τῶν ὁμοίων ἐνεργειῶν αἱ ἕξεις γίνονται. επομένως εκπαίδευση («παιδείαν») την πρώτη αρετή που
Διὸ δεῖ τὰς ἐνεργείας ποιὰς ἀποδιδόναι· κατὰ γὰρ μπαίνει στις ψυχές των παιδιών. Η ηδονή, η φιλία, η λύπη και
τὰς τούτων διαφορὰς ἀκολουθοῦσιν αἱ ἕξεις. Οὐ το μίσος, αν μπουν σωστά στις ψυχές εκείνων που δεν έχει
μικρὸν οὖν διαφέρει τὸ οὕτως ἢ οὕτως εὐθὺς ἐκ αφυπνιστεί ακόμη μέσα τους ο ορθός λόγος, και όταν, αφού
συνειδητοποιήσουν την ύπαρξή του, συμφωνήσουν με αυτόν
νέων ἐθίζεσθαι, ἀλλὰ πάμπολυ, μᾶλλον δὲ τὸ πᾶν. στο ότι έχουν εξασκηθεί σωστά στις ανάλογες συνήθειες,
Σημεῖον δὲ δεῖ ποιεῖσθαι τῶν ἕξεων τὴν αυτή η συμφωνία είναι η αρετή στο σύνολό της. Το κομμάτι
ἐπιγινομένην ἡδονὴν ἢ λύπην τοῖς ἔργοις· ὁ μὲν γὰρ της όμως που ανατράφηκε σωστά σχετικά με τις ηδονές και
ἀπεχόμενος τῶν σωματικῶν ἡδονῶν καὶ αὐτῷ τούτῳ τις λύπες, ώστε να μισεί αμέσως όσα πρέπει να μισεί, από
την αρχή ως το τέλος, και να αγαπά όσα πρέπει ν’ αγαπά,
χαίρων σώφρων, ὁ δ' ἀχθόμενος ἀκόλαστος, καὶ ὁ αυτό ακριβώς αν αποκόψεις από το λόγο και το ονομάσεις
μὲν ὑπομένων τὰ δεινὰ καὶ χαίρων ἢ μὴ λυπούμενός εκπαίδευση, θα κάμεις σωστά σύμφωνα με τη δική μου
γε ἀνδρεῖος, ὁ δὲ λυπούμενος δειλός. Περὶ ἡδονὰς τουλάχιστον γνώμη.
γὰρ καὶ λύπας ἐστὶν ἡ ἠθικὴ ἀρετή· διὰ μὲν γὰρ τὴν
ἡδονὴν τὰ φαῦλα πράττομεν, διὰ δὲ τὴν λύπην τῶν Κλεινίας: Κι αυτά που είπες προηγουμένως, καλέ μου φίλε,
καλῶν ἀπεχόμεθα. Διὸ δεῖ ἦχθαί πως εὐθὺς ἐκ νέων, για την παιδεία («παιδείας»), κι αυτά που λές τώρα, μου
φαίνονται σωστά.»
ὡς ὁ Πλάτων φησίν, ὥστε χαίρειν τε καὶ λυπεῖσθαι
οἷς δεῖ· ἡ γὰρ ὀρθὴ παιδεία αὕτη ἐστίν.
(Μετάφραση: Β. Μοσκόβης)
Αναγνωστικές δεξιότητες στο Διδαγμένο
κείμενο
ΤΙ ΔΕΝ ΑΛΛΑΖΕΙ
ως προς την εξέταση στο Αδίδακτο κείμενο
Λεξιλόγιο
*ἀρήξουσι (του ρ. ἀρήγω) = θα βοηθήσουν,
* πυκτεύουσι (του ρ. πυκτεύω) = πυγμαχούν,
* τὴν ἡβητικὴν ἡλικίαν = την ηλικία πάνω από είκοσι χρονών
ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ξενοφῶντος Λακεδαιμονίων
Πολιτεία, IV 5-7.
Στη «Λακεδαιμονίων Πολιτείαν» ο Ξενοφών επαινεί, μεταξύ άλλων, τους νόμους του Λυκούργου, με βάση τους οποίους η
εκπαίδευση των Σπαρτιατών συνέβαλε στη διαμόρφωση της κατάλληλης αρετής τους. Οι νόμοι παρουσιάζονται σε
χρονολογική σειρά, από τη γέννηση μέχρι τα γηρατειά, ενώ η σημασία τους επιτονίζεται συχνά σε αντίθεση προς εκείνους
των άλλων Ελλήνων.
Λεξιλόγιο
*ἀρήξουσι (του ρ. ἀρήγω) = θα βοηθήσουν,
* πυκτεύουσι (του ρ. πυκτεύω) = πυγμαχούν,
* τὴν ἡβητικὴν ἡλικίαν = την ηλικία πάνω από είκοσι χρονών
ΤΙ ΑΛΛΑΖΕΙ
ως προς την εξέταση στο Αδίδακτο κείμενο
Στη «Λακεδαιμονίων Πολιτείαν» ο Ξενοφών επαινεί, μεταξύ άλλων, τους νόμους του Λυκούργου, με βάση τους οποίους η
εκπαίδευση των Σπαρτιατών συνέβαλε στη διαμόρφωση της κατάλληλης αρετής τους. Οι νόμοι παρουσιάζονται σε
χρονολογική σειρά, από τη γέννηση μέχρι τα γηρατειά, ενώ η σημασία τους επιτονίζεται συχνά σε αντίθεση προς εκείνους
των άλλων Ελλήνων.
ΕΡΩΤΗΣΗ:
i. Να μεταφράσετε στη νεοελληνική γλώσσα το τμήμα του αδίδακτου κειμένου «τοῖς
γε μὴν τὴν ἡβητικὴν ἡλικίαν… πόνους ὑποφέρειν».
ΤΙ ΑΛΛΑΖΕΙ
ως προς την εξέταση στο Αδίδακτο κείμενο
Η ερώτηση
κατανόησης
αναπληρώνει
τη μείωση της
ζητουμένης
μετάφρασης
ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ξενοφῶντος Λακεδαιμονίων Πολιτεία, IV 5-7.
Στη «Λακεδαιμονίων Πολιτείαν» ο Ξενοφών επαινεί, μεταξύ άλλων, τους νόμους του Λυκούργου, με βάση τους οποίους η
εκπαίδευση των Σπαρτιατών συνέβαλε στη διαμόρφωση της κατάλληλης αρετής τους. Οι νόμοι παρουσιάζονται σε
χρονολογική σειρά, από τη γέννηση μέχρι τα γηρατειά, ενώ η σημασία τους επιτονίζεται συχνά σε αντίθεση προς εκείνους
των άλλων Ελλήνων.
ΕΡΩΤΗΣΗ:
ii. Να εξηγήσετε τη συμβολή της ἔριδος στην εκπαίδευση των Σπαρτιατών, καθώς
επίσης την αρχή που θέσπισε ο Λυκούργος για όσους υπερέβαιναν την ἡβητικὴν
ἡλικίαν.
ΤΙ ΑΛΛΑΖΕΙ
ως προς τη βαθμολόγηση των ερωτήσεων