You are on page 1of 10

ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil.

1 (Mei 2014): 65-74 65

Jurnal Pendidikan Bahasa Melayu – JPBM (Malay Language Education Journal – MyLEJ)

PENGGUNAAN BAHASA IBUNDA DALAM PENGAJARAN BAHASA MELAYU DALAM


KALANGAN MURID PERIBUMI DI SEKOLAH PEDALAMAN SARAWAK
(The Use of Mother Tongue in Teaching the Malay Language Among Indigenous Elementary
Schools Students in Rural Sarawak

ILANGKO SUBRAMANIAM Abstrak: Usaha penerapan dan penghayatan Bahasa Melayu sebagai bahasa
kedua dalam kalangan murid sekolah rendah berbangsa Iban merupakan satu
Universiti Sains Malaysia
cabaran kepada para pendidik di kawasan pendalaman Sarawak. Namun,
ilangko@usm.my penggunaan bahasa ibunda dikenal pasti sebagai satu pendekatan yang berkesan
dalam aktiviti pengajaran dan pembelajaran (P&P) Bahasa Melayu. Kajian ini
NOORULAFIZA ABDUL MUTHALIB adalah tentang penggunaan Bahasa Iban dalam aktiviti P&P mata pelajaran
Universiti Sains Malaysia Bahasa Melayu dalam kalangan murid sekolah rendah berbangsa Iban. Kajian kes
fiezza@usm.my ini telah dijalankan di dua buah sekolah rendah, di kawasan pedalaman negeri
Sarawak. Aktiviti pengajaran dan pembelajaran dijalankan dengan menggunakan
bahasa Iban sebagai wahana komunikasi untuk memastikan murid dapat
SITI NOR HAMAHIDA ZAINAL menguasai objektif mata pelajaran Bahasa Melayu. Kaedah kuasi eksperimental
Universiti Sains Malaysia dijalankan untuk melihat tahap pemahaman murid apabila bahasa pertama
hamahida@usm.my digunakan dalam aktiviti pengajaran bahasa kedua. Hasil kajian ini menunjukkan
bahawa murid Tahun 1 dapat mencapai objektif mata pelajaran Bahasa Melayu
iaitu dapat memahami petikan dengan baik dan dapat menjawab soalan
Dihantar pada: pemahaman dengan lebih tepat apabila bahasa pertama digunakan untuk
23 Disember 2013 mengukuhkan pemahaman murid. Perkongsian hasil kajian ini penting khususnya
bagi guru-guru yang mengajar mata pelajaran Bahasa Melayu khususnya di
Diterima pada: sekolah-sekolah rendah yang majoriti muridnya terdiri daripada kaum peribumi
kerana murid juga lebih reseptif terhadap kaedah pengajaran ini.
12 April 2014
Kata kunci: Penguasaan, Bahasa Melayu, Bahasa Iban, murid sekolah rendah,
Koresponden: sekolah pedalaman, murid peribumi
ilangko@usm.my
Abstract: The efforts to ensure the Malay language acquisition and appreciation
asa second language in elementary school among Iban students poses a great
challenge to educators in the rural areas of Sarawak. However, the use of mother
tongue in the Malay Language teaching is seen as an effective approach in
teaching and learning the Malay language. This study investigates the
effectiveness of teaching and learning of Malay asa second language in rural
elementary school using the Iban language as a first language. A case study using
a quasi-experimental design was conducted in two primary schools. The teaching
and learning activities were carried out using the Iban language as a medium of
communication to ensure that the students have mastered the aims of the Malay
Language teaching. The results of this study indicate that students were able to
achieve the objectives of the Year 1Malay Language lesson. Specifically, the
students in the experimental group were able to understand the passage well and
answer the question more precisely when the L1 was used in Malay language
teaching activities compared to the teaching activities that did not utilize the L1.
The results of this study are important particularly for teachers who teach the
Malay language subject to the primary schools students in rural area. The use of
mother tongue in teaching the Malay Language in a native community enables the
students to acquire the language and be more receptive towards the teaching
approach.

Keywords: Acquisition, Malay Language, Iban Language, elementary students,


rural school, native students

Fakulti Pendidikan, UKM @ Mei 2014


ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 66

PENGENALAN dialek Melayu Sarawak yang digunakan dalam


situasi formal (Mohammed, 2010) .
Bahasa pertama (B1) merupakan bahasa awal
yang dikuasai dan dituturkan oleh seseorang. Penggunaan Bahasa Pertama dalam
Sementara itu, bahasa kedua (B2) pula ialah Pengajaran Bahasa Kedua
bahasa lain yang dipelajarinya selepas menguasai
B1. Kanak-kanak menguasai B1 secara semula Penguasaan bahasa Melayu sebagai B2 dalam
jadi dalam persekitaran dan budaya linguistik. kalangan kanak-kanak berusia di antara 7 hingga
Sebaliknya, pembelajaran B2 pula perlu melalui 10 tahun merupakan satu cabaran kepada para
jangka masa kritikal dan adakalanya dalam pendidik. Walaupun kanak-kanak dapat
situasi terpencil daripada persekitaran budaya menguasai pelbagai bahasa dengan mudah dalam
linguistik yang terancang dan tersusun (Keeves & usia muda namun pandangan ini tidaklah
Darmawan, 2007). Persediaan untuk menguasai semudah yang disangkakan (DeKeyser dan
B2 memerlukan perkembangan dari segi kognitif Larson-Hal 2005) . Sememangnya, kanak-kanak
dan linguistik. Hal ini adalah kerana pengetahuan dapat menguasai B2 dengan lebih mudah
bahasa terdahulu membolehkan mereka dibandingkan dengan golongan dewasa. Kanak-
menggunakan keupayaan analitik dalam kanak lebih superior berbanding golongan remaja
pembelajaran B2. Malah tahap kemahiran dalam menguasai B2 disebabkan otak mereka
tertentu dikuasai dalam proses mempelajari B1 yang lebih fleksibel. Hal ini adalah disebabkan
sebelum mempelajari B2 secara formal (Keeves golongan dewasa bergantung pada pembelajaran
& Darmawan, 2007). yang bersifat eksplisit berbanding kanak-kanak
Bahasa Iban merupakan B1 bagi suku kaum yang terdorong oleh kematangan (DeKeyser &
Iban di Kalimantan dan negeri Sarawak. Bahasa Larson-Hall, 2005) .
ini tergolong dalam rumpun Melayu Polinesia Kajian tentang pemerolehan B2 (Jarvis &
daripada keluarga bahasa Austronesia yang Pavlenko, 2007), menunjukkan bahawa terdapat
memperlihatkan banyak persamaan dengan salah faham tentang cara kanak-kanak
Bahasa Melayu. Menurut Noriah dan Rohani mempelajari bahasa. Pemerolehan B2 mengambil
(2004), bahasa Iban memperlihatkan unsur-unsur masa yang lama, lebih susah dan mencabar.
persamaan dengan bahasa Melayu dari segi Proses penguasaan B2 ini juga dipengaruhi oleh
bentuk dan makna. Persamaan ini dikenali pelbagai faktor. Pengaruh ini termasuk
sebagai persamaan unsur berkognat yang wujud kepelbagaian budaya dan bahasa di sekolah.
daripada pertalian kekeluargaan bahasa. Bahasa Kepelbagaian ini dianggap sebagai satu cabaran
Iban juga merupakan antara 10 bahasa pelbagai besar dalam sistem pendidikan. Perkara yang
suku kaum di Sarawak yang berasal daripada unik dalam penyelidikan pembelajaran bahasa
rumpun bahasa yang sama (Noriah & Rohani kedua adalah hubungan antara dua bahasa dalam
2004). Penutur kedua-dua bahasa ini (Bahasa fikiran yang sama. Proses pemindahan bahasa
Melayu dan Iban) dapat saling memahami yang luas akan berlaku sama ada dari B1 ke B2,
perkataan yang memperlihatkan makna yang B2 ke B1 (pemindahan balik) atau B2 ke K2 lain
sama atau hampir sama. Namun begitu, terdapat (pemindahan sisi) (Jarvis & Pavlenko, 2007).
perbezaan yang ketara antara kedua-dua bahasa Menurut Brown (2007), kebanyakan kajian
ini yang menyukarkan pemahaman pendengar tentang pembelajaran B2 berkisar pada
mahupun pembaca. pembelajaran aktif, pembelajaran kolaborasi,
Dalam konteks Malaysia, bahasa Iban pelbagai keupayaan kumpulan murid, pengajaran
merupakan bahasa utama yang digunakan oleh holistik dan kesahihan penilaian yang ditujukan
suku kaum Iban di negeri Sarawak. Kumpulan kepada kanak-kanak daripada budaya dan bahasa
etnolinguistik ini terdiri daripada hampir 500,000 pelbagai latar belakang. Cabaran dalam
orang punutur (Asmah, 2004). Daripada dua menguasai pelbagai bahasa dipermudah dengan
pilihan utama bahasa di Sarawak, bahasa Iban inovasi pendidikan dan strategi pengajaran yang
merupakan salah satu yang digunakan secara berkesan (Cook, 2007). Dari perspektif yang lain
meluas dalam situasi tidak formal dibandingkan pula, cabaran mendidik pelbagai kelompok murid
dengan berkesan menggalakkan pembaharuan
ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 67

dalam sistem pendidikan. Pengajaran bahasa norma sosial dan budaya, matlamat dan motivasi
yang bersifat praktikal adalah mustahil tanpa murid, umur dan kemahiran asas murid dan
dipermudah (Cook, 2008) . Hal ini adalah penggunaan B2 di luar persekitaran sekolah.
disebabkan penguasaan B2 terdorong oleh kuasa Dalam pada itu, faktor-faktor yang sama ini boleh
kematangan transformatif yang bersifat intrinstik menghasilkan pendekatan dan hasil yang berbeza
dan tidak sama dengan kanak-kanak monolingual bagi setiap guru. Pelaksanaan kaedah dan amalan
(Jarvis & Pavlenko, 2008). Oleh itu, usaha yang berbeza mengikut keadaan dan kesediaan
penerapan B2 yang dianggap sebagai satu murid dapat membuahkan hasil yang baik.
cabaran yang memerlukan pendekatan afdal. Menurut Jarvis dan Pavlenko, (2007),
B1 merupakan aset terbesar dalam terdapat banyak bukti yang menunjukkan bahawa
pembelajaran bahasa asing dan menyediakan pemindahan bahasa merupakan fenomena yang
Sistem Sokongan Pemerolehan Bahasa. Namun perlu dipertimbangkan dalam proses penguasaan
begitu golongan ortodoks ekabahasa menganggap B2. Kajian telah membuktikan bahawa banyak
B1 hanyalah gangguan yang berterusan dalam kemahiran yang dikuasai semasa mempelajari B1
pembelajaran B2 (Wolfgang, 2007). Salah satu dapat dipindahkan pada B2 (Kasper & Omori,
perdebatan yang berpanjangan dalam kalangan 2010). Antaranya ialah kemahiran analitik yang
guru bahasa adalah tentang kewajaran membolehkan kanak-kanak mempelajari B2
menggunakan B1 dalam aktiviti pengajaran dan dengan mudah. Dengan menggunakan B1,
pembelajaran B2. Secara umumnya, terdapat dua seseorang murid dapat belajar untuk berfikir,
pandangan tentang penggunaan B1 dalam proses berkomunikasi dan memperoleh pemahaman
pengajaran B2. Kumpulan pertama berpendapat intuitif tatabahasa. B1 bukan sahaja dapat
bahawa B1 tidak harus digunakan semasa aktiviti memantapkan penguasaan tatabahasa, tetapi juga
pengajaran dan pembelajaran B2. Aliran membuka ruang untuk menguasai tatabahasa lain
konvensional ini berpegang pada pendirian kerana B1 dianggap kunci utama untuk
bahawa penggunaan ekabahasa adalah penguasaan bahasa asing dengan lebih pantas,
penghalang proses pengajaran bahasa yang tepat dan secara menyeluruh. Walaupun
berkesan. Aliran konvensional ini tidak bersetuju tanggapan ini dianggap bersifat radikal, namun
dengan idea pembelajaran B2 dilakukan dengan peranan B1 dalam pembelajaran B2 tidak dapat
sokongan B1. dinafikan. Namun begitu, penggunaan B1
Idea penutur jati merupakan salah satu idea perlulah berhati-hati dan tidak secara rawak.
yang bersifat kompleks dalam pengajaran B2. Hal Penerapan pengetahuan B1 dalam proses
ini adalah kerana konsep ini tidak dijelaskan pembelajaran B2 adalah salah satu ciri penting
dengan baik dan sasaran untuk mewujudkan ke pembelajaran bahasa. Proses ini akan membentuk
arah penutur jati monolingual merupakan sesuatu satu pengetahuan baru yang bersifat umum
yang tidak realistik (Georgia & Ioannis 2009). (Kasper & Omori, 2010). Hubungan B1 dan B2
Namun begitu, bagi penyokong idea pengajaran dari segi persamaan dan perbezaan perlu
B2 tanpa pengaruh B1 menyuarakan masalah dipertimbangkan. Isu gangguan dan kesan
dalam pembelajaran bahasa yang sering pengaruh B1 dalam B2 sudah banyak
diperlihatkan oleh murid dari segi fonologi, kosa diperdebatkan. Menurut Lightbown dan Spada
kata dan tatabahasa adalah berpunca daripada (1999), salah satu faktor yang mempengaruhi
kebiasaan penggunaan B1 (Beardsmore 1982). proses pembelajaran B2 ialah pengaruh
Kumpulan kedua pula menyokong dan pemindahan negatif B1.
menggalakkan penggunaan B1 dalam proses Krashen (1982) mendefinisikan gangguan
pembelajaran B2. Keupayaan untuk bertutur ini sebagai pemindahan secara langsung
dalam B1 murid dianggap sebagai satu kelebihan disebabkan kebiasaan menggunakan struktur asas
yang sangat berharga. Malah guru yang dapat B1 bagi menggantikan struktur bahasa sasaran.
bertutur dalam B1 dikatakan dapat menjadi guru Hal ini juga dikenali sebagai corak penggunaan
yang baik (Wolfgang, 2007). Persoalan sama ada bahasa negatif atau peraturan yang mendorong
wajar menggunakan B1 dalam pengajaran dan pada kesalahan bahasa. Sementara itu, persamaan
pembelajaran atau sebaliknya ditentukan oleh antara B1 dan B2 akan memperlihatkan lebih
pelbagai faktor. Antara faktor ini termasuklah banyak gangguan dibandingkan dengan keadaan
ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 68

perbezaan yang nyata antara kedua-dua bahasa yang berperanan sebagai medium pemahaman
ini. umum (Alptekin 2002).
Gangguan bahasa adalah kurang apabila
kedua-dua bahasa ini memperlihatkan ciri bahasa PERMASALAHAN KAJIAN
yang berbeza. Namun begitu, hal ini akan
menyebabkan pemahaman bahasa menjadi lebih Proses pengajaran mata pelajaran Bahasa Melayu
sukar. Semua murid B2 bermula dengan andaian sebagai B2 dalam kalangan murid berbangsa Iban
bahawa bagi setiap perkataan dalam B1 ada yang berumur 7 hingga 9 tahun merupakan satu
terjemahan yang sama maksud dalam B2. Maka, cabaran kepada para pendidik di kawasan luar
satu-satunya cara memulakan komunikasi dalam bandar di negeri Sarawak. Hal ini adalah
B2 adalah dengan terjemahan perkataan demi disebabkan keadaan persekitaran yang kurang
perkataan atau berfikir dalam B1. Menurut menggalakkan penggunaan Bahasa Melayu
Kasper (2010), pembelajaran yang berjaya adalah dalam kehidupan seharian dan kekangan dari segi
apabila B2 yang dimuridi dapat dibezakan pendedahan terhadap penggunaan Bahasa
dengan jelas. Dalam situasi ini, walaupun Melayu. Dalam situasi dan suasana persekitaran
penguasaan B2 dipengaruhi oleh struktur B1 biasa di Malaysia, murid dapat berinteraksi
namun keupayaan untuk membezakan struktur dengan rakan daripada pelbagai kaum ataupun
kedua-dua bahasa ini memperlihatkan menggunakan Bahasa Melayu untuk memenuhi
penguasaan yang sebenarnya. Dalam pada itu, keperluan seharian. Walaupun kajian Mohammed
Cook (2007) berpendapat bahawa seseorang yang (2010) membuktikan bahawa penggunaan bahasa
menguasai dua bahasa merupakan individu yang Melayu Sarawak dalam situasi formal telah
berbeza dengan penutur monolingual kerana membantu murid Iban meningkatkan prestasi
pendedahannya pada pelbagai kecekapan atau mereka dalam penulisan karangan namun
kemahiran. keadaan ini mungkin berbeza di kawasan
Dalam erti kata lain, pelbagai kecekapan ini pedalaman khususnya dalam kalangan murid
mewakili keadaan dua sistem tatabahasa dalam sekolah rendah.
minda. Malahan individu yang menguasai Di kawasan pedalaman yang penduduknya,
pelbagai bahasa memperlihatkan nilai yang seratus peratus terdiri daripada masyarakat
berbeza daripada individu yang hanya tahu peribumi Iban dan hidup dalam keadaan tiada
menuturkan dalam satu bahasa. Dari sudut yang kemudahan asas (tiada aliran elektrik), kanak-
lain pula, murid multilingual atau pelbagai bahasa kanak hanya terdedah pada B1 mereka iaitu
menunjukkan proses kognitif yang berbeza bahasa Iban dalam pertuturan seharian. Walaupun
daripada murid monolingual (Cook, 2005). kajian Jerie dan Zamri (2011), menunjukkan
Perkara yang perlu disedari tentang pengajaran bahawa murid berbangsa Iban bersikap positif
bahasa ialah setiap murid mempunyai pemikiran dan bermotivasi tinggi terhadap pembelajaran
dan kehendak yang berbeza. Mereka memainkan Bahasa Melayu sebagai B2, namun tahap
peranan dengan pelbagai cara dalam konteks penguasaan bahasa dipengaruhi oleh pelbagai
yang berbeza jika berbanding murid monolingual. faktor khususnya, keberkesanan pengajaran guru
Cook dan Newson (2007) berpendapat cara di bilik darjah. Penyampaian aspek pedagogi
minda memperoleh bahasa haruslah bebas yang berkesan (Zamri & Magdeline, 2012)
daripada pengaruh tahap perkembangan. dengan mengambil kira keupayaan dan latar
Walaupun mungkin terdapat urutan semula jadi belakang murid adalah sangat penting.
untuk memmuridi sesuatu namun terdapat Penggunaan bahasa yang mudah, relevan dan
pelbagai faktor yang turut mempengaruhinya. sesuai semasa penyampaian ilmu merupakan
Antara faktor ini termasuklah kesan kekerapan salah satu strategi pedagogi yang perlu diambil
input bahasa dan perkembangan ingatan kanak- kira oleh setiap tenaga pendidik.
kanak. Dalam pembelajaran B2 yang melibatkan Bahasa Melayu dan bahasa Iban berasal
penggunaan B1, murid akan memperlihatkan daripada keluarga bahasa Astronesia. Kedua-dua
latar belakang budaya yang berbeza dan tingkah bahasa ini memperlihatkan banyak persamaan
laku yang berbeza terhadap pembelajaran B2 dari segi kosa kata dan struktur ayat. Hal ini
menyebabkan bahasa Iban yang dituturkan oleh
ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 69

masyarakat Iban dapat difahami jika mempunyai diberikan kepada kedua-dua kumpulan murid
pendedahan asas. Sebaliknya, masyarakat Iban untuk menguji kefahaman mereka dalam mata
juga dapat memahami Bahasa Melayu dengan pelajaran Bahasa Melayu. Latihan yang diberikan
mudah jika mempunyai pengetahuan asas tentang adalah berdasarkan objektif, kemahiran dan isi
bahasa kebangsaan ini. Namun begitu, bagi murid kandungan pelajaran yang telah ditetapkan oleh
yang tidak mempunyai asas dan kurang Kementerian Pendidikan Malaysia (KPM) untuk
pendedahan tentang Bahasa Melayu di kawasan semua sekolah rendah kebangsaan.
pedalaman, usaha penerapan B2 merupakan satu Guru yang mengajar mata pelajaran Bahasa
cabaran kepada para pendidik. Lebih-lebih lagi, Melayu di sekolah A merupakan penutur jati
perbezaan yang sangat nyata khususnya dari segi Bahasa Iban yang telah membuat pengkhususan
kosa kata menyebabkan murid sukar untuk dalam bidang Bahasa Melayu di Institut
memahami Bahasa Melayu semasa aktiviti P&P Perguruan Malaysia. Sementara itu, guru Bahasa
dijalankan. Dalam usaha memastikan murid dapat Melayu di sekolah B merupakan penutur jati
menguasai Bahasa Melayu dengan baik, aktiviti bahasa Melayu yang juga telah menerima
P&P telah dilakukan dengan menggunakan B1, pendidikan khusus dalam bidang Bahasa Melayu.
iaitu bahasa Iban. Guru sekolah A telah diberikan pendedahan
tentang penggunaan bahasa ibunda dalam
TUJUAN KAJIAN pengajaran Bahasa Melayu. Sementara itu, guru
sekolah B pula mengajar mata pelajaran Bahasa
Kajian ini bertujuan mendedahkan keberkesanan Melayu dengan hanya menggunakan bahasa
kaedah mengajar B2, iaitu bahasa Melayu dengan Melayu. Kedua-dua orang guru ini menggunakan
menggunakan B1 iaitu bahasa Iban. Secara alat bantu mengajar dan garis panduan yang
khususnya, kajian ini membandingkan tahap sama.
pemahaman murid terhadap mata pelajaran Praujian diberikan selepas aktiviti
Bahasa Melayu apabila guru mengajar B2 pengajaran dan pembelajaran bagi kedua-dua
(Bahasa Melayu) dengan menggunakan B1 kumpulan dijalankan hanya dengan
(Bahasa Iban). menggunakan Bahasa Melayu. Rawatan
diberikan kepada murid kumpulan A yang
METODOLOGI mengikuti pelajaran dengan menggunakan B1
dan B2. Guru dibenarkan menggunakan Bahasa
Kajian kes ini telah dijalankan di dua buah Iban untuk menerangkan maksud perkataan
sekolah pedalaman di Bahagian Kapit, Sarawak. bahasa Melayu yang tidak difahami oleh murid.
Pendekatan kuasi eksperimen telah digunakan Selepas aktiviti pengajaran ini, pasca ujian
untuk menguji kefahaman murid terhadap diberikan kepada murid kedua-dua kumpulan ini.
pengajaran Bahasa Melayu dengan menggunakan Dua jenis latihan yang sama telah diberikan
B1 iaitu Bahasa Iban. Responden kajian ini terdiri kepada kedua-dua kumpulan murid untuk
daripada murid Tahun 1 yang berbangsa Iban dan menguji kefahaman terhadap petikan dalam
bahasa ibundanya ialah Bahasa Iban. Jumlah Bahasa Melayu. Latihan pertama, mengisi tempat
murid ialah 31 orang iaitu 19 orang murid dari kosong dengan perkataan yang sesuai bagi
Sekolah A (Kumpulan Rawatan) dan 12 orang melengkapkan ayat. Latihan kedua memadankan
murid dari Sekolah B (Kumpulan perkataan dengan gambar. Kesemua latihan ini
Kawalan/Perbandingan). Bilangan murid berbeza adalah bertujuan menguji kefahaman murid
di kedua-dua buah sekolah kerana kedudukan terhadap pelajaran yang telah disampaikan oleh
sekolah di kawasan pedalaman yang tidak ramai guru.
penduduknya. Salah satu aspek penting yang menentukan
Keseluruhan populasi tahun satu di kedua- kejayaan dalam penguasaan pelajaran ialah cara
dua sekolah ini telah dipilih untuk kajian ini. guru menyampaikan pelajaran. Setiap guru
Praujian telah dijalankan melalui latihan mempunyai cara penyampaian pengajaran dari
kefahaman yang sama bagi kedua-dua kumpulan segi gaya, kelancaran, intonasi dan teknik
selepas aktiviti P&P dijalankan dengan hanya pengajaran yang berbeza. Walaupun faktor
menggunakan bahasa Melayu. Dua latihan telah jangka masa pengajaran, aktiviti P&P dan
ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 70

kandungan pelajaran dapat dikawal namun faktor Contoh:


bakat dan cara pengajaran guru yang bersifat i. Apa warna bulu kucing?/Apakah warna
individu tidak dapat dikawal. bulu mayau?
ii. Kucing suka makan apa?/Nama
Prosedur Pengajaran mayaukamakai?
iii. Bagaimana Diku mengeluarkan
Maklumat Isi Kandungan Pengajaran dan bunyi?/Bekenyamayaumunyi?
Pembelajaran
5. Guru menunjukkan teks bertajuk ‘Kucing
Kemahiran:Membaca, menaakul, dan menghayati Saya’ dalam Bahasa Melayu dan berbincang
kandungan teks yang dibaca. maksud petikan.

Objektif: Petikan dalam Bahasa Melayu:


Pada akhir aktiviti pembelajaran ini, murid Nama saya Andin. Saya ada seekor kucing.
diharap dapat: Nama kucing saya Diku. Bulu Diku putih dan
hitam. Diku sangat gemuk. Diku suka tidur
1. Membaca petikan dengan lancar dan jelas di bawah pondok. Tiap-tiap hari saya beri
dari segi sebutan. ikan untuk Diku. Saya mandikan diku
2. Strategi pelaksanaan: membaca teks mudah seminggu sekali.
memahami maksud perkataan
3. Strategi pelaksanaan: Memadankan 6. Guru mengemukakan petikan yang sama
perkataan dengan gambar dan memahami dalam Bahasa Iban dan berbincang tentang
petikan dengan baik. maksud perkataan yang lebih sukar bagi
4. Strategi pelaksanaan: melengkapkan teks mengukuhkan pemahaman murid (untuk
bacaan dengan perkataan yang sesuai. Kumpulan A sahaja).

Huraian Hasil Pembelajaran Petikan dalam Bahasa Iban:


Nama aku Andin. Aku bisi siku mayao. Nama
Aras 1 mayau aku Diku. Bulu Diku burak selat
1. Menyatakan maksud sesuatu gambar yang chelum. Diku gemu amat. Diku rindu tinduk
diberikan. be baroh langkau. Tiap hari Diku nangkap
2. Menyatakan isi bagi kandungan teks secara tikus. Aku rindu meda Diku. Tiap hari aku
keseluruhan. meri Diku makai ikan. Aku meri Diku mandi
seminggu sekali.
Aras 2
1. Menjelaskan maksud perkataan dan frasa 7. Murid membaca petikan secara kumpulan
daripada teks yang dibaca. dan secara individu.
2. Menjelaskan maksud ayat atau perenggan 8. Murid menjawab latihan.
yang dibaca.
DAPATAN KAJIAN
Strategi Pengajaran
Hasil kajian ini menunjukkan bahawa murid
1. Guru bercerita tentang binatang kesayangan. lebih mudah membaca dan memahami Bahasa
2. Murid diminta bercerita tentang binatang Melayu dengan menggunakan B1. Latihan yang
kesayangan mereka. diberikan kepada murid Kumpulan A yang diajar
3. Guru menunjukkan gambar binatang menggunakan B2 dan dikukuhkan dengan B1
kesayangan – kucing. mendapat jumlah markah yang tinggi
4. Bertanya murid tentang gambar kucing. dibandingkan dengan murid Kumpulan B yang
diajar dengan hanya menggunakan B2.
ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 71

Jadual 1: Data praujian dan pasca ujian Bagi kumpulan bandingan pula, pencapaian
Kumpulan A (Rawatan) dalam Latihan 1 dan Latihan 2 bagi praujian dan
pasca ujian tidak memperlihatkan perbezaan yang
Kump. Markah Praujian Pasca Ujian nyata. Murid yang mendapat 100% dalam
Latihan Latihan Latihan Latihan praujian Latihan 1 ialah 58.3% dibandingkan
1 2 1 2
100 11 12 17 18
dengan pasca ujian 66.8%. Dalam Latihan 2 pula,
(57.9%) (63.2%) (89.2%) (94.7%) bilangan pencapaian yang mendapat 100% telah
90-99 4 4 1 - menurun dari 58.3% ke 50%. Bagi tahap
A (21.0%) (21.0%) (5.3%) pencapaian 90 hingga 99, tiada perbezaan antara
80-89 2 1 - 1 praujian dan pasca ujian kerana untuk Latihan 1
(10.5%) (5.3%) (5.3%)
70-79 1 - 1 -
pencapaian adalah sama, iaitu 8.3%. Demikian
(5.3%) (5.3%) juga bagai tahap pencapaian 60-69 dan 40 ke
60-69 1 2 - - bawah, tiada perbezaan yang jelas dalam
(5.3%) (10.5%) pencapaian pelajar apabila dibandingkan antara
praujian dan pasca ujian. Malahan, bagi tahap
Berdasarkan Jadual 1, perbandingan markah pencapaian 40 markah, bilangan murid
antara praujian dan pasca ujian menunjukkan berkurangan dibandingkan dengan pasca ujian,
bilangan murid Kumpulan A yang mendapat iaitu daripada 16.7% ke 8.3% bagi Latihan 1 dan
markah 100% telah meningkat dari 57.9% ke Latihan 2.
89.4% untuk Latihan 1 dan 63.2% ke 94.7%
untuk Latihan 2. Sementara itu, bilangan murid Jadual 3: Perbandingan pencapaian pelajar
yang mendapat markah antara 90 hingga 99 kumpulan A dan B dalam praujian dan
untuk Latihan 1 telah berkurangan daripada 21% pasca ujian
ke 5.3%. Bagi latihan 2 pula, pasca ujian
menunjukkan tiada murid yang mendapat markah Latihan Kump. Praujian Pasca Perbezaan
antara 90-99, sedangkan praujian menunjukkan Ujian
21% murid mendapat markah pada tahap 1 A 11 17 31.6%
(57.9%) (89.5%)
pencapaian ini. Pencapaian murid pada tahap 60 B 7 8 8.4%
hingga 69 markah juga menunjukkan bilangan (58.3%) (66.7%)
murid iaitu 5.3% (Latihan 1) dan 10.5% (Latihan 2 A 12 18 31.5%
2) dalam praujian telah turun dengan ketara (63.2%) (94.7%)
B 7 6 -8.3%
dibandingkan dengan pasca ujian.
(58.3%) (50.0%)

Jadual 2: Data praujian dan pasca ujian


Berdasarkan Jadual 3, lebih daripada 30%
Kumpulan B (Kawalan)
murid telah mendapat betul dalam kedua-dua
latihan yang diberikan kepada murid selepas
Kump. Markah Praujian Pasca Ujian
Latihan Latihan Latihan Latihan aktiviti pengajaran dijalankan dengan
1 2 1 2 menggunakan Bahasa Melayu dan Bahasa Iban.
100 7 7 8 6 Maklumat daripada data ini jelas membuktikan
(58.3%) (58.3%) 66.8%) (50.0%) bahawa murid lebih memahami pengajaran mata
90-99 1 1 1 - pelajaran Bahasa Melayu (B2) jika dikukuhkan
B (8.3%) (8.3%) (8.3%)
80-89 - 1 - 1
dengan Bahasa Iban (B1).
(8.3%) (8.3%)
70-79 1 - 1 2 PERBINCANGAN
(8.3%) (8.3%) (16.7%)
60-69 1 1 1 2 Penggunaan B1 dalam aktiviti P&P bahasa telah
(8.3%) (8.3%) (8.3%) (16.7%)
meningkatkan pemahaman terhadap mata
59 ke 2 2 1 1
bawah (16.7%) (16.7%) (8.3%) (8.3%) pelajaran Bahasa Melayu dalam kalangan murid.
Dapatan kajian menunjukkan bahawa 30% murid
telah mendapat semua betul dalam kedua-dua
latihan yang telah diberikan. Penggunaan B1
ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 72

untuk menerangkan maksud perkataan dalam Pandangan Zdorenko dan Paradis (2008)
Bahasa Melayu telah memantapkan pemahaman yang mengatakan bahawa pengaruh bahasa
murid. Hal ini adalah disebabkan terdapat ibunda akan menimbulkan pelbagai gangguan
persamaan bunyi antara perkataan dalam Bahasa dari segi ejaan, sebutan dan penggunaan
Melayu dan Bahasa Iban. Sebagai contohnya: perkataan dalam penulisan dan bacaan teks
bahasa kedua dapat diatasi dengan iltizam tenaga
Bahasa Iban Bahasa Melayu pendidik. Jika guru dapat membetulkan
gemu gemuk kesalahan bahasa yang dilakukan oleh murid
meri beri maka masalah ini dapat diatasi pada peringkat
makai makan awal kerana gangguan ini bersifat sementara dan
biasanya berlaku pada peringkat awal. Murid
Persamaan bunyi dan maksud perkataan ini akan melalui aktiviti pengukuhan dan peneguhan
memudahkan murid memahami perkataan sama ada secara langsung atau tidak langsung
semasa aktiviti P&P Bahasa Melayu. Selain itu, apabila perkataan-perkataan ini menjadi satu
banyak perkataan dalam Bahasa Iban yang kebiasaan dalam pertuturan seharian.
sebutan, tulisan dan maksudnya sama dengan Menurut Zdorenko dan Paradis (2008),
Bahasa Melayu. Hal ini adalah disebabkan pengaruh B1 akan pudar selepas 16 hingga 20
Bahasa Melayu dan Bahasa Iban asalnya bulan pendedahannya. Dari sudut yang lain pula,
daripada keluarga bahasa yang sama. Sebagai gaya atau cara penyampaian guru juga
contoh, maksud perkataan nama, aku, hari, memainkan peranan penting dalam menentukan
mandi dan amat adalah sama dalam kedua-dua pencapaian murid. Namun begitu, dalam konteks
bahasa. Oleh hal yang demikian, adalah mudah kajian ini, adalah sukar untuk mengawal
bagi murid memahami petikan yang diberikan. pemboleh ubah ini. Walaupun peranan faktor ini
Sebenarnya unsur persamaan antara kedua- tidak dapat disangkal namun sumbangannya tidak
dua bahasa ini akan mendorong murid agar lebih besar jika dibandingkan dengan penggunaan B1.
peka dan berhati-hati apabila menulis atau
menyebut perkataan Bahasa Melayu. Hal ini KESIMPULAN
adalah kerana murid dengan mudah dapat
mengenali perkataan dalam bahasa ibunda Sebagai kesimpulan, aktiviti P&P Bahasa Melayu
mereka (Iban) berdasarkan ejaan dan bunyi, dapat disampaikan melalui B1 jika terdapat
contohnya perkataan gemu. Pengetahuan tentang persamaan dengan B2. Dalam konteks kajian ini,
bahasa ibunda dari segi bunyi dan ejaan ini akan persamaan yang ketara dalam kedua-dua bahasa
menjadi benteng untuk murid melakukan dari segi bunyi, ejaan dan maksud perkataan
kesalahan ejaan. memudahkan murid memahami keseluruhan teks
Di samping dapat membezakan sebutan, pemahaman. Maka aktiviti pengajaran dan
proses kognitif juga akan menyedarkan murid pembelajaran Bahasa Melayu dengan
bahawa jika ejaan dan sebutan dalam Bahasa menggunakan bahasa Iban adalah wajar dalam
Iban ialah gemu maka dalam Bahasa Melayu keadaan tertentu. Guru boleh menggunakan B1
ialah gemuk. Walaupun pandangan ini sentiasa apabila murid menghadapi kesukaran untuk
ditentang dengan hujah bahawa kekeliruan akan memahami perkataan atau ayat dalam B2. Dalam
berlaku namun aktiviti pengukuhan dapat hal ini, guru perlu memainkan peranan penting
menghindarkan masalah ini. Dapatan ini selaras agar murid tidak keliru untuk menentukan
dengan pandangan Kasper (2010) yang persamaan dan perbezaan yang wujud apabila
mengatakan bahawa pembelajaran bahasa yang pendedahan yang melibatkan kedua-dua bahasa
berjaya adalah apabila dua bahasa yang dipelajari ini dilakukan. Penggunaan B1 secara sewenang-
dapat dibezakan dengan jelas. Dalam situasi ini, wenangnya akan pasti membantutkan usaha
walaupun penguasaan Bahasa Melayu menguasai B2 dalam kalangan murid.
dipengaruhi oleh kosa kata dan struktur Bahasa Justeru, guru perlulah berhati-hati agar
Iban namun keupayaan untuk membezakan kosa aktiviti pengajaran dan pembelajaran tidak
kata dan struktur kedua-dua bahasa ini dilakukan sepenuhnya dalam Bahasa Iban. Kajian
memperlihatkan penguasaan yang sebenarnya. kes ini hanya melibatkan kumpulan murid yang
ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 73

kecil di kawasan pedalaman. Kajian ini perlu Electronic Journal of Foreign Language
dikembangkan dengan lebih menyeluruh agar Teaching, 6 (2): 200-208.
hasilnya dapat digunakan untuk meningkatkan Goodluck, H. (1991). Language acquisition: A
aktiviti P&P Bahasa Melayu khususnya di linguistic introduction. Oxford: Blackwell.
kawasan pedalaman. Jarvis, S. & Pavlenko, A. (Eds.) (2008).
Crosslinguistic influence in language and
RUJUKAN cognition. Abingdon: Routledge.
Jerie Peter Langan & Zamri Mahamod, (2011).
Alptekin, C. (2002). Towards intercultural Sikap dan motivasi murid Iban dalam
communicative competence in ELT. ELT mempelajari Bahasa Melayu sebagai bahasa
Journal, 56 (1): 57-63. kedua. Jurnal Pendidikan Bahasa Melayu,
Asmah Haji Omar. (2004). Languages of 1 (1): 13-25.
Sarawak. In The encyclopedia of Malaysia, Kasper, G., Nguyen, H.T., Yoshimi, D.R. &
9: 30-31. Kuala Lumpur: Archipelago Press. Yoshioka, J. K. (Eds.) (2010). Pragmatics
Beardsmore, H.B. (1982). Bilingualism: Basic and language learning, Vol. 12. Honolulu:
principles. Tieto: Avon. University of Hawai‘i at Mānoa, National
Beebe, L.M. (ed.) (1988). Issues in second Foreign Language Resource Center.
language acquisition: Multiple perspectives. Kasper, G. & Omori, M. (2010). Language and
Newbury: London. culture. In N.H. Hornberger & S.L. McKay
Blum-Kulka, S. & Levenston, E.A. (1983). (Eds.). Sociolinguistics and language
Universals of lexical simplification in education. Bristol: Multilingual Matters.
Strategies in interlanguage communication. Keeves, J. P. & Darmawan, I. (2007). Issues in
C. Faerch & G. Kasper (Eds.). Longman: language learning. International Education
London. Journal, 8 (2): 16-26.
Brown H.D. (2007). Principles of language Krashen, S. (1981). Second language acquisition
learning and teaching (5th Edition). New and second language learning. New York:
York: Addison Wesley Longman. Pergamon.
Cook, V.J. (2008), Second language learning and Lightbown, P.M. & Spada, N. (1999) How
language teaching. 4th edition. London: languages are learned. New York: Oxford.
Hodder Educational. Lenneberg, E.H. (1967). The biological
Cook, V.J. (2007). The goals of ELT: foundations of language. New York: Wiley.
Reproducing native-speakers or promoting Mohammed Azlan Mis, (2010). Lingua franca di
multi-competence among second language Sarawak: Aplikasi teori pilihan bahasa.
users?’. In J. Cummins & C. Davison (Eds). GEMA Online™ Journal of Language
International handbook on English language Studies, 10 (2): 97-116.
teaching, XXX: 237-248. Ansterdam: Mclaughlin, B. (1992). Myths and
Kluwer, Misconceptions About Second Language
Cook, V.J. & Newson, M. (2007). Chomsky’s Learning: What Every Teacher Needs to
universal grammar: An introduction. (3rd Unlearn, Educational Practice Report.
Edition). Oxford: Blackwell. University of California, Santa Cruz.
Cook, V. (1991). The poverty-of-the-stimulus Noriah Mohamed & Rohani Mohd. Yusof,
argument and multi-competence. Second (2004). Persamaan dan kemiripan bahasa:
Language Research, 7: 103-117. Perbandingan kosa kata dasar 10 bahasa
Cook, V. (1995). Multi-competence and the Austronesia di Sarawak. Jurnal Bahasa, 4
learning of many languages. Language, (2): 278-359.
Culture and Curriculum, 8 (2): 93-98. Penfield, W. & Roberts, L. (1959). Speech and
Gass, S. & L. Selinker (Eds.) (1983). Language brain-mechanisms. Princeton, NJ: Princeton
transfer in language learning. Rowley, University Press.
Mass.: Newbury House. Wolfgang Butzkamm. (2007). Native Language
Georgia. A. & Ioannis. G, (2009). The native skills as a foundation for foreign language
speaker ideal in foreign language teaching. learning. In Wolf Kindermann (Eds.).
ISSN: 2180-4842. Vol. 4, Bil. 1 (Mei 2014): 65-74 74

Transcending boundaries: Essays in honour


of Gisela Hermann-Brennecke. Berlin: Lit
Verlag.
Tatiana Zdorenko & Johanne Paradis, (2011).
First Language. Los Angeles: Sage
Publication.
Tatiana Zdorenko & Johanne Paradis, (2008).
The acquisition of article in child second
language English: Fluctuation, transfer or
both? Second Language Research. 24 (2):
227-250.
Zamri Mahamod & Magdeline Nor, (2012).
Penguasaan pengetahuan pedagogi
kandungan guru Bahasa Iban. Gema Online
TM
Journal of Language Studies, 12 (2): 593-
608.

You might also like