You are on page 1of 103

Republika e Kosovës

Republika Kosova - Republic of Kosovo


Qeveria – Vlada – Government

PROJEKTLIGJI PËR SHËRBIMET PRIVATE TË SIGURISË

DRAFT LAW ON PRIVATE SECURITY SERVICES

NACRT ZAKONA O USLUGAMA PRIVATNOG OBEZBEĐENJA


Kuvendi i Republikës së Kosovës The Assembly of the Republic of Kosovo Skupština Republike Kosovo

Në mbështetje të Nenit 65 (1) të Pursuant to Article 65 (1) of the Constitution Na osnovu člana 65 (1) Ustava Republike
Kushtetutës së Republikës së Kosovës, of the Republic of Kosovo, Kosovo,

Miraton: Shall adopt:


Usvaja:
LIGJIN PËR SHËRBIMET PRIVATE THE LAW ON PRIVATE SECURITY
TË SIGURISË SERVICES ZAKON O USLUGAMA PRIVATNOG
OBEZBEĐENJA

KREU I CHAPTER I
DISPOZITAT E PËRGJITHSHME GENERAL PROVISIONS POGLAVLJE I
OPŠTE ODREDBE
Neni 1 Article 1
Qëllimi Purpose Član 1
Cilj
1. Ky ligj rregullon të gjitha aktivitetet në 1. This Law shall regulate all activities in the
fushën e sigurisë private, mbrojtjen e field of Private Security, protection of certain 1. Ovaj zakon reguliše sve aktivnosti u oblasti
personave, objekteve dhe hapësirave të persons, facilities and premises, activities and privatnog obezbeđenja, zaštite lica, objekata i
caktuara, aktivitetet dhe funksionimin e functioning of Private Security Services of određenih prostorija, aktivnosti i funkcionisanje
shërbimeve private të sigurisë të personave natural and legal persons, business entities, usluga privatnog obezbeđenja fizičkih i pravnih
fizik dhe personave juridik, subjektet and for those exercising activities of Private lica, poslovnih subjekata, i prema onima koji
afariste, dhe ndaj atyre që ushtrojnë Security Services, the conditions of their obavljaju delatnost privatnog obezbeđenja,
veprimtarinë private të sigurisë, kushtet e licensing, the manner of performing duties, uslove njihovog licenciranja, način obavljanja
licencimit të tyre, mënyrën e kryerjes së authorizations, exercising control over their obaveza, ovlašćenja, obavljanja kontrole nad
detyrave, autorizimet, ushtrimin e kontrollit work, and imposing fines for non-compliance njihovim radom, kao i izricanje kazni za
mbi punën e tyre, si dhe shqiptimin e with this Law. nesprovođenje ovog Zakona.
gjobave për moszbatim të këtij ligji.
Neni 2 Article 2
Fushëveprimi Scope Član 2
Delokrug
1. Dispozitat e këtij ligji zbatohen për të 1. The provisions of this Law shall apply to all
gjithë të licencuarit, personat fizik dhe licensees, natural and legal persons and to 1. Odredbe ovog zakona se primenjuju za sve
juridik dhe ndaj atyre që ushtrojnë those exercising activities in the field of licencirane, fizička i pravna lica i za one koji
veprimtarinë në fushën private të sigurisë. Private Security Services. obavljaju delatnost u oblasti privatnog
obezbeđenja.
2. Kushtet e punës për punëtorët e sigurimit 2. Working conditions for Security Workers
rregullohen me ligjet e aplikueshme për shall be regulated by the applicable labour 2. Uslovi rada za radnike obezbeđenja regulišu se
punë. laws. važećim zakonima o radu.

Article 3
Neni 3 Definitions Član 3
Përkufizimet Definicije
1. Terms used in this Law shall have the
1. Shprehjet, e përdorura në këtë ligj kanë following meaning: 1. Izrazi upotrebljeni u ovom zakonu imaju
këtë kuptim: sledeće značenje:

1.1. Applicant – a legal person or a


1.1. Aplikues - personi juridik ose business entity applying for a license, 1.1. Podnosilac aplikacije –pravno lice ili
subjekti afarist, që aplikon për licencë, authorisation, certification or poslovni subjekat, koje aplicira za licencu,
autorizim, certifikim ose ricertifikim recertification from the Competent Body; ovlašćenje, sertifikaciju ili ponovnu
nga organi kompetent; sertifikaciju od strane nadležnog organa;
1.2. Authorization for commencing the
1.2. Autorizimi për fillimin e activity - is issued by the Competent 1.2. Ovlašćenje za pokretanje delatnosti –
veprimtarisë - lëshohet nga organi Body for licensees to provide Private izdaje se od strane nadležnog organa za
kompetent për të licencuarit për ofrimin Security Services for any contractual licencirane za pružanje usluga privatnog
e shërbimeve private të sigurisë, për relationship with their client; obezbeđenja, za svaki ugovoreni odnos sa
çdo marrëdhënie kontraktuale me njihovim klijentom;
klientin e tyre; 1.3. Multiple certifications – equipping
a natural person with a certificate for 1.3. Višestruka sertifikacija – podrazumeva
1.3. Certifikim i shumëfishtë – each type of Private Security Service opremanje fizičkog lica sertifikatom za
nënkupton pajisjen e personit fizik me after passing the respective state exam svaku vrstu usluge privatnog obezbeđenja
certifikatë për secilin lloj të shërbimit të organized by the Competent Body; nakon polaganja relevantnog državnog ispita
sigurimit privat pas dhënies së provimit organizovanog od strane nadležnog organa;
shtetëror përkatës të organizuar nga
organi kompetent; 1.4. Secure area – a protected area in
which Security Services are carried out 1.4. Obezbeđeni prostor – obezbeđen
1.4. Hapësirë e siguruar – hapësira e by licensees under this Law through their prostor u kojem se vrše usluge obezbeđenja
siguruar në të cilën kryhen shërbimet e licensed Security Workers; od strane licenciranih na osnovu ovog
sigurimit nga të licencuarit sipas këtij zakona, putem ovlašćenih radnika
ligji, përmes punëtorëve të autorizuar të obezbeđenja;
sigurimit; 1.5. Licensee – a legal person or business
entity, training institution that has been
1.5. I licencuar – personi juridik ose granted a license by the Competent Body 1.5. Licencirani – pravno lice ili poslovni
subjekti afarist, institucioni trajnues, të for providing a Private Security Service; subjekat, institucija za obučavanje, kome je
cilit i është dhënë licenca nga organi data licenca od strane nadležnog organa za
kompetent për ofrimin e shërbimit pružanje usluge privatnog obezbeđenja;
privat të sigurisë; 1.6. Official Identification Card – an
official document by which a Security
1.6. Kartelë zyrtare e identifikimit – Worker is authorized to perform the 1.6. Službena identifikaciona kartica –
nënkupton dokumentin zyrtar me të duties of the Security Worker provided podrazumeva službeni dokument kojim se
cilin punëtori i sigurimit autorizohet për for by this Law; radnik obezbeđenja ovlašćuje da obavi
të kryer detyrat e punëtorit të sigurimit obaveze radnika obezbeđenja predviđene
të parapara me këtë ligj; 1.7. Client – a natural person, legal ovim zakonom;
person or a business entity that enters into
1.7. Klient – personi fizik, personi contractual relations with a Private 1.7. Klijent – fizičko lice, pravno lice ili
juridik ose subjekti afarist që hyn në Security Company; poslovni subjekat koji stupa u ugovorni
marrëdhënie kontraktuale me odnos sa kompanijom obezbeđenja;
kompaninë private të sigurimit; 1.8. Appeals Commission – the Appeals
Commission for Private Security;
1.8. Komisioni i Ankesave - Komisioni 1.8. Komisija za žalbe – Komisija za žalbe
i Ankesave për Sigurinë Private; 1.9. Private Security Company – a legal za privatno obezbeđenje;
person licensed by the Competent Body
1.9. Kompani private e sigurimit – to provide Security Services in 1.9. Privatna kompanija obezbeđenja –
personi juridik i licencuar nga organi accordance with this Law; pravno lice licencirano od strane nadležnog
kompetent për të ofruar shërbime organa za pružanje privatnih usluga
private të sigurimit në pajtim me këtë 1.10. Pat-down search – a search obezbeđenja u skladu sa ovim zakonom;
ligj; whereby Security Workers use their
hands to find illegal objects on a person 1.10. Kontrola dodirom – kontrola putem
1.10. Kontrollim me prekje – or their clothing; koje zaposleni obezbeđenja koristi njegove
kontrollimi përmes të cilit punëtori i ruke radi otkrivanja protivzakonitih
sigurimit i përdorë duart e tij që të predmeta kod osobe ili njegove odeće;
vërejë gjësendet e kundërligjshme në 1.11. Multi-licensing – equipping a legal
personin ose rrobat e tij; person, Private Security Company with a
license to provide Private Security 1.11. Višestruko licenciranje – opremanje
1.11. Licencim i shumëfishtë – pajisja Services in multiple fields of security in licencom pravnog lica, privatne kompanije
me licencë e personit juridik, accordance with this Law; obezbeđenja radi pružanja usluga privatnog
kompanisë private të sigurimit për obezbeđenja u raznim oblastima bezbednosti
ofrimin e shërbimeve private të sigurisë u skladu sa ovim zakonom;
në fusha të ndryshme të sigurisë në 1.12. Dog-handler – a Specialist Security
pajtim me këtë ligj; Worker equipped with an official
identification card issued by the 1.12. Vodiči pasa – specijalizovani radnik
1.12. Mbajtës i qenit – punëtori i Competent Body to work in the field of obezbeđenja, koji je ovlašćen službenom
specializuar i sigurimit, i autorizuar me dog-handling; identifikacionom karticom izdatom od strane
kartelë zyrtare të identifikimit të lëshuar nadležnog organa, da radi u delatnosti sa
nga organi kompetent, të punojë në 1.13. Security manager – a Specialist psima;
fushëveprimtari me qen; Security Worker who is responsible for
leading a relevant Security Service and 1.13. Menadžer obezbeđenja –
1.13. Menaxher i sigurimit - punëtor i managing Security Workers under this specijalizovani radnik obezbeđenja, koji je
specializuar i sigurimit, i cili është Law; odgovoran za rukovođenje relevantne službe
përgjegjës për udhëheqjen e shërbimit obezbeđenja i upravljanja radnicima
përkatës të sigurimit dhe menaxhimin e obezbeđenja, u skladu sa ovim zakonom;
punëtorëve të sigurimit, sipas këtij ligji; 1.14. Ministry – Ministry of Internal
Affairs (MIA); 1.14. Ministarstvo – Ministarstvo
1.14. Ministria - Ministria e Punëve të unutrašnjih poslova (MUP);
Brendshme (MPB); 1.15. Electronic Surveillance Operator
– a Specialist Security Worker who 1.15. Operater elektronskog nadzora –
1.15. Operator i mbikëqyrjes provides Security Services in the field of specijalizovani radnik obezbeđenja, koji
elektronike – punëtori i specializuar i Electronic Property Surveillance from a obavlja usluge obezbeđenja u oblasti
sigurimit, i cili kryen shërbime të Control Centre; elektronskog nadzora imovine od strane
sigurimit në fushën e vëzhgimit Centra za kontrolu;
elektronik të pronës nga Qendra e
Kontrollit; 1.16. Close Protection Operative (CPO)
– a Specialist Security Worker authorised 1.16. Operater bliske zaštite (OBZ) –
1.16. Operator i Mbrojtjes së Afërt by an official identification card issued specijalizovani radnik obezbeđenja, ovlašćen
(OMA) – punëtori i specializuar i by the Competent Body to work in the službenom identifikacionom karticom
sigurimit, i autorizuar me kartelë field of Close Protection Service; izdatom od strane nadležnog organa da radi
zyrtare të identifikimit të lëshuar nga u oblasti bliske zaštite za obavljanje usluge
organi kompetent të punoj në fushën e bliske zaštite;
mbrojtjes së afërt për kryerjen e
shërbimit të mbrojtjes së afërt; 1.17. Competent Body - the Division for
Private Security Services (DPSS); 1.17. Nadležni organ – Divizija za privatne
1.17. Organi kompetent - Divizioni usluge obezbeđenja (DPSO);
për Shërbimet Private të Sigurisë 1.18. Security equipment – equipment
(DSHPS); approved by the Competent Body; 1.18. Bezbednosna oprema – oprema koja
je dozvoljena od strane nadležnog organa;
1.18. Pajisje e sigurimit – pajisja që 1.19. Principle of confidentiality –
është lejuar nga organi kompetent; complete, sincere, practical and trustful 1.19. Princip pouzdanosti – princip
commitment of a person to an pouzdanosti podrazumeva potpunu, iskrenu,
1.19. Parimi i besueshmërisë – parimi organization or matter; praktičnu i vernu posvećenostosobe prema
i besueshmërisë nënkupton određenoj organizaciji ili pitanju;
përkushtimin e plotë, të sinqertë,
praktik dhe me besnikëri të një personi 1.20. Responsible person – a person
ndaj një organizate a çështjeje; authorised and assigned in the legal 1.20. Odgovorna osoba – osoba ovlašćena i
person’s business certificate, or a person određena u sertifikatu poslovanja pravnog
1.20. Person përgjegjës – personi i assigned by an internal security service lica, ili osoba određena od strane subjekta za
autorizuar dhe i përcaktuar në entity, authorised to act on behalf of the uslugu unutrašnje bezbednosti, koja ima
certifikatë të biznesit të personit juridik, legal person or the licensee, who is at ovlašćenje da deluje u ime pravnog lica ili
ose personi i caktuar nga subjekti për least twenty-one (21) years old, has three licenciranog koji je starosti od najmanje
shërbimin e sigurimit të brendshëm, që (3) years of work experience in the field dvadeset i jednu (21) godinu, ima tri (3)
ka autorizimin për të vepruar në emër të of security and is responsible for the godine radnog iskustva u oblasti bezbednosti
personit juridik ose të licencuarit i cili activities of licensees and employees, i odgovoran je za aktivnosti licenciranih i
është i moshës së paku njëzetenjë (21) including Security Workers, in zaposlenih, uključujući zaposlene u skladu
vjeçare, ka tri (3) vjet përvojë pune në accordance with this Law; sa ovim zakonom;
fushën e sigurisë dhe është i
përgjegjshëm për aktivitetet e të
licencuarve dhe të punësuarve, duke
përfshirë punëtorët e sigurimit në 1.21. Authorised person – a natural
pajtim me këtë ligj; person authorised to act on behalf of a 1.21. Ovlašćeno lice – fizičko lice, koje se
licensee in the field of Private Security; ovlašćuje da deluje u ime licenciranog u
1.21. Person i autorizuar - person oblasti privatnog obezbeđenja;
fizik, i cili autorizohet për të vepruar në
emër të të licencuarit në fushën private 1.22. Principal – a natural person being
të sigurisë; afforded close protection by a Private 1.22. Lice koje se obezbeđuje – fizičko lice
Security Company licensed to provide kome se pruža bliska zaštita iz privatne
1.22. Personi që sigurohet – personi close protection service after having kompanije obezbeđenja, licencirane za
fizik të cilit i ofrohet mbrojtje e afërt obtained authorization by the Competent pružanje usluge bliske zaštite, nakon
nga kompania private e sigurimit e Body; dobijanja ovlašćenja od strane nadležnog
licencuar për ofrimin e shërbimit të organa;
mbrojtjes së afërt, pasi që ka marrë 1.23. Use of force – the use of physical
autorizimin e organit kompetent; force by the Security Worker, the steps of 1.23. Primena sile – primena fizičke sile od
force that may be used against the entity strane radnika obezbeđenja, koraci sile koji
1.23. Përdorimi i forcës – përdorimi i resisting in a given situation and se mogu primeniti protiv subjekta koji se
forcës fizike nga ana e punëtorit të commensurate with the level of threat; odupire u određenoj situaciji i
sigurimit, hapat e forcës që mund të proporcionalno sa nivoom pretnje;.
përdoren kundër subjektit që reziston në 1.24. Security plan – a document setting
një situatë të caktuar dhe proporcional out the purpose, form and method of 1.24. Plan obezbeđenja – je dokument koji
me nivelin e kërcënimit;. security provided by the licensee through određuje cilj, oblik i metodu pružanja
security personnel; obezbeđenja od strane licenciranog, putem
1.24. Plani i sigurisë – është një osoblja obezbeđenja;
dokument që përcakton qëllimin,
formën dhe metodën e ofrimit të 1.25. Security Worker – a Basic
sigurisë nga i licencuari, përmes Security Worker or a Specialist Security 1.25. Radnik obezbeđenja – radnik
personelit të sigurimit; Worker; osnovnog obezbeđenja ili specijalizovani
radnik obezbeđenja;
1.25. Punëtor i sigurimit – punëtori i
sigurimit themelor ose punëtori i 1.26. Basic Security Worker – an 1.26. Radnik osnovnog obezbeđenja –
specializuar i sigurimit; authorized person equipped with an ovlašćeno lice službenom identifikacionom
official identification card issued by the karticom, izdatom od strane nadležnog
1.26. Punëtor i sigurimit themelor – Competent Body for providing basic organa za obavljanje osnovnih usluga
personi i autorizuar me kartelë zyrtare security services; obezbeđenja;
të identifikimit, të lëshuar nga organi
kompetent për kryerjen e shërbimeve 1.27. Specialist Security Worker – an 1.27. Specijalizovani radnik obezbeđenja
themelore të sigurimit; authorised person equipped with an – ovlašćeno lice službenom identifikacionom
official identification card issued by the karticom, izdatom od strane nadležnog
1.27. Punëtor i specializuar i Competent Body, who is specialized in a organa koji je specijalizovan u relevantnoj
sigurimit – personi i autorizuar me relevant service under this Law; službi u skladu sa ovim zakonom;
kartelë zyrtare të identifikimit, të
lëshuar nga organi kompetent që është i 1.28. Control Centre – the location 1.28. Kontrolni centar – lokacija iz koje se
specializuar në një shërbim përkatës whereby all activities, information and vrši nadzor, registruju, koordinišu i
sipas këtij ligji; reports from Security Workers are podržavaju sve aktivnosti, informacije i
supervised, recorded, coordinated and izveštaji od strane radnika obezbeđenja;
1.28. Qendër e Kontrollit – lokacioni supported;
nga i cili mbikëqyren, regjistrohen,
koordinohen dhe mbështeten të gjitha 1.29. Security dog – a dog specially 1.29. Pas obezbeđenja – pas koji je obučen
aktivitetet, informatat dhe raportet nga trained to guard property; posebno radi obezbeđivanja imovine;
punëtorët e sigurimit;
1.30. Cash in Transit Guard (CIT 1.30. Obezbeđenje transporta gotovine
1.29. Qen i sigurimit – qen i trajnuar Guard) – a Specialist Security Worker (Obezbeđenje TG-a) – specijalizovani
posaçërisht për të ruajtur pronën; equipped with an official identification radnik obezbeđenja, ovlašćen službenom
card issued by the Competent Body in the identifikacionom karticom izdatom od strane
1.30. Roje e transportit të parave të field of CIT services; nadležnog organa u oblasti usluge TG-a;
gatshme (Roja e TPG-së) – punëtori i
specializuar i sigurimit, i autorizuar me
kartelë zyrtare të identifikimit të lëshuar 1.31. Close Protection Service – 1.31. Usluga bliske zaštite – pružanje
nga organi kompetent në fushën e providing physical protection, creating fizičkog obezbeđenja, čuvanje i stvaranje
shërbimit të TPG-së; and maintaining a safe space for a natural bezbednog prostora za fizičko lice koji želi
person who wants to be safe; obezbeđenje;
1.31. Shërbim i mbrojtjes së afërt –
ofrimi i sigurisë fizike, ruajtja dhe 1.32. Private Security Service 1.32. Instruktor za usluge privatnog
krijimi i hapësirës së sigurtë për Instructor – a natural person certified obezbeđenja – fizičko lice koje je
personin fizik që dëshiron të sigurohet; and authorised by the Competent Body to sertifikovano i ovlašćeno od strane
train candidates in the field of Private nadležnog organa za određeno obučavanje
1.32. Instruktor për shërbimet Security; kandidata u oblasti privatnog obezbeđenja;
private të sigurisë - personi fizik i cili
ëshë certifikuar dhe është autorizuar
nga organi kompetent për trajnim të 1.33. Institucija za obučavanje u oblasti
caktuar të kandidatëve në fushën 1.33. Private Security Training privatne bezbednosti – pravno lice
private të sigurisë; Institution – a legal person licensed by licencirano od strane nadležnog organa, za
the Competent Body to provide training pružanje obuka u oblasti privatne
1.33. Institucion trajnues në fushën in the field of Private Security; bezbednosti;
private të sigurisë- personi juridik i
licencuar nga organi kompetent, për 1.34. Usluga privatnog obezbeđenja –
ofrimin e trajnimeve në fushën private 1.34. Private Security Service – a usluga pružana od strane privatnih
të sigurisë; service provided by Private Security kompanija obezbeđenja, kao razmena za
Companies, in exchange for nadoknadu i na osnovu ugovornog
1.34. Shërbim privat i sigurisë – compensation and under a contractual sporazuma, pravna lica koja organizuju
shërbimi i ofruar nga kompanitë private agreement, legal persons organizing obezbeđenje za sopstvene potrebe bez prava
të sigurimit, si shkëmbim për security for their own needs without the prodaje, kao i centralna javna preduzeća
kompensim dhe në bazë të right of sale, as well as Central Publicly licencirana na osnovu ovog zakona, bez
marrëveshjes kontraktuale, personat Owned Enterprises licensed under this prava prodaje usluge, samo za njihove
juridik që organizojnë sigurim për Law, without the right to sell services, interne potrebe u oblasti osnovnih usluga
nevoja të veta pa të drejtë të shitjes, si solely for their own internal needs in the obezbeđenja, usluga bliske zaštite, usluga
dhe Ndërmarrjet Publike Qendrore të field of Basic Security Services, Close TG-a, usluga elektronskog nadzora imovine,
licencuara sipas këtij ligji, pa të drejtë Protection Services, CIT Services, usluga obezbeđenja javnih okupljanja i
të shitjes së shërbimeve, vetëm për Electronic Property Surveillance usluga obezbeđivanja kritične infrastrukture;
nevojat e tyre të brendshme në fushën e Services, Public Gathering Security
shërbimeve themelore të sigurimit, Services and Critical Infrastructure
shërbimeve të mbrojtjes së afërt, Security Services;
shërbimeve të TPG-së, shërbimeve të
vëzhgimit elektronik të pronës, 1.35. Usluga internog obezbeđenja
shërbimeve të sigurimit të tubimeve (sopstvenog)–je osnovna usluga
publike dhe shërbimeve të sigurimit për 1.35. Internal (own-needs) Security obezbeđenja, koju pruža pravno lice ili
infrastrukturë kritike; Services - a basic security service poslovni subjekat, bez obzira na oblik
provided by a legal person or business registrovanja njihovog poslovanja, u
1.35. Shërbim i sigurimit të entity, regardless of the form of objektima i zonama namenjenim samo za
brendshëm (vetanak) - është shërbim registration of their business, in facilities njegove potrebe radi interne zaštite bez
themelor i sigurimit, të cilin e ofron and areas designated solely for its internal prava na prodaju usluge;
personi juridik ose subjekti afarist, security needs without the right to sell the
pavarësisht formës së regjistrimit të service;
biznesit të tyre, në objektet dhe zonat e 1.36. Usluga obezbeđenja za kritičnu
destinuara vetëm për nevojat e tij për infrastrukturu – je usluga obezbeđenja,
sigurim të brendshëm pa të drejtë të 1.36. Critical Infrastructure Security koja se pruža od strane privatne kompanije
shitjes së shërbimit; Service – a security service provided by a obezbeđenja za obezbeđivanje kritične
Private Security Company for securing infrastrukture, putem radnika ovlašćenog
1.36. Shërbim i sigurimit për critical infrastructure through authorized obezbeđenja, u skladu sa uslovima i
infrastrukturë kritike – është shërbim Security Workers, under the conditions kriterijumima određenim ovim zakonom i
i sigurimit, i cili ofrohet nga kompania and criteria set forth in this Law and relevantnim zakonodavstvom;
private e sigurimit për sigurimin e relevant legislation;
infrastrukturës kritike, përmes
punëtorëve të sigurimit të autorizuar, 1.37. Usluga obezbeđenja javnih
sipas kushteve dhe kritereve të okupljanja – je usluga koja vrši kontrolu
përcaktuara me këtë ligj dhe me 1.37. Public Gathering Security ulaska i izlaska učesnika u okupljanju, pruža
legjislacionin përkatës; Services – a service that controls the tok, red i mir, u određenoj prostoriji javnok
entry and exit of participants at a okupljanja;
1.37. Shërbim i sigurimit të tubimeve gathering and ensures the smooth
publike – është shërbim që bën running, order and tranquillity in the
kontrollimin e hyrjes dhe daljes së designated public gathering space; 1.38. Osnovna usluga obezbeđenja –
pjesëmarrësve në tubim, siguron podrazumeva statičku i pokretnu zaštitu
mbarëvajtjen, rendin dhe qetësinë, në 1.38. Basic Security Service – the static putem radnika obezbeđenja radi fizičke
hapësirën e caktuar të tubimit publik; and mobile patrolling through Security zaštite imovine i obezbeđenog prostora;
Workers for the physical protection of a
1.38. Shërbim themelor i sigurimit – secure area or property;
nënkupton ruajtjen statike dhe të 1.39. Usluga transporta gotovine i
lëvizshme përmes punëtorëve të dragocenosti (Usluga TG-a) –
sigurimit për mbrojtje fizike të pronës 1.39. Cash and Valuables in Transit podrazumeva uslugu koja se pruža od strane
ose të hapësirës së siguruar; Services (CIT Services) – services kompanije privatnog obezbeđenja,
provided by a Private Security Company licencirane za uslugu transporta gotovine i
1.39. Shërbim i transportit të parave licensed for cash and valuables in transit dragocenosti, obezbeđenje, praćenje
të gatshme dhe gjërave me vlerë services, securing, escorting cash and transporta gotovine i dragocenosti prilikom
(Shërbimi i TPG-së) – nënkupton valuables during transportation or transporta i isporuke pošiljki;
shërbimin që ofrohet nga kompania handover of consignments;
private e sigurimit, e licencuar për
shërbimin e transportit të parave të
gatshme dhe gjërave me vlerë,
sigurimin, përcjelljen e transportit të 1.40. Usluga elektronskog nadzora
parave të gatshme ose gjërave me vlerë imovine – podrazumeva pružanje
gjatë marrjes së trasnportit dhe 1.40. Electronic Property Surveillance elektronskog nadzora prostorije ili imovine
dorëzimit të dërgesave; Services – provision of electronic obezbeđena od strane privatnih kompanija
surveillance of a secured area and obezbeđenja u skladu sa ovim zakonom;
1.40. Shërbim i vëzhgimit elektronik property by a Private Security Company
të pronës – nënkupton ofrimin e in accordance with this Law; 1.41. Palica obezbeđenja – podrazumeva
vëzhgimit elektronik të hapësirës dhe sredstvo manjeg uticaja od smrtonosnog
pronës së siguruar nga kompania 1.41. Security Baton – a less than lethal efekta za udaranje lica, koje je odobreno od
private e sigurimit në pajtim me këtë impact tool for striking persons, which strane nadležnog organa;
ligj; has been approved by the Competent
Body; 1.42. Specijalizovana obuka –
1.41. Shufra e sigurimit – nënkupton podrazumeva obuku koja se treba završiti u
mjetin me ndikim më pak se instituciji obučavanja licencirane od strane
vdekjeprurës për goditje të personave, i 1.42. Special Training – a training to be nadležnog organa svakog operatera bliske
cili është lejuar nga organi kompetent; completed at the training institution zaštite, čuvara TG-a, operatera elektronskog
licensed by the Competent Body by any nadzora, vodiča pasa, menadžera
1.42. Trajnim i specializuar – Close Protection Operator, CIT Guard, obezbeđenja i radnika obezbeđenja za
nënkupton trajnimin që duhet ta Electronic Surveillance Operator, Dog- kritičnu infrastrukturu;
përfundojnë në institucionin trajnues të handler, Security Manager and Security
licencuar nga organi kompetent çdo Worker for Critical Infrastructure;
operator i mbrojtjes së afërt, roje e
TPG-së, operator i mbikëqyrjes 1.43. Osnovna profesionalna obuka –
elektronike, mbajtës i qenit, menaxher i podrazumeva obuku koja se treba završiti u
sigurimit dhe punëtor i sigurimit për 1.43. Basic Vocational Training – a instituciji licenciranoj od strane nadležnog
infrastrukturë kritike; training that must be complete at an organa, svakog lica koji želi da radi kao
institution licensed by the Competent radnik obezbeđenja;
1.43. Trajnim themelor profesional – Body by any person applying to work as
nënkupton trajnimin që duhet ta a Security Worker; 1.44. Provera prošlosti – podrazumeva
përfundojë në institucionin e licencuar proces sudske, finansijske provere i provere
nga organi kompetent, çdo person që 1.44. Background check – the process of krivičnog dosijea fizičkog i pravnog lica od
dëshiron të punojë si punëtor i judicial, financial and criminal record strane relevantnih organa;
sigurimit; verification of the natural and legal
person by the relevant authorities;
1.44. Verifikim i së kaluarës – 1.45. Provera rizika – podrazumeva početni
nënkupton procesin e verifikimit i kontinuirani proces prikupljanja,
gjyqësor, financiar dhe të dosjes penale 1.45. Threat Assessment – the initial and sistematizacije i analiziranja informacija radi
të personit fizik dhe juridik nga organet continuous process of collecting, identifikacije mogućih opasnosti po imovinu,
përkatëse; systemizing and analysing information to dragocenosti ili zaštićenoj osobi, koja se
identify potential threats to property, obezbeđuje od strane privatne kompanije
1.45. Vlerësim i rrezikut – nënkupton valuables or principal, provided by the obezbeđenja;
procesin fillestar dhe të vazhdueshëm të Private Security Company;
mbledhjes, sistemimit dhe analizimit të 1.46. Sistem za privatne usluge
informatave për të identifikuar rreziqet 1.46. Private Security Services System obezbeđenja (SPUO) – je sistem online za
e mundshme për pronën, gjërat e (PSSS) – an online system for application primenjivanje privatnih usluga obezbeđenja.
vlefshme ose personin e mbrojtur, që of Private Security Services.
sigurohet nga kompania private e
sigurimit; Član 4
Article 4 Usluge obezbeđenja
1.46. Sistemi për Shërbimet Private Security Services
të Sigurisë (SSHPS) - është sistem 1. Usluge obezbeđenja se pružaju samo od strane
online për aplikimin e shërbimeve 1. Security Services shall be provided only by licenciranih i ovlašćenih za pružanje privatnih
private të sigurisë. licensees and authorized persons for providing usluga obezbeđenja u skladu sa ovim zakonom.
Private Security Services in accordance with
Neni 4 this Law.
Shërbimet e sigurimit 2. Usluge internog obezbeđenja, bez obzira na
2. Internal Security Services, regardless of the oblik organizovanja njihovog poslovanja
1. Shërbimet e sigurimit ofrohen vetëm nga form of organization of their business registrovanog u Kosovskoj agenciji za
të licencuarit dhe të autorizuarit për ofrimin registered with the Kosovo Business registrovanje poslovanja koji obavljaju usluge
e shërbimeve private të sigurisë në pajtim Registration Agency, shall perform services samo za njihove interne potrebe, bez prava na
me këtë ligj. solely for their own internal needs, without prodaju usluge obezbeđenja za druge, u skladu sa
the right to sell Security Services to others, in ovim zakonom.
2. Shërbimet e sigurimit të brendshëm, compliance with this Law.
pavarësisht nga forma e organizimit të
biznesit të tyre të regjistruar në Agjencinë e 3. Usluge obezbeđenja obavljaju se samo putem
Regjistrimit të Bizneseve të Kosovës që 3. Security Services shall be exercised only by ovlašćenih radnika obezbeđenja službenom
kryejnë shërbime vetëm për nevojat e tyre të authorized Security Workers equipped with identifikacionom karticom izdatom od strane
brendshme, pa të drejtë të shitjes së official identification card issued by the nadležnog organa, u skladu sa ovim zakonom.
shërbimit të sigurimit për të tjerët, në pajtim Competent Body, in accordance with this Law.
me këtë ligj. 4. Pre pružanja privatne usluge obezbeđenja,
4. Prior to providing a Private Security privatna kompanija licenciranog obezbeđenja
3. Shërbimet e sigurimit ushtrohen vetëm Service, a Private Security Company licensed prema vrsti pružanja usluga u skladu sa ovim
përmes punëtorëve të sigurimit të autorizuar under the type of service provision pursuant zakonom, treba da sklopi pismeni ugovor sa
me kartelë zyrtare të identifikimit të lëshuar to this Law shall enter into a written klijentom radi pružanja usluga obezbeđenja,
nga organi kompetent, në pajtim me këtë agreement with the client to provide Security ukazujući jasno na oblik i cilj pružanja usluge
ligj. Services, clearly indicating the form and obezbeđenja.
purpose of providing the Security Service.
4. Para ofrimit të shërbimit privat të sigurisë, 5. Ministarstvo, posebnim podzakonskim aktom
kompania private e sigurimit e licencuar 5. The Ministry shall, by a sub-legal act, određuje oblik interne uredbe, određujući
sipas llojit të ofrimit të shërbimeve në pajtim determine the form of internal regulation, obaveze i odgovornosti radnika obezbeđenja za
me këtë ligj, duhet të lidh kontratë me assignment of duties and responsibilities of licencirane za usluge internog obezbeđenja.
shkrim me klientin që të ofrojë shërbime të Security Workers for the Licensees for
sigurisë, duke treguar në mënyrë të qartë Internal Security Services.
formën dhe qëllimin e ofrimit të shërbimit të Član 5
sigurisë. Article 5 Strana kompanija obezbeđenja
Foreign Security Companies
5. Ministria me akt nënligjor përcakton 1. Poslovni subjekat iz strane zemlje, licenciran u
formën e rregullores së brendshme, 1. Business entities from foreign countries, njegovoj zemlji porekla radi pružanja usluge
përcaktimin e detyrave dhe përgjegjësive të licensed in their country of origin for obezbeđenja može da aplicira za licenciranje u
punëtorëve të sigurimit për të licencuarit për providing Republici Kosovo, ukoliko ispunjava iste
shërbime të sigurimit të brendshëm. Security Services shall be eligible to apply for kriterijume kao i domaći podnosilac aplikacije u
licensing in the Republic of Kosovo, provided skladu sa ovim zakonom.
Neni 5 that they meet the same criteria as national
Kompania e huaj e sigurimit applicants in accordance with this Law. 2. Strana licenca se daju na njihovom
originalnom jeziku i prevedene na svim
1. Subjekti afarist nga vendi i huaj, i 2. Foreign licenses shall be provided in their službenim jezicima Republike Kosovo.
licencuar në vendin e tij të origjinës për të original language and translated into all
ofruar shërbime të sigurimit mund të official languages of the Republic of Kosovo. 3. Strani državljanin uživa pravo da se sertifikuje
aplikojë për licencim në Republikën e i snabdeva službenom identifikacionom karticom
Kosovës, nëse plotëson kriteret e njëjta 3. The foreign citizen shall have the right to be izdatom od strane nadležnog organa kao radnik
sikurse aplikanti vendor në pajtim me këtë certified and equipped with an official obezbeđenja, ukoliko ispunjava kriterijume
ligj. identification card issued by the Competent određene ovim zakonom, druge kriterijume
Body as a Security Worker, if he/she meets the određene relevantnim zakonodavstvom za
2. Licencat e huaja ofrohen në gjuhën e tyre criteria set forth in this Law, as well as other strance i treba da poseduje elementarno znanje
origjinale dhe të përkthyera në të gjitha criteria set forth in the relevant legislation on jednog od službenih jezika Republike Kosovo.
gjuhët zyrtare të Republikës së Kosovës. foreigners and shall have basic knowledge of
one of the official languages of the Republic
3. Shtetasi i huaj gëzon të drejtën të of Kosovo. Član 6
certifikohet dhe të pajiset me kartelë zyrtare Vrste privatnih usluga obezbeđenja
të identifikimit të lëshuar nga organi Article 6
kompetent si punëtor i sigurimit, nëse i Types of Private Security Services 1. Vrste privatnih usluga obezbeđenja su sledeće:
plotëson kriteret e përcaktuara me këtë ligj,
kriteret e tjera të përcaktuara me 1. Types of Private Security Services shall be
legjislacionin përkatës për të huajt dhe të as follows: 1.1. osnovna usluga obezbeđenja;
ketë njohuri elementare të njërës nga gjuhët
zyrtare të Republikës së Kosovës. 1.1. Basic Security Services; 1.2. usluga bliske zaštite;

Neni 6 1.2. Close Protection Services; 1.3. usluga transporta gotovine i


Llojet e shërbimeve private të sigurisë dragocenosti (TG-a);
1.3. Cash and Valuables in Transit
1. Llojet e shërbimeve private të sigurisë Services (CIT services); 1.4. usluga elektronskog nadzora imovine;
janë, si në vijim:
1.4. Electronic Property Surveillance
1.1. shërbimi themelor i sigurimit; Services; 1.5. usluga obezbeđivanja javnih okupljanja;

1.2. shërbimi i mbrojtjes së afërt; 1.5. Public Gathering Security Services;


1.6. usluga obezbeđenja za kritičnu
1.3. shërbimi i transportit të parave të infrastrukturu.
gatshme dhe gjërave me vlerë (TPG- 1.6. Critical Infrastructure Security
së); Services.

1.4. shërbimi i vëzhgimit elektronik të


pronës;

1.5. shërbimi i sigurimit të tubimeve


publike; POGLAVLJE II
NADLEŽNI ORGAN
1.6. shërbimi i sigurimit për CHAPTER II
infrastrukturë kritike. COMPETENT BODY Član 7
Nadležni organ
Article 7
Competent Body 1. Nadležni organ je Divizija za privatne usluge
bezbednosti ispred Odeljenja za javnu
1. The Competent Body is the Division for bezbednost, Ministarstvo unutrašnjih poslova.
Private Security Services at the Department
for Public Safety within the Ministry of
KREU II Internal Affairs. Član 8
ORGANI KOMPETENT Ovlašćenja Divizije za usluge privatnog
Article 8 obezbeđenja
Neni 7 Competencies of the Division for Private
Organi kompetent Security Services 1. Divizija za usluge privatnog obezbeđenja:

1. Organ kompentent është Divizioni për 1. The Division for Private Security Services
Shërbimet Private të Sigurisë pranë shall: 1.1. obavlja funkcije u vezi sa licenciranjem,
Departamentit për Siguri Publike, Ministria sertifikacijom i ovlašćenjima određenim u
e Punëve të Brendshme. 1.1. carry out functions relating to ovom zakonu;
licensing, certification and authorizations
Neni 8 set forth by this Law; 1.2. služi kao kontakt tačka za sva pitanja
Kompetencat e Divizionit për Shërbimet koja se odnose na usluge privatnog
Private të Sigurisë 1.2. serve as a focal point for all issues obezbeđenja;
related to Private Security Services;
1. Divizioni për Shërbimet Private të
Sigurisë: 1.3. vrši nadzor aktivnosti privatnih
1.3. monitor the activities of Private kompanija obezbeđenja;
1.1. kryen funksionet lidhur me Security Companies;
licencimin, certifikimin dhe autorizimet 1.4. obavlja inspekciju i kontrolu za
e përcaktuara me këtë ligj; 1.4. carry out inspections and controls for nadgledanje i razmatranje aktivnosti za
monitoring and reviewing the activities of privatne kompanije obezbeđenja, radnike
1.2. shërben si pikë kontakti për të Private Security Companies, Security obezbeđenja, poslovne subjekte i prema
gjitha çështjet që kanë të bëjnë me Workers, business entities and those onima koji obavljaju privatnu delatnost
shërbimet private të sigurisë; entities exercising Private Security obezbeđenja, radi sprovođenja ovog zakona.
activity, to ensure compliance with this
1.3. kryen monitorimin e aktiviteteve të Law.
kompanive private të sigurimit; 1.5. daje preporuke, predloge i preduzima
1.5. make recommendations and dodatne mere za čuvanje, povećanje nivoa
1.4. kryen inspektime dhe kontrolla për proposals and shall take additional privatne bezbednosti;
monitorimin dhe rishikimin e measures to maintain and increase the
aktiviteteve për kompanitë private të level of Private Security; 1.6. izdaje, obnavlja, obustavlja, oduzima
sigurimit, punëtorëve të sigurimit, 1.6. issue, extend, suspend, revoke the licencu i službenu identifikacionu karticu;
subjekteve afariste dhe ndaj atyre që license and official identification card;
ushtrojnë veprimtarinë private të
sigurimit, për të zbatuar këtë ligj. 1.7. izriče novčane kazne u skladu sa ovim
1.7. issue fines in accordance with this zakonom;
1.5. bën rekomandime, propozime dhe Law;
ndërmerr masa shtesë për ruajtjen, 1.8. vrši registraciju i evidentiranje za
ngritjen e nivelit të sigurisë private; 1.8. carry out registration and evidencing radnike obezbeđenja, licencirane i druge
for Security Workers, licensees and other poslovne subjekte koji obavljaju privatne
1.6. lëshon, vazhdon, pezullon, heq entities providing Private Security usluge obezbeđenja, kao što je određeno
licencën dhe kartelën zyrtare të Services as defined by this law; ovim zakonom;
identifikimit;
1.9. upravlja online aplikacijom na osnovu
1.7. shqipton dënimet me gjobë në 1.9. manage the online application in the podataka Sistema za privatne usluge
pajtim me këtë ligj; Private Security Services System (PSSS) obezbeđenja (SPUO), koji će biti objavljen
database, which shall be published for na zvaničnoj veb stranici Ministarstva
1.8. kryen regjistrimin dhe evidentimin the applicants on the official website of unutrašnjih poslova za podnosioce
për punëtorët e sigurimit, të licencuarit the Ministry of Internal Affairs. aplikacija.
dhe subjektet tjera që kryejnë shërbime
private të sigurisë, siç është përcaktuar
me këtë ligj; 1.10. organize the state exam for 1.10. organizuje državni ispit za sertifikaciju
certification and periodic certification of i periodičnu sertifikaciju radnika
1.9. Menaxhon me aplikacionin online Security Workers in accordance with this obezbeđenja u skladu sa ovim zakonom;
në bazën e të dhënave të Sistemit për Law;
Shërbimet Private të Sigurisë (SSHPS),
i cili do të jetë i publikuar në web-faqen 1.11. authorize the Private Security
zyrtare të Ministrisë së Punëve të Company to secure the person requesting 1.11. ovlašćuje privatne kompanije
Brendshme për aplikantë. close protection. obezbeđenja za pružanje obezbeđenja licu
koji želi da ima blisku zaštitu.
1.10. organizon provim shtetëror për
certifikim dhe certifikim periodik të 1.12. publish all licenses issued on the
punëtorëve të sigurimit në pajtim me official website of the Ministry of 1.12. objavljuje sve licence izdate na
këtë ligj; Internal Affairs. zvaničnoj veb stranici Ministarstva
unutrašnjih poslova.
1.11. autorizon kompaninë private të Article 9
sigurimit për ofrimin e sigurimit për Appeals Commission for Private Security Član 9
personin që dëshiron të ketë mbrojtje të Komisija za žalbe za privatno obezbeđenje
afërt.
1. The Appeals Commission for Private
1.12. publikon të gjitha licencat e Security shall decide on all appeals made by 1. Komisija za žalbe za privatno obezbeđenje
lëshuara në web-faqen zyrtare të Security Workers and licensees for providing odlučuje o svim žalbama podnesenim od strane
Ministrisë së Punëve të Brendshme. Private Security Services against the decision radnika obezbeđenja i licenciranih, za pružanje
of the Competent Body in accordance with usluge privatnog obezbeđenja protiv odluke
Neni 9 this Law. nadležnog organa, u skladu sa ovim zakonom.
Komisioni i Ankesave për Sigurinë
Private 2. The Appeals Commission shall decide on
all appeals against decisions of the first 2. Komisija za žalbe odlučuje o svim žalbama
1. Komisioni i Ankesave për Sigurinë instance within thirty (30) days, in accordance protiv prvostepene odluke u roku od trideset (30)
Private vendos për të gjitha ankesat e bëra with the Law on General Administrative dana, u skladu sa Zakonom o opštoj
nga punëtorët e sigurimit dhe të licencuarit, Procedure. administrativnoj proceduri.
për ofrimin e shërbimeve private të sigurisë
kundër vendimit të organit kompetent, sipas
këtij ligji. 3. Against the decision of the Appeals 3. Protiv odluke Komisije za žalbe za javnu
Commission for Public Safety, the party bezbednost, nezadovoljna strana, u roku od 30
2. Komisioni i Ankesave vendos për të gjitha dissatisfied may file a lawsuit with the dana od dobijanja odluke, može podneti tužbu
ankesat kundër vendimit të shkallës së parë competent court within thirty (30) days after ispred nadležnog suda u skladu sa Zakonom o
brenda tridhjetë (30) ditëve, në pajtim me receipt of the decision issued by the court sudovima u Republici Kosovo.
Ligjin për Procedurën e Përgjithshme under the Law on Courts of the Republic of
Administrative. Kosovo.
4. Tužba u skladu sa stavom 3. ovog člana ne
3. Kundër vendimit të Komisionit të 4. The lawsuit under paragraph 3 of this sprečava izvršenje odluke.
Ankesave për Siguri Publike, pala e Article shall not prevent the execution of the
pakënaqur ne afat prej 30 ditësh nga marrja decision. 5. Ministarstvo posebnim podzakonskim aktom
e vendimit mund të paraqes padi në gjykatën reguliše sadržaj, obaveze, odgovornosti,
kompetente sipas Ligjit për Gjykatat në 5. The Ministry shall, by a sub-legal act, proceduru odlučivanja i osnivanje Komisije za
Republikën e Kosovës. regulate the composition, duties, žalbe za privatnu bezbednost.
responsibilities, decision-making procedure
4. Padia sipas paragrafit 3 të këtij neni nuk e and establishment of the Appeals Commission
ndalon ekzekutimin e vendimit. for Private Security.
POGLAVLJEIII
5. Ministria me akt nënligjor rregullon LICENCE
përbërjen, detyrat, përgjegjësitë, procedurën CHAPTER III
e vendimmarrjes dhe themelimin e LICENSES Član 10
Komisionit të Ankesave për Sigurinë Licence za usluge privatnog obezbeđenja
Private. Article 10
Private Security Company Licenses 1. Pravno lice koje je registrovano u poslovnom
registru u Republici Kosovo ima pravo da
1. A legal person who is registered in the aplicira za licenciranje za:
KREU III Business Register in the Republic of Kosovo
LICENCAT shall have the right to apply for a license on:
1.1. osnovnu uslugu obezbeđenja;
Neni 10
Licencat për shërbimet private të sigurisë 1.1. Basic Security Service; 1.2. usluge bliske zaštite;

1. Personi juridik i cili është i regjistruar në 1.2. Close Protection Service; 1.3. usluge transporta gotovine i
regjistrin e bizneseve në Republikën e dragocenosti (TG-a);
Kosovës ka të drejtë të aplikoj për tu 1.3. Cash in Transit (CIT) Service;
licencuarë për: 1.4. usluge elektronskog nadzora imovine;
1.1. shërbim themelor të sigurimit; 1.4. Electronic Property Surveillance
Service; 1.5. usluge obezbeđenja javnih okupljanja;
1.2. shërbim të mbrojtjes së afërt;
1.5. Public Gathering Security Service.
1.3. shërbim të transportit të parave të 1.6. usluge obezbeđenja za kritičnu
gatshme dhe gjërave me vlerë (TPG)- infrastrukturu.
së; 1.6. Critical Infrastructure Security
Service. 2. Svako ko posluje i pruža uslugu privatnog
1.4. shërbim të vëzhgimit elektronik të obezbeđenja, treba da ima relevantnu licencu
pronës; 2. Whoever operates and provides a Private određenu u stavu 1. ovog člana.
Security Service shall have the relevant
1.5. shërbim të sigurimit të tubimeve license referred to in paragraph 1 of this
publike; Article. 3. Podnosilac aplikacije treba da ispuni uslove
određene ovim zakonom i da pređe proveru
1.6. shërbim të sigurimit për prošlosti pre izdavanja licence za pružanje usluge
infrastrukturën kritike. 3. The applicant shall meet the requirements obezbeđenja.
outlined in this Law and pass the background
2. Kushdo që vepron dhe ofron shërbim check prior to being granted a License to 4. Na osnovu ovog zakona, sve licence se izdaju
privat të sigurisë, duhet të ketë licencën provide Security Services. za period od četiri (4) godine.
përkatëse të përcaktuar në paragrafin 1 të
këtij neni. 4. According to this Law, all licenses shall be 5. Licencirani, za obnavljanje licence, u skladu sa
issued for a period of four (4) years. stavom 1. ovog člana, treba da aplicira u roku od
3. Aplikanti duhet t’i plotësojë kushtet e perioda ne ranije od 90 dana pre isteka roka i ne
përcaktuara me këtë ligj dhe të kalojë 5. The licensee shall, for the extension of the kasnije od 30 dana pre isteka roka.
verifikimin e së kaluarës para se t’i jipet license according to paragraph 1 of this
licenca për të ofruar shërbimin e sigurimit. Article, apply within a period of not earlier
than ninety (90) days before the expiration 6. Ukoliko nadležni organ odbije zahtev za
4. Sipas këtij ligji, të gjitha licencat lëshohen date and not later than thirty (30) days before produženje licence zbog neispunjavanja
për periudhë katër (4) vjeçare. the expiration date. kriterijuma u skladu sa ovim zakonom,
6. If the competent authority refuses the licencirani kome se odbije zahtev se obavezuje
5. I licencuari për vazhdim të licencës sipas request for extension of the license due to da u roku od petnaest (15) dana nakon dobijanja
paragrafit 1 të këtij neni, duhet të aplikojë failure to meet the criteria under this Law, the odluke obavesti svoje klijente o raskidu ugovora.
brenda periudhës jo më herët se 90 ditë para licensee whose request is refused shall notify
skadimit të afatit dhe jo më vonë se 30 ditë its clients of termination of contracts within
para skadimit të afatit. fifteen (15) days after receipt of the decision. 7. Svaka usluga obezbeđenja treba da ima
relevantnu licencu.
6. Nëse organi kompetent refuzon kërkesën
për vazhdim të licencës për arsye të mos 7. Each Security Service shall have a relevant 8. Svaka licenca je validna samo za određenu
plotësimit të kritereve sipas këtij ligji, i license. vrtu usluge određenog obezbeđenja u toj licenci,
licencuari të cilit i refuzohet kërkesa u skladu sa ovim zakonom.
obligohet që brenda pesëmbëdhjetë (15) 8. Each license shall only be valid for the
ditëve pas marrjes së vendimit t’i njoftojë particular type of Security Service stated on 9. Pravnim licima koja se bave aktivnostima
klientët e tij për ndërprerje të kontratave. that License according to this Law. oružane industrije, zabranjuje se da apliciraju kao
privatna kompanija obezbeđenja.
7. Çdo shërbim i sigurimit duhet të ketë 9. Legal persons dealing with activities of the
licencën përkatëse. arms industry shall be prohibited from 10. Pravna lica iz stava 9. ovog člana, mogu da
applying as Private Security Companies. apliciraju za dobijanje licence za pružanje usluge
8. Çdo licencë është e vlefshme vetëm për internog obezbeđenja.
llojin e caktuar të shërbimit të sigurimit të 10. The legal persons referred to in paragraph
caktuar në atë licencë sipas këtij ligji. 9 of this Article may apply to obtain a license
to provide Internal Security Services. 11. Ministarstvo, podzakonskim aktima, određuje
9. Personat juridik të cilët merren me oblik i sadržaj zahteva, način apliciranja za
aktivitetet e industrisë së armëve, iu licencu/produženje licence za pružanje privatnih
ndalohet të aplikojnë si kompani private e 11. The Ministry shall, by sub-legal acts, usluga obezbeđenja.
sigurimit. determine the form and content of the request,
the method of applying for a license/extension
10. Personat juridik nga paragrafi 9 i këtij of the license for providing Private Security Član 11
neni, mund të aplikojnë për të marrë licencë Services. Provera prošlosti za licencirane
për ofrimin e shërbimit të sigurimit të
brendshëm. Article 11 1. Verifikacija prošlosti će se vršiti za svakog
Background verification for licensees podnosioca aplikacije pre izdavanja licence za
11. Ministria me akte nënligjore përcakton svaku vrstu privatnog obezbeđenja, određenog u
formën dhe përmbajtjen e kërkesës, mënyrën 1. Background verification shall be carried out stavu 1. člana 10. ovog zakona.
e aplikimit për licencë/vazhdim të licencës on all applicants prior to issuing a license for
për ofrimin e shërbimeve private të sigurisë. each type of Security Service listed in 2. Verifikacija prošlosti treba da se vrši za
paragraph 1 Article 10 of this Law. subjekat koji aplicira, osnivača, vlasnike i
njegova odgovorna lica.
Neni 11 2. Background verification shall be done for
Verifikimi i së kaluarës për të licencuarit the applicant entity, its founders, owners and 3. Nadležni organ će odbiti zahtev za izdavanje
responsible persons. licence, ukoliko podnosilac aplikacije ili bilo
1. Verifikimi i së kaluarës do të kryhet për koje lice iz stava 2. ovog člana, ima krivični
çdo aplikant para se të lëshohet licenca për 3. Issuance of a license will be refused by the dosije.
secilin lloj të shërbimit privat të sigurimit, Competent Body if the applicant or any
të përcaktuar në paragrafin 1, të nenit 10 të person referred to in paragraph 2 of this
këtij ligji. Article has criminal record. 4. Provera prošlosti treba da se ponovi pre nego
da se produži licenca, u slučajevima promene
2. Verifikimi i së kaluarës duhet të bëhet për 4. Background verification must be repeated vlasnika, subjekta podnosioca aplikacije,
subjektin që aplikon, themeluesit, pronarët prior to a license being extended in cases of njegovog osnivača i odgovornog lica i u bilo koje
dhe personat përgjegjës të tij. the change of the owner, applicant entity, its vreme od strane nadležnog organa,ukoliko
founder and responsible persons and any time sumnja da su lica na osnov ovog stava izvršila
3. Organi kompetent do të refuzojë kërkesën the Competent Body suspects that the persons krivičnog delo.
për lëshimin e licencës, nëse aplikuesi apo under this paragraph have committed a
cilido person nga paragrafi 2 i këtij neni, ka criminal offense. 5. Provera prošlosti za podnosioca aplikacije i
dosje penale. lica određena u stavu 2. ovog člana obuhvataju:
5. Background verification on an applicant
4. Verifikimi i së kaluarës duhet të përsëritet and persons referred to in paragraph 2 of this
para se të vazhdohet licenca, në rastet e Article shall include the following: 5.1. provera finansijske prošlosti;
ndërrimit të pronarit, subjektit aplikant,
themeluesit të tij dhe personit përgjegjës 5.1. Financial Background Verification; 5.2. provera krivične prošlosti.
dhe në çdo kohë nga organi kompetent, nëse
dyshon se personat sipas këtij paragrafi kanë 5.2. Criminal Background Verification. 6. Ministarstvo podzakonskim aktom reguliše
kryer vepër penale. postupak za obavljanje verifikacije krivične
6. The Ministry shall, by a sub-legal act, prošlosti.
5. Verifikimi i së kaluarës për aplikuesin dhe regulate the procedure for carrying out
personat e përcaktuar në paragrafin 2 të këtij background verification. Član 12
neni, përfshinë: Uslovi licenciranja za pružanje osnovne
Article 12 usluge obezbeđenja
5.1. verifikimin e të kaluarës financiare; Requirements for a license to provide Basic
Security Services 1. Da bi se opremali licencom za pružanje
5.2. verifikimin e të kaluarës penale. osnovne usluge obezbeđenja, podnosilac
1. For obtaining a License to provide Basic aplikacije treba da ispuni sledeće uslove:
6. Ministria me akt nënligjor rregullon Security Services, an applicant shall meet the
proceduren për kryerjen e verifikimit të së following requirements: 1.1. da ima odgovorno lice;
kaluarës penale.
1.1. Have a Responsible Person; 1.2. da je prošao verifikaciju prošlosti;
Neni 12
Kushtet e licencimit për ofrimin e 1.2. Have passed the Background
shërbimit themelor të sigurimit Verification; 1.3. da ima najmanje deset (10) radnika
osnovnog obezbeđenja;
1. Për tu pajisur me licencë për ofrimin e 1.3. Have at least ten (10) Basic Security
shërbimit themelor të sigurimit, aplikuesi Workers; 1.4. da ima najmanje jednog menadžera
duhet t’i plotësoj kushtet si në vijim: obezbeđenja za osnovnu uslugu
1.4. Have at least a Security Manager for obezbeđenja;
1.1. të ketë personin përgjegjës; Basic Security Services;

1.2. të ketë kaluar verifikimin e së 1.5. dokaz da ima najmanje godišnji promet
kaluarës; 1.5. Evidence that there is annual preko deset hiljada evra (10.000 €) u okviru
turnover for at least over ten thousand prethodne kalendarske godine ili ima početni
1.3. të ketë së paku dhjetë (10) euro (10.000 €) within the previous budžet od deset hiljada evra (10.000 €).
punëtorë të sigurimit themelor; calendric year or an initial budget of ten
thousand euro (10.000 €);
1.4. të ketë së paku një menaxher të 1.6. zahtev za usvajanje amblema,
sigurimit për shërbim themelor të 1.6. Request for approval of emblem, razlikovane značke i opis radne uniforme, u
sigurimit; signs and a description of the working skladu sa članom 35. ovog zakona.
uniform according to Article 35 of this
1.5. dëshminë që ka së paku qarkullim Law;
vjetor mbi dhjetë mijë euro (10.000 €) 1.7. da ima poslovnu kancelariju sa
brenda vitit paraprak kalendarik ose ka 1.7. Have an office for operations with a određenom adresom;
buxhet fillestar prej dhjetë mijë euro specific address;
(10.000 €). 1.8. ukoliko je privatna kompanija
1.8. If it is a foreign Private Security obezbeđenja strana, ona treba da pruža
1.6. kërkesën për aprovim të Company, provide a copy of their license kopiju svoje licence u skladu sa stavom 2,
emblemës, shenjat dalluese dhe in accordance with paragraph 2 of Article člana 5, ovog zakona.
përshkrimin e uniformës së punës, sipas 5 of this Law.
nenit 35 të këtij ligji. 2. Poslovni subjekti koji apliciraju za interno
2. Business entities applying for internal obezbeđenja treba da ispunjavaju uslove iz stava
1.7. të ketë zyrën për operim me adresë insurance shall meet the requirements of 1. ovog člana, izuzev tačke 1.3. gde se zahteva da
të caktuar; paragraph 1 of this Article, with the exception poslovni subjekat treba da ima najmanje dvadeset
of subparagraph 1.3 which requires that the (20), radnika osnovnog obezbeđenja.
1.8. nëse komapnia private e sigurimit business entity must have at least twenty (20)
është e huaj, ajo duhet të ofrojë kopjen basic Security Workers.
e licencës së tyre në pajtim me Član 13
paragrafin 2, të nenit 5, të këtij ligji. Article 13 Dodatni uslovi za licencu radi pružanja
Additional requirements for a license to specijalizovanih usluga obezbeđenja
2. Subjektet afariste që aplikojnë për sigurim provide Specialist Security Services
të brendshëm duhet t’i plotësojnë kushtet e 1. Da bi se opremao licencom za pružanje usluge
paragrafit 1 të këtij neni, me përjashtim të 1. For obtaining a license to provide Close bliske zaštite, podnosilac aplikacije, pored
nënparagrafit 1.3. ku kërkohet që subjekti Protection Services, an applicant shall, in ispunjavanja uslova određenih u članu 12. ovog
afarist duhet t’i kenë së paku njëzet (20), addition to meeting the requirements set out in zakona, treba da ispuni i sledeće uslove:
punëtorë të sigurimit themelor. Article 12 of this Law, meet the following:

Neni 13 1.1. najmanje pet (5) operatera bliske zaštite;


Kushtet shtesë për licencë për të ofruar 1.1. Have at least five (5) Close
shërbimet e specializuara të sigurimit Protection Operatives;
1.2. najmanje jedan (1) menadžer
1. Për t’u pajisur me licencë për ofrimin e 1.2. Have at least one (1) Security obezbeđenja za uslugu bliske zaštite;
shërbimit të mbrojtjes së afërt, aplikuesi Manager for Close Protection Services;
përveç plotësimit të kushteve të përcaktuara 1.3. sertifikovano skladište za čuvanje oružja
në nenin 12 të këtij ligji, duhet t’i 1.3. Have a certified weapon storage u skladu sa Zakonom o oružju; i
plotësoj edhe këto kushte: room in accordance with the Law on
Weapons; and
1.1. së paku pesë (5) operatorë të 1.4. sertifikovani kontrolni centar.
mbrojtjes së afërt; 1.4. Have a certified Control Centre.
2. Da bi se opremali licencom za pružanje usluge
1.2. së paku një (1) menaxher të 2. For obtaining a license to provide CIT TG-a, podnosilac aplikacije, pored ispunjavanja
sigurimit për shërbim të mbrojtjes së Services, an applicant shall, in addition to uslova određenih u članu 12. ovog zakona, treba
afërt; meeting the requirements set out in Article 12 da ima:
of this Law:
1.3. dhomën e certifikuar të ruajtjes së 2.1. najmanje pet (5) čuvara TG-a;
armëve në pajtim me Ligjin për Armë; 2.1. Have at least five (5) CIT Guards;
dhe 2.2. najmanje jednog menadžera
2.2. Have at least a Security Manager for obezbeđenja za uslugu TG-a;
1.4. qendrën e certifikuar të kontrollit. CIT Services;
2.2. sertifikovano skladište za čuvanje oružja
2. Për t’u pajisur me licencë për ofrimin e 2.2. Have a certified weapon storage u skladu sa Zakonom o oružju;
shërbimit të TPG-së, aplikuesi, përveç room in accordance with the Law on
plotësimit të kushteve të përcaktuara në Weapons; 2.3. sertifikovani kontrolni centar; i
nenin 12 të këtij ligji, duhet të ketë:
2.3. Have a certified Control Centre; and
2.1. së paku pesë (5) roje të TPG-së; 2.4. najmanje jedno vozilo za prenos
gotovine, sertifikovano od strane nadležnog
2.2. së paku një menaxher të sigurimit 2.4. Have at least one transport vehicle organa.
për shërbim të TPG-së; for Cash in Transit accredited by the
Competent Body. 3. Da bi se opremali licencom za pružanje usluge
2.2. dhomën e certifikuar të ruajtjes së elektronskog nadzora imovine, podnosilac
armëve në pajtim me Ligjin për Armë; 3. For obtaining a license to provide aplikacije pored ispunjavanja uslova određenih u
Electronic Property Surveillance Services, an članu 12. ovog zakona, treba da ima:
2.3. qendrën e certifikuar të kontrollit; applicant shall, in addition to meeting the
dhe requirements set out in Article 12 of this Law:
3.1. najmanje pet (5) operatera za elektronski
2.4. së paku një automjet të transportit nadzor;
të parave të gatshme të certifikuar nga 3.1. Have at least five (5) Electronic
organi kompetent. Surveillance Operators; 3.2. najmanje jednog menadžera
obezbeđenja za uslugu elektronskog nadzora
3. Për t’u pajisur me licencë për ofrimin e 3.2. Have at least a Security Manager for imovine; i
shërbimit të vëzhgimit elektronik të pronës, Electronic Property Surveillance
aplikuesi përveç plotësimit të kushteve të Services; and
përcaktuara në nenin 12 të këtij ligji, duhet 3.3. sertifikovani kontrolni centar.
të ketë: 3.3. Have a certified Control Centre.
4. Da bi se opremao licencom za pružanje usluge
3.1. së paku pesë (5) operatorë të 4. For obtaining a license to provide Public obezbeđenja javnih skupova, podnosilac
mbikëqyrjes elektronike; Gathering Security Services, an applicant aplikacije pored ispunjavanja uslova određenih u
shall, in addition to meeting the requirements članu 12. ovog zakona, treba da ima:
3.2. së paku një menaxher të sigurimit set out in Article 12 of this Law:
për shërbim të vëzhgimit elektronik të
pronës; dhe 4.1. najmanje dvadeset (20) radnika
4.1. Have at least twenty (20) Basic osnovnog obezbeđenja;
3.3. qendrën e certifikuar të kontrollit. Security Workers;
4.2. najmanje jednog menadžera
4. Për t’u pajisur me licencë për ofrimin e 4.2. Have at least a Security Manager for obezbeđenja za uslugu osnovnog
shërbimit të sigurimit të tubimeve publike, Basic Security Services; and obezbeđenja; i
aplikuesi përveç plotësimit të kushteve të
përcaktuara në nenin 12 të këtij ligji, duhet 4.3. Have a certified Control Centre. 4.3. sertifikovani kontrolni centar.
të ketë:
5. For obtaining a license to provide Critical 5. Da bi se opremao licencom za pružanje usluga
4.1. së paku njëzet (20) punëtorë të Infrastructure Security Services, an applicant obezbeđenja za kritičnu infrastrukturu,
sigurimit themelor; shall, in addition to meeting the requirements podnosilac aplikacije pored uslova određenih u
set out in Article 12 of this Law: članu 12. ovog zakona, treba da ima;
4.2. së paku një menaxher të sigurimit
për shërbim themelor të sigurimit; dhe
5.1. Have at least twenty (20) Basic 5.1. najmanje dvadeset (20) radnika
4.3.qendrën e certifikuar të kontrollit. Security Workers for Critical obezbeđenja za kritičnu infrastrukturu;
Infrastructure;
5. Për t’u pajisur me licencë për ofrimin e 5.2. Have a certified weapon storage 5.2. sertifikovano skladište za čuvanje oružja
shërbimeve të sigurimit për infrastrukturë room in accordance with the Law on u skladu sa Zakonom o oružju; i
kritike, aplikuesi përveç kushteve të Weapons; and
përcaktuara në nenin 12 të këtij ligji, duhet 5.3. Have a certified Control Centre. 5.3. sertifikovani kontrolni centar.
të ketë;
6. The Ministry shall, by a sub-legal act, 6. Ministarstvo podzakonskim aktom određuje
5.1. së paku njëzet (20) punëtorë të determine the procedures and conditions, the procedure i uslove, način apliciranja, oblik i
sigurimit për infrastrukturë kritike; method of application, the form and content of sadržaj zahteva za licenciranje usluge privatnog
the application for licensing Private Security obezbeđenja, kao i kriterijume za sertifikaciju
5.2. dhomën e certifikuar të ruajtjes për Services, as well as the criteria for vozila za transport gotovine.
armë në pajtim me Ligjin për Armët; certification of cash in transit vehicles.
dhe
Article 14 Član 14
5.3. qendrën e certifikuar të kontrollit. Issuing Official Identification Cards for Izdavanje službene identifikacione kartice za
Security Workers radnike obezbeđenja
6. Ministria me akt nënligjor përcakton
procedurat dhe kushtet, mënyrën e aplikimit 1. A licensee providing Private Security 1. Licencirani za pružanje usluge privatnog
formën dhe përmbajtjen e kërkesës për Services shall apply for Official Identification obezbeđenja, treba da apliciraju za službenu
licencimin e shërbimeve private të sigurisë, Card for its workers to act: identifikacionu karticu za svoje radnike koji
si dhe kriteret për certifikimin e automjeteve deluju:
të transportit të parave të gatshme.
1.1. as a Basic Security Worker; 1.1. kao radnici osnovnog obezbeđenja;
Neni 14
Lëshimi i kartelës zyrtare të identifikimit 1.2. as a Close Protection Operative; 1.2. kao operateri bliske zaštite;
për punëtorë të sigurimit
1.3. as a CIT Guard; 1.3. kao čuvari TG-a;
1. I licencuari për ofrimin e shërbimeve
private të sigurisë, duhet të aplikojë për 1.4. as a Dog-handler; 1.4. kao vodiči pasa;
kartelë zyrtare të identifikimit për punëtorët
e tij që të veprojnë: 1.5. as an Electronic Surveillance 1.5. kao operateri elektronskog nadzora;
Operator;
1.1. si punëtor i sigurimit themelor; 1.6. kao menadžeri pružanja usluge
1.6. as a Security Manager for Basic osnovnog obezbeđenja;
1.2. si operator i mbrojtjes së afërt; Security Services;
1.7. kao menadžeri pružanja usluge bliske
1.3. si roje e TPG-së; 1.7. as a Security Manager for Close zaštite;
Protection Services;
1.4. si mbajtës i qenit; 1.8. kao menadžeri pružanja usluge
1.8. as a Security Manager for Cash or transporta gotovine i dragocenosti;
1.5. si operator i mbikëqyrjes Valuables in Transit Services;
elektronike;
1.9. kao menadžeri pružanja usluge
1.6. si menaxher i sigurimit për 1.9. as a Security Manager for Electronic elektronskog nadzora;
shërbime themelore të sigurimit; Surveillance Services;
1.10. kao menadžeri pružanja usluge kritične
1.7. si menaxher i sigurimit për 1.10. as a Security Manager for Critical infrastrukture.
shërbimet e mbrojtjes së afërt; Infrastructure Services.
2. Fizičko lice treba da poseduje službenu
1.8. si menaxher i sigurimit për 2. The natural person shall possess an Official identifikacionu karticu radi delovanja kao radnik
shërbimet e transportit të parave të Identification Card to act as a Security Worker obezbeđenja određenog u stavu 1. ovog člana.
gatshme dhe gjërave me vlerë; referred to in paragraph 1 of this Article.

1.9. si menaxher i sigurimit për 3. svaki radnik obezbeđenja treba da deluje u


shërbimet e mbikëqyrjes elektronike; 3. Each Security Worker shall comply with the skladu sa ovlašćenjima sa službenom
authorizations set forth in the Official identifikacionom karticom određenim u stavu 1.
1.10. si menaxher i sigurimit për Identification Card referred to in paragraph 1 ovog člana.
shërbimet e infrastrukturës kritike. of this Article.
4. Službena identifikaciona kartica je validna
2. Personi fizik duhet të posedoj kartelë 4. The Official Identification Card shall be samo za određenu vrstu obezbeđenja, i ima rok
zyrtare të identifikimit për të vepruar si valid only for a particular type of security and do četiri (4) godine od dana izdavanja.
punëtor i sigurimit të përcaktuar në for up to four (4) years from the date of
paragrafin 1. të këtij neni. issuance.
5. Ministarstvo posebnim podzakonskim aktom
3. Çdo punëtor i sigurimit duhet të veproj 5. The Ministry shall, by sub-legal act, određuje postupak opremanja službenom
sipas autorizimeve të përcaktuara me kartelë determine the procedure of equipment with identifikacionom karticom, način apliciranja i
zyrtare të identifikimit të përcaktuar në Official Identification Card, the manner of oblik i sadržaj zahteva i službene identifikacione
paragrafin 1. të këtij neni. application, the form and content of kartice.
application and Official Identification Card.
4. Kartela zyrtare e identifikimit është e Član 15
vlefshme vetëm për llojin e caktuar të Article 15 Provera prošlosti za radnike obezbeđenja
sigurimit, dhe ka afat deri në katër (4) vite Background verification for Security
nga data e lëshimit. Workers
1. Provera prošlosti će se obaviti za sve
5. Ministria me akt nënligjor përcakton 1. Background verification will be performed podnosioce aplikacije, pre izdavanja službene
procedurën e pajisjes me kartelë zyrtare të on all applicants prior to issuing an Official identifikacione kartice za delovanje u
identifikimit, mënyrën e aplikimit formën Identification Card to act in the activities of aktivnostima obezbeđenja određenih u stavu 1.
dhe përmbajtjen e kërkesës dhe të kartelës security listed in paragraph 1 of Article 14 of člana 14. ovog zakona.
zyrtare të identifikimit. this Law.
2. Izdavanje službene identifikacione kartice od
Neni 15 2. The Competent Body shall refuse issuance strane nadležnog organa će biti odbijeno, ukoliko
Verifikimi i së kaluarës për punëtorët e of an Official Identification Card if the podnosilac aplikacije ima krivični dosije.
sigurimit applicant has criminal record.
3. Provera prošlosti treba da se ponavlja pre
1. Kontrollimi i së kaluarës do të kryhet për 3. The background verification shall be produženja roka službene identifikacione kartice
të gjithë aplikantët, para se të lëshohet repeated before extending the expiry date of i u bilo koje vreme, ukoliko se posumnja da je
kartela zyrtare e identifikimit për të vepruar the Official Identification Card and at any radnik obezbeđenja izvršio krivično delo, osim
në aktivitetet e sigurimit të përcaktuar në time if the Security Worker is suspected of krivičnih dela u saobraćaju izazvanih iz
paragrafin 1, të nenit 14 të këtij ligji. having committed a criminal offense, with the nemarnosti, šta rezultira telesnom povredom i
exception of road traffic offenses caused by oštećenjem imovine.
2. Lëshimi i kartelës zyrtare të identifikimit negligence, which result in bodily injury and
nga organi kompetent do të refuzohet, nëse property damage. 5. Ministarstvo će podzakonskim aktom
aplikuesi ka dosje penale. 5. The Ministry shall, by a sub-legal act, regulisati postupke za obavljanje provere
regulate the procedures for carrying out prošlosti za radnike obezbeđenja.
3. Verifikimi i së kaluarës duhet të përsëritet background verification.
para se të zgjatet afati i kartelës zyrtare të Član 16
identifikimit dhe në çdo kohë, nëse dyshohet Article 16 Opšti uslovi za radnike obezbeđenja
se punëtori i sigurimit ka kryer vepër penale, General requirements for all Security
përjashtim veprat penale në trafik rrugor të Workers
shkaktuara nga pakujdesia, e cila rezulton 1. Svaki pojedinac koji aplicira za zapošljavanje
me lëndim trupor dhe dëmtim të pronës. 1. Any person applying for employment to a kod licenciranog za privatne usluge obezbeđenja,
licensee for Private Security Services shall treba da ispuni sledeće uslove:
5. Ministria me akt nënligjor do të meet the following requirements:
rregullojë procedurat për kryerjen e 1.1. da je napunio osamnaest (18) godina;
verifikimit të së kaluarës për punëtorët e 1.1. Have reached the age of eighteen
sigurimit. (18) years old;
1.2. da je uspešno prošao proveru prošlosti.
Neni 16 1.2. Have successfully passed
Kushtet e përgjithshme për punëtorë të background verification;
sigurimit 1.3. da poseduje sertifikat, izdat od strane
1.3. Have a certificate issued by the nadležnog organa, koji dokazuje da je prošao
1. Çdo individ që aplikon për tu punësuar Competent Body proving that they have državni ispit za radnike osnovnog
tek i licencuari për shërbimet private të passed the state exam for Basic Security obezbeđenja.
sigurisë, duhet t’i plotësojë këto kushte: Workers;
1.4. da ima fizičke i mentalne sposobnosti da
1.1. të ketë arritur moshën 1.4. Have physical and mental capacity to obavlja svoje zadatke dokazano validnim
tetëmbëdhjetë (18) vjeçare; perform their duties, evidenced by a valid lekarskim uverenjem.
medical certificate for work;
1.2. të ketë kaluar me sukses 1.5. da ima ugovor o radu sa licenciranim.
verifikimin e së kaluarës. 1.5. Have employment contract with the
licensee.
1.3. të posedoj certifikatë, të lëshuar
nga organi kompetent, që dëshmon se
ka kaluar provimin shtetërorë për
punëtorë të sigurimit themelorë.

1.4. të ketë aftësi fizike dhe mendore të


kryejë detyrat e veta të dëshmuara me Član 17
certifikatë shëndetësore valide për Article 17 Uslovi za opremanje službenom
punë. Requirements for equipping Basic Security identifikacionom karticom za radnike
Workers with Official Identification Card osnovnog obezbeđenja
1.5. të ketë kontratë pune me të
licencuarin. 1. Podnosilac aplikacije ispunjava uslove
1. An applicant fulfilling the requirements određene članom 16. ovog zakona, ima pravo da
outlined in Article 16 of this Law shall be se oprema službenom identifikacionom karticom
eligible for an Official Identification Card as a kao radnik osnovnog obezbeđenja.
Basic Security Worker.

Član 18
Article 18 Dodatni uslovi za službenu identifikacionu
Neni 17 Additional requirements for Official karticu za specijalizovanog radnika
Kushtet për tu pajisur me kartelë zyrtare Identification Card for Specialist Security obezbeđenja
të identifikimit për punëtorë të sigurimit Workers
themelor 1. Pored ispunjavanja uslova određenih u članu
1. In addition to fulfilling the requirements 16. ovog zakona, operater bliske zaštite treba da
1. Aplikuesi që plotëson kushtet e outlined in Article 16 of this Law, a Close ispuni sledeće uslove:
përcaktuara në nenin 16 të këtij ligji, ka të Protection Operative shall fulfil the following
drejtë për tu pajisur me kartelë zyrtare të additional requirements:
identifikimit si punëtor i sigurimit themelor. 1.1. da je napunio dvadeset i jednu (21)
1.1. Have reached the age of twenty-one godinu;
(21) years old;
Neni 18 1.2. da ima najmanje dve (2) godine radnog
Kushtet shtesë për kartelë zyrtare të 1.2. Have two (2) years of work iskustva u oblasti obezbeđenja;
identifikimit për punëtorin e specializuar experience in the field of security;
të sigurimit 1.3. da je završio srednje školovanje;
1.3. Have completed secondary
1. Përveç plotësimit të kushteve të education; 1.4. da ima sertifikat za osposobljavanje i
përcaktuara në nenin 16 të këtij ligji, korišćenje oružja, u skladu sa Zakonom o
operatori i mbrojtjes së afërt duhet të 1.4. Have a certificate of training for the oružju;
plotësojë edhe këto kushte: use of weapons, in accordance with the
Law on Weapons; 1.5. da poseduje sertifikat, koji dokazuje da
1.1. të ketë arritur moshën njëzetenjë je lice završilo državni ispit od strane
(21) vjeçare; 1.5. Have a certificate issued by the nadležnog organa za operatera bliske zaštite.
Competent Body proving that they have
1.2. të ketë së paku dy (2) vjet përvojë passed the state exam for Close
pune në fushën e sigurisë; Protection Operative.
2. Pored ispunjavanja uslova određenih članom
1.3. të ketë përfunduar shkollimin e 16. ovog zakona, čuvar TG-a, treba da ispuni i
mesëm; 2. In addition to fulfilling the requirements sledeće uslove:
1.4. të ketë certifikatën për aftësim për outlined in Article 16 of this Law, a CIT
përdorim të armës, në pajtim me Ligjin Guard shall fulfil the following additional 2.1. da je napunio dvadeset i jednu (21)
për Armë; requirements: godinu;
2.1. Have reached the age of twenty-one
1.5. të posedojë certifikatën, e cila (21) years old; 2.2. da ima najmanje dve (2) godine radnog
dëshmon se personi e ka përfunduar iskustva u oblasti obezbeđenja;
provimin shtetërorë nga organi 2.2. Have two (2) years of work
kompetent për operator të mbrojtjes së experience in the field of security; 2.3. da je završio srednje školovanje;
afërt.
2.3. Have completed secondary
2. Përveç plotësimit të kushteve të education; 2.4. da poseduje sertifikat, koji dokazuje da
përcaktuara në nenin 16 të këtij ligji, roja e je lice završilo državni ispit od strane
TPG-së, duhet të plotësojë edhe këto kushte: nadležnog organa za čuvara TG-a;
2.4. Have a certificate issued by the
2.1. të ketë arritur moshën njëzetenjë Competent Body proving that they have
(21) vjeçare; passed the state exam for CIT Guard. 2.5. da poseduje sertifikat za osposobljavanje
korišćenja oružja, u skladu sa Zakonom o
2.2. të ketë se paku dy (2) vjet përvojë oružju.
pune në fushën e sigurisë; 2.5. Have a certificate of training for the
use of weapons, in accordance with the 3. Pored ispunjavanja uslova određenih članom
2.3. të ketë përfunduar shkollimin e Law on Weapons. 16. ovog zakona, vodič psa treba da ispuni
mesëm; sledeće uslove:
3. In addition to fulfilling the requirements
2.4. të posedojë certifikatën, e cila outlined in Article 16 of this Law, a Dog
dëshmon se personi e ka përfunduar Handler shall fulfil the following additional 3.1. da je napunio dvadeset i jednu (21)
provimin shtetërorë nga organi requirements: godinu;
kompetent për roje TPG-së; 3.1. Have reached the age of twenty-one
(21) years old; 3.2. da ima najmanje dve (2) godine radnog
2.5. të ketë certifikatën për aftësim për iskustva u oblasti obezbeđenja;
përdorim të armës, në pajtim me Ligjin 3.2. Have two (2) years of work
për Armë. experience in the field of security; 3.3. da je završio srednje školovanje;

3. Përveç plotësimit të kushteve të 3.3. Have completed secondary


përcaktuara në nenin 16 të këtij ligji, education; 3.4. da poseduje sertifikat, koji dokazuje da
mbajtësi i qenit duhet të plotësojë edhe këto je lice završilo državni ispit od strane
kushte: nadležnog organa za voženje psa.
3.4. Have a certificate issued by the
Competent Body proving that they have
3.1. të ketë arritur moshën njëzetenjë passed the state exam for Dog Handler. 4. Pored ispunjavanja uslova određenih članom
(21) vjeçare; 16. ovog zakona, operater elektronskog nadzora
treba da ispuni sledeće uslove:
3.2. të ketë se paku dy (2) vjet përvojë 4. In addition to fulfilling the requirements
pune në fushën e sigurisë; outlined in Article 16 of this Law, an
Electronic Surveillance Operator shall fulfil 4.1. da je napunio dvadeset i jednu (21)
3.3. të ketë përfunduar shkollimin e the following additional requirements: godinu;
mesëm;
4.1. Have reached the age of twenty-one 4.2. da je završio srednje školovanje;
3.4. të posedojë certifikatën, e cila (21) years old;
dëshmon se personi e ka përfunduar
provimin shtetërorë nga organi 4.2. Have completed secondary 4.3. da poseduje sertifikat, koji dokazuje da
kompetent për mbajtës qeni. education; je lice završilo državni ispit od strane
nadležnog organa za operatera elektronskog
4. Përveç plotësimit të kushteve të nadzora.
përcaktuara në nenin 16 të këtij ligji, 4.3. Have a certificate issued by the
operatori i mbikëqyrjes elektronike duhet të Competent Body proving that they have 5. Pored ispunjavanja uslova određenih članom
plotësojë edhe këto kushte: passed the state exam for Electronic 16. ovog zakona, menadžeri obezbeđenja za
Surveillance Operator. određenu relevantnu oblast, u skladu sa članom
4.1. të ketë arritur moshën njëzetenjë 14. ovog zakona, treba da ispune sledeće uslove:
(21) vjeçare; 5. In addition to fulfilling the requirements
outlined in Article 16 of this Law, a Security
4.2. të ketë përfunduar shkollimin e Manager for the relevant field of operation 5.1. da je napunio dvadeset i jednu (21)
mesëm; shall, according to Article 14 of this Law, godinu;
fulfil the following additional requirements:
4.3. të posedojë certifikatën, e cila 5.2. da ima najmanje tri (3) godine radnog
dëshmon se personi e ka përfunduar 5.1. Have reached the age of twenty-one iskustva u oblasti obezbeđenja;
provimin shtetërorë nga organi (21) years old;
kompetent për operator të mbikëqyrjes 5.3. da je završio srednje školovanje;
elektronike. 5.2. Have two (2) years of work
5. Përveç plotësimit të kushteve të experience in the field of security;
përcaktuara në nenin 16 të këtij ligji, 5.4. da poseduje sertifikat, koji dokazuje da
menaxherët e sigurimit për fushën përkatëse 5.3. Have completed secondary je lice završilo državni ispit od strane
të përcaktuar, sipas nenit 14 të këtij ligji, education; nadležnog organa za menadžera obezbeđenja
duhet t’i plotësojnë edhe këto kushte: u relevantnoj oblasti.

5.1. të ketë arritur moshën njëzetenjë 5.4. Have a certificate issued by the
(21) vjeçare; Competent Body proving that they have 6. Pored ispunjavanja uslova određenih članom
passed the state exam for Security 16. ovog zakona, radnici obezbeđenja za kritičnu
5.2. të ketë së paku tri (3) vjet përvojë Manager in the respective field. infrastrukturu, treba da ispunjavaju i sledeće
pune në fushën e sigurisë; uslove:

5.3. të ketë përfunduar shkollimin e 6. In addition to fulfilling the mandatory 6.1. da je napunio dvadeset i jednu (21)
mesëm; requirements outlined in Article 16 of this godinu;
Law, Security Workers for Critical
5.4. të posedojë certifikatën, e cila Infrastructure shall fulfil the following 6.2. da ima najmanje dve (2) godine radnog
dëshmon se personi e ka përfunduar additional requirements: iskustva u oblasti obezbeđenja;
provimin shtetërorë nga organi 6.1. Have reached the age of twenty-one
kompetent, menaxher i sigurimit për (21) years old; 6.3. da je završio srednje školovanje;
fushën përkatëse.
6.2. Have two (2) years of work
6. Përveç plotësimit të kushteve të experience in the field of security; 6.4. da poseduje sertifikat, koji dokazuje da
përcaktuara në nenin 16 të këtij ligji, je lice završilo državni ispit od strane
punëtorët e sigurimit për infrastrukturë 6.3. Have completed secondary nadležnog organa za radnika obezbeđenja za
kritike, duhet t’i plotësojnë edhe këto education; kritičnu infrastrukturu.
kushte:

6.1. të ketë arritur moshën njëzetenjë 6.4. Have a certificate issued by the 6.5. da ima sertifikat za osposobljavanje
(21) vjeçare; Competent Body proving that they have korišćenja oružja, u skladu sa Zakonom o
passed the state exam for a Security oružju.
6.2. të ketë dy (2) vjet përvojë pune në Worker for Critical Infrastructure;
fushën e sigurisë; 7. Ministarstvo administrativnim uputstvom
reguliše način apliciranja, oblik,kriterijume
6.3. të ketë përfunduar shkollimin e 6.5. Have a certificate of training for the službene identifikacione kartice za radnike
mesëm; use of weapons, in accordance with the osnovnog obezbeđenja i specijalizovane radnike
Law on Weapons. obezbeđenja.
6.4. të posedojë certifikatën, e cila
dëshmon se personi e ka përfunduar 7. The Ministry shall, by an administrative
provimin shtetërorë nga organi instruction, regulate the method of Član 19
kompetent për punëtorë të sigurimit për application, the form, and criteria for Official Odluke nadležnog organa
infrastrukturë kritike. Identification Card for Basic Security Workers
and Specialist Security Workers. 1. Nadležni organ, preko rukovodioca Divizije o
6.5. të ketë certifikatën për aftësim për uslugama privatnog obezbeđenja, odlučuje o
përdorim të armës, në pajtim me Ligjin odobrenju ili odbijanju zahteva i obaveštava
për Armë. Article 19 podnosioca aplikacije pismenom odlukom u roku
Decisions of the Competent Body od trideset (30) dana, od dana registracije
7. Ministria me udhëzim administrativ zahteva, u skladu sa ovim zakonu.
rregullon mënyrën e aplikimit, formën, 1. The Competent Body, through the Head of
kriteret e kartelës zyrtare të identifikimit për the Division for Private Security Services, 2. Podnosilac aplikacije ima pravo žalbe na
punëtorë të sigurimit themelor dhe punëtorë shall decide on the approval or refusal of the odluku o odbijanju zahteva u roku od osam (8)
të specializuar të sigurimit. application and shall inform the applicant dana od prijema odluke.
through a written decision within thirty (30)
days from the day of the application for a 3. Žalba iz stava 2. ovog člana, podnosi se
Neni 19 license being filed, according to this law. Komisiji za žalbe za privatno obezbeđenje u
Vendimet e Organit Kompetent skladu sa članom 9. ovog zakona.
2. The applicant shall be entitled to an appeal
1. Organi kompetent përmes Udhëheqësit të against the decision on refusal of the
Divizionit për Shërbimet Private të Sigurisë, application within eight (8) days of receipt of Član 20
vendos për aprovim ose refuzim të the decision. Kontrolni centar
kërkesës, dhe informon aplikuesin me 3. The appeal shall, according to paragraph 2
vendim me shkrim brenda tridhjetë (30) of this Article, be filed with the Appeals 1. Za dobijanje licence za obavljanje
ditësh, nga dita e regjistrimit të kërkesës, Commission for Private Security according to specijalizovanih usluga obezbeđenja, podnosilac
sipas këtij ligji. Article 9 of this law. aplikacije mora da ima sertifikovani Kontrolni
centar kako je definisano članom 13. ovog
2. Aplikuesi ka të drejtë të ankohet lidhur me Article 20 zakona.
vendimin për refuzimin e kërkesës brenda Control Centre
tetë (8) ditëve pas marrjes së vendimit.
1. The applicant shall have a certified Control 2. Nadležni organ, pre izdavanja licence u skladu
3. Ankesa sipas paragrafit 2 të këtij neni, Centre prior to obtaining a license to perform sa članom 13. ovog zakona, preko inspekcije će
parashtrohet në Komisionin e Ankesave për specialised Security Services, as outlined in utvrditi da Kontrolni centar ispunjava minimalne
Sigurinë Private sipas nenit 9 të këtij ligji. Article 13 of this law. potrebne uslove.

Neni 20 2. The Competent Body shall, through its 3. Za specijalizovane usluge obezbeđenja koje
Qendra e Kontrollit inspectors, determine whether the Control rade dvadeset četiri (24) sata dnevno, Kontrolni
Centre meets the minimum conditions centar mora biti otvoren dvadeset četiri (24) sata
1. Për marrjen e licencës për kryerjen e required prior to issuing a license according to dnevno, sedam (7) dana nedeljno.
shërbimeve të specializuara të sigurimit, Article 13 of this Law.
aplikuesi duhet të ketë të certifikuar 4. Sertifikovani kontrolni centar se kontroliše od
Qendrën e Kontrollit siç është përcaktuar në 3. The Control Centre shall be open twenty- strane nadležnog organa kako bi se obezbedilo da
nenin 13 të këtij ligji. four (24) hours a day, seven (7) days a week, ispunjava uslove utvrđene ovim zakonom.
for specialised Security Services operating
2. Organi kompetent, para lëshimit të twenty-four (24) hours a day.
licencës sipas nenit 13 të këtij ligji, përmes
inspektimit do të konstatoj se Qendra e 4. The Competent Body shall inspect the 5. Kontrolni centar treba da služi samo za jednu
Kontrollit i plotëson kushtet minimale të certified Control Centre to ensure that it meets privatnu kompaniju obezbeđenja.
kërkuara. the conditions set forth by this Law.
6. U slučaju promene lokacije Kontrolnog centra,
3. Për shërbimet e specializuara të sigurimit licencirano lice mora da u roku od trideset (30)
të cilat veprojnë njëzetekatër (24) orë në dana pre preseljenja/promene lokacije
ditë, Qendra e Kontrollit duhet të jetë e 5. The Control Centre shall serve only to one Kontrolnog centra, obavesti nadležni organ i
hapur njëzetekatër (24) orë në ditë, shtatë (7) Private Security Company. podnosi zahtev za sertifikaciju novog Kontrolnog
ditë në javë. centra.
4. Qendra e Kontrollit e certifikuar 6. In case the location of the Control Centre
inspektohet nga organi kompetent, për tu changes, the licensee shall, within thirty (30)
siguruar se i plotëson kushtet e përcaktuara days prior to the relocation/change of location
me këtë ligj. of the Control Centre, notify the Competent 7. Ministarstvo podzakonskim aktom utvrđuje
Body and apply for certification of the new način apliciranja, uslove za sertifikaciju
5. Qendra e Kontrollit duhet të shërbejë Control Centre. Kontrolnog centra i način vršenja inspekcije.
vetëm për një kompani private të sigurimit.

6. Në rast ndryshimi të lokacionit të Qendrës 7. The Ministry shall, by a sub-legal act, Član 21
së Kontrollit, i licencuari duhet brenda establish the manner of application, criteria Ovlašćenje za određivanje operatera bliske
tridhjetë (30) dite para for certification of Control Centres and the zaštite lica koje se obezbeđuje
zhvendosjes/ndërrimit të lokacionit të manner of carrying out inspections.
Qendrës së Kontrollit, ta njoftojë organin
kompetent dhe të bëjë kërkesë për Article 21 1. Privatna kompanija za obezbeđenje licencirano
certifikimin e Qendrës se re të Kontrollit. Authorization for assigning a Close za pružanje usluga bliske zaštite pre određivanja
Protection Operative to a Principal jednog ili više operatera bliske zaštite lica koje se
7. Ministria, me akt nënligjor përcakton obezbeđuje, mora pribaviti ovlašćenje od
mënyrën e aplikimit, kushtet për certifikimin nadležnog organa.
e Qendrës së Kontrollit dhe mënyrën e 1. Authorization from the Competent Body is
kryerjes së inspektimit. needed before a Private Security Company
licensed to provide Close Protection Services 2. Nadležni organ će kompaniji izdati ili odbiti
Neni 21 can assign one or more Close Protection takvo ovlašćenje za lice koje želi obezbediti, na
Autorizimi për caktimin e operatorit të Operatives to a Principal. osnovu verifikacije krivične evidencije kod
mbrojtjes së afërt për personin që nadležnih organa i na osnovu argumentovanih
sigurohet razloga i uzroka.
2. The company shall be granted or refused
1.Kompania private e sigurimit e licencuar this authorization regarding the Principal by
që të ofrojë shërbime të mbrojtjes së afërt the Competent Body based on a criminal 3. Apliciranje za ovlašćenje treba da obuhvati
para se të caktojë një ose më shumë record check carried out with the responsible sledeću dokumentaciju:
operatorë të mbrojtjes së afërt për personin bodies and based on grounded reasons and
që sigurohet, duhet të marrë autorizim nga causes. 3.1. kopiju licence za pružanje usluge bliske
organi kompetent. zaštite;

2. Organi kompetent këtë autorizim e jep 3. An application for authorization shall 3.2. preliminarnu procenu privatne
apo i’a refuzon kompanisë, për personin që include the following documents: kompanije obezbeđenja za pružanje usluga
dëshiron të sigurohet, bazuar në verifikimin bliske zaštite u kojoj navodi razloge zbog
e të kaluarës kriminale në organet 3.1. a copy of the License to provide kojih lice koje se zaštićuje traži da mu se
përgjegjëse dhe në bazë të arsyes dhe Close Protection Services; odredi operater za blisku zaštitu.
shkaqeve të argumentuara.
3.2. a preliminary assessment by the
3. Aplikimi për autorizim duhet të përfshijë Private Security Company providing 4. Ministarstvo podzakonskim aktom utvrđuje
këto dokumente: Close Protection Services stating the način apliciranja i dalje postupke određivanja
reasons why the Principal requires Close operatera bliske zaštite lica koje se obezbeđuje.
3.1. kopjen e licencës për ofrimin e Protection Operatives.
shërbimeve të mbrojtjes së afërt; Član 22
Ovlašćenje za početak delatnosti
3.2. vlerësimin preliminar nga 4. The Ministry shall, by a sub-legal act,
kompania private e sigurimit për establish the manner of application and further 1. Privatna kompanija za obezbeđenje koja pruža
ofrimin e shërbimeve për mbrojtje të procedures for assigning a Close Protection određene usluge svojim klijentima u skladu sa
afërt, ku deklaron arsyet pse personi që Operative to a Principal. odredbama ovog zakona, je dužna da bude
sigurohet kërkon që t’i caktohet opremljena ovlašćenjem nadležnog organa za
operator i mbrojtjes së afërt. Article 22 bilo koji ugovorni odnos sa klijentom.
Authorization for commencing operations
4. Ministria me akt nënligjor përcakton
mënyrën e aplikimit dhe procedurat e 1. The Private Security Company, which
mëtejme për të caktuar operator të mbrojtjes provides certain services to clients according 2. Licencirano lice za pružanje privatnih usluga
së afërt për personin që sigurohet. to the provisions of this Law, shall obtain an obezbeđenja ne može započeti obavljanje
authorization from the Competent Body for delatnosti sve dok nadležni organ ne izdaje
Neni 22 any contractual relationships with the client. ovlašćenje za početak delatnosti.
Autorizimi për fillimin e veprimtarisë
2. The Licensee for providing Private Security 3. Ovlašćenje za početak delatnosti se izdaje
1. Kompania private e sigurimit e cila ofron Services shall not commence operations nakon ispunjenja sledećih uslova:
shërbime të caktuara ndaj klientëve të tyre before an authorization for commencing
sipas dispozitave të këtij ligji, është e operations has been granted by the Competent
obliguar të pajiset me autorizim nga organi Body.
kompetent për çdo marrëdhënie kontraktuale 3.1. dokaz o licenciranju privatne kompanije
me klientin. 3. The authorization for commencing za obezbeđenje o vršenju odgovarajuće
operations shall be granted after the following usluge obezbeđenja;
2. I licencuari për ofrimin e shërbimeve conditions have been met:
private të sigurisë nuk do të fillojë ushtrimin 3.2. dokaz o polisi osiguranja kao što je
e veprimtarisë para se organi kompetent të predviđeno zakonom;
ketë dhënë autorizimin për fillimin e 3.1. proof of license of the Private
veprimtarisë. Security Company to perform the 3.3. pismeni ugovorni odnos sa klijentom;
respective Security Services;
3. Autorizimi për fillimin të veprimtarisë 3.4. plan obezbeđenja.
duhet dhënë pas plotësimit të këtyre 3.2. proof of insurance policy as
kushteve: described in this Law;
4. Licencirano lice za usluge unutrašnjeg
3.1. dëshmisë së licencimit të 3.3. written contractual relationship with obezbeđenja pre početka delatnosti shodno
kompanisë private të sigurimit, për të a client; odredbama ovog zakona, dužno je da bude
kryer shërbimin përkatës të sigurimit; opremljeno ovlašćenjem nadležnog organa.
3.4. security plan.
3.2. dëshmisë së policës së sigurimit siç 5. Ovlašćenje za početak delatnosti usluga
është përcaktuar me këtë ligj; 4. The Licensee for providing Internal unutrašnjeg obezbeđenja izdaje se nakon
Security Service shall, prior to commencing ispunjenja sledećih uslova:
3.3. marrëdhënies kontraktuale me operations in accordance with the provisions
shkrim me klientin; of this Law, obtain an authorization from the 5.1. dokaz o licenciranju za pružanje
Competent Body. unutrašnjih usluga, za obavljanje usluga
3.4. plani i sigurisë. obezbeđenja;
5. The authorization to commence operations
4. I licencuari për shërbim të sigurimit të for Internal Security Service shall be granted 5.2. dokaz polise osiguranja o odgovornosti
brendshëm para fillimit të veprimtarisë sipas after the following conditions have been met: koja se može izazvati trećoj strani u vezi sa
dispozitave të këtij ligji, është i obliguar të privatnim obezbeđenjem.
pajiset me autorizim nga organi kompetent. 5.1. proof of Licence for providing
Internal Services to perform Security 5.3. unutrašnji pravilnik o svakom
5. Autorizimi për fillimin e veprimtarisë për Services; namenjenom području;
shërbim të sigurimit të brendshëm duhet
dhënë pas plotësimit të këtyre kushteve: 5.2. proof of the policy for insurance of 5.4. plan obezbeđenja.
responsibility for damages that may incur
5.1. dëshmisë së licencimit për ofrimin to a third party in relation to Private 6. Ovlašćenje je važeće za vreme za koje je
e shërbimeve të brendshme, për të kryer Security. usluga ugovorena.
shërbimet e sigurimit; 5.3. internal regulation for each
designated area; 7. Licencirano lice za pružanje usluga privatnog
5.2. dëshmisë së policës së sigurimit obezbeđenja je u obavezi da obavesti nadležni
për përgjegjësi që mund t’i shkaktohet 5.4. security plan. organ najkasnije (48) sati nakon raskida ugovora
palës së tretë në lidhje me sigurinë sa klijentom.
private. 6. The authorization shall be valid for as long
as the service is contracted. 8. Licencirano lice za pružanje usluga
5.3. rregullores së brendshme për çdo unutrašnjeg obezbeđenja je u obavezi da obavesti
zonë të destinuar; 7. The Licensee for providing Private Security nadležni organ najkasnije (48) sati nakon
Services shall notify the Competent Body no prestanka aktivnosti.
5.4. plani i sigurisë. later than forty-eight (48) hours following the
termination of the contract with the client. 9. Administrativnim uputstvom, ministarstvo
6. Autorizimi është i vlefshëm për aq kohë utvrđuje postupak, način apliciranja, vremenske
sa është kontraktuar shërbimi. 8. The Licensee for Internal Security Services rokove za apliciranje licenciranih lica za
shall notify the Competent Body no later than ovlašćenje početka delatnosti, oblik unutrašnjeg
7. I licencuari për ofrimin e shërbimeve forty-eight (48) hours following the cessation propisa i plan obezbeđenja.
private të sigurisë është i obliguar ta njoftoj of operations.
organin kompetent më së largu (48) orë pas
ndërprerjes së kontratës me klientin. 9. The Ministry shall, by an Administrative Član 23
Instruction, determine the procedure, the Odgovornost privatne kompanije obezbeđenja
8. I licencuari për shërbim të sigurimit të manner of application, the time limits for za nadoknadu štete i obezbeđenje
brendshëm është i obliguar ta njoftoj organin licensees to apply for authorization to odgovornosti
kompetent më së largu (48) orë pas commence operations, the form of internal
ndërprerjes së aktivitetit. regulation and the security plan. 1. Privatna kompanija obezbeđenja ili licencirano
lice, pre početka delatnosti treba da bude
9. Ministria me udhëzim administrativ Article 23 osigurana za odgovornost, nadoknadu štete koja
përcakton procedurën, mënyrën e aplikimit, Responsibility of Private Security se može izazvati klijentu tokom obavljanja
afatet kohore për aplikimin e të licencuarve Company for compensation of damage and privatnih usluga obezbeđenja, ili trećem licu u
për autorizim për fillimin e veprimtarisë, insurance of responsibility vezi sa privatnim obezbeđenjem.
formën e rregullores së brendshme dhe
planin e sigurisë. 1. A Private Security Company or the
Licensee shall, prior to commencing 2. Privatne kompanije obezbeđenja moraju
Neni 23 operations, be insured of the responsibility for posedovati odgovarajuću polisu osiguranja koju
Përgjegjësia e kompanisë private të compensation of damage that may be caused je izdala jedna od licenciranih osiguravajućih
sigurimit për kompensimin e dëmit dhe to the client while performing Private Security kompanija licencirana na Kosovu, koja pruža
sigurimi i përgjegjësisë Services or third persons in connection with odgovarajuće pokriće za njihove potpisane
Private Security. ugovore.
1. Kompania private e sigurimit ose i 3. Dokaz o odgovarajućoj polisi osiguranja treba
licencuari, para fillimit të veprimtarisë duhet 2. Private Security Companies shall hold an dostaviti nadležnom organu pre dobijanja
të sigurohet ndaj përgjegjësisë, për adequate insurance policy issued by an ovlašćenja za početak delatnosti.
kompensimin e dëmeve të cilat mund t'i insurance company licensed in Kosovo, which
shkaktohen klientit gjatë ushtrimit të provides adequate coverage for their signed
shërbimeve private të sigurisë, apo personit contracts at all times. 4. Polisa osiguranja iz stava 3. ovog člana
të tretë në lidhje me sigurinë private. obnavlja se i podleže inspekcijskoj kontroli.
3. Proof of an adequate insurance policy shall
2. Kompanitë private të sigurimit, duhet të be submitted to the Competent Body prior to
posedojnë polisën përkatëse të sigurimit, të being granted the authorization to commence 5. Polisa osiguranja sa neophodnim podacima
lëshuar nga një kompania e sigurimeve e operations. mora biti uključena u ugovor koji se zaključuje
licencuar në Kosovë, e cila ofron mbulesë između privatne kompanije obezbeđenja i njenog
adekuate për kontratat e tyre të nënshkruara. 4. The insurance policy referred to in klijenta.
paragraph 3 of this Article shall be subject to
3. Dëshmia për polisën adekuate të renewal and inspectors` checks. Član 24
sigurimit, duhet t’i dorëzohet organit Ugovori između privatnih kompanija
kompetent para marrjes së autorizimit për 5. The insurance policy with the necessary osiguranja i klijenta
fillimin e veprimtarisë. data shall be included in the contract entered
into between the Private Security Company 1. Pre pružanja privatne usluge obezbeđenja,
4. Polisa e sigurimit nga paragrafi 3 i këtij and its client. licencirano lice prema vrsti pružanja usluga u
neni, do të ripërtërihet dhe i nënshtrohet skladu sa ovim zakonom, mora zaključiti pismeni
kontrollimeve të inspektorëve. Article 24 ugovor sa klijentom za pružanje usluga
Contracts between the Private Security obezbeđenja, jasno naznačujući svrhu i oblik
5. Polisa e sigurimit me të dhënat e Company and the client pružanja usluga obezbeđenja.
domosdoshme duhet të përfshihet në
kontratën, e cila lidhet në mes të kompanisë 1. Prior to providing a Private Security
private të sigurimit dhe klientit të saj. Service, the Licensee shall, depending on the 2. Ugovor mora sadržati najmanje sledeće
type of service provided in accordance with podatke:
Nen 24 this Law, enter into a written contract with the
Kontratat në mes të kompanisë private të client in order to provide Security Services, 2.1. ime i adresu klijenta koji je zaključio
sigurimit dhe klientit clearly indicating the purpose and form of ugovorni odnos sa licenciranim licem;
provision of the Security Service.
1. Para ofrimit të shërbimit privat të sigurisë,
i licencuari sipas llojit të ofrimit të 2. The contract shall contain at least the 2.2. naziv privatne kompanije obezbeđenja,
shërbimeve në pajtim me këtë ligj, duhet të following data: broj licence i vrstu pružanja privatnih usluga
lidh kontratë me shkrim me klientin që të obezbeđenja;
ofrojë shërbime të sigurisë, duke treguar në 2.1. name and address of the client who
mënyrë të qartë qëllimin dhe formën e has entered into a contractual relationship 2.3. datum početka privatnih usluga
ofrimit të shërbimit të sigurisë. with the Licensee; obezbeđenja, vreme trajanja ugovora i
pokrivenost obezbeđenog prostora;
2. Kontrata duhet të përmbajë së paku të 2.2. name of the Private Security
dhënat si në vijim: Company, license number and type of the 2.4. broj angažovanih radnika obezbeđenja.
Private Security Service provided;
2.1. emrin dhe adresën e klientit i cili
ka lidhur marrëdhënie kontraktuale me 2.3. start date of the Private Security 3. Obaveštenje o novom ugovoru i aneks ugovora
të licencuarin; Service, duration of the contract and mora se dostaviti nadležnom organu za dobijanje
coverage of the secured area; ovlašćenja za početak.
2.2. emrin e kompanisë private të
sigurimit, numrin e licencës dhe llojin e 2.4. number of Security Workers
ofrimit të shërbimit privat të sigurisë; engaged.
POGLAVLJE IV
2.3. datën e fillimit të shërbimit privat MERE, OVLAŠĆENJA I DUŽNOSTI
të sigurimit, kohëzgjatjen e kontratës 3. The notice for the new contract and annex RADNIKA OBEZBEĐENJA
dhe mbulimin e hapësirës së siguruar; contract shall be submitted to the Competent
Body for obtaining authorization for initial
2.4. numrin e punëtorëve të angazhuar commencement. Član 25
të sigurimit. Obaveza poverljivosti

3. Njoftimi për kontratën e re dhe aneks CHAPTER IV 1. Svi zaposleni privatnih kompanija
kontratë, duhet t’i dorëzohet organit MEASURES, AUTHORISATIONS AND obezbeđenja i licenciranih u skladu sa ovim
kompetent për marrjen e autorizimit për DUTIES OF zakonom podležu načelu poverljivosti.
nisje fillestare. SECURITY WORKERS
2. Radnik obezbeđenja i zaposleni u privatnim
Article 25 kompanijama obezbeđenja ili kod licenciranog
KREU IV Obligation to confidentiality lica, moraju čuvati moralne kvalitete, etički
MASAT, AUTORIZIMET DHE kodeks komuniciranja i dobrog ponašanja, da ne
DETYRAT E 1. All employees of Private Security koriste alkoholna pića i narkotična sredstva pre i
PUNËTORËVE TË SIGURIMIT Companies and licensees shall, according to za vreme vršenja privatnih usluga obezbeđenja.
this Law, be bound by the principle of
Neni 25 confidentiality.
Detyrimi për besueshmëri 2. The Security Worker and employees of the
Private Insurance Company or of the licensee
1. Të gjithë të punësuarit e kompanive shall maintain the moral qualities, adhere to Član 26
private të sigurimit dhe të licencuarve sipas the code of ethics for communication and Sukob interesa
këtij ligji i nënshtrohen parimit të good conduct, and not use alcoholic beverages
besueshmërisë. and narcotics before and while exercising 1. Nijedan osnivač, vlasnik, odgovorno lice ili
Private Security Services. radnik obezbeđenja ne može biti zaposleno u isto
2. Punëtori i sigurimit dhe të punësuarit në vreme od strane državnih institucija bezbednosti
kompaninë private të sigurimit ose te i između ostalog Policije Kosova, Obaveštajne
licencuari, duhet të ruaj cilësitë morale, agencije Kosova, Agencije za šume Kosova,
kodin etik për komunikim dhe sjellje të Article 26 Korektivne službe, Carine ili Kosovske snage
mirë, të mos përdorë pije alkoolike dhe Conflict of Interest bezbednosti i službenika nadležnog organa.
lëndë narkotike para dhe gjatë ushtrimit të
shërbimeve private të sigurisë. 1. No founder, owner, or responsible person or
Security Worker shall be employed by a State 2. Lice koje je zaposleno od strane institucija
Security Institution inter alia, Kosovo Police, navedenih u stavu 1. ovog člana, neće biti
Kosovo Intelligence Agency, Kosovo Forest zaposleno od strane licenciranog lica u roku od
Neni 26 Agency, Correctional Services, Customs or dvanaest (12) meseci od prekida ranijeg rada.
Konflikti i interesit the Kosovo Security Force and officials of the
Competent Body officer at the same time.
1. Asnjë themelues, pronar, person
përgjegjës ose punëtor sigurimi, nuk mund Član 27
të punësohet në të njëjtën kohë nga 2. An individual who is employed by the Ovlašćenja i odgovornosti licenciranih lica za
institucionet shtetërore të sigurisë ndër të institutions mentioned in paragraph 1 of this privatne usluge obezbeđenja
tjera Policia e Kosovës, Agjencia e Article shall not be employed by the licensee
Inteligjencës së Kosovës, Agjencia Pyjore e within twelve (12) months after termination of 1. Licencirana lica za privatne usluge
Kosovës, Shërbimeve korrektuese, prior employment. obezbeđenja, neće zaposliti radnika kao radnika
Doganave, Forcës së Sigurisë së Kosovës obezbeđenja ako isti nije opremljen službenom
dhe zyrtarët e organit kompetent. identifikacionom karticom koju je izdao nadležni
Article 27 organ.
2. Personi që është i punësuar nga Authorizations and duties of the Licensees
institucionet e përmendura në paragrafin 1 të for Private Security Services 2. Licencirano lice za privatne usluge
këtij neni, nuk do të punësohet nga i obezbeđenja, mora se starati da radnik
licencuari brenda dymbëdhjetë (12) muajve 1. The Licensees for Private Security Services obezbeđenja obavlja samo odgovarajuću dužnost
nga ndërprerja e punës së mëhershme. shall not employ a Security Worker unless the za koju je ovlašćen službenom identifikacionom
latter is equipped with Official Identification karticom.
Card issued by the Competent Body.
Neni 27 3. Licencirano lice za osnovne usluge
Autorizimet dhe detyrat e të licencuarve obezbeđenja pruža usluge obezbeđenja u
për shërbimet private të sigurisë 2. The Licensee for Private Security Services obezbeđenom prostoru, objektu, imovini i licima
shall take care that the Security Worker only u obezbeđenom prostoru.
1. Të licencuarit për shërbimet private të performs the task for which he is authorized
sigurisë, nuk do ta punësojnë personin si by the Official Identification Card. 4. Licencirano lice za usluge bliske zaštite pruža
punëtor i sigurimit, nëse i njëjti nuk është i zaštitu života lica koje se obezbeđuje, u
pajisur me kartelë zyrtare të identifikimit, të 3. The Licensee for Basic Security Services određenim prostorima ili tokom kretanja.
lëshuar nga organi kompetent. shall provide the Security Service in the
secured area, facility, property and persons in
2. I licencuari për shërbimet private të the secured area. 5. Licencirana lica za usluge privatnog
sigurisë, duhet të kujdeset se punëtori i obezbeđenja, za vršenje usluga bliske zaštite
sigurimit kryen vetëm detyrën përkatëse për 4. The Licensee for Close Protection Services moraju obezbediti da:
të cilën është i autorizuar me kartelë zyrtare shall provide protection of a Principal’s life in
të identifikimit. designated areas or while on the move. 5.1. operateri bliske zaštite budu opremljeni
sredstvima koja omogućuju stalno
3. I licencuari për shërbimet themelore të komuniciranje preko radio veze sa njihovim
sigurimit ofron shërbimin e sigurimit në 5. In order for the Licensees for Private Kontrolnim centrom i međusobno kada su
hapësirën e siguruar, objektin, pronën dhe Security Services to perform Close Protection određeni u ustom zadatku;
personat në hapësirën e siguruar. Services, they shall ensure that:

4. I licencuari për shërbimet e mbrojtjes së 5.1. Close Protection Operatives are 5.2. operateri bliske zaštite moraju biti
afërt ofron mbrojtjen e jetës të personit që equipped with devices that enable opremljeni opremom za obezbeđenje i
sigurohet, në hapësirat e caktuara ose gjatë continuous communication through radio vatrenim oružjem u skladu sa ovim zakonom
lëvizjes. links with their Control Centre, and with i Zakonom o oružju.
each other when performing the same
5. Të licencuarit për shërbimet private të duty; 6. Licencirano lice za transport gotovine vrši
sigurisë, për kryerjen e shërbimeve të čuvanje gotovog novca i drugih dragocenih stvari
mbrojtjes së afërt duhet të sigurojnë që: 5.2. Close Protection Operators are tokom prijema, transporta i predaje vozilima
equipped with security equipment and licenciranih od strane nadležnog organa.
5.1. operatorët e mbrojtjes së afërt firearms in accordance with this Law and
duhet pajisur me mjete që u the Law on Weapons.
mundësojnë komunikim të 7. Licencirano lice za privatne usluge
vazhdueshëm përmes radiolidhjeve me 6. The Licensee for Cash in Transit services obezbeđenja, za vršenje usluga TG-a, moraju
qendrën e tyre të kontrollit, dhe me shall guard cash and other valuables during obezbediti da:
njëri-tjetrin kur janë të caktuar në të loading, transport and handover by means of
njëjtën detyrë; vehicles certified by the Competent Body. 7.1. čuvari TG-a budu opremljeni
sredstvima koja omogućuju stalno
5.2. operatorët e mbrojtjes së afërt, komuniciranje preko radio veze sa
duhet të jenë të pajisur me pajisje të 7. In order to carry out CIT Services, the njihovim Kontrolnim centrom i međusobno
sigurimit dhe me armë zjarri në pajtim Licensees for Private Security Services shall kada su određeni u istom zadatku;
me këtë ligj dhe me Ligjin për Armë. make sure that:

6. I licencuari për shërbimet e transportit të 7.1. CIT Guards are equipped with means 7.2. Kontrolni centar mora imati GPS
parave të gatshme bën ruajtjen e parave të that enable continuous communication sistem za praćenje kretanja vozila koje
gatshme dhe gjërave tjera me vlerë gjatë through radio links with their Control koristi TG;
marrjes, transportimit dhe dorëzimit me Centre, and with each other when
automjete të certifikuara nga organi performing the same duty;
kompetent.
7.3. čuvari TG-a, moraju biti opremljeni
7. Të licencuarit për shërbimet private të 7.2. Control Centre is equipped with GPS opremom za obezbeđenje i vatrenim
sigurisë, për kryerjen e shërbimeve të TPG- system, in order to monitor the movement oružjem u skladu sa ovim zakonom i
së, duhet të sigurojnë që: of the vehicles used for CIT; Zakonom o oružju.

7.1. rojet e TPG-së, janë të pajisura me 8. Licencirano lice za usluge obezbeđenja


mjete që iu mundësojnë komunikim të 7.3. CIT Guards are equipped with kritične infrastrukture pruža usluge obezbeđenja
vazhdueshëm përmes radiolidhjeve me security equipment and firearms in za obezbeđeni prostor, imovinu od posebnog
qendrën e tyre të kontrollit dhe me accordance with this Law and Law on značaja, objekat, imovinu i lica u obezbeđenom
njëri-tjetrin, kur janë të caktuar në të Weapons. prostoru objekata utvrđenih u skladu sa
njëjtën detyrë; odgovarajućim zakonodavstvom.
8. Licensee for Critical Infrastructure Security
7.2. Qendra e Kontrollit duhet të ketë Services shall provide Security Services for 9. Licencirano lice koje pruža usluge
sistemin e GPS-së, për përcjelljen e the secured area, special importance assets, elektronskog izviđanja imovine, mora obezbediti
lëvizjes së automjeteve që përdoren nga facility, property and the people in the secured da je elektronsko izviđanje ograničeno na:
TPG; area of the facilities defined by the legislation
in force. 9.1. nadzor kretanja u i/ili oko obezbeđenog
7.3. rojet e TPG-së, duhet të jenë të prostora;
pajisur me pajisje të sigurimit dhe me 9. Licensee providing Electronic Property
armë zjarri në pajtim me këtë ligj dhe Surveillance Services shall make sure that the 9.2. identifikaciju prisustva neovlašćenih lica
me Ligjin për Armë. electronic surveillance is limited to: i/ili oko prostora obezbeđenja;

8. I licencuari për shërbimet e sigurimit për 9.1. supervision of movement in and/or 9.3. otkrivanje prisustva požara u i/ili oko
infrastrukturë kritike ofron shërbimin e around a Secure Area; obezbeđenog prostora.
sigurimit për hapësirën e siguruar, asetet me
rëndësi të veçantë, objektin, pronën dhe 9.2. identification of the presence of
personat në hapsirën e siguruar të objekteve unauthorized persons in and/or around a 10. Vidljivi i raspoznavajući znakovi
të përcaktuara sipas legjislacionit përkatës. Secure Area; informisanja, koji informišu javnost o prisustvu
takvih elektronskih sistema, moraju se postaviti u
9. I licencuari që ofron shërbimin e 9.3. detecting the presence of fire in i/ili oko obezbeđenog prostora.
vëzhgimit elektronik të pronës, duhet të and/or around a Secure Area.
siguroj se vëzhgimi elektronik është i
kufizuar në: 10. Visible and distinctive notification signs 11. Licencirano lice za usluge elektronskog
informing the public of the presence of such nadzora imovine mora imati u pripravnosti
9.1. mbikëqyrjen e lëvizjes në dhe/ose electronic systems shall be placed in and/or najmanje dva (2) radnika osnovnog obezbeđenja
përreth hapësirës së siguruar; around a Secure Area. (patrolu) koji u slučaju uključivanja alarma ili na
zahtev Kontrolnog centra procenjuju situaciju,
9.2. identifikimin e prezencës së preduzimaju neophodne mere u obezbeđenom
personave të paautorizuar në dhe/ose 11. Licensee for Electronic Property prostoru i izveštavaju Kontrolnom centru;
përreth hapësirës së siguruar; Surveillance Services shall have, in permanent
readiness, at least two (2) Basic Security
9.3. të vërejturit e pranisë së zjarrit në Workers (patrol) who shall, in case of an
dhe/ose përreth hapësirës së siguruar. alarm being tripped, or at the request of 12. Licencirano lice za usluge obezbeđenja
Control Centre, assess the situation and javnih skupova, vrši kontrolu ulaska i izlaska
10. shenjat e dukshme dhe të dallueshme të undertake the necessary measures in the učesnika skupa, obezbeđuje odvijanje, red i mir u
njoftimit, të cilat informojnë publikun për secure area and report to the Control Centre; prostoru određenom za javni skup.
prezencën e sistemeve të tilla elektronike,
duhet të vendosen në dhe/ose përreth
hapësirës së siguruar. 12. Licensee for Security Services of Public 13. Licenciranim licima za privatne usluge
Gatherings shall control the entry and exit of obezbeđenja i radnicima obezboženja,
11. I licencuari për shërbimet e vëzhgimit participants at a gathering and ensure the zabranjeno je upotreba sredstava prisluškivanja
elektronik të pronës, duhet të ketë në smooth running, order and tranquillity at the bilo koje vrste.
gatishmëri të përhershme së paku dy (2) designated area of the public gathering.
punëtorë të sigurimit themelor (patrullë) të 14. Licencirano lice za pružanje privatnih usluga
cilët në rast të lëshimit të alarmit ose me 13. Licensees for Private Security Services obezbeđenja ili klijent, ne mogu naložiti radniku
kërkesë të Qendrës së Kontrollit vlerësojnë and Security Workers shall be prohibited from obezbeđenja upotrebu sile ili izvršenje dužnosti,
situatën, t’i ndërmarrin masat e nevojshme using Listening Devices of any kind. ili upotrebu druge prinudne opreme ili sredstava
në hapësirën e siguruar dhe të raportojnë tek koja su u suprotnosti sa odredbama ovog zakona.
Qendra e Kontrollit;
14. Licensee for providing Private Security
12. I licencuari për shërbimet e sigurimit të Services or the client may not order the
tubimeve publike, bën kontrollimin e hyrjes Security Worker to use force or perform 15. Pravna lica ili subjekti kao što su „noćni
dhe daljes së pjesëmarrësve në tubim, duties, or use other restraining equipment and klubovi“ i „diskoteke“ koje vrše privatnu zaštitnu
siguron mbarëvajtjen, rendin dhe qetësinë devices which are in violation to the delatnost i rade posle 23:00 do 06:00, dužni su
në hapësirën e caktuar të tubimit publik. provisions of this Law. postaviti nadzorne sisteme kamerama. na ulazu /
izlazu i u obezbeđenom prostoru, kao i da imaju
13. Të licencuarve për shërbimet private të hardver za čuvanje snimaka, video snimci moraju
sigurisë dhe punëtorëve të sigurimit, iu 15. Legal persons or entities such as “night biti najmanje 3 meseca od dana snimanja ili da
ndalohet përdorimi i mjeteve të përgjimit të pubs”, clubs and “disco clubs” practicing ugovaraju licencirana lica za usluge elektronskog
çfarëdo lloji. private security activity and operating after nadzora imovine u skladu sa ovim zakonom.
23:00 to 06:00 in the morning, shall be
14. I licencuari për ofrimin e shërbimeve required to install surveillance systems at the
private të sigurisë ose klienti, nuk mund të entry/exit and at the secured area, as well as
urdhërojë punëtorin e sigurimit për të possess hardware for recordkeeping; video
aplikuar përdorimin e forcës ose kryerjen e recordings shall be kept for at least 3 months 16. Pravna lica ili subjekti kao što su „noćni
detyrave, apo përdorimin e pajisjeve dhe from the date of registration or contract klubovi“, klubovi i „diskoteke“, koje vrše
mjeteve të tjera shtrënguese që janë në Licensees for Electronic Property Surveillance privatnu zaštitnu delatnost, u slučaju kada su
kundërshtim me dispozitat e këtij ligji. Services under this Law. radnici obezbeđenja uključeni u krivična dela,
poslovni subjekat ili licencirano lice iz stava 15.
15. Personat juridik ose Subjektet si” pabet e ovog člana, dužno je da na zahtev, snimljene
natës”, klubet dhe “diskotekat” që ushtrojnë 16. Legal persons or entities such as “night snimke proslede nadležnom organu.
veprimtarinë private të sigurisë dhe të cilat pubs”, clubs and “disco clubs” practicing
veprojnë pas orës 23:00 deri në orën 06:00 Private Security Activity, in cases when
të mëngjesit, janë të obliguar të vendosin Security Workers are involved in criminal 17. Ministarstvo podzakonskim aktom utvrđuje
sisteme të vëzhgimit me kamera në offenses, the business entity or the licensee ovlašćenja i dužnosti licenciranih lica za pružanje
hyrje/dalje dhe në hapësirën e siguruar, si shall, under paragraph 15 of this Article, privatnih usluga obezbeđenja u skladu sa ovim
dhe të kenë hardver për ruajtjen e forward the recordings to the Competent Body zakonom.
inçizimeve, inçizimet me video të jenë së upon request.
paku 3 muaj nga data e regjistrimit ose të
kontraktojë të licencuarit për shërbimet e 17. The Ministry shall, by a sub-legal act, Član 28
vëzhgimit elektronik të pronës sipas këtij determine the authorizations and duties of Ovlašćenja i obaveze radnika obezbeđenja
ligji. Licensees for providing Private Security
Services in accordance with this Law.
16. Personat juridik ose Subjektet si” pabet e 1. Radnici obezbeđenja mogu preduzeti sledeće
natës”, klubet dhe “diskotekat”, të cilat radnje:
ushtrojnë veprimtarinë private të sigurisë, në Article 28
rastet kur janë të përfshirë punëtorët e Authorizations and duties of Security 1.1. upozoravaju lica koja se bez
sigurimit në veprat penale, subjekti afarist Workers odgovarajućeg ovlašćenja približavaju
ose i licencuari sipas paragrafit 15 të këtij obezbeđenom prostoru, objektu ili
neni, është i obliguar që inçizimet e 1. Security Workers may undertake the obezbeđenom mestu;
regjistruara t’i përcjell te organi kompetent following actions:
sipas kërkesës. 1.2. traže od osobe koja ugrožava
1.1. warn subjects that approach a bezbednost lica ili imovine ili postupa
17. Ministria me akt nënligjor përcakton secured area or building, without proper suprotno pravilima o obezbeđenom prostoru
autorizimet dhe detyrat e të licencuarve për authorization; da odmah zaustavi svoje radnje;
ofrimin e shërbimeve private të sigurisë në
pajtim me këtë ligj. 1.3. identifikuju lica i vozila prilikom
1.2. request that subject endangering the ulaska/izlaska iz obezbeđenog prostora ako
security of people and/or property or je neophodno za ljude i/ili imovinu.
Neni 28 acting in violation to the rules of the
Autorizimet dhe detyrat e punëtorëve të secure area to cease their actions
sigurimit immediately; 2. Uz saglasnost lica, radnik obezbeđenja može
kontrolisati stvari i vozila prilikom ulaska i
1. Punëtorët e sigurimit mund të ndërmarrin izlaska iz obezbeđenog prostora.
këto veprime: 1.3. identify subjects and vehicles during
entry to and exit from a secured area, if it
1.1. tërheqin vërejtjen personave të cilët is necessary for the security of people 3. Uz saglasnost lica, radnik obezbeđenja može
pa autorizim përkatës ofrohen në and/or property. dodirom izvršiti kontrolu:
hapësirën e siguruar, objektin ose
vendin e siguruar; 2. With a subject’s consent, a Security Worker
may check the possessions and vehicles upon 3.1. kontrole dodirom mora vršiti radnik
1.2. kërkon nga personi i cili rrezikon entry to and exit from a Secure Area. obezbeđenja istog pola;
sigurinë e personave apo pasurisë ose
vepron në kundërshtim me rregullat e
hapësirës së siguruar që menjëherë të 3. With a subject’s consent, a Security Worker 3.2. ako lice odbije kontrolu dodirom tokom
ndalojë veprimet e tyre; may conduct a Pat-down search: pokušaja ulaska u obezbeđeni prostor, radnik
obezbeđenja može odbiti ulazak lica;
1.3. identifikon personat dhe automjetet
gjatë hyrjes dhe daljes nga hapësira e 3.1. pat-down searches shall be
siguruar nëse është e domosdoshme për performed by a Security Worker of the
njerëzit dhe/ose pronën. same gender; 3.3. ako lice odbije saglasnost za kontrolu
dodirom prilikom pokušaja izlaska iz
2. Me pëlqimin e personit, punëtori i obezbeđenog prostora, radnik obezbeđenja
sigurimit mund të kontrollojë gjësendet dhe 3.2. if a person refuses consent for a Pat- zaustavlja lice i odmah obaveštava Policiju
automjetet gjatë hyrjes dhe daljes nga down search while attempting to enter a Kosova.
hapësira e siguruar. secure area, the Security Worker may
deny the subject’s entry; 4. Radnik obezbeđenja može zadržati lice samo
3. Me pëlqimin e personit, punëtori i ako sumnja da je lice izvršilo ili je u procesu
sigurimit mund të kryejë kontrollimin me izvršenja ili će izvršiti bilo koje krivično delo.
prekje: 3.3. if a person refuses consent for a Pat-
down search while attempting to exit a
3.1. kontrollimet me prekje duhet të secure area, the Security Worker shall 5. Ako radnik obezbeđenja zadržava lice ili
kryhen nga punëtori i sigurimit i gjinisë stop the person and inform the Kosovo vozilo prilikom izlaska iz obezbeđenog prostora,
së njëjtë; Police immediately. radnik obezbeđenja mora odmah obavestiti
Policiju Kosova.
3.2. nëse personi refuzon pëlqimin për
kontrollimin me prekje gjatë tentimit 4. A Security Worker may only stop a person 6. Radnik obezbeđenja ima pravo da privremeno
për të hyrë në hapësirën e siguruar, if they suspect the person has committed, is in oduzme nezakonite stvari u obezbeđenom
punëtori i sigurimit mund të refuzojë the process of committing, or is about to prostoru i mora obavestiti Policiju Kosova;
hyrjen e personit; commit a criminal offence.

3.3. nëse personi refuzon pëlqimin për 5. If a Security Worker prohibits a person or 7. Ograničenje kretanja lica ili vozila dozvoljeno
kontrollimin me prekje gjatë tentimit vehicle exit a Secure Area, the Security je samo do dolaska policije, ali ne duže od (2)
për të dalë nga hapësira e siguruar, Worker shall immediately inform the Kosovo sata od trenutka zadržavanja.
punëtori i sigurimit ndalon personin dhe Police.
menjëherë njofton Policinë e Kosovës.
8. Radnici obezbeđenja mogu koristiti silu samo
6. The Security Worker shall be entitled to u skladu sa ovim zakonom.
4. Punëtori i sigurimit mund të ndaloj temporarily seize illegal items in the Secure
personin vetëm nëse dyshon se personi ka Area and shall immediately inform the 9. Radnici obezbeđenja mogu upotrebiti samo
kryer, ose është në proces të kryerjes ose do Kosovo Police; opremu obezbeđenja u skladu sa ovim zakonom.
të kryejë një vepër penale.
7. Limitation of movement of a person or
5. Nëse punëtori i sigurimit e ndalon vehicle shall be allowed only until the arrival 10. Službenici za sprovođenje zakona tokom
personin apo automjetin duke dalë nga of the police, but not more than (2) hours from vršenja službene dužnosti, isključeni su iz
hapësira e siguruar, punëtori i sigurimit the moment of detention. kontrole koju vrše radnici obezbeđenja prilikom
duhet menjëherë të njoftojë Policinë e vršenja službene dužnosti u sledećim
Kosovës. 8. Security Workers may only use force in slučajevima:
accordance with this Law.
6. Punëtori i sigurimit ka të drejtë t’i 10.1. prilikom inspekcije obezbeđenog
sekuestroj përkohësisht sendet e 9. Security Workers may only use Security prostora;
kundërligjshme në hapësirën e sigurisë dhe Equipment in accordance with this law.
duhet ta njoftoj Policinë e Kosovës; 10.2. ako poseduje nalog za hapšenje ili
ovlašćenje;
7. Kufizimi i lëvizjes së personit apo 10. During the performance of their official
automjetit lejohet vetëm deri në arritjen e duty, law enforcement officials shall be 10.3. u hitnim situacijama.
policisë, por jo me shumë se (2) orë nga excluded from controls by Security Workers
momenti i ndalimit. during the performance of their official duty 11. u hitnim slučajevima, hitne službe su
in the following cases: isključene iz kontrole radnika obezbeđenja;
8. Punëtorët e sigurimit mund ta përdorin 10.1. during an inspection of a Secure
forcën vetëm në pajtim me këtë ligj. Area;
12. radnici obezbeđenja moraju se identifikovati
9. Punëtorët e sigurimit mund t’i përdorin 10.2. if in possession of a valid search pred policijom, na zahtev;
vetëm pajisjet e sigurimit në pajtim me këtë warrant or authorization;
ligj.
10.3. in an emergency situation. 13. niko ne može delovati kao radnik
10. Zyrtarët e zbatimit të ligjit gjatë kryerjes obezbeđenja i da ima ugovor o radu koji je
së detyrës zyrtare, përjashtohen nga 11. In case of emergency, emergency services propisan u druge svrhe.
kontrollimi që e bëjnë punëtorët e sigurimit shall be excluded from Security Workers’
gjatë kryerjes së detyrës zyrtare në këto controls. 14. ministarstvo podzakonskim aktom utvrđuje
raste: ovlašćenja i dužnosti radnika obezbeđenja u
12. Security Workers shall identify skladu sa ovim zakonom.
10.1.gjatë inspektimit të hapësirës së themselves to the Police upon request.
siguruar; Član 29
Upotreba sile od strane radnika obezbeđenja
10.2. nëse është në posedim të urdhër 13. No person may act as a Security Worker
arrestit ose të autorizimit; and have an employment contract that is
intended for other purposes. 1. Radnik obezbeđenja može upotrebiti silu
10.3. në situata emergjente. protiv trenutnog neposrednog stvarnog napada
14. The Ministry shall issue a sub-legal act koji predstavlja neizbežnu pretnju po život,
11. në raste urgjente, shërbimet e urgjencës determining authorizations and duties of telesni integritet bilo kojeg lica, osim u
përjashtohen nga kontrollet e punëtorëve të Security Workers in accordance with this Law. slučajevima utvrđenim u stavu 10, tačka 10.1,
sigurimit; 10.2 i 10.3 ovog zakona.
Article 29
12. punëtorët e sigurimit duhet të Use of force by Security Worker
identifikohen para policisë në bazë të
kërkesës; 2. Upotreba sile mora biti srazmerna stvarnoj
1. A Security Worker may exercise the use of opasnosti.
13. askush nuk mund të veproj si punëtor i force against the immediate and real direct
sigurimit dhe të ketë kontratë pune e cila attack that poses an imminent threat to the 3. Radnik obezbeđenja dužan je da upozori pre
është e përshkruar për qëllime të tjera. life, bodily integrity of a person, with the upotrebe sile.
exception of cases outlined in paragraph 10,
14. Ministria me akt nënligjor përcakton sub-paragraphs 10.1, 10.2 and 10.3 of this
autorizimet dhe detyrat e punëtorëve të Article. 4. Radnicima obezbeđenja je zabranjena upotreba
sigurimit në pajtim me këtë ligj. sile protiv trudnica, dece, starih i nesposobnih
lica, osim ako predstavlja neizbežnu pretnju po
Neni 29 život ili ozbiljnu povredu.
Përdorimi i forcës nga punëtori i 2. The use of force shall be proportional to the
sigurimit actual threat posed.

1. Punëtori i sigurimit mund të ushtrojë 3. A Security Worker shall warn that he/she 5. Radnik obezbeđenja prilikom upotrebe sile
përdorimin e forcës kundër sulmit të will use force prior to doing so. mora da to učini umereno i izbegava kršenje
drejtpërdrejt të atëçastshëm dhe real që ljudskih prava i sloboda i minimizira bilo koju
përbën kërcënim të pashmangëshëm ndaj štetnu posledicu.
jetës, integritetit trupor të ndonjë personi, 4. Security Workers shall be prohibited from
përveç rasteve të përcaktuara në paragrafin using force against pregnant women, children,
10, të nën-paragrafëve 10.1, 10.2 dhe 10.3 elderly and disabled people, except when 6. Tokom sprovođenja mera, niko ne sme biti
të këtij neni. there is an imminent threat to life or serious izložen torturi, neljudskom ili ponižavajućeg
injury. tretiranja ili kažnjavanja.
2. Përdorimi i forcës duhet të jetë
proporcional me kërcënimin e vërtetë. 7. Upotreba sile, kao izraz korišćen u ovom
zakonu, uključuje ali ne ograničava se na
3. Punëtori i sigurimit ka obligim që para se 5. When using force, a Security Worker shall upotrebu fizičke sile, opreme obezbeđenja i
të përdorë forcën, të tërheqë vërejtjen për exercise caution and avoid violations of a ovlašćenog oružja.
këtë. person’s rights and freedoms and minimize
any detrimental consequences. 8. Ako je upotrebljena sila, radnik obezbeđenja
4. Punëtorëve të sigurimit iu ndalohet ili licencirano lice je dužno da odmah obavesti
përdorimi i forcës kundër femrave shtatzëna, Policiju Kosova.
fëmijëve, të moshuarve dhe personave të 6. No one shall be subjected to torture,
paaftë, përveç nëse paraqet kërcënim të inhuman or degrading treatment or 9. Bilo koja upotreba sile od strane radnika
pashmangshëm ndaj jetës ose lëndimit punishment while carrying out the measures. obezbeđenja mora biti predmet istrage od strane
serioz. policije , kada je neophodno policija u saradnji sa
7. As a term is used in this Law, the use of nadležnim organom, utvrđuje da li je upotreba
5. Punëtori i sigurimit gjatë përdorimit të force shall include, but not be limited to the sile bila srazmerna pretnji.
forcës duhet ta bëj me maturi dhe t’i use of physical force, Security Equipment and
shmanget shkejeve në të drejtat dhe liritë e authorized firearms.
njeriut dhe të minimizojë çfarëdo pasoje 10. Radnik obezbeđenja može upotrebiti silu
dëmtuese. 8. If force is used, a Security Worker or srazmerno slučaju:
licensee shall inform the Kosovo Police
6. Gjatë zbatimit të masave, askush nuk immediately. 10.1. prvi korak – prisustvo –prisustvo
mund t'i nënshtrohet torturës, trajtimit ose radnika obezbeđenja prema licu;
ndëshkimit çnjerëzor ose poshtërues. 9. Every use of force by a Security Worker
shall be subject to an investigation by the 10.2. drugi korak – usmeni poziv – pozivanje
7. Përdorimi i forcës, si term i përdorur në police. Where necessary, the police in lica uz upozorenje;
këtë ligj, përfshinë por nuk është i kufizuar cooperation with the competent body shall
në përdorimin e forcës fizike, pajisjeve të verify whether or not the use of force was 10.3. treći korak – kontrola raširenih ruku –
sigurisë dhe të armës së autorizuar. proportionate to the threat posed. upotreba golorukog delovanja za stavljanje
lica pod kontrolom;
8. Nëse është përdorur forca, atëherë 10. Security Worker may use force in
punëtori i sigurimit ose i licencuari është i proportion with the case:
detyruar të njoftoj menjëherë Policinë e 10.4. četvrti korak – upotreba sigurnosne
Kosovës. 10.1. Step one - Presence – the presence palice – dozvoljeno je samo na mišićnim
of the Security Worker on a subject; delovima ruku i nogu lica;
9. Çdo përdorim i forcës nga ana e punëtorit
të sigurimit duhet të jetë subjekt i hetimit 10.2. Step two - Verbal Commands -
nga policia, kur është e nevojshme policia commanding a subject using warnings; 10.5. peti korak – upotreba sile koja može
në bashkëpunim me organin kompetent, naneti trajnu povredu lica.
vërteton nëse përdorimi i forcës ishte 10.3. Step three - Open hand control -
proporcional me kërcënimin e paraqitur. using open hands to immobilize, or
otherwise control a subject; 11. upotreba sile mora se prekinuti u trenutku
10. Punëtori i sigurimit mund të përdorë kada radnik obezbeđenja ima situaciju pod
forcën në proporcion me rastin: kontrolom.
10.4. Step four - Use of a Security Baton
10.1. hapi i parë – prezenca –prania e - this is only allowed on the muscular
punëtorit të sigurimit ndaj personit; parts of the arms and legs of a subject; 12. nadležni organ podzakonskim aktom utvrđuje
način upotrebe sile od strane radnika
10.2. hapi i dytë – thirrja verbale – obezbeđenja u skladu sa ovim zakonom.
thirrja e personit duke tërhequr 10.5. Step five - using force which may
vërejtjen; cause permanent injury or death to a
subject. Član 30
10.3. hapi i tretë – kontrolli përmes Nošenje i upotreba vatrenog oružja
duarve të hapura – përdorimi i veprimit 11. The use of force must be stopped at the
duarthatë për të vënë nën kontroll moment the Security Worker has the situation 1. Radnici obezbeđenja, operateri bliske zaštite,
personin; under control. čuvari TG-a i radnici obezbeđenja kritične
infrastrukture, ovlašćeni službenom
10.4. hapi i katërt – përdorimi i shkopit 12. The Competent Body shall issue a sub- identifikacionom karticom, moraju biti naoružani
të sigurisë – është e lejueshme vetëm në legal act determining the manner of use of u skladu sa ovim zakonom i Zakonom o oružju.
pjesët muskulore të duarve dhe force by Security Workers in accordance with
këmbëve të personit; this Law.

10.5. hapi i pestë – përdorimi i forcës 2. Radnici osiguranja, operateri bliske zaštite,
që mund të shkaktojë lëndim të Article 30 čuvari TG-a i radnici obezbeđenja kritične
përhershëm të personit. Carrying and use of firearms infrastrukture, ovlašćeni službenom
identifikacionom karticom, moraju biti naoružani
11. përdorimi i forcës duhet të ndërpritet në 1. Security Workers, Close Protection kako sledi:
momentin kur punëtori i sigurimit e ka Operatives, CIT Guards, and Security Workers
situatën nën kontroll. for Critical Infrastructure, authorized people 2.1. vatreno oružje ovlašćeno za operatere
with Official Identification Cards shall be bliske zaštite su kategorije B1, kao što je
12. organi kompetent, me akt nënligjor armed only in accordance with this Law and definisano Zakonom o oružju sa
përcakton mënyrën e përdorimit të forcës the Law on Weapons. mehaničkom valencijom bezbednosti,
nga ana e punëtorëve të sigurimit në pajtim konvencionalnom cevi i municijom kalibra 9
me këtë ligj. x 19mm projektil sa punom metalnom
2. Security Workers, Close Protection košuljom, izuzev revolvera.
Neni 30 Operatives, CIT Guards, and Security Workers
Bartja dhe përdorimi i armëve të zjarrit for Critical Infrastructure, authorized people
with Official Identification Card shall be
1. Punëtorët e sigurimit, operatorët e armed as follows: 2.2. ovlašćeno oružje za čuvare TG-a su
mbrojtjes së afërt, rojet e TPG-së, dhe kategorije B1 kao što je definisano Zakonom
punëtorët e sigurimit për infrastrukturë 2.1. authorized firearms for Close o oružju sa mehaničkom valencijom
kritike, të autorizuar me kartelë zyrtare të Protection Operatives are Category B1 as bezbednosti, konvencionalne cevi i
identifikimit, duhet të jenë të armatosur defined in the Law on Weapons with a municijom kalibra 9 x 19 mm projektil sa
vetëm në pajtim me këtë ligj dhe me Ligjin mechanical safety pall, conventional punom metalnom košuljom, izuzev
për Armë. barrels and ammunition of calibre 9 x 19 revolvera.
mm with full metal jacket projectile, .
2. Punëtorët e sigurimit, operatorët e excluding revolvers;
mbrojtjes së afërt, rojet e TPG-së, dhe 2.3. ovlašćeno oružje za radnike obezbeđenja
punëtorët e sigurimit për infrastrukturë kritične infrastrukture je kategorije B1, kao
kritike të autorizuar me kartelë zyrtare të što je definisano Zakonom o oružju, sa
identifikimit duhet të armatosen si vijon: 2.2. authorized firearms for CIT Guards mehaničkom valencijom bezbednosti,
are Category B1 as defined in the Law on konvencionalnom cevi i municijom kalibra 9
2.1. armët e zjarrit të autorizuara për Weapons with a mechanical safety pall, x 19mm projektil sa punom metalnom
operatorët e mbrojtjes së afërt janë të conventional barrels and ammunition of košuljom, izuzev revolvera.
kategorisë B1, siç është përcaktuar në calibre 9 x 19 mm with full metal jacket
Ligjin projectile, excluding revolvers.
për Armë me velenxën mekanike të
sigurisë, tytë konvencionale dhe 3. Radnici obezbeđenja, operateri bliske zaštite,
municion të kalibrit 9 x 19mm me 2.3. authorized firearms for Security čuvari TG-a i radnici obezbeđenja kritične
predhë me këmishë të plotë metalike, Workers for Critical Infrastructure are infrastrukture moraju biti naoružani samo
me përjashtim të revolverëve. Category B1 as defined in the Law on ovlašćenim oružjem i da ih nose samo kada su na
Weapons with a mechanical safety pall, dužnosti, po završetku radnog vremena, vatreno
2.2. armët e autorizuara për rojet e conventional barrels and ammunition of oružje moraju predati na mestu čuvanja u skladu
TPG-së, janë kategori B1 siç është calibre 9 x 19 mm with full metal jacket sa Zakonom o oružju.
përcaktuar në Ligjin për Armë me projectile, excluding revolvers.
velenxën mekanike të sigurisë, tytë
konvencionale dhe municion të kalibrit 4. Izuzev stava 3. ovog člana, radnici
9 x 19mm me predhë me këmishë të obezbeđenja kritične infrastrukture koji svoje
plotë metalike, me përjashtim të 3. Security Workers, Close Protection oružje mogu predati po završetku radnog
revolverëve. Operatives, CIT Guards and Security Workers vremena na mestu čuvanja oružja u skladu sa
for Critical Infrastructure shall be armed only Zakonom o oružju ili predati oružje radniku
2.3. armët e autorizuara për punëtorët ewith authorized weapons and carry them only obezbeđenja koji prihvata posao na njihovom
sigurimit për infrastrukturë kritike, janë
when on duty. After the end of working hours, radnom mestu.
kategori B1 siç është përcaktuar në the firearms shall be handed over to the
Ligjin weapon storage location according to Law on
për Armë me velenxën mekanike të Weapons. 5. Na osnovu potreba koje nastaju kao rezultat
sigurisë, tytë konvencionale dhe izveštaja o proceni bezbednosne situacije na
municion të kalibrit 9 x 19mm me određenim mestima i područjima, nadležni organ
predhë me këmishë të plotë metalike, 4. Except for paragraph 3 of this Article, može ovlastiti licencirano lice prema članu 10.
me përjashtim të revolverëve. Security Workers for Critical Infrastructure ovog zakona za opremanje vatrenim oružjem i
who may hand over their weapons after the drugim kategorijama prema Zakonu o oružju za
3. Punëtorët e sigurimit, operatorët e end of their working hours at the weapon svoje radnike obezbeđenja ovlašćene službenom
mbrojtjes së afërt, rojet e TPG-së, dhe storage location under the Law on Weapons, identifikacionom karticom koji moraju imati
punëtorët e sigurimit për infrastrukturë or hand over the weapon to the Security sertifikat o obučavanju za upotrebu određenog
kritike, duhet të armatosen vetëm me armë Worker taking over the duty at their oružja, u skladu sa ovim zakonom i Zakonom o
të autorizuara dhe t’i bartin vetëm kur janë workplace. oružju.
në detyrë, pas përfundimit të orarit të punës
armët e zjarrit duhet t’i dorëzojnë në vendin 5. Based on the needs that arise as a result of 6. Radnici obezbeđenja, operateri bliske zaštite,
e ruajtjes sipas Ligjit për Armë. the security situation assessment reports in čuvari TG-a i radnici obezbeđenja kritične
designated places and areas, the Competent infrastrukture mogu upotrebiti svoje ovlašćeno
4. Përjashtim paragrafit 3 të këtij neni Body may authorize the licensee under Article oružje samo kao krajnje rešenje kada druga
punëtorët e sigurimit për infrastrukturë 10 of this Law for equipment with firearms sredstva nisu dovoljna da zaštite sebe,
kritike të cilët armët e tyre mund t’i and other categories according to Law on obezbeđeno lice, transport gotovog novca i
dorëzojnë pas përfundimit të orarit të punës Weapons, for their Security Workers kritičnu infrastrukturu od neizbežnog napada na
në vendin për ruajtje të armës sipas Ligjit authorized with Official Identification Cards život.
për Armë, ose t’ia dorëzojnë armën punëtorit who must have the certificate of training for
të sigurimit i cili e pranon detyrën tek vendi the use of a particular weapon, in accordance
i tyre i punës. with this Law and the Law on Weapons.

5. Bazuar në nevojat të cilat dalin si rezultat 6. Security Workers, Close Protection 7. Za upotrebu ovlašćenog vatrenog oružja
i raporteve të vlerësimit të situatës së Operatives, CIT Guards and Security Workers moraju se poštovati sledeći koraci:
sigurisë në vendet dhe hapësirat e caktuara, for Critical Infrastructure may use their
organi kompetent mund të autorizoj të authorized weapons only as a measure of last 7.1. prvi korak – vađenje vatrenog oružja;
licencuarit sipas nenit 10, të këti ligji për resort when other means are insufficient to
pajisje me armë të zjarrit edhe kategori të defend themselves, the Principle, Cash in
tjera sipas Ligjit për Armë, për punëtorët e Transit and critical infrastructure from an 7.2. drugi korak – upozorenje lica, da će
tyre të sigurimit të autorizuar me kartelë imminent attack on life. radnik obezbeđenja pucati i ubacivanje
zyrtare të identifikimit të cilët duhet ta kenë metka u cevi vatrenog oružja;
certifikatën për aftësim për përdorim të
armës së caktuar, në pajtim me këtë ligj dhe 7. When using an authorized firearm there are
me Ligjin për Armë. certain steps which shall be followed: 7.3. treći korak – uperivanje vatrenog oružja
prema licu;
6. Punëtorët e sigurimit, operatorët e 7.1. Step one - Drawing the firearm;
mbrojtjes së afërt, rojet e TPG-së, dhe 7.4. četvrti korak – oslobađanje valencije
punëtorët e sigurimit për infrastrukturë bezbednosti;
kritike, mund të përdorin armët e tyre të 7.2. Step two - Warning the subject that
autorizuara vetëm si zgjidhje e fundit kur the Security Worker will fire and 7.5. peti korak – pucanje iz vatrenog oružja.
mjetet tjera janë të pamjaftueshme për të chambering a bullet;
mbrojtur veten, personin e siguruar,
transportin e parave të gatshme dhe 8. Radnici obezbeđenja, operateri bliske zaštite,
infrastrukturën kritike nga sulmi i 7.3. Step three - Pointing the firearm at čuvari TG-a ili radnici obezbeđenja kritične
pashmangshëm për jetë. the subject; infrastrukture, dužni su da direktno ili preko
Kontrolnog centra obaveštavaju Policiju Kosova
7. Për përdorimin e armës së autorizuar të 7.4. Step four - Disengaging the safety odmah nakon pucanja iz vatrenog oružja.
zjarrit, duhet të ndiqen hapat si në vijim: pall;

7.1. hapi i parë – nxjerrja e armës së 7.5. Step five - Discharging the firearm.
9. Bilo koje pucanje iz vatrenog oružja od strane
zjarrit; radnika obezbeđenja, namerno ili slučajno, će biti
predmet neposredne istrage od strane Policije
7.2. hapi i dytë – tërheqja e vërejtjes së 8. Security Workers, Close Protection Kosova i nalazi takve istrage će biti navedeni u
personit, se punëtori i sigurimit do të Operator, CIT Guard or Security Worker for detaljnom izveštaju.
shtijë dhe futja e plumbit në tytë në Critical Infrastructure shall notify the Kosovo
armën e zjarrit; Police directly or through the Control Centre
immediately after discharge of the firearm. 10. Ako istraga policije Kosova iz stava 9. ovog
7.3. hapi i tretë – drejtimi i armës së člana otkrije da pucanje iz vatrenog oružja nije
zjarrit në personin; bilo u skladu sa ovim zakonom, onda će se
9. Every discharge of a firearm by a Security radniku obezbeđenja odmah oduzeti službena
7.4. hapi i katërt - lirimi i velenxës së Worker, whether intentional or unintentional, identifikaciona kartica od strane nadležnog
sigurisë; will be subject to an immediate investigation organa.
by the Kosovo Police and the findings of such
7.5. hapi i pestë – të shtënit me armë të an investigation will be detailed in a report. 11. Službenom radniku koji neovlašćeno
zjarrit. poseduje vatreno oružje dok je na dužnosti,
odmah će se oduzeti službena identifikaciona
8. Punëtorët e sigurimit, operatori i 10. If the investigation of the Kosovo Police kartica. Ako se utvrdi odgovornost licenciranog
mbrojtjes së afërt, roja e TPG-së ose referred to in paragraph 9 of this Article finds lica za privatne usluge obezbeđenja, licenca se
punëtorët e sigurimit për infrastrukturë that the firearm was not in accordance with može oduzeti i privatnoj kompaniji obezbeđenja..
kritike, janë të obliguar që direkt ose përmes this Law, the Competent Body shall
Qendrës së Kontrollit të njoftojnë Policinë e immediately revoke Security Worker’s
Kosovës menjëherë pasi është shtënë me Official Identification Card. 12. Ministarstvo podzakonskim aktom utvrđuje
armën e zjarrit. način apliciranja, postupak zahteva za oružje,
11. A Security Worker who holds an kriterijume drugih kategorija oružja, način i
9. Çdo e shtënë nga arma e zjarrit nga ana e unauthorized firearm while on duty, his upotrebu vatrenog oružja, i čuvanje vatrenog
punëtorit të sigurimit, e qëllimshme apo e Official Identification Card shall be oružja, tretiranje oružja od strane radnika
rastësishme do të jetë subjekt i një hetimi të immediately revoked. If the licensee is found obezbeđenja i privatne kompanije obezbeđenja u
menjëhershëm nga Policia e Kosovës dhe të to be responsible for Private Security skladu sa ovim zakonom.
gjeturat e një hetimi të tillë do të jepen në Services, the license of the Private Security
një raport të detajuar. Company may also be revoked.

10. Nëse hetimi i Policisë së Kosovës nga 12. The Ministry shall, by sub-legal act, Član 31
paragrafi 9 i këtij neni, zbulon se e shtëna determine the manner of application, the Psi za obezbeđenje
nga arma e zjarrit nuk ishte në pajtim me procedures to apply for weapons, the criteria
këtë ligj, atëherë punëtorit të sigurimit for other categories of weapons, the manner 1. Upotreba pasa za obezbeđenje dozvoljena je
menjëherë do t’i hiqet kartela zyrtare e and use of firearms, as well as the storing of samo za aktivnosti usluge osnovnog
identifikimit nga organi kompetent. firearms, handling of weapons by Security obezbeđenja.
Workers and Private Security Company in
11. Punëtorit të sigurimit i cili posedon armë accordance with this Law.
të paautorizuar të zjarrit, sa është në detyrë, 2. Licencirano lice mora posedovati polisu
menjëherë do t’i hiqet kartela zyrtare e osiguranja za upotrebu pasa za obezbeđenje za
identifikimit. Nëse konstatohet përgjegjësia Article 31 štetu koja može biti prouzrokovana trećoj strani.
e të licencuarit për shërbimet private të Security dogs
sigurisë, licenca mund t’i hiqet edhe
kompanisë private të sigurimit. 1. Use of security dogs shall be permitted for 3. Licencirano lice vodi podatke o svakom psu za
the activity of Basic Security Services only. obezbeđenje. Podaci za svakog psa za
12. Ministria me akt nënligjor përcakton obezbeđenje uključuju sledeće minimalne
mënyrën e aplikimit, procedurat për informacije:
kërkesën për armë, kriteret e kategorive 2. The licensee shall have an insurance policy
tjera të armëve, mënyrën dhe përdorimin e for the use of security dogs for the damages it 3.1. podatke o poreklu uključujući pedigre
armës së zjarrit, si dhe ruajtjen e armës së may cause to a third party. pasa za obezbeđenje;
zjarrit, trajtimit të armëve nga punëtorët e
sigurimit dhe kompania private e sigurimit 3.2. ime, vrsta, starost, boja, pol;
në pajtim me këtë ligj. 3. The licensee shall keep records for each
security dog. The records for each security 3.3. podatke o vlasniku;
dog will include the following information, as
Neni 31 a minimum: 3.4. podatke o vakcinaciji;
Qentë e sigurimit
3.1. data on procurement (including 3.5. podatke o mikročipu pasa za
1. Përdorimi i qenve të sigurimit lejohet pedigree) of the security dog; obezbeđenje;
vetëm për aktivitetet e shërbimit të sigurimit
themelor. 3.2. name, breed, age, colour, sex; 3.6. podatke o bilo kojem veterinarskom
tretiranju;
2. I licencuari duhet të posedojë një polisë 3.3. data on the owner;
sigurimi për përdorimin e qenve të sigurimit 3.7. podatke o obukama;
për dëmet që mund t’i shkaktojë palës së 3.4. vaccination details;
tretë. 3.8. izveštaje o incidentima;
3.5. data on the security dog’s microchip;
3. I licencuari mban të dhëna për secilin qen 3.9. izveštaje o ujedu;
të sigurimit. Të dhënat për secilin qen të
sigurimit do të përfshijnë informatat 3.6. data on any veterinary treatment; 3.10. bilo koji sertifikat o prenosu vlasništva.
minimale si në vijim:

3.1. të dhënat e prejardhjes përfshirë 3.7. training records; 4. Svaki pas za obezbeđenje će imati postavljen
pedigren e qenit të sigurimit; mikročip u svrhu identifikacije.
3.8. incident reports;
3.2. emri, lloji, mosha, ngjyra, gjinia; 5. Psi za obezbeđenje moraju se obučavati.
3.9. bite reports;
3.3. të dhënat e pronarit; 6. Psi za obezboženje moraju se stalno držati od
3.10. certificates of any transfer of strane držalaca pasa tokom celog vremena dok su
3.4. të dhënat e vaksinimit; ownership. na dužnosti.

3.5. të dhënat e mikroçipit të qenit të 4. Every security dog will have a microchip 7. Držalac pasa tokom celog vremena dok je na
sigurimit; inserted for identification purposes. dužnosti sa psom mora imati sa sobom
identifikacionu karticu koja sadrži osnovne
3.6. të dhënat e çfarëdo trajtimi 5. Security dogs shall be trained. podatke o psu.
veterinar;
6. Security dogs shall be handled by a dog- 8. Pas za obezbeđenje mora biti vezan i nositi
3.7. të dhënat e trajnimeve; handler whilst on duty at all times. zaštitnik na ustima tokom celog vremena dok je u
neposrednom kontaktu sa publikom.
3.8. raportet e incidentit;
7. A dog-handler shall carry the identification
3.9. raportet e kafshimit; card containing the dog’s basic information 9. Drugi uslovi kao i način obuke pasa za
whilst on duty with the dog at all times. obezbeđenje definišu se administrativnim
3.10. çfarëdo certifikate e transferit të uputstvom.
pronësisë.
8. A security dog shall be kept on a leash and Član 32
4. Secili qen i sigurimit do të ketë të wear a muzzle at all times when it is in direct Oprema za obezbeđenje
vendosur një mikroçip për qëllime të contact with the public.
identifikimit. 1. Radnici za obezbeđenje mogu upotrebiti samo
opremu za obezbeđenje koju odobrava nadležni
5. Qentë e sigurimit duhet të trajnohen. 9. Other conditions, as well as the method of organ.
training security dogs shall be determined by
6. Qentë e sigurimit duhet të mbahen gjatë an administrative instruction. 2. Radnicima za obezbeđenje će se pružiti
gjithë kohës sa janë në detyrë nga mbajtësi i neophodna oprema od strane licenciranog lica
qenit. Article 32 koje ih zapošljava za obavljanje svojih dužnosti.
Security Equipment
7. Mbajtësi i qenit, gjatë gjithë kohës sa 3. Opremu za obezbeđenje moraju upotrebiti
është në detyrë me qenin, duhet të ketë me 1. Only Security Equipment approved by the radnici za obezbeđenje samo za aktivnosti
vete kartelën identifikuese e cila përmban Competent Body may be used by Security obezbeđenja za koje su ovlašćeni službenom
informatat themelore për qenin. Workers. identifikacionom karticom.

8. Qeni i sigurimit duhet të mbahet i lidhur 2. Security Workers shall be provided with the 4. Oprema za obezbeđenje se može okarakterisati
dhe të bartë mbrojtësen në gojë gjatë tërë necessary equipment to accomplish their na sledeći način:
kohës që është në kontakt të drejtpërdrejt me duties by the Licensee which employs them.
publikun. 4.1. zaštitni prsluci od metaka, kacige, gas
3. Security Equipment shall be used by maske, lisice, suzavac sprej, šipke, dvogledi,
9. Kushtet tjera, si dhe mënyra e trajnimit Security Workers only in the activity of detektori kroz koji se prolazi i ručni
për qentë e sigurimit përcaktohen me security for which they are authorized with detektori, mengele točkova i radio veze će
udhëzim administrativ. Official Identity Card. biti na raspolaganju svim radnicima za
obezbeđenja;
Neni 32 4. Security Equipment shall be categorized as
Pajisjet e sigurimit follows:

1. Vetëm pajisjet e sigurimit që janë të 4.1. bullet proof vests, helmets, gas 4.2. kacige, sredstva praćenja preko GPS-a,
lejuara nga organi kompetent mund të masks, handcuffs, tear gas, security oklopna vozila i vozila za pratnju će biti
përdoren nga punëtorët e sigurimit. baton, binoculars, walkthrough and dozvoljena samo operaterima za blisku
handheld detectors, wheel clamps and zaštitu i čuvarima TG-a;
2. Punëtorëve të sigurimit do t’iu ofrohen audio devices will be available to all
pajisjet e domosdoshme nga i licencuari që i Security Workers;
punëson për t’i përmbushur detyrat e tyre. 4.3. alarmi protiv neovlašćenog ulaska,
kontrolni sistem za elektronski pristup i TV
3. Pajisja e sigurimit duhet të përdoret nga oprema zatvorenog kruga, oprema za optički
punëtorët e sigurimit vetëm për aktivitetet e 4.2. helmets, GPS tracking devices, nadzor će biti odobreni operatorima
sigurimit për të cilin ata janë të autorizuar armoured vehicles and escort vehicles elektronskog nadzora.
me kartelë zyrtare të identifikimit. shall be allowed only to Close Protection
Operatives and CIT Guards;
4. Pajisjet e sigurimit kategorizohen si vijon: 5. Podzakonskim aktom, ministarstvo utvrđuje
vrstu, čuvanje, upotrebu, evidenciju kao i
4.3. intruder alarms, electronic access potrebne kriterijume za opremu obezbeđenja.
4.1. jelekët antiplumb, helmetat, maska control systems and CCTV equipment,
kundër gazit, prangat, sprej lotsjellës, optical surveillance equipment shall be
shufra, dylbitë, detektorët që kalohet allowed to Electronic Surveillance Član 33
përmes tyre dhe të dorës, mengelet e Operators. Obaveštavanje policije, hitne službe i
rrotës dhe radiolidhjet do të jenë në nadležnog organa
dispozicion për të gjithë punëtorët e
sigurimit; 5. The Ministry shall, by sub-legal act, 1. Radnik obezbeđenja koji ograničava kretanja
determine the type, storage, use, licu upotrebom bilo koje vrste sile, mora da
4.2. helmetat, mjetet e përcjelljes identification, as well as the required criteria odmah obavesti Policiju Kosova, lično ili preko
përmes GPS, automjetet e blinduara dhe for Security Equipment. Kontrolnog centra.
automjetet për përcjellje do të jenë të
lejuara vetëm për operatorët e mbrojtjes Article 33
së afërt dhe për rojet e TPG-së; Notification of police, emergency services, 2. Radnik obezbeđenja koji nanosi povrede licu,
competent body mora obezbediti da povređena strana odmah
4.3. alarmet kundër hyrjes së dobije lekarsku pomoć.
paautorizuar, sistemet e kontrollit për 1. A Security Worker who limits the
qasje elektronike dhe pajisjet e TV-ve të movement of a person by using force of any 3. Osim što je utvrđeno u stavu 1. i 2. ovog člana,
qarkut të mbyllur, pajisjet për vëzhgim description shall immediately inform the licencirano lice prema članu 10. ovog zakona
optik do të jenë të lejuara për operatorët Kosovo Police personally or through Control preko odgovornog lica, mora da u roku od
e mbikëqyrjes elektronike. Centre. četrdeset osam (48) sati pismeno izveštava
nadležni organ o bilo kojem incidentu,
5. Ministria me akt nënligjor përcakton ograničavanju kretanja, povredi lica ili krivičnim
llojin, ruajtjen, përdorimin, evidentimin, si 2. A Security Worker who causes injury to a delima.
dhe kriteret e kërkuara për pajisjet e sigurisë. person shall ensure that the injured party
receives medical assistance immediately. 4. Radnik obezbeđenja je na raspolaganju
Policije Kosova, kad god je to potrebno, za
Neni 33 3. In addition to paragraph 1 and 2 of this sprečavanje krivičnih dela i otkrivanje događaja
Njoftimi i policisë, shërbimeve të Article, the licensee shall, under Article 10 of koji su se desili u obezbeđenom prostoru.
emergjencës dhe organit kompetent this Law, through the responsible person,
report in writing to the Competent Body
1. Punëtori i sigurimit që ia kufizon lëvizjet within eight (48) hours on any incident, 5. Ako radnik obezbeđenja sumnja da se krivično
personit duke përdorur forcën e çfarëdo lloji, restriction of movement, injury to a person or delo dogodilo, događa se ili može se dogoditi
menjëherë duhet të informojë Policinë e criminal offenses. mora odmah da obavesti Policiju Kosova, lično
Kosovës, personalisht ose përmes Qendrës ili preko njegovog/njenog Kontrolnog centra.
së Kontrollit. 4. The Security Worker shall be available to
the Kosovo Police, whenever required, to
2. Punëtori i sigurimit që i shkakton lëndime prevent criminal offenses and detect events
personit, duhet të sigurohet se pala e lënduar occurring in the secured area. Član 34
do të marrë ndihmën mjekësore menjëherë. Službena identifikaciona kartica

3. Përveç që është përcaktuar në paragrafin 1 5. If a Security Worker suspects that a 1. Na zahtev licenciranog lica za privatne usluge
dhe 2 të këtij neni, të licencuarit sipas nenit criminal offence has occurred, is occurring, or obezbeđenja u skladu sa članom 10. ovog
10 të këtij ligji përmes personit përgjegjës, is about to occur, he/she shall immediately zakona, nadležni organ će izdati službenu
duhet që brenda dyzetetetë (48) orësh të inform the Kosovo Police personally or identifikacionu karticu u skladu sa članom 14.
raportojë me shkrim te organi kompetent për through the Control Centre. ovog zakona, za sve njegove radnike
çfarëdo incidenti, kufizimin e lëvizjes, obezbeđenja a troškove će snositi licencirano
lëndimin e personit ose veprat penale. lice.
Article 34
4. Punëtori i sigurimit është në dispozicion Official Identification Cards 2. Radnik obezbeđenja u skladu sa ovim
të Policisë së Kosovës, sa herë që kërkohet, zakonom tokom vršenja svoje dužnosti mora
për parandalimin e veprave penale dhe 1. Upon the request of the Licensee for Private nositi službenu identifikacionu karticu na
zbulimin ngjarjeve të ndodhura në hapësirën Security Services under to Article 10, the vidljivom mestu.
e siguruar. Competent Body shall issue Official
Identification Cards, according to Article 14
5. Nëse punëtori i sigurimit dyshon se një of this Law, to all their Security Workers and 3. Operateri bliske zaštite moraju nositi službenu
vepër penale ka ndodhur, po ndodh ose the expenses will be borne by the Licensee. identifikacionu karticu, ali mogu da je ne izlažu.
mund të ndodh, atëherë duhet menjëherë të
njoftojë Policinë e Kosovës, personalisht ose 2. A Security Worker shall, in accordance with
përmes qendrës së tij/saj të kontrollit. this Law, possess and prominently display the 4. Ako radnik obezbeđenja raskida radni odnos sa
Official Identification Card during the licenciranim licem za privatne usluge
performance of their duties. obezbeđenja u skladu sa članom 10. ovog
Neni 34 zakona, radnik obezbeđenja mora odmah vratiti
Kartela zyrtare e identifikimit 3. Close Protection Operatives shall possess službenu identifikacionu karticu licenciranom
the Official Identification Card, but may not licu.
1. Me kërkesën e të licencuarit për need to visually display the card.
shërbimet private të sigurisë sipas nenit 10 të
këtij ligji, organi kompetent do të lëshojë 4. If a Security Worker terminates the 5. Licencirano lice za privatne usluge
kartelë zyrtare të identifikimit sipas nenit 14 employment relationship with the Licensee for obezbeđenja u skladu sa stavom 4. ovog člana,
të këtij ligji, për të gjithë punëtorët e tyre të Private Security Services according to Article mora vratiti službenu identifikacionu karticu
sigurimit dhe shpenzimet do t’i bartë i 10 of this Law, the Security Worker shall nadležnom organu najkasnije tri (3) dana od
licencuari. immediately return their Official Identification raskida radnog odnosa radnika obezbeđenja.
Card to the Licensee.
2. Punëtori i sigurimit në pajtim me këtë ligj
gjatë kryerjes së detyrave të tij duhet të bartë 5. The Licensee for Private Security Services 6. Ministarstvo podzakonskim aktom utvrđuje
kartelën zyrtare identifikuese në vend të referred to in paragraph 4 of this Article shall način postupka izdavanja, oblik, sadržaj, rok i
dukshëm. return the Official Identification Card to the vraćanje službene identifikacione kartice.
Competent Body not later than three (3) days
3. Operatorët e mbrojtjes së afërt duhet të after the termination of the employment
bartin kartelën zyrtare të identifikimit, relationship as a Security Worker. Član 35
mirëpo mund që mos ta ekspozojnë atë. Uniforma, znakovi raspoznavanja i ambleme
6. The Ministry shall, by sub-legal act,
4. Nëse punëtori i sigurimit e ndërprenë determine the manner of issuance procedures, 1. Radnici obezbeđenja će nositi radnu uniformu
marrëdhënien e punës me të licencuarin për form, content, timeframe and return of the koju je odobrio nadležni organ u toku celog
shërbimet private të sigurisë sipas nenit 10 të Official Identification Card. vremena dok su na dužnosti.
këtij ligji, punëtori i sigurimit menjëherë
duhet ta kthejë kartelën zyrtare të Article 35 2. Uniforma sadrži amblemu, znak raspoznavanja
identifikimit tek i licencuari. Uniforms, badges and emblems i zastavu Republike Kosovo, za licencirana lica
za privatne usluge bezbednosti.
5. I licencuari për shërbimit private të 1. Security Workers shall wear duty uniforms,
sigurisë sipas paragrafit 4 të këtij neni, approved by the Competent Body, at all times 3. Amblema i znakovi raspoznavanja, opis
duhet të kthejë kartelën zyrtare të while on duty. uniforme dostavljaju se nadležnom organu na
identifikimit te organi kompetent më së odobrenje uz aplikaciju za licenciranje pružanja
largu tri (3) ditë nga ndërprerja e 2. The uniform of Licensees of Private usluga obezbeđenja.
marrëdhënies së punës së punëtorit të Security Services shall possess emblems or
sigurimit. badges and the flag of the Republic of Kosovo
for the.
6. Ministria me akt nënligjor përcakton 4. Radna uniforma, znakovi raspoznavanja,
mënyrën e procedurave të lëshimit, formën, 3. The emblem, badges and uniform ambleme, u celini, ne trebaju ličiti uniformi
përmbajtjen afatshmërinë dhe kthimin e description shall be sent for approval to the državnih institucija ovlašćenih za obezbeđenje.
kartelës zyrtare të identifikimit. Competent Body along with the application
for a license to provide Security Services.
Neni 35 5. Zvučni i svetlosni signali ne smeju ličiti onima
Uniforma, shenjat dalluese dhe emblemat iz državnih institucija ovlašćenih za obezbeđenje.

1. Punëtorët e sigurimit duhet të kenë të 4. Working uniforms, signs and emblems as


veshur uniformat e punës të aprovuara nga entirety shall not resemble uniforms worn by 6. Licencirano lice za usluge bliske zaštite
organi kompetent, gjatë tërë kohës sa janë në authorized state security institutions. ovlastiti operatere bliske zaštite da ne nose
detyrë. uniformu.

2. Uniforma do të përmbajë emblemën, 5. The audio and lighting signals shall not 7. Licencirana lica za pružanje privatnih usluga
shenjën dalluese dhe flamurin e Republikës resemble to those of authorized state security obezbeđenja dužna su da o svom trošku svojim
së Kosovës, për të licencuarit për shërbimet institutions. radnicima obezbeđenja obezbede radnu
private të sigurisë. uniformu.
6. The Licensee for Close Protection Services
3. Emblema dhe shenjat dalluese, përshkrimi may authorize Close Protection Operatives to
i uniformave i dërgohen organit kompetent dress in non-uniform clothing. 8. Nakon prekida radnog odnosa, radnik
për aprovim bashkë me aplikacionin për obezbeđenja je dužan da u roku od tri (3) dana
licencim për ofrimin e shërbimeve të 7. Licensees for Private Security Services vrati radnu uniformu licenciranom licu.
sigurimit. shall provide their Security Workers with
uniforms at their own expense.
4. Uniformat e punës, shenjat dalluese
emblemat, si tërësi, nuk duhet t’i ngjajnë 9. Ministarstvo podzakonskim aktom utvrđuje
uniformave të institucioneve të autorizuara 8. Upon termination of employment način primene, vrstu, sadržaj i postupke
shtetërore të sigurisë. relationship, a Security Worker shall return the odobrenja ambleme i znakova raspoznavanja i
duty uniform to the Licensee within three (3) vraćanja uniforme od strane radnika
5. Sinjalet zanore dhe ndriçuese nuk duhet days. obezbeđenja.
t’u ngjajnë atyre të institucioneve të
autorizuara shtetërore të sigurisë. 9. The Ministry shall, by sub-legal act,
determine the manner of application, type, Član 36
6. I licencuari për shërbimet e mbrojtjes së content and procedures of approval of the Osnovna stručna i periodična obuka
afërt mund të autorizojë operatorët e emblem and badges and return of the uniform
mbrojtjes së afërt që të mos veshin by the Security Worker.
uniformë. 1. Lice koje će raditi kao radnik obezbeđenja,
Article 36 mora da završi osnovnu stručnu obuku i da se
7. Të licencuarit për ofrimin e shërbimeve Basic vocational training and periodical sertifikuje od strane institucija obučavanja za
private të sigurisë, janë të obliguar që me training pružanje obuke u oblasti privatnog obezbeđenja,
shpenzimet e tyre t’i pajisë me uniforma të licencirana od strane nadležnog organa.
punës punëtorët e tyre të sigurimit. 1. The person to be working as a Security
Worker shall complete the basic vocational
8. Pas ndërprerjes së marrëdhënies së punës, training and be certified by the training 2. Lice iz stava 1 ovog člana oprema se
punëtori i sigurimit është i obliguar t’ia kthej institution providing training in the field of sertifikatom koji izdaje nadležni organ, kojim se
uniformën e punës të licencuarit brenda tri Private Security, licensed by the Competent dokazuje da je stekao znanje i položio državni
(3) ditëve. Body. ispit za radnika osnovnog obezbeđenja.

9. Ministria me akt nënligjor përcakton 2. The person referred to in paragraph 1 of this


mënyrën e aplikimit, llojin, përmbajtjen dhe Article shall be provided with a certificate 3. Osnovna stručna obuka mora biti u skladu sa
procedurat e aprovimit të emblemës dhe issued by the Competent Body, proving that ovim zakonom i priručnikom za obuku koji je
shenjave dalluese dhe kthimin e uniformës he/she has acquired knowledge and passed the izradila Evropska konfederacija usluga
nga punëtori i sigurimit. state exam for Basic Security Worker. bezbednosti.

Neni 36 3. Basic vocational training shall be in 4. Sve teme programa osnovne stručne obuke i
Trajnimi themelor profesional dhe accordance with this Law and with the periodične obuke mora odobriti nadležni organ.
trajnimi periodik training manual developed by the
Confederation of European Security Services.
1. Personi i cili do të punojë si punëtor i 5. Radnik osnovnog obezbeđenja, svake četiri (4)
sigurimit, duhet të kryej trajnimin themelor 4. All topics of basic vocational training and godine mora završiti osnovnu periodičnu obuku
profesional dhe të certifikohet nga periodic training program shall be approved radi ažuriranja znanja i veština utvrđenih u planu
institucioni trajnues për ofrimin e trajnimeve by the Competent Body. i programu i podleći državnom ispitu.
në fushën private të sigurisë, i licencuar nga
organi kompetent. 5. The Basic Security Worker shall, every four
(4) years, complete the periodic basic
2. Personi nga paragrafi 1 i këtij neni pajiset vocational training to update the knowledge 6. Ministar podzakonskim aktom utvrđuje način
me certifikatë të lëshuar nga organi and skills set forth in the curricula and take apliciranja, postupke obuke, ponovne obuke,
kompetent, që dëshmon se ka marrë njohuri the state exam. državnog ispita, testiranja sertifikacije i
dhe ka kaluar provimin shtetërorë për periodične sertifikacije radnika osnovnog
punëtor të sigurimit themelor. obezbeđenja od strane nadležnog organa, teme,
6. The Minister shall, by sub-legal act, odobrenje plana i programa osnovne stručne i
3. Trajnimi themelor profesional, duhet të determine the manner of application, periodične obuke kao i način pružanja obuke od
jetë në pajtim me këtë ligj dhe me procedures of training, retraining, state exam, strane institucija za obuku.
doracakun e trajnimit të zhvilluar nga testing, certification and periodic certification
Konfederata Evropiane e Shërbimeve të of Basic Security Workers by the Competent Član 37
Sigurisë. Body, the topics, the approval of basic
vocational and periodic training curricula, and Član 37
4. Të gjitha temat e programit të trajnimit the manner of providing training by training Obuka za specijalizovane radnike
themelor profesional dhe trajnimit periodik, institutions. obezbeđenja i periodična obuka
duhet të aprovohen nga organi kompetent.
1. Lice koje će raditi kao specijalizovani radnik
5. Punëtori i sigurimit themelor, çdo katër Article 37 obezbeđenja, mora da prođe odgovarajuću
(4) vjet duhet të përfundojë trajnimin Training for Specialist Security Workers specijalizovanu obuku koju održava institucija za
themelor profesional periodik për and periodic training obuku licencirana od nadležnog organa.
përditësimin e njohurive dhe aftësive të 2. Lice koja podnosi zahtev za specijalizovanu
përcaktuara në plan-program dhe i 1. The person to be working as a Specialist obuku, mora da ima položen državni ispit za
nënshtrohet provimit shtetërorë. Security Worker shall complete the relevant radnika osnovnog obezbeđenja.
specialized training provided by the training
6. Ministri me akt nënligjor përcakton institution licensed by the Competent Body. 3. Licu iz stava 1. ovog člana se izdaje sertifikat,
mënyrën e aplikimit, procedurat e trajnimit, koju je izdao nadležni organ, a kojom se
ritrajnimit, provimit shtetëror, testimit 2. The person applying for specialized training dokazuje da je steklo znanje i položio
certifikimit dhe certifikimit periodik të must have passed the state exam for Basic odgovarajući državni ispit za specijalizovanog
punëtorëve të sigurimit themelor nga organi Security Worker. radnika obezbeđenja.
kompetent, temat, aprovimin e
planprogrameve për trajnim themelor 3. The person referred to in paragraph 1 of this
profesional dhe periodik, si dhe mënyrën e Article shall be provided with a certificate 4. Specijalizovane obuke se vrše za:
ofrimit të trajnimit nga institucionet issued by the Competent Body proving that
trajnuese. he/she has acquired knowledge and has passed 4.1. Operater bliske zaštite;
the relevant state exam for a Specialist
Nen 37 Security Worker. 4.2. Službenik obezbeđenja TG-a;
Trajnimi për punëtorë të specializuar të 4. Specialized Training is completed by:
sigurimit dhe trajnimi periodik 4.3. Radnik obezbeđenja kritične
4.1. Close Protection Operatives; infrastrukture;
1. Personi i cili do të punojë si punëtor i
specializuar i sigurimit duhet ta kryej 4.2. CIT Guards; 4.4. Vodič pasa;
trajnimin e specializuar përkatës të cilin e
ofron institucioni trajnues i licencuar nga 4.3. Security Worker for Critical 4.5. Operater Kontrolnog centra;
organi kompetent. Infrastructure;
4.6. Rukovodilac obezbeđenja za osnovne
2. Personi që aplikon për trajnim të 4.4. Dog-Handlers; usluge
specializuar, duhet ta ketë të kryer provimin obezbeđenja;
shtetërorë për punëtor të sigurimit themelor. 4.5. Control Centre Operator; 4.7. Rukovodilac obezbeđenja za usluge
bliske zaštite;
3. Personi nga paragrafi 1 i këtij neni pajiset 4.6. Security Manager for Basic Security
me certifikatë, të lëshuar nga organi Services; 4.8. Rukovodilac obezbeđenja za usluge
kompetent, që dëshmon se ka marrë njohuri transporta gotovog nova i dragocenosti;
dhe ka kaluar provimin shtetërorë përkatës 4.7. Security Manager for Close 4.9. Rukovodilac obezbeđenja za usluge
për punëtor të specializuar të sigurimit. Protection Services; elektronskog nadzora;

4.Trajnimet e specializuara kryhen për: 4.8. Security Manager for Cash and 4.10. Rukovodilac obezbeđenja za usluge
Valuables in Transit Services; kritične infrastrukture.
4.1. operator i mbrojtjes së afërt;
4.9. Security Manager for Electronic 5. Sve institucije koje održavaju obuku moraju
4.2. roje e TPG-së; Surveillance Services; biti licencirane od nadležnog organa.

4.3. punëtor i sigurimit për 4.10. Security Manager for Critical


infrastrukturë kritike; Infrastructure Services. 6. Sve teme programa obuke, periodične
specijalizovane obuke za bilo koju oblast, prema
4.4. mbajtës i qenve; 5. All institutions providing training shall be stavu 4. ovog člana, moraju biti odobrene od
licensed by the Competent Body. nadležnog organa.
4.5. operator i Qendrës së Kontrollit;

4.6. menaxher i sigurimit për shërbimet 6. All topics covered by the programme for
themelore të sigurimit; training courses and periodic specialized 7. Lica iz stava 4. tačke 4.1, 4.2, 4.3, 4.7, 4.8. i
training courses for every field referred to in 4.10. ovog člana i radnici obezbeđenja kojima se,
4.7. menaxher i sigurimit për shërbimet paragraph 4 of this Article shall be approved prema članu 30. stav 5. ovog Zakona, dozvoljava
e mbrojtjes së afërt; by the Competent Body. oružje, moraju da završe i praktičnu i taktičku
obuku za gađanje iz vatrenog oružja i polože ispit
4.8. menaxher i sigurimit për shërbimet pred komisijom za oružje, u čijem će sastavu
e transportit të parave të gatshme dhe 7. Persons referred to in paragraph 4, član biti i postavljen službenik iz Odseka za
gjërave me vlerë; subparagraph 4.1, 4.2, 4.3, 4.7, 4.8 and 4.10 of privatne usluge obezbeđenja, koga će imenovati
4.9. menaxher i sigurimit për shërbimet this Article and Security Workers allowed to nadležni organ.
e mbikëqyrjes elektronike; carry weapons according to Article 30,
paragraph 5 of this Law, shall complete the
4.10. menaxher i sigurimit për practical and tactical training for firearm
shërbimet e infrastrukturës kritike. shooting and pass the exam before the 8. Lice koje poseduje sertifikat i dokaže da je
Weapons Commission, where an officer of uspešno završilo specijalizovanu obuku iz
5. Të gjitha institucionet që ofrojnë trajnime Private Security Services Division shall be odgovarajuće oblasti, koju je izdala institucija za
duhet të jenë të licencuara nga organi assigned by the Competent Body as member obuku, mora položiti državni ispit koji organizuje
kompetent. of this Commission. nadležni organ, kao i da ispunjava ostale
kriterijume utvrđene u ovom Zakonu, pre nego
6. Të gjitha temat e programit për trajnimet, 8. The person holding the certificate and što mu se izda službena legitimacija.
trajnime periodike të specializuara për çdo proving to have successfully completed the
fushë të caktuar sipas paragrafit 4 të këtij specialized training in the relevant field issued
neni, duhet të aprovohen nga organi by a training institution shall pass the state 9. Sertifikati izdati od nadležnog organa za
kompetent. exam organized by the Competent Body and radnika osnovno obezbeđenje, specijalizovanog
meet other criteria set out in this Law in order radnika obezbeđenja i periodične obuke, prema
to obtain the Official Identification Card. ovom Zakonu, važe četiri (4) godine od dana
7. Personat sipas paragrafit 4, nënparagrafit polaganja državnog ispita.
4.1, 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, dhe 4.10, të këtij neni
dhe punëtorit të sigurimit të cilëve iu lejohen 9. Certificates issued by the Competent Body
armët sipas nenit 30, paragrafit 5 të këtij for Basic Security Workers, Specialist 10. Ministarstvo će podzakonskim aktom utvrditi
ligji, duhet ta përfundojnë edhe trajnimin Security Worker and periodic training, način podnošenja zahteva, postupke obuke,
praktik dhe taktik për gjuajtje me armë të according to this Law, shall be valid for four periodične obuke, postupke održavanja i rokove
zjarrit, dhe ta kalojnë provimin para (4) years from the date of passing the state ispita, način testiranja za sertifikaciju i
komisionit për armë në përbërjen e të cilit exam. periodičnu sertifikaciju specijalizovanih radnika
anëtar do të caktohet edhe një zyrtar nga obezbeđenja od strane nadležnog organa, teme
Divizioni për Shërbimet Private të Sigurisë, i specijalizovanog programa obuke/periodične
caktuar nga organi kompetent. 10. Ministry shall determine in a sub-legal act obuke, način održavanja obuke, odobravanje
the manner of application, procedures of nastavnih planova i programa za privatne
8. Personi që posedon certifikatën dhe training, periodic training, exam procedures institucije obezbeđenja.
dëshmon se me sukses ka përfunduar and date, manner of testing, certification and
trajnimin e specializuar në fushën përkatëse periodic certification of Specialist Security
të lëshuar nga institucioni trajnues, duhet të Workers by the Competent Body, topics Član 38
kalojë provimin shtetëror të organizuar nga covered by the programme for Obuka obnove/resertifikacije
organi kompetent, si dhe t’i plotësoj kriteret training/periodic specialized training, training
të tjera të përcaktuara sipas këtij ligji, para delivery manner, and approval of curriculum 1. Resertifikaciju je obavezno izvršiti svake
se t’i lëshohet kartela zyrtare e identifikimit. for training institutions in the field of Private godine za: operatera bliske zaštite, službenika
Security. obezbeđenja TG-a, radnike obezbeđenja kritične
9. Certifikatat e lëshuara nga organi infrastrukture i radnike obezbeđenja kojima se
kompetent për punëtorë të sigurimit Article 38 dozvoljava oružje od strane nadležnog organa,
themelor, punëtor të specializuar të sigurimit Refresher/recertifying training prema članu 30. stav 5. ovog Zakona.
dhe trajnim periodik, sipas këtij ligji janë të
vlefshme katër (4) vjet nga data e dhënies së 1. Annual recertification shall be mandatory
provimit shtetëror. for: Close Protection Operator, CIT Guard, 2. Obuka obnove se održava jednom godišnje na
Security Worker for Critical Infrastructure and licenciranim poligonima, prema Zakonu o
10. Ministria me akt nënligjor përcakton Security Worker who is allowed to carry a oružju, a ima za cilj obnovu i sticanja praktičnih
mënyrën e aplikimit, procedurat e trajnimit, weapon by the Competent Body according to znanja u obavljanju svojih zadataka, uključujući
trajnimit periodik, procedurat e mbajtjes dhe Article 30, paragraph 5 of this Law. taktičku upotrebu - gađanje iz vatrenog oružja.
afatet e provimit, mënyrën testimit
certifikimit dhe certifikimit periodik të
punëtorëve të specializuar të sigurimit nga 2. Refresher training shall take place on 3. Kandidati koji su završili obuku obnove iz
organi kompetent, temat e programit për annual basis, at shooting ranges licensed stava 2. ovog člana, jednom godišnje podležu
trajnim/trajnim periodik të specializuar according to the Law on Weapons, and aims ispitu resertifikacije za vatreno oružje pred
mënyrën e ofrimit të trajnimit, aprovimin e refreshing and acquiring know-how for komisijom, kao što je utvrđeno u članu 37. stav
planprogrameve për institucionet trajnuese performing duties, including the use of- 7. ovog Zakona.
në fushën private të sigurisë. tactical shooting with firearms.

Neni 38 3. Candidates who have completed the 4. Licencirani snosi troškove obuke obnove i
Trajnimi rifreskues/ricertifikues refresher training referred to in paragraph 2 of resertifikacije.
this Article shall enter the recertifying test for
1. Ricertifikimi është i obliguar për çdo një firearm shooting on annual basis before the 5. Ministarstvo će podzakonskim aktom utvrditi
(1) vitë për: operator të mbrojtjes së afërt, Commission, as set out in Article 37, postupke, način podnošenja zahteva za
roje të TPG-së, punëtorët e sigurimit për paragraph 7 of this Law. specijalizovanu obuku, način taktičkog gađanja
infrastrukturë kritike dhe punëtorët e iz vatrenog oružja, način minimalnih kriterijuma
sigurimit të cilëve iu lejohen armët nga 4. Refresher and recertifying training costs za ispit obnove i resertifikacije radnika
organi kompetent sipas nenit 30, paragrafit shall be borne by the Licensee. obezbeđenja na funkcijama naoružanog radnika
5, të këtij ligji. obezbeđenja, kako bi se potvrdilo da je dobijena
5. Ministry shall determine in a sub-legal act odgovarajuća obuka.
2. Trajnimi rifreskues mbahet një herë në the procedures, manner of application for
vitë në poligonet e licencuara sipas Ligjit për specialized training, manner of tactical
Armë, ku ka për qëllim rifreskimin dhe firearm shooting and minimum criteria for
marrjen e njohurive praktike për kryerjen e refresher testing and recertification of Security Član 39
detyrave të tij, përfshirë edhe përdorimin- Workers in functions as Armed Security Licenca za instituciju obuke u oblasti
gjuajtjen taktike me armë të zjarrit. Workers in order to ensure that adequate privatnog obezbeđenja
training has been received.
3. Kandidatët të cilët kanë përfunduar 1. Kako bi dobio licencu za održavanje obuka u
trajnimin rifreskues nga paragrafi 2 i këtij oblasti privatnog obezbeđenja, podnosilac
neni, i nënshtrohen provimit ricertifikues një zahteva mora da ispuni ove uslove:
herë në vit për gjuajtje me armë të zjarrit Article 39
para komisionit, siç përcaktohet ne nenin 37, License for Training Institution in the field 1.1. Da bude registrovan kao pravno lice u
paragrafit 7 të këtij ligji. of Private Security poslovnom registru u Republici Kosovo;

4. Shpenzimet e trajnimit rifreskues dhe 1. The applicant shall fulfil the following
ricertifikues i bartë i licencuari. criteria in order to obtain the license for 1.2. Da ima odgovorno lice;
providing training in the field of Private
5. Ministria me akt nënligjor përcakton Security: 1.3. Da je prošao proveru prošlosti za
procedurat, mënyrën e aplikimit për 1.1. be registered as a legal person in subjekat za koji podnosi zahtev, njegovih
trajnimin e specializuar, mënyrën e gjuajtjes the business register in the Republic of osnivača, vlasnika i odgovornih lica prema
taktike me armë zjarri, mënyrën e kritereve Kosovo; članu 11. ovog Zakona;
minimale për provim rifreskues dhe
ricertifikimin e punëtorëve të sigurimit në 1.2. has the responsible person;
funksionet si punëtor të sigurimit të 1.4. Dokaz o vlasništvu ili zakupu objekta,
armatosur, për t’u vërtetuar se është marrë 1.3. has passed the background check koji važi najmanje za period za koje se
trajnimi adekuat. required for the applying entity, licenca zahteva;
founders, owners and responsible
persons, as set out in Article 11 of this 1.5. Prostor neophodan za administrativnu i
Law; logističku podršku;
Neni 39
Licenca për institucion trajnues në fushën 1.4. proof of ownership or renting of the 1.6. Učionica u površini od najmanje 50m2,
private të sigurisë facility, valid at least for the period opremljena opremom neophodnom za
required for license; održavanje predavanja;
1. Për tu pajisur me licencë për ofrimin e
trajnimimeve në fushën private të sigurisë, 1.5. space necessary for administrative 1.7. Sala za praktičnu i taktičku obuku od
aplikuesi duhet të plotësojë këto kushte: and logistics support; najmanje 50m2;

1.1. të jetë i regjistruar si person juridik 1.6. classrooms of at least 50 m2, 1.8. Oprema za zaštitu od požara;
në regjistrin e bizneseve në Republikën having necessary equipment to hold
e Kosovës; lectures; 1.9. Kamere za elektronski nadzor trebaju
biti postavljene na ulazu objekta i na
1.2. të ketë personin përgjegjës; prostorima obuhvaćenim tačkama 1.6. i
1.7. a room with at least 50 m2, to be 1.7. stava 1. ovog člana;
1.3. të ketë kaluar verifikimin e së used for practical and tactical training;
kaluarës për subjektin që aplikon,
themeluesit, pronarët dhe personat 1.8. fire protection equipment; 1.10. Hardveri ili ostala oprema za čuvanje
përgjegjës të tij sipas nenit 11, të këtij snimaka, treba da čuva snimke sa
ligji; 1.9. electronic surveillance cameras nadzornih kamera u trajanju od najmanje 3
installed at the entry of the building and meseca od datuma registracije.
1.4. dëshmi për pronësinë ose për areas referred to in subparagraphs 1.6
marrje me qira të objektit, të vlefshme and 1.7 of paragraph 1 of this Article; 2. Osoblje treba da bude sledeće:
së paku për kohën e kërkuar për
licencë; 2.1. Rukovodilac na mestu za prijem,
1.10. Hardware or other storage devices odgovoran za čuvanje i evidentiranje
1.5. hapësira të nevojshme për shall keep the records for at least 3 dokumentacije o obuci kandidata,
mbështetje administrative dhe months from the recording date. određivanju obuke za kandidate i da ne
logjistike; bude kažnjen za krivično delo;
1.
1.6. klasa me hapësirë prej së paku 50 2. 2. Staff shall have:
m2, të pajisura me pajisje të nevojshme 2.2. Predavač za pravna pitanja, koji je
për mbajtjen e ligjëratave; 2.1. a manager at the reception point, završio pravni fakultet;
who shall be responsible for keeping
1.7. një sallë për trajnime praktike dhe and recording the documentation of 2.3. Sertifikovani instruktor iz
taktike minimum 50 m2; training candidates and scheduling the odgovarajuće institucije za pružanje prve
training, and not be convicted of a pomoći ili da poseduje diplomu iz
1.8. pajisjet për mbrojtje nga zjarri; criminal offence; medicine;

1.9. kamerat e vëzhgimit elektronik 2.2. a lecturer for legal issues, who has
duhet të jenë të vendosura në hyrje të a law degree; 2.4. Da poseduje najmanje jedan model
objektit dhe në hapësirat e mbuluara reanimacije i jedan uređaj za simulaciju
sipas nënparagrafit 1.6 dhe 1.7 të 2.3. an instructor certified by the povreda (set tragova) za obuku prve
paragrafit 1, të këtij neni; relevant institution for providing the pomoći;
first aid or holder of medical degree;
1.10. Hardverët ose pajisje tjera për
ruajtjen e inçizimeve duhet të ruajnë 2.5. Sertifikovani instruktor iz
minimum 3 muaj inqizimin e vëzhgimit 2.4. at least one CPR dummy and odgovarajuće institucije za sprečavanje
të kamerave nga data e regjistrimit. equipment to stimulate wounds požara;
(moulage kit) for training in the field of
2. Personeli duhet të jetë si vijon: first aid;
2.6. Najmanje jedan (1) sertifikovani
2.1. një menaxher në pikën e pranimit 2.5. instructor certified by the relevant instruktor i ovlašten od nadležnog organa
që është përgjegjës për mbajtjen dhe institution for fire prevention; za obuku za bilo koju određenu oblast;
evidentimin e dokumentacioneve të
kandidatëve për trajnim, caktimin e 2.7. Da postoji instruktor za praktičnu
orarit të trajnimit për kandidatë dhe të 2.6. at least one (1) instructor certified obuku za korišćenje lisica, palice i
mos jetë i dënuar për vepër penale; and authorized by the Competent Body odbrambenih taktika.
for training on certain fields;
2.2. një ligjërues për çështje ligjore të
ketë të përfunduar fakultetin juridik; 2.7. instructor for hands-on training in 3. Plan i program odobren od nadležnog organa
the use of handcuffs, baton and za obuku/periodičnu obuku, za osnovnu stručnu i
2.3. një instruktor të certifikuar nga defensive tactics. specijalizovanu obuku za bilo koju oblast.
institucioni përkatës për dhënien e
ndihmës së parë ose posedues i gradës
mjekësore; 3. Curriculum approved by the 4. Treba da, u slučaju promene mesta ili osoblja
Competent Body for training/periodic training institucije za obuku utvrđenim ovim članu, u
2.4. të posedojnë së paku një CPR for vocational basic and specialized training roku od petnaest (15) dana, obavesti nadležni
model dhe një pajisje për të simuluar per certain fields. organ i ispuni uslove predviđene ovim Zakonom.
plagët (seti i gjurmëve) për trajnimin në
fushën e ndihmës së parë; 4. In case of change of the location or staff set
out in this Article, the Competent Body shall
2.5. instruktor të certifikuar nga be informed within fifteen (15) days and the 5. Licencirani, prema članu 10. ovog Zakona,
institucioni përkatës për parandalimin e conditions set out in this Law shall be nemaju pravo da podnesu zahteve u instituciji za
zjarrit; fulfilled. održavanje obuke u oblasti privatnog
obezbeđenja.
2.6. minimumi nga një (1) instruktor të
certifikuar dhe të autorizuar nga organi 6. Svako ko posluje i održava obuku u oblasti
kompetent për trajnim për çdo fushë të 5. Licensees referred to Article 10 of this Law privatnog obezbeđenja, mora biti licenciran
caktuar; shall have no right to apply in the institution prema ovom Zakonu.
for the provision of training in the field of
2.7. të ketë instruktor për trajnim Private Security. 7. Ministarstvo će podzakonskim aktom, utvrditi
praktik për përdorimin e prangave, način podnošenja zahteva, uslove, oblik i sadržaj
shkopit dhe taktikat mbrojtëse. 6. Anyone operating and providing training in zahteva, način podnošenja zahteva za
the field of Private Security shall be licensed licencu/produženje licence za instituciju za
3. Planprogrami i aprovuar nga organi according to this Law. obuku u oblasti privatnog obezbeđenja, postupke
kompetent për trajnime/trajnim periodik për podnošenja zahteva nadležnom organu za
trajnim themelor profesional dhe të 7. Minister shall determine in a sub-legal act održavanje ispita svojih kandidata, sadržaj plana
specializuar për çdo fushë të caktuar. the manner of application, conditions, form i programa za svaku odgovarajuću oblast.
and content of the application, manner of
4. Në rast ndryshimit të lokacionit ose të application for license/license renewal for
personelit të institucionit trajnues, të training institution in the field of Private Član 40
përcaktuar në këtë nen, duhet brenda Security, procedures of application to the Sertifikacija instruktora u oblasti privatnog
pesëmbëdhjetë (15) ditë, ta njoftojë organin Competent Body for holding the exam for obezbeđenja
kompetent dhe t’i plotësoj kushtet e parapara their candidates, and content of training
me këtë ligj. courses curricula for each relevant field. 1. Kako bi fizičko lice dobilo sertifikat za
instruktora iz oblasti privatnog obezbeđenja,
5. Të licencuarit sipas nenit 10 të këtij ligji, Article 40 mora ispunjavati sledeće uslove:
nuk kanë të drejtë të aplikojnë në Certification of Instructors in the field of
institucionin për ofrimin e trajnimeve në Private Security 1.1. Da bude starije od 21 godine;
fushën private të sigurisë.
1. To obtain the certificate for instructor in the 1.2. Da ima 3 godine radnog iskustva u
6. Kushdo që vepron dhe që ofron trajime në field of Private Security, the natural person oblasti obezbeđenja;
fushën private të sigurisë, duhet të jetë i shall fulfil the following conditions: 1.3. Da je završilo studije, najmanje stepen
licencuar sipas këtij ligji. Bachelor;
1.1. over 21 years of age;
7. Ministri me akt nënligjor përcakton 1.4. Da je položilo teorijski i praktični ispit
mënyrën e aplikimit, kushtet, formën dhe 1.2. 3-years work experience in the field za instruktora iz odgovarajuće oblasti od
përmbajtjen e kërkesës, mënyrën e aplikimit of security; strane nadležnog organa;
për licencë/vazhdim të licencës për
institucion trajnues në fushën private të 1.3. completed studies, at least Bachelor 1.5. Da bude upoznato sa predavanjem za
sigurisë, procedurat e aplikimit për mbajtje level; kandidate, prema određenom planu i
të provimit për kandidatët e tyre në organin programu iz oblasti privatnog obezbeđenja.
kompetent, përmbajtjen e planprogrameve 1.4. passed the theoretical and practical
të trajnimeve për çdo fushë përkatëse. exam for instructor in the relevant field 1.6. Da je prošlo proveru kriminalne
organized by the Competent Body; prošlosti.
Neni 40
Certifikimi i instruktorëve në fushën 1.5. has knowledge for giving lectures for
private të sigurisë candidates according a certain 2. Ministarstvo će podzakonskim aktom utvrditi
curriculum, in the field of Private način podnošenja zahteva, ostale uslove za
1. Personi fizik për tu pajisur me certifikatë Security. instruktore, postupke za održavanje ispita,
për instruktor në fushën private të sigurisë sertifikaciju, plan i program i priznavanje
duhet t’i plotësoj këto kushte: 1.6. passed the criminal background sertifikata, kao i postupke izdavanja službene
check. legitimacije za instruktore.
1.1. të ketë moshën mbi 21 vjet;
2. Ministry shall determine in a sub-legal act
1.2. të ketë 3 vite përvojë pune në the manner of application, other conditions for
fushën e sigurisë; instructors, procedures for holding the exam, POGLAVLJE V
certification, curriculum and recognition of INSPEKCIJA
1.3. të ketë të përfunduar studimet, së certificates, as well as procedures for issuance
paku nivelin Bachelor; of the Official Identification Card for Član 41
instructors. Inspekcije
1.4. të ketë kaluar provimin teorik dhe
praktik për instruktor në fushën 1. Nadležni organ nadgleda licenciranog,
përkatëse nga organi kompetent; CHAPTER V privatne kompanije obezbeđenja, privredne
INSPECTION subjekte i sve koji obavljaju delatnost privatnog
1.5. të ketë njohuri rreth ligjërimit për obezbeđenja, redovnim, ponovljenim i
kandidatë sipas planprogramit të Article 41 vanrednim inspekcijama.
caktuar, në fushën private të sigurisë. Inspections

1.6. të ketë të kaluar verifikimin e së 1. The Competent Body shall supervise the 2. Inspektori za usluge privatnog obezbeđenja,
kaluarës kriminale. Licensees: Private Security Companies, koje je imenovao i ovlastio nadležni organ, će
business entities and all those exercising vršiti inspekcije 24 časa sedam dana u nedelji.
2. Ministria me akt nënligjor përcakton Private Security Activity through regular,
mënyrën e aplikimit, kushtet e tjera për repeated and extraordinary inspections.
instruktorë, procedurat për mbajtje të 3. Inspektori iz stava 2. ovog člana, podnose
provimit, certifikimin, planprogramin dhe izveštaj o svojim stvarnim nalazima samo
njohjen e certifikatave, si dhe procedurat për 2. Inspections shall be conducted 24/7 by nadležnom organu.
lëshimin e kartelës zyrtare të identifikimit Private Security Service Inspectors assigned
për instruktorë. and authorized by the Competent Body. 4. Rukovodilac Divizije za usluge privatnog
obezbeđenja, može rukovoditi inspekcijama i na
dežurstvu je 24 časa sedam dana u nedelji.
KREU V 3. Inspectors referred to in paragraph 2 of this
INSPEKTIMI Article shall report on their real findings only
to the Competent Body. 5. Inspekcije se obavljaju za kršenje ovog
Neni 41 Zakona od strane radnika obezbeđenja, privatne
Inspektimet 4. Head of the Private Security Services kompanija obezbeđenja, privrednih subjekata,
Division may lead inspections and shall be on- službi unutrašnjeg obezbeđenja i onih koji
1. Organi kompetent mbikëqyrë të call 24/7. obavljaju delatnosti privatnog obezbeđenja.
licencuarit: kompanitë private të sigurimit,
subjektet afariste dhe të gjithë ata që 6. Inspektori mogu stupiti u radni prostor
ushtrojnë veprimtarinë private të sigurimit 5. Inspections shall be conducted for the privatne kompanija obezbeđenja, drugih
përmes inspektimeve të rregullta, të violations of this Law by Security Workers, subjekata i tamo gde se dužnost privatnog
përsëritura dhe të jashtëzakonshme. Private Security Companies, business entities, obezbeđenja vrši 24 časa sedam dana u nedelji,
Internal Security Services and those bez prethodne najave, a isključivo u svrhu
2. Inspektimet do të kryhen nga inspektorët exercising Private Security Activities. inspekcije.
për shërbimet private të sigurisë të caktuar
dhe të autorizuar nga organi kompetent, 24 6. Inspectors may enter working premises of
orë 7 ditë në javë. Private Security Companies, other entities and
where the Private Security Activity is 7. Kada se tokom inspekcija može postojati
3. Inspektorët nga paragrafi 2, i këtij neni exercised 24/7 without prior warning, otpora koji ugrožava inspektore, nadležni organ
raportojnë për gjetjet e tyre reale vetëm në exclusively for inspection purposes. će zatražiti pomoć policije.
organin kompetent.
7. In case of resistance threatening inspectors 8. Privatne kompanije obezbeđenja, radnici
4. Udhëheqësi i Divizionit për Shërbimet during the inspections, the Competent Body obezbeđenja i oni koji obavljaju delatnost
Private të Sigurisë, mund t’i udhëheqë shall require the police assistance. privatnog obezbeđenja, moraju sarađivati i dati
inspektimet dhe është në thirrje kujdestarie tačne informacije i podatke nadležnom organu,
24/7 ditë në javë. 8. Private Security Company, Security radi sprovođenja ovog Zakona.
Workers and those who exercise Private
5. Inspektimet kryhen për shkeljet e këtij Security Activity shall cooperate and provide
ligji nga punëtorët e sigurimit, kompanitë the Competent Body with accurate 9. Inspektori, ni na koji način, ne mogu biti
private të sigurimit, subjektet afariste, information and data for implementation of uključeni u privatne kompanije obezbeđenja van
shërbimet e sigurimit të brendshëm dhe ndaj this Law. svojih službenih dužnosti.
atyre që ushtrojnë veprimtari private të
sigurimit. 10. Inspektori putem nadležnog organa pokreću
9. Inspectors cannot be involved in any way istragu u odgovarajućim organima.
6. Inspektorët mund të hyjnë në hapësira të with Private Security Companies outside their
punës në kompanitë private të sigurisë, official duty. 11. Policija Kosova će, tokom svoje službene
subjekte të tjera dhe aty ku ushtrohet dužnosti, u slučajevima koji uključuju
veprimtaria private e sigurimit 24 orë 7 dite 10. Inspectors shall initiate, through the licencirane, subjekte koji obavljaju delatnosti
në javë, pa paralajmërim paraprak, Competent Body, the investigation before the privatnog obezbeđenja ili radnike obezbeđenja,
ekskluzivisht vetëm për qëllime të relevant bodies. nadležnom organu, poslati kopiju izveštaja o
inspektimit. 11. Kosovo Police, during its official duty, in incidentu.
cases involving Licensees, entities exercising
7. Kur gjatë inspektimeve, mund të ketë Private Security Activity or Security Workers,
rezistencë që rrezikon inspektorët, organi shall provide the Competent Body with a copy 12. Prema stavu 11. ovog člana, Policijska
kompetent do të kërkoj asistencën e policisë. of the incident report. stanica, nadležnom organu, podnosi izveštaj o
incidentu u roku od četrdeset osam (48) sati.
8. Kompania private e sigurimit, punëtorët e
sigurimit dhe ata të cilët ushtrojnë 12. Pursuant to paragraph 11 of this Article,
veprimtarinë private të sigurimit, duhet të the Police Station shall submit the incident 13. Nadležni organ će prekinuti sve aktivnosti,
bashkëpunojnë dhe të japin informata dhe të report to the Competent Body within forty tamo gde se delatnost privatnog obezbeđenja
dhëna të sakta organit kompetent, për eight (48) hours. obavlja u suprotnosti sa ovom Zakonom, dok se
zbatim të këtij ligji. ne ispune uslovi utvrđeni ovim Zakonom, za:
13. The Competent Body shall terminate
9. Inspektorët nuk mund të involvohen në every activity of Private Security that is in
çfarëdo mënyre me kompanitë private të contradiction with this Law, until the 13.1. neovlašćena lica;
sigurimit jashtë detyrave të tyre zyrtare. conditions mentioned in this Law are fulfilled,
for: 13.2. pravna lica i poslovni subjekti koji
10. Inspektorët përmes organin kompetent nisu licencirani;
iniciojnë hetim në organet përkatëse. 13.1. unauthorized persons;
13.3. nedostatak potpisanog Ugovora sa
11. Policia e Kosovës gjatë detyrës së tyre 13.2. unlicensed legal persons and klijentom;
zyrtare në rastet kur janë të përfshirë të business entities;
licencuarit, subjektet që ushtrojnë 13.4. nedostatak odobrenja za početak
veprimtarinë private të sigurimit apo 13.3. without contract signed with the delatnosti.
punëtorët e sigurimit, do t’i dërgojë një client;
kopje të raportit të incidentit, organit 14. Ministarstvo će podzakonskim aktom
kompetent. 13.4. without authorization for utvrditi način i postupke inspekcije.
commencing the activity.
12. Sipas paragrafit 11 të këtij neni, Stacioni
Policor do ta dërgoj raportin e incidentit 14. Ministry shall determine in a sub-legal act POGLAVLJE VI
brenda dyzetetetë (48) orëve, në organin the inspection manner and procedures. PODACI
kompetent.
Član 42
13. Organi kompetent e ndërpret çdo CHAPTER VI Prikupljanje i održavanje podataka od strane
aktivitetet aty ku ushtrohet veprimtaria DATA nadležnog organa
private e sigurimit në kundërshtim me këtë
ligj, deri në plotësimin e kushteve të Article 42 1. Nadležni organ prikuplja i održava sledeće
përcaktuara në këtë ligj, për: Data collection and maintenance by the podatke, uključujući, ali se ne ograničavajući na:
Competent Body
13.1. persona të pa autorizuar;
1. The Competent Body shall collect and 1.1. podatke o podnosiocima zahteva i
13.2. persona juridik dhe subjektet maintain the data, including but not limited to: licenciranima za pružanje privatnih usluga
afariste të pa licencuara; obezbeđenja, institucija za osnovne stručne i
specijalizovane obuke;
13.3. pa kontratë të nënshkruar me 1.1. data on applicants and Licensees for
klientin; the provision of Private Security
Services, vocational basic and specialized 1.2. podatke o radnicima obezbeđenja;
13.4. pa autorizim për fillim të training institutions;
veprimtarisë. 1.3. podatke o psima obezbeđenja;

14. Ministria me akt nënligjor përcakton 1.2. data on Security Workers; 1.4. podatke o vozilima i vozilima za
mënyrën dhe procedurat e inspektimit. prevozu gotovog novca i/ili drugih
1.3. data on security dogs; dragocenosti;

KREU VI 1.4. data on vehicles and vehicles for


TË DHËNAT Cash and/or Valuables in Transit;
1.5. podatke o oznakama i radnim
Neni 42 uniformama;
Mbledhja e të dhënave dhe mirëmbajtja
nga organi kompetent 1.5. data on work emblems and uniforms; 1.6. podatke o opremi obezbeđenja;

1. Organi kompetent do të mbledh dhe 1.7. podatke o ugovoru sa klijentom;


mirëmbajë të dhënat si vijon, duke përfshirë 1.6. data on Security Equipment;
por jo kufizuar: 1.8. podatke o svom ovlašćenom vatrenom
1.7. data on the contract with the client; oružju;
1.1. të dhënat e aplikantëve dhe të
licencuarve për ofrimin e shërbimeve 1.8. data on all authorized firearms; 1.9. podatke o izvršenim inspekcijama;
private të sigurisë, institucioneve për
trajnime themelore profesionale dhe të 1.10. podatke o objektima i značajnim
specializuara; 1.9. data on inspections carried out; bezbednosnim specifikacijama;

1.2. të dhënat për punëtorët e sigurimit; 1.10. data on facilities and important 1.11. podatke o izveštajima o incidentima i
security specifics; krivičnim delima;
1.3. të dhënat për qentë e sigurimit; 1.12. podatke o kandidatima za državni ispit
1.11. data on incident reports and za radnike osnovnog i specijalizovanog
1.4. të dhënat e automjeteve dhe criminal offences; obezbeđenja;
automjeteve për transportin e parave të 1.13. podatke o proveri prošlosti za subjekte,
gatshme dhe/ose gjërave të tjera me 1.12. data on candidates for state exam podnosioce zahteva, vlasnike, osnivače i
vlerë; for Basic and Specialist Security odgovorna lica.
Workers; 1.
1.5. të dhënat për emblemat dhe 2.
uniformat e punës; 1.13. data on background check for the3. 2. Prikupljanje i održavanje podataka prema
applying entity, owners, founders and stavu 1. ovog člana, se vrši u skladu sa Zakonom
1.6. të dhënat për pajisjet e sigurimit; responsible persons. o zaštiti podataka.

1.7. të dhënat për kontratën me klientin;


2. Data collection and maintenance referred to Član 43
1.8. të dhënat për të gjitha armët e in paragraph 1 of this Article shall be Prikupljanje i održavanje podataka od strane
zjarrit të autorizuara; conducted in compliance with the Law on licenciranog o privatnim uslugama
Protection of Personal Data. obezbeđenja
1.9. të dhënat mbi inspektimet e
kryera; Article 43 1. Licencirani za usluge privatnog obezbeđenja
Data collection and maintenance by the održavaju, u pismenom i/ili elektronskom obliku,
1.10. të dhënat e objekteve dhe licensees for private security services podatke, uključujući, ali se ne ograničavajući na:
specifikat e rëndësishme të sigurisë;

1.11. të dhënat për raportet e 1. Licensees for Private Security Services 1.1. ugovore potpisane sa svim zaposlenim
incidenteve dhe veprave penale; shall maintain, in written and/or electronic licima, uključujući radnike obezbeđenja;
form, the data including but not limited to:
1.12. të dhënat për kandidatët për
provimin shtetërorë për punëtorë të 1.2. podatke o službenim legitimacijama za
sigurimit themelor dhe të specializuar; 1.1. contracts signed with all employees, sve radnike obezbeđenja;
including Security Workers;
1.13. të dhënat për verifikimin e së
kaluarës për subjektin aplikant, 1.3. podatke o psima obezbeđenja;
pronarët, themeluesit dhe personat 1.2. data on Official Identification Cards
përgjegjegjës. for all Security Workers; 1.4. podatke o vozilima za prevoz gotovog
novca i/ili drugih dragocenosti;
2. Mbledhja dhe mirëmbajtja e të dhënave
sipas paragrafit 1 të këtij neni, bëhet në 1.3. data on security dogs;
pajtim me Ligjin për Mbrojtjen e të 1.5. podatke o upotrebi sile;
Dhënave. 1.4. data on vehicles for Cash and/or
Valuables in Transit; 1.6. oprema obezbeđenja;

Neni 43 1.7. podatke o svom ovlašćenom vatrenom


Mbledhja dhe mirëmbajtja e të dhënave 1.5. data on the use of force. oružju;
nga të licencuarit për shërbimet private të
sigurisë 1.6. Security Equipment; 1.8. podatke o incidentima i krivičnim
delima;
1. Të licencuarit për shërbimet private të 1.7. data on all authorized firearms;
sigurisë, mirëmbajnë në formën e shkruar 1.9. podatke o promenama osnivača,
dhe/ose elektronike, të dhënat duke përfshirë vlasnika i odgovornog lica u poslovnom
por jo kufizuar: 1.8. data on incidents and criminal sertifikatu;
offences;
1.1. kontratat e nënshkruara me të gjithë
personat e punësuar, përfshirë punëtorët 1.9. data on changes of the founder, 1.10. podatke o ugovorima sa njihovim
e sigurimit; owner and responsible person in the klijentima;
business certificate;
1.2. të dhënat për kartelat zyrtare të 1.11. podatke o planovima obezbeđenja.
identifikimit për të gjithë punëtorët e 1.10. data on contracts with their clients;
sigurimit; 2. Privatne kompanije obezbeđenja primenjuju
sve postupke u skladu sa Zakonom o zaštiti
1.3. të dhënat për qentë e sigurimit; 1.11. data on security plans. podataka.

1.4. të dhënat e automjeteve për 2. Private Security Companies shall apply all 3. Privatne kompanije obezbeđenja određuju lice
transportin e parave të gatshme dhe/ose procedures in compliance with the Law on odgovorno za kontrolu podataka u svrhu primene
gjërave të tjera të vlefshme; Protection of Personal Data. stava 2. ovog člana.
4. Privatne kompanije obezbeđenja i licencirani
1.5. të dhënat për përdorimin e forcës. 3. Private Security Company shall assign the su dužni da obaveste nadležni organ o identitetu
person responsible for checking data in order lica odgovornog za kontrolu podataka.
1.6. pajisjet e sigurimit; to implement paragraph 2 of this Article.
1.7. të dhënat për të gjitha armët e 4. Private Security Companies and Licensees
zjarrit të autorizuara; shall inform the Competent Body of the Član 44
identity of person responsible for checking Podnošenje izveštaja licenciranog o privatnim
1.8. të dhënat për incidentet dhe veprat data. uslugama obezbeđenja
penale;
1. Licencirani, u roku od petnaest (15) dana,
1.9.të dhënat për ndryshimet e Article 44 podnosi pismeni izveštaj nadležnom organu o
themeluesit, pronarit dhe personit Reporting of the Licensee for Private svakoj promeni podataka u skladu sa članom 43.
përgjegjës në certifikatë të biznesit; Security Services ovog Zakona.

1.10. të dhënat për kontratat me klinetët 1. The Licensee shall report in written, within 2. Licencirani za usluge elektronskog nadzora
e tyre; fifteen (15) days, to the Competent Body for imovine moraju da podnose izveštaj u skladu sa
any change in the data in compliance with zakonodavstvom o zaštiti podataka.
1.11. të dhënat për planet e sigurisë. Article 43 of this Law.

2. Kompanitë private të sigurimit zbatojnë të 2. Licensees for Electronic Property 3. Licencirani koji vodi registre posetilaca,
gjitha procedurat në pajtim me Ligjin për Surveillance Services shall report in kojima je dozvoljen pristup obezbeđenom
Mbrojtjen e të Dhënave. compliance with the legislation concerning the prostoru, a to treba učiniti u skladu sa Zakonom o
data protection. zaštiti podataka.
3. Kompania private e sigurimit cakton
personin përgjegjës për kontrollimin e të 3. Licensee shall maintain records of visitors 4. Izuzev ukoliko Zakonom o zaštiti podataka
dhënave me qëllim të zbatimin të paragrafit allowed to entry in the secured space in nije drugačije određeno, podaci i telefonske
2. të këtij neni. compliance with the Law on Protection of komunikacije se čuvaju na sledeći način:
4. Kompanitë private të sigurimit dhe të Personal Data;
licencuarit, janë të obliguara të njoftojnë 4.1. Tri (3) meseca od trenutka registracije
organin kompetent për identitetin e personit 4. Unless otherwise specified with the Law on svih telefonskih komunikacija upućenih ka i
përgjegjës për kontrollimin e të dhënave. Protection of Personal Data, the data and od Kontrolnog centra;
telephone communications shall be stored as
follows:
Neni 44 4.1. all telephone communications from
Raportimi i të licencuarit për shërbimet and to the Control Centre shall be stored 4.2. Od trenutka registracije, podaci i
private të sigurisë for three (3) months from the moment of komunikacije u vezi sa incidentima i
recording; krivičnim delima, se u Kontrolnom centru
1. I licencuari i raporton me shkrim organit čuvaju u periodu od osamnaest (18) meseci.
kompetent për çfarëdo ndryshimi në të 4.2. data and telephone communications
dhënat në pajtim me nenin 43 të këtij ligji, related to the incidents and criminal
brenda pesëmbëdhjetë (15) ditësh. offences shall be stored for eighteen (18) 5. Licencirani trebaju obezbediti da je čuvanje i
months from the moment of recording in obrada podataka u skladu sa Zakonom o zaštiti
2. Të licencuarit për shërbimet e vëzhgimit the Control Centre. podataka.
elektronik të pronës, duhet të raportojnë në
pajtim me legjislacionin për mbrojtjen e të 5. Licensees shall ensure that data are stored 6. Licencirani za privatne usluge obezbeđenja, u
dhënave. and treated in compliance with the Law on slučaju promene njegovog osnivača, vlasnika i
Personal Data Protection. odgovornih lica, treba, u roku od 15 dana podneti
3. I licencuari që mirëmban regjistrimet e pismeni izveštaj nadležnom organu;
vizitorëve, që janë lejuar të hyjnë në 6. Licensees for Private Security Services, in
hapësirën e siguruar, duhet ta bëjnë këtë në case of change of the founder, owners and
pajtim me Ligjin për Mbrojtjen e të responsible persons, shall report in written 7. Institucija za obuku u oblasti privatnog
Dhënave; within 15 days to the Competent Body; obezbeđenja, u slučaju promene mesta ili osoblja
institucije za obuku, kao što je predviđeno
4. Përveç nëse është përcaktuar ndryshe me članom 39. ovog Zakona, treba da, u roku od
Ligjin për Mbrojtjen e të Dhënave, të dhënat 7. Training institution in the field of Private petnaest (15) dana, obavesti nadležni organ i da
dhe komunikimet telefonike ruhen si në Security, in case of change of the location or ispuni uslove predviđene ovim Zakonom.
vijim: the staff in the training institution, as defined
4.1. tre (3) muaj, nga momenti i in Article 39 of this Law, shall inform within 8. U slučaju promene adrese operativne
regjistrimit, i të gjitha komunikimeve fifteen (15) days the Competent Body and kancelarije, licencirani je dužan da, u roku od
telefonike në dhe nga Qendra e fulfil the conditions provided for in this Law. dvadeset četiri (24) sata, podnese izveštaj
Kontrollit; nadležnom organu.
8. In case of changing the address of the
4.2. nga momenti i regjistrimit të dhënat operation office, the Licensee shall report to
dhe komunikimet telefonike të lidhura the Competent Body within twenty-four (24) POGLAVLJE VII
me incidentet dhe veprat penale ruhen hours. SUSPENZIJA ILI ODUZIMANJE LICENCE
tetëmbëdhjetë (18) muaj në Qendrën e
Kontrollit.
CHAPTER VII Član 45
5. Të licencuarit duhet të sigurohen që SUSPENSION AND REVOCATION OF Suspenzija licence
ruajtja dhe trajtimi i të dhënave është në LICENCE
pajtim me Ligjin për Mbrojtjen e të 1. Nadležni organ može privremeno
Dhënave. Article 45 suspendovati licencu za period do jedne (1)
Suspension of licence godine, ukoliko:
6. Të licencuarit për shërbimet private të
sigurisë në rastet e ndërrimit të themeluesit 1. The Competent Body may suspend a 1.1. se utvrdi da je, bilo koja informacija
e tij, pronarët dhe personat përgjegjës, duhet license for a period up to one (1) year if: koja je data u vezi sa podnošenjem zahteva
të raportojnë me shkrim brenda 15 ditëve në za licencu, neistinita i obmanjujuća;
organin kompetent;
1.1. any information provided in 1.2. je licencirani napravio greške i/ili
7. Institucioni trajnues në fushën private të connection with the application for a propuste u davanju informacija tokom
sigurisë, në rast të ndërrimit të lokacionit ose license is found to be false and podnošenja zahteva za licencu;
të personelit të institucionit trajnues, të misleading;
përcaktuar në nenin 39 të këtij ligji, duhet 1.3. licencirani je izvršio kršenje uslova
brenda pesëmbëdhjetë (15) ditëve, ta 1.2. the Licensee has made errors and/or licence;
njoftojë organin kompetent dhe t’i plotësoj omissions in provision of information
kushtet e parapara me këtë ligj. during the application for license; 1.4. su, tokom inspekcije od strane
8. Në rast të ndërrimit të adresës së zyrës nadležnog organa, ustanovljenje
për operim, i licencuari duhet të raportoj 1.3. the Licensee has violated the license nepravilnosti;
brenda njëzetekatër (24) orëve në organin conditions;
kompetent. 1.5. je nadležni organ ustanovio da
1.4. the Competent Body has found licencirani više ne ispunjava sve uslove
irregularities during the inspection; predviđene ovim Zakonom;
KREU VII
PEZULLIMI DHE HEQJA E 1.5. the Competent Body has found that 1.6. je nadležni organ ustanovio da je
LICENCËS the Licensee no longer fulfils all the licencirani postupio u suprotnosti sa ovim
conditions provided for in this Law; Zakonom;
Neni 45 1.7. je nadležni organ utvrdio da je
Pezullimi i licencës 1.6. the Competent Body has found that licencirani, u toku iste kalendarske godine,
the Licensee has violated this Law; za isti prekršaj dobio novčanu više od dva
1. Organi kompetent mund ta pezulloj puta;
licencën për periudhën deri në një (1) vit, 1.7. the Competent Body has found that
nëse: the Licensee has been fined for the same
violation for more than two times within 1.8. vrši osposobljavanje kandidata u
1.1. çdo informatë e ofruar në lidhje me a calendar year; suprotnosti sa planom i programom koji je
kërkesën për licencë vërtetohet se është odobrio nadležni organ;
e pavërtetë dhe mashtruese; 1.8. trains candidates in contradiction
with the curriculum approved by the 1.9. održava obuku na mestima, objektima
1.2. i licencuari ka bërë gabime dhe/ose Competent Body; koje nadležni organ ne dozvoljava.
lëshime në dhënien e informatave gjatë
aplikimit për licencë; 1.9. delivers training courses at locations,
facilities not allowed by the Competent 2. Postupak privremenog oduzimanja se sprovodi
1.3. i licencuari ka bërë shkelje të Body. na sledeći način:
kushteve të licencës;
3. 2. Suspension procedure shall be applied as 2.1. Ukoliko se utvrdi prekršaj iz stava 1.
1.4. janë gjetur parregullsi gjatë follows: ovog člana, nadležni organ može, na
inspektimit nga ana e organit preporuku inspektora, poslati formalno
kompetent; 2.1. if any of the violations set out in pismo licenciranom sa upozorenjem o
paragraph 1 of this Article has been privremenom oduzimanju licence;
1.5. organi kompetent ka gjetur se, i ascertained, the Competent Body may,
licencuari më nuk i plotëson të gjitha based on the inspector recommendation,
kushtet e parapara me këtë ligj; submit a formal letter to the Licensee
warning of suspension of the license; 2.2. Licencirani može da, u roku od deset
1.6. organi kompetent ka gjetur se, i (10) dana, odgovori na dopis iz tačke 2.1
licencuari ka vepruar në kundërshtim ovog člana;
me këtë ligj; 2.2. the Licensee may respond to the
1.7. organi kompetent ka gjetur se, i letter referred to in subparagraph 2.1 of 2.3. Nakon utvrđivanja, nadležni organ će
licencuari është gjobitur për të njëjtën this Article within ten (10) days; licenciranom izdati pismenu odluku hoće li
shkelje më shumë se dy herë brenda licenca biti privremeno oduzeta;
vitit kalendarik; 2.3. following ascertainment, the
Competent Body shall issue a written
1.8. bën aftësim të kandidatëve në decision for the Licensee on whether the 2.4. i Licencirani je dužan da, u roku od
kundërshtim me planprogramin e license is to be suspended or not; petnaest (15) dana, obavesti klijente o
aprovuar nga organi kompetent; privremenom oduzimanju licence iz stava 2.
2.4. the Licensee shall inform, within tačka 2.3. ovog članka.
1.9. mban trajnime në lokacione, fifteen (15) days, the clients in case of the
objekte të palejuara nga organi suspension of the license referred to in
kompetent. paragraph 2, subparagraph 2.3 of this 3. Licencirani ima pravo da, protiv odluke o
Article. privremenom oduzimanju licence, podnese žalbu
1. Žalbenoj komisiji za privatno obezbeđenje, u
2. 2. Procedura e suspendimit zbatohet si në 3. The Licensee shall be entitled to file an skladu sa članom 9. ovog Zakona.
vijim: appeal against the decision on suspension of
the license before the Appeals Commission 4. Žalba protiv odluke o privremenom
2.1. nëse është konstatuar ndonjë for Private Security, in compliance with oduzimanju licence, odlaže izvršenje, dok
shkelje e përcaktuar në paragrafin 1 të Article 9 of this Law. Žalbena komisija ne donese konačnu odluku.
këtij neni, organi kompetent mbështetur 4. Due to the appeal filed against the decision
në rekomandimin e inspektorit mund t’i for the suspension of the license, the
dërgojë shkresë formale të licencuarit enforcement of the decision shall be 5. U slučaju odbijanja žalbe, licencirani treba da
me paralajmërim për pezullim të postponed until a final decision is taken by the odmah, po prijemu konačne odluke od strane
licencës; Appeals Commission. Žalbene komisije, preda licencu.
5. In case the appeal is rejected, the Licensee
2.2. i licencuari mund të përgjigjet në shall handover the license immediately after
këtë shkresë nga nënparagrafi 2.1 të receiving the final decision from the Appeals 6. Ministarstvo će podzakonskim aktom urediti
këtij neni brenda dhjetë (10) ditëve; Commission. postupak privremenog oduzimanja licence.

2.3. pas konstatimeve, organi 6. Ministry shall govern in a sub-legal act the Član 46
kompetent do t’i nxjerrë vendim me procedure for suspension of the license. Oduzimanje licence
shkrim për të licencuarin nëse do t’i
pezullohet licenca; Article 46 1. Nadležni organ može trajno oduzeti licencu u
Revocation of licence sledećim slučajevima:
2.4. i licencuari , është i obliguar që
brenda pesëmbëdhjetë (15) ditësh të 1. The Competent Body may revoke the 1.1. Ukoliko licencirani pismeno izjavi da ne
njoftojë klientët, në rast të pezullimit të licence in the following cases: želi da se bavi privatnim uslugama
licencës nga paragrafi 2, nën-paragrafi obezbeđenja;
2.3. i këtij neni. 1.1. if the Licensee declares in written
that no longer wants to provide Private 1.2. Ukoliko je licenciranom pravosnažnim
3. I licencuari, kundër vendimit për pezullim Security Services; sudskim rešenjem zabranjeno obavljanje
të licencës ka të drejtë të parashtrojë ankesë delatnosti privatnog obezbeđenja;
në Komisionin e Ankesave për Sigurinë 1.2. if the Licensee has been prohibited
Private në pajtim me nenin 9, të këtij ligji. by a final court decision to exercise the
Private Security Activity; 1.3. Ukoliko licencirani obavlja delatnost
4. Ankesa kundër vendimit për pezullim të privatnog obezbeđenja u suprotnosti sa
licencës, shtyn ekzekutimin deri në marrjen licencom;
e vendimit përfundimtar nga Komisioni i 1.3. if the Licensee exercises the Private
Ankesave. Security Activity in contradiction with 1.4. Vrši osposobljavanje kandidata za
the license; teorijski ili praktični,tokom perioda u kome
5. Në rast të refuzimit të ankesës, i je privremeno oduzeta licenca.
licencuari duhet të dorëzojë licencën 1.4. trains candidates in theoretical or
menjëherë pas pranimit të vendimit practical part during the period of the 2. Licenca koju je nadležni organ trajno oduzeo
përfundimtar nga Komisioni i Ankesave. suspension of the licence. se ne može obnoviti ili vratiti, izuzev ukoliko je
licencirani uspešno uložio žalbu Žalbenoj
6. Ministria me akt nënligjor rregullon 2. The licence revoked by the Competent komisiji za privatno obezbeđenje.
procedurën e pezullimit të licencës. Body cannot be renewed or restored, unless
the appeal of the Licensee filed before the
Neni 46 Appeals Commission for Private Security has 3. Ako je nadležni organ trajno oduzeo dozvolu,
Heqja e licencës been approved. ponovno podnošenje zahteva je zabranjeno u
roku od tri (3) godine od dana trajnog
1. Organi kompetent mund të heq licencën 3. If the licence has been revoked by the oduzimanja, a pravnom licu, vlasniku, osnivaču i
në këto raste: Competent Body, reapplication is prohibited odgovornoj osobi je zabranjeno ponovno
for three (3) years, starting from the day of podnošenje zahteva za licencu za privatne usluge
1.1. nëse i licencuari me shkrim revocation, i.e. the legal entity, owner, founder obezbeđenja, u roku od tri (3) godine od dana
deklaron, se nuk dëshiron të merret me or the responsible person are prohibited to donošenja odluke o trajnom oduzimanju licence.
shërbimet private të sigurisë; reapply for a license for Private Security 4. Licencirani ima pravo da,Žalbenoj komisiji za
Services for three (3) years from the day of privatno obezbeđenje, protiv odluke o
1.2. nëse të licencuarit i është ndaluar receipt of the decision for licence revocation. oduzimanju licence uloži žalbu, u skladu sa
me vendim gjyqësor të plotfuqishëm, članom 8. ovog Zakona.
ushtrimi i veprimtarisë së sigurisë 4. The Licensee shall be entitled to file an
private; appeal against the decision for revocation of 5. Licencirani je dužan da, u roku od petnaest
the licence before the Appeals Commission (15) dana, obavesti klijente u slučaju trajnog
1.3. nëse i licencuari ushtron for Private Security, in compliance with oduzimanja licence.
veprimtarinë e sigurisë private në Article 8 of this Law.
kundërshtim me licencën; 5. The Licensee shall inform clients within 6. Licencirani ima pravo da,Žalbenoj komisiji za
fifteen (15) in case of revocation of the privatno obezbeđenje, protiv odluke o trajnom
1.4.bën aftësimin e kandidatëve nga licence. oduzimanju licence uloži žalbu, u skladu sa
pjesa teorike ose praktike gjatë kohës së članom 9. ovog Zakona.
pezullimit të licencës.
6. The Licensee shall be entitled to file an 7. Žalba protiv odluke o trajnom oduzimanju
2. Licenca e cila është hequr nga organi appeal against the decision for revocation of licence,odlaže izvršenje, dok Žalbena komisija
kompetent nuk mund të përtërihet ose të the licence before the Appeals Commission ne donese konačnu odluku.
kthehet përveç nëse i licencuari ka bërë for Private Security, in compliance with
ankimim të suksesshëm në Komisionin e Article 9 of this Law.
Ankesave për Siguri Private. 7. Due to the appeal against the decision for 8. U slučaju odbijanja žalbe, licencirani treba da
revocation of the licence, the enforcement of odmah, po prijemu konačne odluke od strane
3. Nëse licenca është hequr nga organi the decision shall be postponed until a final Žalbene komisije, preda licencu.
kompetent, riaplikimi ndalohet brenda tri (3) decision has been taken by the Appeals
viteve, duke filluar nga dita e heqjes, personi Commission.
juridik, pronari, themeluesi dhe personi 8. If the appeal is refused, the Licensee shall 9. Ministarstvo će podzakonskim aktom urediti
përgjegjës e kanë të ndaluar të riaplikojnë handover the licence immediately after postupak trajnog oduzimanja licence.
për tu licencuar për shërbimet private të receiving the final decision from the Appeals
sigurisë, brenda periudhës prej tri (3) vitesh Commission.
nga data e marrjes së vendimit për heqjen e
licencës. 9. Ministry shall govern in a sub-legal act the
procedure for revocation of the licence.
4. I licencuari, kundër vendimit për heqjen e
licencës ka të drejtë të parashtroj ankesë në Član 47
Komisionin e Ankesave për Sigurinë Private Trajno oduzimanje službene legitimacije
në pajtim me nenin 8, të këtij ligji. radnika obezbeđenja
5. I licencuari, është i obliguar që brenda 1. Nadležni organ može trajno oduzeti službenu
pesëmbëdhjetë (15) ditësh të njoftojë Article 47 legitimaciju u sledećim slučajevima:
klientët, në rast të heqjes së licencës. Revocation of the Official Identification
Card of the Security Worker 1.1. Ukoliko se utvrdi da je radnik
6. I licencuari, kundër vendimit për heqjen e obezbeđenja umešan u negativne pojave,
licencës ka të drejtë të parashtroj ankesë në 1. The Competent Body may revoke the uključujući krivična dela i dela u
Komisionin e Ankesave për Sigurinë Private Official Identification Card in the following suprotnosti sa članom 25. i članom 29.
në pajtim me nenin 9, të këtij ligji. cases: ovog Zakona;
1.1. if it is ascertained that the Security
7. Ankesa kundër vendimit për heqje të Worker has been involved in negative
licencës, shtyn ekzekutimin deri në marrjen phenomena, including criminal offences 1.2. Ukoliko je prekršio uslove za dobijanje
e vendimit përfundimtar nga Komisioni i and acts in contradiction with Article 25 službene legitimacije;
Ankesave. and Article 29 of this Law.
1.3. Ukoliko je nadležni organ ustanovio da
8. Në rast të refuzimit të ankesës, i 1.2 has violated the conditions for je službenik obezbeđenja postupio u
licencuari duhet të dorëzojë licencën obtaining the Official Identification Card; suprotnosti sa ovim Zakonom;
menjëherë pas pranimit të vendimit
përfundimtar nga Komisioni i Ankesave. 1.3 the Competent Body has found that 1.4. Ukoliko prekine radni odnos sa
the Security Worker acted in licenciranim;
9. Ministria me akt nënligjor rregullon contradiction with this Law;
procedurën e heqjes së licencës. 1.5. Ukoliko se utvrdi da je, bilo koja
1.4. in case of termination of the informacija koja je data u vezi sa
employment relationship with the podnošenjem zahteva za službenu
licensee; legitimaciju, neistinita i obmanjujuća;
1.5 any information or documentation
provided in relation to the application for 1.6. Ukoliko je nadležni organ trajno
Official Identification Card is confirmed oduzeo službenu legitimaciju, ponovno
Neni 47 to be false and misleading; podnošenje zahteva je zabranjeno u periodu
Heqja e kartelës zyrtare të identifikimit të od tri (3) do tri (3) godine,ukoliko je
punëtorit të sigurimit 1.6. If the Official Identification Card has službenik obezbeđenja postupio u
been revoked by the Competent Body, the suprotnosti sa tačkama 1.1, 1.3. i 1.5. stava
1. Organi kompetent mund të heq kartelën reapplication shall be prohibited for a 1. ovog člana.
zyrtare të identifikimit në këto raste: period from three (3) months to three (3)
years if the Security Worker has acted in
1.1. nëse konstatohet se punëtori i contradiction with the subparagraph 1.1, 2. Radnik obezbeđenja ima pravo da,Žalbenoj
sigurimit është i përfshirë në dukuri 1.3 and 1.5 of paragraph 1 of this Article. komisiji za privatno obezbeđenje, protiv odluke o
negative, duke përfshirë vepra penale trajnom oduzimanju službene legitimacije uloži
dhe vepron në kundërshtim me nenin 25 2. The Security Worker shall be entitled to file žalbu, u skladu sa članom 9. ovog Zakona.
dhe nenin 29 të këtij ligji. an appeal against the decision for revocation
of the Official Identification Card before the
1.2 ka bërë shkelje të kushteve të Appeals Commission for Private Security, in 3. Vlasnik licence je dužan da, u roku od tri (3)
marrjes së kartelës zyrtare të compliance with Article 9 of this Law. dana od prijema odluke,preda službenu
identifikimit; legitimaciju svog radnika obezbeđenja.
3. The licensee shall handover the Official
1.3 organi kompetent ka gjetur se Identification Card of its Security Worker
punëtori i sigurimit ka vepruar në within three (3) days following the receipt of 4. Žalba protiv odluke o trajnom oduzimanju
kundërshtim me këtë ligj; the decision. službene legitimacije,ne odlaže izvršenje odluke.

1.4. nëse e ndërpret marrëdhënien e 4. The enforcement of the decision shall not
punës me të licencuarin; be postponed due to the appeal. 5. Ministarstvo će podzakonskim aktom urediti
postupak trajnog oduzimanja službene
1.5 çdo informatë ose dokumentacion i legitimacije.
ofruar në lidhje me aplikimin për 5. Ministry shall govern in a sub-legal act the
kartelë zyrtare të identifikimit, procedure for revocation of the Official
vërtetohet se është e pavërtetë dhe Identification Card. POGLAVLJE VIII
mashtruese. ODREDBE ZA KAZNENE MERE

1.6. Nëse kartela zyrtare e identifikimit CHAPTER VIII


është hequr nga organi kompetent, PROVISIONS FOR PUNITIVE Član 48
riaplikim ndalohet nga periudha prej tre MEASURES
(3) muaj deri në tri (3) vite, nëse 1. Za kršenje odredbi ovog Zakona, rukovodilac
punëtori i sigurimit ka vepruar në Article 48 Odseka za privatne usluge obezbeđenja izriče
kundërshtim me nën paragrafin 1.1, 1.3, novčana kazna: licenciranima, privrednim
dhe 1.5. të paragrafit 1 të këtij neni. 1. For violation of the provisions of this Law, subjektima, fizičkim licima, pravnim licima,
the Head of the Private Security Services odgovornim licima, radnicima obezbeđenja i
2. Punëtori i sigurimit, kundër vendimit për Division shall issue a decision imposing a fine licima koja obavljaju delatnosti privatnog
heqjen e kartelës zyrtare të identifikimit ka for: the licensees, business entities, natural obezbeđenja.
të drejtë të parashtroj ankesë në persons, legal persons, responsible persons,
Komisionin e Ankesave për Sigurinë Private Security Workers and those exercising Private 2. Žalbenoj komisiji za privatno obezbeđenje se,
në pajtim me nenin 9 të këtij ligji. Security Activity. u roku od 8 dana od dana prijema odluke, može
uložiti žalba na odluku nadležnog organa.
3. I licencuari duhet ta dorëzoj kartelën 2. An appeal may be filed against the decision
zyrtare të identifikimit të punëtorit të tij të of the Competent Body before the Appeals
sigurimit brenda tri (3) ditëve pas pranimit të Commission for Private Security within 8 3. Žalba uložena Žalbenoj komisiji za privatno
vendimit. days after the receipt of decision. obezbeđenje na odluku nadležnog organa, odlaže
izvršenje odluke do donošenja konačne odluke
4. Ankesa kundër vendimit për heqjen e 3. Due to the appeal filed against the decision Žalbene komisije.
kartelës zyrtare të identifikimit nuk e shtyn of the Competent Body before the Appeals
ekzekutimin e vendimit. Commission for Private Security, the
enforcement of the decision shall be 4. Odluka Žalbene komisije za privatno
5. Ministria me akt nënligjor rregullon postponed until the final decision of the obezbeđenje postaje izvršna 15 dana od prijema
procedurën e heqjes së kartelës zyrtare të Appeals Commission is taken. odluke.
identifikimit. 4. Decision of the Appeals Commission for
Private Security shall be enforceable within 5. Ukoliko se, isplata iz stava 4. ovog člana, ne
15 days after receipt of the decision. izvrši, nadležni organ postupa u skladu sa
KREU VIII Zakonom o izvršenju radi izvršenja odluke.
DISPOZITAT PËR MASAT 5. In case the payment is not executed
NDËSHKUESE according to paragraph 4 of this article, the
Competent Body shall act in compliance with 6. Licencirani, privredni subjekt ili pravno lice će
Neni 48 the Law on Enforcement Procedure as regards biti kažnjeno novčanom kaznom od dve hiljade
the enforcement of the decision. (2.000) do deset hiljada (10.000) evra,ukoliko:
1. Për shkelje të dispozitave të këtij ligji, 6. A fine of two thousand (2000) to ten
udhëheqësi i Divizionit për Shërbimet thousand (10000) Euros shall be imposed on 6.1. Ne primenjuje član 4. stavove 1, 2. i 4.
Private të Sigurisë nxjerr vendim për gjobë the licensee, business entity or the legal ovog Zakona;
për: t֝ë licencuarit, subjektet afariste, person, if the same:
personat fizik, personat juridik, personat 6.1. does not apply Article 4, paragraph 1, 6.2. Ne primenjuje član 10. stavove 2. i 6.
përgjegjës, punëtorët e sigurimit dhe ndaj 2 and 4 of this Law; ovog Zakona;
atyre që ushtrojnë veprimtarinë private të
sigurisë. 6.2. does not apply Article 10, paragraph 6.3. Ne primenjuje član 14. stav 1. ovog
2 and 6 of this Law; Zakona;
2. Kundër vendimit të organit kompetent,
mund të ushtrohet ankesë në Komisionin për 6.3. does not apply Article 14, paragraph 6.4. Ne primenjuje član 30. stavove 1, 2, 3.
Ankesa të Sigurisë Private, në afat prej 8 1 of this Law; 4. i 6. ovog Zakona;
ditësh nga dita e marrjes së vendimit.
6.4. does not apply Article 30, paragraph 6.5. Ne primenjuje član 41. stav 13. ovog
3.Ankesa e ushtruar në Komisionin e 1, 2, 3, 4 and 6 of this Law; Zakona;
Ankesave për Siguri Private kundër
vendimit të organit kompetent, shtyn 6.5. does not apply Article 41, paragraph 6.6. Ne primenjuje član 45. stav 2. tačku 2.4.
ekzekutimin e vendimit deri në marrjen e 13 of this Law; i stav 5. ovog Zakona;
vendimit përfundimtar të Komisionit për
Ankesa. 6.6. does not apply Article 45, paragraph
2, subparagraph 2.4 and paragraph 5 of 6.7. Ne primenjuje član 46. stavove 5. i 8.
4. Vendimi i Komisionit të Ankesave për this Law; ovog Zakona.
Siguri Private është i ekzekutueshëm 15 ditë
nga marrja e vendimit. 6.7. does not apply Article 46, paragraph 7. Licencirani, privredni subjekt ili pravno lice će
5 and 8 of this Law. biti kažnjeno novčanom kaznom od petsto (500)
5. Në rast se nuk ekzekutohet pagesa sipas do četiri hiljade (4.000) evra,ukoliko:
paragrafit 4 të këtij neni, organi kompetent 7. A fine of five hundred (500) to four
vepron sipas Ligjit për Përmbarim për thousand (4000) Euros shall be imposed on 7.1. Ne primenjuje član 4. stavove 3. i 5.
ekzekutimin e vendimit. the licensee, business entity or legal person, if ovog Zakona;
the same:
6. I licencuari, subjekti afarist ose personi 7.2. Ne primenjuje član 10. stavove 5. i 7.
juridik dënohet me gjobë prej dymijë (2000) 7.1. does not apply Article 4, paragraph 3 ovog Zakona;
deri dhjetëmijë (10000) Euro nëse: and 5 of this Law;
7.3. Ne primenjuje član 14. stav3. ovog
6.1. nuk zbaton nenin 4, paragrafin 1, 2 7.2. does not apply Article 10, paragraph Zakona;
dhe 4 të këtij ligji; 5 and 7 of this Law;
7.4. Ne primenjuje član 20. stavove 3, 5. i 6.
6.2. nuk zbaton nenin 10, paragrafin 2 7.3. does not apply Article 14, paragraph ovog Zakona;
dhe 6 të këtij ligji; 3 of this Law;
7.5. Ne primenjuje član 21. stav 1. ovog
6.3. nuk zbaton nenin 14, paragrafin 1. 7.4. does not apply Article 20, paragraph Zakona;
të këtij ligji; 3, 5 and 6 of this Law;
7.6. Ne primenjuje član 22. stavove 2, 4, 7. i
6.4. nuk zbaton nenin 30, paragrafin 7.5. does not apply Article 21, paragraph 8. ovog Zakona;
1,2,3,4 dhe 6 të këtij ligji; 1 of this Law;
7.7. Ne primenjuje član 23. stavove 1, 2. i 4.
6.5. nuk zbaton nenin 41, paragrafin 13 7.6. does not apply Article 22, paragraph ovog Zakona;
të këtij ligji; 2, 4, 7 and 8 of this Law;
7.8. Ne primenjuje član 24. stav 2. ovog
6.6. nuk zbaton nenin 45, paragrafin 7.7. does not apply Article 23, paragraph Zakona;
2.nënparagrafin 2.4. dhe paragrafin 5 të 1,2 and 4 of this Law;
këtij ligji; 7.9. Ne primenjuje član 26. stav 1. ovog
7.8. does not apply Article 24, paragraph Zakona;
6.7. nuk zbaton nenin 46, paragrafin 5 2 of this Law;
dhe 8 të këtij ligji. 7.10. Ne primenjuje član 27. stavove1, 2, 5,
7.9. does not apply Article 26, paragraph 6,7, 9, 10, 11, 13, 14, 15. i 16. ovog Zakona;
7. I licencuari, subjekti afarist ose personi 1 of this Law;
juridik, dënohet me gjobë prej pesëqind
(500) deri në katërmijë (4000) Euro nëse: 7.10. does not apply Article 27, paragraph 7.11. Ne primenjuje član 28. stav 13. ovog
1, 2, 5, 6,7, 9, 10, 11, 13, 14, 15 and 16 of Zakona;
7.1. nuk zbaton nenin 4, paragrafin 3 this Law;
dhe 5 të këtij ligji; 7.12. Ne primenjuje član 29. stav 8. ovog
7.11. does not apply Article 28, paragraph Zakona;
7.2. nuk zbaton nenin 10, paragrafin 5 13 of this Law;
dhe 7 të këtij ligji; 7.13. Ne primenjuje član 31. stavove 1,2,4,
7.12. does not apply Article 29, paragraph 5. i 7. ovog Zakona;
7.3. nuk zbaton nenin 14, paragrafin 3. 8 of this Law; 7.14. Ne primenjuje član 32. stavove 2, 3. i
të këtij ligji; 4. ovog Zakona;
7.13. does not apply Article 31, paragraph
7.4. nuk zbaton nenin 20, paragrafin 3, 1,2,4, 5 and 7 of this Law; 7.15. Ne primenjuje član 33. stav 3. ovog
5 dhe 6 të këtij ligji; 7.14. does not apply Article 32, paragraph Zakona;
2, 3 and 4 of this Law;
7.5. nuk zbaton nenin 21, paragrafin 1 7.16. Ne primenjuje član 34. stavove 1. i 5.
të këtij ligji; 7.15. does not apply Article 33, paragraph ovog Zakona;
3 of this Law;
7.6. nuk zbaton nenin 22, paragrafin 2, 7.17. Ne primenjuje član 35. stavove 1,2,
4, 7 dhe 8 të këtij ligji; 7.16. does not apply Article 34, paragraph 3,5. i 7. ovog Zakona;
1 and 5 of this Law;
7.7. nuk zbaton nenin 23, paragrafin 1,2 7.18. Ne primenjuje član 37. stavove 1, 5. i
dhe 4 të këtij ligji; 7.17. does not apply Article 35, paragraph 7. ovog Zakona;
1, 2, 3, 5 and 7 of this Law;
7.8. nuk zbaton nenin 24, paragrafin 2. 7.19. Ne primenjuje član 38. stavove 1. i 4
të këtij ligji; 7.18. does not apply Article 37, paragraph ovog Zakona;
1, 5 and 7 of this Law;
7.9. nuk zbaton nenin 26, paragrafin 1 7.20. Ne primenjuje član 39. stav 1. tačke
të këtij ligji; 7.19. does not apply Article 38, paragraph 1.9. i 1.10, stav 2, 4. i 6. ovog Zakona;
1 and 4 of this Law;
7.10. nuk zbaton nenin 27, paragrafin 1,
2, 5, 6,7, 9, 10, 11, 13, 14, 15 dhe 16 të 7.20. does not apply Article 39, paragraph 7.21. Ne primenjuje član 41. stavove 6. i 8.
këtij ligji; 1, subparagraph 1.9, 1.10, paragraph 2, 4 ovog Zakona;
and 6 of this Law;
7.11. nuk zbaton nenin 28, paragrafin 7.22. Ne primenjuje član 43. stavove 1,3. i 4.
13 të këtij ligji; 7.21. does not apply Article 41, paragraph ovog Zakona;
6 and 8 of this Law;
7.12. nuk zbaton nenin 29, paragrafin 8 7.23. Ne primenjuje član 44. stavove 1, 4, 6.
të këtij ligji; 7.22. does not apply Article 43, paragraph i 7. ovog Zakona.
1,3 and 4 of this Law; 8. Odgovorno lice ili radnik obezbeđenja će biti
7.13. nuk zbaton nenin 31, paragrafin kažnjen novčanom kaznom od sto (100) do dve
1,2,4, 5 dhe 7 të këtij ligji; 7.23. does not apply Article 44, paragraph hiljade (2.000) evra,ukoliko:
7.14. nuk zbaton nenin 32, paragrafin 2, 1, 4, 6 and 7 of this Law.
3 dhe 4 të këtij ligji; 8.1. Ne primenjuje član 4. stav 3. ovog
8. A fine of one hundred (100) up to two Zakona;
7.15. nuk zbaton nenin 33, paragrafin 3 thousand (2000) Euros shall be imposed on
të këtij ligji; the responsible person or Security Worker, if 8.2. Ne primenjuje član 14. stav 2. ovog
the same: Zakona;
7.16. nuk zbaton nenin 34, paragrafin 1 8.1. does not apply Article 4, paragraph 3
dhe 5 të këtij ligji; of this Law; 8.3. Ne primenjuje član 20. stav 4. ovog
Zakona;
7.17. nuk zbaton nenin 35, paragrafin 8.2. does not apply Article 14, paragraph
1,2, 3,5 dhe 7 të këtij ligji; 2 of this Law; 8.4. Ne primenjuje član 29. stavove 1, 4, 5,
6, 8, 10. i 11. ovog Zakona;
7.18. nuk zbaton nenin 37, paragrafin 1, 8.3. does not apply Article 20, paragraph
5 dhe 7 të këtij ligji; 4 of this Law; 8.5. Ne primenjuje član 30. stavove 3, 7. i 8.
ovog Zakona;
7.19. nuk zbaton nenin 38, paragrafin 1 8.4. does not apply Article 29, paragraph
dhe 4 të këtij ligji; 1, 4, 5, 6, 8, 10 and 11 of this Law; 8.6. Ne primenjuje član 33. stav 2. ovog
Zakona.
7.20. nuk zbaton nenin 39, paragrafin 1 8.5. does not apply Article 30, paragraph
nënparagrafi, 1.9, 1.10, paragrafi 2, 4 3, 7 and 8 of this Law; 9. Odgovorno lice ili radnik obezbeđenja će biti
dhe 6 të këtij ligji; kažnjen novčanom kaznom od pedeset (50) do
8.6. does not apply Article 33, paragraph četiristo (400) evra,ukoliko:
7.21. nuk zbaton nenin 41, paragrafin 6 2 of this Law.
dhe 8 të këtij ligji; 9.1. Ne primenjuje član 14. stav 3. ovog
9. A fine of fifty (50) to four hundred (400) Zakona;
7.22. nuk zbaton nenin 43, paragrafin Euros shall be imposed on the responsible
1,3 dhe 4 të këtij ligji; person or Security Worker, if the same: 9.2. Ne primenjuje član 24. stav 2. ovog
Zakona;
7.23. nuk zbaton nenin 44, paragrafin 1, 9.1. does not apply Article 14, paragraph
4, 6 dhe 7 të këtij ligji. 3 of this Law;
9.3. Ne primenjuje član 25. stav 2. ovog
8. Personi përgjegjës ose punëtori i sigurimit 9.2. does not apply Article 24, paragraph Zakona;
dënohet me gjobë prej njëqind (100) deri në 2 of this Law;
dymijë (2000) Euro nëse: 9.4. Ne primenjuje član 26. stavove 1. i 2.
ovog Zakona;
8.1. nuk zbaton nenin 4, paragrafin 3 të 9.3. does not apply Article 25, paragraph
këtij ligji; 2 of this Law; 9.5. Ne primenjuje član 27. stavove 2. i 3.
ovog Zakona;
8.2. nuk zbaton nenin 14, paragrafin 2 9.4. does not apply Article 26, paragraph
të këtij ligji; 1 and 2 of this Law; 9.6. Ne primenjuje član 28. stavove 1,2, 4, 5,
6, 7, 8, 9,10, 11. i 12. ovog Zakona;
8.3. nuk zbaton nenin 20, paragrafin 4 9.5. does not apply Article 27, paragraph
të këtij ligji; 2 and 3 of this Law; 9.7. Ne primenjuje član 29. stav 2. ovog
Zakona;
8.4. nuk zbaton nenin 29, paragrafin 1, 9.6. does not apply Article 28, paragraph
4, 5, 6, 8, 10 dhe 11 të këtij ligji; 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 12 of this 9.8. Ne primenjuje član 31. stavove 6. i 8.
Law; ovog Zakona;
8.5. nuk zbaton nenin 30, paragrafin 3, 9.7. does not apply Article 29, paragraph
7 dhe 8 të këtij ligji; 2 of this Law; 9.9. Ne primenjuje član 32. stavove 1,3. i 4.
ovog Zakona;
8.6. nuk zbaton nenin 33, paragrafin 2 9.8. does not apply Article 31, paragraph
të këtij ligji. 6 and 8 of this Law; 9.10. Ne primenjuje član 33. stavove 1, 2, 3.
i 5. ovog Zakona;
9. Personi përgjegjës ose punëtori i sigurimit 9.9. does not apply Article 32, paragraph
dënohet me gjobë prej pesëdhjetë (50) deri 1, 3 and 4 of this Law; 9.11. Ne primenjuje član 34. stavove 2, 3. i
në katërqind (400) Euro nëse: 4. ovog Zakona;
9.10. does not apply Article 33, paragraph
9.1. nuk zbaton nenin 14, paragrafin 3 1, 2, 3 and 5 of this Law; 9.12. Ne primenjuje član 35. stavove 1,7. i 8.
të këtij ligji; ovog Zakona;
9.11. does not apply Article 34, paragraph
9.2. nuk zbaton nenin 24, paragrafin 2 2, 3 and 4 of this Law; 9.13. Ne primenjuje član 37. stavove 1. i 7.
të këtij ligji; ovog Zakona;
9.12. does not apply Article 35, paragraph
1, 7 and 8 of this Law; 9.14. Ne primenjuje član 41. stav 8. ovog
9.3. nuk zbaton nenin 25, paragrafin 2 Zakona;
të këtij ligji; 9.13. does not apply Article 37, paragraph
1 and 7 of this Law; 9.15. Ne primenjuje član 47. stav 3. ovog
9.4. nuk zbaton nenin 26, paragrafin 1 Zakona.
dhe 2 të këtij ligji; 9.14. does not apply Article 41, paragraph
8 of this Law;
9.5. nuk zbaton nenin 27, paragrafin 2, POGLAVLJEIX
dhe 3 të këtij ligji; 9.15. does not apply Article 47, paragraph PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
3 of this Law.
9.6. nuk zbaton nenin 28, paragrafin
1,2, 4, 5, 6, 7, 8, 9,10, 11 dhe 12 të Član 49
këtij ligji; CHAPTER IX Valjanost licenci i sertifikata
TRANSITIONAL AND FINAL
9.7. nuk zbaton nenin 29, paragrafin 2. PROVISIONS
të këtij ligji; 1. Postojeće licence za privatne kompanije
Article 49 obezbeđenja su važeća do dana isteka roka.
9.8. nuk zbaton nenin 31, paragrafin 6 Validity of licences and certificates
dhe 8 të këtij ligji;
2. Postojeće licence za radnike obezbeđenja su
9.9. nuk zbaton nenin 32, paragrafin 1,3 1. The existing licences for Private Security važeća 6 meseci od dana stupanja na snagu ovog
dhe 4 të këtij ligji; Companies shall be valid until the deadline Zakona.
expires.
9.10. nuk zbaton nenin 33, paragrafin 1, 3. Sertifikati za radnike obezbeđenja i instruktore
2, 3 dhe 5 të këtij ligji; 2. The existing licences for Security Workers su važeća 4 godine od dana izdavanja.
shall be valid for 6 months from the entry into
9.11. nuk zbaton nenin 34, paragrafin 2, force of this Law.
3 dhe 4 të këtij ligji;
3. Certificates of Security Workers and
9.12. nuk zbaton nenin 35, paragrafin Instructors shall be valid for 4 years from the Član 50
1,7 dhe 8 të këtij ligji; date of their issuance. Primena važećih podzakonskih akata i
izdavanje drugih podzakonskih akata
9.13. nuk zbaton nenin 37, paragrafin 1
dhe 7 të këtij ligji; 1. Kako ne bi bilo u suprotnosti sa ovim
Article 50 Zakonom, do usvajanja drugih podzakonskih
9.14. nuk zbaton nenin 41, paragrafin 8 Implementation of sub-legal acts in force akata za primenu ovog zakona, i dalje će se
të këtij ligji; and issuance of other sub-legal acts primenjivati:

9.15. nuk zbaton nenin 47, paragrafin 3 1. In order to ensure compliance with this
të këtij ligji. Law, until the approval of other sub-legal acts 1.1. Administrativno uputstvo br. 30/2011 –
for implementation of this Law, the following MUP o merama, ovlašćenjima i dužnostima
shall continue to apply: radnika obezbeđenja;
KREU IX
DISPOZITAT KALIMTARE DHE 1.1. Administrative Instruction No. 1.2. Administrativno uputstvo br. 31/2011 –
PËRFUNDIMTARE 30/2011 – MIA on Measures, MUP o određivanju operatera bliske zaštite
Authorizations and Duties of Security lica koje se obezbeđuje;
Neni 49 Workers;
Vlefshmëria e Licencave dhe 1.2. Administrative Instruction No.
Certifikatave 31/2011 – MIA on Assigning a Close 1.3. Administrativno uputstvo br. 11/2012 –
Protection Operative to a Principal; MUP o merama, ovlašćenjima i dužnostima
1. Licencat ekzistuese për kompanitë private privatnih kompanija obezbeđenja;
të sigurimit janë të vlefshme deri në skadim
të afatit. 1.3. Administrative Instruction No.
11/2012 – MIA on Measures, 1.4. Administrativno uputstvo br. 07/2012 –
2. Licencat ekzistuese për punëtorët e Authorizations and Duties of Private MUP o osnivanju Komisije za razmatranje
sigurimit, janë të vlefshme 6 muaj nga hyrja Security Companies; žalbi;
në fuqi e këtij ligji.
1.4. Administrative Instruction No. 1.5. Administrativno uputstvo br. 10/2012 –
3. Certifikatat e punëtorëve të sigurimit dhe 07/2012 – MIA on the Establishment of MUP o prikupljanju i održavanju podataka
të instruktorëve janë të vlefshme 4 vite nga the Appeals Commission; od strane nadležnog organa;
data e lëshimit. 1.6. Administrativno uputstvo br. 06/2012 –
1.5. Administrative Instruction No. MUP o obukama, sertifikaciji, resertifikaciji
10/2012 – MIA on Data Collection and i izdavanje licenci institucijama za obuku;
Maintenance by the Competent Body;
Neni 50
Zbatimi i akteve nënligjore në fuqi dhe 1.6. Administrative Instruction No. 1.7. Administrativno uputstvo br. 09/2012 –
nxjerrja e akteve tjera nënligjore 06/2012 – MIA on Training, MUP o kupovini, čuvanju i korišćenju
Certification, Recertification and opreme;
1. Me qëllim që të mos jenë në kundërshtim Licensing of Training Institutions;
me këtë ligj, deri në miratimin e akteve 1.8. Administrativno uputstvo br. 08/2012 –
nënligjore tjera për zbatimin e këtij ligji, 1.7. Administrative Instruction No. MUP o postupcima inspekcije;
vazhdojnë të zbatohen: 09/2012 – MIA on Purchasing, Storing
and Use Equipment; 1.9. Administrativno uputstvo br. 27/2011 –
1.1. Udhëzim Administrativ nr. 30/2011 MUP o postupcima licenciranja;
–MPB për masat, autorizimet dhe 1.8. Administrative Instruction No.
detyrat e punëtorëve të sigurisë; 08/2012 – MIA on Inspection Procedures; 1.10. Administrativno uputstvo br. 29/2011 –
MUP o Kontrolnim centrima.
1.2. Udhëzim Administrativ nr. 31/2011 1.9. Administrative Instruction No.
–MPB për caktimin e operatorit të 27/2011 – MIA on Licensing Procedures;
mbrojtjes së afërt për personin që 2. Za primenu ovog Zakona, u roku od jedne (1)
sigurohet; 1.10. Administrative Instruction No. godine od stupanja na snagu ovog Zakona, se
29/2011 – MIA on Control Centre. trebaju doneti podzakonski akti predviđeni ovim
1.3. Udhëzim Administrativ nr. 11/2012 Zakonom.
– MPB mbi masat, autorizimet dhe
detyrat e Kompanive Private të 2. For purposes of implementing this Law, the 3. Ministarstvo, u saradnji sa ostalim državnim
Sigurimit; sub-legal acts provided for in this Law shall organima, može doneti i druge podzakonske akte
be issued within one (1) year upon the entry za primenu ovog Zakona.
1.4. Udhëzim Administrativ nr. 07/2012 into force of this Law.
–MPB për themelimin e Komisionit për 4. Za primenu ovog Zakona se, u skladu sa
Shqyrtimin e Ankesave; 3. The Ministry may, in cooperation with Zakonom o opštem upravnom postupku, ne
other state bodies, issue other sub-legal acts primenjuju odredbe prećutnog odobrenja.
1.5. Udhëzim Administrativ nr. 10/2012 for implementation of this Law.
– MPB për mbledhjen dhe mirëmbajtën
e të dhënave nga organi kompetent; 4. The provision of silent approval according Član 51
to the Law on General Administrative Administrativne takse
1.6. Udhëzim Administrativ nr. 06/2012 Procedure shall not apply for the
– MPB për trajnimin, certifikimin, implementation of this Law. 1. Ministarstvo odlukom propisuje
ricertifikimin dhe licencimin e administrativne takse koje proizilaze iz ovog
institucioneve trajnuese; Article 51 Zakona.
Administrative fees 2. Sva sredstva prikupljena, u skladu sa ovim
1.7. Udhëzim Administrativ nr. 09/2012 Zakonom,će biti deponovana u budžet Republike
– MPB për blerjen, ruajtjen dhe 1. Administrative fees deriving from this Law Kosovo.
përdorimin e pajisjeve; shall be determined by a decision issued by
the Minister.
1.8. Udhëzim Administrativ nr. 08/2012 2. All means collected in compliance with this Član 52
– MPB për procedurat e inspektimit.; Law shall be deposited in the budget of the Ukidanje
Republic of Kosovo.
1.9. Udhëzim Administrativ nr. 27/2011 1. Stupanjem na snagu ovog Zakona, ukida se
– MPB për procedurat e licencimit; Zakon br. 04/L-004 o privatnim uslugama
Article 52 obezbeđenja, kao i ostale odredbe koje su u
1.10. Udhëzim Administrativ nr. Repealing suprotnosti sa ovim Zakonom.
29/2011 – MPB për Qendra Kontrollit.
1. Upon the entry into force of this Law, the
Law No. 04/L-004 on Private Security Član 53
2. Për zbatimin e këtij Ligji, në afat prej një Services and all other provisions in Stupanje na snagu
(1) viti, nga hyrja në fuqi e këtij ligji, duhet contradiction with this Law shall be repealed.
të nxirren aktet nënligjore të parapara me Ovaj zakon stupa na snagu petnaest (15) dana od
këtë ligj. dana objavljivanja u Službenom listu Republike
Article 53 Kosova.
3. Ministria në bashkëpunim me organet Entry into force
tjera shtetërore mund të nxjerrë edhe akte
tjera nënligjore për zbatimin e këtij ligji. This Law shall enter into force fifteen (15)
days after its publication in the Official
4. Për zbatim të këtij ligji nuk aplikohet
dispozita e miratimit në heshtje sipas Ligjit Gazette of
të Procedurës së Përgjithshme Republic of Kosovo.
Administrative.

Neni 51
Taksat administrative
1. Taksat administrative që burojnë nga ky
ligj, caktohen me vendim nga Ministri.

2. Të gjitha mjetet e mbledhura në pajtim me


këtë ligj, do të derdhen në buxhetin e
Republikës së Kosovës.

Neni 52
Shfuqizimi

1. Me hyrjen në fuqi të këtij ligji,


shfuqizohet Ligji Nr. 04/L-004 për
Shërbimet Private të Sigurisë, si dhe të
gjitha dispozitat tjera që vijnë në
kundërshtim me këtë ligj.

Neni 53
Hyrja në fuqi

Ky ligj hyn në fuqi pesëmbëdhjetë (15) ditë


pas publikimit të tij në Gazetën Zyrtare të
Republikës së Kosovës.

You might also like