You are on page 1of 120

WALL SLOTTER

1700W - 125MM

EN Original instructions 06 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 71

DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 LT Originalios instrukcijos vertimas 76

NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 80

FR Traduction de la notice originale 20 ET Algupärase kasutusjuhendi tõlge 84

ES Traducción del manual original 24 RO Traducere a instrucţiunilor originale 88

PT Tradução do manual original 29 HR Prevedeno s izvornih uputa 93

IT Traduzione delle istruzioni originali 33 SR Prevod originalnog uputstva 97

SV Översättning av bruksanvisning i original 00 RU Перевод исходных инструкций 101

FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 42 UK Переклад оригінальних інструкцій 106

NO Oversatt fra orginal veiledning 46 EL Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 111

DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 50

HU Eredeti használati utasítás fordítása 55

CS Překlad püvodního návodu k používání 59

SK Prevod izvirnih navodil 63

SL Preklad pôvodného návodu na použitie 67 WSM1009

WWW.FERM.COM
2

12 11 1 13 14

5
7

3 7 6 4 10 8

A
16 15 5

3 10

15

10
28
21
14
7
0

C
19 25
18
20
23
24
21
22 17

18
21
20

21
22

23
24

17

E
26 12

3
10

F G

28 27

H
EN

7
WALL SLOTTER
WSM1009 Double insulated.

8
Thank you for buying this Ferm product. Do not dispose of the product in
By doing so you now have an excellent product, unsuitable containers.

9
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
The product is in accordance with the
All products delivered to you by Ferm are
applicable safety standards in the
manufactured according to the highest standards
European directives.
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer ADDITIOnAL SAfETy WARnIngS fOR WALL
service, backed by our comprehensive warranty. SLOTTERS
We hope you will enjoy using this product for ● Do not work materials containing asbestos.
many years to come. Asbestos is considered carcinogenic.
● Wear safety goggles, hearing protection and if
necessary other protective means, such as
SAfETy WARnIngS safety gloves, safety shoes, etc.

1
● Before use, remove all nails and other metal
WARNING
objects from the wall.
Read the enclosed safety warnings,
● Be aware of hidden pipes and wiring when
the additional safety warnings and
cutting slots into walls.
the instructions.
● Always hold the machine with two hands.
Failure to follow the safety warnings and
● Do not use the machine without the guard.
the instructions may result in electric
● Inspect the cutting discs before each use.
shock, fire and/or serious injury.
Do not use cutting discs which are bent,
Keep the safety warnings and the
cracked, or otherwise damaged.
instructions for future reference.
● Make sure that the cutting discs are properly
mounted.
The following symbols are used in the user
● Make sure that the cutting discs rotate in the
manual or on the product:

1
correct direction.
● Do not use the machine with the cutting discs
Read the user manual. facing upwards or to the side.

2
● Only use cutting discs that are suitable for use
with the machine.
Risk of personal injury. ● Only use cutting discs with the correct

3
dimensions.
Risk of electric shock. ● Do not use other accessories than cutting discs.

4
● Do not use the machine when a maximum slot
Immediately remove the mains plug from depth is required that exceeds the maximum
the mains if the mains cable becomes slot depth of the cutting discs.
damaged and during cleaning and ● Make sure that your hands do not touch the
maintenance. rotating parts.

5
Wear safety goggles. Wear hearing ● Always work in the correct working direction
protection. (see indication on the base).

A
● Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the cutting discs. If the machine
Wear a dust mask. vibrates strongly, immediately switch off the

B
machine, remove the mains plug from the
Caution: Laser beam! Do not look
mains, and try to solve the problem.
directly into the laser beam. Do not point
● Beware that the cutting discs continue to
the laser beam at humans or animals.
rotate for a short period after switching off the
machine. Do not attempt to bring the cutting

6
discs to a standstill yourself.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.

6
EN
As the colours of the wires in the mains cable of
● Never put the machine down on a table or a
the unit may not correspond to the coloured
workbench before it has been switched off.
markings identifying the terminals in the plug,
Kickback proceed as follows:
Kickback is the upward and backward movement - The wire which is coloured blue must be
of the cutting discs when the cutting discs connected to the terminal which is marked with
unexpectedly touch an object. Securely hold the the letter N or coloured black.
machine with both hands during use. Keep your - The wire which is coloured brown must be
attention focused on the operation. connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or TECHNICAL DATA
materials with the rotating cutting discs; WSM1009
- blunt cutting discs;
- cutting discs that are not properly mounted; Mains voltage V~ 230
- cutting into a previous cut; Mains frequency Hz 50
- a lack of attention to the operation; Power input W 1,700
- an instable stance. No-load speed min-1 4,000
Slot width mm 14 / 19 / 29
Additional safety warnings for lasers Slot depth mm 0 - 28
● Do not look directly into the laser beam. Cutting disc
● Do not point the laser beam humans or animals. Diameter mm 125
● Do not point the laser beam at strongly Bore mm 22.2
reflecting material.
Spindle thread M12
● Do not insert hard objects into the laser optics.
Protection class IP 20
● Clean the laser optics with a soft, dry brush.
Laser class 2
● Only have the laser repaired by a qualified
Battery type AAA
technician.
Weight kg 5.1
ELECTRICAL SAfETy

3
NOISE AND VIBRATION
Always check that the voltage of the
WSM1009
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate. Sound pressure (Lpa) dB(A) 109
Acoustic power (Lwa) dB(A) 120
● Do not use the machine if the mains cable or Uncertainty (K) dB(A) 3
the mains plug is damaged. Vibration (main grip) m/s2 1.32
● Only use extension cables that are suitable for Vibration (auxiliary grip) m/s2 2.86
the power rating of the machine with a Uncertainty (K) m/s2 1.5
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a

2
extension cable reel, always fully unroll the
cable. Wear hearing protection.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is Vibration level
damaged and needs replacing, it is important that The vibration emission level stated in this instruction
it is correctly destroyed and replaced by an manual has been measured in accordance with a
approved BS 1363/13A fused plug and that the standardised test given in EN 60745; it may be used
following wiring instructions are followed. to compare one tool with another and as a
The wires in the mains cable are coloured in preliminary assessment of exposure to vibration
accordance with the following code: when using the tool for the applications mentioned
blue neutral
brown live - using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level

7
EN

- the times when the tool is switched off or when ● Loosen the locking knob (3) and lower the
it is running but not actually doing the job, may base (10).
significantly reduce the exposure level ● Remove the guard (6).
● Keep the spindle lock button (5) pressed to
Protect yourself against the effects of vibration by lock the spindle (17).
maintaining the tool and its accessories, keeping ● Loosen the outer flange (18) using the flange
your hands warm, and organizing your work key (19).
patterns ● Remove the old cutting disc (20), the spacers
(21), the old cutting disc (22), the spindle
sleeve (23), and the inner flange (24).
DESCRIPTIOn (fIg. A) If necessary, use the splitting wedge (25) to
Your wall slotter has been designed for making remove the spacers (21).
slots in masonry. The machine is only suitable for ● If necessary, clean the flanges (18 & 24).
right-hand use. ● Mount the inner flange (24), the spindle sleeve
1. On/off switch (23), the new cutting disc (22), the spacers
2. Lock-off button (21), and the new cutting disc (20).
3. Locking knob for slot depth ● Firmly tighten the outer flange (18) using the
4. Scale for slot depth flange key (19).
5. Spindle lock button ● Release the spindle lock button (5).
6. Guard ● Mount the guard (6).
7. On/off switch for laser ● Raise the base (10) and tighten the locking
8. Laser knob (3).
9. Battery compartment ● Firmly tighten the Allen screws (15) using the
10. Base Allen key (16).
11. Guide roller
12. Dust extraction connection
13. Main grip USE
14. Auxiliary grip
Setting the slot width (fig. B - E)
The slot width can be set using the spacers
ASSEMBLy between the cutting discs. The number of spacers

4 2
between the cutting discs determine the slot width.
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains. - Do not set the slot width during use.
- Always mount at least one spacer between the
Replacing the cutting discs (fig. B - D)
cutting discs.
Worn or damaged cutting discs must be replaced
● Determine the slot width.

2
immediately.
● Mount the spacers (21) around the cutting
discs (20 & 22) in the required order. Refer to
the chapter “Replacing the cutting discs”.
- Only use sharp and undamaged cutting discs.
- Only use cutting discs that are suitable for the Setting the slot depth (fig. A & f)
material to be worked. The slot depth is variable between 0 and 28 mm.

2
- Only use cutting discs with a maximum The slot depth can be read from the scale (4).
permitted speed that is equal to or exceeds
the maximum no-load speed of the machine. Do not set the slot depth during use.
- Only use diamond cutting discs that are
suitable for dry cutting. ● Slacken the locking knob (3).
- Always replace both cutting discs at the same ● Tilt the base (10) to the required position. Set
time. a slot depth approximately 3 mm deeper than
- Never attempt to remove the guard. the required depth to compensate for possible
● Place the machine on a stable surface. unevenness of the wall surface.
● Loosen the Allen screws (15) using the Allen ● Tighten the locking knob (3).
key (16).

8
EN
Switching on and off (fig. A) ● Take one of the following steps:
● To switch on the machine, keep the lock-off - Lower the machine into the wall and set the
button (2) pressed and simultaneously press slot depth (recommended). The machine is
the on/off switch (1). placed against the wall and the cutting discs
● To switch off the machine, release the on/off lower into the wall in order to set the slot
switch (1). depth more accurately.
- Set the slot depth and lower the machine
Overload protection into the wall.
The machine is equipped with an overload ● Place the machine with the guide roller on the
protection device which automatically switches off wall. Make sure that the cutting discs align
the machine if the machine is overloaded. with the drawn lines on the wall.
● Switch off the machine. ● Set the slot depth.
● Remove the machine from the workpiece. ● Switch on the machine.
● Switch on the machine. ● Wait until the machine has reached full speed.
● Run the machine at no-load for approximately ● Slowly move the machine along the pre-drawn
1 minute to allow the machine to cool down. lines, firmly pressing the guide roller against
Using the laser (fig. A) the wall.
The laser is used for projection of the cut on the ● Do not apply too much pressure on the
wall. machine. Let the machine do the work.
● To switch on the laser (8), press the on/off ● Switch off the machine and wait for the
switch (7). machine to come to a complete standstill
● To switch off the laser (8), release the on/off before putting the machine down.
switch (7).
Dust extraction (fig. g) CLEAnIng AnD MAInTEnAnCE

4
Only use the machine when it is connected to a
vacuum device which is approved for stone dust. Before cleaning and maintenance,
The vacuum device must be suitable for the always switch off the machine and
material to be worked. Use a special vacuum remove the mains plug from the mains.
device when working with toxic materials or
● Regularly clean the housing with a soft cloth.

2
where toxic dust is produced.
● Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
- Never use a household vacuum cleaner. remove dust and dirt from the ventilation slots.
The use of a household vacuum cleaner can ● Regularly clean the cutting discs to avoid
easily damage both your health and the inaccuracies during use.
vacuum cleaner. Replacing the batteries (fig. H)
- Always use the dust extraction adapter. The laser uses 2 AAA batteries. If the laser stops
- Make sure that the hose of the vacuum device working, the batteries must be replaced.
is securely connected to the dust extraction ● Remove the cover (27) from the battery
adapter. compartment (9).
- If the vacuum device breaks down, stop work ● Remove the old batteries (28).
immediately, switch off the machine, remove ● Place the new batteries (28).
the mains plug from the mains, and try to solve ● Mount the cover (27) to the battery
the problem. compartment (9).
● Insert the dust extraction adapter (26) into the
dust extraction connection (12).
● Connect the hose of a vacuum device to the WARRAnTy
dust extraction adapter (26). Consult the enclosed warranty terms.
Hints for optimum use
● Draw lines to define the direction in which to
guide the cutting discs.
● Hold the machine with both hands.
● Set the slot width.

9
DE

EnVIROnMEnT MAUERnUTfRÄSE
WSM1009
Disposal

8
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
The product, the accessories, and the packaging erworben, dass von einem der führenden
must be sorted for environmentally friendly Lieferanten Europas geliefert wird.
recycling. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Only for EC countries Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
Do not dispose of power tools into domestic waste. ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
According to the European Guideline 2002/96/EC Kundendienst anbieten zu können, der von
for Waste Electrical and Electronic Equipment unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
and its implementation into national right, power Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
tools that are no longer usable must be collected diesem Produkt haben.
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
SICHERHEITSHInWEISE

1
The product and the user manual are subject to ACHTUNG
change. Specifications can be changed without Lesen Sie die beiliegenden
further notice. Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.

Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch


oder auf dem Produkt verwendet:

1 Lesen Sie das Benutzerhandbuch.

2 Gefahr von Personenverletzungen.

3 Gefahr eines Stromschlags.

4
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.

5
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.

A Tragen Sie eine Staubmaske.

10
DE
B
Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht ● Verwenden Sie kein anderes Zubehör als
direkt in den Laserstrahl. Richten Sie Schneidscheiben.
den Laserstrahl nicht auf Personen oder ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn eine
Tiere. maximale Schlitztiefe erforderlich ist, die die
maximale Schlitztiefe der Schneidscheiben
Gefahr von herumfliegenden

6
überschreitet.
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
● Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht die
vom Arbeitsbereich fern.

7
rotierenden Teile berühren.
● Arbeiten Sie stets in der richtigen
Schutzisoliert. Arbeitsrichtung (siehe Anzeige auf dem Fuß).
● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen

8
der Schneidscheiben in einem sicheren
Entsorgen Sie das Produkt nicht in Bereich im Leerlauf laufen. Vibriert die
hierfür nicht vorgesehenen Maschine stark, schalten Sie sie sofort aus,
Abfallbehältern. ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose

9
Das Produkt entspricht den geltenden und versuchen Sie, das Problem zu beheben.
Sicherheitsnormen der europäischen ● Seien Sie sich darüber im Klaren, dass die
Richtlinien. Schneidscheiben nach dem Abschalten der
Maschine noch etwas nachlaufen. Versuchen
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHInWEISE Sie nicht, die Schneidscheiben selbst zum
fÜR MAUERnUTfRÄSEn Stillstand zu bekommen.
● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen ● Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Materialien. Asbest wird als krebserregend Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
eingestuft. abgeschaltet wurde.
● Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und gegebenenfalls weitere Rückschlag
Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe, Als Rückschlag wird die Auf- und
Sicherheitsschuhe, usw. Rückwärtsbewegung der Schneidscheiben
● Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel bezeichnet, wenn diese unerwartet auf einen
und sonstigen Gegenstände aus der Wand. Gegenstand treffen. Halten Sie die Maschine
● Achten Sie beim Fräsen von Schlitzen in beim Gebrauch sicher mit beiden Händen fest.
Wände auf versteckte Rohrleitungen und Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
Drähte.
● Halten Sie die Maschine stets mit beiden Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht
Händen fest. durch:
● Verwenden Sie die Maschine nicht ohne - ein unbeabsichtigtes Berühren harter
Schutzvorrichtung. Gegenstände oder Materialien mit den
● Überprüfen Sie die Schneidscheiben vor rotierenden Schneidscheiben;
jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine - stumpfe Schneidscheiben;
verbogenen, gerissenen oder anderweitig - Schneidscheiben, die nicht richtig montiert sind;
beschädigten Schneidscheiben. - Fräsen in einem vorherigen Schnitt;
● Vergewissern Sie sich, dass die - mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
Schneidscheiben richtig angebracht sind. - eine instabile Haltung.
● Vergewissern Sie sich, dass sich die Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser
Schneidscheiben in die richtige Richtung ● Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl.
drehen. ● Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
● Verwenden Sie die Maschine nicht mit den Personen oder Tiere.
Schneidscheiben nach oben oder zur Seite ● Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark
weisend. reflektierende Materialien.
● Verwenden Sie nur Schneidscheiben, die für ● Stecken Sie keine harten Gegenstände in die
den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind. Laseroptik.
● Verwenden Sie nur Schneidscheiben mit den ● Reinigen Sie die Laseroptik mit einer weichen
richtigen Maßen. trockenen Bürste.

11
DE

● Lassen sie den Laser nur von einem gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
qualifizierten Techniker reparieren. Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
Elektrische Sicherheit bei Verwendung des Werkzeugs für die

3
Achten Sie stets darauf, dass die angegebenen Anwendungszwecke
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild - die Verwendung des Werkzeugs für andere
übereinstimmt. Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Expositionsstufe erheblich erhöhen
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. - Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
für die Leistungsaufnahme der Maschine eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von erheblich verringern
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
vollständig ab. Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
TECHNISCHE DATEN organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
WSM1009
Netzspannung V~ 230 BESCHREIBUng (ABB. A)
Netzfrequenz Hz 50 Ihre Mauernutfräse wurde konstruiert, um Schlitze
Leistungsaufnahme W 1.700 in Mauerwerk zu fräsen. Die Maschine eignet sich
Leerlaufgeschwindigkeit min-1 4.000 nur für rechtshändigen Gebrauch.
Schlitzbreite mm 14 / 19 / 29 1. Ein-/Aus-Schalter
Schlitztiefe mm 0 - 28 2. Einschaltsperre
Schneidscheibe 3. Sicherungsknopf für Schlitztiefe
Durchmesser mm 125 4. Skala für Schlitztiefe
Bohrung mm 22,2
5. Spindelarretierungsknopf
6. Schutzvorrichtung
Spindelgewinde M12
7. Ein-/Aus-Schalter für Laser
Schutzklasse IP 20
8. Laser
Laserklasse 2
9. Batteriefach
Batterietyp AAA
10. Fuß
Gewicht kg 5,1
11. Führungsrolle
12. Staubabsauganschluss
LÄRM UND VIBRATIONEN 13. Haupthandgriff
WSM1009 14. Zusatzhandgriff
Schalldruck (Lpa) dB(A) 109
Schallleistung (Lwa) dB(A) 120
MOnTAgE
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3

4
Vibrationen (Haupthandgriff) m/s2 1,32 Schalten Sie die Maschine vor der
Vibrationen (Zusatzhandgriff) m/s2 2,86 Montage aus und ziehen Sie den
Unsicherheitsfaktor (K) m/s2 1,5 Netzstecker aus der Steckdose.

2
Erneuerung der Schneidscheiben (Abb. B - D)
Tragen Sie einen Gehörschutz. Verschlissene oder beschädigte Schneidscheiben

2
müssen unverzüglich erneuert werden.

Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene - Verwenden Sie ausschließlich scharfe und
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem unbeschädigte Schneidscheiben.
standardisierten Test gemäß EN 60745

12
DE
2
- Verwenden Sie nur Schneidscheiben, die für
das zu bearbeitende Material geeignet sind.
- Verwenden Sie nur Schneidscheiben mit einer
- Stellen Sie die Schlitzbreite nicht während des
maximal zulässigen Geschwindigkeit, die der
Gebrauchs ein.
maximalen Leerlaufgeschwindigkeit der
- Bringen Sie mindestens ein Abstandsstück
Maschine entspricht bzw. diese überschreitet.
zwischen den Schneidscheiben an.
- Verwenden Sie ausschließlich Diamant-
● Legen Sie die Schlitzbreite fest.
Schneidscheiben, die für Trockenschnitte
● Bringen Sie die Abstandsstücke (21) in der
geeignet sind.
erforderlichen Reihenfolge um die
- Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben
Schneidscheiben (20 & 22) herum an.
gleichzeitig.
Schlagen Sie im Kapitel “Erneuerung der
- Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung
Schneidscheiben” nach.
zu entfernen.
● Legen Sie die Maschine auf eine stabile Einstellung der Schlitztiefe (Abb. A & f)
Oberfläche. Die Schlitztiefe ist zwischen 0 und 28 mm einstellbar
● Lösen Sie die Inbusschrauben (15) mit dem und kann auf der Skala (4) abgelesen werden.

2
Inbusschlüssel (16).
● Lösen Sie den Sicherungsknopf (3) und Stellen Sie die Schlitztiefe nicht während
senken Sie den Fuß (10). des Gebrauchs ein.
● Entfernen Sie die Schutzvorrichtung (6).
● Halten Sie die Spindelarretierungstaste (5) ● Lockern Sie den Sicherungsknopf (3).
gedrückt, um die Spindel (17) zu arretieren. ● Schwenken Sie den Maschinenfuß (10) in die
● Lösen Sie den Außenflansch (18) mit dem erforderliche Position. Stellen Sie eine
Flanschschlüssel (19). Schlitztiefe ein, die ca. 3 mm tiefer ist als die
● Entfernen Sie die alte Schneidscheibe (20), erforderliche Tiefe, um eventuelle Unebenheiten
die Abstandsstücke (21), die alte auf der Wandoberfläche auszugleichen.
Schneidscheibe (22), die Spindelmanschette ● Ziehen Sie den Sicherungsknopf (3) an.
(23) und den Innenflansch (24). Verwenden Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Sie gegebenenfalls den Spaltkeil (25), um die ● Um die Maschine einzuschalten, halten Sie die
Abstandsstücke (21) zu entfernen. Einschaltsperre (2) gedrückt und drücken Sie
● Reinigen Sie gegebenenfalls die Flansche gleichzeitig auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
(18 & 24). ● Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
● Montieren Sie den Innenflansch (24), die den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Spindelmanschette (23), die neue
Schneidscheibe (22), die Abstandsstücke (21) Überlastungsschutz
und die neue Schneidscheibe (20). Die Maschine ist mit einem Überlastungsschutz
● Ziehen Sie den Außenflansch (18) mit dem ausgerüstet, der die Maschine im Falle einer
Flanschschlüssel (19) fest an. Überlastung automatisch abschaltet.
● Lösen Sie die Spindelarretierungstaste (5) los. ● Schalten Sie die Maschine aus.
● Bringen Sie die Schutzvorrichtung (6) an. ● Entfernen Sie die Maschine aus dem Werkstück.
● Heben Sie den Fuß (10) an und ziehen Sie die ● Schalten Sie die Maschine ein.
Sicherungsknopf (3) an. ● Lassen Sie die Maschine ca. 1 Minute im
● Ziehen Sie die Inbusschrauben (15) mit dem Leerlauf laufen, damit sie sich abkühlt.
Inbusschlüssel (16) fest an. Verwendung des Lasers (Abb. A)
Der Laser wird verwendet, um den Schnitt auf die
gEBRAUCH Wand zu projizieren.
● Um den Laser (8) einzuschalten, drücken Sie
Einstellung der Schlitzbreite (Abb. B - E) auf den Ein-/Aus-Schalter (7).
Die Schlitzbreite lässt sich durch Verwendung der ● Um den Laser (8) auszuschalten, lassen Sie
Abstandsstücke zwischen den Schneidscheiben den Ein-/Aus-Schalter (7) los.
einstellen. Die Anzahl der Abstandsstücke zwischen
den Schneidscheiben bestimmt die Schlitzbreite.

13
DE

Staubabsaugung (Abb. g) ● Bewegen Sie die Maschine langsam die


Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie an gezeichnete Linie entlang, wobei Sie die
einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die Führungsrolle fest gegen die Wand drücken.
für Steinstaub zugelassen ist. Die ● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
Absaugvorrichtung muss für das zu bearbeitende aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
Material geeignet sein. Verwenden sie eine verrichten.
spezielle Absaugvorrichtung, wenn Sie mit ● Schalten Sie die Maschine aus und warten
giftigen Materialien arbeiten oder wenn giftiger Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand

2
Staub verursacht wird. gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.

- Verwenden Sie niemals einen REInIgUng UnD WARTUng

4
Haushaltsstaubsauger. Durch die Verwendung
Schalten Sie die Maschine vor der
eines Haushaltsstaubsaugers schaden Sie
Reinigung und Wartung immer aus und
sowohl Ihrer Gesundheit als auch dem
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Staubsauger.
Steckdose.
- Verwenden Sie stets den Staubabsaugadapter.
- Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch der
● Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
Absaugvorrichtung sicher mit dem
einem weichen Lappen.
Staubabsaugadapter verbunden ist.
● Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
- Falls die Absaugvorrichtung ausfällt, stellen
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
Sie die Arbeit unverzüglich ein, schalten Sie
einen weichen feuchten Lappen, um den
die Maschine aus, ziehen Sie den Netzstecker
Staub und Schmutz aus den
aus der Steckdose und versuchen Sie, das
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
Problem zu beheben.
● Reinigen Sie regelmäßig die Schneidscheiben,
● Stecken Sie den Staubabsaugadapter (26) in
um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu
die Staubabsaugverbindung (12).
vermeiden.
● Verbinden Sie den Schlauch einer
Absaugvorrichtung mit dem Austausch der Batterien (Abb. H)
Staubabsaugadapter (26). Der Laser arbeitet mit 2 AAA-Batterien. Sobald
der Laser nicht mehr arbeitet, müssen die
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Batterien ausgetauscht werden.
● Zeichnen Sie Linien, um die Richtung
● Entfernen Sie den Deckel (27) vom
vorzugeben, in der die Schneidscheiben
Batteriefach (9).
geführt werden.
● Entfernen Sie die alten Batterien (28).
● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
● Setzen Sie die neuen Batterien (28) ein.
● Stellen Sie die Schlitzbreite ein.
● Bringen Sie den Deckel (27) am Batteriefach
● Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:
(9) an.
- Senken Sie die Maschine in die Wand und
stellen Sie die Schlitztiefe (empfohlen) ein.
Die Maschine wird gegen die Wand gARAnTIE
gehalten und die Schneidscheiben werden
Schlagen Sie in den beigefügten
in die Wand gesenkt, um die Schlitztiefe
Garantiebedingungen nach.
noch genauer einzustellen.
- Stellen Sie die Schlitztiefe ein und senken
Sie die Maschine in die Wand. UMWELT
● Halten Sie die Maschine mit der Führungsrolle
an die Wand. Vergewissern Sie sich, dass die Entsorgung

8
Schneidscheiben mit den auf die Wand
gezeichneten Linien übereinstimmen.
● Stellen Sie die Schlitztiefe ein.
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
● Schalten Sie die Maschine ein.
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
getrennt entsorgt werden.
Geschwindigkeit erreicht hat.

14
NL
nur für Eg-Länder MUURfREES
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
WSM1009
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die product.
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt Hiermee heeft u een uitstekend product
und umweltfreundlich entsorgt werden. aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
geändert werden. Die technischen Daten können de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
ohne Vorankündigung geändert werden. van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.

VEILIgHEIDSVOORSCHRIfTEn

1
WAARSCHUWIng
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.

De volgende symbolen worden gebruikt in de


gebruikershandleiding of op het product:

1 Lees de gebruikershandleiding.

2 Gevaar voor persoonlijk letsel.

3 Gevaar voor elektrische schok.

4
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.

5
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.

A Draag een stofmasker.

B
Voorzichtig: Laserstraal! Kijk niet direct
in de laserstraal. Richt de laserstraal niet
op mensen of dieren.

15
NL

Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. ● Laat na het monteren van de doorslijpschijven

6
Houd omstanders uit de buurt van het de machine onbelast draaien op een veilige
werkgebied. plek. Indien de machine sterk vibreert, schakel

7
dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
Dubbel geïsoleerd. probleem te verhelpen.
● Wees erop bedacht dat de doorslijpschijven na

8
Werp het product niet weg in het uitschakelen van de machine nog korte tijd
ongeschikte containers. blijven doordraaien. Probeer niet zelf de

9
doorslijpschijven tot stilstand te brengen.
Het product is in overeenstemming met ● Plaats de machine nooit op een tafel of een
de van toepassing zijnde veiligheids- werkbank voordat deze is uitgeschakeld.
normen in de Europese richtlijnen.
Terugslag
AAnVULLEnDE VEILIgHEIDSVOOR- Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
SCHRIfTEn VOOR MUURfREZEn die de doorslijpschijven maken wanneer de
● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. doorslijpschijven onverwachts met een voorwerp
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. in aanraking komen. Houd de machine tijdens
● Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming gebruik stevig met beide handen vast.
en indien nodig andere beschermingsmiddelen, Houd uw aandacht bij de werkzaamheden.
zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc. Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
● Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere - het met de draaiende doorslijpschijven
metalen voorwerpen uit de muur. onbedoeld raken van harde voorwerpen of
● Wees bewust van verborgen leidingen en materialen;
bedrading bij het frezen van sleuven in muren. - botte doorslijpschijven;
● Houd de machine altijd met twee handen vast. - verkeerd gemonteerde doorslijpschijven;
● Gebruik de machine niet zonder de - nogmaals door een bestaande snede gaan;
beschermkap. - gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
● Controleer de doorslijpschijven voor ieder - een instabiele werkhouding.
gebruik. Gebruik geen doorslijpschijven die
verbogen, vervormd of op andere wijze Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
beschadigd zijn. lasers
● Zorg ervoor dat de doorslijpschijven correct ● Kijk niet direct in de laserstraal.
zijn gemonteerd. ● Richt de laserstraal niet op mensen of dieren.
● Zorg ervoor dat de doorslijpschijven in de ● Richt de laserstraal niet op sterk reflecterend
juiste richting draaien. materiaal.
● Gebruik de machine niet met de ● Plaats geen harde voorwerpen in de laseroptiek.
doorslijpschijven naar boven of zijwaarts gericht. ● Reinig de laseroptiek met een zachte,
● Gebruik uitsluitend doorslijpschijven die droge borstel.
geschikt zijn voor gebruik met de machine. ● Laat de laser uitsluitend repareren door een
● Gebruik uitsluitend doorslijpschijven met de bevoegd technicus.
juiste afmetingen. Elektrische veiligheid

3
● Gebruik geen andere accessoires dan
doorslijpschijven. Controleer altijd of de spanning van de
● Gebruik de machine niet wanneer een stroomtoevoer overeenkomt met de
maximale sleufdiepte nodig is die hoger is dan spanning op het typeplaatje.
de maximale sleufdiepte van de
doorslijpschijven. ● Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
● Zorg ervoor dat uw handen niet in aanraking de netstekker zijn beschadigd.
komen met de draaiende delen. ● Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
● Werk altijd in de juiste werkrichting zijn voor het vermogen van de machine met
(zie indicatie op de zool). een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.

16
NL
TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVIng (fIg. A)
WSM1009 Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van
Netspanning V~ 230 sleuven in metselwerk. De machine is uitsluitend
Netfrequentie Hz 50 geschikt voor rechtshandig gebruik.
Ingangsspanning W 1.700 1. Aan/uit-schakelaar
Toerental onbelast min-1 4.000 2. Ontgrendelingsknop
Sleufbreedte mm 14 / 19 / 29 3. Vergrendelingsknop voor sleufdiepte
Sleufdiepte mm 0 - 28 4. Schaal voor sleufdiepte
Doorslijpschijf 5. Asvergrendelingsknop
Diameter mm 125 6. Beschermkap
Asgat mm 22,2
7. Aan/uit-schakelaar voor laser
8. Laser
Asdraad M12
9. Batterijcompartiment
Beschermingsklasse IP 20
10. Zool
Laserklasse 2
11. Geleiderol
Type batterij AAA
12. Stofafzuigaansluiting
Gewicht kg 5,1
13. Hoofdhandgreep
14. Extra handgreep
GELUID EN VIBRATIE
WSM1009
Geluidsdruk (Lpa) dB(A) 109
ASSEMBLAgE

4
Geluidsvermogen (Lwa) dB(A) 120 Schakel voor assemblage altijd de
Onzekerheid (K) dB(A) 3 machine uit en verwijder de netstekker
Vibratie (hoofdhandgreep) m/s2 1,32 uit het stopcontact.
Vibratie (extra handgreep) m/s2 2,86
Onzekerheid (K) m/s2 1,5 Vervangen van de doorslijpschijven (fig. B - D)
Versleten of beschadigde doorslijpschijven

2 2
moeten onmiddellijk worden vervangen.
Draag gehoorbescherming.

- Gebruik uitsluitend scherpe en onbeschadigde


Trillingsniveau doorslijpschijven.
Het trillingsemissieniveau, dat in deze - Gebruik uitsluitend doorslijpschijven die
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
overeenstemming met een gestandaardiseerde - Gebruik uitsluitend doorslijpschijven met een
test volgens EN 60745; deze mag worden maximaal toegestane snelheid die gelijk is aan
gebruikt om twee machines met elkaar te of hoger is dan de maximale snelheid van de
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de machine in onbelaste toestand.
blootstelling aan trilling bij gebruik van de - Gebruik uitsluitend doorslijpschijven die
machine voor de vermelde toepassingen geschikt zijn voor droog frezen.
- Vervang beide doorslijpschijven altijd
- gebruik van de machine voor andere tegelijkertijd.
toepassingen, of met andere of slecht - Probeer nooit de beschermkap te verwijderen.
onderhouden accessoires, kan het ● Plaats de machine op een stabiel oppervlak.
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen ● Draai de inbusschroeven (15) los met behulp
- wanneer de machine is uitgeschakeld of van de inbussleutel (16).
wanneer deze loopt maar geen werk verricht, ● Draai de vergrendelingsknop (3) los en breng
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk de zool (10) naar beneden.
reduceren ● Verwijder de beschermkap (6).
● Houd de asvergrendelingsknop (5) ingedrukt
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling om de as (17) te vergrendelen.
door de machine en de accessoires te ● Draai de buitenste flens (18) los met behulp
onderhouden, uw handen warm te houden en uw van de flenssleutel (19).
werkwijze te organiseren

17
NL

● Verwijder de oude doorslijpschijf (20), de In- en uitschakelen (fig. A)


afstandsringen (21), de oude doorslijpschijf ● Om de machine in te schakelen, houdt u de
(22), de opnamehuls (23) en de binnenste ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt
flens (24). Gebruik indien nodig de splijtwig gelijktijdig de aan/uit-schakelaar (1) in.
(25) om de afstandsringen (21) te verwijderen. ● Om de machine uit te schakelen, laat u de
● Reinig indien nodig de flenzen (18 & 24). aan/uit-schakelaar (1) los.
● Monteer de binnenste flens (24, de
opnamehuls (23), de nieuwe doorslijpschijf Overbelastingsbeveiliging
(22), de afstandsringen (21) en de nieuwe De machine is voorzien van een
doorslijpschijf (20). overbelastingsbeveiliging die de machine in geval
● Draai de buitenste flens (18) stevig vast met van overbelasting automatisch uitschakelt.
behulp van de flenssleutel (19). ● Schakel de machine uit.
● Laat de asvergrendelingsknop (5) los. ● Verwijder de machine van het werkstuk.
● Monteer de beschermkap (6). ● Schakel de machine in.
● Breng de zool (10) omhoog en draai de ● Laat de machine ongeveer 1 minuut onbelast
vergrendelingsknop (3) vast. draaien om de machine te laten afkoelen.
● Draai de inbusschroeven (15) stevig vast met gebruiken van de laser (fig. A)
behulp van de inbussleutel (16). De laser wordt gebruikt voor projectie van de
snede op de muur.
● Om de laser (8) in te schakelen, drukt u de
gEBRUIK aan/uit-schakelaar (7) in.
Instellen van de sleufbreedte (fig. B - E) ● Om de laser (8) uit te schakelen, laat u de
De sleufbreedte kan worden ingesteld met behulp aan/uit-schakelaar (7) los.
van de afstandsringen tussen de doorslijpschijven. Stofafzuiging (fig. g)
Het aantal afstandsringen tussen de Gebruik de machine uitsluitend wanneer ze is

2
doorslijpschijven bepaalt de sleufbreedte. aangesloten op een stofafzuigvoorziening die is
goedgekeurd voor steenstof.
De stofafzuigvoorziening moet geschikt zijn voor
- Stel de sleufbreedte niet in tijdens gebruik. het te bewerken materiaal. Gebruik een speciale
- Monteer altijd minimaal één afstandsring stofafzuigvoorziening bij het werken met giftige
tussen de doorslijpschijven. materialen of op plaatsen waar giftige stof wordt
● Bepaal de sleufbreedte.

2
geproduceerd.
● Monteer de afstandsringen (21) in de gewenste
volgorde rond de doorslijpschijven (20 & 22).
Zie het hoofdstuk “Vervangen van de - Gebruik nooit een huishoudstofzuiger.
doorslijpschijven”. Het gebruik van een huishoudstofzuiger kan
Instellen van de sleufdiepte (fig. A & f) eenvoudig schade toebrengen aan uw
De sleufdiepte is variabel tussen 0 en 28 mm. gezondheid en aan de stofzuiger.
De sleufdiepte kan worden afgelezen op de - Gebruik altijd de stofafzuigadapter.
schaal (4). - Zorg ervoor dat de slang van de

2
stofafzuigvoorziening stevig is aangesloten op
Stel de sleufdiepte niet in tijdens de stofafzuigadapter.
gebruik. - Indien de stofafzuigvoorziening uitvalt, stop
dan onmiddellijk met werken, schakel de
● Draai de vergrendelingsknop (3) een paar machine uit, verwijder de netstekker uit het
slagen los. stopcontact en probeer het probleem te
● Kantel de zool (10) naar de gewenste positie. verhelpen.
Stel een sleufdiepte in die ongeveer 3 mm ● Plaats de stofafzuigadapter (26) in de
dieper is dan de gewenste diepte om stofafzuigaansluiting (12).
eventuele oneffenheden in het muuroppervlak ● Sluit de slang van een stofafzuigvoorziening
te compenseren. aan op de stofafzuigadapter (26).
● Draai de vergrendelingsknop (3) vast.

18
NL
Aanwijzingen voor optimaal gebruik ● Monteer het deksel (27) op het
● Teken lijnen om de richting te bepalen waarin batterijcompartiment (9).
de doorslijpschijven moeten worden geleid.
● Houd de machine met beide handen vast.
● Stel de sleufbreedte in. gARAnTIE
● Verricht een van de volgende stappen: Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
- Breng de machine omlaag in de muur en stel
de sleufdiepte in (aanbevolen). De machine
wordt tegen de muur geplaatst en de
MILIEU
doorslijpschijven gaan omlaag de muur in.
Afdanking

8
Zodoende wordt de sleufdiepte nauwkeuriger
ingesteld.
- Stel de sleufdiepte in en breng de machine
omlaag in de muur. Het product, de accessoires en de verpakking
● Plaats de machine met de geleiderol op de moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
muur. Zorg ervoor dat de doorslijpschijven op recycling.
een lijn zijn met de getekende lijnen op de
muur. Uitsluitend voor Eg-landen
● Stel de sleufdiepte in. Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
● Schakel de machine in. huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
● Wacht totdat de machine volledig op snelheid is. voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
● Beweeg de machine langs de vooraf Apparatuur en de implementatie ervan in
getekende lijnen, waarbij de geleiderol stevig nationaal recht moet niet langer te gebruiken
tegen de muur wordt gedrukt. elektrisch gereedschap gescheiden worden
● Oefen niet te veel druk uit op de machine. verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
Laat de machine het werk doen. worden verwerkt.
● Schakel de machine uit en wacht tot de
machine volledig tot stilstand is gekomen Het product en de gebruikershandleiding zijn
voordat u de machine wegzet. onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
REInIgIng En OnDERHOUD

4
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.

● Reinig regelmatig de behuizing met een


zachte doek.
● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
● Reinig regelmatig de doorslijpschijven om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
Vervangen van de batterijen (fig. H)
De laser maakt gebruik van 2 AAA-batterijen.
Indien de laser stopt met werken, moeten de
batterijen worden vervangen.
● Verwijder het deksel (27) van het
batterijcompartiment (9).
● Verwijder de oude batterijen (28).
● Plaats de nieuwe batterijen (28).

19
FR

B
RAInUREUSE Attention : Rayon laser ! Ne regardez
WSM1009 pas directement le faisceau laser.
Ne pointez pas le faisceau laser sur les
Merci pour votre achat de ce produit Ferm. humains ou les animaux.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Risque de projection d’objets. Maintenez

6
proposé par l’un des principaux fabricants les passants à l’écart de la zone
européens. de travail.

7
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes en
matière de performances et de sécurité. Double isolation.

8
Complété par notre garantie très complète,
Ne jetez pas le produit dans des
l’excellence de notre service clientèle forme
conteneurs qui ne sont pas prévus
également partie intégrante de notre philosophie.
à cet effet.

9
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit. Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
AVERTISSEMEnTS DE SéCURITé

1
AVERTISSEMEnTS DE SéCURITé
AVERTISSEMENT ADDITIOnnELS POUR LES RAInUREUSES
Consultez les avertissements ● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de sécurité, les avertissements de l’amiante. L’amiante est considéré comme
de sécurité additionnels ainsi que les carcinogène.
instructions fournis ici. ● Portez des lunettes de sécurité, une protection
Le non respect des avertissements de auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de
sécurité et des instructions peut protection personnelle comme des gants de
occasionner une électrocution, un sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
incendie ou des blessures graves. ● Avant toute utilisation, retirez tous les clous et
Conservez les avertissements de autres objets métalliques du mur.
sécurité et les instructions pour ● Faites attention aux tuyaux et aux câblages
référence future. cachés lorsque vous pratiquez des saignées
dans les murs.
Les symboles suivants sont utilisés dans ● Maintenez toujours la machine à deux mains.
le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit : ● N’utilisez pas la machine sans le carter

1
de protection.
● Vérifiez l’état des disques de coupe avant
Lisez le manuel d’utilisation.

2
chaque utilisation. N’utilisez pas de disques
de coupe courbés, fissurés ou autrement
Risque de blessures. endommagés.

3
● Assurez-vous que les disques de coupe sont
correctement montés.
Risque d’électrocution. ● Assurez-vous que les disques de coupe

4
Débranchez immédiatement la fiche de tournent dans le sens correct.
la prise secteur si le câble secteur est ● N’utilisez pas la machine avec les disques
endommagé ainsi que durant le de coupe dirigés vers le haut ou latéralement.
nettoyage et la maintenance. ● Utilisez uniquement des disques de coupe

5
adaptés à cette machine.
Portez des lunettes de protection. ● Utilisez uniquement des disques de coupe aux
Portez une protection auditive. dimensions correctes.

A
● N’utilisez pas d’autre accessoire que les
Portez un masque anti-poussière. disques de coupe.
● N’utilisez pas la machine si la profondeur
de saignée maximum nécessaire dépasse
celle des disques de coupe.

20
FR
● Assurez-vous de maintenir vos mains hors de ● N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
portée des pièces rotatives. la fiche secteur est endommagé.
● Travaillez toujours dans le sens de travail ● Utilisez uniquement des rallonges adaptées
correct (voir indication sur la base). à la puissance nominale de la machine et
● Une fois les disques de coupe en place, d’une section minimum de 1,5 mm2. Si vous
laissez la machine tourner sans charge dans utilisez une bobine de rallonge, déroulez
une zone sécurisée. En cas de fortes toujours complètement le câble.
vibrations de la machine, mettez-la
immédiatement hors tension, débranchez DONNÉES TECHNIQUES
la fiche de la prise secteur et essayez de WSM1009
résoudre le problème.
● Attention : après avoir mis la machine hors Tension secteur V~ 230
tension, les disques de coupe continuent Fréquence secteur Hz 50
de tourner pendant une période brève. Puissance W 1.700
N’essayez jamais d’immobiliser vous-même Vitesse à vide min-1 4.000
les disques de coupe. Largeur de saignée mm 14 / 19 / 29
● Ne posez jamais la machine sur une table ou Profondeur de saignée mm 0 - 28
un établi sans l’avoir mise hors tension. Disque de coupe
Diamètre mm 125
Recul
Trou d’axe mm 22,2
Le recul correspond au mouvement vers le haut
Filetage d’axe M12
et l’arrière des disques de coupe lorsqu’ils
Classe de protection IP 20
touchent inopinément un objet. Tenez fermement
la machine des deux mains pendant l’utilisation. Classe de laser 2
Restez concentré sur le travail effectué. Type de pile AAA
Poids kg 5,1
Le recul est habituellement provoqué par :
- un contact inattendu avec des objets ou des BRUIT ET VIBRATION
matériaux durs alors que les disques de coupe WSM1009
tournent ; Pression acoustique (Lpa) dB(A) 109
- des disques de coupe émoussés ; Puissance acoustique (Lwa) dB(A) 120
- un montage incorrect des disques de coupe ;
Incertitude (K) dB(A) 3
- la découpe dans une trace de coupe
Vibration (poignée principale) m/s2 1,32
existante ;
Vibration (poignée auxiliaire) m/s2 2,86
- un défaut d’attention lors du travail ;
Incertitude (K) m/s2 1,5
- une position instable.

2
Avertissements de sécurité additionnels pour
les lasers Portez une protection auditive.
● Ne regardez pas directement le faisceau laser.
● Ne pointez pas le faisceau laser sur les
niveau de vibrations
humains ou les animaux.
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
● Ne pointez pas le faisceau laser sur un
manuel d’instruction a été mesuré conformément
matériau très réfléchissant.
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
● N’insérez aucun objet dur dans l’optique laser.
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
● Nettoyez l’optique laser avec une brosse
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
douce et sèche.
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
● Confiez les réparations du laser uniquement
applications mentionnées
à un technicien qualifié.
Sécurité électrique - l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,

3
ou avec des accessoires différents ou mal
Vérifiez si la tension d’alimentation entretenus, peut considérablement augmenter
électrique correspond bien à celle le niveau d’exposition
de la plaque signalétique.

21
FR

- la mise hors tension de l’outil et sa non- - N’essayez jamais d’enlever le carter


utilisation pendant qu’il est allumé peuvent de protection.
considérablement réduire le niveau ● Placez la machine sur une surface stable.
d’exposition ● Desserrez les vis Allen (15) avec la clé Allen
(16).
Protégez-vous contre les effets des vibrations par ● Desserrez le bouton de blocage (3) et
un entretien correct de l’outil et de ses abaissez la base (10).
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en ● Enlevez le carter de protection (6).
structurant vos schémas de travail ● Maintenez le bouton de blocage de l’axe (5)
enfoncé pour bloquer l’axe (17).
● Desserrez la bride extérieure (18) avec la clé
DESCRIPTIOn (fIg. A) à bride (19).
Votre rainureuse a été conçue pour pratiquer des ● Retirez l’ancien disque de coupe (20), les
saignées dans la maçonnerie. La machine est pièces d’écartement (21), le second ancien
uniquement adaptée à un usage par des droitiers. disque de coupe (22), la bague d’axe (23) et la
1. Interrupteur marche/arrêt bride intérieure (24). Si nécessaire, utilisez
2. Bouton de déblocage le coin refendeur (25) pour retirer les pièces
3. Bouton de blocage de la profondeur d’écartement (21).
de saignée ● Si nécessaire, nettoyez les brides (18 & 24).
4. Échelle de profondeur de saignée ● Montez la bride intérieure (24), la bague d’axe
5. Bouton de blocage de l’axe (23), le nouveau disque de coupe (22),
6. Carter de protection les pièces d’écartement (21) et le second
7. Interrupteur marche/arrêt (laser) nouveau disque de coupe (20).
8. Laser ● Serrez fermement la bride extérieure (18) avec
9. Logement de pile la clé à bride (19).
10. Base ● Relâchez le bouton de blocage de l’axe (5).
11. Galet de guidage ● Montez le carter de protection (6).
12. Raccord d’extraction de poussière ● Levez la base (10) et serrez le bouton
13. Poignée principale de blocage (3).
14. Poignée auxiliaire ● Serrez fermement les vis Allen (15) avec la clé
Allen (16).
MOnTAgE
UTILISATIOn
4
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez Réglage de la largeur de saignée (fig. B - E)
la fiche de la prise secteur. La largeur de saignée est réglable avec les
pièces d’écartement entre les disques de coupe.
Remplacement des disques de coupe
Le nombre de pièces d’écartement entre les
(fig. B - D)

2
disques de coupe détermine la largeur de saignée.
Des disques de coupe usés ou endommagés

2
doivent être immédiatement remplacés.
- Ne réglez pas la largeur de saignée pendant
l’utilisation.
- Utilisez uniquement des disques de coupe
- Montez toujours au moins une pièce
tranchants et en bon état.
d’écartement entre les disques de coupe.
- Utilisez uniquement des disques de coupe
● Déterminez la largeur de saignée.
adaptés au matériau à ouvrer.
● Montez les pièces d’écartement (21) autour
- Utilisez uniquement des disques de coupe
des disques de coupe (20 & 22) dans l’ordre
dont la vitesse maximum autorisée est égale
requis. Voir le chapitre “Remplacement des
ou supérieure à celle de la machine à vide.
disques de coupe”.
- Utilisez uniquement des disques de coupe
à diamant adaptés à la coupe à sec.
- Remplacez toujours les deux disques
de coupe en même temps.

22
FR
Réglage de la profondeur de saignée - Utilisez toujours un adaptateur d’extraction
(fig. A & f) de poussière.
La profondeur de saignée varie entre 0 et 28 mm. - Assurez-vous que le flexible de l’aspirateur est
Vous pouvez contrôler la profondeur de saignée fermement connecté à l’adaptateur
sur l’échelle (4). d’extraction de poussière.

2
- Si l’aspirateur est endommagé, cessez
Ne réglez pas la profondeur de saignée immédiatement de travailler, mettez la machine
pendant l’utilisation. hors tension, débranchez la fiche de la prise
secteur et essayez de résoudre le problème.
● Desserrez le bouton de blocage (3). ● Insérez l’adaptateur d’extraction de poussière
● Inclinez la base (10) sur la position désirée. (26) dans le raccord d’extraction de poussière
Réglez une profondeur de saignée plus (12).
profonde d’environ 3 mm que la profondeur ● Connectez le flexible d’un aspirateur dans
requise afin de compenser les possibles l’adaptateur d’extraction de poussière (26).
irrégularités de la surface du mur.
● Serrez le bouton de blocage (3). Conseils pour une utilisation optimale
● Tirez des lignes définissant la direction
Mise en marche et arrêt (fig. A) de guidage des disques de coupe.
● Pour mettre la machine en marche, enfoncez ● Maintenez la machine à deux mains.
le bouton de déblocage (2) sans le relâcher ● Réglez la largeur de saignée.
tout en appuyant sur l’interrupteur ● Effectuez l’une des opérations suivantes :
marche/arrêt (1). - Abaissez la machine sur le mur et réglez
● Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur la profondeur de saignée (recommandé).
marche/arrêt (1). La machine est placée contre le mur et les
Protection contre les surcharges disques de coupe plus bas sur le mur afin
La machine comporte un dispositif de protection de régler avec davantage de précision la
contre les surchages qui l’éteint automatiquement profondeur de saignée.
en cas de surcharge. - Réglez la profondeur de saignée et
● Arrêtez la machine. abaissez la machine sur le mur.
● Retirez la machine de la pièce à ouvrer. ● Placez la machine avec les galets de guidage
● Mettez la machine en marche. sur le mur. Assurez-vous d’aligner les disques
● Faites fonctionner la machine sans charge de coupe avec les lignes tracées au mur.
pendant environ 1 minute pour la faire refroidir. ● Réglez la profondeur de saignée.
● Mettez la machine en marche.
Utilisation du laser (fig. A) ● Attendez que la machine atteigne son régime
Le laser est utilisé pour projeter la découpe sur maximum.
le mur. ● Déplacez lentement la machine le long des
● Pour mettre le laser (8) en marche, appuyez lignes tracées en appuyant fermement le galet
sur l’interrupteur marche/arrêt (7). de guidage contre le mur.
● Pour arrêter le laser (8), relâchez l’interrupteur ● N’exercez pas de pression excessive sur
marche/arrêt (7). la machine. Laissez la machine faire le travail.
Aspiration de la poussière (fig. g) ● Éteignez la machine et attendez son
Utilisez la machine uniquement si elle est immobilisation totale avant de la reposer.
raccordée à un aspirateur compatible avec la
poussière de pierre. L’aspirateur doit être adapté nETTOyAgE ET MAInTEnAnCE
au matériau ouvré. Utilisez un aspirateur spécial

4
pour travailler sur des matériaux toxiques ou Avant le nettoyage et la maintenance,

2
générant une poussière toxique. mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.

- N’utilisez jamais un aspirateur domestique. ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un


L’emploi d’un aspirateur domestique peut non chiffon doux.
seulement facilement endommager l’aspirateur
mais également affecter votre santé.

23
ES

● Débarrassez les fentes de ventilation de toute RAnURADORA DE PAREDES


salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez WSM1009
un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes
de ventilation. Gracias por comprar este producto Ferm.
● Nettoyez régulièrement les disques de coupe Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
pour éviter un usage imprécis. suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Remplacement des piles (fig. H) Todos los productos suministrados por Ferm se
Le laser utilise 2 piles AAA. Si le laser ne fonctionne fabrican de conformidad con las normas más
plus, les piles doivent être remplacées. elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
● Retirez le couvercle (27) du logement des de nuestra filosofía también proporcionamos un
piles (9). excelente servicio de atención al cliente,
● Enlevez les piles usagées (28). respaldado por nuestra completa garantía.
● Installez les piles neuves (28). Esperamos que disfrute utilizando este producto
● Montez le couvercle (27) du logement des durante muchos años.
piles (9).

ADVERTEnCIAS DE SEgURIDAD
gARAnTIE
1
Consultez les termes de la garantie fournis. ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
EnVIROnnEMEnT adicionales y las instrucciones
adjuntas.
Mise au rebut De no respetarse las advertencias de

8
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
Le produit, les accessoires et l’emballage doivent incendios y/o lesiones graves.
être triés pour assurer un recyclage écologique. Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para
Uniquement pour les pays CE su posterior consulta.
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
2002/96/CE « Déchets d’équipements électriques de usuario o en el producto:

1
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage Lea el manual de usuario.

2
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Riesgo de lesiones personales.

3
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent Riesgo de descarga eléctrica.

4
changer sans autre préavis.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.

5
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.

A Lleve una máscara antipolvo.

B
Precaución: ¡Rayo láser! No mire
directamente al rayo láser. No apunte el
rayo láser a otras personas o animales.

24
ES
● Deje que la máquina funcione sin carga en
Riesgo de objetos volantes. Mantenga

6
una zona segura tras el montaje de los discos
a los transeúntes alejados de la zona
de corte.
de trabajo.

7
Si la máquina vibra mucho, apáguela
inmediatamente, saque el enchufe de la toma
Doble aislamiento. e intente solucionar el problema.
● Tenga en cuenta que los discos de corte

8
siguen girando durante un corto periodo de
No deseche el producto en tiempo después de apagar la máquina.
contenedores no adecuados. Nunca intente hacer que se detengan los

9
El producto es conforme con las normas discos de corte.
de seguridad vigentes en las Directivas ● Nunca ponga la máquina sobre una mesa
Europeas. o un banco de trabajo sin haberla
desconectado previamente.
ADVERTEnCIAS DE SEgURIDAD
ADICIOnALES PARA RAnURADORAS Retroceso
DE PAREDES El retroceso es el movimiento hacia arriba y atrás
● No trabaje con materiales que contengan de los discos de corte cuando éstos tocan un
amianto. El amianto se considera cancerígeno. objeto inesperadamente. Sujete la máquina
● Utilice gafas de seguridad, protección auditiva firmemente con ambas manos durante el uso.
y, si es necesario, otros medios de protección Mantenga su atención centrada en la operación.
tales como guantes, calzado de seguridad, etc.
● Antes del uso, quite todos los clavos y otros El retroceso normalmente se produce por:
objetos metálicos de la pared. - el contacto involuntario de objetos o materiales
● Cuando corte ranuras en las paredes, tenga duros con los discos de corte giratorios;
en cuenta las tuberías y cables ocultos. - discos de corte desafilados;
● Sujete la máquina siempre con ambas manos. - discos de corte que no se han montado
● No utilice la máquina sin la protección. correctamente;
● Inspeccione los discos de corte antes de cada - corte en un corte anterior;
uso. No utilice discos de corte curvados, - una falta de atención a la operación;
agrietados ni dañados de cualquier otro modo - una postura inestable.
● Asegúrese de que los discos de corte estén Advertencias de seguridad adicionales para
correctamente montados. láseres
● Asegúrese de que los discos de corte giren en ● No mire directamente al rayo láser.
la dirección correcta. ● No apunte el rayo láser a otras personas
● No utilice la máquina con los discos de corte o animales.
orientados hacia arriba o a un lateral. ● No apunte el rayo láser a materiales altamente
● Utilice únicamente discos de corte que sean reflectantes.
adecuados para su uso con la máquina. ● No introduzca objetos duros en la óptica del
● Utilice únicamente discos de corte de las láser.
dimensiones correctas. ● Limpie la óptica del láser con un cepillo suave
● No utilice otros accesorios que no sean discos y seco.
de corte. ● El láser únicamente debe ser reparado por un
● No utilice la máquina cuando se requiera una técnico cualificado.
profundidad de ranura máxima que supere
la profundidad de ranura máxima de los discos Seguridad eléctrica

3
de corte.
Compruebe siempre que la tensión del
● Asegúrese de que sus manos no toquen las
suministro eléctrico corresponda con la
piezas giratorias.
tensión de la placa de características.
● Trabaje siempre en la dirección de trabajo
correcta (véase la indicación en la base).
● No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.

25
ES

● Utilice únicamente cables alargadores que - en las ocasiones en que se apaga la


sean adecuados para la potencia nominal de herramienta o cuando está funcionando pero no
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. está realizando ningún trabajo, se podría reducir
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle el nivel de exposición de forma importante
totalmente el cable.
Protéjase contra los efectos de la vibración
DATOS TÉCNICOS realizando el mantenimiento de la herramienta y
WSM1009 sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Tensión de red V~ 230
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 1.700 DESCRIPCIÓn (fIg. A)
Velocidad sin carga min-1 4.000 La ranuradora de paredes se ha diseñado para
Ancho de ranura mm 14 / 19 / 29 realizar ranuras en mampostería. La máquina
Profundidad de ranura mm 0 - 28 sólo puede manejarse con la mano derecha.
Disco de corte 1. Interruptor de encendido/apagado
Diámetro mm 125 2. Botón de desbloqueo
Orificio interior mm 22,2 3. Mando de bloqueo para profundidad de ranura
Rosca del eje M12 4. Escala para profundidad de ranura
Clase de protección IP 20 5. Botón de bloqueo del eje
Clase de láser 2 6. Protección
Tipo de pila AAA
7. Interruptor de encendido/apagado para
el láser
Peso kg 5,1
8. Láser
9. Compartimento de las pilas
RUIDO Y VIBRACIÓN
10. Base
WSM1009
11. Rodillo de guía
Presión acústica (Lpa) dB(A) 109 12. Conexión para extracción de polvo
Potencia acústica (Lwa) dB(A) 120 13. Empuñadura principal
Incertidumbre (K) dB(A) 3 14. Empuñadura auxiliar
Vibración (empuñadura principal) m/s2 1,32
Vibración (empuñadura auxiliar) m/s2 2,86
MOnTAJE
Incertidumbre (K) m/s2 1,5

2 4
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Lleve protección auditiva.
Sustitución de los discos de corte (fig. B - D)
Los discos de corte desgastados o dañados
nivel de vibración

2
deben sustituirse de inmediato.
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN - Utilice únicamente discos de corte afilados
60745; puede utilizarse para comparar una y en buen estado.
herramienta con otra y como valoración - Utilice únicamente discos de corte que sean
preliminar de la exposición a las vibraciones al adecuados para el material que se va a trabajar.
utilizar la herramienta con las aplicaciones - Utilice únicamente discos de corte con una
mencionadas velocidad máxima permitida que sea igual
o que supere la velocidad sin carga máxima
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con de la máquina.
accesorios diferentes o con un mantenimiento - Utilice únicamente discos de corte de diamante
defi ciente, podría aumentar de forma notable adecuados para el corte en seco.
el nivel de exposición - Sustituya siempre ambos discos de corte al
mismo tiempo.
- Nunca intente quitar la protección.

26
ES
● Coloque la máquina sobre una superficie ● Afloje el mando de bloqueo (3).
estable. ● Incline la base (10) a la posición deseada.
● Afloje los tornillos Allen (15) con la llave Allen Ajuste una profundidad de ranura
(16). aproximadamente 3 mm más profunda para
● Afloje el mando de bloqueo (3) y baje la base compensar las posibles irregularidades
(10). de la superficie de la pared.
● Retire la protección (6). ● Apriete el mando de bloqueo (3).
● Mantenga presionado el botón de bloqueo del
eje (5) para bloquear el eje (17). Encendido y apagado (fig. A)
● Afloje la brida exterior (18) con la llave ● Para encender la máquina, mantenga pulsado
de brida (19). el botón de desbloqueo (2) y pulse
● Retire el disco de corte viejo (20), los simultáneamente el interruptor
espaciadores (21), el disco de corte viejo (22), de encendido/apagado (1).
el manguito del eje (23) y la brida interior (24). ● Para apagar la máquina, suelte el interruptor
Si fuera necesario, utilice la cuña de corte (25) de encendido/apagado (1).
para retirar los espaciadores (21). Protección de sobrecarga
● En caso necesario, limpie las bridas (18 & 24). La máquina está equipada con un dispositivo
● Monte la brida interior (24), el manguito del eje de protección de sobrecarga que desconecta la
(23), el disco de corte nuevo (22), los máquina automáticamente en caso de que ésta
espaciadores (21) y el disco de corte nuevo (20). se sobrecargue.
● Apriete firmemente la brida exterior (18) con la ● Apague la máquina.
llave de brida (19). ● Retire la máquina de la pieza de trabajo.
● Suelte el botón de bloqueo del eje (5). ● Encienda la máquina.
● Monte la protección (6). ● Haga funcionar la máquina sin carga
● Levante la base (10) y apriete el mando de aproximadamente 1 minuto para permitir que
bloqueo (3). la máquina se enfríe.
● Apriete firmemente los tornillos Allen (15) con
la llave Allen (16). Utilización del láser (fig. A)
El láser se usa para proyectar el corte sobre
la pared.
USO ● Para encender el láser (8), pulse el interruptor
de encendido/apagado (7).
Ajuste del ancho de ranura (fig. B - E) ● Para apagar el láser (8), suelte el interruptor
El ancho de ranura puede ajustarse con los de encendido/apagado (7).
espaciadores entre los discos de corte. El número
de espaciadores entre los discos de corte Extracción de polvo (fig. g)
Utilice la máquina únicamente cuando esté

2
determina el ancho de ranura.
conectada a un dispositivo de aspiración que esté
homologado para el polvo de piedra. El dispositivo
- No ajuste el ancho de ranura durante el uso. de aspiración debe ser adecuado para el material
- Monte siempre al menos un espaciador entre que se trabaja. Utilice un dispositivo de aspiración
los discos de corte. especial cuando trabaje con materiales tóxicos

2
● Determine el ancho de ranura. o cuando se produzca polvo tóxico.
● Monte los espaciadores (21) alrededor de los
discos de corte (20 & 22) en el orden
deseado. Consulte el capítulo - Nunca utilice un aspirador doméstico.
“Sustitución de los discos de corte”. La utilización de un aspirador doméstico
puede suponer un riesgo para su salud
Ajuste de la profundidad de ranura (fig. A & f) y dañar el aspirador.
La profundidad de ranura es variable entre - Utilice siempre el adaptador de extracción
0 y 28 mm. La profundidad de ranura puede de polvo.
leerse en la escala (4). - Asegúrese de que la manguera del dispositivo

2
No ajuste la profundidad de ranura de aspiración esté bien conectada al adaptador
durante el uso. de extracción de polvo.

27
ES

- Si el dispositivo de aspiración se avería, deje Sustitución de las pilas (fig. H)


de trabajar inmediatamente, apague la El láser utiliza 2 pilas AAA. Si el láser deja
máquina, saque el enchufe de la toma de funcionar, es necesario sustituir las pilas.
e intente solucionar el problema. ● Retire la cubierta (27) del compartimento
● Introduzca el adaptador de extracción de las pilas (9).
de polvo (26) en la conexión para extracción ● Retire las pilas usadas (28).
de polvo (12). ● Coloque las pilas nuevas (28).
● Conecte la manguera de un dispositivo ● Monte la cubierta (27) en el compartimento de
de aspiración al adaptador de extracción de las pilas (9).
polvo (26).
Consejos para un uso óptimo gARAnTíA
● Trace líneas para definir la dirección en la que Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
guiar los discos de corte.
● Sujete la máquina con ambas manos.
● Ajuste el ancho de ranura. MEDIO AMBIEnTE
● Realice uno de los siguientes pasos:
- Baje la máquina en la pared y ajuste la Desechado

8
profundidad de ranura (recomendado).
La maquina se coloca contra la pared y los
discos de corte bajan en la pared para
El producto, los accesorios y el embalaje deben
ajustar con mayor precisión la profundidad
clasificarse para un reciclaje respetuoso con el
de ranura.
medio ambiente.
- Ajuste la profundidad de ranura y baje la
máquina en la pared.
Sólo para países CE
● Coloque la máquina con el rodillo de guía sobre
No deseche las herramientas eléctricas con los
la pared. Asegúrese de que los discos de corte
residuos domésticos. De conformidad con la
se alineen con las líneas trazadas en la pared.
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
● Ajuste la profundidad de ranura.
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
● Encienda la máquina.
implementación en el derecho nacional, las
● Espere hasta que la máquina alcance
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
la máxima velocidad.
deben recogerse por separado y desecharse de
● Mueva lentamente la máquina por las líneas
forma respetuosa con el medio ambiente.
pretrazadas, presionando firmemente el rodillo
de guía contra la pared.
El producto y el manual de usuario están sujetos
● No aplique demasiada presión sobre la
a cambios. Las especificaciones pueden
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
modificarse sin previo aviso.
● Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.

LIMPIEZA y MAnTEnIMIEnTO

4
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.

● Limpie la carcasa periódicamente con un paño


suave.
● Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
● Limpie regularmente los discos de corte para
evitar imprecisiones durante el uso.

28
PT
RAnHURADORA DE PAREDES Risco de projecção de objectos.

6
WSM1009 Mantenha transeuntes afastados
da área de trabalho.

7
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por Isolamento duplo.
um dos fornecedores líderes na Europa.

8
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
Não descarte o produto em recipientes
fabricado em conformidade com os mais
inadequados.

9
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma O produto está em conformidade com
excelente assistência ao cliente, apoiada pela as normas de segurança aplicáveis nas
nossa garantia abrangente. directivas europeias.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos. AVISOS ADICIOnAIS DE SEgURAnçA PARA
RAnHURADORAS DE PAREDES
● Não trabalhe materiais que contenham amianto.
AVISOS DE SEgURAnçA O amianto é considerado carcinogénico.

1
● Use óculos e protecções auriculares e, caso
AVISO seja necessário, outros meios de protecção,
Leia os avisos de segurança tais como luvas de trabalho, calçado, etc.
inclusos, os avisos de segurança ● Antes de utilizar , retire todos os pregos e
adicionais e as instruções. outros objectos de metal da parede.
O não cumprimento dos avisos de ● Esteja atento a tubos e cabos ocultos quando
segurança e das instruções pode resultar for efectuar ranhuras em paredes.
em choque eléctrico, incêndio e/ou ● Segure sempre a máquina com as duas mãos.
graves lesões. ● Não utilize a máquina sem ter a protecção
Guarde todos os avisos de segurança colocada.
e as instruções para futura referência. ● Inspeccione os discos de corte antes de cada
utilização. Não utilize discos de corte dobrados,
Neste manual do utilizador ou no produto com fendas ou danificados de alguma forma.
utilizam-se os seguintes símbolos: ● Certifique-se de que os discos de corte estão

1
correctamente montados.
● Certifique-se de que os discos de corte rodam
Leia o manual do utilizador.

2
na direcção correcta.
● Não utilize a máquina com os discos de corte
Risco de lesões pessoais. voltados para cima ou para o lado.

3
● Utilize apenas discos de corte adequados
para utilização com a máquina.
Risco de choque eléctrico. ● Utilize apenas discos de corte com as

4
Desligue imediatamente a ficha dimensões correctas.
de alimentação da tomada, caso o cabo ● Não utilize outros acessórios para além dos
de alimentação fique danificado, assim discos de corte.
como antes de proceder a trabalhos ● Não utilize a máquina quando é necessária
de limpeza e de manutenção. uma profundidade de ranhura máxima que

5
exceda a profundidade de ranhura máxima
Utilize óculos de protecção. dos discos de corte.
Utilize protecções auriculares. ● Certifique-se de que as suas mãos não tocam

A
Utilize uma máscara de protecção nas peças rotativas.
anti-poeira. ● Trabalhe sempre na direcção de trabalho

B
correcta (consulte a indicação na base).
Precaução: Feixe a laser! Não olhe ● Depois de montar os discos de corte, deixe
directamente para o feixe laser. a máquina funcionar sem carga numa área
Não aponte o feixe laser para pessoas segura.
ou animais.

29
PT

Se a máquina vibrar intensamente, desligue-a DADOS TÉCNICOS


imediatamente, desligue a ficha de alimentação WSM1009
na tomada e tente solucionar o problema. Tensão V~ 230
● Tenha em atenção que depois de desligar Frequência da rede Hz 50
a máquina, os discos de corte continuam
Potência de entrada W 1.700
a rodar durante alguns segundos. Nunca tente
Velocidade sem carga mín-1 4.000
parar por si mesmo os discos de corte.
Largura da ranhura mm 14 / 19 / 29
● Nunca coloque a máquina para baixo sobre
Profundidade da ranhura mm 0 - 28
uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
Disco de corte
Ressalto Diâmetro mm 125
Ressalto é o movimento para cima e para trás Diâmetro interno mm 22,2
dos discos de corte quando estes tocam Rosca do veio M12
inesperadamente num objecto. Segure a máquina Classe de protecção IP 20
com as duas mãos durante a utilização. Classe do laser 2
Mantenha a sua atenção concentrada na operação. Tipo de pilhas AAA
Peso kg 5,1
O ressalto é normalmente causado por:
- contacto acidental com materiais ou objectos RUÍDO E VIBRAÇÃO
rígidos com os discos de corte em rotação;
WSM1009
- discos de corte rombos;
- discos de corte incorrectamente montados; Pressão acústica (Lpa) dB(A) 109
- corte realizado num corte anterior; Potência acústica (Lwa) dB(A) 120
- falta de atenção na operação; Imprecisão (K) dB(A) 3
- uma posição instável. Vibração (punho principal) m/s2 1,32
Vibração (punho auxiliar) m/s2 2,86
Avisos adicionais de segurança para lasers
Imprecisão (K) m/s2 1,5
● Não olhe directamente para o feixe laser.

2
● Não aponte o feixe laser para pessoas ou
animais.
Utilize protecções auriculares.
● Não aponte o feixe laser a materiais
fortemente reflectores.
● Não insira objectos rígidos na óptica do laser. nível de vibração
● Limpe a óptica do laser com uma escova seca O nível de emissão de vibrações indicado na
e macia. parte posterior deste manual de instruções foi
● O laser deve ser sempre reparado por um medido de acordo com um teste normalizado
técnico qualificado. fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
Segurança eléctrica

3
avaliação preliminar de exposição à vibração
Certifique-se sempre de que a tensão quando utilizar a ferramenta para as aplicações
de alimentação corresponde à tensão mencionadas
indicada na placa de especificações.
- utilizar a ferramenta para diferentes
● Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de aplicações ou com acessórios diferentes ou
alimentação estiverem danificados. mantidos defi cientemente, pode aumentar
● Utilize apenas cabos de extensão adequados signifi cativamente o nível de exposição
à classificação nominal da máquina com uma - o número de vezes que a ferramenta é
espessura mínima de 1,5 mm2. No caso de desligada ou quando estiver a trabalhar sem
usar uma bobina de cabo de extensão, fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
desenrole o cabo todo. nível de exposição

Protejase contra os efeitos da vibração,


mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho

30
PT
DESCRIçÃO (fIg. A) ● Retire a flange externa (18) com a chave
de flange (19).
A sua ranhuradora de paredes foi concebida para
● Retire o disco de corte usado (20), os
ranhurar pedra. A máquina deve ser usada
espaçadores (21), o disco de corte usado (22),
exclusivamente com a mão direita.
a manga do veio (23) e a flange interna (24).
1. Interruptor de ligar/desligar
Se necessário, utilize a cunha de rachar (25)
2. Botão de travagem
para retirar os espaçadores (21).
3. Botão de bloqueio para profundidade
● Se necessário, limpe as flanges (18 & 24).
da ranhura
● Monte a flange interna (24), a manga do veio
4. Escala para profundidade de ranhura
(23), o novo disco de corte (22), os
5. Botão de bloqueio do veio
espaçadores (21) e o novo disco de corte (20).
6. Protecção
● Aperte firmemente a flange externa (18) com
7. Interruptor de ligar/desligar para o laser
a chave de flange (19).
8. Laser
● Liberte o botão de bloqueio do veio (5).
9. Compartimento das pilhas
● Monte a protecção (6).
10. Base
● Eleve a base (10) e aperte o botão de
11. Rolo guia
bloqueio (3).
12. Conector de extracção de poeiras
● Aperte firmemente os parafusos Allen (15)
13. Punho principal
utilizando a chave Allen (16).
14. Punho auxiliar

MOnTAgEM UTILIZAçÃO

4
Ajuste da largura da ranhura (fig. B - E)
Antes de montar, desligue sempre
A largura da ranhura deve ser determinada
a máquina no interruptor e retire a ficha
utilizando os espaçadores entre os discos de
da tomada.
corte. O número de espaçadores entre os discos

2
Substituição dos discos de corte (fig. B - D) de corte determinam a largura da ranhura.
Os discos de corte que estiverem gastos ou

2
danificados devem ser imediatamente substituídos.
- Não ajuste a largura da ranhura durante
a utilização.
- Utilize apenas discos de corte afiados e que - Monte sempre, pelo menos, um espaçador
não estejam danificados. entre os discos de corte.
- Utilize apenas discos de corte adequados ● Determine a largura da ranhura.
para o material que irá trabalhar. ● Monte os espaçadores (21) à volta dos discos
- Utilize apenas discos de corte com uma de corte (20 & 22) na ordem devida. Consulte
velocidade máxima permitida igual a ou o capítulo “Substituição dos discos de corte”.
superior à velocidade sem carga máxima
Ajuste da profundidade da ranhura (fig. A & f)
da máquina.
A profundidade da ranhura varia entre 0 e 28 mm.
- Utilize apenas discos de corte diamantados
A profundidade da ranhura está indicada na
adequados para cortes a seco.
escala (4).

2
- Substitua sempre os dois discos de corte em
simultâneo. Não ajuste a profundidade da ranhura
- Nunca retire a protecção. durante a utilização.
● Coloque a máquina sobre uma superfície
estável. ● Desaperte o botão de bloqueio (3).
● Desaperte os parafusos Allen (15) utilizando ● Incline a base (10) para a posição pretendida.
a chave Allen (16). Defina uma profundidade de ranhura
● Desaperte o botão de bloqueio (3) e baixe aproximadamente 3 mm superior à profundidade
a base (10). necessária para compensar eventuais
● Retire a protecção (6). irregularidades ao nível da superfície da parede.
● Mantenha o botão de bloqueio do veio (5) ● Aperte o botão de bloqueio (3).
pressionado para bloquear o veio (17).

31
PT

Ligação e desligação (fig. A) ● Ligue a mangueira de um dispositivo de


● Para ligar a máquina, mantenha o botão de aspiração ao adaptador de extracção de
travagem (2) pressionado e pressione poeiras (26).
simultaneamente o interruptor de ligar/desligar
(1). Sugestões para uma melhor utilização
● Para desligar a máquina, liberte o interruptor ● Trace linhas para definir a direcção
de ligar/desligar (1). de orientação dos discos de corte.
● Segure a máquina com as duas mãos.
Protecção contra sobrecarga ● Ajuste a largura da ranhura.
A máquina encontra-se equipada com um ● Realize um dos seguintes procedimentos:
dispositivo de protecção contra sobrecarga que - Encoste a máquina à parede e ajuste a
desliga automaticamente a máquina em caso profundidade da ranhura (recomendado).
de sobrecarga. A máquina é colocada contra a parede e os
● Desligue a máquina. discos de corte encostam à parede para um
● Retire a máquina da peça de trabalho. ajuste mais preciso da profundidade da
● Ligue a máquina. ranhura.
● Faça funcionar a máquina sem carga durante - Ajuste a profundidade da ranhura e encoste
aproximadamente 1 minuto para permitir que a máquina à parede.
arrefeça. ● Coloque a máquina com o rolo guia na parede.
Certifique-se de que os discos de corte
Utilização do laser (fig. A) alinham com as linhas traçadas na parede.
O laser é utilizado para a projecção do corte na ● Ajuste a profundidade da ranhura.
parede. ● Ligue a máquina.
● Para ligar o laser (8), pressione o interruptor ● Aguarde até que a máquina atinja a velocidade
de ligar/desligar (7). máxima.
● Para desligar o laser (8), solte o interruptor ● Desloque lentamente a máquina ao longo das
de ligar/desligar (7). linhas previamente traçadas, pressionando
Extracção de poeiras (fig. g) firmemente o rolo guia contra a parede.
Utilize a máquina apenas quando estiver ligada a ● Não aplique demasiada pressão sobre
um dispositivo de aspiração aprovado para poeira a máquina. Permita que a máquina execute
de pedra. O dispositivo de aspiração deve ser o trabalho.
adequado ao material que será trabalhado. Utilize ● Desligue a máquina e espere que pare
um dispositivo de aspiração especial quando completamente antes de a pousar.
trabalhar com materiais tóxicos ou sempre que

2
for produzida poeira tóxica.
LIMPEZA E MAnUTEnçÃO

4
Antes de proceder a trabalhos de
- Nunca utilize um aspirador doméstico normal. limpeza e manutenção, desligue sempre
A utilização de um aspirador doméstico normal a máquina no interruptor e retire a ficha
pode facilmente prejudicar a sua saúde da tomada.
e danificar o aspirador.
- Utilize sempre o adaptador para extracção ● Limpe regularmente a estrutura utilizando um
de poeiras. pano macio.
- Certifique-se de que a mangueira do dispositivo ● Mantenha as ranhuras de ventilação isentas
de aspiração está devidamente ligada ao de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
adaptador para extracção de poeiras. um pano suave e húmido para remover
- Se o dispositivo de aspiração avariar, poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
interrompa imediatamente o trabalho, desligue ● Limpe regularmente os discos de corte para
a máquina no interruptor e retire a ficha de evitar imprecisões durante a utilização.
alimentação da tomada e tente solucionar
o problema. Substituição das pilhas (fig. H)
● Insira o adaptador de extracção de poeiras O laser utiliza 2 pilhas AAA. Caso o laser deixe
(26) no conector de extracção de poeiras (12). de funcionar, as pilhas devem ser substituídas.

32
IT
● Retire a tampa (27) do compartimento das SCAnALATORE DA PARETE
pilhas (9). WSM1009
● Retire as pilhas usadas (28).
● Coloque as pilhas novas (28).
● Coloque a tampa (27) no compartimento das Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
pilhas (9). Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito
da uno dei principali fornitori in Europa.
gARAnTIA Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in
Consulte os termos da garantia inclusos. conformità con i più rigidi standard in materia
di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
AMBIEnTE livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
Eliminação prodotto per molti anni a venire.

8 AVVISI DI SICUREZZA
O produto, acessórios e a embalagem devem ser

1
separados para reciclagem ecologicamente AVVISO
segura. Leggere accuratamente gli avvisi
di sicurezza, gli avvisi di sicurezza
Apenas para os países da CE aggiuntivi e le istruzioni.
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo La mancata osservanza degli avvisi
doméstico. Em conformidade com a directriz di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
europeia 2002/96/CE relativa a resíduos causare scosse elettriche, incendio e/o
de equipamentos eléctricos e electrónicos gravi lesioni.
e respectiva implementação na legislação Mantenere gli avvisi di sicurezza
nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis e le istruzioni a portata di mano per
devem ser recolhidas separadamente future consultazioni.
e eliminadas de um modo ecologicamente seguro.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos manuale utente o sul prodotto:

1
a alterações. As especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
Leggere il manuale utente.

2 Pericolo di lesioni personali.

3 Pericolo di scosse elettriche.

4
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.

5
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.

A Indossare una mascherina anti-polvere.

33
IT

B
Attenzione: Raggio laser! Non guardare ● Non utilizzare l’elettroutensile per praticare
direttamente il raggio del laser. una scanalatura la cui profondità massima
Non dirigere il raggio del laser verso superi la massima profondità di scanalatura
altre persone o animali. dei dischi da taglio.
● Assicurarsi di non toccare con le mani le parti
Pericolo di espulsione di frammenti ad

6
in rotazione.
alta velocità. Mantenere gli astanti a ● Lavorare sempre nella direzione corretta
sufficiente distanza dall’area di lavoro. (vedere indicatore sulla base).

7
● Far ruotare l’elettroutensile in assenza
Doppio isolamento di carico in un’area sicura dopo il montaggio
dei dischi da taglio. Se l’elettroutensile vibra

8
eccessivamente, spegnerlo immediatamente,
Non smaltire il prodotto in contenitori disconnettere la spina di alimentazione dalla
non idonei. rete elettrica e tentare di risolvere il problema.

9
Il prodotto è conforme agli standard ● Porre attenzione perché i dischi da taglio
pertinenti in materia di sicurezza previsti continuano a ruotare per un breve periodo
dalla legislazione Europea. dopo lo spegnimento dell’elettroutensile.
Non tentare di arrestare manualmente la
AVVISI DI SICUREZZA AggIUnTIVI rotazione dei dischi da taglio.
PER SCAnALATORI DA PARETE ● Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo
● Non operare su materiali contenenti amianto. o un banco da lavoro senza averlo
L’amianto è una sostanza considerata precedentemente spento.
cancerogena.
● Indossare occhiali protettivi, protezioni per Contraccolpo
l’udito e, se necessario, altro equipaggiamento Il contraccolpo è il brusco movimento dei dischi
protettivo, come guanti da lavoro, scarpe da taglio verso l’alto e all’indietro quando entrano
di sicurezza, ecc. accidentalmente in contatto con un oggetto.
● Prima dell’uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti Sostenere saldamente l’elettroutensile con
metallici dalla parete. entrambe le mani durante l’uso. Mantenere
● Porre attenzione alla presenza di eventuali l’attenzione concentrata sul lavoro in corso.
tubi o cavi nascosti durante il taglio
di scanalature nelle pareti. Il contraccolpo è generalmente causato da:
● Sostenere sempre l’elettroutensile con - il contatto accidentale dei dischi da taglio in
entrambe le mani. rotazione con oggetti o materiali duri;
● Non utilizzare l’elettroutensile senza - l’uso di dischi da taglio non affilati;
la protezione. - il montaggio non corretto dei dischi da taglio;
● Prima di ogni uso, controllare lo stato dei - taglio all’interno di una scanalatura
dischi da taglio. Non utilizzare dischi da taglio precedente;
deformati, spezzati o altrimenti danneggiati. - una mancanza di attenzione durante il lavoro;
● Assicurarsi che i dischi da taglio siano montati - una posizione instabile.
correttamente. Avvisi di sicurezza aggiuntivi per laser
● Verificare che i dischi da taglio ruotino nella ● Non guardare direttamente il raggio del laser.
corretta direzione. ● Non dirigere il raggio del laser verso altre
● Non utilizzare l’elettroutensile con i dischi persone o animali.
da taglio rivolti verso l’alto o lateralmente. ● Non dirigere il raggio del laser verso una
● Usare soltanto dischi da taglio idonei all’uso superficie altamente riflettente.
con l’elettroutensile. ● Non inserire oggetti duri nell’ottica del laser.
● Usare esclusivamente dischi da taglio della ● Pulire l’ottica del laser con un pennello soffice
corretta dimensione. e asciutto.
● Non utilizzare accessori diversi dai dischi ● Far riparare il laser soltanto da personale
da taglio. qualificato.

34
IT
Sicurezza elettrica vibrazione quando si impiega l’utensile per le

3
applicazioni menzionate
Controllare sempre che la tensione
di alimentazione corrisponda alla - se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
tensione indicata sulla targhetta delle oppure con accessori differenti o in scarse
caratteristiche. condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
● Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo - i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
o la spina di alimentazione sono danneggiati. funzione ma non viene effettivamente
● Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei utilizzato per il lavoro, possono contribuire a
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con ridurre il livello di esposizione
conduttori di sezione minima di 1,5 mm . Quando
2

si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, Proteggersi dagli effetti della vibrazione
svolgere sempre completamente il cavo. effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
DATI TECNICI organizzando i metodi di lavoro
WSM1009
Tensione di alimentazione V~ 230 DESCRIZIOnE (fIg. A)
Frequenza di alimentazione Hz 50
Questo scanalatore da parete è stato progettato
Potenza assorbita W 1.700
per praticare scanalature su pareti in muratura.
Velocità a vuoto min-1 4.000
La macchina è idonea esclusivamente all’uso con
Larghezza di scanalatura mm 14 / 19 / 29
la mano destra.
Profondità di scanalatura mm 0 - 28 1. Interruttore on/off
Disco da taglio 2. Pulsante di sblocco
Diametro mm 125 3. Pomello di bloccaggio per profondità
Foro mm 22,2 di scanalatura
Filettatura dell’alberino M12 4. Scala della profondità di scanalatura
Classe di protezione IP 20 5. Pulsante di bloccaggio dell’alberino
Classe laser 2 6. Protezione
Tipo di pila AAA 7. Interruttore on/off per laser
Peso kg 5,1 8. Laser
9. Vano delle pile
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI 10. Base
WSM1009 11. Rullo di guida
12. Raccordo di estrazione della polvere
Pressione sonora (Lpa) dB(A) 109
13. Impugnatura principale
Potenza acustica (Lwa) dB(A) 120 14. Impugnatura ausiliaria
Incertezza (K) dB(A) 3
Vibrazioni (impugnatura principale) m/s2 1,32
Vibrazioni (impugnatura ausiliaria) m/s2 2,86 MOnTAggIO

4
Incertezza (K) m/s2 1,5
Prima del montaggio, spegnere sempre

2
l’elettroutensile e disconnettere la spina
Indossare protezioni per l’udito. di alimentazione dalla rete elettrica.
Sostituzione dei dischi da taglio (fig. B - D)
Livello delle vibrazioni I dischi da taglio usurati o danneggiati devono

2
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul essere sostituiti immediatamente.
retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo - Utilizzare esclusivamente dischi da taglio
valore può essere utilizzato per mettere a affilati e non danneggiati.
confronto un l’utensile con un altro o come - Utilizzare esclusivamente dischi da taglio
valutazione preliminare di esposizione alla adeguati al materiale su cui operare.

35
IT

- Utilizzare esclusivamente dischi da taglio con - Montare sempre almeno un distanziatore tra
velocità di rotazione massima nominale i dischi da taglio.
equivalente o superiore alla velocità massima ● Determinare la larghezza di scanalatura.
dell’elettroutensile in assenza di carico. ● Montare i distanziatori (21) attorno ai dischi da
- Utilizzare esclusivamente dischi da taglio taglio (20 & 22) nell’ordine richiesto. Vedere il
diamantati idonei per taglio a secco. capitolo “Sostituzione dei dischi da taglio”.
- Sostituire sempre contemporaneamente
entrambi i dischi da taglio. Regolazione della profondità di scanalatura
- Non tentare mai di rimuovere la protezione. (fig. A & f)
● Collocare l’elettroutensile su una superficie La profondità di scanalatura è regolabile tra
stabile. 0 e 28 mm. La profondità di scanalatura è indicata
● Utilizzando la chiave a brugola (16) allentare dalla scala (4).

2
le viti a testa con cava (15). Non regolare la profondità di scanalatura
● Allentare il pomello di bloccaggio (3) durante l’uso.
e abbassare la base (10).
● Rimuovere la protezione (6). ● Allentare il pomello di bloccaggio (3).
● Mantenere premuto il pulsante di blocco ● Inclinare la base (10) nella posizione
dell’alberino (5) per bloccare la rotazione desiderata. Impostare una profondità
dell’alberino (17). di scanalatura circa 3 mm superiore alla
● Allentare la flangia esterna (18) utilizzando profondità richiesta, per compensare eventuali
l’apposita chiave per flange in dotazione (19). irregolarità della superficie della parete.
● Rimuovere il disco da taglio usurato (20), ● Serrare il pomello di bloccaggio (3).
i distanziatori (21), il disco da taglio usurato
(22), il collare dell’alberino (23) e la flangia Accensione e spegnimento (fig. A)
interna (24). ● Per accendere l’elettroutensile, mantenere
Se necessario, usare il cuneo separatore (25) premuto il pulsante di sblocco (2)
per rimuovere i distanziatori (21). e contemporaneamente premere l’interruttore
● Pulire le flange (18 & 24), se necessario. on/off (1).
● Montare la flangia interna (24), il collare ● Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
dell’alberino (23), il nuovo disco da taglio (22), l’interruttore on/off (1).
i distanziatori (21) e il nuovo disco da taglio (20). Protezione da sovraccarico
● Serrare saldamente la flangia esterna (18) L’elettroutensile è dotato di un dispositivo
utilizzando l’apposita chiave in dotazione (19). di protezione da sovraccarico che spegne
● Rilasciare il pulsante di blocco (5) dell’alberino. automaticamente l’elettroutensile in caso
● Montare la protezione (6). di sovraccarico.
● Sollevare la base (10) e serrare il pomello ● Spegnere l’elettroutensile.
di bloccaggio (3). ● Rimuovere l’elettroutensile dal pezzo
● Utilizzando la chiave a brugola (16) serrare in lavorazione.
saldamente le viti a testa con cava (15). ● Accendere l’elettroutensile.
● Azionare l’elettroutensile in assenza
USO di carico per circa 1 minuto, per permettere
all’elettroutensile di raffreddarsi.
Impostazione della larghezza di scanalatura
Uso del laser (fig. A)
(fig. B - E).
Il laser è utilizzato per proiettare la traccia
La larghezza di scanalatura può essere impostata
di taglio sulla parete.
utilizzando i distanziatori interposti tra i dischi da
● Per accendere il laser (8), premere
taglio. Il numero di distanziatori interposti tra
l’interruttore on/off (7).
i dischi da taglio determina la larghezza
● Per spegnere il laser (8), rilasciare

2
di scanalatura.
l’interruttore on/off (7).

- Non impostare la larghezza di scanalatura


durante l’uso.

36
IT
Aspirazione della polvere (fig. g) ● Muovere lentamente l’elettroutensile lungo
Utilizzare l’elettroutensile soltanto quando le linee pretracciate, premendo saldamente il
è connesso ad un dispositivo di aspirazione rullo di guida contro la parete.
approvato per polveri di pietra. Il dispositivo ● Non esercitare una pressione eccessiva
di aspirazione deve essere idoneo per il materiale sull’elettroutensile. Lasciare che
da lavorare. Utilizzare uno speciale aspiratore per l’elettroutensile effettui il lavoro di taglio.
lavorare su materiali tossici o dove si producano ● Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo

2
polveri tossiche. e attendere che si arresti completamente.

- Non utilizzare mai un aspirapolvere di tipo PULIZIA E MAnUTEnZIOnE

4
domestico. L’impiego di un aspirapolvere di
Prima di ogni operazione di pulizia e
tipo domestico può facilmente recare danni
manutenzione, spegnere sempre
alla salute e danneggiare lo stesso
l’elettroutensile e disconnettere la spina
aspirapolvere.
di alimentazione dalla rete elettrica.
- Utilizzare l’adattatore per l’estrazione delle
polveri.
● Pulire regolarmente l’involucro con un panno
- Assicurarsi che il flessibile del dispositivo
morbido.
di aspirazione sia saldamente connesso
● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite
all’adattatore di estrazione delle polveri.
e libere da polvere e sporco. Se necessario,
- Se il dispositivo di aspirazione si arresta,
utilizzare un panno morbido inumidito per
interrompere immediatamente il lavoro,
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie
spegnere l’elettroutensile, disconnettere
di ventilazione.
la spina di alimentazione dalla rete elettrica
● Pulire regolarmente i dischi da taglio per
e tentare di risolvere il problema.
evitare imprecisioni durante l’uso.
● Inserire l’adattatore per l’estrazione delle
polveri (26) nel relativo raccordo (12). Sostituzione delle pile (fig. H)
● Collegare il flessibile del dispositivo Il laser impiega 2 pile AAA. Se il laser cessa
di aspirazione all’adattatore di estrazione delle di funzionare, è necessario sostituire le pile.
polveri (26). ● Rimuovere il coperchio (27) dal vano pile (9).
● Rimuovere le vecchie pile (28).
Suggerimenti per un uso ottimale
● Inserire le nuove pile (28).
● Tracciare delle linee per definire la direzione in
● Montare il coperchio (27) sul vano pile (9).
cui muovere i dischi da taglio.
● Sostenere l’elettroutensile con entrambe
le mani. gARAnZIA
● Regolare la larghezza di scanalatura.
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
● Procedere in uno dei seguenti modi:
allegata.
- Abbassare l’elettroutensile nella parete
e regolare la profondità di scanalatura
(procedura consigliata). L’elettroutensile si AMBIEnTE
trova a contatto con la parete e i dischi da
taglio penetrano nella parete per regolare Smaltimento

8
la profondità di scanalatura con maggiore
accuratezza.
- Regolare la profondità di scanalatura
Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono
e abbassare l’elettroutensile nella parete.
essere raccolti separatamente per un riciclaggio
● Appoggiare l’elettroutensile con il rullo di guida
ecocompatibile.
a contatto con la parete. Assicurarsi che
i dischi da taglio siano allineati con le linee
tracciate sulla parete.
● Regolare la profondità di scanalatura.
● Accendere l’elettroutensile.
● Attendere finché l’elettroutensile non ha
raggiunto la massima velocità.

37
SV

Soltanto per paesi CE. MURSPÅRfRÄS


Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2002/96/CE
WSM1009
del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
relativa attuazione nell’ambito della legislazione Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono av Europas ledande leverantörer.
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo Alla produkter som levereras från Ferm är
ecocompatibile. tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
Questo prodotto ed il presente manuale utente filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono kundservice, som även backas upp av vår
essere modificate senza preavviso. omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.

SÄKERHETSVARnIngAR

1
VARNING
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna.
Om inte säkerhetsvarningarna och
anvisningarna följs kan detta orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.

Följande symboler används i bruksanvisningen


eller på produkten:

1 Läs igenom bruksanvisningen.

2 Risk för personskada.

3 Risk för elstöt.

4
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.

5
Använd skyddsglasögon. Använd
hörselskydd.

A Använd skyddsmask.

B
Varning: Laserstråle! Titta aldrig direkt in
i laserstrålen. Rikta inte laserstrålen mot
människor eller djur.

38
SV
Risk för flygande föremål. Håll ● Tänk på att kapskivorna fortsätter rotera en

6
kringstående borta från arbetsområdet. kort stund efter att maskinen har stängts av.
Försök aldrig hjälpa till att få kapskivorna att

7
stanna.
● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
Dubbelisolerad. arbetsbänk innan den stängts av.

8
Bakslag
Släng inte produkten i olämpliga Bakslag innebär att kapskivorna kastas uppåt och
behållare. bakåt om de oväntat vidrör ett föremål.

9
Produkten är i överensstämmelse med Håll maskinen i ett fast grepp med bägge
tillämpliga säkerhetsstandarder händerna under användning. Håll din
i EU-direktiven. uppmärksamhet riktad på arbetet.

yTTERLIgARE SÄKERHETSVARnIngAR Bakslag orsakas vanligen av:


fÖR MURSPÅRfRÄSAR - att de roterande kapskivorna oavsiktligt rör vid
● Arbeta inte med material som innehåller hårda föremål eller material;
asbest. Asbest betraktas som - trubbiga kapskivor;
cancerframkallande. - kapskivor som inte är korrekt monterade;
● Bär skyddsglasögon, hörselskydd och vid - fräsning i ett tidigare snitt;
behov andra personliga skyddsmedel, t.ex. - bristande uppmärksamhet under arbetet;
skyddshandskar, säkerhetsskor etc. - en ostadig kroppsställning.
● Avlägsna alla spikar och andra metallföremål
ur väggen innan du börjar arbetet. Tillkommande säkerhetsvarningar för lasrar
● Var medveten om dolda rör och kablar när du ● Titta aldrig direkt in i laserstrålen.
fräser spår i väggar. ● Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur.
● Håll alltid säkert i maskinen med båda händerna. ● Rikta inte laserstrålen mot starkt reflekterande
● Använd inte maskinen utan skyddskåpan. material.
● Undersök kapskivorna före användning. ● För inte in hårda föremål i laseroptiken.
Använd aldrig kapskivor som är böjda, ● Rengör laseroptiken med en mjuk, torr borste.
spruckna eller på annat sätt skadade. ● Lasern får endast repareras av en kvalificerad
● Se till att kapskivorna är korrekt ditsatta. tekniker.
● Kontrollera så att kapskivorna roterar i rätt Elektrisk säkerhet

3
riktning.
● Använd inte maskinen med kapskivorna Kontrollera alltid att strömförsörjningens
riktade uppåt eller åt sidan. spänning överensstämmer med
● Använd endast kapskivor som är lämpliga spänningen på märkplåten.
för användning med maskinen.
● Använd endast kapskivor med korrekta mått. ● Använd inte maskinen om nätkabeln eller
● Använd inga andra tillbehör än kapskivor. nätkontakten är skadad.
● Använd inte maskinen om det krävs ett ● Använd endast förlängningskablar som är
maximalt spårdjup som är större än lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
kapskivornas maximala spårdjup. 1,5 mm2 tjocka. Om förlängningskabel på
● Var noga med att inte händerna rör vid de trumma används måste kabeln alltid rullas ut
roterande delarna. helt.
● Arbeta alltid i korrekt arbetsriktning
(se indikation på basen).
● Låt maskinen gå utan belastning på en säker
plats efter montering av kapskivorna.
Om maskinen vibrerar starkt ska maskinen
stängas av omedelbart och nätsladden dras ur
väggkontakten. Sedan försöker man lösa
problemet.

39
SV

TEKNISKA DATA BESKRIVnIng (fIg. A)


WSM1009 Denna murspårfräs är konstruerad för att fräsa
Nätspänning V~ 230 spår i murverk. Maskinen är endast lämpad för
Nätfrekvens Hz 50 högerhänt bruk.
Ineffekt W 1.700 1. Strömbrytare
Obelastad hastighet min–1 4.000 2. Spärrknapp
Spårbredd mm 14 / 19 / 29 3. Låsknapp för spårdjup
Spårdjup mm 0 - 28 4. Skala för spårdjup
Kapskiva
5. Spärrknapp axel
6. Skydd
Diameter mm 125
7. Strömbrytare för laser
Hål mm 22,2
8. Laser
Spindelgänga M12
9. Batterifack
Skyddsklass IP 20
10. Bas
Laserklass 2
11. Styrrulle
Batterityp AAA 12. Dammsugaranslutning
Vikt kg 5,1 13. Huvudhandtag
14. Hjälphandtag
BULLER OCH VIBRATIONER
WSM1009
MOnTERIng

4
Bullernivå (Lpa) dB(A) 109
Ljudeffekt (Lwa) dB(A) 120 Innan montering ska du alltid stänga av
Osäkerhet (K) dB(A) 3 maskinen och dra ut nätkontakten ur
Vibration (huvudhandtag) m/s2 1,32 vägguttaget.
Vibration (hjälphandtag) m/s2 2,86
Byte av kapskivor (fig. B - D)
Osäkerhet (K) m/s2 1,5
Slitna eller skadade kapskivor måste omedelbart

2 2
bytas ut.
Använd hörselskydd.
- Använd endast vassa, oskadade kapskivor.
Vibrationsnivå - Använd bara kapskivor som är lämpliga för det
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan material som ska kapas.
av den här instruktionsboken har uppmätts enligt - Använd bara kapskivor med en maximalt
ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; tillåtet varvtal som är lika med eller högre än
detta värde kan användas för att jämföra maskinens maximala tomgångsvarvtal.
vibrationen hos olika verktyg och som en - Använd bara diamantkapskivor som är
ungefärlig uppskattning av hur stor vibration lämpliga för torr kapning.
användaren utsätts för när verktyget används - Byt alltid båda kapskivorna samtidigt.
enligt det avsedda syftet - Ta aldrig bort skyddskåpan.
● Placera maskinen på ett stabilt underlag.
- om verktyget används på ett annat än det ● Lossa insexskruvarna (15) med insexnyckeln
avsedda syftet eller med fel eller dåligt (16).
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka ● Lossa låsknappen (3) och sänk basen (10).
vibrationsnivån ● Ta bort skyddet (6).
- när verktyget stängs av eller är på men inte ● Tryck in och håll inne spärrknappen för axeln
används, kan detta avsevärt minska (5) för att låsa axeln (17).
vibrationsnivån ● Lossa den yttre flänsen (18) med flänsnyckeln
(19).
Skydda dig mot vibration genom att underhålla ● Ta bort den gamla kapskivan (20), brickorna
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna (21), den gamla kapskivan (22), spindelhylsan
varma och styra upp ditt arbetssätt (23), och den inre flänsen (24). Använd vid
behov klyvkilen (25) för att ta bort brickorna (21).

40
SV
● Rengör vid behov flänsarna (18 & 24). Bruk av lasern (fig. A)
● Sätt dit den inre flänsen (24), spindelhylsan Lasern används för att projicera snittlinjen på
(23), den nya kapskivan (22), brickorna (21) väggen.
och den nya kapskivan (20). ● För att starta lasern (8), tryck på strömbrytaren
● Dra åt den yttre flänsen (18) med flänsnyckeln (7).
(19) ordentligt. ● For att stänga av lasern (8), släpp
● Släpp axelns spärrknapp (5). strömbrytaren (7).
● Montera skyddet (6).
● Höj basen (10) och dra fast låsknappen (3). Dammutsugning (fig. g)
● Dra fast insexskruvarna (15) ordentligt med Använd endast maskinen om den är ansluten till
insexnyckeln (16). en dammsugningsanordning som är godkänd för
stendamm. Dammsugningsanordningen måste
vara lämplig för det material som arbetet utförs
AnVÄnDnIng i. Använd en speciell dammsugningsanordning
vid arbeten med giftiga material eller om giftigt

2
Inställning av spårbredden (fig. B - E) damm produceras.
Spårbredden kan ställas in med hjälp av brickorna
mellan kapskivorna. Antalet brickor mellan

2
kapskivorna bestämmer spårbredden. - Använd aldrig en vanlig hushållsdammsugare.
Om du använder en vanlig
hushållsdammsugare kan lätt både din hälsa
- Ställ inte in spårbredden under användning. och dammsugare ta skada.
- Det måste alltid sitta minst en bricka mellan - Använd alltid dammsugaradaptern.
kapskivorna. - Kontrollera så att dammsugningsanordningens
● Bestäm spårbredden. slang är säkert ansluten till dammsugaradaptern.
● Sätt in brickorna (21) runt kapskivorna (20 & 22) - Om dammsugningsanordningen slutar fungera
i önskad ordning. Se kapitlet ”Byte av kapskivor”. ska arbetet stoppas omedelbart, maskinen ska
stängas av och nätkontakten ska dras ur
Inställning av spårdjupet (fig. A & f)
väggkontakten. Sedan försöker man lösa
Spårdjupet är variabelt mellan 0 och 28 mm.
problemet.
Spårdjupet kan avläsas på skalan (4).

2
● För in dammsugaradaptern (26)
Ställ inte in spårdjupet under i dammsugaranslutningen (12).
användning. ● Anslut dammsugningsanordningens slang till
dammsugaradaptern (26).
● Lossa låsknappen (3).
Tips för bästa användning
● Luta basen (10) till önskat läge. Ställ in ett
● Rita linjer som visar i vilken riktning
spårdjup som är ca 3 mm djupare än det
kapskivorna ska föras.
erfordrade djupet för att kompensera för
● Håll maskinen med båda händerna.
eventuell ojämnhet på väggytan.
● Ställ in spårbredden.
● Dra fast låsknappen (3).
● Ta ett av följande steg:
Starta och stänga av (fig. A) - Sänk ned maskinen i väggen och ställ in
● För att starta maskinen, tryck in spärrknappen spårdjupet (rekommenderas). Maskinen
(2) och samtidigt tryck på strömbrytaren (1). placeras mot väggen och kapskivorna sänks
● For att stänga av maskinen, släpp ned mot väggen så att man kan ställa in
strömbrytaren (1). spårdjupet noggrannare.
- Ställ in spårdjupet och sänk ned maskinen
Överbelastningsskydd i väggen.
Maskinen är utrustad med ett överlastskydd som ● Placera maskinen med styrrullen på väggen.
automatiskt stänger av maskinen om den Kontrollera så att kapskivorna är inriktade med
överbelastas. linjerna som ritats på väggen.
● Stänga av maskinen. ● Ställ in spårdjupet.
● Ta bort maskinen från arbetsstycket. ● Starta maskinen.
● Starta maskinen. ● Vänta tills maskinen uppnått full hastighet.
● Kör maskinen obelastad i ca 1 minut så att
den hinner svalna.

41
FI

● Flytta långsamt maskinen längs de tidigare SEInÄPISTOKOnE


ritade linjerna och tryck styrrullen med ett fast WSM1009
grepp mot väggen.
● Utöva inte för stort tryck på maskinen.
Låt maskinen göra arbetet. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
● Stäng av maskinen och vänta tills den stannat Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
helt innan du sätter ner maskinen. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
REngÖRIng OCH UnDERHÅLL turvallisuusstandardien mukaan. Osana

4
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
Innan rengöring och underhåll ska du asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen
alltid stänga av maskinen och dra ut takuu.
nätkontakten ur vägguttaget. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.

● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.


● Se till att ventilationshålen är fria från damm TURVALLISUUSOHJEET

1
och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig
trasa för att ta bort damm och smuts från VAROITUS
ventilationshålen. Lue nämä turvallisuusohjeet,
● Rengör kapskivorna regelbundet för att lisävaroitukset ja ohjeet.
undvika problem och fel under användningen. Mikäli turvallisuusohjeita ja varoituksia ei
noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin,
Byte av batterier (fig. H) tulipaloon ja/tai vakavaan
För lasern behövs 2 AAA-batterier. Om lasern henkilövahinkoon.
slutar fungera måste batterierna bytas. Säilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset
● Ta bort locket (27) från batterifacket (9). tulevia käyttökertoja varten.
● Ta bort de gamla batterierna (28).
● Sätt in de nya batterierna (28). Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa tai
● Montera locket (27) till batterifacket (9). tuotteessa:

gARAnTI 1 Lue käyttöohjeet.

2
Se de medföljande garantivillkoren.
Henkilövahinkovaara.

3
MILJÖ
Sähköiskuvaara.

4
Bortskaffning

8
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
Produkten, tillbehören och förpackningen måste
aikana.

5
sorteras för miljövänlig återvinning.

Endast för EU-länder Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.

A
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2002/96/EG för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess Käytä hengityssuojaa.

B
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte Huomio: Lasersäde! Älä katso suoraan
längre kan användas samlas in separat och lasersäteeseen. Älä suuntaa
kasseras på ett miljövänligt sätt. lasersädettä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Sinkoilevien osien vaara. Pidä sivulliset

6
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras henkilöt pois työalueelta.
utan förvarning.

42
FI
7
Takaisin isku
Kaksinkertainen eristys. Takaisin isku on leikkuukiekkojen liike ylös- ja
taaksepäin silloin, kun leikkuukiekot koskevat

8
odottamattomasti johonkin esineeseen.
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin Pitele konetta käytön aikana varmasti kaksin
jäteastioihin. käsin. Keskity koneen käyttöön.

9
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit. Takaisin isku johtuu yleensä seuraavista syistä:
- koneen pyörivät leikkuukiekot koskettavat kovia
SEInÄPISTOSAHOJEn esineitä tai materiaaleja ilman ennakointia;
LISÄTURVALLISUUSOHJEET - leikkuukiekot ovat tylsät;
● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. - leikkuukiekot on asennettu virheellisesti;
Asbesti on karsinogeeninen materiaali. - koneella pistetään aikaisempaan pistokohtaan;
● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja - käytön aikana koneen käyttöön ei keskitytä
tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten riittävästi;
suojakäsineitä, suojajalkineita, jne. - käyttöasento on epävakaa.
● Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut
metalliset osat poistettava seinästä. Laserien käyttöön liittyviä
● Huomaa piilossa olevat putket ja johdot lisäturvallisuusohjeita
tehdessäsi seiniin uria. ● Älä katso suoraan lasersäteeseen.
● Pitele konetta aina kaksin käsin. ● Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä
● Älä käytä konetta ilman suojaa. kohti.
● Tarkista leikkuukiekot ennen jokaista ● Älä suuntaa lasersädettä voimakkaasti
käyttökertaa. Älä käytä leikkuukiekkoja, jos heijastaviin materiaaleihin.
niissä on taittumia, halkeamia tai muita vaurioita. ● Älä aseta kovia esineitä laserin optiikkaan.
● Varmista, että leikkuukiekot on asennettu ● Puhdista laserin optiikka pehmeällä ja kuivalla
koneeseen oikein. harjalla.
● Varmista, että leikkuukiekot pyörivät oikeaan ● Laserin saa korjata ainoastaan pätevä teknikko.
suuntaan. Sähköturvallisuus

3
● Älä käytä konetta, jos leikkuukiekot osoittavat
ylöspäin tai sivulle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
● Käytä ainoastaan leikkuukiekkoja, jotka koneen tyyppikilven merkintöjä.
sopivat käytettäväksi koneen kanssa.
● Käytä ainoastaan oikean kokoisia ● Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke
leikkuukiekkoja. on vaurioitunut.
● Älä käytä koneessa muita lisävarusteita, ● Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat
ainoastaan leikkuukiekkoja. koneen nimellistehoon ja joiden
● Älä käytä konetta, jos vaadittu maksimisyvyys vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät
ylittää leikkuukiekkojen uran maksimisyvyyden. jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan
● Varmista, ettei kätesi osu pyöriviin osiin. vapaaksi.
● Käytä konetta aina oikeaan työstösuuntaan
(katso pohjan merkinnät).
● Anna koneen käytä kuormittamattomana
turvallisella alueella leikkuukiekkojen
asennuksen jälkeen. Jos kone tärisee
voimakkaasti, sammuta kone välittömästi,
irrota sen pistoke verkkovirtalähteestä ja
ratkaise ongelma.
● Huomaa, että leikkuukiekot pyörivät edelleen
lyhyen aikaa koneen sammutuksen jälkeen.
Älä yritä pysäyttää leikkuukiekkoja itse.
● Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai
-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois
päältä.

43
FI

TEKNISET TIEDOT KUVAUS (KUVA A)


WSM1009 Seinäpistokoneesi on suunniteltu urien tekemiseksi
Verkkojännite V~ 230 muuriin. Kone sopii vain oikeakätiseen käyttöön.
Verkkotaajuus Hz 50 1. Virtakytkin
Ottoteho W 1.700 2. Lukituksen poistopainike
Kuormittamaton nopeus min-1 4.000 3. Urasyvyyden lukitusnuppi
Uran leveys mm 14 / 19 / 29 4. Urasyvyyden asteikko
Uran syvyys mm 0 - 28 5. Karan lukituspainike
Leikkuukiekko 6. Suoja
Halkaisija mm 125 7. Laserin virtakytkin
Pora mm 22,2
8. Laser
9. Paristokotelo
Karan kierre M12
10. Pohja
Suojalasi IP 20
11. Ohjausrulla
Laserlasi 2
12. Pölynpoistoliittymä
Paristotyyppi AAA
13. Pääkahva
Paino kg 5,1
14. Lisäkahva
MELU JA TÄRINÄ
WSM1009 ASEnnUS

4
Äänipaine (Lpa) dB(A) 109 Ennen asennusta kone on aina
Akustinen teho (Lwa) dB(A) 120 kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
Epävarmuus (K) dB(A) 3 irrotettava verkkovirtalähteestä.
Tärinä (pääkahva) m/s2 1,32
Tärinä (lisäkahva) m/s2 2,86 Leikkuukiekkojen vaihto (kuva B - D)
Epävarmuus (K) m/s2 1,5 Kuluneet tai vaurioituneet leikkuukiekot on

2
vaihdettava välittömästi.

2 Käytä kuulosuojaimia.
- Käytä ainoastaan teräviä ja ehjiä leikkuukiekkoja.
- Käytä ainoastaan leikkuukiekkoja, jotka
Tärinätaso sopivat työstettävään materiaaliin.
Tämän ohjekirjan takana mainittu - Käytä ainoastaan leikkuukiekkoja, joisen
tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 maksiminopeus on yhtä suuri tai suurempi
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan kuin koneen kuormittamiton maksiminopeus.
käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä - Käytä ainoastaan timanttileikkuukiekkoja,
alustavana tärinälle altistumisen arviona jotka sopivat kuivaan leikkaukseen.
käytettäessä laitetta manituissa - Vaihda aina molemmat leikkuukiekot
käyttötarkoituksissa samanaikaisesti.
- Älä koskaan yritä poistaa suojaa.
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai ● Aseta kone vakaalle pinnalle.
erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen ● Kiristä kuusiokoloruuvit (15) kuusiokoloavainta
lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi (16) käyttäen.
altistumistasoa ● Löysää lukitusnuppi (3) ja laske pohja (10).
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on ● Poista suoja (6).
käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, ● Lukitse kara (17) pitämällä karan
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi lukituspainiketta (5) alhaalla.
● Löysää ulkoinen laippa (18) laippa-avaimella
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite (19).
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja ● Poista vanha leikkuukiekko (20), välikappaleet
järjestämällä työmenetelmät (21), vanha leikkuukiekko (22), karan suojus
(23) ja sisäinen laippa (24). Käytä tarvittaessa
halkaisukiilaa (25) välikappaleiden (21)
poistamiseen.

44
FI
● Puhdista tarvittaessa laipat (18 & 24). ● Käytä konetta kuormittamattomana noin
● Asenna sisäinen laippa (24), karan suoja (23), 1 minuutin ajan niin, että kone jäähtyy.
uusi leikkuukiekko (22), välikappaleet (21),
ja uusi leikkuukiekko (20). Laserin käyttö (kuva A)
● Kiristä ulkoinen laippa (18) laippa-avaimella (19). Laserilla heijastetaan ura seinään.
● Vapauta karan lukituspainike (5). ● Kytke laser (8) päälle painamalla virtakytkintä
● Asenna suoja (6). (7).
● Nosta pohjaa (10) ja kiristä lukitusnuppi (3). ● Kytke laser (8) pois päältä vapauttamalla
● Kiristä kuusiokoloruuvit (15) tiukasti virtakytkin (7).
kuusiokoloavainta (16) käyttäen. Pölyn poisto (kuva g)
Käytä konetta ainoastaan silloin, kun se on
kytketty imuriin, joka on hyväksytty kivipölylle.
KÄyTTÖ Imurin on oltava sopiva työstömateriaaliin
Uraleveyden asetus (kuva B - E) nähden. Käytä erityistä imuria työskennellesäsi
Uraleveys voidaan asettaa välikappaleita käyttäen myrkyllisten materiaalien kanssa tai silloin, kun

2
leikkuukiekkojen välissä. Välikappaleiden lukumäärä työstöstä aiheutuu myrkyllistä pölyä.

2
leikkuukiekkojen välissä määrittää uraleveyden.

- Älä koskaan käytä tavallista kotitalouksiin


- Älä aseta uraleveyttä käytön aikana. tarkoitettua imuria. Kotitalouksien imurin käyttö
- Asenna aina vähintään yksi välikappale voi aiheuttaa terveyshaittoja ja vaurioittaa imuria.
leikkuukiekkojen väliin. - Käytä aina pölynpoistosovitinta.
● Määritä uraleveys. - Varmista, että imurin letku on kiinnitetty tiukasti
● Asenna välikappaleet (21) leikkuukiekkojen pölynpoistosovittimeen.
(20 & 22) ympärille vaaditussa järjestyksessä. - Jos imuri vioittuu, keskeytä toimenpiteet
Lue luku “Leikkuukiekkojen vaihto”. välittömästi, sammuta kone, irrota pistoke
verkkovirtalähteestä ja ratkaise ongelma.
Urasyvyyden asetus (kuva A & f) ● Aseta pölynpoistosovitin (26)
Urasyvyys vaihtelee arvojen 0-28 mm välillä. pölynpoistoliittimeen (12).
Urasyvyys voidaan lukea asteikosta (4). ● Liitä imurin letku pölynpoistosovittimeen (26).

2
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
Älä aseta uran syvyyttä käytön aikana. ● Piirrä viivat seinään määrittääksesi suunnan,
johon leikkuukiekkoja ohjataan.
● Löysää lukitusnuppi (3). ● Pitele konetta kaksin käsin.
● Kallista pohja (10) vaadittuun asentoon. ● Aseta uraleveys.
Aseta urasyvyys noin 3 mm vaadittua syvyyttä ● Suorita jokin seuraavista toimenpiteistä:
syvemmälle mahdollisen seinäpinnan - Laske kone seinään ja aseta urasyvyys
epätasaisuuden kompensoimiseksi. (suositeltavaa). Kone asetetaan seinää
● Kiristä lukitusnuppi (3). vasten ja leikkuukiekot laskeutuvat seinään
niin, että urasyvyys asetetaan tarkemmin.
Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)
- Aseta urasyvyys ja laske kone seinään.
● Kytke kone päälle pitämällä lukituksen
● Aseta kone ohjausrullat seinää vasten.
poistopainiketta (2) painettuna ja painamalla
Varmista, että leikkuukiekot kohdistuvat
samanaikaisesti virtakytkintä (1).
seinään piirrettyihin viivoihin.
● Kytke kone pois päältä vapauttamalla
● Aseta urasyvyys.
virtakytkin (1).
● Kytke kone päälle.
ylikuormitussuoja ● Odota, kunnes kone on saavuttanut täyden
Koneessa on ylikuormitussuoja, joka kytkee nopeuden.
koneen automaattisesti pois päältä, jos kone ● Siirrä kone hitaasti esipiirrettyjä viivoja pitkin
ylikuormittuu. painamalla ohjausrullia tiukasti seinää vasten.
● Kytke kone pois päältä. ● Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna
● Poista kone työstökappaleesta. koneen tehdä työ.
● Kytke kone päälle.

45
NO

● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone VEggSAg


on pysähtynyt täysin ennen koneen WSM1009
asettamasta alas.
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.
PUHDISTUS JA HUOLTO Du har nå et fremragende produkt fra en av

4
Europas ledende leverandører.
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med
aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
on irrotettava verkkovirtalähteestä. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende
kundeservice og gir en omfattende garanti.
● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. Vi håper du vil ha glede av dette produktet
● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. i mange år.
Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta
tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
● Puhdista leikkuukiekot säännöllisesti SIKKERHETSADVARSLER

1
välttääksesi epätarkkuudet käytön aikana.
ADVARSEL
Paristojen vaihto (kuva H) Les de medfølgende
Laser käyttää 2 AAA-paristoja. Jos laser lakkaa sikkerhetsadvarslene,
toimimasta, paristot tulee vaihtaa. tilleggsadvarslene og instruksjonene.
● Poista paristokotelon (9) kansi (27). Hvis du ikke følger sikkerhetsadvarslene
● Poista vanhat paristot (28). og instruksjonene kan dette føre til
● Aseta uudet paristot (28) paikoilleen. elektriske støt, brann og/eller alvorlige
● Asenna paristokotelon (9) kansi (27) skader.
paikoilleen. Ta vare på sikkerhetsadvarslene og
instruksjonene for fremtidige oppslag.

TAKUU Følgende symboler finnes i håndboken eller


Lue takuuehdot. på produktet:

yMPÄRISTÖ 1 Les brukerhåndboken.

Hävitys
2
8
Risiko for personskade.

Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava 3 Risiko for elektrisk støt.

4
ympäristöystävällistä kierrätystä varten. Trekk øyeblikkelig støpslet ut av
stikkontakten hvis ledningen skades og
Vain EC-maille når du utfører rengjøring eller vedlikehold.

5
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2002/96/EY ja vastaavien Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.

A
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä
Bruk støvmaske.

B
ympäristöystävällisesti.
Forsiktig: Laserstråle! Ikke se direkte inn
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä i laserstrålen. Ikke pek laserstrålen mot
muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa mennesker eller dyr.
ilmoituksetta.
Risiko for flygende objekter.

6
Hold tilskuere på avstand.

46
NO
7
Tilbakeslag forårsakes vanligvis av:
Dobbeltisolert. - uventet berøring av harde objekter eller
materialer med en roterende kutteskive;

8
- sløve kutteskiver;
Ikke kast produktet på en upassende
- kutteskiver som er feil montert;
måte.
- kutting i et tidligere kutt;

9
Produktet oppfyller gjeldende - mangel på oppmerksomhet;
sikkerhetskrav i EU-direktivene. - ustabil arbeidsstilling.

yTTERLIgERE SIKKERHETSADVARSLER Utfyllende sikkerhetsadvarsler for lasere


fOR VEggSAgER ● Ikke se direkte inn i laserstrålen.
● Ikke arbeid med materialer som inneholder ● Ikke pek laserstrålen mot mennesker eller dyr.
asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. ● Ikke pek laserstrålen mot et speilende materiale.
● Bruk vernebriller, hørselsvern og eventuelt ● Ikke støt harde objekter mot laseroptikken.
annet verneutstyr som hansker, vernesko osv. ● Rengjør laseroptikken med en myk, tørr børste.
● Før sagen brukes må du fjerne alle spiker ● Laseren må kun repareres av en kvalifisert
og andre metallobjekter fra veggen. tekniker.
● Vær oppmerksom på skjulte rør og ledninger
Elektrisk sikkerhet

3
når du sager spor i vegger.
● Hold alltid maskinen med begge hender. Kontroller alltid at forsynt spenning
● Ikke bruk maskinen uten vernet. stemmer overens med spenningen
● Inspiser kutteskivene før hver bruk. Ikke bruk på typeskiltet.
kutteskiver som er bøyd, sprukket eller skadet
på annen måte. ● Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller
● Påse at kutteskivene er riktig montert. støpslet er skadet.
● Påse at kutteskivene roterer riktig vei. ● Bruk kun skjøteledninger som passer til
● Ikke bruk maskinen med kutteskiven pekende maskinens nominelle effekt, med en
opp eller til siden. minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker
● Bruk kun kutteskiver som egner seg til en skjøteledningstrommel, må hele ledningen
maskinen. rulles ut.
● Bruk kun kutteskiver med riktige dimensjoner.
● Ikke bruk annet tilbehør enn kutteskiver. TEKNISKE DATA
● Ikke bruk maskinen når maksimal spordybde WSM1009
som kreves er dypere enn hva kutteskiven kan
lage. Nettspenning V~ 230
● Pass på at hendene ikke berører roterende Nettfrekvens Hz 50
deler. Inngangseffekt W 1.700
● Arbeid alltid i riktig arbeidsretning Hastighet uten belastning min-1 4.000
(se indikasjonen på foten). Sporbredde mm 14 / 19 / 29
● La maskinen gå uten belastning på et sikkert Spordybde mm 0 - 28
sted etter at du har montert kutteskiven. Kutteskive
Hvis maskinen vibrerer for mye må du slå den Diameter mm 125
av med en gang, trekke ut støpslet og forsøke Boring mm 22,2
å løse problemet. Spindeltråd M12
● Husk at kutteskiven vil fortsette å rotere en Beskyttelsesklasse IP 20
stund etter at du slår av maskinen. Ikke forsøk Laserklasse 2
å stanse kutteskiven manuelt. Batteritype AAA
● Legg aldri fra deg maskinen på et bord eller en
Vekt kg 5,1
benk før den er slått av.
Tilbakeslag
Tilbakeslag er kutteskivens brå bevegelse
oppover eller bakover når den uventet støter på
et hardt objekt. Hold maskinen godt med begge
hender. Følg nøye med på det du gjør.

47
NO

STØY OG VIBRASJON
MOnTERIng
WSM1009

4
Lydtrykk (Lpa) dB(A) 109 Før montering må maskinen alltid slås
Lydkraft (Lwa) dB(A) 120 av og støpslet må trekkes ut.
Usikkerhet (K) dB(A) 3 Utskifting av kutteskiver (fig. B - D)
Vibrasjon (hovedgrep) m/s2 1,32 Slitte eller skadede kutteskiver må skiftes ut med

2
Vibrasjon (hjelpegrep) m/s2 2,86 en gang.
Usikkerhet (K) m/s2 1,5

2
- Bruk kun skarpe og uskadede kutteskiver.
Bruk hørselsvern. - Bruk kun kutteskiver som egner seg til
materialet du arbeider med.
- Bruk kun kutteskiver med en maksimal tillatt
Vibrasjonsnivå
hastighet som er lik eller overgår den
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i
maksimale hastigheten uten belastning for
denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar
maskinen.
med en standardisert test som er angitt i EN
- Bruk kun diamantkutteskriver som egner seg
60745; den kan brukes til å sammenligne et
for tørrskjæring.
verktøy med et annet, og som et foreløpig
- Skift alltid ut begge kutteskivene samtidig.
overslag over eksponering for vibrasjoner ved
- Forsøk aldri å fjerne vernet.
bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
● Plasser maskinen på en stabil overflate.
● Løsne umbracoskruene (15) ved bruk av
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med
umbraconøkkelen (16).
annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan
● Løsne låseknappen (3) og senk foten (10).
gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
● Fjern vernet (6).
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når
● Hold spindellåseknappen (5) inne for å låse
det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig
spindelen (17).
reduksjon av eksponeringsnivået
● Løsne den ytre flensen (18) med
flensenøkkelen (19).
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
● Fjern den gamle kutteskiven (20),
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
avstandshylsene (21), den gamle kutteskiven
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
(22), pinolen (23) og den indre flensen (24).
Om nødvendig bruker du kilen (25) til å fjerne
BESKRIVELSE (fIg. A) avstandshylsene (21).
Veggsagen er beregnet på å sage spor i mur og ● Om nødvendig rengjøres flensene (18 & 24).
betong. Maskinen egner seg kun for høyrehendte. ● Monter den indre flensen (24), pinolen (23),
1. På/av-bryter den nye kutteskiven (22), avstandshylsene
2. Låseknapp (21) og den nye kutteskiven (20).
3. Låseknapp for spordybde ● Stram den ytre flensen (18) med
4. Skala for spordybde flensenøkkelen (19).
5. Spindellåseknapp ● Slipp spindellåseknappen (5).
6. Vern ● Monter vernet (6).
7. På/av-bryter for laser ● Hev foten (10) og stram låseknappen (3).
8. Laser ● Stram umbracoskruene (15) godt ved bruk av
9. Batterihus umbraconøkkelen (16).
10. Fot
11. Styrevalse BRUK
12. Støvavsugkobling
13. Hovedgrep Innstilling av sporbredden (fig. B - E)
14. Hjelpegrep Sporbredden kan stilles inn med avstandshylsene
mellom de to kutteskivene. Antall avstandshylser
mellom kutteskivene bestemmer sporbredden.

48
NO
2 2
- Ikke juster sporbredden under bruk. - Bruk aldri en vanlig husholdningsstøvsuger.
- Det må alltid sitte minst en avstandshylse Bruken av en husholdningsstøvsuger kan lett
mellom kutteskivene. skade både din helse og støvsugeren.
● Juster sporbredden. - Bruk alltid støvavsugsadapteren.
● Monter avstandshylsene (21) rundt - Påse at støvsugerslangen sitter godt festet til
kutteskivene (20 & 22) i påkrevd rekkefølge. støvavsugsadapteren.
Se avsnittet “Utskifting av kutteskiver”. - Hvis støvsugeren ikke virker må du slå av
maskinen med en gang, trekke ut støpslet og
Innstilling av spordybden (fig. A & f) forsøke å løse problemet.
Spordybden kan variere fra 0 til 28 mm. ● Sett adapteren (26) inn i støvavsugskoblingen
Spordybden kan leses av på skalaen (4). (12).

2
● Koble støvsugerslangen til
Ikke juster spordybden under bruk. støvavsugsadapteren (26).
Tips for optimal bruk
● Løsne låseknappen (3). ● Tegn opp streker som du kan styre
● Tipp foten (10) til ønsket posisjon. Still inn kutteskivene etter.
spordybden cirka 3 mm dypere enn påkrevd ● Hold alltid maskinen med begge hender.
dybde for å kompensere for eventuelle ● Juster sporbredden.
ujevnheter i veggoverflaten. ● Gjør ett av følgende:
● Stramme låseknappen (3). - Senk maskinen inn i veggen og still in
Slå på og av (fig. A) spordybden (anbefales).
● For å slå på maskinen holder du låseknappen Maskinen plasseres mot veggen og
(2) inne og trykker samtidig på på/av-bryteren kutteskivene senkes inn i veggen for å kunne
(1). sette spordybden mer nøyaktig.
● For å slå av maskinen slipper du på/av- - Sett spordybden og senk maskinen inn i veggen.
bryteren (1). ● Plasser maskinen med styrevalsen på veggen.
Påse at kutteskivene er på linje med
Beskyttelse mot overbelastning de tegnede strekene på veggen.
Maskinen er utstyrt med en beskyttelsesenhet ● Sett spordybden.
mot overbelastning som slår maskinen automatisk ● Slå på maskinen.
av hvis maskinen overbelastes. ● Vent til maskinen har nådd full hastighet.
● Slå av maskinen. ● Beveg maskinen sakte langs de opptegnede
● Fjern maskinen fra arbeidsstykket. strekene mens du trykker styrevalsen fast inn
● Slå på maskinen. mot veggen.
● Kjør maskinen uten belastning i cirka 1 minutt ● Ikke legg for mye trykk på maskinen.
for å la maskinen kjøle seg ned. La maskinen gjøre arbeidet.
Bruk av laseren (fig. A) ● Slå av maskinen og vent til maskinen står helt
Laseren brukes til å vise kuttet på veggen. stille før du setter maskinen ned.
● For å slå på laseren (8) trykker du inn
på/av-bryteren (7). REngJØRIng Og VEDLIKEHOLD
● For å slå av laseren (8) slipper du

4
på/av-bryteren (7). Før du rengjør eller vedlikeholder
maskinen må du alltid slå den av og
Støvavsug (fig. g)
trekke ut støpslet.
Bruk maskinen kun når den er koblet til en
støvsuger som egner seg til steinstøv.
● Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut.
Støvsugeren må egne seg til materialet som du
● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt.
arbeider med. Bruk en spesialstøvsuger når du
Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til
arbeider med giftige materialer eller når det
å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.
skapes giftig støv.

49
DA

● Rengjør kutteskivene med jevne mellomrom VÆgfRÆSER


for å unngå unøyaktigheter under bruk. WSM1009
Utskifting av batterier (fig. H)
Laseren bruker 2 AAA-batterier. Hvis laseren Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
slutter å virke, må batteriene byttes ut. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk
● Fjern dekselet (27) fra batterihuset (9). produkt, leveret af en af Europas førende
● Fjern de gamle batteriene (28). leverandører.
● Sett i de nye batteriene (28). Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er
● Sett dekselet (27) på batterihuset (9). fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for præstation og sikkerhed.
Som en del af vores filosofi tilbyder vi en
gARAnTI fremragende kundeservice, som bakkes op af
Se vedlagte garantivilkår. vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde
MILJØ i mange år fremover.

Kast SIKKERHEDSADVARSLER

8 1
ADVARSEL
Læs de medfølgende
Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres
ut for miljøvennlig resirkulering. sikkerhedsadvarsler, de supplerende
sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
gjelder kun i EU-landene. Såfremt sikkerhedsadvarsler og
Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med instruktioner ikke følges, kan dette
husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv medfølge elektriske stød, brand og/eller
2002/96/EC for elektrisk og elektronisk avfall, alvorlige ulykker.
samt implementering av direktivet i nasjonal Gem alle sikkerhedsadvarsler og
lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger instruktioner til fremtidig reference.
kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig
måte. Følgende symboler anvendes i denne
brugermanual eller på produktet:

1
Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret.
Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel. Læs brugermanualen.

2 Risiko for personskader.

3 Risiko for elektrisk stød.

4
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten,
hvis strømkablet bliver beskadiget samt
under rengøring og vedligeholdelse.

5 Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.

A Bær en støvmaske.

B
Forsigtig: Laserstråle! Kig ikke direkte
ind i laserstrålen. Vend ikke laserstrålen
mod mennesker eller dyr.

50
DA
Risiko for flyvende dele. ● Vær opmærksom på, at skæreskiverne

6
Hold omkringstående på afstand af fortsætter med at rotere, i en kort periode efter
arbejdsområdet. at maskinen er slukket. Forsøg aldrig at bringe

7
skæreskiverne til standsning selv.
● Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en
Dobbelt isolering. arbejdsbænk, før den er slukket.

8
Tilbageslag
Kassér ikke produktet i en forkert Tilbageslag er skæreskivernes bevægelse op og
container. tilbage, når skæreskiverne uventet berør et andet

9
Produktet overholder de gældende objekt. Hold fast i maskinen med begge hænder
sikkerhedsstandarder i de europæiske under anvendelse. Hold opmærksomheden fast
direktiver. på handlingen.

yDERLIgERE SIKKERHEDSADVARSLER Tilbageslag forekommer normalt ved:


fOR VÆgfRÆSERE - utilsigtet berøring af hårde objekter eller andre
● Arbejd ikke med materialer, som indeholder materialer med de roterende skæreskiver;
asbest. Asbest anses for at være - sløve skæreskiver;
kræftfremkaldende. - skæreskiver, som ikke er ordentligt monteret;
● Anvend altid sikkerhedsbriller, høreværn og - skæring ned i en tidligere rende;
om nødvendigt andre beskyttelsesmidler - manglende opmærksomhed på handlingen;
såsom sikkerhedshandsker, sko etc. - en ustabil fodstilling.
● Fjern alle søm og andre metalgenstande fra
væggen, før du begynder arbejdet. yderligere sikkerhedsadvarsler for lasere
● Vær opmærksom på skjulte rør og ledninger ● Kig ikke direkte ind i laserstrålen.
ved fræsning af riller i vægge. ● Vend ikke laserstrålen mod mennesker eller dyr.
● Hold altid maskinen med to hænder. ● Laserstrålen må ikke peges mod stærkt
● Brug ikke maskinen uden reflekterende materialer.
beskyttelsesskærmen. ● Sæt ikke hårde objekter ind i laseroptikken.
● Undersøg skæreskiverne før hver anvendelse. ● Rengør laseroptikken med en blød tør børste.
Brug ikke bøjede, revnede eller på anden ● Få kun laseren repareret af en uddannet
måde beskadigede skæreskiver. tekniker.
● Sørg for, at skæreskiverne er korrekt monteret. Elektrisk sikkerhed

3
● Sørg for, at skæreskiverne roterer i den rigtige
retning. Kontroller altid, at strømforsyningens
● Brug aldrig maskinen, mens skæreskiverne spænding svarer til spændingen på
peger opad eller til siden. typeskiltet.
● Brug kun skæreskiver, som er passende til
brug med maskinen. ● Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
● Brug kun skæreskiver med de rigtige mål. stikket er beskadiget.
● Brug ikke andet tilbehør end skæreskiver. ● Brug kun forlængerledninger, der passer til
● Brug ikke maskinen, når der kræves en maskinens spænding og som har en
maksimal furedybde på rillerne, som overstiger minimumtykkelse på 1,5 mm2. Hvis du
den maksimale furedybde på skæreskiverne. anvender en kabeltromle, skal kablet altid
● Pas på, at dine hænder ikke berør de rulles helt ud.
roterende dele.
● Arbejd altid i den korrekte arbejdsretning (se
indikeringen i bunden).
● Lad maskinen køre uden belastning på et
sikkert sted efter montering af skæreskiverne.
Hvis maskinen vibrerer stærkt, så sluk straks
for den, fjern stikket fra stikkontakten og
forsøg på at løse problemet.

51
DA

TEKNISKE DATA BESKRIVELSE (fIg. A)


WSM1009 Din vægfræser er designet til at lave furer
Spænding (lysnet) V~ 230 i murværk. Maskinen er kun egnet til
Netfrekvens Hz 50 højrehåndede brugere.
Indgangseffekt W 1.700 1. Tænd/sluk-kontakt
Omdrejningstal ubelastet min-1 4.000 2. Frigørelsesknap
Furebredde mm 14 / 19 / 29 3. Låseknap til furedybde
Furebredde mm 0 - 28 4. Skala for furedybde
Skæreskive 5. Aksellåseknap
Diameter mm 125 6. Beskyttelsesskærm
Akselhul mm 22,2
7. Tænd/sluk-kontakt til laser
8. Laser
Spindelgevind M12
9. Batteriholder
Beskyttelsesklasse IP 20
10. Bund
Laserklasse 2
11. Føringsrulle
Batteritype AAA
12. Støvsugertilslutning
Vægt kg 5,1
13. Hovedgreb
14. Hjælpegreb
STØJ OG VIBRATIONER
WSM1009
Lydtryk (Lpa) dB(A) 109
MOnTERIng

4
Akustisk lydeffekt (Lwa) dB(A) 120 Inden montering, skal maskinen altid
Usikkerhed (K) dB(A) 3 slukkes, og netstikket skal tages ud af
Vibration (hovedgreb) m/s2 1,32 stikkontakten.
Vibration (hjælpegreb) m/s2 2,86
Usikkerhed (K) m/s2 1,5 Udskiftning af skæreskiverne (fig. B - D)
Brugte eller beskadigede skæreskiver skal

2 2
udskiftes med det samme.
Brug høreværn.

- Brug udelukkende skarpe og ubeskadigede


Vibrationsniveau skæreskiver.
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne - Brug kun skæreskiver, som er passende til det
betjeningsvejledning er målt i henhold til den bearbejdede materiale.
standardiserede test som anført i EN 60745; den - Brug kun skæreskiver med den maksimalt
kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj tilladte hastighed, som svarer til eller
og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen overstiger maskinens maksimale hastighed
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de uden belastning.
nævnte formål - Brug kun diamantskæreskiver, som er
passende til tørskæring.
- anvendes værktøjet til andre formål eller med - Udskift altid begge skæreskiverne samtidig.
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan - Forsøg aldrig at fjerne beskyttelsesskærmen.
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt ● Stil maskinen på et stabilt underlag.
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller ● Løsn unbrakoskruerne (15) ved hjælp af
hvor det kører uden reelt at udføre noget unbrakonøglen (16).
arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet ● Løsn låseknappen (3) og sænk bunden (10).
betydeligt ● Fjern beskyttelsesskærmen (6).
● Hold aksellåseknappen (5) presset ind for at
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer låse akslen (17).
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ● Løsn den ydre flange (18) ved hjælp af nøglen
ved at holde dine hænder varme og ved at (19).
organisere dine arbejdsmønstre

52
DA
● Fjern den gamle skæreskive (20), mellem- Beskyttelse mod overbelastning
stykkerne (21), den gamle skæreskive (22), Maskinen er udstyret med en beskyttelse mod
spindelmuffen (23) og inderflangen (24). Brug overbelastning, som automatisk slukker for
om nødvendigt splitkilen (25) til at fjerne maskinen, hvis maskinen overbelastes.
mellemstykkerne (21) med. ● Sluk for maskinen.
● Rengør om nødvendigt flangerne (18 & 24). ● Tag maskinen væk fra arbejdsemnet.
● Monter inderflangen (24), spindelmuffen (23), ● Tænd maskinen.
den nye skæreskive (22), mellemstykkerne ● Lad maskinen køre uden belastning i cirka
(21) og den nye skæreskive (20). 1 minut for at lade den køle ned.
● Stram den ydre flange (18) godt ved hjælp af
nøglen (19). Brug af laseren (fig. A)
● Slip aksellåseknappen (5). Laserstrålen bruges til at projicere snittet på muren.
● Monter beskyttelsesskærmen (6). ● Tryk på tænd/sluk-kontakten (7) for at tænde
● Hæv bunden (10) og stram låseknappen (3). for laseren (8).
● Stram unbrakoskruerne (15) godt ved hjælp af ● Slip tænd/sluk-kontakten (7) for at slukke for
unbrakonøglen (16). laseren (8).
Støvafsugning (fig. g)
Brug kun maskinen, når den er tilsluttet en
AnVEnDELSE støvsuger, som er godkendt til stenstøv.
Indstilling af furebredden (fig. B - E) Støvsugeren skal passe til det materiale, der
Furebredden kan indstilles ved hjælp af mellem- arbejdes med. Brug en særlig støvsuger, når du
stykkerne mellem skæreskiverne. Antallet af arbejder med giftige materialer, eller hvor der

2
mellemstykker mellem skæreskiverne bestemmer produceres giftigt støv.

2
furebredden.

- Brug aldrig en almindelig husholdningsstøvsuger.


- Indstil ikke furebredden under brugen. Hvis du bruger en sådan, kan du let skade
- Læg altid mindst et mellemstykke mellem både dit eget helbred og støvsugeren.
skæreskiverne. - Brug altid støvsugeradapteren.
● Bestem furebredden. - Sørg for, at støvsugerens slange sidder godt
● Monter mellemstykkerne (21) rundt om fast på støvsugeradapteren.
skæreskiverne (20 & 22) i den rigtige - Hvis støvsugeren bryder sammen, så stop
rækkefølge. Se kapitlet “Udskiftning af straks arbejdet, sluk for maskinen, fjern stikket
skæreskiverne”. fra stikkontakten og forsøg på at løse
problemet.
Indstilling af furedybden (fig. A & f) ● Sæt støvsugeradapteren (26) ind
Furedybden kan varieres mellem 0 og 28 mm. i støvsugeråbningen (12).
Furedybden kan læses på skalaen (4). ● Slut støvsugerens slange til støvsugeradapteren

2
(26).
Indstil ikke furedybden under brugen. Tips for optimal anvendelse
● Tegn linjer, som definerer den retning,
● Løsn låseskruen (3). du vil guide skæreskiverne i.
● Drej bunden (10) til den ønskede position. ● Hold fast i maskinen med begge hænder.
Indstil en furedybde, som er cirka 3 mm ● Indstil furebredden.
dybere end den nødvendige dybde for at ● Udfør et af følgende trin:
kompensere for eventuelle ujævnheder - Sænk maskinen ind mod væggen og indstil
i væggens overflade. furedybden (anbefales). Maskinen placeres
● Stram låseskruen (3). mod væggen, og skæreskiverne sænkes ind
i væggen, så furedybden indstilles mere
Tænding og slukning (fig. A)
præcist.
● For at tænde for maskinen, hold
- Indstil furedybden og sænk maskinen ind
frigørelsesknappen (2) nede og samtidig tryk
i væggen.
på tænd/sluk-kontakten (1).
● For at slukke maskinen, slip tænd/sluk-kontakten (1).

53
DA

● Anbring maskinen med føringsrullen på væggen. Kun for EU-lande


Sørg for, at skæreskiverne er på linje med de Smid ikke el-værktøjer ud sammen med
tegnede linjer på væggen. almindeligt affald. I henhold til de europæiske
● Indstil furedybden. direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk
● Tænd maskinen. udstyr og er implementeret i henhold til nationale
● Vent, indtil maskinen er nået op på fuld rettigheder, el-værktøj som ikke længere er
hastighed. anvendelig skal indsamles separat og genbruges
● Bevæg langsomt maskinen langs de tegnede på en miljøvenlig måde.
linjer, mens du presser føringsrullen mod
væggen. Produktet og brugermanualen kan ændres.
● Læg ikke for meget pres på maskinen. Specifikationerne kan ændres uden forudgående
Lad maskinen gøre arbejdet. varsel.
● Sluk for maskinen og vent, til den står helt
stille, før maskinen sættes ned.

REngØRIng
Og VEDLIgEHOLDELSE

4
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket
skal tages ud af stikkontakten.

● Rens regelmæssigt kabinettet med en blød klud.


● Hold ventilationsåbningerne fri for støv og
snavs. Brug om nødvendigt en blød fugtig klud
til at fjerne støv og snavs fra
ventilationsåbningerne.
● Rengør jævnligt skæreskiverne for at undgå
unøjagtigheder under brugen.
Udskiftning af batterier (fig. H)
Laseren bruger to 2 batterier i størrelsen AAA.
Hvis laseren holder op med at virke, skal
batterierne udskiftes.
● Tag dækslet (27) af batteriholderen (9).
● Tag de gamle batterier (28) ud.
● Indsæt de nye batterier (28).
● Sæt dækslet (27) på batteriholderen (9).

gARAnTI
Se de medfølgende garantibetingelser.

MILJØ
genbrug

8
Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres
for miljøvenligt genbrug.

54
HU
fALHOROnyMARÓ Repülő tárgyak kockázata. Tartsa távol

6
a bámészkodókat a munkaterülettől.
WSM1009

7
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Kétszeresen szigetelt.
termékét tartja a kezében.

8
A Ferm által szállított termékek a legmagasabb A terméket ne tárolja nem megfelelő
teljesítményi és biztonsági szabványok alapján tárolóban.

9
kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló
ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát A termék megfelel az európai biztonsági
kínálunk termékeinkhez. szabályoknak.
Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel
KIEgéSZíTŐ BIZTOnSágI
fogja használni a készüléket.
fIgyELMEZTETéSEK A
fALHOROnyMARÓHOZ
BIZTOnSágI ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal.
fIgyELMEZTETéSEK Az azbeszt egy rákkeltő anyag.

1
● Viseljen szemvédőt, fülvédőt és amennyiben
FIGYELEM szükséges egyéb védőfelszereléseket,
Olvassa el a csatolt biztonsági mint például biztonsági kesztyűt, cipőt stb.
figyelmeztetéseket, a kiegészítő ● Használat előtt távolítson el minden szöget és
biztonsági figyelmeztetéseket és az egyéb fémtárgyakat a falból.
utasításokat. ● Amikor vájatot vág a falba, figyeljen oda
A biztonsági figyelmeztetések és a rejtett csövekre és vezetékekre.
utasítások be nem tartása áramütést, ● A készüléket mindig két kézzel fogja.
tüzet és/vagy komoly sérüléseket okozhat. ● Ne használja a készüléket a védőt nélkül.
Tartsa meg a biztonsági ● Minden használat előtt ellenőrizze
figyelmeztetéseket és az utasításokat, a vágókorongokat. Ne használjon elgörbült,
a jövőben még szüksége lehet rá. törött vagy egyéb módon sérült vágókorongokat.
● Bizonyosodjon meg róla, hogy a vágókorongok
A következő szimbólumok használatosak megfelelően vannak-e rögzítve.
a kézikönyvben vagy a terméken: ● Bizonyosodjon meg róla, hogy a vágókorongok

1
a megfelelő irányba forognak.
● Ne használja úgy a készüléket, hogy a
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet. vágókorongok felfelé vagy oldalra néznek.

2
● Csak a készülékhez használatához megfelelő
Személyi sérülés kockázata. vágókorongokat használjon.

3
● Csak megfelelő méretű vágókorongokat
használjon.
Áramütés kockázata. ● A vágókorongokon kívül ne használjon egyéb

4
kiegészítőket.
Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos
● A készüléket ne használja olyan esetekben,
hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve
amikor a kívánt vágásmélység mélyebb,
tisztítás és karbantartás esetén.

5
mint a vágólemezek maximális mélysége.
● Biztosítsa, hogy a kezei ne érjenek a forgó
Viseljen szemvédőt. Viseljen fülvédőt. alkatrészekhez.

A
● Mindig a megfelelő irányban használja
a készüléket (a jelzést lásd az alján).
Viseljen légzésvédőt. ● A vágókorongok felszerelése után egy

B
Vigyázz: Lézersugár! Ne nézzen biztonságos helyen, terhelés nélkül járassa
közvetlenül a lézersugárba. a készüléket. Amennyiben a készülék erősen
A lézersugarat ne irányítsa emberekre rezeg, azonnal kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
vagy állatokra. a hálózatból, és próbálja megoldani a problémát.

55
HU

● Vigyázzon, a készülék kikapcsolása után MŰSZAKI ADATOK


a vágókorongok egy rövid ideig még tovább WSM1009
forognak. Soha ne kísérelje meg megállítani
Hálózati feszültség V~ 230
a vágókorongokat.
Hálózati frekvencia Hz 50
● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le
Teljesítményfelvétel W 1.700
a készüléket asztalra vagy munkapadra.
Terhelés nélküli sebesség min-1 4.000
Visszarúgás Vájatszélesség mm 14 / 19 / 29
A visszarúgás azt a felfelé és lefelé irányuló Vájatmélység mm 0 - 28
mozgást jelenti, amikor a vágókorongok váratlanul Vágókorong
egy tárgyal találkoznak. Használat közben Átmérő mm 125
mindkét kézzel erősen tartsa a készüléket. Belső átmérő mm 22,2
Használat közben folyamatosan a műveletre Orsómenet M12
koncentráljon. Védelmi osztály IP 20
Lézerosztály 2
A visszarúgást általában a következők okozzák: Elem típusa AAA
- a vágólemezek működés közben nem
Tömeg kg 5,1
szándékosan kemény tárgyakkal vagy
anyagokkal érintkeznek;
ZAJ ÉS REZGÉS
- életlen vágókorongok;
WSM1009
- a vágókorongok nincsenek megfelelően
rögzítve; Hangnyomás (Lpa) dB(A) 109
- egy korábbi vágatba történő vágás; Hangteljesítmény (Lwa) dB(A) 120
- figyelmetlenség; Bizonytalanság (K) dB(A) 3
- instabil helyzet. Rezgés (főfogantyú) m/s2 1,32
Rezgés (segédfogantyú) m/s2 2,86
Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések
a lézerekkel kapcsolatban Bizonytalanság (K) m/s2 1,5

2
● Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba.
● A lézersugarat ne irányítsa emberekre vagy
állatokra. Viseljen fülvédőt.
● Ne irányítja a lézert erősen tükröződő
felületekre. Rezgésszint
● Ne helyezzen kemény tárgyakat a lézer Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
optikájába. rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
● A lézer optikáját puha, száraz kefével tisztítsa. szabványban meghatározott szabványosított
● A lézert csak képzett műszerész javíthatja. teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy
Elektromos biztonság másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve

3
a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére
Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás használható fel az eszköznek az említett
feszültsége megegyezik-e a alkalmazásokra történő felhasználása során
géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy
● Soha nem használja a készüléket, ha a kábel eltérő, illetve rosszul karbantartott
vagy a csatlakozó sérült. tartozékokkal történő felhasználása jelentősen
● Csak olyan hosszabbítót használjon, mely emelheti a kitettség szintjét
megfelel a készülék névleges - az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva,
teljesítményének, továbbá minimális vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen
vastagsága 1,5 mm2. Ha feltekerhető nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a
hosszabbítót használ, a kábelt mindig teljesen kitettség szintjét
tekerje le.
Az eszköz és tartozékai karbantartásával,
kezének melegen tartásával, és
munkavégzésének megszervezésével védje meg
magát a rezgések hatásaitól

56
HU
LEíRáS (A. áBRA) ● Távolítsa el a régi vágókorongot (20),
az távtartókat (21), a régi vágókorongot (22)
A falhoronymaró falazatokba történő vájatok
az orsóhüvelyt (23) és a belső karimát (24).
készítésére lett tervezve. A készülék csak
Amennyiben szükséges, a távtartók (21)
jobbkezes használathoz megfelelő.
eltávolításához használja a hasítóéket (25).
1. Be/ki kapcsoló
● Amennyiben szüséges, tisztítsa meg
2. Rögzítőgomb
a karimákat (18 & 24).
3. Vájatmélység rögzítőgombja
● Szerelje be a belső karimát (24), az
4. Vájatmélységi skála
orsóhüvelyt (23), az új vágókorongot (22),
5. Tengelyzáró gomb
a távtartókat (21) és az új vágókorongot (20).
6. Védő
● A karima kulcs (19) segítségével erősen
7. Lézer be/ki kapcsoló
szorítsa meg a külső karimát (18).
8. Lézer
● Engedje el a tengelyzáró gombot (5).
9. Elemrekesz
● Szerelje fel a védőt (6).
10. Alapzat
● Emelje fel az alapot (10) és húzza meg a
11. Vezetőgörgő
rögzítőgombot (3).
12. Porleválasztó csatlakozása
● Erőse húzza meg az imbuszcsavarokat (15)
13. Főfogantyú
az imbuszkulccsal (16).
14. Segédfogantyú

ÖSSZESZERELéS HASZnáLAT

4
A vájatszélesség beállítása (B. - E. ábra)
Szerelés előtt mindig kapcsolja le
A vájatszélesség a vágókorongok közt található
a készüléket, és húzza ki a dugót
távtartók segítségével állítható be. A vágókorongok
a hálózatból.
közti távtartók száma határozza meg a

2
A vágókorongok cseréje (B. - D. ábra) vájatszélességet.
A kopott vagy sérült vágókorongokat azonnal ki

2
kell cserélni.
- Használat közben ne módosítson
a vájatszélességen.
- Kizárólag éles és ép vágókorongokat - Legalább egy távtartó mindig legyen
használjon. a vágókorongok közt.
- Csak a megmunkálandó anyaghoz megfelelő ● Határozza meg a vájatszélességet.
vágókorongokat használjon. ● Szerelje fel a távtartókat (21) a vágókorongok
- Csak olyan vágókorongokat használjon, (20 & 22) körül a szükséges sorrendben.
amelyek maximális megengedett sebessége Olvassa el a “A vágókorongok cseréje” fejezetet.
egyenlő vagy nagyobb, mint a készülék
A vájatmélység beállítása (A. & f. ábra)
terhelés nélküli maximális sebessége.
A vájatmélység 0 és 28 mm közt változtatható.
- Csak száraz vágáshoz alkalmas gyémánt
A vájatmélység a skáláról (4) olvasható le.

2
vágókorongokat használjon.
- A két vágókorongot mindig egy időben cserélje Használat közben ne módosítson
ki. a vájatmélységen.
- Soha ne próbálja meg eltávolítani a védőt.
● Helyezze a készüléket stabil felületre. ● Lazítsa meg a rögzítőgombot (3).
● Lazítsa meg az imbuszcsavarokat (15) az ● Töltse meg a alapzatot (10) a kívánt
imbuszkulccsal (16). pozícióba. Állítson be a szükségesnél
● Lazítsa meg a rögzítőgombot (3) és engedje le körülbelül 3 mm-rel nagyobb vájatmélységet
az alapot (10). a falfelület esetleges egyenetlenségeinek
● Vegye le a védőt (6). kiegyenlítése érdekében.
● Tartsa tengely (17) lezárásához tartsa ● Húzza meg a rögzítőgombot (3).
lenyomva a tengelyzáró gombot (5).
● A karima (18) meglazításához használja
a karima kulcsot (19).

57
HU

Be/ki kapcsolás (A. ábra) ● Válasszon a következő lépések közül:


● A készülék bekapcsolásához tartsa lenyomva - Vágjon bele a készülékkel a falba, és állítsa be
a rögzítő gombot (2), és ezzel egy időben a vájatmélységet (javasolt). A készüléket a fal
nyomja meg a be/ki kapcsolót (1). elé helyezi, és a vágókorongok a vájatmélység
● A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki pontosabb beállítása érdekében belevágnak
kapcsolót (1). a falba.
- Állítsa be a vájatmélységet, majd vágjon bele
Túláram elleni védelem a készülékkel a falba.
A gép túláram elleni védelemmel rendelkezik, ● A készüléket helyezze a vezetőgörgővel a falra.
amely automatikusan kikapcsolja a gépet Bizonyosodjon meg róla, hogy a vágókorongok
túlterhelés esetén. hozzáigazodnak a falra rajzolt vonalakhoz.
● Kapcsolja ki a készüléket. ● Állítsa be meg a vájatmélységet.
● Vegye le a készüléket a munkadarabról. ● Kapcsolja be a készüléket.
● Kapcsolja be a készüléket. ● Várjon amíg a készülék elérni maximális
● Futtassa a gépet terhelés nélkül kb. 1 percig, sebességét.
hogy a gép lehűljön. ● Lassan mozgassa a készüléket a korábban
Lézer használata (A. ábra) felrajzolt vonalak mentén, közben nyomja a
A lézer a falon lévő vágás kivetítéséhez kell. falhoz a vezetőgörgőt.
● A lézer (8) bekapcsolásához nyomja meg ● Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken.
a be/ki kapcsolót (7). Hagyja, hogy a készülék végezze el a feladatot.
● A lézer (8) kikapcsolásához engedje ki a be/ki ● Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy
kapcsolót (7). teljesen leálljon, mielőtt letenné.

Porelszívás (g.ábra)
Csak akkor használja a készüléket, ha az kőporhoz TISZTíTáS éS KARBAnTARTáS

4
jóváhagyott elszívóhoz van csatlakoztatva. Az
elszívó berendezésnek megfelelőnek kell lennie Tisztítás és karbantartás előtt mindig
a munkaanyaghoz. Mérgező anyagokkal történő kapcsolja le a készüléket, és húzza ki
munkavégzés esetén, vagy amikor mérgező por a dugót a hálózatból.

2
keletkezik használjon speciális elszívó berendezést.
● Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg
a küldő burkolatot.
- Soha ne használjon háztartási porszívót. ● Ne hagyja, hogy por és piszok tömítse el
Háztartási porszívó használata könnyen kárt a szellőzőlyukakat. Amennyiben szükséges,
tehet mind az ön egészségében, mind a szellőzőlyukakban található por és piszok
a porszívóban. eltávolításához használjon puha, nedves
- Mindig használja a porleválasztó ruhát.
méretátalakítóját. ● A pontatlanság elkerülése érdekében gyakran
- Bizonyosodjon meg róla, hogy az elszívó tisztítsa meg a vágókorongokat.
berendezés tömlője megfelelően csatlakozzon Az elemek cseréje (H. ábra)
a porleválasztó méretátalakítójához. A lézerhez 2 AAA típusú elemek szükségesek.
- Amennyiben az elszívó berendezés elromlik, Ha a lézer működése leáll, az elemeket ki kell
azonnal fejezze b a munkát, kapcsolja ki a cserélni.
készüléket, húzza ki a csatlakozót a hálózatból ● Vegye le az elemrekesz (9) fedelét (27).
és próbálja meg megoldani a problémát. ● Vegye ki a régi elemeket (28).
● Csatlakoztassa a porleválasztó méretátalakítót ● Helyezze be az új elemeket (28).
(26) a porleválasztó csatlakozásához (12). ● Tegye vissza az elemrekesz (9) fedelét (27).
● Csatlakoztassa az elszívó berendezés tömlőjét
a porleválasztó méretátalakítójához (26).
gARAnCIA
Tanácsok az optimális használathoz
● Rajzoljon vonalakat, mellyel meghatározza, Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos
hogy merre vezesse a vágókorongokat. kifejezéseket.
● Mindkét kézzel tartsa a készüléket.
● Állítsa be meg a vájatszélességet.

58
CS
KÖRnyEZET STĚnOVá DRáŽKOVAČKA
WSM1009
Selejtezés

8
Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm.
Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který
A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
környezetbarát újrahasznosításhoz kell Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se
szétválogatni. vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a
bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie
Csak az Európai Közösség országaiban je i poskytování prvotřídního zákaznického
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.
hulladékok közé. Az 2002/96/EK Európai Irányelv Doufáme, že budete moci používat tento výrobek
- Elektromos és elektronikus berendezések během mnoha příštích let.
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön kell BEZPEČnOSTní VAROVání

1
összegyűjteni, és környezetbarát módon kell
megszabadulni tőlük. VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor varování, doplňkové bezpečnostní
megváltoztatható. A módosítások további pokyny a pokyny k obsluze.
értesítés nélkül végrehajthatók. Nedodržení bezpečnostních varování
a pokynů může způsobit elektrický šok,
požár, nebo těžké poranění.
Uschovejte si bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro příští potřebu.

Následující symboly byly použity v návodě


k obsluze nebo na produktu:

1 Přečtěte si návod k obsluze.

2 Riziko poranění.

3 Nebezpečí elektrického šoku.

4
Okamžitě vyberte napájecí zástrčku ze
sítě, jestli se napájecí kabel poškodil a
stejně tak během čištění a údržby.

5
Noste ochranné brýle. Noste pomůcky
pro ochranu sluchu.

A Nasaďte si ochrannou masku.

B
Výstraha: Laserový paprsek! Nedívejte
se přímo do laserového paprsku.
Nemiřte laserovým paprskem na lidi
nebo zvířata.
Nebezpečí odlétávajících předmětů.

6
Dbejte, aby se v pracovním prostoru
nenacházeli kolemstojící osoby.

59
CS

7
Zpětný ráz
Dvojnásobná izolace. Zpětný ráz je pohyb řezných kotoučů směrem

8
vpřed a vzad v momentu, kdy se nečekaně
Výrobek nezahazujte do nevhodných dotknou nějakého předmětu. Stroj během práce
kontejnerů. pevně držte oběma rukama. Soustřeďte se na

9
Výrobek je v souladu s příslušnými vykonávanou činnost.
bezpečnostními standardy evropských
směrnic. Zpětný ráz je obyčejně zapříčiněný:
- neúmyslným narazením řezných kotoučů na
DOPLŇKOVé BEZPEČnOSTní VAROVání tvrdé předměty nebo materiály;
PRO STĚnOVé DRáŽKOVAČKy - tupými řeznými kotouči;
● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. - nesprávně namontovanými řeznými kotouči;
Azbest se považuje za karcinogenní látku. - řezáním do původního zářezu;
● Používejte ochranné brýle, chrániče sluchu a v - nedostatkem pozornosti při práci;
případě potřeby další ochranné pomůcky, jako - nestabilním postojem.
jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd.
● Před prací odstraňte ze stěny všechny hřebíky Doplňující bezpečnostní pokyny pro lasery
a jiné kovové předměty. ● Nedívejte se přímo do laserového paprsku.
● Při vyřezávaní drážek do zdí dejte pozor na ● Nemiřte laserovým paprskem na lidi nebo
skrytá potrubí a kabeláž. zvířata.
● Vždy držte přístroj oběma rukama. ● Nemiřte laserový paprsek na silně reflexní
● Nepoužívejte stroj bez chrániče. materiál.
● Řezné kotouče zkontrolujte před každým ● Do laserové optiky nestrkejte tvrdé předměty.
použitím. Nepoužívejte řezné kotouče, které ● Laserovou optiku čistěte měkkým a suchým
jsou ohnuté, prasklé nebo jinak poškozené. kartáčkem.
● Dejte pozor na správné namontování řezných ● Laser smí opravovat pouze kvalifikovaný
kotoučů. technik.
● Dejte pozor na správný směr otáčení řezných Ochrana před elektrickým proudem

3
kotoučů.
● Nepoužívejte stroj s řeznými kotouči Vždy se přesvědčte, zda-li zdroj
obrácenými nahoru nebo do strany. elektrického napětí odpovídá napětí na
● Používejte pouze řezné kotouče, které jsou štítku.
vhodné pro použití s tímto strojem.
● Používejte pouze řezné kotouče správných ● Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený
rozměrů. napájecí kabel nebo zástrčka.
● Nepoužívejte jiné příslušenství než řezné ● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné
kotouče. pro jmenovitý výkon stroje s maximální
● Stroj nepoužívejte, pokud se požaduje větší tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte
hloubka drážek než je maximální hloubka prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
drážky řezných kotoučů.
● Pozor, aby se vaše ruce nedotýkaly rotujících
částí.
● Vždy pracujte ve správném pracovním směru
(viz symbol na základně).
● Po namontování řezných kotoučů nechte chvíli
stroj běžet na volnoběh v bezpečném
prostředí. Když stroj silně vibruje, ihned ho
vypněte, vytáhněte zástrčku z napájení a
pokuste se problém vyřešit.
● Upozorňujeme, že po vypnutí stroje se řezné
kotouče ještě chvíli otáčejí. Nikdy se
nepokoušejte zastavit řezné kotouče násilím.
● Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní
lavici, když není vypnutý.

60
CS
TECHNICKÉ ÚDAJE POPIS (OBR. A)
WSM1009 Vaše stěnová drážkovačka je určená k řezání
Vstupní napětí V~ 230 drážek do zdiva. Stroj je vhodný pouze pro
Vstupní kmitočet Hz 50 používání pravou rukou.
Příkon W 1.700 1. Vypínač
Otáčky naprázdno min-1 4.000 2. Pojistný knoflík
Šířka drážky mm 14 / 19 / 29 3. Zajišťovací tlačítko nastavení hloubky drážky
Hloubka drážky mm 0 - 28 4. Stupnice hloubky drážky
Řezný kotouč
5. Zajišťovací tlačítko vřetena
6. Chránič
Průměr mm 125
7. Vypínač laseru
Vrtání mm 22,2
8. Laser
Závit vřetena M12
9. Prostor baterie
Třída krytí IP 20
10. Základna
Třída laseru 2
11. Vodicí válec
Typ baterie AAA 12. Přípojka odsávání prachu
Hmotnost kg 5,1 13. Hlavní rukojeť
14. Pomocné držadlo
HLUK A VIBRACE
WSM1009
KOMPLETACE

4
Akustický tlak (Lpa) dB(A) 109
Akustický výkon (Lwa) dB(A) 120 Před zmontováním stroj vždy vypněte a
Nepřesnost (K) dB(A) 3 vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
Vibrace (hlavní rukojeť) m/s2 1,32
Vibrace (pomocné držadlo) m/s2 2,86 Výměna řezných kotoučů (obr. B - D)
Opotřebované nebo poškozené řezné kotouče se
Nepřesnost (K) m/s2 1,5

2
musí ihned vyměnit.

2 Noste pomůcky pro ochranu sluchu.


- Používejte pouze ostré a nepoškozené řezné
kotouče.
Úroveň vibrací - Používejte pouze řezné kotouče, které jsou
Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto vhodné pro opracovávaný materiál.
manuálu s pokyny byla měřena v souladu se - Používejte pouze řezné kotouče s maximální
standardizovaným testem podle EN 60745; je rychlostí stejnou nebi vyšší než maximální
možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s rychlost stroje naprázdno.
druhým a jako předběžné posouzení vystavování - Používejte pouze diamantové řezné kotouče,
se vibracím při používání přístroje k uvedeným které jsou vhodné pro suché řezání.
aplikacím - Vyměňujte naraz oba řezné kotouče.
- Nikdy nezkoušejte odstranit chránič.
- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s ● Stroj umístěte na stabilní podklad.
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím ● Uvolněte imbusové šrouby (15) pomocí
může zásadně zvýšit úroveň vystavení se imbusového klíče (16).
vibracím ● Povolte zajišťovací tlačítko (3) a spusťte
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, základnu (10).
ale ve skutečnosti není využíván, může ● Odstraňte chránič (6).
zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím ● Pro zajištění vřetena (17) zmáčkněte tlačítko
aretace vřetena (5).
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete ● Uvolněte vnější přírubu (18) pomocí
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si přírubového klíče (19).
udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní ● Vyjměte starý řezný kotouč (20), rozpěry (21),
postupy starý řezný kotouč (22), objímku vřetena (23) a
vnitřní přírubu (24). V případě potřeby použijte
klín (25) pro demontáž rozpěr (21).

61
CS

● V případě potřeby vyčistěte příruby (18 & 24). ● Nechte stroj běžet naprázdno asi 1 minutu
● Namontujte vnitřní přírubu (24), objímku pro ochlazení stroje.
vřetena (23), nový řezný kotouč (22),
rozpěry (21) a nový řezný kotouč (20). Použití laseru (obr. A)
● Pevně utáhněte vnější přírubu (18) přírubovým Laserový paprsek se používá k projekci řezu na
klíčem (19). zeď.
● Uvolněte tlačítko aretace vřetena (5). ● Laser (8) se zapíná stlačením vypínače (7).
● Namontujte chránič (6). ● Laser (8) se vypíná uvolněním vypínače (7).
● Zvedněte základnu (10) a utáhněte zajišťovací Odsávání prachu (obr. g)
tlačítko (3). Stroj používejte pouze s připojeným odsávačem
● Pevně utáhněte imbusové šrouby (15) pomocí prachu uzpůsobeným na kamenný prach.
imbusového klíče (16). Odsávač prachu musí být vhodný pro materiál,
který bude odsávat. Pokud pracujete s toxickým
materiálem nebo když dochází ke vzniku toxického
POUŽITí

2
prachu, použijte speciální odsávač prachu.
nastavení šířky drážky (obr. B - E)
Šířka drážky se nastavuje pomocí rozpěr mezi
řeznými kotouči. Počet rozpěr mezi řeznými - Nikdy nepoužívejte domácí vysavač.
Pokud použijete domácí vysávač může velmi

2
kotouči vymezuje šířku drážky.
jednoduše dojít k poškození vašeho zdraví
a zároveň vysavače.
- Během používání nenastavujte šířku drážky. - Vždy používejte adaptér na odsávání prachu.
- Mezi řezné kotouče vždy namontujte aspoň - Ujistěte se, zda je hadice odsávače prachu
jednu rozpěru. pevně uchycena na jeho adaptér.
● Změřte šířku drážky. - Pokud odsávač prachu přestane fungovat,
● Namontujte rozpěry (21) v požadovaném pořadí ihned přerušte práci, vypněte stroj, vytáhněte
mezi řezné kotouče (20 & 22). Viz kapitola zástrčku z elektrické sítě a pokuste se problém
“Výměna řezných kotoučů”. vyřešit.
● Do přípojky odsávání prachu (12) zasuňte
nastavení hloubky drážky (obr. A & f) adaptér odsávače prachu (26).
Hloubku drážky lze nastavit v rozmezí 0 až 28 ● Na adaptér odsávače prachu (26) připojte
mm. Hloubku drážky lze odečítat na stupnici (4). hadici odsávače prachu.

2
Během práce nenastavujte hloubku Užitečné rady pro práci s nářadím
drážky. ● Nakreslete si čáry za účelem vymezení směru,
kterým je nutno vést kotouče.
● Povolte zajišťovací tlačítko (3). ● Stroj držte oběma rukama.
● Nakloňte základnu (10) do požadované ● Nastavte šířku drážky.
polohy. Nastavte hloubku drážky o přibližně ● Proveďte jeden z následujících úkonů:
3 mm více než je požadovaná hloubka pro - Přiložte stroj ke zdi a nastavte hloubku
kompenzaci možných nerovností povrchu stěny. zarážky (doporučované). Stroj se přiloží ke
● Utáhněte zajišťovací tlačítko (3). zdi a řezné kotouče se zapustí do zdi za
účelem přesnějšího zaměření hloubky
Zapínání a vypínání (obr. A)
zarážky.
● Během zapínaní stroje mějte zmáčknuté
- Nastavte hloubku zarážky a přiložte stroj ke
pojistné tlačítko (2) a současně zatlačte
zdi.
vypínač (1).
● Přiložte stroj vodícím válcem ke zdi.
● Přístroj vypněte uvolněním vypínače (1).
Zkontrolujte zarovnání řezných kotoučů s
Ochrana proti přetížení čárami narýsovanými na zdi.
Stroj je vybavený ochranou proti přetížení, která ● Nastavte hloubku drážky.
automaticky vypne stroj, pokud dojde k jeho ● Zapněte stroj.
přetížení. ● Vyčkejte, dokud stroj nedosáhne plnou
● Vypněte stroj. provozní rychlost.
● Stroj vyberte z obrobku. ● Pomalu posouvejte stroj podél předkreslených
● Zapněte stroj. čar s pevným přítlakem na vodící válec proti zdi.

62
SK
● Na stroj nevyvíjejte nadměrný tlak. STEnOVá DRáŽKOVAČKA
Nechejte, aby stroj sám vykonal práci.
● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví.
WSM1009
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm.
Poté ho můžete odložit.
Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý
dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov.
ČIŠTĚní A ÚDRŽBA Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa

4
vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných
Před čištěním a údržbou stroj vždy a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej
vypněte a vytáhněte zástrčku filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho
z elektrické sítě. zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou
komplexnou zárukou.
● Povrch stroje pravidelně čistěte měkkou tkaninou. Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok
● Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu počas mnohých nasledujúcich rokov.
a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou,
navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a
nečistot z ventilačních otvorů. BEZPEČnOSTné VAROVAnIA

1
● Pravidelně čistěte řezné kotouče, aby
VAROVANIE
nedocházelo k nepřesnostem během
Prečítajte si priložené bezpečnostné
používání.
varovania, doplnkové bezpečnostné
Výměna baterií (obr. H) pokyny a pokyny na obsluhu.
Laser používá 2 AAA baterie. Pokud laser Nedodržanie bezpečnostných varovaní
přestane fungovat, vyměňte baterie. a pokynov môže spôsobiť elektrický šok,
● Odstraňte kryt (27) z prostoru pro baterie (9). požiar, prípadne ťažké poranenie.
● Vyberte staré baterie (28). Odložte si bezpečnostné varovania
● Vložte nové baterie (28). a pokyny pre budúcu potrebu.
● Namontujte kryt (27) na prostor pro baterie (9).
Nasledujúce symboly boli použité v návode na
obsluhu alebo na výrobku.
ZáRUKA
Prostudujte si přiložené záruční podmínky.
1 Prečítajte si návod na obsluhu.

OCHRAnA ŽIVOTníHO
PROSTřEDí 2 Riziko poranenia.

Likvidace 3 Riziko elektrického šoku.

8 4
Ihneď vyberte napájaciu zástrčku zo
siete, ak sa napájací kábel poškodil a
Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat takisto počas čistenia a údržby.

5
za účelem recyklace chránící životní prostředí.
Nasaďte si ochranné okuliare.
Pouze pro krajiny ES Používajte ochranu sluchu.

A
Elektricky napájené zařízení neodhazujte do Nasaďte si ochrannú masku proti
domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice prachu.

B
2002/96/ES o elektrickém a elektronickým odpadu
a její implementace do národního práva, se musí Upozornenie: Laserový lúč! Nepozerajte
elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, priamo do laserového lúča. Nemierte
shromažďovat odděleně a likvidovat pouze laserovým lúčom na ľudí alebo zvieratá.
způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí.
Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov.

6
Dbajte na to, aby sa v pracovnom
Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám.
priestore nenachádzali okolostojace
Technické údaje je možné změnit bez předchozího
osoby.
upozornění.

63
SK

7
● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na
Dvojitá izolácia. pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý.

8
Spätný ráz
Výrobok zahoďte do vhodného Spätný ráz je pohyb rezných kotúčov smerom
kontajnera. vpred a vzad v momente, keď sa neočakávane

9
dotknú predmetu. Prístroj počas používania
Výrobok je v súlade s príslušnými pevne držte obomi rukami. Sústreďte sa na
bezpečnostnými štandardmi európskych vykonávanú činnosť.
smerníc.
DOPLnKOVé BEZPEČnOSTné VAROVAnIA Spätný ráz je zvyčajne zapríčinený:
PRE STEnOVé DRáŽKOVAČKy - neumýsleným narazením rezných kotúčov na
● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. tvrdé predmety alebo materiály;
Azbest sa považuje za karcinogén. - tupými reznými kotúčmi;
● Používajte bezpečnostné okuliare, ochranu - nesprávne namontovanými reznými kotúčmi;
sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné - rezaním do pôvodného zárezu;
pomôcky, ako sú pracovné rukavice, - nedostatkom pozornosti pri práci;
bezpečnostnú obuv atď. - nestabilným postojom.
● Pred použitím odstráňte zo steny všetky klince Doplnkové bezpečnostné varovania pre lasery
a iné kovové objekty. ● Nepozerajte priamo do laserového lúča.
● Pri rezaní drážok do stien dajte pozor na ● Nemierte laserovým lúčom na ľudí alebo
skryté potrubia a kabeláž. zvieratá.
● Prístroj držte vždy oboma rukami. ● Nemierte laserový lúč na silne reflexný materiál.
● Nepoužívajte stroj bez chrániča. ● Do laserovej optiky nestrkajte tvrdé predmety.
● Rezný kotúč skontrolujte pred každým ● Laserovú optiku čistite mäkkou, suchou kefkou.
použitím. Nepoužívajte rezné kotúče, ktoré sú ● Laser smie opravovať len kvalifikovaný technik.
ohnuté, popraskané alebo inak poškodené.
● Dajte pozor na správne namontovanie rezných Ochrana pred elektrickým prúdom

3
kotúčov.
Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického
● Dajte pozor na správny smer otáčania rezných
napätia zodpovedá napätiu na štítku.
kotúčov.
● Nepoužívajte stroj s reznými kotúčmi
● Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací
obrátenými nahor alebo nabok.
kábel alebo zástrčka.
● Používajte len rezné kotúče, ktoré sú vhodné
● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú
na použitie s týmto strojom.
vhodné na menovitý výkon stroja s
● Používajte iba rezné kotúče správnych
maximálnym prierezom 1,5 mm2. Ak používate
rozmerov.
predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.
● Nepoužívajte iné príslušenstvo ako rezné
kotúče.
● Nepoužívajte prístroj, ak sa požaduje väčšia
hĺbka drážok ako je maximálna hĺbka drážky
rezných kotúčov.
● Pozor, aby sa vaše ruky nedotýkali rotujúcich
častí.
● Vždy pracujte v správnom pracovnom smere
(pozrite symbol na základni).
● Po namontovaní rezných kotúčov nechajte
stroj bežať na voľnobeh v bezpečnom prostredí.
Ak stroj silne vibruje, ihneď ho vypnite,
vytiahnite zástrčku z napájania a pokúste sa
vyriešiť problém.
● Upozorňujeme, že po vypnutí stroja sa rezné
kotúče ešte chvíľu otáčajú. Nikdy sa
nepokúšajte zastaviť rezné kotúče nasilu.

64
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE POPIS (OBR. A)
WSM1009 Vaša stenová drážkovačka je určená na rezanie
Napätie V~ 230 drážok do muriva. Prístroj je určený na použitie
Frekvencia Hz 50 len pre pravákov.
Príkon W 1.700 1. Vypínač
Otáčky naprázdno min-1 4.000 2. Poistné tlačidlo
Šírka drážky mm 14 / 19 / 29 3. Zaisťovací gombík hĺbky drážky
Hĺbka drážky mm 0 - 28 4. Stupnica pre hĺbku drážky
Rezný kotúč 5. Uzatvárací gombík vretena
Priemer mm 125 6. Chránič
Vrt mm 22,2
7. Vypínač laseru
8. Laser
Závit vretena M12
9. Priehradka pre batériu
Trieda ochrany IP 20
10. Základňa
Trieda lasera 2
11. Vodiaci valček
Typ batérie AAA
12. Pripojenie odsávania prachu
Hmotnosť kg 5,1
13. Hlavná rukoväť
14. Pomocné držadlo
HLUK A VIBRÁCIE
WSM1009
Akustický tlak (Lpa) dB(A) 109
ZLOŽEnIE

4
Akustický výkon (Lwa) dB(A) 120 Pred zložením vždy stroj vypnite a
Nepresnosť (K) dB(A) 3 vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
Vibrácie (hlavná rukoväť) m/s2 1,32
Vibrácie (pomocné držadlo) m/s2 2,86 Výmena rezných kotúčov (obr. B - D)
Nepresnosť (K) m/s2 1,5 Opotrebované alebo poškodené rezné kotúče sa

2
musia okamžite vymeniť.

2 Používajte ochranu sluchu.


- Používajte iba ostré a nepoškodené rezné
kotúče.
Hladina vibrácií - Používajte len rezné kotúče, ktoré sú vhodné
Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej na opracovávaný materiál.
strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v - Používajte iba rezné kotúče s maximálnou
súlade s normalizovaným testom uvedeným v rýchlosťou rovnou alebo vyššou ako je
norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné maximálna bezzáťažová rýchlosť stroja.
porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie - Používajte len diamantové rezné kotúče,
vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia ktoré sú vhodné na suché rezanie.
pre uvedené aplikácie - Vymieňajte naraz obidva rezné kotúče.
- Nikdy sa nepokúšajte odstrániť chránič.
- používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v ● Stroj umiestnite na stabilný povrch.
spojení s rôznymi alebo nedostatočne ● Uvoľnite imbusové skrutky (15) pomocou
udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť imbusového kľúča (16).
úroveň vystavenia ● Uvoľnite zaisťovací gombík (3) a spustite
- časové doby počas ktorých je je náradie základňu (10).
vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale ● Odstráňte chránič (6).
v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne ● Na zaistenie vretena (17) stlačte zaisťovacie
znížiť úroveň vystavenia tlačidlo (5).
● Uvoľnite vonkajšiu prírubu (18) pomocou
Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete prírubového kľúča (19).
náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať, ● Vyberte starý rezný kotúč (20), rozpery (21),
tak že nebudete pracovať so studenými rukami a starý rezný kotúč (22), manžetu vretena (23)
tak že si svoje pracovné postupy správne a vnútornú prírubu (24). V prípade potreby
zorganizujete použite klin (25) na demontáž rozpier (21).

65
SK

● V prípade potreby vyčistite príruby (18 & 24). ● Nechajte stroj bežať na voľnobeh približne
● Namontujte vnútornú prírubu (24), manžetu 1 minútu, aby stroj vychladol.
vretena (23), nový rezný kotúč (22), rozpery
(21) a nový rezný kotúč (20). Použitie lasera (obr. A)
● Pevne dotiahnite vonkajšiu prírubu (18) Laserový lúč sa používa na projekciou rezu na
pomocou prírubového kľúča (19). stenu.
● Uvoľnite zaisťovacie tlačidlo vretena (5). ● Laser (8) zapnete stlačením vypínača (7).
● Namontujte chránič (6). ● Laser (8) vypnete uvoľnením vypínača (7).
● Zdvihnite základňu (10) a dotiahnite zaisťovací Odsávanie prachu (obr. g)
gombík (3). Stroj používajte, len ak je pripojený na odsávač
● Pevne dotiahnite imbusové skrutky (15) prachu upravený na kamenný prach. Odsávač
pomocou imbusového kľúča (16). prachu musí byť vhodný na materiál, ktorý bude
odsávať. Ak pracujete s toxickým materiálom
alebo ak dochádza ku vzniku toxického prachu,
POUŽITIE

2
použite špeciálny odsávač prachu.
nastavenie šírky drážky (obr. B - E)
Šírka drážky sa nastavuje pomocou rozpier medzi
reznými kotúčmi. Počet rozpier medzi reznými - Nikdy nepoužívajte domáci vysávač.
Ak použijete domáci vysávač môže veľmi

2
kotúčmi určuje šírku drážky.
ľahko dôjsť ku poškodeniu vášho zdravia a
zároveň vysávača.
- Počas používania nenastavujte šírku drážky. - Vždy používajte násadu na odsávanie prachu.
- Medzi rezné kotúče vždy namontujte aspoň - Ubezpečte sa, či je hadica odsávača prachu
jednu rozperu. pevne pripojená na jeho násadu.
● Odmerajte šírku drážky. - Ak odsávač prachu prestane fungovať, ihneď
● Namontujte rozpery (21) v požadovanom prerušte prácu, vypnite stroj, vytiahnite
poradí medzi rezné kotúče (20 & 22). zástrčku z elektrickej siete a pokúste sa
Pozrite si kapitolu “Výmena rezných kotúčov”. problém odstrániť.
● Do prípojky na odsávanie prachu (12) zasuňte
nastavenie hĺbky drážky (obr. A & f) násadu odsávača prachu (26).
Hĺbku drážky je možné nastaviť v rozmedzí 0 až 28 ● Na násadu odsávača prachu (26) pripojte
mm. Hĺbku drážky je možné odčítať zo stupnice (4). hadicu odsávača prachu.

2
Počas používania nenastavujte hĺbku Užitočné rady pre prácu s náradím
drážky. ● Nakreslite si čiary za účelom vymedzenia
smeru, ktorým je potrebné kotúče viesť.
● Povoľte zaisťovací gombík (3). ● Prístroj držte oboma rukami.
● Nakloňte základňu (10) do požadovanej ● Nastavte šírku drážky.
polohy. Nastavte hĺbku drážky o približne ● Vykonajte jeden z nasledujúcich krokov:
3 mm viac ako je požadovaná hĺbka pre - Priložte stroj ku stene a nastavte hĺbku
kompenzáciu možných nerovností povrchu drážky (odporúčane). Stroj je položený na
steny. stenu a rezné kotúče sa zapustia do steny
● Dotiahnite zaisťovací gombík (3). za účelom presnejšieho zamerania hĺbky
drážky.
Zapnutie a vypnutie (obr. A)
- Nastavte hĺbku drážky a priložte stroj na
● Pri zapínaní stroja majte stlačené poistné
stenu.
tlačidlo (2) a zároveň stlačte vypínač (1).
● Položte stroj s vodiacim valčekom na stenu.
● Prístroj vypnite uvoľnením vypínača (1).
Skontrolujte zarovnanie rezných kotúčov
Ochrana proti preťaženiu s čiarami narysovanými na stene.
Stroj je vybavený ochranou proti preťaženiu, ● Nastavte hĺbku drážky.
ktorá automaticky vypína stroj, ak dôjde ku jeho ● Zapnite stroj.
preťaženiu. ● Počkajte, pokým stroj nedosiahne plnú rýchlosť.
● Vypnite stroj. ● Pomaly posúvajte stroj pozdĺž predkreslených
● Stroj vyberte z obrobku. čiar pevne pridržiavajúc vodiaci valček oproti
● Zapnite stroj. stene.

66
SL
● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. REZKALnIK ZIDnIH UTOROV
Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu. WSM1009
● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
nezastaví. Až potom ho odložte. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga
je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.
ČISTEnIE A ÚDRŽBA Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po

4
najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del
Pred čistením a údržbou stroj vždy naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki
vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
siete. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še
dolgo vrsto let.
● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou.
● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu
a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú,
VARnOSTnA OPOZORILA

1
navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu a OPOZORILO
nečistôt z ventilačných otvorov. Preberite priložena varnostna
● Pravidelne čistite rezné kotúče, aby nedochádzalo opozorila, dodatna varnostna
k nepresnostiam počas používania. opozorila in navodila.
Výmena batérií (obr. H) Če ne sledite varnostnim opozorilom ali
Laser je napájaný 2 batériami AAA. Ak laser navodilom, to lahko privede do
prestane fungovať, je potrebné vymeniť batérie. električnega udara, požara in/ali hudih
● Zložte z kryt (27) z priestoru pre batérie (9). poškodb.
● Vyberte staré batérie (28). Varnostna opozorila in navodila si
● Vložte nové batérie (28). shranite tudi za v prihodnje.
● Namontujte kryt (27) na priestor pre batérie (9).
Sledeči simboli so v rabi v navodilih in na izdelku:

1
ZáRUKA
Preberite navodila za uporabnika.

2
Pozrite si priložené záručné podmienky.

Tveganje telesnih poškodb.


ŽIVOTné PROSTREDIE
Likvidácia 3 Tveganje električnega udara.

8 4
Takoj izklopite napajanje iz električne
napeljave, če se napeljava poškoduje in
Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať med čiščenjem in vzdrževanjem.

5
za účelom recyklácie chrániacej životné
prostredie. Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za
ušesa.

A
Len pre štáty ES
Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do Nosite masko za prah.

B
domového odpadu. Podľa európskej smernice
2002/96/ES o elektrickom a elektronickom Pozor: Laserski žarek! Ne glejte naravnost
odpade a jej implementácie do národného práva, v laserski žarek. Ne usmerite laserskega
elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú, žarka v ljudi ali živali.
sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať
Nevarnost letečih delcev. Ljudje naj se

6
iba ekologicky prijateľným spôsobom.
ne zadržujejo v delovnem območju.

7
Výrobok a návod na obsluhu podliehajú zmenám.
Technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia. Dvojno izoliran.

67
SL

8
z obema rokama. Vedno imejte pozornost
Tega izdelka ne vrzite stran v usmerjeno na delo.
neprimerne posode za smeti.

9
Ta izdelek je v skladu s primernimi Povratne sunke ponavadi povzročijo:
varnostnimi standardi Evropskih direktiv. - nenameren stik s trdimi predmeti ali materiali
z vrtečima se rezalnima diskoma;
DODATnA VARnOSTnA OPOZORILA ZA - topa rezalna diska;
REZKALnIK ZIDnIH UTOROV - nepravilno nameščena rezalna diska;
● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. - rezanje v že odrezano mesto;
Azbest povzroča raka. - nepazljivost med delom;
● Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi tudi - nepravilna stoja.
drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne rokavice,
čevlji in podobno. Dodatna varnostna opozorila za laserje
● Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge ● Ne glejte naravnost v laserski žarek.
kovinske predmete iz stene. ● Ne usmerite laserskega žarka v ljudi ali živali.
● Zavedajte se, kje so skrite cevi in žice, preden ● Ne usmerite laserskega žarka v močno
začnete rezati v stene. odsevne materiale.
● Vedno držite stroj z obema rokama. ● Ne vtikajte trdih predmetov v lasersko optiko.
● Ne uporabljajte stroja brez ščitnika. ● Čistite lasersko optiko z mehko, suho krtačo.
● Pred vsako uporabo preglejte rezalna diska. ● Laser naj popravljajo samo usposobljeni tehniki.
Ne uporabljajte rezalnih diskov, če sta
Električna varnost

3
upognjena, počena ali drugače poškodovana.
● Prepričajte se, da sta rezalna diska pravilno Vedno zagotovite, da je napetost
nameščena. napajanja enaki napetosti na ploščici
● Prepričajte se, da se rezalna diska vrtita s tehničnimi podatki o stroju.
v pravo smer.
● Ne uporabljajte stroja, če sta rezalna diska ● Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana
usmerjena navzgor ali v stran. kabel ali vtič za napajanje.
● Uporabite samo tiste rezalne diske, ki so ● Uporabite samo podaljške, ki so primerni
primerni za ta stroj. za napetost stroja in imajo debelino najmanj
● Uporabite samo prav velike rezalne diske. 1,5 mm2. Če uporabite kolut s podaljškom,
● Ne uporabljajte drugih pripomočkov razen vedno čisto odvijte kabel.
rezalnih diskov.
● Ne uporabljajte stroja, če želite imeti večjo TEHNIČNI PODATKI
globino reza, kot je največja možna globina WSM1009
reza rezalnih diskov.
● Zagotovo se ne dotikajte premikajočih se delov. Napetost napajanja V~ 230
● Vedno delajte v pravo smer dela (glejte oznako Frekvenca napajanja Hz 50
na bazi stroja). Poraba moči W 1.700
● Naj stroj teče brez obremenitve na varnem Hitrost brez obremenitve min-1 4.000
mestu, potem ko ste namestili rezalna diska. Širina utora mm 14 / 19 / 29
Če stroj močno vibrira, ga takoj ugasnite, Globina utora mm 0 - 28
izklopite napajanje in skušajte odpraviti Rezalni disk
problem. Premer mm 125
● Zavedajte se, da se, potem ko ste ugasnili stroj, Kaliber mm 22,2
rezalna diska še nekaj časa vrtita. Ne skušajte Navoj vretena M12
sami ustaviti rezalnih diskov. Razred zaščite IP 20
● Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop, če je Razred laserja 2
še prižgan. Vrsta baterije AAA
Povratni sunek Teža kg 5,1
Povratni sunek je premik rezalnih diskov gor in
nazaj, ko rezalna diska nepričakovano zadaneta
ob kak predmet. Med delom čvrsto držite stroj

68
SL
GLASNOST IN VIBRACIJA
SESTAVA
WSM1009

4
Pritisk zvoka (Lpa) dB(A) 109 Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj
Akustična moč (Lwa) dB(A) 120 in izklopite napajanje iz vtičnice.
Odstopanje (K) dB(A) 3 Menjava rezalnih diskov (sl. B - D)
Vibracija (glavni prijem) m/s2 1,32 Obrabljene ali poškodovane rezalne diske je

2
Vibracija (pomožni prijem) m/s2 2,86 potrebno takoj zamenjati.
Odstopanje (K) m/s2 1,5

2
- Uporabljajte samo ostre in nepoškodovane
Nosite zaščito za ušesa. rezalne diske.
- Uporabite samo tiste rezalne diske, ki so
primerni za ta stroj.
Raven vibracij
- Uporabite samo rezalne diske z največjo
Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji
dovoljeno hitrostjo, ki je večja ali enaka
strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v
največji hitrosti stroja brez obremenitve.
skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN
- Uporabite samo diamantne rezalne diske,
60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo
primerne za suho rezanje.
različnih orodij med seboj in za predhodno
- Vedno zamenjajte oba rezalna diska hkrati.
primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi
- Nikoli ne skušajte odstraniti ščitnika
orodja za namene, ki so omenjeni
● Nastavite stroj na stabilno površino.
● Razrahljajte šestkotne vijake (15) s šestkotnim
- uporaba orodja za drugačne namene ali
ključem (16).
uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi
● Razrahljajte zaklepni gumb (3) in spustite bazo
nastavki lahko znatno poveča raven
(10).
izpostavljenosti
● Odstranite ščitnik (6).
- čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar
● Držite gumb za zaklep vretena (5),
z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven
da zaklenete vreteno (17).
izpostavljenosti
● Razrahljajte zunanjo prirobnico (18) z orodjem
za prirobnice (19).
Pred posledicami vibracij se zaščitite z
● Odstranite stari rezalni disk (20), distančnike
vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov,
(21), stari rezalni disk (22), rokav vretena (23),
ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci
in notranjo prirobnico (24). Če je potrebno,
pa organizirani
uporabite klin (25) za odstranitev distančnikov
(21).
OPIS (SL. A) ● Če je potrebno, očistite prirobnici (18 & 24).
Vaš rezkalnik zidnih utorov je namenjen rezanju ● Namestite notranjo prirobnico (24), rokav
utorov v zidovje. Stroj je primeren samo za vretena (23), nov rezalni disk (22), distančnike
upravljanje z desno roko. (21), in nov rezalni disk (20).
1. Stikalo za vklop/izklop ● Dobro privijte zunanjo prirobnico (18)
2. Gumb za zaklep z orodjem za prirobnice (19).
3. Zaklepni gumb za globino utora ● Sprostite gumb za zaklep vretena (5).
4. Merilo za nastavitev globine utora ● Namestite ščitnik (6).
5. Gumb za zaklep vretena ● Dvignite bazo (10) in pričvrstite zaklepni gumb
6. Ščitnik (3).
7. Stikalo za vklop/izklop laserja ● Dobro privijte šestkotne vijake (15) s
8. Laser šestkotnim ključem (16).
9. Prostor za baterije
10. Baza
11. Vodilno kolesce
12. Povezava za odstranjevanje prahu
13. Glavni prijem
14. Pomožni prijem

69
SL

UPORABA na katerem boste delali. Uporabite posebno


sesalno napravo, ko delate s strupenimi materiali,

2
nastavljanje širine utora (sl. B - E) ali ko nastaja strupen prah.
Širino utora lahko nastavite z distančniki med
rezalnima diskoma. Števila distančnikov med

2
rezalnima diskoma določi širino utora. - Nikoli ne uporabite navadnega domačega
sesalca. Uporaba navadnega sesalca lahko
poškoduje tako vaše zdravje kot sesalec.
- Ne nastavljajte širine utora med delom. - Vedno uporabite adapter za odstranjevanje
- Med rezalnima diskoma naj bo vedno vsaj en prahu.
distančnik. - Zagotovo naj bo cev sesalne naprave dobro
● Ugotovite širino utora. povezana z adapterjem za odstranjevanje
● Namestite distančnike (21) okoli rezalnih diskov prahu.
(20 & 22) v potrebnem redu. Preberite si - Če se sesalna naprava pokvari, takoj prenehajte
poglavje “Menjava rezalnih diskov”. z delom, izklopite stroj, odstranite napajanje iz
vtičnice in poskusite odpraviti problem.
nastavljanje globine utora (sl. A & f) ● Vstavite adapter za odstranjevanje prahu (26)
Globino utora lahko nastavite med 0 in 28 mm. v povezavo za odstranjevanje prahu (12).
Globino utora lahko preberete z merila (4). ● Povežite cev sesalne naprave z adapterjem za

2
Ne nastavljajte globine utora med odstranjevanje prahu (26).
delom. namigi za najboljše delo
● Narišite črte za označitev smeri, v katero je
● Razrahljajte zaklepni gumb (3). potrebno voditi rezalna diska.
● Nagnite bazo (10) na želeni položaj. Nastavite ● Držite stroj z obema rokama.
globino utora okoli 3 mm globlje od želene ● Nastavite širino utora.
globine, da kompenzirate za možno neravnost ● Izvedite enega od sledečih postopkov:
stenske površine. - Nastavite stroj na steno in nastavite globino
● Pričvrstite zaklepni gumb (3). utora (priporočeno). Stroj postavite ob steno in
Vklapljanje in izklapljanje (sl. A) rezalna diska spustite na steno zato, da lahko
● Za vklop stroja držite gumb za zaklep (2) in bolj natančno nastavite globino utora.
hkrati pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). - Nastavite globino utora in nastavite stroj na
● Za izklop stroja, sprostite stikalo za steno.
vklop/izklop (1). ● Nastavite stroj z vodilnim kolescem na steno.
Prepričajte se, da se rezalna diska uravnata
Zaščita pred preobremenitvijo z narisanimi črtami na steni.
Stroj je opremljen z zaščito pred preobremenitvijo, ● Nastavite globino utora.
ki samodejno izključi stroj, če je preobremenjen. ● Vklopite stroj.
● Izklopite stroj. ● Počakajte, da stroj doseže polno hitrost.
● Odstranite stroj s kosa. ● Počasi premikajte stroj po vnaprej narisanih
● Vklopite stroj. črtah in dobro pritiskajte vodilno kolesce na
● Stroj naj teče brez obremenitve približno steno.
1 minuto, da se ohladi. ● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja
delo.
Uporaba laserja (sl. A)
● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi,
Laser se uporablja za projekcijo reza na steno.
preden ga položite na tla.
● Za vklop laserja (8) pritisnite stikalo za
vklop/izklop (7).
● Za izklop laserja (8) sprostite stikalo za ČIŠČEnJE In VZDRŽEVAnJE

4
vklop/izklop (7).
Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno
Odstranjevanje prahu (sl. g)
ugasnite stroj in izklopite napajanje iz
Stroj uporabite samo, ko je povezan na sesalno
vtičnice.
napravo, ki je primerna za kamnit prah. Sesalna
naprava mora biti primerna za material,

70
PL
● Redno čistite ohišje z mehko krpo. BRUZDOWnICA
● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. WSM1009
Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež
za zračenje z mehko, vlažno krpo.
● Redno čistite rezalne diske, da ne pride do Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm.
netočnosti med uporabo. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt,
opracowany przez jednego z czołowych dostawców
Menjava baterij (sl. H) w Europie.
Laser uporablja 2 AAA baterije. Če laser preneha Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę
delovati, je potrebno zamenjati baterije. Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi
● Odstranite pokrov (27) s prostora za baterije (9). standardami wydajności i bezpieczeństwa.
● Odstranite stare baterije (28). W ramach naszej filozofii oferujemy również
● Namestite nove baterije (28). znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej
● Namestite pokrov (27) na prostor za baterije (9). gwarancji.
Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu
doskonale służyć przez wiele lat.
gARAnCIJA
Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.
OSTRZEżEnIA DOTyCZąCE
BEZPIECZEńSTWA
OKOLJE

1
OSTRZEŻENIE
Odstranjevanje Należy zapoznać się z ostrzeżeniami

8
dotyczącymi bezpieczeństwa,
dodatkowymi ostrzeżeniami
Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju i instrukcjami.
prijazno recikliranje. Niestosowanie się do ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa może
Samo za države ES zakończyć się porażeniem przez prąd,
Električnih orodij ne vrzite stran v domače za pożarem i/lub poważnymi obrażeniami
smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za ciała.
WEEE (Odpadna električna in elektronska Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je oraz instrukcję należy przechowywać
potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, w dostępnym miejscu.
zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen
način. W podręczniku użytkownika urządzenia lub na
urządzeniu umieszczono następujące symbole:

1
Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo.
Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila. Przeczytać podręcznik użytkownika.

2 Ryzyko obrażeń ciała.

3 Ryzyko porażenia prądem.

4
Należy natychmiast odłączyć wtyczkę od
zasilania, jeśli przewód zasilający
zostanie uszkodzony oraz podczas
czyszczenia i konserwacji.

5
Używać gogli ochronnych. Stosować
osłonę dla uszu.

71
PL

A
● Nie używać urządzenia, kiedy wymagana
Nosić maskę przeciwpyłową. głębokość bruzdy przekracza maksymalną

B
głębokość możliwą do uzyskania przy użyciu
Uwaga: Promień lasera! Nie patrzeć
tarcz tnących.
bezpośrednio na promień lasera.
● Upewnić się, że ręce nie dotykają części
Nie kierować promienia lasera w stronę
obrotowych.
ludzi i zwierząt.
● Zawsze przesuwać urządzenie w odpowiednim
Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać kierunku (patrz wskazanie na podstawie).

6
innych osób do stanowiska pracy. ● Po zamontowaniu tarcz tnących pozwolić
urządzeniu popracować bez obciążenia w

7
bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie
wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od
Podwójna izolacja. zasilania i spróbować rozwiązać problem.
● Należy pamiętać, że tarcze tnące obracają się

8
Nie wyrzucać urządzenia do przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia.
nieodpowiednich pojemników. Nie próbować samodzielnie zatrzymywać

9
obracających się tarcz tnących.
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi ● Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy
normami bezpieczeństwa zawartymi pulpicie przed jego wyłączeniem.
w dyrektywach europejskich.
Odrzut
DODATKOWE OSTRZEżEnIA DOTyCZąCE Odrzut do ruch tarcz tnących w górę i do tyłu,
BEZPIECZEńSTWA DLA BRUZDOWnIC kiedy niespodziewanie natrafią na jakiś obiekt.
● Nie wolno pracować na materiałach Podczas używania mocno trzymać urządzenie
zawierających azbest. Azbest jest produktem oburącz. Podczas używania urządzenia należy
rakotwórczym. skupić się na pracy.
● Zakładać gogle ochronne, ochronę uszu,
a w razie konieczności inne środki ochronne, Odrzut jest zwykle powodowany przez:
takie jak rękawice, buty, itd. - przypadkowe dotknięcie twardych obiektów
● Przed użyciem usunąć ze ściany wszystkie lub materiałów obracającymi się tarczami
gwoździe i inne materiały. tnącymi;
● Przed przystąpieniem do wycinania bruzd - tępe tarcze tnące;
należy pamiętać o rurach i przewodach - nieprawidłowo zamontowane tarcze tnące;
elektrycznych w ścianie. - cięcie w miejscu poprzedniego cięcia;
● Zawsze trzymać urządzenie oburącz. - brak uwagi podczas pracy;
● Nie używać urządzenia bez osłony. - niestabilna postawa.
● Przed każdym użyciem skontrolować tarcze
tnące. Nie używać tarcz tnących, które są Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
wygięte, złamane lub w inny sposób bezpieczeństwa dla laserów
uszkodzone. ● Nie patrzeć bezpośrednio na promień lasera.
● Upewnić się, że tarcze tnące są prawidłowo ● Nie kierować promienia lasera w stronę ludzi
zamontowane. i zwierząt.
● Upewnić się, że tarcze tnące obracają się we ● Nie kierować promienia lasera na silnie
właściwym kierunku. odblaskowe materiały.
● Nie używać urządzenia z tarczami tnącymi ● Nie wkładać twardych przedmiotów w optykę
skierowanym w górę lub na bok. lasera.
● Używać tylko tarcz tnących, które są ● Czyścić optykę lasera za pomocą miękkiej,
przystosowane do pracy z urządzeniem. suchej szmatki.
● Używać tylko tarcz tnących o odpowiednich ● Laser może naprawiać wyłącznie
wymiarach. wykwalifikowany technik.
● Nie używać innych akcesoriów, niż tarcz Bezpieczeństwo elektryczne

3
tnących.
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej urządzenia.

72
PL
● Nie używać urządzenia, jeśli przewód - przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
zasilający lub wtyczka jest uszkodzona. jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje
● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom
są odpowiednie dla mocy znamionowej narażenia
urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm2.
W przypadku używania przedłużacza na Należy chronić się przed skutkami wibracji przez
szpuli, całkowicie rozwinąć przewód. konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
DANE TECHNICZNE
WSM1009 OPIS (RyS. A)
Napięcie w sieci V~ 230 Bruzdownica została zaprojektowana do
Częstotliwość w sieci Hz 50 wycinania bruzd w murze. Urządzenie
Moc wejściowa W 1.700 przeznaczone jest tylko dla osób praworęcznych.
Prędkość bez obciążenia min-1 4.000 1. Przełącznik wł./wył.
Szerokość bruzdy mm 14 / 19 / 29 2. Przycisk zwalniania blokady
Głębokość bruzdy mm 0 - 28 3. Pokrętło blokujące dla głębokości bruzdy
Tarcza tnąca 4. Skala głębokości bruzdy
Średnica mm 125 5. Przycisk blokady wału
Otwór mm 22,2 6. Osłona
Gwint wrzeciona M12 7. Przełącznik wł./wył. lasera
Klasa ochronna IP 20 8. Laser
Klasa lasera 2 9. Pojemnik na baterię
Typ baterii AAA
10. Podstawa
11. Wałek prowadnicy
Ciężar kg 5,1
12. Podłączenie odbiornika pyłu
13. Główny uchwyt
HAŁAS I WIBRACJE
14. Uchwyt pomocniczy
WSM1009
Ciśnienie dźwięku (Lpa) dB(A) 109
Moc akustyczna (Lwa) dB(A) 120
MOnTAż

4
Niepewność (K) dB(A) 3
Przed montażem należy zawsze
Wibracje (uchwyt główny) m/s2 1,32
wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci
Wibracje (uchwyt pomocniczy) m/s2 2,86 zasilającej.
Niepewność (K) m/s2 1,5
Wymiana tarcz tnących (rys. B - D)

2
Zużyte lub uszkodzone tarcze tnąca należy

2
Stosować osłonę dla uszu. wymieniać bezzwłocznie.

Poziom wibracji - Należy używać wyłącznie ostrych i nie


Poziom emisji wibracji podany na końcu tej uszkodzonych tarcz tnących.
instrukcji został zmierzony zgodnie z testem - Używać tylko tarcz tnących, które są
standaryzowanym podanym w EN 60745; może przystosowane do pracy z urządzeniem.
służyć do porównania jednego narzędzia z innym - Używać wyłącznie tarcze tnące o maksymalnej
i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w dozwolonej prędkości równej lub większej
trakcie używania narzędzia do wymienionych maksymalnej prędkości urządzenia podczas
zadań pracy bez obciążenia.
- Używać tylko diamentowe tarcze tnące,
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z odpowiednie do cięcia na sucho.
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, - Zawsze należy wymieniać jednocześnie obie
może znacząco zwiększyć poziom narażenia tarcze tnąca.
- Nie należy podejmować próby zdejmowania
osłony.

73
PL

● Umieścić urządzenie na stabilnej powierzchni. ● Przestawić podstawę (10) na wymaganą


● Poluzować śruby typu Allen (15) za pomocą pozycję. Ustawić głębokość bruzdy o około
klucza (16). 3 mm większą, niż wymagana głębokość
● Poluzować pokrętło blokujące (3) i obniżyć w celu skompensowania możliwych
podstawę (10). nierówności powierzchni ściany.
● Zdjąć osłonę (6). ● Dokręcić pokrętło blokujące (3).
● Przycisnąć przycisk blokady wału (5), aby
zablokować wał (17). Włączanie i wyłączanie (rys. A)
● Poluzować zewnętrzny kołnierz (18) za ● Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć
pomocą klucza (19). przycisk blokady (2) i jednocześnie nacisnąć
● Zdjąć starą tarcze tnące (20), separatory (21), przełącznik wł./wył. (1).
starą tarczę tnącą (22), tuleję wału (23) i kołnierz ● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik
wewnętrzny (24). W razie konieczności użyć wł./wył. (1).
klina rozdzielającego (25) w celu usunięcia Zabezpieczenie przed nadmiernym
separatorów (21). obciążeniem
● Jeśli to konieczne, wyczyścić kołnierze (18 & 24). Bruzdownica została wyposażona w urządzenie
● Zamontować wewnętrzny kołnierz (24), tuleję zabezpieczające przed nadmiernym obciążeniem,
wału (23), nową tarczę tnącą (22), separatory które automatycznie wyłącza bruzdownicę
(21) oraz nową tarczę tnącą (20). w przypadku nadmiernego obciążenia.
● Mocno dokręcić zewnętrzny kołnierz (18) za ● Wyłączyć urządzenie.
pomocą klucza (19). ● Wyjąć urządzenie z ciętego przedmiotu.
● Zwolnić przycisk blokady wału (5). ● Włączyć urządzenie.
● Zamontować osłonę (6). ● Pozwolić pracować urządzeniu bez obciążenia
● Podnieść podstawę (10) i dokręcić pokrętło przez około 1 minutę, aby się ochłodziło.
blokujące (3).
● Dokładnie dokręcić śruby typu Allen (15) za Korzystanie z lasera (rys. A)
pomocą klucza (16). Laser służy do określania ścieżki nacięcia w murze.
● Aby włączyć laser (8), należy nacisnąć
przełącznik wł./wył. (7).
UżyWAnIE URZąDZEnIA ● Aby wyłączyć laser (8), należy zwolnić
przełącznik wł./wył. (7).
Ustawianie szerokości bruzdy (rys. B - E)
Szerokość bruzdy można ustawić za pomocą Usuwanie pyłu (rys. g)
separatorów między tarczami tnącymi. Liczba Urządzenia należy używać tylko po podłączeniu
separatorów między tarczami tnącymi określa do urządzenia próżniowego przystosowanego do
odbierania pyłu. Urządzenie próżniowe musi

2
szerokość bruzdy.
pasować do materiału, który będzie cięty.
W przypadku pracy z materiałami toksycznymi
- Nie należy ustawiać szerokości bruzdy podczas lub kiedy powstaje toksyczny pył, należy użyć

2
używania urządzenia. specjalnego urządzenia próżniowego.
- Między tarczami tnącymi musi znajdować się
przynajmniej jeden separator.
● Określanie szerokości bruzdy. - Nigdy nie należy używać do tego celu
● Zamontować separatory (21) dookoła tarcz domowego odkurzacza. Użycie odkurzacza
tnących (20 & 22) w wymaganej kolejności. może doprowadzić do utraty zdrowia operatora
Patrz punkt “Wymiana tarcz tnących”. oraz uszkodzenia odkurzacza.
- Zawsze należy korzystać z adaptera do
Ustawianie głębokości bruzdy (rys. A & f) usuwania pyłu.
Głębokość bruzdy wynosi od 0 do 28 mm. - Należy się upewnić, że wąż urządzenia
Można ją odczytać ze skali (4). próżniowego jest dobrze przymocowany do

2
Nie należy ustawiać głębokości bruzdy adaptera usuwania pyłu.
podczas używania urządzenia. - Jeśli urządzenie próżniowe przestanie działać,
należy natychmiast przerwać pracę, wyłączyć
● Odkręcić pokrętło blokujące (3). bruzdownicę, odłączyć zasilanie od sieci
i spróbować rozwiązać problem.

74
PL
● Wsunąć adapter usuwania pyłu (26) do złącza gWARAnCJA
usuwania pyłu (12).
Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami
● Podłączyć wąż urządzenia próżniowego do
gwarancji.
adaptera (26).
Wskazówki dla optymalnej pracy
● Rysować linie określające kierunek ruchu tarcz
ŚRODOWISKO
tnących.
Utylizacja

8
● Trzymać urządzenie oburącz.
● Określić szerokość bruzdy.
● Wykonać jeden z poniższych kroków:
- Opuścić urządzenie na mur i ustawić Produkt, akcesoria i opakowanie należy przekazać
głębokość bruzdy (zalecane). Urządzenie do przyjaznego środowisku recyklingu.
jest oparte o mur i tarcze tnące opuszczają
się w celu dokładniejszego ustawienia Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
głębokości bruzdy. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
- Ustawić głębokość bruzdy i opuścić domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą
urządzenie na ścianę. Europejską nr 2002/96/WE dotyczącą Utylizacji
● Umieścić wałek prowadnicy urządzenia na Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego
ścianie. Upewnić się, że tarcze tnące znajdują i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane
się na liniach wykreślonych na murze. elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie
● Określenie głębokości bruzdy. i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
● Włączyć urządzenie.
● Odczekać, aż nabierze ono pełnej prędkości. Produkt i podręcznik użytkownika może ulec
● Powoli przesunąć urządzenie wzdłuż zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie
narysowanych linii, mocno dociskając wałek bez obowiązku powiadamiania użytkownika.
prowadnicy do ściany.
● Nie stosować nadmiernej siły na urządzenie.
Wykonać nacięcie.
● Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego
pełnego zatrzymania przed odłożeniem na
bok.

CZySZCZEnIE I KOnSERWACJA

4
Przed czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze wyłączyć urządzenie
i odłączyć od sieci zasilającej.

● Regularnie czyścić obudową miękką szmatką.


● Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów
wentylacyjnych. W razie konieczności użyć
miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu
i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.
● Regularnie czyścić tarcze tnące, aby unikać
niedokładności podczas pracy.
Wymiana baterii (rys. H)
Do obsługi lasera używane są 2 baterie AAA.
Jeśli laser przestanie działać, należy wymienić
baterie.
● Zdjąć osłonę (27) z pojemnika na baterie (9).
● Wyjąć stare baterie (28).
● Włożyć nowe baterie (28).
● Założyć osłonę (27) na pojemnika na baterie (9).

75
LT

SIEnInIS AngŲ PJOVIMO Gali kilti pavojus dėl atšokusių dalelių.

6
Stebėtojai turi būti atokiau nuo darbo
ĮREngInyS zonos.

7
WSM1009
Dvigubai izoliuotas.
Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą.
Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje

8
pirmaujantys tiekėjai. Neišmeskite produkto į netinkamą
Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal konteinerį.

9
aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams Produktas atitinka Europos direktyvų
teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame taikomus saugos standartus.
visišką garantiją. PAPILDOMI SAUgOS ĮSPėJIMAI DėL
Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą SIEnInIO AngŲ PJOVIMO ĮREngInIO
daugelį metų. ● Nenaudokite asbesto turinčių medžiagų.
Asbestas yra kancerogeninė medžiaga.
SAUgOS ĮSPėJIMAI ● Dėvėkite apsauginius akinius, klausos apsaugas
ir, jei reikia, kitas saugos priemones, pvz.,

1
ĮSPĖJIMAS saugos pirštines, batus ir t. t.
Perskaitykite pridėtus saugos ● Prieš naudodami, pašalinkite nuo sienos visus
įspėjimus, papildomus įspėjimus ir vinis ir kitus metalinius elementus.
instrukcijas. ● Pjaudami sienoje angas, saugokitės paslėptų
Nesilaikant saugos įspėjimų ir instrukcijų vamzdžių ir elektros laidų.
gali kilti elektros smūgis, gaisras ir / arba ● Visada laikykite įrenginį dviem rankom.
galima rimtai susižeisti. ● Nenaudokite įrenginio be apsaugų.
Išsaugokite šiuos saugos įspėjimus ● Prieš kiekvieną naudojimą, visada patikrinkite
ir instrukcijas ateičiai. pjovimo diskus. Nenaudokite sulenktų, įlūžusių
ar kitaip sugadintų pjovimo diskų.
Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo ● Įsitikinkite, kad pjovimo diskai tinkamai pritvirtinti.
vadove arba ant produkto: ● Įsitikinkite, kad pjovimo diskai sukasi tinkama

1
kryptimi.
● Nenaudokite įrenginio, jei pjovimo diskai
Perskaitykite naudotojo vadovą. nukreipti į viršų arba į šoną.

2
● Naudokite tik šiam įrenginiui tinkamus pjovimo
Galima susižeisti. diskus.

3
● Naudokite tik tinkamų matmenų pjovimo diskus.
● Vietoje pjovimo diskų nenaudokite kitų priedų.
Gali kilti elektros smūgis. ● Nenaudokite įrenginio, jei reikalingas

4
maksimalus angos pjovimo gylis yra didesnis,
Jei valymo ir priežiūros metu pažeidžiamas
nei maksimalus pjovimo disko gylis.
maitinimo kabelis, nedelsdami ištraukite
● Įsitikinkite, kad neliečiate rankomis sukamųjų
kištuką iš maitinimo lizdo.
dalių.

5
Dėvėkite apsauginius akinius. Dėvėkite ● Visada dirbkite tinkama kryptimi (žr. žymę ant
klausos apsaugas. pagrindo).

A
● Pritvirtinę pjovimo diskus, išbandykite įrenginį
erdvioje bei saugioje vietoje. Jei įrenginys
Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią kaukę. stipriai vibruoja, nedelsdami išjunkite jį,

B
Perspėjimas: Lazerio spindulys! ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir
Nežiūrėkite tiesiai į lazerio spindulį. pabandykite išspręsti problemą.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ● Būkite atsargūs, nes išjungus įrenginį, pjovimo
ar gyvūnus. diskai trumpai suksis toliau. Nebandykite
sustabdyti pjovimo diskų rankomis.
● Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio,
prieš tai jo neišjungę.

76
LT
Apsauga nuo atatrankos TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA
Apsauga nuo atatrankos yra pjovimo diskų WSM1009
judėjimas į viršų ir atgal, kai jie netikėtai paliečia
Garso slėgis (Lpa) dB(A) 109
objektą. Naudodami, laikykite įrenginį abiem
Akustikos galia (Lwa) dB(A) 120
rankom. Dirbkite susikaupę.
Netikslumas (K) dB(A) 3
Vibracija (pagrindinė rankena) m/s2 1,32
Atatranką dažniausiai sukelia:
Vibracija (papildoma rankena) m/s2 2,86
- jei sukamais pjovimo diskais netyčia priliesite
kietus objektus arba medžiagas; Netikslumas (K) m/s2 1,5

2
- jei pjovimo diskai atšipę;
- jei pjovimo diskai netinkamai įmontuoti;
- jei pjaunama toje pačioje vietoje; Dėvėkite klausos apsaugą.
- išsiblaškymas dirbant;
- nestabili stovėsena. Vibracijos lygis
Papildomi lazerių saugos įspėjimai Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio
● Nežiūrėkite tiesiai į lazerio spindulį. instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas
● Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar pagal standarte EN 60745 išdėstytus
gyvūnus. standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali
● Nenukreipkite lazerio spindulio į stipriai būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu
atspindinčią medžiagą. bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai
● Nekiškite į lazerio optiką pašalinių daiktų. įrankis naudojamas paminėtais būdais
● Valykite lazerio optiką minkšta ir sausa šluoste.
● Lazerį gali taisyti tik kvalifikuotas specialistas. - naudojant įrankį kitokiais būdais arba su
kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais,
Apsauga nuo elektros gali žymiai padidėti poveikio lygis

3
- aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra
Visada patikrinkite, ar elektros įtampa
įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai
atitinka duomenų lentelėje pateiktus
sumažėti poveikio lygis
įtampos duomenis.
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
● Nenaudokite įrenginio, jei maitinimo kabelis
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
arba kištukas yra sugadintas.
šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis
● Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka
įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm2
storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada APRAŠyMAS (A PAV.)
visiškai išvyniokite kabelį. Sieninis angų pjovimo įrenginys skirtas angoms
pjauti mūrinėse sienose. Įrenginys tinka tik
TECHNINIAI DUOMENYS dešiniarankiam naudojimui.
WSM1009 1. Įjungimo / išjungimo jungiklis
Elektros įtampa V~ 230
2. Atleidimo mygtukas
3. Angos gylio fiksavimo rankena
Elektros dažnis Hz 50
4. Angos gylio skalė
Įėjimo dalia W 1.700
5. Veleno fiksatoriaus mygtukas
Greitis be apkrovos min-1 4.000
6. Apsauga
Angos plotis mm 14 / 19 / 29
7. Lazerio įjungimo/išjungimo jungiklis
Angos gylis mm 0 - 28
8. Lazeris
Pjovimo diskas 9. Baterijos skyrius
Skersmuo mm 125 10. Pagrindas
Kalibras mm 22,2 11. Apsauginis velenas
Veleno siūlas M12 12. Dulkių ištraukimo jungtis
Apsaugos klasė IP 20 13. Pagrindinė rankena
Lazerio klasė 2 14. Papildoma rankena
Baterijos tipas AAA
Svoris kg 5,1

77
LT

SURInKIMAS nAUDOJIMAS

4
Prieš surinkdami, būtinai išjunkite Angos pločio nustatymas (B - E pav.)
įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite Angos plotis gali būti nustatomas, naudojant
kištuką. skyriklius tarp pjovimo diskų. Skyriklių skaičius

2
tarp pjovimo diskų nurodo angos plotį.
Pjovimo diskų keitimas (B - D pav.)
Panaudoti arba sugadinti pjovimo diskai turi būti

2
nedelsiant pakeisti. - Nenustatykite angos pločio naudojimo metu.
- Visada įmontuokite mažiausiai vieną skyriklį
tarp pjovimo diskų.
- Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pjovimo ● Nurodykite angos plotį.
diskus. ● Pritvirtinkite skyriklius (21) aplink pjovimo
- Naudokite tik medžiagai, su kuria dirbama, diskus (20 & 22) pagal pageidautiną tvarką.
tinkamus pjovimo diskus. Vadovaukitės skyriumi „Pjovimo diskų keitimas“.
- Naudokite tik maksimalų leidžiamą pjovimo
diskų greitį, kuris yra lygus arba viršija Angos gylio nustatymas (A & f pav.)
maksimalų įrenginio be apkrovos greitį. Angos gylis gali siekti tarp 0 ir 28 mm. Angos gylį
- Naudokite tik rombo pjovimo diskus, kurie galima nustatyti pagal skalę (4).

2
tinkami sausam pjovimui.
- Visada keiskite abu pjovimo diskus vienu metu. Nenustatykite angos gylio naudojimo
- Nenuimkite apsaugos. metu.
● Padėkite įrenginį ant stabilaus paviršiaus.
● Šešiakampiu raktu (16) atsukite šešiakampius ● Atleiskite fiksavimo rankeną (3).
varžtus (15). ● Palenkite pagrindą (10) į pageidaujamą padėtį.
● Atlaisvinkite fiksavimo rankeną (3) ir atremkite Nustatykite pjovimo gylį maždaug 3 mm gilesnį
pagrindą (10). nei pageidautina, kad būtų kompensuoti galimi
● Nuimkite apsaugą (6). paviršiaus nelygumai.
● Kad veleną (17) užfiksuotumėte, paspauskite ● Pritvirtinkite fiksavimo rankeną (3).
ir palaikykite nuspaustą veleno fiksatoriaus Įjungimas ir išjungimas (A pav.)
mygtuką (5). ● Jei norite įjungti įrenginį, paspauskite
● Atlaisvinkite išorinę jungę (18) naudodami ir palaikykite nuspaustą atleidimo mygtuką (2)
jungės raktą (19). ir tuo pačiu metu paspauskite
● Išimkite seną pjovimo diską (20), skyriklius įjungimo / išjungimo jungiklį (1).
(21), seną pjovimo diską (22), veleno movą ● Jei norite išjungti įrenginį, atleiskite
(23) ir vidinę jungę (24). Jei reikia, naudokite įjungimo / išjungimo jungiklį (1).
skaldymo pleištą (25), kad išimtumėte
skyriklius (21). Perkrovos apsauga
● Jei reikia, išvalykite junges (18 & 24). Įrenginyje įrengtas perkrovos apsaugos prietaisas,
● Įmontuokite vidinę jungę (24), veleno movą kuris automatiškai išjungia įrenginį, jei jis
(23), naują pjovimo diską (22), skyriklius (21) ir perkraunamas.
naują pjovimo diską (20). ● Išjunkite įrenginį.
● Stipriai pritvirtinkite išorinę jungę (18) ● Išimkite įrenginį iš ruošinio.
naudodami jungės raktą (19). ● Įjunkite įrenginį.
● Atleiskite veleno fiksatoriaus mygtuką (5). ● Leiskite įrenginiui maždaug 1 minutę veikti be
● Pritvirtinkite apsaugą (6). apkrovos, kad jis atauštų.
● Pakelkite pagrindą (10) ir pritvirtinkite Lazerio naudojimas (A pav.)
fiksavimo rankeną (3). Lazeris naudojamas angos pjovimo sienoje
● Šešiakampiu raktu (16) stipriai pritvirtinkite projekcijai nustatyti.
šešiakampius varžtus (15). ● Jei norite įjungti lazerį (8), paspauskite
įjungimo/išjungimo jungiklį (7).
● Jei norite išjungti lazerį (8), atleiskite
įjungimo/išjungimo jungiklį (7).

78
LT
Dulkių ištraukimas (g pav.) VALyMAS IR PRIEŽIŪRA
Naudokite įrenginį tik tada, kai jis prijungtas prie

4
vakuuminio prietaiso, kuris taikomas akmens Prieš valydami ir atlikdami priežiūros
dulkėms ištraukti. Vakuuminis prietaisas turi būti darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš
tinkamas naudoti su atitinkamomis medžiagomis. maitinimo lizdo ištraukite kištuką.
Naudokite specialų vakuuminį prietaisą, kai
dirbate su nuodingomis medžiagomis arba tose ● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste.

2
vietose, kur kyla nuodingos dulkės. ● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir
nešvarumų. Jei reikia, šluostykite dulkes ir
nešvarumus nuo ventiliacijos angų minkšta ir
- Niekada nenaudokite buitinio dulkių siurblio. drėgna šluoste.
Jei naudosite buitinį dulkių siurblį, taip galėsite ● Reguliariai valykite pjovimo diskus, kad jie
pakenkti savo sveikatai ir dulkių siurbliui. būtų naudojami tinkamai.
- Visada naudokite dulkių ištraukimo adapterį.
- Įsitikinkite, kad vakuuminio prietaiso žarna yra Baterijų keitimas (H pav.)
tinkamai pritvirtinta prie dulkių ištraukimo Lazeryje naudojamos 2 AAA tipo baterijos. Jei
adapterio. lazeris nustoja veikęs, reikia pakeisti baterijas.
- Jei vakuuminis prietaisas suges, nedelsdami jį ● Nuimkite dangtelį (27) nuo baterijos skyriaus (9).
išjunkite; išjunkite įrenginį, ištraukite kištuką iš ● Išimkite senas baterijas (28).
maitinimo lizdo ir pabandykite išspręsti ● Įdėkite naujas baterijas (28).
problemą. ● Uždėkite dangtelį (27) ant baterijos skyriaus (9).
● Įkiškite dulkių ištraukimo adapterį (26) į dulkių
išleidimo jungtį (12). gARAnTIJA
● Prijunkite vakuuminio prietaiso žarną prie
dulkių ištraukimo adapterio (26). Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.

Optimalaus naudojimo patarimai


● Nubrėžkite linijas, kad nurodytumėte kryptį, APLInKA
kuria nukreipiami pjovimo diskai.
Šalinimas
● Laikykite įrenginį abiem rankomis.

8
● Nustatykite angos plotį.
● Atlikite vieną iš šių veiksmų:
- Atremkite įrenginį į sieną ir nustatykite Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti
angos plotį (rekomenduojama). Įrenginys nežalingam aplinkai perdirbimui.
laikomas prieš sieną, o pjovimo diskai įremti
į sieną, kad galima būtų tiksliau nustatyti Skirta tik EB šalims
angos gylį. Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų
- Nustatykite angos gylį ir atremkite įrenginį konteinerius. Remiantis Europos elektros ir
į sieną. elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva
● Atremkite įrenginį su apsauginiu velenu 2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje,
į sieną. Įsitikinkite, kad pjovimo diskai atitinka ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti
ant sienos nubrėžtas linijas. surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai
● Nustatykite angos gylį. būdu.
● Įjunkite įrenginį.
● Palaukite, kol įrenginys pasieks didžiausią greitį. Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti
● Lėtai stumkite įrenginį palei iš anksto pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos be
nubrėžtas linijas, tvirtai prispausdami įspėjimo.
apsauginį veleną prie sienos.
● Nespauskite įrenginio per stipriai.
Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą.
● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite,
kol įrenginys visiškai sustos.

79
LV

MŪRA gROPJU fRĒZE Lidojošu priekšmetu risks. Neļaujiet

6
skatītājiem iekļūt darba laukumā.
WSM1009

7
Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!
Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens Dubultizolācija.
no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem.

8
Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot
saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības to nepiemērotā konteinerā.

9
standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt
izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu Izstrādājums atbilst piemērojamiem
visaptverošai garantijai. Eiropas direktīvu drošības standartiem.
Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu
PAPILDU DROŠīBAS BRīDInāJUMI MŪRA
vēl daudzus gadus.
gROPJU fRĒZĒM
● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei.
DROŠīBAS BRīDInāJUMI Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu.

1
● Lietojiet aizsargbrilles, dzirdes aizsargus un,
BRĪDINĀJUMS ja nepieciešams, citus aizsarglīdzekļus, kā,
Izlasiet pievienotos drošības piemēram, drošības cimdi, drošības apavi u.c.
brīdinājumus, papildu drošības ● Pirms lietošanas no sienas izvelciet naglas un
brīdinājumus un instrukcijas. citus metāla priekšmetus.
Drošības brīdinājumu un instrukciju ● Veidojot sienā gropes, jums jāzina, kur atrodas
neievērošana var izraisīt elektrošoku, paslēptas caurules un elektroinstalācija.
ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. ● Mašīnu vienmēr turiet ar abām rokām.
Saglabājiet drošības brīdinājumus un ● Neizmantojiet mašīnu bez aizsarga.
instrukcijas, lai varētu ● Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet
nepieciešamības gadījumā tajos griešanas diskus. Neizmantojiet saliektus,
ielūkoties. ieplīsušus vai citādi bojātus griešanas diskus.
● Pārliecinieties, vai griešanas diski ir pareizi
Turpmāk minētie simboli tiek izmantoti lietotāja uzstādīti.
rokasgrāmatā vai uz izstrādājuma: ● Pārliecinieties, vai griešanas diski griežas

1
pareizajā virzienā.
● Neizmantojiet mašīnu, ja griešanas diski
Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.
atrodas ar aso malu uz augšu vai uz sāniem.

2
● Izmantojiet tikai tādus griešanas diskus, kas ir
Personīgu traumu risks. piemēroti lietošanai ar šo mašīnu.

3
● Izmantojiet tikai pareizā izmēra griešanas diskus.
● Neizmantojiet citus piederumus, izņemot
Elektrošoka risks. griešanas diskus.

4
Nekavējoties izraujiet kontaktdakšu no ● Neizmantojiet mašīnu, ja nepieciešamais
elektrotīkla, ja elektrobarošanas kabelis maksimālais gropes dziļums pārsniedz
ir bojāts, kā arī tīrīšanas un tehniskās griešanas disku maksimālo gropes dziļumu.
apkopes laikā. ● Pārliecinieties, ka jūsu rokas nepieskaras

5
rotējošām detaļām.
Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes ● Vienmēr strādājiet pareizajā darba virzienā
aizsargus. (skatīt uz pamatnes esošo norādījumu).

A
● Pēc griešanas disku uzstādīšanas ļaujiet
mašīnai darboties tukšgaitā drošā vietā. Ja
Lietojiet putekļu masku.

B
mašīna spēcīgi vibrē, nekavējoties izslēdziet
Piesardzību: Lāzera stars! Neskatieties to, izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla un
tieši virsū lāzera staram. Nevērsiet mēģiniet atrisināt šo problēmu.
lāzera staru uz cilvēkiem un dzīvniekiem. ● Uzmanieties, jo griešanas diski īsu brīdi pēc
mašīnas izslēgšanas turpina griezties.
Nemēģiniet pats apturēt griešanas diskus.

80
LV
● Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola, TEHNISKIE DATI
pirms tā ir izslēgta. WSM1009
Atsitiens Elektrotīkla voltāža V~ 230
Atsitiens ir griešanas disku kustība uz augšu un Elektrotīkla frekvence Hz 50
atpakaļ, kad griešanas diski pēkšņi pieskaras Jaudas izlietojums W 1.700
priekšmetam. Lietošanas laikā stingri turiet Tukšgaitas ātrums min-1 4.000
mašīnu ar abām rokām. Koncentrējiet uzmanību Gropes platums mm 14 / 19 / 29
uz darbību. Gropes dziļums mm 0 - 28
Griešanas disks
Atsitienu parasti izraisa: Diametrs mm 125
- nejauša cietu priekšmetu vai materiālu
Atvērums mm 22,2
aizskaršana ar rotējošiem griešanas diskiem;
Vārpstas vītne M12
- neasi griešanas diski;
Aizsardzības kategorija IP 20
- nepareizi uzstādīti griešanas diski;
Lāzera klase 2
- griešana jau iepriekš izveidotā gropē;
Bateriju veids AAA
- par maz uzmanības darbībai;
- nestabils stāvoklis. Svars kg 5,1

Papildu drošības brīdinājumi lāzeriem TROKSNIS UN VIBRĀCIJA


● Neskatieties tieši virsū lāzera staram. WSM1009
● Nevērsiet lāzera staru uz cilvēkiem un
Skaņas spiediens (Lpa) dB(A) 109
dzīvniekiem.
● Nevērsiet lāzera staru uz spēcīgi atstarojoša Akustiskā jauda (Lwa) dB(A) 120
materiāla. Neprecizitāte (K) dB(A) 3
● Neievietojiet cietus priekšmetus lāzera optikā. Vibrācija (galvenais rokturis) m/s2 1,32
● Tīriet lāzera optiku ar mīkstu, sausu suku. Vibrācija (palīgrokturis) m/s2 2,86
● Lāzera remontu uzticiet tikai kvalificētam Neprecizitāte (K) m/s2 1,5

2
speciālistam.
Elektriskā drošība Lietojiet dzirdes aizsargus.

3
Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības
padeves voltāža atbilst uz tehnisko Vibrācijas līmenis
pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai. Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti
norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts,
● Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu;
vai kontaktdakša ir bojāta. to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un
● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, provizoriski izvērtētu
kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ar vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu
minimālo biezumu 1,5 mm2. Ja izmantojat minētajiem mērķiem
pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā
atritiniet kabeli. - instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai
ar citiem vai nepietiekami koptiem
piederumiem var ievērojami palielināt
iedarbības līmeni
- laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī
ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami
samazināt iedarbības līmeni

Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot


instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi,
gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba
gaitu

81
LV

APRAKSTS (A ATT.) ● Noņemiet veco griešanas disku (20), starplikas


(21), veco griešanas disku (22), vārpstas
Jūsu mūra gropju frēze ir paredzēta gropju
uzmavu (23) un iekšējo atloku (24).
veidošanai mūrējumā. Mašīna ir piemērota tikai
Ja nepieciešams, izmantojiet skaldīšanas ķīli
lietošanai ar labo roku.
(25), lai noņemtu starplikas (21).
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
● Ja nepieciešams, notīriet atlokus (18 & 24).
2. Atbloķēšanas poga
● Uzstādiet iekšējo atloku (24), vārpstas uzmavu
3. Bloķēšanas svira gropes dziļumam
(23), jauno griešanas disku (22), starplikas
4. Skala gropes dziļumam
(21) un jauno griešanas disku (20).
5. Vārpstas bloķēšanas poga
● Izmantojot izliekto atslēgu (19), cieši pievelciet
6. Aizsargs
ārējo atloku (18).
7. Lāzera ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
● Atlaidiet vārpstas bloķēšanas pogu (5).
8. Lāzers
● Uzstādiet aizsargu (6).
9. Bateriju nodalījums
● Paceliet pamatni (10) un aizskrūvējiet
10. Pamatne
bloķēšanas sviru (3).
11. Vadotnes veltnītis
● Cieši aizskrūvējiet skrūves ar sešstūra
12. Putekļu atsūces kanāls
padziļinājumu galviņā (15), izmantojot
13. Galvenais rokturis
sešstūra atslēgu (16).
14. Palīgrokturis

MOnTāŽA IZMAnTOŠAnA

4
gropes platuma iestatīšana (B - E att.)
Pirms montāžas vienmēr izslēdziet
Gropes platumu var iestatīt, izmantojot starplikas
mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no
starp griešanas diskiem. Starpliku skaits starp
elektrotīkla.

2
griešanas diskiem nosaka gropes platumu.
griešanas disku nomaiņa (B - D att.)
Nolietoti vai bojāti griešanas diski nekavējoties

2
jānomaina. - Neiestatiet gropes platumu lietošanas laikā.
- Vienmēr uzstādiet vismaz vienu starpliku starp
griešanas diskiem.
- Izmantojiet tikai asus un nebojātus griešanas ● Nosakiet gropes platumu.
diskus. ● Uzstādiet starplikas (21) ap griešanas diskiem
- Izmantojiet tikai tādus griešanas diskus, kas ir (20 & 22) nepieciešamajā secībā. Skatiet
piemēroti apstrādājamajam materiālam. sadaļu “Griešanas disku nomaiņa”.
- Izmantojiet tikai tādus griešanas diskus, kuru
gropes dziļuma iestatīšana (A & f att.)
maksimālais atļautais ātrums ir vienāds vai
Gropes dziļumu var mainīt starp 0 un 28 mm.
lielāks par mašīnas maksimālo tukšgaitas
Gropes dziļumu var nolasīt no skalas (4).

2
ātrumu.
- Izmantojiet tikai dimanta griešanas diskus, Neiestatiet gropes dziļumu lietošanas
kas ir piemēroti sausai griešanai. laikā.
- Vienmēr nomainiet abus griešanas diskus
vienlaicīgi. ● Palaidiet vaļīgāk bloķēšanas sviru (3).
- Nekad nemēģiniet noņemt aizsargu. ● Nolieciet pamatni (10) nepieciešamajā
● Novietojiet mašīnu uz stabilas virsmas. pozīcijā. Iestatiet gropes dziļumu apmēram
● Atskrūvējiet skrūves ar sešstūra padziļinājumu 3 mm dziļāk kā nepieciešams, lai kompensētu
galviņā (15), izmantojot sešstūra atslēgu (16). iespējamu raupjumu sienas virsmā.
● Atskrūvējiet bloķēšanas sviru (3) un nolaidiet ● Pievelciet bloķēšanas sviru (3).
pamatni (10).
● Noņemiet aizsargu (6). Ieslēgšana un izslēgšana (A att.)
● Lai bloķētu vārpstu (17), turiet nospiestu ● Lai ieslēgtu mašīnu, turiet nospiestu
vārpstas bloķēšanas pogu (5). atbloķēšanas pogu (2) un vienlaicīgi
● Izmantojot izliekto atslēgu (19), palaidiet nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1).
vaļīgāk ārējo atloku (18). ● Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1).

82
LV
Pārslodzes aizsardzība ● Novietojiet mašīnu ar vadotnes veltnīti pret
Mašīna ir aprīkota ar pārslodzes aizsardzību, kas sienu. Pārliecinieties, vai griešanas diski sakrīt
automātiski izslēdz mašīnu, ja mašīna pārslogota. ar uz sienas uzzīmētajām līnijām.
● Izslēdziet mašīnu. ● Iestatiet gropes dziļumu.
● Noņemiet mašīnu no sagataves. ● Ieslēdziet mašīnu.
● Ieslēdziet mašīnu. ● Pagaidiet, līdz mašīna sasniedz pilnu ātrumu.
● Darbiniet mašīnu tukšgaitā apmēram 1 minūti, ● Lēni virziet mašīnu pa iepriekš uzzīmētajām
lai ļautu mašīnai atdzist. līnijām, stingri spiežot vadotnes veltnīti pret
sienu.
Lāzera izmantošana (A att.) ● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu.
Lāzers tiek izmantots griezuma projekcijai uz Ļaujiet mašīnai veikt darbu.
sienas. ● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā
● Lai ieslēgtu lāzeru (8), nospiediet apstājas, pirms to noliekat.
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (7).
● Lai izslēgtu lāzeru (8), atlaidiet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (7). TīRīŠAnA Un TEHnISKā
Putekļu atsūce (g att.) APKOPE

4
Izmantojiet mašīnu tikai tad, kad tā ir pievienota
Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes
vakuuma iekārtai, ko drīkst lietot ar
vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet
minerālpulveri. Vakuuma iekārtai jābūt piemērotai
kontaktdakšu no elektrotīkla.
apstrādājamajam materiālam. Izmantojiet
speciālu vakuuma iekārtu, strādājot ar toksiskiem
● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu.
materiāliem vai arī vietās, kur tiek radīti toksiski
● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no

2
putekļi.
putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams,
izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu
putekļus un netīrumus no ventilācijas
- Nekad neizmantojiet mājsaimniecības
caurumiem.
putekļsūcēju. Mājsaimniecības putekļsūcēja
● Regulāri tīriet griešanas diskus, lai izvairītos
izmantošana var viegli sabojāt gan jūsu
ne neprecizitātēm lietošanas laikā.
veselību, gan putekļsūcēju.
- Vienmēr izmantojiet putekļu nosūkšanas Bateriju nomaiņa (H att.)
adapteru. Lāzers izmanto 2 AAA baterijas. Ja lāzers
- Pārliecinieties, vai vakuuma iekārtas šļūtene ir apstājas, jānomaina baterijas.
droši pievienota putekļu nosūkšanas adapteram. ● Noņemiet vāciņu (27) no bateriju nodalījuma (9).
- Ja vakuuma iekārta salūzt, nekavējoties ● Izņemiet vecās baterijas (28).
pārtrauciet darbu, izslēdziet mašīnu, izraujiet ● Ielieciet jaunās baterijas (28).
kontaktdakšu no elektrotīkla un mēģiniet ● Uzlieciet vāciņu (27) uz bateriju nodalījuma (9).
atrisināt šo problēmu.
● Ievietojiet putekļu atsūces adapteru (26)
putekļu atsūces kanālā (12). gARAnTIJA
● Pievienojiet vakuuma iekārtas šļūteni putekļu Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus.
nosūkšanas adapteram (26).
Padomi optimālai lietošanai ViDE
● Uzzīmējiet līnijas, lai noteiktu virzienu, kurā
vizrīt griešanas diskus. Atbrīvošanās

8
● Turiet mašīnu ar abām rokām.
● Iestatiet gropes platumu.
● Veiciet vienu no turpmāk minētajām darbībām:
Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro,
- Virziet mašīnu dziļāk sienā un iestatiet gropes
lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde.
dziļumu (vēlamo). Mašīna ir novietota pret
sienu, un griešanas diski tiek virzīti sienā, lai
iestatītu gropes dziļumu precīzāk.
- Iestatiet gropes dziļumu un virziet mašīnu
dziļāk sienā.

83
ET

Tikai EK valstīm SOOnEfREES


Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, WSM1009
izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar
Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās Täname, et ostsite selle Fermi toote.
piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane
instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavāc toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade
atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā tarnijalt.
veidā. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud
vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega.
Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var Lisaks sellele oleme me seadnud endale
mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez eesmärgiks pakkuda suurepärast
iepriekšēja brīdinājuma. klienditeenindust ja igakülgset garantiid.
Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka
aastate pärast.

OHUTUSTEAVE

1
HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat
ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet
ja juhiseid.
Ohutusteabe ja juhiste mittejärgimise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või tõsine vigastus.
Hoidke ohutusteave ja juhised alati
käepärast.

Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi


sümboleid:

1 Lugege kasutusjuhendit.

2 Tervisekahjustuse oht.

3 Elektrilöögioht.

4
Eemaldage seade vooluvõrgust,
kui toitejuhe saab kahjustada või kui
puhastate ja hooldate seadet.

5
Kasutage kaitseprille. Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid.

A Kasutage tolmumaski.

B
Ettevaatust: Laserikiir! Ärge suunake
laserikiirt otse silma. Ärge suunake
laserikiirt inimestele või loomadele.
Lenduva prahi oht. Hoidke kõrvalised

6
isikud tööalast eemal.

84
ET
7
Tagasilöök
Tagasilöök on lõikeketaste liikumine üles- ja
Kaitseisolatsiooniga.
tahapoole, kui need puutuvad ootamatult mõnda

8
eset. Kasutamisel hoidke masinat mõlema käega
Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kindlalt kinni. Seadmega töötamisel keskenduge
kohas. ainult sellele.

9
Toode on vastavuses Euroopa Liidu Tagasilööki põhjustab tavaliselt:
direktiivides sätestatud asjakohaste - kõvade esemete või materjalide puudutamine
ohutusnõuetega. pöörlevate lõikeketastega;
TÄIEnDAV OHUTUSTEAVE SOOnEfREESI - nürid lõikekettad;
KASUTAMISE KOHTA - valesti paigaldatud lõikekettad;
● Ärge lõigake materjale, mis sisaldavad - lõikeketta sattumine eelnevalt lõigatud jälge;
asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi - tähelepanu hajumine seadmega töötamisel;
kasvajaid. - ebastabiilne kehaasend.
● Kasutage kaitseprille, kuulmiskaitsevahendeid Täiendav ohutusteave laseri kasutamise kohta
ning vajadusel ka muid kaitsevahendeid, ● Ärge suunake laserikiirt otse silma.
näiteks kaitsekindaid, kaitsejalatseid jms. ● Ärge suunake laserikiirt inimestele või
● Enne seadme kasutamist eemaldage seinast loomadele.
naelad ja muud metallist esemed. ● Ärge suunake laserikiirt hästipeegeldavatele
● Soonte lõikamisel vältige seintes olevate torude materjalidele.
ja juhtmete kahjustamist. ● Ärge puudutage laseri läätse kõvade
● Hoidke masinat alati kahe käega. esemetega.
● Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta. ● Puhastage laseri läätse pehme kuiva harjaga.
● Kontrollige lõikekettaid enne iga kasutuskorda. ● Laseri parandamiseks kasutage ainult
Ärge kasutage kõverdunud, pragunenud või kvalifitseeritud tehniku abi.
muul moel kahjustatud lõikekettaid.
● Veenduge, et lõikekettad on korralikult kinnitatud. Elektriohutus

3
● Veenduge, et lõikekettad pöörlevad õiges
Alati veenduge, et toiteallika pinge
suunas.
vastaks freesi andmesildil toodud pingele.
● Ärge kasutage masinat asendis, mille korral
lõikekettad on suunatud teie poole või küljele.
● Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või
● Kasutage ainult sellele masinale sobivaid
pistik on kahjustatud.
lõikekettaid.
● Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis
● Kasutage ainult õige suurusega lõikekettaid.
vastavad seadme võimsusklassile ning mille
● Ärge kasutage peale lõikeketaste muid tarvikuid.
ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2. Kui te
● Ärge kasutage masinat juhul, kui teil on vaja
kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige
lõigata sügavam soon, kui seda võimaldavad
juhe alati täielikult lahti.
lõikekettad.
● Ärge puudutage kätega seadme pöörlevaid osi.
● Alati kasutage seadet õiges asendis TEHNILISED ANDMED
(vt alusraamil olevat tähistust). WSM1009
● Pärast lõikeketaste paigaldamist laske masinal Võrgupinge V~ 230
ohutus kohas tühijooksul töötada. Kui masin Võrgusagedus Hz 50
vibreerib tugevalt, lülitage see kohe välja,
Sisendvõimsus W 1.700
eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning
Tühijooksukiirus min-1 4.000
proovige probleemi lahendada.
Soone laius mm 14 / 19 / 29
● Olge ettevaatlik, sest lõikekettad pöörlevad
Soone sügavus mm 0 - 28
veel mõnda aega pärast masina väljalülitamist.
Lõikeketas
Ärge üritage pöörlevaid lõikekettaid ise peatada.
Diameeter mm 125
● Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale
või tööpingile. Ava diameeter mm 22,2
Võlli keere M12
Kaitseklass IP20

85
ET

Laseriklass 2 10. Alusraam


Patareide tüüp AAA 11. Juhtrullik
Kaal kg 5,1 12. Tolmueemaldustoru
13. Põhikäepide
MÜRA JA VIBRATSIOON 14. Lisakäepide
WSM1009
Helirõhk (Lpa) dB(A) 109 OSADE VAHETAMInE

4
Helivõimsus (Lpa) dB(A) 120
Mõõtemääramatus (K) dB(A) 3 Enne osade vahetamist lülitage masin
Vibratsioon (põhikäepide) m/s2 1,32 alati välja ning eemaldage toitejuhe
Vibratsioon (lisakäepide) m/s2 2,86 vooluvõrgust.
Mõõtemääramatus (K) m/s2 1,5 Lõikeketaste vahetamine (joon. B - D)

2
Kulunud või kahjustatud lõikekettad tuleb otsekohe

2
välja vahetada.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.

Vibratsioonitase - Kasutage ainult teravaid ja kahjustamata


Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva lõikekettaid.
vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt - Kasutage ainult töödeldava materjali jaoks
standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud sobivaid lõikekettaid.
testile; seda võib kasutada ühe tööriista - Kasutage ainult lõikekettaid, mille maksimaalne
võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju lubatud kiirus on võrdne masina
esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste tühijooksukiirusega või ületab seda.
jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel - Kasutage ainult kuivaks lõikamiseks sobivaid
teemantlõikekettaid.
- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks - Alati vahetage välja mõlemad lõikekettad.
või teiste/halvasti hooldatud tarvikute - Ärge üritage kaitsekatet eemaldada.
kasutamisel võib ekspositsioonitase ● Asetage masin kindlale alusele.
märkimisväärselt suureneda ● Kasutage kuuskantpesapeamutrite (15)
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll lahtikeeramiseks kuuskantpesapeamutri võtit
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, (16).
võib ekspositsioonitase märkimisväärselt ● Keerake fikseerimismutter (3) lahti ja tõmmake
väheneda alusraami (10) allapoole.
● Eemaldage kaitsekate (6).
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades ● Võlli (17) lukustamiseks vajutage
tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed võllilukustusnupp (5) alla.
soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid ● Kasutage välimise äärikmutri (18)
lahtikeeramiseks äärikmutrivõtit (19).
● Eemaldage vana lõikeketas (20), vaherõngad
KIRJELDUS (JOOn. A) (21), vana lõikeketas (22), võlli puks (23) ning
Teie soonefrees on mõeldud soonte lõikamiseks sisemine äärikmutter (24). Vajadusel kasutage
müüritisse. Masin sobib ainult paremakäeliseks vaherõngaste (21) eemaldamiseks kiilu (25).
kasutamiseks. ● Vajadusel puhastage äärikmutreid (18 & 24).
1. Käivituslüliti ● Paigaldage sisemine äärikmutter (24), võlli
2. Käivituskaitse nupp puks (23), uus lõikeketas (22), vaherõngad
3. Soone sügavuse fikseerimismutter (21) ning uus lõikeketas (20).
4. Soone sügavuse skaala ● Keerake välimine äärikmutter (18)
5. Võllilukustusnupp äärikmutrivõtme (19) abil tugevalt kinni.
6. Kaitsekate ● Vabastage võllilukustusnupp (5).
7. Laseri lüliti ● Paigaldage kaitsekate (6).
8. Laser ● Tõstke alusraam (10) üles ja keerake
9. Patareipesa fikseerimismutter (3) kinni.

86
ET
● Kasutage kuuskantpesapeamutrite (15) ● Laseri (8) sisselülitamiseks vajutage lülitit (7).
kinnikeeramiseks kuuskantpesapeamutri võtit ● Laseri (8) väljalülitamiseks vabastage lüliti (7).
(16).
Tolmu eemaldamine (joon. g)
Kasutage masinat ainult siis, kui see on
KASUTAMInE ühendatud kivitolmu eemaldamiseks mõeldud
imiseadmega. Kasutatav imiseade peab vastama
Soone laiuse reguleerimine (joon. B - E) töödeldavale materjalile. Mürgiste materjalidega
Soone laiust saab reguleerida lõikeketaste vahel töötamisel või kui tekkida võib mürgist tolmu,

2
olevate vaherõngaste abil. Soone laiuse määrab kasutage spetsiaalset imiseadet.

2
ära lõikeketaste vahel olevate vaherõngaste arv.

- Ärge kunagi kasutage tavatolmuimejat.


- Ärge reguleerige soone laiust, kui seade töötab. Tavatolmuimeja kasutamisel võite kahjustada
- Lõikeketaste vahele peab alati jääma nii oma tervist kui ka tolmuimejat.
vähemalt üks vaherõngas. - Kasutage alati tolmueemaldusliitmikku.
● Määrake soone laius. - Veenduge, et imiseadme voolik on
● Paigaldage vaherõngad (21) nõutavas tolmueemaldusliitmikuga kindlalt ühendatud.
järjekorras lõikeketaste (20 ja 22) vahele ja - Kui imiseade peaks katki minema, lõpetage
ümber. Vaadake peatükki kohe töötamine, lülitage masin välja,
„Lõikeketaste vahetamine”. eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning
proovige probleemi lahendada.
Soone sügavuse reguleerimine (joon. A & f)
● Paigaldage tolmueemaldusliitmik (26)
Soone sügavuseks on võimalik valida 0 kuni
tolmueemaldustorusse (12).
28 mm. Soone sügavust võib näha skaalalt (4).

2
● Ühendage imiseadme voolik
Ärge reguleerige soone sügavust sel tolmueemaldusliitmikuga (26).
ajal, kui seade töötab.
näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks
● Märkige pliiatsiga jooned, mis abistavad teid
● Lõdvendage fikseerimismutrit (3).
lõikeketaste suunamisel.
● Liigutage alusraam (10) soovitud asendisse.
● Hoidke masinat mõlema käega.
Seina võimaliku ebatasasuse
● Seadistage soone laius.
kompenseerimiseks valige soonesügavus, mis
● Tehke ühte järgmistest toimingutest:
on soovitud soonesügavusest 3 mm suurem.
- Asetage masin vastu seina ning seadistage
● Keerake fikseerimismutter (3) kinni.
soone sügavust (soovitatav). Asetage masin
Sisse- ja väljalülitamine (joon. A) ja lõikekettad vastu seina ning reguleerige
● Masina sisselülitamiseks vajutage soone sügavust veelgi täpsemalt.
käivituskaitse nupp (2) ning käivituslüliti (1) - Seadistage soone sügavus ning asetage
korraga alla. masin vastu seina.
● Masina väljalülitamiseks vabastage ● Asetage masin juhtrullikuga vastu seina.
käivituslüliti (1). Veenduge, et lõikekettad ühtivad seinale
märgitud joontega.
Ülekoormuskaitse ● Seadistage soone sügavus.
Masin on varustatud ülekoormuskaitsega, mis ● Lülitage masin sisse.
lülitab masina ülekoormuse korral automaatselt ● Oodake, kuni masin on saavutanud täiskiiruse.
välja. ● Juhtrullikut tugevalt vastu seina surudes
● Lülitage masin välja. liikuge masinaga aeglaselt mööda eelnevalt
● Eemaldage masin töödeldavast detailist. märgitud jooni.
● Lülitage masin sisse. ● Ärge avaldage masinale liiga suurt survet.
● Laske masinal umbes 1 minut tühijooksul Võimaldage masinal vabalt töötada.
töötada, et masin jahtuks maha. ● Lülitage masin välja ning enne selle
Laseri kasutamine (joon. A) käestpanekut oodake, kuni see on täielikult
Laser on mõeldud lõikejoone projitseerimiseks seiskunud.
seinale.

87
RO

PUHASTAMInE JA HOOLDAMInE MAŞInĂ DE MORTEZAT PEnTRU

4
PEREŢI
Enne puhastamist ja hooldamist lülitage
masin alati välja ning eemaldage
WSM1009
toitejuhe vooluvõrgust.
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs
● Puhastage seadet pehme kuiva lapiga. Ferm.
● Hoolitsege selle eest, õhutusavadesse ei Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat
satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage de unul dintre principalii producători din Europa.
tolmu ja mustuse eemaldamiseks Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate
õhutusavadest pehmet niisket lappi. respectând cele mai înalte standarde de funcţionare
● Ebatäpsuste vältimiseks seadme kasutamisel, şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii
puhastage lõikekettaid regulaarselt. de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare.
Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii
Patareide vahetamine (joon. H) ce urmează.
Laser kasutab 2 AAA-tüüpi patareisid. Kui laser
enam ei tööta, tuleb patareid välja vahetada.
● Eemaldage patareipesalt (9) kate (27). AVERTIZĂRI DE SIgURAnŢĂ

1
● Eemaldage vanad patareid (28).
● Paigaldage uued patareid (28). AVERTIZARE
● Paigaldage kate (27) patareipesale (9). Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile.
gARAnTII Nerespectarea avertizărilor de siguranţă
Tutvuge seadmega kaasas olevate poate cauza producerea de electrocutări,
garantiitingimustega. incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi avertizările de siguranţă şi
instrucţiunile pentru consultări
KESKKOnD ulterioare.
Kasutusest kõrvaldamine În manualul de utilizare sau pe produs se

8
utilizează următoarele simboluri:

Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb 1 Citiţi manualul de utilizare.

2
sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik
ringlussevõtt.
Pericol de rănire personală.

3
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka.
Pericol de electrocutare.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu

4
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja În cazul în care cablul de alimentare se
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning deteriorează şi în timpul procedurilor de
vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele curăţare şi de întreţinere deconectaţi
õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud imediat fişa de la priza de reţea.

5
elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi
ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi
viisil. protecţii antifonice.

Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta. A Purtaţi o mască antipraf.

B
Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva
etteteatamiseta. Atenţie: Fascicul laser! Nu priviţi direct
spre fasciculul laser. Nu îndreptaţi
fasciculul laser către persoane sau
animale.

88
RO
● După montarea discurilor tăietoare, lăsaţi
Pericol de obiecte zburătoare.

6
maşina să funcţioneze în gol într-o zonă
Nu permiteţi accesul altor persoane în
sigură. Dacă maşina vibrează puternic, opriţi
zona de lucru.

7
imediat alimentarea electrică a maşinii,
deconectaţi fişa cablului de alimentare de la
Izolaţie dublă. priza de reţea şi încercaţi să rezolvaţi problema.
● Reţineţi că discurile tăietoare continuă să se

8
rotească un interval scurt de timp după oprirea
Nu scoateţi din uz produsul în alimentării electrice a maşinii. Nu încercaţi să
containere neadecvate. opriţi rotaţia discurilor tăietoare.

9
Produsul este în conformitate cu ● Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe
standardele de siguranţă aplicabile din un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
directivele europene. electrică.

AVERTIZĂRI DE SIgURAnŢĂ SUPLIMEnTARE Reculul


PEnTRU MAŞInI DE MORTEZAT PEnTRU Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi
PEREŢI a discurilor tăietoare atunci când acestea ating
● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. neaşteptat un obiect. Atunci când o utilizaţi, ţineţi
Azbestul este considerat o substanţă întotdeauna maşina ferm cu ambele mâini.
cancerigenă. Fiţi concentrat numai asupra operaţiei pe care
● Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii o efectuaţi.
antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace
de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie, De obicei, reculul este cauzat de:
încălţăminte de protecţie etc. - atingerea neintenţionată cu discurile tăietoare
● Înainte de utilizare îndepărtaţi de pe perete în mişcare de rotaţie a unor obiecte sau
toate cuiele şi alte obiecte metalice. materiale dure;
● Atunci când tăiaţi canale în pereţi ţineţi cont că - discuri tăietoare tocite;
în acestea pot exista ţevi şi circuite electrice. - discuri tăietoare montate incorect;
● Ţineţi întotdeauna maşina cu ambele mâini. - tăierea într-o tăietură anterioară;
● Nu utilizaţi maşina fără apărătoare. - lipsa de atenţie la operaţia efectuată;
● Inspectaţi discurile tăietoare înainte de fiecare - utilizarea maşinii dintr-o poziţie instabilă.
utilizare. Nu utilizaţi discuri tăietoare îndoite, Avertizări de siguranţă suplimentare pentru
crăpate sau deteriorate în alt fel. fasciculele laser
● Asiguraţi-vă că discurile tăietoare sunt ● Nu priviţi direct spre fasciculul laser.
montate corect. ● Nu îndreptaţi fasciculul laser către persoane
● Asiguraţi-vă că discurile tăietoare se rotesc sau animale.
în sensul corect. ● Nu îndreptaţi fasciculul laser către materiale
● Nu utilizaţi maşina cu discurile tăietoare puternic reflectante.
îndreptate în sus sau lateral. ● Nu introduceţi obiecte dure în sistemul optic
● Utilizaţi numai discuri tăietoare adecvate pentru fasciculul laser.
utilizării cu acest tip de maşină. ● Curăţaţi sistemul optic pentru fasciculul laser
● Utilizaţi numai discuri tăietoare cu dimensiuni cu o cârpă moale şi uscată.
corecte. ● Repararea sistemului optic pentru fasciculul
● Nu utilizaţi alte accesorii decât discurile laser trebuie efectuată numai de către un
tăietoare. tehnician calificat.
● Nu utilizaţi maşina atunci când adâncimea
maximă necesară de tăiere depăşeşte Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea
adâncimea maximă de mortezare a discurilor electrică

3
tăietoare.
Verificaţi întotdeauna că tensiunea
● Asiguraţi-vă că mâinile dvs. nu ating
reţelei electrice de alimentare
componentele rotative.
corespunde tensiunii de pe plăcuţa
● Lucraţi întotdeauna în direcţia de lucru corectă
indicatoare a caracteristicilor tehnice.
(a se vedea indicaţia de pe baza maşinii).

89
RO

● Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul de - momentele în care scula este oprită sau când
alimentare şi/sau fişa acestuia sunt funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot
deteriorate. reduce semnificativ nivelul de expunere
● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
corespunzătoare puterii nominale a maşinii Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin
şi cu o grosime minimă de 1,5 mm2. Dacă întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un mâinile calde şi organizând procesele de lucru
tambur, desfăşuraţi complet cablul.
DESCRIERE (fIg. A)
DATE TEHNICE
Această maşină de mortezat pentru pereţi este
WSM1009
destinată efectuării de şanţuri în zidărie. Maşina
Tensiune reţea V~ 230 este destinată exclusiv utilizării cu mâna dreaptă.
Frecvenţă reţea Hz 50 1. Întrerupător pornit/oprit
Putere de alimentare W 1.700 2. Buton deblocare
Viteză la funcţionare în gol min-1 4.000 3. Buton rotativ de blocare pentru adâncimea
Lăţime de tăiere mm 14 / 19 / 29 de tăiere
Adâncime de tăiere mm 0 - 28 4. Scală pentru adâncimea de tăiere
Disc tăietor 5. Buton blocare ax
Diametru mm 125 6. Apărătoare
Alezaj mm 22,2 7. Întrerupător pornit/oprit pentru laser
Filetul axului M12 8. Laser
Clasă de protecţie IP 20 9. Compartiment baterie
Clasă laser 2 10. Bază
Tip baterie AAA
11. Rolă de ghidare
12. Racord evacuare praf
Greutate kg 5,1
13. Mâner principal
14. Mâner auxiliar
ZGOMOT ŞI VIBRAŢII
WSM1009
Presiune sonoră (Lpa) dB(A) 109
ASAMBLARE

4
Putere acustică (Lwa) dB(A) 120
Înainte de asamblare, opriţi alimentarea
Incertitudine (K) dB(A) 3
electrică a maşinii şi deconectaţi fişa
Vibraţie (mâner principal) m/s2 1,32
cablului de alimentare de la priza de reţea.
Vibraţie (mâner auxiliar) m/s2 2,86
Incertitudine (K) m/s2 1,5 Înlocuirea discurilor tăietoare (fig. B - D)
Discurile uzate sau deteriorate trebuie înlocuite

2
2
imediat.
Purtaţi protecţii antifonice.

- Utilizaţi numai discuri ascuţite şi nedeteriorate.


nivelul vibraţiilor - Utilizaţi numai discuri tăietoare adecvate
Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele pentru materialul de prelucrat.
acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în - Utilizaţi numai discuri tăietoare cu o viteză
conformitate cu un test standardizat precizat în maximă permisă egală sau mai mare decât
EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o viteza maximă la funcţionare în gol a maşinii.
sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a - Utilizaţi numai discuri tăietoare din diamant
expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula adecvate pentru tăiere uscată.
pentru aplicaţiile menţionate - Înlocuiţi întotdeauna ambele discuri tăietoare.
- Nu încercaţi niciodată să scoateţi apărătoarea.
- utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu ● Amplasaţi maşina pe o suprafaţă stabilă.
accesorii diferite şi prost întreţinute poate ● Slăbiţi şuruburile Allen (15) utilizând cheia
creşte semnificativ nivelul de expunere Allen (16).

90
RO
● Slăbiţi butonul rotativ de blocare (3) şi coborâţi ● Înclinaţi baza (10) în pozişia necesară.
baza (10). Reglaţi adâncimea de tăiere cu aproximativ
● Îndepărtaţi apărătoarea (6). 3 mm mai adâncă decât adâncimea necesară
● Ţineţi butonul de blocare a axului (5) apăsat pentru a compensa posibila neuniformitate
pentru a bloca axul (17). a suprafeţei peretelui.
● Slăbiţi flanşa exterioară (18) cu cheia pentru ● Strângeţi butonul rotativ de blocare (3).
flanşe (19).
● Îndepărtaţi discul tăietor vechi (20), Pornirea şi oprirea (fig. A)
distanţierele (21), discul tăietor vechi (22), ● Pentru a porni maşina, ţineţi apăsat butonul
manşonul axului (23) şi flanşa interioară (24). de deblocare (2) şi, în acelaşi timp, apăsaţi pe
dacă este necesar, utilizaţi pana de despicat întrerupătorul pornit/oprit (1).
(25) pentru a scoate distanţierele (21). ● Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul
● Dacă este necesar, curăţaţi flanşele (18 & 24). pornit/oprit (1).
● Montaţi flanşa interioară (24), manşonul axului Protecţia la suprasarcină
(23), discul tăietor nou (22), distanţierele (21) Maşina este dotată cu un dispozitiv de protecţie la
şi discul tăietor nou (20). suprasarcină care opreşte automat maşina dacă
● Strângeţi ferm flanşa exterioară (18) cu cheia aceasta este suprasolicitată.
pentru flanşe (19). ● Opriţi maşina.
● Eliberaţi butonul de blocare a axului (5). ● Îndepărtaţi maşina de pe piesa de prelucrat.
● Montaţi apărătoarea (6). ● Porniţi maşina.
● Ridicaţi baza (10) şi strângeţi butonul rotativ ● Permiteţi funcţionarea în gol a maşinii timp
de blocare (3). de aproximativ 1 minut pentru răcirea
● Strângeţi ferm şuruburile Allen (15) utilizând acesteia.
cheia Allen (16).
Utilizarea laserului (fig. A)
Laserul se utilizează pentru proiectarea tăieturii
UTILIZARE pe perete.
● Pentru a porni laserul (8), apăsaţi pe
Reglarea lăţimii de tăiere (fig. B - E) întrerupătorul pornit/oprit (7).
Lăţimea de tăiere se poate reglată cu ajutorul ● Pentru a opri laserul (8), eliberaţi întrerupătorul
distanţierelor dintre discurile tăietoare. Numărul pornit/oprit (7).
de distanţiere dintre discurile tăietoare stabileşte
Evacuarea prafului (fig. g)

2
lăţimea de tăiere.
Utilizaţi maşina numai dacă este conectată la
un dispozitiv de aspirare aprobat pentru praf de
- Nu reglaţi lăţimea de tăiere în timpul utilizării piatră. Dispozitivul de aspirare trebuie să fie
maşinii. adecvat pentru materialul de tăiat. Atunci când
- Montaţi întotdeauna cel puţin un distanţier lucraţi cu materiale toxice sau se produce praf

2
între discurile tăietoare. toxiv, utilizaţi un dispozitiv de aspirare special.
● Stabiliţi lăţimea de tăiere.
● Montaţi distanţierele (21) în jurul discurilor
tăietoare (20 & 22) în ordinea necesară. - Nu utilizaţi niciodată un aspirator de praf de uz
Consultaţi secţiunea „Înlocuirea discurilor casnic. Dacă utilizaţi un aspirator de praf de uz
tăietoare”. casnic, vă puneţi sănătatea în pericol şi maşina
se poate defecta.
Reglarea adâncimii de tăiere (fig. A & f) - Utilizaţi întotdeauna adaptorul de evacuare
Adâncimea de tăiere poate varia între 0 şi 28 mm a prafului.
şi se poate citi pe scala (4). - Asiguraţi-vă că furtunul dispozitivului de

2
Nu reglaţi adâncimea de tăiere în timpul aspirare este racordat corect la adaptorul de
utilizării maşinii. evacuare a prafului.
- Dacă dispozitivul de aspirare se defectează,
● Slăbiţi butonul rotativ de blocare (3). opriţi imediat lucrul, opriţi alimentarea electrică
a maşinii, deconectaţi fişa cablului de alimentare
de la priza de reţea şi încercaţi să rezolvaţi
problema.

91
RO

● Introduceţi adaptorul de evacuare a prafului ● Introduceţi bateriile noi (28).


(26) în racordul de evacuare a prafului (12). ● Montaţi capacul (27) pe compartimentul
● Conectaţi furtunul dispozitivului de aspirare bateriilor (9).
la adaptorul de evacuare a prafului (26).
Sfaturi pentru utilizare optimă gARAnŢIE
● Trasaţi linii pentru a defini direcţia de ghidare Consultaţi termenii garanţiei incluse.
a discurilor tăietoare.
● Ţineţi maşina cu ambele mâini.
● Reglaţi lăţimea de tăiere. MEDIU
● Urmaţi unul dintre paşii următori:
- Coborâţi maşina în perete şi reglaţi Scoaterea din uz

8
adâncimea de tăiere (recomandat). Maşina
se plasează lângă perete şi discurile tăietoare
în perete pentru a stabili mai precis adâncimea
Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate
de tăiere.
pentru reciclare ecologică.
- Reglaţi adâncimea de tăiere şi coborâţi
maşina în perete.
numai pentru ţările din CE
● Plasaţi maşina cu rola de ghidare pe perete.
Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
Asiguraţi-vă că discurile tăietoare sunt aliniate
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
cu liniile trasate pe perete.
europene 2002/96/CE pentru echipamente
● Reglaţi adâncimea de tăiere.
electrice şi electronice uzate şi a implementării
● Porniţi maşina.
sale la nivel naţional, echipamentele acţionate
● Aşteptaţi până când maşina a atins viteza
electric scoase din uz trebuie colectate separat
maximă.
şi evacuate într-o manieră ecologică.
● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniilor
trasateîn prealalbil, apăsând ferm rola
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modificări.
de ghidare pe perete.
Specificaţiile se pot modifica fără notificare.
● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii.
Lăsaţi maşina să-şi facă treaba.
● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă
a maşinii înainte de a pune jos maşina.

CURĂŢARE ŞI ÎnTREŢInERE

4
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi
deconectaţi fişa cablului de alimentare
de la priza de reţea.

● Curăţaţi periodic carcasa cu o cârpă moale.


● Curăţaţi fantele de aerisire de praf şi murdărie.
Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă umedă
pentru a îndepărta praful şi murdăria din
fantele de aerisire.
● Curăţaţi periodic discurile tăietoare pentru
a evita impreciziile în timpul utilizării.
Înlocuirea bateriilor (fig. H)
Laserul utilizează 2 baterii AAA. Dacă laserul
încetează să funcţioneze, bateriile trebuie înlocuite.
● Îndepărtaţi capacul (27) de pe compartimentul
bateriilor (9).
● Scoateţi bateriile uzate (28).

92
HR
7
gLODALICA ZA UTORE
WSM1009 Dvostruko izolirano.

8
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam kontejnere.

9
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača.
Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim
proizvedeni su prema najvišim izvedbenim sigurnosnim standardima u sklopu
i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije europskih direktiva.
također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji
DODATnA SIgURnOSnA UPOZOREnJA ZA
podržava naše opsežno jamstvo.
gLODALICU ZA UTORE
Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog
● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže
proizvoda još mnogo godina.
azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
● Nosite sigurnosne naočale, štitnike za uši
SIgURnOSnA UPOZOREnJA i ukoliko je potrebno, druga zaštitna sredstva,

1
kao što su rukavice, zaštitne cipele itd.
UPOZORENJE ● Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge
Pročitajte priložene sigurnosne upute, metalne objekte iz zida.
dodatna sigurnosna upozorenja i upute. ● Čuvajte se skrivenih cijevi i žica kad režete
Propustite li slijediti sigurnosne upute, utore u zidovima.
to može dovesti do strujnog udara, ● Stroj uvijek držite s obje ruke.
požara i/ili ozbiljnih ozljeda. ● Nemojte koristiti stroj bez štitnika.
Sigurnosna upozorenja i upute zadržite ● Pregledajte diskove za rezanje prije svake
kao buduću referencu. upotrebe. Nemojte koristiti diskove za rezanje
koji su svinuti, napuknuti ili drugačije oštećeni.
U uputama za korištenje ili na proizvodu se koriste ● Pripazite da su diskovi za rezanje pravilno
slijedeći simboli: postavljeni.

1
● Pobrinite se da se diskovi za rezanje okreću
u pravilnom smjeru.
Pročitajte upute za korištenje. ● Nemojte koristiti stroj na način da diskove za

2
rezanje postavite prema gore ili u stranu.
Rizik od ozljeda. ● Koristite samo diskove za rezanje koji su

3
pogodni za upotrebu sa strojem.
● Koristite diskove za rezanje sa odgovarajućim
Rizik od strujnog udara. dimenzijama.

4
Odmah uklonite strujni utikač iz glavnog ● Nemojte koristiti drugu dodatnu opremu osim
strujnog voda u slučaju da se kabel diskova za rezanje.
ošteti ili za vrijeme čišćenja i održavanja. ● Nemojte koristiti stroj kada maksimalna

5
potrebna dubina utora prelazi maksimalnu
Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike dubinu diskova za rezanje.
za uši. ● Pripazite da rukama ne dodirujete dijelove koji

A
se okreću.
● Uvijek radite u pravilnom smjeru rada
Nosite zaštitu od prašine.
(vidi naznaku na dnu).

B
Oprez: Laserke zrake! Nemojte gledati ● Dozvolite da stoj radi bez opterećenja u
izravno u lasersku zraku. Lasersku sigurnom području nakon postavljanja diskova
zraku nemojte usmjeravati u ljude ili za rezanje. Ako stroj snažno vibrira, odmah
životinje. isključite stroj, uklonite strujni utikač iz glavnog
voda i pokušajte riješiti problem.
Rizik od letećih predmeta. Promatrače

6
● Imajte na umu da se diskovi za rezanje okreću
udaljite s radnog prostora. neko vrijeme nakon isključivanja stroja.
Nemojte pokušavati sami zaustaviti diskove za
rezanje.

93
HR

Navoj osovine
● Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu M12
klupu prije nego što ga isključite. Razred zaštite IP 20
Razred lasera 2
Odbacivanje Tip baterije AAA
Odbacivanje je kretanje diskova za rezanje prema
Težina kg 5,1
gore i unatrag kada diskovi neočekivano dotaknu
objekt. Držite stroj čvrsto objema rukama tijekom
BUKA I VIBRACIJE
upotrebe. Pažnju usmjerite na radnju.
WSM1009
Odbijanje obično uzrokuje: Zvučni tlak (Lpa) dB(A) 109
- nenamjerno dodirivanje tvrdih objekata ili Akustična snaga (Lwa) dB(A) 120
materijala sa rotirajućim diskovima za rezanje; Nesigurnost (K) dB(A) 3
- tupi diskovi za rezanje; Vibracije (glavni hvat) m/s2 1,32
- diskovi za rezanje koji nisu pravilno postavljeni; Vibracije (pomoćni hvat) m/s2 2,86
- rezanje u već postojeći rez; Nesigurnost (K) m/s2 1,5
- manjak pažnje prema radu;

2
- nestabilan stav.
Dodatna sigurnosna upozorenja za lasere Nosite štitnike za uši.
● Nemojte gledati izravno u lasersku zraku.
● Lasersku zraku nemojte usmjeravati u ljude Razina vibracija
ili životinje. Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini
● Lasersku zraku nemojte usmjeravati u jako ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno
reflektirajući materijal. normiranom testu danom u EN 60745; ona se
● Nemojte umetati tvrde predmete u optiku lasera. može koristiti za usporedbu jedne alatke s
● Optiku na laseru očistite pomoću meke, suhe drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti
četke. vibracijama pri uporabi alatke za navedene
● Neka kvalificirani tehničar popravi laser. namjene
Sigurnost od električnog udara

3
- uporaba ove alatke za druge namjene ili s
Uvijek provjerite da li voltaža dotoka drugim ili slabo održavanim nastavcima, može
struje odgovara voltaži označenoj na u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti
pločici. - vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je
uključena ali se njome ne radi, može značajno
● Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili umanjiti razinu izloženosti
utikač oštećen.
● Koristite samo one produžne kablove koji su Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem
pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših
debljinom od 1,5 mm2. Ako koristite produžni ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca
kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti rada
odmotajte.
OPS (SL. A)
TEHNIČKI PODACI
WSM1009 Vaša glodalica za utore osmišljena je za
pravljenje utora u zidanim objektima. Stroj je
Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 pogodan samo za dešnjake.
Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
Ulaz za struju W 1.700 2. Tipka za zaključavanje
Brzina bez opterećenja min-1 4.000 3. Blokada dubine utora
Širina utora mm 14 / 19 / 29 4. Skala za dubinu utora
Dubina utora mm 0 - 28 5. Tipka za zaključavanje vratila
Disk za rezanje 6. Čuvar
Promjer mm 125 7. Prekidač za uključivanje/isključivanje
Svrdlo mm 22,2 za laser

94
HR
8. Laser ● Čvrsto zategnite imbus vijke (15) pomoću
9. Odjeljak za bateriju imbus ključa (16).
10. Baza
11. Valjak vodilice
12. Spoj za izbacivanje prašine UPOTREBA
13. Glavni hvat
Postavljanje širine utora (sl. B - E)
14. Pomoćni hvat
Širina utora se može postaviti pomoću razmaknica
između diskova za rezanje. Broj razmaknica
SASTAVLJAnJE
2
između diskova za rezanje određuje širinu utora.

4
Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj
i uklonite strujni utikač iz glavnog voda. - Širinu utora nemojte postavljati tijekom
upotrebe.
Zamjena diskova za rezanje (sl. B - D) - Uvijek postavite barem jednu razmaknicu
Istrošeni ili oštećeni diskovi za rezanje moraju se između diskova za rezanje.

2
odmah zamijeniti. ● Odredite širinu utora.
● Postavite fiksatore (21) oko diskova za rezanje
(20 & 22) prema potrebnom redoslijedu.
- Koristite samo oštre i neoštećene diskove za Pogledajte poglavlje “Zamjena diskova za
rezanje. rezanje”.
- Koristite samo diskove za rezanje koji su
pogodni za materijal na kojem se radi. Postavljanje zaustavljača za dubinu (sl. A & f)
- Koristite diskove za rezanje samo na Dubina utora varira između 0 i 28 mm.
maksimalnoj dozvoljenoj brzini koja je jednaka Dubina utora se može pročitati iz skale (4).

2
ili prelazi maksimalnu brzinu stroja bez
opterećenja. Dubinu utora nemojte postavljati tijekom
- Koristite samo dijamantne diskove za rezanje upotrebe.
koji su pogodni za suho rezanje.
- Uvijek zamijenite oba diska za rezanje u isto ● Otpustite blokadu (3).
vrijeme. ● Bazu nagnite (10) u potreban položaj.
- Nikada ne pokušavajte ukloniti štitnik. Dubinu utora postavite otprilike 3 mm dublje
● Stroj postavite na stabilnu površinu. od potrebne dubine kako bi kompenzirali
● Otpustite imbus vijke (15) pomoću imbus moguće nejednakosti na površini zida.
ključa (16). ● Pritegnite blokadu (3).
● Otpustite blokadu (3) i spustite bazu (10). Isključivanje i uključivanje (sl. A)
● Uklonite štitnik (6). ● Za uključivanje stroja, tipku za zaključavanje
● Tipku za zaključavanje vratila (5) pritisnite (2) držite pritisnutom i istovremeno pritisnite
kako biste zaključali vratilo (17). prekidač za uključenje/isključenje (1).
● Prirubnicu (18) otpustite pomoću ključa za ● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač za
prirubnicu (19). uključenje/isključenje (1).
● Uklonite stari disk za rezanje (20), fiksatore (21),
stari diskove za rezanje (22), prsten osovine Zaštita pri opterećenju
(23) i unutarnju prirubnicu (24). Ako je potrebno, Stroj je opremljen uređajem za zaštitu od
koristite klin za razdvajanje (25) za uklanjanje opterećenja koji automatski isključuje stroj ako je
razmaka (21). stoj pod opterećenjem.
● Ako je potrebno, očistite prirubnice (18 & 24). ● Isključite stroj.
● Postavite unutranju prirubnicu (24), prsten ● Stroj izvadite iz komada koji se obrađuje.
osovine (23), novi disk za rezanje (22), fiksatore ● Uključite stroj.
(21) i novi disk za rezanje (20). ● Neka stroj radi bez opterećenja otprilike
● Vanjsku prirubnicu (18) čvrsto zategnite pomoću 1 minutu kako bi se mogao ohladiti.
ključa za prirubnicu (19). Korištenje lasera (sl. A).
● Otpustite tipku za zaključavanje vrtila (5). Laser se koristi za procjenu reza na zidu.
● Postavite štitnik (6). ● Za uključivanje lasera (8), pritisnite prekidač
● Podignite bazu (10) i zategnite blokadu (3). za uključenje/isključenje (7).

95
HR

● Za isključivanje lasera (8), pritisnite prekidač ČIŠĆEnJE I ODRŽAVAnJE


za uključenje/isključenje (7).

4
Izbacivanje prašine (sl. g) Prije čišćenja i održavanja, uvijek
Stroj koristite samo kada je spojen na uređaj za isključite stroj i uklonite strujni utikač
usisavanje koji je odobren za kamenu prašinu. iz glavnog voda.
Stroj za usisavanje mora biti podoban za materijal
na kome se radi. Koristite poseban stroj za ● Redovno čistite kućište mekom krpicom.
usisavanje pri radu s toksičnim materijalima ili ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine.
Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu

2
kada nastaje toksična prašina.
za uklanjanje prašine i prljavštine iz
ventilacijskih utora.
- Nikada nemojte koristiti kućanski usisavač. ● Redovno čistite diskove za rezanje kako biste
Upotreba kućanskog usisavača lako može izbjegli neispravno korištenje.
oštetiti vaše zdravlje i usisavač. Zamjena baterija (sl. H)
- Uvijek koristite adaptor za izbacivač prašine. Laser koristi 2 AAA baterije. Ako laser prestane
- Pripazite je li cijev uređaja za usisavač sigurno raditi, baterije se moraju zamijeniti.
spojena na adaptor izbacivača prašine. ● Uklonite poklopac (27) sa odjeljka za baterije (9).
- Ako se uređaj za usisavanje pokvari, odmah ● Uklonite stare baterije (28).
zaustavite rad, isključite stroj, uklonite utikač iz ● Stavite nove baterije (28).
glavnog strujnog voda i pokušajte riješiti problem. ● Postavite poklopac (27) na odjeljak za baterije
● Umetnite adaptor za izbacivač prašine (26) (9).
u spoj za izbacivač prašine (12).
● Cijev usisavača spojite na adaptor za
izbacivač prašine (26). JAMSTVO
Pročitajte priložene uvjete jamstva.
Savjeti za optimalnu upotrebu
● Povucite linije kako biste definirali smjer u
kojem treba navoditi diskove za rezanje. OKOLIŠ
● Stroj držite s obje ruke.
● Odredite širinu utora. Odlaganje

8
● Poduzmite jedan od sljedećih koraka:
- Stroj spustite na zid i postavite dubinu utora
(preporučeno). Stroj je postavljen nasuprot
zida i diskovi za rezanje se spuštaju u zid kako Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti
bi se dubina utora što točnije odredila. odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje.
- Postavite dubinu utora i spustite stoj na zid.
● Stroj postavite s valjkom vodilice na zid. Samo za zemlje Europske unije.
Pripazite da se diskovi za rezanje poravnaju Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
sa linijama ucrtanim na zidu. europskim smjernicama 2002/96/EC za otpadnu
● Odredite dubinu utora. elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
● Uključite stroj. i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
● Pričekajte dok stroj ne dosegne punu brzinu. ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
● Polako pomaknite stroj uz unaprijed određene na ekološki prihvatljiv način.
linije, čvrsto pritiskajući valjak vodilice na zid.
● Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj. Proizvod i korisnični priručnik su podložni
Dozvolite da stroj obavi svoj posao. promjenama. Specifikacije se mogu promijeniti
● Isključite stroj i pričekajte da se stroj u bez upozorenja.
potpunosti zaustavi prije no što ćete ga položiti.

96
SR
7
VERTIKALnA DUBILICA
WSM1009 Dvostruka izolacija.

8
Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nemojte bacati ovaj proizvod u
Nabavili ste odličan proizvod od jednog od neodgovarajuće kante za otpad.

9
najvećih evropskih dobavljača.
Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Proizvod je u skladu sa važećim
napravljeni su po najvišim standardima vezanim bezbednosnim standardima evropskih
za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da direktiva.
pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je
DODATnA BEZBEDnOSnA UPOZOREnJA
dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.
ZA VERTIKALnE DUBILICE
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog
● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.
proizvoda mnogo godina.
Smatra se da je azbest kancerogen.
● Nosite zaštitne naočari, štitnike za uši i, ako je
BEZBEDnOSnA UPOZOREnJA potrebno, druga zaštitna sredstva, kao što su

1
zaštitne rukavice, cipele itd.
UPOZORENJE ● Pre upotrebe uklonite sve eksere i metalne
Pročitajte priložena bezbednosna predmete sa zida.
upozorenja, dodatna bezbednosna ● Vodite računa o skrivenim cevima i žicama
upozorenja i uputstva. kada sečete delove zida.
Ukoliko se ne pridržavate bezbednosnih ● Uređaj uvek držite sa obe ruke.
upozorenja i uputstava, možete izazvati ● Ne koristite ovaj uređaj bez štitnika.
električni udar, požar i/ili ozbiljne povrede. ● Pre svake upotrebe pregledajte diskove za
Sačuvajte bezbednosna upozorenja sečenje. Nemojte da koristite diskove za sečenje
i uputstva i za slučaj potrebe. ako su savijeni, naprsli ili oštećeni.
● Proverite da li su diskovi za sečenje pravilno
U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni namontirani.
su sledeći simboli: ● Proverite da li se diskovi za sečenje okreću

1
u dobrom smeru.
● Prilikom korišćenja ovog uređaja, diskovi za
Pročitajte priručnik za korisnike. sečenje ne treba da budu okrenuti nagore ili

2
u stranu.
Rizik od povrede. ● Koristite samo one diskove za sečenje koji

3
su predviđeni za ovaj uređaj.
● Koristite samo one diskove za sečenje koji
Rizik od strujnog udara. su odgovarajućih dimenzija.

4
Odmah iskopčajte kabl za napajanje iz ● Nemojte da koristite nijednu drugu dodatnu
utičnice ukoliko se kabl za napajanje opremu osim diskova za sečenje.
ošteti, kao i prilikom čišćenja i održavanja. ● Nemojte da koristite ovaj uređaj ako je najveća

5
željena dubina sečenja veća od najveće dubine
Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike sečenja diskova za sečenje.
za uši. ● Vodite računa da ne dodirujete rotirajuće

A
delove rukama.
● Tokom rada uvek vršite pomeranje u pravilnom
Nosite zaštitnu masku za nos.
smeru (pogledajte znak na postolju).

B
Oprez: Laserski zraci! Nemojte da gledate ● Kada postavite namontirate diskove za sečenje,
direktno u laserske zrake. Nemojte da ostavite uređaj da radi bez opterećenja na
usmeravate laserske zrak ka ljudima ili bezbednom mestu. Ako uređaj jako vibrira,
životinjama. odmah ga isključite, odvojte kabl za napajanje
od utičnice i pokušajte da rešite problem.
Rizik od letećih delova. Ne dozvoljavajte

6
da prolaznicima da budu u blizini u toku
rada.

97
SR

● Imajte na umu da diskovi za sečenje nastavljaju Disk za sečenje


da se okreću još neko vreme nakon isključivanja Prečnik mm 125
uređaja. Provrt mm 22,2
Nemojte pokušavati da diskovi za sečenje Namotaj osovine M12
sami zaustavite. Klasa zaštite IP 20
● Nikada nemojte da stavljate uređaj na sto ili Klasa lasera 2
radnu površinu pre nego što ga isključite. Tip baterija AAA
Težina kg 5,1
Odbačaj
Povratni impuls je pomeranje diskova za sečenje
BUKA I VIBRACIJA
nagore i nadole kada iznenada dodirnu neki
WSM1009
predmet. Čvrsto držite uređaj obema rukama
prilikom rada. Budite koncentrisani na ono što radite. Pritisak zvuka (Lpa) dB(A) 109
Jačina zvuka (Lwa) dB(A) 120
Do odbačaja obično dolazi usled: Neizvesnost (K) dB(A) 3
- slučajnog dodira čvrstih predmeta ili materijala Vibracija (glavna ručica) m/s2 1,32
i rotirajućih diskova za sečenje; Vibracija (pomoćna ručica) m/s2 2,86
- tupih diskova za sečenje; Neizvesnost (K) m/s2 1,5
- pogrešno namontiranih diskova za sečenje;

2
- sečenjem već isečenog dela;
- nepažljivog rada; Nosite štitnike za uši.
- nestabilne podloge.
Dodatna bezbednosna upozorenja za lasere nivo vibracija
● Nemojte da gledate direktno u laserske zrake. Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog
● Nemojte da usmeravate laserske zrak ka uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa
ljudima ili životinjama. standardizovanim testom datim u EN 60745; on
● Nemojte da usmeravate laserski zrak se može koristiti za upoređenje jedne
u materijal sa jakom refleksijom. alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu
● Nemojte da stavljate čvrste predmete u sočivo izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke
lasera. za pomenute namene
● Sočivo lasera čistite mekom, suvom četkicom.
● Laser može da popravlja samo kvalifikovani - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa
tehničar. drugačijim ili slabo održavanim nastavcima
Bezbednost sa strujom može značajno povećati nivo izloženosti

3
- vreme kada je alatka isključena ili kada je
Uvek proverite da li napon struje odgovara uključena, ali se njome ne radi, može značajno
naponu koji je naveden na tipskoj pločici. smanjiti nivo izloženosti

● Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem


napajanje je ili utičnica oštećeni. alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
● Koristite samo one produžne kablove koji su toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca
odgovarajući za napon uređaja debljine
najmanje 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabl
sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl. OPIS (SL. A)
Vaša vertikalna dubilica je napravljena za
TEHNIČKI PODACI pravljenje proreza tokom zidarskih radova. Uređaj
WSM1009 je pogodan samo za korišćenje desnom rukom.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
Napon električne mreže V~ 230 2. Dugme za otključavanje prekidača
Frekvencija električne mreže Hz 50 3. Dugme za zaključavanje određene dubine
Ulazna snaga W 1.700 proreza
Brzina bez opterećenja min-1 4.000 4. Skala za dubinu proreza
Širina proreza mm 14 / 19 / 29 5. Dugme za zaključavanje osovine
Dubina proreza mm 0 - 28 6. Štitnik

98
SR
7. Prekidač za uključivanje/isključivanje lasera ● Čvrsto pritegnite spoljni naglavak (18) pomoću
8. Laser ključa za naglavke (19).
9. Odeljak za baterije ● Olabavite dugme za zaključavanje osovine (5).
10. Postolje ● Namontirajte štitnik (6).
11. Valjkasta vođica ● Podignite postolje (10) i pritegnite dugme za
12. Nastavak za prikupljanje prašine zaključavanje (3).
13. Glavna ručica ● Čvrsto pritegnite imbus zavrtnje (15) pomoću
14. Pomoćna ručica imbus ključa (16).

MOnTAŽA UPOTREBA

4
Pre montaže uvek isključite uređaj i Podešavanje širine proreza (sl. B - E)
Širinu prorez možete podesiti stavljanjem
odvojte kabl za napajanje od utičnice.
odstojnih prstenova između diskova za sečenje.
Zamena diskova za sečenje (sl. B - D) Broj odstojnih prstenova između diskova za
Pohabane ili oštećene diskove za sečenje morate sečenje određuje širinu proreza.

2 2
odmah da zamenite.

- Koristite samo oštre i neoštećene diskove za - Nemojte da podešavate širinu proreza u toku
sečenje. rada.
- Koristite samo one diskove za sečenje koji - Uvek postavite najmanje po jedan odstojni
odgovaraju za materijal koji se obrađuje. prsten između diskova za sečenje.
- Koristite samo one diskove za sečenje čija je ● Odredite širinu proreza.
maksimalna dozvoljena brzina jednaka ● Montirajte odstojnike (21) bez diskova za
maksimalnoj brzini uređaja bez opterećenja ili sečenje (20 & 22) prema predviđenom redosledu.
je premašuje. Pogledajte poglavlje “Zamena diskova za
- Koristite samo dijamantske diskove za sečenje sečenje”.
koji su pogodni za suvo sečenje.
- Uvek menjajte oba diska za sečenje Podešavanje dubine proreza (sl. A i f).
istovremeno. Dubina proreza je između 0 i 28 mm. Dubinu
- Nikada nemojte pokušavati da uklonite štitnik. proreza možete očitati sa skale (4).

2
● Postavite uređaj na stabilnu podlogu. Nemojte da podešavate dubinu proreza
● Olabavite imbus zavrtnje (15) pomoću imbus u toku rada.
ključa (16).
● Olabavite dugme za zaključavanje (3) ● Olabavite dugme za zaključavanje (3).
i spustite postolje (10). ● Nagnite postolje (10) u željeni položaj.
● Skinite štitnik (6). Podesite dubinu proreza na oko 3 mm više od
● Pritisnite i zadržite dugme za zaključavanje potrebne dubine kako biste kompenzovali
osovine (5) da zaključate osovinu (17). moguće neravnine zidne površine.
● Olabavite spoljni naglavak (18) pomoću ključa ● Pritegnite dugme za zaključavanje (3).
za naglavke (19).
● Skinite stari disk za sečenje (20), odstojne Uključivanje i isključivanje (sl. A)
prstenove (21), stari disk za sečenje (22), ● Da biste uključili uređaj, pritisnite i zadržite
naglavak osovine (23) i unutrašnji naglavak dugme za otključavanje prekidača (2)
(24). Ako je potrebno, koristite klin za i istovremeno pritisnite prekidač za
rasecanje (25) da biste uklonili odstojne uključivanje/isključivanje (1).
prstenove (21). ● Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač
● Ako je potrebno, očistite naglavke (18 & 24). za uključivanje/isključivanje (1).
● Namontirajte unutrašnji naglavak (24), Zaštita od preopterećenja
naglavak osovine (23), novi disk za sečenje Uređaj je opremljen uređajem za zaštitu od
(22), odstojne prstenove (21) i novi disk za preopterećenja koji automatski isključuje uređaj
sečenje (20). ako se on preoptereti.

99
SR

● Isključite uređaj. ● Odredite dubinu proreza.


● Izvadite uređaj iz obratka. ● Uključite uređaj.
● Uključite uređaj. ● Sačekajte da uređaj dostigne punu brzinu.
● Pustite da uređaj radi bez opterećenja oko ● Polako pomerajte uređaj po nacrtanim linijama,
1 minut kako bi se ohladio. čvrsto pritiskajući valjkastu vođicu na zid.
Korišćenje lasera (sl. A). ● Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj.
Laser se koristi za projekciju proreza na zidu. Pustite uređaj da sam radi.
● Da biste uključili laser (8), pritisnite prekidač ● Isključite uređaj i sačekajte da potpuno
za uključivanje/isključivanje (7). prestane sa radom pre nego što ga spustite.
● Da biste isključili laser (8), otpustite prekidač
za uključivanje/isključivanje (7). ČIŠĆEnJE I ODRŽAVAnJE

4
Uklanjanje prašine (sl. g)
Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite
Uređaj koristite samo ako je ona povezana sa
uređaj i odvojte kabl za napajanje od
uređajem za usisavanje koji je predviđen za
utičnice.
kamenu prašinu. Uređaj za usisavanje mora biti
predviđen za materijal koji ćete obrađivati. Koristite
● Redovno čistite kućište mekom krpom.
posebni uređaj za usisavanje kada radite sa
● Ventilacione otvore čistite od prašine
toksičnim materijalima ili kada se stvara toksična
i prljavštine. Ako je potrebno, koristite meku,

2
prašina.
navlaženu krpu za uklanjanje prašine
i prljavštine sa ventilacionih otvora.
● Redovno čistite diskove za sečenje da biste
- Nikada nemojte da koristite usisivač za kućnu
izbegli nepravilnosti u sečenju u toku rada.
upotrebu. Ako koristite kućni usisivač, lako
možete da ugrozite i svoje zdravlje i usisivač. Zamena baterija (sl. H)
- Uvek koristite adapter za uklanjanje prašine. Laser koristi 2 AAA baterije. Ako laser prestane
- Proverite da li je crevo uređaja za usisavanje da radi, neophodno je da se baterije zamene.
čvrsto pritegnuto na adapter za uklanjanje ● Skinite poklopac (27) odeljka za baterije (9).
prašine. ● Izvadite stare baterije (28).
- Ako se uređaj za usisavanje pokvari, odmah ● Postavite nove baterije (28).
prestanite sa radom, isključite uređaj, ● Namontirajte poklopac (27) na odeljak za
iskopčajte kabl za napajanje iz utičnice baterije (9).
i pokušajte da rešite problem.
● Umetnite adapter za uklanjanje prašine (26)
u priključak za uklanjanje prašine (12). gARAnCIJA
● Umetnite crevo uređaja za usisavanje u Pročitajte priložene uslove garancije.
adapter za uklanjanje prašine (26).
Saveti za optimalnu upotrebu OKOLInA
● Nacrtajte linije kako biste odredili smer u kome
ćete usmeravati diskove za sečenje. Odlaganje u otpad

8
● Držite uređaj obema rukama.
● Odredite širinu proreza.
● Preduzmite neki od ovih koraka:
Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate
- Položite uređaj na zid i podesite dubinu
sortirati radi reciklaže.
proreza (preporučljivo). Uređaj je prislonjen
na zid, a diskovi za sečenje se spuštaju
Samo za zemlje članice Evropske Unije
u zid da bi se preciznije podesila dubina
Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni
proreza.
otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za
- Podesite dubinu proreza i prislonite uređaj
odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj
na zid.
primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji
● Postavite uređaj sa valjkastom vođicom
se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži
prislonjenom na zid. Proverite da li diskovi za
u otpad na odgovarajući način.
sečenje prate linije nacrtane na zidu.

100
RU
Proizvod i priručnik za korisnike su podložni МАШИНА ДЛЯ ВЫРУБКИ ПАЗОВ
izmenama. Specifikacije je moguće promeniti bez В СТЕНАХ
prethodne najave.
WSM1009

Благодирим вас за приобретение данного изделия


Ferm.
Теперь есть великолепный инструмент от одного из
ведущих европейских поставщиков.
Все изделия, которые поставляет вам Ferm,
изготовлены в соответствии с высочайшими
стандартами в отношении производительности и
безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков, которое
поддерживается нашей комплексной гарантией - это
часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать удовольствие
от работы с этим инструментом в течение многих лет.

ПРЕДУПРЕжДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛьЗОВАНИю

1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите прилагамемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предуепреждений по
безопасному использованию
и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по
безопасному использованию
и инструкции для обращения
к ним в будущем.

В руководстве или на изделии присутствуют


следующие значки:

1
Прочитайте руководство
пользователя.

2 Риск получения травмы.

3
Риск поражения электрическим
током.

4
При повреждении сетевого шнура,
а также при проведении чистки
и технического обслуживания
немедленно извлките вилку
сетевого шнура из розетки.

101
RU

5
установлены должным образом.
Надевайте защитные очки.
● Проверьте, чтобы отрезные диски
Надевайте средства защиты
вращались в правильном направлении.
органов слуха.

A
● Не пользуйтесь машиной если отрезные
диски направлены вверх или в сторону.
Надеавайте пылезащитную маску. ● Используйте только отрезные диски

B
пригодные для данной машины.
Осторожно: Лазерный луч! ● Используйте отрезные диски должных
Не смотрите прямо на лазерный луч. размеров.
Не направляйте лазерный луч на ● Не пользуйтесь какими-либо иными
людей или животных. принадлежностями кроме отрезных дисков.
Риск получения травмы от летящих ● Не пользуйтесь машиной если необходимо

6
предметов. Держите посторонних вырезать паз, глубина которого превышает
подальше от места проведения максимальную глубину, на которую
работ. рассчитаны отрезные диски.

7
● Проверьте, чтобы ваши руки не
соприкасались с вращающимися деталями.
Двойная изоляция. ● Всегда перемещайте машину в должном
направлении (см. индикатор на подошве).

8
Не выбрасывайте изделие ● После установки отрезных дисков запустите
в контейнеры, которые для этого машину на некотроге время на холостом
не предназначены. ходу в безопасном месте. Если наблюдается

9
сильная вибрация, немедленно выключите
Изделие отвечает требованиям машину, извлеките вилку сетевого шнура из
соответствующих стандартов по розетки и попытайтесь решить проблему.
безопасности, изложенных ● Примите к сведению, что после выключения
в директивах ЕС. машины отрезные диски продолжают
вращаться в течение некоторого времени.
ДОПОЛНИТЕЛьНЫЕ МЕРЫ Не пытайтесь остановить отрезные диски
ПРЕДОСТОРОжНОСТИ ДЛЯ МАШИН ДЛЯ самостоятельно.
ВЫРУБКИ ПАЗОВ В СТЕНАХ ● Не ставьте включенную машину на стол или
● Не работайте с материалами содержащими верстак.
асбест. Асбест считается канцерогенным.
● Используйте защитные очки, средства Отдача
защиты органов слуха и, при необходимости, Отдача - это движение отрезных дисков вверх
другие средства индивидуальной защиты, и назад в момент когда они неожиданно
например защитные перчатки, защитную сталкиваются с предметом. Во время
обувь и т.д. использования крепко держите машину двумя
● Перед использованием машины извлеките руками. Сконцентрируйтесь на выполняемой
все гвозди и другие металлические предметы работе.
из стены.
● Примите к сведению расположение К отдаче обычно приводит:
скрытых трубопроводов электропроводки - непреднамеренное касание режущими
при вырубке пазов в стенах. отрезными дисками твердых предметов или
● Всегда держите машину двумя руками. материалов;
● Не пользуйтесь машиной без защитного - тупые отрезные диски;
кожуха. - неправильно установленные отрезные
● Перед каждым использованием проверяйте диски;
состояние отрезных дисков. - врезка в ранее сделанный вырез;
Не пользуйтесь погнутыми отрезными - недостаточная сосредоточенность во время
дисками, дисками с трещинами или дисками работы;
имеющими какие-либо иные повреждения. - неустойчивое положение ног.
● Проверьте, чтобы отрезные диски были

102
RU
Дополнительные меры предосторожности ШУМ И ВИБРАЦИЯ
для лазеров WSM1009
● Не смотрите прямо на лазерный луч.
● Не направляйте лазерный луч на людей Звуковое давление (Lpa) дБ (A) 109
или животных. Акустическая мощность (Lwa) дБ (A) 120
● Не направляйте лазерный луч на материалы Погрешность (K) дБ (A) 3
с сильной отражающей способностью. Вибрация (основаная рукоятка) м/с2 1,32
● Не вставляйте твердые предметы Вибрация
в оптическую систему лазера. (вспомогательная рукоятка) м/с2 2,86
● Чистите оптическую систему лазера сухой, Погрешность (K) м/с2 1,5
мягкой щеткой.

2
● Ремонт лазера должен проводить только
Надевайте средства защиты
квалифицированный специалист.
органов слуха.
Электробезопасность

3
Всегда проверяйте, чтобы Уровень вибрации
напряжение источника питания Уровень вибрации, указанный в конце данного
соответствовало напряжению, руководства по эксплуатации был измерен в
указанному на паспортной табличке. соответствии со стандартизированным
испытанием, содержащимся в EN 60745;
● Не пользуйтесь машиной с поврежденным данная характеристика может использоваться
сетевым шнуром или вилкой. для сравнения одного инструмента с другим, а
● Используйте кабели удлинителей, также для предварительной оценки
соответствующие номинальной мощности воздействия вибрации при использовании
машины, минимальная толщина кабеля данного инструмента для указанных целей
1,5 мм2. При использовании катушки кабеля
удлинителя, всегда полностью - при использовании инструмента в других
разворачивайте кабель. целях или с другими/неисправными
вспомогательными приспособлениями
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ уровень воздействия вибрации может
значительно повышаться
WSM1009
- в периоды, когда инструмент отключен или
Напряжение сети питания В~ 230 функционирует без фактического
Частота сети питания Гц 50 выполнения работы, уровень воздействия
Потребляемая мощность Вт 1.700 вибрации может значительно снижаться
Скорость без нагрузки мин-1 4.000
Ширина паза мм 14 / 19 / 29 защищайте себя от воздействия вибрации,
Глубина паза мм 0 - 28 поддерживая инструмент и его
Отрезной диск вспомогательные приспособления в исправном
Диаметр мм 125 состоянии, поддерживая руки в тепле, а также
Посадочное отверстие мм 22,2 правильно огранизовуя свой рабочий процесс
Резьба шпинделя M12
Класс защиты IP 20 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
Класс лазера 2
Ваша машина предназначена для вырубки пазов
Тип батареи ААА
в каменной кладке. Машина предназначена
Вес кг 5,1
только для пользования правшой.
1. Выключатель вкл./выкл.
2. Кнопка блокировки
3. Стопорная ручка глубины паза
4. Шкала глубины паза
5. Кнопка блокировки шпинделя
6. Защитный кожух
7. Выключатель вкл./выкл. лазера
8. Лазер

103
RU

9. Батарейный отсек шпинделя (23), новый отрезной диск (22),


10. Подошва установочные шайбы (21) и новый отрезной
11. Направляющий ролик диск (20).
12. Соединение пылеотсоса ● Плотно затяните наружный фланец (18)
13. Основная рукоятка с помощью фланцевого ключа (19).
14. Вспомогательная рукоятка ● Отпустите кнопку блокировки шпинделя (5).
● Установите защитный кожух (6).
● Поднимите подошву (10) и затяните
СБОРКА стопорную ручку (3).

4
● Плотной затяните винты с внутренним
Перед сборкой всегда выключайте
шестигранником (15) торцевым ключом (16).
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
Замена отрезных дисков (рис. В - D)
ИСПОЛьЗОВАНИЕ
Изношенные или поврежденные отрезные Установка ширины паза (рис. В - Е)

2
диски подлежат немедленной замене. Ширину паза можно задать с помощью
установочных шайб, которые устанавливаются
между отрезными дисками. Количество
- Используйте только острые и установочных шайб между отрезными дисками
неповрежденные отрезные диски.

2
определяет ширину паза.
- Используйте только отрезные диски
соответствующие обрабатываемому
материалу. - Не устанавливайте ширину паза во время
- Пользуйтесь только отрезными дисками, работы.
максимально допустимая скорость вращения - Всегда устанавливайте по меньшей мере
которых равна или больше максимальной одну установочную шайбу между отрезными
скорости машины без нагрузки. дисками.
- Используйте только алмазные отрезные ● Определите ширину паза.
диски, которые предназначены для резки ● Установите установочные шайбы (21)
без смазки. между отрезными дисками (20 & 22)
- Всегда заменяйте оба отрезных диска в требуемом порядке. Обратитесь к главе
одновременно. “Замена отрезных дисков”.
- Не пытайтесь снимать защитный кожух.
● Поставьте машину на устойчивую Настройка глубины паза (рис. А & f)
поверхность. Глубину паза можно менять от 0 до 28 мм.
● Ослабьте винты в внутренним Глубину паза можно проверить по шкале (4).

2
шестигранником (15) с помощью торцевого
ключа (16). Не устанавливайте глубину паза во
● Ослабьте стопорную ручку (3) и опустите время работы.
подошву (10).
● Снимите защитный кожух (6). ● Ослабьте стопорную ручку (3).
● Для фиксации шпинделя (17) держите кнопку ● Наклоните подошву (10) в требуемое
блокировки шпинделя (5) нажатой. положение. Установите значение глубины
● Ослабьте наружный фланец (18) с помощью паза приблизительно на 3 мм больше
фланцевого ключа (19). требуемой глубины для того, чтобы
● Снимите старый отрезной диск (20), компенисировать возможные неровности
установочные шайбы (21), старый отрезной в поверхности стены.
диск (22), муфту шпинделя (23) и внутренний ● Затяните стопорную ручку (3).
фланец (24). При необходимости используйте Включение и отключение (рис. A)
раскалывающий клин (25) для того, чтобы ● Для того чтобы включить машину держите
снять установочные шайбы (21). кнопку блокировки (2) нажатой и
● При необходимости вычистите фланцы одновременно нажмите выключатель
(18 & 24). вкл./выкл. (1).
● Установите внутренний фланец (24), муфту ● Чтобы выключить машину отпустите

104
RU
выключатель вкл./выкл. (1). глубину паза (рекомендуемую). Машина
прижата к стене, а отрезные диски
Защита от перегрузки
погружены в стену, это необходимо для
Машина оснащена устройством защиты от
того, чтобы более точно задать глубину паза.
перегрузок, которое автоматически выключает
- Установите глубину паза и погрузите
машину в случае перегрузки.
машину в стену.
● Выключите машину.
● Приставьте направляющий ролик машины
● Снимите машину с заготовки.
к стене. Проверьте, чтобы отрезные диски
● Включите машину.
совпадали с линиями, проведенными на
● Запустите машину без нагрузки примерно
стене.
на 1 минуту для того, чтобы дать ей остыть.
● Установите глубину паза.
Применение лазера (рис. A) ● Включите машину.
Лазер используется для проецирования линии ● Дождитесь пока машина достигнет полной
надреза на стену. скорости.
● Чтобы включить лазер (8) нажмите ● Медленно двигайте машину вдоль
выключатель вкл./выкл. (7). предварительно проведенных линий,
● Чтобы выключить лазер (8) отпустите плотно прижимая направляющий ролик
выключатель вкл./выкл. (7). к стене.
● Не нажимайте на машину слишком сильно.
Пылеотсос (рис. g) Пусть машина работает сама.
Используйте машину только если она ● Выключите машину и перед тем, как
подключена к пылесосу, который предназначен опустить дождитесь ее полной остановки.
для удаления каменной пыли.
Пылесос должен подходить к удалению
материала, с которым вы работаете. При работе ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
с токсичными материалами или создающими ОБСЛУжИВАНИЕ

4
токсичную пыль пользуйтесь специальным

2
пылесосом. Перед чисткой и техническим
обслуживанием всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
- Не пользуйтесь бытовым пылесосом. шнура из розетки.
Применение бытового пылесоса может
привести как к причинению вреда здоровья, ● Регулярно чистите корпус сухой, мягкой
так и к поломке самого пылесоса. тканью.
- Всегда используйте адаптер пылеотсоса. ● Держите вентиляционные отверстия
- Проверьте, чтобы шланг пылесоса был свободными от пыли и грязи. При
надежно подключен к адаптеру пылеотсоса. необходимости используйте мягкую,
- В случае поломки пылесоса, немедленно влажную ткань для удаления пыли и грязи
прекратите работу, выключите машину, с вентиляционных отверстий.
извлеките вилку сетевого шнура из розетки ● Во избежание неточностей во время работы
и попытайтесь решить проблему. регулярно чистите отрезные диски.
● Вставьте адаптер пылеотсоса (26)
Замена батарей (рис. Н)
в соединение пылеотсоса (12).
Для питания лазера используются 2 батареи
● Подсоедините шланг пылесоса к адапреру
ААА. Если лазер перестает работать,
пылеотсоса (26).
необходимо заменить батареи.
Подсказки по оптимальному ● Снимите крышку (27) с батарейного отсека
использованию (9).
● Проведите линии, чтобы определить ● Извлеките старые батареи (28).
направление перемещения отрезных дисков. ● Установите новые батареи (28).
● Держите машину двумя руками. ● Установите крышку (27) на батарейны отсек
● Установите ширину паза. (9).
● Поступите следующим образом:
- Погрузите машину в стену и установите
ГАРАНТИЯ

105
UA

Обратитесь к прилагаемым условиям гарантии. ШТРОБОРІЗИ


WSM1009
ОХРАНА ОКРУжАющЕй
СРЕДЫ Дякуємо вам за купівлю продукту компанії
Ferm.
Утилизация Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний

8
товар від одного з ведучих постачальників
у Європі.
Усі продукти від компанії Ferm виготовлені
Данное изделие, принадлежности и упаковка
у відповідності до найвищих стандартів
подлежат сортировке для переработке,
продуктивності та безпеки. Ми надаємо
безопасной для окружающей среды.
покупцю послуги найвищої якості, засвідчені
гарантією на виріб у цілому.
Только для стран ЕС
Сподіваємось, ви будете користуватися даним
Не выбрасывайте электроинструмент вместе
продуктом протягом багатьох років.
с бытовым мусором. В соответствии
с Европейским руководством 2002/96/ЕС по
“Утилизации электрического и электронного ЗАСТЕРЕжЕННЯ ВІДНОСНО
оборудования” и национальными БЕЗПЕКИ
законодательными актами электроинструмент,

1
который больше не используется, необходимо ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
собирать отдельно и утилизировать безопасным Прочитайте наведені
для окружающей среды образом. застереження відносно безпеки,
додаткові застереження та
Изделие и руководство пользователя могут рекомендації.
быть изменены. Технические характеристики Невиконання вказівок, наведених
могут быть изменены без дальнейшего у застереженнях відносно безпеки та
уведомления. рекомендаціях, може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або важкого тілесного
ушкодження.
Збережіть застереження відносно
безпеки та рекомендації для
подальшого використання.

У посібнику користувача та на продукті


застосовуються наступні символи:

1 Прочитайте посібник користувача.

2 Небезпека тілесного ушкодження.

3
Небезпека ураження електричним
струмом.

4
Негайно вийміть штепсель
з розетки, якщо ушкоджено кабель
живлення, а також під час чищення
й технічного обслуговування.

5
Надягайте захисні окуляри.
Надягайте засоби захисту органів
слуху.

106
UA
A
● Забороняється використовувати
комплектуючі, відмінні від відрізних дисків.
Користуйтесь пилозахисною маскою.

B
● Забороняється використовувати інструмент,
Обережно: Лазерне випромінювання! якщо необхідна глибина пазу перевищує
Уникайте потрапляння лазерного максимальну глибину для даних відрізних
променя в око. Забороняється дисків.
спрямовувати лазерний промінь на ● Не торкайтесь руками деталей,
людей та тварин. що обертаються.
● Працюйте завжди у правильному робочому
Небезпека для літаючих об’єктів.

6
напрямку (див. вказівку на плиті основи).
Спостерігачі повинні знаходитися ● Після встановлення відрізних дисків дайте
поза робочим майданчиком. машині попрацювати на холостих обертах

7
у безпечному місці. При сильній вібрації
Подвійна ізоляція. негайно вимкніть інструмент, вийміть
штепсель з розетки та спробуйте знайти

8
причину.
Забороняється утилізувати продукт ● Майте на увазі, що відрізні диски
невідповідним чином. продовжують обертатись деякий час після

9
Даний продукт відповідає стандартам вимикання інструменту. Не намагайтесь
безпеки, що застосовуються самотужки зупиняти відрізні диски.
директивами ЄС. ● Перш ніж покласти інструмент на стіл або
верстат, обов’язково вимкніть його.
ДОДАТКОВІ ЗАСТЕРЕжЕННЯ ВІДНОСНО
БЕЗПЕКИ ПРИ РОБОТІ ЗІ ШТРОБОРІЗОМ Відбій
● Не працюйте з матеріалами, що містять Відбій - рух відрізних дисків вперед і назад при
азбест. Азбест вважається канцерогенною непередбаченому дотику до об’єкта.
речовиною. При використанні міцно утримуйте інструмент
● Надягайте захисні окуляри та засоби захисту двома руками. Будьте пильними під час роботи.
органів слуху і, якщо необхідно, інші засоби
захисту, такі як захисні рукавиці та черевики, Звичайно, відбій спричиняється:
тощо. - ненавмисним дотиком відрізних дисків до
● Перед використанням, вийміть зі стіни усі твердих об’єктів чи матеріалів;
цвяхи та інші металеві предмети. - затупленими відрізними дисками;
● При прорізанні пазів, майте на увазі, що - неправильно встановленими відрізними
в стіні можуть знаходитись приховані труби дисками;
та дроти. - потраплянням у попередньо нарізаний паз;
● Завжди утримуйте інструмент двома руками. - недостатньою увагою під час роботи;
● Не користуйтеся інструментом без захисних - нестійким положенням.
пристроїв. Додаткові застереження відносно безпеки
● Проводьте огляд відрізних дисків перед при роботі з лазером
кожним використанням. Забороняється ● Уникайте потрапляння лазерного променя
використовувати зігнуті, зламані або в око.
ушкоджені відрізні диски. ● Забороняється спрямовувати лазерний
● Відрізні диски мають бути встановлені промінь на людей та тварин.
належним чином. ● Забороняється спрямовувати лазерний
● Відрізні диски мають обертатися промінь на дзеркальні матеріали.
у правильному напрямі. ● Забороняється вставляти у об’єктив лазера
● Забороняється використовувати інструмент тверді предмети.
з відрізними дисками, розташованими ● Чистіть об’єктив лазера м’якою, сухою
догори або набік. щіткою.
● Використовуйте відрізні диски, призначені ● Ремонт лазера може здійснюватися тільки
для даного інструменту. кваліфікованим технічним спеціалістом.
● Використовуйте відрізні диски належного
розміру.

107
UA

Правила безпеки при роботі також для попередньої оцінки впливу вібрації
з електричними приладами під час застосування даного інструмента для

3
вказаних цілей
Завжди перевіряйте відповідність
напруги джерела живлення - при використанні інструмента в інших цілях
наведеному у паспортній табличці або з іншими/несправними допоміжними
значенню. пристосуваннями рівень впливу вібрації
може значно підвищуватися
● Забороняється використовувати інструмент - у періоди, коли інструмент вимикнений або
з ушкодженим кабелем або штепселем. функціонує без фактичного виконання
● Використовуйте кабель-подовжувач, роботи, рівень впливу вібрації може значно
що задовольняє потужність інструменту, знижуватися
площею перерізу не менше 1,5 мм2. Якщо
використовується подовжувач барабанного захищайте себе від впливу вібрації,
типу, завжди повністю розмотуйте кабель. підтримуючи інструмент і його допоміжні
пристосування в справному стані, підтримуючи
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ руки в теплі, а також правильно огранизовуючи
WSM1009 свій робочий процес
Напруга мережі В~ 230
Частота у мережі Гц 50 ОПИС (РИС. А)
Споживання потужності Вт 1.700
Штроборіз призначений для прорізання пазів у
Частота холостих обертів мін-1 4.000
цегляній кладці. Інструмент призначений тільки
Ширина паза мм 14 / 19 / 29
для правші.
Глибина паза мм 0 - 28 1. Вимикач
Відрізний диск 2. Кнопка розблокування
Діаметр мм 125 3. Стопорна кнопка для глибини пазу
Отвір мм 22,2 4. Шкала глибини пазу
Різьба шпинделя M12 5. Кнопка замка шпинделя
Клас захисту IP 20 6. Захисний пристрій
Клас лазера 2 7. Вимикач лазера
Тип акумуляторної батареї AAA 8. Лазер
Вага кг 5,1 9. Відсік акумуляторних батарей
10. Плита основи
ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ 11. Направляючий ролик
WSM1009 12. Роз’єм для видалення пилу
13. Основна ручка
Звуковий тиск (LPа) дБ(А) 109
14. Допоміжна ручка
Потужність звуку (LWa) дБ(А) 120
Похибка (K) дБ(А) 3
Вібрація (основна ручка) м/с2 1,32 ЗБИРАННЯ

4
Вібрація (допоміжна ручка) м/с2 2,86
Похибка (K) м/с2 1,5 Перед збиранням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель

2
Надягайте засоби захисту органів з розетки.
слуху. Заміна відрізних дисків (рис. B - D)
Зношені або ушкоджені диски необхідно негайно
Рівень вібрації замінити.

2
Рівень вібрації, зазначений в кінці даного
посібника з експлуатації, було виміряно у
відповідності зі стандартизованим
випробуванням, що міститься в EN 60745; - Використовуйте тільки гострі та неушкоджені
дана характеристика може використовуватися відрізні диски.
для порівняння одного інструмента з іншим, а - Використовуйте лише відрізні диски,
призначені для матеріалу, що обробляється.

108
UA
- Використовуйте лише відрізні диски з Встановлення глибини паза (рис. A & f)
максимально дозволеною швидкістю, що Глибина паза змінюється від 0 до 28 мм.
дорівнює або перевищує максимальну Глибину паза можна визначити по шкалі (4).

2
швидкість холостих обертів інструмента.
- Використовуйте лише алмазні відрізні Забороняється встановлювати
диски, що призначені для сухого різання. глибину паза під час роботи.
- Завжди замінюйте обидва диски одночасно.
- Ніколи не намагайтесь зняти захисний ● Відпустіть стопорну кнопку (3).
пристрій. ● Поверніть плиту основи (10) у необхідне
● Встановіть інструмент на стійку поверхню. положення. Встановіть глибину паза
● Послабте гвинти з внутрішнім приблизно на 3 мм глибше ніж потрібна
шестигранником (15) торцевим ключем (16). глибина, щоб скомпенсувати можливі
● Відпустіть стопорну кнопку (3) і опустіть нерівності в поверхні стіни.
плиту основи (10). ● Затягніть стопорну кнопку (3).
● Зніміть захисний пристрій (6). Вмикання та вимикання (рис. А)
● Щоб заблокувати шпиндель (17), натискуйте ● Щоб ввімкнути інструмент, утримуйте
кнопку замка шпинделя (5). натиснутою кнопку розблокування (2) і
● Послабте зовнішній фланець (18) ключем одночасно натисніть вимикач (1).
(19). ● Щоб вимкнути інструмент, звільніть вимикач
● Зніміть старий відрізний диск (20), шайби (1).
(21), старий відрізний диск (22), втулку
шпинделя (23) та внутрішній фланець (24). Захист від перенавантаження
Якщо необхідно, скористуйтесь розколюючим Інструмент обладнаний пристроєм захисту від
клином (25), щоб зняти шайби (21). перенавантаження, що автоматично вимикає
● Якщо необхідно, почистіть фланці (18 & 24). інструмент при виникненні перенавантаження.
● Встановіть внутрішній фланець (24), втулку ● Вимкніть інструмент.
шпинделя (23), новий відрізний диск (22), ● Вийміть інструмент із заготовки.
шайби (21) та новий відрізний диск (20). ● Ввімкніть інструмент.
● Надійно затягніть зовнішній фланець (18) ● Дайте інструменту попрацювати на
ключем (19). холостих обертах приблизно 1 хвилину,
● Звільніть замок шпинделя (5). щоб інструмент охолонув.
● Встановіть захисний пристрій (6). Використання лазера (рис. А)
● Підніміть плиту основи (10) і затягніть Лазер використовується для проекції лінії
стопорну кнопку (3). прорізу на стіну.
● Надійно затягніть гвинти з внутрішнім ● Щоб ввімкнути лазер (8), натисніть вимикач
шестигранником (15) торцевим ключем (16). (7).
● Щоб вимкнути лазер (8), звільніть вимикач
ВИКОРИСТАННЯ (7).
Видалення пилу (рис. g)
Встановлення ширини пазу (рис. B - E)
Використовуйте інструмент тільки якщо він
Ширина пазу встановлюється за допомогою
під’єднаний до вакуумного пристрою, що
шайб між відрізними дисками. Кількість шайб
працює з кам’яним пилом. Вакуумний пристрій
між відрізними дисками визначає ширину пазу.
має підходити для всмоктування робочих

2
матеріалів. Використовуйте спеціальний
вакуумний пристрій при роботі з токсичними
- Забороняється встановлювати ширину пазу матеріалами або в разі утворення токсичного

2
під час роботи. пилу.
- Між відрізними дисками встановлюється
принаймні одна шайба.
● Визначте ширину пазу. - Ніколи не застосовуйте побутовий пилосос.
● Встановіть шайби (21) навколо відрізних Використання побутового пилососу може
дисків (20 & 22) в установленому порядку. нанести шкоду як здоров’ю, так і пилососу.
Згідно розділу “Заміна відрізних дисків”.

109
UA

- Завжди використовуйте перехідник для ● Регулярно чистьте корпус м’якою тканиною.


видалення пилу. ● Вентиляційні отвори мають бути вільними
- Шланг вакуумного пристрою має бути від бруду та пилу. Якщо необхідно,
надійно закріплений до перехідника для використовуйте м’яку вологу тканину для
видалення пилу. видалення бруду та пилу з вентиляційних
- У разі поломки вакуумного пристрою, отворів.
негайно припиніть роботу, вимкніть ● Регулярно чистіть відрізні диски, щоб
інструмент, вийміть штепсель з розетки та уникнути похибок під час роботи.
спробуйте вирішити проблему.
● Вставте перехідник для видалення пилу Заміна акумуляторних батарей (рис. H)
(26) у роз’єм для видалення пилу (12). Лазер використовує 2 акумуляторні батареї
● ПІд’єднайте шланг вакуумного пристрою до AAA. Якщо лазер припинить працювати,
перехідника для видалення пилу (26). акумуляторні батареї потрібно замінити.
● Зніміть кришку (27) з відсіку акумуляторних
Поради з використання батарей (9).
● Накресліть лінію, щоб визначити напрям ● Вийміть старі акумуляторні батареї (28).
спрямування відрізних дисків. ● Вставте нові акумуляторні батареї (28).
● Утримуйте інструмент двома руками. ● Встановіть кришку (27) на відсік
● Встановіть ширину пазу. акумуляторних батарей (9).
● Виконайте один пункт з наступного:
- Опустіть інструмент на стіну та встановіть
глибину паза (рекомендується). ГАРАНТІЯ
Інструмент встановлюється на стіну Консультація відносно термінів у доданій
і відрізні диски занурюються у стіну для гарантії.
більш точного встановлення глибини
паза.
- Встановіть глибину паза та опустіть
ОТОЧУюЧЕ СЕРЕДОВИщЕ
інструмент на стіну.
Утилізація

8
● Розмістіть інструмент з направляючим
роликом на стіні. Відрізні диски мають бути
вирівняні з накресленою на стіні лінією.
● Встановіть глибину паза. Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали
● Ввімкніть інструмент. необхідно відсортувати для екологічно
● Дочекайтесь, поки інструмент набере нешкідливої переробки.
повних обертів.
● Повільно рухайте інструмент вздовж Тільки для країн ЄС
накреслених ліній, міцно притискаючи Забороняється викидати електроінструменти у
направляючий ролик до стіни. побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС
● Не тисніть на інструмент занадто сильно. 2002/96/EC про відходи електричного і
Дайте інструменту виконати роботу. електронного обладнання і її застосуванню до
● Вимкніть інструмент і, перед тим як національних законів, електроінструменти,
покласти його, дочекайтесь повної зупинки. що не підлягають подальшому використанню,
необхідно збирати окремо і утилізувати
шляхом екологічно нешкідливої переробки.
ЧИщЕННЯ й ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ Продукт та посібник користувача можуть

4
змінюватися. Технічні характеристики можуть
Перед чищенням й технічним змінюватися без додаткового попередження.
обслуговуванням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель
з розетки.

110
EL
B
ΑΥΛΑΚΩΤΗΣ ΤΟΙΧΩΝ Προσοχή: Δέσμη λέιζερ! Μην κοιτάτε
WSM1009 απευθείας τη δέσμη λέιζερ. Μη στρέφετε
τη δέσμη λέιζερ προς την κατεύθυνση
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε ανθρώπων ή ζώων.
αυτό το προϊόν της Ferm. Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων.

6
Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους
κατασκευασμένο από έναν από τους από το χώρο εργασίας.

7
μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης.
Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm
κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Διπλά μονωμένο.
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της

8
φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε
εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την
ακατάλληλα δοχεία.

9
πλήρη εγγύησή μας.
Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια. ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των
Ευρωπαϊκών οδηγιών.
ΠρΟεΙδΟΠΟΙΗΣεΙΣ ΑΣφΑΛεΙΑΣ ΠρΟΣΘεΤεΣ ΠρΟφΥΛΑΞεΙΣ ΑΣφΑΛεΙΑΣ ΓΙΑ

1
ΑΥΛΑΚΩΤεΣ ΤΟΙΧΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν
Μελετήστε τις εσώκλειστες αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
προειδοποιήσεις σχετικά με την ● Φοράτε προστευτικά γυαλιά, προστατευτικά
ασφάλεια, τις πρόσθετες ακοής και, εάν απαιτείται, άλλα προστατευτικά
προειδοποιήσεις σχετικά με την μέσα, όπως γάντια ασφαλείας, υποδήματα
ασφάλεια, καθώς και τις οδηγίες. ασφαλείας κ.λπ.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων ● Πριν από τη χρήση, αφαιρέστε όλα τα καρφιά
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να και λοιπά μεταλλικά αντικείμενα από τον τοίχο.
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ● Προσέχετε τις κρυμμένες σωληνώσεις και τις
ή/και σοβαρές σωματικές βλάβες. καλωδιώσεις όταν δημιουργείτε αυλακώσεις
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις σχετικά στους τοίχους.
με την ασφάλεια και τις οδηγίες για ● Κρατάτε πάντοτε το μηχάνημα και με τα δύο
μελλοντική αναφορά. χέρια.
● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο προστατευτικό.
εγχειρίδιο χρήσης ή επάνω στο προϊόν: ● Επιθεωρείτε τους δίσκους κοπής πριν από

1
κάθε χρήση. Μη χρησιμοποιείτε λυγισμένους,
ραγισμένους ή καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.

2
κατεστραμμένους δίσκους κοπής.
● Βεβαιωθείτε ότι οι δίσκοι κοπής είναι σωστά
Κίνδυνος σωματικής βλάβης. προσαρτημένοι.

3
● Βεβαιωθείτε ότι οι δίσκοι κοπής
περιστρέφονται προς τη σωστή κατεύθυνση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τους

4
Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την δίσκους κοπής στραμμένους προς τα επάνω ή
πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο προς το πλάι.
ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό ● Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που είναι
και τη συντήρηση. κατάλληλοι για το μηχάνημα.

5
● Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής με τις
Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε σωστές διαστάσεις.
προστατευτικά ακοής. ● Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός

A
δίσκων κοπής.
Φοράτε μάσκα σκόνης.

111
EL

● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν Ηλεκτρολογική ασφάλεια

3
απαιτείται ένα μέγιστο βάθος αυλάκωσης το
οποίο υπερβαίνει το μέγιστο βάθος Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής
αυλάκωσης των δίσκων κοπής. του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην
● Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας δεν έρχονται σε ετικέτα χαρακτηριστικών.
επαφή με τα περιστρεφόμενα μέρη.
● Εργάζεστε πάντοτε προς τη σωστή ● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το
κατεύθυνση εργασίας (δείτε την ένδειξη στη καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας
βάση). είναι κατεστραμμένα.
● Επιτρέψτε στο μηχάνημα να λειτουργήσει ● Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα
χωρίς φορτίο σε μια ασφαλή περιοχή μετά την οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ
προσάρτηση των δίσκων κοπής. Εάν το του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος
μηχάνημα δονείται έντονα, απενεργοποιήστε 1,5 mm2. Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το
το αμέσως, αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε
ρεύματος από την πρίζα και προσπαθήστε να πλήρως το καλώδιο.
επιλύσετε το πρόβλημα.
● Προσέχετε γιατί οι δίσκοι κοπής συνεχίζουν να ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
περιστρέφονται για ένα σύντομο διάστημα WSM1009
μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Τάση δικτύου V~ 230
Μην επιχειρήσετε να σταματήσετε τους
Συχνότητα δικτύου Hz 50
δίσκους κοπής μόνοι σας.
Ισχύς εισόδου W 1.700
● Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω σε
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 4.000
τράπεζα ή πάγκο εργασίας πριν την
Πλάτος αυλάκωσης mm 14 / 19 / 29
απενεργοποίησή του.
Βάθος αυλάκωσης mm 0 - 28
Ανάκρουση Δίσκος κοπής
Η ανάκρουση είναι η προς τα επάνω και πίσω Διάμετρος mm 125
κίνηση των δίσκων κοπής όταν αυτοί αγγίξουν Διάμετρος οπής mm 22,2
απρόσμενα ένα αντικείμενο. Κρατάτε σταθερά το Σπείρωμα άξονα M12
μηχάνημα και με τα δύο χέρια κατά τη χρήση. Κατηγορία προστασίας IP 20
Κρατάτε την προσοχής σας στραμμένη στην Κλάση λέιζερ 2
εργασία. Τύπος μπαταρίας AAA
Βάρος kg 5,1
Η ανάκρουση συνήθως συμβαίνει λόγω:
- ακούσιας επαφής των δίσκων κοπής με ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ
σκληρά αντικείμενα ή υλικά;
WSM1009
- μη κοφτερών δίσκων κοπής;
- μη σωστά προσαρτημένων δίσκων κοπής; Ακουστική πίεση (Lpa) dB(A) 109
- κοπής σε προηγούμενο σημείο κοπής; Ακουστική ισχύς (Lwa) dB(A) 120
- έλλειψης συγκέντρωσης στην εργασία; Αβεβαιότητα (K) dB(A) 3
- ασταθούς στάσης εργασίας. Δόνηση (κύρια λαβή) m/s2 1,32
Δόνηση (βοηθητική λαβή) m/s2 2,86
Πρόσθετες προφυλάξεις ασφαλείας για λέιζερ
Αβεβαιότητα (K) m/s2 1,5
● Μην κοιτάτε απευθείας τη δέσμη λέιζερ.

2
● Μη στρέφετε τη δέσμη λέιζερ προς την
κατεύθυνση ανθρώπων ή ζώων.
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
● Μην κατευθύνετε τη δέσμη λέιζερ προς έντονα
ανακλαστικά υλικά.
● Μην εισάγετε σκληρά αντικείμενα στα οπτικά επίπεδ κραδασμών
στοιχεία του λέιζερ. Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo
● Καθαρίζετε τα οπτικά στοιχεία του λέιζερ με αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος
μια μαλακή, στεγνή βούρτσα. εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
● Το λέιζερ πρέπει να επισκευάζεται τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo
αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό. πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί
για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo,

112
EL
καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της - Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που είναι
έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo κατάλληλοι για το υλικό που υπόκειται σε
χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ κατεργασία.
αναφέρoνται - Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής με
μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα ίση ή
- η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές μεγαλύτερη από τη μέγιστη ταχύτητα του
εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή μηχανήματος χωρίς φορτίο.
κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να - Χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντόδισκους
αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης κατάλληλους για ξηρή κοπή.
- όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή - Αντικαθιστάτε πάντοτε και τους δύο δίσκους
δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo κοπής ταυτόχρονα.
επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά - Μην επιχειρείτε ποτέ να αφαιρέσετε το
προστατευτικό.
! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των ● Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια σταθερή
κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και επιφάνεια.
τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ● Χαλαρώστε τις βίδες Allen (15)
ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα χρησιμοποιώντας το κλειδί Allen (16).
● Χαλαρώστε το διακόπτη ασφάλισης (3) και
χαμηλώστε τη βάση (10).
ΠερΙΓρΑφΗ (εΙΚ. Α) ● Αφαιρέστε το προστατευτικό (6).
Ο αυλακωτής τοίχων που διαθέτετε έχει σχεδιαστεί ● Κρατάτε το κουμπί ασφάλισης του άξονα (5)
για τη διάνοιξη αυλακώσεων σε τοιχοποιία. πατημένο για να ασφαλίσετε τον άξονα (17).
Το μηχάνημα είναι κατάλληλο μόνο για δεξιόχειρη ● Χαλαρώστε την εξωτερική φλάντζα (18)
χρήση. χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (19).
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ● Αφαιρέστε τον παλαιό δίσκο κοπής (20), τους
2. Κουμπί απασφάλισης αποστάτες (21), τον παλαιό δίσκο κοπής (22),
3. Διακόπτης ασφάλισης βάθους αυλάκωσης το περίβλημα του άξονα (23) και την εσωτερική
4. Κλίμακα βάθους αυλάκωσης φλάντζα (24). Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε
5. Κουμπί ασφάλισης άξονα τη διαχωριστική σφήνα (25) για να αφαιρέσετε
6. Προστατευτικό τους αποστάτες (21).
7. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ● Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις φλάντζες
λέιζερ (18 & 24).
8. Λέιζερ ● Προσαρτήστε την εσωτερική φλάντζα (24),
9. Διαμέρισμα μπαταρίας το περίβλημα του άξονα (23), τον καινούργιο
10. Βάση δίσκο κοπής (22), τους αποστάτες (21) και τον
11. Κύλινδρος οδήγησης καινούργιο δίσκο κοπής (20).
12. Σύνδεση εξαγωγής σκόνης ● Σφίξτε καλά την εξωτερική φλάντζα (18)
13. Κύρια λαβή χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (19).
14. Βοηθητική λαβή ● Αποδεσμεύστε το κουμπί ασφάλισης του
άξονα (5).
● Προσαρτήστε το προστατευτικό (6).
ΣΥΝΑρΜΟΛΟΓΗΣΗ ● Ανυψώστε τη βάση (10) και σφίξτε το διακόπτη

4
ασφάλισης (3).
Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει
● Σφίξτε καλά τις βίδες Allen (15)
πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα
χρησιμοποιώντας το κλειδί Allen (16).
και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας
από το ρεύμα.
Αντικατάσταση των δίσκων κοπής (εικ. Β - D) ΧρΗΣΗ
Οι φθαρμένοι ή κατεστραμμένοι δίσκοι πρέπει να
ρύθμιση του πλάτους αυλάκωσης (εικ. B - E)

2
αντικαθίστανται αμέσως.
Το πλάτος της αυλάκωσης μπορεί να ρυθμίζεται
χρησιμοποιώντας τους αποστάτες ανάμεσα στους
δίσκους κοπής. Ο αριθμός αποστατών ανάμεσα
- Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρούς και ακέραιους
στους δίσκους κοπής καθορίζει το πλάτος
δίσκους κοπής.
αυλάκωσης.

113
EL

2
● Για να απενεργοποιήσετε το λέιζερ (8),
αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (7).
- Μη ρυθμίζετε το πλάτος αυλάκωσης κατά τη
χρήση. εξαγωγή σκόνης (εικ. g)
- Προσαρτάτε πάντοτε τουλάχιστον έναν Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν είναι
αποστάτη ανάμεσα στους δίσκους κοπής. συνδεδεμένο με συσκευή κενού η οποία είναι
● Καθορίστε το πλάτος αυλάκωσης. εγκεκριμένη για λιθόσκονη. Η συσκευή κενού
● Προσαρτήστε τους αποστάτες (21) γύρω από πρέπει να είναι κατάλληλη για το υλικό που
τους δίσκους κοπής (20 & 22) με την υπόκειται σε κατεργασία. Χρησιμοποιείτε ειδική
απαιτούμενη σειρά. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συσκευή κενού όταν εργάζεστε με τοξικά υλικά
“Αντικατάσταση των δίσκων κοπής”.

2
ή όταν παράγεται τοξική σκόνη.
ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης (εικ. Α & f)
Το βάθος αυλάκωσης κυμαίνεται μεταξύ 0 και 28
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οικιακή ηλεκτρική
mm. Μπορεί να διαβαστεί από την κλίμακα (4).

2
σκούπα. Η χρήση οικιακής ηλεκτρικής
Μη ρυθμίζετε το βάθος αυλάκωσης κατά σκούπας μπορεί εύκολα να προσβάλει την
τη χρήση. υγεία σας και να καταστρέψει τη σκούπα.
- Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προσαρμογέα
● Χαλαρώστε τον διακόπτη ασφάλισης (3). εξαγωγής σκόνης.
● Προσδώστε κλίση στη βάση (10) έως την - Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας της
επιθυμητή θέση. συσκευής κενού είναι σωστά συνδεδεμένος
Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης για 3 mm στον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης.
περίπου μεγαλύτερη βύθιση από το - Εάν υπάρξει βλάβη στη συσκευή κενού,
απαιτούμενο βάθος, ως αντιστάθμιση πιθανής διακόψτε την εργασία αμέσως, απενεργοποιήστε
ανομοιομορφίας της επιφάνειας του τοίχου. το μηχάνημα, αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας
● Σφίξτε τον διακόπτη ασφάλισης (3). από το ρεύμα και προσπαθήστε να επιλύσετε
το πρόβλημα.
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α) ● Εισάγετε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
● Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, κρατήστε (26) στη σύνδεση εξαγωγής σκόνης (12).
πατημένο το κουμπί απασφάλισης (2) και ● Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα μιας συσκευής
ταυτόχρονα πιέστε το διακόπτη κενού στον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1). (26).
● Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα,
αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
απενεργοποίησης (1). ● Τραβήξτε γραμμές για να καθορίσετε την
κατεύθυνση στην οποία θα οδηγήσετε τους
Προστασία υπερφόρτωσης δίσκους κοπής.
Το μηχάνημα είναι εφοδιασμένο με διάταξη ● Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
προστασίας από υπερφόρτωση, η οποία ● Ρυθμίστε το πλάτος αυλάκωσης.
διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του ● Ακολουθήστε ένα από τα παρακάτω βήματα:
μηχανήματος σε περίπτωση υπερφόρτωσης. - Χαμηλώστε το μηχάνημα στον τοίχο και
● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα. ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης (συνιστάται).
● Αφαιρέστε το μηχάνημα από το αντικείμενο Το μηχάνημα τοποθετείται έτσι ώστε να
επεξεργασίας. αγγίξει τον τοίχο και οι δίσκοι κοπής
● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. κατεβαίνουν επάνω στον τοίχο για να
● Λειτουργήστε το μηχάνημα χωρίς φορτίο επί ρυθμιστεί το βάθος αυλάκωσης με
1 λεπτό περίπου για να μειωθεί η θερμοκρασία μεγαλύτερη ακρίβεια.
του. - Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης και
Χρήση του λέιζερ (εικ. Α) χαμηλώστε το μηχάνημα στον τοίχο.
Το λέιζερ χρησιμοποιείται για προβολή της τομής ● Τοποθετήστε το μηχάνημα με τον κύλινδρο
στον τοίχο. οδήγησης στον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι οι δίσκοι
● Για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ (8), πιέστε το κοπής ευθυγραμμίζονται με τις γραμμές που
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (7). σχεδιάσατε στον τοίχο.

114
EL
● Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης. ΠερΙΒΑΛΛΟΝ
● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
● Περιμένετε μέχρι το μηχάνημα να επιτύχει Απόρριψη

8
πλήρη ταχύτητα.
● Κινήστε αργά το μηχάνημα κατά μήκος των
προσχεδιασμένων γραμμών, πιέζοντας σταθερά
τον κύλινδρο οδήγησης επάνω στον τοίχο. Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει
● Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική προς το
στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει περιβάλλον.
τη δουλειά.
● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε Μόνο για χώρες της εε
μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
κάτω. απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και
Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο
ΚΑΘΑρΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗρΗΣΗ εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν

4
παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με
πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα
τροφοδοσίας από το ρεύμα. Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να
αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να
● Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση.
μαλακό ύφασμα.
● Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες
από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για
να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από
τις σχισμές εξαερισμού.
● Καθαρίζετε τακτικά τους δίσκους κοπής για να
αποφεύγονται ανακρίβειες κατά τη χρήση.
Αντικατάσταση των μπαταριών (εικ. H)
Το λέιζερ χρησιμοποιεί 2 μπαταρίες AAA. Εάν το
λέιζερ σταματήσει να λειτουργεί, οι μπαταρίες
πρέπει να αντικατασταθούν.
● Αφαιρέστε το κάλυμμα (27) από το διαμέρισμα
μπαταριών (9).
● Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες (28).
● Τοποθετήστε τις καινούργιες μπαταρίες (28).
● Προσαρτήστε το κάλυμμα (27) στο διαμέρισμα
μπαταριών (9).

εΓΓΥΗΣΗ
Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που
εσωκλείονται στη συσκευασία.

115
DECLARATIOn Of COnfORMITy

(gB) We declare under our sole responsibility that this product (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
is in conformity and accordance with the following výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
standards and regulations: predpismi:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses (SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
entspricht: (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
(nL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid spełnia wymogi zawarte w następujących normach i
dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is przepisach:
met, de volgende standaarden en reguleringen: (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
(fR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
produit est conforme aux standards et directives nuostatus:
suivants: (LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
este producto cumple con las siguientes normas y (ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
estándares de funcionamiento: vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produto está em conformidade e cumpre as normas e produsul acesta este în conformitate cu următoarele
regulamentações que se seguem: standarde sau directive:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
seguenti: dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SV) V i garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller (SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
och följer följande standarder och bestämmelser: sa sledećim standardima ili normama:
(fI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että (RU) Под свою ответственность заявляем, что данное
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: изделие соответствует следующим стандартам и
(nO) V i erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i нормам:
samsvar med følgende standarder og regler: (UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане
(DA) V i erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i обладнання відповідає наступним стандартам і
overensstemmelse med følgende standarder og нормативам:
bestemmelser: (EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a τους παρακάτω κανονισμο ύς και πρότυπα:
termék teljes mértékben megfelel az alábbi (Bg) Ние заявяваме, по своя собствена отговорност, че
szabványoknak és előírásoknak: този продукт отговаря на следните стандарти и
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento директиви
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:

En 55014-1, En 55014-2, En 60745-1, En 60825-1,


En 61000-3-2, En 61000-3-3

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC

Zwolle, 01-01-2011 I. Mönnink


CEO Ferm BV

It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.

ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The netherlands

116
117
118
Spare parts list
Position Description No.
2 Switch 408660
13 Carbon brush set (2pcs) 408661
18 Stator 408662
41 - 43 Ring set 408663
23 Rotor 408664
57 - 69 Laser complete 408665
34 Fixing knob 408666
37 408667
44 408668
- Dust extraction adaptor 408669
- Chisel 409336
- Allen key 5mm 409337
- Flange key 409334

119
WWW.FERM.COM

You might also like