You are on page 1of 96

PRESSURE WASHER

PW508DC / S_PW508DC
S2_PW508DC / S3_PW508DC

EN Original Instructions 05 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 52


 CAUTION: Read the instructions before using  FORSIGTIG: Læs instruktionerne, inden du bruger
the machine. maskinen.

DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 58


 ACHTUNG: Lesen Sie die Anweisungen, bevor PRZESTROGA: Przeczytać instrukcję przed
Sie das Gerät verwenden. rozpoczęciem korzystania z maszyny.

NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 RO Traducere a instrucţiunilor originale 64


 OPGELET: Lees de instructies voordat u de machine  ATENŢIE: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizarea
gebruikt. maşinii.

FR Traduction de la notice originale 25 PT Tradução do manual original 71


 ATTENTION : Veillez à lire toutes les instructions  ATENÇÃO: Leia as instruções antes de utilizar
avant d'utiliser la machine. a máquina.

ES Traducción del manual original 32 HU Az eredeti használati utasítás fordítása 78


 PRECAUCIÓN: Lea las instrucciones antes de usar  VIGYÁZAT: A készülék használata előtt olvassa
la máquina. el az utasításokat.

IT Traduzione delle istruzioni originali 39 CS Překlad původního návodu 85


 ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima  UPOZORNĚNÍ: Před použitím zařízení si přečtěte
di utilizzare la macchina. tyto pokyny.

SV Översättning av bruksanvisning i original 46


FÖRSIKTIGHET: Läs instruktionerna innan
du använder apparaten.
A

3 2

1 10
11

14

15
5
6

13 9 8 7 12

3 2 1
D B
C A

2 WWW.VONROC.COM
C D
1
14

15 15
17
16

19
18 19
2

E-1

4
5
7
12

E-2

WWW.VONROC.COM 3
F
3

4 WWW.VONROC.COM
EN

1. SAFETY INSTRUCTIONS Do not dispose of the product in unsuitable


containers.
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to T he product is in accordance with the
follow the safety warnings and the instructions may applicable safety standards in the European
result in electric shock, fire and/or serious injury. directives.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference. SAFETY WARNINGS
When using electric machines always observe the
The following symbols are used in the user manual safety regulations applicable in your country to
or on the product: reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
Read the user manual. also the enclosed safety instructions.

Denotes risk of personal injury, loss of life WARNING! Read all safety warnings and all
or damage to the tool in case of nonobser- instructions. Failure to follow the warnings
vance of the instructions in this manual. and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Risk of electric shock.
Immediately switch off the machine when:
Indoor use only. • Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug. Specific safety rules
The USE and MAINTENANCE manual constitutes an
Time-lag miniature fuse-link. essential part of the cleaner equipment and should
be kept in a safe place for future reference. If you
Max temperature 45°C sell the cleaner, the manual should be handed on
to the new owner.
Do not throw the battery into fire. • Before starting the cleaner, make sure that it is
receiving water correctly. Operating the cleaner
Do not throw the battery into water. without water could damage the seals.
• Protect the cleaner from freezing during the
Before cleaning and maintenance, always winter.
switch off the machine and remove the • Do not obstruct the ventilation grilles during
battery pack from the machine. operation.
• Position the cleaner AS NEAR POSSIBLE to the
 O NOT direct the water jet
D water supply.
towards people or animals.DO • The packaging is easily recyclable, and must be
NOT direct the water jet disposed of in compliance with the regulations
towards the unit itself, in force in the country of installation.
electrical parts or towards • Use the cleaner only with accessories and
other electrical. replacement parts authorized by the manu-
facturer. The use of original accessories and
The machine is not intended to be replacement parts will ensure safe, trouble free
connected to the potable water mains. operation.
• Avoid unintentional firing of the trigger. Do not
Protect the appliance against frost. carry the lance/ trigger assembly with your
hand over the trigger. Always use the trigger
Separate collection for Li-ion battery. lock mechanism.
• Ensure that the safety lock on the trigger is

WWW.VONROC.COM 5
EN

used, when you have stopped using the pres- • Stay alert and watch what you are doing.
sure washer to prevent accidental operation. • Do not use for cleaning windows.
• Machines shall not be used by children. Chil- • Do not operate the machine when fatigued or
dren should be supervised to ensure that they under the influence of alcohol or drugs.
do not play with the machine. This machine • Keep operating area clear of all persons.
is not intended for use by persons (including • Do not overreach or stand on unstable support.
children) with reduced physical, sensory or Keep good footing and balance at all times.
mental capabilities, or lack of experience and • Follow the maintenance instructions specified
knowledge. in the manual.
• The machine is intended to be used at a tem- • When the machine is running, please main-
perature above 5 degree. tain a constant water supply. Without water
• The operating method to be followed in the circulation will damage the sealing rings of the
event of accident (e.g. contact with detergents: machine.
rinse with an abundance of clean water) or • Don’t start and run the machine in a place
breakdown to prevent unsafe situations. excessively cold so as to prevent the machine
• Do not use the machine within range of persons from the freezing current.
unless they wear protective clothing. • This machine has been designed for only using
• Do not direct the jet against yourself or others cleaning water, do not use corrosive chemicals.
in order to clean clothes or foot-wear. • High-pressure jets can be dangerous if subject
• Risk of explosion-Do not spray flammable liq- to misuse. The jet must not be directed at
uids. persons, animals, live electrical equipment or
• High pressure hoses, fittings and couplings are the machine itself. Pressure washers should not
important for the safety of the machine. Use be pointed at tire walls, as it may be possible to
only hose, fittings and couplings recommended damage them.
by the manufacturer. • Do not direct the jet against yourself or others
• To ensure machine safety, use only original in order to clean clothes or footwear.
spare parts from the manufacturer or approved • Disconnect the battery before carrying out user
by the manufacturer. maintenance.
• Water that has flown through backflow preven- • Be aware of the recoil caused by the water jet
ters is considered to the non-potable. when the machine is switched on.
• Observe a distance of at least 30cm when using • Do not use the pipe if the pipe is damaged. If
the jet to clean painted surfaces to avoid dam- you want connect this machine to portable wa-
aging paintwork. ter mains, you must install a backflow preventer
• Do not use the device if important parts such as in the water pipe to prevent dirty water flow
the suction hose, nozzles or the spray lance are back to the drinking water system. The backflow
damaged. preventer shall comply with EN 60335-2-54.
• To ensure the machine safety, please only use
original spare parts (including nozzle) from the SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
manufacturer or approved by the manufacturer. Do not open the battery. Danger of short-
a) 
Do not use the machine before you changed circuiting.
them if they are damaged. Protect the battery against heat, e. g., against
b) 
• Be care of the danger of the kickback force on continuous intense sunlight, fire, water, and
the pressure washer when starting and grasp moisture. Danger of explosion.
the pressure washer with hands firmly. In case of damage and improper use of the bat-
c) 
• To reduce the risk of injury, close supervision tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
is necessary when a machine is used near and seek medical help in case of complaints.
children. Pressure cleaner shall not be used by The vapours can irritate the respiratory system.
children or untrained person. Use the battery only in conjunction with your
d) 
• Know how to stop the machine and bleed pres- Vonroc product. This measure alone protects
sures quickly. Be thoroughly familiar with the the battery against dangerous overload.
controls.

6 WWW.VONROC.COM
EN

The battery can be damaged by pointed objects


e)  Batteries Chargers
Model No.
such as nails or screwdrivers or by force included included
applied externally. An internal short circuit can PW508DC - -
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat. S_PW508DC CD801AA CD802AA

S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA


SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type recharge-
able Battery packs with the charger. Other types Machine information
of batteries may burst causing personal injury and Voltage 20V
damage.
Max. pressure water supply 5 bar
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, Max. water temperature 40°C
sensory or mental capabilities, or lack of expe- Max. flow rate 3.3 l/min
rience and knowledge, unless they have been
Max. pressure 24 bar
given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the IP class IPX1
appliance. Weight 1.5 kg
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
Lpa (sound pressure) 71.9dB(A) K=3dB(A)
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area! Lwa (sound power) 82.9dB(A) K=3dB(A)
Vibration 1.075 m/s2, K=1.5 m/s2
Electrical safety
 Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the Model No. CD801AA
rating plate. Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
• Do not use the machine if the mains cable or
Capacity 2.0 Ah
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for Recommended charger CD802AA
the power rating of the machine with a minimum Weight 0.3 kg
thickness of 1.5 mm2. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Model No. CD802AA
2. MACHINE INFORMATION Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Intended use
Charging time 2Ah battery 60 minutes
The pressure washer 20V is portable and ideal for
cleaning bikes, garden furniture and other objects Charging time 4Ah battery 120 minutes
that require low/medium pressure. Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
TECHNICAL SPECIFICATIONS
T his manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the Model No. CD803AA
corresponding article number in below
Battery Type Lithium-Ion
specifications table for the correct
composition and contents of your set. Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg

WWW.VONROC.COM 7
EN

 nly use the following batteries of the VONROC


O Inserting the battery into the machine (Fig. C)
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat- Ensure that the exterior of the battery is
teries could cause serious injury or damage the tool. clean and dry before connecting to the
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion charger or machine.
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
1. Insert the battery (15) into the base of the ma-
The following charger of the can be used to charge chine as shown in Fig. C.
these batteries. 2. Push the battery further forward until it clicks
CD802AA Quick charger into place.

The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery Removing the battery from the machine (Fig. C)
platform are interchangeable with all the VONROC 1. Push the battery unlock button (14).
VPOWER 20V battery platform tools. 2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. C.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on Checking the battery charging status (Fig. D)
pages 2-4. • To check the battery charge status, push the
button (16) on battery shortly.
1. Pressure washer • The battery has 3 lights indicating the charge
2. Lance extension level, the more lights that burn, the more
3. Adjustable spray nozzle charge the battery has left.
4. Water inlet • When the lights are not burning it means the bat-
5. Hose connector tery is empty and must be charged immediately.
6. Hose connector ring
7. Suction hose Charging the battery with the charger (Fig. D)
8. Floating ball 1. Take the battery (15) from the machine.
9. Suction filter 2. Turn the battery (15) to upside down position
10. Switch lever and slide it onto the charger (18) as shown in
11. Release button Fig. D.
12. Bucket clamp 3. Push the battery until it is fully pushed into the
13. Detergent bottle slot.
14. Battery unlock button 4. Plug the charger plug into an electrical outlet
15. Battery and wait for a while. The LED indicators (19) on
16. Battery LED indicators button the charger (18) will lighten up and show the
17. Battery LED indicators charger status.
18. Charger
19. Charger LED indicators The charger has 2 LED indicators (19) which indi-
cate the status of the charging process:
3. ASSEMBLY Red LED Status Green LED status Charger status

Before any work on the power tool, remove Off Off No power
the battery. Standby mode:
- No battery is
The battery must be charged before first use. inserted or,
Off On
- Battery inserted
Assembly adjustable spray nozzle and lance exten- but charging has
stion (Fig. B) finished
1. Assembly the lance extension (2) on to the Battery charging in
pressure washer (1). On Off
progress
2. Assembly the adjustable spray nozzle (3) on to
the lance extension (2).

8 WWW.VONROC.COM
EN

• Fully charging the 2Ah battery may take up to rain barrel or bucket, you can secure the hose
60 minutes. by using the bucket clamp (12).
• Fully charging the 4Ah battery may take up to 3. Check that the hose has no kinks in it.
120 minutes. 4. The pressure washer is now ready for use.

After the battery is fully charged remove the charg- Water tap (Fig. E2)
er plug from the outlet and remove the battery from Use the device on a domestic water
the charger. connection with maximum pressure of
5 bar.
When the machine is not being used over
a longer period of time it is best to store the The supply tap should be fully open.
battery in charged condition.
1. Ensure that you have a suitable water supply to
4. OPERATION feed the pressure washer.
2. Connect the water supply hose (not included) to
Connecting the watersupply to the water inlet (4).
This unit is to be used with a cold-water 3. Connect the water supply hose (not included) to
source only! the water supply.
4. Turn on water and heck that the hose has no
T he pressure washer must only be used kinks in it.
with clean water; use of unfiltered water or 5. The pressure washer is now ready for use.
corrosive chemicals will damage the
pressure washer. Switching the pressure washer on/off (Fig. A)
The motor of this pressure washer will NOT
 nsure that you have a suitable water
E run. It will only operate when the trigger is
supply to feed the pressure washer. Check squeezed.
that all connections are tight and there are
no leaks in the hose.  efore starting make sure the pressure
B
washer is connected to a water source. Dry
You can enable the water supply via a water tank running will damage the pressure washer!
(or pond, rain barrel, etc.) or via a water tap.
• To start the pressure washer, press and hold the
Water tank (water suction function) (Fig. E1) release button (11) and press the switch lever
Clean the suction filter (9) at regular (10).
intervals, and check it for damage. • To stop the pressure washer, release the switch
Otherwise, its function can be impaired. lever (10).

When water is supplied via a water tank, pond, rain Adjusting the nozzle (Fig. F)
barrel, etc. , the assembled suction hose (7) must Water may be sprayed out of the nozzle (3) either
be used. Only clear fresh water may be used. linearly or in a fan shape. Turn on the pressure first,
and then adjust the nozzle (3).
1. Connect the assembled suctionhose (7) to the
pressure washer, place the hose connector (5) Using detergents (Fig G, A)
on to the water inlet (4). The detergent bottle (13) will allow you to apply
2. Lower the suction filter (9) into water. Ensure many forms of liquid detergent onto the work
there are no obstructions around the suction fil- surface.
ter (9). Move the float ball (8) in such a way that 1. Remove the detergent dispenser of the deter-
the suction filter (9) does not touch the water gent reservoir and fill with liquid detergent only.
bottom. The suction filter (9) must be placed at Do not put any water into the reservoir. The de-
least 20 cm from the water bottom to prevent tergent bottle (13) will mix water and detergent
the suction of sand. When using a water tank, automatically.

WWW.VONROC.COM 9
EN

2. Insert the end of the detergent bottle (13) Storage and frost protection
into the pressure washer, push and turn in the The pressure washer and accessories that are not
clockwise direction to lock the detergent bottle completely drained can be destroyed by frost. Com-
(13) and pressure washer together. pletely drain the pressure washer and accessories
and protect them against frost.
When finished applying the detergent to the work
surface, it is possible to spray off the detergent by Keep the pressure washer in well-ventilated dry
using the adjustable spray nozzle (3). premises with temperature not going below +5ºC.

Finish operation (Fig. A) When not in use, keep this appliance stored in
1. After use (when water is supplied via a water a safe place out of reach of children.
tank, pond, rain barrel, etc.) allow the pressure
washer to run using clean water for 2 - 3 min- ENVIRONMENT
utes in order to remove residues and particles
that may have accumulated in the machine and  Faulty and/or discarded electrical or
hose. This is not necessary when used with electronic apparatus have to be collected at
clean tap water. the appropriate recycling locations.
2. To stop the pressure washer, release the switch
lever (10). Only for EC countries
3. Turn off the water supply. Do not dispose of power tools into domestic waste.
4. Remove the battery from the machine. According to the European Guideline 2012/19/EC
5. Press and hold the release button (11) and for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
press the switch lever (10) to depressurize and implementation into national right, power tools that
drain the system. are no longer usable must be collected separately
6. Disconnect the hose from the pressure washer. and disposed of in an environmentally friendly way.
7. Wipe all surfaces of the unit and accessories
with a damp clean cloth. WARRANTY
5. MAINTENANCE VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
Before cleaning and maintenance, always defects in both materials and workmanship for the
switch off the machine and remove the period lawfully stipulated starting from the date of
battery pack from the machine. original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
Clean the machine casings regularly with a soft and/or workmanship then contact VONROC directly.
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt. The following circumstances are excluded from this
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois- guarantee:
tened with soapsuds. Do not use any solvents such • Repairs and or alterations have been made
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such or attempted to the machine by unauthorized
as these will damage the synthetic components. service centers;
• Normal wear and tear;
Suction filter • The tool has been abused, misused or
The suction filter (9) must be inspected regularly, improperly maintained;
so as to avoid blockage and restriction of the water • Non-original spare parts have been used.
supply to the pressure washer.
This constitutes the sole warranty made by compa-
Cleaning nozzle ny either expressed or implied. There are no other
When the nozzle (3) is clogged, it may cause fail- warranties expressed or implied which extend
ure. The nozzle can be cleaned by inserting a small beyond the face hereof, herein, including the im-
pin into the tip to remove filth. plied warranties of merchantability and fitness for

10 WWW.VONROC.COM
DE

a particular purpose. In no event shall VONROC be 1. SICHERHEITSHINWEISE


liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
replacement of nonconforming units or parts. die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
The product and the user manual are subject to heitswarnungen und der Anweisungen kann in
change. Specifications can be changed without einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
further notice. Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.

Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-


buch oder auf dem Produkt verwendet:

Lesen Sie das Benutzerhandbuch.

 edeutet, dass bei Nichtbeachtung der


B
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Geräts die
Folge sein können.

Stromschlagrisiko.

Nur für den Innengebrauch.

 erkzeug/Gerät der Schutzklasse II


W
- schutzisoliert - kein Schutzkontaktan-
schluss erforderlich.

Zeitverzögerter Miniatur-Sicherungseinsatz.

Max. Temperatur 45 °C

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.

Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.

 or dem Beginn von Reinigungs- und


V
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.

 er Wasserstrahl darf NICHT


D
auf Personen oder Tiere
gerichtet werden. Der
Wasserstrahl darf NICHT auf
das Gerät selbst, auf unter
Spannung stehende elektri-
sche Ausrüstung oder andere
elektrische Geräte gerichtet
werden.

WWW.VONROC.COM 11
DE

 ie Maschine ist nicht dazu vorgesehen, an


D • Positionieren Sie den Reiniger SO NAH MÖGLICH
das Trinkwassernetz angeschlossen zu an der Wasserversorgung.
werden. • Die Verpackung ist leicht zu recyceln und muss
im Einklang mit den geltenden Vorschriften des
 as Gerät muss vor Frost geschützt
D Aufstellungslandes entsorgt werden.
werden. • Verwenden Sie den Reiniger nur mit Zubehör-
und Ersatzteilen, die vom Hersteller autorisiert
L i-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt wurden. Die Verwendung von Originalzubehör
werden. und -ersatzteilen gewährleistet einen sicheren,
störungsfreien Betrieb.
 as Produkt nicht in ungeeigneten
D • Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Betätigen des
Behältern entsorgen. Abzugs. Tragen Sie die Gruppe aus Lanze/Abzug
nicht mit der Hand über dem Abzug. Verwenden
 as Produkt entspricht den geltenden
D Sie immer den Verriegelungsmechanismus des
Sicherheitsstandards in den europäischen Abzugs.
Richtlinien. • Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsverriege-
lung des Abzugs aktiviert wird, wenn Sie nicht
SICHERHEITSHINWEISE mehr mit dem Hochdruckreiniger arbeiten, um
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten unabsichtliches Betätigen zu verhindern.
müssen stets die sicherheitsrelevanten Bestim- • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
mungen Ihres Landes eingehalten werden, um die werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
zu vermeiden. Lesen Sie die folgenden Sicherheits- Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwen-
hinweise und auch die beiliegenden Sicherheits- dung durch Personen (einschließlich Kinder)
hinweise. mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits- Erfahrung und Wissen vorgesehen.
warnungen und Anweisungen. Die • Die Maschine ist für den Einsatz bei einer Tem-
Nichtbeachtung der Warnungen und peratur über 5 Grad vorgesehen.
Anweisungen kann in einem Stromschlag, • Vorgehen bei Unfällen (z.B. Kontakt mit Reini-
Brand und/oder in schweren Verletzungen gungsmitteln: mit viel sauberem Wasser abspü-
resultieren. len) oder technischem Defekt, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
Schalten Sie die Maschine in folgenden Fällen • Verwenden Sie die Maschine nicht in Reichweite
sofort aus: von Personen, die keine Schutzkleidung tragen.
• Defekter Schalter. • Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder
• Rauch oder Geruch nach verbrannter Isolierung. andere Personen, um Kleidung oder Schuhe zu
reinigen.
Besondere Sicherheitsregeln • Explosionsgefahr: Versprühen Sie keine brenn-
Das BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH ist ein baren Flüssigkeiten.
wesentlicher Teil des Reinigungsgeräts und sollte • Für die Sicherheit der Maschine ist es wichtig,
an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Wenn Hochdruckschläuche, -armaturen und -kupp-
Sie den Reiniger verkaufen, sollte das Handbuch an lungen zu verwenden. Verwenden Sie nur
den neuen Eigentümer übergeben werden. Schläuche, Armaturen und Kupplungen, die vom
• Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu achten, Hersteller empfohlen wurden.
dass die Wasserzufuhr korrekt erfolgt. Der • Um die Maschinensicherheit zu gewährleisten,
Betrieb des Reinigers ohne Wasser kann die verwenden Sie nur Originalersatzteile vom Her-
Dichtungen beschädigen. steller oder vom Hersteller zugelassene Teile.
• Schützen Sie den Reiniger im Winter vor Frost. • Wasser, das durch Rückflussverhinderer geflos-
• Während des Betriebs dürfen die Belüftungsgit- sen ist, wird als nicht trinkbar angesehen.
ter nicht verdeckt werden. • Halten Sie mindestens 30cm Abstand ein, wenn

12 WWW.VONROC.COM
DE

der Strahl auf lackierte Oberflächen gerichtet elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst
wird, um Beschädigungen zu vermeiden. gerichtet werden. Druckreiniger sollten nicht auf
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn wichtige Reifenwände gerichtet werden, da sie dadurch
Teile wie der Saugschlauch, die Düsen oder die beschädigt werden können.
Sprühlanze beschädigt sind. • Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder
• Um die Maschinensicherheit zu gewährleisten, andere Personen, um Kleidung oder Schuhe zu
verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile vom reinigen.
Hersteller (einschließlich der Düse) oder vom • Trennen Sie den Akku, bevor durch den Benut-
Hersteller zugelassene Teile. Verwenden Sie das zer Wartungsarbeiten vorgenommen werden.
Gerät erst wieder, wenn Sie beschädigte Teile • Seien Sie auf den Rückstoß vorbereitet, der
ausgetauscht haben. beim Einschalten des Geräts durch den Wasser-
• Seien Sie sich der Gefahr durch die Rückstoß- strahl verursacht wird.
kraft des Hochdruckreinigers beim Starten • Verwenden Sie keine beschädigten Rohre. Wenn
bewusst und halten Sie die Sprühlanze immer Sie das Gerät mit einer Trinkwasserleitung ver-
gut fest. binden wollen, müssen Sie in der Wasserleitung
• Um Verletzungsgefahren zu reduzieren, ist bei einen Rückflussverhinderer installieren, damit
Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern kein Schmutzwasser zurück in das Trinkwas-
besondere Vorsicht nötig. Der Hochdruckrei- sernetz fließen kann. Der Rückflussverhinderer
niger darf nicht von Kindern und ungeübten muss EN 60335-2-54 entsprechen.
Personen verwendet werden.
• Informieren Sie sich, wie die Maschine schnell SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
angehalten und der Druck schnell abgelassen a) Akku nicht öffnen. Gefahr eines Kurzschlusses.
wird. Informieren Sie sich gründlich über die b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, zum Beispiel
Funktion der Steuerelemente. vor andauerndem intensiven Sonnenlicht, sowie
• Bleiben Sie aufmerksam und achten Sie genau vor Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Explosions-
darauf, was Sie tun. gefahr.
• Nicht zum Reinigen von Fenstern verwenden. c) Bei Beschädigung und unsachgemäßer Ver-
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde wendung des Akkus können Dämpfe freigesetzt
sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder werden. Lüften Sie den Bereich und suchen Sie
Medikamenten stehen. bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
• Im Arbeitsbereich dürfen sich keine Personen können die Atemwege reizen.
aufhalten. d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
• Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne und Ihrem Vonroc-Produkt. Nur dadurch wird der
stellen Sie sich nicht auf einen instabilen Unter- Akku vor gefährlicher Überladung geschützt.
grund. Achten Sie jederzeit für festen Stand und e) Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie
Ihr Gleichgewicht. Nägel oder Schraubendreher oder durch äußere
• Beachten Sie die im Handbuch beschriebenen Krafteinwirkung beschädigt werden. Es kann
Wartungsanweisungen. ein interner Kurzschluss auftreten und der Akku
• Wenn die Maschine in Betrieb ist, sorgen Sie kann brennen, rauchen, explodieren oder über-
bitte für eine konstante Wasserversorgung. hitzen.
Ohne durchlaufendes Wasser werden die Dich-
tringe der Maschine beschädigt. SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
• Starten und betreiben Sie das Gerät an nicht Verwendungszweck
extrem kalten Orten, damit weder Wasser noch Laden Sie mit dem Ladegerät nur wiederaufladbare
Geräteteile einfrieren können. Akkus vom Typ CD801AA und CD803AA auf. Andere
• Diese Maschine wurde nur für den Einsatz von Akkutypen können platzen und Verletzungen und
Reinigungswasser konzipiert, verwenden Sie Schäden verursachen.
daher keine ätzenden Chemikalien. a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
• Der Hochdruckstrahl kann bei falscher Hand- lich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
habung gefährlich sein. Der Strahl darf nicht sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
auf Personen, Tiere, unter Spannung stehende mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-

WWW.VONROC.COM 13
DE

sen verwendet werden, es sei denn, sie werden Maschinendaten


dabei beaufsichtigt oder sie wurden in die
Spannung 20V
Verwendung des Geräts eingewiesen.
b) Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit Max. Druck der
5 bar
dem Gerät spielen. Wasserversorgung
c) Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf! Max. Wassertemperatur 40 °C
d) Während des Ladevorgangs müssen sich die Max. Durchsatz 3,3 l/min
Akkus in einem gut belüfteten Bereich befinden!
Maximaldruck 24 bar
Elektrische Sicherheit IP-Klasse IPX1
 Immer prüfen, dass die Spannung der Gewicht 1,5 kg
Stromversorgung der Spannung auf dem
Lpa (Schalldruck) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Typenschild entspricht.
Lwa (Schallleistung) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
• Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel Vibration 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Nur Verlängerungskabel verwenden, die für die
Leistungswerte des Geräts geeignet sind und Modellnr. CD801AA
eine Mindestdicke von 1,5 mm2 aufweisen. Bei Akkutyp Lithium-Ionen
Verwendung eines Verlängerungskabels auf Spannung 20V
einer Kabeltrommel muss das Kabel immer
komplett abgewickelt werden. Kapazität 2,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
2. GERÄTEDATEN Gewicht 0,3 kg

Verwendungszweck
Der Hochdruckreiniger 20V ist einfach tragbar und Modellnr. CD802AA
eignet sich ideal zum Reinigen von Fahrrädern, Ladegerät-Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Gartenmöbeln oder anderen Gegenständen mit
Ladegerät-Ausgang 21V 2,5A
niedrigem oder mittlerem Druck.
Ladedauer 2Ah-Akku 60 Minuten
TECHNISCHE DATEN Ladedauer 4Ah-Akku 120 Minuten
 ieses Handbuch wurde für unterschiedli-
D Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
che Sets / Artikelnummern erstellt. Achten
Sie in der Spezifikationstabelle mit den Gewicht 0,36 kg
korrekten Zusammenstellungen und
Inhalten für Ihr Set auf Ihre jeweilige Modellnr. CD803AA
Artikelnummer.
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Ladegeräte
Modellnr. Akkus enthalten Kapazität 4,0 Ah
enthalten
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
PW508DC - -
Gewicht 0,65 kg
S_PW508DC CD801AA CD802AA

S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
S3_PW508DC CD803AA CD802AA VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-Ionen
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-Ionen

14 WWW.VONROC.COM
DE

Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser 1. Setzen Sie den Akku (15) in den Sockel des
Akkus vorgesehen. Geräts ein, wie in Abb. C dargestellt.
CD802AA Schnellladegerät 2. Schieben Sie den Akku weiter nach vorne, bis er
einrastet.
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Platt-
form sind unter allen Werkzeugen der VONROC Entnehmen des Akkus aus dem Gerät (Abb. C)
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar. 1. Drücken Sie die Taste zum Entsperren des
Akkus (14).
BESCHREIBUNG 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus, wie
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun- in Abb. C dargestellt.
gen auf den Seiten 2-4.
Überprüfen des Ladezustands des Akkus (Abb. D)
1. Hochdruckreiniger • Zum Überprüfen des Ladezustands des Akkus
2. Lanzenverlängerung drücken Sie kurz die Taste (16) am Akku.
3. Einstellbare Sprühdüse • Der Akku hat 3 Leuchten, die den Ladezustand
4. Wasserzulauf anzeigen. Je mehr Leuchten brennen, desto
5. Schlauchanschluss mehr Ladung hat der Akku noch.
6. Schlauchanschlussring • Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
7. Saugschlauch dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
8. Schwimmerball werden muss.
9. Saugfilter
10.Schalthebel Aufladen des Akkus mit dem Ladegerät (Abb. D)
11.Freigabetaste 1. Nehmen Sie den Akku (15) aus dem Gerät.
12.Eimerklemme 2. Drehen Sie den Akku (15) um und schieben
13.Reinigungsmittelflasche Sie ihn auf das Ladegerät (18), wie in Abb. D
14.Taste zum Entsperren des Akkus gezeigt.
15.Akku 3. Schieben Sie den Akku so weit herein, bis er
16.Knopf für Akku-LED-Anzeigen vollständig im Steckplatz sitzt.
17.Akku-LED-Anzeigen 4. Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
18.Ladegerät Steckdose und warten Sie einen Moment. Die
19.Ladegerät-LED-Anzeigen LED-Anzeigen (19) am Ladegerät (18) leuchten
auf und zeigen den Ladestatus an.
3. MONTAGE
Das Ladegerät besitzt 2 LED-Anzeigen (19), die
 ntfernen Sie vor allen Arbeiten an dem
E seinen Ladestatus angeben:
Elektrowerkzeug den Akku.
Status der Status der
Status des Ladegeräts
roten LED grünen LED
 er Akku muss vor der erstmaligen
D
Benutzung aufgeladen werden. Aus Aus Kein Strom
Bereitschaftsmodus:
Montage von einstellbarer Sprühdüse und - Kein Akku eingelegt
Lanzenverlängerung (Abb. B) oder
Aus An
1. Montieren Sie die Lanzenverlängerung (2) am - Akku eingelegt,
Hochdruckreiniger (1). aber Ladevorgang
2. Montieren Sie die einstellbare Sprühdüse (3) an abgeschlossen
der Lanzenverlängerung (2). An Aus Akku wird gerade geladen

Einlegen des Akkus in das Gerät (Abb. C)


Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des • Das vollständige Aufladen des 2Ah-Akkus kann
Akkus sauber und trocken ist, bevor Sie ihn bis zu 60 Minuten dauern.
an das Ladegerät oder das Gerät anschließen.

WWW.VONROC.COM 15
DE

• Das vollständige Aufladen des 4Ah-Akkus kann des Saugfilters (9) keine Hindernisse befinden.
bis zu 120 Minuten dauern. Bringen Sie den Schwimmerball (8) in eine
Position, in welcher der Saugfilter (9) nicht
Nachdem der Akku vollständig geladen ist, den den Grund des Wassers berührt. Der Saugfilter
Ladegerätstecker aus der Steckdose ziehen und (9) muss mindestens 20 cm vom Grund des
den Akku aus dem Ladegerät nehmen. Wassers entfernt platziert werden, damit kein
Sand angesaugt werden kann. Wenn Sie einen
 enn das Gerät über einen längeren
W Wassertank, eine Regentonne oder einen Eimer
Zeitraum nicht verwendet wird, ist es am verwenden, können Sie den Schlauch mit der
besten, den Akku in geladenem Zustand zu Eimerklemme (12) sichern.
lagern. 3. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht ge-
knickt ist.
4. BETRIEB 4. Der Hochdruckreiniger ist jetzt einsatzbereit.

Anschluss der Wasserversorgung Wasserhahn (Abb. E2)


Dieses Gerät darf nur mit einer Kaltwasser- Verwenden Sie das Gerät nur an einem
quelle verwendet werden! Hauswasseranschluss mit einem maxima-
len Druck von 5 bar.
 er Hochdruckreiniger darf nur mit klarem
D
Wasser verwendet werden; der Einsatz von  er Wasserversorgungshahn muss ganz
D
ungefiltertem Wasser oder ätzenden Chemika- geöffnet werden.
lien beschädigt den Hochdruckreiniger.
1. Achten Sie auf eine geeignete Wasserversor-
 chten Sie auf eine geeignete Wasserver-
A gung für den Hochdruckreiniger.
sorgung für den Hochdruckreiniger. 2. Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch
Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse dicht (nicht mitgeliefert) an den Wasserzulauf (4) an.
sind und der Schlauch keine undichten Stel- 3. Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch
len aufweist. (nicht mitgeliefert) an die Wasserversorgung an.
4. Schalten Sie das Wasser ein und überprüfen Sie,
Die Wasserversorgung kann über einen Wassertank dass der Schlauch nicht geknickt ist.
(oder einen Teich, ein Regenfass usw.) oder über 5. Der Hochdruckreiniger ist jetzt einsatzbereit.
einen Wasserhahn erfolgen.
Ein-/Ausschalten des Hochdruckreinigers (Abb. A)
Wassertank (Wasseransaugfunktion) (Abb. E1) Der Motor des Hochdruckreinigers läuft
Reinigen Sie den Saugfilter (9) in regelmä- jetzt noch NICHT. Er läuft nur, wenn der
ßigen Abständen und überprüfen Sie ihn Abzug gedrückt wird.
auf Beschädigungen. Andernfalls kann die
Funktion beeinträchtigt werden.  chten Sie vor dem Drücken des Abzugs
A
darauf, dass der Hochdruckreiniger mit
Wenn Wasser über einen Wassertank, einen Teich einer Wasserquelle verbunden ist. Durch
oder ein Regenfass usw. zugeführt werden soll, Trockenlauf wird der Hochdruckreiniger
muss der zusammengebaute Saugschlauch (7) beschädigt!
und verwendet werden. Es darf nur klares, frisches
Wasser verwendet werden. • Um den Hochdruckreiniger zu starten, halten
Sie die Freigabetaste (11) gedrückt und drü-
1. Schließen Sie den zusammengebauten Saug- cken den Schalthebel (10).
schlauch (7) an den Hochdruckreiniger an und • Zum Anhalten des Hochdruckreinigers lassen
bringen Sie den Schlauchanschluss (5) am Sie den Schalthebel (10) los.
Wasserzulauf (4) an.
2. Tauchen Sie den Saugfilter (9) in das Wasser Einstellen der Düse (Abb. F)
ein. Achten Sie darauf, dass sich im Bereich Das Wasser kann aus der Düse (3) entweder als

16 WWW.VONROC.COM
DE

Strahl oder in Fächerform gesprüht werden. Schal- Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
ten Sie zuerst den Druck ein und stellen Sie die weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem
Düse (3) ein. Gebrauch. Sicherstellen, dass die Lüftungsöff-
nungen frei von Staub und Schmutz sind. Sehr
Verwendung von Reinigungsmitteln (Abb. G, A) hartnäckigen Schmutz mit einem mit Seifenlauge
Mit der Reinigungsmittelflasche (13) lassen sich befeuchteten Tuch entfernen. Keine Lösungsmittel
verschiedene flüssige Reinigungsmittel auf die zu wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw. verwenden,
bearbeitende Fläche auftragen. da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile
1. Nehmen Sie den Reinigungsmittelspender aus beschädigen.
seinem Behälter und füllen Sie nur flüssiges Rei-
nigungsmittel ein. Geben Sie kein Wasser in den Saugfilter
Behälter. Die Reinigungsmittelflasche (13) mischt Der Saugfilter (9) muss regelmäßig überprüft
Wasser und Reinigungsmittel automatisch. werden, um Verstopfungen und Einschränkungen
2. Führen Sie das Ende der Reinigungsmittelfla- der Wasserversorgung des Hochdruckreinigers zu
sche (13) in den Hochdruckreiniger ein und vermeiden.
drücken und drehen Sie die Reinigungsmittelfla-
sche (13) im Uhrzeigersinn, um ihn fest mit dem Reinigen der Düse
Hochdruckreiniger zu verbinden. Eine verstopfte Düse (3) kann zum Ausfall des
Geräts führen. Sie können Schmutz aus der Düse
Nach dem Auftragen des Reinigungsmittels auf die entfernen, indem Sie eine dünne Nadel in die Spitze
zu reinigende Fläche können Sie es mit der einstell- einführen.
baren Sprühdüse (3) abspritzen.
Lagerung und Frostschutz
Abschluss der Arbeit (Abb. A) Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus dem
1. Lassen Sie den Hochdruckreiniger (wenn Was- Hochdruckreiniger und dem Zubehör abgelassen
ser über einen Wassertank, einen Teich oder werden, können sie durch Frost zerstört werden.
ein Regenfass usw. zugeführt wird) nach der Entleeren Sie Hochdruckreiniger und Zubehör da-
Verwendung 2 - 3 Minuten mit klarem Wasser her vollständig und schützen Sie sie vor Frost.
laufen, damit Reste und Partikel, die sich im
Gerät und im Schlauch angesammelt haben Bewahren Sie den Hochdruckreiniger an einem gut
könnten, herausgespült werden. Dieser Schritt belüfteten, trockenen Ort auf, an dem die Tempera-
ist bei der Verwendung von klarem Wasser aus tur nicht unter +5ºC fällt.
einem Hauswasseranschluss nicht nötig.
2. Zum Anhalten des Hochdruckreinigers lassen Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der
Sie den Schalthebel (10) los. Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in
3. Stellen Sie die Wasserversorgung ab. Gebrauch ist.
4. Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
5. Halten Sie die Freigabetaste (11) gedrückt und UMWELT
drücken Sie den Schalthebel (10), um den Druck
aus dem System abzulassen und es zu entleeren.   ehlerhafte und/oder ausgesonderte
F
6. Trennen Sie den Schlauch vom Hochdruckreiniger. elektrische oder elektronische Geräte
7. Wischen Sie alle Oberflächen des Geräts und müssen zu den entsprechenden Recycling-
des Zubehörs mit einem feuchten, sauberen orten gebracht werden.
Tuch ab.
Nur für EU-Länder
5. WARTUNG Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EC über
 or dem Beginn von Reinigungs- und
V Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
ausschalten und den Akku entfernen. nicht mehr verwendet werden sollen, getrennt gesam-
melt und auf umweltgerechte Weise entsorgt werden.

WWW.VONROC.COM 17
NL

GARANTIE 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum instructies. Geeft u geen gevolg aan de veiligheids-
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate- waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
während dieses Zeitraums aufgrund von Material- gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden wingen en de instructies zodat u ze later ook nog
Sie sich bitte direkt an VONROC. kunt raadplegen.

Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge- De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
schlossen: bruiksaanwijzing of op het product:
• An dem Gerät wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun- Lees de gebruiksaanwijzing.
gen vorgenommen oder versucht;
• Normaler Verschleiß;  uidt op het risico op lichamelijk letsel,
D
• Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch overlijden en/of beschadiging van het appa-
verwendet oder unsachgemäß gewartet; raat, als de instructies in deze gebruiksaan-
• Es wurden keine Originalersatzteile verwendet. wijzing niet in acht worden genomen.

Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei- Risico op een elektrische schok.
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder still- Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
schweigenden Garantien, die über die hierin ent-
haltenen Angaben hinausgehen, einschließlich der  lasse II machine - Dubbele isolatie - Een
K
stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug- geaarde stekker is niet nodig.
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden Vertraging miniatuur smeltzekering.
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus- Max temperatuur 45°C
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Gooi de accu niet in het vuur.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können Gooi de accu niet in het water.
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
 oorafgaand aan het reinigen en het
V
onderhoud dient de machine te allen tijde
uitgeschakeld te worden en moet de
stekker uit het stopcontact worden
genomen.

 e waterstraal NIET op mensen


D
of dieren richten. De water-
straal NIET op de eenheid zelf,
elektrische onderdelen of
ander elektrisch apparatuur
richten.

 e machine is niet bedoeld om aangesloten


D
te worden op de drinkwatervoorziening.

18 WWW.VONROC.COM
NL

Bescherm het apparaat tegen vorst. • Gebruik de reiniger uitsluitend met de bijhoren-
de accessoires en vervangingsonderdelen die
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu. goedgekeurd zijn door de fabrikant. Door de
originele accessoires en vervangingsonderdelen
 ooi het product niet weg in containers die
G te gebruiken bent u verzekerd van een veilig,
daarvoor niet geschikt zijn. probleemloos gebruik.
• Vermijd het onopzettelijk indrukken van de
 et product voldoet aan de geldende
H trekker. Draag de lans/trekker nooit met uw
veiligheidsnormen in de Europese hand op de trekker. Maak altijd gebruik van de
richtlijnen. startvergrendeling.
• Verzeker u ervan dat het beveiligingsslot op
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN de trekker inschakelt als u klaar bent met het
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient gebruik van de drukreiniger, om onopzettelijk
u ten alle tijden de veiligheidsregels in acht te ne- indrukken te voorkomen.
men die in uw land van toepassing zijn, om het risi- • Machines moeten niet geopereerd worden door
co op brand, elektrische schok en persoonlijk letsel kinderen. Kinderen moeten onder toezicht staan
te verminderen. Lees de volgende veiligheidsin- om te verzekeren dat ze niet kunnen spelen met
structies en de bijgesloten veiligheidsinstructies. de machine. Deze machine mag niet worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids- verminderde fysieke, zintuigelijke of geestelijke
waarschuwingen en alle instructies. Geeft vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
u geen gevolg aan de waarschuwingen en • De machine is bedoeld voor gebruik bij tempe-
de instructies, dan kan dat een elektrische raturen boven 5 graden.
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg • Wat de doen in het geval van een ongeluk (bijv.
hebben. contact met schoonmaakmiddelen: spoelen met
ruim schoon water) of uitschakelen om onveili-
Schakel de machine direct uit wanneer: ge situaties te voorkomen.
• De schakelaar defect is. • Gebruik het apparaat niet binnen het bereik
• Er rook of de geur van verschroeide isolatie van mensen die geen beschermende kleding
waargenomen wordt. dragen.
• Richt de waterstraal niet direct op uzelf of ande-
Specifieke veiligheidsregels re om kleding of schoenen schoon te spuiten.
De GEBRUIKS- en ONDERHOUDSHANDLEIDING is • Ontploffingsgevaar - spuit niet met ontvlambare
een essentieel onderdeel van de schoonmaakuit- vloeistoffen.
rusting en moet voor toekomstig gebruik op een • Hogedrukslangen, aansluitingen en koppel-
veilige plek worden bewaard. Als u de reiniger stukken zijn belangrijk voor de veiligheid van de
verkoopt, dient u de handleiding aan de nieuwe machine. Gebruik alleen slangen, aansluitingen
eigenaar te geven. en koppelstukken die door de fabrikant worden
• Verzeker u ervan dat de reiniger op de juiste aanbevolen.
manier van water voorzien wordt, voordat • Om de veiligheid van de machine te verzekeren,
u deze aanzet. Gebruik van de reiniger zonder dient u alleen originele onderdelen of onderde-
water kan de zegels beschadigen. len die goedgekeurd zijn door de fabrikant te
• Bescherm de reiniger tegen bevriezing in de gebruiken.
winter. • Water dat door de terugslagklep heeft ge-
• Zorg ervoor dat de ventilatierooster vrij blijven stroomd is niet meer drinkbaar.
tijdens het gebruik. • Behoud een afstand van tenminste 30 cm.
• Plaats de reiniger ZO DICHTBIJ MOGELIJK bij de bij het gebruik van de straal om geschilderde
watertoevoer. oppervlakken te reinigen, om beschadiging van
• De verpakking is eenvoudig recyclebaar en het schilderwerk te voorkomen.
moet weggegooid worden volgens de wet- en • Gebruik het apparaat niet als belangrijke
regelgeving in het land van installatie. onderdelen zijn beschadigd. Dit betreft o.a. de

WWW.VONROC.COM 19
NL

zuigslang, spuitstukken of de lans. voor drinkwater, moet u in de waterslang een


• Om de veiligheid van de machine te verzekeren terugslagklep installeren om het teruglopen van
mogen alleen originele onderdelen (inclusief smerig water in de waterleiding te voorkomen. De
spuitstuk) of onderdelen die goedgekeurd zijn terugslagklep moet conform EN 60335-2-54 zijn.
door de fabrikant gebruikt worden. In het geval
van beschadiging mag de machine niet gebruikt VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
worden voordat deze zijn vervangen. DE ACCU
• Let tijdens het starten alert op de kracht van a) Open de accu niet. Risico op kortsluiting.
de terugslag van de hogedrukreiniger en zorg b) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. continu
ervoor dat u de hogedrukreiniger met beide intens zonlicht, vuur, water en vocht. Gevaar
handen stevig kunt vasthouden. voor ontploffing.
• Om het risico van verwonding te verminderen, is c) In geval van beschadiging en verkeerd gebruik
strikt toezicht nodig als u de machine gebruikt van de accu kunnen dampen vrijkomen.
in de buurt van de kinderen. De hogedrukreini- Ventileer de omgeving en zoek medische hulp
ger mag niet gebruikt worden door kinderen of in geval van klachten. De dampen kunnen tot
ongetrainde personen. irritatie van de luchtwegen leiden.
• Zorg dat u weet hoe u de machine kunt stoppen d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
en de druk snel kunt laten teruglopen. Zorg dat Vonroc-product. Deze maatregel beschermt de
u bekend bent met de bediening. accu tegen gevaarlijke overbelasting.
• Blijf alert en kijk wat u doet. e) De accu kan beschadigd raken door puntige
• Niet gebruiken om ramen te wassen. voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers
• Hanteer de machine niet als u vermoeid of of door krachten van buitenaf. Er kan interne
onder invloed van alcohol of drug bent. kortsluiting optreden en de accu kan gaan bran-
• Houd de werkplek vrij van personen. den, roken, exploderen of oververhit raken.
• Overstrek uzelf niet en ga niet op een instabiele
ondergrond staan. Sta altijd stevig en gebalan- VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ceerd op de vlakke grond. DE LADER
• Volg de onderhoudsinstructies in de handleiding. Bedoeld gebruik
• Zorg voor een constante watervoorziening als Uitsluitend CD801AA en CD803AA-type oplaad-
de machine aan staat. Zonder watercirculatie bare accu's met de lader opladen. Alle andere
raakt de afdichting van de machine beschadigd. accu's kunnen openbarsten waardoor persoonlijk
• Start de machine niet in een plek waar het letsel en materiële schade ontstaat.
erg koud is om te voorkomen dat de stroom a) Het apparaat mag niet worden gebruikt door
bevriest. personen (inclusief kinderen) met verminderde
• Deze machine is ontworpen voor gebruik met fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens,
water, gebruik geen bijtende chemicaliën. of met een gebrek aan ervaring en kennis, ten-
• Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn als ze zij zij onder toezicht staan of instructies hebben
verkeerd gebruikt worden. De straal mag nooit gekregen.
gericht worden op personen, dieren, elektrische b) Kinderen die onder toezicht staan mogen niet
uitrusting of de machine zelf. Hogedrukreinigers met het apparaat spelen.
mogen niet gericht worden op de flank van c) Nooit niet-oplaadbare accu's opladen!
een autoband omdat deze beschadigd zouden d) Tijdens het opladen moeten de accu's in een
kunnen raken. goed geventileerde ruimte worden geplaatst!
• Richt de straal niet direct op uzelf of andere om
kleding of schoenen schoon te spuiten. Elektrische veiligheid
• Koppel eerst de accu los voordat u onderhoud  Controleer altijd of de stroomvoorziening
uitvoert. overeenkomt met de spanning die wordt
• Houdt rekening met de terugslag van de water- vermeld op het typeplaatje.
straal als de machine aangezet wordt.
• Gebruik de leiding niet als deze beschadigd • Gebruik het apparaat niet als het snoer van het
is. Als u de machine aansluit aan de kraan apparaat of de stekker is beschadigd.

20 WWW.VONROC.COM
NL

• Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn Modelnr. CD801AA


voor het vermogen van de machine met een
Aanbevolen lader CD802AA
minimale dikte van 1,5 mm2. Als u een verleng-
kabel op een katrol gebruikt, dient deze te allen Gewicht 0,3 kg
tijde volledig afgerold te zijn.
Modelnr. CD802AA
2. INFORMATIE OVER HET APPARAAT Ingang lader 220-240V, 50Hz 0.4A

Bedoeld gebruik Uitgang lader 21V 2.5A


De hogedrukreiniger 20V is draagbaar en ideaal Laadtijd 2Ah accu 60 minuten
geschikt voor het reinigen van fietsen, tuinmeubi-
Laadtijd 4Ah accu 120 minuten
lair en andere voorwerpen die een lage/gemiddelde
druk vereisen. Aanbevolen accu's CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
TECHNISCHE SPECIFICATIES
 eze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor
D
verschillende sets / artikelnummers. Modelnr. CD803AA
Controleer het bijbehorende artikelnummer Type accu Lithium-ion
in de onderstaande specificaties voor de Spanning 20V
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Vermogen 4.0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Accu's Laders
Modelnr. Gewicht 0,65 kg
inbegrepen inbegrepen
PW508DC - -  ebruik uitsluitend de volgende accu's van het
G
S_PW508DC CD801AA CD802AA VONROC POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu's kan leiden tot ernstig letsel of tot
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA beschadiging van het gereedschap.
S3_PW508DC CD803AA CD802AA CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-ion

Machine-informatie De volgende lader kan worden gebruikt voor het


Spanning 20V opladen van deze accu's.
Max. druk watertoevoer 5 bar CD802AA Snellader
Max. watertemperatuur 40 °C
De accu's van het VONROC POWER 20V ac-
Max. doorstroomsnelheid 3.3 l/min cu-platform kunnen worden gewisseld tussen alle
Max. druk 24 bar gereedschappen van het VONROC POWER 20V
accu-platform.
IP class IPX1
Gewicht 1,5 kg BESCHRIJVING
Lpa (geluidsdruk) 71,9 dB(A) K=3dB(A) De nummers in deze tekst verwijzen naar de di-
agrammen op pagina 2-4.
Lwa (akoestisch vermogen) 82,9 dB(A) K=3dB(A)
Trillingen 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2 1. Hogedrukreiniger
2. Lansverlenging
Modelnr. CD801AA 3. Instelbaar spuitstuk
4. Water-ingang
Type accu Lithium-ion
5. Slangconnector
Spanning 20V 6. Slangkoppelring
Vermogen 2.0 Ah 7. Zuigslang

WWW.VONROC.COM 21
NL

8. Vlotter • Wanneer de lampjes niet branden, betekent dat


9. Zuigfilter dat de accu leeg is en de accu onmiddellijk moet
10.Aan/uit-hendel worden opgeladen.
11.Vrijgaveknop
12.Emmerklem De accu opladen met de lader (Afb. D)
13.Fles schoonmaakmiddel 1. Neem de accu (15) uit de machine.
14.Ontgrendelingsknop accu 2. Draai de accu (15) ondersteboven en schuif de
15.Accu accu in de lader (18), zoals wordt getoond in
16.Knop LED-indicatielampjes accu Afb. D.
17.LED-indicatielampjes accu 3. Duw de accu aan tot deze geheel in de sleuf is
18.Lader geduwd.
19.LED-indicatielampjes lader 4. Steek de stekker van de lader in een stopcon-
tact en wacht een ogenblik. De LED-indica-
3. MONTAGE tielampjes (19) op de lader (18) gaan branden
en geven de laadstatus aan.
 erwijder de accu voordat u werkzaamhe-
V
den aan het elektrisch gereedschap gaat De lader heeft 2 LED-indicatielampjes (19) die de
uitvoeren. status van het laadproces aangeven:
Rood LED Status Groen LED Status Lader - Status
 e accu moet voor het eerste gebruik
D
worden opgeladen. Uit Uit Geen voeding
Standby
Montage van het instelbare spuitstuk en de - Geen accu
verlenging van de lans (Afb. B) geplaatst, of
1. Montage van de verlenging van de lans (2) op Uit Aan - Accu is
de hogedrukreiniger (1). geplaatst, maar
2. Montage van het instelbare spuitstuk (3) en de het laden is
verlenging van de lans (2). voltooid
Bezig met het
De accu in de machine plaatsen (Afb. C) Aan Uit
laden van de accu
Controleer of de buitenzijde van de accu
schoon en droog is voordat u de accu in de
lader of de machine plaatst. • Het volledig opladen van de 2Ah-accu kan tot
60 minuten in beslag nemen.
1. Steek de accu (15) in de voet van de machine, • Het volledig opladen van de 4Ah accu kan tot
zoals wordt getoond in Afb. C. 120 minuten in beslag nemen.
2. Duw de accu verder naar voren totdat deze op
z'n plaats klikt. Als de accu volledig is geladen, trekt u de stekker
van de lader uit het stopcontact en neemt u de
De accu uit de machine nemen (Afb. C) accu uit de lader.
1. Duw op de ontgrendelingsknop (14) van de accu.
2. Trek de accu uit het apparaat, zoals wordt weer-  anneer de machine gedurende langere
W
gegeven op Afb. C. tijd niet wordt gebruikt, kunt u de accu het
beste in geladen toestand opbergen.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. D)
• U kunt de laadstatus van de accu controleren 4. BEDIENING
door kort op de knop (16) op de accu te drukken.
• De accu heeft 3 indicatielampjes die de laadsta- De watertoevoer aansluiten
tus aanduiden, hoe meer lampjes er branden, Deze unit mag alleen met koud water
des te meer lading de accu nog heeft. worden gebruikt!

22 WWW.VONROC.COM
NL

 e hogedrukreiniger kan alleen met schoon


D 2. Sluit de watertoevoerslang (niet meegeleverd)
water worden gebruikt, het gebruik van aan op de wateringang (4).
ongefilterd water of bijtende substanties 3. Sluit de watertoevoerslang (niet meegeleverd)
beschadigen de hogedrukreiniger. aan op de watertoevoer.
4. Draai de kraan open en controleer of er geen
 erzeker dat u een juiste watertoevoer heeft
V knikken in de slang zitten.
om de druk in de hogedrukreiniger te 5. De hogedrukreiniger is nu klaar voor gebruik.
voeden. Controleer of alle verbindingen vast
zitten en er geen lekken in de slang zitten. De hogedrukreininger in- of uitschakelen (Afb. A)
De motor van deze hogedrukreiniger draait
U kunt de watertoevoer regelen via een watertank NIET. Deze werkt alleen als de de trekker
(of een vijver, regenton, enz.) of via een water- wordt ingedrukt.
kraan.
 oorafgaand aan het starten van de
V
Watertank (water aanzuigfunctie) (Afb. E1) hogedrukreiniger, moet u controleren of
Reinig het zuigfilter (9) regelmatig en deze op een watervoorziening is aangeslo-
controleer het op beschadigingen. Anders ten. Het zonder water functioneren zal de
kan het filter mogelijk niet goed werken. hogedrukreiniger beschadigen!

Als water via een watertank, vijver, regenton, enz. • Om de hogedrukreiniger te starten, houdt u de
wordt toegevoerd, moet de gemonteerde zuigslang vrijgaveknop (11) ingedrukt, terwijl u tegelijker-
(7) gebruikt worden. Alleen schoon, helder water tijd op de aan/uit-hendel (10) drukt.
mag worden gebruikt. • Om de hogedrukreiniger te stoppen, laat u de
aan/uit-hendel (10) los.
1. Sluit de gemonteerde zuigslang (7) aan op de
hogedrukreiniger, bevestig de slangkoppeling Het spuitstuk aanpassen (Afb. F)
(5) op de wateringang (4). Het water kan uit het spuitstuk (3) worden gespo-
2. Dompel het zuigfilter (9) onder in het water. ten, lineaire of in waaiervorm. Schakel eerst de
Controleer of het zuigfilter (9) nergens door druk in en stel dan het spuitstuk (3) in.
wordt gehinderd. Beweeg de vlotter (8) op een
manier dat het zuigfilter (9) niet in aanraking Schoonmaakmiddelen gebruiken (Afb G, A)
komt met de bodem. Het zuigfilter (9) moet Met de schoonmaakmiddelfles (13) kunt u allerlei
op een minimale afstand van 20 cm vanaf de vloeibare schoonmaakmiddelen op het werkopper-
waterbodem worden geplaatst, om te voorko- vlak aanbrengen.
men dat zand en stenen worden aangezogen. 1. Neem de schoonmaakmiddeldispenser van het
Bij het gebruiken van een watertank, regenton schoonmaakmiddelreservoir en vul de dispenser
of emmer, kunt u de slang bevestigen met de uitsluitend met een vloeibaar schoonmaakmid-
emmerklem (12). del. Doe geen water in het reservoir. De schoon-
3. Controleer of er geen knikken in de slang zitten. maakmiddelfles (13) zal automatisch water en
4. De hogedrukreiniger is nu klaar voor gebruik. schoonmaakmiddel mengen.
2. Plaats het uiteinde van de schoonmaakmid-
Waterkraan (Afb. E2) delfles (13) in het pistool, duw en draai naar
Gebruik het apparaat op een huishoudelijke rechts om de schoonmaakmiddelfles (13) en de
wateraansluiting met een maximale druk hogedrukreiniger aan elkaar vast te zetten.
van 5 bar.
Wanneer u niet meer schoonmaakmiddel op
 e waterkraan moet volledig opengedraaid
D het werkoppervlak wilt aanbrengen, kunt u het
te worden. schoonmaakmiddel wegspuiten met het instelbaar
spuitstuk (3).
1. Verzeker dat u een juiste watertoevoer hebt om
de druk in de reiniger te voeden.

WWW.VONROC.COM 23
NL

Werkzaamheden beëindigen (Afb. A) Opslag en bescherming tegen vorst


1. Na gebruik (als het water wordt toegevoerd via De hogedrukreiniger en accessoires die nog reste-
een watertank, vijver, regenton, enz.) dient u het rend water bevatten, kunnen door vorst onher-
mogelijk te maken dat de hogedrukreiniger stelbaar worden beschadigd. Laat al het water uit
gedurende 2 tot 3 minuten met schoon water de hogedrukreiniger en de accessoires lopen en
blijft lopen om ervoor te zorgen dat eventuele bescherm hen tegen vorst.
restanten en/of in de machine/slang achter-
gebleven deeltjes worden verwijderd. Dit is Berg de hogedrukreiniger op in een goed geven-
niet noodzakelijk als schoon kraanwater werd tileerde, droge ruimte waar de temperatuur niet
gebruikt. lager wordt dan +5 ºC.
2. Om de hogedrukreiniger te stoppen, laat u de
aan/uit-hendel (10) los. Houd het apparaat, wanneer u het niet gebruikt,
3. Watervoorziening. uitzetten. buiten bereik van kinderen.
4. Neem de accu uit de machine.
5. Druk de vrijgaveknop (11) in en blijf deze inge- MILIEU
drukt houden, terwijl u tegelijkertijd op de aan/
uit-schakelaar (10) drukt om de druk van het   iet goed functionerende en/of afgedankte
N
systeem te halen en het systeem leeg te laten elektrische of elektronische apparaten
lopen. moeten bij de juiste inzamelpunten voor
6. Koppel de slang los van de hogedrukreiniger. recycling worden aangeboden.
7. Maak alle oppervlakken van de eenheid en
accessoires schoon met een vochtige doek. Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huis-
5. ONDERHOUD vuil. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
 chakel het apparaat altijd uit en neem de
S apparatuur en de implementatie hiervan in nationaal
accu uit voordat u het apparaat reinigt of recht, moeten elektrische gereedschappen die niet
onderhoud uitvoert. langer gebruikt worden apart ingezameld en wegge-
gooid worden op een milieuvriendelijk manier.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder GARANTIE
gebruik. Controleer of de ventilatieopeningen vrij
zijn van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met Producten van VONROC worden op basis van de
een zachte doek, vochtig gemaakt met een zeepop- hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
lossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
alcohol, ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën het materiaal als de afwerking, gedurende de door
zoals deze kunnen de synthetische componenten de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
beschadigen. van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
Zuigfilter als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
Het zuigfilter (9) moet regelmatig worden geïn- kige afwerking, dient direct contact met VONROC
specteerd, zodat blokkades en beperking van de opgenomen te worden.
watertoevoer naar de hogedrukreiniger worden
vermeden. De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Spuitmond reinigen • Reparaties en/of wijzigingen die door en niet
Wanneer het spuitstuk (3) verstopt is, kan dat erkend servicecentrum aan het apparaat wer-
leiden tot een storing. U kunt het spuitstuk reinigen den aangebracht of waartoe een poging werd
door een kleine naald in de opening te steken om ondernomen;
vuil te verwijderen. • Normale slijtage;

24 WWW.VONROC.COM
FR

• Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ


gebruikt en/of onjuist werd onderhouden;
• Niet-originele reserveonderdelen werden Veillez à bien lire les avertissements de sécurité,
gebruikt. les avertissements supplémentaires de sécuri-
té ainsi que toutes les instructions jointes. Le
Dit betreft de enige garantie die door de organi- non-respect des avertissements de sécurité et des
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden. consignes peut entraîner des décharges élec-
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet, triques, des incendies et/ou de graves blessures.
die verder strekken dan deze garantie, inclusief Conservez tous les avertissements et toutes les
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid instructions liées à la sécurité afin de pouvoir vous
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen y référer dans le futur.
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of notice ou sur le produit :
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen. Lisez la notice d'utilisation.

Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen Indique un risque de blessure, de décès ou


worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder de détérioration de l'outil en cas de
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. non-respect des consignes de la présente
notice.

Risque de décharge électrique.

À utiliser à l'intérieur uniquement.

 achine de classe II - À double isolation


M
- Aucune liaison à la terre n'est nécessaire.

Fusible miniature avec temporisateur.

Température maxi 45 °C

Ne jetez pas la batterie au feu.

Ne jetez pas la batterie dans l'eau.

 vant toute opération de nettoyage ou de


A
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez-en le bloc-batterie.

 E dirigez JAMAIS le jet d'eau


N
vers quiconque, être humain
ou animal. NE dirigez PAS le jet
d'eau vers la machine
elle-même, vers ses compo-
sants électriques ou vers tout
autre appareil électrique.

L a machine n'est pas conçue pour être


raccordée au réseau d'eau potable.

WWW.VONROC.COM 25
FR

Protégez l'appareil du gel. détachées d'origine permet de garantir un


fonctionnement sûr et sans défaut.
Recyclez la batterie Li-Ion. • Évitez le déclenchement involontaire de la gâ-
chette. Ne tenez pas l'ensemble lance/gâchette,
 e jetez pas le produit de façon inappro-
N le doigt posé sur la gâchette. Veillez à toujours
priée. utiliser le mécanisme de verrouillage de la
gâchette.
L e produit est conforme aux normes de • Assurez-vous d'utiliser le verrou de sécurité de
sécurité en vigueur des directives la gâchette lorsque vous avez fini de vous servir
européennes. du nettoyeur, afin d'éviter toute mise en marche
accidentelle.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ • Les machines ne doivent pas être utilisées par
Lorsque vous utilisez des machines électriques, les enfants. Les enfants doivent être surveillés
respectez toujours la réglementation applicable en afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la
matière de sécurité dans votre pays, afin de réduire machine. Cette machine n'est pas conçue pour
les risques d'incendie, de décharge électrique ou être utilisée par des personnes (y compris des
de blessure. Lisez les consignes de sécurité qui enfants) aux capacités physiques, sensorielles
suivent ainsi que celles jointes. ou intellectuelles diminuées ou qui manquent
d'expérience et de connaissances.
AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les • La machine est prévue pour être utilisée à une
avertissements sur la sécurité et toutes les température supérieure à 5 degrés.
instructions. Le non-respect des avertisse- • La méthode de fonctionnement à suivre en cas
ments et des instructions peut entraîner d'accident (ex : contact avec du détergent :
des décharges électriques, des incendies rincez abondamment à l'eau claire) ou de panne
et/ou de graves blessures. afin d'éviter les situations dangereuses.
• N'utilisez pas la machine à portée de personnes,
Éteignez immédiatement la machine en cas de : à moins qu'elles ne portent des vêtements de
• Défaillance de l'interrupteur. protection.
• Fumée ou odeur de brûlé provenant d'un isolant. • Ne dirigez pas directement le jet vers vous-
même ou d'autres personnes pour nettoyer les
Consignes de sécurité particulières vêtements ou les chaussures.
La notice d'UTILISATION et de MAINTENANCE fait • Risque d'explosion, ne vaporisez pas de liquides
partie intégrante du nettoyeur et elle doit être inflammables.
conservée dans un lieu sûr pour pouvoir s'y référer • Les tuyaux à haute pression, les fixations et
dans le futur. Si vous vendez le nettoyeur, la notice les raccords sont essentiels à la sécurité de la
doit être remise au nouveau propriétaire. machine. N'utilisez que des tuyaux, accessoires
• Avant de démarrer le nettoyeur, assurez-vous et raccords recommandés par le fabricant.
qu'il est correctement alimenté en eau. L'utili- • Pour garantir la sécurité de la machine, n'utili-
sation du nettoyeur sans eau peut endommager sez que des pièces détachées d'origine prove-
les joints. nant du fabricant ou recommandées par lui.
• Protégez le nettoyeur du gel pendant l'hiver. • L'eau passée à travers les disconnecteurs est
• N'obstruez pas les grilles d'aération pendant le considérée comme étant non-potable.
fonctionnement. • Conservez une distance d'au moins 30 cm
• Placez le nettoyeur AUSSI PRES QUE POSSIBLE lorsque vous utilisez le jet pour nettoyer des
de l'alimentation en eau. surfaces peintes, afin d'éviter d'endommager la
• L'emballage est recyclable et doit être jeté peinture.
conformément à la réglementation en vigueur • N'utilisez pas l'appareil si des pièces, comme le
dans le pays d'utilisation. tuyau d'aspiration, les embouts ou la lance sont
• N'utilisez le nettoyeur qu'avec des accessoires endommagées.
et des pièces détachées approuvés par le fa- • Pour garantir la sécurité de la machine, n'utili-
bricant. L'utilisation d'accessoires et de pièces sez que des pièces détachées d'origine (buses

26 WWW.VONROC.COM
FR

comprises) provenant du fabricant ou recom- au moment de la mise en marche de la ma-


mandées par lui. N'utilisez pas la machine avant chine.
de les avoir remplacées si elles sont endomma- • N'utilisez pas un tuyau endommagé. Si vous
gées. souhaitez raccorder cette machine au réseau
• Gardez à l'esprit le risque de recul au démar- d'eau potable, vous devez installer un disposi-
rage du nettoyeur à pression et veillez à bien tif anti-retour dans le tuyau d'eau afin d'éviter
tenir l'appareil à deux mains. que de l'eau sale soit refoulée dans le système
• Afin de réduire le risque de blessure, une d'eau potable. Le dispositif anti-retour doit être
surveillance accrue est nécessaire si la machine conforme à la norme EN 60335-2-54.
est utilisée près d'enfants. Le nettoyeur à pres-
sion ne doit pas être utilisé par des enfants ou AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
des personnes non expérimentées. CONCERNANT LA BATTERIE
• Vous devez savoir comment rapidement arrêter a) N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
et réduire la pression de la machine. Familiari- b) Protégez la batterie de la chaleur, des rayons
sez-vous avec les commandes. directs du soleil continus et intensifs, du feu,
• Restez vigilant et concentré sur ce que vous de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion.
faites. c) En cas de dommage ou de mauvaise utilisation,
• N'utilisez pas la machine pour laver les fenêtres. la batterie peut émettre des vapeurs. Aérez la
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou zone et faites appel à un médecin en cas d'af-
sous l'influence d'alcool ou de médicaments. fection. Les vapeurs peuvent irriter le système
• Conservez la zone d'intervention exempte de respiratoire.
toute personne. d) N'utilisez la batterie qu'avec votre produit
• Ne vous penchez pas et ne vous tenez pas sur Vonroc. Cette seule mesure permet de protéger
des surfaces instables. Gardez tout le temps la batterie des surcharges dangereuses.
une position stable et équilibrée. e) La batterie peut être endommagée par des ob-
• Respectez les consignes de maintenance spéci- jets pointus comme des clous ou des embouts
fiées dans le manuel. de tournevis ou si elle subit une force exté-
• Lorsque la machine est en marche, maintenez rieure excessive. Un court-circuit interne est
constante l'alimentation en eau. SI l'eau ne cir- alors possible et la batterie peut alors s'enflam-
cule pas, les bagues d'étanchéité de la machine mer, fumer, exploser ou surchauffer.
peuvent être endommagés.
• Afin d'empêcher la machine de geler, ne la dé- AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
marrez pas et ne l'utilisez pas dans des endroits CONCERNANT LE CHARGEUR
trop froids. Utilisation prévue
• Cette machine a été conçue pour n'utiliser que Avec ce chargeur ne rechargez que les blocs-bat-
de l'eau de lavage, n'utilisez pas de produits teries rechargeables CD801AA et CD803AA. Les
chimiques corrosifs. autres types de batteries peuvent éclater et provo-
• Les jets à haute pression peuvent être dange- quer des blessures ou des dommages.
reux s'ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas a) L'appareil ne doit pas être utilisé par des per-
être directement dirigé vers des personnes, sonnes (y compris des enfants) aux capacités
des animaux, des équipements électriques physiques, sensorielles ou intellectuelles
sous tension ou la machine elle-même. Les réduites ou qui manquent d'expérience et de
nettoyeurs sous pression ne doivent pas être connaissances, moins qu'elles ne soient super-
dirigés vers des murs carrelés car il est sinon visées ou qu'elles n'aient été formées.
possible qu'ils soient endommagés. b) Les enfants doivent être surveillés pour garan-
• Ne dirigez pas directement le jet vers vous- tir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
même ou d'autres personnes pour nettoyer les c) Ne rechargez jamais des piles non rechar-
vêtements ou les chaussures. geables !
• Débranchez la batterie avant d'effectuer la d) Pendant la charge, les batteries doivent être
maintenance à réaliser par l'utilisateur. placées dans un endroit bien aéré !
• Prenez garde au recul provoqué par le jet d'eau

WWW.VONROC.COM 27
FR

Sécurité électrique Informations sur la machine


 Contrôlez toujours que la tension de
Lwa (puissance sonore) 82,9 dB(A) K=3dB(A)
l'alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalé- Vibrations 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
tique.
N° de modèle CD801AA
• N'utilisez pas la machine si son cordon élec-
Type de batterie Lithium-Ion
trique ou la prise sont endommagés.
• N'utilisez que des rallonges appropriées, adap- Tension 20V
tées à la puissance nominale de la machine et Capacité 2.0 Ah
de 1,5 mm2 de section minimum. Si vous utilisez
Chargeur recommandé CD802AA
une rallonge sur un enrouleur, veillez à complè-
tement dérouler le câble. Poids 0,3 kg

2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE N° de modèle CD802AA


Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Utilisation prévue
Le nettoyeur à pression 20V est un outil portatif Sortie chargeur 21V 2,5A
idéal pour laver les vélos, le mobilier de jardin et Durée de charge batterie 2Ah 60 minutes
d'autres objets à basse/moyenne pression.
Durée de charge batterie 4Ah 120 minutes

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Batteries recommandées CD801AA, CD803AA


 ette notice a été élaborée pour plusieurs
C Poids 0,36 kg
kits / numéros d'articles différents. Consultez
le numéro d'article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques N° de modèle CD803AA
qui suit pour connaître la composition et le Type de batterie Lithium-Ion
contenu corrects de votre kit. Tension 20V
Capacité 4.0 Ah
Batteries Chargeurs
N° de modèle Chargeur recommandé CD802AA
fournies fournis
Poids 0,65 kg
PW508DC - -

S_PW508DC CD801AA CD802AA  'utilisez que les batteries suivantes de la plate-


N
forme Batterie VONROC VPOWER 20V. L'utilisation
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA de toute autre batterie pourrait provoquer de
S3_PW508DC CD803AA CD802AA graves blessures ou endommager l'outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Informations sur la machine
Tension 20V Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
Alimentation en eau, ces batteries.
5 bar CD802AA Chargeur rapide
pression max.
Température maxi de l'eau 40°C
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
Débit maxi 3,3 l/min VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les
Pression maxi 24 bar outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER
20V.
Classe IP IPX1
Poids 1,5 kg
Lpa (pression sonore) 71,9 dB(A) K=3dB(A)

28 WWW.VONROC.COM
FR

PRÉSENTATION Retirez la batterie de la machine (Fig. C)


Les numéros dans le texte renvoient aux 1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie
diagrammes des pages 2 à 4. (14).
2. Tirez la batterie hors de la machine, comme
1. Nettoyeur à pression illustré par la Fig. C.
2. Rallonge de lance
3. Embout réglable Contrôlez le niveau de charge de la batterie (Fig. D)
4. Arrivée d'eau • Pour contrôler le niveau de charge de la batterie
5. Raccord de tuyau appuyez brièvement sur le bouton (16) sur la
6. Bague du raccord de tuyau batterie.
7. Tuyau d'aspiration • La batterie intègre 3 voyants qui indiquent le
8. Flotteur niveau de charge. Plus il y a de voyants allumés,
9. Filtre aspiration plus le niveau de charge restant est élevé.
10.Gâchette • Si les voyants ne s'allument pas, cela indique que
11.Bouton de libération la batterie est vide et qu'elle doit être rechargée
12.Pince pour seau immédiatement.
13.Bouteille à détergent
14.Bouton de libération de la batterie Rechargez la batterie à l'aide du chargeur (Fig. D)
15.Batterie 1. Retirez la batterie (15) de la machine.
16.Témoins de la batterie 2. Retournez la batterie (15) et glissez-la dans le
17.Voyants LED de la batterie chargeur (18), comme illustré par la Fig. D.
18.Chargeur 3. Enfoncez la batterie jusqu'à ce qu'elle soit
19.Voyants LED du chargeur entièrement dans la fente.
4. Branchez la prise du chargeur dans une prise
3. MONTAGE de courant et patientez un moment. Les voyants
LED (19) sur le chargeur (18) s'allument et
 vant d'intervenir d'une quelconque façon
A indiquent l'état du chargeur.
sur l'outil électrique, retirez la batterie.
Le chargeur intègre 2 voyants (19) qui indiquent
L a batterie doit être chargée avant la sont état du processus de charge :
première utilisation.
État du VOYANT État du VOYANT
État du chargeur
rouge vert
Installez l'embout réglable et la rallonge de la
lance (Fig. B) Pas d'alimentation
Éteint Éteint
1. Installez la rallonge de la lance (2) sur le net- électrique
toyeur à pression (1). Mode Veille :
2. Installez l'embout réglable (3) sur la rallonge de - Il n'y a pas
la lance (2). de batterie
Éteint Allumé à l'intérieur ou
Installez la batterie dans la machine (Fig. C) - Batterie insérée
Veillez à ce que l'extérieur de la batterie soit mais la charge
propre et sec avant de la raccorder au est terminée
chargeur ou à la machine. Batterie en cours
Allumé Éteint
de charge
1. Insérez la batterie (15) dans la base de la ma-
chine comme illustré par la Fig. C.
2. Enfoncez la batterie jusqu'à ce qu'elle s'en- • La charge complète de la batterie 2Ah peut
clenche en place. prendre jusqu'à 60 minutes.
• La charge complète de la batterie 4Ah peut
prendre jusqu'à 120 minutes.

WWW.VONROC.COM 29
FR

Une fois la batterie complètement rechargée, reti- réservoir d'eau, un récupérateur d’eau de pluie
rez la prise du chargeur de la prise murale et retirez ou un seau, vous pouvez fixer le tuyau en utili-
la batterie du chargeur. sant la pince pour seau (12).
3. Vérifiez que le tuyau n'est pas entortillé.
 i la machine n'est pas utilisée pendant une
S 4. Le nettoyeur à pression est alors opérationnel.
longue période, il est préférable de ranger
la batterie complètement rechargée. Robinet d’eau (Fig. E2)
Veillez à utiliser l'appareil sur un réseau
4. UTILISATION d'eau domestique de 5 bars maximum.

Raccordement à l’alimentation en eau L e robinet d'alimentation doit être


Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec de complètement ouvert.
l'eau froide !
1. Assurez-vous de disposer d'une alimentation
L e nettoyeur à pression ne doit être utilisé en eau adaptée, pouvant alimenter le nettoyeur
qu'avec de l'eau propre. L'utilisation d'eau à haute pression.
non filtrée ou de produits chimiques 2. Raccordez le tuyau d'alimentation en eau (non
corrosifs peut endommager le nettoyeur. fourni) à l'arrivée d'eau (4).
3. Raccordez le tuyau d'alimentation en eau (non
 ssurez-vous de disposer d'une alimenta-
A fourni) à l'alimentation en eau.
tion en eau appropriée pouvant alimenter le 4. Ouvrez le robinet d'eau et vérifiez que le tuyau
nettoyeur à pression. Vérifiez que tous les n'est pas entortillé.
raccords sont serrés et qu'il n'y a aucune 5. Le nettoyeur à pression est alors opérationnel.
fuite sur le tuyau.
Mettre en marche et éteindre le nettoyeur à pres-
Vous pouvez alimenter la machine en eau via un sion (Fig. A)
réservoir d'eau (étang, récupérateur d'eau de pluie, Le moteur de ce nettoyeur à pression NE se
etc.) ou un robinet d'eau. met pas en marche. Il ne se met en marche
que lorsque la gâchette est enfoncée.
Réservoir d'eau (fonction Aspiration de l'eau)
(Fig. E1)  vant de mettre le nettoyeur à pression en
A
Nettoyez le filtre d'aspiration (9) à inter- marche, veillez à ce qu'il soit bien raccordé
valles réguliers et contrôlez qu'il n'est pas à la source d'eau. Tout fonctionnement
endommagé. L'appareil pourrait sinon ne à sec peut endommager le nettoyeur
pas fonctionner correctement. à pression !

Pour alimenter la machine en eau via un réservoir • Pour démarrer le nettoyeur à pression, mainte-
d'eau, un étang ou un récupérateur d'eau de pluie, nez le bouton de déverrouillage (11) enfoncé et
etc., vous devez installer le tuyau d'aspiration (7). appuyez sur la gâchette (10).
N'utilisez que de l'eau courante propre. • Pour arrêter le nettoyeur à pression, relâchez la
gâchette (10).
1. Raccordez le tuyau d'aspiration (7) au nettoyeur
à pression et le raccord de tuyau (5) sur l'arrivée Régler l’embout (Fig. F)
d'eau (4). Le jet d'eau sortant de l'embout (3) peut être
2. Plongez le filtre d'aspiration (9) dans l'eau. réglé de fin à large. Lancez la pression puis réglez
Veillez à ce que rien ne gêne le filtre d'aspiration l'embout (3).
(9). Déplacez le flotteur (8) de sorte que le filtre
d'aspiration (9) ne touche pas le fond de l'eau. Utiliser des détergents (Fig. G, A)
Le filtre d'aspiration (9) doit être placé à 20 cm La bouteille à détergent (13) vous permet d'utiliser
au moins du fond de l'eau pour empêcher plusieurs types de détergents liquides sur la sur-
l'aspiration de sable. Lorsque vous utilisez un face à traiter.

30 WWW.VONROC.COM
FR

1. Retirez le distributeur de détergent du réservoir Filtre aspiration


à détergent et remplissez-le de détergent li- Le filtre d'aspiration (9) doit être régulièrement
quide uniquement. Ne mettez pas d'eau dans le inspecté, afin d'éviter tout blocage ou diminution
réservoir. La bouteille à détergent (13) mélange de l'arrivée d'eau dans le nettoyeur.
automatiquement de l'eau avec le détergent.
2. Insérez l'extrémité de la bouteille à détergent Nettoyer la buse
(13) dans le pistolet, poussez-le et tournez-le L'encrassement de l'embout (3) peut provoquer
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le un dysfonctionnement. Il est possible de nettoyer
verrouiller sur la bouteille à détergent (13). l'embout en insérant une petite épingle dans la
pointe pour retirer la saleté.
Une fois l'application du détergent sur la surface
à traiter terminée, l'arrêt de la pulvérisation du dé- Rangement et protection contre le gel
tergent est possible en utilisant l’embout réglable (3). Le nettoyeur à pression et ses accessoires peuvent
être endommagés par le gel s'ils ne sont pas
Après l'utilisation (Fig. A) complètement vidangés. Vidangez complètement
1. Après l'utilisation (si la machine est alimentée le nettoyeur à pression et ses accessoires et proté-
en eau par un réservoir d'eau, un étang ou gez-les contre le gel.
un récupérateur d'eau de pluie, etc.), laissez
fonctionner la machine avec de l'eau claire Conservez le nettoyeur à pression dans un local
pendant 2 à 3 minutes, afin de supprimer tous bien aéré dont la température ne descend pas en
les résidus et toutes les particules qui ont pu dessous de +5 °C.
s'accumuler dans la machine ou le tuyau. Cette
opération n'est pas nécessaire si la machine est Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil dans
raccordée à un robinet d'eau. un endroit sûr, hors de portée des enfants.
2. Pour arrêter le nettoyeur à pression, relâchez la
gâchette (10). ENVIRONNEMENT
3. Coupez l'arrivée d'eau.
4. Retirez la batterie de la machine.  L es appareils électriques et électroniques
5. Maintenez enfoncé le bouton de libération (11) défectueux ou en fin de vie doivent être
et appuyez sur la gâchette (10) pour dépressuri- rapportés dans des sites de recyclage
ser et drainer le circuit. appropriés.
6. Débranchez le tuyau du nettoyeur à pression.
7. Essuyez les surfaces de l'appareil et les acces- Pour les pays de la Communauté Européenne
soires à l'aide d'un chiffon humide propre. uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
5. MAINTENANCE ménagers. Conformément à la Directive Européenne
2012/19/CE relative à l'élimination des déchets
 vant toute opération de nettoyage ou de
A électriques et électroniques et sa transposition dans
maintenance, éteignez toujours la machine la législation nationale, les outils électriques inuti-
et retirez-en le bloc-batterie. lisables doivent être collectés séparément et être
jetés de façon écologique.
Nettoyez régulièrement le corps de la machine
à l'aide d'un chiffon doux et de préférence après GARANTIE
chaque utilisation. Assurez-vous que les fentes
d'aération restent exemptes de poussière et de Les produits VONROC sont développés avec les
saletés. Supprimez les taches tenaces à l'aide normes de qualité les plus hautes et ils sont
d'un chiffon doux légèrement humidifié avec une garantis pour être exempts de défaut de pièces et
solution savonneuse. N'utilisez aucun solvant, de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
essence, alcool, ammoniaque, etc. car ces produits à compter de la date d'achat initiale. Si, au cours
chimiques peuvent endommager les composants de cette période, le produit devait rencontrer une
synthétiques. quelconque panne due à un défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.

WWW.VONROC.COM 31
ES

Les conditions suivantes sont exclues de la garantie : 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


• Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
agréés ; de seguridad adicionales y las instrucciones ad-
• Usure normale ; juntas. Si no respeta las advertencias de seguridad
• Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte- y las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
nance incorrecte de l'appareil ; eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
• Utilisation de pièces détachées non d'origine. las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
Ceci représente l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe aucune En el manual de usuario y en el producto se em-
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé- plean los siguientes símbolos:
passer le cadre de la présente garantie, y compris
les garanties implicites de qualité marchande et Lea el manual de usuario.
d'adaptation à un usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les  enota riesgo de lesiones personales,
D
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours muerte o daños al calefactor en caso de
des revendeurs sont limités à la réparation ou au incumplimiento de las instrucciones del
remplacement des équipements ou des pièces non presente manual.
conformes.
Riesgo de descarga eléctrica.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets
à modifications. Les caractéristiques peuvent être Solo para uso en interiores.
modifiées sans notification préalable.
 áquina de clase II - Doble aislamiento - No
M
requiere enchufe de puesta a tierra.

Minifusible de acción retardada.

Máx. temperatura 45 ºC.

No arroje la batería al fuego.

No arroje la batería al agua.

 ntes de realizar la limpieza y el manteni-


A
miento, apague siempre la máquina
y extraiga la batería de la máquina.

 O dirija el chorro de agua


N
hacia personas o animales. NO
dirija el chorro de agua hacia la
unidad, las piezas eléctricas
u otros dispositivos eléctricos.

L a máquina no ha sido concebida para ser


conectada a la red de agua potable.

Proteja el aparato contra el hielo.

 fectúe la recogida selectiva de la batería


E
de iones de litio.

32 WWW.VONROC.COM
ES

 o tire el producto en contenedores


N No transporte el conjunto de la lanza o el gatillo
inadecuados. teniendo el dedo apoyado en el gatillo. Use
siempre el mecanismo de bloqueo del gatillo.
 l producto es conforme a las normas de
E • Compruebe que el bloqueo de seguridad del
seguridad aplicables establecidas en las gatillo esté activado cuando deje de usar la
directivas europeas. hidrolimpiadora, para evitar el funcionamiento
accidental.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Las máquinas no deben ser usadas por los
Cuando utilice máquinas eléctricas, cumpla niños. Los niños siempre deben estar supervi-
siempre las normas de seguridad aplicables en su sados para constatar que no jueguen con la má-
país para reducir el riesgo de incendios, descargas quina. Esta máquina no ha sido concebida para
eléctricas y lesiones personales. Lea las siguientes ser usada por personas (incluidos los niños)
instrucciones de seguridad y las instrucciones de con capacidades físicas, sensoriales o menta-
seguridad adjuntas. les reducidas, o que carezcan de experiencia
y conocimientos sobre su uso.
ADVERTENCIA. Lea todas las advertencias • La máquina ha sido concebida para ser usada
de seguridad y todas las instrucciones. Si a una temperatura superior a 5 grados.
no respeta las advertencias de seguridad • Si durante la operación se derrama detergente
y las instrucciones, pueden ocasionarse (que suele contener productos químicos), de-
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones berá detener la operación para limpiar/enjuagar
graves. a fondo con agua limpia, para evitar riesgos.
• No use la máquina cerca de otras personas,
Apague inmediatamente la máquina en los siguien- salvo que usen ropa protectora.
tes casos: • No dirija el chorro contra usted mismo ni hacia
• Interruptor defectuoso. otras personas para limpiar la ropa o el calzado.
• Humo u olor a quemado en el aislamiento. • Riesgo de explosión - No rocíe líquidos inflama-
bles.
Normas de seguridad especiales • Las mangueras, accesorios y acoplamientos de
El manual de USO y MANTENIMIENTO constituye alta presión son importantes para la seguridad
una parte esencial de la hidrolimpiadora y debe de la máquina. Use solo las mangueras, acce-
conservarse en un lugar seguro para su futura con- sorios y acoplamientos recomendados por el
sulta. Si vende la hidrolimpiadora, debe entregar el fabricante.
manual al nuevo propietario. • Para garantizar la seguridad de la máquina,
• Antes de empezar a limpiar, compruebe que la use solo las piezas de repuesto originales del
recepción de agua sea correcta. Utilizar la hi- fabricante o autorizadas por el fabricante.
drolimpiadora sin agua puede dañar las juntas. • El agua que fluye por los obturadores de reflujo
• Proteja la hidrolimpiadora del congelamiento se considera no potable.
durante el invierno. • Mantenga una distancia de al menos 30 cm
• No obstruya las rejillas de ventilación durante el cuando use el chorro para limpiar superficies
funcionamiento. pintadas, para no dañar la pintura.
• Coloque la hidrolimpiadora LO MÁS CERCA • No utilice el aparato si las piezas importantes,
POSIBLE del suministro de agua. como la manguera de aspiración, las boquillas
• El embalaje es fácilmente reciclable y debe o la lanza de pulverización, están dañadas.
eliminarse de conformidad con las normas en • Para garantizar la seguridad de la máquina,
vigor en el país de instalación. use solo las piezas de repuesto (incluidas las
• Use la hidrolimpiadora solo con los accesorios boquillas) originales del fabricante o aprobadas
y las piezas de repuesto autorizados por el por el fabricante. No use la máquina antes de
fabricante. El uso de accesorios y de piezas de cambiarlas si están dañadas.
repuesto originales asegura un funcionamiento • Tenga en cuenta el peligro de la fuerza de con-
seguro y sin problemas. tragolpe de la hidrolimpiadora durante el arran-
• Evite disparar el gatillo en modo no intencional. que y sujétela firmemente con las dos manos.

WWW.VONROC.COM 33
ES

• Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA


una estrecha supervisión si la máquina se usa BATERÍA
en proximidad de niños. La hidrolimpiadora no a) No abra la batería. Peligro de cortocircuito.
debe ser usada por niños o personas no capaci- b) Proteja la batería contra el calor, por ejemplo,
tadas para su uso. contra la luz solar intensa continua, el fuego, el
• Aprenda inmediatamente cómo detener la má- agua y la humedad. Peligro de explosión.
quina y purgar la presión. Familiarícese con los c) En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
controles. se pueden desprender vapores. Ventile el área
• Esté alerta y preste atención en todo momento. y consulte a un médico si se siente mal. Los
• El dispositivo no es apto para limpiar ventanas. vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
• No utilice la máquina cuando esté cansado d) Utilice la batería solo junto con su producto
o bajo el efecto de drogas o alcohol. Vonroc. Esta medida protege la batería de
• Mantenga alejadas a todas las personas de la sobrecargas peligrosas.
zona de trabajo. e) La batería puede sufrir daños con objetos
• No se extienda demasiado ni permanezca sobre puntiagudos como clavos o destornilladores,
un apoyo inestable. Esté siempre bien apoyado o debido a fuerzas externas ejercidas sobre
y en equilibrio. ella. Puede producirse un cortocircuito interno
• Siga las instrucciones de mantenimiento espe- que dé lugar a que la batería se incendie, emita
cificadas en el manual. humo, explote o se caliente en exceso.
• Cuando la máquina está en funcionamiento,
mantenga un suministro de agua constante. Si ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
no circula agua, se dañarán los anillos de estan- CARGADOR
queidad de la máquina. Uso previsto
• No arranque ni haga funcionar la máquina en Cargue solo las baterías recargables de tipo
un lugar excesivamente frío, para evitar que el CD801AA y CD803AA con el cargador. Otros tipos
agua de la máquina se congele. de baterías pueden estallar y causar lesiones
• Esta máquina ha sido diseñada solo para uso y daños.
con agua limpia, no use productos químicos a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
corrosivos. cluidos niños) con capacidad física, sensorial
• Los chorros de alta presión pueden ser dañosos o mental reducida, o que no tengan experiencia
si se usan en modo inapropiado. El chorro no o conocimiento suficientes, salvo que hayan
debe dirigirse directamente a personas, anima- sido capacitadas o estén bajo supervisión.
les, equipos eléctricos conectados ni hacia la b) Debe vigilarse a los niños para que no jueguen
propia máquina. Las hidrolimpiadoras no deben con el aparato.
dirigirse hacia las superficies de los neumáticos c) ¡No recargue baterías no recargables!
pues pueden dañarlas. d) Durante la carga, ¡las baterías deben dejarse en
• No dirija el chorro contra usted mismo ni hacia un lugar bien ventilado!
otras personas para limpiar la ropa o el calzado.
• Desconecte la batería antes de realizar el man- Seguridad eléctrica
tenimiento del usuario.  Compruebe siempre que la tensión de
• Tenga cuidado con los contragolpes que causa alimentación coincida con la tensión
el chorro de agua al encender la máquina. indicada en la placa de datos.
• No use el tubo si está dañado. Si desea conec-
tar esta máquina a una fuente de suministro de • No utilice la máquina si el cable de alimentación
agua portátil, debe instalar un obturador de re- o el enchufe de red está dañado.
flujo en el tubo de agua para evitar que el agua • Utilice solo cables prolongadores adecuados
sucia refluya hacia el sistema de agua potable. para la potencia nominal de la máquina, con un
El obturador de reflujo debe ser conforme a la grosor mínimo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable
norma EN 60335--2-54. prolongador en carrete, desenrolle siempre todo
el cable.

34 WWW.VONROC.COM
ES

2. INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA Modelo n.º CD802AA


Entrada del cargador 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Uso previsto
La hidrolimpiadora de 20 V es portátil e ideal para Salida del cargador 21 V 2,5 A
la limpieza de bicicletas, muebles de jardín y otros Tiempo de carga batería 2 Ah 60 minutos
objetos que requieran una presión baja/media. Tiempo de carga batería 4 Ah 120 minutos

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA


 ste manual ha sido redactado para
E Peso 0,36 kg
diferentes números de juegos / artículos.
Compruebe el número de artículo corres-
Modelo n.º CD803AA
pondiente en la siguiente tabla de especifi-
caciones para conseguir la composición y el Tipo de batería Iones de litio
contenido correctos de su juego. Voltaje 20 V
Capacidad 4,0 Ah
Baterías Cargadores Cargador recomendado CD802AA
Modelo n.º
incluidas incluidos
Peso 0,65 kg
PW508DC - -

S_PW508DC CD801AA CD802AA  se solo las siguientes baterías de la plataforma de


U
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA otra batería puede causar lesiones graves o dañar
S3_PW508DC CD803AA CD802AA la herramienta.
CD801AA 20 V, 2 Ah, iones de litio
CD803AA 20 V, 4 Ah, iones de litio
Información de la máquina
Voltaje 20 V Para cargar estas baterías se puede utilizar el
Presión máx. suministro siguiente cargador de batería.
5 bar CD802AA Cargador rápido
agua
Temperatura máx. agua 40 °C
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
Caudal máx. 3,3 l/min VPOWER 20 V son intercambiables con todas las
Presión máx. 24 bar herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER de 20 V.
Clase IP IPX1
Peso 1,5 kg DESCRIPCIÓN
Lpa (presión sonora) 71,9 dB(A) K=3 dB(A) Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-4.
Lwa (potencia sonora) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Vibración 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2 1. Hidrolimpiadora
2. Extensión de la lanza
Modelo n.º CD801AA 3. Boquilla pulverizadora ajustable
4. Entrada de agua
Tipo de batería Iones de litio
5. Conector de manguera
Voltaje 20 V 6. Anillo del conector de la manguera
Capacidad 2,0 Ah 7. Manguera de aspiración
8. Flotador
Cargador recomendado CD802AA
9. Filtro de aspiración
Peso 0,3 kg 10.Interruptor de palanca
11.Botón de liberación
12.Abrazadera de cubo

WWW.VONROC.COM 35
ES

13.Botella de detergente Carga de la batería con el cargador (Fig. D)


14.Botón de desbloqueo de la batería 1. Extraiga la batería (15) de la máquina.
15.Batería 2. Dé vuelta la batería (15) y deslícela en el carga-
16.Botón de indicadores LED de batería dor (18) como se muestra en la Fig. D.
17.Indicadores de LED de la batería 3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
18.Cargador colocada en la ranura.
19.Indicadores de LED del cargador 4. Inserte el enchufe del cargador en una toma
de corriente y espere un poco. Los indicadores
3. MONTAJE de LED del cargador ()19 del cargador (18) se
encenderán y mostrarán el estado del cargador.
 ntes de realizar cualquier trabajo en la
A
herramienta eléctrica, extraiga la batería. El cargador tiene 2 indicadores de LED (19) que
indican el estado del proceso de carga:
 ay que cargar la batería antes del primer
H
Estado del Estado del
uso. Estado del cargador
LED rojo LED verde

Montaje de la boquilla de pulverización ajustable Apagado Apagado Sin energía


y la extensión de la lanza (Fig. B) Modo de espera:
1. Monte la extensión de la lanza (2) en la hidro- - No hay ninguna batería
limpiadora (1). insertada, o
2. Monte la boquilla pulverizadora ajustable (3) en Apagado Encendido - se ha insertado la
la extensión de la lanza (2). batería, pero ha
finalizado el proceso de
Colocación de la batería en la máquina (Fig. C) carga.
Compruebe que la parte exterior de la Encendido Apagado Carga de la batería en curso
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
• Cargar totalmente la batería de 2 Ah puede
1. Inserte la batería (15) en la base de la máquina llevar hasta 60 minutos.
como se muestra en la Fig. C. • Cargar totalmente la batería de 4 Ah puede
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que llevar hasta 120 minutos.
haga clic en su sitio.
Cuando la batería esté totalmente cargada,
Extracción de la batería de la máquina (Fig. C) desenchufe el enchufe del cargador de la toma de
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería corriente y extraiga la batería del cargador.
(14).
2. Extraiga la batería de la máquina como se  i la máquina no se va a utilizar durante un
S
muestra en la Fig. C. periodo de tiempo prolongado, es
conveniente guardar la batería cargada.
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. D) 4. FUNCIONAMIENTO
• Para comprobar el estado de carga de la
batería, pulse brevemente el botón (16) de la Conexión al suministro de agua
batería. Esta unidad debe usarse solo con agua fría.
• La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga; cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda. L a hidrolimpiadora debe usarse solo con
• Si las luces no están encendidas, significa que la agua limpia; el uso de agua sin filtrar o de
batería está vacía y debe cargarse inmediatamente. productos químicos corrosivos daña la
hidrolimpiadora.

36 WWW.VONROC.COM
ES

 segúrese de tener una alimentación de


A 3. Conecte la manguera de suministro de agua (no
agua apta para alimentar la hidrolimpiado- suministrada) al suministro de agua.
ra. Compruebe que todas las conexiones 4. Abra el grifo y compruebe que la manguera no
estén bien fijadas y que la manguera no tenga torceduras.
presente fugas. 5. Ahora la hidrolimpiadora está lista para usar.

Puede habilitar el suministro de agua desde de un Encendido y apagado de la hidrolimpiadora (Fig. A)


depósito de agua (o estanque, captador de agua de El motor de esta hidrolimpiadora NO
lluvia, etc.) o desde un grifo. funciona al encenderlo. Funciona solo al
apretar el gatillo.
Depósito de agua (función de aspiración de agua)
(Fig. E1)  ntes de encender la hidrolimpiadora,
A
Limpie periódicamente el filtro de compruebe que esté conectada a una
aspiración (9) y compruebe si presenta fuente de agua. Si la hidrolimpiadora
daños. De lo contrario, se puede deteriorar funciona en seco, se arruina.
el funcionamiento.
• Para poner en marcha la máquina, pulse y man-
Cuando el agua se suministra a través de un tenga pulsado el botón de liberación (11) y el
depósito de agua, estanque, captador de agua interruptor de palanca (10).
de lluvia, etc. debe utilizarse con la manguera de • Para detener la hidrolimpiadora, suelte el inte-
aspiración montada (7). Puede utilizarse solo agua rruptor de palanca (10).
dulce y limpia.
Ajuste de la boquilla (Fig. D)
1. Conecte la manguera de aspiración montada (7) El agua de la boquilla (3) puede rociarse en modo
a la hidrolimpiadora y coloque el conector de la lineal o en forma de abanico. Primero encienda la
manguera (5) en la entrada de agua (4). presión y después ajuste la boquilla (3).
2. Baje el filtro de aspiración (9) al agua. Com-
pruebe que no haya obstrucciones alrededor del Uso de detergentes (Fig. G, A)
filtro de aspiración (9). Mueva el flotador (8) de La botella de detergente (13) permite aplicar el de-
modo que el filtro de aspiración (9) no toque el tergente líquido de muchas formas en la superficie
fondo del agua. El filtro de aspiración (9) debe de trabajo.
estar colocado a 20 cm como mínimo del fondo 1. Quite la tapa del dispensador de detergente del
del agua, para evitar la aspiración de arena. depósito de detergente y llénelo únicamente
Si utiliza un depósito de agua, un captador de con detergente líquido. No ponga agua en el
agua de lluvia o un cubo, puede fijar la mangue- depósito. La botella (13) mezclará el agua y el
ra con la abrazadera del cubo (12). detergente automáticamente.
3. Compruebe que la manguera no esté retorcida. 2. Introduzca el extremo de la botella de detergen-
4. Ahora la hidrolimpiadora está lista para usar. te (13) en la hidrolimpiadora, apriétela y gírela
en sentido horario para bloquear la botella de
Grifo de agua (Fig. E2) detergente (13) en la hidrolimpiadora.
Use el dispositivo en una conexión de agua
doméstica de presión máxima de 5 bar. Cuando termine de aplicar el detergente sobre la
superficie de trabajo, puede quitar el detergente
 l grifo de alimentación debe estar
E usando la boquilla pulverizadora ajustable (3).
totalmente abierto.
Fin del uso (Fig. A)
1. Asegúrese de tener una alimentación de agua 1. Después del uso (cuando el agua se suminis-
apta para alimentar la hidrolimpiadora. tra a través de un tanque de agua, estanque,
2. Conecte la manguera de suministro de agua (no captador de agua de lluvia, etc.), deje que la hi-
suministrada) a la entrada de agua (4). drolimpiadora funcione con agua limpia durante
2 o 3 minutos, para eliminar los residuos y las

WWW.VONROC.COM 37
ES

partículas que pudiesen haberse acumulado en MEDIOAMBIENTE


la máquina y la manguera. Esto no es necesario
si se utiliza con agua limpia del grifo.  L os aparatos eléctricos o electrónicos
2. Para detener la hidrolimpiadora, suelte el inte- defectuosos y/o desechados deben recogerse
rruptor de palanca (10). en lugares de reciclado apropiados.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Extraiga la batería de la máquina. Solo para países de la Comunidad Europea
5. Pulse y mantenga pulsado el botón de libera- No elimine las herramientas eléctricas como
ción (11) y pulse el interruptor de palanca (10) residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
para despresurizar y drenar el sistema. europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
6. Desconecte la manguera de jardín de la hidro- eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
limpiadora. legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas
7. Limpie todas las superficies de la unidad y los que ya no se utilizan deben recogerse por separado
accesorios con un paño limpio y húmedo. y eliminarse en modo ecológico.

5. MANTENIMIENTO GARANTÍA
 ntes de realizar la limpieza y el manteni-
A Los productos VONROC han sido fabricados con los
miento, apague siempre la máquina estándares de calidad más elevados y garantiza-
y extraiga la batería de la máquina. mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales y la mano de obra durante el
Limpie periódicamente la carcasa del aparato con período legalmente establecido a partir de la fecha
un paño suave, preferentemente después de cada de compra original. Si, durante este periodo, el pro-
uso. Compruebe que los orificios de ventilación ducto presenta algún fallo de los materiales y/o la
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo mano de obra, póngase en contacto directamente
persistente utilizando un paño suave humedecido con VONROC.
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos Las siguientes circunstancias están excluidas de
químicos pueden dañar los componentes sintéticos. esta garantía:
• Si se han realizado o se ha intentado realizar
Filtro de aspiración reparaciones o alteraciones en la máquina por
El filtro de aspiración (9) debe comprobarse perió- parte de centros de servicio no autorizados.
dicamente, para evitar obstrucciones y restriccio- • Desgaste normal.
nes en el suministro de agua a la hidrolimpiadora. • La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada o mantenida incorrectamente.
Limpieza de la boquilla • Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
Si la boquilla (3) se atasca, pueden ocurrir fallos. nales.
La boquilla puede limpiarse insertando una clavija
pequeña para quitar la suciedad. Esta constituye la única garantía, expresa e im-
plícita, ofrecida por la empresa. No existen otras
Almacenamiento y protección contra el hielo garantías expresas ni implícitas distintas a la es-
La hidrolimpiadora y los accesorios que no estén pecificada en el presente documento, incluidas las
totalmente drenados pueden destruirse con las garantías implícitas de comerciabilidad y de ade-
heladas. Drene totalmente la hidrolimpiadora y los cuación a un propósito particular. VONROC no será
accesorios para protegerlos contra el hielo. responsable bajo ninguna circunstancia de ningún
daño incidental o consecuente. Los recursos de los
Guarde la hidrolimpiadora en un lugar bien ventila- distribuidores están limitados a la reparación o sus-
do y seco en el que la temperatura no sea inferior titución de las unidades o piezas no conformes.
a +5 ºC.
El producto y el manual de usuario están sujetos
Cuando no use el aparato, guárdelo en un lugar a variaciones. Las especificaciones pueden variar-
seguro, fuera del alcance de los niños. se sin aviso previo.

38 WWW.VONROC.COM
IT

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Proteggere la macchina dal gelo.

Leggere le avvertenze di sicurezza allegate, le av-  accolta differenziata per la batteria agli
R
vertenze di sicurezza aggiuntive e le istruzioni con- ioni di litio.
tenute in questo manuale. La mancata osservanza
delle avvertenze e istruzioni di sicurezza potrebbe  on smaltire il prodotto in contenitori non
N
dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni idonei.
personali gravi. Conservare le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni per riferimenti futuri. Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati europee vigenti.
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto: AVVERTENZE DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, osservare
Leggere il manuale d'uso. sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio
paese per ridurre il rischio di incendi, scosse elet-
 enota il rischio di lesioni personali, morte
D triche e lesioni personali. Leggere le istruzioni di
o danni all’utensile in caso di mancata sicurezza riportate di seguito oltre a quelle allegate
osservanza delle istruzioni contenute in al presente manuale.
questo manuale.
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
Rischio di scosse elettriche. di sicurezza e tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze
Solo per uso in ambienti chiusi. e istruzioni può dar luogo a scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
 pparecchio di Classe II - Doppio isolamen-
A
to - Non è necessario il collegamento Spegnere immediatamente l'elettroutensile nei
a terra. seguenti casi:
• Interruttore difettoso.
Fusibile miniaturizzato ritardato. • Fumo o odore di bruciato.

Temperatura max. 45°C Norme specifiche di sicurezza


Il manuale d'USO e MANUTENZIONE costituisce
Non gettare la batteria nel fuoco. parte essenziale dell'attrezzatura dell'idropulitrice
e deve essere conservato in un luogo sicuro per
Non gettare la batteria nell'acqua. consultazioni future. In caso di vendita dell'idropu-
litrice, il manuale deve essere consegnato al nuovo
 rima di eseguire qualsiasi operazione di
P proprietario.
pulizia e intervento di manutenzione • Prima di avviare l'idropulitrice, assicurarsi che
spegnere sempre l'elettroutensile e rimuo- riceva correttamente l'acqua. Il funzionamento
vere la batteria dall'elettroutensile. dell'idropulitrice senz'acqua potrebbe danneg-
giare le guarnizioni.
 ON dirigere il getto d'acqua
N • Proteggere l'idropulitrice dal gelo durante l'in-
verso persone o animali. NON verno.
dirigere il getto d'acqua verso • Non ostruire le griglie di ventilazione durante il
l'unità stessa, parti elettriche funzionamento.
o verso altre parti elettriche. • Posizionare l'idropulitrice IL PIÙ VICINO POSSIBI-
LE alla rete idrica.
L a macchina non è destinata ad essere • L'imballaggio è facilmente riciclabile e deve
collegata alla rete idrica potabile. essere smaltito in conformità alle norme vigenti
nel paese di installazione.

WWW.VONROC.COM 39
IT

• Utilizzare il detergente solo con accessori e par- • Fare attenzione al pericolo di contraccolpo
ti di ricambio autorizzati dal produttore. L'uso di sull'idropulitrice quando si avvia e si afferra
accessori originali e pezzi di ricambio garanti- saldamente l'idropulitrice con le mani.
sce un funzionamento sicuro e senza problemi. • Per ridurre il rischio di lesioni, è necessaria
• Evitare la pressione involontaria del grilletto. un'attenta supervisione quando una macchina
Non trasportare il gruppo lancia/grilletto con la viene utilizzata in presenza di bambini. L'idropu-
mano sul grilletto. Utilizzare sempre il meccani- litrice a pressione non deve essere utilizzata da
smo di blocco del grilletto. bambini o persone inesperte.
• Assicurarsi di utilizzare il blocco di sicurezza sul • Assicurarsi di sapere come arrestare la mac-
grilletto quando si è smesso di usare l'idropuli- china e scaricare rapidamente la pressione.
trice per evitare l'azionamento accidentale. Acquisire dimestichezza con i comandi.
• Le macchine non devono essere utilizzate dai • Stare sempre all'erta e osservare ciò che si sta
bambini. I bambini devono essere sorvegliati facendo.
per assicurarsi che non giochino con la macchi- • Non utilizzare per la pulizia di finestre.
na. Questa macchina non è destinata ad essere • Non utilizzare la macchina quando si è affaticati
utilizzata da persone (compresi i bambini) con o sotto l'influenza di alcol o droghe.
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, • Tenere tutte le persone al di fuori dall'area ope-
o con mancanza di esperienza e di conoscenze. rativa.
• L'apparecchio è destinato ad essere utilizzato • Non sbilanciarsi o appoggiarsi su un sostegno
ad una temperatura superiore a 5 gradi. instabile. Mantenere sempre un buon appoggio
• Il metodo operativo da rispettare in caso di ed equilibrio.
incidente (ad esempio, il contatto con detergen- • Seguire le istruzioni di manutenzione indicate
ti: sciacquare con acqua pulita in abbondanza) nel manuale.
o guasto per evitare situazioni pericolose. • Quando la macchina è in funzione, mantenere
• Non usare la macchina nella vicinanza di un'erogazione dell'acqua costante. In assenza
persone, a meno che non indossino indumenti di un ricircolo d'acqua, gli anelli di tenuta della
protettivi. macchina vengono danneggiati.
• Non dirigere il getto contro se stessi o altri per • Non avviare e far funzionare la macchina in un
pulire vestiti o calzature. luogo eccessivamente freddo in modo da pro-
• Rischio di esplosione- Non spruzzare liquidi teggere la macchina dalla corrente di congela-
infiammabili. mento.
• I tubi, i raccordi e i giunti ad alta pressione sono • Questa macchina è stata progettata esclusi-
importanti per la sicurezza della macchina. vamente per l'uso con acqua pulita, non usare
Utilizzare esclusivamente tubi, raccordi e giunti prodotti chimici corrosivi.
consigliati dal produttore. • I getti ad alta pressione possono essere peri-
• Per garantire la sicurezza della macchina, colosi se sottoposti a uso improprio. Il getto
utilizzare esclusivamente ricambi originali del non deve essere diretto verso persone, animali,
produttore o approvati dal costruttore. apparecchiature elettriche in tensione o verso
• L'acqua rifluita attraverso dispositivi per la pre- la macchina stessa. Le idropulitrici non devono
venzione del riflusso è considerata non potabile. essere puntate ai fianchi dei pneumatici, in
• Osservare una distanza di almeno 30 cm quan- quanto è possibile danneggiarli.
do si utilizza il getto per pulire superfici verni- • Non dirigere il getto contro se stessi o altri per
ciate onde evitare di danneggiare la vernice. pulire vestiti o calzature.
• Non utilizzare l'apparecchio se parti importanti • Scollegare la batteria prima di eseguire la ma-
come il tubo di aspirazione, gli ugelli o la lancia nutenzione da parte dell’utente.
sono danneggiati. • Prestare attenzione al contraccolpo causato dal
• Per garantire la sicurezza della macchina, getto d'acqua all'accensione della macchina.
utilizzare esclusivamente ricambi originali • Non utilizzare il tubo se è danneggiato. Se si
(incluso l'ugello) del produttore o approvati dal desidera collegare questa macchina alla rete
costruttore. Non utilizzare la macchina prima di idrica portatile, è necessario installare una
averli sostituiti se sono danneggiati. valvola di non ritorno nel tubo dell'acqua per

40 WWW.VONROC.COM
IT

evitare che il flusso d'acqua sporca rifluisca nel • Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per la
sistema di acqua potabile. Il dispositivo per la potenza nominale dell'apparecchio, che abbiano
prevenzione del riflusso deve essere conforme uno spessore minimo di 1,5 mm2. Se si utilizza
alla norma EN 60335-2-54. un cavo di prolunga con avvolgicavo, srotolare
sempre il cavo completamente.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito. 2. INFORMAZIONI RELATIVE ALLA
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio MACCHINA
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall'acqua
e dall'umidità. Pericolo di esplosione. Uso previsto
c) In caso di danni e uso improprio della batteria, L'idropulitrice da 20V è portatile e ideale per la pu-
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti- lizia di biciclette, mobili da giardino e altri oggetti
lare l'area e rivolgersi a un medico in caso di che richiedono una pressione bassa/media.
malessere. I vapori possono irritare l'apparato
respiratorio. DATI TECNICI
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il Il presente manuale è stato predisposto per
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg- diversi assortimenti / codici articolo.
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso. Verificare il codice articolo corrispondente
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti nella tabella di specificazione sottostante
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una per la composizione e i contenuti corretti
forza applicata esternamente. Vi è la possibi- per il proprio assortimento.
lità che si verifichi un cortocircuito interno e la
batteria potrebbe bruciarsi, emettere fumo,
Codice Caricabatterie
esplodere o surriscaldarsi. Batterie incluse
modello inclusi
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL PW508DC - -
CARICABATTERIE S_PW508DC CD801AA CD802AA
Uso previsto
Caricare esclusivamente pacchi batteria di tipo S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
CD801AA and CD803AA con il caricabatterie. Batte- S3_PW508DC CD803AA CD802AA
rie di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L'apparecchio non deve essere usato da per- Informazioni relative alla macchina
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali Tensione 20 V
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu- Erogazione dell'acqua alla
na esperienza o conoscenza dell'apparecchio, 5 bar
massima pressione
a meno che non siano sorvegliate o siano state
Temperatura dell'acqua max. 40 °C
istruite sull'uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il Portata max. 3,3 l/min
caricabatterie. Pressione max. 24 bar
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
Classe IP IPX1
d) Mentre il caricabatteria è in funzione sistemarlo
in un luogo ben ventilato! Peso 1,5 kg
Lpa (pressione sonora) 71,9 dB(A) K = 3 dB(A)
Sicurezza elettrica
Lwa (potenza sonora) 82,9 dB(A) K = 3 dB(A)
 Verificare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione Vibrazioni 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
indicata sulla targhetta dei valori nominali.

• Non usare l'apparecchio se il cavo di alimenta-


zione o la spina sono danneggiati.

WWW.VONROC.COM 41
IT

Codice modello CD801AA 4. Ingresso dell'acqua


5. Raccordo del tubo
Tipo di batteria Ioni di litio
6. Anello del raccordo del tubo
Tensione 20 V 7. Tubo di aspirazione
Capacità 2.0 Ah 8. Sfera galleggiante
Caricabatteria raccomandato CD802AA
9. Filtro di aspirazione
10.Leva dell’interruttore
Peso 0,3 kg 11.Pulsante di rilascio
12.Morsetto per tazze
Codice modello CD802AA 13.Flacone del detergente
14.Pulsante di sblocco batterie
Ingresso del caricabatteria 220-240V, 50Hz 0.4A
15.Batteria
Uscita del caricabatteria 21V 2.5A 16.Pulsante per spie a LED batteria
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti 17.Spie a LED batteria
18.Caricabatterie
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
19.Spie a LED caricabatterie
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg 3. ASSEMBLAGGIO
 rima di compiere qualsiasi intervento
P
Codice modello CD803AA sull'apparecchio elettrico, rimuovere la
Tipo di batteria Ioni di litio batteria.
Tensione 20 V
 rima del primo utilizzo la batteria deve
P
Capacità 4.0 Ah
essere caricata.
Caricabatteria raccomandato CD802AA
Peso 0,65 kg Assemblare l’ugello a spruzzo regolabile e la
prolunga per lancia (fig. B)
 tilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
U 1. Assemblare la prolunga per lancia (2) sull’idro-
piattaforma di batterie da 20 V VONROC VPOWER. pulitrice (1).
L'uso di batterie diverse potrebbe causare gravi 2. Assemblare l’ugello a spruzzo regolabile (3)
lesioni personali o danni all'utensile. sulla prolunga per lancia (2).
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 2 Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 4 Ah, CD803AA Inserimento della batteria nella macchina (fig. C)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
Il caricabatterie seguente può essere usato per esternamente prima di collegarla al
caricare queste batterie. caricabatterie o alla macchina.
Caricabatterie rapido CD802AA
1. Inserire la batteria (15) nella base dell'elettrou-
Le batterie della piattaforma di batterie da 20 tensile, come illustrato nella figura C.
V VONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti 2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
gli elettroutensili a batterie della piattaforma da 20 posizione con un clic.
V VONROC VPOWER.
Rimozione della batteria dalla macchina (fig. C)
DESCRIZIONE 1. Premere il pulsante di sblocco batteria (14).
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono alle 2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illu-
figure riportate alle pagine 2-4. strato nella fig. C.

1. Idropulitrice Verifica dello stato di carica della batteria (fig. D)


2. Prolunga per lancia • Per verificare lo stato di carica della batteria, pre-
3. Ugello a spruzzo regolabile mere brevemente il pulsante (16) sulla batteria.

42 WWW.VONROC.COM
IT

• La batteria presenta 3 spie che indicano il livello L 'idropulitrice deve essere utilizzata solo
di carica: più spie sono accese più la batteria con acqua pulita; l'uso di acqua non filtrata
è carica. o di prodotti chimici corrosivi danneggia
• Se le spie non sono illuminate di rosso, significa l'idropulitrice.
che la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.  ssicurarsi che l'impianto idrico di
A
alimentazione sia adeguato per fornire
Carica della batteria con il caricabatterie (fig. D) l'acqua all'idropulitrice. Controllare la
1. Rimuovere la batteria (15) dalla macchina. tenuta di tutti i collegamenti e che non vi
2. Capovolgere la batteria (15) e inserirla nel cari- siano perdite nel tubo.
cabatterie (18), come illustrato nella fig. D.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell'appo- È possibile attivare l'erogazione dell'acqua tramite
sito alloggiamento. un serbatoio dell'acqua (stagno, cisterna dell'acqua
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa piovana, ecc.) o tramite un rubinetto dell'acqua.
elettrica e attendere un momento. Gli indicatori
a LED (19) sul caricabatterie (18) si illuminano Serbatoio dell’acqua (funzione di aspirazione
e mostrano lo stato di carica della batteria. dell’acqua) (fig. E1)
Pulire il filtro di aspirazione (9) ad intervalli
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED regolari e controllare la presenza di
(19) che mostrano lo stato del processo di carica: danneggiamenti. In caso contrario,
potrebbe non funzionare.
Stato
Stato LED rosso Stato LED verde
caricabatterie
Quando l'acqua viene fornita tramite un serbatoio
Spento Spento Corrente assente dell'acqua, un laghetto, una cisterna per acqua
Modalità standby: piovana, ecc., è necessario utilizzare il tubo di
- Nessuna aspirazione (7) assemblato. Può essere utilizzata
batteria inserita solo acqua dolce pulita.
Spento Acceso stabile oppure
- Batteria inserita 1. Collegare il tubo di aspirazione (7) assemblato
ma la ricarica all'idropulitrice, posizionare il raccordo del tubo
è terminata (5) sull'ingresso dell'acqua (4).
Acceso stabile Spento In carica
2. Abbassare il filtro di aspirazione (9) nell’acqua.
Assicurarsi che non vi siano ostruzioni attorno
al filtro di aspirazione (9). Spostare la sfera
• Per caricare completamente la batteria da 2Ah galleggiante (8) in modo che il filtro di aspira-
possono essere necessari fino a 60 minuti. zione (9) non tocchi il fondo dell'acqua. Il filtro
• Per caricare completamente la batteria da 4Ah di aspirazione (9) deve essere posizionato ad
possono essere necessari fino a 120 minuti. almeno 20 cm dal fondo dell'acqua per evitare
l'aspirazione di sabbia. Quando si utilizza un
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina serbatoio dell’acqua, una cisterna per acqua
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo- piovana o un secchio, è possibile fissare il tubo
vere la batteria dal caricabatterie. con un morsetto per tazze (12).
3. Controllare che il tubo non presenti imperfezioni.
 e si prevede che la macchina non sarà
S 4. L’idropulitrice è ora pronta per l’uso.
usata per un periodo prolungato si consiglia
di riporla con la batteria carica. Rubinetto dell'acqua (fig. E2)
Utilizzare il dispositivo su un raccordo della
4. UTILIZZO rete idrica sanitaria con una pressione
massima di 5 bar.
Collegamento dell’erogazione dell’acqua
Questa unità deve essere utilizzata soltanto Il rubinetto di erogazione deve essere
con una sorgente d'acqua fredda! completamente aperto.

WWW.VONROC.COM 43
IT

1. Assicurarsi di disporre di un impianto idrico di na per acqua piovana, ecc.). Lasciare funzionare
alimentazione adeguato per l'idropulitrice. l'idropulitrice con acqua pulita per 2-3 minuti
2. Collegare il tubo di erogazione dell’acqua (non per rimuovere residui e particelle che potrebbe-
in dotazione) all’ingresso dell'acqua (4). ro essersi accumulati nella macchina e nel tubo.
3. Collegare il tubo di erogazione dell’acqua (non Questa operazione non è necessaria durante
in dotazione) all’erogazione dell’acqua. l’uso con acqua di rubinetto pulita.
4. Accendere l’acqua e controllare che il tubo non 2. Per arrestare l’idropulitrice, rilasciare la leva
presenti imperfezioni. dell’interruttore (10).
5. L’idropulitrice è ora pronta per l’uso. 3. Chiudere l'erogazione dell'acqua.
4. Rimuovere la batteria dall'utensile.
Accensione e spegnimento dell’idropulitrice (fig. A) 5. Tenere premuto il pulsante di rilascio (11) e pre-
Il motore di questa idropulitrice NON si met- mere la leva dell'interruttore (10) per depressu-
terà in moto. Si azionerà soltanto alla rizzare e scaricare l'impianto.
pressione del grilletto. 6. Scollegare il tubo dall'idropulitrice.
7. Pulire tutte le superfici dell'unità e gli accessori
 rima dell’avvio, assicurarsi che l’idropulitri-
P con un panno umido pulito.
ce sia collegata a una sorgente d’acqua. Il
funzionamento a secco danneggia 5. MANUTENZIONE
l'idropulitrice!
 rima di eseguire qualsiasi operazione di
P
• Per avviare l’idropulitrice, premere e tenere pre- pulizia e intervento di manutenzione
muto il pulsante di rilascio (11), quindi premere spegnere sempre l'elettroutensile e rimuo-
la leva dell’interruttore (10). vere la batteria dall'elettroutensile.
• Per arrestare l’idropulitrice, rilasciare la leva
dell’interruttore (10). Pulire regolarmente il corpo dell'elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uti-
Regolazione dell'ugello (fig. F) lizzo. Assicurarsi che le prese d'aria siano libere da
L’acqua può essere spruzzata dall'ugello (3) sia polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
linearmente che a ventaglio. Attivare prima la pres- larmente ostinato con un panno morbido inumidito
sione, quindi regolare l'ugello (3). con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
Utilizzo di detergenti (fig. G, A) chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
Il flacone del detergente (13) consente di applicare sintetici.
molti tipi di detergente sulla superficie di lavoro.
1. Rimuovere l’erogatore di detergente del Filtro di aspirazione
serbatoio del detergente e riempirlo solo con Il filtro di aspirazione (9) deve essere ispezionato
detergente liquido. Non versare acqua nel ser- periodicamente in modo da evitare che si ostruisca
batoio. Il flacone del detergente (13) mescolerà o che il flusso dell'acqua di alimentazione dell’idro-
automaticamente acqua e detergente. pulitrice si riduca.
2. Inserire l'estremità del flacone del detergente
(13) nell’idropulitrice, spingere e ruotare in Pulizia dell’ugello
senso orario per bloccare insieme il flacone del Se l'ugello (3) è ostruito può provocare un guasto.
detergente (13) e l’idropulitrice. È possibile pulirlo inserendovi all'interno della pun-
ta l'apposito spillo per rimuovere lo sporco.
Una volta terminata l'applicazione del detergente
sulla superficie di lavoro, è possibile lavarlo via Conservazione e protezione dal gelo
utilizzando l’ugello a spruzzo regolabile (3). Se l'acqua non viene scaricata completamente
dall’idropulitrice e dagli accessori, un'eventuale
Interruzione del funzionamento (fig. A) esposizione al gelo può causare danni gravissimi.
1. Dopo l'uso (quando l'acqua viene fornita tramite Svuotare completamente l’idropulitrice e gli acces-
un serbatoio dell'acqua, un laghetto, una cister- sori dall'acqua e proteggerli dal gelo.

44 WWW.VONROC.COM
IT

Conservare l'idropulitrice in un ambiente asciutto limiteranno alla riparazione o alla sostituzione delle
e ben ventilato, in cui la temperatura non scenda al unità o dei componenti non conformi.
di sotto di +5ºC.
Il prodotto e il manuale per l'utilizzatore sono
Quando non viene usato, conservare l'apparecchio soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere
in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. modificati senza ulteriore notifica.

TUTELA AMBIENTALE
 L e apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.

Solo per i Paesi UE


Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e relativa implementazione nelle normative
locali, gli apparecchi elettrici ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.

GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati e sono garantiti esenti
da difetti sia per quanto riguarda i materiali che la
lavorazione per il periodo stabilito per legge a de-
correre dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/o di lavorazione, contattare
direttamente VONROC.

Le seguenti circostanze sono escluse dalla garanzia:


• esecuzione o tentativo di esecuzione di
riparazioni o modifiche al prodotto da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
• usura normale;
• maltrattamento, uso improprio o manutenzione
inadeguata del prodotto;
• utilizzo di ricambi non originali.

La presente costituisce l'unica garanzia espressa


o implicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, espresse o implicite, oltre a quelle
descritte in questo manuale, ivi comprese le garan-
zie implicite di commerciabilità e di idoneità a uno
scopo particolare. In nessun caso VONROC sarà
ritenuta responsabile di alcun danno incidentale
o consequenziale. I rimedi offerti dai rivenditori si

WWW.VONROC.COM 45
SV

1. SÄKERHETSANVISNINGAR  assera inte produkten i olämpliga


K
containrar.
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-  rodukten uppfyller gällande säkerhetsnor-
P
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna mer i EU-direktiven.
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna SÄKERHETSVARNINGAR
och anvisningarna som framtida referensmaterial. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller i ditt
land när du arbetar med elverktyg för att minska
Följande symboler används i användarhandboken risken för brand, elstöt och personskada. Läs föl-
eller på produkten: jande säkerhetsanvisningar och även de medföljan-
de säkerhetsanvisningarna.
Läs användarhandboken.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
 nger risk för personskada, dödsfall eller
A alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
skada på verktyget om anvisningarna varningar och instruktioner kan resultera
i denna handbok inte följs. i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.

Risk för elstöt. Stäng av maskinen omedelbart om:


• Brytaren är defekt.
Använd endast inomhus. • Det kommer rök eller dålig lukt från bränd isole-
ring.
 lass II-maskin - dubbel isolering
K
- du behöver ingen jordad kontakt. Särskilda säkerhetsanvisningar
ANVÄNDNINGS- och UNDERHÅLLS-handboken
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring. utgör en viktig del av rengöringsutrustningen och
bör förvaras på en säker plats för framtida referens.
Maxtemperatur 45 °C Om du säljer maskinen ska handboken överlämnas
till den nya ägaren.
Kasta inte batteriet i elden. • Se till att den tar emot vatten korrekt innan du
startar högtryckstvätten. Att använda hög-
Kasta inte batteriet i vatten. tryckstvätten utan vatten kan skada tätningarna.
• Skydda högtryckstvätten från kyla på vintern.
 täng alltid av maskinen och ta ut batteriet
S • Blockera inte ventilationsgallren under drift.
från maskinen innan rengöring och • Placera högtryckstvätten SÅ NÄRA SOM MÖJ-
underhåll. LIGT i förhållande till vattentillförseln.
• Förpackningen är återvinningsbar och måste
 ikta INTE vattenstrålen mot
R kasseras i enlighet med gällande bestämmelser
människor eller djur. Rikta INTE i installationslandet.
vattenstrålen mot själva • Använd endast högtryckstvätten med tillbehör
enheten, elektriska delar eller och reservdelar som godkänts av tillverkaren.
mot någon annan eller mot Användning av originaltillbehör och reservdelar
annan elektronik. säkerställer säker och problemfri drift.
• Undvik oavsiktlig tryckning på avtryckaren. Bär
 askinen är inte avsedd att anslutas till
M inte lansen/avtryckarenheten med handen över av-
dricksvattennätet. tryckaren. Använd alltid avtryckarlåsmekanismen.
• Se till att säkerhetslåset på avtryckaren används
Skydda apparaten mot frost. när du har slutat använda högtryckstvätten för
att förhindra oavsiktlig användning.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet. • Maskiner får inte användas av barn. Barn skall
övervakas så att de inte leker med apparaten.

46 WWW.VONROC.COM
SV

Produkten är inte avsedd att användas av per- underlag. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller balans.
mental förmåga eller brist på erfarenhet och • Följ de underhållsinstruktioner som anges
kunskap. i handboken.
• Maskinen är avsedd att användas vid en tempe- • Håll vattenflödet konstant när maskinen är
ratur över 5 grader. igång. Utan vattencirkulation kommer maski-
• Användningsmetoden som ska följas vid olyckor nens tätningsringar att skadas.
(t.ex. kontakt med rengöringsmedel: skölj med • Starta inte och kör maskinen på en för kall plats
ett överflöd av rent vatten) eller haveri för att för att förhindra att den fryser.
förhindra osäkra situationer. • Denna maskin är konstruerad för att endast
• Använd inte maskinen nära andra personer om använda rengöringsvatten, använd inte frätande
de inte bär skyddskläder. kemikalier.
• Rikta inte strålen mot dig själv eller andra för att • Högtrycksstrålar kan vara farliga om de används
rengöra kläder eller skor. felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer, djur,
• Explosionsrisk - spruta inte lättantändliga vätskor. levande elektrisk utrustning eller själva maskinen.
• Högtrycksslangar, fästelement och koppling- Högtryckstvättar bör inte riktas mot däckväggar,
ar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd eftersom det finns risk att skada dem.
endast delar, fästelement och kopplingar som • Rikta inte strålen mot dig själv eller andra för att
rekommenderas av tillverkaren. rengöra kläder eller skor.
• För att garantera maskinsäkerheten, använd • Koppla bort batteriet innan du utför användar-
endast originaldelar från tillverkaren eller som underhåll.
är godkända av tillverkaren. • Var medveten om rekylen som orsakas av vat-
• Vatten som har strömmat genom återflö- tenstrålen när maskinen slås på.
desskyddsmedel anses vara icke-drickbart. • Använd inte röret om det är skadat. Om du vill
• Observera ett avstånd på minst 30 cm när du ansluta maskinen till bärbart vattennät måste
använder strålen för att rengöra lackerade ytor du installera en återflödesskydd i vattenledning-
för att undvika att skada lacken. en för att förhindra att smutsigt vatten rinner
• Använd inte enheten om viktiga delar som tillbaka till dricksvattensystemet. Återflö-
sugslangen, munstyckena eller spollansen är desskyddet ska uppfylla EN 60335-2-54.
skadade.
• För att garantera maskinsäkerheten, använd SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
endast originaldelar (inklusive munstycken) från a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
tillverkaren eller som är godkända av tillverka- b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
ren. Använd inte maskinen innan du byter dem lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
om de är skadade. Risk för explosion.
• Var uppmärksam på risken för kastkraften på c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
högtryckstvätten vid start och greppa hög- kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
tryckstvätten ordentligt med händerna. medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
• För att minska risken för skador är noggrann andningssystemet.
övervakning nödvändig när en maskin används d) Använd endast batteriet i kombination med din
nära barn. Högtryckstvätten får inte användas Vonroc-produkt. Denna åtgärd ensamt skyddar
av barn eller otränad person. batteriet mot farlig överbelastning.
• Lär dig hur du stannar maskinen och avluftar e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
trycket snabbt. Se till att du är väl bekant med spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
kontrollerna. En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
• Var uppmärksam och se vad du gör. kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
• Använd inte för att rengöra fönster.
• Använd aldrig maskinen när du är trött, sjuk SÄKERHETSVARNINGAR FÖR LADDARE
eller under påverkan av alkohol eller droger. Avsedd användning
• Håll arbetsområdet fritt från andra personer. Ladda endast uppladdningsbara batterier av typen
• Översträck dig inte och stå inte på instabilt CD801AA och CD803AA med laddaren. Andra typer

WWW.VONROC.COM 47
SV

av batterier kan explodera och orsaka personskada Maskininformation


och skada.
Max vattentemperatur 40 °C
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental Max flödeshastighet 3,3 l/min
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, Max tryck 24 bar
såvida de inte övervakas eller instrueras. IP-klass IPX1
b) Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparaten. Vikt 1,5 kg
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings- Lpa (ljudtryck) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
bara! LWA (ljudeffekt) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
Vibration 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
område under laddning!

Elsäkerhet Modell-nr CD801AA


 Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
Batterityp Litiumjonteknik
motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten. Spänning 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
• Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät- Rekommenderad laddare CD802AA
kontakten är skadad.
• Använd endast förlängningskablar som är lämp- Vikt 0,3 kg
liga för maskinens effekt med en minsta tjocklek
på 1,5 mm2. Om du använder en kabelvinda, Modell-nr CD802AA
rulla alltid ut kabeln helt.
Laddare in 220-240V, 50Hz 0,4A

2. MASKININFORMATION Laddare ut 21V 2,5A


Laddningstid 2 Ah batteri 60 minuter
Avsedd användning
Laddningstid 4 Ah batteri 120 minuter
Högtryckstvätten 20V är portabel och idealisk för
rengöring av cyklar, trädgårdsmöbler och andra Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
föremål som kräver lågt/medelhögt tryck. Vikt 0,36 kg

TEKNISKA SPECIFIKATIONER
 enna handbok har tagits fram för olika
D Modell-nr CD803AA
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera Batterityp Litiumjonteknik
motsvarande artikelnummer i specifika- Spänning 20 V
tionstabellen nedan för korrekt samman-
Kapacitet 4,0 Ah
sättning och innehåll i din uppsättning.
Rekommenderad laddare CD802AA

Modell-nr Batterier ingår Laddare ingår Vikt 0,65 kg

PW508DC - -  nvänd endast följande batterier från VONROC


A
S_PW508DC CD801AA CD802AA VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA skador på verktyget.
S3_PW508DC CD803AA CD802AA CD801AA 20V, 2Ah litiumjon
CD803AA 20V, 4Ah litiumjon

Maskininformation Följande laddare kan användas för att ladda dessa


Spänning 20 V batterier.
Max. tryckvattenförsörjning 5 bar CD802AA snabbladdare

48 WWW.VONROC.COM
SV

Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt- Borttagning av batteriet från maskinen (fig. C)
form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V 1. Tryck på batterilåsningsknappen (14).
batteriplattforms verktyg. 2. Dra ut batteriet ur maskinen enligt fig. C.

BESKRIVNING Kontroll av batteriets laddningsstatus (fig. D)


Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på • Tryck kort på knappen (16) på batteriet för att
sidorna 2-4. kontrollera batteriets laddningsstatus.
• Batteriet har 3 lampor som indikerar laddnings-
1. Högtryckstvätt nivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
2. Lansförlängning batteriet laddat.
3. Justerbart sprutmunstycke • När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
4. Vatteninlopp är tomt och måste laddas omedelbart.
5. Slanganslutning
6. Slanganslutningsring Laddning av batteriet med laddaren (fig. D)
7. Sugslang 1. Ta ut batteriet (15) från maskinen.
8. Flytande boll 2. Vänd batteriet (15) upp och ner och tryck in det
9. Sugfilter i laddaren (18) enligt fig. D.
10.Växlingsspak 3. Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan helt.
11.Frigöringsknapp 4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
12.Hinkklämma vänta en stund. Laddarens (18) LED-indikering-
13.Flaska rengöringsmedel ar (19) kommer att lysa och visa laddningssta-
14.Upplåsningsknapp för batteriet tusen.
15.Batteri
16.Knapp för batteri-LED-indikatorer Laddaren har två laddningsindikeringslampa (19)
17.Batteri-LED-indikatorer som indikerar laddningsprocessens status:
18.Laddare
Röd LED-status Grön LED-status Laddningsstatus
19.LED-laddningsindikering
Av Av Ingen ström
3. MONTERING Standbyläge:
- Inget batteri insatt
T a bort batteriet innan du utför något arbete eller
Av På
på elverktyget. - Batteriet är isatt
men laddningen är
 atteriet måste laddas innan det används för
B klar
första gången. På Av Batteriladdning pågår

Montera justerbart sprutmunstycke och


lansförlängning (fig. B) • Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda
1. Montera lansförlängningen (2) på högtryckstvät- 2 Ah-batteriet.
ten (1). • Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda
2. Montera det justerbara sprutmunstycket (3) på 4 Ah-batteriet.
lansförlängningen (2).
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
Insättning av batteriet i maskinen (fig. C) batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller  är maskinen inte används under längre tid
N
maskinen. är det bäst att lagra batteriet i laddat
tillstånd.
1. Sätt in batteriet (15) i maskinens bas enligt fig. C.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.

WWW.VONROC.COM 49
SV

4. DRIFT 3. Anslut vattentillförselslangen (ingår ej) till vat-


tentillförseln.
Anslutning av vattenförsörjning 4. Sätt på vattnet och kontrollera att slangen inte
Denna enhet får endast användas med en har några veck.
kallvattenkälla! 5. Högtryckstvätten är klar att användas.

 engöringsmedlet får endast användas


R Påsättning och avstängning av högtryckstvätt (fig. A)
med rent vatten. Användning av ofiltrerat Motorn för denna högtryckstvätt går INTE.
vatten eller frätande kemikalier skadar Den fungerar bara när avtryckaren är
högtryckstvätten. intryckt.

 e till att du har en lämplig vattenförsörj-


S Innan du börjar, se till att högtryckstvätten
ning för att mata högtryckstvätten. är ansluten till en vattenkälla. Torrkörning
Kontrollera att alla anslutningar är täta och skadar högtryckstvätten!
att det inte finns några läckor i slangen.
• För att starta högtryckstvätten, håll in frigö-
Du kan aktivera vattentillförseln via en vattentank ringsknappen (11) och tryck på strömbrytaren
(eller damm, regntunna etc.) eller via en vattenkran. (10).
• För att stoppa högtryckstvätten, släpp brytars-
Vattentank (vattensugfunktion) (fig. E1) paken (10).
Rengör sugfiltret (9) regelbundet och
kontrollera det för skador. I annat fall kan Justering av munstycket (fig. F)
dess funktioner försämras. Vatten kan sprutas ut ur munstycket (3) antingen
linjärt eller i fläktform. Sätt på trycket först och
När vatten tillförs via vattentank, damm, regntunna justera sedan munstycket (3).
etc. ska den monterade sugslangen (7) användas.
Endast rent färskvatten får användas. Använda rengöringsmedel (fig. G, A)
Rengöringsmedelsflaskan (13) låter dig applicera
1. Anslut den monterade sugslangen (7) till hög- många former av flytande rengöringsmedel på
tryckstvätten, placera slanganslutningen (5) på arbetsytan.
vatteninloppet (4). 1. Ta bort locket på rengöringsmedelsbehållaren
2. Sänk ned sugfiltret (9) i vatten. Se till att det och fyll endast med flytande rengöringsmedel.
inte finns några hinder runt sugfiltret (9). Flytta Häll inte vatten i behållaren. Rengöringsmedels-
flytkulan (8) på ett sådant sätt att sugfiltret (9) flaskan (13) blandar automatiskt vatten och
inte vidrör vattenbotten. Sugfiltret (9) måste rengöringsmedel.
placeras minst 20 cm från vattenbotten för att 2. Sätt in rengöringsmedelsflaskan (13) i hög-
förhindra sugning av sand. När du använder tryckstvätten, tryck in och vrid medurs för att
vattentank, regntunna eller hink kan du säkra låsa samman rengöringsmedelsflaskan (13) och
slangen genom att använda hinkklämman (12). högtryckstvätten.
3. Kontrollera att slangen inte har några veck.
4. Högtryckstvätten är klar att användas. När du har applicerat rengöringsmedlet på arbetsytan
är det möjligt att skölja av rengöringsmedlet genom
Vattenkran (fig. E2) att använda det justerbara sprutmunstycket (3).
Använd enheten med en kranvattensnslut-
ning med ett maximalt tryck på 5 bar. Avsluta (fig. A)
1. Efter användning (när vattnet matats via vat-
Tillförselkranen ska vara helt öppen. tentank, damm, regntunna etc.), låt pumpen gå
med rent vatten i 2-3 minuter för att avlägsna
1. Se till att du har en lämplig vattenförsörjning för rester och partiklar som kan ha ackumulerats
att mata högtryckstvätten. i maskinen och slangen. Detta är inte nödvän-
2. Anslut vattentillförselslangen (ingår ej) till vatte- digt vid användning med rent kranvatten.
ninloppet (4).

50 WWW.VONROC.COM
SV

2. För att stoppa högtryckstvätten, släpp brytars- MILJÖ


paken (10).
3. Stäng av vattenförsörjningen.   elaktig och/eller kasserad elektrisk eller
F
4. Ta bort batteriet från verktyget. elektronisk utrustning måste lämnas in på
5. Tryck och håll in frigöringsknappen (11) och lämpliga återvinningsstationer.
tryck på brytarspaken (10) för att tappa tryck
och tömma systemet. Endast för EU-länder
6. Koppla bort slangen från högtryckstvätten. Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
7. Torka av alla ytor på enheten och tillbehör med europeiska riktlinjen 2012/19/EG om kasserad elek-
en fuktig, ren trasa. trisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning
i nationell rätt måste elverktyg som inte längre är
5. UNDERHÅLL användbara samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
 täng alltid av maskinen och ta ut batteriet
S
från maskinen innan rengöring och GARANTI
underhåll.
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen. i både material och utförande under den period
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm som lagen föreskriver från och med inköpsdatumet.
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med Om produkten skulle utveckla fel under denna peri-
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte od på grund av defekt material och/eller utförande,
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv. kontakta då VONROC direkt.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna. Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Sugfilter • Reparationer och/eller ändringar har gjorts
Sugfiltret (9) måste inspekteras regelbundet för att eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
undvika blockering och begränsning av vattentill- servicecenter;
förseln till högtryckstvätten. • Normalt slitage;
• Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
Rengöring av munstycke eller underhållits felaktigt;
När munstycket (3) är igensatt kan det orsaka fel. • Reservdelar som inte är original har använts.
Munstycket kan rengöras genom att sätta in ett
litet stift i spetsen för att ta bort smuts. Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
Förvaring och frostskydd andra garantier uttryckta eller underförstådda som
Högtryckstvätten och tillbehör som inte är helt sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
tömda kan förstöras av frost. Töm högtryckstvätten stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
och tillbehör helt och skydda dem mot frost. för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
Förvara högtryckstvätten i väl ventilerade torra följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
lokaler med en temperatur som inte understiger sas till reparation eller byte av enheter eller delar
+5 ºC. som inte uppfyller kraven.

När det inte används bör redskapet förvaras utom Produkten och användarhandboken kan ändras.
räckhåll för barn på en säker plats. Specifikationerna kan ändras utan förvarning.

WWW.VONROC.COM 51
DA

1. SIKKERHEDSANVISNINGER  ortskaf ikke produktet i uegnede


B
beholdere.
Læs de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis  roduktet er i overensstemmelse med de
P
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges, gældende sikkerhedsstandarder i EU-direk-
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller tiverne.
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug. SIKKERHEDSADVARSLER
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen de gældende sikkerhedsbestemmelser i dit land
eller på produktet: for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Læs følgende sikkerhedsanvisninger
Læs brugervejledningen. samt de medfølgende sikkerhedsanvisninger.

 ngiver risiko for personskade, dødsfald


A ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
manglende overholdelse af anvisningerne instruktionerne ikke følges, kan det
i denne vejledning. resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Risiko for elektrisk stød.
Sluk øjeblikkeligt for maskinen, når:
Kun til indendørs brug. • Defekt kontakt.
• Røg eller stank af svedet isolering.
 lasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
K
ikke brug for et jordstik. Specifikke sikkerhedsregler
BRUGS- og VEDLIGEHOLDELSES-vejledningen udgør
Tidsforskudt miniature sikringsindsats. en vigtig del af renseudstyret og skal opbevares et
sikkert sted til fremtidig brug. Hvis du sælger rense-
Maks. temperatur 45 °C ren, skal vejledningen overdrages til den nye ejer.
• Inden du starter renseren, skal du sørge for,
Kast ikke batteriet ind i åben ild. at den modtager vand korrekt. Hvis renseren
betjenes uden vand, kan det beskadige forseg-
Kast ikke batteriet ned i vand. lingerne.
• Beskyt renseren mod frost om vinteren.
 ør rengøring og vedligeholdelse skal du
F • Undlad at blokere ventilationsgitrene under
altid slukke for maskinen og fjerne drift.
batteripakken fra maskinen. • Placer renseren SÅ TÆT SOM MULIGT på vand-
forsyningen.
 et IKKE vandstrålen mod
R • Emballagen er nem at genbruge og skal bort-
mennesker eller dyr. Ret IKKE skaffes i overensstemmelse med de gældende
vandstrålen mod selve regler i installationslandet.
enheden, elektriske dele eller • Brug kun renseren med tilbehør og reservedele,
mod andre elektriske enheder. der er godkendt af producenten. Brug af origi-
nalt tilbehør og reservedele vil sikre en sikker og
 askinen er ikke beregnet til at blive
M problemfri drift.
forbundet til drikkevandsforsyningen. • Undgå utilsigtet affyring af aftrækkeren. Undlad
at bære lanse-/aftrækkersamlingen med hån-
Beskyt apparatet mod frost. den over aftrækkeren. Brug altid låsemekanis-
men til aftrækkeren.
Separat aflevering af Li-ion batteri. • Sørg for, at sikkerhedslåsen på aftrækkeren
anvendes, når du er holdt op med at bruge

52 WWW.VONROC.COM
DA

trykrenseren, for at forhindre utilsigtet drift. • Hold driftsområdet fri for alle personer.
• Maskiner må ikke anvendes af børn. Børn bør • Undlad at strække dig for langt eller stå på en
overvåges for at sikre, at de ikke leger med ustabil støtte. Hold altid et godt fodfæste og
apparatet. Denne maskine er ikke beregnet til balancen.
at blive brugt af personer (herunder børn) med • Følg vedligeholdelsesinstruktionerne, der er
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner specificeret i vejledningen.
eller manglende erfaring og viden. • Bevar en konstant vandforsyning, når maski-
• Maskinen er beregnet til at blive brugt ved en nen kører. Uden vandcirkulation vil maskinens
temperatur på over 5 grader. tætningsringe blive beskadigede.
• Driftsmetoden, der skal følges i tilfælde af en • Undlad at starte og køre maskinen på et sted,
ulykke (f.eks. kontakt med rengøringsmidler: der er meget koldt, for at forhindre frost i ma-
Skyl med rigeligt med rent vand) eller nedbrud skinen.
for at forhindre usikre situationer. • Denne maskine er designet til kun at bruge
• Brug ikke maskinen med personer i nærheden, rensevand, og der må ikke bruges ætsende
medmindre de bærer beskyttelsesdragt. kemikalier.
• Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at • Højtryksstråler kan være farlige, hvis de misbru-
rengøre tøj eller fodtøj. ges. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
• Eksplosionsfare – sprøjt ikke brændbare væsker. strømført elektrisk udstyr eller selve maskinen.
• Højtryksslanger, fittings og koblinger er vigtige Højtryksrensere bør ikke rettes mod dækover-
for maskinens sikkerhed. Brug kun slanger, fit- flader, da de muligvis kan beskadiges.
tings og koblinger, der anbefales af producenten. • Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at
• For at sikre maskinens sikkerhed bør du kun rengøre tøj eller fodtøj.
bruge originale reservedele fra producenten, • Afbryd batteriet, inden du foretager brugervedli-
eller som er godkendt af producenten. geholdelse.
• Vand, der er strømmet gennem tilbagestrøm- • Vær opmærksom på rekylen forårsaget af vand-
ningsventiler, betragtes som ikke-drikkevand. strålen, når maskinen tændes.
• Overhold en afstand på mindst 30 cm, når du • Brug ikke røret, hvis røret er beskadiget. Hvis du
bruger strålen til at rengøre malede overflader, vil slutte denne maskine til drikkevandsforsynin-
for at undgå at beskadige malingen. gen, skal du installere en tilbagestrømningsven-
• Brug ikke apparatet, hvis vigtige dele såsom til for at forhindre, at der strømmer beskidt vand
sugeslangen, dyserne eller sprøjtelansen er tilbage i drikkevandssystemet. Tilbagestrøm-
beskadigede. ningsventilen skal være i overensstemmelse
• For at sikre maskinens sikkerhed bør du kun med EN 60335-2-54.
bruge originale dele (herunder dyse) fra produ-
centen, eller som er godkendt af producenten. SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
Brug ikke maskinen, før du har udskiftet dem, a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
hvis der er beskadigede. b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod konti-
• Pas på faren for tilbageslagskraften på højtryks- nuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt. Fare
renseren ved start og tag godt fat i højtryksren- for eksplosion.
seren med hænderne. c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
• For at mindske risikoen for personskade skal kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
maskinen overvåges nøje, når den bruges i nær- og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
heden af ​​børn. Tryksrenseren må ikke bruges af kan irritere åndedrætssystemet.
børn eller en utrænet person. d) Brug kun batteriet sammen med dit Vonroc-
• Du skal vide, hvordan maskinens stoppes, og produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
hvordan trykket udluftes hurtigt. Vær godt batteriet mod farlig overbelastning.
bekendt med kontrolfunktionerne. e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
• Vær opmærksom og hold øje med, hvad du laver. stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
• Anvend ikke til at rengøre vinduer. eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
• Brug aldrig maskinen, når du er træt eller påvir- kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
ket af alkohol eller stoffer. eksplodere eller bliver overophedet.

WWW.VONROC.COM 53
DA

SIKKERHEDSADVARSLER FOR OPLADER Batterier Oplader


Model nr.
Tilsigtet brug medfølger medfølger
Oplad kun genopladelige batteripakker af type
S3_PW508DC CD803AA CD802AA
CD801AA og CD803AA med opladeren. Andre
typer batterier kan sprænge og dermed forårsage
personskader og beskadigelser. Maskinoplysninger
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive Spænding 20 V
anvendt af personer (herunder børn) med re-
Maks. tryk af vandforsyning 5 bar
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden, Maks. vandtemperatur 40 °C
med mindre de er under opsyn eller bliver Maks. strømningshastighed 3,3 l/min
instrueret.
Maks. tryk 24 bar
b) Børn skal være under opsyn, så de ikke leger
med apparatet. IP-klasse IPX1
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige! Vægt 1,5kg
d) Under opladningen skal batterierne befinde sig
Lpa (lydtryk) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
i et område med god udluftning!
Lpa (lydeffekt) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
El-sikkerhed Vibration 1.075 m/s2, K=1,5 m/s2
 Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltet. Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
• Brug ikke maskinen, hvis netledningen eller Spænding 20 V
netstikket er beskadiget.
Kapacitet 2,0 Ah
• Brug kun forlængerledninger, der er velegnede
til maskinens effekt med en minimumstykkelse Anbefalet oplader CD802AA
på 1,5 mm2. Hvis du bruger en forlængerkabel- Vægt 0,3kg
rulle, skal du altid rulle kablet helt ud.

2. MASKINOPLYSNINGER Model nr. CD802AA


Opladerinput 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Tilsigtet brug Opladeroutput 21 V 2,5 A
Højtryksrenseren med 20V er bærbar og ideel til
rengøring af cykler, havemøbler og andre genstan- Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
de, der kræver lavt/medium tryk. Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Vægt 0,36kg
 enne vejledning er udarbejdet til
D
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer i nedenstående Model nr. CD803AA
tabel med specifikationer for den korrekte
Batteritype Lithium-Ion
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Spænding 20 V
Kapacitet 4,0 Ah
Batterier Oplader
Model nr.
medfølger medfølger Anbefalet oplader CD802AA

PW508DC - - Vægt 0,65kg

S_PW508DC CD801AA CD802AA 


Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA 20V-batteriplatformen. Brug af andre batterier

54 WWW.VONROC.COM
DA

kan forårsage personskade eller beskadigelse af Sådan sættes batteriet ind i maskinen (fig. C)
værktøjet. Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-Ion inden du forbinder det til opladeren eller
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-Ion maskinen.

Den følgende oplader kan bruges til at oplade disse 1. Sæt batteriet (15) ind i maskinens base, som
batterier. vist på fig. C.
CD802AA Hurtig oplader 2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplatfor-
men kan udskiftes med alle værktøjer af VONROC Sådan tages batteriet ud af maskinen (fig. C)
VPOWER 20V-batteriplatformen. 1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (14).
2. Træk batteriet ud af maskinen, som vist på fig. C.
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side Kontrol af batteriets opladestatus (fig. D)
2-4. • Tryk kortvarigt på knappen (16) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
1. Højtryksrenser • Batteriet har 3 lamper, der angiver opladnings-
2. Lanseforlængelse niveauet. Jo flere lamper der lyser, des mere
3. Justerbar spraydyse opladning er der tilbage i batteriet.
4. Vandindgang • Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteriet
5. Slangekonnektor er tomt og skal oplades med det samme.
6. Slangekonnektorring
7. Sugeslange Opladning af batteriet med opladeren (fig. D)
8. Flydeboldt 1. Tag batteriet (15) ud af maskinen.
9. Sugefilter 2. Vend batteriet (15) på hovedet, og skub det ind
10.Kontakthåndtag i opladeren (18), som vist på fig. D.
11.Frigørelsesknap 3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
12.Spandklemme 4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
13.Rengøringsmiddelflaske øjeblik. LED-indikatorerne (19) på opladeren
14.Knap til oplåsning af batteri (18) lyser og viser opladerens status.
15.Batteri
16.Knap til LED-indikatorer for batteri Opladeren har 2 LED-indikatorer (19), som indike-
17.LED-indikatorer for batteri rer opladningsprocessens status:
18.Oplader
Rød LED-status Grøn LED-status Opladerstatus
19.LED-indikatorer for oplader
Slukket Slukket Ingen strøm
3. MONTERING Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
T ag batteriet ud, inden der udføres arbejde eller
Slukket Tændt
på el-værktøjet. - Batteri isat, men
opladning er
Batteriet skal oplades inden første brug. afsluttet
Batteriopladning
Samling af justerbar spraydyse og Tændt Slukket
i gang
lanseforlængelse (fig. B)
1. Samling af lanseforlængelse (2) på trykvaskeren • Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
(1). batteriet helt op.
2. Samling af justerbar spraydyse (3) på lansefor- • Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
længelsen (2). batteriet helt op.

WWW.VONROC.COM 55
DA

Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens Vandforsyningens hane bør være helt åben.
stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
1. Sørg for, at du har en passende strømforsyning
 år maskinen ikke bruges gennem en
N til trykrenseren.
længere periode, er det bedst at opbevare 2. Tilslut vandforsyningsslangen (medfølger ikke)
batteriet i opladet tilstand. til vandindtaget (4).
3. Tilslut vandforsyningsslangen (medfølger ikke)
4. BETJENING til vandforsyningen.
4. Tænd for vandet og tjek, at slangen ikke har
Sådan tilsluttes vandforsyningen nogen knæk.
Denne enhed må kun bruges med koldt vand! 5. Trykrenseren er nu klar til brug.

Sådan tændes/slukkes trykrenseren (fig. A)


T rykrenseren må kun bruges med rent vand Denne trykrensers motor kører IKKE. Den
– brug af ufiltreret vand eller ætsende kemi- fungerer kun, når der presses på aftrækkeren.
kalier vil beskadige trykrenseren.
 ør du starter, skal du sørge for, at
F
 ørg for, at du har en passende strømforsy-
S højtryksrenseren er tilsluttet en vandkilde.
ning til trykrenseren. Kontroller, at alle Tørdrift vil beskadige højtryksrenseren!
forbindelser er tætte, og at der ikke er
lækager i slangen. • Start trykrenseren ved at trykke og holde på
frigørelsesknappen (11) og trykke på kontakt-
Du kan aktivere vandforsyningen via en vandtank håndtaget (10).
(eller dam, regntønde osv.) eller via en vandhane. • For at stoppe højtryksrenseren slippes kontak-
håndtaget (10).
Vandtank (vandsugefunktion) (fig. E1)
Rengør sugefilteret (9) med jævne Justering af dysen (fig. F)
mellemrum, og se det efter for skader. Vand kan enten sprøjtes ud af dysen (3) lineært
Ellers kan dens funktion blive forringet. eller i en blæserform. Tænd først for trykket, og
juster derefter dysen (3).
Når vand tilføres via en vandtank, dam, regntønde
osv., skal den samlede sugeslange (7) bruges. Der Brug af rengøringsmidler (fig. G, A)
må kun bruges friskt, rent vand. Rengøringsmiddelflasken (13) giver dig mulighed
for at anvende mange forskellige slags flydende
1. Tilslut den samlede sugeslange (7) til højtryks- rengøringsmidler på arbejdsoverfladen.
renseren, anbring slangetilslutningen (5) på 1. Fjern rengøringsmiddelbeholderens rengørings-
vandindtaget (4). middeldispenser og fyld den kun med flyden-
2. Sænk sugefilteret (9) ned i vandet. Sørg for, at de rengøringsmiddel. Hæld ikke noget vand
der ikke er nogen forhindringer omkring suge- i beholderen. Rengøringsmiddelflasken (13) vil
filteret (9). Flyt flydeboldten (8) på en sådan blande vand og rengøringsmiddel automatisk.
måde, at sugefilteret (9) ikke rører vandbunden. 2. Indsæt rengøringsmiddelflasken (13) i tryk-
Sugeventilen (9) skal placeres mindst 20 cm fra renseren, og tryk og drej mod uret for at låse
vandbunden for at forhindre opsugning af sand rengøringsmiddelflasken (13) og trykrenseren
og sten. Når du bruger en vandtank, regntønde sammen.
eller spand, kan du fastgøre slangen ved at
bruge spandklemmen (12). Når du er færdig med at påføre rengøringsmidlet
3. Kontrollér, at slangen ikke har nogen knæk. på arbejdsfladen, kan rengøringsmidlet sprøjtes af
4. Trykrenseren er nu klar til brug. ved hjælp af den justerbare spraydyse (3).

Vandhane (fig. E2) Afslut drift (fig. A)


Brug enheden på en tilslutning til brugs- 1. Efter brug (når vandet tilføres via en vandtank,
vand med et maksimalt tryk på 5 bar. dam, rengtønde osv.) skal du lade trykrenseren

56 WWW.VONROC.COM
DA

køre med rent vand i 2-3 minutter for fjerne re- MILJØ
ster og partikler, der kan have akkumuleret sig
i maskinen og slangen. Dette er ikke nødven-   efekte og/eller bortskaffede elektriske og
D
digt, når den bruges med rent postevand. elektroniske apparater skal afleveres på en
2. For at stoppe højtryksrenseren slippes kontak- passende genbrugsstation.
håndtaget (10).
3. Sluk for vandforsyningen. Kun for lande i EU
4. Fjern batteriet fra maskinen. Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
5. Tryk og hold frigørelsesknappen (11) nede, og husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
tryk på kontakthåndtaget (10) for at tage trykket om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
af og dræne systemet. gennemførelse i den nationale lovgivning skal ma-
6. Frakobl slangen fra trykrenseren. skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
7. Tør alle enhedens og tilbehørets overflader med separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
en fugtig ren klud.
GARANTI
5. VEDLIGEHOLDELSE
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
 ør rengøring og vedligeholdelse skal du
F litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
altid slukke for maskinen og fjerne i både materialer og udførelse i den periode, der
batteripakken fra maskinen. er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl i denne periode
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for, bedes du kontakte VONROC direkte.
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast, Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug garanti:
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit, • Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
syntetiske komponenter. ændringer på maskinen;
• Normal slitage;
Sugefilter • Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
Sugefilteret (9) skal efterses regelmæssigt for at ikke passende vedligeholdt;
undgå blokering og begrænsning af vandforsynin- • Der er anvendt ikke-originale reservedele.
gen til trykrenseren.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
Rengøring af dyse har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
Når dysen (3) er tilstoppet, kan det forårsage funk- ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
tionsfejl. Dysen kan rengøres ved at indsætte en som strækker sig ud over denne, herunder de un-
lille stift i spidsen for at fjerne snavs. derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
Opbevaring og frostbeskyttelse skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
Trykrenseren og tilbehør, der ikke drænes helt, kan eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
blive ødelagt af frost. Dræn trykrenseren og tilbe- være begrænset til reparation eller udskiftning af
høret fuldstændigt, og beskyt dem mod frost. enheder eller dele, der ikke overholder kravene.

Opbevar tryksrenseren på et tørt sted med god Produktet og brugervejledningen er genstand


udluftning og en temperatur, der ikke kommer ned for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
under +5ºC. yderligere varsel.

Når det ikke er i brug, skal dette apparat opbevares


et sikkert sted uden for børns rækkevidde.

WWW.VONROC.COM 57
PL

1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE  biórka selektywna akumulatora litowo-jo-


Z
BEZPIECZEŃSTWA nowego.

Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące  ie wyrzucać produktu do nieodpowiednich


N
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące pojemników.
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz  rodukt spełnia wymogi odpowiednich
P
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, norm bezpieczeństwa podanych w dyrekty-
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho- wach UE.
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z elektronarzędzi należy
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji zawsze przestrzegać krajowych przepisów BHP
obsługi lub na produkcie: w celu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prą-
dem i obrażeń ciała. Przeczytać poniższe instrukcje
Przeczytać instrukcję obsługi. dotyczące bezpieczeństwa oraz dołączone instruk-
cje dotyczące bezpieczeństwa.
 znacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
O
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze- OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
gania poleceń z instrukcji. ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
Ryzyko porażenia prądem. ostrzeżeń oraz instrukcji może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub
Tylko do użytku w pomieszczeniach. poważnych obrażeń ciała.

 rządzenie klasy II - Podwójna izolacja - Nie


U Niezwłocznie wyłączać maszynę w przypadku:
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem. • Usterki włącznika.
• Pojawienia się dymu lub zapachu palonej izolacji.
Miniaturowy bezpiecznik zwłoczny.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Maks. temperatura 45°C Instrukcja OBSŁUGI I KONSERWACJI stanowi
integralną część wyposażenia myjki i należy ją
Nie wrzucać akumulatora do ognia. przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc
skorzystać z niej w przyszłości. W przypadku sprze-
Nie wrzucać akumulatora do wody. daży myjki instrukcję należy przekazać nowemu
właścicielowi.
 rzed rozpoczęciem czyszczenia i konser-
P • Przed włączeniem myjki sprawdzić, czy po-
wacji zawsze wyłączać urządzenie prawnie dopływa do niej woda. Użytkowanie
i wyjmować z niego akumulator. myjki bez dopływu wody może spowodować
uszkodzenie uszczelek.
 IE kierować strumienia wody
N • Chronić myjkę przed zamarznięciem zimą.
na ludzi lub zwierzęta. NIE • Nie zasłaniać kratek wentylacyjnych podczas
kierować strumienia wody na pracy.
narzędzie, części elektryczne • Ustawiać myjkę JAK NAJBLIŻEJ źródła zasilania
lub inne urządzenia elektryczne. w wodę.
• Opakowanie doskonale nadaje się do recyklingu
 aszyna nie jest przeznaczona do
M i należy je zutylizować zgodnie z przepisami
podłączania do sieci wodociągowej. obowiązującymi w kraju instalacji.
• Używać myjki jedynie w połączenie z akcesoria-
Chronić urządzenie przed zamarzaniem. mi i częściami zamiennymi wyznaczonymi przez
producenta. Użytkowanie oryginalnych akceso-

58 WWW.VONROC.COM
PL

riów i części zamiennych zapewnia bezpieczną wej podczas uruchamiania i mocno trzymać ją
i bezproblemową pracę. rękami.
• Unikać przypadkowego wciskania przełączni- • Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w przy-
ka spustowego. Nie przenosić zespołu lanca/ padku korzystania z maszyny w pobliżu dzieci
przełącznik spustowy z ręką na przełączniku. należy zapewnić im uważną opiekę. Myjki
Zawsze używać mechanizmu blokady przełącz- ciśnieniowej nie mogą używać dzieci ani osoby
nika spustowego. nieprzeszkolone.
• Dopilnować, aby blokada przełącznika spusto- • Poznać sposób szybkiego zatrzymywania ma-
wego została użyta po zaprzestaniu użytko- szyny i zwalniania ciśnienia. Dobrze zapoznać
wania myjki, aby zapobiec przypadkowemu się z elementami sterującymi.
włączeniu. • Zachowywać czujność i uważać na to, co się
• Maszyn nie mogą obsługiwać dzieci. Dzieci robi.
muszą pozostawać pod opieką, aby nie mogły • Nie używać do mycia okien.
bawić się maszyną. Maszyna nie jest przezna- • Nie obsługiwać maszyny, jeśli jest się zmęczo-
czona do użytku przez osoby (w tym dzieci) nym lub pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sen- • W obszarze pracy nie mogą pozostawać żadne
sorycznych lub umysłowych bądź też nieposia- osoby postronne.
dające doświadczenia i wiedzy. • Nie sięgać za daleko ani nie stawać na niesta-
• Maszyna jest przeznaczona do użytku w tempe- bilnych podporach. Zawsze utrzymywać dobre
raturze powyżej 5 stopni. podparcie dla stóp i równowagę.
• Sposób obsługi, który należy stosować w razie • Postępować zgodnie z instrukcją konserwacji
wypadku (np. styczność z detergentami: prze- opisaną w instrukcji obsługi.
płukać dużą ilością czystej wody) lub awarii, aby • Gdy maszyna pracuje, należy utrzymywać stały
zapobiec niebezpiecznym sytuacjom. dopływ wody. Brak obiegu wody powoduje
• Nie używać maszyny, jeśli w zasięgu jej pracy uszkodzenie uszczelek maszyny.
znajdują się inne osoby, chyba że noszą one • Nie uruchamiać i nie pracować maszyną w miej-
ubrania ochronne. scu zbyt zimnym, aby zapobiec jej zamarznięciu.
• Nie kierować strumienia na siebie lub inne oso- • Ta maszyna jest przeznaczona do użytku
by w celu oczyszczenia odzieży lub obuwia. wyłącznie z użyciem wody do mycia i nie wolno
• Ryzyko wybuchu - nie pryskać łatwopalnymi korzystać z żrących środków chemicznych.
płynami. • Błędne zastosowanie strumienia pod wysokim
• Węże i złączki ciśnieniowe mają duże znaczenie ciśnieniem może być niebezpieczne. Strumie-
dla bezpieczeństwa maszyny. Używać jedynie nia nie wolno kierować na ludzi, zwierzęta,
węży i złączek zalecanych przez producenta. urządzenia elektryczne pod napięciem ani na
• Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, używać samą maszynę. Strumienia z myjki ciśnieniowej
jedynie oryginalnych części zamiennych dostar- nie wolno kierować na boczne ścianki opon,
czonych lub zatwierdzonych przez producenta. ponieważ może to je uszkodzić.
• Woda, jaka przepłynęła przez przerywacz próżni • Nie kierować strumienia na siebie lub inne oso-
jest uznawana za niezdatną do picia. by w celu oczyszczenia odzieży lub obuwia.
• Zachowywać odstęp co najmniej 30 cm podczas • Odłączać akumulator przed rozpoczęciem kon-
używania strumienia do czyszczenia powierzch- serwacji.
ni malowanych lub lakierowanych, aby uniknąć • Uważać na siłę odrzutu powodowaną przez
ich uszkodzenia. strumień wody w momencie włączenia maszyny.
• Nie używać urządzenia, jeśli jego ważne części, • Nie używać rury, jeśli jest uszkodzona. Jeśli
jak wąż ssący, dysze lub lanca są uszkodzone. chce się podłączyć maszynę do przenośnej sieci
• Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, należy wodociągowej, należy zamontować przerywacz
używać jedynie oryginalnych części zamiennych próżni w wodociągu, aby zanieczyszczona woda
(w tym dyszy) dostarczonych lub zatwierdzo- nie mogła wpływać do sieci z wodą pitną. Przery-
nych przez producenta. Nie używać maszyny wacz próżni musi być zgodny z EN 60335-2-54.
przed ich wymianą, jeśli są uszkodzone.
• Uważać na ryzyko odskoczenia myjki ciśnienio-

WWW.VONROC.COM 59
PL

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU


a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu- Przeznaczenie
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem, Ta myjka ciśnieniowa 20 V to przenośne narzędzie
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu. idealnie nadające się do mycia rowerów, mebli
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania ogrodowych i innych przedmiotów wymagających
akumulatora, może dojść do emisji oparów. stosowania strumienia wody pod niskim/średnim
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc ciśnieniem.
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego. DANE TECHNICZNE
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu  iniejsza instrukcja dotyczy różnych
N
z produktem marki Vonroc. Takie postępowanie zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze- odpowiedni numer artykułu w poniższej
ciążeniem. tabeli, aby uzyskać informacje na temat
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez zawartości zestawu.
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Dołączone Dołączone
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu- Nr modelu
akumulatory ładowarki
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się. PW508DC - -

S_PW508DC CD801AA CD802AA


OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumula- S3_PW508DC CD803AA CD802AA
tory typu CD801AA i CD803AA. Akumulatory innego
typu mogą pękać, powodując obrażenia ciała
i uszkodzenia mienia. Informacje o urządzeniu
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku Napięcie 20 V
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych Maks. ciśnienie dopływu
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umy- 5 bary
wody
słowych albo nie posiadające doświadczenia
Maks. temperatura wody 40°C
i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem. Maks. przepływ wody 3,3 l/min
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą- Maks. ciśnienie 24 bary
dzeniem.
Klasa zabezpieczenia IP IPX1
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo- Ciężar 1,5 kg
wać się w dobrze wentylowanym miejscu! Lpa (ciśnienie akustyczne) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (moc akustyczna) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Bezpieczeństwo elektryczne
 Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła Drgania 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
zasilania jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej. Nr modelu CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
• Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilające- Napięcie 20 V
go jest uszkodzona. Pojemność 2,0 Ah
• Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
Zalecana ładowarka CD802AA
nych do pracy z parametrami zasilania urządze-
nia o minimalnej grubości 1,5 mm2. W przypadku Ciężar 0,3 kg
korzystania z przedłużacza w zwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.

60 WWW.VONROC.COM
PL

Nr modelu CD802AA 11.Przycisk zwalniający


12.Zacisk na wiadro
Parametry wejściowe zasilania
220-240 V, 50 Hz 0,4 A 13.Butelka na detergent
ładowarki
14.Przycisk odblokowania akumulatora
Parametry wyjściowe zasilania 15.Akumulator
21 V 2,5 A
ładowarki 16.Przycisk diod LED akumulatora
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut 17.Diody LED akumulatora
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
18.Ładowarka
19.Diody LED ładowarki
Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA
Ciężar 0,36 kg 3. MONTAŻ
 rzed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy
P
Nr modelu CD803AA
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
Typ akumulatora Litowo-jonowy akumulator.
Napięcie 20 V
 kumulator należy naładować przed
A
Pojemność 4,0 Ah
pierwszym użyciem.
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg Montaż regulowanej dyszy natryskowej
i przedłużenia lancy (rys. B)
 żywać wyłącznie następujących akumulatorów
U 1. Zamontować przedłużenie lancy (2) na myjce
z platformy akumulatorów VONROC VPOWER 20 V. ciśnieniowej (1).
Użycie innych akumulatorów może spowodować 2. Zamontować regulowaną dyszę natryskową (3)
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzę- na przedłużeniu lancy (2).
dzia.
CD801AA 20 V, 2 Ah Litowo-jonowy Wkładanie akumulatora do narzędzia (rys. C)
CD803AA 20 V, 4 Ah Litowo-jonowy Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta i sucha przed
Następującej ładowarki można używać do ładowa- podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
nia tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka 1. Włożyć akumulator (15) w podstawę narzędzia,
zgodnie z rys. C.
Akumulatory należące do platformy VONROC 2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się
VPOWER 20 V można stosować we wszystkich w poprawnym położeniu.
narzędziach z platformy VONROC VPOWER 20 V.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (rys. C)
OPIS 1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na (14).
stronach 2-4. 2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z rys. C.

1. Myjka ciśnieniowa Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (rys. D)


2. Przedłużenie lancy • Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
3. Regulowana dysza natryskowa wcisnąć przycisk (16) na akumulatorze na chwilę.
4. Dopływ wody • Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
5. Złącze węża naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
6. Pierścień złącza węża poziom naładowania akumulatora.
7. Wąż ssący • Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula-
8. Pływak kulowy tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
9. Filtr próżniowy naładowania.
10.Dźwignia przełącznika

WWW.VONROC.COM 61
PL

Ładowanie akumulatora ładowarką (rys. D)  opilnować, aby dostępna była odpowied-


D
1. Wyjąć akumulator (15) z narzędzia. nia woda do zasilania myjki. Sprawdzić, czy
2. Ustawić akumulator (15) dołem do góry i wsu- wszystkie połączenia są szczelne, a węże
nąć go na ładowarkę (18) zgodnie z rys. D. nie przeciekają.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać Myjka może pobierać wodę ze zbiornika (np. sa-
chwilę. Diody LED (19) na ładowarce (18) za- dzawki, beczki na deszczówkę itp.) lub kranu.
świecą się, informując o stanie ładowania.
Zbiornik wody (funkcja zasysania wody) (rys. E1)
Ładowarka jest wyposażona w 2 diody LED (19), Regularnie czyścić filtr próżniowy (9)
informujące o stanie procesu ładowania: i sprawdzać go pod kątem uszkodzeń.
W przeciwnym razie może nie działać
Stan czerwonej Stan zielonej
Stan ładowarki prawidłowo.
diody LED diody LED
Wyłączona Wyłączona Brak zasilania Kiedy woda jest pobierana ze zbiornika, sadzawki,
Tryb gotowości: beczki na deszczówkę itp., należy korzystać ze
- Nie włożono zamontowanego węża ssącego (7). Używać można
akumulatora lub wyłącznie czystej i świeżej wody.
Wyłączona Włączona - Włożono
akumulator, ale 1. Podłączyć zmontowany wąż ssący (7) do myjki
ładowanie zostało ciśnieniowej i umieścić złącze węża (5) na
zakończone dopływie wody (4).
Ładowanie
2. Opuścić filtr próżniowy (9) pod wodę. Dopilno-
Włączona Wyłączona wać, aby wokół filtra próżniowego nie znajdowały
akumulatora w toku
się przeszkody (9). Przesuwać pływak kulowy (8)
• Całkowite naładowanie akumulatora 2 Ah może w taki sposób, aby filtr próżniowy (9) nie dotykał
trwać do 60 minut. dna zbiornika. Filtr próżniowy (9) należy umieścić
• Całkowite naładowanie akumulatora 4 Ah może pionowo i co najmniej 20 cm od dna zbiorni-
trwać do 120 minut. ka z wodą, aby zapobiegać zasysaniu piasku
i kamieni. W przypadku korzystania ze zbiornika
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć z wodą, beczki na deszczówkę lub wiadra, można
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator przymocować wąż zaciskiem na wiadro (12).
z ładowarki. 3. Sprawdzić, czy wąż nie jest zgięty.
4. Myjka ciśnieniowa jest gotowa do użytku.
 iedy urządzenie nie jest używane przez
K
długi okres, najlepiej przechowywać Kran (rys. E2)
akumulator w stanie naładowanym. Podłączać urządzenie do domowego
przyłącza wodociągowego o maksymalnym
4. OBSŁUGA ciśnieniu 5 barów.

Podłączanie wody  ran przyłącza wody powinien być


K
Tego urządzenia należy używać jedynie całkowicie otwarty.
w połączeniu ze źródłem zimnej wody!
1. Dopilnować, aby dostępna była odpowiednia
 yjki ciśnieniowej wolno używać jedynie
M woda do zasilania myjki.
z czystą wodą. Korzystanie z nieprzefiltro- 2. Podłączyć wąż doprowadzający wodę (nie dołą-
wanej wody lub żrących środków chemicz- czony) do dopływu wody (4).
nych spowoduje uszkodzenie myjki. 3. Podłączyć wąż doprowadzający wodę (nie dołą-
czony) do dopływu wody.
4. Otworzyć dopływ wody i sprawdzić, czy wąż nie
jest zgięty.

62 WWW.VONROC.COM
PL

5. Myjka ciśnieniowa jest gotowa do użytku. 3. Wyłączyć dopływ wody.


4. Wyjąć akumulator z narzędzia.
Włączanie/wyłączanie myjki ciśnieniowej (rys. A) 5. Wcisnąć i przytrzymać przycisk zwalniający (11)
Silnik tej myjki ciśnieniowej NIE będzie i nacisnąć dźwignię przełącznika (10) w celu
pracować. Będzie działać tylko w czasie zwolnienia ciśnienia w układzie i jego opróżnienia.
naciskania przełącznika spustowego. 6. Odłączyć wąż od myjki ciśnieniowej.
7. Wytrzeć wszystkie powierzchnie urządzenia
 rzed uruchomieniem sprawdzić, czy myjka
P i akcesoria miękką i czystą ściereczką.
ciśnieniowa jest podłączona do wody.
Uruchomienie myjki na sucho spowoduje jej 5. KONSERWACJA
uszkodzenie!
 rzed rozpoczęciem czyszczenia i konser-
P
• Aby włączyć myjkę, wcisnąć i przytrzymać wacji zawsze wyłączać urządzenie
przycisk zwalniający (11) i wcisnąć dźwignię i wyjmować z niego akumulator.
przełącznika (10).
• Aby zatrzymać myjkę ciśnieniową, zwolnić dźwi- Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką
gnię przełącznika (10). ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
Regulacja dyszy (rys. F) i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
Woda może tryskać z dyszy (3) prostym stru- ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych
mieniem lub strumieniem o kształcie wachlarza. rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amo-
Włączyć najpierw ciśnienie, po czym wyregulować niak itp. Takie substancje chemiczne spowodują
dyszę (3). uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.

Korzystanie z detergentów (rys. G, A) Filtr próżniowy


Butelka na detergent (13) pozwala na spryskiwanie Filtr próżniowy (9) należy regularnie sprawdzać,
mytej powierzchni różnymi detergentami w płynie. aby zapobiec jego zatkaniu i ograniczeniu dopływu
1. Wyjąć dozownik detergentu ze zbiornika de- wody do myjki ciśnieniowej.
tergentu i napełnić go wyłącznie detergentem
w płynie. Nie wlewać wody do tego zbiornika. Czyszczenie dyszy
Butelka na detergent (13) automatycznie mie- Zatkanie dyszy (3) może powodować awarie. Dyszę
sza wodę z detergentem. można oczyścić, wkładając małą igłę w końcówkę
2. Włożyć koniec butelki na detergent (13) do myj- w celu usunięcia zabrudzeń.
ki ciśnieniowej, wcisnąć go i przekręcić zgodnie
ze wskazówkami zegara, aby połączyć butelkę Przechowywanie i ochrona przed zamarzaniem
na detergent (13) z myjką. Jeśli w myjce i jej akcesoriach pozostanie woda,
mogą one zostać uszkodzone, gdy woda zamarznie.
Po zakończeniu nanoszenia detergentu na mytą Całkowicie opróżnić myjkę i jej akcesoria z wody
powierzchnię, można spłukać detergent odpowied- i chronić je przed zamarzaniem.
nio ustawioną dyszą natryskową (3).
Przechowywać myjkę ciśnieniową w dobrze wen-
Kończenie pracy (rys. A) tylowanym i suchym miejscu w temperaturze nie
1. Po użyciu (jeśli woda była pobierana ze zbiorni- niższej niż +5ºC.
ka wody, oczka wodnego, beczki na deszczówkę
itp.) pozwolić myjce pracować z czystą wodą Kiedy urządzenie nie jest używane, przechowywać
przez 2 - 3 minuty w celu usunięcia osadów je poza zasięgiem dzieci.
i cząsteczek, które mogły nagromadzić się
w urządzeniu i wężu. Nie jest to konieczne, jeśli
myjka korzysta z czystej wody wodociągowej.
2. Aby zatrzymać myjkę ciśnieniową, zwolnić dźwi-
gnię przełącznika (10).

WWW.VONROC.COM 63
PL

OCHRONA ŚRODOWISKA 1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ


  szkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
U Citiţi avertizările de siguranţă, avertizările de sigu-
elektryczne lub elektroniczne podlegają ranţă suplimentare şi instrucţiunile. Nerespectarea
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu. avertizărilor de siguranţă poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Tylko kraje WE Păstraţi avertizările de siguranţă şi instrucţiunile
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami pentru referinţe viitoare.
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elektrycz- În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
nych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawo- următoarele simboluri:
dawstwa krajowego, elektronarzędzia, które już nie
nadają się do użytku, podlegają oddzielnej zbiórce Citiţi manualul de utilizare.
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
GWARANCJA vieţii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instrucţiunile din acest
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż- manual.
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania Pericol de electrocutare.
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie Destinat numai utilizării în interior.
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się  aşină clasa II - Izolaţie dublă - Nu aveţi
M
ze sprzedawcą VONROC. nevoie de nicio priză împământată.

Następujące okoliczności powodują unieważnienie Siguranţă în miniatură de tip Time-lag.


gwarancji:
• Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na- Temperatură max. 45°C
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę, Nu aruncaţi bateria în foc.
• Normalne zużycie,
• Narzędzie było używane niezgodnie z przezna- Nu aruncaţi bateria în apă.
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane, Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne. alimentarea electrică a maşinii şi scoateţi
acumulatorul din maşină.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-  U îndreptaţi jetul de apă către
N
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne oameni sau animale. NU
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie îndreptaţi jetul de apă către
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje unitate, piese electrice sau alte
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży componente electrice.
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności  aşina nu este destinată conectării la
M
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy- reţeaua de apă potabilă.
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części. Protejaţi aparatul împotriva îngheţului.

Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. Colectare separată pentru bateria Li-ion.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.

64 WWW.VONROC.COM
PL

 u eliminaţi produsul în containere


N rului. Nu purtaţi ansamblul lance/declanşator
neadecvate. cu mâna pe declanşator. Folosiţi întotdeauna
mecanismul de blocare a declanşatorului.
 rodusul este în conformitate cu standar-
P • Asiguraţi-vă că este utilizat dispozitivul de blo-
dele de siguranţă aplicabile din directivele care a declanşatorului, atunci când aţi încetat
europene. să folosiţi aparatul de spălat cu presiune pentru
a preveni funcţionarea accidentală.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ • Maşinile nu trebuie utilizate de copii. Copiii
Atunci când folosiţi maşini electrice, respectaţi trebuie să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura
întotdeauna reglementările de siguranţă aplicabile că nu se joacă cu maşina. Acest aparat nu este
în ţara dumneavoastră, pentru a reduce riscul de destinat utilizării de către persoane (inclusiv co-
incendii, electrocutare şi rănire personală. Citiţi pii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
următoarele instrucţiuni de siguranţă şi, de aseme- reduse sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe
nea, instrucţiunile de siguranţă ataşate. de utilizare.
• Maşina este destinată utilizării la o temperatură
AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele peste 5 grade.
de siguranţă şi toate instrucţiunile. • Metoda de funcţionare care trebuie respectată
Nerespectarea avertismentelor şi instrucţi- în caz de accident (de exemplu contactul cu de-
unilor poate cauza producerea de tergenţi: clătiţi cu apă curată din abundenţă) sau
electrocutări, incendii şi/sau răniri grave. defecţiuni pentru a preveni situaţii neprevăzute.
• Nu utilizaţi maşina în raza de acţiune a persoa-
Opriţi maşina imediat dacă observaţi: nelor decât dacă acestea poartă îmbrăcăminte
• Comutator defect. de protecţie.
• Fum sau miros cauzat de izolaţia arsă. • Nu îndreptaţi jetul către dvs. sau a altor persoa-
ne pentru a curăţa hainele sau încălţămintea.
Reguli specifice de siguranţă • Pericol de explozie-Nu pulverizaţi lichide infla-
Manualul de UTILIZARE şi ÎNTREŢINERE constituie mabile.
o parte esenţială a echipamentului şi ar trebui • Furtunurile, armăturile şi cuplajele de înaltă pre-
păstrat într-un loc sigur pentru consultarea viitoare. siune sunt importante pentru siguranţa maşinii.
Dacă vindeţi aparatul de spălare cu presiune, ma- Utilizaţi numai furtunuri, racorduri şi cuplaje
nualul trebuie predat noului proprietar. recomandate de producător.
• Înainte de a porni aparatul de spălare cu presiu- • Pentru a asigura siguranţa maşinii, utilizaţi
ne, asiguraţi-vă că acesta primeşte apă corect. numai piese originale de la producător sau
Funcţionarea aparatului de spălare cu presiune aprobate de producător.
fără apă poate deteriora garniturile. • Apa care a trecut prin dispozitivele de prevenire
• Protejaţi detergentul împotriva îngheţului pe a refluxului este considerată nepotabilă.
timpul iernii. • Respectaţi o distanţă de cel puţin 30 cm atunci
• Nu obstrucţionaţi grilele de ventilaţie în timpul când utilizaţi jetul pentru a curăţa suprafeţele
utilizării. vopsite pentru a evita deteriorarea vopselei.
• Poziţionaţi aparatul de spălare cu presiune CÂT • Nu utilizaţi dispozitivul dacă sunt deteriorate
MAI APROAPE POSIBIL de sursa de alimentare piese importante, cum ar fi furtunul de aspirare,
cu apă. duzele sau lancea de pulverizare.
• Ambalajul este uşor de reciclat şi trebuie elimi- • Pentru a asigura siguranţa maşinii, vă rugăm
nat în conformitate cu reglementările în vigoare să utilizaţi numai piese de schimb originale
în ţara în care este utilizat. (inclusiv duza) de la producător sau aprobate de
• Utilizaţi aparatul de spălare cu presiune numai producător. Nu utilizaţi maşina înainte de a le
cu accesorii şi piese de schimb autorizate de schimba în cazul în care sunt deteriorate.
producător. Utilizarea originale şi a pieselor de • Ţineţi cont de pericolul cauzat de forţa de
schimb accesoriilor va asigura o funcţionare recul asupra aparatului de spălat cu presiune
sigură, fără probleme. la pornire şi ţineţi ferm aparatul de spălat cu
• Evitaţi acţionarea neintenţionată a declanşato- presiune.

WWW.VONROC.COM 65
PL

• Pentru a reduce riscul de rănire, este necesară AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU


o supraveghere atentă atunci când o maşină BATERIE
este utilizată lângă copii. Aparatul de spălare cu a) Nu deschideţi bateria. Pericol de scurtcircuitare.
presiune de înaltă presiune nu trebuie utilizat b) Protejaţi bateria împotriva căldurii, de ex.
de copii sau de persoane neinstruite. împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
• Informaţi-vă cum să opriţi maşina şi să eliminaţi şi umiditate. Pericol de explozie.
rapid presiunile acumulate. Familiarizaţi-vă cu c) În cazul deteriorării şi utilizării necorespunză-
comenzile. toare a bateriei, pot fi emişi vapori. Ventilaţi
• Menţineţi-vă alert şi atent la ceea ce faceţi. zona şi solicitaţi asistenţă medicală în caz de
• A nu se utiliza pentru curăţarea ferestrelor. sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
• Nu folosiţi maşina atunci când sunteţi obosit d) Utilizaţi bateria numai împreună cu produsul
sau sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
• Ţineţi persoanele la distanţă faţă de zona de bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
utilizare. e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuţite,
• Nu încercaţi să accesaţi locuri la distanţă sau cum ar fi cuie sau şurubelniţe sau prin forţă
staţi pe suport instabil. Menţineţi-vă întotdeau- aplicată extern. Poate apărea un scurtcircuit
na o bună stabilitate şi echilibru. intern şi bateria poate arde, exploda sau su-
• Respectaţi instrucţiunile de întreţinere specifi- praîncălzi.
cate în manual.
• Când maşina funcţionează, vă rugăm să menţi- AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU STAŢII
neţi constantă alimentarea cu apă. Fără circula- DE ÎNCĂRCARE
ţia apei se vor deteriora inelele de etanşare ale Domeniul de utilizare
maşinii. Încărcaţi doar acumulatorii de tip CD801AA şi
• Nu porniţi şi nu acţionaţi maşina într-un loc CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
excesiv de rece, astfel încât să împiedicaţi pot exploda provocând rănire personală şi daune.
îngheţarea maşinii. a) Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
• Acest aparat a fost proiectat pentru a utiliza (inclusiv copii) cu capacitaţi fizice, senzoriale
numai apă de curăţat, nu utilizaţi substanţe sau mentale reduse, sau de către persoane
chimice corozive. lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia
• Jeturile de înaltă presiune pot fi periculoase cazului în care acestea au fost supravegheate
dacă sunt utilizate necorespunzător. Jetul nu şi instruite.
trebuie să fie direcţionat către persoane, ani- b) Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi să se joace cu
male, echipamente electrice sub tensiune sau aparatul.
către maşină. Maşinile de spălat cu presiune c) Nu reîncărcaţi bateriile ne-reîncărcabile!
nu trebuie îndreptate spre pereţii anvelopelor, d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie ampla-
deoarece ar putea fi posibil să le deteriorăm. saţi într-o zonă bine ventilată!
• Nu îndreptaţi jetul către dvs. sau alte persoane
pentru a curăţa haine sau încălţăminte. Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea
• Deconectaţi acumulatorul înainte de a efectua electrică
întreţinerea.  Verificaţi întotdeauna ca tensiunea de la
• Fiţi conştienţi de reculul cauzat de jetul de apă alimentarea cu energie să corespundă
la pornirea maşinii. tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii.
• Nu utilizaţi conducte în cazul în care conductele
sunt uzate. Dacă doriţi să conectaţi această • Nu utilizaţi aparatul dacă cablul de alimentare
maşină la reţeaua de apă portabilă, trebuie să sau ştecherul de alimentare este deteriorat.
instalaţi un dispozitiv de prevenire a returului • Folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate
în conducta de apă pentru a preveni scurgerea pentru puterea maşinii cu o grosime minimă
apei murdare înapoi la sistemul de apă potabilă. de 1,5 mm2. Dacă utilizaţi o bobină de cablu de
Dispozitivul de prevenire a returului trebuie să extensie, derulaţi întotdeauna complet cablul.
respecte normele EN 60335-2-54.

66 WWW.VONROC.COM
PL

2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA MAŞINĂ Nr. model CD802AA


Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A
Domeniul de utilizare
Aparatul de spălat cu presiune de 20 V este Ieşire încărcător 21V 2,5A
portabil şi este ideal pentru curăţarea bicicletelor, Timp de încărcare acumulator
60 minute
a mobilierului de grădină şi a altor obiecte care 2Ah
necesită presiune redusă/medie. Timp de încărcare acumulator
120 minute
4Ah
SPECIFICAŢII TEHNICE
 cest manual a fost realizat pentru diferite
A Acumulatori recomandaţi CD801AA, CD803AA
numere de seturi/articole. Verificaţi Greutate 0,36 kg
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specificaţii de mai jos pentru a vedea
Nr. model CD803AA
compoziţia şi conţinutul exact al setului.
Tip acumulator Litiu ion

Încărcătoare Tensiune 20 V
Nr. model Baterii incluse
incluse Capacitate 4,0 Ah

PW508DC - - Încărcător recomandat CD802AA

S_PW508DC CD801AA CD802AA Greutate 0,65 kg

S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA  tilizaţi numai următoarele baterii ale platformei


U
S3_PW508DC CD803AA CD802AA VONROC VPOWER 20V. Utilizarea altor baterii poate
provoca vătămări corporale grave sau defectarea
uneltei.
Informaţii despre maşină CD801AA 20 V, 2 Ah Litiu-Ion
Tensiune 20 V CD803AA 20 V, 4 Ah Litiu-Ion
Presiunea max. a apei de
5 bar Următorul încărcător al dispozitivului poate fi utili-
alimentare
zat pentru a încărca aceste baterii.
Temperatura max. a apei 40 °C
CD802AA Încărcător rapid
Rată max. de debit 3,3 l/min
Presiune max. 24 bar Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt in-
terschimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER
Clasa IP IPX1
20V.
Greutate 1,5 kg
Lpa (presiune sonoră) 71,9 dB(A), K=3dB(A) DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
Lwa (putere acustică) 82,9 dB(A), K=3dB(A)
paginile 2-4.
Vibraţie 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
1. Aparat de spălat cu presiune
Nr. model CD801AA 2. Extensia lancei
3. Duză de pulverizare reglabilă
Tip acumulator Litiu ion
4. Admisie de apă
Tensiune 20 V 5. Conector furtun
Capacitate 2,0 Ah 6. Inel conector furtun
7. Furtun de aspirare
Încărcător recomandat CD802AA
8. Bilă flotantă
Greutate 0,3 kg 9. Filtru de aspirare
10.Mâner comutator
11.Buton de eliberare

WWW.VONROC.COM 67
PL

12.Clemă pentru găleată Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul


13.Sticlă de detergent (Fig. D)
14.Buton deblocare acumulator 1. Scoateţi acumulatorul (15) din maşină.
15.Acumulator 2. Întoarceţi invers acumulatorul (15) şi împingeţi-l
16.Buton indicator cu LED pentru acumulator în încărcător (18), aşa cum este indicat în Fig. D.
17.Indicatori acumulator LED 3. Apăsaţi acumulatorul până când este introdus
18.Încărcător complet în locaş.
19.Indicatori LED încărcător 4. Conectaţi mufa încărcătorului la o priză elec-
trică şi aşteptaţi o perioadă. Indicatorii cu LED
3. ASAMBLAREA (19) de pe încărcător (18) se vor aprinde şi vor
indica nivelul de încărcare.
Înainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplaţi bateria. Încărcătorul are 2 indicatori LED (19), care indică
nivelul procesului de încărcare:
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
LED roşu de stare LED verde de stare Stare încărcător
trebuie să fie încărcat.
Oprit Oprit Fără alimentare
Asamblaţi duza de pulverizare reglabilă şi extensia Mod de aşteptare:
lancei (Fig. B) - Nu este niciun
1. Asamblaţi extensia lancei (2) la aparatul de acumulator
spălat cu presiune (1). introdus sau,
Oprit Pornit
2. Asamblaţi duza de pulverizare reglabilă (3) la - Acumulator
extensia lancei (2). introdus dar
încărcarea
Introducerea acumulatorului în maşină (Fig. C) s-a sfârşit
Asiguraţi-vă că exteriorul acumulatorului Încărcare
este curat şi uscat înainte de a îl conecta la Pornit Oprit acumulator în
acumulator sau la maşină. progres

1. Introduceţi bateria (15) în suportul maşinii, aşa • Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
cum este indicat în Fig. C. poate dura până la 60 minute.
2. Apăsaţi acumulatorul până când se fixează în • Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poziţie. poate dura până la 120 minute.

Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. C) După încărcarea completă a acumulatorului,


1. Apăsaţi butonul de deblocare a acumulatorului scoateţi mufa încărcătorului din priză şi îndepărtaţi
(14). acumulatorul din încărcător.
2. Trageţi acumulatorul din aparat, aşa cum este
indicat în Fig. C.  tunci când nu folosiţi maşina, este indicat
A
să depozitaţi acumulatorul în stare
Verificarea nivelului de încărcare a acumulatorului încărcată.
(Fig. D)
• Pentru a verifica nivelul de încărcare a acu- 4. OPERAREA
mulatorului, apăsaţi scurt butonul (16) de pe
acumulator. Conectarea la sursa de alimentare cu apă
• Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care Această unitate trebuie utilizată numai cu
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini o sursă de apă rece!
aprinse semnifică gradul de încărcare a bateriei.
• Atunci când luminile sunt stinse, înseamnă că
acumulatorul este descărcat şi trebuie încărcat
imediat.

68 WWW.VONROC.COM
PL

 paratul de spălare cu presiune trebuie


A 1. Asiguraţi-vă că aveţi o sursă de apă adecvată
utilizat numai cu apă curată; utilizarea apei pentru alimentarea aparatului de spălat cu
nefiltrate sau a substanţelor chimice presiune.
corozive va deteriora aparatul de spălare cu 2. Conectaţi furtunul de alimentare cu apă (nein-
presiune. clus) la admisia de apă (4).
3. Conectaţi furtunul de alimentare cu apă (nein-
 siguraţi-vă că aveţi o sursă de apă
A clus) la sursa de apă.
adecvată pentru alimentarea aparatului de 4. Porniţi apa şi verificaţi dacă furtunul nu are
spălat cu presiune. Verificaţi dacă toate curburi.
conexiunile sunt strânse şi nu există 5. Aparatul de spălat cu presiune este gata de
scurgeri în furtun. utilizare.

Puteţi activa sursa de apă printr-un rezervor de Pornirea/oprirea aparatului de spălat cu presiune
apă (sau bazin, butoi de apă de ploaie etc.) sau (Fig. A)
printr-un robinet de apă. Motorul acestui aparat de spălat cu
presiune NU va funcţiona. Acesta va
Rezervor de apă (funcţie de aspirare a apei) (Fig. funcţiona numai atunci când declanşatorul
E1) este apăsat.
Curăţaţi filtrul de aspirare (9) la intervale
regulate şi verificaţi-l pentru deteriorări. În Înainte de pornire, asiguraţi-vă că aparatul
caz contrar, funcţionarea sa poate fi de spălat cu presiune este conectat la
afectată. o sursă de apă. Funcţionarea în gol va
deteriora aparatul de spălat cu presiune!
Dacă apa este alimentată printr-un rezervor de apă,
bazin, butoi de apă de ploaie etc., trebuie utilizat • Pentru a porni aparatul de spălat cu presiune,
furtunul de aspirare asamblat (7). Se poate utiliza apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de eliberare
doar apă curată. (11) şi apăsaţi mânerul comutator (10).
• Pentru a opri aparatul de spălat cu presiune,
1. Conectaţi furtunul de aspirare asamblat (7) eliberaţi mânerul comutator (10).
la aparatul de spălat cu presiune, amplasaţi
conectorul furtunului (5) la admisia de apă (4). Reglarea duzei (Fig. F)
2. Coborâţi filtrul de aspirare (9) în apă. Asigu- Apa poate fi pulverizată din duză (3) fie liniar, fie
raţi-vă că nu există obstrucţii în jurul filtrului de sub formă de ventilator. Porniţi mai întâi presiunea,
aspirare (9). Deplasaţi bila flotantă (8) astfel apoi reglaţi duza (3).
încât filtrul de aspirare (9) să nu atingă fundul
apei. Filtrul de aspirare (9) trebuie amplasat la Utilizarea detergenţilor (Fig. G, A)
cel puţin 20 cm de fundul apei pentru a preveni Sticla de detergent (13) vă va permite să aplicaţi
aspirarea nisipului. Dacă utilizaţi un rezervor de multe forme de detergent lichid pe suprafaţa de
apă, butoi de apă de ploaie sau găleată, puteţi lucru.
securiza furtunul prin intermediul clemei pentru 1. Scoateţi dispersorul de detergent din rezervorul
găleată (12). de detergent şi umpleţi-l numai cu detergent
3. Verificaţi dacă furtunul nu are curburi. lichid. Nu introduceţi apă în rezervor. Sticla de
4. Aparatul de spălat cu presiune este gata de detergent (13) va amesteca automat apa şi
utilizare. detergentul.
2. Introduceţi capătul sticlei de detergent (13)
Robinet de apă (Fig. E2) în aparatul de spălat cu presiune, împingeţi
Utilizaţi dispozitivul cu o conexiune de apă şi rotiţi în sens orar pentru a bloca sticla de
menajeră cu o presiune maximă de 5 bar. detergent (13) împreună cu aparatul de spălat
cu presiune.
 obinetul de apă trebuie să fie complet
R
deschis.

WWW.VONROC.COM 69
PL

Când aţi terminat de aplicat detergentul pe supra- Depozitarea şi protecţia faţă de îngheţ
faţa de lucru, este posibil să pulverizaţi detergentul Aparatul de spălat cu presiune şi accesoriile care
utilizând duza de pulverizare reglabilă (3). nu sunt complet golite pot fi distruse de îngheţ.
Goliţi complet aparatul de spălat cu presiune şi
Terminarea operaţiunii (Fig. A) accesoriile şi protejaţi-le împotriva îngheţului.
1. După utilizare (dacă apa este alimentată
printr-un rezervor de apă, bazin, butoi de apă Păstraţi aparatul de spălat cu presiune în spaţii
de ploaie etc.), lăsaţi aparatul de spălat cu uscate bine ventilate, cu o temperatură care nu
presiune să funcţioneze cu apă curată timp de scade sub +5ºC.
2-3 minute pentru a îndepărta reziduurile şi
particulele care s-ar fi putut acumula în maşină Atunci când nu este folosit, aparatul trebuie să fie
şi furtun. Acest lucru nu este necesar dacă se depozitat într-un spaţiu ferit de accesul copiilor.
utilizează apă curată de la robinet.
2. Pentru a opri aparatul de spălat cu presiune, MEDIU
eliberaţi mânerul comutator (10).
3. Opriţi alimentarea cu apă.   paratele electrice sau electronice
A
4. Scoateţi acumulatorul din aparat. deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
5. Apăsaţi şi menţineţi butonul de eliberare (11) în locurile de reciclare corespunzătoare.
şi apăsaţi mânerul comutator (10), pentru a de-
presuriza şi goli sistemul. Numai pentru ţările din CE
6. Deconectaţi furtunul de la maşina de spălat cu Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
presiune. împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
7. Ştergeţi toate suprafeţele unităţii şi accesoriile europene 2012/19/EC pentru echipamente electrice
cu o cârpă curată umedă. şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel
naţional, echipamentele acţionate electric scoase din
5. ÎNTREŢINEREA uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o mani-
eră ecologică.
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi scoateţi GARANŢIE
acumulatorul din maşină.
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale, de standarde de calitate şi sunt garantate în privinţa
preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de materialelor şi a manoperei pentru întreaga perioa-
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria dă de utilizare în garanţie, începând cu data achizi-
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de ţiei. În cazul în care produsul prezintă defecţiuni în
săpun. Nu folosiţi solvenţi precum benzină, alcool, perioada de garanţie din cauza materialului defect
amoniac etc. Astfel de substanţe chimice vor dete- şi/sau a manoperei, contactaţi direct VONROC.
riora componentele sintetice.
Următoarele circumstanţe sunt excluse de la
Filtru de aspirare această garanţie:
Filtrul de aspirare (9) trebuie inspectat periodic, Reparaţiile sau modificările care realizate sau care
pentru a evita blocarea şi blocarea alimentării cu s-au încercat a fi efectuate de centre de service
apă a aparatului de spălat cu presiune. neautorizate;
• Uzura în condiţii normale de utilizare;
Curăţarea duzei • Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
Când duza (3) este înfundată, pot apărea defec- mod neglijent sau întreţinută în mod inadecvat;
ţiuni. Duza poate fi curăţată introducând în vârf • Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
o mică tijă pentru a îndepărta murdăria.
Aceasta acoperă garanţia companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanţii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,

70 WWW.VONROC.COM
PT

incluzând garanţiile, vandabilitatea sau adecvarea 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA


pentru un anumit scop. În nicio situaţie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
consecvenţiale. Reparaţiile efectuate de repre- de segurança adicionais e as instruções. O não
zentant trebuie să fie limitate la reparaţiile sau la cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
înlocuirea unităţilor sau a pieselor neconforme. ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi- rança e as instruções para referência futura.
ficări. Specificaţiile se pot modifica fără notificare
prealabilă. Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:

Leia o manual do utilizador.

Indica o risco de ferimentos, morte ou


danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.

Risco de choque eléctrico.

Apenas para utilização no interior.

 áquina de classe II - Isolamento duplo


M
- Não é necessário uma ficha com ligação
à terra.

Fusível miniatura com desfasamento.

Temperatura máx.: 45 °C

Não deite a bateria no fogo.

Não coloque a bateria dentro de água.

 ntes de efectuar a limpeza e a manuten-


A
ção, desligue sempre a máquina e retire
a bateria da máquina.

 ÃO aponte o jacto de água


N
para pessoas ou animais. NÃO
aponte o jacto de água para
a respectiva unidade, peças
eléctricas ou na direcção de
outros componentes eléctricos.

 máquina não foi concebida para ligação


A
a canalizações de água limpa.

Proteja o equipamento do gelo.

WWW.VONROC.COM 71
PT

 ecolha selectiva para bateria de iões de


R • Utilize o equipamento de lavagem de alta
lítio. pressão apenas com os acessórios e peças
de substituição autorizadas pelo fabricante.
 ão elimine o produto em recipientes não
N A utilização de acessórios e peças sobresselen-
adequados. tes originais garante um funcionamento seguro
e sem problemas.
 produto está em conformidade com as
O • Evite um disparo inadvertido do gatilho. Não
normas de segurança aplicáveis nas directi- transporte o conjunto de lança/gatilho com
vas europeias. a mão posicionada no gatilho. Utilize sempre
o mecanismo de bloqueio do gatilho.
AVISOS DE SEGURANÇA • Certifique-se de que utiliza o bloqueio de
Quando utilizar máquinas eléctricas, cumpra sem- segurança do gatilho quando parar de utilizar
pre os regulamentos de segurança aplicáveis ao equipamento de lavagem de alta pressão para
seu país para reduzir o risco de incêndio, choque evitar um funcionamento acidental.
eléctrico e ferimentos. Leia as seguintes instruções • As máquinas não devem ser utilizadas por
de segurança, assim como as instruções de segu- crianças. As crianças devem estar acompanha-
rança fornecidas. das, para garantir que não brincam com a má-
quina. Esta máquina não foi concebida para
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de ser utilizada por pessoas (incluindo crianças)
segurança e instruções. O não cumprimen- com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
to dos avisos de segurança e as instruções reduzidas ou com falta de experiência e conhe-
podem resultar em choque eléctrico, cimento.
incêndio e/ou ferimentos graves. • A máquina foi concebida para ser utilizada
a uma temperatura superior a 5 graus.
Desligue a máquina de imediato se: • O método de funcionamento que deve ser
• Interruptor defeituoso. utilizado em caso de incêndio (por exemplo,
• Fumo ou mau cheiro proveniente do isolamento se houver contacto com detergentes: enxagúe
queimado. abundantemente com água limpa) ou avaria
para evitar situações de perigo.
Regras de segurança específicas • Não utilize a máquina perto de pessoas, a me-
O manual de UTILIZAÇÃO e MANUTENÇÃO é uma nos que utilizem vestuário de protecção.
parte essencial do equipamento de limpeza e deve • Não direccione o jacto contra si ou outras pes-
ser guardado num local seguro para referência soas para limpar roupa ou calçado.
futura. Se vender o equipamento de lavagem de • Risco de explosão - Não pulverize líquidos infla-
alta pressão, o manual deve ser entregue ao novo matórios.
proprietário. • As mangueiras de alta pressão, encaixes e aco-
• Antes de ligar o equipamento de lavagem de plamentos são importantes para a segurança da
alta pressão, certifique-se de que recebe água máquina. Utilize apenas a mangueira, encaixes
correctamente. A utilização do equipamento de e acoplamentos recomendados pelo fabricante.
lavagem de alta pressão sem água pode danifi- • Para garantir a segurança da máquina, utilize
car os vedantes. apenas as peças sobresselentes originais forne-
• No Inverno, proteja o equipamento de lavagem cidas ou aprovadas pelo fabricante.
de alta pressão para que não congele. • A água proveniente de válvulas anti-retorno é
• Não obstrua as aberturas de ventilação quando considerada não potável.
utilizar a máquina. • Mantenha uma distância de, pelo menos, 30 cm
• Coloque o equipamento de lavagem de alta quando utilizar o jacto para limpar superfícies
pressão O MAIS PRÓXIMO POSSÍVEL da fonte de pintadas para evitar danos na pintura.
alimentação. • Não utilize o dispositivo se peças importantes,
• A embalagem é facilmente reciclável e deve ser como a mangueira de aspiração, bocais ou
eliminada em conformidade com as regulamen- a lança de pulverização apresentarem danos.
tações em vigor no país de instalação.

72 WWW.VONROC.COM
PT

• Para garantir a segurança da máquina, utilize de abastecimento de água portátil, deve instalar
apenas as peças sobresselentes originais (in- uma válvula anti-retorno na tubagem de água
cluindo o bocal) fornecidas ou aprovadas pelo para impedir a recirculação de água suja no
fabricante. Se estiverem danificadas, não utilize sistema de água potável. A válvula anti-retorno
a máquina antes de substituí-las. deve estar em conformidade com a norma EN
• Quando utilizar o equipamento de lavagem 60335-2-54.
de alta pressão, agarre-o com firmeza com as
mãos porque há o risco de recuo. AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A BATERIA
• Para reduzir o risco de ferimentos, é necessário a) Não abra a bateria. Perigo de curto-circuito.
uma estreita supervisão quando a máquina for b) Proteja a bateria do calor, por exemplo, contra
utilizada perto de crianças. O equipamento de exposição contínua a luz solar, fogo, água e hu-
lavagem de alta pressão não deve ser utilizado midade. Perigo de explosão.
por crianças ou pessoas sem a devida formação. c) Em caso de danos e uso inadequado da bateria,
• Saiba como parar rapidamente a máquina e as podem ser emitidos vapores. Ventile a área
pressões de purga. Deve estar bem familiariza- e contacte um médico se houver queixas. Os
do com os controlos. vapores podem irritar o sistema respiratório.
• Esteja atento e preste atenção ao que fizer. d) Utilize a bateria em conjunto com o seu produto
• Não utilize o equipamento para limpar janelas. industrial da Vonroc. Esta é a única protecção
• Não utilize a máquina se estiver cansado ou contra sobrecarga perigosa.
consumir álcool ou medicamentos. e) A bateria pode ser danificada por objectos
• Mantenha todas as pessoas afastadas da área afiados, como pregos ou chaves de fendas ou
de funcionamento. se for aplicada força externa. Pode ocorrer um
• Não se estique demasiado nem se coloque curto-circuito interno e a bateria pode queimar,
em cima de um suporte instável. Mantenha-se causar fumo, explodir ou sobreaquecer.
sempre numa posição firme e bem equilibrada.
• Siga as instruções de manutenção especifica- AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE O CARREGADOR
das no manual. Utilização pretendida
• Quando a máquina estiver a ser utilizada, Deve utilizar apenas as baterias recarregáveis
mantenha uma fonte de água constante. Se não CD801AA e CD803AA no carregador. Outros tipos
houver água, a circulação irá danificar os anéis de baterias podem rebentar, causando ferimentos
de vedação da máquina. e danos.
• Não inicie nem utilize a máquina num local de- a) O equipamento não deve ser utilizado por
masiado frio para impedir que fique congelada. pessoas (incluindo crianças) com capacidades
• Esta máquina foi concebida para utilizar apenas físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
água de limpeza, não utilize produtos químicos falta de experiência e conhecimentos, a menos
corrosivos. que tenham supervisão ou instrução.
• Os jactos de alta pressão podem ser perigosos b) As crianças devem ser vigiadas, para que não
se forem utilizados indevidamente. O jacto não brinquem com o equipamento.
deve ser direccionado para pessoas, animais, c) Não recarregue baterias não recarregáveis!
equipamento com corrente eléctrica ou a pró- d) Durante o carregamento, as baterias devem ser
pria máquina. Os equipamentos de lavagem de colocadas em locais bem ventilados!
alta pressão não devem ser apontados para bar-
reiras de pneus, porque podem ser danificados. Segurança eléctrica
• Não direccione o jacto contra si ou outras pes-  Verifique sempre se a tensão da fonte de
soas para limpar roupa ou calçado. alimentação corresponde à tensão na placa
• Antes de efectuar manutenção do utilizador, sinalética.
retire a bateria.
• Tenha cuidado com o efeito de coice causado • Não utilize a máquina se o cabo de alimentação
pelo jacto de água quando ligar a máquina. ou se a tomada da rede estiver danificada.
• Não utilize a mangueira se esta apresentar • Utilize apenas extensões que sejam adequadas
danos. Se quiser ligar esta máquina a um ponto para a potência nominal da máquina com uma

WWW.VONROC.COM 73
PT

espessura mínima de 1,5 mm2. Se utilizar um Modelo n.º CD801AA


enrolador de extensão, desenrole sempre o cabo
Carregador recomendado CD802AA
por completo.
Peso 0,3 kg
2. INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA
Modelo n.º CD802AA
Utilização pretendida
220 - 240 V, 50 Hz,
O equipamento de lavagem de alta pressão de 20 Entrada do carregador
0,4 A
V é portátil e ideal para limpar bicicletas, mobília
de jardim e outros objectos que exigem uma pres- Saída do carregador 21 V 2,5 A
são reduzida/média. Tempo de carregamento de uma
60 minutos
bateria de 2 Ah
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tempo de carregamento de uma
 ste manual foi elaborado para conjuntos/
E 120 minutos
bateria de 4 Ah
números de artigos diferentes. Verifique
o número do artigo correspondente na Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
tabela de especificações indicada abaixo Peso 0,36 kg
para obter a composição e conteúdos
correctos do seu equipamento.
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Baterias Carregadores
Modelo n.º Tensão 20 V
incluídas incluídos
PW508DC - - Capacidade 4,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
S_PW508DC CD801AA CD802AA
Peso 0,65 kg
S2_PW508DC 2 CD801AA CD802AA

S3_PW508DC CD803AA CD802AA  tilize apenas as seguintes baterias da plataforma


U
de baterias VONROC VPOWER, 20 V. A utilização de
quaisquer outras baterias podem causar ferimen-
Informações sobre a máquina tos graves ou danos na ferramenta.
Tensão 20 V CD801AA Iões de lítio, 20 V, 2 Ah
Fornecimento máx. de água CD803AA Iões de lítio, 20 V, 4 Ah
5 bar
de pressão
O seguinte carregador pode ser utilizado para
Temperatura máx. da água 40 °C
carregar estas baterias.
Caudal máx. 3,3 l/min CD802AA Carregador rápido
Pressão máx. 24 bar
As baterias da plataforma de baterias VPOWER de
Classe IP IPX1
20 V da VONROC podem ser utilizadas com todas
Peso 1,5 kg as ferramentas da plataforma de baterias VPOWER
LPA (pressão sonora) 71,9 dB(A) K = 3 dB(A) de 20 V da VONROC.
Lwa (potência sonora) 82,9 dB(A) K = 3 dB(A)
DESCRIÇÃO
Vibração 1,075 m/s2, K = 1,5 m/s2 Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2-4.
Modelo n.º CD801AA
1. Equipamento de lavagem de alta pressão
Tipo de bateria Iões de lítio
2. Extensão da lança
Tensão 20 V 3. Bocal de pulverização ajustável
Capacidade 2,0 Ah 4. Entrada de água

74 WWW.VONROC.COM
PT

5. Conector da mangueira ro de indicadores luminosos que se acenderem,


6. Anel do conector da mangueira maior é a carga restante na bateria.
7. Mangueira de aspiração • Se os indicadores luminosos não se acenderem,
8. Bóia isso significa que a bateria não tem carga e que
9. Filtro de aspiração deve carregá-la de imediato.
10.Alavanca do interruptor
11.Botão de libertação Carregar a máquina com o carregador (Fig. D)
12.Sistema de fixação do balde 1. Retire a bateria (15) da máquina.
13.Garrafa de detergente 2. Vire a bateria (15) ao contrário e deslize-a para
14.Botão de desbloqueio da bateria dentro do carregador (18), como indicado na
15.Bateria Fig. D.
16.Botão dos indicadores LED da bateria 3. Empurre a bateria até estar totalmente encaixa-
17.Indicadores LED da bateria da na ranhura.
18.Carregador 4. Ligue a ficha do carregador numa tomada
19.LED de indicação do carregador eléctrica e aguarde uns instantes. Os indicado-
res LED (19) no carregador (18) acendem-se
3. MONTAGEM e mostram o estado de carregador.

 etire a bateria antes de efectuar qualquer


R O carregador tem 2 indicadores LED (19), que indi-
tarefa na ferramenta eléctrica. cam o estado do processo de carregamento:
Estado do LED Estado do LED Estado do
 bateria deve ser carregada antes de
A
vermelho verde carregador
utilizá-la pela primeira vez.
Desligado Desligado Sem energia
Bocal de pulverização ajustável e extensão da Modo de espera:
lança (Fig. B) - A bateria não
1. Monte a extensão da lança (2) no equipamento foi inserida ou
de lavagem de alta pressão (1). Desligado Ligado - a bateria foi
2. Monte o bocal de pulverização ajustável (3) na inserida, mas
extensão da lança (2). o carregamento
foi concluído
Inserir a bateria na máquina (Fig. C) Carregamento da
Assegure-se de que o exterior da bateria Ligado Desligado
bateria em curso
está limpo e seco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina. • O carregamento total da bateria de 2 Ah pode
demorar até cerca de 60 minutos.
1. Insira a bateria (15) na base da máquina, como • O carregamento total da bateria de 4 Ah pode
indicado na Fig. C. demorar até cerca de 120 minutos.
2. Empurre a bateria ainda mais até encaixar no
respectivo local. Quando a bateria estiver totalmente carregada,
retire a ficha do carregador da tomada e retire
Retirar a bateria da máquina (Fig. C) a bateria do carregador.
1. Prima o botão de desbloqueio da bateria (14).
2. Retire a bateria da máquina, como indicado na  e não utilizar a máquina durante um
S
Fig. C. período de tempo mais prolongado, é
aconselhável armazenar a bateria no estado
Verificar o estado de carregamento da bateria (Fig. D) carregado.
• Para verificar o estado de carga da bateria,
prima ligeiramente o botão (16) na bateria.
• A bateria tem 3 indicadores luminosos que indi-
cam o nível de carga, quanto maior for o núme-

WWW.VONROC.COM 75
PT

4. FUNCIONAMENTO Torneira (Fig. E2)


Utilize o dispositivo numa ligação de água
Ligar o fornecimento de água doméstica com uma pressão máxima de 5
Esta unidade deve ser utilizada apenas com bar.
uma fonte de água fria!
 torneira de fornecimento de água deve
A
 equipamento de lavagem de alta pressão
O estar totalmente aberta.
deve ser utilizado apenas com água limpa.
O uso de água não filtrada ou produtos 1. Certifique-se de que tem uma fonte de abas-
químicos corrosivos danifica o equipamen- tecimento de água adequada para alimentar
to de lavagem de alta pressão. o equipamento de lavagem de alta pressão.
2. Ligue a mangueira de fornecimento de água
 ertifique-se de que tem um posto de
C (não incluída) na entrada de água (4).
abastecimento de água adequado para 3. Ligue a mangueira de fornecimento de água
alimentar o equipamento de lavagem de (não incluída) ao fornecimento de água.
alta pressão. Verifique se todas as ligações 4. Abra a torneira e verifique se a mangueira não
estão bem apertadas e se não há fugas na apresenta dobras.
mangueira. 5. O equipamento de lavagem de alta pressão está
pronto para ser utilizado.
Pode ligar o fornecimento de água através de um
depósito de água (pode ser também um lago, Ligar/desligar o equipamento de lavagem de alta
cisterna, etc.) ou de uma torneira. pressão (Fig. A)
O motor deste equipamento de lavagem de
Depósito de água (função de aspiração de água) alta pressão NÃO funciona. Só funciona
(Fig. E1) depois de premir o gatilho.
Limpe o filtro de aspiração (9) com frequência
e verifique se apresenta danos. Caso contrário,  ntes de começar, certifique-se de que
A
o funcionamento pode ser afectado. o equipamento de lavagem de alta pressão
está ligado a uma fonte de água. O funcio-
Se a água for fornecida através de um depósito de namento a seco danifica o equipamento de
água, lago, cisterna, etc., deve utilizar a mangueira lavagem de alta pressão!
de aspiração (7) montada. Só pode ser utilizada
água fresca e límpida. • Para ligar o equipamento de lavagem de alta
pressão, prima e mantenha premido o botão de
1. Ligue a mangueira de aspiração montada (7) libertação (11) e, em seguida, prima a alavanca
ao equipamento de lavagem de alta pressão, do interruptor (10).
monte o conector da mangueira (5) na entrada • Para parar o equipamento de lavagem de alta
de água (4). pressão, liberte a alavanca do interruptor (10).
2. Coloque o filtro de aspiração (9) dentro de
água. Assegure-se de que não há obstruções Regular o bocal (Fig. F)
à volta do filtro de aspiração (9). Coloque a bóia A água pode ser pulverizada para fora do bocal (3)
(8) numa posição em que o filtro de aspiração de maneira linear ou sob a forma de leque. Ligue
(9) não toque no fundo da água. O filtro de as- primeiro a pressão e depois regule o bocal (3).
piração (9) deve ser colocado a pelo menos 20
cm do fundo da água para impedir a aspiração Utilizar detergentes (Fig. G, A)
de areia. Quando utilizar um depósito de água, A garrafa de detergente (13) permite-lhe aplicar
cisterna ou balde, pode fixar a mangueira com vários tipos de detergente líquido na superfície de
um sistema de fixação do balde (12). trabalho.
3. Verifique se a mangueira apresenta dobras. 1. Retire a tampa no reservatório do detergente
4. O equipamento de lavagem de alta pressão está e encha apenas com detergente líquido. Não
pronto para ser utilizado. coloque água no reservatório. A garrafa de

76 WWW.VONROC.COM
PT

detergente (13) mistura água e detergente ção do fornecimento de água ao equipamento de


automaticamente. lavagem de alta pressão.
2. Insira a extremidade da garrafa de detergente
(13) no equipamento de lavagem de alta pres- Limpeza do bocal
são, empurre-a e rode-a para a direita para en- Se o bocal (3) estiver obstruído, isso pode dar
caixar a garrafa de detergente (13) e o equipa- origem a uma falha. Para limpar o bocal, insira um
mento de lavagem de alta pressão em conjunto. pino pequeno na ponta para remover a sujidade.

Depois de colocar detergente na superfície de Protecção contra armazenamento e gelo


trabalho, pode pulverizar o detergente com o bocal O equipamento de lavagem de alta pressão e os
de pulverização ajustável (3). acessórios que não forem drenados por completo
podem ser destruídos pelo gelo. Drene o equipa-
Terminar a operação (Fig. A) mento de limpeza de alta pressão e os acessórios
1. Após a utilização (se a água for fornecida por completo e proteja-os do gelo.
através de um depósito de água, lago, cisterna,
etc.), aguarde que o equipamento de lavagem Mantenha o equipamento de lavagem de alta
de alta pressão funcione com água limpa pressão num local seco e bem ventilado a uma
durante 2 a 3 minutos para retirar os resíduos temperatura não inferior a +5 ºC.
e partículas que possam ter ficado acumulados
na máquina e na mangueira. Isto não é neces- Quando não utilizar o equipamento, mantenha-o ar-
sário se utilizar água limpa. mazenado num local seguro afastado do alcance
2. Para parar o equipamento de lavagem de alta de crianças.
pressão, liberte a alavanca do interruptor (10).
3. Desligue o abastecimento de água. AMBIENTE
4. Retire a bateria da máquina.
5. Prima e mantenha premido o botão de liberta-   s equipamentos eléctricos ou electrónicos
O
ção (11) e carregue na alavanca do interruptor defeituosos e/ou eliminados devem ser
(10) para despressurizar e drenar o sistema. recolhidos em locais de reciclagem
6. Desligue a mangueira do equipamento de lava- adequados.
gem de alta pressão.
7. Limpe todas as superfícies da unidade e aces- Apenas para os países da CE
sórios com um pano limpo e húmido. Não elimine as ferramentas eléctricas em conjun-
to com os resíduos domésticos. De acordo com
5. MANUTENÇÃO a directiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos e a res-
 ntes de efectuar a limpeza e a manuten-
A pectiva implementação na legislação nacional, as
ção, desligue sempre a máquina e retire ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
a bateria da máquina. devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
Limpe a carcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada uti- GARANTIA
lização. Certifique-se de que as aberturas de ven-
tilação não têm pó ou sujidade. Retire a sujidade Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
muito persistente com um pano macio humedecido acordo com os padrões de qualidade mais ele-
com água de sabão. Não utilize solventes, como vados e não apresentam quaisquer defeitos em
gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produ- termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
tos químicos danificam os componentes sintéticos. período estipulado por lei, cujo início é a partir da
data de compra original. Se o produto apresentar
Filtro de aspiração qualquer falha durante este período devido a qual-
O filtro de aspiração (9) deve ser inspeccionado quer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
com frequência, para evitar a obstrução e restri- contacte a VONROC directamente.

WWW.VONROC.COM 77
HU

As seguintes circunstâncias estão excluídas desta 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK


garantia:
• Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
reparações e/ou alterações na máquina por meztetést. A figyelmeztetések és utasítások be
centros de assistência não autorizados; nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
• Desgaste normal; akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
• Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi- meg a biztonsági figyelmeztetéseket és utasításo-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de kat későbbre is.
maneira incorrecta;
• Se forem utilizadas peças sobresselentes não A használati útmutatóban és a terméken a követke-
originais. ző jelölésekkel találkozhat:

Isto constitui a única garantia feita pela empresa, Olvassa el a használati útmutatót.
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-  jelen útmutató utasításainak be nem
A
citas que se prolonguem, incluindo as garantias tartása esetén balesetveszély, életveszély
implícitas de comercialização e adequação para vagy a szerszám károsodásának veszélyét
fins específicos. A VONROC não será, em nenhuma jelöli.
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita- Áramütés veszélye.
dos a reparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade. Csak beltéri használatra.

O equipamento e o manual do utilizador estão su- II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
jeitos a alterações sem aviso prévio. As especifica- szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
ções podem ser alteradas sem aviso prévio. aljzatról is használható.

Késleltető miniatűr olvadóbetét.

Max. hőmérséklet: 45 °C

Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.

Az akkumulátort vízbe dobni tilos.

T isztítás és karbantartás előtt mindig


kapcsolja ki a gépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.

T ILOS a vízfúvókát emberre


vagy állatra irányítani. TILOS
a vízfúvókát magára az
egységre, annak elektromos
alkatrészeire vagy egyéb
elektromos részekre irányítani.

 készülék nem csatlakoztatható ivóvízháló-


A
zathoz.

Óvja a készüléket a fagytól.

78 WWW.VONROC.COM
HU

Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése. a nagynyomású mosó használatát, hogy elkerül-


je a véletlen működést.
 terméket hulladékként ne tegye arra nem
A • Gyermekek nem használhatják a gépet.
alkalmas konténerbe. Felügyeljék a gyermekeket, hogy ne játszhas-
sanak a géppel. Ez a gép nem alkalmas fizikai,
 termék megfelel az európai irányelvek
A érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők,
releváns biztonsági követelményeinek. illetve kellő tapasztalattal vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerme-
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK keket) általi használatra.
Villamos kisgépek használatakor mindig tartsa be • A gépet 5 fok feletti hőmérsékleten való haszná-
az adott ország tűz és áramütés elleni és egyéb latra tervezték.
balesetek elkerülését célzó szabályokat. Olvassa • Baleset (pl. mosószerrel való érintkezés: öblítés
el a következő biztonsági utasításokat és a géphez bőséges tiszta vízzel) vagy meghibásodás ese-
mellékelt munkavédelmi utasításokat is. tén követendő működési mód a nem biztonsá-
gos helyzetek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden • Ne használja a gépet személyek hatósugarában,
biztonsági figyelmeztetést és utasítást. hacsak nem viselnek védőruhát.
A figyelmeztetések és utasítások be nem • Ne irányítsa a fúvókát saját maga vagy mások
tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos ellen ruházat vagy lábbeli tisztítása céljából.
sérülést okozhat. • Robbanásveszély – Ne permetezzen gyúlékony
folyadékot.
Azonnal kapcsolja le a gépet a következő esetekben: • A nagynyomású tömlők, szerelvények és
• Hibás kapcsoló. csatlakozók fontosak a gép biztonsága szem-
• Füst vagy pörkölődött szigetelés szaga. pontjából. Csak a gyártó által javasolt tömlőt,
szerelvényeket és csatlakozókat használjon.
Specifikus biztonsági szabályok • A gép biztonsága érdekében csak a gyártó ere-
A HASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI kézikönyv a tisz- deti vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatré-
títóberendezés lényeges részét képezi, és bizton- szeket használjon.
ságos helyen kell tárolni későbbi használathoz. Ha • A visszafolyás-gátlókon átfolyt víz nem iható.
eladja a tisztítógépet, a kézikönyvet is át kell adnia • Tartson legalább 30 cm távolságot, amikor a su-
az új tulajdonosnak. gárral festett felületeket tisztít, hogy elkerülje
• A tisztítógép elindítása előtt győződjön meg ar- a festés károsodását.
ról, hogy megfelelően kap vizet. A tisztítógép víz • Ne használja a berendezést, ha annak fontos
nélküli használata károsíthatja a tömítéseket. részei, például a szívócső, a fúvókák vagy a szó-
• Télen óvja a tisztítógépet a fagytól. rólándzsa megsérült.
• Működés közben ne takarja el a szellőzőrácsokat. • A gép biztonsága érdekében csak a gyártótól
• Helyezze el a tisztítógépet LEHETŐ LEGKÖZE- származó vagy a gyártó által jóváhagyott eredeti
LEBB a vízforráshoz. alkatrészeket (beleértve a fúvókát) használjon.
• A csomagolás könnyen újrahasznosítható, és Ne használja a gépet, mielőtt kicserélte őket, ha
a telepítés helye szerinti ország hatályos szabá- sérültek.
lyozásának megfelelően kell ártalmatlanítani. • Ügyeljen a magasnyomású mosó által esetlege-
• A tisztítógépet csak a gyártó által engedélyezett sen előidézett visszarúgási erő által keltett ve-
tartozékokkal és cserealkatrészekkel használja. szélyre, amikor elindítja a gépet; erősen tartsa
Az eredeti tartozékok és pótalkatrészek haszná- meg a berendezést.
lata biztosítja a biztonságos, problémamentes • A sérülésveszély csökkentése érdekében
működést. gondos felügyelet szükséges, ha a gépet gyer-
• Kerülje a kioldó akaratlan kilövését. Ne vigye mekek közelében használja. A nagynyomású
a lándzsát/ravaszt a kezével a ravasz fölött. Min- tisztítót nem használhatják gyermekek vagy
dig használja a ravaszreteszelő mechanizmust. annak használatáról képzésben nem részesült
• Győződjön meg arról, hogy a ravasz biztonsági személyek.
reteszelését használja, amikor abbahagyta

WWW.VONROC.COM 79
HU

• Ismerje meg a gép leállításának és a nyomás panaszai vannak, kérjen orvosi segítséget.
gyors csökkentésének módját. Alaposan ismerje A gőzök irritálhatják a légutakat.
meg a kezelőszerveket. d) Az akkumulátort csak a Vonroc termékéhez
• Legyen éber, és figyelje, mit csinál. használja. Ezzel az intézkedéssel veszélyes
• Ne használja ablaktisztításra. túlterheléstől védi az akkumulátorát.
• Ne használja a gépet, ha fáradt, vagy alkohol e) Az akkumulátor megsérülhet, ha a külsejét he-
vagy kábítószer hatása alatt áll. gyes tárggyal (pl. szeggel, csavarhúzóval) vagy
• Tartsa távol a munkaterületet minden személytől. erőszakosan manipulálják. Belső rövidzárlat
• Ne nyúljon túl, és ne álljon instabil támasztékra. következhet be, amitől az akkumulátor leéghet,
Mindig két lábbal, egyensúlyban álljon a talajon. füstölhet, robbanhat vagy túlmelegedhet.
• Kövesse a kézikönyvben megadott karbantartási
utasításokat. A TÖLTŐRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYEL-
• Amikor a gép működik, gondoskodjon állandó MEZTETÉSEK
vízellátásról. Vízkeringés nélkül a gép tömítő- Rendeltetés
gyűrűi károsodnak. A töltővel kizárólag CD801AA és CD803AA típusú
• Ne indítsa be és ne járassa a gépet túl hideg újratölthető akkumulátorcsomagokat töltsön fel.
helyen, hogy elkerülje a gép fagyását. Másfajta akkumulátorok használata személyi sérü-
• Ezt a gépet csak tisztítóvíz használatára tervez- lést és károkat okozhat.
ték, ne használjon maró hatású vegyszereket. a) A villamos készüléket csökkent fizikai, érzék-
• A nagynyomású fúvókák veszélyesek lehetnek, szervi vagy szellemi képességű személyek
ha helytelenül használják őket. A fúvókát nem (gyermekeket is ideértve) vagy tapasztalat,
szabad személyekre, állatokra, feszültség alatt ismeret híján csak felügyelet vagy útmutatás
álló elektromos berendezésekre vagy magára mellett használhatják.
a gépre irányítani. A nagynyomású mosókat b) Felügyelje a gyermekeket, nehogy játszhassa-
nem szabad gumiabroncs falára irányítani, mert nak a készülékkel.
megsérülhet. c) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbál-
• Ne irányítsa a fúvókát saját maga vagy mások kozni tilos!
ellen ruházat vagy lábbeli tisztításához. d) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
• A felhasználói karbantartás elvégzése előtt kell végezni!
válassza le az akkumulátorról.
• Ügyeljen a vízsugár által okozott visszarúgásra, Elektromos biztonság
amikor a gépet bekapcsolja.  Mindig ellenőrizze, hogy a tápellátás
• Ne használja a csövet, ha sérült. Ha a gépet megfelel-e az adattáblán feltüntetett
a hordozható vízhálózathoz szeretné csatlakoz- feszültségnek.
tatni, visszafolyás-gátlót kell szerelnie a vízve-
zetékbe, hogy megakadályozza a piszkos víz • Ne használja a gépet, ha a hálózati kábel vagy
visszaáramlását az ivóvízrendszerbe. A visszafo- a hálózati csatlakozódugó sérült.
lyás-gátlónak meg kell felelnie az EN 60335-2- • Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
54 szabvány előírásainak. megfelel a berendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm2 vastag. Ha tekercset
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ AKKU- használ a hosszabbító kábelhez, mindig teljesen
MULÁTORHOZ tekerje le a kábelt.
a) Ne bontsa szét az akkumulátort. Rövidzárlat
veszélye. 2. A GÉP ADATAI
b) Hőbehatástól védje az akkumulátort, pl. ne te-
gye ki folyamatos erős napsugárzásnak, tűztől, Rendeltetés
víztől és más nedvességtől is védje. Robbanás- A 20 V-os nagynyomású mosó olyan hordozható be-
veszély rendezés, amely ideális kerékpárok, kerti bútorok
c) Ha az akkumulátor sérült, vagy rendellenesen és egyéb tárgyak megtisztítására, ahol elegendő
használják, gőzök áramolhatnak belőle. Szel- alacsony/közepes nyomást használni.
lőztesse át a munkaterületet, és ha egészségi

80 WWW.VONROC.COM
HU

MŰSZAKI ADATOK Modellazonosító CD803AA


 z az útmutató különböző készletekhez /
E
Akkumulátor típusa Lítium-ion
cikkszámokhoz készült. A készlet megfelelő
összetételéhez és tartalmához ellenőrizze Feszültség 20 V
a műszaki adatokat tartalmazó lenti Kapacitás 4,0 Ah
táblázat vonatkozó cikkszámát. Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,65 kg
Mellékelt Mellékelt
Modellazonosító
akkumulátor (ok) töltők
 ONROC VPOWER 20 V akkumulátorplatformból
V
PW508DC - - csak a következő akkumulátorokat használja.
S_PW508DC CD801AA CD802AA Más akkumulátor használata súlyos sérüléshez és
a szerszám károsodásához vezethet.
S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA CD801AA 20 V, 2 Ah-s lítium-ion
S3_PW508DC CD803AA CD802AA CD803AA 20 V, 4 Ah-s lítium-ion

Ezek az akkumulátorok az alábbi töltővel tölthetők.


A gép adatai CD802AA Gyorstöltő
Feszültség 20 V
Max. nyomású vízellátás 5 bar A VONROC VPOWER 20V platform akkumulátorai
csereszabatosak minden VONROC VPOWER 20V
Max. vízhőmérséklet 40 °C
akkumulátor platform szerszámmal.
Max. áramlási sebesség 3,3 l/perc
Max. nyomás 24 bar LEÍRÁS
A szövegbeli számok a 2-4 oldal képeire utalnak.
IP-osztály IPX1
Súly 1,5 kg 1. Magasnyomású mosó
Lpa (hangnyomás) 71,9 dB(A) K=3 dB(A) 2. Lándzsatoldalék
3. Állítható szórófúvóka
Lwa (hangteljesítmény) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
4. Vízbevezető
Rezgés 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2 5. Tömlőcsatlakozó
6. Tömlőcsatlakoztató gyűrű
Modellazonosító CD801AA 7. Szívócső
8. Úszó
Akkumulátor típusa Lítium-ion
9. Szívószűrő
Feszültség 20 V 10.Kapcsolókar
Kapacitás 2,0 Ah 11.Kioldógomb
12.Vödörbilincs
Ajánlott töltő CD802AA
13.Mosószeres palack
Súly 0,3 kg 14.Akkumulátor kioldó gomb
15.Akkumulátor
Modellazonosító CD802AA 16.Akkumulátor LED-jelzőlámpák gomb
17.Akkumulátor LED-jelzőlámpák
A töltő bemenete 220–240V, 50 Hz 0,4 A 18.Töltő
A töltő kimenete 21 V 2,5 A 19.Töltésjelző LED-ek
2 Ah-s akkumulátor töltési ideje 60 perc
3. ÖSSZESZERELÉS
4 Ah-s akkumulátor töltési ideje 120 perc
Ajánlott akkumulátorok CD801AA, CD803AA  z elektromos szerszámon végzett
A
Súly 0,36 kg bárminemű munka előtt távolítsa el az
akkumulátort.

WWW.VONROC.COM 81
HU

 z akkumulátort első használat előtt először


A Piros LED állapot Zöld LED állapot Töltés állapot
fel kell tölteni. Készenlét mód:
- Nincs behelyezve
Szerelje fel az állítható szórófúvókát és akkumulátor vagy
a lándzsahosszabbítót (B ábra) Nem világít Világít - Akkumulátor
1. Szerelje fel a lándzsatoldalékot (2) a magasnyo- behelyezve,
mású mosóra (1). de a töltés
2. Szerelje fel az állítható szórófúvókát (3) a lán- befejeződött
dzsatoldalékra (2).
Világít Nem világít Akkumulátor töltődik
Az akkumulátor behelyezése a gépbe (C ábra)
A töltőre vagy a gépre csatlakoztatás előtt • A 2 Ah-s akkumulátor teljes feltöltése 60 percet
ellenőrizze, hogy az akkumulátor külseje vesz igénybe.
tiszta és száraz legyen. • A 4 Ah-s akkumulátor teljes feltöltése 120 per-
cet vesz igénybe.
1. Tegye az akkumulátort (15) a gép talpába a „C”
ábrán látható módon. Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza ki a töl-
2. Kattanásig nyomja az akkumulátort a helyére. tődugót az aljzatból és vegye ki az akkumulátort
a töltőből.
Az akkumulátor kivétele a gépből (C ábra)
1. Nyomja meg az akkumulátor kioldó gombját  a a gépet hosszabb ideig nem használják,
H
(14). jobb az akkumulátort töltött állapotban
2. Vegye ki az akkumulátort a gépből a „C” ábrán tárolni.
látható módon.
4. KEZELÉS
Az akkumulátor töltési állapotának ellenőrzése
(D ábra) Csatlakoztatás a vízforráshoz
• A töltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg Ezt a készüléket csak hidegvíz-forrással
röviden a gombot (16). szabad használni!
• Az akkumulátor 3 lámpával mutatja a töltési
szintet, minél több világít, annál több töltése  magasnyomású mosót csak tiszta vízzel
A
van még az akkumulátornak. szabad használni; szűretlen víz vagy
• Ha a lámpák nem világítanak, az akkumulátor korrozív vegyszerek használata károsíthatja
lemerült, azonnal tölteni kell. a mosót.

Az akkumulátor töltése a töltővel (D ábra)  yőződjön meg arról, hogy megfelelő


G
1. Vegye ki a gépből az akkumulátort (15). vízellátással rendelkezik a nagynyomású
2. Fordítsa fejjel lefelé az akkumulátort (15), és mosó betáplálásához. Ellenőrizze, hogy
csúsztassa a töltőre (18) a „D” ábrán látható minden csatlakozás szoros-e, és
módon. nincs-e szivárgás a tömlőben.
3. Nyomja be egészen az akkumulátort a nyílásba.
4. Dugja a töltő dugót villamos aljzatba és várjon. A vízellátást víztartályon (vagy medencén, eső-
A töltőn (18) a LED jelzők (19) világítani kezde- vízgyűjtő hordón) keresztül, esetleg vízcsapon
nek és jelzik a töltő állapotát. keresztül is biztosíthatja.

A töltőn 2 LED jelzőlámpa (19) van, amelyek mutat- Víztartály (vízszívási funkció) (E1 ábra)
ják a töltési folyamatot: Rendszeres időközönként tisztítsa meg az
szívószűrőt (9), és ellenőrizze, hogy nem
Piros LED állapot Zöld LED állapot Töltés állapot
sérült-e. Ellenkező esetben rosszul
Nem világít Nem világít Nincs tápellátás működhet.

82 WWW.VONROC.COM
HU

Ha a vizet víztartályon, medencén, esővízgyűjtő • A magasnyomású mosó leállításához engedje


hordón stb. keresztül tudja biztosítani, akkor köte- fel a kapcsolókart (10).
lező használni a mellékelt szívócsövet (7). Kizárólag
tiszta, friss vizet lehet használni. A fúvóka beállítása (F ábra)
A víz a fúvókából (3) lineárisan vagy legyező
1. Csatlakoztassa a felszerelt szívócsövet (7) a ma- alakban permetezhető ki. Először kapcsolja be
gasnyomású mosóhoz, helyezze a tömlőcsatla- a nyomást, majd állítsa be a fúvókát (3).
kozót (5) a vízbevezetőre (4).
2. Engedje a szívószűrőt (9) a vízbe. Győződjön Tisztítószerek használata (A, G ábra)
meg arról, hogy nincsenek akadályok a szívó- A tisztítószeres palack (13) segítségével sokféle
szűrő (9) körül. Mozgassa úgy az úszót, hogy folyékony mosószert felvihet a munkafelületre.
(8) a szívószűrő (9) ne érjen le a víz fenekére. 1. Vegye le a tisztítószer tartályának adagolóját és
A szívószűrőt (9) legalább 20 cm távolságra kell csak folyékony mosószert töltsön be. Ne töltsön
elhelyezni a víz aljától, hogy a homokot ne szívja vizet a tartályba. A tisztítószeres palack (13) au-
fel. Ha víztartályt, esővizes hordót vagy vödröt tomatikusan összekeveri a vizet és a mosószert.
használ, rögztse a tömlőt a vödörbilinccsel (12). 2. Illessze a tisztítószeres palack (13) végét a ma-
3. Ellenőrizze, hogy a tömlő nincs-e megtörve. gasnyomású mosóba, nyomja meg és forgassa
4. Ezzel a magasnyomású mosó használatra kész. el az óramutató járásával megegyező irányba
a tisztítószeres palackot (13), hogy rögzítse
Vízcsap (E2 ábra) a magasnyomású mosóban.
A berendezést házi vízcsatlakozás esetében
maximálisan 5 bar nyomás mellett A tisztítószer munkafelületre való felhordása után
használja. lehetőség van a mosószer lepermetezésére az
állítható szórófúvóka (3) használatával.
A vízcsapot teljes mértékben ki kell nyitni.
A használat befejezése (A ábra)
1. Győződjön meg arról, hogy megfelelő vízellátás- 1. A használatot követően (amikor a víz tartályból,
sal rendelkezik a nagynyomású mosó betáplálá- medencéből, esővígyűjtő hordóból stb. érkezik),
sához. hagyja, hogy legalább 2-3 percig tiszta vízzel
2. Kösse a víztömlőt (a készlet nem tartalmazza) üzemeljen a magasnyomású mosó. Így eltávo-
a vízbevezetőre (4). líthatók a gépben és a tömlőben esetlegesen
3. Kösse a víztömlőt (a készlet nem tartalmazza) felgyülemlett lerakódások és részecskék. Ha
a tápvízre. tiszta csapvizet használ, erre a lépésre nincs
4. Engedje meg a vizet, majd ellenőrizze, hogy szükség.
a tömlő nincs-e megtörve. 2. A magasnyomású mosó leállításához engedje
5. Ezzel a magasnyomású mosó használatra kész. fel a kapcsolókart (10).
3. Zárja el a vízellátást.
A magasnyomású mosó be- és kikapcsolása 4. Vegye ki akkumulátort a gépből.
(A ábra) 5. A rendszer nyomástalanításához és leeresztésé-
A nagynyomású mosó motorja NEM fog hez nyomja le és tartsa lenyomva a kioldógom-
járni. Csak akkor működik, ha megnyomja bot (11) majd nyomja meg a kapcsolókart (10).
a ravaszt. 6. Válassza le a tömlőt a nagynyomású mosóról.
7. Törölje le a készülék minden felületét és tartozé-
 z elindítás előtt győződjön meg arról, hogy
A kát egy nedves, tiszta ruhával.
a magasnyomású mosót csatlakoztatta
a vízforráshoz. A szárazon futás tönkretehe- 5. KARBANTARTÁS
ti a magasnyomású mosót!
T isztítás és karbantartás előtt mindig
• A magasnyomású mosó beindításához nyomja kapcsolja ki a gépet és vegye ki belőle az
és tartsa lenyomva a kioldógombot (11), majd akkumulátort.
nyomja meg a kapcsolókart (10).

WWW.VONROC.COM 83
HU

A gép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden JÓTÁLLÁS


használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílások portól és piszoktól A VONROC termékei a legmagasabb minőségi
mentesek. Makacs szennyeződésekhez használjon normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldószert, benzint, napjától számított, törvényileg előírt időtartam-
alkoholt, ammóniát stb. ne használjon. Ezek a vegy- ig garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól
szerek kárt tesznek a szintetikus részekben. mentesen fognak működni. Ha a termékben ezen
időszak alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/
Szívószűrő vagy gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetle-
A szívószűrőt (9) rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nül az Ön VONROC kapcsolattartójához.
elkerülje a szivattyú eltömődését és a vízellátás
korlátozását. A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
A fúvóka megtisztítása • Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
Ha a fúvóka (3) eltömődött, az meghibásodást módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
okozhat. A fúvókát úgy lehet megtisztítani, hogy tást vagy módosítást végezni) a gépen.
a hegyébe vékony tűt helyez és azzal távolítja el • Normál elhasználódás és kopás.
a szennyeződéseket. • A szerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy a karbantartása
Tárolás és fagyvédelem nem volt megfelelő.
A nem teljesen kiürített magasnyomású mosót és • Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
tartozékait tönkre teheti a fagy. Teljesen ürítse ki
a magasnyomású mosót és a tartozékokat, védje A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezetten,
őket a fagytól. akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
A magasnyomású mosót jól szellőző, száraz helyen kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
tárolja, ahol a hőmérséklet nem csökken +5 ºC alá. ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
A használaton kívüli termék biztonságos helyen, is), amelyek a jelen garancia hatókörén túlmutat-
gyermekektől elzárva tartandó. nak. A VONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
KÖRNYEZETVÉDELEM A forgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
  hibás vagy feleslegessé vált elektromos,
A ra és cseréjére korlátozódik.
elektronikus készülékeket az ezzel
foglalkozó gyűjtőpontokon kell leadni. A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
Csak EU országokban bejelentés nélkül változhatnak.
Elektromos szerszámot ne dobjon a háztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak a nemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készüléke-
ket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
kiselejtezni.

84 WWW.VONROC.COM
CS

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  elikvidujte tento výrobek do nevhodného


N
kontejneru.
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní T ento výrobek je vyroben v souladu s platný-
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní mi bezpečnostními normami, které jsou
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým uvedeny ve směrnicích EU.
proudem, k vzniku požáru nebo k vážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
budoucí použití. Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte plat-
né bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno riziko
V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku jsou vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo
použity následující symboly: zranění osob. Přečtěte si následující bezpečnostní
pokyny i přiložené bezpečnostní pokyny.
Přečtěte si uživatelskou příručku.
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč-
 pozorňuje na nebezpečí zranění osob,
U nostní výstrahy a všechny pokyny.
ztráty života nebo poškození nářadí, Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu
v tomto návodu. elektrickým proudem, ke vzniku požáru
nebo k vážnému zranění.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
V následujících případech toto nářadí okamžitě
Není určeno pro venkovní použití. vypněte:
• Dojde-li k poškození spínače.
 ýrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
V • Objeví-li se kouř nebo zápach spálené izolace.
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Speciální bezpečnostní zásady
 iniaturní pomalá pojistka s tavnou
M Návod k OBSLUZE a ÚDRŽBĚ tvoří nezbytnou
vložkou. součást vybavení čističe a měl by být uchováván na
bezpečném místě pro pozdější nahlédnutí. Jestliže
Maximální teplota 45°C čistič budete prodávat, návod musí být předán
novému majiteli.
Nevhazujte akumulátor do ohně. • Před spuštěním myčky se přesvědčte, že je řád-
ně zásobována vodou. Provoz čističe bez vody
Nevhazujte akumulátor do vody. by mohl poškodit těsnění.
• Chraňte myčku během zimy před mrazem.
 ářadí před čištěním a prováděním údržby
N • Nezahrazujte během provozu větrací mříže.
vždy vypněte a vyjměte z něj akumulátor. • Umístěte myčku CO MOŽNÁ NEJBLÍŽE k zásobo-
vání vodou.
 ESMĚŘUJTE proud vody na
N • Obal je snadno recyklovatelný. Musí být likvi-
lidi ani zvířata. NESMĚŘUJTE dován s souladu s platnými předpisy v zemi
proud vody na samotné instalace.
zařízení, na elektrické části, ani • Používejte myčku pouze s příslušenstvím
jiná elektrická zařízení. a náhradními díly schválenými výrobcem. Použití
originálních příslušenství a náhradních dílů
 troj není určen k připojení na vodovodní
S zajistí bezpečný a bezproblémový provoz.
potrubí pitné vody. • Zamezte neúmyslnému spouštění spouště.
Nepřenášejte sestavu kopí/spouště s rukou na
Chraňte zařízení před mrazem. spoušti. Vždy použijte pojistku spouště.
• Používejte bezpečnostní pojistku spouště,
Použijte tříděný odpad pro akumulátory Li-Ion. jestliže jste používání tlakové myčky ukončili, za
účelem zamezení náhodnému provozu.

WWW.VONROC.COM 85
CS

• Zařízení nesmí být používáno dětmi. Děti musí • Neprovozujte zařízení, jestliže jste unaveni nebo
být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si pod vlivem alkoholu nebo drog.
nebudou se zařízením hrát. Toto zařízení není • Udržujte pracovní prostor bez všech osob.
zamýšleno pro použití osobami (včetně dětí) se • Nepředklánějte se a nestůjte na nestabilní pod-
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševní- pěře. Vždy udržujte správný postoj a rovnováhu.
mi schopnostmi, nedostatečnými zkušenostmi • Dodržujte pokyny pro údržbu uvedené v tomto
a znalostmi. návodu.
• Zařízení je zamýšleno pro použití při teplotách • Když zařízení běží, udržujte trvalé zásobování
nad 5 stupni. vodou. Chod bez cirkulace vody poškodí těsnící
• Způsob ovládání, který musí být dodržován kroužky zařízení.
v případě nehody (např. při kontaktu s čisticím • Nespouštějte a neprovozujte zařízení na nad-
prostředkem: opláchněte velkým množstvím měrně chladném místě, aby nedošlo k zamrznutí
čisté vody) nebo poruchy, aby se předešlo vytvo- okruhů v zařízení.
ření nebezpečné situace. • Tento stroj byl navržen pouze pro použití čisté
• Nepoužívejte zařízení v dosahu osob, pouze za vody, nepoužívejte korozivní chemikálie.
předpokladu, že používají ochranný oděv. • Vysokotlaké trysky mohou být nebezpečné, po-
• Nesměrujte proud proti vám nebo jiným osobám kud budou nesprávně použity. Proud nesmí být
za účelem očištění oděvu nebo obuvi. směrován na osoby, zvířata, elektrická zařízení
• Nebezpečí exploze - Nestříkejte hořlavé kapaliny. pod proudem ani na samotné zařízení. Tlakové
• Vysokotlaké hadice, šroubení a spojky jsou čističe by neměly být namířeny na stěny pneu-
důležité pro bezpečnost zařízení. Používejte matik, protože by mohlo dojít k jejich poškození.
pouze hadici, armatury a spojky doporučené • Nesměrujte proud proti vám nebo jiným osobám
výrobcem. za účelem očištění oděvu nebo obuvi.
• Aby byla zajištěna bezpečnost zařízení, používej- • Před prováděním uživatelské údržby odpojte
te pouze originální náhradní díly výrobce nebo akumulátor.
schválené výrobcem. • Buďte si vědomi zpětného rázu vodního proudu
• Voda, která protekla pojistkou zpětného toku, je při zapnutí zařízení.
považována za nepitnou. • Nepoužívejte trubku, je-li poškozena. Jestliže
• Při čištění lakovaných povrchů dodržujte vzdá- chcete připojit toto zařízení k vodovodnímu
lenost nejméně 30 cm, aby nedošlo k poškození potrubí s pitnou vodou, musíte nainstalovat
laku. pojistku zpětného toku na vodovodní potrubí,
• Nepoužívejte zařízení, jsou-li poškozeny jeho abyste zamezili zpětnému toku znečištěné vody
důležité části, jako například sací hadice, tryska do rozvodu pitné vody. Pojistka zpětného toku
nebo stříkací kopí. musí odpovídat normě EN 60335-2-54.
• Aby byla zajištěna bezpečnost zařízení, používej-
te pouze originální náhradní díly (včetně trysky) BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO AKUMULÁTORY
výrobce nebo schválené výrobcem. Jestliže a) Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
jsou poškozeny, nepoužívejte zařízení, dokud je b) Chraňte akumulátor před teplem, např. před
nevyměníte. nepřetržitým intenzivním slunečním světlem,
• Pamatujte na nebezpečí zpětného rázu tlakové- ohněm, vodou a vlhkostí. Nebezpečí výbuchu.
ho čističe při zapnutí a držte jej pevně oběma c) V případě poškození a nesprávného použití
rukama. akumulátoru se mohou uvolňovat výpary. V pří-
• Aby se snížilo nebezpečí zranění, je nutné dávat padě potíží vyvětrejte místnost a vyhledejte
bedlivý pozor, když se zařízení používán v blíz- lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit dýchací
kosti dětí. Tlakový čistič nesmí používat děti ani ústrojí.
nezaškolené osoby. d) Používejte tento akumulátor výhradně s výrob-
• Obeznamte se, jak zastavit zařízení a rychle kem značky Vonroc. Toto opatření samo o sobě
provést odtlakování. Důkladně se seznamte chrání akumulátor před nebezpečným přetížením.
s ovládacími prvky. e) Akumulátor může být poškozen ostrými před-
• Zůstaňte pozorní a sledujte, co děláte. měty, jako například hřebíky nebo šroubováky,
• Nepoužívejte pro mytí oken. nebo vnější silou. Může dojít k vnitřnímu zkratu

86 WWW.VONROC.COM
CS

a vznícení, vzniku kouře, výbuchu nebo přehřátí Akumulátory Nabíječky


Model č.
akumulátoru. v dodávce v dodávce
PW508DC - -
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO NABÍJEČKU
Použití v souladu s určením S_PW508DC CD801AA CD802AA
Touto nabíječkou nabíjejte výhradně akumulátorové S2_PW508DC 2 x CD801AA CD802AA
moduly typu CD801AA a CD803AA. Ostatní typy
akumulátorů mohou prasknout a způsobit zranění S3_PW508DC CD803AA CD802AA
a poškození.
a) Tento výrobek není určen k použití osobami Informace o nářadí
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
Napětí 20 V
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim Max. tlak přiváděné vody 5 bar
nebyl stanoven dohled nebo pokud jim nebyly Max. teplota vody 40 °C
poskytnuty potřebné instrukce.
Max. průtok 3,3 l/min
b) Děti musí být pod dozorem, aby si s tímto zaří-
zením nehrály. Max. tlak 24 bar
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení Krytí IP IPX1
určeny!
Hmotnost 1,5 kg
d) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě! Lpa (akustický tlak) 71,9 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (akustický výkon) 82,9 dB(A) K=3 dB(A)
Elektrická bezpečnost Vibrace 1,075 m/s2, K=1,5 m/s2
 Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje s napájecím napětím na
výkonovém štítku. Model č. CD801AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
• Nepoužívejte tento stroj, je-li poškozen jeho
Napětí 20 V
napájecí kabel nebo síťová zásuvka.
• Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou Kapacita 2,0 Ah
vhodné pro příkon tohoto stroje a které mají Doporučená nabíječka CD802AA
minimální průřez 1,5 mm2. Budete-li používat
Hmotnost 0,3 kg
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte celý
kabel.
Model č. CD802AA
2. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ Vstup nabíječky 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Výstup nabíječky 21V 2,5 A
Použití v souladu s určením
Tlakový čistič 20V je přenosné zařízení ideální pro Doba nabíjení 2Ah akumulátoru 60 minut
čištění jízdních kol, zahradního nábytku a dalších Doba nabíjení 4Ah akumulátoru 120 minut
předmětů, které vyžadují nízký/střední tlak.
Doporučené akumulátory CD801AA, CD803AA

TECHNICKÉ ÚDAJE Hmotnost 0,36 kg


T ato uživatelská příručka platí pro různá
čísla zboží / různé sady. V níže uvedené
Model č. CD803AA
tabulce specifikací si můžete ověřit správný
obsah vaší sady podle odpovídajícího čísla. Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 4,0 Ah
Doporučená nabíječka CD802AA

WWW.VONROC.COM 87
CS

Model č. CD803AA Sestavení nastavitelné stříkací trysky


a prodloužení kopí (obr. B)
Hmotnost 0,65 kg
1. Nasaďte prodloužení kopí (2) na tlakový čistič (1).
 oužívejte pouze následující akumulátory z plat-
P 2. Nasaďte nastavitelnou stříkací trysku (3) na
formy VONROC VPOWER 20 V. Použití jakýchkoliv prodloužení kopí (2).
jiných akumulátorů může způsobit vážné zranění
nebo poškození nářadí. Vložení akumulátoru do nářadí (obr. C)
CD801AA 20 V, 2Ah lithium-iontový Před vložením do nabíječky nebo do stroje
CD803AA 20 V, 4Ah lithium-iontový zkontrolujte, že je povrch akumulátoru čistý
a suchý.
Pro nabíjení těchto akumulátorů se může používat
následující nabíječka. 1. Zasuňte akumulátor (15) do základny nářadí, jak
CD802AA Rychlonabíječka je zobrazeno na obr. C.
2. Zatlačte akumulátor až na doraz, aby se řádně
Akumulátory platformy VONROC VPOWER 20V se zajistil.
mohou používat ve všech akumulátorových nářa-
dích na platformě VONROC VPOWER 20V. Vyjmutí akumulátoru z nářadí (obr. C)
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru (14).
POPIS 2. Vytáhněte akumulátor z nářadí, jak je zobrazeno
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na na obr. C.
stranách 2-4.
Kontrola stavu nabití akumulátoru (obr. D)
1. Tlakový čistič • Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru,
2. Prodloužení kopí krátce stiskněte tlačítko (16) na akumulátoru.
3. Nastavitelná stříkací tryska • Akumulátor je vybaven 3 kontrolkami, které indi-
4. Přívod vody kují stav jeho nabití: čím více kontrolek svítí, tím
5. Hadicová spojka více je akumulátor nabit.
6. Kroužek hadicové spojky • Pokud tyto kontrolky nesvítí, znamená to, že je
7. Sací hadice akumulátor vybitý a musíte ho okamžitě nabít.
8. Plovák
9. Sací filtr Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky (obr. D)
10.Spínací páka 1. Vyjměte akumulátor (15) ze stroje.
11.Uvolňovací tlačítko 2. Obraťte akumulátor (15) spodní stranou nahoru
12.Příchytka na vědro a zasuňte ho do nabíječky (18), jak je zobrazeno
13.Láhev s čisticím prostředkem na obrázku D.
14.Tlačítko pro uvolnění akumulátoru 3. Zatlačte na akumulátor, dokud není zcela zasu-
15.Akumulátor nut do slotu.
16.Tlačítko LED indikátorů akumulátoru 4. Připojte zástrčku nabíječky do elektrické zá-
17.LED indikátory akumulátoru suvky a chvíli počkejte. LED indikátory (19) na
18.Nabíječka nabíječce (18) se rozsvítí a zobrazí aktuální stav
19.LED indikátory nabíječky nabití akumulátoru.

3. SESTAVENÍ Tato nabíječka je vybavena 2 LED indikátory (19),


které indikují stav procesu nabíjení:
 řed zahájením jakékoliv práce na
P
Stav červené LED Stav zelené LED Stav nabíječky
elektrickém nářadí vyjměte z tohoto nářadí
akumulátor. Nesvítí Nesvítí Žádné napájení

 řed prvním použitím musí být akumulátor


P
nabit.

88 WWW.VONROC.COM
CS

Stav červené LED Stav zelené LED Stav nabíječky 1. Připojte sestavenou sací hadici (7) na tlakový
Pohotovostní režim: čistič a nasaďte hadicovou spojku (5) na přívod
- Není vložen žádný vody (4).
akumulátor nebo 2. Ponořte sací filtr (9) do vody. Zkontrolujte, že
Nesvítí Svítí kolem sacího filtru (9) nejsou žádné překážky.
- Akumulátor
je vložen, ale Přemístěte plovák (8) tak, aby se sací filtr (9)
nabíjení skončilo nedotýkal dna. Sací filtr (9) musí být umístěn
alespoň 20 cm ode dna, aby nedocházelo k na-
Probíhá nabíjení
Svítí Nesvítí sávání písku. Při používání vodní nádrže, sudu
akumulátoru
na dešťovou vodu nebo vědra, můžete hadici
• Úplné nabití akumulátoru s kapacitou 2 Ah zajistit pomocí příchytky na vědro (12).
může trvat až 60 minut. 3. Zkontrolujte, že hadice není přelomená.
• Úplné nabití akumulátoru s kapacitou 4 Ah 4. Tlakový čistič je nyní připraven k použití.
může trvat až 120 minut.
Vodovodní kohoutek (obr. E2)
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte Zařízení můžete používat s domácím
zástrčku kabelu nabíječky ze zásuvky a vyjměte vodovodním kohoutkem pod maximálním
akumulátor z nabíječky. tlakem 5 bar.

 ebude-li tento stroj používán delší dobu,


N Kohoutek musí být úplně otevřený.
dohlédněte na to, aby akumulátor byl před
uložením nabit. 1. Zajistěte vhodný přívod vody pro zásobování
tlakového čističe.
4. POUŽITÍ 2. Připojte přívodní hadici vody (není součástí
dodávky) na přívod vody (4).
Připojení přívodu vody 3. Připojte přívodní hadici vody (není součástí
Tato jednotka se může používat pouze se dodávky) na vodovodní kohoutek.
zdrojem studené vody! 4. Otevřete kohoutek a zkontrolujte, že hadice není
přelomená.
T lakový čistič smí být používán pouze 5. Tlakový čistič je nyní připraven k použití.
s čistou vodou; používání nefiltrované vody
nebo korozivních chemikálií jej poškodí. Zapnutí/vypnutí tlakového čističe (obr. A)
Motor tohoto tlakového čističe se NEROZ-
 ajistěte vhodný přívod vody pro zásobování
Z BĚHNE. Běží pouze tehdy, když je stisknutá
tlakového čističe. Zkontrolujte, že všechny spoušť.
přípojky jsou utaženy a hadice neobsahuje
žádné netěsnosti.  řed spuštěním se ujistěte, že je tlakový
P
čistič připojen ke zdroji vody. Chod nasucho
Vodu můžete odebírat buďto z nádrže (nebo jezírka, poškodí tlakový čistič!
sudu na vodu atd.) nebo z vodovodního kohoutku.
• Chcete-li tlakový čistič zapnout, stiskněte a po-
Nádrž na vodu (funkce nasávání vody) (obr. E1) držte odjišťovací tlačítko (11) a stiskněte spínací
Čistěte sací filtr (9) v pravidelných páku (10).
intervalech a kontrolujte, zda není • Tlakový čistič vypnete uvolněním spínací páky
poškozen. Jinak by mohla být jejich funkce (10).
narušena.
Seřízení trysky (obr. F)
Když je voda odebírána z nádrže na vodu, jezírka, Voda může vycházet z trysky (3) buďto ve tvaru
sudu na dešťovou vodu atd., musí být použita proudu nebo vějíře. Nejprve zapněte tlak a pak
sestavená sací hadice (7). Smí se používat pouze seřiďte trysku (3).
čistá sladká voda.

WWW.VONROC.COM 89
CS

Použití čisticích prostředků (obr. G, A) Sací filtr


Láhev čisticího prostředku (13) vám umožní na Sací filtr (9) musí být pravidelně kontrolován, aby
pracovní ploše používat mnoho druhů tekutých se zamezilo ucpání a omezení přívodu vody do
čisticích prostředků. tlakového čističe.
1. Vyjměte dávkovač čisticího prostředku ze zásob-
níku čisticího prostředku a naplňte jej pouze Čisticí tryska
tekutým čisticím prostředkem. Nenalévejte do Když je tryska (3) zanesená, může dojít k poruše.
zásobníku žádnou vodu. Láhev s čisticím pro- Trysku můžete vyčistit zasunutím malého špendlíku
středkem (13) provede smíchání vody a čisticího do hrotu trysky, kterým odstraníte špínu.
prostředku automaticky.
2. Zasuňte konec lahve s čisticím prostředkem Uložení a ochrana před mrazem
(13) do tlakového čističe, stlačte a otočte jej ve Tlakový čistič a příslušenství, ve kterém zůstala
směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo voda, může být zničeno mrazem. Proveďte komplet-
k zablokování lahve s čisticím prostředkem (13) ní vypuštění tlakového čističe i jeho příslušenství,
a tlakového čističe dohromady. abyste je uchránili před mrazem.

Po dokončení aplikace čisticího prostředku na Tlakový čistič skladujte v dobře větraných, suchých
pracovní plochu je možné čisticí prostředek oplách- prostorách s teplotou neklesající pod +5 °C.
nout pomocí nastavitelné stříkací trysky (3).
Když toto nářadí nepoužíváte, uložte ho na bezpeč-
Dokončení použití (Obr. A) ném místě mimo dosah dětí.
1. Po použití (když je voda odebírána z nádrže
na vodu, jezírka, sudu na dešťovou vodu atd.) OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
nechejte tlakovou myčku běžet s čistou vodou
po dobu 2-3 minut, aby se odstranily zbytky   oškozená a likvidovaná elektrická nebo
P
a částice, které se mohly nahromadit v jednotce elektronická zařízení musí být odevzdána ve
a hadici. Není to nutné, pokud je použita čistá sběrných dvorech, které jsou určeny pro
voda z kohoutku. tento účel.
2. Tlakový čistič vypnete uvolněním spínací páky (10).
3. Zavřete přívod vody. Pouze pro země EU
4. Vyjměte akumulátor z nářadí. Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
5. Podržte stisknuté uvolňovací tlačítko (11) odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týka-
a stiskněte spínací páku (10), abyste uvolnili jící se likvidace elektrických a elektronických zařízení
tlak v systému a vypustili z něj vodu. a její implementace do vnitrostátního práva, musí
6. Odpojte hadici od tlakového čističe. být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována
7. Otřete všechny povrchy jednotky vlhkým čistým odděleně a jejich likvidace musí být provedena tak,
hadrem. aby nedošlo k ohrožení životního prostředí.

5. ÚDRŽBA ZÁRUKA
 ářadí před čištěním a prováděním údržby
N Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža-
vždy vypněte a vyjměte z něj akumulátor. davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem, původního nákupu, nebudou na těchto výrobcích
ideálně po každém použití. Ujistěte se, že nejsou žádné vady materiálu, ani vady způsobené špatným
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými dílenským zpracováním. Dojde-li během tohoto
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí období k závadě v důsledku vady materiálu nebo
jemného hadříku navlhčeného v mýdlové pěně. Ne- dílenského zpracování, kontaktujte přímo firmu
používejte žádná rozpouštědla, jako je benzín, líh, VONROC.
čpavek atd. Takové chemické látky mohou způsobit
poškození dílů z umělé hmoty.

90 WWW.VONROC.COM
CS

Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:


• Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
• Běžné opotřebení;
• Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
• Byly použity neoriginální náhradní díly.

Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-


vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. VONROC
v žádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.

Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být


prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.

WWW.VONROC.COM 91
92
93
94
DECLARATION OF CONFORMITY
PW508DC / S_ PW508DC / S2_ PW508DC / S3_ PW508DC - PRESSURE WASHER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in (DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
conformity with directive 2011/65/EU of the European i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
use of certain hazardous substances in electrical and electronic visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr og
equipment is in conformity and accordance with the following overholder og er i overensstemmelse med følgende standarder
standards and regulations: og regler:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt (PL) Oświadczamy na własną i wyłączną odpowiedzialność, że ten
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und produkt jest zgodny z dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht und den w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz następującymi
folgenden Standards und Vorschriften entspricht: normami i przepisami:
(NL) We declare under our sole responsibility that this product is in (RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
conformity with directive 2011/65/EU of the European în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului şi
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the a Consiliului European din 8 iunie privind restricţionarea
use of certain hazardous substances in electrical and electronic utilizării anumitor substanţe periculoase în echipamentele
equipment is in conformity and accordance with the following electrice şi electronice şi în conformitate cu următoarele
standards and regulations: standarde şi reglementări:
(FR) Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que ce (PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produit est conforme à la Directive 2011/65/UE du Parlement produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
et du Conseil Européens du 8 Juin relative à la limitation de Parlamento Europeu e com a do conselho de 8 de Junho sobre
l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les a restrição da utilização de determinadas substâncias
équipements électriques et électroniques et qu'il est conforme perigosas em equipamento eléctrico e electrónico está em
aux normes et règlements suivants : conformidade e de acordo com as seguintes normas
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este e regulamentações:
producto es conforme a la Directiva 2011/65/UE del (HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez
Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio, sobre a termék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az
restricciones a la utilización de determinadas sustancias egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, y que cumple berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
y se ajusta a las siguientes normas y directivas: 2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint
(IT) VONROC dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che questo a következő szabványoknak és jogszabályoknak:
prodotto è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento (CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
europeo e del Consiglio dell’8 giugno, relativa alla limitazione splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
d’uso di determinate sostanze pericolose e apparecchiature a parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
elettriche ed elettroniche, ed è conforme alle norme e ai určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
regolamenti seguenti: zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt norem a předpisů:
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning och är
i överensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:

PW508DC:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,EN 60335-2-54, EN ISO 12100, EN 62233, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU, 2012/19/EU

S_ PW508DC / S2_ PW508DC / S3_ PW508DC:


EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN60335-2-29, EN 60335-2-54, EN ISO 12100, EN 62233, 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU

Zwolle, 01-05-2022 H.G.F Rosberg


CEO

VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands

95
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2205-02

You might also like