Professional Documents
Culture Documents
S v e s k a 96.
Milorad Janković
Apisova obaveštajka
DEO PRVI
1 Glavnog generalštaba.
Starac ga potapša po ramenu i namignu:
– A Solun, zaboravio si, to nam je najhitnije?
Narednik je uneo kafu i mašio se za flašicu s lekom.
– Ostavi sad to! – ljutnu se Putnik.
– Morate uzeti, ili kafu ne dam! – uzjoguni se podoficir.
Apis se smejao pokazujući ispod brkova jake, bele zube. Čovek koji je
komandovao čitavom vojskom poslušno se pokoravao jednom naredniku.
Brrr... prokleti lekari, šta još neće izmisliti!
– Osterodea ću uništiti u njegovom gnezdu – reče Apis, pošto je
podoficir izašao. – To će olakšati našu protivofanzivu.
Vojvoda uzdahnu:
– Ah protivofanzivu! Da nam je te proklete topovske municije, ne bi
nam se šepurili po zemlji.
– Opet nam prave smetnje – reče Apis značajnim glasom. –
Razmeštaju nam najbolje ljude na nevažne položaje. I to u ovom kritičnom
času. Ja ipak mislim da sav vetar otud duva.
Gledali su se netremice. Dobro su razumeli jedan drugog.
– Nešto mi govori da čovek koji nas izdaje, možda i više njih, stoji u
nekoj vezi sa Živkovićem? – dodade Apis. – Posle onih nepobitnih dokaza
koje smo prikupili o njegovoj homoseksualnosti može se od njega svašta
očekivati. Njihova imena ćemo sigurno saznati u Solunu. Hoflener je tamo
organizovao vrlo jak centar. On o Živkoviću vrlo mnogo zna. Čak su, dok
je Hoflener bio generalni konzul u Nišu, imali i jedan tajni sastanak.
– Svakako – nasmeši se Putnik. – Pričuvaj dobro onaj dokumenat što
smo pribavili pod Jedrenom, bez njega nećeš ništa učiniti kada za to dođe
vreme.
Apis se dotače sivomaslinastog mundira.
– Nosim ga uvek uz sebe, i danju i noću...
Obojica su malo poćutali. Apis se vrpoljio na stolici. Nije više mogao
da odloži saopštenje jedne tragične vesti.
– Kapetan Kosta Todorović – rekao je sasvim tiho – morao je da se
ubije!
Radomir Putnik ga grčevito ščepa prstima za mišicu:
– Šta mi to govoriš? Siromah momak! Kako se to desilo?
– Bili su dobro obavešteni o njegovom kretanju. Imao je jedva toliko
vremena da ispali sebi metak u glavu. Nažalost, nije mogao da uništi svoj
lični dnevnik i spisak naših agenata s kojima je bio povezan na njihovoj
teritoriji. Tim je žalosnije što većina njih nisu plaćenici već rodoljubi. Neke
ćemo uspeti da obavestimo da se uklone na vreme, ali, dobar deo će
pohvatati.
– Šteta, šteta... – uzdisao je Putnik. – Zna li majka za njegovu
pogibiju?
– Još ne...
Vojvoda odgurnu šoljicu, punu taloga jake kafe, i nastavi da razgleda
sledeći izveštaj. Podvlačio je tekst plavom olovkom i upitno upravio oči u
Apisa:
– Da se taj Taušanović ne šali? Nudi nam na prodaju strogo poverljivu
austrijsku šifru?
– Ubacili su ga preko Dunava, iz Pančeva – objasni Apis. – Tamošnji
špijunski centar ga je snabdeo tom šifrom da bi im slao podatke s naše
teritorije. Ali on se uplašio i prijavio prvoj našoj komandi. Smatrao je da će
prodajom šifre više zaraditi nego da po cenu glave prikuplja podatke. Traži
deset hiljada a srebru.
– Oho, taj ume da trguje! – nasmeja se Putnik. – Vredi li toliko ta
stvar?
Apis klimnu glavom:
– Desetostruko više!
– Gle, gle, šta je ovo? – zabezeknu se vojvoda zadržavajući olovku na
jednom mestu. – Tajna stanica kojom se hvataju depeše naše bežične
stanice! Na Drini?... Znaju i našu šifru. Hvataju sve depeše upućene
bežičnim stanicama komandi naših armija? E, neka im je na čast kada su
uspeli da nam tu doskoče.
– Mi ćemo im još bolje doskočiti – reče mirno Apis. – Rukovalac te
stanice je čovek, musliman iz Bosne, koji nas je i obavestio o njenom
zadatku i postojanju. Ugovorili smo da ubuduće šaljemo lažne podatke o
koncentracijama i pokretima naših trupa.
– Onda moramo i dalje zadržati staru šifru? – upita zabrinuto Putnik.
– Kako ćemo slati stvarna naređenja komandama armija?
– Moramo se odreći, za izvesno vreme, korišćenja bežičnih stanica u
druge svrhe. Pošto su nam, zbog sadašnje defanzivne odbrane, skraćeni
unutrašnji komunikacijski pravci, lakše je osloniti se na telefon i
ordonanse.
– Ti zaista brzo misliš – oraspoloži se vojvoda. – A sada mi reci šta ćeš
s onim Hoflenerom u Solunu?
Potpukovnik Apis ugasi opušak, izvuče iz mundira fotografiju i pruži
je Putniku.
– Ovo je ona žena koju smo pre dve godine ubacili u stan austrijskog
vojnog izaslanika kapetana fon Helineka.
Putnik je posmatrao fotografiju s odstojanja, zatim šeretski namignu
svom sagovorniku:
– Kakve krupne oči, to lice, zaista je divna! Tvoja slabost je da suknje
podmećeš na najvažnija mesta.
– One su često spretnije od muškaraca – branio se Apis. – Ne
zaboravite, gospodine vojvodo, da nam je ona donela onaj podatak koji je
odlučio kumanovsku bitku.
– Koliko joj je godina?
– Dvadeset i šest. Njen verenik kapetan Stojanović poginuo je kao
komandir čete prvog dana kumanovske bitke. Pored nemačkog,
besprekorno govori francuski i italijanski. Studirala je u Minhenu, na
slikarskoj akademiji. Izvesno vreme je provela, pre studija, u Parizu i
Rimu, gde joj je otac bio činovnik pri našim poslanstvima. A rođena je u
Atini, od majke Grkinje, pa joj je grčki, u neku ruku, maternji jezik. Znanje
grčkog jezika je od posebne važnosti.
– Neobične li devojke – mrmljao je zadivljeno vojvoda nastavljajući da
razgleda fotografiju.
– Drska je i neustrašiva – primeti Apis. – Odlično rukuje oružjem.
Vojvoda mu vrati fotografiju, uz umoran osmeh:
– Šta mi sve napriča, momče! Kada misliš da je šalješ tamo?
– Ona je već krenula, sinoćnim vozom, gospodine vojvodo.
Načelnik štaba Vrhovne komande tromo ustade. Izgledao je smešno
sa jednom nogom u čarapi, a drugom u mekoj čizmi sa prignječenom
sarom. Uto jako zazvoni telefon Javljao se komandant prve armije žustri
general Živojin Mišić.
– Ovako se više ne može, gospodine vojvodo – krčao je ljutit glas u
slušalici. – Gde god krenemo, nailazimo na Austrijance! Hoće li jednom ta
naša obaveštenja biti tačna?
– Živojine, voliš li slikarstvo? – upita ga Putnik namigujući Apisu.
– Gospodine vojvodo, vama je do šale?
– Ko to kaže? Znaj da voz putuje za Solun, možda će se odatle vratiti s
topovskom municijom i ko zna još čime?
– Ništa vas ne razumem! – ljutio se Mišić.
– Razumećeš uskoro, a sada ti najozbiljnije naređujem da prekineš
korišćenje bežične stanice do daljeg naređenja.
– Razumem, gospodine vojvodo!
– Tako, voz putuje za Solun! Laku noć Živojine!
– Nije noć, već jutro, gospodine vojvodo! – javi se jetki glas podoficira
koji je ulazio u sobu.
Putnik se nasmeja i podiže ruke.
– Predajem se! Hajd’ svuci i tu drugu čizmu.
Apis zvecnu mamuzama i iziđe iz sobe.
II
1 Gospodine.
2 Jutrarnje novine.
– Jadni ljudi, teško je gledati toliku nejač, naprosto su preplavili
drumove i beže kao bez glave – umeša se sa saučešćem u glasu trgovčeva
supruga.
Trgovac zanjiha šiljate brkove i uzdahnu zabrinuto:
– Da, da, Austrijanci nezadrživo nadiru!
– Samo dokle? – usprotivi se podrugljivo novinar. – Naši junački
saveznici bi ih brzo prebacili preko Save i Dunava i Drine, da su imali
topovsku municiju. Ovako, pešadija, ma koliko bila hrabra, ostaje
nemoćna pred austrijskom, artiljerijom. Jednostavno ih potiskuje
uraganskom baražnom vatrom. Ja sam bio na samom frontu, dragi moj
gospodine, i video sam kako jedna srpska četa zadržava po čitav puk
Austrijanaca! Pričekajte samo dok ovi prvi transporti naše municije
pristignu, ja jamčim da će Austrijanci bežati bez glave, pošto dobiju teške
batine kao što su ih dobili na Ceru.
Dok su nastavljali svoj razgovor o ratnim grozotama koje su počinili
austrougarski vojnici na osvojenom delu Srbije, razmakla su se vrata i u
kupe je ušao nov putnik. Izvinjavao se na dobrom francuskom jeziku i
spretnim gipkim pokretima postavljao svoj mali kofer od krokodilske kože
u mrežu za prtljag. Zatim je, stojeći, popravio prstima zalizanu kosu,
namazanu uljem, i s čitavim nizom izveštačenih, skoro komičnih pokreta,
zauzeo mesto kraj vrata, do novinara.
Mlada žena je ispod oka, preko ivice Solunskog „L'opiniona"1 motrila
pridošlicu. Na njegovom glatko izbrijanom licu, ukrašenom tankim
brčićima, nazirao se trag istančane lukavosti. Oči su mu nemirno lutale po
susednoj kompoziciji teretnih vagona. Činilo se da ga ti vagom zabavljaju,
kao što decu zabavlja nešto novo što dotle nisu videla.
Pošto se razgovor između ranijih sabesednika preneo na Solun,
pridošlica se živo umeša:
– I ja putujem tamo, pa se koristim prilikom da gospodinu žurnalisti
preporučim hotel „Telegraf". Dosad sam radio u ovdašnjem hotelu Rusija,
ali morao sam da napustim mesto jer su počeli da proteruju strane
državljane. U solunskom „Telegrafu“ će mi biti mnogo bolje, mada se ni
ovde nisam mogao požaliti jer je posao dobro napredovao, zbog rata.
Trgovac se jedva primetno mrštio i značajno pogledao svoju ženu koja
se premestila na sedište kraj njihove lepe saputnice. Po trgovčevom
mišljenju solunski „Telegraf" nije spadao u hotele kojima bi se trebalo
toliko hvalisati. Hajd’ da je rekao „Roma“ ili „Olimpos“.
– U redu, pogledaćemo vaš „Тelegraf“ – složi se dopisnik „Žurnal d’
matena“ da bi se otarasio calkelnerovog upornog navaljivanja.
1 Mnenja.
Calkelner se pravdao:
– Oprostite ako sam bio dosadan, na osoblju je da preporuči svoju
kuću u svakoj prilici. Da vam ne bih više dosađivao, samo potražite
Cepelina i ja ću se potruditi da budete ugošćeni kao kakav marokanski
kediv.
Novinar se smeškao. Razvijen instinkt njegove profesije omogućavao
mu je da u calkelneru nazre zanimljivog, lukavog i opasnog čoveka. Ali
trenutno ga je više zanimala njihova lepa saputnica. On je pre toga, još iz
Niša, uporno pokušavao da s njom zapodene duži razgovor, ali ga je ona
odbijala kratkim, lakonskim odgovorima.
Pritisnut dosadom, veletrgovac iz Soluna je, hteo-ne hteo, započeo
razgovor s Cepelinom o ratu i svemu što je bilo vezano za rat. Iz
pristojnosti, da bi ih razumeli mlada žena i novinar razgovarali su na
francuskom, ubacujući po neku grčku reč.
Niko od njih nije slutio da Ana N., kako se zvala njihova lepa
saputnica, odlično govori grčki jezik. Nju je Cepelin mnogo više
zainteresovao nego novinar.
Već punih šest godina Ana N. se nalazila u kontraobaveštajnoj službi
srpskog Glavnog generalštaba. Njena izuzetna inteligencija, visoko
obrazovanje, besprekorno znanje stranih jezika, osvedočeni patriotizam i
vanredna lepota odlučili su da joj Apis poveri najteže zadatke, koje je
izvršavala s potpunim uspehom i time pridobila njegovo neograničeno
poverenje.
Dve godine pre izbijanja prvog svetskog rata, avgusta 1912. godine,
izvršila je, po Apisovoj želji, zadatak od neocenjive važnosti. Srbija je
mobilisala pripremajući se za rat s Turskom, ali je Austro-Ugarska u
međuvremenu započela velike, preteće manevre prema srpskim
granicama. Srpska vlada i Generalštab su bili u nedoumici kakav će stav
zauzeti njihov moćni severozapadni sused u slučaju izbijanja rata između
balkanskih saveznika i Turske. Jer Austro-Ugarska bi pre progutala samu
sebe nego što bi dozvolila teritorijalno proširenje svog malog suseda i
njegovog bratskog saveznika Crne Gore. Te dve državice bile su privlačan
magnet za Jugoslovene pod austrougarskom vlašću i svaki njihov
pobednički uspeh urodio bi teškim posledicama za Dvojnu Monarhiju. Ali
od rata s Turskom se nije moglo odstupiti, pa je na Ani N. ostalo da sazna
prave namere Austro-Ugarske i njeno stvarno držanje u eventualnom
sukobu.
Kako je Apis i očekivao, kapetan Oto fon Helinek, austrougarski vojni
izaslanik u Beogradu, hitno je pozvan na referisanje u Beč kod načelnika
carskog Glavnog generalštaba Konrada fon Hecendorfa. Dan kasnije, na
ulazu izaslanikovog stana pojavila se elegantna, lepa dama s trogodišnjom
devojčicom i malim koferom u ruci. Ana N. je predala kuvarici, koja joj je
otvorila vrata, pismo vojnog izaslanika. Kuvarica je i suviše dobro
poznavala Helinekov rukopis i potpis. Ana joj se predstavila kao
kapetanova intimna prijateljica iz Beča gde su se, tobož, prethodnog jutra
našli na železničkoj stanici. Lažno pismo je preporučivalo Anu pažnji sve
posluge. Njen besprekorni bečki akcenat i devojčica koja je čavrljala na
nemačkom razbijali su svaku sumnju. One će tu ostati do izaslanikovog
povratka iz Beča. Iste noći u jednoj od fioka izaslanikovog radnog stola
Ana je pronašla strogo uputstvo načelnika Glavnog generalštaba
feldmaršala fon Hecendorfa kojim se fon Helinek obaveštava da Austro-
Ugarska neće napasti Srbiju u slučaju njenog rata s Turskom. Jednostavno
zato što je fon Hecendorf bio uveren u neminovni poraz Srbije. Tada će na
teritoriju poražene državice umarširati austrougarske trupe pod
izgovorom zaštite od Turske i zauvek priključiti Srbiju Dvojnoj Monarhiji,
čime bi, po fon Hecendorfovom mišljenju, bolno „jugoslovensko pitanje“
bilo »rešeno". Srpska Vrhovna komanda je odahnula s olakšanjem: sve
njene snage mogle su biti bačene na jug, a granice prema Austro-Ugarskoj
biti zaštićene samo slabijim delovima. To je odlučilo turski poraz na
Kumanovu i kod Bitolja. Uzalud je posle toga fon Hecendorf besneo što
mu je Evidenc-biro dostavio lažne podatke o stvarnoj jačini srpske vojske,
koje je podmetnuo Apis.
Novi zadatak koji je dobila Ana N. bio je teži i opasniji od svih
dotadašnjih, jer je poslata u borbu protiv jednog od najiskusnijih
obaveštajaca Evidenc-biroa, generalštabnog potpukovnika Henriha fon
Hoflenera, bivšeg austrougarskog generalnog konzula u Nišu. Hoflener je
proveo oko osamnaest godina, prerušen kao diplomatski činovnik, na
službi u Srbiji i odlično je poznavao sve što se odnosilo na srpski narod,
njegovu vojsku i državnu organizaciju. Bežeći u Solun, ostavio je na
teritoriji Srbije jaku špijunsku mrežu kojom je nastavio da rukovodi iz
neutralnog grada.
Pre nego što će je poslati na neizvestan put, Apis je predočio, Ani N.
da je Hoflener vrlo iskusan obaveštajac koji se neće libiti da je likvidira po
kratkom postupku u slučaju da bude otkrivena. Ostavljao joj je da
slobodno odbije zadatak od čijeg je uspeha zavisio dalji otpor srpske
vojske. Ali ni sam Apis nije dobro znao kakve je teškoće i opasnosti
očekuju u Solunu.
Šestogodišnje iskustvo njenog kontraobaveštajnog rada nagonilo ju je
da u tom naizgled beznačajnom Cepelinu, čije su je prodorne oči
povremeno merile, nazre čoveka kome je njegovo javno zanimanje
sporedna profesija. Osećala je da Cepelinovi lukavi pogledi više ispituju
njenu ličnost nego što se interesuju za njenu lepotu. Ili joj se možda sve to
samo činilo. Shvatila je i da bi odbijanje razgovora s njim štetilo uspehu
njenog zadatka. Kako i zašto, to još ni sama nije znala.
– Gospođa je takođe iz Soluna? – upita je iznenada Cepelin na
grčkom.
Bio je to prepad, jer je calkelner unapred stavljao do znanja da je u
njoj prepoznao Grkinju. Ona odmahnu glavom, na veliki novinarov jed i
čuđenje trgovca i njegove supruge, i pokazujući belinu svojih lepih zuba,
odgovori na grčkom:
– Iz Atine...
Trgovac je uvređeno podizao vrhove brkova i značajno pogledao svoju
koščatu ženu. Ta ona s njima putuje još od Niša i nije našla za shodno da
progovori grčki, a sada ukazuje pažnju jednom beznačajnom kelneru.
Ana je požurila da ispravi svoju grešku i postala je ljubaznija prema
novinaru. Pošto je utvrdio da je jedno vreme živela u Parizu, dopisnik
„Žurnal d’ matena" poče sa galskom duhovitošću da priča o Francuskoj i
Francuzima. Cepelin je naglo ućutao, jer je konverzacija primala oblik
razgovora kome on nije dorastao.
Voz je uz povremene piskove lokomotive nastavljao svoj put
živopisnom dolinom Vardara iz Skoplja prema Solunu. Sunce je sve više
palilo krovove vagona i u kupeu je postajalo nepodnošljivo toplo. Trgovac
se žalio na vrućinu, dok je njegova uvažena supruga dremala. Cepelin je
izašao u hodnik i dugo stajao kraj otvorenog prozora, prepuštajući
novinaru da pretresa sa Anom svoje uspomene iz Francuske.
Kada je ekspres počeo da ulazi u Ðevđelijsku graničnu stanicu na
kojoj su srpske vojne vlasti vršile strogu kontrolu putnika, Ani nije izmaklo
da se Cepelin uznemirio. Na mahove, pipao je u hodniku svoje rukave kao
da pokušava da ih produži.
Čim se ekspres zaustavio uz šištanje lokomotivine pare, na vratima
njihovog kupea su se ukazala dva oficira srpske kontraobaveštajne službe,
u civilu. Cepelin im je uslužno pokazivao svoj pasoš. Jedva su ga pogledali.
Jedan oficir mu je strogo naredio:
– Molim vas, pođite za mnom...
Sav zbunjen, Cepelin je drhtavim rukama uzimao svoj kofer od
krokodilske kože. Drugi oficir je nastavljao sa pregledom pasoša. Trgovac i
njegova supruga su prezrivo slegli ramenima. Da su n j ih pitali, taj
calkelner bi bio uhapšen još u Skoplju. Ta zar nije čitava njegova pojava
odavala prevejanog krijumčara zlata, ili možda, još gore, opojnih droga.
Ana izađe u hodnik. Cepelina nisu smeli uhapsiti, jer se tako kidala
nit koja je, možda, vodila prema njenom cilju. Verovala je da su ga uhapsili
po telegrafskom naređenju iz Skoplja čim su tako direktno došli u njihov
kupe. Ona ga je morala osloboditi neprimetno i nečujno. Drugi oficir se
vraćao iz susednog kupea. Ana mu dodirnu rukav i šapnu:
– Posle pobede, u osam kod „Тakova“!
On zastade kraj susednog prozora, pretvarajući se da posmatra gužvu
na peronu. Ana je krišom gledala iza sebe proveravajući da li ih neko
posmatra i nastavljala šapatom:
– Ma šta našli kod njega, pustite ga. Izvinite se da je posredi
nesporazum. Pođite odmah tamo... On nam je vrlo dragocen za dalje...
Oficir se neopaženo udaljavao iz hodnika. Ana je kroz prozor kupila
najnoviji primerak „L’opiniona“ i vratila se u kupe. Novinar i njegovi
saputnici su raspravljali o Cepelinovom hapšenju:
– Nitkov, kako vas je samo uporno zvao u "Telegraf" – gunđao je
trgovac. – Pa naravno, želeo je da vam poturi kakvu krijumčarenu stvar!
Da. da, čim započne kakav rat, prestaje poštena trgovina i crna berza
uzima maha. Oduvek je tako bilo, dragi moj gospodine. Verujte, Solun je u
poslednje vreme postao stecište svih mogućih probisveta, koji svojim
krijumčarenjem nanose veliku štetu njegovoj uglednoj trgovini. A policija
je prosto nemoćna da sa takvima izađe na kraj...
Trgovac odjednom prestade. On i njegova supruga su zaprepašćeno
buljili u kelnera koji je stajao na vratima kupea. Cepelin je bio raspoložen i
govorljiv:
– Zamislite, draga gospodo i moje uvažene dame, u meni su greškom
prepoznali nekog drugog! Prosto su me ugnjavili svojim izvinjenjima! Čak
mi nisu dozvolili da im otvorim kofer!
– Da, to se često događa – gunđao je nezadovoljno trgovac.
Ali tek što je Cepelin zauzeo svoje staro mesto, u kupe su banuli
carinici i policijski agenti. Kelner im prvi uslužno rastvori svoj koferčić,
natrpan vešom. Trgovac bi do maločas bio spreman da se kladi s
dopisnikom „Žurnal d’ matena“ da taj kofer od krokodilske kože ima duplo
dno u kome se kriju opojne droge ili tako nešto.
Na veliko iznenađenje ostalih putnika, carinici su učtivo zatražili da
pregledaju kićeni šešir trgovčeve dostojanstvene supruge.
– Molim vas, kakav je to odnos prema jednoj dami? – zgrozi se
novinar, dok je trgovac bledeo.
Cepelin se podrugljivo smeškao, a Ana se zabavljala komičnom
scenom.
– Izvolite poći s nama, gospođo – naređivao je policijski agent.
– Ja ću se za ovo žaliti lično gospodinu ministru unutrašnjih poslova –
protestovao je trgovac. – Pa to je skandal! Zar se tako postupa sa
državljanima jedne prijateljske zemlje?
Koščata trgovkinja je uvređeno pućila tanke usne, dok je njen muž
ljutito popravljao svoj redengot preteći i dalje, ovog puta da će se žaliti
lično predsedniku srpske vlade zbog neučtivog postupka graničnih organa.
– Šta mislite, zašto su gospođu odveli na pregled? – cerekao se
Cepelin za njima. – Verujte, takva gospoda često iz Srbije krijumčare
dragocenosti koje trgovci preko njih prebacuju u inostranstvo.
Supruzi su se vratili sa licima upropašćenih ljudi. Trgovac je uprazno
iskaljivao svoj bes:
– Nečuveno, to je divljačka pljačka! Zamislite, oduzeli su nam nakit u
vrednosti sto dvadeset hiljada franaka! Sto dvadeset hiljada! O, bože moj,
ko će nam to sutra verovati! Ljudi su nam, kao čestitim građanima, ukazali
poverenje da im to sklonimo do kraja rata, a oni nam oduzimaju! Ko će
nas opravdati?
Pa valjda su vam izručili priznanicu? – podseti ih calkelner zajedljivo.
Trgovčeva supruga šiknu kroz nos:
– Vaš bezobrazluk prelazi sve granice, gospodine!
Novinar je jedva zadržavao smeh gledajući Anu kao da od nje traži
potvrdu da je događaj s njihovim saputnicima ispao preko očekivanja
zabavan. Ali to nije bio samo poziv da zajednički podele vedrinu komične
scene. On je u njenim očima tražio najmanju iskru simpatije prema njemu,
jer je već bio beznadežno zaljubljen u nju.
III
1 Trg Slobode
instrukcijama koje je dobila u Kragujevcu od potpukovnika Apisa, nalazila
se i ta da se po svaku cenu zbliži sa Markaucijem. Italijanova slabost
prema lepšem polu mogla je da bude vrlo korisna stvar. Sa tačnim
obaveštenjima gde se Markauci sve kreće. Ani nije bilo teško da dođe u
dodir s njim. Njena izuzetna i uočljiva lepota je zapažana svuda i na
svakom koraku. Pošto se, po preporuci, zaposlila kao nastavnica crtanja u
jednoj od mesnih, privatnih francuskih škola koje su Jevreji, kao
najbrojnije solunsko stanovništvo, izdržavali, krenula je u potragu za
Markaucijem. Bila je dovoljna samo jedna predvečernja šetnja na
promenadi pored morske obale Solunskog zaliva po da joj Markauci sam
priđe.
Markauci je blistao od sreće i zadovoljstva što je upoznao tu divnu
ženu. Bio je vrlo zaljubljive prirode, ali se još brže hladio posle svake lake
pobede. Međutim ova žena koja je govorila njegov maternji jezik sa
ljupkim rimskim izgovorom toliko ga je od prvog njihovog susreta opila i
očarala da je u njoj možda i nazirao najveću ljubav svog nemirnog i burnog
života. Mada Italijan, rođen na teritoriji koja je pripadala Austro-Ugarskoj,
on je kao i svi oficiri Dvojne Monarhije, pogotovu generalštabni, bio
kosmopolita bez određene ideje i ikakvog osećaja patriotizma prema bilo
kojoj zemlji – Italiji ili Austro-Ugarskoj. Nepokolebljiva odanost caru i
pojam apstraktne oficirske časti bili su ona motorna snaga koja ga je
gonila da savesno obavlja svoju odgovornu službu.
Ogroman bokor orhideja, stavljen u kristalnu vaznu na njihovom
stolu, širio je opojan miris. Anine oči su zavodnički blistale, kao šampanjac
u polunapunjenim čašama. Violine su tiho svirale staru italijansko–
venecijansku pesmu „Razvijte uvojke, gospođo“. Ta pesma je bila vrlo
omiljena u Solunu u kome su se, još za vreme kasnog srednjeg veka,
naselile mnoge ugledne trgovačke mletačke porodice, čiji su potomci
uspešno konkurisali sadašnjim jevrejskim trgovcima.
Melodija se završila finalnom kadencom i orkestar se rasturio zbog
pauze; žamor glasova ispunio je kafanu. Markauci je zaljubljeno blenuo u
sitne malje koje su se gubile po Aninom vratu i od prigušene svetlosti
kristalnih lustera sa mlečnim staklima dobijale svilastu sjajnost. Njegov
vatreni temperamenat mu nije dao da se uzdrži. Diskretno se sagnuo i
utisnuo vreo poljubac u mirišljavu kožu njenog vrata.
Ana se uvređeno trže:
– Budete li to još jednom učinili, biću primorana da vas napustim.
Taj lepi pokret i ljupka pretnja su ga još više ošamutili i opili.
Molećivo ju je uhvatio za ruku:
– Verujte, osećam se pored vas kao nemiran dečak.
Ona mu se ohrabrujuće nasmeši:
– Opraštam vam, ali naređujem da budete mirni. Gledaju nas.
Major podiže oči i spazi Cepelina. To ga je prosto razbesnelo. Taj
plaćeni nitkov, kome je stavljeno u dužnost da špijunira srpske oficire i
oficire njihovih saveznika, postao je toliko drzak da i njega, oficira
Evidenc-biroa stavlja pod prismotru. Nehotice, Markauci oseti veliko
neprijateljstvo prema toj ljigavoj njušci koja mu je kvarila večerašnje
raspoloženje.
U to je prikupljeni orkestar počeo da svira tango. Parovi su ustajali i
odlazili na igru. Duge ženske suknje su primamljivo šuštale. Setna
melodija je još više podsticala Markaucijevu privrženost ženi na kojoj su
mu večeras svi muškarci zavideli. On se oholo šepurio njenom lepotom
kao bogataš draguljem koji niko drugi nije u slanju da ima.
Naslanjala mu je obraz na rame i raspaljivala ga dodirom svog obraza.
Njega su obuzimala snažna osećanja koja dotle nije poznavao. Dodir
njenih jakih, divno zaobljenih butina koje je pri svakom pokretu igre
isticaia njena pripijena haljina oduzimao mu je dah.
Vratili su se za svoj sto. Cepelin ih je i dalje motrio ali iza zaklona
jedne zavese. Besan pogled majora Markaucija ga je zbunio. On je to počeo
da tumači sasvim pogrešno: možda i major, koji svakako više zna od njega,
nazire u toj lepotici špijunku koju treba otkriti. Uostalom, Cepelin je bio
čvrsto uveren u to da ona i ne sluti da je Markauci obaveštajni oficir, već
veruje da je trgovac – izvoznik južnog voća, kako se zvanično predstavljao.
Markauci nije ni u snu sanjao kakvi se zaključci stvaraju u
Cepelinovom mozgu. Za njega je Ana bila čarobno stvorenje i ništa više.
Na kraju krajeva. Evidenc-biro mu nije mogao zabraniti da u ovom Solunu,
bučnom južnom gradu, izlije svoj italijanski temperamenat. Čak i kad bi
mu podmetnuli neku špijunku, kakva korist od toga za njene
naredbodavce, kada je on i suviše oprezan da bi govorio o ma čemu
drugom, sem o svojim tobožnjim trgovačkim poslovima. Istina, delovao je
suviše otmeno za jednog trgovca, ali on je taj svoj nedostatak ublažavao
primedbama da je on samo sin bogatog oca, inače svršeni arheolog koji je
iz svog tobožnjeg rodnog grada Ðenove pristao da ode u Grčku više iz
ljubavi prema njenim starinama nego prema trgovini. Njegovo veliko
obrazovanje i zaista velika kultura omogućavali su mu da uspešno igra
ulogu arheologa koga je otac učinio nabeđenim trgovcem.
Pošto se Ana iskreno interesovala za antičke, posebno za vizantijske
starine Soluna, lako su pronašli temu koja ih je, na izgled, vezivala.
Slušajući njeno briljantno obrazlaganje umetničkih kvaliteta Rotunde sv.
Ðorđa, jednog od najstarijih spomenika hrišćanske kulture, pretvorene u
Hortač džamiju, ili solunske Svete Sofije, slične carigradskoj, ali triput
manje, takođe pretvorene u džamiju istog imena, Markauci joj se još više
divio. Jer kada je ženska lepota udružena sa blistavim umom i
obrazovanjem, ona dobija vrednost dijamanta kome je virtuozno brušenje
podiglo bljesak do krajnje mogućih granica.
Omamljen šampanjcem i njenom blizinom, Markauci joj u neko doba,
ne znajući ni sam otkud je samo smogao toliku drskost, predloži da svrate
u njegov stan na čašicu apsenta. Na njegovo veliko iznenađenje i još veću
radost, ona mirno reče:
– Ako vam je toliko stalo, učiniću vam po volji.
Jedva je savladao drhtavicu. Neka ona samo dođe, on je spreman da se
opkladi da će s njim dočekati jutro u istoj postelji, Pomisao na tako što
ispunjavala ga je nebeskim blaženstvom. Došlo mu je da sam sebi čestita
što je uspeo da očara i takvu jednu ženu. Iskoristio je trenutak da
neopaženo iziđu, kada su skoro svi gosti bili zauzeti igrom.
Cepelin se nije pojavljivao trudeći se da ih izbegne. Izašli su u toplu,
zvezdanu noć. Ulicama su svaki čas promicali čuveni, elegantni solunski
fijakeri, uz meko truckanje gibnjeva i sitan topot – konjskih kopita. Nije
imala ništa protiv da idu peške Držala ga je ispod ruke i nestašno mahala
svojom svilenom torbicom. On iznenada započe da joj govori o svojoj
ljubavi. Činilo mu se da kroz njenu ruku, koja je lako počivala na njegovoj
dok su koračali, krv struji u njega i vraća mu prvu, dečačku mladost.
Ćutke, zamišljeno je slušala njegove izlive, što je on tumačio njenim
setnim raspoloženjem. Dopustila mu je da je u jednoj od sporednih ulica
privuče sebi i žudno upije svoje usne u njene. Kao i svaka žena u
obaveštajnoj službi, ona je dobro znala da će doći i u takvu situaciju da
ljudi koji su joj čak i odvratni iskaljuju svoju požudu na njenim usnama.
Čak, ako to bude u krajnjem slučaju zatrebalo, ona je bila spremna da i
svoje telo izloži čoveku koji joj je odvratan. U slučaju Markaucija, prijatnog
i privlačnog muškarca, bar nije morala da oseća gađenje.
Na kraju horizonta se tamno plavio snežni Olimp, stanište bogova.
Njih dvoje su se sve više bližili Markaucijevoj vili, smeštenoj u Kalamariju,
modernom delu grada sa lepim građevinama i bujnim parkovima gde su
živeli isključivo stranci i bogataši. Za tobožnjeg sina jednog bogatog
đenovljanskog uvoznika i izvoznika nije bilo ništa neobično da stanuje u
ovom ekskluzivnom kvartu.
Prošli su kroz vrt, ispod krošnji čempresa i ušli u vilu. Markauci nije
hteo da budi poslugu, već je sam palio električno svetlo i uzdrhtalo je
vodio Anu u salon. Činila mu se kao mazno mače. Poslušno je sela na
divan i podavila noge u dugoj suknji gledajući ga neodređenim izrazom
koji je on tumačio strahom što tako brzo podleže svim njegovim
dotadašnjim zahtevima.
– Za našu ljubav, Atenaida.
Nazvao ju je tim starim grčkim imenom pod kojim je došla u Solun i
koje je čudesno pristajalo njenoj klasičnoj lepoti. Polako su pili liker iz
čašica koje je ona napunila. On je sam želeo da ona to učini i još je
zahtevao da prethodno umoči u liker svoj prst. Tako joj je olakšao da mu u
čašicu ubaci sitnu granulu jakog sredstva za spavanje koje se trenutno
rastvaralo.
Dozvolila mu je da joj ljubi razgolićena ramena i dojke, Markauci je
sav obamirao od strasti i ludački je stezao uz sebe polažući je na divan.
Ona se slabo branila dok su joj njegovi prsti raskopčavali haljinu. Na tome
se i završilo. Klonuo je preko nje držeći je čvrsto u zagrljaju. Oprezno se
oslobodila njegovih ruku, smestila ga udobno, čak mu je skinula cipele i
crni, elegantni sako i onda uzbuđeno krenula u potragu po vili.
Jedna vrata su vodila u spavaću, a druga u njegovu radnu sobu.
Navukla je zavese i upalila stonu lampu sa abažurom od zelenog stakla.
Sve je to radila ne skidajući rukavice da bi zaturila svaki trag. U fiokama se
nije nalazilo ništa od onoga što joj je moglo trenutno koristiti. Pogled joj
na kraju pade na fasciklu koja je stajala na stolu u senci lampe.
Sela je i počela da razgleda hartije. Ono što je prvo ugledala, bilo je
zaprepašćujuće: bili su to detaljni planovi o grčkim utvrđenjima prema
bugarskoj granici. Pomislila je s gorčinom da kontraobaveštajna služba
jedne Srbiji prijateljske zemlje naprosto spava kada je dozvolila da nešto
tako dođe u ruke majoru Markauciju. Pažnju joj je privukla ceduljica koja
je nosila jučerašnji datum. Neki advokat Nešet prekorevao je Markaucija
da je slabo plaćen za isporuku podataka o grčkim utvrđenjima. Bio je
toliko drzak, da se čak nije potpisao lažnim imenom.
Poslednja rečenica je učinila da Ana zadrhti. Taj njoj nepoznati
solunski advokat, očigledno turskog po rekla, pretio je potpukovniku fon
Hofleneru da će izdati imena važnih austrougarskih špijuna u Srbiji ako
mu se ne bude platilo po pravoj zasluzi.
Dugo je buljila u taj kratak francuski tekst pored koga je Markauci
napisao crvenom olovkom: „Vrlo ozbiljno! Odakle taj advokat može znati
spisak Hoflenerovuh špijuna u Srbiji? Zar je lukavi Hoflener toliko naivan
da jednom od svojih špijuna saopštava, ni manje ni više, imena onih koji
čine glavne konce njegove špijunske mreže u Srbiji? Pa ipak advokatova
pretnja i Markaucijeva primedba crvenom olovkom su nepobitno
potvrđivali da se drski i beskrupulozni advokat nije šalio.
Grozničavo je ispisala najvažnije podatke o grčkim utvrđenjima. Ime
tog advokata je i suviše dobro zapamtila. Njega je lako pronaći, ali to nije
značilo da se on može nagnati da isporuči imena austrougarskih špijuna u
Srbiji. Austrijanci će se svakako potruditi da mu što bolje začepe usta
novcem ili, možda, pretnjom. Takav se čovek, obično, vrlo oprezno čuva
da uđe u dvostruku špijunsku igru, koja je mač sa dve oštrice.
Vratila se u salon i legla na divan pored Markaucija. Samo ako je bude
zatekao kraj sebe kada se probudi ujutru može učvrstiti njegovo poverenje.
Drugo joj nije preostajalo.
V
1 Dragi moj.
2 Dakle.
– Jawol,1 učiniću kako naređuje vaša ekselencija – promrmlja Fon
Frank, ali u sebi ni najmanje nije verovao da je i to važno saopštenje tačno.
Ispadalo je, maltene, da sam vojvoda Putnik direktno telefonira Poćoreku i
obaveštava ga o svojim najvažnijim zamislima i odlukama.
U to iskrsnu gizdavi kapetan, ađutant Poćorekov, zvecnu mamuzama
i najavi pukovnika barona Ulriha fon Osterodea. Zatim uđe krupan, visok,
brkat četrdesetogodišinjak – pukovnik Fon Osterode, komandant prve
Brandenburške divizije. Poćorek se srdačno rukova s njim i naredi mu da
sedne.
– No, mein lieber oberst,2 izvolite referisati...
Baron prelete buljavim očima po Fon Franku i poče:
– Moram odmah reći da je grupa koju smo uspeli da ubacimo u
Kragujevac sva uništena...
Poćorek ga ljutito preseče:
– To sam već jednom čuo!
Fon Frank se krišom cerio. Ma koliko taj Fon Osterode bio stručnjak
za diverzije i piratske prepade na štabove, njegov plan da se dočepa ili
uništi Putnika bio je velika ludost. Uostalom, sami su krivi što lupaju glavu
s tim starcem! Zar se nije taj vojvoda Putnik uoči objave rata zatekao na
lečenju u austrijskoj banji Glajhenbergu. Umesto da ga deportuju, oni su
mu dozvolili da preko Rumunije otputuje u Srbiju. Svemu je bio kriv onaj
šupljoglavi načelnik Vrhovne komande Konrad fon Hecendorf „Pustimo
ga, on je neobrazovan, bez viših vojnih škola. Bolje da on komanduje
Srbima nego neki od mlađih generala, obrazovanih na francuskoj Ratnoj
školi“. Eto im sada neobrazovanog Putnika!
– Sumnjam da se u našim štabovima nalaze njihovi špijuni – reče Fon
Osterode odsečno. – Nijedna naša priprema ne ostaje u tajnosti.
Poćorek, odobravajući, klimnu glavom:
– Svakako. Već sam tražio od Vrhovne komande da se iz naših
štabova povuku svi oficiri srpskog ili hrvatskog porekla i zamene odanim
Nemcima. I Čehe takođe treba ukloniti.
– Ja sam već odabrao ljude za novu grupu – primeti Fon Osterode. –
Moji agenti će ih prihvatiti iza srpskih linija i neopaženo dovesti u
Kragujevac. Zgrada njihove Vrhovne komande je čuvana svega od jednog
voda. Ali ne obećavam da će general Putnik biti uhvaćen živ.
– Živ ili mrtav, svejedno! – uzviknu Poćorek. – Sada nam je najvažnije
da ga uklonimo.
Prekide ih ponovni ulazak komandantovog ađutanta koji je
1 Razumem.
2 Dragi moj pukovniče.
prijavljivao jednog od generalštabnih oficira. Suvonjav, crnoput oficir sa
dve srebrne potpukovničke zvezdice na pozlaćenom okovratniku, šef
Obaveštajnog odeljenja Balkanske vojske uzbuđeno je pokazivao tabak
hartije.
– Užička vojska i odredi crnogorskih trupa upali su preko Drine od
Višegrada i napreduju ka Vlasenici i Sarajevu, u pozadinu naših korpusa...
Fon Frank se opet podrugljivo smeškao. Poćorekova špijunaža ne
vredi ni pola lule duvana kada nije mogla da predvidi jednu takvu krupnu
stvar. Zaboravljajući na sve drugo, komandant Balkanske vojske, kako se
nazivala njegova grupa armija, priskočio je telefonu, nervozno okrenuo
ručicu i zatražio vezu sa nadležnom komandom korpusa.
– Vi spavate, mein herr feldmarshalleutnant!1 Kako, niste znali da vam
Srbi i Crnogorci upadaju u pozadinu? Pa to je skandal. Znate li da dovodile
u pitanje ishod čitavog rata? Bacite odmah obe svoje divizije i proterajte ih
natrag, preko Drine.
Vratio se sav zadihan i podbočio lice dlanovima. Zatim se prenuo,
poskočio kao oparen i uneo pukovniku Fon Osterodeu u lice:
– Putnika, razumete li, Putnika mi likvidirajte!
– Razumem, exzellenz! – rekao je pribrano baron.
Fon Osterode se u sebi zgražavao nad tom Poćorekovom
malodušnošću i čudio kako su mogli da generala, koji je jednom žestoko
potučen, ostave i dalje na položaju glavnog komandanta trupa koje su
napadale Srbiju.
General fon Frank je i dalje ćutao. Mada ne mnogo sposobniji od
Poćoreka, on je osećao duboki prezir prema svom glavnokomandujućem
koji se, umesto da razložno procenjuje situaciju, neprestano povodio za
svojim tobožnjim tačnim obaveštenjima i gurao svoje potčinjene armije iz
neuspeha u neuspeh. Istina, Srbi su se posteneno povlačili, ali to
povlačenje je iznuđeno uz teške austrougarske gubitke.
Poćorek pođe sa Fon Osterodeom do vrata svog kabineta.
– Za koliko mi obećavate, mein lieber Oberst?
– Najviše dve nedelje, exzellenz.
Dajem vam toliko – reče Poćorek velikodušnim tonom.
Posle toga je bezvoljno seo za sto i počeo sa Fon Frankom da
organizuje prelaz njegove Pete armije preko Save. Obećao mu je
najsnažniju artiljerijsku podršku koja je dotle upotrebljena na srpskom
frontu.
1 Gospodine podmaršale!
VII
1 Dragi prijatelju.
– Zašto me tako mučiš? Zar nećeš dozvoliti da to vidim?
– Neću!
Ona se osmehivala nervozno, dok je izgledalo kao da razmišlja šta joj
valja činiti. Bila je daleko od toga da čuva svoju supružansku čast. ali od
njene uzdržljivosti je zavisilo da li će vladati po volji tim čovekom koji je
gubio glavu zbog nje.
Naglo se odvojila od njega i umornim korakom pošla prema divanu.
Živan je brzo sustiže.
– Erna?
Podigla je ruke i obuhvatila čelo kao da se brani od jake glavobolje.
Skupoceno kamenje je svetlucalo na njenim tankim prstima.
– Bože moj, kako si grub i nevaljao!
On kleče na jedno koleno pored nje i nasloni dlanove na njena bedra.
– Preklinjem te, mila, ne shvataj me pogrešno. Baš zato što te
bezumno volim, donosim ti neprocenjive podatke. Sama znaš da bi mi
odrali kožu kad bi im slučajno pao šaka. Na primer, Apisu... Taj prevejani
lisac... Nikad nisi načisto s njim šta misli kad govori...
Slušala ga je na izgled nezainteresovano kako joj priča o svom
nenadanom susretu sa Apisom i strahu koji je pretrpeo. I to sve samo zbog
nje. Erna posle nekog vremena podiže glavu. Jedva je prikrivala svoju
zabrinutost.
– Mi se više ne smemo sastajati ovako otvoreno, da ceo Kragujevac
bude svedok tih naših sastanaka.
Uplašen da će ga odbiti od sebe, Živan sav ustrepta.
– Da se ne viđamo, šališ se draga?
Pomilovala ga je po obrazu, šapućući:
– Zar bih mogla bez tebe?
On dohvati njenu ruku i zahvalno je prinese usnama. Ljubio joj je
ruke, doticao telo, lice, kosu...
Ona se neko vreme prepuštala njegovim nežnim doticanjima, zatim
se naglo izvi, ustade i dohvati sa stola hartije koje je tu ostavio. Razgledala
ih je pri plamenu sveća ne obazirući se da li mu to godi ili ne. Čim js
preletela prve retke, obrazi joj buknuše rumenilom.
– Isuse i Marija! – promucala je jedva čujno.
Kad se okrenula, on je stajao nepomičan pred njom.
– No, sad si videla...
Spustila je razvijene hartije niz bedro posmatrajući ga kroz
poluzatvorene kapke. Misli su joj munjevito prolazile glavom. Ako je htela
uspeh, nije više smela da njegovo nestrpljenje dovodi do krajnjih granica.
Već kad se nađe sam na ulici, postojala je bojazan da se iz straha, ili griže
savesti, predomisli. Njeno iskustvo zavodnice, bar kad se radilo o
muškarcima takvog kova koji su malo poznavali ženske ćudi, govorilo joj
je da ipak treba popustiti. Ali samo ove večeri i onda ga nanovo držati na
pristojnom odstojanju.
Koraknula je prema njemu i unela mu se u lice tako blizu da ga je
vrelina njenog daha opekla po usnama.
– Oprosti, mili, tvoja žrtva svedoči da me zaista iskreno voliš. Moja
čežnja za tobom nije manja, ali moj muž...
Nije joj dozvolio da završi, već je snažno zagrli. Iz njenog otpuštenog
dlana su ispadale hartije i rasipale se po ćilimu.
VIII
1 Drugog biroa.
strelac. Kad to izvršite, dočepaćemo se Sarua koga naši ljudi već prate u
„Imperijalu", gde se smestio pod imenom turskog trgovca iz Carigrada.
Naravno kad se nađete u društvu blagoglagoljivih Srba sipaćete drvlje i
kamenje na Austriju izdajući sebe za Jugoslovena iz Dubrovnika odakle,
uostalom, i jeste rodom.
Pošto je objasnio još neke stvari, Hoflener se oprosti od njega i poče
da pregleda prispele izveštaje. Trenutak kasnije uđe momak i prijavi mu
nemačkog pomorskog oficira na službi u Generalnom konzulatu Viljemove
Nemačke. Ušao je krupan čovek sa monoklom na oku i kratko ošišanom,
svetlom kosom.
– O, servus, Oto! – pozdravi ga Hoflener stežući mu srdačno vlažan
dlan.
Ali Nemac nije izgledao mnogo raspoložen. Čim je izvukao svoju
srebrnu tabakeru i pripalio cigaretu, počeo je bez ikakvog uvoda, ljutitim
glasom:
– Henriče, stvari sa našim podmornicama loše stoje. Utvrdili smo da
neprijatelj zna za postojanje tajne radio-stanice u tvojoj zgradi i da je
njegovi ratni brodovi prisluškuju. Po svemu izgleda da raspolažu i našom
šifrom. Za ovu nedelju dana potopili su nam četiri podmornice koje su,
umesto na trgovačke, naišle na njihove ratne brodove.
Hoflener ga je posmatrao začuđenog lica, zatim reče:
– Nemoguće! Šifre se čuvaju u čeličnoj kasi i, sem nas nekolicine
oficira, niko ne zna šta se nalazi u sobi gore na mansardi. Stanicama inače
rukuju vaši radiotelegrafisti koji nose ključeve sobe sa sobom.
Oto fon Kerner, kapetan bojnog broda nemačke carske mornarice,
začkilji kroz staklo svog monokla.
– A zar se među tvojim oficirima ne nalazi neko ko može da je u vezi
sa neprijateljem.
– Ti si lud, Oto! – prasnu Hoflener, skoči sa stolice i poče da korača
unaokolo. – Po toj logici takav bi se mogao nalaziti i među vašim ljudima.
– Naši su svi od reda čistokrvni Nemci, Henriče – reče sa prizvukom
ponosa u glasu mornarički kapetan koji je ujedno bio i šef nemačke
špijunaže u Solunu. – Koliko samo raznih Italijana, Poljaka, Hrvata i šta ja
znam sve kakvih narodnosti služi u vašem oficirskom koru. – Ne može se
reći da su među njima svi odani našoj stvari.
To otvoreno ruganje šarenilu narodnonog sastava austrijske vojske i
mornarice od strane oholog Prusa duboko je uvredilo fon Hoflenera.
Njegov kolega se čak nije trudio da sakrije svoj prezir prema
Austrijancima.
– Slušaj, Oto – reče Hoflener zastajući pred njim – pošto se na nas
baca sumnja, ovako se ne može raditi. Obavestiću Beč i zatražiti da se vaša
radio-stanica iznese iz naše zgrade.
– Ne, mi moramo i dalje sarađivati – reče Nemac glasom koji je
zvučao kao naredba. Svestan da iza njega stoji car Viljem, koji je naturao
Beču sve što je hteo, Oto fon Kerner se postavljao prema svom kolegi kao
stariji brat koga mlađa braća moraju slušati. – Dozvolićeš da moji ljudi
stave pod prismotru neke od tvojih saradnika u koje mi s pravom
sumnjamo da nisu lojalni prema našoj zajedničkoj stvari.
– Tako što neću dozvoliti, Oto! – prasnu Hoflener, dok je u njemu
rastao gnev zbog tolikog potcenjivanja njegovih sposobnosti i nedostatka
vere u njegove ljude. On je do sad više puta pomogao nemačkoj tajnoj
službi dokazujući joj da raspolaže bolje organizovanom mrežom u
balkanskim zemljama. Baš tog dana primio je dragoceno obaveštenje da će
srpska tajna služba ubaciti jednog svog čoveka u nemačke redove s
namerom da se dočepa važnih dokumenata koji su se odnosili na buduću
nemačko–bugarsku saradnju, jer su Srbi čvrsto verovali, zasnivajući to na
svojim obaveštajnim podacima iz Sofije, da će Bugarska uskoro stupiti u
rat na strani Centralnih sila. Rasrđen i uvređen ponašanjem svog
nemačkog kolege, Hoflener je odlučio da ovo prećuti i da pusti Pruse neka
se kuvaju u sopstvenom sosu. Kad ih Srbi budu dobro povukli za nos, on
će im se slatko nasmejati.
– Dobro, Henriče, neka bude kako ti želiš – reče fon Kerner ustajući –
ali ja ti obećavam, ako dođem do nekih podataka, da ću ti ih smesta
dostaviti.
– Biću ti zahvalan, dragi moj Oto – prihvati Austrijanac
poluposprdno, poluozbijno.
Stegli su jedan drugom ruku i rastali se kao dva dobra prijatelja. Kao
što je fon Hoflener prećutao šta Srbi nameravaju da podmetnu Nemcima,
tako je i fon Kerner zadržao za sebe neka obaveštenja koja je u prvi mah
bio spreman da saopšti. Radilo se, naime, o tome da se nemačka tajna
služba, posle događaja sa nemačkim podmornicama, malo više
zainteresovala za majora Markaucija i njegovu lepu poznanicu – istu onu
koja se kretala i u Hoflenerovom društvu. Nemci su počeli da sumnjaju da
je Ana u francuskoj ili engleskoj špijunskoj službi i odlučili su da je budno
motre.
XIII
1 Maršal.
bližio svom kraju. Levo se uzdizala Dićka glavica, a ispod nje, dokle oko
seže, pružala se šuma koja je mestimično pokrivala zemlju gustim
čestarom, a mestimično je činila šumarke, između kojih su se širili pusti
prostori, zgodni za podizanje rovova i zemunica.
Poručnik Radoslav, voda grupe, zastade dajući ostalima znak da se
sakupe oko njega.
– Zemunica Štaba Prve divizije je pred nama, na stotinak metara,
pored ivice onog proplanka. Pripremite se...
Stavili su ampule u usta i jedan po jedan stali da se provlače kroz
šumu. Sneg koji je padao sve gušće išao im je na ruku jer je brzo pokrivao
tragove. Kroz nekoliko trenutaka naći će se lice u lice sa zloglasnim
pukovnikom Ulrihom fon Osterodeom, koji je smatrao da mu niko neće
doskočiti.
Stražar jedne od dveju štajerskih brdskih brigada, sa krinom na
zelenoj kapi, koračao je tamo–amo praveći oko sebe prtinu u snegu. Sa
podignutom jakom šinjela, opuštenom puškom i rukama zaglibljenim u
džepove, nije odavao vojnika koji se nada bilo kakvom prepadu. Kad mu je
nečiji dlan zapušio usta, pomislio je da se neko od njegovih drugova šali.
Zatim je sevnuo nož i stražarevo telo se sa jedva čujnim, tupim udarom
stropoštalo na meki sneg.
Apisovim momcima je bilo neshvatljivo da je zemunica komandanta
Prve brandenburške divizije – najbolje udarne divizije Šeste austrougarske
armije, tako loše čuvana. Oprezno, nečujnim mačijim hodom, stigli su do
ulaza. Kad su se svi iskupili, pojurili su za poručnikom Radoslavom unutra.
Desetak minuta kasnije obližnji stražari su primetili kako se iskradaju
sumnjive ljudske prilike.
– Halt! Halt! Halt!1
Niko se nije zaustavljao i puške su zapraštale. Uzbunjeni oficiri iz
štaba susedne brdske brigade su istrčali iz svojih toplih zemunica u kojima
su se dotle bezbrižno kartali uz kafu i rakiju.
– Šta se dogodilo?
Nisu umeli ništa da im objasne, sem da su se te prilike iskrale iz
zemunice komandanta divizije. Da su bili njihovi svakako bi stali na poziv.
Ispunjeni zlim slutnjama, oficiri su potrčali u zemunicu pukovnika fon
Osterodea. Petrolejski fenjer je čkiljio sa jednog stola i osvetljavao užasan
prizor: pukovnik, baron fon Osterode ležao je presamićen preko stola za
karte. Oba ađutanta i još nekoliko oficira ležali su preko kreveta, stolica ili
na zemljanom podu. Telefonista je još grčevito stezao slušalicu, dok mu se
u široko rastvorenim očima čitao ledeni strah.
1 Stoj!
– Isuse i Marijo, recite mi, gospodo, da sanjam ružan san! – uzviknu
pukovnik, komandant Sedme brdske brigade.
Ali to nije bio san, već strašna java. Uto je pored mrtvog fon
Osterodea zazvonio telefon. Jedan od prispelih oficira gadljivo istrže
slušalicu iz ukočene ruke mrtvog telefoniste. Javljao se lično General-
feldzengmeister1 Oskar fon Poćorek.
Grom i pakao, kakva je to svinjarija? – praskao je u slušalici glas
komandanta Balkanske vojske. – Zašto mi se ne dostavlja izveštaj o
pripremama za napad koji treba da počne kroz dva časa?... Halo, halo,
jeste li vi to Osterode?... Gde je komandant kog đavola?
– Gospodine generale... vaša ekselencijo... on je, on je... – mucao je
oficir, ne znajući šta da odgovori.
Glas mu se izgubio u snažnoj eksploziji, za kojom je usledila druga,
treća...
– Napad! – čuli su se prestrašeni uzvici na ulazu zemunice. – Srbi
napadaju!...
Oficiri su jedan preko drugog pokuljali napolje, u jedva prozirnu
zimsku noć. Vojnici su trčali na sve strane, mitraljezi su štektali, praštale
su bombe, a vazduh se potresao od eksplozija topovskih granata.
– Neprijatelj nadire na celom frontu korpusa! – izveštavali su telefoni
štabova, glavnokomandujućeg grupe armija, generala Poćoreka. – Pedeseta
i Kombinovana divizija su pritisnute nadmoćnijim snagama i moraju se
odmah povući!
Oskar fon Poćorek se hvatao za glavu, pretio i psovao. Činilo mu se da
sanja ružan san jer su ga novi izveštaji obaveštavali da njegove divizije
beže u neredu i da to nije nikakav lokalni napad Srba, već njihova ofanziva
grandioznih razmera u koju niko pametan ne bi mogao poverovati.
Glavnokomandujući je posebno besneo protiv obaveštajne službe koja mu
je dostavljala sasvim suprotne podatke o snazi i namerama Srba. Da mu je
bar Osterode živ?
Za to vreme Apis je iskupio savezničke novinare i obavestio ih o
načinu na koji je likvidiran fon Osterode; zatim je dodao:
Kroz nekoliko dana bićete svedoci kako reka Kolubara postaje grob
grupe austrougarskih armija!
1 General–maršal
DEO DRUGI
1 Moje uživanje.
prijatno kad vas čovek gleda.
– Kiša! – reče ona podižući lice i ostavljajući ga bez odgovora.
Ali on to shvati kao pristajanje, priđe odrpanom dečaku koji je prosio
kraj ulaza Bejaz–kule, tutnu mu groš na dlan i reče da pozove fijaker sa
obližnjeg stajališta. Uskoro kraj njih zastade sjajna, crno lakirana kočija sa
podignutim kožnim krovom.
U teskobi i polutami fijakera koji se meko ljuljao, sedeli su jedno uz
drugo i vozili se između nejasnih senki presecanih iznenadnim
svetiljkama. Već je uveliko dobovala kiša po krovu kola i duž trotoara se
nejasno videla množina kišobrana koji su kao crne kornjače promicali
ispred osvetljenih izloga.
Odjednom Velimir oseti da se ona odmače od njega kao da se tek
sada prenula iz nekog sna.
– Zaustavite... – doviknula je fijakeristi koji se osvrnu na svom
visokom sedištu.
– Vozi dalje, kuda sam rekao – dobaci mu kapetan i kočijaš nastavi sa
vožnjom jer su za njega uvek bili preči oni koji su ga plaćali.
– Želite li da me silom odvedete k vama?
On joj pomilova ruku u rukavici.
– Irena, ušli ste sami u kola, ali ako nastojite, vratićemo se . . .
Uzbuđivale su je reči koje je njegov glas nežno izgovarao i zavodnički
čikao da se odluči. Kad je pokušala da izvuče ruku iz njegove, on je privi uz
sebe i poče je ljubiti po ustima. Dodir njegovih ruku, žestina i žar trenutka,
bili su bolno slatki.
Pustite me... – molila je s čudnim drhtanjem u glasu. Da je mogla tog
trenutka da pobegne od njega, učinila bi to jer je pretilo da se njihovo
poznanstvo pretvori po nju, a ne po njega, u kobnu ljubavnu vezu.
– Stigli smo, gospodine – prenu ih glas fijakeriste, koji je strpljivo
čekao da se odvoje iz zagrljaja.
Velimir uze njenu srebrnu torbicu, podrža je malo na prstima kao da
je odmerava, jer mu se učinio da je teža nego što bi trebalo da bude, ali
odmah pomisli da je to možda od zlatne tabakere koju je već video kod
Irene; zatim joj pomože da siđe iz fijakera.
Kiša je jednako padala i dok su prolazili kroz vrt, Irena je naslanjala
glavu na njegova prsa, puštajući mu da je zakloni svojim raskopčanim
kaputom. Ušli su u malu, parternu vilu, zaklonjenu krošnjama palmi i
kiparisa, koja je služila Velimiru za tajne sastanke sa njegovim agentima.
Kad je skinula šešir i popravila kosu ispred ogledala, ona sede na
divan, a on kleče na jedno koleno, izu joj cipele i stade da joj miluje
dlanovima usku, lepo skrojenu nogu. Ona ga je posmatrala odozgo, ispod
polusklopljenih kapaka i on primeti kako iznenadni strah, neizvesnost i
sumnja blistaju u njenom pogledu.
– Molim vas, šolju čaja – reče ona iznenada, zaplašena i uznemirena,
ali privučena njemu magičnom snagom.
Ostavljajući je samu, u sobi osvetljenoj samo jednom lampom sa
abažurom od plave svile, Velimir ode u kuhinju i pristavi čaj na primusu
čiji je plavkasto-zelenkasti špiritusni plamen prijatno mirisao. Ali kad se
vratio sa šoljom čaja, vide da je soba prazna. Pojurio je u vrt i zatekao
Irenu kako po kiši nemoćno trza kvaku zaključanih gvozdenih vratašca.
Još ćete dobiti zapaljenje pluća – izgrdi je on blago i uprkos njenom
protivljenju, povede je silom u kuću. Sad je stajala pred njim mokra, sa
kapima kiše na licu. Ne obazirući se na njene proteste, stade da joj
raskopčava haljinu. Ona se otimala. ali je on čvrsto steže u naručju, izljubi
je po ustima i očima, skide joj sasvim haljinu i donese joj ženski kućni
ogrtač.
– Vi uvek tako što držite kod sebe – osmehnu se Irena pokazujući
ogrtač, i on oseti u njenim rečima neku nejasnu ljubomoru.
Pila je svoj čaj sa zamišljenim izrazom lica i u tom trenutku mu se
učini lepšom i zamamnijom nego obično. Zatim je prišla toaletnom
ogledalu, skinula šnale iz kose i potok svilenih vlasi joj je potekao po
ramenima. Velimir stade iza nje, posmatrajući je u ogledalu. Primetio je
kako joj je češalj podrhtavao u ruci. Sporo je zabacivala kosu sa lica
gledajući ga iza sebe sve dok je on nije obgrlio oko struka i počeo strasno
da joj ljubi usplamtele obraze.
Ruka mu se s kose koju joj je milovao spustila na njen meki vrat, pa
na oblo i glatko rame gladeći njene uzdrhtale obline. Telo joj se treslo i
treperilo, a ljubavna jeza obuzimala je celo njeno biće. Ona ga je sve više
grlila i sve više pripijala telo uz njega – grčevito mu pritiskivala svoje
zadihane polunage grudi, tako da je pri svakom vatrenom poljupcu
izgledalo da joj se usne rastapaju.
Velimir je u jedan mah podiže na ruke i odnese na divan. Milovao ju
je zanosno i strasno – ljubio joj grudi, ramena, vrat, usta, ruke, noge...
Želeo je jednim poljupcem da izljubi celo to lepo telo, koje se gotovo
stapalo s njegovim. On u tom času više nije mislio da je ta žena špijunka i
da je on kontraobaveštajac koji je može dovesti pred vod za streljanje.
Malaksali od pustošne, telesne ljubavi, ležali su jedno pored drugog u
polutami. Velimiru se činilo da ga obavija njena kosa mirišljava i laka kao
svila. Ona je široko otvorenih očiju zurila u tavanicu razmišljajući o njemu.
Dala mu se brže nego što je želela i umesto da ga učini svojom poslušnom
lutkom, ona ga je već volela do patnje. Nije joj bilo ni na kraj pameti da
Velimir dobro zna u čijoj je službi i kada se on u jedan mah podigao na
lakat i zagledao se u njeno lice, učini joj se da je posmatra sasvim drugim
očima.
– Ti si zaista milo stvorenje – reče on kroz osmeh dodirujući joj nežno
vrhom prsta liniju skladno skrojenog nosa. – Ko bi rekao da se u tebi krije
Hoflenerova špijunka?
Trgla se kao munjom ošinuta i pre nego što je mogao da je spreči,
skočila sa divana, dočepala torbicu sa stočića i onda se sa gnevnim izrazom
lica okrenula prema njemu. U ruci joj se sijao majušni, niklovani pištolj i
on tek sada shvati kakva se opasna stvarčica krila umesto zlatne tabakere u
srebrnoj torbici.
– Prevario si me, ali znaj da to nećeš preživeti! – uzviknula je glasom u
kojem su zadrhtale suze razočarane žene. – Tačno je da sam bila
Hoflenerova špijunka sve do trenutka kad sam te srela... ostalo sam znaš...
On nije prestajao da se smeška, mada mu je postalo hladno oko srca
jer bljesak njenih očiju nije obećavao nikakvo dobro. Mislio je da se
uplašila da je tu, u zabačenoj kući, gde ju je domamio ne ščepaju njegovi
agenti i ne prebace u Srbiju, gde je neminovno čeka smrtna kazna. Ali u
njoj su se burkala sasvim druga osećanja: ona ga je volela i za nju je bilo
teže od svake kazne saznanje da je sve glumio bez trunke osećanja prema
njoj, namamljujući je bezdušno u klopku.
– Mala ludice, da sam mislio zlo, mogao sam i da prećutim ovo što
sam ti rekao i da te na miru uhapsim.
Govorio je iskreno, sa puno tople simpatije u glasu, ali ona je bila i
suviše rezignirana i uzbuđena da bi to primetila i da bi mu verovala.
Stezala je grčevito pištolj, očigledno spremna, sudeći po izrazu njenog lica,
da pritisne obarač. Videći da je sve suviše ozbiljno, Velimir poče da ustaje
sa divana.
– Ne približavaj mi se, ili...
On je nije slušao, već pođe prema njoj. Ustuknula je natrag i podigla
pištolj. Primetio je kakva se teška duševna borba odigrava u njoj. Nije bilo
sumnje da će ga ubiti, a posle možda i sebe. Ona to odmah potvrdi svojom
pretnjom:
– Bar ćemo u smrti biti zauvek zajedno!
– Veruj mi da ti ja najmanje želim zla – pokuša on da je ubedi, dok je
u isti mah vrebao najpogodniji trenutak da joj otme smrtonosnu igračku.
Bio je svega dva-tri koraka od nje kad je pritisla obarač. Zaglušni
pucanj ispuni sobu. Velimir je jedva imao vremena da se malo nagne u
stranu. Osetio je rezak bol u ramenu, ali ga to nije sprečilo da joj priskoči.
Oteo joj je pištolj i žestoko je ošamario. Ona se tad baci na njega sa
ispruženim noktima, ali on ispusti oružje, steže joj ruke i stade da je
umiruje.
– Shvati, ludo, da sam ti više nego prijatelj.
Otimala se kao razbesnela tigrica sve dok nije ugledala da mu je
razdrljena košulja natopljena velikim mrljama crvenkaste sveže krvi.
– Ranjen si? Bože!...
Pokorna i tiha, naslonila je glavu na njegove grudi i prigušeno
zaplakala. On joj je milovao uzdrhtalu ruku i nežno je tešio. Prenula se,
primorala ga da sedne u obližnju fotelju, razderala mu košulju i ne
prestajući da plače, počela da mu briše krv vatom natopljenom u
kolonjskoj vodi.
– Nije strašno, samo me je okrznulo – reče Velimir paleći cigaretu na
upaljaču koji je ona kresnula. – Moglo je biti i gore, zar ne?
Sa puno krivice i privrženosti u očima, sela je na pod kraj njegovih
nogu, uzela mu ruku i zadržala je na svojim grudima.
– Osećaš li kako mi srce tuče? Za tebe, mili...
On se zavi oblakom duvanskog dima i zagleda negde u polumrak
sobe. Godilo mu je što je zadobio ljubav te izuzetne, lepe kokete, a još više
što mu se pružala prilika da je iskoristi kao retko oružje u borbi protiv
austrougarske špijunaže.
II
1 Stražu na Rajni.
nevezan razgovor.
Vojnik je sa mnogo bavarske blagoglagoljivosti pričao o sebi, o svojoj
porodici, poznanicima i prijateljima, o puku, kameradima i starešinama.
Nije bilo nikakve sumnje da je on ono za šta se izdaje i gospodin generalni
konzul je mogao da zadrži vojnika kod sebe sve dok se ne odluči na koji
način će ga poslati u Nemačku, sa preporukom određenoj komandi da mu
se odobri dvomesečno odsustvo i predloži za odlikovanje.
Za Fon Kernera je posebno bilo važno obilje podataka koje mu je bivši
zarobljenik pružio o prilikama u Srbiji, stanju i moralu srpske vojske i
naroda. Prebegli vojnik mu je ispričao da su Srbi opijeni svojim pobedama
nad austrougarskim armijama i da čak nameravaju da se prebace preko
Save i Dunava i povedu borbu na austrijskoj teritoriji. Drugi izveštaji su
potvrđivali vojnikove podatke, koji su za Nemce bili od prvorazredne
važnosti, jer su krajem leta nameravali da sa grupom svojih armija, uz
podršku najteže artiljerije kakva je dotle upotrebljavana samo na
zapadnom i istočnom frontu, podrže Austrijance u jednoj grandioznoj
ofanzivi. Srbija se što pre morala izbaciti iz borbe kako bi se sprečilo
povezivanje srpskih armija sa saveznicima u slučaju njihovog iskrcavanja u
Solunu.
Jednog jutra Fon Kerner je ponovo pozvao mladog vojnika u svoj
kabinet i iznenada ga upitao:
– Da li bi pristao da putuješ u Nemačku podmornicom?
Vojnik je raširio oči i pogledao ga uplašeno.
– Herr Kapitan zur See, nisam nikada plovio morem!
– U podmornici je najbezbednije – požuri se da ga umiri kapetan
bojnog broda. – Drugo, nama je potreban siguran čovek koji će se brinuti
za dvoje zatvorenika. Mornari to ne mogu činiti jer je svakom od njih
strogo propisana dužnost i kao u svakoj podmornici, ima ih taman toliko
koliko ie najneophodnije.
– Moje je da slušam pokorno vaša naređenja, Herr Kapitan zur See –
reče bivši zarobljenik, ispravljajući se, mada mu se po licu videlo da nije
mnogo srećan što će putovati ispod morske površine.
– Onda ovako... – primeti Fon Kerner, mereći ga pažljivo. – Oni koje
ćeš čuvati su jedan muškarac i žena. U Kilu ćeš ih odvesti u mornaričku
komandu i predati ih kapetanu korvete Kanarisu.1 Ostalo je njegova briga.
Od tebe se traži da zauvek zaboraviš da si nekad sprovodio te ljude. Jesmo
li se razumeli?
– Jawohl, Herr Kapitan zur See!
1Za vreme drugog svetskog rata poznati šef Hitlerove vojne obaveštajne službe
– Abvera.
Lupnuo je petama, okrenuo se nalevo krug i izišao iz kabineta šefa
nemačke špijunaže. Kad se našao sam u hodniku, izvadio je kutiju dobrih
bugarskih cigareta – poklon gospodina generalnog konzula, zapalio i
žudno povukao dim. Glavom su mu se kovitlale svakojake misli. Da će
Nemci tako halapljivo progutati mamac koji im je podmetnula u njegovoj
ličnosti srpska kontraobaveštajna služba, nije ni on sam verovao. Pre nego
što će prihvatiti opasnu igru, kapetan Velimir mu je predočio šta ga
očekuje ako ga Nemci otkriju. Ali do sad je išlo bolje nego što se moglo
zamisliti. Tako je lepo glumio svoju ulogu prebeglog zarobljenika da se već
i sam pomalo osećao pravim Bavarcem.
Tobožnji Bavarac i bivši srpski zarobljenik bio je čistokrvni Srbin,
rođen u Beogradu, Milenko Milojević. Davno pre izbijanja rata izučio je
zanat u beogradskom biciklističkom klubu, u radionici dobroćudnog i po
svem Beogradu poznatog čika Pere Selakovića. Onda se otisnuo, trbuhom
za kruhom, u Nemačku gde je proveo punih deset godina na radu po
raznim automobilskim fabrikama. Dugogodišnje bavljenje u Minhenu
učinilo je da poprimi bavarski naglasak i da dobro upozna običaje
Bavaraca. Ali čim je saznao da je u Srbiji objavljena opšta mobilizacija,
napustio je unosno i dobro plaćeno mesto i požurio da se sa desetinama
hiljada mladih ljudi svrsta pod svoju zastavu. Međutim nije bio te sreće da
ga upute na front, jer je u Srbiji bilo isuviše malo onih koji su znali da
šofiraju automobilima: odredili su ga za ličnog šofera vojvode Radomira
Putnika, Vojvoda se brinuo o njemu kao o rođenom sinu i teška srca je
pristao da ga ustupi Apisu za delikatan zadatak u Solunu, koji je samo
Milenko mogao da izvrši.
Kad je Milenko izišao iz nemačkog konzulata na ulicu, tobož da se
prošeta, napolju je već uveliko vladala zvezdana letnja noć. Pušeći, uputio
se prema hotelu „Angleterre“1 i zaustavio se ispred berbernice, koja se
nalazila između hotela i „Ustavne kafane". Pošto se uverio da ga niko ne
prati, ušao je u jarko osvetljen salon. Crnomanjasti berberin kovrdžave
kose i tankih, svinutih brkova dočeka ga sa značajnim pogledom i
klanjajući mu se, posadi ga na svoju stolicu.
– Elefterija!2 – šapnu Milenko na grčkom, dok mu je berberin
nameštao čaršav za brijanje.
Berberin ponovi lozinku i stade da oštri brijač na kožnom kaišu.
U četvrtak, pristanište Mikra, devet časova uveče, polazak
podmornice... – šaputao je Milenko naslanjajući glavu na stolicu.
Jedan čas kasnije kapetan Velimir je bio obavešten o vremenu
1 Engleska.
2 Sloboda.
pristajanja nemačke podmornice u pristaništu Mikra na poluostrvu
Halkidiku.
IV
Kad zasja prvo bledo svetlo avgustovske zore, neko dvaput zakuca na
vratima Ernine ćelije u niškoj tvrđavi.
– Odmah ću – odazva se ona prigušenim glasom i stade da se oblači
drhteći celim telom.
Konačno je kucnulo jutro Erninog pogubljenja. Njenu molbu za
pomilovanje odbili su i ona više nije imala iluzija. Popravila je poslednji
put kosu i izašla. Napolju je padala sitna, hladna kiša i dan nije bio ni nalik
na letnji. Brkati narednik trećepozivac ogrnu joj ramena kratkom, čojanom
pelerinem. Učinio je to skoro nežno i u bistrim, tvrdokornim očima starog
vojnika se ogledala iskrena žalost što će ta lepa i mlada žena kroz koji
trenutak ležati izrešetana pored tvrđavskog bedema.
Katolički sveštenik, koji je dotle stajao po strani, smerno uvučenih
ruku u široke rukave svoje braonkaste abe, priđe Erni i stade da joj govori
nešto što ona nije razumela. Bila je rezignirana i rastresena, lutala je
pogledom oko sebe. Svuda unaokolo su se uzdizali bedemi i bastioni
zidani opekom, potamnelom od kiše i izglodanom zubom vremena, a
samo gore, iznad njene glave, prostirao se komad tmurnog, kišnog neba.
– Kakvo rđavo vreme! – ote joj se uzdah. Zaljuljala se i sigurno bi pala
da je nije pridržao stari narednik.
– Uzmite, okrepiće vas...
Prenula se i ugledala čašicu rakije koju joj je pružao zatvorski lekar,
mlad i vitak đak–narednik. Mladić je celo vreme netremice posmatrao
njenu nežnu, otmenu glavu i plavkastosvetlu kosu razdeljenu u sredini,
priljubljenu uz lice i podignutu na potiljak. Bila je to brižljivo odnegovana
glava madone.
Pođimo, gospođo... – reče trećepozivac.
– Neka, sama ću... – reče ona taho, odbijajući njegov blag pokušaj da
je povede.
Koračala je kao u snu preko neravnih opeka, mokrih od kiše, kojima je
bilo popločano tvrđavsko dvorište. Za njom su išli sveštenik i mladi lekar.
Ovog jutra, suočena oči u oči sa neumoljivom smrću, prvi put se iskreno i
gorko kajala za svoj špijunski rad. Da nije toga bilo, sada bi uživala slasti
života. Posle stupanja Italije u rat na strani saveznika, nepuna tri meseca
ranije, trebalo je da njen muž bude dodeljen stalnoj srpskoj vojnoj misiji u
Rimu; očekivalo ga je i unapređenje u čin potpukovnika. Sve je to bilo
izgubljeno, zajedno sa njihovim životima, zahvaljujući nestvarnim
ambicijama koje joj nisu davale mira. Kako su raskošni rimski saloni i
sunčano podneblje Italije nešto daleko i nedokučivo. Oko nje je sada samo
siva tvrđava, čiji zidovi zaudaraju na plesan.
Zastala je i uplašeno kriknula kad je pogledala u stranu. Vod vojnika u
punoj ratnoj spremi stajao je oslonjen na puške. Ispod širokih šajkača
nazirala su se tvrda, suncem i burama išibana vojnička lica. To nisu bili
trećepozivci, već, očigledno, vojnici iz nekog puka sa fronta. Kao da su
njima odredili da kazne špijunku zbog koje su mnogi njihovi drugovi
platili životom. Nasuprot vojnika okupila se grupica oficira, među kojima
se jasno isticala krupna Apisova figura.
– Budite hrabri, dete moje, jer je milost svevišnjeg velika – reče
sveštenik prinoseći joj krst.
Ona stade da se moli tiho, klečeći pred sveštenikom; zatim, kad se
umirila, još je dugo klečala nepomična, pognute glave. Najzad se diže i
jedva čujno reče:
– Molim da pažljivo gađaju...
Uto joj priđe podoficir, stade mirno uz nju sa puškom na kojoj se
ljeskao bajonet k nozi i na nečiji znak, povede je do praznine između dva
bastiona. Bleda kao smrt, bez kapi krvi u licu, Erna je zamućenih očiju
posmatrala nejasne senke ispred sebe, jedva shvatajući da su to vojnici koji
se postrojavaju za streljanje.
Mirno je dozvolila da joj svežu ruke pozadi, za kolac, ali kad joj mlad
potporučnik ponudi crnu povesku za oči, ona odlučno odmahnu glavom i
bolno se osmehnu.
– Više nije ništa strašno...
Kako je taj potporučnik bio bled. Njegov smućeni pogled se zadržavao
na njenom pobledelom licu. Hoće li on ikad zaboraviti da su njegovi
vojnici ubili jednu nežnu, plavokosu lepoticu. U drugoj prilici takav bi joj
mladić ushićeno ljubio ruku. Ona je bila stvorena da joj se muškarci dive i
da je obožavaju, a sad će čitav taj skup zamamnih draži, Ovaploćen u njoj,
nestati u nedokučivom mraku večnosti.
Erna u tom trenutku nije mislila ni na koga, sem na sebe; ponajmanje
je mislila na muža, za kojeg nije znala da će ga tek posle nje streljati –
zajedno sa poručnikom Časlavom.
Da je bar na nekom od tih grubih vojničkih lica primetila izraz
samilosti prema njoj. Ali ne, oni su je očigledno mrzeli i jedva čekaju da
potegnu obarače svojih brzometki. Ona nije znala ili možda nije htela da
zna kakve su zločine i zverstva počinili austrougarski vojnici nad milima i
dragima tih naizgled okorelih, bezosećajnih ratnika. Ona nije videla decu
izbodenu bajonetima i nedogledne redove telegrafskih stubova u ravnoj
Mačvi, okićene telima povešanih srpskih žena čije su se bele marame
stravično vijorile na vetru.
Tada potporučnik diže sablju s koje su se cedile kapi kiše, a vojnici
čvršće pritegoše kundake uz obraze. Prasak i Erninim telom prođe drhtaj.
Zlatokosa glava klonu na jed nu stranu i tako osta viseći. Ogrtač je bio
umrljan krvlju i prorešetan mecima. Ðak–narednik, lekar, uzrujano se naže
nad presamićenim telom i kad se uveri da je Erna mrtva zbunjeno priđe
oficirima.
– Neka dovedu onu dvojicu – reče Apis, paleći cigaretu.
Žurilo mu se da što pre izvrši presudu prekog suda, jer je znao koliko
su Pašić i drugi ministri zapeli da Erninom mužu i poručniku Časlavu
izdejstvuju pomilovanje prikazujući ih žrtvama zablude.
Dva–tri minuta kasnije čuo se bat potkovanih cokula; između četiri
vojnika stupala su dva oficira u sivim bluzama sa kojih su bile strgnute
epolete. Major Z. se trudio da sačuva kakvo-takvo dostojanstvo, pun nade
da će ga njegovi uticajni prijatelji, među njima regentov ljubimac,
pukovnik Živković spasti smrti u poslednjem času. Ali kad ugleda zgrčeno
žensko telo u podnožju koca, major stade kao ukopan i baci prestrašen
pogled na Apisa i njegovo društvo.
– Erna, Erna... – mucale su njegove pobelele usne. – Šta su ti učinili?
Zveri, divljaci!
Časlav se tresao uz majora kao u groznici i jedva je shvatao da su Ernu
zaista streljali. Njegove iskolačene oči su buljile u pogubljenu lepoticu, dok
mu je pred očima titrala slika one letnje večeri na balkonu solunskog
hotela „Imperijal". Umesto onog gipkog tela i zamamnog osmeha ispod
širokog slamnog šešira, sada je u barici mutne vode ležala gomila praha,
prekrivena okrvavljenom pelerinom.
U jedan mah, major stade da se otima iz ruku vojnika i tek kad ga
njihov podoficir surovo udari kundakom u leđa, umiri se i dopusti da ga
dovedu do mesta za streljanje. Stao je uz Časlava raskrečenih nogu,
između neprobojnog zida postrojenog voda i tvrđavskih bedema. Kad im
bradati pravoslavni sveštenik ponudi krst i pozva ih da se pokaju, Časlav
skrušeno stade da mrmlja molitvu, a major se izdera svešteniku u lice:
– Hulim na tvog boga i poričem ga! Hulim i...
– Ne dalje, sotono! – zaprepasti se sveštenik i pobeže nekud u stranu,
sipajući sebi u bradu razna prokletstva.
Poveske za oči su oba osuđenika primila i ni jedan ni drugi nisu više
smogli da nešto kažu oficiru koji ih je pripremao za smrt. Vojnici su ih
tupo posmatrali, ali tu i tamo poneko od njih bi krišom bacio pogled na
streljanu ženu; videlo se da im je to teško padalo, ma kakva ona bila po
rečima njihovih starešina. Što se tiče ove dvojice muškaraca, nije ih morila
ni najmanja sentimentalnost, jer su osuđeni bili do skora zakleti oficiri koji
su, umesto da prednjače primerom ljubavi prema otadžbini, pošli putem
njenog izdavanja neprijatelju.
Potporučnikova sablja se po drugi put podigla i plotun je zatresao
vazduh ispunjen kišom. Snaga naleta bila je tako jaka, da je dvojicu
osuđenika koji nisu bili vezani za kočeve ponela unatrag. Izvalivši se na
bok, major Z. teško pade na lice, a Časlav nešto u stranu. Iz majorove
donje usne curio je tanak mlaz krvi, jer se od bola ugrizao za usnu.
Unaokolo su se barice vode bojile crveno.
Lekar ih je netremice posmatrao. Poručnikovo lice je bilo zgrčeno i
nije imalo izraz smrtne smirenosti kao kod majora. Bilo je mokro od kiše,
a glava zabačena unazad. U zgrčenoj šaci Časlavu se lelujao rukovet trave,
kao da je u poslednjem trenutku hteo da se zadrži.
Dok su vojnici stupali ukorak odlazeći prema prednjem delu tvrđave
kiša je naglo prestala i ubrzo su prvi zraci letnjeg sunca obasjali mokro
žbunje, bedeme i tri mrtva tela. Crveni potočići krvi su se sušili i polako
sahnuli. Uto pred Apisa i članove komisije dotrča zadihani podnarednik.
– Gospodine potpukovniče, stigao je izaslanik njegovog visočanstva
regenta, pukovnik Živković! Sa pomilovanjem za sve streljane!
Tek što je to saopštio, pod visokim svodom kapije tvrđavskog dvorišta
iskrsnu konjanik – gizdavo i brižljivo odeven vrlo krupan konjički
pukovnik na lepo negovanom vrancu. Za njim je jahao ne manje gizdav
ađutant,
Sav sijajući na suncu od pozlate svoje elegantne uniforme, što je bilo
neobično videti u teškim ratnim uslovima, pukovnik Petar Živković žurno
sjaha i ljutito dobaci uzde seizu. Prilazio je oficirima pazeći da ne uprlja
vrhove lakovanih čizama u baricama.
– Ha, streljali ste ih, u materinu! – izdra se pukovnik gledajući u Apisa
nakostrešenih brkova.
Apis hladno odmeri ljubimca regenta Aleksandra, koji je, zahvaljujući
milosti svog zaštitnika, postao najmlađi pukovnik u istoriji srpske vojske.
– Učinili smo ono što nam je bila dužnost, Pero – reče Apis
odvraćajući mu izazivačkim očima. – Ako misliš da smo nešto pogrešili,
daćemo ti presude prekog suda, u kojima jasno, crno na belo, stoje dokazi
da su te hulje zaslužile ne jednu već deset smrti.
Živković mu se na to još više približi, naže se i procedi kroz stisnute
zube?
– Navikao si da ubijaš, kao dželat! Ali znaj, nećeš još dugo...
Za časak su se posmatrali, puni divlje mržnje. Onda mu Apis odbrusi:
– Ne plaši mečku rešetom, Pero. Bolje bi bilo da malo porazmisliš o
sebi, kao, na primer, o onome pod Jedrenom.
Pukovnik poblede i zbuni se za časak. Ma koliko mrzeo tog ovejanog
kontraobaveštajca, on ga se i plašio kao i sam regent Aleksandar. Aluzija
na Živkovićeve bahanalije pod Jedrenom sa dva mlada đaka-narednika, o
čemu je Apis imao neoborive dokaze bila je dovoljna da ljubimca razoruža.
– U redu, obavestiću njegovo visočanstvo o izvršenoj presudi.
– Molim, izvolite – reče Apis smeškajući se podrugljivo.
– Pošto su se suvo pozdravili, Živković vinu svoju telesinu u sedlo i
odjaha sa svojim ađutantom. Putem se kidao od nemoćnog gneva što ga
Apis ima u rukama zbog njegove sramotne naklonosti prema mladim
ljudima. Ne bude li u pogodnom času smrsio konce tom prepredenom
vođi crnorukaca, njemu i Aleksandru se zlo piše.
Uzjahavši konje, oficiri su na čelu sa Apisom otkasali za pukovnikom.
Tvrđavsko dvorište je skoro sasvim opustelo. Nekoliko trećepozivaca je
sporim pokretima smeštalo tela streljanih u mrtvačke sanduke od
nebojadisanih čamovih dasaka.
X
1 Za zasluge.
prezira. – Grofica je iz osiromašene porodice, ali mora se priznati da njena
lepota predstavlja bogatstvo. Knez Jonesku je ludo zaljubljen u nju i samo
od nje zavisi da li će mu postati žena. Međutim, mon cher ami, čini mi se
da nju više zabavlja položaj kneževe prijateljice.
Velimir se načini da ne primećuje zlobu u rečima gospođe Filipesku.
Videlo se da domaćica ne trpi u svojoj blizini nijednu ženu koja je takmac
njenoj lepoti. Mada ga je ovamo doveo čisto obaveštajni zadatak, gospođa
Filipesku ga je dražila i uzbuđivala od časa kad se sreo s njom. Svojom
ohološću ga je izazivala na otpor i dražila je u njemu sve – sve što je u
njemu bilo prigušeno, skriveno i opako. Sad je osećao želju da tu hladnu i
oholu ženu ponizi, da je baci pred svoje noge i da je vidi kako u suzama
puzi pred njim.
U njemu se sve napelo. Opsednut mišlju da je osvoji i učini svojim
poslušnim oruđem, od tog trenutka je gledao njeno golo telo kroz tesno
pripijenu večernju haljinu. Dok su igrali lagani argentinski tango, čija ih je
odsečna melodija čas razdvajala, čas pripajala jedno uz drugo, činio je
smele, gotovo neuljudne pokrete. Njoj kao da se to nije svidelo, jer ga je u
jedan mah prodorno pogledala visoko izvijajući obrve iznad svojih zelenih
očiju.
Posmatrao ju je pažljivo kao lovac koji motri divljač, ali ona mu je
uzvraćala pogled za gvozdenom neustrašivošću, što ga je još više dražilo.
Hteo je da je poseduje, da tu oholu ženu oseti u grču pohote, samo što se
ovog puta kod njega nije radilo o požudi ili strasti. već samo o pohlepi da
kao muškarac savlada tu njenu oholost.
Vratili su se posle igre u mali salon. Gospođa Filipesku je želela
sladoled, čašu šampanjca... htela je da i on pije s njom. Dok su pili, njene
zelene oći se iznenada zaustaviše na njegovim. Bio je to čudan pogled,
smeo i pikantan kao i vino koje su pili.
– Ah, tako mi je prijalo! – reće ona spuštajući kristalnu čašu na stočić.
– Možete mi nasuti još jednu. Večeras sam dobro raspoložena.
Kucnuli su čaše i ona opet zadrža pogled na njegovim očima. Opazivši
da je zaokupljen ispitivanjem njenog gipkog stasa, skladno savijenog na
dnu naslonjače, ona se osmehnu krajičkom usana i upita:
– Nalazite li da su Rimljanke lepše i koketnije od nas Bukureštanki?
On je nehotice uze za ruku i gledajući je strasno, odgovori:
– U svetu ima isto toliko najlepših žena koliko i najlepših knjiga.
Svaka lepa žena je roman za sebe.
Ona izvi obrve i reče sa prijatnom podrugljivošću:
– Ima i dosadnih romana, uvezanih u divne korice sa zlatotiskom. Zar
ne? Spoljašnjost nekad vara.
Umesto odgovora, Velimir donese njenu toplu i namirisanu ruku do
svojih usana i utisnu na nju dug poljubac. Ona zadrža ruku, ali se onda
trže i reče ozbiljnim glasom:
– Vi brzo napredujete u prijateljstvu, gospodine grofe! Ali ja vam
opraštam, jer znam da su Italijani veoma neposredni u trenutnim izlivima.
– Volim vas od prvog trenutka kad smo se sreli – šapnu on gledajući je
vatrenim očima.
Ona mu stavi dlan na usta.
– Ćutite ili ću se zaista naljutiti na vas.
Ustala je naglo i okrenula mu bledo i oholo lice. Sa puno dostojanstva
i gracije pružila mu je ruku i on je povede u dvoranu.
XI
1 Kaunas.
2 Modlin.
poslednjeg pitanja se trže.
– Neće se iskrcati pre oktobra.
– Tada će sve biti kasno – reče ona sa gorkim umorom. – Našima
ostaje da se pouzdaju samo u sebe.
Velimir na to ustade, poče da hoda po budoaru i najednom se
zaustavi ispred nje.
– Ma šta se dogodilo, vaši podaci će omogućiti da dostojno dočekamo
neprijatelja i da mu pružimo otpor kakav on ne očekuje. Pošto mislim da
se uskoro vratim u Solun, gde se već, svakako, povećava aktivnost i
bugarske špijunaže koja će se tesno povezati sa nemačkom i
austrougarskom, računam na vas: pokušajte da mi preko Apisa dostavite
imena glavnih bugarskih špijuna. Rumuni sigurno imaju takve podatke jer
je njihova tajna služba vrlo spretna, pogotovu kad se radi o Bugarskoj.
– To mi neće zadati velike teškoće – osmehnu se Ana takvim
osmehom, da nehotice izazva ljubomoru u njemu.
Pred očima mu iznenada iskrsnu slika iz opere i sa prijema kod
gospođe Filipesku; nije bilo nikakve sumnje, taj njen nadmoćni osmeh je
potvrđivao da je ljubavnica kneza Joneskua. Taj otmeni aristokrata je
očigledno bio smrtno zaljubljen u nju i ona se spretno koristila njegovim
osećanjima. I da li samo njegovim?... U ovom trenutku Velimir nije mislio
kako je Ani bilo teško kad je saznala za njegovu ljubavnu vezu sa Irenom.
Ona ga je volela pre nego što je on to naslutio ali mirila se s tim da
obaveštajci ne mogu imati svoj lični život. Sada je prekršila to pravilo,
pokušavajući sitnim ženskim lukavstvom da ga odvoji od žene, koja je bila
nešto sasvim drugo u odnosu na malu Grkinju; bila je ljubomorna na
gospođu Filipesku jer je osećala da je to izuzetna žena, kakve muškarci
retko sreću u svom životu.
– Moram vas videti negde na skrovitom mestu – reče Velimir
poluglasno, uzimajući šešir i rukavice.
Očekivao je da će odmah pristati, ali ona je ćutala, bleda i zamišljena.
On joj na to priđe i uze je za ruku. Osetio je kako joj ruka podrhtava u
njegovoj šaci. U divnim očima su se zaiskrile suze.
– Nemojte, biće mi teže posle toga...
– Zašto.
Iznenada ju je uzeo u naručje i privukao sebi. Dah im se mešao. Ana
je otvorila sklopljene oči i pogledala ga izgubljeno. Zatim je ponovo
sklopila oči i okrenula glavu. On joj nežno okrete lice prema sebi.
– Niste mi odgovorili jer vam nije stalo do mene. Činite da budem
ljubomoran? Možda je i tako... Vi žene ne možete biti ljubomorne na isti
način kao i čovek, niti osetiti ono što muškarcima zadaje najviše pitanje...
– Nepravedni ste prema meni – reče ona tiho. – Ja vas volim, volim
više nego što mislite. Ako je do ljubomore, pre bih ja imala razloga da
budem ljubomorna.
To nehotično priznanje ga utrže i osvesti. Čelo mu se naboralo, a oči
prodorno upile u nju.
– Vama je, čini mi se, veoma stalo da što pre odem iz Bukurešta?
Ona mu umesto odgovora grčevito steže mišice. Gledajući je onako
tužnu i privlačnu, Velimir je osećao pravo mučenje pri pomisli da će se,
možda, zauvek rastati. Puna tihe malaksalosti, naslanjala je lice na njegovo
rame. Na mah on oseti duboko sažaljenje prema toj mudroj i očajnoj ženi
u kojoj je, činilo mu se, otkrio tragove svih naslada i patnji.
Poljubio joj je ruku i, ne čekajući da mu nešto kaže, napustio njen
budoar. Ona je još dugo stajala na istom mestu, zatim se bacila na divan i
gorko zaplakala.
ХII
Ana je sedela u kupeu prve klase naspram dva nemačka tajna agenta
bikovskog izgleda, dok se Orijent-ekspres približavao Nišu. Mada je znala
kakav je strašan završetak očekuje, na njenom mirnom, lepom licu se nisu
mogli primetiti tragovi očajanja, samo su joj obrazi bili preko mere bledi.
Na tako što ona je bila spremna još od onog dana kad je pred Apisom
položila zakletvu uprkos njegovih predočavanja da je služba obaveštajke
najopasniji poziv koji postoji. Jednom je već prežalila sebe u Solunu i
kratko vreme koje joj je preostalo posle toga da popravi upotrebila je da
neprijatelju zada nove udarce.
Pogled joj je lutao kroz prozor pregrejanog kupea i ona je sa oštrim
bolom posmatrala okupatorske vojnike na straži kod železničkih mostova i
oko stanica. U dva–tri maha ekspres se mimoišao sa kompozicijama
furgona prepunih ljudi i žena; nije trebalo mnogo domišljanja da se shvati
da su to internirci koje odvode u logore. Sanjala je o onom danu posle
pobede, a doživela je da poslednji put vidi svoju otadžbinu sputanu
lancima najcrnjeg ropstva koje je dotle istorija poznavala. Sve to nije ubilo
u njoj onu čvrstu i vatrenu veru da će doći dan slobode, ali u duši joj je bilo
teško što to neće dočekati.
Od onog dana kada su nemački agenti upali u luksuzni apartman
sofiijskog hotela gde je smestio knez Jonesku i grubo je uhapsili baš u
trenutku kad je pakovala svoje stvari – hitajući da se skloni u rumunsko
poslanstvo – živela je kao u letargiji; na sva pitanja u nemačkom
poslanstvu, koja su joj uporno postavljali, odgovarala je još upornijim
ćutanjem. To ih je razbesnelo do krvi i nisu se libili da joj predoče kako će
u Berlinu imati dovoljno vremena da iz nje iščupaju sva priznanja koja
žele. Ispraćajući je na stanicu u zatvorenom automobilu, preporučili su joj
da dugo putovanje do Berlina upotrebi za prisećanje imena svih srpskih i
savezničkih agenata koji su s njom stajali u vezi bilo gde.
Kad je ekspres uleteo sa prodornim zviždukom u nišku železničku
stanicu, napolju je uveliko vladala kišna noć. Stanični peron, osvetljen
zamagljenim sijalicama, bio je prepun vojske; vojnici u zelenkastim,
plavkastim i uniformama zemljane boje vrzmali su se, gurali i žagorili. Na
suprotnom koloseku je stajao teretni voz u koji se ukrcavala neka nemačka
jedinica. Duboki šlemovi tevtonskog oblika davali su licima Nemaca
neljudski, odbojan izraz.
Neki kicoški odeveni austrougarski oficir ispraćao je otmenu damu
pod kišobranom. Ušli su u prazan kupe do onog u kojem je sedela Ana i
veselo brbljali o Beču. Njoj se učini glas tog oficira dobro poznat; bio je to
nekadašnji generalštabni kapetan, sada pukovnik Oto fon Helinek, bivši
austrougarski vojni izaslanik u Beogradu za vreme balkanskih ratova.
Upoznala se s njim po Apisovom nalogu, što joj je omogućilo da posle – za
vreme njegovog izbivanja u Beču – upadne u njegov stan. Zar je Fon
Helinek, zabavljen svojom, očigledno nekom bečkom prijateljicom koja je
došla za njim čak u Niš, mogao da nasluti da ga samo tanka drvena
pregrada deli od žene kojoj se nekad strasno divio i koja mu se izmigoljila
iz ruku kad je bio siguran u svoju ljubavnu pobedu.
Dok je jedan od Aninih pratilaca skoknuo da nešto kupi na peronu,
drugi je, pretvarajući se da čita neki ilustrovani časopis, budno motrio na
svaki njen pokret. Prenuo se tek kada je na vratima ugledao dva
austrougarska podoficira. Jedan od njih se predstavi agentu koji ih je
začuđeno posmatrao, pogleda svoj notes i reče Anino ime.
– Naređeno je da nam gospođu ovde predate.
– Nisam vas razumeo, majn Feldvebel? — zapita agent.
Jedan od njih, vitak, sa crnim brkovima, ponovi mu svoj zahtev. Boja
tog glasa! Ana tek tada podiže oči i njen pogled se susrete sa Velimirovim
pogledom. Trebalo joj je mnogo da se savlada. Ali oči su joj preklinjuće
opominjale da što pre odu, jer čine besmislenu ludost koja će i njih stajati
života.
Umesto odgovora, Nemac ispravi svoju telesinu i izdra se tobožnjim
Austrijancima u lice:
– Marš napolje!
Tog istog časa Velimir mu gurnu pištolj u rebra i primora ga da sedne.
– Da nisi pisnuo! Mi smo sebe odavno prežalili. Marko, pođi s njom...
Marko dohvati sleđenu Anu za ruku i povuče je napolje. Tek kad se
uverio da su izmakli do mesta iza stanice, gde ih je čekao najmljeni fijaker,
Velimir se diže sa sedišta, držeći jednako pištolj. Nemac učini pokret da i
on ustane, ali ga snažan udarac drške po glavi baci natrag. Drugi agent ga
je našao onesvešćenog u polumračnom kupeu i shvativši da je Ana nestala,
istrčao u hodnik.
Na njegovu dreku i dozivanje, sa perona su pojurili žandarmi. Agent
im je isprekidano objašnjavao da su nepoznati ljudi oteli od njih opasnu
neprijateljsku špijunku. Istrčao je i Fon Helinek iz susednog kupea. Kad
ugleda fotografiju koju je Nemac pokazivao žandarmima, pukovnik mu je
naglo istrže i zablenu se u nju.
– Mein Gott!...
– Molim vas, Herr Oberst... – preklinjao je agent, pokušavajući da mu
otrgne fotografiju. Bože, streljaće nas zbog ovoga!
– Pođimo u komandanturu – predloži mu brkati žandarmerijski
cuksfirer.
Nemac je bio očajan zbog birokratske krutosti glupavih Austrijanaca
koji nikako nisu mogli da shvate da je svaki minut dragocen. Uto je došao i
drugi agent, pa su obojica krenula sa austrougarskim žandarmima, dok se
pukovnik Fon Helinek vratio sav uzbuđen u kupe svoje dame.
Desetak minuta kasnije, ekspres je uz zvižduk i pištanje pare krenuo
ka Budimpešti.
XV
1Kosta Vojinović, rezervni oficir srpske vojske, koji je prilikom povlačenja 1915.
zaostao kao ranjenik u Kosovskoj Mitrovici, pripremio je i podigao narodni ustanak
u Toplici. Opkoljen od Bugara, u topličkom selu Grgure, 1917. godine, poslednjim
metkom je izvršio samoubistvo.
je vetar smeo sneg. To je bilo uzbudljivo, jer mi se činilo da ćemo se
prevrnuti... Bila sam devojčica u kojoj se polako budila žena i maštala sam
u tim trenucima, gledajući kako pokraj nas munjevito promiču zagrljeni
parovi, da ću i ja jednom imati svog dragana s kojim ću tako juriti po
snežnim belinama...
– Mala moja, nesrećna jadnice! – šapnu Velimir, ljubeći joj ruku.
Ana prisloni svoj obraz uz njegovo lice i dodade jedva čujno:
– Sneg je, i onaj o kojem sam maštala tu je... samo saonica nema!
Osetio je kako ga peku njene vrele suze. Plakala je tiho, upijajući se u
njega kao da je htela da u svemu budu jedno.
– Biće i saonica... i svega...
Ona se naglo odmaknu i zagleda mu se u oči, zatim odmahnu glavom.
– Nikad mi nećemo videti Beograd... Topčider... zasnežene jelke na
Kalemegdanu... Znam to... Možeš li zamisliti onaj dan kad naše
prorešetane, trobojne zastave budu prošle njegovim ulicama... Tog dana će
biti mnogo sunca... ne znam zašto, ali biće sunca... i cveća... hrizantema...
njih najviše volim... bele, ljubičaste hrizanteme će prekriti ulice... i mnogo
ruku će se pružati na zagrljaj... Hoće li se tada neko setiti i nas?... Htela bih
na, svom grobu bele hrizanteme... No niko neće znati gde počivam... Ipak,
to će biti u svojoj, a ne u tuđoj zemlji... A ti?...
On joj obrisa maramicom suzu sa obraza.
– U životu ili smrti, svejedno, bićemo ovako kao sad.
Grčevito ga je zagrlila oko vrata i počela da ga ljubi.
– Poslušaj me, možda još nije kasno? Sam se možeš nekako provući i
probiti uz Gabrovačku reku gore, do planine... Na Seličevici su guste šume,
sam si mi to rekao... Bolje idi... Kasnije ćeš mi pomoći...
– Ne, nećemo se rastajati...
Otvorila je oči i pogledala ga izgubljeno. Oživljene bolom i čistoćom
njenih osećanja, oči joj zasijaše kroz suze lepše nego ikada. Velimir je
privinu uza se, umirujući je kao da je stvarno onakvo dete kakvim je
izgledala u tom trenutku i milujući joj kosu prstima.
– Naši su uspeli da se probiju do mora – razmišljala je poluglasno – Ti
bi im sada tamo dole u Solunu bio mnogo potreban...
On se umirujuće osmehnu.
– Zaboravljaš da će Apis lično rukovoditi službom? S njim će razni
Hofleneri i Fon Kerneri loše proći, jer će uhvatiti bika za rogove.1
1 Igra reči, jer je »Apis« ime mitološkog bika; drugovi su još u Vojnoj akademiji
dali taj nadimak Dragoljubu Dimitrijeviću Apisu zbog njegove neobične fizičke
snage. Apis je rođen u Beogradu 1876. godine u siromašnoj zanatlijskoj porodici.
Lažno optužen na montiranom Solunskom procesu, osuđen na smrt i streljan kod
Ta njegova primedba kao da je podseti na nešto. Odmakla se i
povukla ruku.
– Plašim se za njega... Osećam da i on neće dugo živeti. Oni koji ga
mrze iz naše su sredine... U Bukureštu sam saznala kako se Aleksandar
izrazio pred jednim neutralnim diplomatom da su „Apis i njegova banda“
jedina prepreka za separatni mir sa Austrijancima i Nemcima. „Kad tu rak-
ranu uklonimo, sve će biti dobro".
Velimir dohvati cigaretu sa stolice kraj otomana i paleći je,
promrmlja:
– Mogu da ga mrze i ništa više... Bolje da Aleksandar i njegovi lakeji
vežu jezik za zube.
Ana mu uze cigaretu, povuče dim, vrati mu je u usta i reče zabrinuto:
Solun nije isto što i otadžbina. „Oni“ će se tamo osloniti na savezničke
trupe i ukloniti koga god žele.
– Znaće stari vuk da im pokaže zube... Ostavimo se toga i mislimo o
sebi...
Ležali su zagrljeni; Ana je uskoro zaspala naslanjajući glavu na
njegove grudi. Velimir je nastojao da se ne pomakne da je ne bi probudio.
Odjednom ona oseti da se on odmače od nje. Pridigao se na lakat i napeto
osluškivao.
– Ništa... samo ti spavaj...
Ali i njeno izvežbano uvo je uhvatilo uznemiravajuće šumove. Vetar je
donosio prigušene ljudske glasove.
Neko dolazi? – upita ona, uspravljajući se pored njega.
On oprezno priđe prozoru i poče da posmatra. Kroz zavesu
uskovitlanih snežnih pahuljica nazirale su se nejasne prilike. Išli su ka kući
sa strane, od vinograda i odozdo, od pruge. Ana je stajala iza Velimira i
nadnosila mu se nad rame.
– Vojnici! – šapnu on. – Pogledaj, nekoga vode ispred sebe, ili bolje...
taj vodi njih... Posrće... udaraju ga kundacima.
– Prokazao nas je... – zadrhta ona, stežući mu mišicu.
– Ko zna koliko su ga mučili? Prepoznajem ga, to je onaj što je
Milenka odveo u manastir... Milenka su sigurno već uhvatili...
Rekavši to, Velimir je blago odvoji od sebe. Ali ona ga snažno zagrli,
pekući ga vrelim dahom po licu. Gledala ga je molećivo, široko rastvorenih
očiju.
– Želim da umrem od tvoje ruke... Nemoj dozvoliti da me mrcvare...
Mogla bih sama... no uči ni ti, preklinjem te!
– Ostaviću dva metka za nas – reče on kratko, izvi se iz njenih ruku i
KRAJ