Professional Documents
Culture Documents
OSMANLI TÜRKÇESİ-II
Yazarlar
Yrd.Doç.Dr. Recep AHISHALI (Ünte 1,2,4)
Prof.Dr. Nhat ÖZTOPRAK (Ünte 3)
Prof.Dr. Muzaffer DOĞAN (Ünte 5-8)
Edtör
Prof.Dr. Nhat ÖZTOPRAK
ANADOLU ÜNİVERSİTESİ
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 1/167
8/12/2019 tar112u
Genel Koordnatör
Prof.Dr. Levend Kılıç
Öğretm Tasarımcısı
Yrd.Doç.Dr. Alper Tolga Kumtepe
Uzm. Orkun Şen
Kapak Düzen
Prof. Tevfk Fkret Uçar
Dzg
Açıköğretm Fakültes Dzg Ekb
Osmanlı Türkçes-II
ISBN
978-975-06-1063-9
2. Baskı
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 2/167
8/12/2019 tar112u
İçndekler
İçndekler
Önsöz ................................................................................................................... v
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 3/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 4/167
8/12/2019 tar112u
İçndekler v
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 5/167
8/12/2019 tar112u
v İçndekler
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 6/167
8/12/2019 tar112u
Önsöz v
Önsöz
Sevgl öğrencler,
Türkçenn 14-20. yüzyıllar arasındak tarhsel gelşme sürecne Osmanlı Türkçes adı
verlmektedr. Bu dönemde Türkçe aynı kültür dares çnde yer alan Arapça ve Farsça
le etkleşerek söz varlığında büyük değşklkler yaşamıştır. Sözü edlen zaman dlmn-
de hem lmî hem de edebî konularda kend dlnde bulunmayan kelmeler aldı ve br süre
sonra onları Türkçeleştrd. Böylece Türkçe dünyanın en zengn dller arasında yer aldı.
Osmanlı dönemnde yazılmış bnlerce eser bu gün hem yurt çnde hem de yurt dı-
şında çeştl kütüphanelerde yer almaktadır. Aynı şeklde tarhsel haızamız olan arşvle-
rmzde çok sayıda belge bulunmaktadır. Bunları gelecek nesllern yararlanableceğ hâle
getrmek çn Osmanlı Türkçesn blen ve anlayan nesller yetştrmek gerekmektedr.
Bu ktap, tarh bölümü öğrenclerne Osmanlı Türkçesn öğretmek çn hazırlanmış
knc ktaptır. “Osmanlı Türkçes I” adlı ktapta Osmanlı alabes ve Türkçe kelmelern
mlâsı tanıtılmış, bazı Arapça unsurlar üzernde durulmuştu. İlk ktabın devamı ntelğn-
de olan bu ktapta şu konular şlenmştr:
Brnc Üntede: Mezîdünîh masdarlardan n‘al, ‘lâl, f‘âl, st ‘âl babları ve bun-
ların sm- â‘l ve sm- me‘ûller örneklerle tanıtılmıştır.
İknc Üntede: Türkçede geçen kelmeler arasında çokça örneklerne rastladığımız
Arapça sıatlar ve Arapça kelmeler şlenmştr.
Üçüncü Üntede: Arapça sm ve tamlamalar tanıtıldıktan sonra tamlamalardak değşk-
lkler gösterlmştr. Ayrıca bu üntede Arapça edatlara ve bleşk sıatlara da yer verlmştr.
Dördüncü Üntede: Brnc ktaptak 6, 7 ve 8. üntelerde, knc ktaptak 1, 2 ve 3.
üntelerde şlenen Arapça konular çn örnek teşkl edecek br metn konmuş ve ncelen-
mştr. Seçlen metn Arapça kelmler yönünden zengn olup blnmeyen kelmeler çn
Lügatçe hazırlanmış, Latn alabesyle karşılığı verlmş daha sonra sadeleştrlmes yapıl-
mıştır. Öğrenclern metn çndek Arapça unsurları tanıyıp tanımadıklarını anlamak çn
“Sıra Szde”ler
Beşnc aracılığı
Üntede: le sorular
Farsça yöneltlmştr.
dl blgs konularına başlanmaktadır. Bu üntede Farsça sm-
ler, sıatlar, tanıtılmaktadır.
Altıncı Üntede. Farsça l, lden türemş kelmeler ve Farsçada brleşk kelmeler tanıtılmıştır.
Yednc Üntede: Blhassa edebî metnlerde çok sık karşılaşılan Farsça tamlamalar ş-
lenmektedr. Ayrıca transkrpsyon alabes de bu üntede tanıtılmıştır.
Sekznc Üntede: İçersnde Farsça unsurların ağırlıklı olduğu dört metn şlenmştr. Bu
metnlern okunuşları, bugünkü dle çevrler ve anlamları ayrı başlıklar halnde verlmştr.
Osmanlı Türkçes I ve Osmanlı Türkçes II ktaplarını dkkatlce okuyup, sorularını ce-
vaplayan br öğrenc orta sevyede Osmanlıca metnler okuyup anlyablecek sevyeye ulaşa-
blr. Ancak anlama ve kapastelernn artması çn yalnızca gramer konularını blmek yet-
mez. Bu konuları anlatırken verlen örnek kelmeler, mlâları ve anlamlarıyla brlkte öğre-
nlmel, okumaanlama
zengnleştkçe parçalarında geçen de
kablyetnn blnmeyen kelmeler ezberlenmeldr.
artacağı görülecektr. Kelme
Elbette bu ktapta haznes
verlen oku-
ma parçaları tarh eserlernn konu çeştllğn ve özellklern doğal olarak yansıtmayacak-
tır. Bunlar çalışma örneklerdr. Örnekten hareketle kütüphanelerden, ktapçılardan ya da
başka yollarla elde edeceğnz tarh metnler okuyarak gelşmnz sürdüreblrsnz.
Osmanlı Türkçesn öğrenmek suretyle yalnızca Osmanlı dönemnde kaleme alın-
mış eser ve belgeler okuma mkânına kavuşmayacak, aynı zamanda günümüz Türkçes-
n doğru okuma, yazma ve anlama mkânı da elde edlecektr. Zra okuduğumuz metnler
dedelermzn yazdığı metnlerdr.
Osmanlı Devlet dönemmde yazılmış olan eserler ve belgeler okuyup anlayablecek öğren-
cler yetştrmek amacıyla hazırlanmış bu ktaptak Arapça konularla lgl ünteler hazırlayan
Yrd. Doç.Dr. Recep Ahıshalı’ya, Farsça konulu ünteler hazırlayan Pro.Dr. Muzaffer Doğan’a ay-
rıca dzg-basım sırasında yardımlarını esrgemeyen tüm çalışanlara teşekkür ederm.
Edtör
Nhat ÖZTOPRAK
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 7/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 8/167
8/12/2019 tar112u
Mezîdünfîh Masdarlar II
İ‘lâl
و ى )’ye dönüşerek nyâl ( ل ) olur.
Ecve kelmelerde vezn ortadak ( ) har (
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 9/167
8/12/2019 tar112u
4 Osmanlı Türkçes-II
Nâkıs kelmelerde sondak lletl harfler kaldırılarak ( )’ye dönüşür ve n‘â ( )
veznn alır.
nclâ (clâlanma, parlama) clâ
nhâ (gzlenp saklanma)
haî (gzllk)
İsm- Fâ‘l
İn‘âl bâbının sm- â‘l müna‘l ( )’dr.
İ‘lâl
Nakıs’ta müna‘î ( ) veznn alır.
د
ع
münkād (boyun eğen) دا nkıyâd/kavd
(boyun eğme)
ق münsâk (gönderlen) قا nsyâk/sevk
(gönderlmek )
ق müştâk (özleyen, arzulayan) قشا ştyâk/şevk
(özlemek )
Msalde müna‘‘ (
) vezn olur.
A) Aşağıdak sülâsî mücerred masdarları n‘âl bâbına çevrnz. Kelmenn her k hâlnn
1 de anlamını Kāmûs-ı Türkî’ye bakarak öğrennz.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 10/167
8/12/2019 tar112u
ع
mtnâ‘ (çeknme, stememe)
men‘ (durdurmak,
bırakmamak)
ntzâr (gözlemek,
ر beklemek)
nazar (bakmak, düşünmek)
ت ) ’de
İ‘âl bâbına gren sülâsî mücerred masdarların lk harne göre vezndek (
bazı değşklkler meydana gelr. , , , harfler le başlayan kelmelerde ( )
ظ ط ض ص
har kalınlaşarak ( ط ) harne dönüşür.
ت
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 11/167
8/12/2019 tar112u
6 Osmanlı Türkçes-II
İ‘lâl
ر تر
Asl lk har ( و ) veya ( ى ) olan kelmelerde (msal) vezn tt‘âl ( ل ) olur.
�
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 12/167
8/12/2019 tar112u
müşteml (kavrayan, çne
alan) لشا ştmâl (çne almak,
kaplamak )
İ‘lâl
msalde mütte‘l ( )
müttek ق ا � ttâk
İsm- Mef‘ûl
İ‘âl bâbının sm- me ‘ûlü müe‘al ( ) şeklndedr.
mükteseb (kazanılmış,
elde edlmş) با ktsâb (kazanmak, elde
etmek )
müşterek
kullanılan)(brlkte, ortak ştrâk (ortaklık etmek)
ك كا شا
müntehab (seçlmş) با nthâb (seçmek)
müzaa ve ecve sm- âl le aynı şekldedr.
msâlde mütte‘âl (
) olur.
müttehad (üzernde
brleşlen)
دا tthâd
müttehaz
alınan) (kabul edlen, tthâz (kabullünmek)
ذا
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 13/167
8/12/2019 tar112u
8 Osmanlı Türkçes-II
müctebâ (seçlmş)
ا ctbâ (seçmek)
A) Aşağıdak sülâsî mücerred masdarları ‘âl bâbına çevrnz. Kelmenn her k hâlnn
2 de anlamını sözlüğe bakarak öğrennz.
م
nzâm …………………..
mhnet …………………..
medh …………………..
ح
B) Aşağıdak masdarların sm- â‘ln bulunuz.
ع را
� rtâ …………………..
ctnâb …………………..
ب ا
را hâr …………………..
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 14/167
8/12/2019 tar112u
…………………..
مما
ا
htşâm
ntzâm …………………..
btzâl …………………..
دلاا
ا cthâd …………………..
ررا ‘vrâr (tek gözlü olmak) ر aver (tek gözü kör olmak)
İsm- Fâ‘l
İ‘lâl bâbının sm- me‘ûlü mü‘all ( ) şeklndedr.
muğberr (gücenmş) را غا ğbrâr (gücendrme)
byzâz (beyazlama,
mübyazz (beyazlaşan) ضا ağarma)
İsm- Mef‘ûl
Bu bâbda sm- me‘ûl kullanılmamaktadır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 15/167
8/12/2019 tar112u
10 Osmanlı Türkçes-II
İ‘lâl
ا و
( ) ve ( ) le başlayan kelmelerde (mehmûzü’l-â ve msâl) vezn stîâl ( ل ) şeklndedr.
ا stîzân (zn stemek) ذا zn
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 16/167
8/12/2019 tar112u
İsm- Fâ‘l
) vezndr.
İst‘âl bâbının sm- â‘l müste‘l (
müstektb
yazdıran)
(söyleyerek
با stktâb (söyleyerek
yazdırma)
stlzâm (gerekl olmak,
müstelzm (lâzım olan) gerektrmek)
م ما ا
müstensh (yazıyı çoğaltan) خ ا
stnsâh (nüshasını
yazmak, kopyalamak)
İ‘lâl
) şeklndedr.
Muzâ‘ada müste‘‘ (
müstehıkk
kazanmış)
(hak etmş,
قا sthkāk (kazanılan,
hak edlen)
ل müstedll
edlen)
(dellle spat
لا stdlâl (dell getrmek)
Ecvee müsteîl ( )
müsta‘î
eden)
(affedlmey talep
av (bağışlama)
ى müstehzî (alay eden) اا sthzâ (alay etme)
ش müsterşî (rüşvet steyen) تشر rüşvet
müsteşî (şa steyen) ش şâ
İsm- Mef‘ûl
) şeklndedr.
İst‘âl bâbının sm- me‘ûlü müste‘al (
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 17/167
8/12/2019 tar112u
12 Osmanlı Türkçes-II
İ‘lâl
Muzâ‘ada vezn müstea‘‘ ( ) şeklndedr.
ل müstedell (dellle spat edlmş) د delâlet
Nâkısta müste‘â (
) şeklndedr.
müsted‘â (stenen arzu edlen) تد da‘vet
A) Aşağıdak sülâsî mücerred masdarları st‘âl bâbına çevrnz. Kelmenn her k hâlnn
3 de anlamını lügate bakarak öğrennz.
redd …………………..
در
cebr …………………..
haber …………………..
haml …………………..
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 18/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 19/167
8/12/2019 tar112u
14 Osmanlı Türkçes-II
Özet
Mezîdünfh Masdarların Bâblarını Blmek
1
Osmanlı Türkçes’nde kullanılan mezdünh masdarlar şunlardır: İ‘âl, te‘îl, tea‘‘ul, teâ‘ul, müâ‘ale n‘âl, ‘âl, ‘lâl,
st‘âl’dr. Bu masdarlardan her brs mücerred masdara belrl br anlam katar. Mücerred masdar ken geçşsz olan br
kelme bu masdarlardan geçşllk özellğ olan br bâba nakledldklernde geçşllk kazanırlar. Bunlardan bazıları kel-
meye dönüşlülük, bazıları da şteşlk, edlgenlk vs. gb anlamlar katarlar. Bu anlamlar şu şekldedr:
te‘îl � geçşl
‘âl لل
dönüşlü, geçşsz
Sülâsî mezdünh masdarların sülâsî mücerred masdarlardan arklı olarak her brnn ayrı ayrı sm- â‘l ve sm-
me‘ûller vardır. Bunlar şu şekldedr:
Sülâsî Mezîdünfh Masdarların Masdar, İsm- Fâ‘l ve İsm- Mef‘ûllernn Düzensz Yapılarını Tanımak
3
Arapça “Aksâm-ı Seb‘a”’da anlatılan, lletl harflere sahp masdarların sm- âl ve sm- me‘ûller düzenl harflere sahp
kelmelerden arklı kalıplara sokulurlar. Hem mücerred masdarlar, hem de mezîdünh masdarların, sm- â‘l ve sm-
me‘ûllernn düzensz şekller çn ayrı ayrı kalıplar mevcuttur. İlletl harflern şekl değştrmelerne “‘lâl” adı verlr.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 20/167
8/12/2019 tar112u
Kendmz Sınayalım
1. Mezîdünh masdarlar (kıyasî masdarlar) le lgl aşağı- 6. Aşağıdak kelme gruplarının hangsnde mezîdünh
dak adelerden hangs doğrudur? masdarlardan olmayan kelme vardır?
a. Mezîdünh masdarlar semâîdr, yan ştlerek öğrenlr. a. ltzâm, müdâa‘a, stkrâr, stkāmet
b. Mücerred masdarlardan belrl br anlam elde etmek b. drâk, svdâd, teşârük, tenezzül
çn kurallı olarak türetlrler. c. takarrür, tedârük, tahsîl, tedbîr
c. Masdarın maz çekmnde zad har bulunmaz. d. hmrâr, ltmâs, teşkîl, cbâr
d. Osmanlı Türkçes’nde kullanımları oldukça sınırlıdır. e. nksâr, meâtîh, müdâhl, ltât
e. Tümünün sm- â‘l ve sm- me‘ûller aynı bâbdan olur.
7. Aşağıdak masdar ve çatısı eşleştrmelernden hangs
2. Mezdünh masdarlar le lgl aşağıdak adelerden han- yanlıştır?
gs yanlıştır? a. te‘îl - geçşl
a. Her masdardan kurallı olarak sm- â‘l ve sm- b. st ‘âl - geçşsz
me‘ûl türetleblr. c. ‘lâl - geçşsz
b. Anlamlarını kendmz çıkaramayız, sadece brsnn bze d. teâ‘ül - şteş
söylemes le veya br sözlüğe bakarak öğreneblrz. e. ‘âl - geçşl
c. Mezdünh masdarlar kelmelern çatı anlamlarını
değştrr. 8. Aşağıdak kelme ve vezn eşleştrmelernden hangs
d. Br sülâsî mücerred (bast) masdar bütün mezîdünh yanlıştır?
masdarlara çevrlemez. a. sükûnet – u‘ûlet
e. Maz çekmlernde zad har bulunur. b. stmlâk – st‘âl
c. mültezm – müe‘al
3. Masdara şteşlk manası kazandıran masdarlar, aşağıda- d. mu‘âmele – müâ‘ale
klern hangsnde doğru olarak eşleştrlmştr? e. nhrâ – n‘âl
a. ‘âl – ‘lâl
b. ‘âl – n‘âl 9. Aşağıdak kelmelerden hangs sm- me ‘ûl değldr?
c. tea‘‘ül – st‘âl a. mücmel
d. müâ‘ale – teâ‘ül b. mu‘allem
e. te ‘îl – müâ‘ale c. müntehab
d. münkasem
4. Aşağıdak kelmelerden hangsnn, sm- â‘l ve sm- e. mütedâvel
me‘ûl şeklndek sıralaması yanlış olarak verlmştr?
a. ktsâb – müktesb - mükteseb 10. Aşağıdak kelmelerden hangsnn masdar, sm- â‘l ve
b. te’essü – müte’ess – müte’esse sm- me‘ûl şeklndek sıralaması yanlış olarak verlmştr?
c. strhâm – müsterhm - müsterhem a. tecessüs – mütecesss – mütecesses
d. ştrâk – müşterk - müşterek b. strhâm – müsterhm – müsterhem
e. n‘dâm – mün‘adm – mün‘adem c. hmrâr – muhmrr - muhmerr
d. sthbâr – mustahbr - mustahber
5. Aşağıdak kelme ve vezn eşleştrmelernden hangs e. te’sîs – mü’esss – mü’esses
yanlıştır?
a. ntzâr – n‘âl
b. drâk - ‘âl
c. tahayyül – tea‘‘ül
d. ştrâk – ‘âl
e. byzâz – ‘lâl
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 21/167
8/12/2019 tar112u
16 Osmanlı Türkçes-II
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 22/167
8/12/2019 tar112u
B) ع را
� rtâ‘ � mürte
Sıra Szde 3
A) redd strdâd
جا bthâc mübtehc در داد ا
cebr را stcbâr
ما btsâm mübtesm
celb با stclâb
دا cthâd müctehd
ق ark قا ا strâk
ب ا
ctnâb müctenb
sthkâm müstahkm
ما ntzâm
muntazam
ما
فا sthlâ müstahl
لا htmâl muhtemel
ضا ا stkrâz ض müstakrz
با nthâb müntehab
ق ا stntâk müstantk
ما ا htrâm م muhterem
stmlâk müstemlk
دا cthâd müctehed كا
را stğâr müstağr
با ktsâb mükteseb
را sthkār müstahkır
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 23/167
8/12/2019 tar112u
18 Osmanlı Türkçes-II
ر ا
stnkâr müstenker
بضاا
ا stkrâz ض müstakraz
Yararlanılan Kaynaklar
Faruk Kadr Tmurtaş (2008), Osmanlı Türkçesne Grş I,
İstanbul.
Hayat Devel (2008), Osmanlı Türkçes Klavuzu 1-2, İstanbul.
Râşd (1317), Kavâ‘d- Lsân-ı Osmanî, İstanbul.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 24/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 25/167
8/12/2019 tar112u
OSMANLI TÜRKÇESİ-II
2
Amaçlarımız
Bu üntey tamamladıktan sonra;
Arapçada sıfatları oluşturan kelmeler tanıyablecek,
Arapçada sıfat yapan veznler belrleyeblecek,
Arapçada zaman, mekân, âlet ve küçültme smlern tanıyablecek,
Arapçada zaman, mekân, âlet ve küçültme yapan veznler sıralayableceksnz.
Anahtar Kavramlar
•• Sıfat-ı müşebbehe
İsm-i tafdîl •• İsm-i
İsm-i zamân
mekân
• Mübâlağa-i fâ‘il • İsm-i âlet
• İsm-i mensûb • İsm-i tasgīr
İçndekler
• ARAPÇA SIFATLAR
Osmanlı Türkçes-II Arapça Sıfatlar ve İsmler
• ARAPÇA İSİMLER
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 26/167
8/12/2019 tar112u
ARAPÇA SIFATLAR
Sıat-ı Müşebbehe, İsm- Tadîl, Mübâlağa- Fâ‘l, İsm- Mensûb, İsm- Mekân, İsm-
Zamân, İsm- Âlet, İsm- Tasgīr
Sıfat-ı Müşebbehe
Fln belrttğ mananın kendsnde sabt ve sürekl olarak bulunduğunu gösteren, lden
türemş sıatlara sıat-ı müşebbehe (benzetlen sıat) denr. İsm- â‘llere benzedklern-
den bu sm kullanılmıştır. Ancak sm- â‘ller ln ade ettğ ş geçc olarak yaparlar.
Sıat-ı müşebbeheler se sabt, kalıcı hâl ve durumu ade eden sıatlardır. Türkçe’de –kan,
-ken; -kın, -kn; -lı, -l; -k gb eklerle elde edlrler. Meselâ: “unutkan” kelmes “–kan”
ekyle elde edlmş br sıat-ı müşebbehedr. Bunun sm- âl “unutan” şeklndedr. “unu-
tan” kelmesnde unutma ş geçc br durumdur. “unutkan”lık se kşde sürekllk göste-
ren br sıat şeklndedr.
Sıat-ı müşebbehe le sm- al arasında dğer br ark se, sıat-ı müşebbehelern sa-
dece geçşsz llerden elde edlmesdr. İsm- âller hem geçşl hem de geçşsz llerden
türetleblrler.
Arapça’da sıat-ı müşebbehelern brçok vezn bulunmakta se de Osmanlı Türkçe’snde
üç veznn kullanımı dğerlernden daha yaygındır. Sıat-ı müşebbeheler vezn değştrle-
rek elde edleblr. Ancak her kelme her veznden kullanılamaz. Bu yönüyle semâî sayılır-
lar. Sıat-ı müşebbehes yapılacak kelmenn hang veznden kullanıldığını öğrenmek çn
lügate bakılması gerekr. İsm- allerden bu yönüyle de ayrılırlar. İsm- aller kıyâsîdr,
her masdardan belrl kurallarla türetlrler.
Osmanlı Türkçesnde sık kullanılan sıat-ı müşebbehe veznler şunlardır:
Ef al (
‘ )
E ‘al vezn renk ve kusurları bldren kelmelerden sıat elde etmek üzere kullanılır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 27/167
8/12/2019 tar112u
22 Osmanlı Türkçes-II
Fa îl ( )
‘
Sıat-ı müşebbehenn mü’ennes (dş) şekl a‘lâ ( ) vezn le yapılır.
ا
semrâ (esmer, syaha çalan
kumral renk) ا esmer
ا
hamrâ (çok kırmızı, kızıl
renk) ا ahmer
İ lâl
‘
) şeklndedr.
Ecvede vezn eyyl (
ceyyd (y, temz, sa) تد cyâdet (ylk, saflık)
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 28/167
8/12/2019 tar112u
(lütf) –
(fa‘îl) – ……………
(kıllet)
– (fa‘îl)
– ……………
ل (cemâl)
– (fa‘îl) – ……………
دا (sevâd)
– (ef‘al) – ……………
ج (arec)
– (ef‘al) – ……………
م (nedm)
– ن (fa‘lân) – ……………
(şeb‘)
– ن (fa‘lân) – ……………
(atş)
– ن (fa‘lân) – ……………
İsm- Tafdîl
Fln ade ettğ ntelğn br varlıkta, br nesnede, ötek varlık veya nesnelere göre daha
azla ya daönce
atlardan en azla bulunduğunu
“daha”, “daha çok” ade eden
zarfları; sıatlara
kesn sm-
azlalık tadîl adı
adesnde severlr.
“en” gbTürkçede sı-
zarflar ge-
trlerek elde edlr.
İsm- tadîl çn sadece e‘al ( ) vezn kullanılır.
ekber (en büyük, ulu) kber (ululuk, büyüklük)
Müzâ‘a olan kelmelerde vezn eell ( ) şeklndedr.
ت şddet
eşedd (çok azla şddetl)
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 29/167
8/12/2019 tar112u
24 Osmanlı Türkçes-II
a‘lâ (daha y, en yüksek, en yüce) alî (üstün, yüce)
Mübâlağa- Fâ l ‘
Mübâlağa- â‘l, â‘ln yaptığı ş çokça ve sürekl yaptığını âde eder. Bu nedenle
“Mübâlağa- sm- â‘l” adı da verlr. Türkçe’de â‘ln başına “daha, pek, pekçok” gb zar-
lar lâve ederek elde edlr.
Arapça’da brçok vezn bulunmakta se de, Osmanlı Türkçes’nde k vezn sıklıkla kullanılır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 30/167
8/12/2019 tar112u
بذا kezzâb
(yalancı, çok yalan söyleyen) بذ kzb (yalan)
Rezzâk
(bütün yaratılmışların rızkını rızk (yyp çecek şey)
قزا ر veren, Allah) قرز
قخ Hallâk (herşey yaratan, Allah) خ halk (yaratmak)
Fâ‘ln yaptığı ş sürekl ve çok yapması nedenyle meslek sm elde etmek çn de kullanılır.
Fa ûl (
‘ ل )
ر غ gayûr (çok gayretl) تغ gayret
ل
ر resûl (elç, peygamber) ر rsâlet (elçlk)
A) Aşağıdak kelmeler mübâlağa- fâ‘l veznnden fa‘‘âl veznne çevrnz ve sözlükten an-
lamını bulunuz. 3
(nehb) – ……………
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 31/167
8/12/2019 tar112u
26 Osmanlı Türkçes-II
(cebr) – ……………
(hss) – ……………
B) Aşağıdak kelmeler mübâlağa- fâ‘l veznnden fa‘ûl veznne çevrnz ve sözlükten an-
lamını bulunuz.
hased – ……………
د nâd – ……………
lecc – ……………
İsm- Mensûb
Atlk, mensupluk anlamı veren sıatlara sm- mensûb adı verlr. Kelmenn ade et-
tğ vasın konuya herhang br şeklde nsbet edlmş olduğunu gösterr. Kıyasî olarak,
yan belrl br kural le elde edlrler. Osmanlı Türkçes’nde kullanımı oldukça yaygın-
dır. Arapça’da smlere ve masdarların sonuna şeddel br ye ve tenvn getrlerek (-y-
yun) elde edlrler. Ancak Osmanlı Türkçes’nde şedde ve tenvn okunmaz; ye uzun î
şeklnde okunur.
ى� � beşer (nsan)
beşerî (nsan le lgl)
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 32/167
8/12/2019 tar112u
ukdevî
ىو (düğüm le lgl, düğüm gb) ه ukde (düğüm, bağ)
ى
� Bosnevî (Bosnalı)
� Bosna
ARAPÇA İSİMLER
İsm- Mekân
Türedkler ln gerçekleştğ yer bldren kelmelerdr. Veznler sm- zamân le aynıdır.
Osmanlı Türkçesnde üç vezn kullanılır.
Mef al (
‘
)
mak‘ad (oturulacak yer) د ku‘ûd (oturmak)
merkez (br şeyn ortası) ر rekz (dkme, sabt kılma)
Son har ( ) veya ( ) le bten kelmelerde bu harfler kaldırılarak ( ) harne dö-
و
nüşür ve vezn me‘â ( ى
) şekln alır: ا
meştâ (kışlanacak yer, kışlak) şetv (kış, soğuk)
و
İknc aslî har ( ) veya (ى ) olan kelmelerde bunlar ( ا ) harne dönüşür, vezn
meâl ( ل ) veya meâle ( ) şekln alır:
هر menâre (ışık yer, mnare) ر nûr (aydınlık, parlaklık)
menâme (döşek, yatak) nevm (uyumak, uyku)
م
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 33/167
8/12/2019 tar112u
28 Osmanlı Türkçes-II
را mezâr (zyâret yer, kabr) تر ز zevr-zyâret (zyâret etmek)
هر matâre (kuşu çok olan yer) tayr (kuş)
İlk aslî har el ( ا ) olan kelmelerde el ( ا ) hemze ( )’ye çevrlr.
أ me’kel (yemek yenecek yer) ا ekl (yemek yeme)
أ me’men (emn yer) ا emn (güven, emnyet)
أ me’cel (su toplanan yer) ا ecl (su brknts)
Mef l ( )
‘
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 34/167
8/12/2019 tar112u
İsm- Zamân
Fln gerçekleştğ zamanı gösteren kelmelerdr. Osmanlı Türkçesnde me ‘al ( ) ve
me‘l ( ) veznler kullanılır.
mebde’ (başlama zamanı) � bed’ (başlama, lk)
mev‘d
(söz verlen yer veya zaman) و
va‘d (söz verme)
Bu k vezn sm- mekân veznler le aynıdır. Kelmenn sm- zaman veya sm- mekân mı
olduğu cümlenn anlamından çıkarılablr.
ktâb – …………… 4
ب
ن lsân – ……………
ث (bahs) – (me ‘al) – ……………
(nüzûl) – (me ‘l) – ……………
لو
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 35/167
8/12/2019 tar112u
30 Osmanlı Türkçes-II
Okuma Çalışması
Resm 2.1
Ahmed Lütf Efend,
Tarh- Lütfî I,
İstanbul 1290, s. 251
İsm- Âlet
Fln bahsettğ ş yapmaya vasıta olan kelmelere sm- âlet adı verlr. Bunlar âlet ve
edevât smn ade ederler. Sadece geçşl masdarlardan gelrler. Üç vezn vardır.
Mf al (
‘ )
gurân (örtmek, günahların
mğer (savaş başlığı, tolga) نا غ bağışlanması)
د mbred (eğe) د � berd (eğelemek)
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 36/167
8/12/2019 tar112u
Mf âl (‘ ل )
ح mfâh (anahtar) eth (açma, başlama)
Mf ale (
‘ )
mknese (süpürge) kens (süpürmek)
İ lâl
‘
Msal kelmelerde m‘âl ( ل ) vezn çn mî‘âl ( ل ) vezn kullanılır.
mîkāt vakt
İsm- Tasgīr
İsmn küçüklük hâln bldren küçültme smlerne sm- tasgīr adı verlr. Türkçe’de –cık,
-ck; -cağız, -ceğz gb eklerle yapılır. Arapça’da se bu ş çn u‘ayl ( ), u‘ay‘l ( ),
) olmak üzere 3 adet vezn mevcuttur. Ancak Osmanlı Türkçes’nde Arapça
u‘ay‘îl (
sm- tasgīr çok az kullanılır. Fu‘ayl ( ) vezn dğerlerne göre daha şlektr:
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 37/167
8/12/2019 tar112u
32 Osmanlı Türkçes-II
Resm 2.2
Ahmed Rıf‘at, Lügat-
Tarhye ve Coğrafye
V, s. 92.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 38/167
8/12/2019 tar112u
Özet
Arapçada Sıfatları Oluşturan Kelmeler Tanıyablmek Arapçada Zaman, Mekân, Âlet ve Küçültme İsmlern
1
e‘al (
) )
e‘al (
ل )
a‘‘âl (
( ن
)
a‘lân
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 39/167
8/12/2019 tar112u
34 Osmanlı Türkçes-II
Kendmz Sınayalım
1. Aşağıdaklern hangsnde sıat-ı müşebbehe le sm- 6. Aşağıdak eşleştrmelerden hangs yanlıştır?
â‘l arasındak ark tam ve doğru olarak verlmştr?
a. (kezzâb) – (a‘‘âl) – mübâlağa- â‘l
a. Sıat-ı müşebbeheler kıyâsîdr, sm- â‘ller semâ‘îdr.
b. İsm- â‘ller geçc vasıfları, sıat-ı müşebbeheler se b. با ذ
(mızrâb) –لل (m‘âl) – sm- âlet
devamlı ve kalıcı vasıfları ade eder.
c. Osmanlı Türkçes’nde sıat-ı müşebbehelern kullanı-
c. (mescd) – (me ‘l) – sm- mekân
mı sm- â‘llere göre daha yaygındır. d. ر (medrese) – (me ‘le) – sm- mekân
d. Sıat-ı müşebbeheler hem geçşl, hem de geçşsz -
llerden elde edlrler. İsm- â‘ller se sadece geçşsz
e. (mğer) – (m‘al) – sm- âlet
llerden elde edlrler.
e. İsm- â‘llerden sm, sıat-ı müşebbehelerden se sı- 7. Aşağıdak kelmelerden hangsnn Türkçe anlamı yanlıştır?
at elde edlr. a. ا ekber (en büyük)
2. Aşağıdak kelme gruplarının hangsnde sıat-ı müşeb- b. ه meşcere (ağaçlık yer)
behe yoktur?
a. ا
� (ebkem) – (kesîr) – دا (esved)
c.
d.
و
س mkyâs (ölçü âlet)
د devleteyn (devletçk, küçük devlet)
c. حا (meddâh)
d. ا (ahmer) 9. Aşağıdak eşleştrmelerden hangs yanlıştır?
e. صا (asgar) a. �ا (ebleh) – sıat-ı müşebbehe
4. Aşağıdak grupların hangsnde mübâlağa- â‘l anlamı- b. ا (ekmel) – sm- tadîl
nı taşıyan kelmeler brlkte ve doğru olarak verlmştr? c. ر (m‘yâr) – sm- mekân
a. ح (seyyâh) – ر (cesûr) d. (mıkta‘) – sm- âlet
b. ا (eshel) – ا (esmer) e. (mevld) – sm- zamân
c.
(maskıt) – ج (mahrec) 10. Aşağıdak kelmelerden hangs sm- âlet grubundandır?
d. ظا (a‘zam) – ي (kerîm) a. (merkad)
e. (mevhbe) – ا (ekber) b. ذ (mezbaha)
5. Aşağıdak kelme gruplarının hangsnde sm- tadîl ve
mübâlağa- â‘l brlkte ve doğru olarak verlmştr?
c. ه (meşcere)
a. م (ketûm) – ي (kerîm) d. � (mezbele)
b. ظا (a‘zam) – ل (meyyâl) e. ضا (mıkrâz)
c. (latî) – رص (sabûr)
d.
ما (ekrem) – (kesîr)
e. ن (erhân) – ص (sagīr)
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 40/167
8/12/2019 tar112u
Okuma Parçası II
(Nzâm-ı Tulumba) Sıra Szde Yanıt Anahtarı
Vak‘a- hayryeden mukaddem her dâ’renn müretteb harîk Sıra Szde 1
tulumbalarına nezâret eder tulumbacıbaşı nâmıyla ocak
mu‘teberânından me’mûr-ı mahsûs var d. Bostânyân-ı – – (latî)
hâssa tulumbacıları gb çlernden ba‘zısı zâhrde yençe- (lüt) (a‘îl)
r nâmıyla yâd olunmaz se de neerâtı esnâ delkanlıların-
dan ve yençer eşbehlernden olup harîk zuhûrunda her – – (kalîl)
ocağın tulumba neerâtı başlarında çorba tası gb kalaylı ve (kıllet) (a‘îl)
üzerler kaçıncı ortadan se nşanlı taslar le etrâdan koşu-
şarak harîk mahallne saldırırlar. Ve sâ’r vaktlerde başların-
ل – – (cemîl)
(cemâl) (a‘îl)
da tennûr kadar koca br sarık ve omuzlarında kartal kanad
ta‘bîr etdkler kırmızı kaput ve baldırları çıplak olarak ayak-
larına kırmızı yemen gyerler d. Yençerlerden sonra bun-
– – (seîl)
lar dah dağıldığından yalnız Bâb-ı seraskerîde bulunan tu- (seâlet) (a‘îl)
lumbalar lede’l-îcâb derme çatma takım le dâre olunmak-
da . Ve askerî neerâtı dah sthdâm kılınmakda se de bu
دا
– – دا (esved)
(sevâd) (e‘al)
sûretle dâres yolsuz olmağla nzâma rabtı zımnında br
müdîr ta‘yînyle beher tulumbaya hârcden neerât tahrîrne
mübâderet olundu.
ج – – جا (a‘rec)
(arec) (e‘al)
ت – – ا (ahmer)
(humret) (e‘al)
م
(nedm) –
ن
(a‘lân) –
ن (nedmân)
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 41/167
8/12/2019 tar112u
36 Osmanlı Türkçes-II
(nedret/
را (ender) – ل cehûl
رد \ تر nâdr)
– cehalet
– şeklî
– ش (ayyâş)
şekl
(ayş)
(shr) – (sehhâr)
ر
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 42/167
8/12/2019 tar112u
Yararlanılan Kaynaklar
Tmurtaş, Faruk Kadr (2008), Osmanlı Türkçesne Grş I. İstanbul.
Devel, Hayat (2008), Osmanlı Türkçes Klavuzu 1-2. İstanbul.
Râşd (1317), Kavâ‘d- Lsân-ı Osmanî. İstanbul.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 43/167
8/12/2019 tar112u
OSMANLI TÜRKÇESİ-II
3
Amaçlarımız
Bu üntey tamamladıktan sonra;
Arapça tamlama yapısını tanıyablecek,
Arapça sm ve sıfat tamlamalarını ayırt edeblecek,
Arapça tamlamalardak değşklkler ayırt edebleceksnz.
Anahtar Kavramlar
• Harf-i Tarif • Arapça tamlama
• Güneş ve ay hareri • Harf-i cerler
İçndekler
• ARAPÇA TAMLAMALAR
• ARAPÇA İSİM TAMLAMALARI
• ARAPÇA SIFAT TAMLAMALARI
Osmanlı Türkçes-II Mezdünfh Masdarlar II • ÜÇ KELİMEDEN OLUŞAN ARAPÇA
TAMLAMALAR
• ARAPÇA TAMLAMLARDA
DEĞİŞİKLİKLER
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 44/167
8/12/2019 tar112u
Mezdünfh Masdarlar II
ARAPÇA TAMLAMALAR
Grş
Osmanlı Türkçesnde Arapça yapılı tamlamalar da yer almaktadır. Blhassa makam ve
mevk smlernde, ktap smlernde, dnî, tarhî ve edebî metnlerde bu tür tamlamalara
daha sık rastlanır. Ancak bu konuyu öğrenmeden önce har- ta‘rî ve hurûü’ş-şemsyye
ve’l-kamerye mevzularını blmek gerekr. Öncelkle bu konular şlenecek sonra tamlama-
lara geçlecektr.
Harf- Tarf
Türkçe’de kelmeler yelk ekler ve bazı hal ekleryle belrl hale getrlr. “Öğretmen ders
yaptı” cümlesnde hang ders olduğu blnmezken “Öğretmen ders yaptı” cümlesnde han-
g ders olduğu belrl hale gelr. Aynı şeklde “Ev çok büyük” cümlesnde hang ev olduğu
blnmezken “Evnz çok büyük” dendğnde hang ev olduğu belrl hale gelr. Bu şlem İn-
glzcede “the” edatıyla yapılır, “a book” herhang br ktabı ade ederken “the book” ktabın
لﺍ
belrl olduğunu gösterr. Arapça’da se kelmey belrl hale getren unsur har- tar ( )
م
ekdr. Kelmelern önüne getrlr. Gün anlamına gelen yevm kelmesnn başına har-
لﺍ
tar ( ) getrlrse مﺍ
el-yevm olur k üzernde konuşulan gün çn kullanılır.
Osmanlıcada har- tar Arapça tamlamalarda ve cümlelerde görülür. Brkaç stsna
dışında kelmeler har- tarfl halleryle kullanılmazlar. Dlmzde har- tarfl halleryle
sık kullanılan kelmeler şunlardır:
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 45/167
8/12/2019 tar112u
40 Osmanlı Türkçes-II
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 46/167
8/12/2019 tar112u
Allah kelmesyle yapılan tamlamaların bugünkü alfabeyle yazımında Allah kelmes tam
yazılamamaktadır. Bu yüzden araya tre konmadan yazılması daha uygundur.
Abdu’l-lah değl Abdu’llah ya da Abdullah yazmak daha uygundur.
Örnekler:
olarak okunur.
ﻘﺍ م Yevmü’l-kıyâme
ﺍ Şemseddîn
ﺍ لج Celâleddîn
ﺍﻒ Seyfeddn
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 47/167
8/12/2019 tar112u
42 Osmanlı Türkçes-II
ﺍﺔ Tuhetü’l-haremeyn
ﺍ رﺍد Dârü’ş-saltana
بﺍﺋر Re’îsü’l-küttâb
لﺍ Beytü’l-mâl
ﺍ Hızu’s-sıhha
نﺍ Şemşü’l-rân
Hâlkü’l-arz
ضر ﺍ
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 48/167
8/12/2019 tar112u
هندﺍ
ﺍ ق
Kable’t-tûân: tûandan önce
mn edatı tamlanan se üstünlü okunur:
Mne’l-kadîm- eskden ber
El- maksûre ( ى ) le bten kelmeler tamlanan olduğunda el- maksûre ى s okun-
maz, ondan öncek har üstünlü okunur:
صﺍ ‘ale’l-husûs
ﺍ ﺍ le’l-ebed
ma‘ne’ş-ş‘r
ﺍ
Yâ ( ) ünleme edatı br tamlamanın başına geldğnde tamlamanın sonunu üstün
okutur.
ﻟﺍ لر Resûlullâh ﻟﺍ لر Yâ Resûlallâh
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 49/167
8/12/2019 tar112u
44 Osmanlı Türkçes-II
ى
Sonu tek le bten kelmeler tamlanan (muzâ) olduğunda sondak ى har okun-
maz ye den öncek har esrel okunur:
ك ke: Türkçe’de gb, sank anlamlarında olup benzerlk ade eder.
Sıralanan bu har- cerler Arapça’da çok sık kullanılır. Bunlar önlerne geldkler tam-
lamanın sonunu esrel okutur:
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 50/167
8/12/2019 tar112u
Özet
Arapça Tamlama Yapısını Tanıyablmek Arapça tamlamalarda kelmelern yerler Türkçe’ de-
1
Osmanlı Türkçesnde Arapça tamlamalar da kullanıl- knn tersdr. Tamlamalar Latn harfl Türk alabesy-
mıştır. Daha çok dnî, edebî ve tarhî metnlerde; ktap le yazılırken brnc kelmenn sonunda kesme şaret,
smlernde, makam ve mevk smlernde bu tür tam- k kelmenn arasında se tre şaretnn kullanıldığı-
lamalara sık rastlanır. Arapça tamlamaları kavrayabl- na dkkat etmek gerekr.
mek çn har- ta‘rî olarak blnen kelmeler belrle- “Allah” ve “dn” kelmeleryle yapılan tamlamaların
yc ön takıyı ve güneş ve ay adlarıyla blnen harfler özel durumlarını lgl yerler okuyarak öğrenmenz-
blmek gerekr. Türkçe’de yelk ekler ve bazı hal ek- de yarar vardır.
leryle belrl hale getrlen kelmeler, İnglzcede “the”
edatıyla Arapça’da se har- ta‘rî (-el) le belrl hale
ﻟﺍ ﻒ Seyullâh ﺍ necmeddn
Arapça tamlamalarda tamlayan (muzâun leyh)’ın
getrlr. Örneklerle görelm:
sm veya sıat oluşuna göre tamlamanın cnsn an-
Türkçe örnek:
larız. Tamlayanın sm olması halnde sm tamla-
“Öğretmen ders yaptı” cümlesnde hang ders olduğu ması, sıat olması halnde sıat tamlaması olduğu-
bell değl,
na hükmederz. Sıat tamlamalarında sıatlar cnsyet
“Öğretmen ders yaptı” cümlesnde hang ders olduğu
(müennes-müzekker), sayı ve belrllk-belrszlk ba-
blnyor.
kımından tamlayana uyum sağlamak zorundadır.
İnglzce örnek: İk kelmeden azla Arapça tamlamalar da vardır.
“a book” herhang br ktap Böyle tamlamalarda brnc kelmenn sonu ötrel,
“the book” bell br ktap knc ve dğerlernn sonu esrel, üçüncü ve sonrak
kelmelern başı har- ta‘rîfl olur.
Arapça örnek:
م yevm: herhang br gün كﺍ تغ نﺍ د
Dîvânü Lügat’t-Türk
Ancak Osmanlı dön emnde üç kelmel Arapça tam-
el-yevm: belrl br gün lamaların brnc kelmes Farsça tamlama gb zaet
مﺍ لﺍ
El takısı ( ) getrlen kelmenn lk harnn yapısı- terkbyle (terkp –’s le) okunmuş, dğer kısımlar
na göre takının lam har bazen okunur bazen okun- Arapça tamlama düzennde okunmuştur.
maz. Bazı harfler lam harn okutmadan kendne çe- مﺍ ب نورد Derûn-ı bâbü’s-selâm “Bâbüsselâm’ın ç”
ker, benzeştrr. Bunlara güneş harfler, dğerlerne se
ay harfler adı verlr. Bu harfler ezberlenerek öğrenlr. Arapça Tamlamalardak Değşklkler Ayırt Edeblmek
3
Örnekler: Arapça tamlamalarda tamlanan (lk kelme)’nın sonu
ﺍ eş-şems (el-şems okunmamasına dkkat ednz) ötreldr. Ancak bazı durumlarda üstünlü veya esre-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 51/167
8/12/2019 tar112u
46 Osmanlı Türkçes-II
Yâ ( ) ünleme edatı br tamlamanın başına geldğn-
de tamlamanın sonunu üstün okutur.
ﺍ بر Rabbü’l-‘âlemîn
ﺍ بر Yâ Rabbe’l-‘âlemîn
Arapça tamlamalarda tamlananın esrel okunduğu
yerler de vardır. Zncrleme tamlamalarda knc ke-
lmeden tbaren kelme sonları esrel okunur. Sonu
tek ye le bten kelmeler tamlanan olduğunda kel-
ى
me sonundak okunmaz, ondan öncek har esrel
okunur. Har- cerler tamlananın önüne geldklernde
tamlananın sonunu esrel okuturlar.
ﻟﺍ نﺍ Fî emân’llâh: Allah’a emanet olun.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 52/167
8/12/2019 tar112u
Kendmz Sınayalım
1. Har tarfle lgl aşağıdak adelerden hangs doğrudur? 6. Aşağıdak tamlamalardan hangs yanlış okunmuştur?
a. Kelmey belrsz hale getrr.
a. slsletü’z-zeheb
b. Cümlenn öznesdr.
c. Kelmey belrl hale getrr. b. ك ر ﺍ نﺔ
ﺍ ر Ramazânü’l-mübârek
d. Cümlenn yüklemn gösterr. c. ﺍ Klîdü’l-bahreyn
d. ﺍ بر Rabbe’l-âlemîn
e. Tamlanan kelmesn belrler.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 53/167
8/12/2019 tar112u
48 Osmanlı Türkçes-II
Yararlanılan Kaynaklar
Devel, Hayat (2008). Osmanlı Türkçes Kılavuzu 1 . İstan-
bul: Kest Yayınları
Devel, Hayat (2010). Osmanlı Türkçes Gramer. Eskşe-
hr: Anadolu Ünverstes Yayınları
Tmurtaş, Faruk K. (1986). Osmanlı Türkçesne Grş. (8.
Baskı) İstanbul: İstanbul Ünverstes Edebyat Fakültes
Yayınları.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 54/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 55/167
8/12/2019 tar112u
OSMANLI TÜRKÇESİ-II
4
Amaçlarımız
Bu üntey tamamladıktan sonra;
Osmanlı Türkçes metnlern daha y okuyup anlayablecek,
Üntelerde şlenen dlblgs konularını metn çersnde görerek tanıyablecek,
Karşılaşılan yen kelmelerle kelme dağarcığınızı büyütebleceksnz.
Anahtar Kavramlar
İçndekler
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 56/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 57/167
8/12/2019 tar112u
52 Osmanlı Türkçes-II
Metn 4.2
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 58/167
8/12/2019 tar112u
Metn 4.3
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 59/167
8/12/2019 tar112u
54 Osmanlı Türkçes-II
Metn 4.4
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 60/167
8/12/2019 tar112u
Metn 4.5
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 61/167
8/12/2019 tar112u
56 Osmanlı Türkçes-II
Metn 4.6
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 62/167
8/12/2019 tar112u
çârpâ ( پر چ): Eşek, deve, koyun v.s. gb mek. Yapma. Mahkeme kararını yer-
ne getrmek. Suyu akıtmak.
dört ayaklı hayvanlar.
îâ ( ): Ödemek. Yerne getrmek. Söz
çelîpâ ( ): Haç, put, sanem. Eğk ve
چ
kıvrık çzg. ا
verdğn veya vaze bldğn yerne
getrmek. Kılmak. Yapmak.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 63/167
8/12/2019 tar112u
58 Osmanlı Türkçes-II
ma‘rû (
nd (
): Hssî ve manevî mekân. Nezd,
huzur, yan, vakt, tara.
فو ): Blnen, tanınmış. Bell,
meşhur.
râ’e (ئار)ا : Göstermek, göstererek öğret- mâ’l (ئ): Eğk. Br taraa eğlmş. Eğr.
mek. Göz önüne koymak. Gösterş. Meyll. Hevesl. İstekl. Düşkün.
Benzer.
îrâs (ثا ا): Sebeb olmak, vermek. Vârs
kılmak, mras bırakmak, mras ye- mahmdet ( ت): Övme, medhetme.
mek. Gerekmek. mahsûldâr (را ): Verml, bereketl.
st‘câl (لا
): Acele olmasını stemek. Mahsul veren.
Acele etmek. makūle (): Takım, çeşt. Kategor.
sthzâ ( ): Alay etmek, brs le eğ- masnû‘ ( ): San’atla yapılan, yapıl-
ا
lenmek. Brsn gülünç duruma dü- ع
mış. Yapma, yapmacık.
şürmek, maskara etmek.
me’lû (فأ ): Alışılmış. Ünsyyet edl-
stshâb (با): Yanına alma. Br- mş. Alışık. Huy ednmş.
lkte götürme, beraber götürme.
me’mûl (لأ ): Umulan. Ümd edlen.
yâl (ل): Br adamın kendlern geçn- Beklenlen.
drdğ kmseler.
mehâbet (): Heybet. Hürmetle karışık
kadem (م): Ayak. Adım. Metrenn üçte korku. İhtram. Azamet. Büyüklük.
br kadar olan uzunluk. Onk par-
memâlk (): Memleketler.
mak uzunluğu, yarım arşın. Uğur.
menâ‘ (
kâffe ( ): Hep. Bütün. Cümle. ): Menaatler. Faydalar.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 64/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 65/167
8/12/2019 tar112u
60 Osmanlı Türkçes-II
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 66/167
8/12/2019 tar112u
tülû‘ ( ع ): Doğma, doğuş. Brden or- vech (ج)و : Yüz, çehre, surat. Tarz, üslub.
taya çıkma. Hücum etme. Br şeye Ön. Alın. Cephe. Tarh. Suret. Sebeb.
vâkı olup blme. Semt. Chet. Münasebet.
umûr ( را
): Emrler. İşler. Hususlar. vusûl (
Maddeler.
لو yetşme.
): Ulaşma, erşme, varma,
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 67/167
8/12/2019 tar112u
62 Osmanlı Türkçes-II
saçları omuzları üzerne perîşân olarak dökülmüş ve ba‘zen örülüp başlarının etrâına sa-
rılmış csmler bakır rengnde olup sakal ve bıyıkları olmadığından her ne kadar çehre ve
sîmâları başka br şekl ve heybetde se de ma‘ma‘îh sthzâya şâyân olmayan yerler yo-
ğd. Bunlar yüzlern ve csmlern dürlü boyalar le nakş ve tezyîn etmş olup kāmetler
mu‘tedl ve endâmları mütenâsb d. İbtdâ İspanyolları gördükler anda derûn-ı cezîreye
râr sûret göstermşler se de İspanyolların verdkler çınkırak ve boncuk ve sâ’r şşe
makūlesnden olan eşyâyı meserret- azîme brâzıyla kabûl ederek yavaş yavaş müsârlere
yaklaşmışlar d. İmd esk dünyâ ahâlîs le yen dünyâ sekenes beynnde vâkı‘ olan şbu
lk mülâkātda her dürlü mu‘âmelât sûret- dostânede crâ olunmuş ve şürût-ı nsânyyete
tamâm muvâık vechle davranılmış d. Ammâ İspanyolları her dürlü takdîr ve tahsîne
şâyân olan hüner ve ma‘ret ashâbından bulundukları hâlde hırs ve tama‘ le me’lû ol-
duklarından arâzî- cedîde keşnden maksad ve merâmları celb edeblecekler menâ‘
mülâhazadan bâret olmağla câhl ve sâdedl olan yen dünyâ sekenes şbu müsârlern
yüzünden dûçâr olacakları mesâ’b ve belâyâyı hss ve tahayyül edememşlerdr.
Bu cezîrenn sm yerlüs beynnde Ganhasn denmekle ma‘rû se de merkūm Ko-
lomb sm- cezîrey tebdîl le Sansalvador nâmını vermş d. Cezîre- mezkûre şmdk
ma‘lûmâta nazaran Bahama tesmye olunan cezâyr- müctem‘anın brs olup Kanarya
Adası’ndan bn sâ‘at garba ve dört derece cenûba doğru vâkı‘ olmuşdur. İşbu yerlüler bu-
runlarına ve kulaklarına ve kollarına ve ayaklarına altundan masnû‘ halkalar asmış ve
takmış olduklarından bunların altunu nereden buldukları su’âl olundukda cenûb taraı-
nı râ’e ederler d. İspanyolların se bunca mesâe seer htyâr etdklernn sebeb dyâr-ı
mütemevvley bulmak olduğundan yerlülern gösterdkler chetde kendülernn zah-
met ve meşakkat mükââtına nâ’l olacağını cezm ederek derhâl ol taraa azîmete nyyet
le berâber cezîre sekenesnden brkaç kmsey hem İspanyol lsânını öğretmek ve hem
de şbu âlem- cezîrede kendüsüne delîl ve tercemân olmak çün berâber aldı ve cenûba
doğru bâdbân-güşâ-ı
Beşâret- azîmet le ve
Meryem ve Ferdnand tesâdü etdkler
Vzabella brederek
tesmye çok cezîrelern üçgördüğü
her brnde dâne büyüğüne
altunun
nereden celb olunduğunu su’âl le aldığı cenûb taraı cevâbı üzerne hçbr taraa sapmaya-
rak cenûba doğru gdüp br büyük karayı keş eyled k, orası evvelk gördüğü mevâkı‘ gb
düz yerlerden bâret olmayup dağları ve dereler şâml olduğundan şbu br kebîr cezîre
m yâhud br kıt‘a- cesîmenn br kenarı mı blnemed. Berâber almış olduğu Sansalvador
sekenes şbu mahall Kurbâ smyle zkr etmşler d. Ve’l-hâsıl mezkûr karanın üzern-
den bahre doğru cereyân eden br büyük nehrn ağzından gem le grüp nehrn k sâhl
dâhlnde bulunan sekene- aslyes şbu görmedkler heykel- cesîm gördükler anda br-
brn müsâbakat le dağlara ve ormanlara kaçdılar. Merkūm Kapudan Kolomb Sansalva-
dor ahâlîsnden aldığı eşhâsdan brne brkaç İspanyol terîk le memâlk- mezbûrenn
dâhln mu‘âyene
avdet ederek çün ‘zâm
arâzîsnden eyled.
münbt Anlar daholduğunu
ve mahsûldâr altmış ml
vekadar derûn-ı
takrîben arâzîye
bn beş yüz kgrüp
bn
sekeney hâvî olan br karyeye râst geldklern her ne kadar bunlar dah üryân se de
mevâkı‘- sâ’re sekenesnden drâyetkâr olduklarını ve İspanyollara aşurı r‘âyet le âlem-
bâlâya münâsebet olan mahlûkāt gb ta‘zîm ü htrâm eyledklern ve kendülere krâmen
kavrulmuş kestâne lezzetnde br kök ve lsânlarınca “Mayıs” denlen br dürlü buğday
verdklern ve çârpâ nev‘nden olarak ürümez br soy köpek gördüklern ve sekenes nd-
lernde pek kıymetlü olmayan altundan masnû‘ evânî bulduklarını ve sbât-ı müdde‘â çün
sekenesnden brkaç kmsey huzûr-ı Kolomb’a hzâr eyledler. Merkūm Kolomb bunlar-
dan kullandıkları altunu nereden bulduklarını ve şark taraında Hayt nâmıyla ma‘rû olan
br adayı gösterdklernde derhâl ol taraa teveccüh olunup ’l-vâkı‘ ma‘mûr br cezîrenn
sâhlne vâsıl oldular. Orada hırs ve tama‘larıını knâ‘ edecek mertebede altun tedârük et-
dkden sonra İspanyol hükûmet nâmına br palanka yapup otu kadar neer le Dbago
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 68/167
8/12/2019 tar112u
st‘câle müsâra‘at
le mûmâ-leyh le on yed
Kolomb’u kıt‘a mekşûe-
arâzî- seîne ve bn beş yüz‘zâm
cedîdeye neereyled.
yolcu ve her nev‘ âlât ve edevât
İşte dokuz yüz sene- hcryes Eylülünün beşnde Kadaks Körez’nden ekk- lenger-
kāmet le tekrâr Kanarya Adası’na muvâsalet, oradan dah evvelk seyâhatnn hlâı vec-
hle cenûba doğru azîmet eyled k bunun bakıyyes onuncu ktâbda yazılmışdır.
Hayrullah Eend, Devlet- Alyye- Osmânye Târîh IX, İstanbul 1273, s. 39-45.
A) Metn nceleyerek çersnden 10 adet sülâsî mücerred masdar çıkarıp bunların sm-
fâ‘llern yazınız. 1
……………
…………… ……………
……………
…………… ……………
…………… ……………
…………… ……………
…………… ……………
…………… ……………
…………… ……………
…………… ……………
…………… ……………
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 69/167
8/12/2019 tar112u
64 Osmanlı Türkçes-II
B) Metn nceleynz ve çersnde kullanılmış 10 adet sülas mücerred sm- mefûl bularak
aşağıya yazınız.
……………
……………
……………
……………
……………
……………
……………
……………
……………
……………
C) Metnde geçen aşağıdak mezîdünfh kelmelern veznlern çıkarıp, karşısına türünü yazınız.
…………… ……………
و (mukāvele)
(mütenâsb) …………… ……………
Kaptan
Daha önce Kolomb’un
sekznc ktaptaSefernn
anıldığı üzere,Ayrıntısı
Peygambern yüce hcretnn 899 yılı Ağusto-
sunda Kaptan Kolomb tasarladığı yen br dünyanın keş nyetyle Palus şehrnden üç
parça gem le Kanarya Adası’nı kasdederek çıktı. 33 günde adı geçen adalardan Gumar
adlı adaya ulaştı. Oradan da yol çn gerekl htyaç maddelern tamamlayarak sonu be-
lrsz olan okyanusa kendsn teslm ett. Yol sırasında çeklen sıkıntıların ayrıntısı Ens
Eend’nn tercüme ettğ Amerka Tarh’ ne bırakalım. 35 gün geçtkten sonra, yan Ekm
ayının 11. günü sabahleyn kuzeye doğru k saat mesaede her taraı yeşllk ve türlü su
kaynakları ve ağaçlar le süslü br düz ada göründü. Gem halkı şükür ve övgü yapmak
amacıyla badet etmş, gözlernden sevnç yaşı akmıştı. Sabahleyn güneş doğmak üzerey-
ken gemden sandal ndrlp, çersne slahlı br mktar asker konularak adı geçen adaya
mızıka çaldırılarak gttler. Adanın sahller se bu tuha durumu zlemek çn gelmş br-
çok ada sakn le örtülüydü. Bunların hareketlernden anlaşıldığına göre lk kez gördük-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 70/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 71/167
8/12/2019 tar112u
66 Osmanlı Türkçes-II
ler büyük heykel gördükler anda brbryle yarışarak dağlara ve ormanlara kaçtılar. Adı
geçen Kaptan Kolomb, Sansalvador halkından aldığı şahıslardan brnn yanına brkaç İs-
panyol katarak anılan memleketlern çersn kontrol çn gönderd. Onlar da altmış ml
kadar araznn çne grp ger dönerek arazsnn verml ve bereketl olduğunu, yaklaşık
olarak 1500-2000 sakn olan br köye rastladıklarını, her ne kadar bunlar da çıplak se de,
dğer yerlern saknlernden daha blgl olduklarını, İspanyolları aşırı y karşıladıkları,
yukarı âlemle lgs olan yaratıklar gb hürmet ve saygı gösterdkler, kendlerne kavrul-
muş kestane tadında br kök kram ettkler, kend dllernce “Mayıs” denlen br tür buğ-
day verdkler dört ayaklı hayvan cnsnden havlamaz br soylu köpek gördükler, saknle-
r yanında pek değerl olmayan altından yapma kapkacak bulduklarını ve ddalarını spat
çn saknlernden brkaç kşy Kolomb’un huzuruna çıkardılar. Adı geçen Kolomb bun-
lardan kullandıkları altını nereden bulduklarını sormuş, doğu yönünde Hayt adıyla bl-
nen br adayı gösterdklernde hemen o taraa yöneldler ve mamur br adanın sahlne
ulaştılar. Orada hırs ve açgözlülüklern razı edecek derecede altın sağladıktan sonra İs-
panyol hükümet adına br küçük kale yapıp, otuz kadar kşyle Dbago adlı şahsı komu-
tan tayn ederek kends madenler ve tuha ağaçlar yanına alarak İspanya’ya döndü. Balos
lmanına ulaştığı zaman, memleketller takım takım sahle gelerek Kolomb’u ddasını s-
pat çn brlkte getrdğ adamları, nadde hayvanları ve tuha mahsüller gördükler anda
çanlar çaldırıldı, toplar attırıldı. Hükümdarlara yapılması âdet olan hürmet merasm le
şehre kabul ettler. Ancak Kıral Barselona şehrnde olduğundan adı geçen Kolomb’un da
oraya gelmes rca edlmekle, hemen Barselona şehrne doğru yola çıktılar. Yol üzernde
bulunan eyâletlern ahals onun karşılanması ve uğurlanmasına grştler. Barselona şeh-
rne vardığında düzenlenen zaer alayı le onu şehre kabul edp, Kıral ve Kıralçe resmî el-
bselern gymş olarak, mükemmel donatılmış br çadır altında Kolomb’u bekledler. Ko-
lomb da dz üstüne çöküp, hükümdarları şan ve şöhretn yen dünyaya yaymasının te-
şekkürünü
seyahatnnyerne getrr şeklde
nasıl olduğunun Kolomb çn
anlatılmasını ayrılan sandalye
stedler. üzernednleyen
O da kendsn oturmasını tekl ve
hükümdar-
ların büyüklük ve htşamlarına uygun olan hürmet kelmeleryle seyahatn anlattı. On-
lar yönetmler altında olan memleketlere kend devr ve hükümetlernde kmsenn aklı-
na hayalne gelmeyen yen aydalar sağlayacağı umulan br dyarın keş nasp olması do-
layısıyla kend göreneklerne göre brer dzlern yere koyup, k ellern brbrne btştrp,
yüce Allah’a samm kalple şükürler ettler. Kolomb’u her türlü şan ve şeree layık görerek
daha önce mzaladıkları anlaşma senednn bütün ayrıcalıklarını hem onun, hem de onun
gelecek nesl hakkında resmî beratla sağlamlaştırdı ve onayladılar. Ancak Kaptan Kolomb
keş ettğ araznn zabt ve dares çn mükemmel br donanma le knc dea yola çıkma-
ya da nyet ett. Her ne kadar İspanya Kıralı bulunan Ferdnand ve eş İzabelle gb övün-
meye
nır semeyll olmayıp,
de bu kere doğalsteğne
tebasının olarak uygun
çekngen ve yen
hareket şlereknc
ederek başlamak ve hazırlıklarını
seern grşmekten sakı-
hız-
landırarak 17 parça gem, 1500 kşlk yolcu, her çeşt âlet ve edevat le Kolomb’u yen keş-
edlen arazye gönderd.
İşte 900 Hcrî yılı Eylülünün 5’nde Kadaks Körez’nden kamet demrn alarak yen-
den Kanarya Adası’na ulaştı. Oradan da öncek seyahatnn ters olarak güneye doğru gt-
t k, bunun kalan kısımları 10. ktapta yazılmıştır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 72/167
8/12/2019 tar112u
Özet
Osmanlı Türkçes Metnlern Daha İy Okuyup Anlamak Karşılaşılan Yen Kelmelerle Kelme Dağarcığını Büyütmek
1 3
Osmanlı Türkçesn hızlı okuyup anlayablmek çn Okunan metn daha y anlamak çn kelme dağarcı-
blg sevyesne uygun metnler okunması gerekl- ğının zengnlğ oldukça önemldr. Osmanlı Türkçe-
dr. Bu dönemde özellkle lgy çekeblecek, roman, s, Arapça, Farsça, İtalyanca ve dğer dllerden alınan
hkâye, lgnç tarh blgler çeren metnler gb, oku- kelmeler le çok genş br kelme haznesne sahptr.
yucuyu konuya daha azla çekeblecek başlangıç sev- Arapça ve Farsçanın kelme türetme mantığının kav-
yesndek metnler çokça okumak, okuma hızını ve ranması kelmelern sadece kökünün ya da kök har-
anlamayı gelştrme konusunda aydalı olacaktır. lernn blnmesyle, bunlardan türeyen kelmelern
de anlamlarını çıkarablmek mümkündür. Dlblgs-
Üntelerde İşlenen Dlblgs Konularını Metn İçersnde nn anlatıldığı üntelerde bu dllere at, Osmanlı Türk-
2 Görerek Tanımak çesn lglendren temel dlblgs gösterlrken, oku-
Şmdye kadar ünteler çersnde şlenmş olan dlbl- ma parçalarının olduğu konular, blnmes gereken te-
gs konuları le lgl örnekler bu üntedek metnde mel kelmeler çermektedr. Bu kelmelern anlamla-
yer almaktadır. Metn okurken, yer geldğnde şlen- rının ster dlblgs yoluyla, ster lügat ktaplarına ba-
mş konular hatırlanarak metne uygulandığında, br- kılarak öğrenlmes kelme haznesnn artmasına, bu
çok kelme çn lügat kullanılması gerek duyulma- sayede tarh metnlern daha y anlaşılması ve değer-
dan metnn anlaşılabldğ görülecektr. Böylece, tek- lendrlmesne katkı sağlayacaktır.
rar edlmedğnde kısa zamanda unutulablecek olan
karışık dlblgs kuralları, teork yapıdan kurtulup z-
hnde canlanarak hayat bulacaktır. Bu sayede metn
daha y anlaşılablrken, konular da tekrar edlmş
olacaktır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 73/167
8/12/2019 tar112u
68 Osmanlı Türkçes-II
Kendmz Sınayalım
1. Aşağıdak kelmelerden hangs sm- me ‘ûldür?
a. (terîk)
ثا ا (îrâs)” kelmesnn Türkçe anlamı aşağıdaklerden
6. “
b.
ئ (nâ’l) hangsdr?
a. Tamamlamak, btrmek
c. (tama‘) b. Umulan, ümt edlen
c. Hazırlamak, huzura getrmek
d. نورد (derûn) d. Sevnç, şenlk
e. ع (masnû‘) e. Sebep olmak, vârs kılmak, gerekmek
b. ئ (mesâ’b)
a. Musbetler, güçlükler
b. Toplu, topluca
c.
ع (metbû‘)
d. (müctenb)
c. Münasp, yakışır, lâyık
d. Kolaylıkla olan, kolay gelen
e. Menaatler, aydalar
e. (terîk)
8. “sakınan, çeknen, çekngen” anlamında olan kelme aşa-
3. “ ا (mevâkı‘)” kelmesnn türü aşağıdaklerden
ğıdaklerden hangsdr?
hangsdr?
a. İsm- â‘l
a. (makūle)
b. İsm- me ‘ûl b. ا (mevâkı‘)
c. Cem‘- mükesser c. ز (muhterz)
ل
d.
e. Sıat-ı
Cem‘-müşebbehe
sâlm d (menâ‘)
e. (mütemevvl)
4. “ (belâyâ) kelmesnn türü aşağıdaklerden hangsdr? 9. “kapkacak, kaplar” anlamında olan kelme aşağıdakler-
a. Cem‘- mükesser
den hangsdr?
b. Cem‘- müzekker- sâlm
c. Cem‘- müennes- sâlm a. اوا (evânî)
d. Mübâlağa- â‘l b. ن (sâyebân)
e. İsm- tadîl
c. گ (lenger)
5. “ (ltmâs)” kelmesnn türü aşağıdaklerden
d. را (eşcâr)
سا
hangsdr?
a. Sıat-ı müşebbehe
e.
پر چ (çârpâ)
b. Mezîdünh masdar 10. “hep, bütün, cümle” anlamında olan kelme aşağıdakler-
c. Mübâlağa- â‘l den hangsdr?
d. İsm- tadîl
e. Sülâsî mücerred masdar
a. ج (cesîm)
b. ا (mûmâ-leyh)
c. ا (mevâkı‘)
d. (kâffe)
e. (müşârün-leyh)
ا ر
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 74/167
8/12/2019 tar112u
3. c
Bâbı” konusunu yenden gözden geçrnz.
Yanıtınız yanlış se I. Ktap Ünte 8.’ dek “Cem‘-
مج (cezm) مز ج (câzim)
Mükesser” konusunu yenden gözden geçrnz. ج (celb) ج (câlib)
4. a Yanıtınız yanlış se I. Ktap Ünte 8.’ dek “Cem‘-
Mükesser” konusunu yenden gözden geçrnz. ص (hulûs) (hâlis)
5. b Yanıtınız yanlış se II. Ktap Ünte 2.’ dek “İf‘âl
Bâbı” konusunu yenden gözden geçrnz. (neşr) (nâşir)
6. e Yanıtınız yanlış se bu üntedek “Metne At Lugatçe” adlı
ثا ا (îrâs)” kelmesn bulup okuyunuz.
başlıktan “
ر (ri‘âyet) ار (râ‘î)
7. e Yanıtınız yanlış se bu üntedek “Metne At Lugat-
çe” adlı başlıktan “ (menâ‘)” kelmesn bu- دلورو
و (vürûd)
(vusûl)
ا
دروا و (vârid)
(vâsıl)
lup okuyunuz.
8. c Yanıtınız yanlış se bu üntedek “Metne At Lugat-
و (vaz‘) ضوا (vâzı)‘
çe” adlı başlıktan “ ز (muhterz)” kelmesn bu-
(keş) (kâşi)
lup okuyunuz.
9. a Yanıtınız yanlış se bu üntedek “Metne At Lugatçe” adlı
اوا
başlıktan “ (evânî)” kelmesn bulup okuyunuz.
ع (tülû‘) (tâli‘)
10. d Yanıtınız yanlış se bu üntedek “Metne At Lugatçe” adlı
başlıktan “ (kâffe)” kelmesn bulup okuyunuz.
B) فو (ma‘rû)
ع (masnû‘)
لأ (me’mûl)
فأ (me’lû)
ر (ma‘mûr)
ر (mestûr)
ع (metbû‘)
ر (mezbûr)
ر (mezkûr)
ل (mechûl)
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 75/167
8/12/2019 tar112u
70 Osmanlı Türkçes-II
ا
ظ (muntazır)
(müfa‘il) intizâr kelimesinin ism-i a‘ili
Yararlanılan Kaynak
Hayrullah Eend, (1273), Devlet- Alyye- Osmânye Târîh IX, İstanbul, s. 39-45.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 76/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 77/167
8/12/2019 tar112u
OSMANLI TÜRKÇESİ-II
5Amaçlarımız
Bu üntey tamamladıktan sonra;
Farsçada smler ve özellklern tanıyablecek,
Farsçada sıfatları ve özellklern tanıyablecek,
Farsçada eklerle türetlmş kelmeler tanıyablecek,
Farsçada ön ve son ekler hakkında blg sahb olableceksnz.
Anahtar Kavramlar
• Farsça yalın isimler • Farsça sıfatlar
• Farsça eklerle türetilmiş isimler • Farsça türetilmiş isimler
• Farsça sayı isimleri • Farsça türetilmiş sıfatlar
İçndekler
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 78/167
8/12/2019 tar112u
GİRİŞ
Farsça, Hnd-Avrupa dller gurubundan olup düzensz çekml br dl özellğ gösterr.
Farsça dl unsurları Osmanlı Türkçes tarh ve edebyat metnlernde genş ölçüde kulla-
nılmıştır. Özellkle edeb metnlerde ağırlıklı kullanıldığı kabul edlmekle brlkte, tarh
metnlernde edebî anlatımı kuvvetlendrmek üzere de kullanılmıştır. Aynı zamanda Os-
manlı arşv belgelernden özellkle mâlî kayıtların syakat yazı türüyle yazılmış olan bö-
lümler Farsça unsurlarla ormüle edlmştr. Bu özellkler tbaryle tarh öğrencler ve
araştırmacılarının bazı Farsça unsurları tanımaları aydalı olacaktır.
Farsça, Arap alfabesiyle yazılmakla birlikte kendisine has bazı sesler için yeni harer
پ چ ژ گ
kullanılmıştır. Bunlar , , , hareridir. Böylece Farsçada 32 harf bulunmakta-
dır. Bu harerin önemli bir bölümü kelime içerisinde kendisinden sonra gelen hare biti-
şirlerken , , , , , , hareri kendilerinden sonra gelen hare bitişmezler. Te-
د ذ ر ز ژ و
mel olarak hurûf-ı med denilen ve harerinden ibaret üç adet uzatma harfi kulla-
و ى
و ى
nılır. Bunlar sonlarına geldikleri hareri çekerler. uzun â, uzun û, uzun i okutur. Bu
üç harf kısa sesli yapılarda da vokal görevi görür. Kısa vokaller ise a, e, i,o(u) olup keli -
٥
me başında elif ile kelime sonunda ise he ile yazılırlar. Kelime ortasında bu vokalle -
rin harf karşılığı genelde kullanılmaz. Meselâ ahter
kelimesindeki a vokali başta ol-
duğu için elif ile gösterilmiştir. Ancak ortadaki e vokali için bir harf kullanılmamıştır.
Farsçanın gerçek kullanımında bazı sesler farklıdır. Meselâ kısa i ler umumiyetle i
و
ile e arasında yani kapalı e ( ê) şeklinde okunur. Yine bazı uzun û lar uzun o (ô) şeklin-
de okunur hôrşî d ر gibi. Ancak bu uygulamalar Türkçede farklılaşmış ve Türkle-
ô
re
zu has bir şekline
Farsça ses yapısı kullanılmıştır.
Farsçada birMeselâ h rşîd kelimesinin
denilenTürkçede telaffu-
hûrşîd dönüşmüştür. de vav-ı ma‘dûle ve hı harfininخ
و
yanında bulunan vav vardır. Bir sesli veya sessiz karşılığı olmayan ve yazıldığı halde
خ
okunmadığı için vav-ı resmiyye de denilen bu harf hı’nın okunuşunu daha genişletir.
Farsçada sesli ve sessizlerin daha değişik uygulamaları ve kullanışları da vardır. Ancak
Osmanlı Türkçesi dışında kullanıldıkları şekliyle bunlar ayrı bir çalışmanın konusu ola -
caktır. Farsça kelimeler, Arapçada olduğu gibi çeşitli vezin ve kaidelere göre yapılmazlar.
Öğrenmek için daha çok kendi halleriyle ezberlenmeleri en geçerli yoldur. Bu ünitede ke-
limelerin temel yapıları ve özellikleri ele alınacaktır.
FARSÇADA İSİMLER
Farsçada
br takımkelmeler
temel olarak sm,Şmd
sıat, l ve edat halndekısaca
bulunurlar. Bunlar
Bazıkend
çlernde
özellklerne göre ayrılırlar. smler üzernde duralım. sm örnekler:
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 79/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 80/167
8/12/2019 tar112u
Brleşk İsm
Bu başlık, Farsçada flden türemş smler ve brleşk kelmeler konularının anlatıldığı 6.
Üntede detaylı olarak şlenecektr.
Sayı İsmler
Farsça sayı smlernn br bölümü Osmanlı Türkçesnde sıklıkla kullanılmıştır. Özellk-
yek, 2 = ود dü, 3 = se, 4 = را çehâr (
le lk on sayı en sık kullanılanlardır. 1 =
Üleştirme sayıları yek yek , ا yekâyek , yek be-yek , نا نا
yegân yegân: birer birer, ود ود dü dü, و ود dü be-dü: ikişer ikişer, se se: üçer
ricik, dügâne اکود : sadece iki tane, çile : kırklık, heftâde هدا : yetmişlik gibi.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 81/167
8/12/2019 tar112u
76 Osmanlı Türkçes-II
hânende-gân vb.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 82/167
8/12/2019 tar112u
-Eğer kelmenn sonu ٥- (he) –e le btyorsa bu ek geldğnde ٥ (he) düşer ve yer-
n ک (-gî) şekl alır.
Şikeste şikeste-gî = kırıklık; zinde هز zinde-gî کز = zin-
delik; sâhte
ا
ا
sâhte-gî = sahtelik; âheste âheste-gî =
ahestelik, yavaşlık; dîvâne د dîvâne-gî د = divânelik, delilik vb.
-çe, -çe : İsmlere küçültme anlamı veren ektr.
Bâğ غا ا = küçük bağ; dîvân ن د
bâğ-çe dîvân-çe د = küçük şiir
smler yapınız. 3
FARÇADA SIFATLAR
Br smn ne durumda ve ne şeklde bulunduğunu bldren ve smn yanına getrlen kel-
meye sıat denr. Farsçada sıat smn sonuna getrlr. Bunlar tamlamalar kısmında ele alı-
nacaktır. Br de yalın sm ve l köklerne br takım ekler konularak sıat görev yapan ke-
lmeler elde edleblr.
Bast sıatlara çeştl örnekler:
Sebz = yeşl; Gülgûn نک = âl; zerd دزر = sarı; rûşen ور = parlak; tâbân
ناا = aydın parlak; sürh خ = kırmızı; bâlâ ا = yukarı; bülend = yüksek; zîrز
= alt, aşağı; nîk = y; kec = eğr; saht = katı; grd دک = yuvarlak; sezâ
= lâyık; mü = bedâvâ; erzân ن زر = lâyık; syâh ها = kara; seîd = beyâz;
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 83/167
8/12/2019 tar112u
78 Osmanlı Türkçes-II
-Be-, ب : kelmelere –lı, -l, le anlamı veren br ektr.
Be-nâm ما = nâmlı; be-kâm ما = murâdına ermş; be-hıred د = akıllı.
-Bâ-, ا : be- eknde olduğu gb kelmelere –lı, -l, le anlamı veren br ektr.
Bâ-vakar را وا = vakarlı; bâ-kemâl = لاک ا kemâl le, olgunlukla; bâ-tahrîrât
= yazı le; bâ-haber
ت ا
ا sened le vb. ا = haberl; bâ-posta ا = posta le; bâ-sened =
-Tâ- ا : Kadarlık edatıdır ve çoğu zaman be- edatıyla beraber kullanılmıştır.
Tâ-be-subh = ح ا sabaha kadar; tâ-be-seher ا = sabaha kadar; tâ-be-
hem-derd درد = dertler aynı olanlar, dert ortağı; hem-dest د = elbrlğ eden,
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 84/167
8/12/2019 tar112u
Son eklerle yapılan sıatlar: Farsçada smlern sonuna getrldklernde onları sıat
yapan ekler vardır. Bunların bazıları nsbet sıatları yapar, br kısmı renk sıatları, benzet-
me sıatları, yapıcılık sıatları ve lâyıklık sıatları yaparlar. Burada Osmanlı Türkçesnde sık
karşılaşılan ekler terch edlmeye çalışılmıştır.
Adyet (nsbet) sıatı yapma onksyonu olan son ekler:
-ân, ن : şâd-ân ن دا = sevnçl, mutlu; âbâd-ân ن دا = bayındır, mamur, şen;
câvd-ân ن دوا
= sonsuz
-î ی : adyet bldren sıat yapar. Ülke, mllet, ale smlernn sonuna konulduğunda
adyet bldrr.
-yâr, را : dest-yâr راد = yardım eden; şehr-yâr را = hükmeden, padşah;
baht-yâr را = bahtyar, bahtlı vb.
Bu gruba gren –ûmend و : (ber-ûmend و = verml, faydalı); -ûr رو: (renc-ûr رر
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 85/167
8/12/2019 tar112u
80 Osmanlı Türkçes-II
Yapıcılık Sıatları: Bu eklerle, eden, edc, -l, -lı, manalarına gelen sıatlar yapılır.
-kâr, راک : şîve-kâr راک ه = şvel, clve yapan; hîle-kâr راک = hlec, düzenbâz;
-gâr, را: dâd-gâr را د د = adalet dağıtıcı, âdl; yâd-gâr را
دا = hâtıra; hudâvend-gâr
را و = hükmeden, eendlk eden, vb.
-ger, : stem-ger = zulm eden, haksızlık eden; tüvân-ger = zengn,
güçlü; dâd-ger د د = âdl; esûn-ger = büyücülük yapan.
Benzetme Sıatları: Farsçada kelmelern sonuna getrlen bazı eklerle benzetme sıat-
ları yapılır. Buraya Osmanlı Türkçesnde yaygın kullanılanlardan bazıları alınmıştır.
-mânend, ا : Kelmelern sonuna geldğnde sıat yapar. Başa geldğnde zaet
(tamlama) yapılır ve kelme tamlanan sm şeklnde kalır; mânend- kûh هک ا gb.
Dîv-mânend ا د = dev gb; perî-mânend ا ی = per gb; kûh-mânend
ا هک = dağ gb; pehlvân-mânend ا ن = pehlvan gb; ejderhâ-mânend
-sân, نا : perî-sân نا ی = per gb; pîl-sân نا = l gb; bebr-sân نا
=
aslan gb; merdüm-sân نا د = nsân vs.
-sâr,را : şerm-sâr را = mahcup, utangaç, perî-sâr را = per gb, gurg-sâr
را کک = kurt gb.
-vâr, ر و : dîv-vâr ر ود = dev gb; bende-vâr ر و ه = köle gb; bülbül-vâr ر و
شوا رد = denz gb; mhr-veş شو = güneş gb vs.
Renk Bldren Sıat Yapma Ekler:Bunlar renk edatları olarak da adlandırılan ekler-
dr. Sonuna geldkler sme renk durumu verrler.
-gûn, نک : gül-gûn نک = gül renkl, penbe; nîl-gûn ن = çvt mavs, açık
lacverdî; şeb-gûn ن = gece renkl, syah; lâle-gûn نک = lâle renkl, kırmızı;
mey-gûn ن = şarap renkl; sebz-gûn نک = yeşl renkl; kendüm-gûn نک =
buğday renkl; âb-gûn ن = su renkl, mav.
-âm, ما : Anber-âm ما = anber renkl, kül reng, gr; zer-âm ما رز = altın renk-
l, sarı; beneşe-âm ما = menekşe renkl, mor; pîrûze-âm ما هزو
= ru-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 86/167
8/12/2019 tar112u
ze renkl, mav; syeh-âm ما = syah rekl, kara; kebûd-âm ما دک = mav renk-
lan gb, gûş-vâr ر ک = küpe, kulağa takılmağa layık, (kulağa küpe olacak sözler çn
de kullanılır).
-âne, اا = şaha yakışır; dost-âne اود = dostça; akr-âne
: şâh-âne
= akrce, akr gb; merd-âne د = mertçe, yğtçe; dlîr-âne د = kahramanca,
kahraman; tıfl-âne ط = çocukca; yeg-âne ا = brck, tek; şîr-âne = aslan
gb, aslana yakışır.
Aşağıdak kelmeler, bî- ve nâ- ا ekleryle olumsuzluk anlamı veren sıfatlar yapınız:
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 87/167
8/12/2019 tar112u
82 Osmanlı Türkçes-II
Özet
1
Farsçada İsmler ve Özellklern Tanıyablmek. -gâh هاک : Zaman ve yer bldren edat. Yer ve zaman
Osmanlıca Türkçesnde Farsça smler sıklıkla kulla-
nılmıştır. İsmler yalın halleryle kullanıldıkları gb
smlernn yapımında kullanılır:
هاکودرو ordu-gâh
br takım değşmlere uğramış şekller de kullanıl- gb. -gân ناک : İsmden sm yapar: نا کر ز ا bâzâr-
mıştır. Bunlardan br de çoğul smlerdr. Çoğul sm- gân=tüccâr gb. -gede هک: Yer sm yapar: ه
lern elde edlmesnde br takım kurallar uygulanır.
mey-gede = meyhâne gb. -stân; -stân نا : Yer
İsm, canlı veya canlılara mahsus özellkler gösteren-
sm ve zaman sm yapmakta kullanılan eklerdendr:
lere ve zamana at se kelmenn sonuna نا (ân) ek ge-
trlerek çoğul yapılablr. Meselâ: ن
= şîr =
ناک gülstân = gül bahçes. -kâr راک , -gâr را
şîrân: arslanlar. Eğer sm cansızlara at se çoğul yapı- , -ger ک ekler smn sonuna eklendklernde, br ş
lırken o smn sonuna ا getrlr: ب su = ا su-
yapmayı adet ednmş veya meslek ednmş kşler
را رک
ا -şen -zâr ر ز ekler
lar. İstsnâ olarak bazı cansız smler nadren de olsa ade ederler. -sâr yer
sonlarına getrlen نek le canlı smler de ek le sm yaparlar: kûh-sâr = dağlık; ک
çoğul yapılır: نا رد = ارد dırahtân=dırahthâ; gülşen = gül bahçes; ر ک gül-zâr = gül bahçes
ağaçlar gb. Br kelmenn sonunda ه har olursa gb. -î ی: Bu ekn brkaç onksyonu vardır. 1- Ad-
çoğul yapıldığında ا yerne گ getrlr: yet sm yapar: İrân ن İrân-î = İranlı gb.
نا = hâce=hâcegân, hocalar gb. ن ekn- 2- Alet smlernn sonuna geldğnde o alet kullananı
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 88/167
8/12/2019 tar112u
cnsden olanlar gb.
Farsçada smlern sonuna getrldklernde onları sı-
sezâ-vâr ر و = münasp, uygun, yaraşır, râh-vâr
at yapan ekler vardır. Bunların bazıları nsbet sıat- ر ر = yola uygun. -âne, : şâh-âne اا = şaha
ları yapar, br kısmı renk sıatları, benzetme sıatları, yakışır, dost-âne=dostça.
yapıcılık sıatları ve lâyıklık sıatları yaparlar. Adyet
(nsbet) sıatı yapma onksyonu olan son ekler: -ân, : Farsçada Eklerle Türetlmş Kelmeler Tanımak.
3
ن دا şâd-ân= sevnçl, mutlu. -î ی: Adyet bld- Farsçada smden sm yapma ekler genellkle kelme-
nn sonuna getrlr. Bu ekler sme yen br durum ve
ren sıat yapar. Ülke, mllet, ale smlernn sonuna
hal anlamı verdğnden yen br sm elde edlmş olur.
konulduğunda adyet bldrr: د Dânş-î= bl- Bazı ekler se sm sıat yapar ya da sıat olan br kel-
gl, blgn. -în, : madde belrten smlern sonuna ge- meye eklendğnde yen anlamlar kazandırır. Sıat ya-
trldğnde, o maddeden yapılmış br nesney belrtr; pan ekler kelmenn önüne veya sonuna getrleblr.
zamanla lgl smlern sonuna geldğnde onları sıat Bu üntey btrdğnzde eklerle değşme uğramış ke-
yapar. Yne smden –l ve –lı anlamına gelen sıatlar lmeler hakkında genel br blgnz olacaktır.
yapar: Sîm-în, : gümüşten,
şeb-în = ge-
ceyle lgl gb. Aşağıdak ekler de umumyetle –l, -lı Farsçada Ön ve Son Ekler Hakkında Blg Sahb Olmak.
4
Farsçada smler çoğul yapma ve smden sm yapma
anlamına gelen sıatlar yapan eklerdr: -gîn, : ekler genellkle kelmelern sonuna konulur ve en sık
gam-gîn=gamlı. -mend, : درد derd-mend=dertl, kullanılanları şunlardır: - ân ن , -hâ ا, -bân نا,
د sûd-mend=aydalı; -nâk, : كا nem-nâk, -dân ن د, -gâh هاک , -gân ناک , -stân; -stân نا ,
= neml, كا ز sûz-nâk= yakıcı, harâretl; -vâr,
-kâr راک , -gâr را , -ger ک ,-sâr را -şen , -zâr
رnâmlı;
:
و-yâr,ümd-vâr=ümtl; -ver, :
ر
ا
nâm-ver, =
:راد dest-yâr= yardım eden, را
ر ز , -î ی, -çe, -çe .
Sıat yapan ekler se kelmelern önüne ve sonuna ko-
şehr-yâr= hükmeden, padşah, را baht-yâr =bah- nulablr. Sıat eklernn de en yaygın kullanılanılanla-
tyar, bahtlı vb. Yapıcılık sıatları yapan ekler: Bu ek- ا
rı şunlardır: Ön ekler: Nâ- : Bî- : Be-, ب : Bâ-,
lerle, eden, edc, -l, -lı, manalarına gelen sıatlar ya-
ا : be- Tâ- ا : Ber- : Hem- : Son ekler: -ân -î ی: -în
را ه şîve-kâr= şvel. -gâr, :را د د
pılır: -kâr,:
-gîn ک , -mend , -nâk كا , -vâr ر و , -ver رو
dâd-gâr, = adalet dağıtıcı. -ger, : tüvân-ger=
, -yâr را , -kâr را , -gâr را, -ger , -âsâ ا
zengn, güçlü. Benzetme sıatı yapan ekler: Kelmele-
rn sonuna getrldklernde benzetme yapan sıatla- ,-mânend ا ,-sân نا ,-sâr را ,-vâr ر و , -veş
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 89/167
8/12/2019 tar112u
84 Osmanlı Türkçes-II
Kendmz Sınayalım
1. Aşağıdak sm ve çoğulu eşleştrmelernden hangs 6. Aşağıdak son eklerden hangs –lı –l anlamına gelen sı-
yanlıştır? at yapmaz?
a. د -
ن د a. - âsâ / ا
b. - ا b. -mend/
c. - نا c. -gîn/ک
d. ع - نا d. -ver/رو
e. زرو - ن زرو e. -vâr/ر و
2. Aşağıdaklerden hangs sıra sayısı smdr? 7. Aşağıdaklerden hangs benzetme eklernden br değldr?
a. çehârüm مرا a. -sâr/ را
b. penc
c. he
b. -vâr/
ر و ا
c. -mânend/
d. nüh d. -kâr/راک
e. sad ص e. -veş/شو
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 90/167
8/12/2019 tar112u
Okuma Parçası 1
Aşağıdak metn okumaya çalışınız. Okuduktan sonra metn tekrar akabnce gelp salmak murad ettler. Padşah “Har-
çersndek Farsça sm ve sıatları yapıları bakımından tanı- guş âzâd olsun” deyü takayyüdden men‘ buyurmuşlar ken
maya çalışınız. Okuma yaparken, metnn cevaplar kısmında ttâk yabancı br zağar ber cânbde bulunup harguşa sal-
verlen okunmuş şeklnden yararlanablrsnz. dı. Tavşan semt- halâsda dah düşmana dûçâr oldukta dö-
nüp yne kendy suya atıp zağara dah yetşp, tavşanı tu-
tup, köşk önüne çıkardı. Bostancılar üşüp zağara tavşanı bı-
raktırıp huzûr-ı hümâyûna getrdler. Mukaddem mazhar-ı
nazar-ı av-ı Hüsrevânî olmakla brbrne âsîb- cerâhat er-
memş kerâmet- padşaha haml olunup hasbe’l-emr’l-âlî
dağ başına salı-verlp necât buldu ve bu kazıyye Okta Han
le gürg- grâr kazıyyesnn hlâı olmakla padşahın ömr ü
devlet rûz-ezûn ve ber-hurdârlığına stdlâl olundu ve yne
br kara kuşa doğanlar saldılar. Başına üşdüklernde ol dah
havada her brne hamle edp tüylern yolarken taşra doğan-
cılardan br br şahn salıp havaya çıktıkta np sâ‘ka msâl
karakuşu urdu bagalnden tenn k pâre edp yere ndrd.
Padşah buyurdu ol herî rzâ edp şahn çer aldılar ve do-
ğancılar kerkeneslere doğan salmak stedklernde padşah
mân‘ olup “Murg-ı kem-âzâr-ı bî-zyândır nctmen” deyü
buyurdu. Bu hareket- şâhânesnden dah hüner-mend olan-
lara rağbet [ve bî-zyânlara şefat zuhûr edp kemâl- akl ü
kyâsetne evzah-ı delâ’l oldu.]
çoğulu,
kurt: smhüsrevân-î;
) (grâr=-î tutulmuş,
ekyle smden yapılmış
yakalanmış: sıat)
sıat. –âr(gürg=
ekyle
yapılmış sıat) (rûz-ezûn= uzun ömürlü, ömür uzatan: br-
leşk sıat.) (ber-hurdâr=berhudâr olan, mesut olan: brle-
Okuma Parçası 1 Metnn okunuşu şk sıat). (bagal= koltuk (vücut azası olarak): sm) (pâre=
İbtdâ’- şkâr-ı Sultan Mehmed Han parça: sm) (mürg= kuş: sm) (kem-âzâr: zararsız, zarar
Müverrh der k, mâh-ı zlka‘denn yrm brnc cum‘a vermeyen: brleşk sıat. Âzâr emr gövdes le yapılmış sı-
günü padşah-ı chan Mîr-âhûr Köşkü’ne vardı k nehr- at) (bî-zyân=zararsız, kayıpsız: bî- ön ekyle yapılmış sıat)
Kağıdhâne kenarında bostancıbaşı hâzır olmuş tavşanlar ve (şâhâne= şaha yaraşır, hükümdâra at: -âne ekyle yapılmış
tlkler koyu-verp ardınca tazılar salıp temâşâ ettler. İttâk lâyıklık sıatı). (hüner-mend=hünerl, maretl: brleşk sıat.
br hargûş ardınca br tazı saldıklarında harguş ler kaçma- –l,-lı anlamı veren –mend ekyle yapılmış sıat).
yıp kendy nehre pür-tâb edp yüzerek cânb- âhara ge-
çp tazı âsîbnden halâs olduğun gördüklernde bostancılar
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 91/167
8/12/2019 tar112u
86 Osmanlı Türkçes-II
Okuma Parçası 2
Aşağıdak metnde geçen sm ve sıatlarla lgl özellkler yer sm). Pejmürde = esk, yırtık-pırtık, dağılmış: brleşk
bulmaya çalışınız. sıat. Tîr ü kemân = ok ve yay (sevglnn krpğ ve bakı-
Lâkn şeh-bâzân-ı gâzyân ve dlîrân-ı cân-stândan lbâs-ı şı): brleşk sm. (vav’la brleştrlmş k smden oluşmuş-
şecâ‘at ş‘âr ednmek murâd ednen kmesneler âb-ı revân tur. Bkz. 8. Ünte brleşk kelmeler ). Şmşîr/şemşîr = kılıç:
gb akup şemşîr- âbdârların hcâb-ı kırâbdan hrâc edüp sm. Bürrân = keskn: sıat. Ra‘d-nşân = gök gürültülü:
leme‘ân etdürd. Kantara- türâbdan zrve- kulleye ttsâl brleşk sıat (Bkz. 8. Ünte.). Dırahşân = parlak, parlayan:
bulan mahalle varuldukda reh-güzârında syâh kerpîcden sıat. (dırahş = nur, zya ışık, -ân ek le smden sıat yapıl-
örülmüş br sedd- üstüvâr ve tobrakdan yer yer yapılmış mış). Ceng = savaş: sm. Âşüfe-hâl = durumu perîşân: br-
br burc-ı düşvâr vardür k yolı endîşe- heyûlânîden târk leşk sıat (Flden türemş sıatlarla lgl. Bkz. 8. Ünte.).
ve memerr mûy-ı myân-ı dl-âverândan bârk d. Mürde- Pelîd = ps, murdar: sıat. Cân = can: sm. Nâ-pâk = krl,
hûn-âlûd mânend- dûd, ol sûr-ı nâ-mahsûrun ardında temz olmayan: sıat. (nâ- ön ek le yapılmış sıat). Grfâr
zenbûr-msâl cumhûr br yere gelüp ellernde harbe ve cdâ = tutulmuş, tutkun, uğramış: sıat. (8. Ünte lden sıat tü-
ve sâ’r cebe vü cevşenle turup gelen ta‘an ederd. Mertebe- retmekle lgl konuya bakınız).
helâk müş‘r olan âlât u esbâbdan dakka evt eylemeyüp n-
çes lâle-vâr ol kûhstânda kanıla mâl-a-mâl ve tâğ-ı cger-
le mecrûhan pejmurde-hâl olurdı. Hem-ân-dem toblar atılup
tîr ü kemân ve şmşîr- bürrân-ı ra‘d-nşân yer yer dırahşân
olup be-ermân-ı hazret- melk- zü’l-celâl, br mertebe harb Kendmz Sınayalım Yanıt Anahtarı
ve kıtâl ve ceng ve cdâl vâkı‘ oldı k ol seîne- hûn-âlûd çn- 1. d. Yanıtınız yanlış se “İsmler Çoğul Yapma Kuralları”
de âşüe-hâl olan üç yüz mıkdârı tavâ’den şerbet- şehâdet konusunu yenden gözden geçrnz.
nûş etmedük az kmesne kalup tâ’e- hâsırîn gemlernden 2. a Yanıtınız yanlış se “Sayı İsmler” konusunu yenden
dah k yüzden zyâde pelîd ü anîdün cân-ı nâ-pâk derekât-ı gözden geçrnz.
cehîmde azâb-ı nâr-ı elîme grâr oldular. 3. c Yanıtınız yanlış se “Yalın İsmlere Verlen Örnekler”
konusunu yenden gözden geçrnz.
Kaynak: Âr Dede, Fethyye- Cezîre- Kıbrıs, hazr. Hard 4. e Yanıtınız yanlış se “İsm Yapma Ekler” konusunu
Fedâî, İstanbul 1997.
yenden gözden geçrnz.
Okuma Parçası 2 5. e Yanıtınız yanlış se “Sıat Yapan Ön Eklerle Yapılan
Şeh-bâz: Farsça brleşk sm olarak avcı br kuş sm. Brle- Sıatlar” konusunu yenden gözden geçrnz.
şk sıat olarak yğt, şanlı, gösterşl. Şeh-bâzân: sona getr- 6. a Yanıtınız yanlış se “Son Eklerle Yapılan Sıatlar” ko-
len -ân ekyle çoğul yapılmış. Dlîr-ân: çoğul yapılmış sıat. nusunu yenden gözden geçrnz.
Dlîr: yğt, cesur, yürekl. –ân ek canlıları bldren kelmele- 7. d Yanıtınız yanlış se “Benzetme Sıatı Yapan Ekler”
r çoğul yapma ekyd. Âb = su: sm. Revân = yürüyen, akan, konusunu yenden gözden geçrnz.
gden: sıat. Şemşr = kılıç: sm. Âb-dâr = sulu, taze, parlak 8. c Yanıtınız yanlış se “Lyâkat Sıatı Yapan Ekler” ko-
vs.: smn sonuna –dâr ek getrlerek yapılmış brleşk sıat. nusunu yenden gözden geçrnz.
9. a Yanıtınız yanlış se “Renk Sıatı Yapan Son Ekler”
Cân-stân : ruh
leşk sıatlar alıcı, can
konusuna çıkarıcı:
bak). brleşk geçt,
Reh-güzâr sıat (8.geçecek
Ünte br-
yol: konusunu yenden gözden geçrnz.
=
brleşk sm. Syâh = kara: sıat. Üstüvâr = sağlam, dayanık- 10. e Yanıtınız yanlış se “Yer İsm Yapan Ekler” konusunu
lı, kuvvetl: sıat. Düşvâr = zor: sıat. Endîşe = düşünce, ves- yenden gözden geçrnz.
vese: sm. (Bakınız 8. Ünte lden türemş smler konusu).
Mûy = kıl: sm. Myân = orta, vasat, ara vs.: sm. Dl-âver
= yğt, cesur, yürekl: brleşk sıat. ( Bakınız 8. Ünte brleşk
sıatlar konusu). Hûn-âlûd = kana bulanmış: brleşk sıat.
(Bkz. 8. Ünte brleşk sıatlar). Mânend = eş, benzer: sm.
Nâ-mahsûr = sınırsız, sayısız: sıat. (-nâ ön ek le yapılmış
sıat). Zenbûr = arı: sm. Cevşen = örme zırh: sm, lâle-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 92/167
8/12/2019 tar112u
Sıra Szde 3
gül-stân, Türk-stân, çeşme-sâr, kûh-sâr (kûh-stân), zyân-
kâr, hıdmet-kâr.
Sıra Szde 4
Kelmelern okunuş ve anlam karşılığı çn sözlük çalışması-
nı kendnz yapınız.
Sıra Szde 5
bî-veâ, nâ-şâd, nâ-mübârek, bî-pervâ, nâ-tüvân, bî-bahâne.
Sıra Szde 6
sünbül-î, sebz-e veya sebz-gûn, yâkut-î, anber-âm, zerd-e,
syâh-âm, kendüm-gûn, lâcverd-î, âb-gûn.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 93/167
8/12/2019 tar112u
OSMANLI TÜRKÇESİ-II
6
Amaçlarımız
Bu üntey tamamladıktan sonra
Farsçada fller ve fl gövdelern tanıyablecek
Farsçada flden türemş sm ve sıfatları tanıyablecek,
Farsçada brleşk smler brleşk sıfatlar ve zarf gruplarını belrleyebleceksnz.
Anahtar Kavramlar
İçndekler
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 94/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 95/167
8/12/2019 tar112u
90 Osmanlı Türkçes-II
Fln masdar şeklnden –den ند ek kaldırıldıktan sonra kalan kökün emr tekl 2. şah-
sa şaret ettğn yukarıda söylemştk. Ancak bazı durumlarda –den ند ek kaldırıldıktan
sonra kökün durumunda br takım ses değşmeler oluşur. Bu değşm sağlayan çoğu zaman
harflern durumudur. Aşağıda köklerdek ses değşmlern sağlayan unsurlar verlmştr.
Masdardak –den kaldırıldıktan sonra kalan köklern son har;
/â le btenlerde bu harf kaldırılır.
Frstâ-den ندا = göndermek masdarında –den/ ند kalktıktan sonra rstâ
/ا yerne rst/ şekl gelr. Üâ-den ندا = düşmek masdarında –den/ند
kalktıktan sonra ا /üâ’dak آ/â atıldığında ü / kalır. Nhâ-den ندا = koymak
masdarında –den/ ند kalktıktan sonra ا /nhâ’dak el / kalkar ve nh/ kalır.
Bu kuralın uygulanmadığı arklı yapılar da vardır.
Dâ-den ند د = vermek masdarında –den/ ند düştükten
sonra dâ/ د yerne dh/ هد
şekln alır. Âmâ-den ندا = hazırlamak masdarında –den/ ند düştükten sonra âmâ ا
/ yerne âmây / یا şekln alır. Güşâ-den نداک = açmak masdarında –den/ ند düş-
tükten sonra güşâ/ اک dak el kalır ve güşây / یاک şekln alır. vb.
و /û le btenlerde و/û kalkar ve آ/â veya ی /ây gelr.
Fermû-den ند = buyurmak masdarından –den/ ند ek kaldırıldığında ermû
/ yerne ermâ/ ا veya ermây / یا şekl gelr.
Ezû-den ندو = artmak masdarından –den/ ند ek kaldırıldığında ezû/و yer-
ne ezâ/ veya ezây / ی olur.
Nümû-den ند = göstermek masdarından –den/ ند ek kaldırıldığında nümây یا
/ veya nümâ/ا olur.
Fersû-den ند = eskmek masdarından –den/ند ek kaldırıldığında ersâ/ ا رف
veya ersây / یا olur.
Bu haln stsnaları da vardır. Meselâ şünû-den ند = ştmek masdarının ek düş-
tüğünde şnev /, gunû-den ند غ = uyuklamak, masdarının ek düştüğünde gunev
/غ şekln alması gb.
ر/r le btenlerde bazılarında ر /âr olur, bazılarında se yne ر/r kalır:
Şümür-den ند = saymak masdarındak –den/ ند ek düştüğünde şümür/ ye-
rne şümâr/ ا olur. Âzür-den ندرز = nctmek masdarındak –den/ ند ek düştüğün-
de âzür/رز yerne âzâr/ر ز olur. Süpür-den ند = ısmarlamak masdarının ek düştü-
ğünde süpür/ yerne spâr/را olur.
Değşmeden r /ر olarak kalanlara brkaç örnek: Perver-den ندرو = beslemek mas-
darının ek düştüğünde perver/رو l kökü olarak kalır. Güzâr-den ندر ک = geçrmek
masdarının ek düştüğünde güzâr/ l gövdes kalır. Âver-den = getrmek
masdarının ek düştüğünde âver/ رور veya
ک âvâr/ر و şekl kalır. ندرو
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 96/167
8/12/2019 tar112u
Bu kurala uymayan durumlar da vardır. Meselâ: Ker-den ند ک = yapmak masdarı-
nın –den/ند ek kaldırıldığında ger ker/ک kalmaz onun yerne ک/kün gelr. Bür-den
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 97/167
8/12/2019 tar112u
92 Osmanlı Türkçes-II
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 98/167
8/12/2019 tar112u
türemş smlere
Flden smaynı zamanda
türetmede kullanılan ekler:, sm- masdar ve masdar-ı nev‘î adları da verlr.
hâsıl-ı masdar
-e : Fln emr gövdesnn sonuna getrlr.
Hande ه = gülme, gülüş (sm), handîden ن = gülmek (masdar), hand
= gül, (emr gövdes). Pîrâye يرپ = süsleme, süsleyş(sm); pîrâsten سرپ = süs-
lemek (masdar), pîrâ/pîrây یرپ/رپ = süsle (emr gövdes); Bûse سو = öpme, öpüş
(sm) bûsîden دسو = öpmek (masdar), bûs س
= öp (emr gövdes).
-Bu ek yne ln emr gövdesne getrldğnde âlet sm (sm- âlet) yapma onksyo-
nunu da yerne getrr; Âvîz-e زيآ = askı, lamba, mum vs. ışık askısı, âvîhten يآ =
asmak masdarından; Mâl-e لام = mala, mâlîden نا = sürmek masdarından; rend-e
هر = rende, rendîden ديدن = yontmak, törpülemek masdarından; üstür-e رتس =
ustura, üstürden رتس = yontmak, traş etmek masdarından.
ش : Bu da ln emr gövdesnn sonuna getrlr.
-ş,
Âmûzş شز
= öğretş (sm), âmûhten خومآ = öğretmek (masdar), âmûz ز =
öğret (emr gövdes); Fermâyş يامرف = buyurma, buyuruş (sm), ermûden ومرف
= buyurmak (masdar), ermâ/ ermây یا /ا = buyur (emr gövdes); Spârş شرا
= ısmarlama, ısmarlayış (sm), süpürden ند = ısmarlamak (masdar), spâr را = ıs-
marla (emr gövdes); Âsâyş ا = rahat, huzur (sm), âsûden ند = rahatlamak
(masdar), âsâ/âsây یا /ا = rahatla (emr gövdes).
-âr ,: Hafletlmş masdar da denlen geçmş zaman gövdesnn sonuna getrlr.
Reâr را ر = gtme, gdş (sm), reen ر = gtmek (masdar), re ر = gtt (geç-
mş zaman gövdes); Güâr اتک = söz, söyleyş (sm) güen ک = söylemek (mas-
dar), gü ک = söyled (geçmş zaman gövdes); Krdâr ر دک = ş, amel (sm) kerden
ند ک = şlemek, yapmak (masdar) krd دک = yaptı (geçmş zaman gövd).
Bazı lern emr gövdes herhang br ek almadan da lden türemş sm görev göre-
blr. Hurûş شو = bağırış, eryad, masdarı hurûşîden نو = bağırmak, eryad et-
mek; Nâz زا = clve, şve, masdarı nâzîden نزا = şvelenmek, nazlanmak; Hırâm مر
= salına salına yürüyüş, masdarı hırâmîden ن = salınmak gb.
Farsça Flden Türemş Sıfatlar:
Farsçada llerden kelme yapımının temeln masdarların –den/ ve –ten/ ekle-
rn attıktan sonra elde edlen emr gövdes le kelmelern sonundak n/ harnn atılma-
sıyla elde edlen geçmş zaman gövdes oluşturur. Sıat-l yapımında da bu köklerden s-
tade edlr. Flern emr ve geçmş zaman gövdelerne getrldklernde sıat elde etmem-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 99/167
8/12/2019 tar112u
94 Osmanlı Türkçes-II
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 100/167
8/12/2019 tar112u
( )
(ز ) erâz = yükselt-
erâhten/erâşten = yükseltmek
(و ) erûhten = parlatmak (زو ) erûz = parlat-
(ندو ) ezûden = arttırmak (ی / ) ezâ/ezây = arttır-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 101/167
8/12/2019 tar112u
96 Osmanlı Türkçes-II
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 102/167
8/12/2019 tar112u
ج
() cüsten = aramak (ی) cûy = ara-
(ند ر ) rübûden = kapmak (یا ر /ار) rübâ/ rübây = kap-
(ر) rüsten = btmek yetşmek, (یرو ) rûy = yetş-
(ر) resten = kurtulmak (س)ر res = kurtul-
(نر ) resîden = erşmek (س)ر res = erş-
(ر) reen = gtmek (ور) rev = gt-
(نر) rencîden = (sıkıntı) çekmek ()ر renc = çek-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 103/167
8/12/2019 tar112u
98 Osmanlı Türkçes-II
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 104/167
8/12/2019 tar112u
گ
( ک) güdâhten = ertmek (ز ک) güdâz = ert-
( ذ)ک
güzâşten = geçrmek, yapmak (ر ذ)ک güzâr = geçr, yap-
ن
() nşesten = oturmak () , nşîn = otur-
(ا) ngâşten = nakş etmek (را) ngâr = nakş et-
(ند ) nümûden = göstermek (یا/ا) nümâ/nümây = göster-
( )
(ز ) nevâz/nüvâz = okşa-
nevâhten/nüvâhten = okşamak
() nüvşten = yazmak () nüvîs = yaz-
(ن ) nûşîden = çmek (ش) nûş = ç-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 105/167
8/12/2019 tar112u
نيپ pesendîden = beğenmek.
تفاش şkâfen = yarmak. ………
س bûs = öp ………
………
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 106/167
8/12/2019 tar112u
6. Ünte - Farsçada Fl, Flden Türemş Kelmeler, Farsçada Brleşk Kelmeler 101
İzâfet kesres (–ı, -) kaldırılmış sm tamlamalarından yapılan brleşk smler:
Farsçada tek kelme gb görülen bazı brleşk smler aslında zamanla zaet kesres (-ı,
-) kalkmış ve brleşk kelme olarak kullanılan yapılardır. Bunlardan bazılarında zaet kes-
resnn (-ı, -) kaldırılması yanında tamlamalar da ters çevrlerek brleşk smler yapılmıştır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 107/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 108/167
8/12/2019 tar112u
6. Ünte - Farsçada Fl, Flden Türemş Kelmeler, Farsçada Brleşk Kelmeler 103
Fl Gövdes ve bunlara yapılan eklerden oluşan sıfat ve sıfat-fllerle yapılan
brleşk sıfatlar.
Brleşk sıatlarda smlerden sonra llern emr gövdesnden sıat-l elde edldğ-
n Fller bahsnde görmüştük. Burada emr gövdesnn kends sıat olabldğ gb, -ende
/ دن veya –ân /آ ekler aldığında da sıat anlamı kazanmaktaydı. Emr gövdesnn ken-
ds veya bunlara –ân/نآ ek getrlerek yapılan kelmeler sm- âl (etken) olablyordu.
Geçmş zaman gövdesne –e/ ek getrldğnde se sm- me‘ûl (edlgen) kelmeler elde
edlyordu. Bunlardan brleşk sıat elde edlme şekller şunladır:
ن
1- İsm- fâl (etken) kelmelerle yapılanlar: Bunlar –ân/ ek alarak yapılmış sıat-l
kelmelerle yapılan brleşk sıatlardır. Bu tür brleşk sıatlarda sm önce sıat sonra gelr.
Cğer-sûzân وس رج = cğer yakan (sm- â‘l), sûhten = yakmak l
masdarından –ten/ ek atıldığında sûz ز = yak emr gövdes elde edlyordu. Sûz
/ز köküne –ân/ ek getrldğnde sûzân sıat-l halne gelerek sm- âl görev ya-
ن
pan brleşk sıat olmaktadır. Cğer-sûzân وس رج = cğer yakan; cân-sûzân اج
وس = can yakan; Müjde-resân اس ژم = müjde erştren (sm- âl), resîden
دس= erştrmek masdarından –den/ ek çıkartıldığında res = erş emr
gövdes elde edlyordu. Bu emr gövdesne getrlen –ân/نآ ek le resân نا ر = erşd-
ren sm- âl anlamı yerne getren br sıat-l oluşuyordu. Müjde/ ژم sm kelmesy-
le braraya geldğnde se sm ve sıat-lden oluşan br brleşk sıat elde edlmş olmakta-
dır. Dğer örnekler: Cân-stân اتناج = cân alan, stâden اتس = almak, ethetmek
masdarından stân اتس ; Şere-resân اسرفرش = şere erşdren; gîtî-stânتک
اتس= chânı etheden, changîr hükümdar vb.
İsm- âlle (etken) yapılan brleşk sıatlar Osmanlıca Türkçesnde yaygın olarak
kullanılmamışlardır.
2-İsm- mef‘ûlle yapılan brleşk sıfatlar:
Bunlar geçmş zaman gövdesne yapılmış eklerle elde edlen kelmelerle (sm-
me‘ûl, edlgen) yapılan brleşk sıatlardır. Fller bahsnde gördüğümüz üzere
ن
masdarın sonundak n / ünsüzünün kaldırılmasıyla geçmş zaman gövdes elde
edlyordu. Böylece elde edlen geçmş zaman gövdesne –e / ek lâve edlmesy-
le sm- me‘ûl (edlgen) kelmeler oluşturuluyordu. Bunlar da sm sıattan önce
veya s onra geleblmektedr. Bu tür brleşk sıatlar Osmanlı Türkçesnde daha yay-
gın kullanılmıştır.
Dl-şkeste تش = gönlü kırık (sm- me‘ûl), şkesten ش = kır-
mak masdarının sonundak –n/ çıkartıldığında gerye kalan şkest/ ش geçmş
zaman l gövdes olur. Geçmş zaman l tabanına –e/ eklendğnde şkeste =
kırılmış sıat-l (sm- me‘ûl) elde edlr. Dl/ smyle brleştğnde brleşk sıat ha-
ln almış olur; Dl-dâde دل = gönül vermş (sm- me‘ûl). Dâden = vermek
masdarından dâde/ ; Felâket-zede زتکف = elâkete uğramış (sm- me‘ûl), ze-
den = vurmak masdarından zede/ ; Umûr-dîde ديوم = ş görmüş, tecrü-
bel (sm- me‘ûl). Dîden دي = görmek masdarından dîde دي / ; Kâr-âzmûdeاک
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 109/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 110/167
8/12/2019 tar112u
6. Ünte - Farsçada Fl, Flden Türemş Kelmeler, Farsçada Brleşk Kelmeler 105
Farsçada Zarf Grupları:
Farsçada ön eklerle yapılan smler bahsnde de şlendğ gb bazı kelmelere getrlen
ön ve son eklerle bazı sm ve sıatlar yapılıyordu. â-/ آ, be-/ ب, tâ-/ ا gb ön eklerle yapı-
lan kelme grupları bazen zar görev gören yapılardır.
â-, آ : dem-â-dem = sık sık, her dem, ser-â-ser رسرس = baştan başa, ser-â-pâ
مداد
اپرس = baştan ayağa, dûr-â-dûr = uzaktan uzağa, vb.
be-, ب : ser be-ser = başbaşa, dest be-dest د = el ele, sû be-sû=
tara tara vb.
tâ-, ا : ser tâ-ser = رسا رس baştan başa, ser tâ-pâ اپا رس = baştan ayağa, vb.
kezâlk melâ‘în-
cem‘yyet- mezbûrenün
bî-şümâr le stkbâldîde-bânları
edüp kenâr-ı müşâhede
eyleyüp gördükde
deryâdan üzerlerne seg-
berk-ı âşûb gürsne-vâr,
ve ra‘
d-mashûb
tob-ı merdüm-kûb îsâl olunup, mesâfe- ba‘îde olmağın, yetşemeyüp tâyfe- nekbet-medâr,
olanca makdûrların nsâr eyled.
Ârf Dede, Fethyye- Cezîre- Kıbrıs, hazr. Hard Fedâî, İstanbul 1997.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 111/167
8/12/2019 tar112u
Özet
1
Farsçada Fller ve Fl Gövdelern Tanıyablmek beslemek masdarının ek düştüğünde perver رو /
Farsçada masdarlar –den ve –ten ekleryle sona erer-
ler. Farsçada asıl l gövdeler masdar ekler olan –den ن
l kökü olarak kalır. /n le bten masdar köklernde
ve –ten ekler kaldırıldıktan sonra gerye kalan kısma ن aynen kalır: Hân-den ن = okumak masda-
denr. Farsçada masdar eklerden arındırılmış gövde- rının –den ek düştüğünde, hân ن kalır. ی/y le
lere bazı ekler getrlerek sm, sıat ve zar şeklnde
bten l köklernde ی/y düşer: Bûsî-den ن
kelmeler türetlr. Fl gövdeler, masdarlar ve emr-
= öpmek masdarındak –den ek kalktığında bûsî
lern büyük bölümü Osmanlıca’da kullanılmamıştır.
Ancak sm- âl anlamına gelen emrler brleşk sı- / yerne bûs س/ kalır. -ten’l masdarlarda gö-
at şeklnde sıkça kullanılmıştır. Fl gövdelernn elde rülen değşmeler: Masdardak –ten kaldırıldıktan son-
edlş ve çnde bulundukları duruma göre taşıdığı
özellkler şöyle sıralanablr: 1. Geçmş Zaman Gövde-
ra kalan köklern son har خ/hı le btenlerde خ kal-
s: Farsça llerde geçmş zaman gövdes masdarların
sonunda bulunan nun harnn atılmasıyla ortaya çı- ز
tıktan sonra endâh خ
kar ve gelr: Endâh-ten = atmak –ten kalk-
/ yerne endâz ز
/ gelr.
kar. Geçmş zaman gövdes çekml l olarak geçmş
zamanın teklk üçüncü şahsı ade eder. İsm olarak
س /s le bten köklerde س har; /h, ی/y, ن/n, /
da hafletlmş masdar da denlen br l smdr. Re- nd, یو/ ûy harflerne dönüşeblr: Hâs-ten
ten = gtmek, -nun har çıkartıldıktan sonra re = = stemek, hâh/ه ; Ârâs-ten ر = süslemek,
gtt,gtme, gdş; Âmeden = gelmek, -nun har çıkar-
-ten ek atıldığında ârâs yerne ârây ی ر /; Cüs-ten
tıldıktan sonra âmed= geld, gelme, gelş gb. Geçmş
zaman gövdes, Osmanlı Türkçesnde hem brleşk ke- = aramak, cûy ی/; Şkes-ten =
kırmak, şken/; Peyves-ten = ulaşmak,
lmelerde hem de tek başına kullanılmıştır. Ser-âmed
= başa gelmş olan, başa geçmş olan, âmed ü re =
gelş-gdş gb. 2. Emr veya Hâlhazır Gövdes: Bu
ر در ش ش
peyvend/ gb. /ş le bten köklerde har-
masdarların emrler –den’l masdarların emrler ve ; /r, /îs, /rd harflerne dönüşeblr: Dâş-ten
–ten’l masdarların emrler olmak üzere k şeklde
ele alınır. –den’l ve –ten’l masdarlarda bu ekler atıl-
د = mâlk olmak, dâr/ ر د; Nüvîş-ten =
dıkdan sonra kalan kök emr tekl 2. şahsa şaret eder. yazmak, nüvîs/ ; Geş-ten ک = dolaşmak,
Bu ekler kaldırıldıktan sonra kökün durumunda br dönmek, gerd/دک gb.ف / le bten köklerde ف
takım ses değşmeler olur. Bazı durumlarda kökün
son harnn ses değşr. Masdardan –den ek kaldırıl- har; ب/b ye dönüşür: Frî-ten = aldatmak,
dığında görülen değşklkler: /â le btenlerde bu har -ten ek çıkartıldığına rîb gb. Hem –den’l
hem –ten’l masdarların ek atıldığında kalan l göv-
ندا = göndermek
kaldırılır. Meselâ; rstâ-den desnn yukarıda anlattılan uygulamalara uymayan
masdarında –den kalktıktan sonra rstâ ا/ ye- stsnâ durumları vardır. Bunlar da her zaman göz
önünde bulundurulmalıdır.
rne rst /şekl gelr. و /û le btenlerde و/û
kalkar ve /â veya یآ/ ây gelr. Meselâ; Fermû-den Farsçada Flden Türemş İsmler Tanıyablmek
2
ند = buyurmak masdarından –den ek kaldırıl- Farsçada llern emr ve geçmş zaman gövdelerne
bazı ekler getrlerek smler türetlr. Bunlar lden
dığında ermû / yerne ermâ ا / veya ermây
kaynaklanan hal ve keyyet, bazen de ln tarzını ve
یا şekl gelr. ر/r le btenlerde bazılarında ر /âr şekln açıklayan smlerdr. Bunların bell başlıları; -e
olur, bazılarında se yne ر/r kalır: Şümür-den ند ek le (hande ه = gülme, gülüş); -ş ش,, -ek le
= saymak masdarındak –den ek düştüğünde şümür
(âmûzş شز
= öğretş); âr, ر ek le (reâr را ر
=
/ yerne şümâr
را olur. Perver-den
ندرو = gtme, gdş) yapılır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 112/167
8/12/2019 tar112u
6. Ünte - Farsçada Fl, Flden Türemş Kelmeler, Farsçada Brleşk Kelmeler 107
Farsçada Flden Türetlmş Sıfatları Tanıyablmek ların ters çevrlmesyle ortaya çıkmıştır (Gül-deste
3
و
aynı anlamları taşıyan k kelmenn le bağlanmasıy- mş zaman gövdeler hçbr ek almadan da kend baş-
larına sıat-l (sm- me‘ûl) anlamı taşırlar. Sonla-
la yapılanları olduğu gb (Gü ü gû ک و ک
=
rına –e / ek almayan sm- me‘ûllerdr. Bunlarda
dedkodu) brbrnn zıddı anlam taşıyan k kelme de
aynı bağlaçla br araya gelerek brleşk sm yapablr- sm önce sıat sonra gelr ( sâl-hurd د لا
= yaş
geçrmş, htyar). 4- Emr gövdes (hal-genş zaman)
ler (zîr ü zeberز و ز = alt üst). Br kelmenn tek- le yapılan brleşk sıatlar: Emr gövdes sm- âl an-
rarı yapılırken baştak harn m/ م ünsüzü le değşt- lamı veren l tabanıdır. Farsça llern emr gövdeler
rlmesyle yapılan tekrarlardan oluşan brleşk smler aynı zamanda sıat-l anlamı taşırlar. Dolayısıyla br-
de vardır (Herc ü merc ج و ج
= karma karı- leşk sıat yapımında en azla bu yapı kullanılmıştır. Bu
şık). Brleşk smlern bazıları tamlamalarda kullanı- tür brleşk sıatlarda sm önce sıat-l (emr gövde-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 113/167
8/12/2019 tar112u
Farsçada Zarf Gruplarını Tanıyablmek lü); sm tamlaması tersne çevrlerek yapılan brle-
5
Farsçada ön eklerle yapılan smler bahsnde de ş- şk sıatlar(müşk-bû وبم = msk kokulu); sıat
lendğ gb bazı kelmelere getrlen ön ve son ekler-
kesres kaldırılarak yapılan brleşk sıatlar(Rû-syâh
ب ا
le bazı sm ve sıatlar yapılıyordu. â- /, be- /, tâ- /
اس = syâh yüzlü, yüzü kara); sıat tamlama-
gb ön eklerle yapılan kelme grupları bazen zar gö-
sı tersne çevrlerek yapılan brleşk sıatlar olarak sı-
= baştan başa,
rev gören yapılardır; ser-â-ser
nıflandırılanlardır (Teng-dest س = el sı-
dest be-dest= د el ele, ser tâ-pâ اا kıntılı, darda kalmış). İknc br grup se l köklerne
= baştan ayağa gb. yapılan lavelerle elde edlen sıatları yan sıat-ller
kullanarak yapılan brleşk sıatlardır. 1- İsm- âl (et-
Farsçada Brleşk İsmler ve Brleşk Sıfatlar ken) kelmelerle yapılanlar: Bunlar –ân/نآ ek alarak
6
Farsçada brleşk kelmeler k veya daha azla kelme- yapılmış sıat-l kelmelerle yapılan brleşk sıatlar-
den oluşan yapılara denlr. Bunların br kısmı brleş- dır. Bu tür brleşk sıatlarda sm önce sıat sonra gelr
tklernde sm yaparlar ve brleşk sm adını alırlar.
Br kısmı se brleştklernde sıat haln alırlar. Bun-
(cğer-sûzân ن ز
= cğer yakan (sm- â‘l).
2- İsm- me‘ûlle yapılan brleşk sıatlar: Bunlar geç-
lara brleşk sıat denlr. Brleşk İsmler : Bunların br-
mş zaman gövdesne yapılmış eklerle elde edlen ke-
kaç şeklde oluşturulma bçm vardır. Atı bağlacı( lmelerle (sm- me‘ûl, edlgen) yapılan brleşk sı-
u, ü) le yapılan brleşk smler; sm tamlaması şek-
atlardır (umûr-dîde ديوم = ş görmüş, tecrü-
lnde olup sonradan zaet kesres kaldırılarak tek br
bel (sm- me‘ûl). Bu yapılarda bazen sıat smden
kelme halne gelmş brleşk smler gb. Bunlar da
önce geleblr(Şkeste-d تش = gönlü kı-
kend çersnde br takım özellkler gösterr; , ( u,
rılmış, kederl). 3- Geçmş zaman gövdes le yapılan
ü) bağlacı le yapılan brleşk smler: Aynı kökden ge-
brleşk sıatlar: Hafletlmş masdar da denlen geç-
lp aynı anlamları taşıyan k kelmenn le bağlan- mş zaman gövdeler hçbr ek almadan da kend baş-
masıyla yapılanları olduğu gb (Gü ü gû ک larına sıat-l (sm- me‘ûl) anlamı taşırlar. Sonları-
na –e/ه ek almayan sm- me ‘ûllerdr. Bunlarda sm
و=ک dedkodu) brbrnn zıddı anlam taşıyan k ke-
lme de aynı bağlaçla br araya gelerek brleşk sm
önce sıat sonra gelr ( sâl-hurd رخ اس = yaş ge-
çrmş, htyar). 4- Emr gövdes (hal-genş zaman) le
yapablrler (zîr ü zeber ر ري = alt üst). Br ke- yapılan brleşk sıatlar: Emr gövdes sm- âl anla-
lmenn tekrarı yapılırken baştak harn m/م ünsüzü mı veren l tabanıdır. Farsça llern emr gövdeler
le değştrlmesyle yapılan tekrarlardan oluşan brle- aynı zamanda sıat-l anlamı taşırlar. Dolayısıyla br-
şk smler de vardır (Herc ü merc رم ره = leşk sıat yapımında en azla bu yapı kullanılmıştır.
karma karışık). Brleşk smlern bazıları tamlamalar- Bu tür brleşk sıatlarda sm önce sıat-l (emr göv-
des) sonra gelr (Chân-ârâ آ اج = chânı süs-
da kullanılan zaet kesrelernn (-ı, -) kaldırılmasıy-
la oluşmuştur (ser-kâr اکرس = şn başı) . Bazıla- leyen (sm- âl).
rı da tamlamaların ters çevrlmesyle ortaya çıkmış- Farsçada Zarf Grupları:Farsçada ön eklerle yapı-
lan smler bahsnde de şlendğ gb bazı kelmele-
tır (Gül-deste تسدک = gül demet, seçme eser-
re getrlen ön ve son eklerle bazı sm ve sıatlar ya-
ler (deste- gül’den).
Brleşk Sıfatlar:Farsçada brleşk sıatlar k smn pılıyordu. â-/آ, be-/, tâ-/ا gb ön eklerle yapı-
yanyana gelmesyle yapılabldğ gb br sıat ve br lan kelme grupları bazen zar görev gören yapılar-
smn br araya gelmesyle de yapılablr. Genel ola- dır; ser-â-ser رسرس = baştan başa, dest be-dest =
سد سel ele, ser tâ-pâ اپا رس = baştan
rak k ana şeklde meydana getrlrler. Brnc-
s sm ve sıat tamlamalarında yapılan değşklkler-
le elde edlenler k zâet kesres kaldırılarak yapılan ayağa gb.
brleşk sıatlar (mâh-peyker رپ ام = ay yüz-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 114/167
8/12/2019 tar112u
6. Ünte - Farsçada Fl, Flden Türemş Kelmeler, Farsçada Brleşk Kelmeler 109
Kendmz Sınayalım
1. Farsça llerle lgl aşağıdak adelerden hangs yanlıştır? 6. Aşağıdaklerden hangs lden türemş sm değldr?
a. Farsçada l kökler masdarlardan –ten/ ve –den a. pîrâye
/ ekler atılarak elde edlr.
يرپ
b. nümâyş يا
b. Farsça l emr tekl 2. şahıs gövdeler, masdarlardan
c. bûse سو
–ten/ ve –den/ ekler atılarak elde edlr.
d. güâr اتک
c. Fllern geçmş zaman gövdes masdarın sonundak
e. mânend دنام
harnn atılmasıyla elde edlr.
d. Farsça masdarlar, Osmanlıcada çok yaygın olarak 7. Aşağıdak sıatlardan hangs sm- al (etken) anlamlıdır?
kullanılmıştır.
a. hânende دنوخ
e. Farsça l emr gövdeler, Osmanlıcada çok yaygın
olarak kullanılmıştır. b. çeşîden دچ
دشون nûşîden یا
a. cüst ü cû وج ج
d.
b. mîr-lvâ ولرم
e. دس resîden دس resîd
c. dl-şkeste تش
5. Aşağıdak llerden hangsnn emr gövdes yanlış verlmştr? d. târ-mâr ام ا
a. dâden dh e. pend-nâme ماندپ
b. دنوخ hânden وخ hân
c. سرپ pîrâsten رپ pîrâ
d. خرپ perdâhten رپ perdâh
e. رپ perverden رپ perver
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 115/167
8/12/2019 tar112u
Okuma Parçası
Aşağıdak metn okuyunuz ve çersnde geçen Farsça konu Hattâ br de ‘a Topkapu Sarây-ı hümâyûnunda gâyet
unsurlarını bulmaya çalışınız. mahremâne br mecls- hâssü’l-hâss olmuşd k ka’m-
makam paşa ble dâhl değl d. Arası çok geçmekszn
meclsn sûret- müzâkere ve karârı aynıyla Pars’de matbû‘
br Fransız gazetesnde görülerek erkân-ı devlet püşt be-
dîvâr-ı hayret olmuşd. İşbu uzemâ-yı rcâl- enderûna ba-
karak sâ’r huddâm-ı Sarây-ı hümâyûn dah lâübâlyâne taş-
ra çıkup gezerler ve bîrûn le htlât derler d. Nâs se esîr-
âdet ü te‘âmül olduğundan bu makule hılâ-ı âde vaz‘ ve
tavrlar enzâr-ı umûmyyede pek çrkn görünürdü. Hattâ
gılmân-ı hâssadan ba‘zıları kahve-hâne ve bâzîce-gâh msl-
lü mecma‘-ı nâs olan mahallerde görüldükçe halk “bu kadar
kaydsızlık nedr ve bu mertebe hamyyetszlk ne dmekdr ?”
deyu söylenürd.
Kaynak: Cevdet Paşa, Târîh, c. VIII., İstanbul 1309.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 116/167
8/12/2019 tar112u
6. Ünte - Farsçada Fl, Flden Türemş Kelmeler, Farsçada Brleşk Kelmeler 111
Sıra Szde 2
یا ز /از âzmâ/âzmây, یا /ا âsâ/âsây, زو
erûz, ی / ezâ/ezây, endîş, bahş,
pezîr, pesend, فا şkâ, ر şûr, یا /ا
ermâ/ermây, ی cûy, ه hâh, رذک güzer, سر res,
nüvîs.
Sıra Szde 3
Cevaplar: ن bûsîden, د perdâhten,
şkesten, ند ersûden, ن hânden, ک
gürîhten, ر reen, ا ngâşte, ند
nümûden,
نر şûrîden.
Sıra Szde 4
stâd, dâd, âmed, şkest, re, ürûht, gü, şüd, harîd.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 117/167
8/12/2019 tar112u
OSMANLI TÜRKÇESİ-II
7Amaçlarımız
Bu üntey tamamladıktan sonra;
Farsça sm tamlamaların tanıyablecek,
Farsça sıfat tamlamalarını tanıyablecek,
Farsça çoklu (zncrleme) tamlamaları tanıyablecek,
Esk metnlerdek harflern bugünkü alfabeyle çevrsn yapableceksnz.
Anahtar Kavramlar
• Farsça tamlamalarda tamlanan • Farsça isim ve sıfat tamlamaları
• Farsça tamlamalarda tamlayan • Metin çevirisi
• Farsça tamlamalarda uyum • Transkripsiyon alfabesi
durumu
İçndekler
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 118/167
8/12/2019 tar112u
Farsçada Tamlamalar,
Transkrpsyon Alfabes
FARSÇADA TAMLAMALAR
İsm Tamlaması
Farsçada sm tamlamasında önce tamlanan gelr. Daha sonra tamlayan yazılır. Bast yan k
kelmeyle yapılan tamlamalarda lk kelmenn sonu – le okunur. Buna zâfet kesres adı ve-
rlr. İzafet kesres Türkçe’de kelmenn ses uyumuna göre –ı veya – şeklnde okunablr. Ka-
lın ses uyumuna göre gelen kelmelerde –ı şeklnde nce ses uyumuna göre yapılmış kelme-
lerde – şeklnde okunur. Kûh-ı Kaf ف ک = Kaf Dağı veya ordu-yı sultân ن یودروا
= sultânın ordusu kalın sesle gelenlere örnek verleblr. Ma’den- nühâs ان ن = ba-
kır maden,
yapraklı gül csr- Ergene ه
gb örnekler deک
nce = Ergene
sesle bten Köprüsü,
kelmelern gül-kesresn
zafet ك ک= yüz
sad-berggösterr.
Farsça sm tamlamalarında tamlanan (muzâf) ve tamlayanın (muzâfun-leyh) her k-
snn de Farsça olması şartı yoktur. Bunlardan brs Farsça olabldğ gb her ksnn de
Arapça olmasında br mahzur yoktur. Burada öneml olan zâfetn yan tamlamanın Fars-
ça karakterl olmasıdır. Bunu da sağlayan – zafet kesresdr. Br tamlamanın sm veya
sıfat tamlaması olmasını belrleyen husus tamlayanın ntelğdr. Eğer tamlayan sm se
sm tamlaması, sıfat se sıfat tamlaması şekln alır.
İsm tamlamalarının muhtelf görevler vardır. Genellkle tamlayanın durumu tamla-
nanı açıklayıcı ve durumunu belrleycdr. Bu cümleden olarak;
-İsm tamlamaları bazen adyet, nsbet ve özel durumları açıklamak çn kullanılır:
Seyf- dîn = د dnn kılıcı, lügât-ı Fârsî یساف = Farsça sözlüğü, zebân-ı
Türkî ک نز = Türk dl, Türkçe, nâyet- Hudâ ا = Allahın yardımı gb.
-Bazı durumlarda sm tamlamalarında, tamlayan tamlananın cns ve türünü açıklar:
Rûz-ı Kasım زرو = Kasım günü, dıraht-ı gül = ک خ gül ağacı, gürz- âhen
زک = demr gürz vs.
-İzâfet- teşbhyye denlen benzetme tamlaması yapımında da sm tamlamaları kullanılablr.
Sarây-ı dl لد یا = gönül sarayı, deryâ-yı rahmet ر یرد = rahmet deryası,
denz gb rahmet, âteş- aşk = aşk ateş, tîğ- zebân نز = dl kılıcı, kılıç
gb keskn dl, deryâ-yı lm = lm denz veya denz gb lm, gb. Benzetme
یرد ntelkle tamlanması durumu da sm tamlama-
yapılırken benzeyenn benzetlene has br
larında sıkça görülen uygulamalardandır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 119/167
8/12/2019 tar112u
Pençe- ecel ا چپ = ecel pençes, (burada ecel önce aslan veya kaplan gb yırtıcı
br hayvana benzetlmş, sonra onun br uzvuyla tamlama yapılarak anlam tamamlanmıştır).
Meyve- aşk = aşk mevyes, (burada aşk br ağaca benzetlmş, sonra ağa-
ca at br unsurla ۀوم
tanımlanmıştır).
İzafet kesresnn özel durumları:
Tamlanan (muzâf) kelmenn sonu –a ve –e seslern veren ve hâ- resmyye denlen he
/ le veya ( ی –î ) le btyorsa zafet kesresn göstermek üzere bu harflern üzerne hem-
ze ( ) şaret konur. Derece- zulmet / , pâye- vezâret / ترازو ياپ , ahâlî-
vlâyet و ئ , mevâlî- krâm ما ئا gb.
Tamlanacak kelme (muzâf) elf le ( / â) veya sesl durumunda olan vav ( و / û)
le btyorsa o zaman zafet kesres ye ( ى ) le yapılır. Bu ye’ye zâfet yâsı denr. Ordu-yı
hümâyûnن ىودروا, safâ-yı hâtır ی , sadâ-yı ceng / یا , ârzû-yı
cedel / ل ىوزر , vb.
Sondak he / , y / ى ve vav / و eğer sessz harf görev görüyorsa, o zaman zafet hem-
zes veya ye’s getrlmez, harf olduğu gb okunur. Râh-ı sefer / ار, mâh-ı Ramazan/
نر rûy-ı zemîn ز ىرو , mey- aşk , sehv- tertîb / = dz-
g yanlışı, gb.
Sıfat Tamlamaları
Sıfat tamlamalarının, sm tamlamalarından şekl açısından br farkı yoktur. Burada farkı
tamlayan kelmenn durumu ortaya çıkarmaktadır. O da daha önce söylenldğ gb tam-
layan kelme sm ntelğ taşıyorsa tamlama sm tamlaması oluyordu. Tamlayan kelme-
nn ntelğ sıfat se tamlama sıfat tamlaması oluyordu. Yan ntelenen br sm ve onu n-
teleyen br sıfattan oluşan tamlamalara sıfat tamlaması denlmektedr. Farsçada bunların
sm, terkb- tavsî veya terkîb- vasî şeklndedr. Aynı zamanda tamlayana sıat tamla-
nan sme mevsû denr.
İzafet kesresnn durumu aynen sm tamlamasında söylenen şartlar çersnde şeklle-
nr. Tamlanan kelmenn son harf hâ- resmyye / le veya –î / ی le btyorsa hemze ( )
şaret konur. Uzun â / ve uzun û / و le btyorsa kesre ye / ی le gösterlr.
Yne sm tamlamalarında olduğu gb sıfat tamlamalarında da tamlanan veya tamla-
yanın Arapça ve Farsça olmaları tamlamanın ntelğn değştrmez. Yan bâğ-ı dl-ârâ غ
/ ار لد örneğndek gb her ks de Farsça; melk- âdl / لد örneğndek gb
her ks de Arapça, yâr-ı bî-vefâ / و ى ر , örneğndek gb tamlanan Farsça tamla-
yan Arapça, şr- rengîn ر = parlak şr, örneğndek gb tamlanan Arapça tam-
layan Farsça olablr.
Sıfat tamlamalarında tamlanan da tamlayan da Farsça kelmelerden oluşuyorsa bunlar
arasında çokluk bakımından uyum olması gerekmez. Bu tür tamlamalarda tamlayan her
zaman sıfat olduğundan ve Farsça’da sıfatlar umumyetle tekl halde bulunduklarından,
stsnâlar dışında sm çoğul olsa ble kendler tekl gelr.
Farsça’da kelmeler erl (müzekker) ve dşl(müennes) olarak tasnf edlmedklernden
tamlamalardak her k kelme de Farsça se bu açıdan br uyumluluk zorunluluğu yoktur.
Sadece dşlk fade eden Farsça smlere nteleme yapan Arapça sıfatlar getrldğ zaman
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 120/167
8/12/2019 tar112u
bu sıfatlar dşlk ek alırlar. Duhter- cemîle د = güzel kız, zen- fâdıla نز
= fazîletl kadın örneklernde olduğu gb.
Sıfat tamlamasında ntelenen ve nteleyenn her ks de Arapça se bu takdrde özel-
lkle Osmanlıca’da ks arasında çokluk uyumu ve erllk-dşlk uyumu olmasına dkkat
edlr. Yan ntelenen dşl(müennes) se sıfat da dşl olmalıdır. Ntelenen (mevsûf) ço-
ğul (cem) se, sıfat (nteleyen) da çoğul durumda; ntelenen tekl(müfred) se nteleyen de
tekl (müfred) olmak durumundadır; vazîfe- müşkle / ظ de olduğu gb.
Arapçada kelmeler çoğul (cem) halnde bulunduklarında dşl kabul edldklernden ço-
ğul smler sıfatla tamlandıklarında sıfatlar da dşl halde yazılırlar. Düvel- muazzama
/ لود, vüzerâ-yı zâm / م یارزو , ulemâ-yı krâm / ما ک ی, memâlk-
mahrûse / و كلا , hıdemât-ı mebrûre / رو
ت, vb. gb. Bu durum daha
çok veznle çoğul yapılan kelmelerde (cem‘- mükesser) ve –ât ekyle yapılmış çoğul kel-
melerde geçerldr (mahlûkat-ı mübâreke /کر ت ).
Tamlanan –în / ekyle çoğul hale getrlmşse sıfat da –în ekyle çoğul haln alır.
Müellfîn- mütebahhrîn / ؤ , mü’mnîn- sâlhîn / ؤ gb.
Yne tamlanan kl çokluk bldren –eyn / veya –tân / ن ekler le çoğul durumun-
da bulunuyorsa sıfat da kl çokluk halne getrlr. Haremeyn- muhteremeyn / مرح
مرتم gb.
Sıfat tamlamalarında bazen smn ardına brkaç sıfat peşpeşe getrlerek nteme-
le yapılablr. Bunlar yne zafet kesres dedğmz – le veya zaman zaman aralarına
atıf vav’ı denlen ( و / u, ü ) sesler getrlerek brbrne bağlanır; Hâce- fâzıl u kâml
/ ک و وخ, gb. Burada hâce- fâzıl / وخ ve hâce- kâml
/ ک وخ şeklnde her k sıfatla ayrı ayrı sıfat tamlaması yapmak yerne arada
br atıf vavı / و le k sıfatlı tek tamlama yapılmıştır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 121/167
8/12/2019 tar112u
rak öne doğru okuduğumuzda Osman’ın âles anlamı taşıyan br sm tamlaması oldu-
ğunu görürüz. Tamlanan konumundak devlet le brleştrdğmzde Osman (ın) âlesnn
(hânedânının) devlet şeklnde br sm tamlaması yapmış oluruz (Bz bunu günümüz dl-
ne çevrrken Osmanlı Devlet şekln terch edyoruz).
Keere- melâ‘în- hâsîrîn ۀر ک tamlamasında knc kelme sıfat olduğu çn
evvela brnc kelmeyle tamlamaya grer. Keere- melâ‘în sm değernde kl br sıfat tamlaması
olur. Ancak bunları tamlayan hâsırîn sıfat olduğu çn bu üçlü tamlama sıfat tamlaması haln alır.
İk kelmenn brleşmyle oluşmuş brleşk kelmeler tamlamaya grdklernde br ke-
lme olarak kabul edlr. Bunlarla da kl, üçlü dörtlü vs. tamlamalar yapılablmektedr.
Meselâ huddâm-ı vâlâ-makâm-ı devlet / ود م او ما tamlamasında dört kelme
varmış gb görünse de vâlâ-makâm brleşk br kelmedr (Yapısı çn brleşk sıfatlar ko-
nusuna bakınız). Bunu çözümlerken de önce tamlayan konumundak kelme veya kelme-
lere bakmak lazımdır. Vâlâ-makâm brleşk sıfat olduğu çn kendnden sonrak kelmey
değl öncek kelmey tamlar. Dolayısıyla huddâm-ı vâlâ-makâm kl sıfat tamlaması olu-
şur. Bu kl tamlamayı tamlayan durumundak kelme se devlet tr. O da br sm olduğu
çn bu üçlü tamlama br sm tamlaması olur.
Dört kelmeden oluşan tamlamalar:
Dört kelmeden oluşmuş tamlamalar, taşıdıkları kelmelern yapısına göre farklı özel-
lkler gösterrler: Tamlamadak kelmelerden hçbrnn sıfat olmadığı veya sadece son ke-
lmenn sıfat olduğu durumlarda, kelmeler sondan başa doğru sm tamlamaları oluştu-
rarak gelrler. Hıdemât-ı rcâl- Devlet- alyye örneğnden hareket edersek, Devlet- alyye
sm anlamında br sıfat tamlaması olarak rcâl tamlamaktadır. Rcâl- devlet- alyye şek-
lnde üçlü sm tamlaması da hıdemât smn tamlayarak dörtlü br sm tamlaması oluş-
turmaktadır. İknc ve dördüncü kelmeler sıfat se k sıfat tamlamasından oluşmuş br
dörtlü tamlama söz konusudur. İsm değernde olan bu k sıfat tamlamasının brleşme-
s br sm tamlaması meydana getrr. Umûr-ı (sm) mühmme- (sıfat) / saltanat-ı (sm)
senyye (sıfat) = yüce devletn öneml şler. Tamlamadak lk kelmenn dışındak kel-
melern üçü de sıfat se dörtlü tamlama br sıfat tamlaması halne gelr. Örnek: Padşâh-ı
Cem-cah-ı vâlâ-kadr- kşver-güşây. Aslında burdak bütün sıfatlar ayrı ayrı padşahı nte-
lemektedr. Pâdşâh-ı vâlâ-kadr , pâdşâh-ı kşver-güşây , pâdşâh-ı Cem-câh şeklnde kl
tamlamalar halne getrmek de mümkündür.
Farsçada 5’l ve daha fazla unsurdan oluşan tamlamalar yapmak gramer olarak müm-
kün görülse de anlam bütünlüğü ve fade açısından fazla değerl bulunmamışlardır. Yne de
ağır br dl kullanma yöntemn terch eden bazı yazarların eserlernde rastlanılmaktadır.
İsm Sıfat
sahîh, sa‘âdet-bahş, metîn, âhenîn, meşhûr,
Hazîne-, Re’y-, zncîr-, İcrâ, Âstâne-, kal‘a-ı,
hümâyûn, cemîle, âlî, alyye, nâçîz, hkmet-
şehr-, âsâr-ı, şâret-, abd-, kelâm-ı , sadr-ı.
rtsâm, habâset.
İsm sm
Nzâm, İklîm-, leşker-, âyne-, halîc-, bâd, umûr, nevrûz, Mısır, küffâr, seher, zamân,
sultân, Umûr, mülûk rûz. İstanbul, chân, devlet, Acem
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 122/167
8/12/2019 tar112u
Aşağıdak metnde geçen tamlamaların zafet kesreler (-ı, -) kaldırılmıştır. Daha önce öğren-
dğnz blgler gözönünde tutup, bunları yerleştrerek tamlamaları tekrar kurmaya çalışınız. 3
Sadrıa‘zam İbrahm Paşa hazretlernden mühr zzet alınup, hâdm saltanat Hasan
Paşa Hazretlerne vrldüğdür.
Ve şehr rebî‘ülevvelün yrmknc Pazar gün Dîvân ma‘delet-mekândan vüzerâ zâm hazret-
ler öğleden evvel kalkup evlerne vardukları gb, Kapucılar Kethudâsı Abdullah Ağa südde
saâdete stenüp, varduğı mahalde fermân şehenşâhî sâdır olup,“ İbrahm Paşa hazretlern-
den var mühr zzet al toğrı Vezîr Hasan Paşa hazretlerne teslîm eyle” dyü fermân olunup,
öğle ezânından sonra kazâ mazâ üzre mühr alınup, Vezîr Hazan Paşa hazretler ekmek kıllet
çün şehre çıkup dolaşdukda sa‘âdet-hânesne geldüğ gb “sadr vezâret mübârek ola” dyüp,
mühr zzet dest sa‘âdet-me’nûsuna vrlüp âmme âlem tehnyet ü mübârek-bâdîye gelüp,
htmâl ba‘îd ken Mehmed Paşa hazretler ve Hall Paşa ve Hızır Paşa’ya tasaddur düp, rte-
s Dîvân mu‘allâya gelüp, ka‘de kadîme saltanat üzre Dîvânı muhkem zabt buyurup, erbâb
şekvâ ve maslahatı brer brer nazarına getürüp denleyüp, şer‘ şerîf ve kanûn münîf üzre
cevâb vrüp, ba‘dehû k hl‘at fâhre le teşrîf buyurulup, grüp pâye serîr saltanata yüz sürüp
eğlenmeyüp taşra çıkdılar. Rûz Kasımdan br gün mukaddem vâkı‘ olup, havâlar küşâde-
dller gb rûşen ve mücellâ d. Allâh tebârek ve te‘âlâ mübârek ü huceste eyleyüp, kârgâh
saltanatda düşen düşvâr şlern âsân eyleye. Mülhem b’s-savâb olup, kal‘ u kam‘ a‘dâ dîn
bâbında hüsn- re’y ü tedbîrler müyesser ü mukadder ola.
Selânkî Mustafa Efend, Târîh- Selânkî , hzr. Mehmet İpşrl, İstanbul 1989.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 123/167
8/12/2019 tar112u
TRANSKRİPSİYON (ÇEVİRİYAZI)
Osmanlı dönem Türkçesnde kullanılan alfabedek bütün harflern karşılığı kullandığımız
Latn alfabesnde bulunmamaktadır. Ayrıca bazı Latn harfler kullandığımız alfabeye alın-
mamıştır. Türkçedeveesk
br takım şaretler alfabeyle
harfler yazılmış metnlerdek
kullanılmıştır. bazı harflern
İşte buna trankrpsyon karşılığı
alfabes olmak üzere
denlmektedr.
Yabancı blm nsanlarından bazıları Arapça bazı harflern karşılığı olarak x, w, q harfler-
n kullanmaktadır. Ancak bz bu harfler alfabemze almadığımız çn kend durumumuza
uygun br sstem kullanmaktayız. Meselâ bugünkü alfabemzdek h le lgl seslere karşılık
olmak üzere esk alfabede , خ , ح harfler bulunmaktadır. Bunlardan ح harfn karşıla-
mak üzere ḥ, harfn karşılamak üzere ḫ şaretl harfler kullanılmıştır. harfnn karşılı-
ğı olmak üzere h kullanılmıştır. Yne aynı harfler kelme çersnde örneklendrecek olur-
sak; normal yazılarda muharrr رم kelmesnde kullandığımız h harfnn lmî br çev-
rde karşılığı muharrr şekl olacaktır. Yne kütüb-hâne ک kelmesndek hı ‘nın kar-
şılığı kütüb-hâne şeklndedr. Mâh kelmesndek ’nn karşılığı h dr.
Transkrpsyon alfabes bugün sadece esk eserlern lmî sevyede günümüz alfabesne
çevrsnde kullanılmaktadır. Günümüzde bazı tarh eserlernn çevrsnde bütün harfle-
rn karşılığının konulması yöntem terkedlmş olmakla brlkte dl ve edebyat alanlarına
gren eserlern çevrsnde genel transkrpsyon kuralları uygulanmaktadır. Çevryazı al-
fabes dedğmz harf ve şaretlern karşılıkları aşağıdak tabloda verlmştr.
Tablo 7.1
ا ( ) a, ā
ا ( أ ) a, e, ı, , u, ü
’
ب b
پ p
ت t
ث s
̠
ج c
چ ç
ح ḥ
خ ḫ
د d
ذ ẕ
ر r
ز z
ژ j
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 124/167
8/12/2019 tar112u
س s
ش ş
ص ṣ
ض ż,ḍ
ط ṭ
ظ ẓ
ع ‘
غ ġ
ف f
ق ḳ
ك k,g, ñ
ل l
م m
ن n
و v, (o,ö,ō,u,ü,ū)
ه h, (a, e)
ی y (ı, , ī)
Transkrpsyon alfabesnde temel olarak, ذ -ز - ض - ظ ; ث - س - ص ; ت - ط
- خ - ; ق ك ; ن - ; غ - ; ع harfler arasındak ses farkları verl-
- -
mektedr. Transkrpsyon alfabesn uygularken bazı hususları dkkate almak gerekr. Ayn
ع ve hemze brer sessz harf kabul edldklernden transkrpsyonlu çevrlerde bunlar (
’ ) ve ( ‘ ) gb kesme şaretleryle gösterlr. Yne bunlar kelmelern sonunda bulunduk-
ları halde tamlamaya grerken sessz harf hükmünde kullanılırlar. ود ع
kılâ‘-ı Devlet- Osmânyye örneğn açarsak, ع kelmesndek son harf olan ayn’ı sesl
harf uzun â gb kabul etseydk o zaman zâfet kesres –ı yerne –yı şeklnde olacaktı (Ba-
kınız sm ve sıfat tamlamalarında zâfet kesresnn durumu). Fakat burada son harf ayn
harfdr ve ‘ şâretyle gösterlerek sessz görev almıştır.
Br dğer husus Türkçe kökenl kelmelern durumuyla lgldr. Türkçe kelmelerde
sesl yerne konan harfler uzun sesl gb gösterlmez. Mesela “taş” ش kelmesnn trans-
krpsyonu yapılırken elf ’e karşılık gelen a’nın üzerne uzatma şaret konularak tāş şekln-
de yazılmaması gb. Yne Türkçe fllern sonuna konulan –up, -üp ekler esk metnler-
de genellkle بو şeklnde yazılmıştır ( , بو
ک , بک بور ک gelüb, gdüb, getürüb
vb.). Türkçede bu ek –up, -üp şeklnde kullanıldığından b harf p’ye çevrlr (gelüp, gdüp,
getürüp). Yne Türkçe kelmelerde –duğu, -düğü gb eklerdek sesler vav و yerne ye ی le
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 125/167
8/12/2019 tar112u
Kullanılablecek Sözlükler
Sözlük br dl oluşturan kelmeler çeştl açılardan br araya getren ve onları anlam ve
kök olarak tanıtmaya yarayan ktaptır. Osmanlı Türkçes’nde Türkçe le beraber Arap ve
Fars kökenl kelmeler de öneml oranda yer tutmaktadır. Bu açıdan tarhî süreç çersnde
farklı amaçlarla sözlük ktapları yayınlanmıştır. Bunlardan bazıları sadece Arapça sözcük-
lere, bazıları sadece Farsça ve Türkçe kelmelere tahss edlmşlerdr. Bazı sözlükler de bel-
l alanlara ayrılmıştır. Yakın dönemlere doğru bahsedlen üç dle at kelmelern br arada
bulunduğu genel Osmanlı Türkçes sözlükler daha yaygınlaşmıştır.
Tarh bölümü öğrenclernn kullanablecekler k tp sözlük vardır; 1. Osmanlı Türk-
çes alfabesnden yne Osmanlı Türkçes alfabesne düzenlenmş sözlük. 2. Latn alfabesn-
den latn alfabesne düzenlenmş sözlük. Brnc tp sözlük daha çok esk metnler okur-
ken karşılaştığımız kelmelern doğru okunması açısından faydalıdır. Yan metn okurken
karşılaştığınız kelmey doğru okuyamıyorsanız bu kelmenn ne olduğunu da blmyorsu-
nuz demektr. Osmanlıca metnlern büyük bölümünde kelmeler harekesz yan harflern
hang seslerle okunacağını gösteren şaretler olmadan yazıldığından, lk defa karşılaştığı-
mız kelmeler okumakta zorlanablrz. Meselâ یجم şekl metnde karşımıza çıktığın-
da, kelmey önceden tanımıyorsak brçok şeklde seslendreblrz: müclâ, mücellî, meclî,
mecellî, mücellâ, mcl, mücl vs. Bu kelmenn anlamını öğrenmek üzere 4-5 htmal çn
ayrı ayrı Latnce alfabeyle düzenlenmş sözlüğe bakmamız gerekeblr. Buna rağmen doğ-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 126/167
8/12/2019 tar112u
Metn 7.1
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 127/167
8/12/2019 tar112u
Özet
Farsça sm tamlamalarını tanıyablmek Farsça çoklu (zncrleme) tamlamaları tanıyablmek
1 3
Br tamlamanın sm veya sıfat tamlaması olmasını Farsçada ster sm tamlaması olsun ster sıfat tam-
belrleyen husus tamlayanın ntelğdr. Eğer tamla- laması olsun her zaman k kelmeden meydana gel-
yan sm se sm tamlaması, sıfat se sıfat tamlaması mezler. Bazen üç, dört, beş vs. sayıdak kelme veya
şekln alır. Farsçada sm tamlamasında önce tamla- kelme grupları br araya gelerek br tamlama oluş-
nan gelr. Daha sonra tamlayan yazılır. Bast yan k turablrler. Tamlamada kullanılan kelme sayısı kaç
kelmeyle yapılan tamlamalarda lk kelmenn sonu – olursa olsun br tamlanan ve br tamlayan unsur var-
le okunur. Buna zâfet kesres adı verlr. Farsça sm dır. Burada yne belrleyc olan tamlayan grubun
tamlamalarında tamlanan (muzâf) ve tamlayanın durumudur. Tamlayan kelme veya kelmeler sm
(muzâfun-leyh) her ksnn de Farsça olması şartı oluşturuyorsa tamlamanın bütünü sm tamlaması
yoktur. Bunlardan brs Farsça olabldğ gb her k- olur. Tamlayanlar sıfat se tamlamanın bütünü sıfat
snn de Arapça olmasında br mahzur yoktur. İzafet tamlaması olur.
kesresnn (-ı, -) özel durumları: Tamlanan (muzâf)
kelmenn sonu –a ve –e seslern veren ve hâ- res- Esk metnlerdek harflern bugünkü alabeyle çevrs-
4
n öğreneblmek
ی
myye denlen he / le veya ( –î) le btyorsa zafet
Osmanlı dönem Türkçesnde kullanılan alfabede-
kesresn göstermek üzere bu harflern üzerne hemze
k bütün harflern karşılığı kullandığımız Latn alfa-
( ) şaret konur Derece- zulmet جرد /ظ.Tam- besnde bulunmamaktadır. Ayrıca bazı Latn harfle-
lanacak kelme (muzâf) elf le (آ /â) veya sesl durumun- r kullandığımız alfabeye alınmamıştır. Türkçede esk
و
da olan vav ( /û) le btyorsa o zaman zafet kesres ye alfabeyle yazılmış metnlerdek bazı harflern karşılı-
ğı olmak üzere br takım şaretler ve harfler kullanıl-
( ى ) le yapılır (ordu-yı hümâyûn نا م /ىودروا). mıştır. İşte buna trankrpsyon alfabes denlmektedr.
Sondak he /, y / ve vav / eğer sessz harf gö- Transkrpsyon alfabesnde temel olarak,
rev görüyorsa, o zaman zafet hemzes veya ye’s ge- ذ - ز - ض - ظ ; ث - س - ص - ت - ط
trlmez, harf olduğu gb okunur. Mâh-ı Ramazan
ح - خ - ; ق - ك ; - ن - - غ - - - ع
نا ر ا م/, rûy-ı zemîn ن ي مز ىرو , sehv- harfler arasındak ses farkları verlmektedr
tertîb / ب ي تر ت س/=dzg yanlışı, gb.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 128/167
8/12/2019 tar112u
Kendmz Sınayalım
1. Farsça sm tamlamaları le lgl aşağıdak fadelerden 6. Aşağıdaklerden hangs sıfat tamlaması değldr?
hangs yanlıştır? a.
a. Farsça sm tamlamalarında önce tamlanan gelr.
b. Farsça sm tamlamalarında tamlayan tamlanandan
b.
لو د
sonra yazılır. c. وروا كلا
c. Farsçada sm tamlamalarını göstermeye yarayan – d. اد
şaretne zâfet kesres denr.
d. Farsça sm tamlamalarında tamlayan zaman zaman
e. م یارزو
sıfat da olablr. 7. Aşağıdaklern hangsnde zafet kesres le lgl br yan-
e. İkl sm tamlamalarında lk kelmenn sonu – le okunur. lışlık vardır?
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 129/167
8/12/2019 tar112u
Okuma Parçası
Metnn okunmuş şeklnde transkrpsyon alfabesnn uygu- oldığından düvel- Avrupada oldığı gb asākr- mu‘alleme
lanışına dkkat ednz. tedārük tmek ve fünūn-ı ḥarbyyey lerületmek ferā’ż-
ḥālyeden d.
Cevdet, Tarh, c. III, İstanbul 1309.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 130/167
8/12/2019 tar112u
sm tamlaması; sâye- devlet- alyye; üçlü sm tamlaması; Sıra Szde 4
müdebbr- umûr-ı devlet; üçlü sm tamlaması; kudemâ- Serhadd- mansûre = sıfat tamlaması; Vezîr- rûşen-zamîr =
yı rcâl- saltanat; üçlü sm tamlaması. Sâye- nâyet-vâye- sıfat tamlaması; mektûb-ı meserret-mashûb = sıfat tamlama-
hazret- şehryârî: dörtlü sm tamlaması; Fermân-ı chân- sı; küffâr-ı hâksâr = sıfat tamlaması; kal‘a- Yanık = İsm tam-
gerdûn-ı hazret- şehryârî: dörtlü sm tamlaması; Tanzîm- laması; serdâr-ı âlî-mıkdâr = sıfat tamlaması; düşmen- dîn =
umûr-ı mühmme- devlet: dörtlü sm tamlaması; Lâzıme- sm tamlaması; melâ‘în- hâsrîn; sıfat tamlaması; hücûm-ı
zmmet- kâffe- enâm: dörtlü sm tamlaması. umûm = sm tamlaması; kal‘a- Samartn = sm tamlama-
sı; nâr-ı cahîm = sm tamlaması; evâhr- rebî‘ülâhr = sm
Sıra Szde 3 tamlaması.
Sadrıa‘zam İbrahm Paşa hazretlernden mühr- zzet alı-
nup, hâdm- saltanat Hasan Paşa Hazretlerne vrldüğdür. Sıra Szde 5
Ve şehr- rebî‘ülevvelün yrmknc Pazar gün Dîvân-ı Öğrencnn kend çalışması.
ma‘delet-mekândan vüzerâ- zâm hazretler öğleden ev-
vel kalkup evlerne vardukları gb, Kapucılar Kethudâsı Yararlanılan Kaynaklar
Abdullah Ağa südde- saâdete stenüp, varduğı mahalde Tmurtaş, Faruk K. (2009). Osmanlı Türkçes Gramer. İstanbul.
fermân-ı şehenşâhî sâdır olup,“ İbrahm Paşa hazretlern- Devel, Hayat (2001). Osmanlı Türkçes Kılavuzu 1-2. İstanbul.
den var mühr- zzet al toğrı Vezîr Hasan Paşa hazretler-
ne teslîm eyle” dyü fermân olunup, öğle ezânından son-
ra kazâ mazâ üzre mühr alınup, Vezîr Hazan Paşa hazretler
ekmek kıllet çün şehre çıkup dolaşdukda sa‘âdet-hânesne
geldüğ gb “ sadr-ı vezâret mübârek ola” dyüp, mühr- z-
zet dest- sa‘âdet-me’nûsuna vrlüp âmme- âlem tahnyet
ü mübârek-bâdîye gelüp, htmâl- ba‘îd ken Mehmed Paşa
hazretler ve Hall Paşa ve Hızır Paşa’ya tasaddur düp, r-
tes Dîvân-ı mu‘allâya gelüp, ka‘de- kadîme- saltanat üzre
Dîvânı muhkem zabt buyurup, erbâb-ı şekvâ ve maslahatı b-
rer brer nazarına getürüp denleyüp, şer‘- şerîf ve kanûn-ı
münîf üzre cevâb vrüp, ba‘dehû k hl‘at-ı fâhre le teşrîf bu-
yurulup, grüp pâye- serîr- saltanata yüz sürüp eğlenmeyüp
taşra çıkdılar. Rûz-ı Kasımdan br gün mukaddem vâkı‘ olup,
havâlar küşâde-dller gb rûşen ve mücellâ d. Allâh tebârek
ve te‘âlâ mübârek ü huceste eyleyüp, kârgâh-ı saltanatda dü-
şen düşvâr şlern âsân eyleye. Mülhem b’s-savâb olup, kal‘
u kam‘-ı a‘dâ- dîn bâbında hüsn- re’y ü tedbîrler müyesser
ü mukadder ola.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 131/167
8/12/2019 tar112u
OSMANLI TÜRKÇESİ-II
8
Amaçlarımız
Bu üntey tamamladıktan sonra;
Okuma kablyetn gelştreblecek
Metn çnde geçen tarh termlern tanıyablecek,
Okuduğunuz metn anlama kablyetnz sergleyeblecek,
Gramer üntelernde şlenen konuları metn çersnde görebleceksnz,
Anahtar Kavramlar
• Metin okuma • Metin yorumlama
• Terimler ve deyimler • Dil özellikleri
• Konu anlama
İçndekler
• GİRİŞ
• I. METİN OKUNUŞ, ÇEVİRİ, VE ANLAMA
• II. METİN OKUNUŞ, ÇEVİRİ, VE ANLAMA
Osmanlı Türkçes-II Metnler • III. METİN OKUNUŞ, ÇEVİRİ, VE
ANLAMA
• IV. METİN OKUNUŞ, ÇEVİRİ, VE
ANLAMA
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 132/167
8/12/2019 tar112u
Metnler
GİRİŞ
Ünte 8 ’de metn okumaları çn esk metnlerden 4 adet okuma parçası seçld. Bunlardan
brncs 15. yüzyılda yazılmış olan ve Tevârh- Âl- Osmân türü eserlern en tanınmışla-
rından Âşık Paşa-zâde’nn esernden alındı. Metnn dl erken Osmanlı dönem eserlern-
den olduğundan oldukça sâdedr. Ancak devrk cümleler ve o dönemn anlatım özellkle-
rne göre yazıldığı çn bazı adeler bugünkü Türkçe kullanımına, hatta Osmanlı’nın geç
dönemlerndek kullanıma göre arklıdır. Bu metne daha çok Osmanlı Türkçes I ktabın-
dak esk Türkçeyle lgl blgler kullanarak bakmanızda aydı vardır.
İknc metn se 19. yüzyılda kaleme alınmış, Osmanlı tarhn başlangıçtan tba-
ren özetleyen ve ağırlıklı olarak devlet teşklatı üzernde duran Mustaa Nur Paşa’nın
Netâycü’l-Vukuât sml esernden seçlmştr. Metnn, devlet dareclernn durumunu
anlatan bölümden seçlmes se burada geçen dârî sm ve termler tanımanız amacını
taşımaktadır. Aynı zamanda son dönem eserlernde Arapça ve Farsça unsurların öncek
yüzyıllara göre daha azla kullanılması da metnn seçmnde etkl olmuştur. Çünkü bu tür
eserler dl olarak daha ağır olmalarına rağmen, çlernde üntelerde anlatılmış olan konu-
larla lgl örnekler daha azla oranda bulundurmaktadırlar.
Üçüncü ve dördüncü metnler se tanınmış Osmanlı tarhçs Ahmet Cevdet Paşa’nın
yne çok tanınan Târîh- Cevdet sml esernden alınmıştır. Bu k metn hem konuları-
nın çeştllğ hem de değer brçok tarhç taraından teslm edlmş br esere at olmala-
rı sebebyle seçlmşlerdr.
Metn Üntesn şlerken şu sıralamayı gözönünde bulundurunuz. Önce Arap alabe-
syle yazılı
maya olan metn
çalışınız. kend kendnze
Bu metnlerdek br kâğıda
kelmelern veya bölümünü,
öneml blgsayar sayasına
anlamınıyazarak oku-
blmesenz
ble duymuş olmanız gereken kelmeler oluşturmaktadır. Buna rağmen okuma güçlük-
leryle karşılaşmanız doğaldır. Okumanızı kolaylaştırmak çn yapmanız gereken lk ş
Osmanlıca’dan Osmanlıca’ya veya Osmanlıca’dan bugünkü Türkçeye hazırlanmış br söz-
lük bulundurmaktır. Bu tür sözlüklerde kelmeler esk harflerle yazıldığından metndek
harfler sözlük sırasındak harflerle karşılaştırdığınızda hem kelmenn okunuşunu hem
de anlamını bulablrsnz.
İknc olarak, kend kendnze yapmış olduğunuz okumanızı, ktabınızda verlmş olan
metn okuması le karşılaştırınız. Karşılaştırma esnasında tamlamaların nasıl yazıldığına
özellkle dkkat ednz. Kend okumanızdak yanlışları düzelttkten sonra metnn bugünkü
dlde anlamının
rak, esk verldğ
kelmelern bölümü okuyunuz.
anlamlarının Esas nasıl
cümle çersne metnle paragra karşılaştırmaları
yerleştrldklern yapa-
kontrol ednz.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 133/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 134/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.2
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 135/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.3
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 136/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.4
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 137/167
8/12/2019 tar112u
Bâb: Ânı Beyân İder Km Bu Mâcerâlardan Sonra Neler Zâhr Oldı?
Sultân Mehmed Gâzî Trabzon gazâsı nyyetne Anadolu’ya geçd, her ne km nyyet td
Hakk te‘âlâ müyesser td. Her vlâyetn hutbes, skkes kendnn oldu, devletle yne tahtı-
na
Ve teveccüh
llâ Mısırtd. Her taraınlçpâdşâhlarından
sultânından gelmed. Âdet-lçmuhabbet
geld, Han’terk
a “vlâyet
olundı;mübârek
adâveteolsun” deyu.
br bahâne
bu oldı. Anın-çün km evvel muhabbet den Sultân oldı. Evvel Karaman’a gelen beyler-
bey Sultân oldı. Bu Çerkes tâ’es ana eğn mutî‘ olmadılar. Ol sebebden lç gönderlme-
d. Pâdşâh dah buna br pâre melûl oldı ve sonra mezkûr “Hoşkadem” dah Mısır’a sultân
oldı. Pâdşâh-ı Rûm dah taht mübârek olsun deyu lç göndermed. Âdet buydı km gön-
derleyd. İk taradan âdet terk olundı. Ve mahabbet keslmeğe başladı. Ve hem bu Hoşka-
dem k sultân-ı Mısırdır, her taraa yağı olmağa başladı. Bu taraa Dulkadr-oğlu Mekkî’ye
edâyî gönderd. Fedâyî geld Elbstân’ın cum‘a mescdnde mücâvr oldı. Gündüz oruc tutar
ve gce-dün namâzın kılardı. Âhır ursat buldı “Mekkî Arslan Bey” helâk td, cum‘a mes-
cdnde. Bu Mısır Sultânı Hoşkadem’n yanında Mekkî Arslan’ın br kardaşı vardı, Budak
Bey drlerd,
d. Mekkî anı Mekkî
Arslan’ın ArslanBey
Şâhsüvâr yerne
adlı gönderd.
br kardaşıBu hareket
dah vardı,Dulkadr beylerne
Rûm pâdşâhı hoş gelme-
yanında olurdı.
Dulkadr beyler ol Şâh-süvâr’a haber gönderdler km “gel! vlâyet sana vrelm, Mısırdan
gelen Budağı bey tmezz” ddler. Şâh-süvâr’a dah Rûm pâdşâhından destûr oldı, vardı
Budağı vlâyetnden sürüp çıkardı, yerne kend pâdşâh oldı. Budak dah gtd Şâm’a düşd.
Mısır pâdşâhı eytd” Rûm pâdşâhı benmle yağı oldı” dd. Adâvete br sebeb dah bu oldı.
Nazm:
Buluşdı brbrne k sultân
Gör-md ndser takdîr- Sübhân
Bahâneler olur bahâ görünmez
Bahâne müşterîye nes ü şeytân
Bahâne k göründ chânda
Br cahîm yolıdır, br gurân
Ve bu mâcerâların târîh hcretn sekzyüz altmışksnde vâkı‘ oldı. Sultân Mehmed
Gâzî zamanında. Ve bundan sonra nce yıl mahîce knâyetle zndegânî olundı, brbrne
lç göndermedler. Şâh-süvâr Mısır’a yağı oldı. Mısır pâdşâhı Şâh-süvâr üzerne dee‘âtle
leşker gönderdler. Ve her bâr k vardı, Mısır leşker sındı. Mısırlu Şâh-süvârla ceng ü cdâlde
ken Rûm pâdşâhı katından br âlm- âzıl Mekke’ye gtd. Yolda su bürkeler vardı. Anları
harâb görd . O bürkeler harâb oldığı sebebden hacılar zyâde zahmet çekdler. Ol azîz km
Mekke’den geld, Rûm pâdşâhına ol bürkelern harâblığın haber vrd. Rûm padşâhı eydür
“ol bürkeler ma‘mûr deyn vakıflar koyayın, ol beryye Arablarına vrsünler km ol bür-
keler ma‘mûr deler. Ol vakıfların hâsılların ol Arablara vreler km anlar o bürkeler dol-
duralar. Bu hmmet üzerne Rûm pâdşâhı nce azîzler hâzır td km ol bürkeler ma‘mûr
tdre ve hem zyâde lorler vrd km ol bürkelere harc deler. Ve hem Mısır beylerne
mektûb yazdı km “ Sultân nâ’bler ve Mısır hâkmler! Bu gönderdğm azîzlere bürkelern
mâretnde mu‘âvenet desz”. Ve llâ bu beylere hedyye dah göndermemş-d. Ve Mısır
sultânına lç dah göndermemş-d. Karaman-oğlu dah pâdşâhın bu ’lne muttal‘ oldı,
kend br tezvîr lç gönderd km “sana yağı oldı Osman-oğlı” deyu. Mısırlu dah bu yalan
sözlere nandı. Ol bürke yapmağa varan azîzler hôr tdler, mektûbların kabûl tmedler. Ol
bürkeler yapmağa rızâ vrmedler. Eyütdüler km “ Osman-oğlu’nun hîles vardır km gele
bzm vlâyetmzde bnâ de. Bz âczmyz km bürkemz ol meremmet de”. Ol azîzler ha-
karetle Mısır’dan sürdler. Br adâvete dah sebeb bu oldı. Sultân-ı Rûm dah melûl oldı. Bu
mâcerânın târîh hcretn sekzyüz altmışüçünde vâkı‘ oldı. Sultân Mehmed zamânında.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 138/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 139/167
8/12/2019 tar112u
Şr:
İk sultan brbryle karşılaştı
Bakalım şmd Allah’ın takdr nasıl tecell edecek.
kaynaklanmaktadır”
sını engelleyen kşlerdedler. Hemen
öldürdüler. harekete
Sonra geçtler.özür
da padşaha Öncedleyen
o su kuyularının
br mektupyapılma-
yazarak
“Sz hayırlardan alıkoyanları öldürdük. Bzm sznle muhabbetmz ezel ve ebeddr.”
dedler. Br elçy bu özür mektubuyla brlkte pahalı hedyelerle gönderdler. Elç Sultan
Mehmed’e geldğnde padşah onların özürlern kabul ett. Kends de yıllar geçmş olma-
sına rağmen, tahta geçşn kutlamak çn Mısırlıya öneml br kşy elç gönderd. Fakat
Mısır sultanına yazılan mektubu esk tarzda yazdırmadı.
Soru: Daha önce nasıl yazılırdı?
Cevap: “Sultân-ı Harameyn (Mekke ve Medne’nn sultânı) babam” htâbıyla yazılırdı. Şm-
d “Hâdm- Haremeyn (Mekke ve Medne’nn hzmetkârı) kardeşm Mısır Sultanı” dye yazdılar.
Kısacası elç Mısır’a vardı. Fakat Mısır beyler geleneğn aksne elçy şehrn grşnde
karşılamaya
de elçy attançıkmadılar.
ndrdler.Sadece çavuş geld,
Elç kapıdan elçy avluda
grdğnde konak yerne
bütün getrd. Kapıya geldklern-
Mısır beylernn at üzern-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 140/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.5
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 141/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 142/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 143/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.8
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 144/167
8/12/2019 tar112u
takım kuyûdât
la manâsıb-ı ve tedkīkāta
hâcegân htyâc hâsıl
dah tezâyüd eyledodığından dürlü
k tevârîh- dürlü kalemler
müte’ahhırede olanîcâd kılınmasıy-
tevcîhât defer-
lernde mastûrdur.
Beylerbey ve mîr-lvâların vazîe- me’mûryyetler havza- hükûmetn tasallut-ı
eşkıyâdan muhârese ve zîr- dâresnde kal‘a var se anları muhâaza tmek ve aşâ’r-
kabâ’l taht-ı ermân-berîde bulundurmak ve mahlûl olan tîmâr ve ze‘âmetler ehl ü
erbâbına tevcîh tdrmek ve seere me’mûr oldukda zîr- lvâsında bulunan drlk ashâbını
cem‘ le ta‘yîn olunan mahalle azîmet eylemek kazıyyelerne münhasır olup mevâdd-ı
hukūkyye le şehr ve kasabaların mu‘âmelât-ı husûsyyeler hükkâm-ı şer‘- şerîe ve cz-
ye ve mukāta‘yyât ve sâ’r mürettebât-ı mîryyenn cbâyet ü tahsîl deferdâr ve muhassıl-ı
emvâl olanlara â’d vezâ’den ken ümerâya medâr-ı te‘ayyüş olan hâsların eksers vak-
ten be-vakt
bâd-ı re ‘ ü lgā olunarak
hevâ vârdâtına mukāta‘ât-ı mîrîyyeye lhâk olunmağla ümerânın ta‘ayyüş
vâbeste oldı.
Vâkı‘â kavânîn- devlet karîn- ğtşâş oldukça beylerbey ve mîr-lvâlar dürlü dürlü
mekârhe meyl le emvâl- vaîreye dest-res ola-gelüp hâslar b’t-tedrîc mukāta‘âta lhâk kı-
lındı se de bu sûret mezâlm ü te‘addyâta ruhsat-ı resmye ma‘nâsını şrâb eyled.
Bnâ’en-alâ zâlk vâlî ve mîr-lvâlar hazeryye ve seeryye nâmıyla ahâlîye aynî ve
bedelî vrgüler tarh u tevzî‘ tmekle ve mahlûl olan ze‘âmet ve tîmârları her km zyâde
rüşvet verr se ona arz eylemeğe ve havza- hükûmetnde bulunan ağnyâyı brer sebeb
tasnî‘ derek musâdereye koyuldular. Ma‘mâ-îh hadd- ma‘rûı tecâvüz denler ve nsâı
bütün bütün elden bırakanlar hakkında ahâlî cem‘yyet düp memleketden çıkarmak veyâ
pârelemek veyâhûd rkâb-ı hümâyûna ştkâ derek dîvân-ı hümâyûnda b’l-muhâkeme
te’dîb tdrmek muhâtarâtı dah vârd ü cârî oldığından her hâlde bunları dah der-pîş-
nazar-ı mutâla‘a eylemek vüzerâ ve ümerâ çün ehemm- mehâmdan d.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 145/167
8/12/2019 tar112u
Metn Çevr
Daha önce brkaç dea anlatıldığı şeklde devşrme çocuklarının göze batanları ve seçlmş-
ler Edrne ve İstanbuldak saraylara alınıp eğtldkten ve İslamın şartları kendlerne öğ-
retldkten sonra, mevcutları spah ocağına, slahdar ocağına, sağ ve sol uluecler cema-
atlerne, sağ ve sol garpler denlen süvarî bölüklerne dağıtılırdı. Topkapı Sarayı’nda yet-
şp oradak görevlerde sırasıyla yükselenler, adı geçen bölüklern ağalıklarıyla veya özeng
ağalıkları dye smlendrlen mîr-alemlk, mîr-ahurluk, kapıcılar kethüdalığı, kapıcıbaşılık
memuryetleryle devlet görevne başlamış olurlardı. Daha sonra sancakbeylğ ve beyler-
beylk
lenek velegöreneklern,
dış görevlere gönderlrlerd. Uygulamanın
ayrıca devlet şlernn bu yönüyle saltanat
nasıl yürütüldüğünün hzmetlernn
eğtmn ge-
almış olur-
lardı. Yne dış görevlerde ve yüksek komutanlar yanında mülk dare ve savaş dares gb
konuları yce öğrendkten sonra, hzmetler beğenldyse ve talhler de yaver gttyse ve-
zrlk rütbesne kavuşurlardı. Sonrak dönemlerde nmetler çnde ve rahat şeklde yetşmş
olan vezrler ve dğer devlet rcalnn çocukları çnde, sayelernde yetştkler şöhretl km-
selerden br yakınını bulanlar enderuna alınır olmuştur. Bunlardan slahdar ve çukadar ve
rkâbdâr ve padşahın mîrahurluğu gb onun ltatına kolay ulaşablecekler görevlerde
olanlar kısa zamanda vezrlk rütbes alarak muratlarına ermeğe başladılar.
Blndğ gb Osmanlı Devlet’nde dört memur sınıı vardır: Brncs mülkyedr k bu
sınıa dahl olanların ne şeklde yükseldkler daha önce anlatıldı. İkncs İlmye sınııdır
k müderrslk
tştrerek vazemertebesne ulaşmış
yaptıktan sonra bellolanlar
büyük onbeş-yrm sene öğrenclere
sancakların kadılıklarına, dahaders anlatıp,
sonra ye-
İstanbul
kadılığına ve sırasıyla Anadolu ve Rumel kazaskerlklerne en sonunda da şeyhülslamlık
makamına yükselrlerd. Üçüncü br yol se kalemye mensupları olup bunlar da hacegan-
lık smyle anılan merkez devlet bürolarının yönetclğne ve bu büroların blnen memu-
ryetlerne atanırlardı. Bu sınıın yükselebleceğ en üst görevler nşancılık, deferdârlık,
resülküttaplık, defer emnlğ ve şıkk-ı sân ve sâls deferdarlıklarıydı k bu memur-
yetlere “manâsıb-ı stte” yan “altı büyük memurluk” denlrd. Dördüncü sını se askerî
zümredr k gerek pyâde ve gerek süvâr ocaklarının komutanları yürürlükte olan usulle-
r gereğ yükselrlerd. Yalnız serdarlık ve kumandanlık gb yüksek asker makamlar bey-
lerbey ve vezrlere tahss edlmşt.
Anlatılan sebeplerden dolayı sstemn temel bozulunca, dğer yönler de karmaşa ha-
ln almaya başladı. Meselâ nşancılık memuryet yukarıda anlattığımız sınıa gren, yen
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 146/167
8/12/2019 tar112u
ye
znevemuhassılı
mâlî brmlern gelrler
olanlara le hazneye at
at görevlerdend. dğerdareclere
Askerî gelrlern toplanması
geçnmelerdeferdar veolu-
çn tahss ha-
nan has gelrlernn eksers zaman zaman uygulamadan kaldırılarak merkez haznenn
gelr brmlerne katıldığından bu sınıın geçm bâd-ı havâ adı verlen verg gelrlerne
bağlı kaldı.
Gerçekten devlet kanunları bozulmaya yüz tuttukça beylerbey ve sancakbeyler çe-
şt çeşt hlelere başvurarak büyük mktarda servet ele geçrdklernden hasların onlar çn
azla kıymet kalmadı. Haslar kademel olarak merkez malyenn gelrler arasına katıl-
dı se de bu şekldek gelşme halka baskı ve zulmedlmesne br çeşt devlet zn verld-
ğ manasına gelr oldu.
Buna bnaen val ve sancakbeyler, hazerye ve seferye adı verlen vergler ahâlî üzer-
ne aynî
azla ve nakdî
rüşvet şeklde
verrse koydular.başladılar.
ona vermeye Ayrıca boşta
Ynekalmış olanaltındak
dareler zeamet ve tmarları
bölgede km daha
bulunan zen-
gnler brer sebep cad ederek müsadere ettler. Bununla brlkte bell sınırları aşmış olan-
lara ve nsaı tamamen elden bırakanlara ahâlî br araya gelerek çeştl şekllerde tepk
vereblyordu. Bu türden darecler çn bölgeden uzaklaştırılmak, öldürülmek veya dev-
let merkezne şkayetle, Dvan-ı hümayunda mahkeme edlerek cezalandırılma tehlkele-
r de vardı. Vezrler ve beylern bütün bunları her zaman gözönünde bulundurmaları çok
öneml hususlardandı.
Br de devletn lk zamanlarında beylerbey ve sancakbeylernn makam ve kudret-
lerne göre üçer-beşer yüz kadar özel konakları halkı vardı. Ancak esas asker kuvvetle-
r, kendlerne verlmş olan eyaletlerde ve sancaklarda bulunan, zeamet ve tmar tasarru
eden askerlern toplamından oluşuyordu. Asker durum bahsnde ele alınacağı üzere bun-
ların düzen ve vazyetler bozulmaya yüz tuttuğundan beylerbey ve sancakbeyler levent
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 147/167
8/12/2019 tar112u
ve sekban adıyla kşer-üçer bn kşden oluşan yen asker brlkler oluşturdular. Özellkle
devlet taraından aranan kaçakları daha azla terchle bu tür yaramaz adamları yanlarında
sthdam ederek ahalnn başına bela ettler. Bu sebeple yüzer ve kşer yüz sekban ve le-
vend toplayan pek çok bölükbaşı rütbesnde adam türeyp vezrlern ve beylern hzmet-
lernde vakt geçrr oldular. Ve sahpsz kaldıkları zamanlarda br yere bağlanıncaya ka-
dar köy köy dolaşıp kendlern halka beslettrdler. Zaman zaman ortaya çıkan Celâlî eş-
kıyasının kaynağı şte bunlardır.
Cağala-zâde Snân Paşa, Kanje muhâızı Tryâkî Hasan Paşa, Estergon âth Lala
Mehmed Paşa, Sadrazam Bosnalı Husrev Paşa, Kemânkeş Kara Mustaa Paşa, Hanya âth
Yusu Paşa, Grt serdârı Del Hasan Paşa, Köprülü Mehmed Paşa ve oğlu Fazıl Ahmed
Paşa, Merzonlu Kara Mustaa Paşa; bu yüzyılın büyük hzmetler göstermş ve övgüye la-
yık ethler yapmış ünlü vezrlerdr.
Aşağıda verlen pasajlarda vurgulanmak stenen hususların neler olduğunu brer cümley-
2 le ade ednz.
a. “ Devlet snnn aldıkça masâlh- cârye mu‘âmelâtında olan sâdelk dah zâ’l olarak br
takım kuyûdât ve tedkīkāta htyâc hâsıl odığından dürlü dürlü kalemler îcâd kılınmasıyla
manâsıb-ı hâcegân dah tezâyüd eyled k tevârîh- müte’ahhırede olan tevcîhât deferlern-
de mastûrdur”.
b. “Vâkı‘â kavânîn- devlet karîn- ğtşâş oldukça beylerbey ve mîr-lvâlar dürlü dürlü
mekârhe meyl le emvâl- vaîreye dest-res ola-gelüp hâslar b’t-tedrîc mukāta‘âta lhâk kı-
lındı se de bu sûret mezâlm ü te‘addyâta ruhsat-ı resmye ma‘nâsını şrâb eyled”.
c. “Br
yüz de evâ’l-
kadar dâ’re-devletde beylerbey
mahsûsları ve mîr-lvâların
halkı var dyse de asıl mansıb
kuvve- ve ktdârlarına
askeryyeler göre üçer-beşer
muhavvel- uhde-
ler bulunan eyâlât ve elvyede olan zü‘emâ ve erbâb-ı tîmârın ctmâ‘ından hâsıl olur ken…”.
II. Metnde geçen kl tamlamalardan bazıları aşağıda verlmştr. Bunların anlamlarını ve
3 cnslern bulmaya çalışınız.
Havza- hükûmet, tasallut-ı eşkıyâ, zîr- dâre, taht-ı ermân-berî, zîr- lvâ, mevâdd-ı
hukūkyye, mu‘âmelât-ı husûsyye, hükkâm-ı şer‘yye, muhassıl-ı emvâl, medâr-ı te‘ayyüş,
mukāta‘ât-ı mîryye, bâd-ı hevâ, kavânîn- devlet, karîn- ğtşâş, emvâl- vaîre, ruhsat-ı res-
mye, hadd- ma‘rû, dîvân-ı hümâyûn, evâ’l- devlet, dâ’re- mahsûs, kuvve- askeryye,
erbâb-ı tîmâr, ahvâl- askeryye, mrâr-ı vakt.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 148/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 149/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.10
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 150/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.11
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 151/167
8/12/2019 tar112u
mezbûre
nız nes- b-znllâh
İstanbul’dante‘âlâ evâsıt-ıüçbn
yevmyye Şevvâl’e
kadardoğru
mevtâgtdkce derece-başladı.
hurûc tmeğe vereteSûre-
urûc şerîe-
ve yal-
Ahkā helâk- kavm- Âd’ı muhbr olduğu eclden böyle eyyâmda tlâvet müheyyc-
gazab-ı İlâhî olur dmeğe cesâret den ba‘zı âlm- sûrînn kavlne ‘tkāden yne üç-beş
günden sonra men‘ olundı.
Yne Şânî-zâde Eend der k hudûs-ı tâ‘ûn ve vebâ âsâr-ı kesret- ısk u znâ olduğu-
na btnâ’en mecma‘-ı eşkıyâ olan bî-kâr odalarını hedm ü mhâ brle terîk-ı cem‘yyet-
süehâ dah re’y- savâb-ı ba‘zı erbâb-ı câh-ı takvâ-ntmâ olmakdan nâşî Şevvâl- şerîn
onsekznc sebt günü kā’m-makām paşa m‘mâr ağa ve ocakludan br mıkdâr zâbıtân ve
neerât ve vâr ameley stshâb le Bağçekapusu’na gelüp Melek-grmez Zokağı’nda ve
Kayıkhâne üzerlerndek odaların cümlesn der-akab m‘mâr ağa amelesyle bâ-emr- âlî
hedme başlayup
raındak brkaç
kalyoncı sâ‘atde mhâ
ve kalaatcı eyledler.
erâzlne me’vâKapudan paşahedm
olan yerler dah Galata
ve kal‘ ve Kasımpaşa
düp ta-
ancak han-
larda olan kârgîr odaları erâzl ve evâhşden tahlye ve temhîr eyled. Gerek İstanbul’da
ve gerek Galata’da hedm ve tahlye olunan odaların ba‘zısında henüz tâ‘ûn le evt olmuş
ba‘zı kmesnelern meytelern ebnâ-yı cnsler zokaklarda gasl tdrdler ve ol odalarda
ba‘zı mat‘ûne olmuş ve ba‘zısı dah henüz evt olmuş brkaç nsâ dah zuhûr eyled. İnthâ.
Ber-vech- bâlâ Melek-grmez deyu ma‘rû olan bî-kâr odaları Bağçekapusı hârcnde
yençerlern otuzbr cemâ‘atnn mevkı‘ ve br çok eşkıyânın mahall- ısk u ücûrı olup
bu chetle Melek-grmez deyu ma‘rû olmuş-d. Bu odaların hedmne evvel emrde
mâbeyn- hümâyûnca hayl ehemmyet vrlmş oldığı hâlde Kā’m-makām Rüşd Paşa
buna pek sühûletle muvaffak olup anların hedmnden sonra yerlerne Hdâyet Câm‘-
şerî yapılmış olmasıyla bundan dolayı Rüşd Paşa beyne’l-enâm hayr le mezkûr olmuş-
dur. Bz yne sadede gelelm.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 152/167
8/12/2019 tar112u
Metn 3 Çevr
Veba Salgınının Ortaya Çıkışı ve Yayılması
Olaylarını anlatmakta olduğumuz 1227 senesnn lk aylarında Mısır’dan gelş-gdşler sı-
rasında İzmr’e vebâ hastalığı bulaşmıştı. İzmr’den İstanbul’a br tcaret gems gelrken
çnde bulunanlardan brkaç kş vebâdan ölmüştü. İstanbul’a geldklernde gemde bulu-
nan denzclerden bazıları hasta olmalarına rağmen gemden çıkarak Galata, Beyoğlu ve
Tatavla semtlerne dağılınca bu bölgelere veba hastalığı bulaştı ve hastalık lk dea buralar-
da ortaya çıktı. Oradan da sur ç bölgesne yan İstanbu’a geçt. Pek çok nsan ölmeye baş-
ladı. Yalnız bazı nsanlar dğerleryle yakınlaşmaktan ve onlara karışmaktan kaçınarak ev-
lerne kapandılar ve kendlern koruma altına almaya başladılar.
Şanzâde’nn o dönem yazdığı esernde dedğne göre, brbryle temas etmekten çe-
knmeyen nsanların çnde bu hastalıktan zarar görmeyen kmse kalmamıştı. Tam ters-
ne doğru br düşünceyle korunma tedbr alan dkkatl nsanlardan hç brnn ne kend-
sne ne de ev ahalsne -Allahın koruması le- salgının sonuna kadar vebâ bulaşmamıştı.
Şanzâde dyor k ben de kadın-erkek evmdek onbeş kşlk nüusu dışarıya salmadım.
Allahın yardımıyla hepmz o büyük sıkıntıdan rahat ve emn olduk. Ancak şu da var k
çevremzde kendsn blgl görüp akat cahlce konuşan ve ortalığı karıştıran kötü nyet-
lnın
kmselerden dolayı
ne kadar nak hayal
üzre kırıklığıgörmemz
yaşadığını ve üzüntü oldu.
yaşadık. Bunun
Çaresz aydasırtbatımı
hepsyle da zamane nsanı-
kesp kö-
şeme çekldm. Bütün bunlardan yılmış olan gönlümü çeştl avuntularla yatıştırdım. Bu-
nunla beraber gerek hukukçular gerek hekmler, vebanın tıpkı dğer salgınlar gb bula-
şıcı olduğunu tereddüde ve tartışmaya grmeden kabul ettler. Yalnız dn almler bulaşı-
cılığın Allahın znyle olableceğn belrterek gerçeğ bu şeklde açıklamışlardır. Özellk-
le de yüz sene öncesne kadar bu lthaplı taşıyıcı hummâ Avrupa ülkelern dealarca yı-
kıp geçrrken artık buralarda görülmemeye başlandı. Avrupa br taraa, daha önce İslam
toprakları ken ahâls taun ve vebâdan zaman zaman kırılan Kırım ve Öz ve bunlar gb
yakın zamanda düşman elne geçmş olan memleketlerde bu hastalık korunma ve bakım
sebebyle tamamen keslmş ve ortadan kalkmıştır. Bu cümleden olarak aşılama yöntem
ortaya
uzmanlarıçıktığından bu blnmektedr.
taraından yana oralarda Bu
ççek hastalığının
maddelern ble keslme
hekm derecesne
ve doktorların geldğdaya-
görüşüne şn
lı konuları benm (Şânzâde) tıbba dar yazmış olduğum, brnc cld padşahın emryle
basılmış ve dağıtılmış, knc cld se zorunluluktan dolayı takdm edlememş ve şu anda
basımı sonraya ertelenmş esermn 5. bölümünde yazılmıştır. Kaldı k vebâdan sakınma
ve kaçınmanın dnen uygun olduğuna, bunun da ötesnde vacb ve arz derecesnde tutul-
ması gerekllğne dar; Sultan I. Selm’n tarh yazıcısı olup Heşt-behşt sml hkmet sa-
çan esern ve yne Arapça, Farsça brçok kendne has anlatımı olan eserlern sahb İdrs
Btlsî merhumun nes rsalesne tarasız br gözle nsaflıca bakmak yeterl olacaktır. İdr-
s Btls bu esern , 917 senesnde ortaya çıkan ve etkl olan veba salgını esnasında gör-
düklernden sonra Hac dönüşü Şam ve Konya’da bazı dm almler ve hukuk uzmanları le
konuşarak kaleme almıştı.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 153/167
8/12/2019 tar112u
yanlarında
kayıkhanennbolüzernde
mktardabulunan
amele leodaların
brlkte tümünü,
Bahçekapısı’ndak
padşahınMelek Grmez
emr le sokağında
yıkmaya ve
başladılar.
Brkaç saatte ortadan kaldırdılar. Kaptan Paşa da Galata ve Kasımpaşa taraflarındak kal-
yoncu ve kalaatçı sınıının sapkınlarına barınak olan yerler yıkıp kaldırdı. Ancak han-
larda bulunan taş ve tuğladan yapılmış odaları yıkmayıp, sapkınlık ve uhuş yapanlardan
temzled ve buraları mühürled. Gerek İstanbul’da, gerek Galata’da yıkılan ve boşaltılan
odaların bazısında daha yen vebadan ölmüş bazı kmselern cesetlern, yne kend arka-
daşları sokaklarda yıkadılar. Odaların bazılarında se daha yen vebaya yakalanmış, bazısı
da o anda veat etmş brkaç tane kadın da bulundu. Son.
Yukarıda anlatıldığı şeklde Melek Grmez dye blnen bekar odaları Bahçekapı dı-
şında yençerlern otuzbrnc bölüğünün sorumluluğundak br bölge ve brçok eşkya-
nın sapkınlık
yıkımı yer d.
konusuna, Zatentaraından
padşah bu yönüyleöncelkl
Melek Grmez
ş olarakdye tanınmıştı.
hayl Bekar odalarının
önem verldğnden, sad-
razam vekl Rüşdü Paşa bu ş kolaylıkla başardı. Odaların yıkılmasından sonra yerler-
ne Hdâyet Camsn yaptırması sebebyle Rüştü Paşa halk arasında hayırla anılmıştır. Bz
yne esas konuya gelelm.
Veba esks gb etksn sürdürmekte ken en sonunda Zlkade ayının lk günlerne
denk gelen Rûmî aylardan Teşrn- evvel başlangıcında kış mevsmnn yaklaşmasıyla
vebâ hastalığı br derece yatışmaya ve gerlemeye yüz tuttu. İstanbul surları çnde gün-
lük ancak beşyüz cenaze çıkmaya başladı. Zlhcce ayının dördüncü, Kânûn-ı evvel’n se
onaltıncı günlerne denk gelen pazarertes geces kar yağdı. Ertes gün çok şddetl soğuk
oldu. Bunun üzerne vebâ hastalığı azaldı. Hele Zlhcce ayının sonlarına doğru bütün bü-
tün hafled.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 154/167
8/12/2019 tar112u
Meselâ: Kesân: kmseler, nsanlar; kes: kş, kmse; -ân ek getrlerek yapılmış ço-
ğul sm. Vs.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 155/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.13
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 156/167
8/12/2019 tar112u
Metn 8.14
Vekāy‘- Şettâ
Devr- Selîm Hanî’de slahdâr olan Süleyman Bey uhdesnde evâ’l- Muharrem’de rütbe-
vezâretle ve emâret- hâcc hıdmet- şerîes nzmâmıyla ve Kudüs ve Nablus sancakla-
rı lhâkıyla Şam-ı şerî Eyâlet tevcîh buyurulmuş ve Haleb’de kāmet üzre ken akdemce
bkā- vezâret-le uhdesne Raka Eyâlet tevcîh olunan kā’m-makām-ı esbak Mustaa Paşa
uhdesnden Raka Eyâlet sar ve tahvîl le ol cvârda bulunan Azm-zâde Abdullah Paşa’ya
bkā-ı vezâret-le b’t-tevcîh Hamîd Sancağı dah bu esnâda voyvodalıkdan hrâc le mâl-ı
mukayyed vaktyle te’dye tmek üzre müşârün-leyh Mustaa Paşa’ya hâle edlmş d.
Bu kerre Anadolu hudûdunun takvyyet çün Cank muhassılı olan Hazînedâr-
oğlu Süleymân Ağa uhdesne evâ’l- Rebî‘ü’l-evvel’de rütbe- vezâretle Trabzon Eyâlet
tevcîh buyuruldı. Ve Erzurum vâlîs ve Şark cânb Ser-asker Mehmed Emn Paşa le ve
ol tarada bulunan sâ’r serhaddât-ı Hâkānyye muhâızları ve vâlîler le b’l-muhâbere
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 157/167
8/12/2019 tar112u
Ahılkelek Kal‘ası’yla Tfls taraflarının eth ü teshîrne dlîrâne sar-ı makderet eyleme-
s çün ermân-ı âlî yazıldı. Cank Sancağı dah dergâh-ı âlî kapucı-başılarından ve Rze
vücûhundan Tuzcu-oğlu Memş Ağa’ya Batum Kal‘ası muhâazası şartıyla tevcîh edld.
Ve Batum havâlîsnn emr- sthkâmına htmâm ve a‘dânın men‘- tecâvüzne kdâm ey-
lemes çün kendüsne emr- âlî gönderld. Ve Karaman vâlîs Vezîr Al Paşa’nın kethudâsı
olup mukaddemce uhdesne Ruml beylerbeylğ pâyes ve rütbe- mîr- mîrânî tevcîh
olunan Mehmed Paşa’ya Akşehr Sancağı tevcîh buyuruldı. Sâbıkā Akşehr Sancağı Muta-
sarrıı Dervş Hasan Paşa’ya dah kemâ-kân Süzebolu muhâazası şartıyla Sultanönü San-
cağı vrld.
Rebî‘ü’l-evvel’n onüçünc Salı gces sâ‘at dokuzda ken sulb- pâk- şehryârîden
Şehzâde Bâyezîd tevellüd td. Br hafa top şenlğ dld. Ve ber-vech- bâlâ Şam vâlîs
nasb olunan Süleyman Paşa henüz Der-sa‘âdet’den hareket tmemş oldığına mebnî şbu
velâdet- hümâyûn çün Gülhâne’de müretteb olan rkâb-ı hümâyûna şeyhülslâm een-
d ve kā’m-makām paşa le brlkde müşârün-leyh Süleyman Paşa dah da‘vet buyurul-
du ve kendüsüne serâsere kaplu semmûr kürk gydrld. Ve Rebî‘ü’l-evvel’n ondokuzun-
cu günü Üsküdar’dan hareket le cânb- Şam’a âzm oldı.
Mîrmîrândan sâbıkā İşkodra Sancağı mütesellm olan Mustaa Paşa uhdesne
Rebî‘ü’l-âhırın yrmsnde rütbe- vâlâ-yı vezâretle İşkodra Sancağı tevcîh buyuruldu.
Cumâde’l-ulâ’nın onuncu Pazar günü br sultân tevellüd düp Şâh Sultân tesmye buyurul-
muş ve anın çün dah üç gün top şenlğ edlmşdr.
Ruml Kādî-asker Al-zâde Seyyd Mehmed Nûreddîn Eend uhûl– ulemâdan br
zât olup ancak pek zyâde hadîdü’l-mzâc oldığından mürâa‘a dîvânında br husûsdan do-
layı kā’m-makām paşa le alenen münâkaşaya btdâr tmş ve derhâl hddet le kalkup gt-
mş olmasıyla müddet- nasbı henüz dört mâha resîde olmuş-ken Rebî‘ü’l-âhır’ın onuncu
gün azl le Mağnsa’ya ney olundı ve yerne hâlâ mâm-ı evvel- şehryârî ve sâbıkā sadr-ı
Anadolu olan Hâız Mehmed Kâmlî Eend nasb u ta‘yîn kılındı. Sarây-ı hümâyûndan
mahrec olan Anadolu pâyelülernden el-Hâc Halîl Eend’ye dah bu sırada Ruml Pâyes
hrâc buyuruldı.
Sâbıkā Anadolu Kādî-asker Köstendlî Tâhr Eend tavr-ı kudemâya taklîden
lâübâlyâne ta‘rîzât le bâlâ-pervâzlık tmekde oldığından Cumâde’l-ulâ’nın yrmüçün-
c gün arpalığı olan Tre’ye ney ü clâ ve orada nâ’b ta‘yîn tmeyerek b’n-nes crâ-yı
ahkâm-ı şerî‘at- garrâ eylemes emr olundı. İk gün sonra tezkrecs Bornaz Bey-zâde
müderrsînden Dervş Mehmed Es‘ad Bey dah Tatarpazarı’na ney ü teb‘îd kılındı. Üs-
küdar Kādîsı Bozoklu Osman Eend dah ba‘zı rtkâbât le thâm olundığından henüz
müddet- öryyes hıtâm bulmadan bu sırada azl olundı.
Pehlvân İbrahm Paşa’nın dîvân kâtb olup bundan akdem Anapa havâlîsnn ba‘zı
umûrını tesvye çün oraya gönderlen hâcegân-ı dîvân-ı hümâyûndan Seyyd Eend
’l-asl olderek
mtzâc semtlerden neş’et Devlet-
anları tara-ı tme olmasıyla Anapa’ya
alyye’ye vusûlünde
celb ve teshîr kabâ’l beyleryle
ve Moskovlu taraındanület ü
tenîr
tmş-d. Bu esnâda nâgehân vâr Rusya asâkr Anapa taraflarına hücûm u kthâm tdk-
lernde Seyyd Eend’nn teşvîkyle ol cvârda bulunan kabâ’l halkı Rusya askernn ek-
sersn kılıcdan geçürüp bakyyetü’s-süyûı râr eylemş oldığı Rebî‘ü’l-evveln yrmb-
rnde Der-sa‘âdet’e vâsıl olan tahrîrâtdan anlaşıldı. Ve ol havâlîde kıllet ü nedret üzre olan
tuz ve bez makūles eşyâ gönderlmes tahrîrât-ı mezkûre le taleb olundığından hemân
matlûb olan şeylern gönderlmes st‘câl buyuruldı.
Rusyalu’nun Anadolu hudûdı hakkında ber-vech- bâlâ der-myân eyledğ şürût-ı
şâkkaya karşu bu vak‘anın zuhûrı Devlet- alyye’ye bâdî- nşrâh oldı.
Napolyon’un Rusya Devlet aleyhne hâzırlığı günden güne zyâdeleşüp muhârebe
emâreler kuvvet bulmakda oldığından Rusyalu Devlet- alyye hakkında olan tekâlîn
br mertebe daha tahî le akd- musâlahaya mecbûr olarak taraeyn murahhasları tekrâr
Bükreş’de ctmâ‘ le ber-vech- âtî mükâlemeye grşmşlerdr.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 158/167
8/12/2019 tar112u
Metn 4 Çevr
Muhtelf Olaylar
Sultan Selm
ayının lk (III.) devrnde
günlernde vezâretslahdarlık görev yapmış
rütbesyle beraber olan Süleyman
hac emrlğ gb şereflBey’e Muharrem
br görev ve Ku-
düs ve Nablus sancakları da lâve edlmş olduğu halde Şam Eyalet vâllğ verld. Ayrıca
Haleb’de kamet etmek üzere oraya gönderlen ve vezâret uzatılarak uhdesne Raka Eya-
let verlen esk sadaret vekllernden Mustaa Paşa’dan bu görev alınarak yerne o bölgede
bulunan Azm-zâde Abdullah Paşa yne vezâret rütbesyle devam etmek üzere görevlend-
rld. Hamd Sancağı dah aynı günlerde voyvodalık görevnden azledlmş olan Mustaa
Paşa’ya üzerne düşen hazne verglern zamanında ödemek şartıyla verlmşt.
Yne Anadolu sınırlarının kuvvetlendrlmes amacıyla Cank muhassılı tayn edlmş
olan Hazînedâr-oğlu Süleyman Ağa, Rebülevvel ayının lk günlernde vezrlk rütbesne
yükseltlerek Trabzon Eyalet vâllğne getrld. Erzurum vâls ve Doğu bölges seraske-
r
r Mehmed Emn Paşa’ya,
le haberleşerek, o tarafa
Ahılkelek Kalesbulunan
ve Tfls dğer sınır bölges
taraflarının muhaız
ethedlp paşaları veçn
ele geçrlmes valle-
ha-
rekete geçmes hakkında erman yazıldı. Cank Sancağı da Dergâh-ı âl kapıcıbaşıların-
dan ve Rze’nn önde gelenlernden Tuzcu-oğlu Memş Ağa’ya, Batum Kales muhaazası-
nı da üzerne alması şartıyla verld. Ayrıca Batum bölgesnn savunma gücünü arttırma-
sı ve düşman saldırılarını engelleme çabası çersnde olması çn br de erman gönderl-
d. Ve Karaman vals Vezr Al Paşa’nın kethüdalık görevnde bulunmuş olan, daha önce
kendsne Rumel beylerbeylğ payes ve beylerbeylk rütbes verlmş olan Mehmed Paşa
bu dea Akşehr Sancağı dareclğne getrld. Daha önce Akşehr Sancağı mutasarrıflığı
görevnde bulunan Dervş Hasan Paşa’ya da eskden ber yapıldığı gb Süzebolu muhaa-
zası şartıyla Sultanönü Sancağı dares verld.
Rebülevvel ayının onüçüncü gününe denk gelen Salı geces saat dokuzda padşâhın
temz soyundan gelen Şehzâde Bayezıd doğdu. Br hafa toplar atılarak kutlandı. Yukarıda
bahsedldğ şeklde Şam vallğne atanmış olan Süleyman Paşa, henüz İstanbul’dan ayrıl-
mamış olduğundan, doğum kutlamaları çn Gülhane’de düzenlenmş olan padşâhı tebrk
merasmne şeyhülslam eend ve kaymakam paşa (sadrazamın vekl) le brlkte davet
edld. Burada kendsne özel kumaşa kaplanmış samur kürk gydrld. Bu törenden sonra
Rebülevvel ayının ondukuzuncu günü Üsküdar’dan hareket ederek Şam taraına yöneld.
Beylerbey zümresnden daha önce İşkodra Sancağı mütesellmlğ görevnde bulun-
muş olan Mustaa Paşa’ya, Rebülahır ayının yrmsnde vezrlk yüksek rütbes le brlkte
İşkodra Sancakbeylğ görev verld.
Cemazyelevvel ayının onuncu gününe denk gelen Pazar günü padşâhın br kızı dünyaya gel-
d ve adını Şah Sultan koydular. Onun çn de üç gün boyunca top atışlarıyla kutlamalar yapılmıştır.
Rumel Kazasker Al-zâde Seyyd Mehmed Nureddn Eend ulema çersnde akıllı br
adam olup ancak çok azla sert mzaçlı olduğundan, Babıal’de crâ edlen dîvân toplantısın-
da kendn tutamayarak sadrazamın vekl le br konudan dolayı tartışmaya grşmş. İzn
almadan snrl br halde toplantıyı terkettğ çn göreve atanması henüz dört ay olmuş ol-
masına rağmen Rebülahır ayının onuncu günü azl edlerek Mansaya sürüldü. Yerne de
hâlen padşahın brnc mamlığı görevn yürüten ve daha önce Anadolu kazaskerlğ yap-
mış olan Haız Mehmed Kâmlî Eend atandı. Yne aynı günlerde, saraydan çıkma ve Ana-
dolu kazaskerlğ payesn üzernde taşıyan Hacı Hall Eend’ye de Rumel kazaskerlğ pa-
yes verld. (pâye: herhang br memuryetn kendsnn değl de adının verlmes.)
Daha önce Anadolu Kazaskerlğ yapmış olan Köstendll Tahr Eend, esklern şöh-
retl âlmlerne özenerek, lâubâl tavırlarla hcvler yaparak, kendsn yükseklerde görme-
ye başladığından Cemazyelevvel ayının yrmüçüncü günü, kendsne arpalık olarak tah-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 159/167
8/12/2019 tar112u
ss edlmş olan Tre Kazâsı’na sürüldü. Kendsne vekllk yapmak üzere nab tayn etme-
sne zn verlmeyerek mahkemedek davaları bzzat görmes emredld. İk gün sonra da
tezkreclğn yapan müderrsler zümresnden Burnaz Bey-zâde Dervş Mehmed Esad
Bey de Tatarpazarına sürülerek uzaklaştırıldı.
Üsküdar kadısı Bozoklu Osman Eend de makamına yakışmayan davranışlarla suç-
landığından, henüz kanun süres dolmamasına rağmen bu sırada görevnden alındı.
Pehlvan İbrahm Paşa’nın dîvân kâtb (dîvân kâtb: eyâletlerde beylerbey dvanların-
da dîvânın şleyşnden ve yazışmaların düzenlenmesnden sorumlu görevl) ken bundan
önce Anapa bölgesnn bazı şlern düzenlemek çn oraya gönderlen Dvân-ı hümâyûn
kalemler şeflernden (hâcegân: Dîvân-ı hümâyûn ve bazı öneml büroların üst yönet-
mnde bulunan bürokratlar) Seyyd Eend aslında o bölgede doğmuş ve yetşmş brsyd.
Anapaya vardığında aşret beyleryle yakınlık kurmuş; onları Osmanlı Devlet taraına çe-
kerek kazanmış ve Rusya taraından soğutmuştu. Tam bu sıralarda ansızın çok sayıda Rus
asker Anapa taraflarına saldırdıklarında Seyyd Eend’nn teşvkyle o bölgede bulunan
kablelern mensupları Rus askernn büyük bölümünü kılıçtan geçrmşler. Kılıçtan kur-
tulmayı başaranlar se rar etmşler. Bunların haber Rebülevvel ayının yrmbrnde İs-
tanbula gelen mektuplardan öğrenld. Ve oralarda hç kalmamış olan tuz ve bez cns eş-
yanın gönderlmes yne zkredlen mektuplarda taleb edldğnden hemen stenen malze-
menn gönderlmes çn emr verld.
Rusların Anadolu sınırı hakkında daha evvel bahsedlmş olan kabul edlmes zor şart-
larına karşın bu olayın gerçekleşmes Osmanlı Devletnn rahatlamasına sebep oldu.
Napolyon’un Rusya Devlet aleyhne hazırlığı günden güne hızlanıp savaş belrtler art-
makta olduğundan, Ruslar Osmanlı Devlet’ne dayattıkları ağır şartlarını br derece daha
hafleterek anlaşma mzalamaya mecbur oldular. İk taraın barış görüşmeler temslcler
Bükreş’de tekrar toplanarak, lerdek sayalarda bahsettğmz müzakerelere başlamışlardır.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 160/167
8/12/2019 tar112u
Özet
Okuma kablyetn gelştreblmek Okuduğunuz metn anlama kablyetnz gelştreblmek
1 3
Ünte 8 ’de Metn okumaları çn esk metnlerden 4 Her br okuma parçasının en sonunda metnlern bu-
adet okuma parçası seçld. Bunlardan brncs 15. günkü dlde anlamları verlmeye çalışılmıştır. Anlam
Yüzyılda yazılmış olan ve Tevârh- Âl- Osmân türü bölümler kelmelern sözlük anlamları dışında cümle
eserlern en tanınmışlarından Aşık Paşa-zâde’nn ese- çersnde nasıl kullanıldıklarını gösteren örnekler taşı-
rnden alındı. Metnn dl erken Osmanlı dönem eser- maktadırlar. Aynı zamanda metnler seçlrken çersn-
lernden olduğundan oldukça sâdedr. Ancak devrk dek kelmelern term anlamları açısından tatmnkâr
cümleler ve o dönemn anlatım özellklerne göre ya- örnek bulundurmalarına da dkkat edlmştr.
zıldığı çn bazı adeler bugünkü Türkçe kullanımına,
hattâ Osmanlı’nın geç dönemlerndek kullanıma göre Gramer üntelernde şlenen konuları metn çersnde
arklıdır. Dğer metnlerde de 18. ve 19. yüzyıl Osman- 4 bulablmek
lı Türkçesne at örnekler bulacaksınız. Seçlmş me- Üntede Farsça gramer ve dl özellkleryle lgl ün-
tnler okumanızı gelştrmenze katkı yapacaktır. teler çn okuma parçaları seçlmş ve şlenmştr. Do-
layısıyla buradak 4 metnde geçen kelmelern sm,
Metn çnde geçen tarh termlern tanıyablmek sıat, brleşk sm, brleşk sıat, ekler, l masdarları
2
İknc metn 19. Yüzyılda kaleme alınmış akat Os- ve gövdeler olup olmadıklarını değerlendrme ırsa-
manlı tarhn başlangıçtan tbaren özetleyen ve bazı tı oluşturulmuştur. Kelme ve kelme gruplarının du-
değerlendrmelerde bulunan Mustaa Nur Paşa’nın rumları hakkında sıra szde çalışmalarında yönlen-
Netâycü’l-Vukuât sml esernden seçlmştr. Met- drmeler yapılmıştır. Ayrıca tamlamalar konusuna
nn, devlet dareclernn durumunu anlatan bölüm- dar örnekler de özellkle son üç metn çersnde çok
den seçlmes se burada geçen dârî sm ve termle- sayıda bulunmaktadır. Tamlamalar çn de yne sıra
r tanımanız amacını taşımaktadır. Aynı zamanda son szde bölümlernde örnek uygulamalar ve öğrenc ça-
dönem eserlernde Arapça ve Farsça unsurların ön- lışmaları hazırlanmıştır.
cek yüzyıllara göre daha azla kullanılması da met-
nn seçmnde etkl olmuştur. Çünkü bu tür eserler
dl olarak daha ağır olmalarına rağmen, çlernde ün-
telerde anlatılmış olan konularla lgl örnekler daha
azla oranda bulundurmaktadırlar.
Üçüncü ve dördüncü metnler se tanınmış Osman-
lı tarhçs Ahmet Cevdet Paşa’nın yne çok tanınan
Târîh- Cevdet sml esernden alınmıştır. Bu k me-
tn hem konularının çeştllğ hem de anlatım bçm-
leryle tarh eserlernde geçen deym ve termlerden
örnekler sunmaktadırlar.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 161/167
8/12/2019 tar112u
Kendmz Sınayalım
Not: Çoktan seçmel sorular metnlerde geçen bazı pasaj ve 4. “… Devlet- alyye’de dört tarîk olup anın brncs mül-
adelern anlaşılmasını ölçmek üzere hazırlanmıştır. Bu se- kyyedr. İkncs tarîk-ı lmyyedr. Üçüncs kalemyyedr.
bepten soruları cevaplandırmadan önce metnlern okunu- Dördüncs tarîk-ı seyyyedr,” adelernden aşağıdakler-
şunu ve bugünkü dle çevrlern tekrar gözden geçrmenz den hang anlam çıkarılmaz?
yararlı olacaktır. a. Osmanlı’da devlet adamı olablmek çn 4 ana karyer
1. “… Br lç le eyü hedyeler ble gönderdler, br özr- çzgs vardır.
nâme le Sultân Mehmed’e geldler. Pâdşâh dah anların özr- b. Osmalılarda seyye mensubu olmak öneml makam-
lern kabûl td. Br âlî lç gönderd; “taht mübârek olsun” lara çıkablmenn br yoludur.
deyu br nce yıldan sonra. Ve ammâ sultâna km mektûb c. Osmanlılarda mülkye devlet daresdr ve bu şle uğ-
yazdılar evvel k mektûblar gb yazmadılar. Su’âl: Evvelk raşanlar ayrı br zümre oluştururlar.
kanûn gb yazmak neyd? Cevâb: “ Sultân-ı Haremeyn ba- d. Osmanlılarda temel olarak dört çeşt tarkat vardır ve
bam” deyu yazardı. Şmd “ hâdm- haremeyn” deyu yaz- her brs arklı mezheplere dayanmaktadır.
dılar ve dah “ karındaşım Mısır sultânı deyu yazdılar …” e. Osmanlılarda mülkye mülk darec sınıını, kalem-
Yukarıdak metnde koyu yazılmış kısımdak karşılaştırma ye svl bürokrasy, seyye asker bürokrasy, lmye
adelernde asıl vurgulanmak stenen düşünce aşağıdakler- eğtm ve dnî bürokrasy ade eder.
den hangsdr?
a. Babam eskden Haremeynn sultanıydı şmd br de 5. “Devlet snnn aldıkça masâlh- cârye mu‘âmelâtında
hzmetkarlığını kazanmıştır. olan sâdelk dah zâ’l olarak” adesnde vurgulanmak ste-
b. Haremeyn sultanlarına, aynı zamanda Haremeyn nen düşünce aşağıdaklerden hangsdr?
hzmetkârı dye de htap edlme âdet vardı. a. Devlet yaşlandıkça carye alış-verşlerne dar yazış-
c. Eskden Mısır sultanını Haremeynn de sultanı kabul maların gösterşl yazılır olması.
ederdk. Şmd kabul etmyoruz. b. Devlet yaşlandıkça, resm belgelern hazırlanmasın-
d. Haremeynn hzmetkârı olmak, sultanı olmaktan yeğdr. dak kolaylığın kaybolması.
e. Mısır sultanının Haremeyn sultanı olmasıyla, c. Devlet yaşlandıkça, yazışmaları sürdüreblme olana-
hzmetkârı olması arasında bzm çn br ark yoktur. ğının kalmaması.
d. Devlet yaşlandıkça yazışmalarda sâdelğn ve kolaylı-
2. “… Hoşkadem dah Mısır’a sultân oldı. Pâdşâh-ı Rûm ğın geçerl olmaya başlaması.
dah taht mübârek olsun deyu lç göndermed. Âdet buydı e. Devlet yaşlandıkça şlern yürütmek steyenlern
km gönderleyd…” daha tumturaklı dlekçeler yazmaya başlaması.
Yukarıdak adelerde“ âdet buydu km gönderleyd…” ade-
snde kastedlen en doğru hüküm, aşağıdaklerden hangsdr? 6. “Husûsâ k yüz sene kadar vakte gelnce bu hummâ-yı vâde-
a. Adet gönderlmekt akat km gönderlecekt k? lthâbyyenn b’d-dee‘ât nâ ve berbâd eyledğ memâlk-
b. Rum padşahı zaten gayr- Müslmlern kralıydı. Dola- Erencyye’de bunlardan kat‘-ı nazar mukaddemâ eyâdî- İslâm’da
yısıyla Müslüman br sultanı kutlamak âdetten değld. ken tâ‘ûn ve vebâ aralık aralık ahâlîsn mâte den Kırım ve Öz
c. Elç gönderlseyd y br âdet başlamış olacaktı. ve bunlar gb memâlk- enhâda karîbü’l-ahdde ba‘de’l-stîlâ bu
d. Elç gönderlseyd y olacaktı. llet tehaffuz ve nezâret sebebyle küllyen münkatı‘ ve ma‘dûm ve
e. Elç gönderlseyd gelenek yerne getrlmş olacaktı. ez-cümle aşılama lm zuhûr del oralarda ççek llet dah mün-
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 162/167
8/12/2019 tar112u
7. “ Şöyle k Bâb-ı âlî taraından İstanbul kapularına haîce 9. “ Ruml Kādî-asker Al-zâde Seyyd Mehmed Nûreddîn
muharrrler rsâl ve ta‘yîn ve kal‘a kapularından dışaruya taşı- Eend uhûl– ulemâdan br zât olup ancak pek zyâde
nan mevtâları sebt- defer tmeler telkīn olunmağla…” hadîdü’l-mzâc oldığından mürâa‘a dîvânında br husûsdan
Veba salgınını anlatan bu adelere göre, dönemn hükümet, dolayı kā’m-makām paşa le alenen münâkaşaya btdâr tmş
İstanbul surlarının kapılarına brer yazıcı görevlendrmşt. Bu ve derhâl hddet le kalkup gtmş olmasıyla müddet- nasbı
yazıcıların görevlendrlme neden aşağıdaklerden hangsdr? henüz dört maha resîde olmuş-ken Rebî‘ü’l-âhır’ın onuncu
a. Defere halkın acl htyaçlarını yazmak. gün azl le Mağnsa’ya ney olundı”.
b. Dışarıya çıkış yapan nsanların blglern defere Bu adelerde anlatılan olaydan hareketle sadaret makamı adı-
kaydetmek. na aşağıdaklerden hangs en doğru yorumu belrtr?
c. Surç’nde, vebadan günde kaç kşnn öldüğünü tes- a. Devlet protokolünde sadrazam ulemaya göre 2. sıra-
bt etmek. da olduğundan, ulemayı hükmü altına alma hakkına
d. Tedavye muhtaç hastaların lstesn yaparak yetkl- sahp değld.
lere sunmak. b. Sadrazamın kararları ulema taraından tasdk edl-
e. Sur kapılarından grş yapan nsanların hastalık taşı- medkçe uygulamaya konulamamaktaydı.
yıp taşımadıklarını defere kaydetmek. c. Sadrazamlar dvandan znsz ayrılanları Mansa’ya
sürgüne gönderrlerd.
8. “ Tâ‘ûn kemâ-kân Hükmün crâ tmekde olup nhâyet d. Sadrazamın konağında bazı dvanlar cra edlrd ve
evâ’l- zî’lka‘deye müsâd olan teşrîn- evvel- Rûmî buranın en yetkl sorumlusu sadrazamdı.
btdâsında tekarrüb- asl-ı ştâ le llet- vebâ br mıkdâr e. Sadrazam, kazaskerlern görüşüne değer vermed-
sükûn ve nhtâta mâ’l olarak dâhl- sûr-ı Kostantnyyeden ğnde onlarında dvanı terk etme hakları vardı.
yevmyye ancak beşyüz cenâze çıkmağa başladı.”
Bu adelerden anlaşıldığına göre Zlkade ayının başların- 10. “hâcegân-ı dîvân-ı hümâyûn” tamlaması çn aşağıdak
da salgında br gerleme söz konusudur. Bu gerlemenn en adelerden hangs doğrudur?
öneml neden aşağıdaklerden hangsdr? a. Zaman zaman br araya toplanarak Kur’ân okuyan ve
a. Zlkade ayında görülen ayaz ve soğuk havaların has- padşahın dîvânında da namaz kıldıran hocalara bu
talık mkrobunu kırmaya başlaması. sm verlmştr.
b. Zlkade ayında zrveye çıkmış olan salgının bu aydan b Üç kelmeden oluşan br sıat tamlamasıdır.
sonra gerleme dönemne grerek azalması. c. Üçlü sm tamlamasıdır.
c. Aslında böyle br gerlemenn olmadı. d. Hâcegân tekl br smdr, dolayısıyla sonrak zaet kes-
d. Mübarek aylarının başlangıcı olması nedenyle Zl- res –ı azladan konularak yanlış br tamlama yapılmıştır.
kade ayında nsanların temzlklerne dkkat etmele- e. Br tanes brleşk kelme olmak üzere, k kelmeden
rnden salgının hız kesmes. oluşmuş sm tamlamasıdır.
e. İdareclern Zlkade ayına grerken aşılama ve karan-
tna kararı alması.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 163/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 164/167
8/12/2019 tar112u
let zn. Sıat tamlaması. Hadd- ma‘rû: belrlenmş sınır. Sı- Osmanlıda hükümet merkez: Sıat tamlaması. Sebt- de-
at tamlaması. Dîvân-ı hümâyûn: padîşâhın dîvânı, mecl- ter: Defere kaydetmek; sm tamlaması. Derûn-ı İstanbul:
s. Sıat tamlaması. Dâre- mahsûs: özel dare, konak. Sıat İstanbul’un ç; sm tamlaması. Evâsıt-ı Ramazân: Ramazan
tamlaması. Kuvve- askeryye: Askerî güç. Sıat tamlaması. ortaları. İsm tamlaması. Meşyyet- Bârî: Allah’ın râdes,
Erbâb-ı tîmâr: Tîmâr sâhb. İsm tamlaması. Ahvâl- aske- emr: İsm tamlaması. Tele- nüûs-ı kesîre: Çok sayıda n-
ryye: Askerî durumlar, vazyetler. Sıat tamlaması. İmrâr-ı sanın ölümü. Üçlü sm tamlaması. (Nüûs-ı kesîre: sm an-
vakt: vakt geçrmek. İsm tamlaması. lamı taşıyan kl sıat tamlaması; tele kelmesn tamladı-
ğında üçlü sm tamlaması yapıyordu). Salât-ı aşâ: Akşam
Sıra Szde 4 namazı; sm tamlaması. Sûre- Ahkā : Ahka sûres; sm
Hız-ı cenâb-ı İzzet: Allah taraından korunma (Allahın tamlaması. Emr- şerî: şerefl emr(pâdşâhın emr); sıat
koruması); Üçlü sm tamlaması. Dâ’re- âczâne: Bu za- tamlaması. Tlâvet- sûre- şerîe: mübârek sûrenn güzel
vallının (benm) ev. Sıat tamlaması. Nüûs-ı mahûza: sesle okunuşu: Üçlü sm tamlaması. (Sûre- şerîe; sm an-
Korunmuş nsanlar, kmseler. Sıat tamlaması. Bâ-nâyet- lamında sıat tamlaması. Tlâvet’le tamlamaya grdğnde de
Rabb’l-âlemîn: Alemlern Rabbnn yardımı le; nâyet s- tamlamayı sm tamlaması yapıyor). Îd-ı ıtr: Ramazan bay-
mne getrlen bâ- ek le yapılmış sıat; tamlayan Rabbü’l- ramı; sm tamlaması. Kesret- htlât: Karışıklığın çoğalma-
âlemîn smnden dolayı da sm tamlaması. Saht-ı azîm: Bü- sı, artışı; sm tamlaması. İllet- sârye- mezbûre: Dle get-
yük zorluk, büyük güçlük; sıat tamlaması. Ta‘n-ı nâ-dân: rlmş olan bulaşıcı hastalık. Sıat tamlaması. (Farsça 9. Ünte
Cahl kmselern yermes; sıat tamlaması; Mezemmet- Zncrleme tamlamalarda tamlayan ve tamlananın durumla-
ekâbr- bî-rân: Anlayışı kıt büyüklern kınaması. Üçlü sı- rına bakınız). Derece- veret: Çokluk dereces. İsm tamla-
at tamlaması. (bkz. zncrleme tamlamalar); Nâk-ı süehâ- ması. Nes- İstanbul: İstanbul’un merkez; sm tamlaması.
yı akrân : Brbrne benzeyen düşkün kmselern nakı. Üçlü Edâ- hacc: Hac badetn yerne getrmek. İsm tamlama-
sm tamlaması. Melâl- hâtır: Gönül sıkıntısı. İsm tam- sı. Helâk- kavm- Âd: Âd Kavmnn yok edlş; Üçlü sm
laması. Emrâz-ı sârye-âsâ: Bulaşıcı türü hastalıklar; sıat tamlaması. Müheyyc- gazab-ı İlâhî: İlâhî gazabı uyandı-
tamlaması. Hummâ-yı vâde- lthâbyye: İlthab bulaş- ran: İsm tamlaması. Âlm- sûrî: Görünüşte âlm olan. Sı-
tırıcı ateşl hastalık: Zncrleme sm tamlaması. Memâlk- at tamlaması. Hudûs-ı tâ‘ûn ve vebâ : Taun ve vebâ hastılığı-
Erencyye ; Frenklere, Avrupalılara at ülkeler: Sıat tam- nın ortaya çıkışı. İsm tamlaması. Âsâr-ı kesret- ısk u znâ :
laması: memâlk çoğul yan dşl olduğu çn tamlayan ke- Znâ ve sapkınlık artışının sonuçları. Üçlü sm tamlama-
lmenn de dşl oluşuna dkkat ednz. Kat‘-ı nazar: İlg- sı. Mecma‘-ı eşkıyâ: eşkıyâ yatağı, eşkyânın toplanma yer;
y kesmek, bakışı çevrmek: İsm tamlaması. Eyâdî- İslâm: sm tamlaması; Terîk-ı cem‘yyet- süehâ: Sehler toplu-
İslâmın eller. (İslâm hakmyet): İsm tamlaması. U lemâ- luğunun ayıklanması, temzlenmes; Üçlü sm tamlaması.
dîn: dîn âlmler, blgnler: sm tamlaması. Hakīkat- hâl: Re’y- savâb: Doğru, uygun görüş. İsm tamlaması. Erbâb-ı
vazyetn gerçek şekl: sm tamlaması. Erbâb-ı vukū: B- câh-ı takvâ-ntmâ: Takvâ sahplğ derecesndek nsanlar:
lrkşler: sm tamlaması. Re’y- hükemâ. Blgnlern görü- Üçlü İsm tamlaması. Şevvâl- şerî : Mübârek Şevval ayı. Sı-
şü. İsm tamlaması. Tedbîr- etıbbâ: Tabblern önlem. İsm at tamlaması. Bâ-emr- âlî: Yüce emr le, pâdşâhın emr
tamlaması. Te’lîât-ı abd- hakīr: Acz kulun yazdığı eserler le: bâ- edatı le anlamı vermektedr. ebnâ-yı cns: aynı cns-
(Benm yazdığım eserler): İsm tamlaması. Cld- evvel: B- den olanlar, nsanlar. İsm tamlaması. Ber-vech- bâlâ: Yu-
rnc cld: sıat tamlaması. Cld- sânî: İknc cld; sıat tam- karıda olduğu (söylendğ, anlatıldığı vs.) gb. Sıat tamla-
laması. Selm- evvel: Brnc Selm; sıat tamlaması. Târîh- ması. Mahall- ısk u ücûr: Günahların şlendğ yer. İsm
hkmet-ezâ: Blg arttırıcı târîh. Sıat tamlaması. Te’lîât-ı tamlaması. Mâbeyn- hümâyûn: Sarayda padşâha at ka-
mu‘cz-beyân: İades başkasına benzemeyen eserler: Sı- bul salonu (Devlet şlernn padşaha at muamelatı ve gö-
at tamlaması. Tâ‘ûn-ı haşr-nümûn: Kıyamet yaşatan veba rüşmeleryle lglenen yer). İsm anlamında sıat tamlaması.
hastalığı. Sıat tamlaması. Âstâne- sa‘âdet: Saadet eşğ, ka- Evâ’l- zî’lka‘de: Zlkade ayının lk günler; sm tamlaması.
pısı: İstanbul: İsm tamlaması. Rsâle- neîse: Çok beğenl- Teşrîn- evvel- Rûmî: Rûmî aylardan Teşrîn- evvel (Ekm)
mş ktapçık; sıat tamlaması. Nazar-ı munsıâne: nsaflıca ayı. Sıat tamlaması. Tekarrüb- asl-ı ştâ: Kış mevsmnn
bakış, hoşgörülü yaklaşım: Sıat tamlaması. Usûl- tehaffuz: yaklaşması; Üçlü sm tamlaması. İllet- vebâ: vebâ hastalı-
Korunma yöntem, karantna: İsm tamlaması; Sûret- müd- ğı; sm tamlaması. Evâhır-ı Z’lhcce: Zlhcce ayının son-
hşe: Korkutan şeklde: Sıat tamlaması. Bâb-ı âlî: Yüce kapı, ları; İsm tamlaması.
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 165/167
8/12/2019 tar112u
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 166/167
8/12/2019 tar112u
Sıra Szde 7
Ser-hadd: sınır, hudut; brleşk sıfat. (İzafet kesres kaldırı-
larak yapılmış; ser- hadd’den). Fermân: hüküm, emr; sm.
Dergâh: tekke; sm. Şehr-yâr: pâdşâh, hükümdâr; -yâr
ekyle smden yapılmış sıfat. Hâce-gân: hoca, efend, ağa
vs.; sm. (-gân son ekyle smden yapılmış sm). Hümâyûn:
pâdşâha ât, mübârek, kutlu; sıfat. Bâlâ: Yukarı, üst, yük-
sek vs.; sıfat. Ser-asker: Başkomutan, ordu komutanı; tam-
lama kesresnn (-) kalkmasıyla oluşmuş brleşk sm (ser-
asker). Der-myân: Ortada, ara yerde; brleşk sıfat. İzafet
kesres kaldırılarak yapılmış. Nâgehân: Anden, brdenbre;
Farsça zarf. Bâlâ-pervâz: Yüksekten uçan, (atıp tutan); br-
leşk sıfat; sıfat tamlaması tersne çevrlerek ve zafet kesres
kaldırılarak oluşturulmuş brleşk kelme (Pervâz-ı bâlâ’dan).
Pâye: rütbe, derece; Farsça sm. Kā’m-makām: Makamın
yern tutan, vekllk yapan; Tamlama kesresnn (-) kalk-
masıyla oluşmuş brleşk sm (kā’m- makām). Mâh: ay;
sm. Şâh: sm. Resîde: Ulaşmış, yetşmş, olgunlaşmış. Sı-
fat. Resîden masdarının sonundak nun atıldığında fl geç-
mş zaman kökü elde edlyordu. Buna e ses veren he harf
eklendğnde sıfat-fl kelmeler elde edlyordu (Bkz. 8. Ün-
te) Serâser: baştan başa ; Farsçada â harfnn bağlama
http://slidepdf.com/reader/full/tar112u 167/167