Pambungad na Antipona (Pasyon) Gloria: Papuri sa Diyos (E. Hontiveros)
Krus ng ating kaligtasan Responsorial Psalm:
dapat nating ikarangal, sagisag ng kalayaan Our blessing cup is a communion with the blood of at ng muling pagkabuhay Christ. ni Hesus na ating mahal. Awit Pambungad sa Mabuting Balita (Pasyon) Introit: Sa Piging ng Panginoon Ang bagong utos ko’y ito KORO: Sa piging ng ating Panginoon, Mag-ibigan sana kayo tayo’y laging natitipon Katulad ng ginawa ko Upang matutong magmahalan Na pagmamahal sa inyo, Sa pag-ibig na makamtan Ang sabi ni HesuKristo
Buhay ay inialay N’ya Halina’t tayo’y mag-alay
sa Dakilang Diyos Ama kay Hesus na Poong mahal Upang atin nang makamtan ng pananalig na tunay Buhay na walang hanggan. (K) upang mapakinabangan ang dulot niyang bagong tipan. Buhay ay inialay N’ya, upang tayo’y magkaisa MGA AWITIN SA PAGHUHUGAS NG PAA Sa paghahatid ng ligaya, mula sa pag-ibig N’ya (K) Si Hesus na Poong Sinta (Ferdz)
May galak na makakamtan KORO: Si Hesus na Poong sinta,
sa bawa’t pagbibigyan; naghanda Ng palangganang may tubig at ng Habang buhay ay ingatan, tuwalya, ang tapat na samahan. (K) upang hugasan ang mga paa ng mga alagad niya.
Dinggin ang aming dalangin, SOLO: Huhugasan po ba ninyo ang paa ko O
sa iyo, Poong Mahal; Panginoon? Ang lihim ng ‘Yong pag-ibig, Kung di ko gagawin ito ay di ka makakasalo sa sana’y aming makamtan (K) akin, lingid sa pang-unawa mo ngayon ang minimithi ko Kyrie (WYD) at matatanto mo rin ang ibigsabihin nito, Panginoon ninyo ako na naghuhugas sa paa ninyo, C: Panginoon, kaawaan mo kami, kaawaan mo Dapat niyo ring gawin ito sa kapwa ninyo, grupo, kami. gayun din sa ibang tao. (KORO) A: Panginoon, kaawaan mo kami, kaawaan mo kami. SOLO: Kapag umiral sa inyo ang dakilang pag-ibig C: Kristo, kaawaan mo kami, kaawaan mo kami. ko A: Kristo, kaawaan mo kami, kaawaan mo kami. makikilala ng tao na alagad ko nga kayo. C: Panginoon, kaawaan mo kami, kaawaan mo Ang bagong utos ko sa’nyo mag-ibigan sana kayo, kami. katulad nang ginawa kong pagmamahal sa inyo. A: Panginoon, kaawaan mo kami, kaawaan mo Ang pa-ibig, ang pag-asa at ang pananampalataya, kami. Sa inyo’y umiral sana ang pinakamahalaga, Pag-ibig at walang iba. (KORO) 1 Kaibigan Kapanalig Dinadakila ng lahat ang naparito mong Anak "Ang atas ko sa inyo, mga kaibigan ko na siyang nagmulat sa bulag, ay magmahalan kayo tulad ng pagmama-hal ko sa sa pilay ay nagpalakad inyo at nakiramay sa lahat! may hihigit pa kayang dakila sa pag-ibig na laang ialay ang buhay alang-alang sa kaibigan? Anamnesis: Aming Ipinahahayag (Pasyon)
kayo nga'y kaibigan ko kung matutupad ninyo Aming ipinahahayag na
ang iniaatas ko." na namatay ang ‘yong anak nabuhay bilang Mesiyas " kayo'y di na alipin, kundi kaibigan ko at babalik sa wakas lahat nang mula sa ama'y nalahad ko na sa inyo para mahayag sa lahat. kayo'y hinirang ko, di ako ang hinirang n'yo loob kong humayo kayo at magbunga ng ibayo Amen: Amen (WYD) ito nga ang s'yang utos ko na bilin ko sa inyo: magmahalan kayo! magmahalan kayo!" Pater: Ama Namin (TNB)
Offertoria: Ubi Caritas (Consolacion) Doxology: Sapagkat (TNB)
CHORUS: Ubi Caritas et amor, Agnus Dei: Kordero ng Diyos (UST)
Deus ibi est, Deus ibis est. Communio: Ubi Caritas et amor, Deus ibi est, Deus ibis est. Sa Dapit Hapon
The love of Christ be upon us, T'wing dakong dapit-hapon,
Sanctus: Banal ka Poong Maykapal (Pasyon) Upang ang palakaya
ay laging masagana Banal ka, Poong Maykapal! Sa tangan kong liwanag ang kawa'y lalapit Banal ang iyong pangalan! Banal ang iyong kaharian! Nang dakong dapit-hapon, Langit, lupa’y nagpupugay piging ng Panginoon sa iyong kadakilaan! Sa mga kaibigan ay mag huling hapunan
Sa bagong salu-salo, nagdiriwang ang bayan
Ang tanging kanyang hain ay sarili Nyang buhay 2 Nang dakong dapit-hapon, piging ng Panginoon Pange Lingua (Chant) Sa mga kaibigan ay mag huling hapunan Pange, lingua, gloriósi Sa bagong salu-salo, nagdiriwang ang bayan Córporis mystérium, Ang tanging kanyang hain ay sarili Nyang buhay... Sanguinísque pretiósi, Quem in mundi prétium Isang Pagkain, Isang Katawan, Isang Bayan Fructus ventris generósi Rex effúdit géntium. Katulad ng mga butil na tinitipon Upang maging tinapay na nagbibigay buhay Nobis datus, nobis natus Kami nawa’y matipon din Ex intácta Vírgine, At maging bayan Mong giliw Et in mundo conversátus, Sparso verbi sémine, Koro: Iisang Panginoon, iisang katawan Sui moras incolátus Isang bayan, isang lahi Miro clausit órdine. Sayo’y nagpupugay In suprémæ nocte coenæ Katulad din ng mga ubas Recúmbens cum frátribus Na piniga at naging alak Observáta lege plene Sino mang uminom nito Cibis in legálibus, May buhay na walang hanggan Cibum turbæ duodénæ Kami nawa’y maging sangkap Se dat suis mánibus. Sa pagbuo nitong bayang liyag (Koro) Verbum caro, panem verum Verbo carnem éfficit: Procession of the Blessed Sacrament Fitque sanguis Christi merum, Et si sensus déficit, Isang Bansa Ad firmándum cor sincérum Sola fides súfficit. O kay ganda ng ating buhay Napupuspos ng pagpapala Tantu Ergo (Vinteres) Ng sakramentong mahiwaga Kaloob ni Hesus sa’ting Gabay Tantum ergo sacraméntum Venerémur cérnui: O kay tamis ng pagsasama Et antíquum documéntum Nagmumula sa pagkakaisa Novo cedat rítui: Bumubukal sa pagsasalo Præstet fides suppleméntum Sa iisang hapag ay dumalo Sénsuum deféctui.
Koro: Purihin si Hesus sa sakramento Genitóri, Genitóque
Purihin ng lahat ng tao Laus et jubilátio, Purihin siya ng Pilipino Salus, honor, virtus quoque Sa pagkakaisa’y lingapin mo Sit et benedíctio: Procedénti ab utróque Compar sit laudátio. Amen. Amen.