Professional Documents
Culture Documents
2
TECUMSEH CONDENSING UNITS
FRANÇAIS NOTICE ORIGINALE ET GÉNÉRALE RELATIVE AUX P.4
GROUPES DE CONDENSATION TECUMSEH
DEUTSCH ALLGEMEINE ORIGINALANLEITUNG P.7
BETRIEBSANLEITUNG FÜR VERFLÜSSIGUNGSSÄTZE
VON TECUMSEH
ESPAÑOL UNIDADES CONDENSADORAS TECUMSEH: P.9
INSTRUCCIONES ORIGINALES Y GENERALES
I TA L I A N O ISTRUZIONI ORIGINALI E GENERALI PER LE UNITÀ P.12
DI CONDENSAZIONE TECUMSEH
POLSKI O R YG I N A L N A INSTRUKCJA OGÓLNA DO P.15
AGREGATÓW SKRAPLA JĄCYCH TECUMSEH
PORTUGUÊS I N S T R U Ç ÃO O R I G I N A L E G E R A L PARA UNIDADES P.17
CONDENSADORAS TECUMSEH
РУССКИЙ И З ГО Т О В И Т Е Л Я и ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ P.20
АГРЕГАТОВ TECUMSEH
HEAD OFFICE
2, avenue Blaise Pascal
38 090 Vaulx-Milieu
France
Tel. : +33 (0)4 74 82 24 00
info@tecumseh.com
GERMAN OFFICE ITALIAN OFFICE
M 7, 16 - 18 Via Parco Abbaziale, 6
68161 Mannheim 10 094 Giaveno (TO)
Germany Italia
Tel. int+49 (0)621 862407 Tel. int +39 (0)11 937 98 61
Fax int +49 (0)621 862407-19 Fax int +39 (0)11 937 83 88
SPANISH OFFICE UK & IRELAND OFFICE
Edificio BCIN One Victoria Square POLISH OFFICE
C/Marcus Porcius nº1 Birmingham B1 1BD 47 Jana III Sobieskiego street
08915 Badalona-Barcelona United Kingdom 84-230 RUMIA
España Tel. int + 44 (0) 121 632 2900 Poland
Tel. int +34 932 18 57 08 Fax int +33 (0)4 74 82 24 94 Tel. int +48 609600655
TECUMSEH cannot be held liable if installation and the system. To ensure the quality of our product, the
ENGLISH maintenance are not carried out in accordance with unit’s refrigeration circuit is dry charged. It is delivered
GENERAL INSTRUCTIONS the instructions provided in this document. Respect pressurized with nitrogen.
FOR TECUMSEH the operating ranges for low pressure or high pressure
applications defined by TECUMSEH. Safety rules for flammable refrigerants:
CONDENSING UNITS The condensing unit must be hermetically sealed.
Tecumseh recommends using brazed connections and
Translated 2. IDENTIFICATION LABEL to avoid using flared connections or valves of any kind.
from the original instructions
Brazed connections must be made before the
equipment is charged with refrigerant.
Applies to traditional
(non-encased) units
General reminders:
To maintain the quality of the TECUMSEH unit and ensure
CONTENTS that it functions properly, we recommend that you:
f Ensure that the copper tubing is clean and dry.
1. WARNING f Purge the system with nitrogen while brazing and
1.1 Transport ensure the flame is held well away from electrical
equipment.
1.2 Installation
See annex 3 f Insulate the suction tubing up to the compressor inlet
to limit suction overheating and to prevent condensation.
2. IDENTIFICATION LABEL f Only use the refrigerant for which the compressor
3. INSTALLATION has been designed (see identification label).
3. INSTALLATION 3.1 Unpacking f For low-pressure compressor units, a thermostatic,
Before unpacking the unit, check that the packaging has rather than capillary, expansion device is preferred.
3.1 Unpacking
not been damaged in any way and that the exterior is f Only use components that are compatible with the
3.2 Handling designated refrigerant .
in good condition.
3.3 Location f Do not add any additives or dyes to the refrigerant.
3.4 Refrigeration connections f Ensure tubing is installed in a manner which prevents
3.2 Handling
3.5 Electrical connections Caution: do not handle the condensing unit using the oil trapping and aids in the absorption of vibrations and
3.6 Tightening torques for refrigeration copper tubes, only handle it using the base provided. expansion.
components f Do not add oil, except in cases where piping is longer
3.7 Voltage codes than 10 m (33ft); in this instance, use oil recommended
3.3 Location by TECUMSEH. If your installation has vertical pipe
The condensing unit should not block or obstruct risers, you will have to create U traps or reduce the
4. COMMISSIONING thoroughfares, doors, shutters or the movement of diameter of the pipework to ensure adequate oil
4.1 Pre-start-up checks personnel. circulation.
4.2 Refrigerant Leak Check The surface supporting the condensing unit must be f Ensure that any pressure relief connections are
sufficiently solid to bear the combined weight of the unit
4.3 Vacuum purging and its support.
directed away from users to prevent them being
4.4 Refrigerant charge exposed to any danger in accordance with EN378.
Check that the condensing unit is installed on a leveled f Cut and deburr the tubing carefully to prevent entry
4.5 Checks after start-up surface. of dust and metallic burrs inside the system. Never
Ensure there is sufficient distance between the use a saw to cut tubing (use a tube cutter) and use
5. MAINTENANCE condensing unit and objects in the surrounding area to correctly sized tube bender based on the tube diameter
5.1 Fan, condenser and leak search ensure good air circulation. to prevent the pipe being excessively compressed.
Ensure that the condensing unit is kept away from heat
5.2 Safety TECUMSEH recommends using brazed connections
sources, damp areas, corrosive atmospheres or any instead of screw connections to limit the risks of leaks
sites where there is a risk of explosion. Do not exceed over time. Screw connections on a flat surface using a
6. DECLARATION OF the recommended service pressure. gasket are acceptable.
CONFORMITY Inflammable refrigerants: f Tape the pipes together with adhesive vinyl tape and
The atmosphere must never reach flammable limits. You attach them to the wall with clips.
must carry out a prior risk analysis, simulating leaks
7. DECLARATION OF at the most restricted locations. Standard EN 1127-1
f Protect electrical insulation of the wall clips. We
recommend installing a cable track in accordance with
INCORPORATION can be used as a reference for this risk analysis. This standard NF C15-100, separating it from the refrigerant
standard stipulates how to assess certain risks (non- tubing.
8. WARRANTY exhaustive list).
The standard EN378 defines a number of measures for Rules for connection kits :
reducing risk. The purpose of a connection kit is to ensure the integrity
9. WIRING DIAGRAMS Where authorised by local regulations and provided that of the connection between the unit and the refrigeration
the location is suitable, the maximum loads of systems circuit, to make the connection more reliable over time
10. ANNEXES with R290 or R1234yf are defined in the table below: and to facilitate unit maintenance.
EN Instructions for use : Each time the connection kit is
60335-2 disassembled, the copper washer should be replaced.
1. WARNING EN378 : 2016 and ISO 5149 (except
60335-2-
40)
For information regarding the delivery of condensing units, Rules for mini-pressure switches and adjustable
Access R290 R1234yf
please refer to the terms and conditions of sale. pressure switches:
until until
general** 1.5 11.2 The function of a pressure switch is to stop a condensing
150g
1.1 Transport whatever
kg*
1.73 kg
kg* unit from operating when outside pressure ranges (HP
Units must be transported and handled in compliance the volume until whatever until25 150 g
and/or LP) defined by Tecumseh Europe, to preserve the
with the indications on their packaging (number of monitored or 2.5 the kg* lifespan of the compressor and the installation.
stacked units, direction, etc.). 7.6 g/m3 kg* volume or
(au moins 57.8 g/m3
until until 25 Technical characteristics: see the table below.
reser ved 150g)
1.2 Installation 25 kg* kg* Refrigeration connections (see annex): to be connected to
This condensing unit and all related equipment must be the pressure switch socket of the unit’s valves:
* under conditions, cf IN378
installed by qualified personnel. For the HP pressure switch, on the discharge valve.
** General access/R290: sealed systems only
The refrigeration and electrical connections of the For the LP pressure switch, on the suction or Schrader
condensing unit must be made in compliance with charge valve.
all local and national electrical and building codes,
3.4 Refrigeration connections
You must only open the refrigeration circuit at the last
including industry best practices.
moment to prevent any water vapor from entering
Allgemeine Hinweise:
Um die Qualität des Verflüssigungssatzes von TECUMSEH auf-
INHALT rechtzuerhalten und sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß funk-
tioniert, wird Folgendes empfohlen:
1. WARNUNG f Stellen Sie sicher, dass die Kupferrohre sauber und trocken
sind.
1.1 Transport f Spülen Sie die Anlage mit Stickstoff, während Sie Lötarbeiten
1.2 Montage Siehe Anhang 3 durchführen, und stellen Sie sicher, dass die Flamme nicht in die
Nähe der elektrischen Bauteile gelangt.
Ogólne zalecenia:
1. OSTRZEŻENIE W celu zachowania wysokiej jakości agregatu TECUMSEH
1.1. Transport oraz jego prawidłowego działania zamieszczamy nastę-
1.2. Montaż pujące zalecenia:
f Upewnić się, że rurki miedziane są czyste i suche.
2. TABLICZKA f Wypełnić instalację azotem podczas lutowania i utrzy-
mywać płomień z dala od wyposażenia elektrycznego.
IDENTYFIKACYJNA Patrz załącznik 3 f Zaizolować rurki po stronie ssawnej aż do wlotu sprę-
żarki, aby ograniczyć przegrzanie strony ssawnej i zapo-
3. MONTAŻ 3. MONTAŻ biec skraplaniu.
3.1. Rozpakowanie f Stosować tylko czynnik chłodniczy przeznaczony do
3.1 Rozpakowanie danej sprężarki (patrz tabliczka identyfikacyjna).
czonym czynnikiem chłodniczym. odbywa się instalacja, naprawa lub serwis urządzenia AG/AW Od 114 do Od 1163 Od 114 do Od 1163 do 1286
126 do 1286 126
ffNie dodawać żadnych dodatków ani barwników do (norma EN 60204/60335 w Unii Europejskiej). VS Od 114 do Od 1163 Od 70 Od 714 do 867
czynnika chłodniczego. 126 do 1286 do 85
ffInstalacja rurowa musi być zainstalowana w taki sposób, Zasady bezpieczeństwa dotyczące łatwopalnych SH 48 489 32 326
4.5 Czynności kontrolne po rozruchu wystąpi w parowniku chłodzonym wodą, w przypadku 3~ Skrzynka typu
SENIOR
3~ BS3
Temperatura skraplania nie może przekraczać 55°C wężownicy współosiowej/wymiennika ciepła o pojedyn- DUO 1 ~ Skrzynka typu 1~ BS4
czej ściance, czynnik może dostać się do wody, powodu- SENIOR
w stabilnych warunkach roboczych oraz 63°C w przypad- DUO 3 ~ Skrzynka typu 1~ BS5
kach granicznych. Trzymać agregat skraplający z dala od jąc parowanie. Bez zastosowania urządzenia zabezpie- SENIOR
źródeł ciepła. Po kilku godzinach pracy wykonać następu- czającego sprężarka będzie działać jak generator pary, a DUO 3 ~ Skrzynka typu 3~ BS6
SENIOR
jące czynności kontrolne: przegrzanie silnika spowoduje znaczny wzrost ciśnienia.
DUO 3 ~ Skrzynka typu 1 ~ + TOP* BS7
1. Sprawdzić napięcie i prąd pobierany przez agregat W celu zapewnienia funkcjonowania agregatu skrapla- SENIOR
skraplający. jącego bez względu na temperaturę otoczenia, należy DUO 3 ~ Skrzynka typu
SENIOR
3 ~ + TOP* BS8
2. Zmierzyć wysokie i niskie ciśnienie układu. przestrzegać dobrych praktyk inżynieryjnych, aby * wentylator z termicznym zabezpieczeniem przeciążeniowym
3. Sprawdzić, czy łopatki wentylatora agregatu skraplają- zagwarantować, że parametry sprężarki będą mieścić
**CSR/CSIR-RU = wersja CSIR z przekaźnikami napięciowymi,
cego obracają się swobodnie. się w granicach ustanowionych przez firmę TECUMSEH, zwanymi także przekaźnikami potencjału (bez skraplarki stałej,
4. Sprawdzić przegrzanie i dochłodzenie czynnika a także uniknąć problemów związanych z przemieszcza- opisanej na schematach elektrycznych jako „Cp”)
w układzie. niem się czynnika chłodniczego podczas zatrzymania.
5. Sprawdzić ponownie wycieki czynnika chłodniczego Uszkodzenie izolacji (oplotu ceramicznego) na jednym
w punktach połączeń. z zacisków zasilania elektrycznego sprężarki w wyniku PORTUGUÊS
Sprawdzić, czy układ pracuje bez problemów. działania fizycznego może doprowadzić do wycieku
czynnika chłodniczego i oleju. W przypadku kontaktu z
INSTRUÇÕES GERAIS
Przeprowadzić ogólną inspekcję instalacji (czystość, nie- PARA UNIDADES
typowe hałasy itp.). Sprawdzić, czy nastawy elementów iskrą taka mieszanina może ulec zapłonowi. Bez względu
na rodzaj prac wykonywanych przy układzie chłodniczym
CONDENSADORAS
regulacyjnych i zabezpieczeń są prawidłowe, a także czy TECUMSEH
te elementy pracują prawidłowo. odpowiednie umieszczenie osłony skrzynki elektrycznej
pozwoli zabezpieczyć się przed takim zagrożeniem w Traduzido das instruções originais
przypadku używania niepalnych czynników chłodniczych. Aplicável a unidades tradicionais
Warunki wskazujące na brak czynnika chłodniczego: (sem caixa)
ffCiśnienie wysokie i niskie są zbyt niskie. Unikać bardzo korozyjnych i zapylonych środowisk. Jeśli
ffParownik jest częściowo zmrożony. układ ma zostać wyłączony na dłuższy okres, zalecamy
ffWystępowanie pęcherzyków we wzierniku (o ile insta- zgromadzenie czynnika chłodniczego w zbiorniku, o ile CONTEÚDOS
lacja jest wyposażona we wziernik). agregat skraplający jest w taki zbiornik wyposażony. Taka
operacja ma na celu niedopuszczenie do przedostawania
się czynnika chłodniczego do sprężarki i jego koncentracji
1. AVISO
Warunki wskazujące na nadmiar czynnika chłodni-
czego: w środku smarnym, co może powodować uderzenie 1.1 Transporte
cieczy podczas ponownego rozruchu. 1.2 Instalação
IDENTIFICAÇÃO
out)
ligações soldadas, devendo ser evitada a utilização de (bar)
ligação com flanges ou qualquer tipo de válvula. R404A/ LP/ 30,7
R452A MHP/ ± 0,7
22,6 ± 1 < 21,4
±2
R404A/ LP
R452A
0,2 ± 0,2 1
± 0,3
As ligações soldadas devem ser efetuadas antes de o HP
R134a/ HP 17,7 < 12,1 < 12,8 R404A/ MHP/ 1,1 3
equipamento ser carregado com fluído refrigerante. R513A ± 0,7 ±1 ±2 R452A HP ± 0,2 ± 0,3
R-22 MHP/ 26,7 18,8 N/A R134a/ HP 0,2 1
Lembretes gerais: HP ± 0,7 ±1 R513A ± 0,2 ± 0,3
R-22 MHP 0,65 2,6
Para manter a qualidade da unidade TECUMSEH HP ± 0,2 ± 0,3
e garantir o respectivo funcionamento adequado,
recomendamos que: 3.5 Ligações elétricas
f Garanta que as tubulações de cobre se encontram Efetue as ligações sempre após desligar a alimentação
limpas e secas. de energia. Antes de qualquer manutenção ou
f Purifique o sistema com nitrogênio no momento da reparação certifique-se de que a fonte de alimentação
Anexo 3
ется:
f Убедиться, что медные трубопроводы чистые и сухие. 3.5 Электрические соединения
См. приложение 3 f Выполнять пайку под давлением азота и обеспечить, Всегда выполняйте соединения только после
чтобы пламя не попадало на электрооборудование. отключения электропитания. Перед началом
3. МОНТАЖ f Теплоизолировать всасывающий трубопровод до обслуживания или ремонта убедитесь, что элек-
входа компрессора для ограничения перегрева на тропитание и цепи управления отключены. Все
3.1 Распаковка всасывании и предотвращения конденсации. электроподсоединения на местах должны соот-
До распаковки агрегата проверьте внешний вид f Использовать только тот хладагент, для которого ветствовать стандарту NF C15-100 во Франции
упаковки на предмет отсутствия следов от ударов разработан компрессор (см. маркировку). или действующим стандартам в стране монтажа
или деформации. f Для низкотемпературных агрегатов предпочти- (EN 60204/60335 в Европейском Союзе).
тельнее использовать ТРВ, а не капиллярку.
3.2 Погрузочно-разгрузочные f Использовать только компоненты, совместимые с Правила техники безопасности для воспламеня-
работы хладагентом. ющихся хладагентов :
Внимание! При перемещении агрегата f Не добавлять в хладагент какие-либо присадки В случае остановки компрессора необходимо отклю-
запрещается браться за медные трубки, Для этого или красители. чить вентилятор для предотвращения искрения,
предусмотрена станина. f Обеспечить выполнение трубопроводов таким если он не соответствует Нижнему Пределу Вос-
образом, чтобы предотвратить образование масля- пламеняемости (НПВ). Все электрические комплек-
3.3 Место размещения ных ловушек и способствовать поглощению вибраций. тующие иных поставщиков, кроме TECUMSEH, не
Агрегат не должен блокировать или загромождать f Не добавлять масло кроме случаев, когда длина являющиеся искробезопасными, должны быть раз-
проходы, двери, ставни или мешать перемещению трубопроводов превышает 10 м (33 фт). В таком мещены в корпусах IP54 самого высокого класса или
персонала. Поверхность, на которую устанавливается случае следует использовать масло, рекомендуемое расположены в зоне, где возникновение взрывоо-
агрегат, должна быть достаточно прочной, чтобы TECUMSEH. В случае восходящих трубопроводов пасной атмосферы исключено.
выдержать его общий вес вместе со своими необходимо сделать разгонные сифоны или умень-
кронштейнами. Убедитесь, что агрегат у тановлен шить диаметр трубопровода для обеспечения надле- Внимание! Разрушение изоляции (стеклянного
на ровной поверхности. Необходимо обеспечить жащей циркуляции. шарика) на одном из проходных контактов ком-
надлежащее расстояние между агрегатом и f Обеспечить, чтобы стравливание избыточного прессора по причине механического воздействия
окружающими его объектами для хорошей циркуляции давления происходило в направлении от пользова- или чрезмерного нагрева может привести к утечке
воздуха. Следует располагать агрегат вдали от телей для предотвращения подвергания их опас- хлад-агента и масла. При контакте с искрой такая
источников тепла, влаги, коррозионно-активной среды нос-ти и соответствующие требованиям EN378. смесь может воспламениться.
или взрывоопасных мест. Запрещается превышать f Аккуратно обрезать трубки и снимать заусенцы Необходимо защитить проходные контакты от
рекомендуемое рабочее давление. во избежание попадания в систему пыли и метал- ударов при помощи защитной крышки (такой как
лических частиц. Никогда не использовать пилу для T-Connect или иной стандартной моделью).
Воспламеняющиеся хладагенты: обрезки трубок (пользуйтесь труборезами). Всегда Кроме того, при работе с воспламеняющимися
Параметры окружающего воздуха никогда не должны использовать нужный трубогиб в зависимости от хлад-агентами TECUMSEH рекомендует исполь-
достигать пределов воспламеняемости. Необходимо диаметра трубопровода во избежание чрезмер- зовать систему безопасности для пользователей,
заранее выполнить анализ рисков, моделируя утечки ных деформаций. TECUMSEH рекомендует паяные обслуживающего персонала и оборудования. Такая
в местах с самым ограниченным доступом. Для данного соединения вместо резьбовых в целях уменьшения система должна обнаруживать всплеск тока, кото-
анализа рисков в качестве справочного материала риска возникновения со временем утечек. Допуска- рый может стать причиной разрушения изоляции, и
можно использовать стандарт EN 1127-1. В Данный ются резьбовые соединения с прокладкой. отключать электропитание компрессора.
стандарт определяет порядок оценки отдельных рисков f Соединить все трубопроводы при помощи клейкой
(список не является исчерпывающим).Стандарт EN378 виниловой ленты и закрепить их к стене при помощи Общие напоминания :
формулирует меры по снижению рисков. При условии, скоб. Для сохранения качества агрегата TECUMSEH и
что они разрешены местным законодательством и f Обеспечить защиту электроизоляции. Рекоменду- обес-печения его надлежащей работы рекоменду-
место монтажа подготовлено, максимальные нагрузки ется прокладывать электропроводку по стандарту ется:
систем, работающих на хладагентах R290 или R1234yf, NF C15-100 и отдельно от трубопроводов. f Проверить совместимость напряжения питания
приводятся в таблице ниже: оборудования с напряжением питания агрегата (см.
Требования к переходникам: маркировочную этикетку).
EN 60335-2
Соединительный переходник предназначен для обе- f Проверить соответствие электрической схемы
EN378 : 2016 и ISO 5149 (кроме
60335-2-40)
спечения герметичности соединения между агрега- агрегата и оборудования.
том и холодильным контуром, для гарантии большей f Рассчитать размеры соединительных проводов
доступ R290 R1234yf
в в
надёжности соединения с течением времени и для (мощность, управление), исходя из характеристик
свободный**
150g 22/5000
1.5
kg*
11.2
kg*
облегчения технического обслуживания агрегата. самого агрегата (см маркировочную этикетку).
1.73 kg
независимо
от объема в 22/5000 в 150 g Указания по применению: Всякий раз, когда меня- f Линия электропитания должна быть защищена и
контролируемый 2.5 независимо 25
или
7.6 g/m3 kg* от объема kg* ется переходник, необходимо производить замену включать в свой состав заземляющий кабель.
или
(по крайней
мере 150g) в 57.8 g/m3 в медной шайбы. f При замене компонентов проверить заземление
ограниченный 25 25
kg* kg* агрегата.
Требования к мини-реле и регулируемым реле f Необходимо использовать только реле, которое
* При условиях, соотв. норме EN378.
давления : поставляется вместе с компрессором. Запрещается
** Общий доступ/R290: только герметичные системы Функция реле давления заключается в остановке использовать какое-либо другое реле.
6. ДЕКЛАРАЦИЯ
О СООТВЕТСТВИИ
Настоящим мы заявляем, что наши агрегаты соот-
ветствуют Директиве по низковольтному оборудова-
нию 2014/35/UE.
Компрессорно-конденсаторный агрегат разрабаты-
вается, производится и рассматривается как ком-
плектующий узел, соответствующий рекомендаци-
ями Директивы по Оборудованию под давлением
2014/68/UE, и может быть встроен в систему.
Сертификаты соответствия доступны по запросу.
Также их можно найти на веб-сайте www.tecumseh.com
7. ДЕКЛАРАЦИЯ ВНЕДРЕНИЯ
К работе с компрессорно-конденсаторным агрегатом
допускается только квалифицированный персонал.
Монтаж агрегата или «комплектующего узла» на
оборудование разрешается только тогда, когда само
оборудование отвечает требованиям Директивы по
машинам, механизмам и машинному оборудованию
2006/42/EC. Агрегат вводится в эксплуатацию только
после того, как оборудование, где используется
агрегат, будет признано соответствующим действу-
ющему законодательству.
Декларации о соответствии компонентов для нашей
продукции доступны по запросу. Также их можно
найти на веб-сайте www.tecumseh.com
8. ГАРАНТИЯ
Вся информация о гарантии на нашу продукцию
содержится в наших Общих условиях продажи.
В рамках постоянного повышения качества своей
продукции TECUMSEH оставляет за собой право на
изменение настоящего документа без уведомления.
A - Process A-
Raccord A - Prozessan- A - Conexión de A - Attacco di A — ► Przyłącze A - Ligação de A-
Технологическое
connection de vide schluss proceso processo procesowe processo соединение
ou de charge
B - P
ressure switch B - Raccord pres- B - Druckschal- B - Conexión para B - Attacco B — ► Przyłącze B - Ligação do B-
Подключение
connection sostatique teranschluss presostato pressostato przełącznika interruptor de реле давления
ciśnieniowego pressão
C - R elease the C - Débloquer C - Vor dem C - Afloje la C - Allentare C — ► Zwolnić C - Solte a porca C - Ослабьте гайку
packing gland l’écrou de Verwenden tuerca del il dado nakrętkę da junta de сальника перед
nut before using presse-étoupe der Nadel die prensaestopas premistoppa dławnicy estanquidade использованием
the needle avant manipula- Stopfbuchsen- antes de usar prima di przed użyciem antes de utilizar штока
Tighten the tion du pointeau mutter lösen. la aguja utilizzare l’ago iglicy. a agulha Затяните гайку
packing gland Resserer Nach der Apriete la Serrare il dado Dokręcić Aperte a сальника после
nut after use l’écrou de Verwendung tuerca del premistoppa nakrętkę porca da junta использования
presse-étoupe die Stopfbuch- prensaestopas dopo l’uso dławnicy po de estanquidade
senmutter después del użyciu. após a utilização
festziehen. uso
5 / 10,5 N.m
50 / 105 Cm.kg 10 / 11 mm
12 / 13 N.m
120 / 130 Cm.kg 12 mm
6 / 13 N.m
60 / 130 Cm.kg
8 / 14 N.m
80 / 140 Cm.kg
TIRE DE AQUÍ PARA ABRIR C Description of condensing unit / H Nominal voltage / Tension nominale /
Désignation du groupe de Nennspannung / Tensión nominal /
TIRARE QUI PER APRIRE condensation / Beschreibung Tensione nominale /
POCIĄGNIJ TUTAJ, ABY OTWORZYĆ des Verflüssigungssatzes / Napięcie znamionowe /
Descripción de la unidad Tensão nominal /
PUXAR AQUI PARA ABRIR condensadora / Descrizione dell'unità Номинальное напряжение
ПОТЯНУТЬ ЗДЕСЬ ДЛЯ ОТКРЫТИЯ di condensazione / Opis agregatu
skraplającego / Descrição da unidade
condensadora / Описание агрегата
T-Connect T-Connect
Principe de connexion breveté Connection system patented
par Tecumseh by Tecumseh
1. Approcher le T-Connect vers la connexion, le centrer 1. Move T-Connect close to the terminal,
sur la borne et le goujon center it on the terminal and the pin
2. Engager les cosses faston sur la borne 2. Engage the terminals to the tabs
3. Poussez le T-Connect à la main jusqu’à 3. Push T-Connect with the hand until the
l’écrasement du joint gasket compresses
2. Déverrouiller et retirer le T-Connect en 1 geste 2. Unlock and remove the T-Connect in one movement
Ou Or
www.tecumesh.com
Notice de montage T-Connect AJ2 Short Notice + T-Connect - 07/2015
T-Connect assembly instructions