Professional Documents
Culture Documents
Muzeumi Iranytu 5 PDF
Muzeumi Iranytu 5 PDF
www.mokk.muzeumokmindenkinek.hu
Múzeumpedagógiai
www.skanzen.hu
módszerek – európai példák
és hazai alkalmazások
Tudás és gyakorlat –
Módszertani fejlesztés
ÚMFT infovonal:
06 40 638 638
nfu@nfu.gov.hu • www.nfu.hu
Szabadtéri Néprajzi Múzeum - Múzeumi Oktatási és Képzési Központ
Múzeumi iránytû 5.
Tudás és gyakorlat
Múzeumpedagógiai módszerek –
európai példák és hazai alkalmazások
Módszertani fejlesztés
A borítón: A „tudás fája” – 200 éves japán akácfa Fertődön a Pál-majorban, két diákkal.
A kötetben szereplő fotókat a szerzők bocsátották rendelkezésünkre.
Király Flóra és Claudia Peschel-Wacha tanulmányához a fotókat Claudia Peschel-Wacha bocsátotta rendel-
kezésünkre. A képek a Múzeumi munka (Berufsfeld Museum) című közvetítő program során készültek a
bécsi Néprajzi Múzeumban (Österreichisches Museum für Volkskunde).
Copyright: Die Bildrechte für alle Fotos liegen beim Österreichischen Museum für Volkskunde, Wien
© Österreichisches Museum für Volkskunde, Wien
A múzeum fenntartója:
További információk:
www.mokk.muzeumokmindenkinek.hu, www.skanzen.hu
ISBN 978-963-7376-86-3
ISSN 2060-9957
Tartalom
Káldy Mária − Jó gyakorlatok a múzeumpedagógiában –
az innováció és az alkalmazás hazai lehetőségei....................................................................................... 5
I. Örökség-pedagógia .................................................................................................. 9
Csonka-Takács Eszter – Káldy Mária – Az épített, a természeti és a szellemi örökség
és az Örökség Iskolák......................................................................................................................................10
Cécile Ranise – Az örökség pedagógiája: a franciaországi Örökség Iskola
és az Európai Örökség Iskola példája ........................................................................................................ 14
Bodor Katalin – Egy tanulmányút következményei –
a kulturális örökségpedagógia kezdetei Magyarországon..................................................................42
Horváth Attiláné – Örökségünk, a Fertő-táj........................................................................................ 47
Szabó Zsuzsanna – Szánj időt a dolgokra! A kevesebb több! Van választásod! .....................62
Csesznák Éva – Skanzen Örökség Iskola – praktikus tudás a jövőért........................................68
II. A múzeumpedagógiai kutatások..................................................................... 81
Káldy Mária – Miért fontosak a múzeumpedagógiai kutatások?................................................82
Bárd Edit – What did you learn at the museum today? –
Átfogó múzeumpedagógiai kutatás Nagy-Britannia regionális múzeumaiban.........................84
III. Ismeretátadás és tanulás a természettudományi múzeumokban....... 95
Káldy Mária – Bevezető gondolatok a természettudományi múzeumok
ismeretátadási gyakorlatához......................................................................................................................96
Vásárhelyi Tamás – A londoni Természettudományi Múzeum
(The Natural History Museum, London)...................................................................................................97
IV. Új utakon a műszaki múzeumok.................................................................... 123
Káldy Mária – Új utakon a műszaki múzeumok ..............................................................................124
B. Varga Judit – A múzeumpedagógia mint a múzeumi tudás optimális
kommunikációja ......................................................................................................................................126
Antal Ildikó – Múzeumpedagógiai kezdeményezések az élettelen
természettudományok megszerettetésére..........................................................................................135
V. Élő interpretáció a múzeumokban................................................................ 147
Káldy Mária – Élő történelem, vagy múzeumi színház?.................................................................148
Mark Wallis – Az élő interpretáció Magyarországon.....................................................................150
Huth Anna – Az élő interpretáció módszere az Egyesült Királyságban . ................................151
Lengyelné Kurucz Katalin – Az élő interpretáció mint oktatási módszer alkalmazása
az Aquincumi Múzeumban ........................................................................................................................170
Veres Gábor – A múzeumi interpretáció lehetőségei és tapasztalatai az Egri
Dobó István Vármúzeumban......................................................................................................................174
VI. Szakiskolások a múzeumban.......................................................................... 183
Káldy Mária – Osztrák szakiskolások a múzeumokban................................................................ 184
Király Flóra – Az osztrák szakiskolai tanulók kulturális képzése múzeumokban................. 186
Claudia Peschel-Wacha – Berufsfeld Museum – A bécsi Néprajzi Múzeum
oktatási projektje a „museum_inside_out” című időszaki kiállítás keretében ......................201
VII. Múzeumi akadálymentesítés........................................................................ 205
Káldy Mária – Bevezetés......................................................................................................................... 206
Cécile Ranise – Helyzetkép a francia és a magyar országos múzeumok
akadálymentesítéséről – A párizsi országos múzeumok akadálymentessége
a mozgásszervi, értelmi, látási és hallási fogyatékkal élő közönség számára...........................207
Summary........................................................................................................................................................... 262
Szerzőink............................................................................................................................................................267
Színes melléklet........................................................................................................... 271
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Káldy Mária
Jó gyakorlatok a múzeumpedagógiában –
az innováció és az alkalmazás
hazai lehetőségei
A világban zajló gyors gazdasági, társadalmi változások, az oktatást és a szabadidő eltöltését
is érintő átalakulási folyamatok, valamint a társadalom felől érkező elvárások komoly kihíváso-
kat jelentenek a múzeumok számára, melyekhez alkalmazkodniuk kell, s melyekre választ kell
adniuk saját eszközeikkel. A változások egyaránt érintik a múzeum valamennyi területét (az irá-
nyítást, a kutatást, a bemutatást, az interpretálást, az oktatást éppen úgy, mint a szolgáltatást
és a gazdálkodást) és az ott dolgozó szakembereket, vezetőket, tudományos kutatókat, nem
utolsó sorban az ismeretek átadására hivatott múzeumi munkatársakat.
„A múzeum elsődleges feladata ma az, hogy a gyűjtemény a lehető legteljesebben és a lehető
legszélesebb körben hasznosuljon. Közvetve befolyásolja életünk mind több területét, vállaljon sze-
repet a kultúrateremtésben és a kultúraközvetítésben egyaránt. A modern múzeum legyen kultu-
rális központ az adott közösség, város, térség, régió számára1.” A Látogatóbarát Múzeum program
célja: átfogó múzeumi programok kifejlesztése valamennyi korosztály számára, az egész életen át
tartó tanulás elvére alapozva, új típusú „muzeális” intézmények létrehozása2 – olvashatjuk a „Mú-
zeumok Mindenkinek” Program – Múzeumok oktatási – képzési szerepének erősítése – Központi
módszertani fejlesztés (TÁMOP-3.2.8/A-08-2008-0002) megvalósíthatósági tanulmányában.
A kulturális és természeti örökség maradandó értékeit őrző múzeumok az oktatást támo-
gató minőségi ismeretszerzés, a kompetencia- és kreativitás fejlesztés meghatározó helyszínei
és kultúrateremtő-közvetítő eszközei. Ennek megfelelően a társadalmi integráció és kohézió
erősítésében alapvető közösségi érdek a múzeumokban őrzött tudásbázis hatékonyabb, ok-
tatási célú kiaknázása. A múzeumok számára jelentős eredményt hozhat a közoktatási intéz-
ményekkel való tudatos kapcsolatépítés és fejlesztés, a korszerű, kompetenciaalapú iskolai
képzéshez történő kapcsolódás, ahol a tudásról, az ismeretek megtanulásáról a képesség- és
készségfejlesztésre, a motiváltság kialakítására tevődik át a hangsúly.
Oktatási szakemberek hangsúlyozzák, hogy az iskolán kívüli programok – és különösen a
múzeumok nyújtotta lehetőségek – jelentősen javítják a gyermekek kommunikációs képessé-
gét, segítik a kooperatív tanulást, a csoportmunkát. A múzeumi tárgyak megfelelő szakember
interpretálásában nagymértékben képesek növelni a tanulás hatásfokát.
Napjainkban a múzeumok modernizációjáról szólva nem csak a változtatás szükségességé-
nek hangsúlyozásáról, hanem már szép eredményekről, ígéretes kezdeményezésekről is szólha-
tunk. Ide sorolhatjuk többek között számos országos és önkormányzati múzeum kiállításainak
oktatást segítő szemléletű megújítását, szolgáltatásainak látogatóközpontú fejlesztését, az egy-
re többféle és differenciált oktatási programok, műhelyfoglalkozások kiajánlását a különböző
korcsoportok igényeinek, elvárásainak megfelelően. A múzeumok keresik a lehetőségeket, hogy
a tanulók ne felületes benyomással, hanem egy tartalmas, érdekes, izgalmas látogatás emlékével
1
A látogatóbarát múzeumok elméleti megalapozása. Xellum Kft, 2006.
2
TÁMOP-3.2.8/A-08-2008-0001. Megvalósíthatósági tanulmány, 2008. p. 14.
5
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
távozzanak a múzeumból, azzal az érzéssel, hogy oda még vissza kell térni. A múzeumok azon-
ban nem csak az iskolai korosztályok oktatásának, hanem az egész életen át tartó tanulásnak, az
egyenlő esélyek biztosításának, az ismeretek gyarapításának mindenki számára hozzáférhető,
és egyre hangsúlyosabban virtuálisan is elérhető módját és terét is jelentik.
Módszertani fejlesztésünk során áttekintettük számos − a múzeumi oktatás területén je-
lentős hagyományokkal, tapasztalatokkal és eredményekkel rendelkező − európai intézmény
tevékenységét. Felvettük a kapcsolatot olyan múzeumokkal, intézményekkel, akik legjobb
gyakorlataik révén kiemelt figyelmet érdemelnek, s amelyek közül többel a jövőben szorosabb
együttműködést kívánunk kiépíteni. Az európai múzeumok és a jó gyakorlatok kiválasztásánál
meghatározó szempont volt, hogy figyelemmel legyünk a nemzetközi trendekre, változatos
múzeumi szakterületeket vonultassunk fel, bemutassuk a legkorszerűbb, legaktuálisabb mód-
szereket. Ugyanakkor fontosnak tartottuk, hogy a példák a hazai viszonyok között jól adap-
tálhatók, hasznosíthatók legyenek, és igyekeztünk ennek lehetőségeit tervezett, vagy már
megvalósult programok, törekvések ismertetésével szemléltetni.
Kötetünk központi gondolata az a meggyőződésünk, hogy a kulturális örökség megőrzése
és legszélesebb körű megismertetése az újabb és újabb generációk identitástudatának, sze-
mélyiségfejlődésének, kompetenciáinak kiteljesedését támogató, a tudásközvetítésben kiemelt
jelentőségű feladat. Ennek a módszernek Franciaországban évszázados múltja van, jelenleg az
iskolák pedagógiai programjában a kulturális környezet és az örökség oktatása az állampolgári
ismeretek tantárgyba ágyazottan valósul meg, a pedagógusok több munkaforma közül választ-
hatnak. Ezek egyike az Örökség Iskola, amelyet Cécile Ranise mutat be fejezetnyitó összegző
tanulmányában, kitérve jellegzetességeire, az alapvető célkitűzésekre, a legfontosabb temati-
kákra és a pedagógiai alkalmazásokra, majd röviden érinti a szervezés és a finanszírozás mód-
jának kérdéseit is. A szerző két esettanulmányon keresztül ismerteti a franciaországi Örökség
Iskolák működését a gyakorlatban. Hazai követésre méltó örökség iskolai programokat, illetve
kezdeményezéseket ismerhetünk meg írása alapján, amelyet a Magyarországon megvalósuló, a
kulturális örökség megőrzésén alapuló programok bemutatása követ.
Bárd Edit tanulmánya egy, Nagy-Britannia vidéki múzeumaiban végzett átfogó múzeumpe-
dagógiai kutatást mutat be, melynek hazai adaptálása esetén feleletet kaphatunk arra, hogy
a múzeumok miként tudnak részt venni az egész életen át tartó képzésre való felkészüléshez
szükséges kulcskompetenciák fejlesztésében, illetve hogy a múzeumoknak általában milyen
lehetőségeik vannak az oktatásban.
Vásárhelyi Tamás tanulmányában a londoni Természettudományi Múzeum közművelődé-
si tevékenységét mutatja be, a tőle megszokott, élvezetes stílusban. Olyan jó gyakorlatokat
ismerhetünk meg, amelyek ambiciózus munkatársak által hazai körülmények között is jól hasz-
nosíthatók és megvalósíthatók.
Napjaink egyik égető problémája a természettudományok iránti érdeklődés csökkenése, a
természettudományi oktatás színvonalának hanyatlása. Bertáné Varga Judit a londoni Science
Museum és egy skóciai science center jó példáján keresztül ad közre megoldást a probléma
enyhítésére. Antal Ildikó két cseh példa ismertetése után a hazai Elektrotechnikai Múzeum
követésre méltó jó módszerét, az Utazó múzeum-ot mutatja be, melynek célja a természettu-
dományok népszerűsítésén túl olyan általános iskolák és gimnáziumok fizikaoktatásának segí-
tése, amelyek nem rendelkeznek szertárral, kísérleti eszközökkel.
6
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
7
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
8
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Örökség-pedagógia
9
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
1
1789. október 2-án az alkotmányozó nemzetgyűlés az egyház javait a nemzet rendelkezésére bocsátván egy új fogal-
mat alkotott: a patrimoine-t már nemcsak személyes, hanem kollektív értelemben is használták.
2
Erdősi – Sonkoly, 2005.
3
Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. Magyarországon az egyezményt
az 1985. évi 21. törvényerejű rendelet hirdette ki, majd a 6/1999. (III. 31.) NKÖM rendelet a Világörökség Magyar Nem-
zeti Bizottságáról szabályozta a bizottság mint a kulturális örökségért felelős miniszter tanácsadó testületének műkö-
dését.
4
Az egyezmény hazai megvalósítását a Világörökség Magyar Nemzeti Bizottsága felügyeli, és hoz döntéseket a felterjesz-
tésekről. A bizottság munkáját a KÖH keretein belül működő Világörökség Magyar Nemzeti Bizottság Titkársága segíti.
10
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
tára.4 Magyarország 1985-ben ratifikálta ezt az egyezményt, és máig nyolc magyar helyszín
került fel a Világörökség Listára. E nemzetközi dokumentum elfogadása után már egy év-
vel felmerült az a gondolat, hogy az egyezmény gyakorlatilag figyelmen kívül hagyja a nem
tárgyiasult, azaz szóban, képességekben létező, és közösségekhez kapcsolható kulturális
gyakorlatokat, ezért 2003-ban az UNESCO elfogadta a Szellemi kulturális örökség megőr-
zéséről szóló egyezményt.5 A párizsi UNESCO központban megalakult a szellemi kulturális
örökség titkársága, amely önálló honlapot is működtet.6 Magyarország 2006-ban a XXXVIII.
kihirdető törvény megalkotásával lehetővé tette a dokumentum ratifikálását, melynek ered-
ményeképpen hazánk harminckilencedikként csatlakozott az egyezményhez. Az UNESCO az
egyezmény létrehozásával ösztönözni kívánja a szellemi kulturális örökség megőrzését, az
érintett közösségek szellemi örökségének tiszteletben tartását, az örökség jelentőségének
tudatosítását helyi, nemzeti és nemzetközi szinten. Továbbá célja a közösségek figyelmé-
nek felhívása saját kulturális értékeik és szellemi örökségük jelentőségére, a helyi szellemi
erőforrások, kapacitások megtartó erejére, identitáserősítő hatására, a megmaradásban, a
jövőben betöltött szerepére. Ugyanakkor a nemzeti és nemzetközi szintű közvéleménnyel,
továbbá a különböző felelős szervekkel is igyekszik elismertetni a helyi örökség jelentőségét
és a megőrzés szükségességét. Az egyezmény magyarországi megvalósítását – a jegyzékre
történő jelölések előkészítését, a dokumentálási és kommunikációs feladatokat, a szakértői
tevékenység koordinációját – a Szabadtéri Néprajzi Múzeum Szellemi Kulturális Örökség Igaz-
gatósága Csonka-Takács Eszter irányításával végzi.
A szellemi kulturális örökség (angolul: intangible cultural heritage, franciául: patrimoine
culturel immatériel) fogalma az épített és természeti örökségtől való megkülönböztetésként
az intangible szóval fejezi ki megfoghatatlan voltát, nem tárgyiasult jellegét. A szellemi kulturá-
lis örökség hagyományos és élő egyszerre, folyamatosan újraalkotott és szóban továbbadott.
A szellemi kulturális tevékenység soha nem statikus, hanem egy olyan tudás, mely generá-
cióról generációra való vándorlás során alakul ki és létezik tovább. Az egyezmény definíciója
szerint a szellemi kulturális örökség: olyan szokás, ábrázolás, kifejezési forma, tudás, készség
– valamint az ezekkel összefüggő eszköz, tárgy, műalkotás és kulturális színhely –, amelyet kö-
zösségek, csoportok, esetenként egyének kulturális örökségük részeként elismernek. Ez a nem-
zedékről nemzedékre hagyományozódó szellemi kulturális örökség – amelyet a közösségek a
környezetükre, a természettel való kapcsolatukra és a történelmükre adott válaszként állandóan
újrateremtenek – az identitás és a folytonosság érzését nyújtja számukra, ily módon segítve elő
a kulturális sokszínűség és emberi kreativitás tiszteletét.
Európában az Európa Tanács két egyezménye: a már említett – az Európai Építészeti Örök-
ség védelméről szóló 1985-ös granadai –, illetve az Európai Régészeti Örökség védelméről
szóló 1992-es máltai egyezmény nyitott utat a kulturális örökséggel foglalkozó különböző
programoknak. Az egyezmények célja az építészeti és régészeti örökség védelmén túl az volt,
hogy az iskolák már az oktatás keretében foglalkozzanak az örökség védelme, az épített kör-
nyezet minősége kérdéseivel. A célok megvalósításának egyik eszköze volt az Európa Tanács
Kulturális Örökség Bizottsága által kezdeményezett Európai Örökség Osztályok program el-
5
Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage
6
http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=EN&pg=home
11
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
12
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
rópai együttműködésben való részvételre hat másik országgal közösen. A CultRural projekt
keretében a részt vevő tudományos intézetek és múzeumok a vidéki örökség és a fenntartha-
tó fejlődés kapcsolatainak kutatására, nemzetközi műhelymunkák és konferenciák keretében
történő megvitatására, majd az eredmények kiállításokban való bemutatására vállalkoztak. A
kiállítás magyarországi bemutatója a környezettudatos szemléletre, a mérsékelt fogyasztás-
ra, a társadalmi felelősségvállalásra való felhívó kampánnyal egészült ki, melybe középiskolás
diákok kapcsolódtak be. A projekt utóéleteként – annak inspirációjára – újszerű kapcsolat
bontakozott ki a múzeum és három középiskola (egy szentendrei, egy győri és egy budapesti)
egy-egy osztályának közreműködésével, akik a szentendrei Skanzen egy-egy tájegységét “fo-
gadták örökbe”. Az esettanulmányban az együttműködés részleteit ismerhetjük meg.
Csesznák Éva Skanzen Örökség Iskola – praktikus tudás a jövőért. Az Európai Örökség
Iskolák hazai adaptációs lehetőségei a Szabadtéri Néprajzi Múzeum példáján keresztül című
tanulmányában egy rendkívül friss, még csak a kidolgozás fázisában lévő programot mutat be.
Előzetesen számba veszi a tanórán kívüli foglalkozások lehetőségeit az iskolában és az iskolán
kívül (a tehetséggondozó és felzárkóztató foglalkozásokat, a sportköri, szakköri programokat,
versenyeket, vetélkedőket), majd eljut a komplex örökség oktatási programig, nevezetesen a
Szabadtéri Néprajzi Múzeumban megvalósuló Skanzen Örökség Iskola három programjának
bemutatásáig. Az Értékmentő Skanzen Tábor egy olyan témahét, melynek célja, hogy az épí-
tőipari szakközépiskolákban tanuló diákok, illetve a speciálisan műemlékvédelem szakos tanu-
lók megértsék a műemlékek szerepének helyi, illetve országos jelentőségét. A Tan-Tár Napok
lényegében témanapok. Nyolc változatos témakör ad lehetőséget arra, hogy a múzeum és az
iskola együttműködésében szervezett oktatási programokon keresztül, változatos módszere-
ket alkalmazva megértsék a diákok a kulturális örökség lényegét. A Vaspálya Rt. program célja
egy, a történelem tanítását, a történelmi események ok-okozati összefüggéseinek megértését
segítő komplex kiegészítő tananyag az emeltszintű történelem-érettségihez, melynek “kó-
dolt” sikerét egy izgalmas, nem mindennapi módszer alkalmazása biztosítja.
A bemutatott programok az 1980-as években született, nagy sikereket elért európai prog-
ram ismételt hazai kivirágzásának példái.
Irodalom
Erdősi Péter – Sonkoly Gábor Csonka-Takács Eszter (szerk.)
2005 A kultúra melankóliája. Világosság, 2006 UNESCO Egyezmény a szellemi kulturális
2005/6. p. 74-75. örökség megőrzéséről. EFI Communicationes 18.
Budapest, Európai Folklór Intézet.
13
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Cécile Ranise
Az örökség pedagógiája:
a franciaországi Örökség Iskola és az
Európai Örökség Iskola példája
„A kulturális örökség elsődlegesen a jövő generációinak szól. Megőrzésével kifejezzük és lát-
hatóvá tesszük azt a köteléket, amely hozzákapcsol, és amely nem korlátozódik sem egy idő-
beni hagyatékra, sem származásra, hanem a nemzethez való közös tartozást, és az azzal való
azonosulást feltételezi.”1
A kulturális örökség nagyon összetett fogalmat takar, amely sokrétű lehetőséget ad ok-
tatási célú felhasználására is. Egy nemzet kulturális és társadalmi identitásának egyik alap-
elemeként helye van a modern, aktív pedagógiában, és alkalmas a fiatalok érdeklődésének
felkeltésére is, vagyis arra, hogy új ismereteket szerezzenek, érzelmi kapcsolatba kerüljenek
emlékhelyekkel, műemlékekkel, művészeti alkotásokkal, és ezáltal képessé váljanak a történeti
időben való tájékozódásra, a könnyebb társadalmi beilleszkedésre. 2
Franciaországban a pedagógusok ma több olyan munkaformát is alkalmaznak, amelyek le-
hetővé teszik a műemlékek és a múzeumok bekapcsolását az oktatás folyamatába. Ezek közül
a Nemzeti Oktatási Minisztérium és a Kulturális Minisztérium eszmei és anyagi támogatását
élvezik a Művészeti és Kulturális Projekt Képzések, az Örökség Iskolák, az Európai Örökség
Iskolák, az Örökség Műhelyek, az Egy Örökség Nap, a Fogadja örökbe az Örökségét, és a
Fogadjon örökbe egy kertet elnevezésű akciók.
Az Örökség Iskolák egész Franciaországban megtalálhatóak. A gyerekek ezreinek kíván-
csiságát keltik fel azokkal a feladatokkal, amelyek előbb a valóságot mutatják be, s csak ezután,
ennek segítségével érkeznek el magához a megmagyarázni kívánt fogalomhoz. Így például az
építészetet a műemlékek, a geometriát a mozaikok, az állat- és növényvilágot a szobrászat, a
színeket és a történelmet pedig az üvegablakok és a falfestmények segítségével mutatják be.
Ebben a speciális ismeretátadási folyamatban felhasználják a művészek, történészek tudását is
is, és figyelnek a diákok érzelmi motivációira is. A projektekben szerepet kapnak kézművesek
is, akik megismertetik szaktudásukat, és megszerettetik mesterségüket. A régészek az eltűnt
civilizációk világát idézik meg, az építészek pedig egy katedrális vagy egy kastély építésének,
illetve restaurálásának legfontosabb szakaszait mutatják be. Ahhoz, hogy a gyerekeknek a
lehető leggazdagabb művészi és kulturális környezetet biztosítsák ezekben a speciális isko-
lákban (amelyekben a képzés maga legtöbbször az igen gazdag történelmi múlttal rendelkező
helyszíneken zajlik), helyet kap a zene, a színház, a tánc és a kortárs költészet is.
1
Cécile Ranise tanulmányát francia nyelven írta, a fordítás és a szerkesztés során – eltérve kiadványsorozatunk
közlési formátumától – meghagytuk a hivatkozások eredetiben alkalmazott rendjét (a szerkesztők). Pomian Krzysztof,
Patrimoine et passions identitaires, Actes des Entretiens du Patrimoine 1997, sous la présidence de Jacques le Goff,
Paris, Fayard, Editions du Patrimoine, 1998.
2
Gennaux Philippe, Rapport sur la pédagogie du patrimoine et ses actions, Patrimoine pédagogique et avenir,
Centre de Recherche et de Documentation Pédagogique de l’Académie de Reims, Bulletin de Liaison des Professeurs
d’histoire-géographie de l’Académie de Reims, 1999, n°18.
14
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Az Örökség Iskolák mellett meg kell említenünk azokat az egyéb – diákok számára szerve-
zett, és műemlékekhez kapcsolódó tevékenységformákat is, amelyek részben tanítási idő alatt,
részben pedig azon kívül zajlanak. Ilyenek többek között azok a gyakorlati műhelyek, amelyek
igen nagy sikert értek el. Az itt zajló tevékenységekre a tanítási idő meghosszabbításával, pon-
tosabban a gyerekek időbeosztásának átrendezésével nyílik lehetőség. Nyáron több régióban is
megszervezik ezeket a fiataloknak szóló, pedagógiai célzatú programokat, amelyek különböző
célirányos akciók keretében valósulnak meg, mint például a külvárosok megismeréséért életre
hívott programok. Mindezen tevékenységek az Örökség Iskolák központjainak fogadóhelyein
zajlanak, ahol az oktatók új, addig ismeretlen nézőpontból mutatják be a gyerekeknek azokat a
kulturális területeket, amelyek megismerésére korábban csak igen csekély lehetőségük volt.
A megkezdett projekteknek köszönhetően néhány év leforgása alatt azok a műemlékek,
amelyek korábban csak a múlt statikus képét közvetítették a látogatók számára, olyan terekké
alakultak át, ahol minden másnál autentikusabb lehetőség nyílik a művészetek, a tudományok
és a technika felfedezésére. Bebizonyosodott, hogy a tudásközvetítésben újító szerep hárul az
épített örökségre. A városokban mára szinte „menedékhelyekké” váló műemléki helyszínek ér-
tékeik kiemelésével, a megújított pedagógiai módszerek segítségével alkalmassá váltak olyan
kérdések újragondolására is, mint a városi identitás, a társadalmi és kulturális hovatartozás.3
Jelen tanulmány arra vállalkozik, hogy rövid történeti kitekintés után, néhány fontos példán
keresztül bemutassa a franciaországi Örökség Iskolák, valamint az Európai Örökség Iskolák
munkáját. Meghatározza az Örökség Iskola fogalmát, kitérve annak jellegzetességeire, az alap-
vető célkitűzésekre, a legfontosabb tematikákra és a pedagógiai alkalmazásokra, majd röviden
érinti a szervezés és a célcsoportok finanszírozási módjának kérdéseit is. Ezt két esettanulmány
bemutatása, majd az Angers városában található, a városi örökség szolgálat által működtetett
Örökség Iskola tevékenységének részletes elemezése követi. A tanulmány külön figyelmet szen-
tel annak a kissé specifikusabb Örökség Iskolának is, amelyet a szolgálat a mozgáskorlátozottak
számára kínál. Végül Belgium és Franciaország példáján keresztül említést tesz az Európai Örök-
ség Iskoláról is, amely az Európai Unióhoz való csatlakozáskor született meg azzal a céllal, hogy
elősegítse az egyes tagállamok közötti kulturális kapcsolatokat.
3
Gennaux Philippe, Rapport sur la pédagogie du patrimoine et ses actions, Patrimoine pédagogique et avenir,
Centre de Recherche et de Documentation Pédagogique de l’Académie de Reims, Bulletin de Liaison des Professeurs
d’histoire-géographie de l’Académie de Reims, 1999, n°18.
15
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
4
Poncy Hélène, 5ème partie : Patrimoine et démarches pédagogiques, 5.1 Patrimoine et action pédagogique, in
[Coll.], Etudier le patrimoine à l’école, au collège, au lycée, Besancon, CRDP, 1999, p. 83.
5
Poncy Hélène, 5ème partie : Patrimoine et démarches pédagogiques, 5.1 Patrimoine et action pédagogique, in
[Coll.], Etudier le patrimoine à l’école, au collège, au lycée, Besancon, CRDP, 1999, p. 83.
6
A Művészeti és történeti városok és tájak hálózata 146 tagot tömörít, amelyek mindegyike az örökség és az építészet
megőrzését, hasznosítását, valamint a hozzájuk kapcsolódó programok szervezését tűzte ki céljául. A Kulturális és Kom-
munikációs Minisztérium 1985 óta, a területi egyesületekkel kötött megállapodások keretében, olyan programot dolgo-
zott ki, amely támogatja egyfelől az örökség értékeinek a lehető legteljesebb körű hasznosítását, másfelől az építészetre
való érzékenyítést. Mindezt a Művészeti és történeti városok és tájak cím adományozásával teszik egyértelművé.
7
A Kulturális és Kommunikációs Minisztérium alatt működő Építészeti és Örökségi Igazgatóság legfontosabb feladata a
franciaországi kulturális, művészi, régészeti, építészeti, tárgyi, néprajzi és fotográfiai örökség számbavétele, tanulmányo-
zása, védelme, megőrzése és megismertetése. Ezen felül elősegíti az építészeti alkotást, biztosítja az építészeti kvalitást
azokon az épített, vagy átépített helyeken, amelyek védettségüktől függetlenül történeti, esztétikai, vagy kulturális ér-
tékkel rendelkeznek. Végül az Igazgatóság jár el az egyes helyek védetté nyilvánításában, azok értékeinek kiemelésében,
valamint figyel arra, hogy az építészet és az örökség védelme érvényesüljön a területek, a táj és a városok alakításakor.
16
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
8
A Művészeti és történeti városok és tájak címet azok a területek és közösségek kaphatják meg, amelyek aktív
részt vállalnak örökségük megismerésében, őrzésében, átadásában, támogatásában és értékeinek kiemelésében. Az
építészet és a kulturális örökség kiemelt helyen való kezelésének zálogát a Művészeti és történeti városok és tájak
megállapodás aláírása jelenti, amely a Kulturális és Kommunikációs Minisztérium és a helyi közösségek szoros egyez-
tetéseit követően születik meg, s anyagi vonzatán túlmenően, igen pontosan definiálja a célokat.
9
« Laissez-vous conter les Villes et Pays d’art et d’histoire : présentation du réseau national des Villes et Pays d’art et
d’histoire et des services éducatifs de l’architecture et du patrimoine », Ministère de la Culture et de la Communication,
documents d’informations publiques.
10
1977 óta a Kulturális és Kommunikációs Minisztérium a Kulturális Ügyek Regionális Igazgatóságainak (DRAC) köszönhe-
tően Franciaország minden régiójában jelen van. A régió és a megyék prefektusainak az irányításával a DRAC feladata a
kormány kulturális politikájának a megvalósítása. Tanácsadóként és szakértőként dolgozik minden olyan kulturális szek-
torban, illetve területi szervezetnél, amely a Kulturális és Kommunikációs Minisztérium hatáskörébe tartozik: örökség,
múzeum, levéltár, könyv, irodalom, zene, tánc, színház, előadás, technikai és tudományos kultúra, képzőművészetek, film
és audiovizuális alkotások.
11
« Laissez-vous conter les Villes et Pays d’art et d’histoire : présentation du réseau national des Villes et Pays d’art et
d’histoire et des services éducatifs de l’architecture et du patrimoine », Ministère de la Culture et de la Communication,
documents d’informations publiques.
17
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
« Laissez-vous conter les Villes et Pays d’art et d’histoire : présentation du réseau national des Villes et Pays d’art et
12
18
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
13
Gennaux Philippe, Rapport sur la pédagogie du patrimoine et ses actions, Patrimoine pédagogique et avenir,
Centre de Recherche et de Documentation Pédagogique de l’Académie de Reims, Bulletin de Liaison des Professeurs
d’histoire-géographie de l’Académie de Reims, 1999, n°18.
14
A Kulturális Ügyek Regionális Igazgatóságai olyan közintézmények, amelyek a Kulturális Minisztériumot képviselik a
régiókban (ld. 10. számú lábjegyzet).
19
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
15
A Nemzeti Oktatási Minisztérium hivatalai minden régióban és megyében jelen vannak: ezek az úgynevezett decent-
ralizált szolgálatok. Az Akadémiai Felügyelet a hivatal legfelső szintje: a kormány által meghatározott oktatáspolitikát
hajtja végre a régiókban. Lehetőséget ad a helyi viszonyoknak megfelelő cselekvésre és a területi közösségekkel való
együttműködésre: az általános iskola alsó tagozatának oktatásában a községekkel, a felső tagozatának a megyékkel, a
gimnáziumoknak a régiókkal. Az Akadémiai Felügyelet megyei szinten a hivatal legmagasabb fokán áll, irányítja az iskola
szervezetet, a személyzetet, a beiskolázást és az iskolai életet, a versenyek és a felvételik szervezését.
16
Poncy Hélène, 5ème partie : Patrimoine et démarches pédagogiques, 5.1 Patrimoine et action pédagogique, in [Coll.],
Etudier le patrimoine à l’école, au collège, au lycée, Besancon, CRDP, 1999, p. 84.
17
Az állami tulajdonra vonatkozó adattárak jelenleg decentralizáltak, és azokat a régiók kezelik.
18
Poncy, Hélène, 5ème partie : Patrimoine et démarches pédagogiques, 5.1 Patrimoine et action pédagogique, in [Coll.],
Etudier le patrimoine à l’école, au collège, au lycée, Besancon, CRDP, 1999, p. 84.
19
Poncy, Hélène, 5ème partie : Patrimoine et démarches pédagogiques, 5.1 Patrimoine et action pédagogique, in [Coll.],
Etudier le patrimoine à l’école, au collège, au lycée, Besancon, CRDP, 1999, p. 84.
20
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
néprajzilag, irodalmilag, vagy művészetileg érdekes helyszínen, ahol akár egy héten keresztül
élhetnek, és együtt gondolkodhatnak az örökséget ismerő szakemberekkel, miközben olyan
projektet hajtanak végre, amely ötvözi a pedagógiai és kulturális tevékenységeket. 20 A külön-
leges iskolai hét akár az iskola megyéjében, akár azon kívül zajlik a foglalkozás, minimálisan öt
tanítási napot kell magába foglalnia, annak érdekében, hogy a tanulók megérezzék a közös-
ségben eltöltött idő varázsát. Ily módon a fiataloknak lehetőségük van arra, hogy megismerjék
az adott helyszín gazdagságát, környezetét, a jellemző történelmi és művészeti emlékeket,
s megtapasztalják a jelen mindennapjait is. Ezek a kurzusok igen fontos aspektusát jelentik
annak a folyamatnak, amely a fiatalok örökségre való érzékenyítését szolgálja. A jogszabály-
ban rögzítésre került a programnak a fontos célja is, hogy azok a diákok is profitálhassanak az
Örökség Iskola hasznából, akiknek mindennapi környezetében csak ritkán adódik lehetőség
az örökség gazdagságával való találkozásra. Az örökség helyszínen megvalósítani tervezett
oktatási projektet mindig a pedagógusnak kell kezdeményeznie, de közösen dolgozzák ki
az Örökségi Oktatási Szolgálattal, illetve a Nemzeti Oktatási és Kulturális Minisztérium en-
gedélyével rendelkező, a helyszín megőrzéséért, valamint a programok szervezéséért felelős
kulturális szervezettel együtt.
A különleges órákon folyó tevékenységek szükségképpen kiegészítik az iskolai tantervet,
beépülnek a közoktatásban létrejövő és kiteljesedő pedagógiai programba. A projekt különbö-
ző fázisaiban, annak előkészítése és feldolgozása során lehetőség van arra, hogy a pedagógus
a gyakorlatban is alkalmazza a multidiszciplináris megközelítéseket. A hangsúly minden esetben
a tanulási folyamat egymást kiegészítő aspektusain van: az önállóság, a felelősség, a környezeti
igényesség elvének betartásával, a megfelelő munkamódszerek kidolgozásával, a nyelvismeret,
nyelvi kifejezőkészség, hallás utáni gyakorlatok fejlesztésével.21 Az örökség iskolákat befogadó
szervezetek lehetnek állami vagy magántulajdonú műemlékek, kulturális központok, a környe-
zet megismerését célzó látogatóközpontok, önkéntes szervezetek, vagy megyei, illetve városi
fenntartású szervezetek.22 A pedagógiai tevékenység sikere érdekében a befogadó központok
különböző szakemberekhez fordulhatnak: muzeológushoz, régészhez, építészhez, levéltároshoz,
illetve más örökségi szakemberhez: tárlatvezetőhöz, az oktatási szolgálat felelőséhez, szerve-
zőjéhez, valamint néhány műhelyfoglalkozás esetében kézművesekhez és művészekhez is.23 Az
örökségi gyakorlat nagyon hasznos lehet annak a pedagógusnak is, aki szeretné bevezetni di-
ákjait az építészeti, régészeti, néprajzi, irodalmi, történeti vagy a művészeti örökségbe. A képző
intézmény lehet magának az örökség iskolának helyet adó befogadó szervezet is. Ezen kívül le-
hetőség van a pedagógusok, a helyszíni felelősök és a kulturális közreműködök közös gyakorlati
képzésére is,24 hiszen a pedagógusok képzésében ez a módszer nincs jelen.
20
Gallicé A., Classe du patrimoine, Académie de Nantes : 10 ans d’expérience, Le Mans, Création et Recherche, 1997.
21
Documents pédagogie : organisation des classes du patrimoine, Inspection Académique de l’Aisne. Disponible sur
http://w8.ac-amiens.fr/inspections/02/admin
22
Les classes du patrimoine, Circulaires n°88-063 du 10 mars 1988 (classes du patrimoine dans le 1er degré) et n°88-083
du 1er avril 1988 (dans le 2nd degré), Bulletin officiel, n°14, 14 avril 1988
23
Gennaux Philippe, Rapport sur la pédagogie du patrimoine et ses actions, Patrimoine pédagogique et avenir,
Centre de Recherche et de Documentation Pédagogique de l’Académie de Reims, Bulletin de Liaison des Professeurs
d’histoire-géographie de l’Académie de Reims, 1999, n°18.
24
Les classes du patrimoine, Circulaires n°88-063 du 10 mars 1988 (classes du patrimoine dans le 1er degré) et n°88-083
du 1er avril 1988 (dans le 2nd degré), Bulletin officiel, n°14, 14 avril 1988
21
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
25
Gennaux Philippe, Rapport sur la pédagogie du patrimoine et ses actions, Patrimoine pédagogique et avenir,
Centre de Recherche et de Documentation Pédagogique de l’Académie de Reims, Bulletin de Liaison des Professeurs
d’histoire-géographie de l’Académie de Reims, 1999, n°18.
26
A kidolgozott tematikák és megvalósításukat ld. Les classes du patrimoine : du projet global à sa réalisation, Académie
de Nantes. Megtalálható: http://www.pedagogie.ac-nantes.fr
27
Les classes du patrimoine, Circulaires n°88-063 du 10 mars 1988 (classes du patrimoine dans le 1er degré) et n°88-083
du 1er avril 1988 (dans le 2nd degré), Bulletin officiel, n°14, 14 avril 1988
22
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
a tervezett költségvetés is. A második rész egyrészt az örökség képzés során elvégezendő te-
vékenységeket vázolja fel, kitérve a számonkérés formáira és az értékelési szempontokra annak
érdekében, hogy láthatóvá váljon a tevékenységek beépülése az örökség oktatási folyamatába,
másrészt részletesen bemutatja az öt tanítási napra lebontott pedagógiai programot.
A programtervet az oktatási intézmény a fogadó szervezettel közösen állítja össze. A pályá-
zatnak a már részletezett tartalmi elemeken túlmenően, az alábbiakat kell még tartalmaznia:
• a projektben részt vevő osztályokat, a pedagógusok nevét,
• a fogadó kulturális szervezet adatait,
• a szállás helyét,
• a projektben részt vevő örökségi szakemberek szerepét,
• a tervezett költségvetést, amely tartalmazza a kiadásokat, és részletezi a saját erőt és a
várhatóan elnyerhető helyi támogatásokat.
A programterv a Kulturális Tevékenységek és Oktatási Projektek Osztályához28 és a Kultu-
rális Ügyek Regionális Igazgatóságához kerül véleményezésre, amely ezt követően a pályázati
dokumentációt a Kulturális Minisztérium Örökség Igazgatóságához továbbítja. Az utóbbi a
Nemzeti Műemlékek Központjával egyetértésben dönt a támogatásról. Kedvező vélemény
esetén a Kulturális Ügyek Regionális Igazgatósága folyósítja a kért támogatást az iskolának,
illetve az intézménynek.
Az Örökség Iskola finanszírozása több elemre épül. Minden örökség központ megálla-
pítja a kínált szolgáltatás és a szállás tanulónkénti, illetve heti költségét. A szállásnak vagy a
helyszínen, vagy annak közvetlen közelében kell elhelyezkednie. Az iskola, illetve az örökségi
intézmény pénzügyi támogatást kaphat a községi szervezetektől, vagy más egyesületektől
is. Bizonyos feltételekkel, az Általános Tanácshoz 29 fordulva, kiegészítő támogatás nyer-
hető el, függően a napok és a diákok számától. A pedagógiai pályázat elfogadása esetén
a Kulturális Ügyek Regionális Igazgatósága is folyósít támogatást, amellyel a szakemberek
közreműködésének költségéhez járul hozzá. 30
28
Az általános akadémiai titkárság alá tartozó, akadémiai adminisztratív szolgálatok képezik a rektorátust.
29
Az Általános Tanács a megye tanácskozó testülete.
30
A kidolgozott tematikák és megvalósításukat ld. Les classes du patrimoine : du projet global à sa réalisation, Académie
de Nantes. Megtalálható: http://www.pedagogie.ac-nantes.fr
23
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
kiépítése válik lehetővé a felnőttekkel, a szülőkkel, a tanárokkal és a többi fiatallal is. 31 A csa-
patmunka megismerteti őket azzal a gondolattal, hogy egy közös projektben mindenki gaz-
dagodik a másik tudásával. Ez az élmény lehetőséget ad a gyermeknek vagy serdülőnek, hogy
viselkedésében és véleményformálásában önállóbb legyen. A fiatalok új helyzetekbe kerülnek,
felszínre hozva személyiségük korábban – tanáraik és saját maguk számára is – ismeretlen
oldalait. A szokásostól eltérő helyszínen és körülmények között történő oktatás segítségükre
van abban, hogy önmagukon túllépve a többiekkel és a világgal is új kapcsolatot alakítsanak
ki. Ezáltal a hátrányos helyzetű fiatalok is kapaszkodót találhatnak saját univerzumuk és az őket
körülvevő világ között.
Egy ilyen speciális oktatási tevékenység sikerének valódi fokmérője, ha a régi diák visszatér
az örökségi helyszínre, az ott szerzett ismerteket továbbadja a családjának, barátainak, illetve
rész vesz egy további, más tematikában szervezett (pl. restaurálás) munkacsoportban.
31
Gennaux Philippe, Rapport sur la pédagogie du patrimoine et ses actions, Patrimoine pédagogique et avenir,
Centre de Recherche et de Documentation Pédagogique de l’Académie de Reims, Bulletin de Liaison des Professeurs
d’histoire-géographie de l’Académie de Reims, 1999, n°18.
32
Angers Párizstól 296 km-re kelet-nyugati irányban fekszik, Maine-et-Loire megyében.
33
« Raconte-moi Angers, Ville d’art et d’histoire : présentation du service éducatif de l’architecture et du patrimoine »,
Ministère de la Culture et de la Communication, documents d’informations publiques.
24
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Catherine Joubert elmondása alapján, aki örökség szervezőként dolgozik Angers város örökség oktatási szolgálatán
34
A katolikus egyházban a zsinat papok és püspökök gyűlése, akiket vagy egy püspök, vagy a pápa hív össze, egy
35
25
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
26
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
37
Catherine Joubert elmondása alapján.
38
Fagerendás vagy vázas építésű házak: a falakat képező váznak kettős funkciója van: kitöltés és tartás. A gerendák
közötti réseket téglával vagy könnyű anyagokkal, vályoggal, vagy gipsszel töltötték ki.
39
Catherine Joubert elmondása alapján.
40
Catherine Joubert elmondása alapján.
27
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Catherine Joubert elmondása alapján, aki örökség szervezőként dolgozik Angers város örökség oktatási szolgálatán
41
28
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
29
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
44
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
45
Grappin Serge, Que sont les classes européennes du patrimoine ?, Propositions, décembre 1997, XXI, n°11, p. 6.
46
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
30
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
47
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
48
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
49
Grappin Serge, Que sont les classes européennes du patrimoine ?, Propositions, décembre 1997, XXI, n°11, p. 7.
50
Grappin Serge, Que sont les classes européennes du patrimoine ?, Propositions, décembre 1997, XXI, n°11, p. 7.
51
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
31
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Grappin Serge, Que sont les classes européennes du patrimoine ?, Propositions, décembre 1997, XXI, n°11, p. 7.
52
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
53
32
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
54
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
55
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
56
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
33
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Az Európai Örökség Iskola értékelésekor különös hangsúlyt kap az a látható fejlődés, ami
a program előtti állapotot rögzíti, amikor gyerekek számára az „örökség” szó nem sokat je-
lentett, majd azt követően, pontos fogalommal rendelkeztek, amelybe esetenként olyan ko-
rábban „csúnyának” tartott épületek is beletartoztak azáltal, hogy ezekhez is számos emléket
társítottak.57 A gyerekek felismerték felelősségüket örökségükkel szemben. Mindannyian lel-
kesedtek a művészetek iránt. „Igen erős érzelmeket éltek meg.” – olvasható az egyik tanító
beszámolójában, „képzelőerejük sokat fejlődött, és az egymás közötti beszélgetések újabb
lehetőséget adtak számukra, hogy újraéljék a látottakat”.58 A gyerekek fiatal kora megkönnyí-
tette, hogy könnyebben alkalmazkodjanak mások életformájához, „a gyermeki értelem csu-
pán a különbözőségek pozitív oldalait emelte ki”.59 A programok során igazi barátságok szö-
vődtek, a nemzetek közötti rivalizálás csupán a sportesemények alkalmával vált érzékelhetővé.
A gyerekek személyisége kibontakozott, az osztályteremben nehézségekkel küzdő diákokkal
semmilyen komoly probléma nem merült fel. Megtanulták felfedezni egymás életmódját és
nyelvi sajátosságait. A programban résztvevők fiatal koruk miatt még nem tudták teljességé-
ben átélni az ún. európai gondolat minden aspektusát, de az eredmények igazolták a kezde-
ményezés helyességét. Összességében minden résztvevő: a pedagógusok, a szervezők és a
tanulók értékelése is igen pozitív volt. Ezt a megítélést a program utolsó napján készített, fa
formáját utánzó táblával érzékeltettek. A földre írták mindazt, amivel nem voltak megeléged-
ve, a törzsére azt, ami semleges volt, a koronájára azt, amit értékeltek, és végül az égbe, amit
még szívesen csináltak volna.
Az Európai Örökség Iskola bemutatott példája igazolja azt az elvárást is, hogy a kapcsolat
az egyes résztvevők és az osztályok között hosszú távon is megmaradt, továbbra is cseréltek
pedagógiai segédanyagokat, olyanokat is, amelyeknek már nem feltétlenül az örökség állt
a középpontjában. Komoly fejlődést lehetett kimutatni a szóbeli és írásbeli kommunikációs
készség fejlődésében, de érzékelhetővé vált az is, hogy ezek a programok a párbeszéd je-
gyében, csak időlegesen csökkenthetik a meglévő szociális és kulturális különbségeket. Az
iskolák általános tanulságai között kell megemlíteni,60 hogy bár a projektek a gyerekek részéről
különlegesen pozitív fogadtatásban részesültek, a szülők kevésbé értették meg a célokat.
57
Mémento sur les classes européennes du patrimoine, Comité du patrimoine culturel, Groupe de spécialistes sur les
classes européennes du patrimoine, Strasbourg, Les éditions du Conseil de l’Europe, 1993, p. 3.
58
Ibid.
59
Ibid.
60
Ibid.
34
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
35
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
• Évente legalább egy alkalommal megújuló időszaki kiállítások készülnek, melyek az állandó
tárlatok egy-egy témájának alaposabb vizsgálatát teszik lehetővé, gondolva itt elsősorban
a városi élet aktuális aspektusaira. Beszélgetések, előadások szervezésével megpróbálják
a helyi lakosság érdeklődését is felkelteni, különösen olyan témák felvetésével, amelyek
kapcsolódnak az aktuális időszaki tárlathoz, vagy éppen ellenkezőleg, a CIAP számára le-
hetőséget adnak a tágabb összefüggések bemutatására.
• A nagyközönség számára is hozzáférhető örökségi és építészeti információs és dokumen-
tációs központ működtet, amely lehetőséget ad a kívánt témában való elmélyülésre, s az
önálló információszerzésre.
• A fiatal közönség számára oktatási műhelyeket tartanak fenn, amelyek egyfelől látás-
módjukat fejlesztik, másfelől bevezetik őket az örökség és az építészet felfedezésének
örömeibe. Ezeket a kiállításokhoz közelében lévő külön helyiségben zajló foglalkozásokat
az építészeti és örökségi szakemberek vezetik. A tanárok számára – oktatási szempontok
miatt – fontosak a foglalkozások, de kiemelten a rendelkezésükre álló dokumentációs köz-
pontot értékelik. A CIAP-ban tett látogatások alkalmával nemcsak a gyerekek ismerked-
nek meg a múzeumokkal, hanem a szüleiket is arra ösztönzik, hogy elkísérjék őket.
• A CIAP végül találkozási helyszínként konferenciáknak és beszélgetéseknek is otthont ad.
Ezeken a meghívott vendégek, a helyi lakosság, valamint az építészek, a várostervezéssel
foglalkozó szakemberek és környezetmérnökök vesznek részt. Céljuk, hogy a városban
élők számára lehetőséget biztosítsanak a kötetlen beszélgetésre, a találkozásra, és arra,
hogy információt szerezzenek mindarról, ami lakóhelyükön történik.
A CIAP olyan közvetítő eszköz tehát, amelynek segítségével a látogatók megérthetik az egyes
örökségi területek közötti összefüggéseket, megtanulhatják azok helyes olvasatát, hidat ké-
pezve a különböző kulturális szolgáltatók között az örökség, a kortárs építészet és a városfejlő-
dés értelmezéséhez. A CIAP működését illetően fontos szempont, hogy a legszélesebb közön-
ség minden típusa számára elérhetőnek kell lennie. Ehhez több alapelvet is be kell tartani:
• Nyitva tartási napok és órák tekintetében: szükséges a hétvégi nyitva tartás is, valamint meg
kell adni a lehetőséget az iskolai csoportoknak a délelőtti órákban való látogatásra is.
• A szolgáltatások a legtöbb esetben ingyenesek, csupán az egyedi kérések vonhatnak ma-
guk után többletköltséget.
• Mind az időszaki, mind az állandó kiállításon csak vizsgázott tárlatvezetők vezethetnek.
• Végül szükséges, hogy megfelelően felkészült személy fogadja a látogatókat, aki egy-
felől válaszol a felmerülő kérdésekre, másfelől elirányítja az érdeklődőket a különböző
helyszínekre.
Jelenleg mintegy tizenöt, kiemelt művészeti és történeti örökségi értékekkel rendelkező vá-
rosban alapított CIAP szervezet működik Franciaországban, amelyek a minél szélesebb körű
közönség tájékoztatását szolgálják az építészetről és az örökségről.
Összegzés
A kulturális tárca szoros együttműködésben az oktatás irányításával olyan kulturális és oktatási
stratégiát dolgozott ki, amelyben kiemelt szerepet játszik a kulturális örökség értékelése és a
36
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
37
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Mellékletek
1. Az ókori Angers Örökség Iskolájának időbeosztása
Hétfő
Reggel: Juliomagus lelőhelyének és a gall-római medencének a bemutatása.
A rétegtani metszet tanulmányozása a Megyei Turizmus Központban.
Délután: A Megyei Levéltár: az írás története, román kori szépíró műhely, az ábécé
bemutatása, feladatok megoldása a pedagógiai füzetből.
Kedd
Reggel: Rue du Musée: Angers történeti áttekintése az Angers-i Szépművészeti Múzeum-
ban. Kerámia: amfora rajzolása. Feladatok a pedagógiai füzetből.
Délután: Feladatok a pedagógiai füzetből. Tevékenységek a groma segítségével.
Szerda
Reggel: Ismerkedés a régi konyhával.
Délután: A férfi tóga átadásának ceremóniája az Orsolyák kápolnájában.
Csütörtök
Reggel: Régészeti feltárás, vagy a raktárban tárolt régészeti leletek megtekintése. Feladatok
a pedagógiai füzetből.
Délután: Kézművesség: Juliomagus térképének és egy stratégiai játéknak a megalkotása.
Péntek
Reggel: Saint-Martin Collégiale: régészeti kripta felfedezése. Építészet Juliomagusban:
termák és Grohan amfiteátruma.
Szerda
Reggel: Place de la Laieterie: a la Doutre negyed felfedezése, Ronceray-i apátság, Saint-
Jean kórház. Feladatok a pedagógiai füzetből.
Délután: Az Orsolyák kápolnája: zene, ének, tánc és rövid zenés darabok.
38
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Csütörtök
Reggel: Régi érsekség: a régi érsekség bemutatása, látogatás a katedrálisban és a kincstárban.
Feladatok a pedagógiai füzetből.
Délután: Feladatok a pedagógiai füzetből. Bevezetés a kárpitszövésbe.
Péntek
Reggel: Place Saint-Croix: la maison d’Adam, a reneszánsz Angers. Fagerendás ház építőjáték.
Délután: Kárpitszövő műhely. Libatotó. Mérleg, számvetés.
Kedd
Reggel: Rue du Musée: Angers történeti áttekintése az Angers-i Szépművészeti
Múzeumban. Feladatok a pedagógiai füzetből.
Délután: Bevezetés a fotográfiába.
Szerda
Reggel: Füvészkerti séta: a Füvészkert, a Mail kert. Feladatok a pedagógiai füzetből.
Délután: Orsolyák kápolnája: zene, ének, tánc és rövid zenés darabok.
Csütörtök
Reggel: 38, rue Saint Laud: az Art nouveau-tól az Art déco-ig, az 1900-1930-as évekig.
Vázlatok készítése. Feladatok a pedagógiai füzetből.
Délután: A part (le Quai): bevezetés a kortárs táncba.
Péntek
Reggel: A 19. és a 20. század Angers-ban, a le Front de Maine negyed.
Feladatok a pedagógiai füzetből.
Délután: Feladatok a pedagógiai füzetből. A Grand Théâtre makettjének felhasználása.
Vázlatok és festészet. Összegzés.
39
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Szerda
Reggel: Iskolai munka. Apátság: vezetés a ritmus és a logika témájában.
Délután: Az apátsági helyszín és a táj: kapcsolatok az apátság és a természet között
(a fák, a talaj, a víz felfedezése). Munka térképen és maketten.
Este: Iskolai munka. Régi játékok, reneszánsz tradicionális játékok.
Csütörtök
Reggel: Iskolai munka. A víz: a víz, mint hajtóerő használata a történelemben és a víz, mint
természeti környezet (állatok, vizsgálat nagyítóval).
Délután: Sportjátékok.
Este: Iskolai munka. Kézműves tevékenységek: az üvegablakok.
Péntek
Reggel: Rendrakás, elpakolás.
Az eddig szerzett ismereteket szintetizáló csapatverseny az apátság romjainál.
A diákoknak csapatban kell megfejteniük a rejtvényeket, az apátsági helyszínt és az
egykoron itt dolgozó emberek tevékenységét rekonstruálva. Játék, amely fejleszti
a tájékozódást, a logikát, a megfigyelést, a deduktív gondolkodást, az emlékezőte-
hetséget, rajzkészséget és a csapatszellemet.
Délután: Hazaindulás.
Szerda
Reggel: Ábrák készítése.
Hidraulikus folyamatok az apátsági tó körül.
Délután: A falusi örökség és a vályog hasznosságának felfedezése.
Az apátság története.
Csütörtök
Reggel: Foglalkozások a múzeumban.
Délután: Tevékenységek az apátság alaprajza alapján.
Péntek
Reggel: A Saint-Michel erdő felfedezése.
40
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Irodalom
Örökség Iskola (Franciaország) Európai Örökség Iskola
1992 [Coll.] En sortant de l’école : musées et Barthelemy, J. – Mouilleseaux, J.P.
patrimoine. Paris, Hachette 1990 jeunes et le patrimoine architectural.
Une réflexion internationale sur l’éducation et
2004 [Coll.] C’est quoi le patrimoine?; Paris,
la formation initiale. Travaux réunis à l’issue du
Autrement
colloque organisé à Paris à l’UNESCO en 1989
2005 [Coll.] Pour étudier le patrimoine à l’école, par Jeunesse et Patrimoine international, Paris,
au collège, au lycée, Paris, Hachette
Pierre Madaga
Gallicé, A. 1995 [Coll.] Classes européennes du
1997 Classe du patrimoine, Académie de patrimoine. Actes du Colloque Château de
Nantes : 10 ans d’expérience, Le Mans, Maisons – Lafitte (France), 7-9 octobre 1992,
Création et Recherche Patrimoine culturel n°34, Editions du Conseil de
l’Europe, Strasbourg
Gennaux, P.
1999 Rapport sur la pédagogie du patrimoine Grappin, Serge
et ses actions, Patrimoine pédagogique Classes européennes du patrimoine. Actes
et avenir, Centre de Recherche et de du stage 25-28 septembre 1990, Ministère
Documentation Pédagogique de l’Académie de la Culture et de la Communication,
de Reims, Bulletin de Liaison des Professeurs Direction régionale des affaires culturelles de
d’histoire-géographie de l’Académie de Reims, Bourgogne, Ministère de l’Education nationale,
n°18. Rectorat de l’Académie de Dijon.
Documentation éditée par le service éducatif 1993 [Coll.] Mémento sur les classes
de la Ville d’Angers avec le soutien du Ministère européennes du patrimoine. Strasbourg, les
de la Culture et de la Communication et le Editions du Conseil de l’Europe
Réseau des Villes et Pays d’art et d’histoire :
• Laissez-vous conter le réseau des Villes et
Pays d’art et d’histoire
• Laissez-vous conter la ville d’Angers », «
Raconte-moi Angers
• Laissez-vous conter le service éducatif du
patrimoine d’Angers
• Angers, ville d’art et d’histoire, service
éducatif, classes du patrimoine : activités
jeunes et adultes
• Angers, ville d’art et d’histoire, service
éducatif, ateliers du patrimoine : activités
jeunes et adultes
41
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Bodor Katalin
1
A szerző véleménye szerint a már elterjedt „classes du patrimoine” szó szerinti fordítása helyett Magyarországon
érthetőbb lenne a Kulturális Örökség Tanórák elnevezés
2
Mémento….., 1993.
42
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
43
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
1998-ban egy 60 órás pedagógus továbbképzési program valósult meg Kulturális Öröksé-
günk tanítása: Kazincbarcika, a szocialista város címmel10. A képzés bemutatta Kazincbarci-
ka kulturális örökségének feldolgozási lehetőségeit, ahogyan az beépülhet az iskolai oktatás
kereteibe, hiszen minden közösségnek, helyszínnek, vagy kornak van megismerésre érdemes
öröksége. A program három fő témája: A város és az építészet, A bányászat, és bányászélet,
A korszak vizuális nyelve volt.
1998-ban Bodor Katalin Kulturális örökség tanítása11 címmel jegyzetet írt a Magyar Ipar-
művészeti Főiskola Tanárképző Tanszékén, az egyetemi kiegészítő képzés tanárképző főiskolai
végzettséggel rendelkező rajztanár hallgatói részére. A kéziratos jegyzet a kulturális örökség
fogalmának ismertetésétől a külföldi és hazai példák bemutatásán keresztül általános módszer-
tant és kidolgozott programokat tartalmaz. A képzésben résztvevők ma már az ország több
iskolájában maguk is sikeresen gyakorolják és fejlesztik az örökségpedagógia módszereit.
10
A Közoktatási Modernizációs Közalapítvány támogatásával, Bodor Katalin vezetésével
11
Bodor Katalin, 1998.
12
Károlyi József Alapítvány Hírlevél
44
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
RÖK szervezésében valósult meg a Kulturális Örökség Napjai program keretében 2000-ben,
Fehérvárcsurgón, A fehérvárcsurgói Károlyi-kastély, mint az „Európai Örökség Osztályok”
egyik jövőbeli helyszíne című rendezvény13. Ez a találkozás megerősítette a KÖRÖK helyzetét
a Európa Tanács Örökségi Munkacsoportján belül.14 Az egyesületi összejövetelek alkalmával
több alkalommal sor került különféle módszertani bemutatókra is.
• Váradi István (Garabonciás Egyesület, 2000) – Az én falum a középkorban címmel tartott
bemutatót, amelynek elemei voltak: középkori viselet rekonstrukció, leletmentés, restau-
rálás, drámajáték rögtönzés az elkészült tárgyak felhasználásával.
• Győri Lajos (MAFOSZ, 2002) – A fényképezés, mint a kulturális örökség megismertetésé-
nek egyik eszköze.
• Zöldy Pál (EMMAUSZ Alapítvány, 2002) – A családi múlt történeteinek megőrzése, bemutató.
45
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Irodalom
1998 Bodor Katalin: A kulturális örökség taní- européennes du patrimoine, Lés éditions du
tása. Jegyzet. Magyar Iparművészeti Főiskola Conseil de l’Europe, p. 3. Ford.: Bodor Katalin
Tanárképző Tanszék, kézirat. 2000 Műemlékvédelem. 6. sz.
2002 Europe: from One Street….to the Other: 1998 S. Nagy Katalin: A vizuális nevelés prog-
Council of Europe. ram. Soros oktatási füzetek, Budapest, p. 22.
2007 Heritage Education for EUROPE. Roma, 1997-98. Vizuális Nevelés program. Dokumen-
Armando Editore. tumfüzet és CD-rom, készült a Soros Alapítvány
támogatásával. Nagykanizsa. p.15.
1998 Károlyi József Alapítvány Hírlevél, n. 3.
2000 Vasút – utazás – turizmus: szerkesztette
1993 Mémento sur les classes européennes
és írta Bodor Katalin, a program vezetője, a
du patrimoine, Comité du patrimoine culturel,
KÖRÖK titkára, Budapest.
Groupe de spécialistes sur les classes
Écoles et musées vers l’Europe – Iskolák és múzeumok Európa felé. Az erdő program, hallgatói munka
46
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Horváth Attiláné
Örökségünk, a Fertő-táj –
Örökségvédelem a Győr-Moson-Sopron Megyei Önkormányzat
Általános Művelődési Központjában
Iskolák az Esterházy-birtokon
Intézményünk, amely a Fertőszéplaki Tájházakat is működteti, két nagy múltú iskola összevo-
násával jött létre, s a Győr-Moson-Sopron Megyei Önkormányzat tartja fenn. Két tagiskolánk,
a fertődi Porpáczy Aladár Középiskola és a csermajori Ujhelyi Imre Középiskola ezer szállal
kötődik az Esterházy családhoz. A Magyar Királyi Mezőgazdasági Szakiskolát Esterházy Miklós
hozta létre Csermajorban, 1920-ban. Az adományozó herceg alapítványának életre keltését
nem érhette meg, de fia, herceg Esterházy Pál megvalósította apja elhatározását. 1929-ben
ide helyezték át azt a tejgazdasági szakiskolát, amely sok változást megérve, azóta is az or-
szágban egyedüliként képezi a tejipari szakembereket. A fertődi Esterházy-kastélyban mű-
ködő középiskolát Porpáczy Aladár alapította, aki 1930-tól az Esterházy-hitbizomány kerté-
szetének vezetője volt. A környező községek támogatását elnyerve 1946-ban kapta meg az
iskola a működéséhez szükséges engedélyt. A kastély jobb szárnyába került intézmény mindig
szorosan együttműködött a Kertészeti Kísérleti Teleppel, ahol komoly nemesítő munka folyt.
Az iskola, mely ma is a kastélyban működik, sok változást ért meg az elmúlt negyven évben.
Megtartotta a mezőgazdasági, kertészeti profilt, de bővítette is azt környezetvédelmi képzés-
sel. Egyedülálló módon egy, a határon átnyúló képzést is elindítottunk az ausztriai partneris-
kolánkkal közösen, melynek keretében kereskedelmi-közgazdasági szakembereket képezünk.
A Frauenkirchenből naponta átjáró osztrák tanárok tanítják a szakmai tárgyakat és az idegen
nyelveket, a magyar tanárok pedig az érettségire készítő közismereti és készségtárgyakat. A
szakmaspecifikus tárgyakat az osztrák diákokkal közös csoportokban, Ausztriában tanulják
diákjaink. A több mint 15 éve tartó együttműködés, valamint a sok közös projekt is hozzájárult
ahhoz, hogy a vasfüggönyt végleg felszámoljuk, s a Fertő-táj egysége megvalósuljon.
47
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Világörökség tankönyv
A Fertő-táj világörökséget bemutató könyv tíz fejezete megismerteti a tanulókkal a táj törté-
nelmét, gazdag régészeti örökségét, a Fertő-parton élő népcsoportok (magyar, horvát, né-
met) viseletét, jeles napokhoz kötődő szokásait, az emberi élet sorsfordulóit. A hagyományos
foglalkozások közül bemutatjuk a földművelést, a halászatot, a nádaratást, a szőlőművelést,
az állattartást és a zöldségtermesztést. Egy fejezet foglalkozik a térség meghatározó család-
jaival, személyiségeivel, így a Széchenyi és Esterházy családdal, valamint Joseph Haydnnal. A
Természeti értékeink című fejezetben megismerkedhetünk a Fertő-Hanság Nemzeti Parkkal,
az ott folyó szakmai munkával. A könyv körbevezet bennünket a tó világörökségi területén,
bemutatva harminc település címerét, történelmét, jelenét, látnivalóit, kultúráját, programjait.
A kiadvány egy egységben kezeli az egész Fertő-tájat, függetlenül attól, hogy a határ melyik
oldalán található. Ezzel erősíti a tanulókban az együvé tartozás érzését.
Világörökség tantárgy
Ez a segédkönyv lett az alapja a képzési projektnek. Ennek kapcsán a 2005/2006-os tanévben
iskolánk beépítette tantervébe a világörökség tantárgyat, amelyet a 0., 9. és 10. évfolyamon
heti 1,5 órában tanítunk. A világörökség tantárgy lehetővé és szükségessé tette új módszerek
bevezetését az oktatásba. A hagyományos tanórák mellett nagy szerep jut a kirándulásoknak,
egyéni dolgozatok készítésének és a csoportban végzett projekt munkának is. Egy osztály
létszámtól függően 4-6 csoportban dolgozik a választott témákon. Az adott évfolyam felada-
tait a helyi adottságok és a tanulók érdeklődése határozzák meg. Az iskola novemberi nyílt
napján a 10. osztályos diákok prezentáció keretében mutatják be az érdeklődőknek az addig
végzett munkát.
Megvalósult projektjeink:
• A Fertő-part települései: múlt, látnivalók, jelen, fejlesztési lehetőségek, javaslatok:
• Nagycenk, Fertőrákos, Sarród, Hegykő, Fertőd, Fertőszéplak.
• Régi mesterségek a Fertő-parton – asztalosság;
• Házak a Fertő-parton – népi építészet, az épített örökség védelme;
• A szobabelső változása a 19-20. században;
• A konyha változása, tüzelőberendezések, népi ételek;
• Bölcsőtől a sírig – egy horvát falu hagyományai;
• A Széchenyi-család Nagycenken – Széchenyi Béla és munkássága;
48
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Világörökség fesztiválok
Fontosnak tartjuk, hogy ne csak diákjaink, hanem a térségben élők is megismerjék értéke-
inket, hagyományainkat, ezért elindítottunk egy fesztivál sorozatot, melyet évről évre meg-
rendezünk. Ennek keretében igyekszünk mindig más oldalát megmutatni a népi kultúrának.
Bemutatkoztak már a Fertő-parti települések kultúrcsoportjai, az itt élő nemzetiségek (viselet,
zene, tánc), a hagyományápoló csoportok mind a magyar, mind az osztrák oldalról. A feszti-
váloknak az Esterházy-kastély Pálmaterme méltó helyszínt biztosított, egyúttal azt is lehetővé
tette, hogy ne csak az iskola diákjai és pedagógusai, de minden érdeklődő részt vehessen a
rendezvényeken.
49
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Ezen a napon rendeztük meg a kenyérsütő versenyt, melyre a környező települések csapatai
is beneveztek.
50
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
51
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Világörökség nap
A világörökségi napot a világörökség oklevél átvételének emlékére rendezik meg minden
év májusában a Fertő-táj magyar és osztrák oldalán, valamennyi település részvételével. A
Fertőszéplaki Tájházakban ezen a napon sok programmal várjuk a világörökségi nap résztvevőit.
Kézműves programokon, gyógy- és fűszernövények megismerésén, kóstolásán, hagyományos
ételek kóstolásán és népi játékok készítésén, kipróbálásán vehetnek részt az érdeklődők.
Múzeumpedagógiai programunk
Az állandó és időszaki kiállítások jó lehetőséget teremtenek a hagyományos foglalkozások
megismeréséhez, amit azután kézműves foglalkozások keretében vagy a világörökségi napon,
esetleg tematikus foglakozás keretében ki is próbálhatnak az érdeklődők. A berendezett öt lakó-
épület jó alapul szolgál a különböző múzeumi órák megtartásához. A diákok megismerik a szoba
elrendezésének, bútorainak változását. Az ágy bevetését a gyakorlatban is kipróbálhatják. A szo-
bában elhelyezett játékok felidézik az elmúlt századok gyermekeinek életét, helyét a családban,
majd ezt követően mindenki kipróbálhatja a játékok készítését, átélheti a játék örömét is.
Még szemléletesebb a tüzelőberendezések és a konyha változása a lakásokban. Eredeti-
leg valamennyi házban szabadkéményes volt a konyha, de ezt a változásoknak megfelelően
különböző módon alakították át. A gyerekek múzeumi séta keretében felismerik a változások
52
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Múzeumpedagógiai foglalkozásaink
Múzeumi órák keretében lehetőséget biztosítunk egy-egy téma alapos megismerésére. A
foglalkozás során a tanulók megismerik a témához kapcsolódó tárgyakat, történeteket. Ki-
sebb kutatási feladatokat is kapnak, majd feladatlap segítségével rögzíthetik ismereteiket. A
foglalkozásokat pedagógus vezeti, melybe bevonjuk a csoportot kísérő tanárokat is. Egy-egy
foglalkozás időtartama kb. 120 perc, mely igény szerint változtatható. A tájházak jó lehetősé-
get adnak arra is, hogy minden korosztállyal tematikus foglalkozások keretében ismertessük
meg a paraszti életet. Ezekkel a foglalkozásokkal megerősíthetjük a hon- és népismeret tan-
tárgy keretében tanultakat is. A látottak rögzítését múzeumi füzetsorozatunk segíti, melyet
minden foglalkozáshoz megkapnak a résztvevők.
A foglalkozások témái
• Élettér – szobabelső a 19-20. században – Élet a szobában. Az ágy és az alvás története. Tar-
talma: Egyszerű és praktikus bútorok. Különleges ágyak. Az ágynemű, az ágy bevetése. Népi
gyermekjátékok készítése, kipróbálása korosztálynak megfelelően.
• Élettér – a konyha változása a 19-20. században. Tartalma: Fűtési megoldások a konyhában.
A kenyérsütés, főzés, tárolás és ételhordás eszközei. Hagyományos étrend, népi ételek,
receptek. Tartósítási eljárások. Egy régi étel elkészítése, kóstolása.
• Mezőgazdasági eszközök a 19-20. században – Mindennapi kenyerünk – vetéstől a kenyér-
sütésig. Tartalma: Őseink földművelése. Gabonaismeret. A földművelés eszközei, néhány
eszköz kipróbálása. Aratási szokások az Esterházy uradalomban.
• Kézműves foglalkozások. Tartalma: Szövés növényi nyersanyagokból, bőrözés, fazekasság,
fafaragás. Az elkészített tárgyakat a tanulók természetesen magukkal vihetik.
Időszaki kiállítások
Iskolatörténeti kiállításunk a Fertő menti iskoláknak állít emléket egy olyan korban, amikor sor-
ban szűnnek meg a kis települések iskolái, s a pedagógusok helyzete nem sokkal könnyebb,
mint elődeiké volt. Az egyik helyiségben egy, a 20. század első feléből való falusi iskola tan-
termét mutatjuk be. A másik helyiség tárlóiban emléket állítunk a kántortanítónak, aki egész
életét a településéért áldozta, s aki igazi példaképe volt a falusi embernek. További tárlókban
53
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
a II. világháború előtti és utáni ifjúsági mozgalmak emlékei láthatók. E mozgalmak (KALOT,
cserkész, levente, kisdobos, úttörő) célkitűzéseit tanulmányozva szembeötlő a hazaszeretetre,
a nemzet tiszteletére való nevelés, a falusi fiatalok képzettségének elősegítése, s nem utol-
só sorban a közösség erősítése. A falakon elhelyezett tablókon megelevenednek a környező
települések iskolái, megbecsült tanítói. A kiállított tárgyak segítségével megismerhetjük az
egykori tanszereket, sporteszközöket, egyenruhákat és a gyermekjátékokat is.
Az időszaki kiállítások rendezését az tette lehetővé, hogy két, raktárként használt termet
felszabadítottunk, s megfelelő felújítás után kiállító teremmé alakítottuk. A jövőben évenként
megújuló kiállítás létrehozását tervezzük, bemutatva a térség múltjának egy-egy részletét.
Gyűjtőmunkánkat, a kiállítások létrehozását iskolánk és a környező települések pedagógusai
és a diákjaink is nagyban segítik.
Fejlesztéseink
Iskolánk fontos szerepet vállal a Fertő-táj világörökségi értékeinek megismertetésében és
megőrzésében. Együttműködünk térségünk általános iskoláival egy világörökségi program
kidolgozásában. Több iskola szeretné a jövőben átvenni az általunk kínált jó gyakorlatot,
melyet az educatio.hu honlapon is regisztráltunk. Ebben a programban fontos szerep jut a
Fertőszéplaki Tájházaknak és az általunk biztosított múzeumpedagógiai programoknak.
Az egykori gondnoki lakás és a mögötte lévő pajta átalakításával további lehetőségek
nyílnak terveink megvalósításához. Az oktató-foglalkoztató terek kialakításával a jelenleg
áprilistól-októberig tartó nyitvatartási idő is kitolható, hiszen fűthető terek állnának rendel-
kezésünkre. Az épületek belső tereinek átalakítása, funkcióváltása révén lehetőség nyílik hat
foglalkoztató kialakítására. Ezek közül három oktató-foglalkoztató helyiség, egy foglalkoztató
népi konyha kemencével, főzésre alkalmas tűzhellyel, valamint egy fazekas és egy csuhézó
foglalkoztatóval. Ezek mindegyike minimum tizenöt fő egyszeri foglalkoztatását teszi lehetővé.
A résztvevők múzeumpedagógiai órák keretében ismerhetik meg a hagyományos paraszti
életmód mindennapjait úgy, hogy maguk is tevőlegesen részt vesznek a megvalósítás (pl.
kenyérsütés) folyamatában. Az udvart lezáró, üresen álló pajtában a hagyományos falusi kéz-
művesség oktatására szolgáló helyiségek kerülnek kialakításra. Az épületben úgy hozzuk létre
az önálló funkciókat határoló tereket, hogy a meglévő pajta szerkezete érintetlenül marad. Itt
valósulhat meg például a korongozás, a nemezkészítés, a szövés és fonás, vagy akár a fafa-
ragás bemutatása. Kialakítunk galériaszintet is, ahol kisebb kiállítás készíthető az elkészített
munkákból. Az épület vizesblokkja akadálymentes mosdóval bővül. Hiteles műtárgymásolatok
készítésével segítjük a múzeumi foglalkozások tartását, valamint a gyengén látók, illetve vakok
számára is élvezetessé, átélhetővé és érthetővé tesszük a foglalkozásokat.
Az iskolákkal kialakított jó viszony lehetővé teszi a pedagógusok továbbképzését a mú-
zeumpedagógia témakörében, ami növelné a foglalkozások hatékonyságát. A tájházaknál
szervezett nyílt szakmai napon szeretnénk megismertetni az érdeklődőkkel kínálatunkat.
A beruházás, melyet TIOP-1.2.2-08 pályázat támogatásával valósítunk meg, elkezdődött, s
reményeink szerint 2010. júniustól használatba vehetjük az új létesítményeket.
54
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Kiadványaink
A világörökség tankönyv megjelenése után fontosnak éreztük, hogy az iskolai munkáról to-
vábbi kiadványok is megjelenjenek, ezáltal elérhetők legyenek az érdeklődők számára.
Elindítottunk egy világörökségi füzet-sorozatot, melynek első darabja a Mindennapi kenye-
rünk projekt anyagát dolgozta fel. Ez a füzet nemcsak a térség mezőgazdasági hagyományait
ismerteti, de tartalmazza az Esterházy-uradalom aratási szokásait bemutató színdarab forga-
tókönyvét, valamint a summások általunk összegyűjtött énekeinek kottáit és szövegeit is. A
sorozat következő füzete Minden energia forrása a Nap címmel jelent meg, és szaktanáraink
munkáját dícséri. Ez a füzet azzal a céllal készült, hogy ébren tartsuk, felkeltsük a 10-14 éves
korosztály érdeklődését környezete egyik jelentős kérdése, az energiatermelés, energiaellátás
iránt. A füzet huszonegy kísérletet, illetve feladatot tartalmaz. A fizika tananyagot jól kiegészítő
füzetet egy pályázat segítségével több iskolába is sikerült eljuttatni. Kollégáink rendhagyó fizika
órákat tartottak a Fertődi Általános Iskola valamennyi osztályában, valamint érdekes kísérletek
bemutatása mellett ismertették meg a diákokkkal a megújuló energia parkunkat.
A Fertőszéplaki Tájházakat bemutató színes füzetünk a kiállítások mellett tartalmazza ren-
dezvényeinket, programjainkat is. A múltból a jelenen át a jövőbe projekt keretében négy
füzet jelenet meg, melyek a tanfolyami tananyagot tartalmazzák, de lehetővé teszik az ismere-
tek egyéni elsajátítását is. Ezeket a füzeteket német nyelven is megjelentettük, német szakos
kollégáink fordításával. Legújabb kiadványunk a múzeumpedagógiai füzetsorozat hét füzete,
mely a foglalkozásokhoz fontos információkat, feladatokat tartalmaz pedagógusnak és diák-
nak egyaránt. A foglalkozáson résztvevő diákok megkapják a megfelelő füzetet, melyet egy
mappában lefűzhetnek, később kiegészíthetnek a többi foglalkozás anyagával.
55
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Porpáczy-verseny
persze korszerűbb, modernebb lett, mégis néha különös nosztalgiát érzünk a hercegség min-
dennapjai iránt. Jó lenne, ha az egykori majorságok területén jól működő gazdaságok lenné-
nek, ha sok ember megélhetését biztosítaná ez az értékes vidék, ha sokan fogyaszthatnák a
majorságok termékeit.
Az egykori Pál-major a 20. század első éveiben a hercegi gyermekek játszóháza és mini-
atűr majorsága volt, amelyben a gyermeki fogatokhoz használt kecskéket és fehér szamara-
kat tartották. Itt ismerkedtek meg az állatokkal, a gazdálkodással, s persze sokat játszottak.
Szeretnénk, ha ez a major ma is a gyerekek szolgálatában állna. Ismerjék meg a növényeket,
állatokat, a természet szépségét és védelmét, s közben érezzék nagyon jól magukat. A cso-
dálatos angolparkban diákjaink gondozzák a növényeket, szépítik a környezetet. Létrehoztunk
egy állatsimogatót, felépítettük a kishercegek egykori játszóházát. A gépszínben a hercegi
majorságok életét bemutató kiállítást tekinthetnek meg a látogatók. A park különböző pont-
jain népi játékokat, elfelejtett társas- és ügyességi játékokat próbálhatnak ki az ide érkezők.
A vendégeket a parképítő és –fenntartó technikus képzésben résztvevő diákjaink kalauzolják
naposi szolgálat keretében.
Porpáczy-verseny
A Porpáczy Aladár Középiskola 40 éve szervezi meg a Porpáczy Aladár Országos Szakmai
Emlékversenyt. Ezt a versenyt még iskolánk egykori diákjai kezdeményezték. Iskolaalapítónk
emlékének megőrzésén túl a verseny mindig a kertész szakma szépségének megmutatását, a
diákok és tanárok szakmai továbbképzését is szolgálta. Az ország minden részéből érkező csa-
patok között jó kapcsolatok alakulnak ki. Az elmúlt évben emlékeztünk Haydn halálának 200.
évfordulójára, s ez jó lehetőséget kínált a verseny témájának kiválasztásához is. A versenyzők
bemutatták a 18. század kertészetét, ételeit, italait vagy állattenyésztését, készítettek egy
tablót a választott témában, valamint gyakorlati feladatként megterveztek, és beültettek egy
Haydn–korabeli zöldséges kertet.
56
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Sajtünnep-sajtverseny
Az Ujhelyi Imre Középiskola ugyancsak évek óta rendezi meg a sajtversenyt, ahol az ország
minden részéből érkező sajtokat szakmai zsűri értékeli és díjazza. A versenyt követően színes
sajtünnepet rendeznek sokféle kulturális programmal kísérve. Ennek keretében mutatják be az
ország legnagyobb sajtját, valamint látványos ceremónia kíséretében sajtlovagokat avatnak.
Ez a rendezvény is jelentősen hozzájárul a hagyományos eljárással készült, egészséges élelmi-
szerek népszerűsítéséhez, a hungarikumnak számító csermajori sajtok megismertetéséhez, s
természetesen az iskola és képzéseinek népszerűsítését is segíti.
Pál-majori állatsimogató
57
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
kedik azért, hogy a közös örökséget megőrizzük és továbbadjuk. Néhány hónap alatt kidol-
goztuk a fejlesztési terveket, s elkezdtük a megvalósításukat.
Csermajor a kialakításra kerülő génbank egyik helyszíne lett, s nemcsak a régi növényfajták,
de az őshonos állatok bemutatására is alkalmas. Ez a majorság kiváló helyszín több napos
osztálykirándulás szervezéséhez is. Csermajor a maga csendes környezetével biztosítja az iga-
zi nyugalmat, a nagyobb átélést, az igazi pihenést, kikapcsolódást a diákoknak és családok-
nak egyaránt. A jól működő majorság épületeit sokoldalúan hasznosítjuk. Az út mentén álló
istállókban bemutatjuk az őshonos állatfajtákat. Már megérkeztek a cigája juhok, s szépen
fejlődnek a nálunk született bárányok. Ugyancsak örvendhettünk a nemrégen született man-
galica malacoknak. Az egykori hercegi legelőkön szürkemarha törzsállomány legel, s hama-
rosan megérkeznek a racka juhok, a magyar tarka tehenek és a bivalyok is. A hagyományos
baromfifajták már benépesítették az udvart, s azt se bánjuk, ha meg kell állni az autóval, hogy
áthaladjanak az úton. Az egykori istállókban tervezzük kialakítani az elfelejtett mezőgazdasági
eszközöket bemutató kiállítást is.
A majorságban foglalkoztatott cselédek részére a herceg 1935-ben kétszobás lakásokat
építtetett. A jelenleg üresen álló lakásokba szeretnénk áthelyezni az iskolamúzeumot, vala-
mint a most készülő, a sajtgyártás történetét bemutató kiállításunkat. Ezen kívül tervezzük egy
enteriőr kialakítását is az egyik lakásban. A többi lakásból kézműves foglalkoztatókat és ját-
szóházakat alakítunk ki. A cselédlakások kertjében a helyi fajtákat bemutató zöldséges kertet
hozunk létre. A majorság területén kiváló lehetőség nyílik a sportolásra. Két, aszfaltos sportpá-
lyával és tornateremmel rendelkezünk. A sportpályák melletti parkban népi játékok kihelyezé-
58
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
sével játszó udvart alakítunk ki. A területen több tanösvényt is tervezük, melyek a növény- és
gombaismeretet segítik. Ugyancsak kiváló lehetőségek kínálkoznak az ételkészítéshez, hiszen
korszerű tankonyhával, 120 személyes ebédlővel és a hozzá tartozó konyhával rendelkezünk.
Az iskola kollégiuma és a vendégházak kiváló szálláslehetőséget biztosítanak. A programok
széles választékát kínáljuk a vendégeknek.
Programajánlatok, tevékenységek
• Gazdálkodási tevékenységek (kaszálás, almozás, állattisztítás, etetés, fejés);
• Kézműves tevékenységek (szövés, kenderfeldolgozás, sás, gyékény, csuhé, kosárfonás);
• Élelmiszer-előállítás (köpülés, sajtkészítés, aszalás);
• Sportolás (játszóudvar, lovaglás, kocsizás, íjászat, népi játékok);
• Foglalkozások (komposztálás, talajvizsgálatok, gombaismeret, gyógynövények);
• Rendezvények (tematikus napok, disznótor, sajtünnep);
• Konferenciák;
• Családi rendezvények.
59
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
miszereket lehet vásárolni. A bolt a környék agráripari termelőinek ad teret, de iskolánk tanu-
lóinak is kiváló szakmai lehetőséget nyújt. Mivel a tangazdaság termelői boltjáról van szó, így a
bevételből számos fejlesztést valósíthatunk meg a jövőben. A soproni üzlet egyébként az első
saját boltja iskolánknak. A tangazdaság diákjai a jövőben az elméleti képzés mellett a gyakor-
latban is megtapasztalhatják az élelmiszeripar különböző folyamatait, a nyersanyag feldolgo-
zásától egészen a késztermék polcra kerüléséig. A polcokon ugyanis számos olyan tejtermé-
ket találhat a betérő, amelyet a Porpáczy-Ujhelyi iskola tanítványai állítottak elő a tanüzemben
vagy kollégiumi foglalkozás keretében. A boltban többek között a Pál-major, a Csermajor, a
Sopron-fertődi Kistérség, valamint egyéb tájegységek termelőinek hagyományos és bio élel-
miszerei kaphatóak. A tejipari képzés diákjai szakmai gyakorlatuk egy részét a boltban töltik,
ahol tájékoztatják az érdeklődő vásárlókat a termékeinkről. A bolthoz tartozó kisebb teremben
különböző foglalkozásokat, képzéseket tartunk iskolai osztályoknak, érdeklődő felnőtteknek.
Az elmúlt, közel nyolc évben mindig arra törekedtünk, hogy valami újat, egyedit teremt-
sünk, amivel hozzájárulhatunk az iskola fennmaradásán túl a térség fejlődéséhez is. Talán nem
feladata egy iskolának, hogy ennyi mindennel foglalkozzon. A kevés megbecsülésben része-
sülő pedagógusok, dolgozóink azonban mégis erőn felül vállalták az érdekes, újszerű feladato-
kat, szabadidőt, sok-sok energiát feláldozva. Ez kovácsol össze bennünket igazi közösséggé, s
reméljük, hogy a jó példát diákjaink és mások is követik.
60
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Szeretnénk, ha ránk is igaz lenne Rónay György néhány sora, mely a tanítóról szól, s az iskola-
történeti kiállításunkon is olvasható:
„És el nem űzhet innen a keserűség,
végzet haragja, semmi hatalom.
Kemény paranccsal ideköt a hűség:
jóban vagy rosszban, mindig szabadon,
maguk törvényét vallva, senki másét,
s ha körülöttünk akár egy világ ég,
óvni magunkban, s híven adni át
a fiainknak ezt a kis hazát.”
Irodalom
Mindennapi kenyerünk. Világörökségi füzetek http://www.fertopart.hu/
1. Fertőd, Popráczy Aladár ÁMK. http://www.fertotaj.hu/
http://www.gymsmoamk.hu/
Örökségünk: a Fertő-táj. Világörökségi tan- http://www.vilagorokseg.hu/
könyv. Fertőd, Popráczy Aladár ÁMK.
61
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Szabó Zsuzsanna
62
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A CultRural Projekt
A Szabadtéri Néprajzi Múzeum 2006-ban az Európa Bizottság Kultúra 2000 keretprogramján
belül pályázatot nyert egy európai együttműködésben való részvételre. A CultRural projekt
2006-2009 között hét ország (Görögország, Svédország, Olaszország, Bulgária, Lengyelor-
szág, Franciaország és Magyarország) közreműködésében a fenntartható fejlődés, a vidékfej-
lesztés és a vidéki kulturális örökség problémakörének összekapcsolására jött létre. A projekt
főbb céljait a kezdeményező görög és svéd partnerek a közvetkezőképpen foglalták össze:
• Elősegíteni az együttműködést és a kapcsolatépítést a vidéki örökséget őrző, feldolgozó, köz-
zétevő múzeumok, tudományos intézetek és egyéb szervezetek között.
• Elsősorban a múzeumokat ösztönözni és támogatni abban, hogy kapuikat kinyissák és
részt vegyenek európai projektekben.
• Ráirányítani a figyelmet Európa vidéki területeinek kulturális örökségére, valamint feltárni
ezen örökségnek a vidék jövője szempontjából meghatározó társadalmi, gazdasági fejlő-
désével és fenntarthatóságával való összefüggéseit.
• A projektben részt vevő szakemberek képességét fejleszteni a tekintetben, hogy azono-
sítsák, megőrizzék és megismertessék másokkal saját régiójuk/nemzetük vidéki öröksé-
gét, s hogy ezt a vidékfejlődés javára hasznosítsák.
• A helyi fiatalságot sarkallni a vidéki kultúra megismerésére, megbecsülésére és aktivizálni
annak megőrzésében.
A CultRural projekt keretében a részt vevő tudományos intézetek és múzeumok a vidéki örök-
ség és a fenntartható fejlődés kapcsolatainak kutatására, nemzetközi műhelymunkák és konfe-
renciák keretében való megvitatására, majd az eredmények kiállításokban való közzétételére
vállalkoztak. Az alábbi három kiemelt téma köré csoportosultak a kutatások és a létrejövő
vándorkiállítások:
• Kulturális tájak – a vidéki életközösségek és a természeti környezet közötti kapcsolat.
• Inspiráció, innováció és technológia – a vidék látószögében.
• A vidék szociális és kulturális hagyományai: az anyagi kultúrától a szimbolizmusig.
Magyarország svéd és francia partnereivel (Musée des Civilisations de l’ Europe et de la
Méditerranée, Franciaország/Marseille-Párizs, Sveriges Hembygdsförbund, Svédország,
Ljusdalsbygdens Museum, Svédország/Ljusnan) a vidéki örökség és a technológia kapcsolatát
63
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
dolgozta fel.1 A létrejövő kiállításnak az S.O.S. – Save Our Sources!/Mentsétek meg forrásainkat!
címet adták. A tárlat először 2009. január 7-én Franciaországban (Écomusée Marquez, Sabres)
nyílt meg. 2009. április 23. és június 21. között volt látható a Skanzen Galériában (SZNM) Szent-
endrén, végül 2009. július 12. és szeptember 15. között a svédországi Ljusdal-ban mutatták be.
A vándorkiállítás olyan régi, a paraszti, vidéki gyakorlatból ismert, hagyományos technológiákat
– földhasználati, vízgazdálkodási, közlekedési, táplálék előállítási, hulladékkezelési stb. módokat –
mutatott be, amelyek újra alkalmazva, a mai viszonyokhoz alakítva vagy megújítva ma is aktuálisak
lehetnek, és számos környezeti, gazdasági vagy társadalmi problémára jelenthetnek megoldást.
Mivel a fenntartható fejlődéshez kapcsolódó elméletek és gyakorlatok egy élhető jövő
megalapozására törekszenek, fontos a kiállításban megfogalmazott értékeket, tanulságokat
elsősorban a felnövekvő generációk számára tudatosítani. Ezért a kiállítás kiemelt célcsoport-
jának a 10 és 16 év közötti korosztályt választottuk. Innen ered az alcím – Mentsétek meg a
forrásainkat! – imperatívusza, amely egyben meghatározta a kiállítás felépítését, arculatát,
nyelvezetét és teljes kommunikációját.
A kiállításban alkotói nem valamiféle dicső múlt ábrándos képének felfestésére vállalkoztak,
amely a jelen égető válságaival szemben rácsodálkozásra késztet. Éppen ellenkezőleg, a beve-
zető részben a technológiai fejlődés nagy állomásai mellett bemutatták a korábbi évszázadok
jóhiszeműen végrehajtott környezetkárosító gyakorlatait is. Céljuk az volt, hogy kapcsolatot
és átjárhatóságot teremtsenek a múltban kialakított praktikák és a mai elvárások és tapasz-
talatok között. Azt kívánták megmutatni, hogy egy régi technológia ma akár egy teljesen új
problémára is választ adhat, a hagyományt kreatívan lehet alkalmazni, és az inspirációk időben
és térben sokfelől érkezhetnek.
1
A magyar csapatban két intézmény működött együtt: a Szabadtéri Néprajzi Múzeum, Szentendre és a Magyar Tudomá-
nyos Akadémia Regionális Kutatások Központja, Nyugat-magyarországi Tudományos Intézet, Győr. A projekt vezetője dr.
Sári Zsolt (SZNM), a csapat további tagjai Szörényiné dr. Kukorelli Irén (NYUTI) és jelen sorok szerzője (SZNM) voltak.
64
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Részlet a kiállításból
Az S.O.S. akció
A kiállítás magyarországi bemutatója a környezettudatos szemléletre, a mérsékelt fogyasz-
tásra, a társadalmi felelősségvállalásra való felhívó kampánnyal egészült ki. Mivel a Szabadtéri
Néprajzi Múzeum Szentendre város öt középiskolájával jó kapcsolatot ápol, s az intézmények
között együttműködési megállapodás is van, a diákok számára meghirdették az S.O.S. akciót.
A kampány keretében a diákok (9-10. évfolyam) kis csoportokban, felkészítő tanár segítségé-
vel az alábbi öt témát dolgozhatták fel megadott szempontok szerint:
• Földépítészet – Olcsó lakás tömegeknek.
• Ártéri gazdálkodás – Együtt élni a folyóval.
• Komposztálás – Kézenfekvő recycling.
• A Mangalica-sztori és a helyes táplálkozás.
• Kaláka, avagy kölcsönösségen alapuló társas munkák.
Végül három középiskolából – Ferences Gimnázium, Móricz Zsigmond Gimnázium, II. Rákóczi
Ferenc Általános Iskola és Gimnázium – összesen egy tucat csapat jelentkezett. A választott
témáról megadott határidőig magyar-angol nyelvű elektronikus prezentációt kellett készíteniük,
amelyet aztán a kiállításban folyamatosan vetítettek. A diákok ezen kívül a kiállítás ideje alatt,
hétvégenként önkéntes tárlatvezetést is vállaltak. Az S.O.S. akció a csapatban való együttmű-
ködésre és az önálló kutatásra (irodalom áttekintése, empirikus adatgyűjtés) egyaránt terepet
kínált, vagyis jó előkészítést adott az egyetemi tanulási technikák alkalmazására. Az eredmény-
hirdetésre és a díjkiosztóra a kiállítás megnyitó ünnepségén került sor. Az első díjas pályamunka
szerzői részt vehettek és bemutatkozhattak a kiállítás svédországi megnyitóján, a második he-
65
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
lyezettek kirándulást nyertek a kiskunsági Rendek Öko-tanyára, a harmadik helyet elért csapat
pedig egy vacsorameghívást kapott a budakalászi Schieszl Vendéglőtől.
A CultRural projekt és az S.O.S. akció hatására a Szabadtéri Néprajzi Múzeum és az oktatási
intézmények közötti együttműködés újabb lendületet vett: 2010-től három – egy környékbeli,
egy fővárosi és egy vidéki – középiskola (II. Rákóczi Ferenc Általános Iskola és Gimnázium,
Szentendre, projektfelelős tanár: Kettősné Pózner Edina, ELTE Radnóti Miklós Gyakorló Iskola,
Budapest, projektfelelős tanár: Törzsök Édua, Hild József Építőipari Szakközépiskola, Győr,
projektfelelős tanár: Józsa Tamás igazgató) egy-egy múzeumi tájegységet „fogad örökbe”. Az
örökbefogadás új kísérlet iskola és múzeum közötti hosszú távú, önkéntes alapú és kölcsönös
előnyökre épülő együttműködésre. Az együttműködés éves program keretében jön létre, az
iskola és a múzeum igényeinek és lehetőségeinek összehangolásával. A projektet mind a kö-
zépiskolák, mind a Múzeum Üzemeltetési és Ismeretátadási Igazgatóságának részéről egy-egy
kulcsember irányítja. Olyan párosok jöttek létre, akik belső indíttatásból vállalták a feladatot,
így a közös munkának hosszú távon elkötelezettjei.
A szentendrei partneriskola által nevezett csapat nyerte 2009-ben az S.O.S. akciót, és
utazhatott a Múzeum munkatársaival Svédországba. A sikeres utazást egy őszi társas munka
tetézte, amikor a diákok a fennállásának negyven éves évfordulóját ünneplő Kaláka együttes
tagjaival tapasztottak és meszeltek le egy parasztházat a múzeumban. Ezen élmények hatá-
sára vetődött fel az örökbefogadás gondolata. A gimnázium 9. és 10. évfolyamának hallgatói
2010-től havi rendszerességgel látogatnak a Skanzenbe, hogy a Felső-Tiszavidék tájegység új
gazdáiként egy-egy fél napot töltsenek a kiállítási környezet, a porták, kertek gondozásával,
segítsenek a múzeumban termő gyümölcsök betakarításában és eltevésében. Az önkéntes
nap második felében pedig olyan múzeumi foglalkozásokon vesznek részt, amelyek elfeledett
paraszti praktikákat a környezettudatos szemlélettel kapcsolnak össze. A helybéli gimnazisták
önkéntes munkájára rendezvényeken, valamint látogatói felmérések készítése során, informá-
ciós szolgálat biztosításában is igényt tartunk.
A fővárosi gimnáziumból ifjabb diákok vállalkoztak a nemes feladatra. Az 5. évfolyam tanu-
lói elsősorban a számukra központilag újonnan bevezetett ún. „projekthét” programjait építik
majd a múzeumra. A Bakony, Balaton-felvidék tájegység gazdáiként, a népművészet és a nép-
szokások – kiemelten a betyárfolklór – kapcsán fedezik fel a múzeumi kiállítás és az iskolai tan-
anyag párhuzamos feldolgozásának lehetőségeit. A „radnótisok” már nyitás előtt megkezdték
patrónusi munkájukat, amikor is a múzeumi dolgozók mellé szegődve részt vettek a minden
szezonnyitást megelőző tavaszi nagytakarításban, az ún. „kapirgáláson”.
A győri szakközépiskola 15-17 éves, műemlékvédelem szakos diákjai számára a Szabadtéri
Néprajzi Múzeum nem ismeretlen terep, hiszen évek óta egy-egy hetet töltenek itt nyáron,
szakmai gyakorlat keretében. A műtárgy épületek javítása során gyakorolhatják az iskolában
tanult építészeti technikákat: vályogot vetnek, tapasztanak, javítják a vesszőfonatos árkokat,
ólakat, kerítéseket hoznak rendbe a múzeumi szakemberek irányításával. 2010-ben a nyári
munka Értékmentő Tábor néven folytatódik, reményeink szerint immár az Európai Unió támo-
gatásával. Ezen kívül a győriek elhozzák a múzeumba bécsújhelyi testvériskolájuk diákjait is.
Mivel mind az iskolák, mind a múzeum költségvetése rendkívül szűkös és kötött, így az
együttműködés a kölcsönös előnyök kihasználásán és természetbeni „csereügyleteken” ala-
pul, azaz lényegében pénzügyi tranzakciók nélkül zajlik majd. A programok esetleges fejleszté-
66
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
séhez azonban minden résztvevő igyekszik pályázati forrásokat találni. Ezért nélkülözhetetlen
az a kölcsönös kommunikációs tevékenység, amellyel a résztvevő intézmények bevált csator-
náikon a példás együttműködés eredményeit a média, a fenntartók és a szakmai szervezetek
felé közvetítik majd.
Irodalom
Bergils Lena –de Laubire Édouard – Foissey 2008 Exhibition „S.O.S.: Save Our Sources”
Colette – Norberg Owe – Sári Zsolt – Szabó Inspiration, innovation anad technology in a
Zsuzsanna rural perspective. Catalogue of the exhibition.
Edouard de Laubrie – Colette Foissey (eds.) h.n.
67
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Csesznák Éva
1
Journées Portes ouvertes des monuments historiques
2
www.epiteszforum.hu
68
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
3
http://www.waldorfsuli.hu/jarmywaldorf/5_koncepcio.html
4
1993. évi LXXIX. törvény a közoktatásról
5
1999. évi LXVIII. törvény a közoktatásról szóló 1993. évi LXXIX. törvény módosításáról (www.jogtar.hu)
6
A Kormány 202/2007. (VII.31.) rendelete a 243/2003. (XII.17.) Korm. rendelet módosításáról
69
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
7
Kosztolányi, 2002.
70
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
más népek kultúrájának megismerésére is. Ehhez pedig elmélyült és kitartó munka, gyakorlati
tapasztalok sokasága, kutatási lehetőség szükséges. A tanulási idő meghosszabbítása téma-
napok, többnapos témahét keretében, projektrendszerű oktatási formában vagy hosszabb
lélegzetű autodidakta tanfolyamok, továbbképzések alkalmával válik lehetővé.
Az ismeretátadás módszertana
A témahét során – mind az elméleti, mind pedig a gyakorlati tevékenységek keretében –
a diákok méréseket végeznek, rajzokat, fotókat készítenek, tapasztalati úton ismerkednek a
különféle építőanyagok tulajdonságaival, (fa, föld, kő, vessző) kipróbálhatnak a gyakorlatban
különféle építési technikákat. A foglalkozások alkalmával interaktív ismeretátadási és dráma-
pedagógiai módszereket alkalmazunk, amelyek az önálló tanulásra való késztetés mellett az
71
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
ismeretek tapasztalati úton történő elsajátítását szolgálják. A „fedezd fel, próbáld ki, valósítsd
meg” módszertani elv alkalmazása a diákok számára maradandó, a felnőtt életben is használ-
ható tudást eredményez. A témahét programjában az egymásra épülő elméleti és gyakorlati
tevékenységek arányát, naponta változó formában, kiegyenlítetten alkalmazzuk.
1. nap
Elmélet: Háztípusok, tüzelőberendezések fejlődési tendenciáinak bemutatása szakmai
tárlatvezetéssel a múzeum tájegységeiben.
Gyakorlat: Földépítészet (vályogvetés, téglakészítés, tapasztás, simítás agyagtejjel).
2. nap
Elmélet: A fa használata a népi építészetben – szakmai tárlatvezetés a múzeum tájegységeiben.
Gyakorlat: Ács- és épületasztalos munkák (favázas szerkezetek összeállítása, faszeg-faragás,
gerendabárdolás, nyílászáró-javítás, vesszőfonás).
3. nap
Elmélet: épület-felmérési gyakorlat a múzeum egy kijelölt épületében.
Gyakorlat: Kőépítészet (a kőfaragás eszközei, technikái).
4. nap
Elmélet: Értékítélő bizottság – szituációs játék. Egy elképzelt szituáción keresztül a
diákokat döntés elé állítjuk egy régi épület sorsát illetően. Egy elképzelt falu
tisztségviselőinek és lakosainak szerepébe bújva, a tábor ideje alatt szerzett
ismereteiket felhasználva kell érvelniük és konszenzusra jutniuk, mi legyen az
épület sorsa: elbontás, helyben megőrzés vagy múzeumba szállítás.
Gyakorlat: Tetőfedési technikák (zsúpszalma, nád, zsindely, cserép).
Várható eredmények
Az elméleti oktatáson a diákok megismerkednek a Kárpát-medencében élő népek építésze-
tének és lakáskultúrájának alakulásával, azon keresztül az itt élő magyar nép és a különböző
nemzetiségek, etnikai csoportok életmódjával is. Az elmélet biztosítja a tudást olyan fele-
désbe merülő gyakorlati készségek és képességek megalapozásához, mint a népi építészet
hagyományos technikái. Ezen technikák újratanulása iránt egyre nagyobb igény jelentkezik a
mai társadalom részéről a fenntartható fejlődés és a környezettudatosabb életmód megtar-
tása érdekében.
Az Értékítélő bizottság – játék során kialakul a diákokban a valódi értékek iránti tisztelet,
azok megőrzésére, fenntartására való törekvés, a közjó érdekében való tenni akarás. A te-
vékenységek sikeres megvalósítása eredményeképpen fejlődik a diákok műszaki és logikai
gondolkodásmódja, képesek lesznek a természetes és az épített környezet összefüggése-
inek megértésére, a harmonikus, környezettudatos építészet koncepciójának kialakítására.
Tapasztalati úton elsajátítják a természetközeli építészeti technikákat. A fenntartható fejlődés
feltételeinek biztosítása érdekében figyelembe veszik a saját környezetükre érvényes lokális
és a globális vonatkozásokat is. Fel tudják mérni, valamint értékelni tudják szellemi és tárgyi
örökségünk emlékeit, azok megbecsülésére törekszenek, a közösség iránti elkötelezettséggel
készülnek a társadalmi és szakmai életben betöltött szerepükre.
72
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Az ismeretátadás módszertana
A frontális − és a tapasztalati úton való ismeretátadás és a kooperatív témafeldolgozás ötvö-
zésével megfelelő alapismereteket nyújtunk a kulturális örökség fogalmának megismeréséhez
és értelmezéséhez. Az elkészített segédanyagok az előzetes felkészüléshez és a közös terve-
zőmunkához kellő szakmai támogatást, segédletet biztosítanak. A múzeum szakemberei és a
pedagógusok a munka irányítását látják el, tanácsokat adnak. A múzeumi kiállításokban ún.
gyakorlati, szimulációs teret biztosítunk az egyéni és/vagy társas kreatív ötletek közös meg-
valósításához, ahol a diákok „tét” nélkül, de mégis valós körülmények között kipróbálhatják,
hogy az általuk elképzelt programsor hogyan működik a gyakorlatban, milyen hatása van a
résztvevőkre, sikerült-e a kitűzött célokat elérni.
73
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Az 1. szakaszt egy irányított vitával zárjuk, melynek végén a csoport tagjainak konszenzusra
kell jutniuk egy közösen elérendő cél megvalósítását illetően.
Várható eredmények
A projekt a múzeumpedagógus, pedagógus és a diákok együttműködésén alapszik. Az első
múzeumlátogatási napon a diákok önreflexív múzeumpedagógiai módszerekkel sajátítják el a
választott témával kapcsolatos alapismereteket, szerzik meg a tudást, amely a további alkal-
mazások elengedhetetlen feltétele.
Az interpretációs helyszínek meglátogatása során megfigyeléseket végeznek különféle
emberi cselekedetekkel kapcsolatosan, s ezáltal szert tesznek praktikus ismeretekre is. A cso-
portos tervező- és alkotómunka során a diákok érzékelik a különbséget az egyéni és csapat-
munka között, illetve megtanulják adott esetben alárendelni az egyéni érdekeket a csoport
érdekeinek. Olyan készségeik, képességeik fejlődnek, mint a kreatív gondolkodás, a prob-
lémamegoldás, a mérlegelés utáni döntéshozó képesség. A programtervezés és szervezés
folyamatában mindezek a kompetenciák segítik a feladatvégzés során felmerülő „hol, mikor,
mit, mivel, hogyan?” kérdések gyakorlati megválaszolását. A viszonylag szűk időkeret az ered-
ményesség érdekében gyors döntésre, hatékony munkavégzésre ösztönzi a csapat tagjait.
A tervezett program élőben történő modellezése alkalmával a csoport minden egyes tagja
motivált a siker elérésében. Mindenki feladatot kap, érzi saját személyének fontosságát, nö-
vekszik önértékelése, fejlődnek a közösség szempontjából lényeges személyiségjegyei.
Ahhoz, hogy a program eredményes legyen, megfelelő kommunikáció is szükséges, így
elengedhetetlen a gazdag szókincs vagy a helyes nyelvi szerkezetek alkalmazása. A résztvevők
olyan tudásra, képességekre és attitűdökre tesznek szert, amelyek birtokában a diákokban
határozott kép alakul ki a kulturális örökség fogalmáról, jelentőségéről, az életükben betöltött
74
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
„Vaspálya Rt.”
A program célja, hogy a történelem tanítását, a történelmi események ok-okozati összefüg-
géseinek megértését segítő komplex kiegészítő tananyagként szolgáljon az emeltszintű tör-
ténelem érettségihez8. A Skanzen egyre erőteljesebb kötődést alakít ki a középiskolás korosz-
tállyal, s a program felerősíti a generációk egymásra épülő örökség-nevelő tevékenységét. A
2009-ben átadott Skanzen vasút apropóként és demonstrációs helyszínként is növeli a foglal-
kozások hatékonyságát.
A 2006-ban átadott Felföldi mezőváros tájegység polgárosodást bemutató épületei és szak-
kiállításai, az egyes épületek berendezési tárgyai, valamint az életmódban bekövetkező válto-
zásokat megtestesítő életterek lehetővé teszik a középiskolai oktatási tananyag és a Múzeum
célkitűzéseinek egymásba fonódását. A korosztályi jellemzőknek megfelelő technikai és tech-
nológiai érdeklődés, illetve a hagyományok és értékek találkozásaként működik a foglalkozás, a
gyermekek kreatív készségeit és kommunikációs adottságaikat is fejleszti a szituációs keretjá-
tékban történő részvételükkel.
A 19-20. század fordulóján az életmódbeli változásokat, a különböző érdekeket, érdekel-
lentéteket érzékeltetjük egy képzeletbeli, Észak Magyarországi Vaspálya Rt. alakuló közgyűlési
szituációjával. A közgyűlés napirendje, hogy merre haladjon a vasút, kik alkossák a Társaság
tagságát, befektetőit? A diákok a közgyűlésre érkező különböző foglalkozású, eltérő társadal-
mi szinten élő egyének – szőlőbirtokos, kocsmáros, mesterember, szatócs, kapás, diák, kocsis,
jegyző stb. – és hozzátartozóik szerepeit kapják meg. A szerepeken keresztül megismerik a
falusi és mezővárosi társadalom mindennapjait, eseményeit, gondolkodásmódját.
A program célcsoportjai: a történelem iránt mélyebben érdeklődő, vagy történelem fakul-
táción tanuló, az emelt szintű történelem érettségire készülő középiskolás diákok, akik szakköri
keretek között bővítik alapismereteiket.
Az ismeretátadás módszertana
A mai középiskolás korosztály az új kommunikációs eszközök használatával nő fel. Ismereteik
az internet segítségével rendkívüli módon kibővültek. Ugyanakkor sokan a tanultakat nem
tudják megfelelően rendszerezni, tudásanyaguk nem lép át a mennyiségből a minőségbe.
Kétségtelen azonban az is, hogy korosztályi sajátosságaik és nemzedéki jellemzőik alapján a
tanulók nagy érdeklődést mutatnak a kihívást jelentő, a szokványostól eltérő módszerek iránt.
Minden új, ismeretlen, ugyanakkor megérthető, és személyes részvételükkel interaktívan ala-
kítható feladat vonzó számukra, s egyben mélyebb rögzülést eredményez tudásukban.
A szakkör ezen elvek alapján a korszerű ismerethordozók felhasználásával, az azokból meg-
szerzett tudás rendszerezésével, helyzetszituációk beiktatásával rögzíti a hozott ismereteket,
konstruktív módon alakítja a múlt, a jelen és a tervezett világ lehetséges útjait.
8
A projekttervet összeállította Szeredi Pál, 2008.
75
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
1. szakasz – Előkészítés
Az előkészítő szakaszban a pedagógus és a részt vevő diákok egy helyzetleírást, és ehhez
megfelelő segédanyagokat kapnak e-mail-ben, illetve az erre a témára létrehozott Web-felü-
leten, regisztrációs hozzáféréssel.
A vezető pedagógus, illetve a tanulók közül kijelölt „pénzügyi miniszteri biztos” vezetésével,
irányításával a tanulók lobbi-csoportokat alkotnak. Kidolgozzák az adott lobbi-csoport állás-
pontját egy olyan részvénytársaság létrehozását szolgáló közgyűlésen, ahol a döntés a magyar
észak-keleti vasút kiépítése tárgyában születik meg. A tanulók 3-4 fős csoportokat alkotnak
szabadon választva az egyes lobbi-érdekek képviseletére (bank-csoport, befektetői-csoport,
bortermelők-csoportja, borkereskedők-csoportja, kereskedők-csoportja, nehézipari-lobbi, élel-
miszer-lobbi, közigazgatási-lobbi, értelmiségi-lobbi, gazdálkodó-lobbi, nagybirtokos-lobbi stb.).
2. szakasz – Témafeldolgozás
A témafeldolgozó szakaszban a cél a drámapedagógiai szituáció megjelenítésére való felké-
szülés, miközben a múzeumpedagógus irányításával, de önállóan szerzik meg a szükséges
ismereteket a Skanzenben. A múzeumban először egy rövid felvezető előadást hallgatnak
meg az ipari forradalom időszakának nemzetközi és magyarországi kezdeteiről, a 19. század
közepének magyarországi változásairól. Ezt követően a tanulók szabadon ismerkedhetnek a
Felföldi mezőváros tájegység egyes épületeinek berendezésével, tárgyi kultúrájával. Ellenőriz-
hetik, módosíthatják az adott társadalmi csoportra vonatkozó saját jegyzeteiket a megismert
élettér alapján.
76
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Konkrét tevékenységek
• Ismerkedés a múzeummal, a múzeum nyújtotta lehetőségekkel, a szakkör témájával, folya-
matával (prezentáció, helyszínbejárás a főépületben, programelemek, időpontok, helyszí-
nek, résztvevők megismerése).
• Magyarország 19. századi ipartörténetének háttere, az egyes múzeumi helyszíneken törté-
nő személyes tapasztalatszerzés révén (szélmalom, borospince, szatócsbolt stb).
• Gyöngyös és vidékének iparszerkezete a 19. század második felében, kulturális és élet-
módbeli sajátosságai a tájegység épületeiben tapasztaltak, látottak alapján (mezővárosi
házak berendezési tárgyai, életviteli adatai).
• Termékek és feldolgozásuk a 19. század második felében. A kereskedelem és a szolgálta-
tások együttműködési lehetőségei a dokumentumtár és a kiállításokban szerzett tapasz-
talatok alapján (közlekedés, termékszállítás, társadalmi mobilitás, a vasút hatása a gazdál-
kodásra és az életmódra).
• Egy, a 19. század második felében működő társadalmi egység, egy Gyöngyös környéki el-
képzelt település lakosainak és társadalmi körülményeiknek megismerése a dokumentumtár
és a kiállításokban szerzett tapasztalatok alapján (családi háttér, vagyoni háttér, életviteli fel-
tételek az egyes házakban és a hozzájuk tartozó történeti dokumentumtár adatai alapján).
• Szerepfelosztás és karakterformálás egy 19. század második felében működő, elképzelt tele-
pülés lakosai szerint (a szereplők kiválasztása, a szerepek elosztása, a magatartásforma kiala-
kítása, a szükséges demonstrációs háttér elkészítése, terepasztal, táblák, térképek, kiírások).
• Az állami fejlesztésű vasútvonal tervének és nyomvonalának megismerése, a térség és
az elképzelt település lakosainak a folyamatban játszott szerepének felismertetése, felis-
merése (a szándék ismertetése, „mézesmadzagok” kifeszítése, példák és érdekeltségek
bemutatása, fejlett iparos házak látogatása, díszes otthonok megtekintése).
• A létrejövő vállalkozás formájáról és a lehetséges részvételi lehetőségekről történő konzul-
táció. Az egyes szereplők érdekeltségének, részvételi pozícióinak kidolgozása (a szerepek
tisztázása, a hozzájuk tartozó adatok és szándékok egyeztetése).
• Milyen változásokat gerjeszthet a vasút egy 19. századi településen a lakosság életmódjá-
ban, életfeltételeikben a dokumentumtár és a kiállításokban tapasztaltak alapján (hirdeté-
sek, vásárok, vásárlási feltételek és azok anyagi vonzatainak megismerése, apróhirdetések,
újságok, reklámok)?
• A közgyűlés első ülésének témája az érdekek és pozíciók ismertetése, az elvárások megfo-
galmazása, érdekszövetségek kötése, kompromisszumok létesítése (a közgyűlés lebonyo-
lítása, a vélemények szituációban történő ütköztetése).
• Az ellentétek feloldására tett kísérletek, a megegyezés útjainak keresése, kompromisszu-
mok rögzítése, a Társaság megalapítása (a közgyűlés folytatása, megegyezések generálá-
sa, engedmények az állam, szövetségek kötése a résztvevők részéről).
77
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Várható eredmények
A foglalkozások során a résztvevők megismerkednek a magyar iparosodás 19. századi kezde-
teivel, a társadalomban bekövetkező változásokkal. Egységbe forr számukra a változás szüksé-
gessége és kényszere. Megismerkednek a gazdasági és társadalmi konfliktusok kezelésének
formáival, módszereivel, az alkotó tevékenység göröngyös útjával. Viselkedés- és szerepmin-
tákat ismernek meg és élnek át. A krízishelyzetek kezelésében szereznek egyfajta gyakorlatot,
jártasságot. A konszenzus fogalmának és a kompromisszum szükségességének felismerésével
társadalmi szerepfelfogásuk és kockázatvállalási képességük javul.
Az emeltszintű érettségire készülő fiatalok átfogó képet kapnak a századforduló-környé-
ki mezővárosi társadalom összetételéről, a különböző életkörülmények közötti különbségről,
a társadalmi rang fogalmáról, ugyanakkor szokatlan megközelítésben – mint a saját érdekei
mellett lobbizó csoport – tárul eléjük az iparosodás hatására megváltozott hagyományos tár-
sadalmi rend. Az iparosodás előrehaladásával a hagyományos hierarchikus rend felbomlik, a
polgárosodás következtében új társadalmi szerepek és érdekek jelennek meg, s a foglalkozá-
son megteremtett konfliktushelyzet feladata a megoldás megkeresése, melyhez kompromis�-
szumra kész egyéniségekre van szükség.
Összegzés
A Skanzen Örökség Iskola fenti három példája a pedagógusok, a múzeumpedagógusok és a
diákok együttműködése révén alakult ki, a megvalósítás során tovább formálódik a résztvevők
személyisége, igényeik, aktivitásuk alapján.
Természetesen a programok sora ezzel nem zárul le a Skanzenben sem. Nem tettem emlí-
tést a felnőtteknek szóló autodidakta tanfolyamokról, amelyek a hétköznapi rutint segítő prak-
tikus tudásunkat gyarapítják, vagy a pedagógusok munkáját segítő szakmai témanapokról,
képzésekről, amelyek népi kultúránk megőrzését és éltetését szolgálják.
A magyar múzeumok számára a jelenlegi támogatási rendszerben megadatott a lehetőség,
hogy kialakítsák Örökség Iskola-koncepciójukat, valamint olyan programajánlatokat állítsanak
össze, amit az oktatási-nevelési intézmények beépíthetnek a formális oktatási rendszerükbe,
hogy majdan évről-évre visszatérő vendégként együtt ismertethessék meg a fiatalokkal a
Kárpát-medencében élő népek történelmének és kultúrájának értékes gyöngyszemeit.
78
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Irodalom
Braus, Judy A. – Wood, David Kosztolányi Istvánné (szerk.)
1993 Környezeti nevelés az iskolában. Dr. 2002 Az erdei iskola hasznos könyve. Buda-
Adorjánné Farkas Magdolna fordítása. pest, Nemzeti Tankönyvkiadó
Washington
Martin, Robert
Czére Béla 1997 Európa története 1789-1914. Az ipari
2000 Magyarország közlekedése a 19. század- forradalom és a liberalizmus kora. Budapest,
ban. Budapest, MÁV Rt. Akadémiai Kiadó
79
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
80
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A múzeumpedagógiai
kutatások
81
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Káldy Mária
1
Részletesen ld.: Káldy, 2004.
2
Puczkó, 2006.
3
A kutatás megállapításai megerősítették a szakfelügyelők korábbi javaslatait a múzeumi szakemberképzés szüksé-
gességéről.
4
A 19 helyszínen megvalósuló csoportmegbeszélések a kutatást végző Puczkó László közreműködésével zajlottak.
5
Puczkó, 2009.
82
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Irodalom
Káldy Mária 2006 Puczkó László
2004 99 múzeum – 99 kérdés. A közműve- A látogatóbarát múzeum elméleti megalapozá-
lődési, múzeumpedagógiai szakfelügyelet sa. Múzeumi Közlemények 2006. Különszám
három éve. In.: Múzeumi Közlemények, 2004.
1. sz. http://www.museum.hu/services/mk/ 2009 Puczkó László
mk.php?IDMK=101 Magyar Múzeumi Kutatás. Múzeumi Közle-
mények 2009/1. tematikus szám. http://www.
2009 Múzeum és iskola 2009. Múzeumok a museum.hu/services/mk/mk.php?IDMK=556
közoktatás szolgálatában. Kutatási jelentés.
Múzeumi iránytű 3. Szentendre, SZNM – MOKK
6
A kutatás eredményei részletesen: Múzeum és iskola 2009.
83
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Bárd Edit
1
Az angol nyelvű összefoglaló tanulmány elérhető az interneten: http://www.le.ac.uk/ms/research/Reports/
Whatdidyoulearn2.pdf (letöltés dátuma: 2010. április 3.)
2
Az anyag letölthető pdf formátumban: Renaissance in the Regions: a new vision for England’s museums, www.
museumassociation.org/download?id=12190 (letöltés dátuma: 2010. február 5.). A programban megjelölt további fejlesztési
területek: hozzáférés és befogadás, gazdasági megújulás, gyűjtemények az inspirációért és kreativitásért, kiválóság és
magas minőség az alapszolgáltatások terén, modernizáció és racionalizálás, az eredmények, előnyök és hasznok mérése.
84
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Eredmények, tapasztalatok
A fejlesztések hatása az iskolákra
A kutatás legfontosabb eredményei között szerepel az iskolai múzeumlátogatások és a mú-
zeumba szervezetten érkező gyerekek számának folyamatos növekedése. Ide számították a
pedagógussal érkező iskolai osztályok/csoportok múzeumlátogatásait, a speciális nevelési
3
A kutatócsoport tagjai Eilean Hooper-Greenhill, Jocelyn Dodd, Lisanne Gibson, Martin Philips, Ceri Jones és Emma
Sullivan voltak.
4
Az általános tanulási eredményekről részletes ismertető található angol nyelven a www.inspiringlearningforall.gov.uk
oldalon. A hazai pedagógiai szakirodalomban a tanulási eredmények és a tanulási kimenetek kifejezéssel is találkozha-
tunk. Az Európai Képesítési Keretrendszer definíciója szerint: „A tanulási eredmények állítások arról, hogy a tanuló mit
tud, mit ért, és mit képes megcsinálni a tanulási folyamat befejezése után.” (Idézi összefoglalójában Tót Éva, 2009.)
85
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
igényű iskoláskorú gyerekek vagy speciális iskolákból érkezők látogatásait, az iskolás gyere-
keknek szervezett, de nem iskolai látogatáshoz kapcsolt múzeumi foglalkozásokat (klubok,
programok), az iskolákba kihelyezett múzeumi tevékenységeket, és azokat a külső helyszínen
zajló tevékenységeket, melyeket a múzeumok nem iskolában, de a célzott korosztálynak szó-
lóan szerveztek. A korábbi, 2003-as vizsgálathoz képest ezen alkalmakkor az összes vizsgált
múzeumban 40%-kal nőtt az iskoláskorú gyerek-látogatók száma. Ez a Renaissance-program
legnagyobb eredménye, hiszen az előzetes elvárás 2005-2006-ra 25%-os emelkedés volt, és
ez már 2003-ra teljesült, 2005-ig pedig tovább nőtt a látogatószám.
A vizsgált időszakban 835 iskola diákjai jártak a kutatásban szereplő múzeumokban. Az
iskolák 81%-a általános iskola, 10%-uk pedig középiskola volt. Ez az arány nagyjából azonos
az angliai általános és középiskolák számának arányával. Kiugróan magas viszont a speciális
iskolák múzeumlátogatásainak aránya (az összes látogatás 12%-a), szemben az angol iskola-
rendszerben ezen intézmények számának alig 5%-os arányához képest. Szintén magas (a láto-
gatások 32%-a) azon iskolák aránya, amelyek elmaradottabb területekről, hátrányos helyzetű
településekről látogattak a múzeumokba5. Ezek a számok is mutatják, hogy a múzeumokban
komoly lehetőségek rejlenek a társadalmi integráció és befogadás terén.
5
Ehhez a múzeumba látogató iskoláktól a település irányítószámát kérték el, és a szociológiai kutatásokon alapuló
hivatalos rangsorban helyezték el őket. Azt, hogy az elmaradott területeken található iskolákból jövő diákok közül
hány gyerek számít valóban hátrányos helyzetűnek, az ingyenes étkezésre jogosult diákok iskolán belüli arányával
igyekeztek meghatározni. Ez a számítási módszer sikeresen kizárja az etnikai alapú megkülönböztetést.
6
A tanulmányban nem nevesítik, de ilyen lehet a projektmunka, a nem szakrendszerű oktatáshoz kapcsolódó múze-
umlátogatás vagy a kereszttantervi kompetenciák fejlesztését célzó múzeumi program.
86
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
elmúlt két évben valamilyen múzeumban, 64%-uk használt interneten elérhető múzeumi forrá-
sokat, és 40%-uk kölcsönzött tárgyat vagy valamilyen múzeumi oktatási anyagot, csomagot.
A múzeumlátogatás tanulási eredményeit az egyes területeken a legtöbb tanár fontosnak
vagy nagyon fontosnak találta: leginkább a tudás és megértés terén tapasztaltak fejlődést
vagy változást (95%), illetve az inspiráció és kreativitás fejlődését hangsúlyozták (94%). Az at-
titűdök és értékek változása vagy fejlődése szempontjából is hasznosnak tartják a múzeumi
tanulást (92%), de az egyes készségek erősítése, fejlesztése (89%) és a viselkedésben való
változás is jelentős (81%).
A tanárok úgy látják, a múzeumok nagyon hasznos és erőteljes tanítási eszközként használ-
hatók minden diák esetében, a társadalmi háttértől és az egyéni képességektől függetlenül.
Különösen nagyra értékelik a múzeumi tanulás hatását az inspiráció és a kreativitás fejlesztése
terén, kiemelve az érzelmi bevonódást, elköteleződést. 99%-uk gondolja úgy, hogy diákjai élvez-
ték a múzeumlátogatást, 95%-uk szerint nő az érdeklődésük, és szeretnének többet tanulni az
adott témáról. Szintén jelentős eredménynek tartják, hogy a diákok az ismeretszerzés új mód-
ját ismerik meg, és fontosnak tartják, hogy a múzeumi látogatás az élményeken keresztül teszi
érdeklődőbbé és nyitottabbá őket a tanulás, a tananyag iránt. A tanárok 95%-a gondolta úgy,
hogy a múzeumlátogatás során a diákok tantárgy-specifikus tudása, tantárggyal kapcsolatos
megértése is nőtt, 92% szerint pedig a diákok tanuláshoz való hozzáállása is pozitív irányba vál-
tozott. Közép- és hosszabb távú hatásra is számítanak a pedagógusok: 78%-uk tervezi, hogy új
tevékenységeket vezet be a múzeumlátogatást követően, ugyanennyien gondolják, hogy diák-
jaik új készségeket fognak használni. 68%-uk szerint a diákok társaikkal is másként fognak együtt
dolgozni, és a tanárok 61%-a tervezi, hogy az osztálytermi órákat is másképpen fogja szervezni.
A különböző készségek közül a gondolkodási képesség (92% szerint), a kommunikációs készség
(87% szerint) és a társas készségek (86% szerint) terén várnak jelentős fejlődést a múzeumláto-
gatás eredményeképpen.
A kutatásban azt is vizsgálták, hogy a tanárok szerint mennyire kapcsolódik a tantervhez,
tananyaghoz a múzeumlátogatás. Az egyes tanulási területek közül kiemelkedik a történelem
(50%), emellett jelentős a művészeti neveléshez való kapcsolódás aránya is (11%). A tanárok
27%-a válaszolta azt, hogy kereszttantervi vagy interdiszciplináris feldolgozáshoz alkalmazta a
múzeumlátogatást.
A megkérdezett tanárok 74%-a nagyon elégedett, további 22%-a elégedett volt a múze-
umban tapasztaltakkal. 90%-uk egyetértett azzal, hogy magabiztosabban használja a múze-
umokat, mint a látogatás előtt. Ugyanakkor a tanárok jelezték azokat a nehézségeket is, me-
lyekkel az iskolai múzeumlátogatások során szembesültek. Ezek egy részén a múzeumoknak
kell változtatni – például a látogatások adminisztrációjának megkönnyítése vagy az iskoláknak
nyújtott kiegészítő szolgáltatások fejlesztése – ,más részére viszont a múzeumoknak nem na-
gyon van befolyásuk – ilyen az iskolán belüli adminisztráció problémája, a magas utazási költ-
ségek, a látogatóközönség hozzáállása a diákokhoz, és mindazok a gondok, amik az iskolán
kívüli tanulásszervezéssel járnak.7
7
Hasonló nehézségekről számolnak be a hazai pedagógusok is, l. Treiber, 2009 és Bárd, 2009.
87
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
88
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Összegzés
A széleskörű kutatás sikeresen tárta fel a Renaissance in the Regions fejlesztési program mú-
zeumi tanulásra gyakorolt hatását. A fejlesztések nyomán a múzeumok egyre többféle szolgál-
tatást kínálnak az iskoláknak, amit a tanárok nagyra értékelnek. Bár az iskolán kívüli programok
szervezése és lebonyolítása nem mindig egyszerű, a pedagógusok nagyon elégedettek a mú-
zeumi tanulás eredményeivel. A kutatás arra is rávilágított, hogy a múzeumok a társadalom
széles rétegei számára sikeresen alkalmazhatók a tanulásban, különösen igaz ez a hátrányos
helyzetű és fogyatékkal élő tanulók esetében. A múzeumok oktatási tevékenysége jelentős
mértékben segíti a kormányzati szintű oktatáspolitikai tervek megvalósulását. Az eredmények
tisztán mutatják a múzeumokban rejlő hatalmas oktatási-tanulási potenciált, de azt is, hogy
számos további fejlesztési lehetőség rejlik a múzeumi tanulásban.
8
Xellum Kft., 2007.
9
Xellum Kft., 2009. Ez a kutatás – eredményei mellett – a mintába bevont múzeumok hozzáállása, együttműködése
tekintetében is számos tanulsággal szolgálhat.
10
A kutatás a Múzeumi Oktatási és Képzési Központ megbízásából készült. A kutatási jelentést ld. Vásárhelyi, 2009.
11
Példaként ld. Bárd, 2008.
89
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Joggal feltételezhető, hogy azok az iskolák, pedagógusok, akik vállalják az együttműködést, az átlagnál nyitottab-
13
bak a múzeumok felé, illetve mint együttműködő partnerek másképp állnak hozzá a múzeumlátogatáshoz a szervezés
és a tartalom terén egyaránt.
90
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A kutatás ütemezése
A programok sikerességét, a közvetlen, számszerűsíthető eredményeket a pályázatban meg-
jelölt indikátorok megmutatják majd. Az általam javasolt vizsgálat alkalmas a közvetett, akár
középtávú hatások felmérésére. Érdemes lenne tehát megvárni az utolsó pályázat megvalósí-
tási határidejét, így a 2008-ban, 2009-ben, illetve 2010-ben kiírt pályázatokon indult intézmé-
nyek mindegyike már a fenntartási időszakban lesz a vizsgálat ideje alatt. Az aktuális kiírások
ismeretében így legkorábban 2011. szeptember-októberben kerülhet sor az adatgyűjtésre.
Ezt legalább 3-4 hónappal meg kell, hogy előzze a kutatócsoport felállítása, a kutatás mód-
szertanának kidolgozása és a kutatási segédanyagok előkészítése céljából.
A legnagyobb adattömeg, a kérdőívek feldolgozásával párhuzamosan kerülhet sor az in-
terjúkra, fókuszcsoportos beszélgetésekre, a kutatási eredmények feldolgozása és első elem-
zése után pedig javasolt a brit példához hasonlóan egy szeminárium megtartása, ahol az ered-
ményeket a szakemberek megvitathatják, felismerhetik az összefüggéseket, azonosíthatják a
kritikus pontokat14. A vizsgálat természetesen egy kutatási jelentés elkészítésével és publiká-
lásával zárul.
A már hivatkozott 2009-es kutatásnak is nagyon hasznos része volt egy ilyen jellegű egynapos műhelymunka, mely-
14
91
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
92
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Irodalom
Bárd Edit 2. fejezet. http://oktataskepzes.tka.hu/upload/
2008 Ahogy ők látják – Egy múzeumi óra a diá- docs/tanulasi%20eredmenyek%20elismerese/
kok és a pedagógusok szemével. In: Múzeumi tudastar/2_fej_elmozdulas_tan.eredm_te.pdf
Közlemények 2008/1., p. 50-59.
2009 Országos felmérés az iskolák múze- Treiber Pálné
umhasználatáról. In: Múzeum és iskola 2009. 2009 Akadályok a múzeumlátogatások előtt.
Múzeumok a közoktatás szolgálatában (Mú- In: Múzeum és iskola 2009. Múzeumok a
zeumi iránytű 3.), szerk. dr. Vásárhelyi Tamás. közoktatás szolgálatában (Múzeumi iránytű
Szentendre, SZNM–MOKK, p. 40-58. 3.), szerk.: dr. Vásárhelyi Tamás. Szentendre,
SZNM–MOKK, p. 98-102.
Káldy Mária
2004 99 múzeum – 99 kérdés. A közműve- Vásárhelyi Tamás (szerk.)
lődési, múzeumpedagógiai szakfelügyelet 2009 Múzeum és iskola 2009. Múzeumok a
három éve. In: Múzeumi Közlemények 2004/1., közoktatás szolgálatában (Múzeumi iránytű 3.),
p.44-53. Szentendre, SZNM–MOKK
93
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
94
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Ismeretátadás és tanulás a
természettudományi
múzeumokban
95
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Káldy Mária
Bevezető gondolatok a
természettudományi múzeumok
ismeretátadási gyakorlatáról
A világ egyik vezető természettudományi múzeuma, a londoni Természettudományi Múze-
um közművelődési tevékenységét mutatja be érdekfeszítő módon Vásárhelyi Tamás, aki nem
csak kutató, de az „új múzeumról”1 felelősen gondolkodó, a jövő múzeumi szakemberének
képzésében aktívan részt vevő szakember.
Miután röviden megismerteti az olvasót a múzeum épületeivel, gazdag gyűjteményeivel,
kutatási eredményeivel, feltárja előttünk az intézmény közművelődési jellegű tevékenységeit,
melyek középpontjában a látogatók tanulási lehetőségeinek megteremtése áll. A londoni Ter-
mészettudományi Múzeum célja – nagyon leegyszerűsítve a megfogalmazást –, hogy minősé-
gi tanulási tapasztalatokat kínáljon, a természetet és a múzeumot érdekessé és felfoghatóvá
tegye a legszélesebb látogatói körök részére. A múzeumi tanulás jelentőségét mutatja, hogy
a feladattal megbízott osztály (Department for Learning) keretében öt alosztály foglalkozik
külön-külön a kiállítótéri tanulással, az egész életen át tartó tanulással, az új közönségcsopor-
tokkal, az iskolákkal, illetve a tanulási tevékenységekkel.
A szerző a korszerű múzeumi tanulás környezetét, körülményeit két rendkívüli oktatási
helyszínnel illusztrálja. Az egyik a 21. századi megjelenésű „felfedező terem” (Kutass! azaz
Investigate), a másik a 2009-ben megnyitott, s az érdeklődő közönség által is látogatható kuta-
tóközpont, a Gubó (Cocoon). A szerző felhívja figyelmünket a múzeum lenyűgöző, csodálatos
természetfotóival elkápráztató, gazdag tanulási lehetőséget biztosító honlapjára (www.nhm.
ac.uk), és bemutatja a közönségnek szóló kiadványtípusokat is. Ezután válogatást kapunk a
londoni Természettudományi Múzeum rendkívül gazdag, a látogatók széles rétegeinek szóló
ajánlataiból, az egyszerűtől a bonyolultabb felé haladva.
Olyan jó gyakorlatokat ismerhetünk meg, amelyek „ambiciózus munkatársak” által hazai
körülmények között is jól hasznosíthatók, megvalósíthatók.
Irodalom
Marstine, Janet
2006 New Museum, Theory and Practice.
Blackwell Publishing.
1
Marstine, 2006.
96
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Vásárhelyi Tamás
Az intézmény
A londoni Természettudományi Múzeum (angol neve – kicsit kivagyi módon – The Natural
History Museum / a továbbiakban NHM /) a világ első nemzeti közgyűjteményéből, az 1753-ban
alapított British Museum-ból vált ki. A közismert South Kensington-i múzeumi központ egyik
markáns intézménye, átellenben a Victoria and Albert Museum-mal (Iparművészeti múzeum,
V&A) és szinte összenőve a Science Museum-mal. Az intézmény rövid bemutatását a honlapján
(www.nhm.ac.uk) található adatok alapján teszem meg, majd ugyancsak a honlap, a kiadványai,
a múzeumról szóló irodalom (benne a múzeum kiadványai és Fortey 2008), és ismételt látogatá-
saim (négy alkalom, az elsőről lásd Vásárhelyi 1992) alapján mutatom be a közönség felé nyújtott
szolgáltatásai széles skáláját, és abból részletesebben néhány, a hazai érdeklődésre, illetve adap-
tációra érdemes részt1. Ahol indokolt, összehasonlításokat teszek más múzeumokkal is.
Épületek
Legnagyobb és legismertebb telephelye a London South Kensington kerületében lévő
Cromwell Road-on épült, a neves építész, Waterhouse által megálmodott hatalmas palota. (A
mi, Pollack Mihály tervezte Nemzeti Múzeumunkat övező múzeumkertünknél jóval nagyobb
park veszi körül az épületet.) A metró megállótól jelzések és közvetlen aluljáró vezet a mú-
zeum felé, markánsabbnak tűnő módon, mint a V&A felé. A kert utcai kapuja előtt fél tízkor
már kezdenek sorba állni a látogatók, vagy megnézik az aktuális, az egyik sarokban elkerített,
ilyenkor már hozzáférhető ingyenes időszaki szabadtéri kiállítást (például a néhány éve nálunk
a Ligetben bemutatott, A Föld felülről című fotókiállítást).
A park másik sarkában a brit élővilágot bemutató élőhelyeket találni (Wildlife Garden). Ta-
vacska, nádassal és mocsárral, erdőfolt korhadó fák rakásával, kaszáló – ilyesmit látogathatnak
azok az iskolai csoportok, akik erre jelentkeznek be. A kertben tavasztól őszig vannak foglal-
kozások, de külön foglalkozás nélkül is ötleteket kaphatunk benne arról, hogyan lehet a saját
kertünkben is gazdagabb természetes élővilágot fenntartó részletet kialakítani. A múzeum
szerint itt évente több ezer élőlényfaj fordul elő (néhányat belőlük képgaléria mutat be). Ezek
közül csak egy fajt jelentenek azok a birkák, amelyeket néhány hétre szoktak idehozni, hogy
rövidre legeljék a legelő gyepét, és a tavalyi avart beletapossák a talajba2.
1
Az Európai Unió LLP-LDV-TOI-2008-HU-012 és 08/0025-L/40 sz. SciComPed nevő projektje segítségével jutottunk
el hárman 2009-ben a múzeumba, és végeztünk megfigyeléseket, folytattunk hasznos megbeszéléseket a munka-
társakkal. Szeretném itt is megköszönni a látogatásunkat szervező Stephen Roberts és Ana Rita Rodriguez, illetve a
minket fogadó és tájékoztató munkatársak, részlegvezetők segítségét.
2
Ezt a tényt csak azért említem, hogy bemutassam: a valódi folyamatokat tartják fenn és mutatják be, nem fűnyíróval
tartják karban a gyepet.
97
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A markáns palota mögött néhány éve jelentős építkezés kezdődött. Mint oly sok múzeum,
ez is kinőtte a gyűjteményei elhelyezésére rendelkezésre álló teret, ezért nagyszabású fejlesz-
tési programba fogtak, és a klasszikus épület mellé megépítették a modern Darwin Center
I-et, amelyben az alkoholos gyűjteményeket helyezték el (22 millió példányt), majd a Darwin
Center II-t, amelyben a rovargyűjtemények és növénygyűjtemények egy része kapott helyet.
Utóbbi épület belsejében, az ablakokon át kívülről is kivehető módon kapott helyet a Gubó,
vagy kokon (Cocoon): így hívják a bábokat, vagy a pókok petecsomóját kívülről borító burkot;
ez leginkább a selyemgubóhoz hasonlít). Személyesen csak ezen a telephelyen jártam, a má-
sikról másodlagos forrásokból tudok beszámolni.
Tring – A múzeum másik telephelyén, a tömegközlekedéssel kicsit bajosan ugyan, de szin-
tén megközelíthető, csinos viktoriánus palotácskában a lord Lionel Walter Rothschild (1868-
1937) által gyűjtött állatok láthatók. A ház magának a kutatónak is emléket állít, dolgozószobája
emlékszobaként be van rendezve. A dúsgazdag családi háttér egyedülálló magángyűjtemény
létrehozását tette lehetővé. A kiállítások nemcsak ezt a bőséget, hanem a lord érdeklődésé-
nek és kutatásainak eredményeit is bemutatják. Az eredeti térben természetesen modern
kiállítási és informatikai eszközök is helyet kaptak. A múzeum kezeli a házat és a gyűjteményt,
és ápolja, őrzi a jó nevű kutató emlékét (lásd például Fortey 2008).
Gyűjtemények és kutatások
A múzeum ásványtani, őslénytani, növénytani, állattani (külön a rovarok és a többi állatfaj) anya-
got, mintegy 70 millió példányt őriz, ebből 17 millió rovart és 3 millió növénytani lapot (ugyan-
ezek a gyűjtemények a Magyar Természettudományi Múzeum /MTM/ esetében mintegy 90%-
ot tesznek ki). A gyűjtemény 400 éve gyarapszik, tehát korábbi anyagokat is befogadott az
1753 óta létező intézmény. A világ egyik legnagyobb természetrajzi gyűjteménye (néhány példa
összehasonlításul: Washington: 126 millió, Párizs: 60 millió, New York: 32 millió, Szentpétervár: 15
millió, Budapest: 10 millió).
A gyűjtőterület nyilván felölelte a brit gyarmatbirodalmat, az ott szolgálatot teljesítő tiszt-
viselők természetes módon szedtek össze, és küldtek haza minden „érdekességet”, és voltak
köztük felkészült, elhivatott gyűjtők is. Anglia mint tengeri nagyhatalom is magától értetődően
küldött hajókat vagy flottákat felfedezőutakra a világ minden részére. Jeles tudósok és gyűjtők
neve járul hozzá a múzeum patinás imázsához, amit a jelenben fényessé tesz az igen tudatos és
hatékony, aktív imázsépítés. Mindezek eredményeképpen a múzeum London egyik legforgal-
masabb turisztikai látványossága is lett.
A múzeumban (illetőleg a múzeum kötelékében a világ bármely szögletében) mintegy 300
kutató dolgozik. A kutatások palettája felöleli a hagyományos múzeumi, azaz leíró természet-
rajzi témákat és a korunkban Nagy-Britanniában vagy világméretekben fontos, akut kérdése-
ket, problémákat is. Kommunikációjukban gondosan bemutatják, hogy a gyűjtésen (miért fon-
tosak a múzeum történelmi gyűjteményei is az emberiség múltjának, jelenének megértéséhez
és jövőjének tervezéséhez), a rendszertani kutatásokon kívül világérdeklődésre számot tartó
DNS projekteken át a brit földigiliszták nemzeti felméréséig (National earthworm survey, ami-
hez a múzeum kutatói fejlesztettek ki egy, az élő giliszták faji azonosítását segítő programot),
vagy a malária-sújtotta trópusokon végzett moszkító (azaz szúnyog) kutatásokig mi mindennel
foglalkoznak.
98
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Tanulás
Elöljáróban annyit el kell mondani e múzeum közművelődési jellegű tevékenységének bemutatá-
sa kapcsán, hogy kiemelt figyelmet szentelnek a látogatók tanulási lehetőségei megteremtésé-
nek. Ezért a közművelődés, vagy oktatás szó (education, teaching) jóval kevesebbszer szerepel
a kommunikációjukban, mint a tanulás (learning). Az a céljuk, hogy minőségi tanulási tapaszta-
99
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
latokat kínáljanak, mégpedig nem „a látogatónak”, mert tudomásul veszik, hogy a különböző
látogatók különböző körülmények között, különböző módokon tanulnak. A Többszörös néző-
pont (Multiple Perspectives) elvüknek (vagy programjuknak) az a lényege, hogy a múzeumot
érdekessé és felfoghatóvá tegyék szélesebb látogatói körök számára is, elősegítsék a társadalmi
kohéziót, újfajta tudást teremtsenek és katalogizáljanak, és hogy minden szereplő, a látogatók,
a résztvevő közösségek és a múzeum is profitáljon a tevékenységekből. Azaz, nemcsak azt az
információt társítja a múzeum a tárgyakhoz, amit a tudomány szolgáltat, hanem a különböző
látogatói csoportok és közösségek tudását, véleményét, hiedelmeit is (egyéni, kulturális, illetve
történelmi hátterükkel együtt) felszínre hozza, rögzíti és elemzi. Ez forradalminak nevezhető vál-
tozás a természettudományi múzeumok gyakorlatában, és illeszkedik az „új múzeumról” kiala-
kult koncepciókhoz (Marstine 2006).
A tanulási tapasztalatok természetét például az alábbiak befolyásolják:
• a tanulók kora,
• előzetes ismereteik,
• motivációik és terveik,
• az előnyben részesített tanulási stílusuk,
• a csoportok szociális jellege,
• az adott tanulási tapasztalat tanulási eredményeinek köre,
• a tanulást elősegítő személyzettel szemtől-szembe való találkozás,
• és az az idő, amit egy számukra fontos tanulási tapasztalat megszerzésével eltöltenek.
A múzeum úgy gondolja, hogy általában akkor következik be emlékezetes és élvezetes tanu-
lás, ha a tanulók számára a következőket nyújtják:
• találkozás magasan képzett, a tanulást elősegítő személyzettel,
• játékos, szórakoztató, élvezetes tevékenységekben való részvétel,
• okszerű és elgondolkoztató beszélgetésben való elmerülés,
• többféle érzékszerv használata,
• ha az interakciók olyan módon alakulnak ki, ami megfelel az ő igényeiknek,
• ha a tanulás megtanulására van lehetőség,
• ha függetlenül és önállóan irányíthatják a tanulási folyamatot,
• ha az új ismereteket meglévő tapasztalataikhoz és tudásukhoz tudják kapcsolni,
• ha felfedezhetnek, vizsgálódhatnak, tapasztalatokat szerezhetnek, és mindezt kreatív módon
tehetik,
• ha autentikus, valódi tárgyakkal és példányokkal találkozhatnak, ilyeneket figyelhetnek
meg és vizsgálhatnak.
A múzeumi tanulás elősegítésére működő osztály (Department for Learning) vezetője alatt
öt alosztály működik: a kiállítótéri tanulással, az egész életen át tartó tanulással, az új közönség-
csoportokkal, az iskolákkal, illetve a tanulási tevékenységekkel foglalkozó részlegek. A teljesség
igénye nélkül néhány munkakör megnevezése, a széles körben folyó munka illusztrálására: tudo-
mánykommunikátor, családi program fejlesztő, önkéntes program fejlesztő, tanulást értékelő,
formális tanulási program fejlesztő, tudományos ismeretterjesztő, e-tanulási program fejlesztő.
2009-ben tudománykommunikációval öten, iskolai programokkal hatan, tudományos ismeret-
terjesztéssel huszonöten foglalkoztak, családi tanulással pedig szerződéses szakértők.
Az alábbiakban két fontos tanulási helyszínt mutatok be mint az épületek részét.
100
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Kutass! (Investigate)
Ez a 21. századi megjelenésű, steril laboratóriumra inkább emlékeztető felfedező terem a saját
érdeklődés kiváltotta tanulás elősegítésére jött létre. Körös-körül a falakba mélyedő polcokon,
a kihúzható fiókokban természettudományos példányok serege, mindegyik név nélkül. Ezeket
bárki kézbe veheti (hands-on), megtapasztalhatja. A teremben elszórtan nagy kerek asztalok
vagy pultok találhatók, rajtuk a mikroszkóp és a számítógép a legfeltűnőbb. Az asztalokon
vannak egyéb vizsgálati eszközök (a mérlegtől a szabócentiméterig, a nagyítólencséig), a jegy-
zetelést segítő papír és ceruza, és kérdések azok számára, akiknek nem jut eszébe, hogyan
közeledjenek egy ismeretlen tárgyhoz (minds-on). Amikor látogatói csoport van a teremben,
akkor ott vannak a tanulást segítő munkatársak is.
Elsősorban a 6-14 éves korú gyerekek, de felnőttek számára is készült a terem, amelyben a
természettudományos kutatás élményét és elveit is szeretnék megtapasztaltatni a látogatók-
kal, azt kínálva (és sugallva), hogy egy időre tudományos kutatóvá válhatnak itt, kérdezhetnek,
hipotéziseket állíthatnak fel, összevethetik ezeket a rendelkezésre álló bizonyítékokkal, majd
levonhatják a saját következtetéseiket.
A terem menedzsere, Dan Wormald a SciComPed projekt keretében készült tanfolyami jegy-
zet (Vásárhelyi és Kárpáti 2009) rendelkezésére bocsátotta két írását is, az egyikből való az alábbi
idézet. „Az a vágyunk és törekvésünk, hogy a látogatók egyre függetlenebbül tanulhassanak.
Ezért elsősorban a különböző készségek elsajátítására (a mikroszkóp használattól a célravezető
kérdések feltevéséig) és az élményteli végeredményre helyezzük a hangsúlyt. Az eredmény mo-
tiválhatja a látogatót, hogy máshol folytassa tovább a kutatását, vagy a szerzett készségeket szé-
lesebb körben is alkalmazza. A látogatók tényekkel is megismerkednek a felfedező termünkben,
de – ami még fontosabb – megtapasztalják a természettudomány néhány rendszerét, korlátját
és folyamatát. A Kutass! a tudásról és a tanulásról alkotott konstruktivista felfogáson alapszik.”
Gubó (Coccon)
A 2009 őszén megnyílt, minden létező high-tech eszközzel ellátott futurisztikus térbe üvegliften
keresztül érkezünk. A hetedik emeleten szállunk ki, és átlagosan háromnegyed órás sétával érke-
zünk az ötödik emeletre. Az indulásnál virtuális házigazdák fogadnak, és tájékoztatnak az itt folyó
kutatásokról. A falakon valódi preparátumok (köztük méteres növények), képek, érintőképer-
nyők, videók között haladva bekukkanthatunk valódi preparátori laboratóriumba, és elektronikus
közvetítéssel kapcsolatba léphetünk dolgozókkal is.
Számos megérinthető tárgy, interaktív egység kelleti magát a séta során, és vezeti fel-
fedező próbálkozásainkat. A természetről és a tudományról is tanulhatunk az ezekkel való
foglalatosság közepette. Az érintőképernyőn át próbálható animációs programok bevonnak a
természetre vonatkozó tudományos munka menetébe, a felfedezések élményét adják, segíte-
nek azonosítani a példányokat. Akár felfedezőút tervezéséhez is tanácsokat kaphatunk.
A séta a történeti gyűjtemények, régi könyvek, és régmúlt, nagy gyűjtők és tudósok be-
mutatásával kezdődik. Lapozgathatunk (persze virtuálisan) 18. századi herbárium lapjai között,
elmerülhetünk a régi illusztrációk szemlélésébe. Bekukkanthatunk a tudomány műhelyeibe,
megláthatjuk, hogyan folyik valójában a tudományos kutatás, miként vizsgálják, hogyan azo-
nosítják a kutatók a gyűjtemény példányait.
101
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A Gubóban 17 millió rovart és 3 millió növényt őriznek a világ minden részéről. „A Sir Hans
Sloane által a 17. században gyűjtött kakaóhajtástól a 2008-ban gyűjtött maláriahordozó szú-
nyogig, a Gubóban őrzött példányok nélkülözhetetlenek a betegségek, a klímaváltozás, a Föld
élővilágának változatosságát fenyegető tényezők kutatása számára. A kutatók mindennapi
munkájukban használják őket.” A közönség szeme elé kerülő példányokat üvegvitrinekben,
a falon és kihúzható fiókokban helyezték el. A Gubóban világszínvonalú tárolási körülmények
között őrzik az értékes gyűjteményeket, 3,3 km hosszú, mobil szekrényekben. Védik őket a fény-
től, párásságtól és a kártevőktől, tudjuk meg a honlapról – azaz már most beavatnak minket
valamennyire a múzeumi munka mikéntjébe.
Kutatásról, a Gubóban
Itt több mint 220 kutató, és az évente a világ minden részéről érkező vendégkutatók százai
dolgoznak „tudásunk határait kitolva” hagyományos múzeumi témákon, és olyan mai, akár vi-
lágméretű problémák megoldásán, mint a malária. Kapcsolatba léphetünk itt olyan kutatókkal,
akik a trópusokról frissen érkezett rovaranyagot válogatják, London utcáin szedett növényi
mintákat préselnek, régi herbáriumi lapokat szkennelnek különleges szkennerrel, DNS-mintá-
kat analizálnak, új fajoknak adnak nevet. Az eleven, izgalmas kutató műhely imázsát közvetítik
ezek a technikai csodák (miközben jól tudható, számos kutató ugyanolyan csendes magány-
ban dolgozik hónapokon, éveken keresztül, mint száz éve – a rutin rendszertani munka türel-
met, nyugalmat, csendet kíván). A Darwin Központ „kitágítja a múzeum szerepét, amely a világ
egyik vezető intézménye a tudományos kutatásban és kommunikációban” – hirdeti a honlap
vastag betűkkel is kiemelve a lényeget.
Természetesen iskolás csoportokat is fogadnak itt, részükre külön programok állnak ren-
delkezésre („az interaktív és látványos tapasztalat megváltoztatja azt, ahogyan az Ön tanítvá-
nyai az élet változatosságára néznek” – hívják a tanárokat). A részükre felkínált programokból
csak ízelítő következik, és nem a tényleges programok miatt idézem őket, hanem annak illuszt-
rálására, hogy a múzeum egyfelől fennen hirdeti a maga elsőbbségét, kiválóságát, másfelől a
múzeumi kutatásokat tágabb társadalmi hasznosságukkal is összekapcsolja.
• Hogyan látnak az állatok? – élő bemutató, amelyben megismerhetőek a bámulatos alkal-
mazkodási módok.
• A változatosság-show – interaktív science-show, amelyben az élővilág változatosságával,
összetettségével és szépségével ismerkednek a gyerekek.
• Találkozz a tudóssal – kerülj kapcsolatba a múzeum hivatásos kutatóival, és tudd meg,
mivel járulnak hozzá a múzeumnak a természettudományi kutatások frontvonalán végzett
munkájához.
• A lehetőségek tudománya: egy fertőző betegség kitörése – az interaktív esemény során
fedezd fel azt a szerepet, amit a múzeumi kutatás játszik a tágabb társadalomban és a
valóságos élettudományban.
• Tudomány a középpontban – tanulj azokról a módszerekről, amelyeket a múzeumi kutatók
használnak, hogy többet tudjanak meg a természeti világról.
A Gubóban általában, és annak David Attenborough Stúdiójában is találkozhatnak (valóságo-
san vagy informatikai közvetítéssel) valódi szakemberekkel, köztük kutatókkal a látogatók. Fil-
102
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
mek, animációk, tudományos látványbemutatók is segítik, hogy a tanulók megtudják, mit tesz
a kutató, hogyan kutat, és megértsék a kutatói gondolkodás, hipotézis-állítás, oknyomozás,
bizonyítás, következtetés lényegét.
A honlap
Nincs sok értelme sokat írni egy honlapról, mert manapság a honlapok könnyűszerrel elérhe-
tők. Ezt akkor is érdemes megnézni, ha valaki nem ért angolul, mert képi megjelenésében is
lenyűgöző. A múzeum néhány éve új vizuális jellemzőjévé fejlesztette a nagyon szép, világos
természetfotók ötletes használatát. Állatok, növények, ősmaradványok, kőzetek, kristályok
jelennek meg indokoltan és indokolatlanul az oldalakon, és majd mindegyiken megakad a sze-
münk. Ez is egy mód a természet változatosságát bemutató lehetőségek sorában.
Minden képernyő-oldalon több link van, amelyek más oldalakhoz vezetnek el, bizonyos
oldalakat újra és újra felkínálnak (például a múzeum gyűjteményeinek bemutatását, a kutatói
gondolkodás és kutatómunka bemutatását, a biodiverzitás bemutatását, a múzeum munka-
társainak a Föld bármely pontján lehetséges kutatómunkáját stb.), ily módon szinte lehetetlen
nem belefutnunk a múzeum által kulcsfontosságúnak gondolt információkba, közlésekbe. Ez,
a tudományos és muzeológiai tartalmak mellett az imázsépítést is szolgálja. A honlapon újra és
újra megszólítanak: gyere el, kapcsolódj be, olvasd el, vásárolj, ne hagyd ki, tanulj még valamit,
érdeklődj, fedezd fel! Megszámlálhatatlannak tűnő oldalon mutatják be a múzeumot magát,
és a sokféle módon megszólított közönségnek szóló gazdag online, illetve valóságos kínálatot.
Mindenféle iskolai tevékenységhez kínálnak segítséget, természetesen a jól felépített iskolai
vizithez is, aminek mindhárom fázisát (felkészülés, látogatás, feldolgozás) sokféle segédanyag-
gal támogatják. A honlapon újra és újra szponzorok – újabb és újabb szponzorok, világcégek,
brit cégek, az adott témában tevékeny cégek – neveire bukkanhatunk.
103
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
az ujjaidat a két lyukon, és segíts a fiókának szaladni! A táplálékhálózatokról szóló füzet címlapján
egy gepárd szemeinek helyén van a két lyuk (egymástól messzebb, mint az előző esetben). Itt a
feladat: Nézz át a lyukakon, és válj ragadozóvá! A feladatokat első látásra nagyon gyermetegnek
vagy butának gondolhatjuk, de könnyű belátni, hogy a kicsik játékosságának felkeltésével élve-
zetesebbé teszik a múzeumi foglalatosságot. Ráadásul – ha valakinek van kedve vagy kényszere
magyarázattal is fűszerezni a játékokat – a játékok rámutatnak az ujjak fogó szerepére, amit a
karunk, vagy a T. rex csonka mellső végtagja is végzett, felismerhetjük és megbeszélhetjük, hogy
más a madárláb ízesülésének rendje, mint az emberi ujjaké, és saját élményként élhetjük meg,
hogy a ragadozó emlősöknek előre áll a szemük, mint az embernek…!
A harmadik kiadványtípus, amit szeretnék bemutatni, az a minden egyes évszakra ké-
szülő, az általános- és középiskoláknak szóló A/4 méretű, 24 oldalas, többszínnyomású tájé-
koztató. Van oldal, ahol csak szöveg van, és van, ahol a háromnegyedét lenyűgözően szép,
részletgazdag kép teszi ki, amit sokáig nézegethetünk. Bemutatják, hogy milyen dolgozók se-
gítik az osztályok munkáját a kiállítótérben, milyen attrakciók, speciális tanulási területek vagy
környezetek vannak a kiállítótérben, milyen pontokon kaphatnak segítséget a tanárok, illetve
a tanítványok, milyen forrásokat lehet találni a múzeum honlapján, hogyan kell lefoglalni egy
foglalkozást, regisztrálni érkezéskor, mit csinálhatnak az osztályok, és mit nem (a lehetőségek
gazdag tárháza és kevés viselkedésbeli korlát), milyen témájú foglalkozásokat kínál a múzeum
(mindegyikhez van a honlapon bőségesebb háttéranyag), hogyan lehet a legjobban meg-
tervezni a látogatást, milyen rendezvényeket szerveznek kifejezetten tanároknak, és milyen
szaktudományos továbbképzéseket kaphatnak a tanári szakjukban elmélyedni kívánók.
Jó közművelődési példák
Terjedelmi és ésszerűségi okokból válogatni kellett a megszámlálhatatlan féle múzeumi ajánlat
közül. Az egyszerűtől a bonyolultabb felé haladó fokozati sorban ötféle, általam jónak és köve-
tésre érdemesnek tartott gyakorlatot mutatok be az alábbiakban, mindössze ízelítőül a nagy
választékból. Azért ezeket, mert mindegyik jó, mindegyik megvalósítható hazai körülmények
között is, ha ambiciózus múzeumi munkatársak adják rá a fejüket, és – nem közömbös – egyik
sem pénzkérdés elsősorban.
A kutató hátizsákja
A múzeumban ingyenesen (25 font letétbe helyezése mellett) kutató hátizsákot lehet a lá-
togatás idejére kölcsönözni. Hét évesnél fiatalabbaknak ajánlják. A hátizsákok, amelyeket én
láttam, nyúzottak voltak, olyanok, mint az igazi kutatók hátizsákjai. A zsákok tartalmaznak egy
trópusi sisakot (kisgyerekfejre illőt), aminek felvételével a gyermek könnyebben átélheti, hogy
ő valódi kutató. Van bennük egy távcső, ami, ha a múzeum hatalmas méreteire, nagyméretű
tárgyaira (dinoszauruszokra, bálnákra, elefántokra) gondolunk, egyáltalában nem hiábavaló,
de amivel, pusztán a képmezőben felbukkanó szűkebb téma miatt, a keresgélés élményén
keresztül, alaposabb megfigyelésre is késztetődik a használója. Van bennük papír (alátéttel) és
írószer. Üres papírokat is láttam, és egyszerű feladatlapokat is. A szülők örülnek a segítségnek,
hogy a múzeum tippeket ad, mit nézzenek meg a gyerekükkel, hogyan nézzék meg, a gye-
rekek pedig általában boldogan teljesítik az egyszerű feladatokat. Némelyik zsákban kisebb
természeti tárgyak is voltak, nem feltétlenül a feladatokhoz kapcsolódóak, a „gyűjtő-kutató”
104
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Megvalósítás itthon
Minden további nélkül megvalósítható, a költségekre vonatkozóan többféle pályázati forrást
és szponzorációt el tudok képzelni.
Szerepjátszók a kiállítótérben
Az önkéntesekről szóló fejezetben bemutatjuk majd, hogy milyen „munkakörökben” segítik
a látogatók tanulását a kiállítótérben. Itt egy saját élményről számolok be. Kisebb csoport
látogatóra, gyerekekre, felnőttekre lettem figyelmes, és kíváncsivá tett, miért állnak körben.
A múzeum érkezési csarnokában lévő hatalmas dinoszaurusz csontváz előtt egy trópusi sisak-
ban, terepruhában lévő úr üldögélt, mellette hatalmas kopott, ütődött faláda. Látnivaló volt,
hogy éppen most érkezett távoli tájakról, nyilván „dinoszaurusz-vadászatról”. Beszélgetett a
körülötte állókkal, válaszolt a kérdéseikre, vagy visszakérdezett (hátha maga a látogató is rájön
a válaszra, és akkor sokkal maradandóbb tudásra tett szert, mintha csak megmondták volna
neki). Én vagy tíz perce ott álltam már, amikor kézbe vett egy öklömnyi kövületet, röviden ma-
gyarázott róla valamit, és kézbe adta, majd visszavette, és eltette a ládába. Miután egyikünk
sem volt még dinoszaurusz-vadászaton, azaz őslénytani kutató, felfedező úton, számunkra
hiteles volt a (trópusokon terepmunkát végző emberről kialakult) sztereotipikus megjelenés.
Az illető (talán még csak amatőr színész sem volt, mindössze beleélte magát a munkakör dik-
tálta szerepbe) sokkal többet tudott arról a konkrét feltárásról, mint mi, tehát újdonságokat
mondott, és ez is hitelessé tette. A végén kezünkbe adott egy (nyilván nem unikális) valódi
tárgyat, és ezzel az egész élmény hitelességét növelte, a szem és a fül mellé a tapintást is a
tanulás szolgálatába állította3.
Megvalósítás itthon
A Múzeumok éjszakáján évek óta visszatérő program-elem a Magyar Természettudományi
Múzeumban. Gyakran olyan személyek játszanak, akik maguk is ugyanabban a szerepkörben
dolgoznak a múzeumban, tehát még hitelesebb az alakításuk. A közönségnek nem annyira a
színészi produkció, mint a hiteles partnerrel való interakció tűnik fontosnak. Félnapos felkészü-
lés alapján is remek, élvezetes interakciókba lépnek az ELTE PPK múzeumpedagógus szakosí-
tó képzésének hallgatói a közönségünkkel, szerepben vagy anélkül.
3
Nem elegyedtem szóba vele a rövid bemutatás végén, mert más múzeumokban szerzett, ismételt tapasztalatokból
tudom, hogy önkéntes, vagy fizetett külső munkatársról lehet szó, akinek egyszerű öltözéket és kellékeket adnak,
akit szakmailag felkészítettek, és aki a saját természetes személyiségét is beleadja az eseménybe. Egyszer zavarba
jöttem, mert Rotterdamban egy ilyen show végén a tengerparti hajléktalan gyűjtögetőt játszó amatőr színész az ilyen
emberek durva viselkedésétől nem teljesen mentes módon hárította el szakmai érdeklődésemet. Amikor az ottani
közönség szétoszlott, odajött, és kedvesen elmagyarázta, hogy a menedzsment tiltja nekik, hogy kilépjenek szerepük-
ből, amíg a közönség előtt vannak.
105
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A nagy vita
A 2009-es évben ünnepelte a tudományos világ Darwin főműve születésének 150 éves évfor-
dulóját. Ebben az évben különösen aktuális volt az NHM A nagy vita címmel folytatott másfél
órás foglalkozása, gimnazisták okulására, készségfejlesztésére. Módunk volt végigkísérni egy
ilyen foglalkozást (részletesebben lásd: http://www.nhm.ac.uk/education/school-activities/
workshops/great-debate/).
A tanulók többféle bőrszínű, – többségükben „nem fehér”, – egyenruhába, zakóba-kis-
kosztümbe öltözött, 16 éves körüli diákok voltak, több tanárral érkeztek. A foglalkozásveze-
tőjük egy nagytermetű, fiatal múzeumpedagógus kolléga volt, aki hol tudományos komoly-
sággal, hol élénk, de távolságtartó kíváncsisággal, hol kedves közvetlenséggel bánt velük. A
leírásban néhol átveszek az ő stílusából.
A gyerekek először tárlatvezetést kaptak az Evolúció című kiállításban, ahol Darwinról is
megemlékeznek. Elmesélték nekik A nagy vita történetét is. Amikor Darwin főműve 1859-ben
megjelent a fajok eredetéről, a leszármazás, az evolúció elméletéről, a tudományos világ egy
része ünnepelte őt, más tudósok, akikben nem rendült meg a teremtés hite, nem fogadták
el felfedezését. 1860 júliusában Oxford püspöke, Samuel Wilbeforce vitára hívta ki Darwint,
hogy érvekkel bizonyítsa nézeteinek tarthatatlanságát. A püspök mindenképpen győzedel-
meskedni akart, de nem volt igazán jó szónok, ezért maga helyett Richard Owent, az NHM
első igazgatóját, vallásos tudóst kérte fel, hogy a nevében vitázzon. Darwin tudta, hogy ő sem
igazán jó szónok, ezért „beteget jelentett”, és ő meg Thomas Huxleyt, Darwin elméletének
egyik első ünneplőjét és hívét kérte meg, hogy megmérkőzzön az ellenlábassal. A vita híre
gyorsan elterjedt. (A korabeli angliai társadalom tudományos érdeklődését jelezheti, hogy A
fajok eredetének első kiadása a kiadás napján elfogyott!) A teremben háromszor annyian vol-
tak, mint ahány ülőhely, hívek és ellenzők egyaránt, és pattanásig feszült légkörben várták a
vitázók fellépését. Olyan nagy volt a feszültség, hogy az érvelés során egy hallgató hölgy az
eszméletét is elvesztette az izgalomtól – fejezte be a bevezetést a múzeumpedagógus.
A felcsigázott tanulókat ezután (véletlenszerűen) négy csoportra osztották, a négy cso-
portnak a négy említett tudós szerepében kellett munkálkodniuk. Mindegyikük kapott egy
kis füzetecskét, amely néhány mondatos információt tartalmazott arról a személyről, akinek
nevében, képében majd vitázni fognak, és be is mutatták nekik néhány szóban a néhai tudóst.
Darwin őslények, gerinctelen állatok, növények tanulmányozása révén jutott el az evolúció
gondolatáig. Huxley gerinces állatok anatómiájával foglalkozott, tehát a nem tudományos em-
berek számára sokkal érdekesebb és sokkal könnyebben megérthető bizonyítékokat talált
az evolúcióra, mint Darwin, és elegánsan tudott érvelni. Wilbeforce püspök nagyon vallásos
ember volt, mélyen hitt a teremtésben. Owen ugyan ismert kutató volt (például ő adott nevet
a dinoszauruszoknak), de úgy gondolta, a Földön annyi élőlény élt, ahányat az Úr teremtett, s
ha vannak is olyan maradványok, kövületek, amelyeket nem lehet ma élő állatokkal társítani,
akkor vagy kihalt az eredetileg teremtett fajokból néhány, vagy olyan tájakon élnek, ahová
még nem jutottak el a felfedezők.
A gerincesekre jellemző ötujjú végtag sémáját mindegyik csoportnak nagyméretű rajzon kí-
nálták fel, mint az érvelésben használható anatómiai részletet – azaz provokálták, hogy ugyanan-
nak a bizonyítéknak másfajta felhasználása, ellenkező magyarázata is elhangozzék. A gyermekek
106
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
4
Sajnos, a tanárok nem engedték a foglalkozás fényképezését.
5
Gondolom, ezt az a „bukottnak látszó”, érettebb fiúgyerek is magára vette, aki az egész foglalkozás során azzal
foglalkozott, hogy a többi fiú fölötti fölényét, dominanciáját érzékeltesse velük – azaz ott sem csak angyalok járnak
múzeumba.
107
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
kiemelte, hogy a vita nincs befejezve, rengeteg lehetséges érv nem hangzott el, nincs győztes
elmélet, csak az idő járt le, és buzdította a csoportot, hogy gyűjtsenek további bizonyítékokat
a múzeum honlapjáról vagy más forrásból, és folytassák az érvelést az osztályteremben.
Ilyen szabad szellemben kezeli a londoni múzeum annak a Darwinnak az elméletét, akinek
gyűjteményét itt őrzik, és akinek hatalmas márványszobra a múzeum főhelyére lett állítva az
egész emberiség tudományos világképét formáló művének jubileumi évében. Ez a tudományos
gondolkodásmód lényegét állítja elénk! Minden vitatható tudományos alapon. A világ jelensé-
geinek elfogadott magyarázata nem feltétlenül igaz, csak a legjobb magyarázat, és csak addig
elfogadott, amíg nem támad egy még jobb.
Megvalósítás itthon
A projekt szemléletű, projekt módszerű tanulásnak idehaza is egyre terjedő elmélete és gya-
korlata van. Ebbe a pedagógiai műfajba remekül beleillik az ilyenfajta foglalkozás. Jól hasz-
nálható a nem szakrendszerű oktatás kereteinek megtöltéséhez is (Palotainé 2009). Nagyon
gondos előkészületeket igényel egy megfelelően izgalmas szituáció kidolgozása, amelyben a
tanulók a tudományos módszert gyakorolhatják. A szituációnak nem kell feltétlenül történelmi-
nek lennie. Összecsaphat a favágó (megélhetés, az erdő elpusztítása) a természetvédőkkel (az
eredeti állapot fenntartása), a turizmusban érdekeltekkel (az erdő jóléti funkcióra való használa-
ta) a fát és más erdei terméket gyűjtögetőkkel (megélhetés, élvezeti kihasználás), és másokkal.
Összecsaphat a vasútépítő az autópálya-építővel, közútépítővel és a környezetvédővel, vagy
a falusi hagyományőrző a web-mániással, a modernizáció hívével, a városba vágyóval és a
foglalkoztatási hivatal munkatársával. Témát tehát könnyű találni, de csak akkor, ha a múzeum,
azaz a múzeum munkatársai hajlandók arra, hogy megszokott tudományos és ismeretterjesztő
témáikat kinyissák a releváns, időszerű társadalmi problémák, vagy a gyerekeket, kamaszokat
foglalkoztató problémák irányába. Ez tőlük többletmunkát, többlet figyelmet kíván.
A szerepek kialakításába érdemes a valódi szereplőket bevonni. A pedagógiai tartalom
és módszerek fejlesztésében célszerű a pedagógusok segítségét kérni. Feltehetően ingyen is
megkapjuk, de még jobb, ha cserében ők ingyen megkaphatják a múzeumtól a foglalkozást. A
foglalkozás anyagát írásban is el kell készíteni, a résztvevők rendelkezésére bocsátani, de csak
annyit, hogy az önálló felfedezés és érvelés lehetősége maradjon meg nekik. És mindenkép-
pen érdemes néhányszor kipróbálni, hogyan működik elképzelésünk, és a tapasztalatok, az
értékelés alapján finomítani, mielőtt felkínáljuk az iskoláknak. Azután se szégyelljünk értékelni,
a gyerekeket hozó pedagógusokkal együtt.
Ha valaki a magyar múzeumokban újfajta foglalkozási formákat próbál ki, ilyeneket át-
vesz, vagy adaptál, akkor nagy hasznot hajt a múzeumi társadalomnak azzal, ha közzé is teszi
mindezt. Egymástól is sokat tudnánk, tudunk tanulni, nemcsak a külföldi példákból.
Egy tanuló önálló látogatása
A múzeum sokféle programot és segédanyagot kínál a tanulóknak. Ezek közül egyet kira-
gadunk, hogy részletesebben bemutassuk, mire figyelve, hogyan alakítanak ki és ajánlanak
a múzeum munkatársai egy olyan programot, amelyben a 11-14 éves tanulók a múzeumban
dolgozó kutatókkal, munkájukkal ismerkedhetnek meg. A weben elérhető anyagokat itt képek
nélkül, leegyszerűsítve mutatjuk be, de még így is látszik, hogy miközben az instrukciók és
segédletek elég részletesek, ugyanakkor önálló tevékenységekre, döntéshozatalra és kommu-
108
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
nikációra bátorítanak. Érdemes odafigyelni arra is, hogy a múzeum ebben a programban saját
„színfalak mögötti” tevékenységét, kiválóságát is igyekszik bemutatni, miközben a Darwin
Központba hívja a diákokat. A program végére érve pedig a biodiverzitás, a természettudo-
mányos kutatás és a londoni múzeum új propagálóját is köszönthetjük a fiatalemberben, aki
végigcsinálta a folyamatot.
Két párhuzamos programot ajánlanak még: Tudományos karrierek (14-16 éveseknek) és
Tervezz expedíciót címmel (16 év fölötti diákoknak). Ezek a tevékenységek kapcsolódnak a
nemzeti tantervhez. A látogatás előtti és utáni, online letölthető tevékenységi segédanyago-
kat (több lépéses felkészülés és levezetés) ingyenesen kínálja a múzeum. Mindegyik prog-
ramban valamilyen szerepet kell felvennie a tanulónak, fel kell készülnie, majd a látogatáson
információkat gyűjt, és végül önállóan beszámol az osztályának vagy más közösségnek az elért
eredményeiről. A magyar bemutatás során keverednek a tanulót megszólító mondatok és a
leírások, sőt a szerző kommentárjai is, így véltem bemutathatónak a lapok tartalmát és hangulatát
egyszerre. A gazdag képanyagot azonban mellőzni kellett.
Mindhárom fajta tevékenységhez a tanárnak is kínál segítséget a múzeum, néhány olda-
las pdf file formájában. A tanulói anyagok egy-egy bő képernyő terjedelmű, sorszámozott
lépésekre tagolódnak, minden oldalon egy-két jó minőségű kép látható, melyeken jobbára a
feladatba elmerült fiatalokat és lélegzetelállítóan szép természeti tárgyakat látunk.
A tanári segédanyagról
A pdf formában letölthető 3 oldalas anyag többek között:
• elmagyarázza a tanárnak is a feladat lényegét,
• javaslatokat tartalmaz, milyen keretben folytatható a tevékenység (egyénileg – párban – az
egész osztályban),
• hogyan szervezhető meg a látogatás,
• milyen eszközökre lehet szükségük a gyerekeknek,
• hogyan kapcsolódik a foglalkozás a nemzeti tanterv különböző pontjaihoz,
• meddig juthatnak el az átlagos, a gyengébb és az átlagosnál jobb tanulók,
• milyen segédanyagokat kínál még a múzeum, vagy találhat a tanár,
• áttekintést ad a gyerekeknek adott konkrét feladatról (amit az alábbiakban részletesen
bemutatunk).
A tanulói munka
A múzeum megszólítja a leendő látogató tanulót, és végigvezeti a felkészülés, látogatás és
beszámolás folyamatán: Ki dolgozik a múzeumban? Öltsd fel egy kutató, újságíró vagy rádió-
riporter szerepét, és adj hírt arról, hogyan tanulmányozzák a kutatók a biodiverzitást a Darwin
Központban.
109
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Több mint 300 kutató dolgozik a NHM-ben. A Darwin Központba látogatsz majd, hogy
megtudd, hogyan tanulmányozzák a biodiverzitást.
Feladat – vitasd meg a következőket:
• mit tudsz a kutatókról,
• mit tudsz a biodiverzitásról.
Továbblépés – A múzeumnak hat tudományos részlege van:
• Botanika – a növényeket tanulmányozzák,
• Paleontológia – a kövületeket tanulmányozzák,
• Mineralógia – az ásványokat tanulmányozzák,
• Rovartan – a rovarokat tanulmányozzák,
• Zoológia – az összes többi állatot tanulmányozzák,
• Könyvtári és információs szolgáltatások – gyűjtik, őrzik és kínálják a tudományos informá-
ciókat.
A Botanikai és Rovartani Tárak költöztették gyűjteményeiket a Darwin Központ Gubó-
jába. Nézd meg a példányokról készült fényképsorozatot. Melyik példánnyal találkozhatsz a
Gubóban teendő látogatásod során? Beszéld meg csoportban. Emlékezz: csak rovarokkal és
növénytani preparátumokkal találkozhatsz a Gubó-élmény során. Az összes többi példányt
(zoológiai, mineralógiai és paleontológiai) másutt őrzik.
A képtár – mindössze öt kép. Egy hatalmas irizáló Morpho lepke, az első Európába került kakaó
növény préselt példánya – ezek tehát a Gubóban lesznek –, továbbá egy gyönyörű kristály, egy raga-
dozó dinoszaurusz csontváz és a 17. században kihalt dodo galamb kitömött példánya, ezekkel most
nem fog a tanuló találkozni. Ez az információ nyilvánvaló tisztázó (lehűtő) válasz a gyerekeknek arra
az általánosan uralkodó vágyára, hogy dinoszauruszokkal találkozzanak, és egy tágabb tudományos
kontextusban is elhelyezi a Gubó témáit.
110
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
111
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Bárki megpróbálhatja azonosítani a kertjében vagy másutt talált rovart az erre szolgáló
képtár segédletével. (Itt azért az azonosítást illuzórikussá teszi a felkínált képek kicsiny száma
és kicsiny változatossága, amire figyelmeztetnek, de nem eléggé határozottan. Ha viszont
csak nézelődés céljából lép be valaki ide, még mindig elcsodálkozhat a sokféleségen.)
Részvételre csalogatnak több természet megfigyelő programba (pl. levegőtisztaság vizs-
gálata zuzmók megfigyelésével, tengeri hínár felmérés az Egyesült Királyságban).
A nap faja: 2010 a Biodiverzitás Nemzetközi Éve az egész Földön. Ennek tiszteletére a múzeum
kutatói mindennap más-más fajt mutatnak be ezen a honlapon (képekkel, rövid szövegekkel,
és szakirodalom ajánlásával). Természetesen a korábbi napok fajai is fenn maradnak.
112
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Újságíróként – Lehet, hogy olyan kulcsfontosságú adatokról is írni akarsz, mint hogy hány
példányt őriznek a Darwin Központban. Felhasználhatod a Darwin Központ médiaoldalát, saj-
tóanyagait, hogy további képeket és adatokat gyűjts.
Rádióriporterként – Gyűjtöttél példákat a kutatókra? Válassz ki valakit, aki növényekkel
vagy rovarokkal foglalkozik. Ha a hatás kedvéért további hangokra van szükséged, használd a
British Library hang-archívumát.
Az itt leírt algoritmus fényesen illik abba a sémába, amit a szakirodalomban webquest
néven is neveznek. Ez nem más, mint egy, a kíváncsiságon (a kíváncsiság felkeltésén) alapuló
feladat- vagy leckefajta, amelyben a tanulók a weben (is) elérhető információkat gyűjtenek
be a megoldás érdekében. A kilencvenes években Amerikában indult módszer elterjedt az
egész világon (http://webquest.org/search/index.php). Nagy előnye, hogy az egyéni munka
megsegítésére létrehozott informatikai és egyéb források megbízhatóságára nézve garanciát
jelent a tanár, az iskola, a múzeum, illetve más olyan intézmény, amelytől a feladatot a tanuló
kapja (míg pl. a Google-ban keresve nyomasztó mennyiségű és ellenőrizhetetlen minőségű
információhoz jutunk). A klasszikus módszer szerint felépített feladatok az alábbi hat lépést
tartalmazzák: bevezetés, feladat kiadása, segédanyagok a feladat megoldásához, javaslat a
munkamódszerre, az eredmények bemutatása a tágabb tanulói közösségnek, és értékelés.
Megvalósítás itthon
Remélem, hogy ez a részletes ismertetés nem komplexusokat és nem kishitűséget vált ki
a magyar olvasóból. Nem gondolom, hogy minden tanulói látogatást ilyen nagy volumenű
programmá kell fejleszteni. Ehhez sem a pedagógiai kultúra, sem a célszerűen kifejlesztett
kiállítások nincsenek meg itthon. A fentiekből azonban többféle elem kiemelhető, és célsze-
rűen alkalmazható. Mindezt itthon nemigen érezzük egy múzeum feladatai közé tartozónak,
nemigen érezzük, hogy erre elegendő pénzt lehetne szerezni, hogy elegendő más forrásunk
volna, és talán azt sem, hogy ilyen mélyen átnyúljunk egy másik kulturális szféra – a közoktatás
113
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
– feladatrendszerébe. Pedig, azt hiszem, nem ördöngösség. Egyszerűbb formában, néhány lé-
nyeges momentumra figyelve sok múzeum tudná így magához láncolni a tanulóifjúság érdek-
lődő tagjait, tanárukat, iskolájukat, miközben a múzeum mondanivalóját a gyerekek nyelvén és
szintjén, önkéntes tanulók is terjesztenék. A tőlünk függetlenül eluralkodott informatikai kultú-
ra sodrása így hasznos mederbe terelhető, a múzeum és az érintett közösség hasznára válhat.
A londoni múzeum itt bemutatott gyakorlatából az alábbi momentumokat emelném ki, mint
itthon is viszonylag egyszerűen és olcsón megoldhatókat:
• A gyerekek megszólítása, nekik csoportos vagy egyéni feladat kitalálása és kínálása. Hiszen
ki tudna jobb feladatokat kitalálni, mint a múzeumban dolgozók, akik ismerik a múzeum gyűj-
teményeit, a kiállításait, és azt, hogy a múzeum mit szeretne a látogatóival közölni (a kiállítá-
son, kiadványokon, honlapon, élő találkozásokon keresztül). Ha nem vagyunk elég jók az ilyen
pedagógiai tervezésben, fogjunk össze egy pedagógussal, vagy pedagógusokkal.
• A tanárok megszólítása, tanári segédanyag készítése (amit minden iskolai tankönyv mellé
biztosít a kiadó).
• A Nemzeti alaptantervhez vagy valamelyik kerettantervhez illeszkedő feladatok, témák
keresése és kínálása. Ezzel a módszerrel áthidalható az a távolság, ami a múzeumok néha
öntörvényű, küldetésük által motivált mondanivalója és megjelenése és a közoktatás kö-
tött, más szempontok szerint kialakított tananyagtartalmai között feszül. Nem sérül a mú-
zeumok sokszor érzékenyen őrzött függetlensége, és mégis felhasználóbarát témákkal
foglalkozhat a múzeum is, a tanulóifjúság is.
• A múzeum tárgyainak és a múzeum gyűjtőköréhez kapcsolódó tárgyaknak, népszerű
eseményeknek képi megjelenítése. Ma már szinte mindenkinek van mobiltelefonja vagy
digitális kamerája, tehát digitális képek készítése mindennapi gyakorlat lett. És ha nem
vagyunk rá felkészülve, akkor a legszűkebb baráti körben találhatunk valakit, aki segít eb-
ben. A képek vonzóvá teszik a honlap megjelenését, irányítják a figyelmet, alátámasztják
a mondanivalót, kitágítják a múzeum tematikus horizontját. A képek használata a verbális
felől a vizuális kommunikáció felé sodródó emberiséggel való lépéstartás eszközévé vált.
• A közvetlen múzeumi kötődésű tartalom mellett, azon túl, egyéb kedvcsináló és segítő anya-
gok összeállítása és felkínálása, vagy ilyenekhez szolgáló linkek keresése és felkínálása. Le-
het, hogy nem érezzük saját feladatunknak, hogy egy gyereknek ne csak arról beszéljünk
(írjunk), mit csináljon a múzeumban, hanem például arról is, hogy a látogatás eredményeit
hogyan dolgozza fel, hogyan adja át másoknak.
A londoni példában bemutatott segédanyagok
• bemutatták, újra és újra a NHM erőforrásait, kiválóságát,
• újra és újra beszéltek a biodiverzitásról, mint az emberiség számára fontos jelenségről,
• a múzeumlátogatásnak a ma világszerte legelterjedtebben ajánlott hármas egységét suly-
kolják (felkészülés, látogatás, a tapasztalatok feldolgozása és rögzítése),
• segítettek a gyerekeknek egy szakma felől való tájékozódásban, ezáltal a pályaorientáció-
jukban is szerepet játszhattak,
• segítettek a gyerekeknek a saját kommunikációjuk fejlesztésében (mint említettem, volt al-
kalmam a londoni múzeumban látni az egymással szervezett keretek között vitatkozó ka-
maszokat: lenyűgöző volt a fegyelmezettségük, logikus érvelésük, a logikusan felépített
114
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Önkéntesek a múzeumban
A múzeumban régóta dolgoznak önkéntesek, jelenleg több mint háromszázan7. Növelik az in-
tézmény teljesítményét, segítenek a múzeum saját céljainak, az egész életen át tartó tanulás, il-
letve az aktív állampolgárság kormányzati céljainak elérésében. Dolgoznak gyűjteményekben,
a kerti élősarokban (Wildlife Garden) és a kiállítótérben, s miközben a látogatókat hozzásegítik
a tanuláshoz, saját tanulási ambícióikhoz, társadalmi hasznosságukhoz is hozzájárulnak. Jelen
vizsgálatunk szempontjából a kiállítótérben dolgozó mintegy hetven önkéntes felkészítésének
és munkájának bemutatása lényeges. Ezt, a személyes tapasztalatok mellett, a múzeum és az
Institute for Volunteering Research közös felmérésének a múzeum által nyomtatásban is ki-
adott jelentése (Volunteer, engage, learn, é.n.) és a múzeum honlapja (http://www.nhm.ac.uk/
take-part/volunteer/index.html) teszi lehetővé.
A múzeum tanulási stratégiájának 2003-as elfogadása után indította meg a Tanuló Önkén-
tes (Learning Volunteer) programját, amitől kétféle eredményt vártak:
• bővüljön azoknak a foglalkozásoknak a lehetősége, amelyekben a múzeumlátogatók minő-
ségi tanulási élményekhez jutnak,
• gazdagodjanak az értékes, élethosszan tartó tanulás lehetőségei a múzeum felnőtt látoga-
tói számára.
A program céljai a következők voltak:
• kedvezzen
- a látogatóknak azzal, hogy személyes tanulási lehetőségek köre bővül a számukra,
- az önkénteseknek azzal, hogy felvillanyozó és fejlesztő tanulási tapasztalatokhoz jutnak,
• alakuljon ki
- változatos összetételű önkéntes munkatársi kör (életkorban, iskolázottságban, etnikai
identitásban), a befogadó (elfogadó) felvételi gyakorlat révén,
- olyan befogadó programkínálat, amelybe mindenféle látogató „befér”: családok,
iskolák, felnőttek, bármilyen háttérrel és képességekkel érkeznek,
- az önkéntesek menedzselésének jó gyakorlata, szakértőkkel való együttműködés révén,
• javuljon a múzeum munkakultúrája azáltal, hogy propagálják és támogatják az önkéntesek
integrálását a szervezeten belül,
• támogassák az intézményi célokat azáltal, hogy az önkéntes programot a múzeum straté-
giai tervei szerint állítják fel,
• keltsék fel a múzeumi szektor figyelmét az önkéntesekkel való együttműködés igényes
színvonalával.
Az Egyesült Királyság múzeumaiban 2004-ben a becslések szerint mintegy 25 ezer önkéntes dolgozott, és a múzeu-
7
115
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Felvételkor semmilyen különleges képességet vagy végzettséget nem kívánnak, kivéve a ter-
mészet iránti érdeklődést, a másokkal való kommunikáció, a másokat lelkesítés igényét. A je-
lentkezőkkel elbeszélgetnek a programról, és a jelentkezőknek az önkéntességgel kapcsolatos
elvárásairól, vizsgálják a gyerekekkel és sérülékeny felnőttekkel való viselkedésüket.
Ezután a felkészítés következik, öt intenzív szeminárium során. A témák köre kiterjed a mú-
zeumra, a múzeumi tanulásra, kommunikációs készségekre és kérdezési stratégiákra, az infor-
mális tanulás elméletére, a természettudomány természetére, a tárgyaktól való tanulásra (valódi
múzeumi tárgyakat használnak majd a látogatókkal), némi természettudományos alapokra, az
egészségügyi, vagyonbiztonsági és látogatótéri szabályokra és a „fogyasztóvédelemre”. Mind-
ezt előadások, terepgyakorlat, a színfalak mögötti látogatások, múzeumi rendezvények és más
társadalmi események látogatása révén kapják a jelöltek. A múzeum igyekszik segíteni az ön-
kénteseknek abban, hogy saját tanulási törekvéseiket beteljesítsék, tudásra és készségekre te-
gyenek szert, javuljanak munkába állásuk esélyei és gyarapodjanak társadalmi kapcsolataik. Az
önkénteseket mindennapi munkájukban is segítik, minden reggel eligazítják az aznap soron
lévőket, és egész nap elérhetik az aznapi ügyeletes programmenedzsert. A nap végén össze-
gyűlnek, és megbeszélik a problémákat, tapasztalatokat. Bátorítják őket, hogy vegyenek részt
a múzeum értekezletein és társadalmi összejövetelein, legyenek részesei a szervezet életének.
Általában legalább heti egy napon vannak munkában, ilyenkor 4,5 órát dolgoznak.
Alapvetően háromféle szerepkört töltenek be a kiállítótérben, mindhárom jól definiált, és
különbözik a fizetett alkalmazottak munkakörétől:
• Fókuszpont facilitátorok – a Fókuszpontok a kiállításokban elhelyezett asztalféleségek,
amelyeken válogatott múzeumi tárgyakat helyeznek el. Ezeket a látogatók is kézbe ve-
hetik és vizsgálhatják. Az önkéntesek bevonják az iskolásokat, a családokat, a felnőtteket
a kíváncsiság-vezérelte tanulás (inquiery based learning) menetébe. Ez a tevékenység a
kiállításokban történő tanulást segíti.
• Tanulás-aktivátorok (tanulási kedv ébresztők) – az önkéntesek figyelemfelkeltő tárgyakkal
a kézben sétálgatnak a közönség között, az interakciókkal felcsigázva és támogatva a láto-
gatókat a tanulásban. Mindez a kiállítótérben zajlik, a látogatók szükségleteinek (képessé-
geinek) megfelelő szinten.
• Haladást támogatók – ők személyesen segítik az iskolai csoportok foglalatosságait.
Megérkezéskor csatlakoznak a csoporthoz, és a tanulást a megfigyelésre és kérdések
megfogalmazására (és megkérdőjelezésre) való buzdítással segítik elő.
A NHM Tanuló Önkéntes Programjában – a szokásos, viszonylag szűk társadalmi csoportból
és idősebb életkorból való önkéntesi kör helyett – sokféle ember vett részt. Több mint felük
18-34 év közötti, és csak 15%-uk 60 év feletti. Kétharmaduk nő, és 17%-uk vallja magáról, hogy
nem-fehér etnikai csoportból jött – ami jóval magasabb arány, mint a múzeumi szektorban
alkalmazottak között a színes bőrűek aránya. Meglepetésként érte a múzeumot, hogy több
gyermek is a szüleivel tartott azok hétvégi önkéntes munkája során, ezzel bővítve a látoga-
tóknak nyújtott kínálatot. Vannak köztük fogyatékkal élők is, például egy vak, aki a kutyájával
együtt vesz részt a kiállítótéri munkában. (Az illető egyébként hasznos segítséget nyújtott a
múzeumnak a vakok és gyengén látók fogadására való felkészülésben!)
116
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
117
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Megvalósítás itthon
Lehet, hogy nyitott kapukat dönget az, aki itthon az önkéntes múzeumi munkatársak lehe-
tőségéről szól. Húsz éve még nem volt így, pedig már akkor is rengeteg önkéntes dolgozott
múzeumainkban, csak nem neveztük őket így, ilyen összefoglaló néven, és nem fordultunk
feléjük ilyen tudatossággal.
2010-ben itthon, Szegeden támadt olyan ötlet, – az ötven év feletti önkéntesek képzése és
bevonása a múzeumi munkába, – ami a British Museum munkatársa érdeklődését is felkeltette.
Önkéntesek felkészítése és foglalkoztatása egyáltalán nem kíván ilyen nagy léptékű és tuda-
tos, némi költségekkel is járó programot. Sokszor egy telefon elég valamelyik ismerősünknek,
aki beugrik, megnyit egy kiállítást, segít a büfében vagy a ruhatári pult mögött a megnyitón,
esetleg vállalja, hogy egy speciális érdeklődésű iskolai csoport fogadásában segít. Tipikusan
ilyen feladat lehet egy öreg martinásznak élménybeszámolót tartani az Öntödei Múzeumban,
8
Jelenleg ebben a múzeumban valamennyien kapnak úgynevezett költségtérítést, az utazási és étkezési költségeiket
térítik meg – van, akinek ez fontos a pillanatnyi megélhetéséhez.
118
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
119
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
mást és egymás értékeit, összetartozzanak, oda tartozónak érezhessék magukat. Ügyelni kell,
hogy az önkéntesek ne vegyék el a munkát a munkatársak elől (azaz ne tegyenek munkakört
feleslegessé), tehát a feladatokat el kell különíteni. Nem szabad az önkéntesekkel elvégeztet-
ni a „piszkos munkát”, hanem csak velük együtt. Az önkéntesek nyilvánosság előtt is vállalt
megbecsülése, dicsérete sokszor többet jelent nekik, mint a költségtérítés. Az önkéntesek
sokfélesége sokféle és új szemléletet hozhat a múzeum életébe, segíti a sokféle közönséggel
való kapcsolatépítést, kapcsolattartást.
120
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Mary Anning – „a kövületes asszony” (the fossil woman). Egy általa megtalált kövület mellett mutatják be
Egy harmadik szekrényben a polcok mellett különleges tároló rész van, amelyben egy
két méter magas üveghengerben ilyen hosszúságú féreg ép, szép példánya látható. (Később
látunk 400 literes edényt, amelyben méteres halak úsznak a konzerváló folyadékban.) Egy
következő megállónál az emberi egészségre veszélyes, betegséget terjesztő állat preparátu-
mait mutatják meg, és beszámolnak arról a kutatásról, amit ezekkel az állatokkal kapcsolatban
végez a múzeum épp most is, a trópusi Afrikában. Egy másik helyen megtudjuk, hogy a tudo-
mányosan leírt fajoknak van úgynevezett típuspéldánya: olyan példány, amely a többi kutató
számára az adott faj „etalonjának” számít. Ilyen példány fajonként csak egy van, a típuspél-
dányok birtoklása minden múzeumi gyűjtemény értékét növeli. Elmondják, persze, hogy hány
faj leírását köszönhetjük a londoni múzeum kutatóinak, hány faj típusanyaga van itt. Lépésről-
lépésre megtudunk sok mindent, ami miatt becsülhetjük ezt az intézményt, vagy bámulhatjuk,
ha csak arra van késztetésünk. Mert vannak bámulatra méltó látnivalók is, például a földszinti
halgyűjtemény hatalmas tárolói, a folyadékban őrzött tengeri óriáspolip, vagy a boncasztal,
ami akkora, hogy zsiráfot is lehet rajta boncolni.
Az egész túra nyugalomban, kellemes beszélgetés közepette, a gyűjtemények makulátlan
tisztasága és rendje közepette zajlik, míg vissza nem érünk a kiinduló állomásra, ahol levesszük
a fehér köpenyt, és visszakapjuk táskánkat. Tudják, hogy sokan vannak, akik erről a túráról sa-
játélmény-szerűen be fognak számolni, így önkéntes terjesztői a londoni Természettudományi
Múzeum tevékenységének és kiválóságának.
121
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Irodalom
Fortey, Richard Vásárhelyi Tamás
2008 Dry Store Room No. 1. The Secret Life of 1992 Látogatás az „álommúzeumban”. In.:
the Natural History Museum. London, Harper Múzeumi Hírlevél, 11. sz. p. 307.
Press.
Vásárhelyi Tamás
Marstine, Janet 2009 A nyitott múzeum. Szentendre, SZNM-
2006 New Museum, Theory and Practice. MOKK
Blackwell Publishing
Vásárhelyi Tamás – Kárpáti Andrea (szerk.)
Palotainé Simon Ilona 2009 A múzeumi tanulás kézikönyve. Buda-
2009 A múzeumpedagógia lehetőségei a pest, Magyar Természettudományi Múzeum
nem szakrendszerű oktatás keretei között. In: – ELTE TTK
Vásárhelyi T. (szerk.): Múzeum és iskola 2009.
Szentendre, SZNM – MOKK, p.163-170.
122
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Új utakon
a műszaki múzeumok
123
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Káldy Mária
1
Ld. B. Varga
124
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
raktív kísérletekkel egybekötött előadásokat szervez a felújítás alatt lévő múzeum. A másik a
pilzeni regionális technikai múzeum (Regionální technické muzeum o.p.s.), amelynek 2008-ban
megnyílt attrakciója a Techmania. Itt a látogatók saját maguk próbálhatják ki a legkülönbö-
zőbb fizikai ismeretekre és elméletekre felépített kísérleteket.
Végül az Elektrotechnikai Múzeum követésre méltó hazai jó példáját, az Utazó múzeum-ot
mutatja be a szerző, amelynek célja a természettudományok népszerűsítésén túl olyan általá-
nos iskolák és gimnáziumok fizikaoktatásának segítése, amelyek nem rendelkeznek szertárral,
kísérleti eszközökkel.
125
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
B. Varga Judit
1
Jagošova– Mrázová, p. 171.
2
Uo.
3
Conn, 2009
4
Kb. 865 millió látogató fordul meg évente az Egyesült Államok 17500 akkreditált múzeumában; ez több mint két
millió látogatót jelent naponta. Az adatot közli: http://www.upenn.edu/pennpress/book/14657.html
5
Idézi: Jagošova– Mrázová, 2009. p.171.
126
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
6
Conn, 2006. p. 494-508.
127
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A „tudomány” azzal, hogy úgy tűnt, vitathatatlan eredményeket képes felmutatni, elvakí-
totta az embereket. Különösen, amikor az eredményeket az iparban is elkezdték alkalmazni.
A világ szédítő átalakulása a 20. század elején – a haladás kora, amelyet látszólag mindenki
a hit megnyilvánulásának tekintett – egyszerre tükrözte a tudományt, és volt a tudomány győ-
zelmének következménye is. A tudomány azt ígérte, megoldja a problémákat, és végleges
válaszokkal szolgál majd. Vélhetően a látogatók ilyen elvárásokkal léptek és lépnek be egy
igazi science múzeum ajtaján. Az, hogy a science múzeumok akár vitatott teóriákat, zsákutcás
fejlesztéseket is bemutathatnak, egyedülállóvá tette és teszi őket a közgyűjteményi palettán.
A tudomány és haladás kapcsolatát sehol nem szemléltetik olyan hangsúlyosan, mint
a technikatörténeti kiállításokon. A 19. század világkiállításaiból vagy nemzeti iparkiállításai-
ból kinövő műszaki science múzeumok a korabeli technológiai diadalt és a nagyipar érdekeit
szolgálták, közeli kapcsolatban maradva azokkal a vállalatokkal és vállalkozásokkal, amelyek a
fejlesztéseket végezték. Így jött létre a Science Museum Londonban az 1851-es világkiállítás
anyagából, a washingtoni Smithsonian Institution az 1876-os amerikai centenáriumi kiállítás
tárgyaiból, vagy a budapesti Közlekedési Múzeum a millenniumi kiállítás vasúti bemutatójából.
Tudatos iparpropagandai szándék hozta létre 1903-ban a már említett müncheni Deutsches
Museumot is. Napjainkban is több iparvállalat szponzorál olyan kiállításokat, amelyeket azért
hoznak létre, hogy azok új termékeire hívják fel a figyelmet, vagy maga a cég vagy cégcsoport
alapít hasonló célból múzeumot.7
A demokratikus országok állampolgárai egyre gyakrabban találják szembe magukat olyan
politikai kérdésekkel, amelyekre a tudomány ad, adhat választ. A példák száma nem csekély:
klímaváltozás, emberek klónozása, genetikailag módosított élelmiszer, környezetkímélő üzem-
anyag stb. Ezek a kérdések pont annyira szövevényesek, mint amennyire sürgősek. És mégis,
a legtöbb ember a tudománnyal foglalkozó politikai kérdésekkel kapcsolatban érdektelen ma-
rad. A science múzeum lehet az a fórum, amely felvállalja a tudományos eredmények és kér-
dőjelek közérthető közvetítésének szerepét, ahová az érdeklődő nagyközönség elmehet, hogy
előadásokat és olyan vitákat hallgasson meg, amelyekben a tudomány és politika keresztezi
egymást. Tehát a science múzeumok jóval összetettebb és szélesebb körű tevékenységet láttak
el, és látnak el napjainkban is a múzeumok hagyományos feladatainál. Nem véletlen, hogy ez a
múzeumtípus a leglátogatottabb világszerte, vele csak a képzőművészeti gyűjtemények tudnak
versenyezni. Ez persze amiatt is van, mert az igazán nagy science múzeumokban a legkisebb kor-
osztálytól kezdve a kisiskolás korúak számára az adott intézmény profiljához illő fedett játszóte-
reket építettek, a nagyobbakat különféle kereskedelmi szolgáltató és szórakoztató egységekkel
(pl. 3D IMAX mozi) vonzzák a múzeumba.
A következőkben a londoni Science Museum példáján kívánom bemutatni a fentiekben
leírtakat, és azt, hogy a fiatal korosztályon kívül milyen múzeumpedagógiai kínálattal várják
az aktív korú felnőtt és a senior korosztályt.
7
Erre példa található: B. Varga, 2009. p. 64., vagy pl. a londoni Természettudományi Múzeumban a British Petrol által
szponzorált Ökológia kiállítás a cég PR apparátusának meghosszabbításaként működött.
128
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
129
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
nyul. A gyerekeknek meg kell találniuk a különféle anyagokhoz illő szerszámot, mozgathatják
az építőanyagokat egykerekű talicskával, daruval, de szállítószalaggal is. A szemek és fülek
részben a gyerekek reflexeit teszik próbára; például, hogy hogyan reagálnak a különböző
hangokra, a fényre, az árnyékra és a színekre. A foglalkozás 40 perces időtartamban zajlik, és
a Garden „feladatai”, azaz a játékos ráhangolódás után mehetnek át a valódi, komolyabb kí-
sérleteket tartalmazó terembe. Itt az előbbi témakörökben elmélyíthetik tudásukat. A vízzel
kapcsolatban megtudhatják, hogy mi a természetes és a mesterséges vizek közti különbség,
melyik a sós, melyik az édes víz, és még az álló, illetve a mozgó víz hangjait is összehasonlít-
hatják. Az építkezés résznél már az anyagok súlyával ismerkedhetnek, amit könnyebb tolni,
mit érdemes inkább húzni típusú feladatok megoldásával.
A következő életkortól, az 5-7 éves szinttől már a Launchpad kínálatából ajánlanak, az élet-
kortól függően 40, illetve 60 perces foglalkozásokat. Ezek az energia, az erő, a mozgás, a fény,
a hang és az elektromosság jelenségeit magyarázzák. Érdemes a honlapon a szállodai szoba-
foglalás metódusát idéző Tanári Naptár menüben jó előre bejelentkezni. A választék négy fő
egységre, azon belül több tucat programlehetőségre oszlik. Lehet választani a kiállításokhoz
kötődő foglalkozásokból, a Launchpad kísérleteiből, a tudományos show-k közül, valamint
az IMAX mozi filmjeiből, és az ezekhez kapcsolódó programokból.
A Launchpad foglalkozásokat a honlapról letölthető tanári segédanyag és Launchball né-
ven a Launchpad használat szabályait megismertető számítógépes játék készíti elő. Utóbbinak
az iskolai használatát szorgalmazzák olyannyira, hogy Launchball és a Nemzeti Tanterv címmel
készítettek egy szintén a múzeum honlapjáról letölthető segédanyagot. Eszerint a Launchball egy
valóban hatékony motivációs eszköz a természettudományok megszerettetésében, a reál tudás
megerősítésében. A 7-11 évesek számára segíti az általános képességek fejlesztését, a 11-14
évesek esetében a tudományos gondolkodást és a kritikai szemlélet kialakulását támogatja, a kí-
sérletező kedvet, a problémamegoldó képességet, valamint a kérdezni tudást és akarást erősíti.
A Launchball és a Launchpad minden kihívása, azaz kísérlete tudományos modellre épül,
amely tartalmazza a megfigyelés, a feltevés, a tesztelés – meggyőződés és a következtetés
levonásának képességét. Tehát a tudományos kísérletek egész folyamatát tanítja meg, nem
pusztán a látványos játékok, kísérletek színtere. Minden foglalkozástípus három nehézségi
szintű feladatot tartalmaz. Az Egyszerű és szép, a Kicsit cseles és az Igazi kihívás elnevezésű
kategóriákban próbálhatja ki magát az iskolás korosztály. Például az Elektromosság és a mág-
nesesség témakörben a legkönnyebb foglalkozás a Gumi lélek nevet kapta, a furfangosabb
a Csavaros ugrándozó-t, a legnehezebb az Álomgép-et. Ugyanígy az Energiaátvitel téma
a Forró vízben, a Vonat és a Híd az Óperencián túlra foglalkozásokra oszlik.
A tanárok számára leírja, hogy az osztályban hogyan érdemes használni a Launchball-t:
mindig a tanár válassza ki a témakört az ehhez kapcsolódó játékkal együtt, nyomtassa ki
a kiválasztott játék kezdőlapját, adja meg az alapinstrukciókat. Amennyiben a tanuló házi fel-
adatként kapja, akkor rajzolja le a saját eredményét egy rövid magyarázattal együtt, hogy mi
történt, vajon jól megértette-e a feladatot, jelenséget. Ennyi ráhangolódás után ki ne akarná
élőben is kipróbálni a Launchpad-ot?
Az alábbiakban korosztályonként egy-egy foglalkozás leírásával szeretném érzékeltetni,
hogy a múzeumpedagógiának ez a valóban korszakalkotó újítása miért is több a múzeum
falain belül végzett játékos, ismeretátadó feladatnál.
130
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
131
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
kedésre fókuszálnak, a fizika témánál ebből a repülés és a modern világ kiállítási tematikáját
ismétlik, a pszichológiánál pedig az Egészséges dolgok, a Képzeld el a fejed és az Orvoslás
tudománya és művészete programok szerepelnek.
Az idősödő korosztály számára Senior Napokat tartanak, amikor csakis ők mehetnek be és
nyugodt körülmények között (értsd: zajos gyerekek jelenléte nélkül) élvezhetik a Launchpad kí-
nálta lehetőségeket. A felnőtteknek ezen kívül maximum 30 fő részére 45 perces workshopokat
rendeznek a Konyha tudománya címmel, amelynek során a fizikai és kémiai jelenségek konyhai
felfedezése mellett az erő és a mozgás összefüggéseire is felhívják a figyelmet.
Végül nem érdektelen összefoglalni, hogy ez a rengeteg program kihez is jut el, hányan
használják, élnek vele. A londoni Science Museum éves átlagban 2,5 millió látogatót fogad.
2001 óta ingyenesen, belépő nélkül működik. A múzeumi foglalkozásokra évente több mint
300 000 előre bejelentkezett diák megy el. Ez a szám magasabb, mint a londoni Természettu-
dományi Múzeumé és a British Museum-é együttesen. Az elmúlt öt évben a londoniak 45%-a
kereste fel a múzeumot. A látogatók 53%-a gyermekes család volt. 36% 16 év alatti. A kül-
földek közül a legtöbb az USA-ból érkezik (21%), őket követik a németek (10%), majd a fran-
ciák (6%), a spanyolok és az olaszok (5-5%), végül vegyesen a holland, japán és egyéb náció.
A látogatók 98%-a nagyon elégedett a múzeummal, és átlagban kettő és negyed órát tölte-
nek el ott. A múzeum honlapját évente 6,5 millión látogatják.10
„Energia-sziget”Skóciában
Skócia első science centere, az Aberdeenben lévő Satrosphere nem csak azzal tűnik ki a hasonló
intézmények sorából, hogy már a Facebook-on is reklámozza magát, hanem a megújuló ener-
giák hasznosságát és problémáit taglaló kiállításával is.11 Az Energy Island nevet viselő projekt
tulajdonképpen egy Rómából érkezett utazó kiállítás, amely az EU kutatás- és technológiafejlesz-
tést célzó 7. keretprogramja (2007-2013) részeként jött létre. A SCICOM (European Network of
Science Centers in Communicating Energy) elnevezésű projekt 9 partnerből áll, ebből 7 science
center, illetve múzeum.12 A konzorciumi együttműködés fő feladata az volt, hogy létrehozza
az Energia-sziget vándorkiállítást a víz, a szél, a Nap, a biomassza és a geotermikus energia nép-
szerűsítése céljából. A 2010. február 25-től 2010. május 4-ig a Satrosphere-ban látható kiállítás
fő üzenete: hogyan tudunk a legjobban felkészülni a jövőre a Föld nevű “szigeten”. Az EU által fi-
nanszírozott projekt a közintézmények, köztük a science centerek és múzeumok bevonásával és
közreműködésével az energiatakarékosság és az alternative energiák iránti társadalmi és politikai
figyelem erősítése érdekében született. A partnerek adatbázist is építenek a legjobb módszerek
terjesztése céljából. A 2010 áprilisától elérhető adatbázis a science központok és múzeumok,
valamint a kutató intézetek számára biztosítja, hogy egy intelligens keresési funkció segítségével
megtalálhassák azokat a jó példákat, melyekre további projektjeikhez szükségük lehet.
10
Forrás: http://www.sciencemuseum.org.uk/about_us/doing_business_with_us/facts_and_figures.aspx
11
http://www.satrosphere.net/visitors/Energy-Island_280.html
12
A konzorcium tagjai: Kindercity Zurich, Energiakeskus Tallin (1999-ben alapított észt science center), a 70 éves Palais
de la Découverte Párizsban, az Explora, az első olasz gyerekmúzeum, az Universum Bremen, az Egyesült Királyságbeli
Satrosphere, valamint a még csak 2011-ben létrejövő Welios Science Center Wels Ausztriában és még két osztrák
intézmény, a Kraftwerk Living Technologies és az RTD Services Austria, amely az FP6 és FP7 projektekben szerzett
menedzseri tapasztalatai miatt került bele.
132
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A jó példák*
A leírt példákból is jól látható, hogy a múzeumok oktatási tevékenysége milyen széles skálán
mozoghat, mennyi mindenre kell, hogy kiterjedjen, és mennyire inspiráló, innovatív és egy-
szerre kísérleti jellegű. Minden foglalkozás világos beszéd, nem mímel mélységet, nem masz-
kírozza magát tudománynak, megmarad játékos, észrevétlen tanulási csatornának. Felkeltik a
múzeum, a múzeum által kínált tudás iránti érdeklődést, tisztességes „munkadarabok”, bátran
és lelkesen vállalják értékes küldetésüket, fejtöréssel teli kikapcsolódást, felüdülést kínálnak.
Az oktatási rendszerek különbözősége (mit-miért-hol-mikor tanítanak) miatt sem másol-
hatók a „jó példák”. Nagyon félrevezető volna ezek teljes átvétele, hiszen a kulturális beágya-
zottság (értsd: a család és pedagógus szerepe a gyermeknevelésben, az oktatás szereplőinek
munkamegosztása és a velük szembeni elvárások, a kulturális identitás mint a nevelés része)
teljesen más a szigetországban, mint nálunk. Ami mindenképpen követhető, az a jól átgondolt,
minden részletre kiterjedő rendszer, mellyel a diákokat „bekerítik”. Ez nyilvánvalóan a nagyon
széles, minden korosztálynak kidolgozott kínálatnak, a teljes vertikumú szervezésnek és nem
utolsósorban a minderre kiterjedő távoli elérésnek köszönhető.
* Ezúton köszönöm Kaján Imre értékes segítségét az összegző befejezés elkészítésében és a teljes szöveg jóakaratú
gondozásában.
133
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A londoni és skót példa eltérése azt is megmutatja, hogy mennyiféle út, lehetőség van egy
sikeres projektre. Mindenütt szükséges azonban, hogy a helyi sajátosságokat figyelembe ve-
gyék, hogy a megoldások ezekhez valamennyire igazodjanak (diákok viselkedése a büfében).
Ez azért nagyon fontos, mert a múzeumon kívüli magatartások csak nagyon nehezen, sok idő
alatt és kitartó munkával változtathatók meg, a múzeumoknak pedig nem erre szól a megbíza-
tásuk, ezen a téren nem lehetnek kellően hatékonyak.
A magyar múzeumok számára az EU pályázatokkal adott a lehetőség arra, hogy elindulja-
nak ezen az úton: akkor járnak el helyesen, ha sajátos kínálatukkal az oktatás szereplőjévé, majd
megkerülhetetlen résztvevőjévé válnak, ezzel kinevelik a jövő múzeumlátogató generációit.
Ez a múzeumok oly áhított tudományos szerepének megújításához is vezet egyben, hiszen
a múzeumokat készség szintjén „használó” generációk számára (ahogyan ez már Angliában
ma érzékelhető!) itt kezdődik majd az elvárások szintje.
Figyeljünk arra, hogy a legjobb gyakorlatok egymást ösztönző jó példák maradjanak
a szolgai utánzás helyett, de ne váljanak hamis önigazolássá se, mert mindig lesznek, akik
újat és jobbat csinálnak.
Irodalom
B. Varga Judit Jagošova, L.– Mrázová, L.
2009 Ostromlott erőd – a Múzeum. In.: Múzeu- 2009 The Profession of Museum Teacher
mi Közlemények 2. sz. p.56-69. in Theory and Practice In Museology at the
Beginning og the 3rd Millemmium. Dolak, Jan
Conn, Steven ed. Technické Muzeum V Brnĕ. p.171.
2006 Science Museums and the Culture
Wars. In: A Companion to Museum Studies. Sciencemuseum: www.sciencemuseum.org.uk
Macdonald, Sharon ed. Blackwell Publishing. p. www.stratosphere.net
494-508.
Conn, Steven
2009 Do Museums still need objects?
University of Pennsylvania Press. A könyvvel
kapcsolatos ajánlók megtalálhatók a http://
www.upenn.edu/pennpress/book/14657.html
oldalon.
134
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Antal Ildikó
Múzeumpedagógiai kezdeményezések
az élettelen természettudományok
megszerettetésére
A természettudomány-oktatás helyzete napjainkban
A természettudományos műveltség a sokszínű, egyetemes kultúra kiemelkedően fontos ré-
sze. A fizikai ismeretek alapozzák meg a műszaki tudományokat, s így közvetlenül szolgálják az
emberiség életminőségét javító technikai fejlődést. Ezért nagyon fontos az iskolai oktatásban
az általános műveltséghez tartozó korszerű fizikai világkép kialakítása.
Számos nemzetközi felmérés készült a matematika és természettudományok nemzetközi
összehasonlító teljesítménymérésére, valamint azok attitűdjének vizsgálatára. Egyes felmé-
rést végző szervezeteknek hazánk már évek óta tagja, így nemzetközi összehasonlításban is
képet kaphatunk a természettudományok oktatásának magyarországi helyzetéről. Ilyen szer-
vezet pl. a TIMSS (Trends in International Mathematics and Science Study), amely a 4. és 8.
évfolyamon tanuló diákok matematikai és természettudományi ismereteit vizsgálja, azzal a
céllal, hogy képet adjon az iskolai és otthoni tanítási-tanulási szokásokról. A trendek követése
mellett figyelemmel kíséri a tantervek megvalósulását, valamint keresi az adott időszakban
legsikeresebbnek, leghatékonyabbnak mutatkozó oktatási gyakorlatokat.1
A három évente megrendezésre kerülő PISA (Programme for International Student
Assessment) vizsgálat – amelyben Magyarország szintén részt vesz, – azt méri fel, hogy a köz-
oktatás kereteit hamarosan elhagyó 15 éves tanulók milyen mértékben rendelkeznek azokkal
az alapvető ismeretekkel, amelyek a mindennapi életben való boldoguláshoz, a továbbtanulás-
hoz, valamint a munkába álláshoz szükségesek. 2 A TIMSS és a PISA vizsgálatokat jól kiegészíti a
természettudományos attitűdöt vizsgáló ROSE program, melynek hazánk még nem tagja, de
a vizsgálat eredményei tanulságos adatokkal szolgálnak.3
Ezen felmérések alapján leszűrhető, hogy az utóbbi évek középfokú és a felsőfokú ter-
mészettudományos oktatásában az egyik karakteresen megjelenő probléma az iskolai ter-
mészettudományos tantárgyak kedvezőtlen tanulói megítélése. Ennek következményeként
tapasztalható a felsőfokú továbbtanulásban a reáliáktól való drasztikus elfordulás is. Neves
szaktekintélyek, szakmai egyesületek, tudományos szervezetek próbálnak együttesen fellépni
a probléma orvoslására. Számos konferencia foglalkozott a magyarországi természettudomá-
nyos oktatás helyzetével, több cikk, tanulmány jelent meg már e témában. A Magyar Innováci-
ós Szövetség 2009 februárjában kiadott állásfoglalásában olvashatjuk az alábbiakat: „A gazda-
sági élet szereplőit aggodalommal tölti el a szakoktatás, a természettudományos és műszaki
képzés magyarországi helyzete. Az oktatás e területein a nemzetközileg megfigyelhető, káros,
a szakképzést és a természettudományos közoktatást érintő tendenciák Magyarországon fo-
1
http://timss.hu/index.php, TIMSS 2007. Összefoglaló jelentés a 4. és 8. évfolyamos tanulók képességeiről matemati-
kából és természettudományból
2
http://oecd-pisa.hu/tajekoztato.php
3
http://www.ils.uio.no/english/rose/
135
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
kozott mértékben jelentkeznek. A diákok és a szülők túlnyomó része nem érti, hogy a mate-
matika, a fizika, a kémia tantárgyak által kifejlesztett készségek, és ezekben átadott alapvető
ismeretek nélkül a fiataloknak nincs esélyük a munkaerőpiacon, a magyar gazdaságnak nincs
esélye a világversenyben.”4
A gimnazista tanulók körében végzett, a fizika tantárgy kedveltségét vizsgáló kérdőíves
felmérés alapján megállapították, hogy a tárgy kedvezőtlen megítélése nem a középiskolában,
hanem már általános iskolás korban, a 6-8. évfolyamokon kialakul.5 A Nemzeti alaptanterv
bevezetésével csökkent a középiskolákban a fizika óraszáma. A kerettanterv alapján a fizika,
kémia és a biológia az Ember a természetben elnevezésű műveltségi területhez tartozik és
a felső tagozatos 7. és 8. osztályaiban a minimálisan ajánlott óraszáma heti 1 óra tantárgyan-
ként.6 Komoly probléma, hogy a 6. évfolyamról kiszorult pl. a fizika tantárgy, ezzel „kimaradtak
azok a feltétlenül szükséges ismeretek is, amelyek a többi természettudományos tantárgy
számára az alapozást biztosították volna. Nem jelenik meg kötelező tantárgyként a közép-
iskola utolsó évében sem a fizika, ami szintén visszalépést jelent.”7 Szakemberek szerint ez a
csökkentett óraszám a természettudományi tárgyak tanításához, a gyakorlati ismeretek kellő
elsajátításához nem elegendő.
Felmérések alapján a fizika oktatására a tanári magyarázattal végigvitt tanóra jellemző,
melyet azonos feladatmegoldások követnek. A diákok csoportos tevékenységben való foglal-
koztatása ritka, differenciálás alig van a tanórákon, ez inkább tanórán kívüli tevékenységként
jelenik meg. 8 Egy felmérésből, amely a tanulók természettudományos tárgyak iránti hozzá-
állását, motiváltságát, informatikai felkészültségét vizsgálta, kiderült, hogy a legtöbb isko-
lában a diákok ritkán kísérleteznek, s további problémát jelent a felkészülést segítő tárgyi
eszközök hiánya is. Egyes kísérleti, attitűdjavító projektek segítségével sikerült közeledni ah-
hoz a célhoz, hogy a projektekben résztvevő diákok önálló, kreatív gondolkodású tanulókká
váljanak, kísérleti, elméleti, matematikai és IKT (számítástechnikai) jártasságukat egyesítve,
egységes és hasznos tudást szerezzenek.9
Látható, hogy az elmúlt időszakokban végzett hazai és nemzetközi kutatások jól tükrözik
a természettudományok tanítása terén megváltozott társadalmi igényt: szükségessé vált a
jelenlegi oktatási, tanulási folyamatok, pedagógiai módszerek átgondolása, átértékelése.
A szakértők egyetértenek abban, hogy a természettudományi tantárgyak megkedvelte-
tésének egyik lehetséges módszere a tanulói aktivitás növelése, új motivációs eljárások be-
vezetése. Előtérbe kívánkoznak a tananyag megértését központba állító, élményszerű, és a
kísérleti, demonstrációs eszközöket alkalmazó tevékenységközpontú tanórák, foglalkozások.
Szakemberek szerint a természettudományok súlyának növelése szempontjából nagyon
fontos terület az iskola, de korántsem az egyetlen meghatározó tényező.10 Egyre hangsúlyo-
4
Állásfoglalás a magyarországi természettudományos oktatás helyzetéről, 2009. február, http://www.innovacio.
hu/2a_hu_2009_02_03.php
5
Papp – Józsa, 2000.
6
Nemzeti Alaptanterv: A Nemzeti alaptanterv kiadásáról, bevezetéséről és alkalmazásáról szóló 243/2003 (XII.17.)
Korm. Rendelet (a 202/2007. (VII.31.) Korm. Rendelettel módosított, egységes szerkezetbe foglalt szöveg
7
Radnóti, 2003.
8
Radnóti, 2009.
9
Jarosievitz B., 2009.
10
Brassói, 2006.
136
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
sabb szerepet kaphat az oktatás iskolán kívüli (outdoors scince) megvalósítása a diákok ér-
deklődésének felkeltése és fenntartása végett. Ebben a helyzetben sajátos struktúrájukkal,
szakmai háttéranyagukkal, tudásbázisukkal felértékelődhetnek a műszaki múzeumok. „Fon-
tos követelmény, hogy a magyarországi múzeumok kilépjenek a kulturális-oktatási piacra. …
Jogos igényként fogalmazódik meg, hogy a múzeumok ne csak kulturális javaink őrzésének
feladatát és bemutatását lássák el, hanem hozzák életközelivé múltunkat, történelmünket,
nemzeti hagyományainkat, értékeinket.”11
Tehát a múzeumok azzal, hogy a gyűjtési, tudományos, kutatási tevékenységen túl kiállí-
tanak, bemutatnak, nevelnek, s mindemellett szórakoztatnak, kiemelt tanulási helyszínné is
válhatnak. „Kialakulóban van annak módszertana, hogy a múzeum, mint nevelő, képző-oktató
intézmény mit tud elérni, milyen tudástartalmakat miként tud közvetíteni, milyen kompetenci-
ák fejlesztése lehetséges a múzeumi foglalkozások, programok keretén belül. A világ nagy és
kis múzeumaiban elterjedtek már azok a módszerek, melyek az embert befogadóvá alakítják,
és lehetőséget teremtenek a múzeummal való szoros kapcsolat megélésére.”12
A különféle múzeumpedagógiai módszerek számos lehetőséget kínálnak a múzeumi ak-
tivitás megteremtésére. A múzeumi oktatás egyik nagy előnye az iskolai oktatással szemben
egyrészről magában a múzeumi környezetben, abban, hogy mind műtárgyak, mind a meg-
felelő múzeumpedagógiai eszközök rendelkezésre állnak, s nem utolsó sorban a felkészült
múzeumi szakemberek tudásában rejlik. Ezen előnyök érvényesítésével a múzeumok olyan
programokat, tevékenységformákat kínálhatnak a látogatók számára, amelyek szórakoztató
jellegük, aktivitásuk, interaktivitásuk révén lehetővé teszik a hatékonyabb iskolán kívüli, de a
tanórákra épülő tanulást.
Az oktatásban rejlő kihívásokra egyre több múzeum reagál. Sok olyan ötlettel találkozunk,
melyek megvalósítása nem csak pénz kérdése, hanem innovatív megoldások sorozata is. Az
eddigiekben vázolt a természettudományos oktatás területén jelentkező problémák és azok
orvoslására tett kísérletek nemcsak hazánkra, hanem a külföldre is jellemző, s jócskán akadnak
példaértékű kezdeményezések. A múzeumok részéről elindított sikeres projektek révén egyre
közelebb kerül egymáshoz a múzeumi és a pedagógusi szakma, ezzel elősegítve a felnövekvő
generáció általános műveltségéhez tartozó fizikai világképének hatékonyabb fejlesztését.
Ld. Szabó, p. 9.
11
137
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
sőt ellenkezőleg. Enter nevet viselő oktató programja (Edukatívní program) keretében az ál-
talános iskolák felső tagozatos csoportjai részére interaktív kísérletekkel egybekötött előadá-
sokat (saját maguk workshop-ként hirdetik) szerveznek. A programot az Európai Szociális Alap
társfinanszírozásával, valamint a cseh kormány és a főváros költségvetésének támogatásával
valósították meg. A projekt küldetése, hogy az általános iskolák felső tagozatai részére olyan
új, interaktív, tanulást segítő programot kínáljon a múzeum, amely az oktatási intézményekkel
együttműködve segítse, egészítse ki az ottani alaptanterv céljait.
A projektet 2006 elején kezdték, s megvalósítása több szakaszban történt. Az előkészítő
részben három iskolával épített ki szakmai együttműködést a múzeum, amelynek keretében
az intézmény szakemberein kívül külső konzulenseket, középiskolai tanárokat, audiovizuális
eszközök használatában jártas szakembereket, valamint egyetemi professzorokat vontak be a
programba. A 25 fős team tíz témát határozott meg, s dolgozott ki. Mint a felsorolásból látha-
tó, az egyes foglalkozások komplexen dolgozzák fel a meghirdetett témakört. A technika- és
tudománytörténeti ismertetésen túl, a fizikai összefüggések magyarázatával annak az ember
mindennapjaira kifejtett hatásait, társadalmi alkalmazhatóságát is kifejtik. Az iskolák részéről
választható foglalkozások az alábbiak:
• II. Rudolf: a diákok tájékozódhatnak II. Rudolf német-római császár és cseh király koráról,
aki asztrológiával, mágiával és alkímiával is foglalkozott. Vegyületek készítésével megis-
merhetik a modern kémia alapjait. Az asztrológia témakör keretében távcsövet állítanak
össze. Az egyes alkatrészek bemutatásával optikai ismereteiket is bővítik.
• Légballon: a diákok egy héliummal töltött légballonnal (léghajó) kísérleteket végeznek,
miközben aerodinamikai ismereteiket is bővíthetik. A léghajóra felszerelt távirányítású
fényképezőgéppel környezetükről légi felvételt tudnak készíteni, amellyel a térképészet
alapjaiba nyernek betekintést.
• A játék: a foglalkozáson egyes fizikai törvényszerűségek válnak érthetővé a diákok számá-
ra. A Tesla-tojás kísérlettel a forgó mágneses mezőt demonstrálják, működő modelleken
keresztül megismerik a gőzgép, valamint a hidrogén meghajtású autók működését, vizs-
gálatokat végeznek a folyadékok felületi feszültségének szemléltetésére, valamint optikai
paradox jelenségeket is bemutatnak.
• Az idő: dátum és idő beállításokkal kísérleteket végeznek a prágai Orloj órájának másola-
tával, építőelemmel Stonhenge-t építenek, majd napórát készítenek.
• Gramofon: a diákok megismerkednek a hang tulajdonságaival, régi gramofon (lemezjátszó)
működtetésével és annak alkatrészeinek bemutatásával a hangrögzítés gyakorlati megva-
lósításába és fejlődéstörténetébe nyernek betekintést, valamint egy nem mindennapos
zenegépet is kipróbálhatnak.
• Háztartás: a diákok különböző háztartási berendezések műszaki felépítését vizsgálják, ös�-
szehasonlítják a hagyományos izzó és a fénycső fényerejét, az elektromos főzőlap és a
gyorsforraló teljesítményét. Megismerik a mosógép elvi működését és a víz keménységé-
nek kihatását a háztartási berendezésekre.
• A kerék: központi téma a kerék története. A diákok kipróbálhatnak egy régi velocipéd
biciklit. Szobakerékpár segítségével áramot fejleszthetnek, egyúttal mérik a teljesítményt
és a felhasznált energiát is.
138
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
139
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
órát tartott meg az iskolákban. Az összbevétel 128 340 korona volt (a program keretében a
bevételt 90 000 koronára tervezték).
Az alábbi táblázat részletezi az egyes témákban megtartott foglalkozások, illetve a részt-
vevő diákok számát. Látható, hogy az egyik legközkedveltebb téma az energia területe.
A foglalkozások
A foglakozások megnevezése Diákok száma
száma
Légballon 20 388
Az idő 24 510
Háztartás 19 350
Energia 40 878
Fotográfia 23 525
Gramofon 19 373
A játék 13 241
A kerék 16 298
A papír 10 179
Rudolf II. 26 536
Összesen 210 4278
A témákat kiemelten az általános iskolák felső tagozatos évfolyamai számára hirdetik, a részt-
vevő diákok számát 15 és 30 fő között ajánlják. A foglalkozásokkal egybekötött előadásokat a
múzeum szakemberei vezetik le. A hatékonyabb munkavégzés miatt a csoportot két csapatra
osztják fel. A 90 perces múzeumi órák alatt a diákok interaktív modellekkel, gyűjteményi má-
solatokkal dolgoznak, szakképzett moderátor irányításával. A tapasztalatokat, eredményeket,
számításokat, észrevételeket a kiosztott munkalapokon rögzítik.
A prágai technikai múzeum egy további szolgáltatása, hogy a fenti témákhoz kapcsolódó-
an „oktató bőrönd” néven (edukatívní kufrík) egységcsomagokat állított össze, amelyeket az
iskolák meghatározott időre kölcsönözhetnek. A 90 diák foglalkoztatásához elegendő csomag
célja kettős. Egyrészt a programban résztvevő osztályok a megtartott foglalkozást követően,
a pedagógus segítségével újból felidézhetik a látottakat, tanultakat, de kiválóan alkalmas a
fizika, kémia órák kiegészítéseként is.
Az előbbiekben ismertetett Enter programmal a múzeumnak sikerült zárva tartása mellett
elérni, hogy az intézmény a köztudatban továbbra is megmaradjon. Oktató-közművelődési
feladatait megtartva segíti a diákok műszaki ismereteinek bővítését és a természettudományi
tárgyak megszerettetéséhez is nagyban hozzájárul.13
A pilzeni Techmania
A pilzeni regionális technikai múzeumot (Regionální technické muzeum o.p.s.) 2006-ban alapí-
tották meg, s egyik attrakciója a 2008-ban megnyílt Techmania. Itt a látogatók a legkülönbö-
zőbb fizikai ismeretekre és elméletekre felépített kísérleteket saját maguk próbálhatják ki.
http://www2.ntm.cz/projekty/muzejni-pedagogika/
13
140
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
14
Svoboda, 2008.
15
http://www.techmania.cz/info.php?mn1=35&mn2=361&inf=tm)
141
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
16
http://www.cez.cz/cs/veda-a-vzdelavani.html
17
http://www.pre.cz/pre/nase-spolecnost/muzeum-pre.html
18
www.energiasuli.hu
142
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
143
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
144
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Irodalom
Állásfoglalás a magyarországi természettudo- Papp Katalin – Józsa Krisztián
mányos oktatás helyzetéről. 2000 Legkevésbé a fizikát szeretik a diákok? In.:
2009 http://www.innovacio.hu/2a_ Fizikai Szemle 50/2, p. 61-67
hu_2009_02_03.php
Radnóti Katalin
Használható tudást vagy lebutított tudományt? 2003 A fizika tantárgy helyzete és fejlesztési
Utak és tévutak a természettudományi és feladatai egy vizsgálat tükrében. In.: Fizikai
matematikai nevelésben. Szemle 5.p. 170.
2006 Új Pedagógiai Szemle http://www.oki.
Radnóti Katalin
hu/oldal.php?tipus=cikk&kod=2006-05-np-
2009 A természettudományi nevelés és a
Schuttler-Hasznalhato
fizikaoktatás helyzete a 2008-as tanári felmérés
Jarosievitz Beáta tükrében, 2009. szeptember 30. http://www.ofi.
2009 Tehetséggondozás hazai és nemzetközi hu/tudastar/radnoti-katalin
projektekkel. In: Budapesti Nevelő 4., p. 90-99.
Svoboda, Ludek
Jarosievitz Zoltán 2008 Techmania science center aneb Dívat se
2009 Az Elektrotechnikai Múzeumban végzett jen nestačí. http:/abicko.avcr.cz/cs/2008/12/04/
kísérletek segítik a fizika tanítását. Budapesti techmania.html
Nevelő, 4. sz. p. 58-66.
Szabó József
Koltai Dénes — Koltai Zsuzsa A Múzeumok új kihívása: a múzeumandragógia
2005 Felnőttoktatás és múzeumi képzés. http://www.hermuz.hu/muzeumandragogia/
In: Tudásmenedzsment, 1. p. 75-83. www. viewpage.php?page_id=11
feek.pte.hu/tudasmenedzsment/index.php
www.cez.cz, www.emuzeum.hu,
Nemzeti alaptanterv: A Nemzeti alaptanterv ki- www.energiasuli.hu,
adásáról, bevezetéséről és alkalmazásáról szóló www.ils.uio.no/english/rose/,
243/2003 (XII.17.) Korm. Rendelet (a 202/2007. www.ntm.hu, www.pre.cz,
(VII.31.) Korm. Rendelettel módosított, egysé- http://oecd-pisa.hu/tajekoztato.php,
ges szerkezetbe foglalt szöveg http://timss.hu/index.php
www.emuzeum.hu
20
145
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
146
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Élő interpretáció
a múzeumokban
147
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Káldy Mária
1
Ld. Huth
148
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Még ugyanabban az évben, 2009-ben Mark Wallis az egri Dobó István Vármúzeum meghí-
vására – mint a nemzetközi zsűri tagja – részt vett a „Civil Csillagok” katonai hagyományőrző
csoportok bemutatójának minősítő eseményén. A nehéz körülmények között működő hazai
hagyományőrző csoportok munkáját és a magas színvonal eléréséért tett erőfeszítéseket
Mark Wallis egyedülállónak, példaértékűnek jellemezte. A magyarországi kollégák elismeré-
seként örömmel tett eleget kérésünknek, hogy Huth Anna tanulmányához bevezető gondola-
tokat írjon. Huth Anna a hazai szakirodalomban hiánypótló jellegű írásában az élő interpretációt
mint az utóbbi idők egyik kedvelt múzeumi ismeretátadási módszerét, jó gyakorlatát mutatja
be. Elsősorban nem metodikai kérdésekkel foglalkozik, hanem az élő interpretációs módszer
alkalmazásához ad közvetlenül és jól hasznosítható útmutatást.
Az élő interpretáció hazai módszertani műhelyének is tekinthető az egri Dobó István Vár-
múzeum és az Aquincumi Múzeum, amelyeknek követésre érdemes ismeretátadó, a törté-
nelmi múltat életre keltő múzeumi programjait az angliai példához kapcsolódóan, mint jó
gyakorlati példákat mutatjuk be.
Irodalom
Huth Anna: Élő interpretáció – Drámai feszültség
a múzeumban. In: Felnőttoktatásról a gyakor-
latban. HOPPÁ! Disszeminációs füzetek 20.
Tempus Közalapítvány.
149
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Mark Wallis1
1
A Past Pleasures alapítója és igazgatója
2
Bővebb információ: www.bdrc.co.uk
150
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Huth Anna
1
Szakmai közreműködő: Christopher Giddlow élő interpretációs menedzser, Historic Royal Palaces. E tanulmány
jelentős része Giddlow, 2008. munkáján alapszik.
2
„Élő interpretáció”: angol, „live interpretation”.
3
Miszné, 2004.
4
A hazai kezdeményezések azt jelzik, hogy a társadalmi igény itthon is megvan az ezzel a módszerrel megvalósuló
programokra. Az élő interpretáció gyakoribb alkalmazását talán csak az erre vonatkozó képzések, hagyományok és a
megfelelő anyagi fedezet hiánya nehezíti.
5
A Tempus Közalapítvány Grundtvig Felnőttoktatói Mobilitás pályázata. Ösztöndíj ideje: 2009.
6
A Historic Royal Palaces kezelésében lévő paloták: Tower, Hampton Court, Kensington Palota, Kew Palota,
Banqueting House.
151
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
7
Természetesen vannak hagyományos szakmai események, könyvbemutatók, előadások, stb., de a napi program
tulajdonképpen élő interpretációs szituációkat jelent.
8
Christopher Giddlow által használt fogalom.
9
Giddlow, Cristopher: Live interpretation strategy appandices 2008., v.2., v. 3. (belső használatra írt szakanyag. Fordí-
totta: Huth Anna)
10
Historic Royal Palaces – élő interpretációs menedzser
11
A szakmai munka címe: rövidített formában kerül bemutatásra.
152
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A Historic Royal Palaces az élő interpretáció valamennyi módját alkalmazza az első személyű
előadásmódtól a „negyedik fal” típusú módszerig12, az adott esemény igényeitől függően. Bár
az előadási módok közül a „negyedik fal” nyújtja a legpontosabb ismereteket – Christopher
Giddlow úgy véli – sokkal autentikusabb egy élő történelmi személyiséget megszólítani, be-
szélni vele, mivel a személyes élmény hatékonyabban segíti a megismerést és tanulást.
A szemléltetés (Demonstration)
Múltbeli folyamatokat és képességeket mutat be. Lényege nem a „szerepjáték”, hanem a ki-
fejtés aktusa. Világos, félreérthetetlen reprezentáción alapul; a folyamat a hangsúlyos, nem
verbális eszközei vonzzák a látogató figyelmét. Megengedi a demonstrátor, interpretátor
megszólítását, megkérdezését, és a közönség aktív részvételét is alkalmazhatja.
12
A történelmi kort idéző jelenet bemutatása jelenlévő közönség tudomásulvétele nélkül történik
13
Mark Wallis ezt a látogatóval való „összekacsintásnak” nevezi. Az „én tudom, hogy te tudod, és én is tudom, de
most játszunk” esete.
14
A Historic Royal Palaces célja, hogy maximális mértékben használja ezt az alkalmazási formát, amely a látogató
számára egyre több aktivitást, egyre nagyobb részvételt enged meg, nem csupán passzív szemlélődést.
153
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Újrajátszás/életrekeltés (Re-enactment)
Speciális eseményeket és jeleneteket rekonstruál, gyakran igen széles skálán. Puszta látványos-
ság, a közönséget egyáltalán nem vonja be a részvételbe. A színházi előadás és a bemutatás
keveréke. Felidézi a múlt egyik kiemelkedő jelenetét, vagy hangulatát. Olykor kerüli az első és a
harmadik személyű előadásmód használatát. Az ilyen jelenetek tervezésénél a legfontosabb az
újrajátszott esemény témájának kiválasztása, valamint – az érthető kommunikáció biztosításához
– a megfelelő szövegösszefüggés kialakítása. Az igényes interpretáció szemszögéből vizsgálva
az újrajátszás elsősorban a résztvevők örömére szolgál, a nézőknek való élményszerzés és isme-
retátadás csak másodlagos szempont.15 További jellemzője, hogy a csaták és lovagi tornák ver-
senyszerűen kerülnek bemutatásra, valódi történelmi folyamatok felelevenítése nélkül, a ruhákat
pedig gyakran viselőjük ízlése alapján választják ki és díszítik, nem pedig egy tipikus, történelmi,
a múltban létező személy vagy csoport pontos bemutatásának céljával.
Történetmesélés (Storytelling)
Az előadó történetet mesél az adott térben, helyszínen. Viselhet modern ruhát, használhat
mai nyelvet, stílust stb. Ugyancsak jelentheti egy művész/költő előadását is. A Historic Royal
Palaces és a Hampton Court Palace saját meghatározásában a történetmesélés ennél tágabb
jelentésű, mert az információ átadásához és érzelmek generálásához vizuális, írott és további,
nem verbális elemeket is használ.
Ezeket az eseményeket gyakran amatőrök adják elő, hobbyból. Ebből adódik a legtöbb formai hiba, nem ál-
15
154
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
155
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
korhoz illő üdvözlésre is vonatkozik. Nem vonhatók be olyan helyzetbe, amelyben pl. a látogatók
tárgyait – fényképezőgépét, ételét, italát – kellene megfogniuk. De ugyan így nem megenge-
dett a látogatókkal – a saját korukhoz nem illő módon – fényképezőgép előtti pózolás.16
A kosztümöknek a kapcsolódó kiegészítőket – kalapot és ékszereket, továbbá a pózhoz és
a külső ruha alakjához elengedhetetlenül szükséges alsóruházatot – is tartalmazniuk kell, hiszen
ezek a nézők által is láthatók lehetnek, vagy meg lehet mutatni nekik.
Hitelességi szempontból a jelmezek és kiegészítők összeállításnak különböző szintjei lehet-
nek; a Historic Royal Palaces a pontosság szerint, csökkenő sorrendben, öt szintet különböztet
meg, illetve hatodikként a mai ruhákon az adott történelmi kornak kiegészítőkkel való jelzését
teszi lehetővé. Ezeket gyakran a közönségtől való távolság, a munka közege szerinti szem-
pontból is definiálja. Az interpretátorok remélhetőleg – minden közönséggel való, jelmezes
interakciójuk során – az 1. és 2. szinthez kapcsolódnak.
A Historic Royal Palaces-nél szinte valamennyi kosztümös interpretációhoz az 1-es és 2-es
szint biztosítása az elvárt. Saját jelmezraktára elsősorban 2-es szintű. Mindez a „történelem
élménye” hitvallás része és igazodik a hitelességet elváró látogatói magatartáshoz. Bizonyos
egyéni események megengedik azonban az autentikus szintektől való eltávolodást.
1. szint: A kosztümök/jelmezek és kellékek elkészítéséhez a lehető legközelebb álló alapanya-
got kell használni, az adott korszak technikáival, pl. kézzel szőtt, festett, varrott anyagok, kora-
beli festőtechnikák. Minden elemnek az eredetivel azonos súlyúnak kell lennie, díszítésük és ki-
dolgozásuk is az adott kor ismert anyagaival és technikáival történik. A jelmezek és kiegészítők
készítőinek ismerniük kell a régészeti leleteket, a múzeumi tárgyakat, a kísérleti régészetet, az
írott forrásokat és a festett ábrázolásokat is. Az így készült kosztümök alkalmasak a részletes
és hosszabb ideig tartó, közeli megtekintésre is.
2. szint: Valamennyi elem a lehető legnagyobb mértében hasonlít az adott korszakban használ-
takhoz, úgy, hogy puszta szemmel és tapintással is hiteles benyomást keltenek. Ezek elkészítését
kézzel fejezték be és az eredetihez hasonló súlyúak. Ezen a szinten olyan színek és anyagok
használata ajánlatos, amelyek valóban léteztek a bemutatott korban. Ha az anyagok és tech-
nikák a korszakhoz és a témához nem is teljesen hűek, a lehető legvalószínűsíthetőbbet kell
alkalmazni. Hiszen gyakran nem praktikus, vagy éppen lehetetlen olyan színeket és anyagokat
előállítani, amelyek valóban használatosak voltak és léteztek. Például ma nincs olyan festőüzem
Hollandiában, amely rovarőrleményből állít elő élénk színeket. Az ékszerek elkészítéséhez sem
lehet eredeti nemesfémeket használni, éppen ezért hamis fémek és a drágakőutánzatok haszná-
latosak. Ez a szint megenged bizonyos – az egészségügyi és biztonsági előírások betartásához
szükséges – rugalmasságot is. (Például a mutatványokhoz könnyűsúlyú fegyverek, életlen pen-
gék, a szabadtéri munkához jól tapadó cipőtalp használatát.) Ugyanakkor még ezek a tárgyak is
alkalmasak a közeli megtekintésre és megtapintásra.
3. szint: Az elemek külső megjelenésükben hasonlítanak az adott korszakban használtakhoz,
de a láthatatlan részek, mint pl. a rögzítések és varrások maiak. Az anyagok és a befejezés, a
jelmezekhez tartozó ékszerek, a könnyű súlyú fegyverek és a páncél is lehet modern, amennyi-
Christopher Giddlow figyelmeztet, egy ilyen megörökített, apró hiba körbejárhatja a világot, és elmondhatatlan
16
kárt okozhat a helyszín és az élő interpretáció hitelességének általános megítélésében. Éppen ezért elsősorban az
interpretátor felelőssége annak biztosítása, hogy ilyen helyzet soha ne alakulhasson ki.
156
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
ben nem érzékelhető. Az ezen a szinten lévő kosztümök olyan személyzet számára alkalmasak,
amelyek feladata nem az interpretáció, hanem például a beléptetés, eladás vagy felszolgálás,
és a magasabb szintű, hitelesebb kosztümökhöz szükséges odafigyelés17. A rájuk való vigyázás
akadályozná az elsődleges feladat ellátását. A 3. szintű ruhák olyan helyzetekben is alkalmaz-
hatók, amikor néhány méternyi távolság folyamatosan elválasztja a nézőt a jelmeztől. Ilyen
esetek, például: a ruhák egy nagy teremben, egy elválasztott interpretációs térben, vagy egy
olyan rekonstrukciós videofelvételen való használata, ahol a jelmezek közeli megtekintésére és
vizsgálatára nincs lehetőség.
4. szint: A kosztümök/jelmezek megjelenésükben egy adott korszakra utalnak. Ezek jól hasz-
nálhatók tömegjelentben, vagy nagy felvonuláson. Nincs rajtuk nyilvánvaló anakronizmus, de
készülhetnek modern anyagból, mai technikával. Az anyagok elkészítésének módja nem an�-
nyira fontos szempont. A kosztümök hosszabb-rövidebb filmfelvételeken, kis méretben (mini-
atűrön) teljesen autentikus hatást kelthetnek, ha a láthatósági feltételek óvatosan irányítottak
és megfelelő távolságból, megvilágítással kerülnek bemutatásra.
5. szint: Díszes ruhák, amelyek megjelenésükben egy adott korszakra utalnak, anélkül, hogy
megkísérelnék reprodukálni a korszak technikáit és alapanyagait. Ide tartoznak a permetezett
(fújt) láncú fegyverek, gyári fátylak, ragasztott vagy tűzött ruhák, vagy az olyan esetek, amikor
magasabb szintű kosztümöt modern cipővel, szemüveggel, frizurával viselnek. Ezek közösségi
használatra, vagy versenyeken alkalmazhatók, de fényképeken és távolról már jól látható, hogy
nem valósághűek.
6. szint: A jelmezek modern, mai ruhák, kosztümök kiegészítőivel vagy történelmi személyekre
utaló kitűzővel, jelvénnyel történő viselése.
A nyelvezet
A kosztümös interpretációnál a legfontosabb cél a hatásos kommunikáció elérése. Az élő interp-
retáció hatástalanságát mindig kommunikációs szempontból kell megvizsgálni.
A tapasztalatok azt mutatják, hogy a Historic Royal Palaces látogatói a legtöbb esetben az
első személyű előadásmódot várják el. Ez sokkal szórakoztatóbb, élvezhetőbb, szokatlanabb és
lebilincselőbb számukra, mint más előadásmódok. Az élő interpretációban ez az alapértelme-
zett. A pedagógiai foglalkozásokhoz viszont a harmadik személyű előadásmód a legalkalma-
sabb, mert itt az interpretáció célja a források és választások, a helyszínek vagy a történetek
időbeli kialakulásának megfigyelése, vagy éppen a múlt és jelen közötti kontraszt didaktikus
bemutatása.
Harmadik személyben (Third Person) az interpretátoroknak normálisan, a frontszemélyzet
tagjaira jellemző beszédmód szerint kell kommunikálniuk. Még akkor is, ha egy történelmi
személyt öltenek magukra, mondataikat a múlt idő vagy a feltételes mód használatával kell
megfogalmazniuk. Az alább módokon vezethet be egy karaktert: „ez a személy egy mo-
sónő volt”, „mosónőként számomra nem megengedett, hogy átlépjek azon az ajtón”. Az
interpretátoroknak az „én X-nek vagyok öltözve”, „én X-et mutatom be”, „én X lennék/szeret-
A ruhák védelme érdekében a Past Pleasures pl. előír bizonyos szabályokat: a ruhákat szünetben csak köténnyel elta-
17
karva lehet viselni; szünetben nem szabad ruhában a látogatók között elvegyülni, vagy hogy elegendő időt kell hagyni
az óvatos átöltözésre stb. Mindenképpen fontos a ruhák védelme, hiszen egy darab kb. 1000 angol fontba kerül.
157
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
nék lenni” fordulatokkal kell bemutatkozniuk, óvatosan fenntartva a különbséget mai önma-
guk és az adott történelmi alak között, a megfelelő nyelv megválasztásával.
18
Geoffrey Chaucer (1343? - 1400)
19
A Past Pleasures által leggyakrabban alkalmazott szint.
20
Mai nyelven szólal meg, a régi szavakat pedig kifejti, és szövegben folyamatosan tovább haladva megmagyarázza
azokat, pl. egy-egy mellékmondat segítségével.
21
A mai, modern köszönési formák helyett, pl. „Helló” inkább az olyan örökzöld formákat kell használni, mint pl. a „Jó
napot.”. A modern kifejezések, pl. „O.K.” és káromkodások is tiltottak.
158
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
159
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
mellett magas színvonalú kosztümök készítését is). 22 A Past Pleasures mára az örökségvédelmi
piac legnagyobb partnerévé fejlődött. Több mint kétezer év történelmi jeleneteit eleveníti fel
a kosztümös élő interpretáció által, a megrendelő igényeihez igazodva. 23 A történelmi jelene-
tek kidolgozása mellett a megrendelő intézmények „front-off-house” személyzetét is a Past
Pleasures képezi (kommunikációs és interpretációs technikák), színészeknek történelmi karakte-
rek viselkedési módjait tanítják, iskolai programokat dolgoznak ki, emellett kutatói, tanácsadói,
forgatókönyvírói feladatokat is ellátnak, továbbá a kosztümök magas színvonalú kivitelezése is
tevékenységi körükbe tartozik.
A Past Pleasures szervezeti felépítse és képzési rendszere is a céget jellemző alapossá-
gáról tanúskodik. A szakma komolyságát és bizonyos fokú nehézségét a tagok kiválasztá-
sának módja is tükrözi, hiszen a cél a legjobb interpretátorok kiképzése. Első lépésként a
jelentkezőknek egy ezer szavas esszét kell írniuk a Past Pleasures által választott történelmi
témával kapcsolatban, amelyhez mellékelniük kell egy fényképpel ellátott önéletrajzot is. Az
22
A Hampton Court Palotában (HCP) minden nap öt fő interpretátor dolgozik, iskolai időszakban további négy-öt fő
tart pedagógiai programokat. A Tower-ben télen négy, nyáron hat fő dolgozik minden nap, és akárcsak a HCP-ben,
további napi négy-öt fő tartja a múzeumpedagógiai foglalkozásokat. A létszám ünnepnapokon és jeles napokon
tovább bővül. (A megrendelők többsége időszakosan, jeles napokra vagy csak hétvégékre igényel programot. Pl. az
Angol Örökségvédelem kezelésében lévő Dover-i kastélyban hétvégéken hat-nyolc fő, az Audley End Házban négy fő
dolgozik.)
23
A PP nem használ előre megírt szöveget, a szereplőkek a jelenethez igazítva improvizatív módon kell megszólaltatni-
uk a karaktereket, általába az első és harmadik személy alkalmazása által.
160
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
161
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
nem követelmény, mint ahogyan a színészi képzettség sem. 27 Az interpretátorok életkora 19-
től 74 évesig terjed, kiválasztásuknál gyakran szempont, hogy karakterük hasonlítson a meg-
jeleníteni kívánt történelmi szereplőre (pl. a már idősebb korú VIII. Henrik személyéhez egy
hozzá hasonlóan testes interpretátor szükséges).
162
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
könnyű tanulni általa, határtalan mélységű, alkalmas több nézőpont bemutatására és a paloták benépesítésére. A
múzeumi irányítás több területéhez is kapcsolódik, pl.: Gyűjtemények és oktatás: a kutatók/muzeológusok legújabb
eredményeit izgalmas módon tudja bemutatni; többféle tanulási igényt is képes kielégíteni; hozzásegíti a látogatókat
ahhoz, hogy jobban elképzeljék, kik, hogyan éltek ezen a helyen; a különböző témákat és eseményeket megünnepel-
hetik ezzel a módszerrel; támogatja az iskolai oktatást. Kommunikáció és fejlesztés: a szervezett időszaki események,
ünnepnapok, iskolai szünet, nemzetközi ünnepek, évfordulók új kommunikációs témákat biztosítanak; a kosztümös élő
interpretáció szolgáltatás piacképesebbé teszi a Historic Royal Palaces-t; új látogatókat vonz, a régieket pedig újabb
látogatásra ösztönzi. Üzemeltetés: a barátságos hangvétel a látogatók első, Historic Royal Palaces-el kapcsolatos
élménye; az interpretátorok segítik a látogatók tájékozódását és irányítják a tömeget; változatossá teszik a látogatók
élményeit; a palotákat a legjobb gyakorlatot alkalmazó mintaként mutatja be.
33
Az eredeti helyszín és a megelevenített alakok láthatók, megtapinthatók, bizonyos történelmi ruhadarabok viselhe-
tők (a belépésnél lehet ezeket fölvenni), a kor zenéje és hanghatások hallhatók, az interpretátorok beszélnek, további
régi ételek is fogyaszthatók a kijelölt helyeken, régi konyhákban.
34
A Hampton Court Palotában a szórólap – az esküvő programja –, elegáns (valóságos) formában kerül a látogatók
163
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
kezébe, amely tartalmazza a nap részletes leírását is. A palota nagytermének falán a látogatót köszöntő kiírás találha-
tó: „Isten hozott VIII. Henrik és Kateryn Parr esküvőjének ünnepén!”. (Anyaga – stílusosan – valamilyen selyem, vagy
fényes szatén anyag).
35
Az első személyű előadásmódhoz nem ragaszkodnak minden esetben. Megengedett a szerepből való kilépés pl. a
látogatók eligazításához.
36
Ez természetesen nem jelenti, hogy a többi módot elvetnék, hiszen a palotákban a látogatói igények lehető legjobb
kiszolgálása érdekében valamennyit alkalmazzák.
37
A Historic Royal Palaces látogatói közül az örökségi helyszíneket látogató családok az ún. „Heritage families” igénylik
leginkább az élő interpretációs jeleneteket, de az alulreprezentált, csak pihenésre vágyó családok, a „Leisure familes”
igényeinek kielégítésére is alkalmas.
38
Az élő interpretátorok teljesen szabadon mozognak a térben. Nem választja el őket a látogatóktól semmilyen kordon.
Csak bizonyos esetekben, hatalmas tereknél használnak valamilyen szimbolikus tér ábrázolására színpadot, dobogót.
39
Ezzel kapcsolatos jó példa, amikor a HCP-ban az esküvő előtt álló, a borospincében „legénybúcsút” tartó király arról
164
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
mesél, hogy sokan elítélik őt, amiért ilyen sok feleséget „fogyasztott” el. Udvaroncai és vendégei előtt feltárja kéte-
lyeit, emlékeit, és érveit is, amelyek nagy részével nem nagyon lehet vitatkozni: első felesége nem tudott neki életben
maradt fiúgyermeket szülni, pedig egy királynak hatalma megerősítéséhez és a folytonosság biztosításához minden-
képpen fiú utódra van szüksége. Mikor el akart válni és nem engedték mi mást tehetett volna, mint kilépett a katolikus
egyházból, és létrehozta az anglikán egyházat? És mi mást tehetett volna, minthogy feleségül vette Boleyn Annát, aki
fiúgyermeket ígért neki. De hát mi történt? Anna cserbenhagyta, egy lányt szült neki, és ellene szövetkezett. Mi mást
tehetett volna, hogy megvédje magát, minthogy a Tower-be záratta, majd lefejeztette, hogy példát statuáljon. Ilyen
érvmenettel, lépésről lépésre megismerteti, milyen mozgatórugói lehettek döntéseinek.
40
Cromwell hívei
41
Hazai párhuzam pl. kuruc – labanc ellentét; Szapolyai János – I. Ferdinánd pártiak stb.
165
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
42
Pl. egy, a folyosón végigsiető szolga önmagában nem ad át túl sok információt, ellenben ha eközben izgatottan
jobbra-balra tekintget, miközben megpróbálja alaposan elrejteni, amit éppen visz, már igen. Ugyanúgy, ha egy szolga
megjegyzéseket tesz a ház urának kéréseivel kapcsolatban, vagy csak elmondja, hogy mi a dolga, munkája, rangja,
mik a jogai, mi tilos számára stb., ezzel máris befolyásolja a látogatót, és a saját nézőpontja felé vonja.
43
A palotában egy kronologikus kiállítás is található, amely bemutatja a palota történetét, uralkodóit stb.
44
A látogató az egyik első teremben mozivászonra vetítve megnézhet egy kb. 30 perces filmet, amelyet az
interpretáció szereplőivel forgattak, tehát azokkal, akikkel a nap folyamán alkalma lesz találkozni. A film az esküvő
előtti készülődést, a vendégeket és az esküvőt mutatja be.
45
A VIII. Henrik esküvőjére invitáló szóróanyag (kettőbe hajtott A4-es lap, kb. 150-200 gr matt műnyomó) a következő-
képpen épül fel: 1. a címlap szövege: „Őfelsége VIII. Henrik király és Kateryn Parr esküvőjének programja a Hampton
Court Palotában.” Első belső (bal) oldalon: „Isten hozott/hozta VIII. Henrik palotájában. Gyere és tarts velünk / Jöjjön,
tartson velünk ezen az ünnepi napon, amelyen VIII. Henrik és hatodik felesége, Kateryn Parr esküvőjére készülünk.”
Ezt követi két oldalon, időrendi sorrendben a fentebb már bemutatott program. A szóróanyag alsó szélén egy kis kro-
nológiai csík mutatja Henrik előző feleségeinek nevét és a házasságkötés éveit. A színek: fehér alapon fekete betűk, a
szegélyek arany/márványos színűek.
46
2009-es adat.
47
A Historic Royal Palaces rendelkezik más típusú, hagyományos oktatási programokkal is, amelyek pl. valamilyen
kézműves aktivitást is tartalmaznak.
48
A pedagógusok számára készített kiajánló katalógusban minden programnál jelölik, hogy melyik korosztálynak szól,
és hogy milyen tantárgyhoz (annak melyik részéhez) kapcsolódik.
49
Interjú: Alexandra Rowe – Past Pleasures Ltd, oktatási menedzser
166
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Fontos pedagógiai cél (korosztálytól függően) – az ismeretek átadása mellett – bizonyos további
képességek, kompetenciák fejlesztése is, például: kommunikációs készség, testbeszéd, önki-
fejezés, önreflexió, csapatmunkában való tevékenység, problémamegoldás, elemző képesség,
kritikai gondolkodás, a történeti szemlélet és a döntéshozói képesség fejlesztése stb. Az interp-
retáció része minden esetben egy, a színészi mesterség kelléktárából kölcsönzött elemekkel
előadott történetmesélés is.50
A pedagógiai programok leírásánál (a pedagógusok számára készített anyagokban) min-
den programnál külön jelölik, hogy pontosan mely tantárgyhoz kapcsolódik. Az élő interpretá-
ciós programok kidolgozását a Historic Royal Palaces-nél a Past Pleasures oktatási menedzse-
re végzi. Munkája kétirányú: egyrészt a Historic Royal Palaces felé, másrészt saját interpretátor
kollégái felé irányul. Minden oktatási órához vagy programhoz összeállít egy, az adott témához
kapcsolódó, a foglalkozást tartó személy számára előírt és ajánlott eszközrendszert és infor-
mációkat tartalmazó anyagot (terjedelme kb. 18-20 oldal), amely az alábbiakat tartalmazza:
• tanároknak szóló fülszöveg (a programokat kiajánló katalógus szövege);
• alapinformációk: időtartam, helyszín;
• tanítási célok megfogalmazása;
• az interpretációs program felépítésének vázlata: előszó, leírás, összegzés;
• kiegészítő segédanyagok: rövid útmutatások a program felépítéséhez szükséges tíz alap-
vető elemmel kapcsolatban (1. Tananyag; 2. Hatékony bemutatkozás; 3. Az érzékekre ható
interaktivitás; 4. Kérdéstípusok; 5. Történetmesélés; 6. A tárgyak kezelése; 7. Vizuális mű-
veltség; 8. Csoportmunka; 9. Empátia; 10. Erős konklúziók); a tanulási célok leírása (három
oszlopos táblázatban, óravázlathoz hasonlóan, a következő címekkel: cél; lehetséges tanári
aktivitások; eredmények); a bemutatott személyek életrajzi adatai (tartalmazza a tanulóknak
felteendő kérdéseket és az ezek megválaszolása nyomán várható eredményeket); tanári cso-
mag (tartalmazza a tanárok számára fontos információkat, pl. találkozás, indulás helyszíne;
milyen tananyagokhoz kapcsolódik a program; mik a tanulási célok; lehetséges felkészülési
módok stb.);
• ajánlott irodalom.
50
Alexandra Rowe – Past Pleasures Ltd, oktatási menedzser az oktatási programok eszközrendszerét leíró, belső
használatra írott anyaga. (Session Toolkit)
51
Az említett példák a Historic Royal Palaces 2008-2009-es katalógusából származnak.
52
A program adatai: Cím: Otthon egy király számára (Home for a king), szint: 1., tantárgy: történelem 2. fejezet, idő-
tartam: 45 perc. Rövid leírás: A tanulókat a király háznépének egyik tagja végigvezeti a királyi lakosztályokon, a királyi
hálószobán, és közben a királyi udvar számos titkát is felfedik előttük. Megtudhatják, mit evett, hol aludt a király, hol
hallgatta meg a számára előadott történeteket, és hogy viselt-e pizsamát.
53
A program adatai: Cím: Viselet az Udvarban (Dressed for Court), szint: 2., tantárgy: történelem 8. fejezet, időtartam:
1 óra. Rövid leírás: A tanulók hiteles ruhadarabokat próbálhatnak fel, megismerhetik anyagukat, készítési módjukat, a
ruhák elemeit és kiegészítőit, hogyan viselték őket és milyen társadalmi rangot jelöltek, továbbá, hogy ehhez milyen
viselkedés, szabályok stb. kapcsolódtak.
167
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
53
A program adatai: A Tower támadása (Attack the Tower!), szint: 3., tantárgy: Angol történelem, időtartam: 1,5 óra.
Rövid leírás: A tanulók ostrom alá vonják az 1300-as évekbeli, még építés alatt álló Towert. Két csoportra oszlanak, a
támadók és a védők csapatára. A támadóknak stratégát kell készíteniük és ki kell választaniuk a megfelelő fegyvert, a
védőknek pedig ki kell dolgozniuk a mentési tervet, el kell helyezniük az íjászokat, valamint egy visszavonulási tervet is
ki kell dolgozniuk arra az esetre, ha a dolgok rosszra fordulnának.
54
Például: Cím: Egy valódi királyi lovagi torna (A Right Royal Joust). Szint: 2., tantárgy: történelem 7. fejezet, időtartam:
10.00 - 14.45. A program rövid leírása: A program a Nemzeti Archívumban kezdődik. A tanulók az archív anyagokban
VIII. Henry udvarának szórakozási módjaival kapcsolatban kutatnak. Felkészülnek és elpróbálnak egy eredeti Tudor-ko-
ri álcajátékot (amelyik egy mulatságos, ál-lovagi torna jelenetet is tartalmaz), majd hajóra szállnak és a Hampton Court
Palotában (a Temze partján van) folytatják a napot. Itt, az eredeti helyszínen, nagy teremben ismét előadják a darabot.
168
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Köszönet Mark Wallisnek és a Past Pleasures Ltd munkatársainak, a Historic Royal Palacesnek és Chirstopher Giddlownak,
a Tempus Közalapítványnak, Miszné Korechy Anikónak, a Magyar Mezőgazdasági Múzeumnak, Ábrahám Gyulának és
Darvasné Molnár Panninak.
Az Európai Bizottság támogatást nyújtott a szerzőnek a Tempus közalapítvány keretében megvalósult projekt költ-
ségeihez. Ez a közlemény a szerző nézeteit tükrözi, és az Európai Bizottság nem tehető felelőssé az abban foglaltak
bárminemű felhasználásért.
Irodalom
Giddlow, Cristopher Bővebb információ a bemutatott intézmények-
2008 Live interpretation strategy appandices, ről: www.pastpleasures.co.uk; www.hrp.org.uk
v.2., v. 3. (belső használatra írt szakmai anyag.
Interjúk: Mark Wallis – Past Pleasure Ltd.,
Fordította: Huth Anna)
igazgató; Alexandra Rowe – Past Pleasures
Miszné Korenchy Anikó Ltd., oktatási menedzser; Kate Howard – Past
2004 A brit példa. In.: Köznevelés, 2004.09.10. Pleasures Ltd., kreatív igazgató; Christopher
http://www.mlalapitvany.hu/mla011466.html Giddlow – Historic Royal Palaces, élő interpre-
tációs menedzser.
Rowe, Alexandra
Court Life – Session Toolkit, Under Siege: the
medieval fortress – Session Toolkit.
169
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Kezdetek
Aquincum közönségkapcsolati munkájában már az 1980-as évek második felétől megtalálható
az élő interpretáció elemeinek alkalmazása. A váci Familia Gladiatoria ókori hagyományőrző
csoport közreműködésével létrehozott programok tekinthetők ezen a téren az első lépések-
nek. A közös munka a szakirodalmi anyag megismertetésén, a felszerelés létrehozásán, a fel-
lépési lehetőségek kidolgozásán át vezetett. Erre az időszakra datálható a múzeum egyesüle-
tének (Aquincum Baráti Kör) létrejötte, amely közel két évtizede fő támogatója lett a múzeumi
rendezvényeknek. A finanszírozás másik fő forrását a múzeumi pályázati támogatások jelentik.
(A Pro Aquinco, az egyesület által létrehozott alapítvány az intézmény tudományos tevékeny-
ségét támogatja.)
Aquincum közművelődési tevékenysége során egyre több, a római kort kutató és bemutató
csoporttal (Legio Brigetio, Legio XII. Apollinaris, S.A.G.A, Norde Gard, Nova Roma) vett föl kap-
csolatot, s tette lehetővé rendezvényein bemutatkozásukat. Az első rendezvények, amelyeknek
már része az élő interpretáció, a római ünnepeket felidéző programok voltak. A minden sze-
zon kezdetén megrendezésre kerülő tavaszünnep (Floralia) már több, mint két évtizedes múlt-
ra tekinthet vissza. A programok egy része integrálódott és elismert helyet kapott a nagyobb
budapesti és kerületi fesztiválok keretébe (Urbitális Majális, Óbudai Nyár, Advent Óbudán).
2006-ban Aquincum provincia székhellyé válásának 1900 éves évfordulóján önálló fesztiválévet
hívott életre (Aquincumi Ünnepi Játékok), amelyben egész évben nyomon követhetők voltak az
élő interpretációs programok (POMPA ROMANA-ünnepi felvonulás, Jupiter Teutanus Napja,
Aesculapius ünnepe, Halászjátékok ünnepe, Ludi Aquincenses: Apolló ünnepe, Vénus ünnepe,
Hercules ünnepe, Mercurius ünnepe, Armilustrium, Dionysia, Ludi Romani).
A romkerti színházi estéknek (Aquincumi Mozaikszínpad) kezdetben egy romkerti védő-
épület adott helyett, majd a terület déli részének rehabilitációja során 1998-ban átadott ókori
mintára épült szabadtéri színpad, ahol nyaranta antik darabok bemutatására kerül sor. Ezek
részben ókori szerzők művei vagy antik témára íródott modern darabok (Kis József: Oké Néró
170
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Aquincumban, Horváth Péter: Amphütrion 2010). Az Aquincumi költőverseny több mint tíz éve
hívja versengésre a klasszikus verselés kedvelőit. A pályáztatott és helyben írott költemények
az autentikus környezetben ókori dalnokok (színészek) tolmácsolásában kerülnek bemutatás-
ra. Az Aquincumi dalnokverseny az ókori dallamvilágot hivatott visszaidézni. Itt a versenyzők
lehetőséget kapnak ókori hangszerek rekonstrukcióinak (a világhírű aquincumi orgona, kithara)
megszólaltatására is.
Az Aquincumi Múzeum élő interpretációs elemeket felhasználó programjai között kiemelt
helyet foglalnak el a múzeumpedagógiai foglalkozások. Ezek nagy része tanulmányi időben,
előzetes bejelentkezés alapján megvalósuló programok.
A szituációs játékok (pl. Légy vendég a helytartó udvarában!) témaválasztásánál az emberi
életút római korban játszódó fontosabb állomásai (névadás, esküvő, temetés) vagy egy-egy
jellegzetes mozzanat (áldozatbemutatás, gladiátor játékok, látogatás a helytartó udvarában)
kerülnek bemutatásra. A téma kidolgozását a múzeum közművelődési munkatársai végzik,
részben a régészek bevonásával. Egyes órák esetében (Élet a gladiátor laktanyában) az
interpretátor nem múzeumi alkalmazott, hanem valamely történelmi hagyományőrző csoport
tagja. Ebben az esetben előzetes egyeztetés történik a tematika feldolgozásában a külsős
foglalkozásvezető és a múzeum munkatársai között. A foglalkozás az adott témához kapcso-
lódó kiállításrész megtekintésével kezdődik. Ezután a résztvevők csoportokban oldják meg a
feladatot, ami ebben az esetben az adott szituáció megjelenítését jelenti. Ehhez kellékeket és
írásos anyagot kapnak az események leírásáról és az ezt kísérő szövegekről, de a rendezés, a
dramaturgia az ő feladatuk. Előfordul, hogy a korszakra jellemző tárgyi elemekkel kapcsolatos
alkotó munkára a szituációs játékokat megelőzően kerül sor. A foglalkozás végén az egyes
csoportok a romkert különböző, az adott témához kötődő helyszínein egymásnak mutatják be
a történeteket (áldozatbemutatás a nagy szentélyben, gladiátor játékok az amfiteátrumban).
A múzeumpedagógiai foglalkozások kisebb arányát képezik a szabadidős programok
(Ókori Szünidödő, Játékos Vasárnapok, nyári táborok). Központi elemük a régészet mellett
az ókori gyermekjátékok, a kézművesség és az életmód, amelyek jó alapot szolgáltatnak az élő
interpretáció alkalmazására.
Aquincum legelső kísérleti régészeti bemutatója az 1990-ben megrendezett ún. Limesjárás,
melyet a múzeum a Familia Gladiatoria (Vác) hagyományőrző egyesülettel közösen szervezett.
A húsz főből álló különítmény a gyalogos római katonák, a légiósok rekonstruált menetfelsze-
relésében tette meg az Aquincumtól Carnuntumig (Ausztria) terjedő római határszakasz közel
250 km-es távját. Útközben az egyes állomáshelyeken, nagyobb városokban gladiátorjátékok
bemutatására került sor.
2006-ban a Regensburgi Egyetemmel közösen szerveződött az antik folyami hajózás és a
vízi régészet kutatóinak bemutatója Római gálya a Dunán címmel, római kori hajó (rekonstruk-
ciók) felvonulásával és az ehhez kapcsolódó események (gályaszentelés, áldozatbemutatás)
felelevenítésével. Itt régészek, hagyományőrző csoportok, színészek és múzeumpedagógu-
sok közreműködésével vált élővé az interpretáció.
Az élő interpretáció egyes elemeit felhasználva került bemutatásra 2009-ben a Cambrid-
ge-i Egyetemmel közösen megrendezett archeozoológiai szakmai napok programja, ahol
archeozoológusok egy csoportja tartott bemutatót a római mészáros eszközök használatáról.
171
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
172
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
válik egy-egy bemutató az azt kidolgozó helyszín szellemi termékévé, mely méltán élvezhet-
ne védettséget, ha a múzeumokra vonatkozó jogrend ezt figyelembe venné. Programjaival,
bemutatóival Aquincum már iskolát teremtett. Az országszerte egyre szaporodó, római kort
idéző interpretációs bemutatók anyagában gyakran fedezhetjük fel a múzeum által már kidol-
gozott elemeket.
Irodalom
Huth Anna: Élő interpretáció – Drámai feszült- Közönség és Kapcsolat. (Az Aquincumi Múze-
ség a múzeumban. www.tpf.hu/document. um közönségkapcsolati kiadványa 2001-től)
php?doc_name=konyvtar/llp/grundtvig...pdf...
www.aquincum.hu, www.carnuntum.hu,
Időutazás és múzeumpedagógia: www.leg8.com, www.ookor.hu, www.regesz.hu
ww.multkor.hu/20091209_idoutazas_es_
muzeumpedagogia?...
173
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Veres Gábor
174
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
rök” portyázó csapat, akik Hajván vezetésével foglyokat ejtettek és rabláncon vezették őket
a vár piacára, a kótyavetye helyszínére. Az első programok legnagyobb sikere az volt, hogy
Egerben is termékeny talajra talált a kezdeményezés és már 1997-ben létrejött az „Egervári Vi-
tézlő Oskola”, amelynek tagjai a vár 16. századi hagyományait kívánták ápolni, feleleveníteni.
Nagy szerepe volt az új bemutatási forma meghonosodásában a vár Ispotály pincéjében
működött vállalkozásnak. A jó érzékű üzletember felismerte, hogy az alkalomszerűen a múze-
umlátogatóknak kidolgozott bemutatási mód az egri várban egy komplex kínálati csomaggá
szervezhető, ha bor- és gasztronómiai programmal egészíti ki. A reneszánsz ruhába öltözött
tárlatvezetők a „várúr és várúrnő” szerepében mutatták be a kiállításokat a látogatói csoport-
nak, fáklyás vezetéssel. A vezetés során interaktív programokra is sor került, éremverésre,
íjászatra, borpalackozásra. Tinódi krónikáját az „Egri Vár Viadaláról” lantos tolmácsolta. A mú-
zeum megtekintése után az est gasztronómiai programmal zárult, a rusztikusan berendezett
Ispotály-pincében, ahol a vendégek stílusosan kézzel fogyaszthatták el a húsokat (sertéscsü-
lök, libacomb). Középkori „fogadósné” járt körbe kancsóval, cseréptállal az így szertartássze-
rűvé tett kézmosáshoz. Az est során a korszakhoz illő zenés-táncos bemutatókra is sor került
és íjászversenyt is rendeztek a vendégek között. A korszak kedvelt köreteit (káposzta és ga-
bonafélék) cserép- és fatányérokon szervírozták. A vállalkozás fő érdeme ebben az időszakban
az volt, hogy a múzeumi szakemberek által kitalált és kidolgozott újszerű kezdeményezésnek
folyamatos keresletet teremtett, amivel az anyagi hátteret is biztosította több éven keresztül
a program számára.
Ezzel a bemutatási formával kapcsolatosan alapvető és megkerülhetetlen kérdés a finan-
szírozhatóság. A hazai múzeumi struktúrában az olyan program, amely az interpretátorok
folyamatos foglalkoztatását igényli – elképzelhetetlen. Ezt elsősorban szezonálisan vagy
programokhoz kapcsoltan, alkalmanként tehetjük meg. Ez utóbbi esetben is az interpretátor
legtöbbször a múzeum más munkakörben foglalkoztatott, de jó előadói vénával rendelkező
dolgozója, aki egyúttal a tárgyak ismerője is. Egerben például az alkalmazottak közül az utóbbi
években a történész muzeológus mellett biztonsági őr, restaurátor, gyűjteménykezelő is részt
vett szabadidejében az interpretációban. Persze a hasonló „történelmi utat” bejáró Európai or-
szágok múzeumaiból is ilyen képet rajzolhatunk. A csehországi Teplicei Regionális Múzeumban
a központi kastélyépületben a múzeumi dolgozókból és amatőr színészekből szerveződött
csoport kelti életre a kiállításokat alkalmanként, például a Múzeumok (náluk májusi) Éjszakáján.
Az őskori kiállításban a szerszámkészítő ősemberrel, a kápolnában csuhába öltözött barátok-
kal, a rokokó szalonban a gróffal elegyedhetünk párbeszédbe.
Vajon a színészi, előadóművészeti képesség elegendő-e ahhoz, hogy valaki jó múzeumi
interpretátor legyen? A kérdésre nem válaszolhatunk igennel vagy nemmel. Azt hiszem, az
egyik legfontosabb elem ezen a területen a hitelesség. Egy végvári katonát vagy egy egy-
szerű cselédlányt valaki lehet, hogy épp a saját karakteréből fakadóan tud megformálni, és
a tevékenységét, eszközeit bemutatni, de más szerepben nem tud hitelesen viselkedni. Egy
profi színész viszont nagyon sok szerepet megformálhat, de meg kell tanulnia a hitelességhez
például a fegyverek használatát, vagy az eszközök elkészítését. A magyar katonai hagyomány-
őrzők körében élénk vitát eredményezett a cseh Durandal (commedia dell’arte) csoport egri
szereplése 2003-ban. Ha vizsgáljuk a haditorna csoportok működését, azzal a magyar katonai
175
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
176
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
177
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
178
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
179
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Függelék
Elvi megállapodás1
Civil csillagok szakmai tanácskozás
2008. november 15-16. Eger
(Összeállította: Szalainé Király Júlia)
1
Az együttműködési szándékot a konferencián részt vevő katonai hagyományőrző szervezetek képviselői aláírásukkal
erősítették meg.
180
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
• Beszélni kell a projekt hasznáról is. Ez mind a minősített egyesületekre, mind a megrende-
lőkre, mind pedig a közönségre vonatkozik.
• Komoly összefogás születhet például a közös marketing területén.
• A minősített egyesületek mélyebb kapcsolatot építhetnek ki a környezetükben lévő ön-
kormányzatokkal.
• A csoportok szórakoztatnak, tanítanak és látványt is nyújtanak.
181
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
lódik, hogy az egri várban 1982 óta létező szakmai műhely, a Végvárkutatás elmozdul az
életmód-kutatás felé, ezzel is segítve a hagyományőrző egyesületeket.
• Fontos bevonni a kismestereket is, a hagyományőrzőket „kiszolgáló” iparosokat. Minden
megrendeléshez megfelelő szerződést kell kötni, hogy így legyen biztosított a kielégítő
minőség.
• Külön kell értékelni az egyes előadási technikákat.
A fenti elvekkel egyetértünk, s a továbbiakban együtt kívánunk működni az Eger Vára Baráta-
inak Körével a Civil Csillagok című projektben.
Irodalom
Berecz Mátyás: Egri Vár Napja http://partmaga- 2005 Garantált programok, rendezvények az
zin.hu/index.php/kult-mainmenu-29/544-egri- egri várban. In.: Az egri vár híradója 37. szám p.
vnapja 88-96.
Colonial Williamsburg - http://www.history.org 2006 Egy történelmi fesztivál tíz éve. A Dobó
István Vármúzeum közművelődési tevékenysé-
Past Pleasure Ltd (Bringing historiy to life):
ge a Végvári Vigasságok tükrében. In.: Várhír-
http://www.pastpleasures.co.uk
adó 38. sz. p. 220-230.
Performance, Learning and Heritage. (kutatási
2008 A katonai hagyományőrzés és a turizmus.
projekt) The University of Manchester
A hagyományápolás és az idegenforgalom kap-
http://www.plh.manchester.ac.uk/
csolata az egri vár példáján. In.: Studia Agriensia
Jackson, Tony 26. Tudomány és Hagyományőrzés. p.167-180.
2010 Performing Heritage: research, practice
A közművelődés és közönségkapcsolatok
and development in museum theatre and live
ötven éve a Dobó István Vármúzeumban. In.:
interpretation. Manchester University Press,
Agria. A Dobó István Vármúzeum Évkönyve.
2010. In print
XLIV. p. 369-382.
Veres Gábor
2009 A kulturális örökségre épülő turizmus az
2003 Dobó István Vármúzeum.
egri Dobó István Vármúzeumban. In.: Nyitott
Október 17. Az egri vár napja és a 2002-2003.
kapukkal – Kapun belül és kívül. Múzeumi irány-
évi turisztikai fejlesztések átadása. In.: Az egri
tű 1. Szentendre, SZNM–MOKK, p. 46-53.
vár híradója 35. sz. p. 46-57.
A privát szféra a múzeumban. kapcsolatok,
2004 Turisztikai fejlesztések történelmi környe-
együttműködések, problémák. In: Nyitott
zetben. In.: Történeti Muzeológiai Szemle. A
kapukkal – Kapun belül és kívül. Múzeumi
Magyar Múzeumi Történész Társulat Évkönyve
iránytű 1. Múzeumi iránytű 1. Szentendre,
4. p. 199-206.
SZNM–MOKK p. 32-36.
Végvári Vigasságok Egerben IX. Az egri vár
híradója 36. sz. p. 62-66.
182
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Szakiskolások a múzeumban
183
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Káldy Mária
1
225 ezerről 117 ezerre
2
Kulcskompetenciák: kommunikáció; az információs és kommunikációs technikák alkalmazása; a saját tanulásért és
teljesítményért, valamint fejlesztésükért viselt felelősség; a problémamegoldás és a másokkal való együttműködés
fejlesztése. A munkavállaláshoz kötődő kompetenciák: információfeldolgozás, alkalmazkodóképesség, önálló döntés-
hozatal, állampolgári jogok és kötelezettségek, tanulás és önfejlesztés, nyelvtudás, kezdeményezőkészség és kreati-
vitás, az érvelés képessége, munkafolyamatok irányítása, problémamegoldás, önbizalom bizonytalan helyzetekben,
gondolkodás és cselekvés. stb.)
3
A hasznos és az idegen
184
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Irodalom
Habók Anita – Szuchy Róbert: A szakképzés
helyzete az Európai Unióban. http://www.ofi.
hu/tudastar/szakkepzes-helyzete
185
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Király Flóra
Bevezetés
Auszriában immáron húsz éves gyakorlata van a teljes munkaidős szakképzésben résztvevő ta-
nulók 2 részére szervezett kulturális programok szervezésének, amelyek az Oktatási, Művészeti
és Kulturális Minisztérium3 támogatásával valósulnak meg. Általában jellemző a programokra,
hogy nem a tanult szakmához közvetlenül kapcsolódó információkat közvetítenek, hanem in-
kább az a céljuk, hogy a szakiskolai tanulók a saját addigi ismereteikből kiindulva megtapasz-
talhassák, hogy ők is képesek bekapcsolódni a kulturális életbe, és ennek aktív részesei lehet-
nek a jövőben is. Az egyes közvetítő programok tartalmi és módszertani kidolgozása során
emellett napjainkban fontos szemponttá vált az egész életen át tartó tanuláshoz szükséges
kompetenciák fejlesztése is. A szakiskolai tanulók kulturális képzésének ma is aktualitása van
Ausztriában, hiszen a kötelező 9. osztály elvégzése után a tanulók 40 százaléka ezt a képzési
formát választja.4 Ám ezeknek a tanulóknak a tantervébe egyelőre még nincs beépítve köte-
lezően a kulturális képzés.
Az osztrák kultúraközvetítők és kulturális intézmények speciálisan a szakiskolai tanulóknak
szóló programjai jó példát mutatnak arra, hogyan lehet egy a múzeumi környezetben idegenül
mozgó és gyakran mellőzött társadalmi csoport számára a programok által megnyitni a kultúra
egyik lehetséges kapuját és bemutatni nekik egyszerű eszközökkel, hogy mit jelent a kortárs kul-
turális élet. Ausztria mellett Németországban és Svájcban is duális rendszerű szakiskolai képzés
van, itt is jelen vannak a szakiskolai tanulókat megcélzó múzeumpedagógiai programok.
1
Programm K3 – Kulturvermittlung mit Lehrlingen: http://www.kulturkontakt.or.at/upload/medialibrary/
K3Infotext0210__2_81535.pdf
2
A tanulmány során kifejezetten az ún. duális rendszerben történő képzésben (Duale Ausbildung) résztvevő tanulókat
érintő múzeumi programokat vizsgáltam. A tanulók német „Lehrling” megnevezésére a szakiskolai tanulók fordítást
alkalmaztam. Az osztrák szakiskolai tanulók képzési rendszerében és a tanulható szakmákban (Lehrberufe) is van
eltérés a magyar gyakorlattól. A szakiskolai tanulók mellett Ausztriában a 15-18 éves korosztályból szakmai képzésben
vesznek részt még a magasabban képző szakközépiskolák és a szakközépiskolák tanulói is, az őket érintő kulturális
programokra a tanulmányban nem tértem ki.
3
BMUKK – Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur
4
http://www.bmukk.gv.at/schulen/bw/bbs/berufsschulen.xml
186
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
187
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
• szakiskolák (BS – 2-4 éves ún. duális rendszerű képzés, szakmai bizonyítványt ad)5 .
A szakközépiskolákban és a szakiskolákban az érettségi megszerzése ingyenes.
Az európai uniós országok nagy részével összehasonlítva kiemelkedően magas – közel
80 százalék – az osztrák tanulók szakmát adó képzésben való részvétele. Emellett a tankö-
teles kor után továbbtanulók 40 százaléka választja a duális rendszerű oktatást. Ez a képzési
forma azért kapta a duális rendszer (Duale System) megnevezést, mert két helyen történik
a tanítás. Egyrészt a szakiskolai tanulók (Lehrlingen) egy gyakorlatorientált munkaképzésben
vesznek részt szerződött vállalatoknál, üzemekben, másrészt kötelezően járnak a szakképző
iskolák (Berufsschule) elméleti és szakmai tanóráira is. Közel 270 meghatározott szakma elsa-
játításához ebben a rendszerben kell résztvenniük a tanulóknak. A legnépszerűbb szakmák
közé tartoznak a lányoknál a kiskereskedő, a fodrász és a szakács, a fiúknál pedig a szerelő és
építésztechnikus, a gépjárműtechnikus, és a villanyszerelő. 6
A kihelyezett képzés teljes munkaidőben történik, a fiatalokkal munkaszerződést kötnek. A
tanulók számára biztosított minimálbért, illetve az őket megillető évi öthetes szabadságot tör-
vényben szabályozták.7 A szemeszterek beosztása változó. Rendszerint 1-2 napot töltenek a ta-
nulók az iskolában, a többit a szakmai képzés helyén. Van ahol az iskolai tanórák többhetes blok-
kokban kerülnek megtartásra és így a szakmai képzés folyamatosan zajlik. Szakiskolai képzésre
a kötelező képzést, azaz a 9. osztályt követően, 15 évesen lehet jelentkezni. A képzés hossza a
szakmától függően 2-4 évig tart és szakmai vizsgával zárul. A szakiskolában kötelező tantárgy a
német a kommunikáció, a politikai képzés, a gazdasági ismeretek és az idegen nyelv.8
5
AHS – Allgemeinbildende Höhere Schule, HS – Hauptschule, BHS – Berufsbildende Höhere Schule, BMS –
Berufsbildende Mittlere Schule, BS – Berufsschule
6
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend, Wien 2009. p. 33.: http://www.bmukk.gv.at/
medienpool/18624/dielehre.pdf
7
Berufsausbildungsgesetz, Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend, Duale Berufsausbildung in
Österreich Moderne Ausbildung mit Zukunft, Wien 2009.
8
http://www.bildungssystem.at/article/articleview/288/1/73
9
Czerny, 2003. p. 26.
10
EDUCULT – Salon der Kulturen előadássorozat keretében, Kultureller Kompetenzerwerb am Wirtschaftsstandort
Wien: (Aus-)bildung und Arbeitsmarkt, 2010.2.11., Maria Theresia Moritz az Essl Museum munkatársának hozzászólása,
információ a rendezvényről: http://www.educult.at/index.php/78salons/607/0/?&L=0 (2010.4.18)
188
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
tagjai csak az iskolában és rövidebb ideig találkoznak egymással. Ilyen esetben szokatlan lehet
néhányuknak a csoporttal való együttműködés. Számottevő a bevándorlói háttérrel rendel-
kező szakiskolai tanulók száma is, ezért sok projekt esetében különös hangsúlyt helyeznek az
interkulturális kompetenciákra.
11
EDUCULT – Salon der Kulturen előadássorozat keretében, a „Kultureller Kompetenzerwerb am Wirtschaftsstandort
Wien: (Aus-)bildung und Arbeitsmarkt“ előadáson hangzott el, 2010.2.11.
12
http://www.bmukk.gv.at/medienpool/17715/museenfoerderung_09.pdf
189
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
13
Kulturentwicklungsplan Linz (KEP), http://www.linz.at/kultur/kep/vermitt.html
14
Ursula Hilmar (főszerk.), Kreative Lehrlinge braucht das Land. In: KulturKontakt. Die Zeitschrift von KulturKontakt
Austria, 2006 tavasz, 8. Letölthető:http://www.kulturkontakt.or.at/upload/medialibrary/KK-01_06_final_8444.pdf
15
http://www.berufsbildendeschulen.at/fileadmin/content/qibb/Dokumente/Leitbilder/Leitbild_II1_Aug2006.pdf
16
http://www.oegb-lehrwerkstaette.at/projekte_text.htm
17
Czerny 2003. p. 73.
18
C zerny 2003. p. 87.
19
Czerny 2003. p. 86-87.
190
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Az ún. „Önmegismerés madara“, a bécsi Néprajzi Múzeum logója. Ma ugyanúgy aktuális, mint hajdanában
20
C zerny 2003. p. 88-89.
21
Czerny 2003. p. 77-79., 83.
191
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
22
Czerny 2003. p. 84., a program a múzeum honlapján: http://www.wirtschaftsmuseum.at/wmaewa.htm
23
A kiindulóötletet a „Team Eigenart/Museum“ fejlesztette ki
24
„ Das Nützliche und das Fremde”
25
EDUCULT 2007. p. 247.
26
h ttp://www.kulturkontakt.or.at/upload/medialibrary/K3Infotext0210__2_81535.pdf
27
http://www.sammlung-essl.at/frame.htm?/deutsch/kunstvermittlung/lehrlinge.htm
28
(Digitale Zeitung 1-3)
29
h ttp://www.mumokmedia.at/digitale_zeitung_2002/
192
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
30
h ttp://www.freecult2002.at/ 2002.10.7.-19.
31
http://www.mumokmedia.at/digitale_zeitung_2005/index.html
32
h ttp://www.mumokmedia.at/lehrlinge_0607/index.html
33
Programm K3 – Kulturvermittlung mit Lehrlingen
33
Programm K3 – Kulturvermittlung mit Lehrlingen
34
A KulturKontaktAustria az egyik legnagyobb osztrák, kulturális képzéssel, kultúraközvetítéssel és kulturális párbe-
széddel (Közép-, Kelet, és Dél-Európa) foglalkozó szervezet. Sokféle feladatot látnak el a képzési kooperáció, kultúra-
támogatás és szponzorálás, illetve a kultúraközvetítés területén, az elméleti háttér kidolgozásától egészen a gyakorlati
tanácsadásig.
35
Ausztriában a múzeumpedagógia (Museumspädagogie) kifejezéssel viszonylag ritkán találkozhatunk, helyette
a múzeumok által nyújtott programokat általában a művészet- illetve kultúraközvetítésként (Kulturvermittlung,
Kunstvermittlung) vagy pedig egyszerűen a közvetítő programokként (Vermittlungsprogramme) nevezik meg. A köz-
vetítő programokat kultúraközvetítők (Kulturvermitlerinnen) bonyolítják le, az egyesületük nevében is ez szerepel. A
múzeumi kultúraközvetítés magában foglalja az összes lehetséges programot, amit csak a múzeum nyújtani tud az ér-
deklődők részére, a helyszín lehet a múzeumban, a kiállítás területén vagy az erre a célra külön kialakított helyiségben
(pl.műhelyben), köztéren, iskolában vagy szociális intézményben, kihelyezve. Így a Vermittlungsprogramme kifejezés
nem tesz különbséget a múzeumi vezetés, kiálllításhoz kapcsolódó előadás vagy például az iskolásoknak kidolgozott
„múzeumpedagógiai” program közt.
36
Breuss/Schanner 2009. p. 3.
193
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A K3 programok 2008-ban
„A művészeti élet formálóinak közreműködése és a művészetben alkalmazott médiumok fel-
használása, úgymint a film és a grafika, előtérbe helyezte az újat és az ismeretlent, és meglepő
horizontot nyitott meg a résztvevőnek saját maga felé és mások irányába is. A kreatív utak
szokatlan találkozásokat tettek lehetővé más munka- vagy életterületről érkező emberekkel a
szakiskolai tanulók számára. Siker és kudarc, lelkesedés és kételkedés, motiváció és elutasítás,
harmónia és irritáció mind helyet kaptak. A tanulók ötleteit támogatták és gazdagították a
gazdaságból érkező szakértők tapasztalatai. A projekt összes résztvevője egyenértékű részt-
vevő volt, próbára téve az együttműködési, kommunikációs és konfliktuskezelési képessége-
it. A felvetett témák, – a változás, az esélyegyenlőség, a szerepcsere és a perspektívaváltás
– elegendő teret kaptak. A tanulók nem csak fórumot találtak arra, hogy átgondolják saját
37
h ttp://www.kulturkontakt.or.at/upload/medialibrary/K3Infotext0210__2_81535.pdf
38
h ttp://www.kulturkontakt.or.at/upload/medialibrary/K3Infotext0210__2_81535.pdf
39
További információ: http://www.kulturkontakt.or.at/page.aspx?target=243131
194
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Museum Moderner Kunst Kärtnen – 2nd contact: művészet játékban45 (4 órás program)
Először a tanulók egy vezetésen vettek részt a futballra reflektáló kortárs műveket bemuta-
tó kiállításon, majd egy olyan alkotást kellett kikeresniük, amelyről úgy érezték, hogy közel
áll hozzájuk, illetve egy magukkal hozott tárggyal is kapcsolatba hozható. Ezután a fiatalok
kerültek a múzeumi vezető szerepébe és immáron a saját tárgyaikkal kiegészített kiállításról
tartottak vezetést egymásnak.
40
Stöger 2009. p. 6.
41
A 2007 decemberében megjelent Vielfalt und Kooperation. Kulturelle Bildung in Österreich – Strategien für die
Zukunft, az osztrák Oktatási, Művészeti és Kulturális Minisztérium által megrendelt jelentés a K3 Programot a best
practice pédák közt említi meg p. 246-248. Az iskolák részére elindított „Fairness Award”, minisztériumi pályázat is jó
gyakorlatként hozza fel a K3 programot . lásd: http://www.fairnessaward.at/neues k3 (2010.4.18.). A 2009-ben kiadott
„Kreativität und Innovation in der beruflichen Erstausbildung“ (lege_artis 2009, im Auftrag des BMUKK) tanulmány is
kiemeli a K3 program szerepét a szakmai képzésben résztvevő tanulók oktatásában.
42
Breuss – Schanner 2009. p. 5.
43
Breuss – Schanner 2009. p. 5
44
Die großen Ferien – Kinderwelten#4 Breuss – Schanner 2009. p. 8.
45
2nd contact: Kunst im Spiel, Breuss – Schanner 2009. p.10.
46
Ort der Kunst, Lob der Vermischung, Breuss – Schanner 2009. p. 17.
195
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A program értékelése
A program értékelései közül a legaktuálisabb a Wohin – 10 Jahre Lehrlingsprojekte in
Oberösterreich tanulmány,49 mely két részből áll: egyrészt a felső-ausztriai szakiskolai tanu-
lóknak nyújtott kulturális programok értékeléséből, másrészt az új javaslatok kifejlesztéséből.
Felső-Ausztriában tíz év alatt huszonhét közvetítő program valósult meg, közel háromszáz
tanuló részvételével. Az iskolaigazgatókkal telefonos interjúkat folytattak le, amelyekből ki-
derült, hogy a korábbi, többszöri megkeresés ellenére csak kevesen hallottak a szakiskolai
tanuló-projektről. A közvetítő programok előnyének a csoportmunkát és az önálló munkavég-
zést emelték ki, hátrányának az időbeosztását. A felkeresett cégek csak csekély érdeklődést
mutattak a programok iránt, de fontosnak tartották a programok tartalmi közelségét a saját
munkakörhöz, valamint elismerték, hogy fokozza a tanulók szakmai lelkesedését. A nagyobb
cégek megoldhatónak tartották a programok időbeosztását, míg a kisebbeknél viszont áthi-
dalhatatlan nehézséget okozott. A megkérdezett szakiskolai tanulóknak mindegyike lelkesen
számolt be a tapasztalatairól, még több évvel a projektek után is. Leginkább a csapatmunka
élményét emelték ki, a kulcsképességek megszerzését viszont nem említették. A projektcsa-
patok felkeresésénél viszont kiderült, hogy a projekteket nem nagyon folytatták tovább a
47
A következő kompetenciák: anyanyelvi és idegen nyelvi kommunikáció, matematikai és alapvető kompetenciák a
természettudományi és műszaki tudományok terén, digitális kompetencia, tanulás elsajátítása, szociális és állam-
polgári kompetenciák, kezdeményezőkészség és vállalkozói kompetencia, kulturális tudatosság és kifejezőkészség,
Breuss – Schanner 2009. p. 8-9.
48
Die großen Ferien – Kinderwelten#4 Breuss – Schanner 2009. p. 8.
49
A z értékelést vezette: Dr. Doris Prenn (prenn.punkt buero fuer kommunikation und gestaltung) forrás: http://www.
kulturkontakt.or.at/page.aspx?target=234295
196
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
197
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Tanulságok és ajánlások
Az osztrák szakiskolai tanulók részére szervezett K3 program keretében megvalósult múzeu-
mi programok fő jellemzője az egyéni képességek fejlesztése mellett az, hogy motivációt kap-
nak a tanulók ahhoz, hogy részt vegyenek a kulturális életben. Azok a tanulók, akik 2-4 éves
képzésük során főként gyakorlati, közvetlen hasznot hozó ismeretekhez jutnak, a programnak
köszönhetően tapasztalatot gyűjthetnek arról, hogy – felhasználva addigi élettapasztalataikat
– egy számukra addig ismeretlen és idegen környezetben is tanulhatnak.
Ausztriában hosszú távú gondolkodás jellemzi a különféle kulturális, oktatási projektek
tervezését, megvalósítását. A szakiskolai tanulók részére szóló projektek esetében a legop-
timálisabb eredmény érdekében a program kidolgozásában és megvalósításában a „team-
munkában” közösen vesznek részt az együttműködés érdekelt szereplői – az iskola tanárai
és a múzeum kultúraközvetítői. A múzeumi programok jelentős része a kortárs és 20. századi
művészethez, történelemhez kapcsolódik, melynek keretében gyakran foglalkoznak a fiatalo-
kat érdeklő kérdésekkel, mint például a kulturális sokféleség, jövőkép, elhelyezkedés, nemiség.
Ugyanakkor a programok az intézményeket hasznosnak, vonzónak mutatják be, felkeltve ezzel
is a tanulók érdeklődését a kulturális élet szélesebb megismerésére. Sok szakiskolai tanuló szá-
mára a múzeum új és ismeretlen terep, ezért az idegenkedés feloldására a program kapcso-
lódási pontokat keres a múzeum és a tanulók által már ismert környezet (mindennapi munka,
iskola) között. Erre jó lehetőséget ad a tanulóknak a saját magukhoz kapcsolódó tárgyakról
való beszélgetés, illetve kiállításrendezés. A tapasztalatok szerint a szakiskolai tanulók számára
a legmegfelelőbb módszer a négy órás kommunikációorientált beszélgetés, vagy a 2-3 napos
workshop jellegű kiscsoportos múzeumi programok. A szakiskolai tanulók mindennapjait az
ún. „haszonelvű képzés” határozza meg. Ennek ellenpontozására a múzeumi programok cél-
ja lehet, irányított beszélgetés módszerével (elősegítve a tanulók önálló véleményalkotását,
fejlesztve nyitottságukat) elérni azt, hogy megértsenek egy másfajta gondolkodásmódot is és
szembesüljenek azzal, hogy nem csak közvetlenül hasznot hozó és értéket teremtő tevékenysé-
gek léteznek. A programok lezárásaként a tanulók a megvalósult projektfeladatokat, – például
az általuk készített fotókat vagy végzett gyűjtést – bemutatják egy prezentáció keretében egy-
másnak, az iskola többi tanulójának, illetve a múzeum dolgozóinak. Gyakori, hogy a múzeumok
beillesztik ezeket az általuk rendezett időszaki vagy állandó kiállításokba.
A szakiskolai tanulók számára szervezett projektek kölcsönös ismeretszerzésre adnak le-
hetőséget valamennyi résztvevő számára. Nemcsak a szakiskolai tanulók tanulnak, hanem a
múzeumi dolgozók is egy kevésbé ismert potenciális célcsoportról gyűjthetnek tapasztalatot,
szerezhetnek ismereteket.
A szakiskolai tanulók számára Ausztriában már húsz éve sikeresen működik a bemutatott
projekt, mégis, a szervezők szerint, ismétlődő kihívást jelent az újabb iskolák megnyerése.
Ehhez nyújt segítséget többek között az hogy a programok több szinten is jelentős publicitást
198
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
199
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Irodalom
Amann, Sirikit M. Lehrlingen im Rahmen des europäischen
2003 Mission Possible. Kulturelle Bildung Jahren des interkulturellen Dialogs 2008.
im berufsbildenden Schulwesen. In: Wien, KulturKontakt Austria http://www.
Österreichische Zeitschrift für Berufsbildung, kulturkontakt.or.at/page.aspx?target=241894
2003. 4.sz. p. 7-9.
Vielfalt und Kooperation – Kulturelle Bildung
Breuss, Lisi – Schanner, Roman in Österreich – Strategien für die Zukunft,
2009 Programm K3 – Kulturvermittlung Bericht im Auftrag des bm:ukk, EDUCULT 2007.
mit Lehrlingen. Projektdokumentation. (Összefoglalás az osztrák kulturális képzésről –
Projektzeitraum 01.01.2008-31.12.2008., a szerk.)http://www.educult.at/uploads/media/
Wien, KulturKontakt Austria http://www. vielfalt_kooperation_gross.pdf
kulturkontakt.or.at/upload/medialibrary/
Doku2008.pdf
K3 program:
Czerny, Ursula
2003 Die Bedeutung des Museums für den http://www.kulturkontakt.or.at/upload/
Lehrling. Diplomamunka. Wien, Universität medialibrary/K3Infotext0210__2_81535.pdf
Wien
http://www.kulturkontakt.or.at/page.
Feuchtmayr, Andrea (ed.) aspx?target=232723
2006. Berufliche Schulen im Museum.
Grundlagen – Inhalte – Methoden. München,
Museums-Pädagogisches Zentrum Kutatás a szakmai képzésben résztvevő
Gasser, Wolfgang (ed.) tanulók kulturális oktatásáról:
1998 Effekte der Kulturvermittlungsarbeit mit http://www.educult.at/index.php/Kulturelle-
Lehrlingen. Evaluation der Projektreihe „Das Bildung-zaehlt/615/0/
Nützliche und das Fremde”. Klagenfurt
Hilmar, Ursula (ed.)
2006 Kreative Lehrlinge braucht das Land. Múzeumi projektek szakiskolai tanulókkal:
In: KulturKontakt. Die Zeitschrift von
http://www.sammlung-essl.at/frame.htm?/
KulturKontakt Austria, 2006 1.sz. p. http://
deutsch/kunstvermittlung/lehrlinge.htm
www.kulturkontakt.or.at/upload/medialibrary/
KK-01_06_final_8444.pdf http://www.mumokmedia.at/digitale_
zeitung_2002/
Pühringer, Josef
2004 Chancen für Lehrlinge. In: KulturKontakt. http://www.mumokmedia.at/digitale_
Die Zeitschrift von KulturKontakt Austria, 2004 zeitung_2005/index.html
1.sz. p. 8.
http://www.mumokmedia.at/lehrlinge_0607/
http://www.kulturkontakt.or.at/upload/
index.html
medialibrary/KK1.04_8309.pdf
Stach, Walter
2003 Das Nützliche im Fremden, Kulturelle Az osztrák szakiskolai képzés bemutatása:
Bildung und Lehrlingsausbildung.
In: Österreichische Zeitschrift für Berufsbildung, http://www.bmukk.gv.at/schulen/bw/bbs/
2003. 21.évf. 4.sz. p. 4-6. berufsschulen.xml
http://www.wstach.at/publikationen/
downloads/das_nuetzliche_im_fremden.pdf
Stöger, Gabriele (ed.)
2009 [lebens:bildungs:arbeits:welten] * A fotók a bécsi Néprajzi Múzeum museum_
Eine Projektjahre des Bundesministeriums inside_out című kiállításához kapcsolódó
für Unterricht, Kunst und Kultur mit oktatási programon készültek.
200
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Berufsfeld Museum –
A bécsi Néprajzi Múzeum oktatási projektje a „museum_
inside_out” című időszaki kiállítás keretében
2007-ben a bécsi Néprajzi Múzeum (Österreichisches Museum für Volkskunde, Museum for
Folk Life Art) museum_inside_out (múzeum kívül_belül) címmel egy izgalmas projektet –
egy beszélgetésekkel egybekötött időszaki kiállítást – valósított meg. A cél az volt, hogy a
múzeum mindennapi életébe engedjenek bepillantást a látogatók aktív közreműködésével.1
A múzeumi munka, – amely túlnyomó részben a háttérben és a nyilvánosság kizárásá-
val zajlik, – a museum_inside_out projekt keretében kikerült a kiállítótérbe. Meghatározott
nyitva tartás mellett (hetente három nap) a múzeumi szakemberek a kiállítótérben dolgoz-
tak, és egyúttal a közönség kérdéseire is válaszoltak. Kurátorok, restaurátorok, könyvtárosok,
adattárosok és kultúraközvetítők, – mintha csak egy színpadon szerepelnének, – a látogató-
kat bevonva végezték munkájukat. A kultúraközvetítők és a többi osztályon dolgozó kollégák
feladata volt, hogy a látogatókat motiválják és előkészítsék a beszélgetéseket. A kultúraközve-
títők számára külön kihívást jelentett, hogy a múzeumi tevékenységeket speciális programok
keretében, különböző célcsoportok számára is elérhetővé tegyék. A projekt részeként – a
KulturKontakt Austria Intézet K3 Kultúraközvetítési Programja pénzügyi támogatásának kö-
szönhetően – első alkalommal jöhetett létre és valósulhatott meg egy, kifejezetten szakipari
tanulóknak szánt, sajátos múzeumi oktatási program.
1
A projekt blogjában http://museuminsideout.blogspot.com/2007/06/museuminsideout.html a következő felhívást
olvashatjuk: „Használja ki a lehetőséget, hogy az állandóan változó múzeumot belülről láthatja. Pillantson be a múze-
um függönye mögé. Kérjük, tegyen fel kérdéseket, faggassa a múzeum munkatársait.”
201
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A koncepció
Sok fiatal szemében a múzeum „uncool” (unalmas, nem érdekes stb.). Azt gondolják, hogy a
múzeumban passzív magatartást kell tanúsítaniuk – akár ha hallgatóként vesznek részt veze-
téseken, vagy kiállítási tárgyakat szemlélnek meg. Ennek megfelelően nem is érdeklődnek a
múzeum iránt. Sok tanuló a „kultúra” fogalma alatt többnyire az ún. magas kultúrát, – mint az
operát és színházat – érti. A Néprajzi Múzeum programján tett látogatás a fiatalokat arra ösz-
tönözte, hogy elgondolkozzanak saját világukról, bővítsék ismereteiket, a népi és a mindenna-
pi kultúráról alkotott fogalmaikat, ami által pozitívan változhat a múzeumokkal, művelődéssel
kapcsolatos véleményük, hozzáállásuk is.
A program célkitűzése
A cél az volt, hogy a múzeumot ne úgy mutassuk be, mint egy kulturális templomot/szentélyt,
amely saját világunktól távol áll, hanem egy olyan „üzemet”, ahol különféle szakképzettséggel
rendelkező emberek dolgoznak. A Berufsfeld Museum ( Múzeumi munka) című program arra
épült fel, hogy a tanulók a kiállított műtárgyakat értő módon szemléljék, hogy a későbbiek
során aktív kultúrafogyasztókká váljanak. Ennek érdekében a tanulók bepillanthattak a múze-
um belső működésébe, a kulisszák mögé, megismerhettek olyan embereket, akik a kulturális
intézményt képviselik illetve akik a múzeum különböző munkaterületein jártasak. A program
megkívánta a diákoktól is a közreműködést. Különböző, számukra ismeretlen tevékenysége-
ket, munkaköröket – például kurátor, restaurátor, – kellett értelmezniük.
A résztvevők
A program részvevői gépipari, gyártástechnológiai és csomagolóipari szakiskolások voltak,
elsősorban fiúk, akik között sok volt a bevándorló. Egy részük nagyüzemi dolgozó volt, de
sokan voltak olyanok is, akik nehéz szociális háttérrel rendelkeznek és eddig még nem sikerült
álláshoz jutniuk valamely üzemben. A résztvevők előzetesen elvégeztek egy vállalaton kívüli
képzést a BFI2-nél.
A program felépítése
A program időtartama három óra volt, amely különböző foglalkozásokból és egy közös uzson-
názással egybekötött szünetből állt. A felvezető beszélgetés keretében a kultúraközvetítők
bemutatkoztak, ismertették munkaterületüket és megkérdezték a fiatalokat eddigi múzeumi
tapasztalataikról. Ez követően megtekintették az állandó kiállítást, ahol a fiatalok a régmúlt
idők hétköznapi és ünnepnapi tárgyait ismerhették meg. Bepillanthattak egy olyan múzeum-
ba, amelynek középpontjában a népi kultúra áll, a monarchia idejéből. A tanulók eljátszották a
kurátor szerepét korabeli tárgyakkal. Az volt a feladatuk, hogy kitalálják a számukra ismeretlen
régi tárgyak funkcióját. A tudásszerzés efféle játékos módja motiválta a fiatalokat, hogy párhu-
zamot találjanak saját életükben, személyes élettapasztalataikban. Ösztönözte őket arra, hogy
elgondolkozzanak a régmúlt világgal kapcsolatosan. Tudatosult bennük, hogy mindennapjaikat
is egy meghatározott kultúra formálja, mégpedig a hétköznapok és ünnepnapok kultúrája.
202
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
203
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Eredmények
A Néprajzi Múzeumban a programot – a KulturKontakt Austria támogatásának köszönhetően
térítésmentesen – sokszor, és nagyon sokféle szakképző iskolából érkezett tanulócsoportok
számára ismételtük meg 2007-2008-ban.
A program célja a diákok kulcskompetenciáinak erősítése volt. Osztályközösségük az isko-
la keretein kívül, új szituációba került, számukra eddig ismeretlen munkakörökkel ismerkedtek
meg, és olyan emberekkel kerültek kapcsolatba, akik személyes és szakmai ismeretségi körü-
kön kívül esnek. Lehetőségük volt az iskolán kívüli környezetben, közös tapasztalatszerzésre.
Passzivitás helyett aktívnak kellett lenniük, és idegen emberek előtt beszélgetőpartnerként,
komolyan kellett viselkedniük. Mindezek a motivációk a szakipari diákokat pozitívan érintették.
A kultúraközvetítők minden program végén, bár elsősorban a kisebb létszámú csoportoknál,
érezték a bizalom kialakulását a fiatalok részéről. A diákok, előzetes várakozásaik ellenére,
végre másként viszonyultak a múzeum intézményéhez, mint korábban.
Minden egyes tanulócsoport, – amely a program miatt felkereste a múzeumot, úgy a kul-
túraközvetítők, mint a többi múzeumi dolgozó számára örömteli változatosságot hozott mú-
zeumi munkájuk mindennapi életébe. A kultúraközvetítők célja az volt, hogy a látogatás rövid
időtartama alatt a szakiskolai tanulók számára pozitív képet adjanak egy kulturális intézményről.
Tekintettel arra, hogy ez a korosztályi célcsoport nagyon nehezen szólítható meg és vehető rá,
hogy látogassák a múzeumokat, ezért a kultúraközvetítők, annak érdekében, hogy felkeltsék
az érdeklődésüket, sokszor adnak lehetőséget arra, hogy a fiatalok személyes tapasztalatokat
szerezhessenek. Ezzel az első, kimondottan szakiskolásoknak szóló programmal kapcsolatban az
volt az elképzelésünk, hogy a szakiskolások és a szakiskolás osztályok többször éljenek a lehető-
séggel, és vegyenek részt a múzeumi programon. Az eredmény bennünket is meglepett, hiszen
a kereslet nagyobb volt, mint amennyi csoportot végül fogadni tudtunk.
A koncepciót 2010-ben új célcsoport számára adaptáltuk, s a Női Közalkalmazottak Napja
alkalmával3 szerveztük meg. Természetesen ekkor a leány szakiskolai tanulók kerültek szokat-
lan (nem tipikus) foglalkozásokkal kapcsolatba. A pozitív tapasztalatok nyomán a kultúraköz-
vetítő osztály egy új, a 120 éve május 1. című időszaki kiállításhoz tervez a jövőben szakiskolai
tanulóknak kidolgozni programot.
Irodalom
http://museuminsideout.blogspot. www.kulturvermittlerinnen.at/Report_CECA_E.pdf
com/2007/06/museuminsideout.html www.lisibreuss.at/index.php?page=99
Április 22.
3
204
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Múzeumi akadálymentesítés
205
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Káldy Mária
Bevezetés
Európában ma minden tizedik ember, Magyarországon hatszázezren élnek valamilyen fo-
gyatékossággal (fizikai, érzékszervi, kognitív, mentális, pszichés), így ez a körülmény minden
negyedik európai család életére hatással van. Itthon – a családtagokat, rokonokat is tekint-
ve – millióra tehető az érintettek száma. Ezen adatokat látva nem lehet kétséges, hogy az
akadálymentesítés ma Magyarországon éppen úgy, mint egész Európában, fontos közügy.
Akadálymentesítésről szólva nem szabad megfeledkeznünk az idősekről sem, akiknek aránya
az összlakossághoz viszonyítva egyre növekszik, (Franciaországban a 65 év felettiek száma
harminc év múlva megháromszorozódik) és szintén speciális figyelmet igényelnek.
Cécile Ranise tanulmányában minden részletre kiterjedően foglalkozik a francia és a ma-
gyar országos múzeumok kapcsán az akadálymentesítés kérdésével. Szerinte az „akadály-
mentes múzeum” azt jelenti, hogy a fogyatékkal élő látogató számára lehetővé teszi a helyszín
(épület, kiállítás) fizikai megközelítését, a szolgáltatások használatát, az információhoz, a kultu-
rális kínálathoz, valamint az ismeretekhez való hozzájutást.
A tanulmány első részében a szerző ismerteti az akadálymentesítés kérdését, illetve a fo-
gyatékkal élőket érintő legfontosabb franciaországi eseményeket, eredményeket, törvénye-
ket, majd azok múzeumi vonatkozásait. Az akadálymentes múzeum kritériumait figyelembe
véve először két, – a témában kimagasló teljesítményt nyújtó múzeum – a párizsi Cité des
Sciences et de l’Industrie és a Musée du Quai Branly – példaértékű kezdeményezését, majd
számos más párizsi múzeum akadálymentesítési jó gyakorlatát ismerjük meg. Tudatos láto-
gatófogadási stratégia kidolgozásával, (amelynek része az árpolitika, és a fogyatékkal élő
emberek múzeumi foglalkoztatása is) – különös figyelemmel, speciális szolgáltatásokkal és
eszközökkel várják a párizsi múzeumok a fogyatékkal élő látogatókat. De – az ilyen magas
színvonalú megvalósításhoz szükséges hazai erőforrások hiányában – milyennek látjuk ma a
magyarországi helyzetet?
A tanulmány második részében a szerző a magyar múzeumokat is érintő, akadálymen-
tesítésre vonatkozó törvények és szabályok ismertetése után rövid történeti áttekintést ad
az országos múzeumok pozitív kezdeményezéseiről az 1970-es évektől az ezredforduló első
évtizedéig. Ehhez kapcsolódik a magyar országos múzeumok akadálymentességét vizsgáló
felmérés, amelynek megállapításai, eredményei alapul szolgálhatnak „a fogyatékkal élő kö-
zönség múzeumi fogadásának fejlesztéséhez nélkülözhetetlen széleskörű akcióterv” megfo-
galmazásához. Az átfogó koncepció létrehozása, reméljük, nem sokáig várat magára, azonban
addig is, több szinten is hasznosítható a párizsi múzeumok jó gyakorlata.
A francia példák talán legfontosabb üzenete, hogy az elsődleges feladat a szemléletmód fej-
lesztése, hiszen fogyatékkal élő embertársainkat egyszerű, a fizikai akadálymentesítésnél kevés-
bé forrásigényes eszközök (ld. szellemi akadálymentesítés egyes elemei, pl. piktogramok, hon-
lapok) segítségével is közelebb vihetjük a kultúrához. A francia kulturális minisztérium álláspontja
szerint „a fogyatékkal élők a világhoz és környezetükhöz való egyedi viszonyuk által a kulturális
kínálatot gazdagítják és ezzel a francia kultúra vitalitásáról és tündökléséről tesznek tanúbizony-
ságot”. A fogyatékkal élő emberek minél teljesebb körű bevonása a kulturális tevékenységekbe
a demokrácia kiteljesedését és a társadalom valamennyi tagjának fejlődését szolgálja.
206
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Cécile Ranise
1
Sophys-Véret, 2007., p. 4.
2
Rapport d’information fait au nom de la commission des affaires sociales sur la politique de compensation du
handicap par le sénateur Paul Blanc, juillet 2002.
3
Sophys-Véret, 2007., p. 13.
207
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
4
[Coll.] Rapport du Ministère de la Santé et des Solidarités, Ministère délégué à la Sécurité sociale, aux Personnes
âgées, aux Personnes handicapées et à la famille, Définition de l’accessibilité, une démarche interministérielle,
septembre 2006, p 9.
5
Idem, p 23.
208
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
6
http://www.culture-handicap.org, Dossier de l’association ARCHIMED, L’accessibilité des musées*
7
André Malraux célkitűzései a francia kulturális minisztérium 1959-es alapításakor: http://www.assemblee-nationale.
fr/histoire/Andre-Malraux/ministre_et_parlement.asp
8
Direction des Musées de France (D.M.F.), az Oktatási és Kulturális Minisztérium Közgyűjteményi Főosztályának
megfelelője.
209
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
210
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
12
A nemzeti charta célja a minden állampolgárt érintő közlekedési akadálymentesítés meghatározó irányainak megha-
tározása.
13
http://www.culture.gouv.fr/culture/actualites/communiq/donnedieu/cphandicap.htm, Dossier du ministère de la
Culture : «Discours et communiqués, réunion de la commission nationale culture-handicap, le 29/11/2004»
14
[Coll.] Patrimoine et handicap, des clés pour adapter les visites des sites culturels et naturels, Les carnets de la
MITRA n°7, Mission d’Ingénierie Touristique Rhône-Alpes, février 2009, p 9.
15
http://www.culture.gouv.fr/handicap/commission.html, Dossier du ministère de la Culture : « Commission nationale
Culture-handicap » 2001-2008
211
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
A legfontosabb törvények
A fogyaték számbavétele viszonylag új keletű a francia törvényhozásban, és alapvetően három
törvényre támaszkodik. A párizsi múzeumok alapjában véve közönséget fogadó intézmény-
ként20 kötelezhetők az akadálymentesítésre, amit 1975-ös, 1991-es és 2005-ös törvények fo-
galmaznak meg.
Franciaországban az 1975/06/30. keltezésű irányelv (loi d’orientation 75-534 du 30 juin
1975 en faveur des handicapés) vezette be az akadálymentesítés kötelezővé tételét a közön-
ség számára nyitott létesítményeket illetően. Az 1991/07/13. törvény mindezt megerősítette
azon épületekre vonatkozóan, melyek 1991 után épültek (minden lakóhely, munkahely, vagy
egyéb, közönséget fogadó épület, létesítmény). A törvény megjelenése idejében a fogyaték-
kal élőkről alkotott „korabeli” víziónak megfelelően az 1975-ös, a fogyatékkal élőkre vonat-
kozó irányelv anyagi és segédeszközbeli támogatás alkalmazásával, azaz a fogyatékkal élők
16
Debillon, 2009., p. 12.
17
Centre des Monuments Nationaux (CMN), a Kulturális Örökségvédelmi Hivatal franciaországi megfelelője
18
Debillon, 2009., p. 12.
19
Debillon, 2009., p. 13.
20
Etablissement Recevant du Public = E.R.P., azaz közönséget fogadó intézmény
212
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
21
http://www.culture-handicap.org, Association ARCHIMED, Rapport de recherches sur les principales lois sur le
handicap dans la législation française.
22
E tablissement Recevant du Public = E.R.P., azaz közönséget fogadó intézmény
23
I nstallations ouvertes au public = I.O.P., azaz a közönség számára nyitott létesítmények
24
h ttp://www.culture-handicap.org, Association ARCHIMED, Rapport de recherches sur la prise en compte de l’accueil
des publics en situation de handicap dans les musées.
25
Ministère de la Culture et de la Communication, Commission nationale Culture et handicap, Présentation de la loi et
des décrets, 1er janvier 2006, p. 3.
213
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
kötelesség tárgya”26 (53. cikk). A 2005/02/11. törvény kizárólag a televíziós programok akadály-
mentesítésére tér ki a siketek számára (74. cikk a kommunikáció szabadságáról). Ezt a törvényt
a „tudatos életvezetés” (projet de vie de la personne) fogalmának általánosabb megközelítése
előzi meg, mely kiterjed a kulturális tevékenységek gyakorlatának hozzáférhetőségére27.
26
[Coll.] Favoriser l’accès des personnes en situation de handicap à l’offre culturelle, Délégation régionale Haute-
Normandie, CNFPT, Centre National de la Fonction Publique Territoriale, octobre 2007, p. 9.
27
I dem.
28
Rapport du Ministère de la Culture et de la Communication, Réunion de la commission nationale Culture –
Handicap, 2006, L’accessibilité des personnes handicapées aux musées, p. 34.
29
O.N.U.: Organisation des Nationaux Unies, DISTAT : base de données sur le handicap de l’O.N.U.
30
h ttp://www.cnrs.fr/cw/dossiers/doshand/decouvrir/handicap/index.html, Dossier sur le handicap, Les chiffres du
handicap, C.N.R.S., Centre National de la Recherche Scientifique, France
31
Chiffres issues de la recommandation 1592 (2003): Vers la pleine intégration sociale des personnes handicapées
32
h ttp://www.cnrs.fr/cw/dossiers/doshand/decouvrir/handicap/index.html, Dossier sur le handicap, Les chiffres du
handicap, C.N.R.S., Centre National de la Recherche Scientifique, France
33
I nstitut National de la Statistique et des Etudes Economiques, a KSH franciaországi megfelelője
34
Sophys-Véret 2007., p. 13.
214
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
215
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
néhány párizsi múzeum kínál. Másfelől sort kerítünk a párizsi múzeumok akcióinak – mint például
a létesítések, az adaptált pedagógiai tevékenységek és segédeszközök, a kommunikáció, az ár-
képzés – részletes elemzésére is, hangsúlyozva a különböző fogyatéktípusok szerinti jellegzetes
tematikákat. Jelen tanulmány tehát a párizsi múzeumokban a látásszervi fogyatékkal élőknek lé-
tesített tapintható tárlatok, a siketeknek szervezett jelnyelvű tárlatvezetések, valamint az értelmi
fogyatékkal élőknek kínált adaptált és interaktív tárlatvezetések ismertetésére is vállalkozik.
Ugyanakkor kezdettől fogva hangsúlyoznunk kell, hogy a múzeumok kínálata egyenlőtlen:
néhányuk kétségkívül a terület éllovasa, míg mások számára az akadálymentesítés alapjainak
kivitelezése is nehézségekkel jár. Néhány kulturális kínálat fogyaték típusok szerinti elemzését
megelőzően érdemesnek tűnik elidőzni két párizsi múzeumnál, melyek szerepe kiemelkedő az
akadálymentesítésben.
A Cité des Sciences et de l’Industrie (továbbiakban CSI) és az Afrika, Ázsia, Óceánia és
Amerika művészetét és civilizációját bemutató Musée du Quai Branly (továbbiakban MQB) a
témában élen jár, és a többi párizsi múzeummal karöltve konkrét projektek keretében a kultúra
hozzáférhetőségét aktívan fejleszti a fogyatékkal élő közönség számára36. Mindkét múzeumot
a kulturális minisztérium jelölte ki a pilot szerepre: részint a múzeumban bemutatott tartalom
újszerűsége (CSI), részint az építészeti és muzeológiai megoldásokban megmutatkozó, a fo-
gyatékkal élő közönség fogadásáért tett kiemelkedő törekvéseknek köszönhetően(MQB).
216
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
41
A Hélios elnevezésű európai program akadálymentesítési díja
42
Rapport du Ministère de la Culture et de la Communication, Secrétaire d’Etat aux personnes handicapées,
Présentation des mesures nouvelles en faveur de l’accès des personnes handicapées à la culture, Lundi 5 mai 2003,
illustration n°2 : L’accessibilité à la Cité des Sciences et de l’Industrie
43
I dem.
44
I dem.
217
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
218
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
48
Ministère de la Culture et de la Communication, Commission nationale Culture et handicap, Le Musée du Quai
Branly : un musée pour tous, 1er janvier 2006, p. 40.
49
I dem, p. 40.
219
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
50
C ommission nationale Culture et handicap, bilan des groupes de travail, groupe Accessibilité des bâtiments
existants, mai 2006
51
Le Palais de la Découverte, múzeum és a tudományos ismeretterjesztés jelentős párizsi központja
52
Le Musée et domaine national de Versailles, a francia királyok világhírű rezidenciája, a francia királyság csúcspontjá-
nak szimbóluma.
220
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
a céllal, hogy elkerülhető legyen a főbejáratnál szokásos tömeg és az ebből adódó számos
nehézség. Ahogy már az előbbiekben kitértünk rá, az épület egésze akadálymentes a kerekes-
székkel közlekedők számára. Mielőtt belépnénk a múzeum területére, már a parkolóban spe-
ciális parkolóhelyek állnak a fogyatékkal élő látogatók rendelkezésére, a jegypénztárak alacso-
nyan elhelyezett fogadópulttal felszereltek. A múzeum épületéhez társuló helyszínek – mint a
kerti kávézó, a médiatár vagy a Jacques Kerchache felolvasó szalon – akadálymentes útvonalon
megközelíthetők. Sőt, kerekesszék és járókeret ingyenes kölcsönzése is segíti a fáradékony és
mozgásszervi fogyatékkal élő látogatókat az állandó kiállítás megtekintése során55.
A Cité de la Musique-ben található Musée de la Musique56 (továbbiakban: MM) minden hely-
színe megközelíthetővé vált az átépítés után a mozgáskorlátozottaknak épített felvonó által. A
kiállítótermekben székek állnak a fáradékony látogatók rendelkezésére. A múzeumban ingyenes
a kerekesszék és a pihenőszék kölcsönzése is57. A múzeum emeletein adaptált mosdók található-
ak. A MM személyzete készséggel áll a mozgáskorlátozottak rendelkezésére, hogy a látogatást
vagy műhelyfoglalkozást közösen tervezzék meg a csoport vagy személyek adottságainak és
képességeinek megfelelően.
A teljesen akadálymentes Musée d’Orsay58 (továbbiakban: Orsay) speciális térképet kínál
a mozgáskorlátozottak számára, amelyen az adaptált felvonók, a mosdók, a fogadópult, a
kerekesszék kölcsönzés helye van többek között jelezve59.
A mozgáskorlátozottak és a vakok számára a pontos információk előzetes szolgáltatása
a fizikai megközelíthetőségről – a tömegközlekedést és az épület bejáratát is beleértve – ki-
emelt jelentőségű: a MQB, a CSI, a Centre Pompidou, a Bibliotheque nationale de France
(továbbiakban: Bibliotheque) és a MM készített, és elérhetővé tett a honlapján az épített kör-
nyezetről információkat (megállók, akadályt képző lépcsők, csúszásgátlóval ellátott útvonalak,
kerülendő akadályok, utcák lejtése, feljárórámpák, lift hívógombok, lehetséges parkolóhelyek,
kísérő biztosítása).
A párizsi múzeumok nagy részében a mozgássérült látogatók számára kínált tevékenységek
többségükben nem speciálisak, kivéve, ha a látogató(k) többszörös fogyatékkal (polyhandicap)
él(nek), ami különleges adaptációt kíván meg.
A párizsi múzeumok által az épített környezet akadálymentesítéséért végzett sokrétű
munkálkodás tanúsítására vizsgáljuk meg azt az esetet, amikor egy mozgásszervi fogyatékkal
élő látogató elhatározza, hogy meglátogatja a CSI-t60.
Amennyiben tömegközlekedéssel kíván a múzeumba eljutni, az utazás előkészítéséhez
rendelkezésére áll a múzeum honlapjáról letölthető akadálymentes 3D térkép. Emellett két
53
C ommuniqué de presse, Château de Versailles, Accès pour tous aux jardins de Versailles : quatre promenades pour
les personnes à mobilité réduite
54
h ttp://www.chateauversailles.fr/publicsspecifiques
55
h ttp://www.quaibranly.fr/fr/accessibilite/visiteurs-a-mobilite-reduite.html
56
A „Zene városa” teljes egészében a zenének szentelt nemzeti és nemzetközi központ. Programjában évente mintegy
250 koncertet kínál felnőtteknek és gyerekeknek egyaránt. Szervezetileg hozzá tartozik és fizikailag az épületben
működik a „Zene múzeum”, médiatárában közel 100 000 dokumentum található, amelyek köré gazdag pedagógia
program társul.
57
http://www.cite-musique.fr/handicap/index.aspx
58
Le Musée d’Orsay, a nyugati festészet, szobrászat, iparművészet és fotóművészet 1848-1914. között született alko-
tásainak kiállítóhelye.
59
h ttp://www.musee-orsay.fr/fr/espace-particuliers/particuliers/visiteurs-handicapes/
221
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
másik útvonal terve is: az egyik arra az esetre, ha minibusszal vagy taxival érkezik az autóbusz
parkolóba, a másik pedig arra, ha személygépkocsival jön a CSI parkolójába. A látogatót az
autóbuszról való leszállásától kezdve a legelőnyösebb útvonalat mutató, és a bejárat előtti
téren átvezető jelzések segítik a bejáratig. A buszmegállótól kezdve a földön lévő jelzések és
piktogramok sorozata is mutatja a haladási útvonalat, amely – természetesen – nem halad-
ja meg az 5%-os lejtést. A bejárathoz érkezve automatikus tolóajtók gondoskodnak a nagy
erőfeszítést igénylő mechanikusan nyitható régi ajtók helyett az érkezés kényelméről. A bel-
ső jelzés a felvonóhoz irányítja a látogatót. Nincs többé sorban állás a jegypénztárnál: 2009.
február 1. óta minden fogyatékkal élő és kísérője számára is ingyenes a múzeum látogatás. A
felvonóból kiszállva a földön újabb jelzés mutat a kiállítás irányába. Az akadálymentesítés a
kiállítások koncepcióját és elemeinek kidolgozását kezdettől fogva befolyásolja, így minden
akadály kompenzált az akadálymentes látogatási útvonal érdekében. A kiállítás elemeit úgy
tervezték meg és alakították ki, hogy a kerekesszékben közlekedő látogató is kényelmesen
megtekinthesse (adaptált magasság, címke, megvilágítás) és közelébe mehessen, valamint
teljes mértékben élvezhesse (kiállító bútor magassága, hely a lábaknak ülő helyzetben, alkar
megtámasztható a bútoron).
60
C ommuniqué de presse, La Cité des sciences et de l’industrie: un musée accessible à tous, Cité des sciences et de
l’industrie, 19 septembre 2006, p. 9.
61
La Bibliothèque Nationale de France, a Francia Köztársaság nemzeti könyvtára, amelyben évszázadok óta őriznek
könyveket; a világ legfontosabb könyvtárainak egyike.
62
A Georges Pompidou Központ a modern művészet világhírű központjainak egyike, gyűjteménye felöleli az 1905-től
napjainkig tartó időszakot.
63
Le Musée du Louvre, a világ legfontosabb múzeumainak egyike. Gyűjteménye az ókortól 1848-ig a világ különböző
részein született alkotásokból áll.
64
Ministère de la Culture et de la Communication, Secrétariat d’Etat aux personnes handicapées, Commission
nationale Culture handicap, 29 novembre 2004, L’accessibilité des personnes malvoyantes, p. 4.
222
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
65
h ttp://www.chateauversailles.fr
66
Franciaországban a Fondation Orange több látáskárosultaknak szóló projektet is támogat.
67
Vincenzo Coronelli (1650-1718) velencei történet- és földrajz-író (későbbiekben pap) által XIV. Lajos udvarában készí-
tett ég- és földgömböket bemutató kiállítás.
68
C ommuniqué de presse de la Bibliothèque Nationale de France, Les Globes de Louis XIV accessibles au public
déficient visuel grâce au soutien de la Fondation Orange, 4 novembre 2007.
69
M ode d’emploi à destination des publics en situation de handicap, individuels et groupes, Musée du Louvre, service
du développement des publics, mai 2008, p. 18.
70
A kiállítás a Centre Pompidou múzeumpedagógiai osztálya szervezésében és az Alain Mikli által kifejlesztett speciá-
lis technológiának köszönhetően jött létre.
71
http://www.handicapzero.org
223
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
72
A z acetát cellulóz Alain Mikli által kifejlesztett, szemüvegkeret készítéshez használt különleges anyag.
73
Jakubowicz Alexis, A Beaubourg, les yeux au bout des doigts, in Libération, vendredi 17 juillet 2009, p. 23.
74
Dossier de presse, Images tactiles, Centre Pompidou, Direction de la communication, 2009, p. 3.
75
http://www.musee-orsay.fr/fr/espace-particuliers/particuliers/visiteurs-handicapes/
76
http://www.handicap.centrepompidou.fr/handicapcp/site/index.php
77
h ttp://www.handicap.centrepompidou.fr/handicapcp/site/index.php
224
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
és választják ki. A múzeum egyik preparátor műhelyében tapintás általi felfedező foglalkozást
is kínál, amely nevezetesen az állatok meghonosodásának különböző időszakait mutatja be. A
párizsi múzeumok egyre több tapintható kiállítóteret, galériát, kiállítást, műhelyfoglalkozást és
tárlatvezetést bocsátanak rendelkezésre, a látássérült látogatók fogadására felkészült múze-
umpedagógusok tevékenységének köszönhetően. Mindez lehetővé teszi, hogy a múzeumok
változatos programokkal szolgálhassanak a vakok és gyengénlátók számára az egész év során.
Itt kell megjegyeznünk, hogy a PD kifejlesztett egy, a többi párizsi múzeum által ritkán használt
tevékenységet is, nevezetesen gyengén látó vagy vak személy által vezetett adaptált tárlatve-
zetést kínál a látási fogyatékkal élő közönségnek80.
Párizs városának modern művészeti múzeuma81 (Musée d’art moderne de la Ville de Paris,
továbbiakban MAM) 2010-es tervei között szerepel egy tapintható látogatási útvonal létreho-
zása az állandó gyűjteményben reprodukciók segítségével. Jelenleg azonban a gyengén látók
számára mást kínál: egy-egy kiállított tárgy dialógusra épülő leíró bemutatását thermoformált
táblán kialakított domború grafika segítségével, amely természetesen tapintható.
Vizsgáljunk meg közelebbről most egy olyan múzeumot, amelynek kínálata teljességgel aka-
dálymentes a látási fogyatékkal élő közönség számára: a MM megnyitása óta a 11/02/2005. tör-
vénynek megfelelően akadálymentesítő politikát gyakorol, és számos adaptált tevékenységet
kínál a fogyatékkal élőknek82. A MM renoválási munkálatainak keretében került sor az állandó
gyűjteményben tapintható látogatási útvonal létesítésére (a megnyitó 2009 márciusában volt)83.
A fogyatékkal élő látogatók számára (gyerekek és felnőttek egyaránt) speciális segédeszközök
biztosítják a múzeum tereinek és kiállításainak önálló felfedezését. A tapintható látogatási útvo-
nal öt domború térképet tartalmaz, amelyek a múzeum egy-egy emeletét reprezentálják. Ezek a
Braille és nagy betűméretű magyarázatok által kísért domború térképek az egyes emeletek bejá-
ratainál elhelyezve gondoskodnak arról, hogy a látogatók a vitrinek elhelyezkedését és tartalmát
megismerhessék, továbbá, hogy a tapintható képeket megtalálják. A gyűjtemény megkerülhe-
tetlen hangszereit bemutató tizennégy domború leíró tábla is rendelkezésre áll a termekben.
Ezeket a táblákat Braille és nagy betűméretű szövegmagyarázatok kísérik. A kommentárokat
és zenerészleteket tartalmazó adaptált hangos vezető is segíti a látási fogyatékkal élőket a láto-
gatás során. A múzeum audio-deszkriptív (hangos vezető által vezetett) tárlatvezetést is kínál,
amelynek során lehetőség nyílik szenzoriális (pl.: tapintás), történeti (pl.: leírás) és hanghatás (pl.:
zene részlet) elemek útján az öt domború térkép és a tizennégy kulcsfontosságú hangszer meg-
ismerésére. A csoportos látogatás előkészítése vagy teljessé tétele érdekében a múzeum több
tapintáson és hanghatásokon alapuló műhelyfoglalkozást kínál, és létesített egy olyan segédesz-
köz csoma84. A MM koncerttermében a látáskárosultakat különböző szolgáltatásokkal várják. A
gyengén látó vagy vak személy a fogadópultnál kérheti, hogy kísérjék a helyére. A gyengén látók
78
Le muséum national d’histoire naturelle, természettudományi kutató intézmény és ismeretterjesztő múzeum.
79
h ttp://www.mnhn.fr/museum/foffice/transverse/transverse/accueil.xsp
80
Dossier sur l’accessibilité au Palais de la Découverte 2006-2009 réalisé par J-P.Ferragu, cellule accessibilité,
septembre 2009
81
Le Musée d’art moderne de la Ville de Paris, a Párizs városának tulajdonában lévő modern és kortárs művészeti
alkotások kiállítóhelye
82
h ttp://www.cite-musique.fr/handicap/index.aspx Dossier L’espace handicap / visiteurs handicapés
83
Le Musée de la Musique, 1997-ben megnyitott, a nyugati zene négy évszázadát bemutató kiállítóhely, amely gyűjte-
ményében a reneszánsztól napjainkig készített 900 hangszert őriz.
225
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
a jegyvásárláskor kérhetik a színpadhoz közel eső helyeket, és a koncert előtt egy héttel nagy
betűméretű program is rendelkezésükre áll. A programismertetőt a múzeum postai úton küldi
MS Word formátumban. Személyazonosságot igazoló okmány ellenében a program olvasásához
a koncertteremben nagyítót lehet kölcsönözni85. Végezetül pedig a MM médiatárának akadály-
mentességéről elmondható, hogy a számítógépek a látáskárosultak által használt képernyő na-
gyító szoftverekkel és beszéd szintetizátorral felszereltek. A nagyítók kölcsönzése természetesen
itt is ingyenesen lehetséges86.
A párizsi múzeumok látássérültek fogadásáért tett erőfeszítéseinek megvan a gyümölcse,
ahogy arról a CSI alábbi vak látogatójának a véleménye is tanúskodik: „Büszkeségre van oka
a Cité múzeumnak, hiszen nagyon ritka a múzeumok között az, amelyikbe a vak látogató
önállóan el mer menni és látogatását akár elő is készítheti az akadálymentesítési osztállyal
… A Star Wars kiállítás nagyon érdekelt. Lehetőségem nyílt, hogy megérintsem ezeket az
alakokat, arcuk vonásait és ruházatukat felfedezzem, a Braille magyarázatokat elolvassam,
a tapintható rajzokat megérinthessem. Ez az elképzelt világ most először testet öltött előt-
tem”87. Akár a következő, Centre Pompidou − látogató vak pszichológus: „Kedvem van meg-
érinteni ezeket a tárgyakat, vagy azáltal elszökni a hétköznapjaimból, hogy ezek történetét
hallgathatom, egy másik dimenzióba elutazni. A két megközelítési mód, a tapintás és a leírás
a képzelet világába való utazás különböző módjai. Néha a tárlatvezető beszéde teljesen el-
varázsol, máskor pedig aktívan, fizikai kontaktus által kívánok részt venni, és saját magam
felfedezni a műalkotást”88.
Elérkeztünk az utolsó fontos tételhez a látáskárosultak múzeumi fogadását illetően. És itt
fel kell idéznünk, hogy a 11/02/2005. törvény értelmében a vakvezető és segítő kutyákat min-
den múzeum köteles kiállítótereibe beengedni, valamint a fehér bot használata szintén enge-
délyezett a kiállítások látogatási útvonalán.
84
Dossier de presse du Musée de la musique, Parcours tactile pour les déficients visuels adultes et enfants
85
h ttp://www.cite-musique.fr/handicap/visuel/salles.aspx
86
h ttp://www.cite-musique.fr/handicap/visuel/mediatheque.aspx
87
C ommuniqué de presse, La Cité des sciences et de l’industrie: un musée accessible à tous, Cité des sciences et de
l’industrie, 19 septembre 2006, p 3.
88
I dézet a Parcours oral honlapról: décrire les œuvres/rubrique témoignages des participants.
89
Le Musée des arts et métiers, Európa első tudományoknak és technikának szentelt múzeuma, alapítója Grégoire
abbé, 1794.
90
Le Musée national de la Marine, elsősorban haditengerészeti makettek gyűjteménye a 18-19. századokból.
226
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
91
http://www.musee-orsay.fr/fr/espace-particuliers/particuliers/visiteurs-handicapes/
92
M uséum national d’histoire naturelle, brochure spécifique «Visites et ateliers en langue des signes pour les visiteurs
sourds, groupes».
93
h ttp://www.arts-et-metiers.net/musee.php
94
Dossier sur l’accessibilité au Palais de la Découverte 2006-2009 réalisé par J-P.Ferragu, cellule accessibilité,
septembre 2009.
95
Dossier sur l’accessibilité au Palais de la Découverte 2006-2009 réalisé par J-P.Ferragu, cellule accessibilité,
septembre 2009.
96
h ttp://www.cite-musique.fr/handicap/auditif/musee.aspx
227
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
97
h ttp://www.chateauversailles.fr/publicsspecifiques
98
C ommuniqué de presse, La Cité des sciences et de l’industrie: Un musée accessible à tous, Cité des sciences et de
l’industrie, 19 septembre 2006, p. 3.
99
h ttp://www.handicap.centrepompidou.fr/handicapcp/site/index.php
100
http://www.handicap.centrepompidou.fr/handicapcp/site/index.php
101
Le Musée national des Arts asiatiques Guimet, Ázsia művészetének szentelt múzeum.
102
Communiqué de presse, La Cité des sciences et de l’industrie: Un musée accessible à tous, Cité des sciences et de
l’industrie, 19 septembre 2006, p 3.
103
Mode d’emploi à destination des publics en situation de handicap, individuels et groupes, Musée du Louvre, servi-
ce du développement des publics, mai 2008, p. 13.
228
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
104
http://www.arts-et-metiers.net/musee.php
105
http://www/handicap.centrepompidou.fr/handicapcp/site/index.php
106
Idem.
107
Ministère de la Culture et de la Communication, Secrétariat d’Etat aux personnes handicapées, Commission
nationale Culture handicap, 29 novembre 2004, Accessibilité des sites internet, p. 7.
229
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Nézzünk egy példát! A Louvre 2004-ben az Afrika, Ázsia, Óceánia és Amerika művésze-
tét bemutató terem-együtteséhez (Pavillon des session) új térképet készített. Az újítás céljai
fontossági sorrendben a következők voltak: a látogatók tájékoztatása a termek tartalmáról,
a látogatók becsábítása, tájékozódási pont létrehozása, a teljes közönség – azaz a külföldi
közönség, a mozgáskorlátozottak és a családok – megszólítása.
A bejáratnál, pulton elhelyezett régi térkép nem volt teljes, és nem segített a termekben
kiállított művek közötti eligazodásban. Az új verziót piktogramokkal egészítették ki, és grafikai
elemekkel javították olvashatóságát. A vizuális aspektus megerősítése érdekében a műtárgya-
kat címkékkel, a jelölni kívánt elemeket piktogramokkal látták el a térképen. Ezzel lehetővé vált
a gyengén látók számára is a térkép használata108. A következő információk kaptak helyet az új
térképen: írott szöveg formájában – a kiállító terem neve (Afrika, Ázsia, Óceánia, Amerika); pik-
togram formájában – ruhatár, telefon, mosdók, kijárat, információ, mozgássérült lift, interaktív
monitor; felirat címke formájában – a kulcsfontosságú műtárgyak109.
A fenti példán jól megfigyelhető az akadálymentesítés összetett jelentősége: a használt
piktogramok és a felirattáblák természetesen a közönség egészéhez szólnak, ezzel együtt
különös segítséget nyújtanak éppúgy a fogyatékkal élő látogatóknak (elsősorban a gyengén
látóknak és az értelmi fogyatékkal élőknek), mint a fiatal közönségnek vagy a külföldi látoga-
tóknak.
A honlapok akadálymentesítése
Célszerű abból az alapvetésből kiindulni, hogy a fogyatékkal élő személynek, akire jellemező,
hogy gyakran ütközik a kulturális intézmények hozzáférhetőségének fizikai nehézségeibe, az
intézmények honlapja lényegi információforrás és tájékozódási pont a látogatás előkészítésé-
ben, valamint a kulturális és dokumentált tartalmakat illető eligazodásban110.
Márpedig a fogyatékkal élők számára akadálymentes honlapok száma jelenleg csekély. Né-
hány esetben ugyan állnak rendelkezésre akadálymentesítési dokumentumok, de ezek nem ve-
szik kellően figyelembe a fogyatékkal élők speciális igényeit, nevezetesen:
• a vakok által használt teljesen lineáris és szekvenciális megjelenítési eszközöket,
• a siketek többségére jellemző olvasási nehézség következményeit.
A párizsi múzeumok tapasztalataikat összegezve ajánlásaikat csokorba szedték az akadály-
mentes honlapok fejlesztői számára. Az ajánlások egy részét bizonyos múzeumok honlapjain
alkalmazták.
A CSI a fentiek felhasználásával a siketek számára adaptált honlapot hozott létre http://
archives.universcience.fr/francais/ala_cite/expo/tempo/silence/ és a CSI akadálymentességét
bemutató honlapokat minden fogyaték típus szerint http://www.cite-sciences.fr/fr/cite-des-
sciences/contenu/c/1239028706305/accessibilite-pour-tous/. A MQB kifejezetten a vakok és
általában a fogyatékkal élők számára is http://www.quaibranly.fr/fr/accessibilite/index.html kínál
108
Ministère de la Culture et de la Communication, Secrétariat d’Etat aux personnes handicapées, Commission
nationale Culture handicap, 29 novembre 2004, Accessibilité des sites internet, p. 8.
109
Rapport de la Commission nationale Culture et Handicap, Mission Cité des sciences et de l’industrie, musée du
Quai Branly, sous-groupe de travail « Le pictogramme dans l’accessibilité », 30 avril 2004, p. 4.
110
Rapport de la Commission nationale Culture et Handicap, Mission Cité des sciences et de l’industrie, musée du
Quai Branly, sous-groupe de travail « accessibilité des sites internet », 30 avril 2004, p. 2.
230
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
111
Ministère de la Culture et de la Communication, Secrétariat d’Etat aux personnes handicapées, Commission
nationale Culture handicap, 29 novembre 2004, Accessibilité des sites internet, p. 10.
112
Communiqué de presse, Château de Versailles, Accès pour tous aux jardins de Versailles : quatre promenades pour
les personnes à mobilité réduite
231
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
médiation culture sur les musées, Le site internet accessible du Centre Georges Pompidou.
232
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
vezető (audioguide), hangos vezető (audiophone) indukciós hurokkal, jelnyelvű videó vezető,
hangos és tapintható makettek, a nem akadálymentesíthető tárgyak digitalizálása és újraalko-
tása tapintható formában, a hanghatások újraalkotása 3D formátumban114.
Ami az új technológiákat használó múzeumi fejlesztéseket illeti, a MQB a látáskárosult láto-
gatók számára már kínál tárlatvezető segédeszközként használható hangos vezetőt letölthető
formátumban, amely MP3 lejátszóval vagy akár mobiltelefonnal is használható115: ez az eredeti
eszköz lehetővé teszi előzetes bejelentkezés és sorban állás nélkül a múzeumlátogatás teljesen
önálló előkészítését és a kiállítás felfedezését. A PD szintén kínál honlapján MP3 formátumban
letölthető, és az aktuális időszaki kiállításokhoz kapcsolódó hangos kommentárokat, amelyek
segítik a fogyatékkal élőket a megértésben. Itt érdemes megjegyezni, hogy a PD volt az első
múzeum Európában, amely az ún. MOBILETAG rendszert használta. Ez a rendszer lehetővé
teszi a kiállításon a segédanyagok azonnali letöltését az MP3-al felszerelt és WAP internet
csatlakozásra alkalmas mobiltelefonra116.
A halláskárosultaknak Versailles 2006 júliusa óta kínál jelnyelvű videóvezetőt a Nagy Lak-
osztályok (Grands appartements) látogatásához. Ennek előzményeként 2004-ben a Versailles-i
látogatás alapját képező Nagy Lakosztályokhoz készített hangos vezető megújításán már úgy
kezdtek el dolgozni, hogy az új hangos vezető, majd a siketek számára is használható legyen. A
nyertes pályázat többféle videó vezetőt (visioguide/videoguide) tartalmazott, amelyeken siket
tárlatvezető jelnyelven mutatja be a kiállítást filmfelvételen. A szöveget az egyik siket tárlatve-
zető írta. A videó vezetőt eredetileg segédeszközként fejlesztették ki. A bemutatott elemeket
(komplex struktúrákról lemondva, csak öt illusztrációt használva) minimálisra csökkentették,
és a bemutatott termek számát is csökkentették ahhoz képest, ahol hangos vezető áll rendel-
kezésre. A segédeszköz képernyője elég nagy ahhoz, hogy a jelnyelven előadó felső teste és
arca is jól látható, ezáltal a tárlatvezetés értelmezhető legyen. A tulajdonneveket a tárlatvezető
betűzi, sőt ezek, és néhány kulcsfontosságú szó is megjelenik feliratok formájában is117. A Ver-
sailles mindezzel együtt a videó vezető üzembe helyezésekor nehézségekbe ütközött. A ne-
hézséget az okozta, hogy mind a kastély, mind pedig a segédeszközt kifejlesztő cég számára
ez volt az első konkrét tapasztalat, előtte kizárólag külföldön kiviteleztek efféle projekteket. A
videó vezető a siketek számára a hangos vezetővel megegyező áron volt igénybe vehető.
A hallásszervi fogyatékkal élőknek kifejlesztett imént említett segédeszköz, a videó vezető
máig kevéssé elterjedt a párizsi múzeumokban. A Versailles múzeum elsőként kínálta ezt 2006-
ban. Majd 2007-ben a MQB állt elő hasonló kezdeményezéssel a siket és nagyothalló látogatók
számára, ami nevezetesen francia jelnyelvű videó vezető volt. A múzeumban bemutatott 45
tárgyhoz összesen másfél órányi kommentárt készítettek jelnyelvű videó montázsok, földrajzi
térképek, kulcsszavak és a tárgyakról készült fényképek segítségével. A jelnyelvű videó veze-
tőt igazolvány bemutatása ellenében minden siket és nagyothalló, sőt kísérőik is ingyenesen
vehették igénybe118.
114
Commission nationale Culture et handicap, bilan des groupes de travail, groupe Nouvelles technologies et
handicap, mai 2006.
115
http://www.quaibranly.fr/fr/musee/venir-au-musee/audioguide.html
116
Dossier sur l’accessibilité au Palais de la Découverte 2006-2009 réalisé par J-P.Ferragu, cellule accessibilité,
septembre 2009.
117
Commission nationale Culture et handicap, bilan des groupes de travail, groupe Nouvelles technologies et
handicap, mai 2006.
233
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
http://www.quaibranly.fr/fr/musee/publics/visiteurs-handicapes.html
118
Commission nationale Culture et handicap, bilan des groupes de travail, groupe Promotion-communication, mai
119
2006
234
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
a medico-szociális terület azon dolgozóiból áll, akik a Louvre látogatását kívánják megszervezni.
A párizsi múzeumok már felismerték, hogy a speciális kommunikáció közös érdekük, ezért
ezt közösen végzik: körülbelül tíz párizsi múzeum közösen alkotta meg az @riane-nek keresz-
telt belső elektronikus hírlevelet. Az @riane háromhavonta jelenik meg azzal a céllal, hogy
a párizsi múzeumok fogyatékkal élőknek szóló kulturális kínálatát bemutassa és terjessze. A
hírlevél az interneten is elérhető a www.arieneinfo.org címen. Saját levelezési listájának segít-
ségével minden múzeum akár elektronikus, akár nyomtatott formában is terjeszti az @riane-t.
Jelenleg a párizsi múzeumok közösen azon dolgoznak, hogy a heti kulturális programaján-
lókban (Pariscope, Télérama stb.) részletesen megjelenjék az akadálymentes kínálat, azaz a
különböző fogyatékkal élők számára hozzáférhető kiállítások és a különböző kísérőprogra-
mok. A párizsi múzeumok Turizmus és Fogyaték minősítő jeggyel elismert programjait ezek a
kiadványok jelenleg rendszeresen feltüntetik120.
Konkrét példaként vegyük szemügyre a Louvre kommunikációját: A Louvre múzeum a fo-
gyatékkal élők számára (Mode d’emploi à destination des publics en situation de handicap
au musée du Louvre) című nyomtatvány 2006-ban a múzeum kapcsolatrendszerének (1600
címzett), a Turizmus és Fogyaték programnak, valamint egyéb partnereknek köszönhetően
8000 példányban került terjesztésre. A nyomtatvány emellett az interneten is elérhető.
Háromhavonta A Louvre programjai (Activités au Louvre) elnevezésű kiadvány dupla ol-
dalt szentel a hallási, látási és értelmi fogyatékkal élő közönség számára szervezett progra-
moknak (2006-ban 46 program valósult meg). A fogyatékkal élőkkel kapcsolatban állók háló-
zata segítette a belépőjegy ingyenességéről, az elsőbbségi bejutás lehetőségéről, valamint az
adaptált kínálatról tájékoztató Mindenki múzeuma című képeslap (20 000 példány) és a hozzá
kapcsolódó poszter (500 példány) terjesztését. A hírlevél és a háromhavonta esedékes e-ma-
ilen közzétett információk a fogyatékügy speciális honlapjain (100 referencia) jelentősen hoz-
zájárulnak a Louvre adaptált kínálatának láthatóságához az interneten. Újdonságként szolgál
a látásszervi fogyatékkal élő közönség számára adaptált kínálatot bemutató, negyedévente
megjelenő Braille-dokumentum, és ennek eljuttatása a látássérültek 123 szervezetéhez.
120
Ministère de la Culture et de la Communication, Commission Nationale Culture et Handicap, Bilan des groupes de
travail des établissements publics « mission culture et handicap », 1er juin 2006, p. 21.
235
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
121
Commission nationale Culture et handicap, bilan des groupes de travail, groupe Tarification, mai 2006
122
Ministère de la Culture et de la Communication, Commission Nationale Culture et Handicap, Bilan des groupes de
travail des établissements publics « mission culture et handicap », 1er juin 2006, p. 18.
123
Centre des Monuments Nationaux, a magyarországi Kulturális Örökségvédelmi Hivatal megfelelője.
124
Commission nationale Culture et handicap, bilan des groupes de travail, groupe emploi des personnes
handicapées, mai 2006.
236
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Összefoglalás
A párizsi múzeumok számára az akadálymentesítés kétségtelenül prioritássá vált. Speciális
szolgáltatások (térkép/információ, kerekesszék kölcsönzés), adaptált kulturális kínálat (tárlat-
vezetés, múzeumpedagógiai program), a látogatás támogatása, speciális kialakítású terek (ta-
pintható galéria) felelnek a közönség speciális igényeire a fogyaték típusának függvényében,
és aszerint, hogy egyedül vagy csoportban érkeznek a fogyatékkal élő látogatók.
A látogatás sikerének érdekében a párizsi múzeumok kitüntetett figyelmet fordítanak a
múzeumlátogatás minőségére a múzeum összes helyszínén és a látogatás minden egyes sza-
kaszában. A párizsi múzeumok dolgozói évek óta részt vesznek továbbképzéseken, amelyek a
fogyatékkal élő közönség fogadására készítik fel, és a speciális igényekkel ismertetik meg őket.
A párizsi múzeumok éves akadálymentesítési munkaterve a 2005-ös, a „fogyatékkal élők
jogi- és esélyegyenlőségéről, részvételi lehetőségeiről és állampolgári létéről” szóló törvény
követelményeinek megfelelően minden olyan személy – azaz a fogyatékkal élők és az idősek
– számára biztosítja a múzeumlátogatás lehetőségét, akik esetében a látogatás bizonyos
feltételei döntő jelentőséggel bírnak. Gondoljunk csak arra, hogy bármely fogyatékkal élő
személy akadálymentes környezetben épnek, míg bármely ép személy akadályokat tartal-
mazó környezetben fogyatékkal élőnek minősül.
A párizsi múzeumok akadálymentesítésben tett erőfeszítései a minél szélesebb körű kö-
zönség felé nyitás irányába mutatnak: a fogyatékkal élő közönség fogadásáért tett fejlesztések
többsége minden bizonnyal az ép közönség komfortérzetét is javítja. A vetített filmek felirata–
az esetleges zajos környezet ellenére – segíti a megértést, a felvonók és a feljáró rámpák csök-
kentik a helyváltoztatáshoz szükséges erőkifejtést, a megfelelő megvilágítás biztonságosabbá
Idem.
125
237
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
238
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
129
10/2006. (II. 16.) OGY határozat az új Országos Fogyatékosügyi Programról
239
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
http://www.unesco.hu/site/documents/emberi_jogok_egyetemes_nyilatkozata.pdf
130
„A fogyatékos személyeknek joguk van az (…) az orvosi és szociális rehabilitációhoz, oktatáshoz, szakképzéshez és
131
támogatáshoz, tanácsadáshoz, elhelyezéshez és egyéb szolgáltatásokhoz, amelyek lehetővé teszik számukra képessé-
geik és adottságaik maximális fejlesztését, illetve meggyorsítják társadalmi integrációjukat és reintegrációjukat.”
240
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
132
Szabó Zsuzsanna, Érted?! Értem!? Hogyan fogadjuk fogyatékos embertársainkat múzeumainkban? 2009, p. 6.
133
Fogyatékkal élők, statisztikai tükör, 2007.
134
Bokros Anita – Káldy Mária, Érted?! Értem!? 2009, p. 3.
135
Az épített környezet alakításáról és védelméről szóló 1997. évi LXXVIII. tv. 2.§ 1. pontja szerint: „Akadálymentes:
az épített környezet akkor, ha annak kényelmes, biztonságos, önálló használata minden ember számára biztosított,
ideértve azokat az egészségkárosodott egyéneket vagy embercsoportokat is, akiknek ehhez speciális létesítmények-
re, eszközökre, illetve műszaki megoldásokra van szükségük”.
136
1997. évi LXXVIII. tv. 31. § (2) alapján a következő közhasználatú építményekben és építményrészekben kötelező
az akadálymentesítés: „mely a település vagy településrész ellátását szolgáló funkciót tartalmaz, és használata nem
korlátozott, illetve nem korlátozható (pl. alap-, közép-, felsőfokú oktatási, egészségvédelmi, gyógyító, szociális, kultu-
rális, művelődési, sport, pénzügyi, kereskedelmi, biztosítási, szolgáltatási célú építmények mindenki által használható
részei), továbbá használata meghatározott esetekben kötelező, illetve elkerülhetetlen (pl. a közigazgatás, igazságszol-
gáltatás, ügyészség építményeinek mindenki által használható részei), valamint amelyet törvény vagy kormányrende-
let közhasználatúként határoz meg.”
137
N.F.Ü, Esélyegyenlőségi Útmutató, Társadalmi Megújulás Operatív Program és Társadalmi Infrastruktúra Operatív
Program pályázói és értékelői számára, 2007. szeptember, p. 28.
138
Bokros Anita – Káldy Mária, Érted?! Értem!? 2009, p. 3.
241
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
139
Gilbert Claude, Recevoir les handicapés, Musées et collections publiques de France, bulletin trimestriel de
l’association générale des conservateurs des collections publiques de France, Paris, 1997, n°214, p 6.
140
Bokros Anita – Káldy Mária, Érted?! Értem!? 2009, p. 4.
141
Felföldi Andrea, Itt szabad az eget zöldre festeni! 2009, p. 131.
142
Bokros Anita – Káldy Mária, Érted?! Értem!? 2009, p. 4.
242
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
143
Fischl Géza – Pandula András, 2000.
144
Fischl Géza – Pandula András, 2002.
243
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
formában, a főkiállítás területen belül valósult meg145”. „Az eddigiektől eltérően a tapintható
tárgyakat, műtárgymásolatokat nem elkülönítve helyezték el, hanem a kiállítási térbe integrál-
tak az akadálymentesítés szempontjait is figyelembe véve. Így a fogyatékkal élők, és a nem
fogyatékosok együtt élvezhették a kiállítást”146. A Múzeumok Mindenkinek: az integrált tárlat
kialakításának szempontjai és tapasztalatai147 című kötet 2008-ban jelent meg, és mint címe is
elárulja, feldolgozza a Szépművészetiben szervezett tapintható kiállítások tapasztalatait.
Ugyanebben az évben már több múzeum is dolgozik a fogyatékkal élő közönség foga-
dásán Budapesten: A Galéria rendezte meg a Láss a kezeddel! tapintható szobor kiállítást, a
Történeti a Tapintható Régészet című kiállítást. A Nemzeti Tapintva láss! program címmel ta-
pintható és hangos tárlatot integrált állandó gyűjteményébe a látássérült látogatók számára.
A legújabb előrelépés az, hogy az országos múzeumuknak lehetőségük van részt venni a Nem-
zeti Fejlesztési Ügynökség pályázatain, s az itt elnyert támogatásokat a fogyatékkal élő közönség
múzeumi fogadását elősegítő, illetve a számukra szervezett speciális tevékenység megvalósítá-
sára felhasználni. („Múzeumok Mindenkinek” Program – Múzeumok oktatási-képzési szerepének
erősítése, TÁMOP – 3.2.8/08/B/KMR, Speciális múzeumi foglalkozás a fogyatékkal élő személyek
kulturális életben való esélyegyenlőségének biztosítása érdekében). A pályázat célja a múzeumok
közoktatást és az egész életen át tartó tanulást támogató szolgáltatásai között a múzeumpedagó-
giai tevékenységek fejlesztése. A támogatható tevékenységek körében található a speciális múze-
umi foglalkozás (fogyatékkal élők felzárkóztatását, integrálását segítő képességfejlesztő múzeumi
foglalkozás). A projektek az Európai Unió támogatásával és az Európai Szociális Alap társfinanszí-
rozásával valósulnak meg. 2009-ben a fentiek értelmében számos múzeum pályázott az NFÜ-hez,
és az elnyert támogatásokból finanszírozzák jelenleg a fogyatékkal élőknek szervezett adaptált
tevékenységeket. Jegyezzük meg, hogy a Skanzen a fenti pályázatnak köszönhetően ún. „pilote”
múzeumként szervezett mind a négy típusú fogyatékkal élő közönség csoportoknak tárlatvezetést
és műhelyfoglalkozást (a tematika elemei: Játsszuk el a múzeumot! Mi történik a saját tárgyunkkal,
ha bekerül a múzeumba?); mialatt a Ludwig ugyanezen forrásból valósította meg „a portré” témája
köré szerveződő tapintható tárlatát az állandó gyűjteményében (Kortárs érintések).
Végül azt is fontos jelezni, hogy a Múzeumi Oktatási és Képzési Központ 2009-ben belekez-
dett egy ötéves időtartamú projektbe, amely a fogyatékkal élők figyelembe vétele és fogadása
irányú továbbképzéseket kínál a múzeumi dolgozók számára (tárlatvezető, előadó, mediátor, ku-
rátor, fogadó és biztonsági személyzet) minden évben.
145
Bartos Zoltán, 2009, p. 13.
146
Bokros Anita – Káldy Mária, Érted?! Értem!? 2009, p. 4.
147
Pandula András, et al.é. n. p. 56.
148
Jelen tanulmány az 1997. évi CXL. muzeális intézményekről szóló törvényben meghatározott országos múzeumo-
kat, valamint a Ludwig Múzeumot vizsgálta.
244
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A felmérés eredményei
A 15 megkérdezett muzeális intézmény közül 14 megválaszolta a kérdőívet. Önmagában ez
a tény is amellett tanúskodik, hogy az országos múzeumok fontosnak tartják a fogyatékkal
élő közönség figyelembe vételét és múzeumi fogadásáért tett erőfeszítéseket. A Közlekedési
Múzeum azért nem tudott részt venni a felmérésben, mert éppen a vizsgálat ideje alatt volt
folyamatban az Országos Műszaki Múzeummal való összevonása (Magyar Műszaki és Közle-
kedési Múzeum néven).
Fontos pontosítani, hogy a fizikai megközelíthetőségre vonatkozóan a múzeumok által
adott válaszok nem minden esetben egyeznek az épület épített környezetének akadálymen-
tessége vonatkozásában érvényes szabályokkal150. Ami természetesen nem azt jelzi, hogy a
múzeumok esetleg „nem helytálló” válaszokat adtak volna.
149
A kérdőív 51 kérdés tartalmaz az akadálymentesítés három tengelye köré csoportosulva: épített környezet, kulturá-
lis kínálat és művészeti tevékenységben való részvétel, valamint információ és tájékoztatás.
150
Fischl Géza – Pandula András, 2002.
245
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Mivel magyarázható ez a jelenség? Nézzünk egy konkrét példát! Adott múzeum az épü-
letének a bejáratát akadálymentesnek ítéli meg feljárórámpa rendelkezésre állására vagy
a fogyatékkal élő látogatók számára létesített külön bejárat biztosítására hivatkozva. Ezzel
szemben az épített környezet hozzáférhetőségére vonatkozó szabályok szerint csak akkor te-
kinthető egy bejárat akadálymentesnek, amennyiben a mozgásszervi fogyatékkal élő számára
– segítség igénybe vétele nélkül, kényelemben és biztonságban – lehetséges az önálló bejutás
és kijutás, valamint a bejárat nehézségek nélküli megtalálása és használata biztosított.
A jelentéktelennek tűnő különbségek az adaptált mosdókkal kapcsolatban is feltűnnek.
Az esetek többségében a múzeumok valóban rendelkeznek piktogrammal jelzett, a fogya-
tékkal élő látogatók számára fenntartott adaptált mosdókkal. A valóságban azonban gyakran
kiderül, hogy ezek fizikai adottságai nem biztosítják az akadálymentes hozzáférhetőséget (a
mozgáshoz nem elégséges szélesség, az ajtó nyitása és zárása önállóan nem lehetséges stb.).
Jelen tanulmány célja mindezzel semmi esetre sem az, hogy a múzeumokat elmarasztalja.
Épp ellenkezőleg, a felmérés szempontjából szükséges, hogy a valóságot és az akadálymen-
tes hozzáférhetőség kritériumait meghatározó szabályokat szembesítsük egymással. Ezért is
fontos annak leszögezése, hogy az alábbi három alpontban feldolgozott számadatok alapjául a
múzeumok által kitöltött kérdőívek szolgáltak. Ezeket követően az akadálymentes hozzáférhe-
tőség kritériumainak megfeleltetve pontosítjuk a felmérés eredményét és néhány kiemelkedő
példával illusztráljuk az országos múzeumok akadálymentesítését.
Végül jegyezzük meg, hogy a fentiekben említett kétértelműség elsősorban az épített kör-
nyezet akadálymentes hozzáférhetőségének sajátossága.
246
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A 15 válaszadó múzeum közül 13 rendelkezik a kerekes székesek által is igénybe vehető aka-
dálymentes felvonóval. Azonban csak 8 múzeum kínál a látássérültek számára is használható
(Braille és nagy betűméretű kezelő gombok és feliratok) felvonót; egyik múzeum sem kínál
olyan felvonót, amely hangos jelzéseket is használ. A hallássérültek számára összesen 5 múze-
umban áll rendelkezésre adaptált felvonó (speciális látható jelzések a vezérlőn). 8 múzeumban
áll rendelkezésre a mozgássérültek számára is használható múzeumi bolt (akadálymentes út-
vonal, bútorok magassága) és szintén 8 azon múzeumok száma, ahol az étterem/kávézó vagy
büfé akadálymentes a mozgásszervi fogyatékkal élők számára.
A haladást segítő speciális eszközök (szintkülönbség áthidalók, podotaktil vezető sávok, han-
gos jelzések) alapvetően a mozgásszervi és látási fogyatékkal élők számára akadálymentesítik
a múzeumlátogatást, – a kapaszkodó korláttal felszerelt lépcsőktől eltekintve (12 múzeum,
azaz 80%) – elterjedtségük igencsak csekély.
A mozgásszervi fogyatékkal élők számára 7 múzeum, azaz 46%, kínál segédeszközöket,
elsősorban feljáró rámpákat, illetve ezek ideiglenesen létesíthető változatát, elkerülő útvona-
lakat és kerekesszék felvonókat.
3 múzeum kínál a haladási útvonal akadálymentesítését szolgáló segédeszközöket a látás-
sérültek számára. Ezek leggyakrabban kontrasztos anyagú vezetősávok és vezetőszőnyegek
a padló burkolatán. Ugyanennyi számú múzeum biztosít a látáskárosultak számára akadály-
mentes lépcsőket (az első lépcsőfok jelzése, lépcsőfokok jelzése kontrasztos színnel, elkerülő
útvonal, speciális világítás).
A jelzések tekintetében a megkérdezett múzeumok 2/3-a véli úgy, hogy az útbaigazító
táblák magassága a kerekesszékkel közlekedők számára megfelelő. A látássérülteket – ehhez
247
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
képest – kevésbé vették figyelembe, hiszen csak 3 múzeum gondolja úgy, hogy az útbaigazító
jelzések betűmérete megfelel a speciális igényeknek. Ugyanekkor mindössze 1 múzeum hasz-
nál az értelmi fogyatékkal élők számára adaptált szöveget képpel társító jelzéseket. Végezetül
a hallássérült közönség számára biztosított segédeszközökről elmondható, hogy jelenleg csak
1 múzeumban áll rendelkezésre indukciós hurok rendszer a látogatási útvonalon.
248
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
ben egyik vizsgált múzeum sem működik rendszeresen együtt egészségügyi intézményekkel (a
franciaországi Culture a l’hopital programhoz hasonlóan).
Az akadálymentes honlap elkészítése a következő nemzetközi norma szerint ajánlott: W3C, World Wide Web
151
Consortium, WAI : Web Accessibility Initiative, www.w3c.org/WAI + Jaws for Windows szoftver + ISO internet szabvány.
249
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
152, 153
Mascher Róbert, 2009, p. 32.
250
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
építésű közönséget fogadó intézmény lévén – már egyértelmű követelmény volt a minden
szempontnak megfelelő akadálymentes hozzáférés biztosítása.
Amennyiben van jegypénztár és múzeumi bolt, ezek a vizsgált múzeumok 1/2-ben akadály-
mentesek és 1/3-ban adaptáltak. A múzeumok mindössze 20%-a rendelkezik az előírásoknak
megfelelő, valóban adaptált mosdóval.
A látogatás kényelmét a vízszintes haladás (lépcsők és padkák az esetek 74%-ban) és az
emeletek megközelítésének nehézségei korlátozzák. A vizsgált múzeum épületek 93%-a több
emelettel rendelkezik, 20%-ukban nincsen kiépítve felvonó. A mozgáskorlátozott látogatóknak
kerekesszék és pihenőszék kölcsönzésére is van lehetőségük (pl.: Nemzeti, Szépművészeti, Galé-
ria, Ludwig).
Térjünk rá a kulturális kínálat akadálymentes hozzáférhetőségére! A sokféle tárlatvezetés
és múzeumpedagógiai foglalkozást magában foglaló kínálat fejlesztése folyamatos, ennek kö-
vetkeztében ezek megnyílnak a fogyatékkal élő közönség felé. A fogyatékkal élők szükségle-
teihez adaptált tevékenységek szintén megtalálhatók a jelenlegi kínálatban.
A tárlatok „megtekintésére való megtanítás” az, amit a budapesti múzeumok adaptált tár-
latvezetései a fogyatékkal élők számára kínálnak. Ezek közül néhány kifejezetten a siketeknek
és nagyothallóknak lett kifejlesztve: magyar jelnyelvű tárlatvezetés (Ludwig, Skanzen), szájról
olvasható bemutató tárlatvezetés (Ludwig). Az indukciós hurok rendszer rendelkezésre állása
kivételes (Nemzeti). Az értelmi és pszichés fogyatékkal élők számára a következő tevékenysé-
geket kínálják a múzeumok: a személyes élményre, azaz a műtárggyal kialakuló érzékeny kap-
csolatra alapuló bemutatás (Ludwig, Szépművészeti, Nemzeti), tánccal kombinált tárlatvezetés
(Történeti), zenével és mesével kombinált tárlatvezetés (Skanzen, Irodalmi), műhelyfoglalkozás
művészeti tevékenységgel (Ludwig, Természettudományi), jelmezbe öltözés lehetőségét kíná-
ló foglalkozás (Történeti, Mezőgazdasági, Irodalmi). A hanghatásokat alkalmazó segédeszkö-
zök a tárlatvezetéseket és a műhelyfoglalkozásokat is gazdagítják.
A látássérült közönség számára a múzeumok a halláson alapuló „Hallgasd meg, hogy lásd!”
leíró jellegű (Szépművészeti, Mezőgazdasági, Műszaki, Ludwig) vagy a tapintás élményére
„Érintsd meg, hogy lásd!” építő tárlatvezetéseket és tapintható tárlatokat (Nemzeti, Galéria,
Szépművészeti, Ludwig, Skanzen, Mezőgazdasági, Irodalmi) kínálnak különböző segédeszkö-
zök – mint például tapintható makettek és térképek, a műtárgyak tapintható másolatai – hasz-
nálatával (Szépművészeti, Ludwig, Nemzeti). A tárlatvezető távollétében a hangos vezetők na-
gyon hasznosak, mert speciális látogatási útvonalon zenével és hangokkal, valamint a kiállított
művek részletes leíró bemutatásával vezetik végig a látásszervi fogyatékkal élő látogatókat
(Szépművészeti, Nemzeti). Az eredeti művek (szobrok, szövetek, bútorok, növények, kitömött
állatok) kézzel (illetve kesztyűben) való tapintása a fogyatékkal élők számára felügyelettel több
múzeumban is engedélyezett (Galéria, Irodalmi, Történeti, Természettudományi, Mezőgazda-
sági) vagy ezek reprodukcióinak, illetve másolatainak tapintása (Szépművészeti, Ludwig, Nem-
zeti, Skanzen). Több esetben a podotaktil vezetőszalagokkal jelzett látogatási útvonal mentén
elhelyezett és Braille/nagy betűméretű feliratcímkével, magyarázattal kísért domború képek
és másolatok önálló felfedezésére is lehetőség nyílik (Nemzeti, Szépművészeti, Skanzen).
Több múzeum kínál az adaptált kínálathoz Braille, illetve nagy betűméretű vezetőt és/vagy
dokumentációt (Skanzen, Ludwig, Galéria). A kiállított anyaghoz speciális segédeszközök is
készülnek egyes műtárgyak játékos megismertetéséhez (Történeti, Skanzen). Ritkábban van
251
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Összefoglalás
Annak ellenére, hogy a budapesti országos múzeumokról való gondolkodásban már az 1970-
es, 1980-as években megjelent az akadálymentesítés igénye a fogyatékkal élő, „speciális”-nak
nevezett közönség fogadása érdekében, az akadálymentesítés folyamata lassú és nehézkes.
Ahhoz, hogy a legjobb körülmények között lehessen megosztani a múzeumok által bemuta-
tott kulturális kincset, meg kell ismerni a közönséget alkotó különböző csoportok szükségle-
tét, és kitartóan kell tevékenykedni a közös tervek megvalósításán. Ebből a rövid tanulmányból
kirajzolódik az előttünk álló út, mely a fogyatékkal élő közönség, mint önálló közönségcsoport
elismeréséhez vezet. A tanulmány ugyanakkor rávilágít arra a számottevő fejlődésre is, mely
az 1990-es évek vége óta ment végbe a magyarországi akadálymentesítésben. A kiemelendő
tények közé sorolható egyrészről az országos múzeumok, mint állami intézmények törekvése a
„köz szolgálatára”, másrészről a kurátorok és múzeumpedagógiai osztályok elkötelezettsége a
fogyatékkal élők integrálásáért és önállóságuk biztosításáért a múzeumlátogatás során.
Elsőrendű a múzeumok számára a minél szélesebb körű közönség – beleértve a fogyatékkal
élőket – fogadásához kedvező feltételek biztosítása. Az elmúlt harminc évben a múzeumi dolgo-
zók többségének tevékenysége alapvető átalakuláson ment keresztül. A fogadó és biztonsági
személyzet feladatköre például a növekvő számú és igényű közönség nyomására lassacskán át-
formálódik. A passzív és felügyelő (esetleg büntető) jellegű tevékenység a látogatók fogadása,
a technikai segédeszközök rendelkezésre bocsátása és üzemeltetése, valamint a műtárgyak ál-
lagának ellenőrzése folytán pozitívvá, értékteremtővé alakul át. Mindebből érzékelhető, hogy az
országos múzeumok már jóval az új Országos Fogyatékosügyi Program 2006-os megjelenése
előtt síkra szálltak a fogyatékkal élő közönség fogadásáért. Ugyanakkor az Országgyűlés ezen
határozata új perspektívákat nyitott meg azzal, hogy az akadálymentesítés irányelveit az egyes
fogyaték típusok szerint kimondta, és célul tűzte ki a fogyatékkal élők társadalmi integrációját.
154
www.hnm.hu
155
www.mttm.hu
156
www.skanzen.hu
157
www.szepmuveszeti.hu
252
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
253
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Irodalom
1984 Avan, Louis: Charte des personnes 1997 Dreyer, Pascal: Créer, recréer le musée,
handicapées, place des personnes handicapées mémoire, patrimoine et création : le rôle et
dans le Musée national des sciences, des la place des personnes handicapées dans les
techniques et des industries de la Villette. Paris, musées. Actes du colloque, 21-23 juin 1995.
Parc de la Villette Lyon, Handicap International
2004 Balle C. – Poulot D.: Musées en Europe. 1997 Gilbert, Claude – Sanchez, Jésus:
Une mutation inachevée. La Documentation Dossier « Recevoir les handicapés », Musées
française et collections publiques de France, bulle-
tin trimestriel de l’association générale des
1988 [Coll.] Actes du Colloque européen des
conservateurs des collections publiques de
7 et 8 novembre 1988. Les Musées et les
France. Paris, 1997, n° 214, p. 4-55.
personnes handicapées / Colloque européen
des 7 et 8 novembre 1988. Paris, Fondation de 2005 Krebs A.– Maresca B.: Dossier « Le
France renouveau des musées », Problèmes politiques
et sociaux, Paris, La Documentation française,
2007 [Coll.] Favoriser l’accès des personnes
n°910, mars 2005.
en situation de handicap à l’offre culturelle.
Délégation régionale Haute-Normandie, 1992 Las Vergnas, Marie-Laure: Des visites
CNFPT – Centre National de la Fonction confortables pour tous, cahier des charges
Publique Territoriale, octobre 2007. d’accessibilité aux personnes handicapées. Pa-
ris, Cité des Sciences et de l’Industrie, Direction
1993 [Coll.] Le musée sort de sa réserve. Actes
des expositions
de la journée d’information sur l’accueil des
personnes handicapées dans les musées, 11 2000, 2001 Luquet, Cécil:, « Le Louvre
mai 1993. Lyon, Handicap International, 1993. accessible », Déclic, 2000, n°67, p. 11 ; « Pour
préparer une visite au muséum », Déclic, 2000,
2009 [Coll.] Patrimoine et handicap, des clés
n° 72, p. 11 ; « Venir librement au musée »,
pour adapter les visites des sites culturels et
Déclic, 2001, n° 75, p. 11.
naturels. Les carnets de la MITRA n°7 – Mission
d’Ingénierie Touristique Rhône-Alpes, février 2008 Mode d’emploi à destination des
2009. publics en situation de handicap, individuels
et groupes. Musée du Louvre, service du
2006 [Coll.] Rapport du Ministère de la Santé et
développement des publics, mai 2008.
des Solidarités, Ministère délégué à la Sécurité
sociale, aux Personnes âgées, aux Personnes 2005 Poulot, D.: Musée et muséologie.
handicapées et à la famille. Définition de Collection Repères, Editions La Découverte,
l’accessibilité, une démarche interministérielle, Paris
septembre 2006.
2001 Poulot D.: Patrimoine et musées,
2009 Debillon, Marion: Le grand défi des L’institution de la culture. Hachette supérieur,
journées européennes du patrimoine 2009. Carré histoire,
Dossier issu de Culture Communication, n°173,
2003 Rapport du Ministère de la Culture et
septembre 2009.
de la Communication, Secrétaire d’Etat aux
2007 Dossier « L’accès à la culture des personnes handicapées. Présentation des
personnes handicapées ne devrait plus être mesures nouvelles en faveur de l’accès des
un handicap », Cultures, journal interne du personnes handicapées à la culture, 5 mai
ministère de la Culture et de la Communication, 2003.
n° 97, décembre 2006, janvier/février 2007.
2004 Rapport du Ministère de la Culture
2003 Dossier « Le Ministère de la culture et de la Communication, Secrétariat d’Etat
et de la communication s’engage en faveur aux personnes handicapées. La Commission
des personnes handicapées » in La lettre nationale Culture handicap, 29 novembre 2004.
d’information du Ministère de la culture et de la
communication, n°105, avril 2003.
254
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
255
A múzeum Megértési
256
neve/ Mozgáskorlátozott Látássérült Hallássérült
Fogyaték típus nehézségekkel élő
- Tárlatvezetések és
- Tapintható kiállítások a gyűjtemé- foglalkozások jelnyelven
Cité des - 99% -ban akadálymentes a kerekes
nyi és az időszaki kiállításokban és szájról olvasással
sciences et székesek számára (liftek és akadály- - Adaptált tárlatvezetés és foglal-
Múzeumi iránytû 5.
Centre
Georges - A múzeumlátogatás teljes útvo- - Tapintható képek - Tárlatvezetések és
Pompidou – - Adaptált tárlatvezetés és foglal-
nalán akadálymentes felfedezése, tapintható foglalkozások jelnyelven és szájról
Musée national kozás
d’art moderne - Kerekesszék kérhető kiállítás, leíró tárlatvezetés olvasással
(Pompidou)
útvonal
párizsi múzeumok adaptált kulturális kínálatáról (adaptálás módjai, eszközei és pedagógiai módszerek)
A múzeum neve/ Megértési
Mozgáskorlátozott Látássérült Hallássérült
Fogyaték típus nehézségekkel élő
Musée d’Art
- Részlegesen akadálymentes, - „A falakon kívül” adaptált - „Megérinteni-látni” - Tárlatvezetés és foglalkozás
Moderne de la Ville
mellékbejárat használta szükséges tárlatvezetés és foglalkozás tapintható tárlatvezetés jelnyelven és szájról olvasással
de Paris (MAM)
- Tárlatvezetés és foglalkozás
- 99% -ban akadálymentes (liftek - Tárlatvezetés – leíró előadás dom-
jelnyelven
és akadálymentesítő rámpák ború rajz másolatokkal
- Tárlatvezetés – előadás indukciós
segítségével) - Tárlatvezetés és foglalkozás - Tapintható tárlatvezetés és
Musée du hurokkal hallássérült látogatóknak -
- Tárlatvezetés adaptált beszélgetéssel egy vagy foglalkozás a múzeum tapintható
Louvre(Louvre) Adaptált audioguide hallókészüléket
- Kerekes és összehajtható szék több alkalommal galériájában
használóknak
kérhető - Adaptált audioguide relief füzettel
- Indukciós hurok halláskárosul-
- Kísérő személyzet kérhető - Kísérő személyzet kérhető
taknak
257
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A múzeum neve/ Megértési
258
Mozgáskorlátozott Látássérült Hallássérült
Fogyaték típus nehézségekkel élő
rámpákkal akadálymentesítettek beszélgetéssel, sok mesével kiállításban zárva tartó napokon ményi és időszaki kiállításokban
(Guimet)
Orvostört. M. R
Országos
Műszaki M. X X R R R X X
Táblázát 2: Az épített környezet akadálymentes hozzáférhetősége a különböző fogyatékkal élő
Közlekedési
Múzeum X X R R R
259
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Akadály- Akadály-
260
Akadály- mentes Akadály- Akadály- Akadály- mentes Akadály- Akadály- A kultúra- A múzeum-
A múzeum mentes tár- tárlatveze- mentes tár- mentes műh
mentes tár- elyfoglalkoz műhely- mentes mentes közvetítés pedagógia
neve latvezetés tés (értelmi latvezetés latvezetés foglalkozás műhelyfog- műhelyfog- adaptált adaptált
(mozgáskor- fogyatékkal (látássérült) (hallássérült) ás(mozgásk (értelmi lalkozás lalkozás eszközei eszközei
látozott) élő) orlátozott) fogyatékkal (látássérült) (hallássérült)
élő)
Magyar Nem-
X3 X X R4 X X X X X
Múzeumi iránytû 5.
zeti Múzeum
|
Szépművésze-
ti Múzeum X X X R X X X X X
Magyar Nem-
zeti Galéria X X X R R R
M. Term.tud.
Múzeum X X R R X X R R R R
Néprajzi
Tudás és gyakorlat
Múzeum X X
Szabadtéri
Néprajzi M. X X X X X X X X X X
M. Mezőgazd.
Múzeum X X R X X R R R
Hadtörténeti
Intézet és M. X X X X R R
Iparművészeti
Múzeum
Budapesti
Történeti M. X X R R X X R R R R
Petőfi Irodal-
mi Múzeum X X R X X R R R
Ludwig M.
Kort. Műv. M. X X X X X X X X X X
Semmelweis
Orvostört. M. R R
Országos
Műszaki M. X X X X R R
fogyatékkal élő közönség számára az országos múzeumokban (a kérdőíves felmérés alapján)
Táblázat 3: A hozzáférés a kulturális kínálathoz és a művészeti tevékenységhez a különböző
Közlekedési
Múzeum X X X X R R
Együttműkö- Akadály- A fogya- Az épület
dés a fogya- mentes Adaptált tékkal élők biztonsága: Az épület Elsőbbség
A múzeum tékkal élők programok tájékoztatók fogadására vészhelyze- biztonsága: biztosítása Belépőjegy
neve
Akadálymen- képviselőivel,
tes honlap publikálása a különböző és a kultúra- ti kiürítés adaptált ki- a bejáratnál, árak és ked-
szervezetivel, az általános fogyaték tí- közvetítésre esetén ürítési terv jegypénz- vezmények
intézménye- tájékoztatók- pusok szerint felkészített mobilizálható tárnál
ivel ban személyzet személyzet
Magyar Nem-
zeti Múzeum X5 X X X R6 X X X X
Szépművésze-
ti Múzeum X R X X X X X
Magyar Nem-
zeti Galéria X X X
M. Term.tud.
Múzeum X R X X X X
Néprajzi
Múzeum X X X
Szabadtéri
Néprajzi M. R X X X X X X X X
M. Mezőgazd.
Múzeum R X X X X X X
Hadtörténeti
Intézet és M. X X X X
Iparművészeti
Múzeum X
Budapesti
Történeti M. X X X X X X
múzeumokban (a kérdőíves felmérés alapján)
Petőfi Irodal-
mi Múzeum R X X X X
Ludwig M.
Kort. Műv. M. X X X X X X X
Semmelweis
Orvostört. M. X X
Országos
Műszaki M. X X X
Közlekedési
tók számára, a személyzet, az épület biztonsága, a belépőjegyek ára és kedvezmények az országos
X
Táblázat 4: A hozzáférés az információhoz és a kommunikációhoz a különböző fogyatékkal élő látoga-
Múzeum
261
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Summary
262
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
whose visitors not only take away superficial memories, but are inspired to return time and time
again by the informative, interesting and exciting exhibitions. Moreover, today’s museums are
not only supporting public school education , but dedicated to the principle of equal opportu-
nity and as sites and means of lifelong learning aspirations they offer a fully accessible mode of
knowledge acquisition both in a traditional and lately more frequently, in a virtual manner.
Our methodological development project included an overview of the activities and
achievements of several European institutions with significant traditions, experiences, and re-
sults in museum-based education. Consequently, we established connections with museums
and institutions whose best practices deserve special attention and with whom we plan to
have an even closer cooperation in the future. Our selection criteria of European museums
and respective best practices included the observation of and adherence to the international
trends, the inclusion of a wide variety of museum-based disciplines and special areas in addi-
tion to introducing the latest, most modern methods. At the same time we emphasized the
adaptability and applicability of the respective best practices in the Hungarian context while
highlighting the feasibility of the realization of these possibilities by the presentation of pro-
spective or successfully implemented programs and projects.
The contents of the present volume are organised around the central idea that the pres-
ervation of the general cultural heritage and its familiarization with future generations, along
with the respective knowledge transfer are crucial requirements for the maintenance of iden-
tity awareness, personality development, and the improvement of competences. In France
this method has been implemented over a century and presently the instruction related to
the cultural environment and cultural heritage is carried out within the framework of civics
subjects. Teachers of this subject can choose from a wide variety of work methods and facili-
ties including the Heritage School, introduced by Cécile Ranise. In the section opening com-
prehensive essay said author describes the most important characteristics, basic objectives,
crucial teaching and subject schedules, pedagogical applications along with a brief look at the
questions of organising and financing.
The essay including two case studies demonstrating the operation of the Heritage Schools
of France provides school programs or initiatives worthy of adaptation in Hungary. Following
Ranise’s treatise cultural heritage preservation efforts directly applicable to the Hungarian
experience are introduced.
Edit Bárd focuses on a comprehensive museum pedagogy research endeavour carried out
in countryside museums of Great Britain. The domestic adaptation of the outlined research
methods could help us in exploring how museums can contribute to the development of key
competences required for the preparation of lifelong learning along with investigating their
educational potential
Tamás Vásárhelyi’s essay written in his signature engaging and entertaining style intro-
duces the general culture propagation efforts of the Natural Science Museum of London.
The article introduces such best practices, which can be successfully applied and utilized by
”enthusiastic associates” in Hungary as well.
The general decline of public interest towards natural sciences coupled with the waning
standards of instruction pose a pressing problem for any institution of the international educa-
tion arena. Judit Varga-Berta’s examination of the best practices of the Science Museum of
263
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
London and of a science centre located in Scotland provides a potential solution. Following
the introduction of two examples from the Czech Republic Ildikó Antall presents the Travelling
Museum, a methodology elaborated by the Museum of Electro-technology in Hungary. The
dual objective of this scheme is the popularization of natural sciences while providing help to
Physics instruction for elementary and secondary schools not equipped with the appropriate
experimental apparatus.
Live interpretation provides a wide array of options for the experience-oriented presenta-
tion and inculcation of diverse activities, narratives, and events not only within the school cur-
riculum, but via programs organised for a large section of the interested public. Consequently,
this method is demonstrated by Anna Huth’s overview of best practices in England coupled
with the presentation of successful Hungarian adaptations by Katalin Kurucz and Gábor Veres
of Aquincum, and of the István Dobó Castle Museum of Eger respectively.
The Vocational School Students in the Museum initiative is somewhat different from the
Hungarian practice. While Hungarian museums have offered programs for those learning a trade
with the primary intention of reinforcing their acquired knowledge, this scheme operated by
the KulturKontakt Institute of Austria for over a decade prioritises key competence develop-
ment. The Museum Inside Out program offered by the Vienna Museum of Ethnography not
only includes an outstanding exhibition, but by involving students in the museum organisation as
potential visitors promotes the stabilization of self-esteem, the broadening of personal perspec-
tive, and the improvement of individual and group cooperation and social skills. The implemen-
tation of similar museum programs for vocational school students is vital in Hungary.
While Act XXVI/1998 on the Rights and the Provision of Equal Opportunity for the Disa-
bled entitles the intellectually and physically impaired to full access to cultural institutions in
Hungary, the integration of the disabled into the cultural arena and the promotion of their full
participation in cultural life have been assigned a greater priority and have earned more public
attention in France since the 1970s. This effort was given further impetus by the commitment
of the respective governments and the establishment of the appropriate legal environment.
Cecile Ranise’s very through treatise provides a definition of the fully accessible museum. Such
arrangement includes building premises without any physical hindrances in addition to fully
accessible information, communication, cultural, and artistic activities. The author introduces
the best practices of museums in Paris which despite continuous improvements reflect stand-
ards not yet achieved by cultural institutions and museums in Hungary. The article contains a
survey of national museums in Hungary along with providing a glimpse of domestic tenden-
cies aimed at promoting the expansion of cultural programs for the disabled as well.
A best practice is a step in the positive direction, a pattern, a process, or a method whose
primary features are success, innovation, adaptability by the people in other fields, thus by
extension improved multiplication capability and sustainability. Success in this case means that
those applying the respective methods can achieve positive results, while innovation refers to
the realization of a novel concept based upon an original idea.
The present volume divided into seven sections: Heritage pedagogy, Museum pedagogy
research efforts, Knowledge transmission and learning in natural science museums, New
perspectives for technological museums, Live interpretation in museums, Vocational trade
264
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
students in the museums, and Fully accessible museums introduces successfully tested or
potentially adaptable activities, methods, and examples. We hope that having been intro-
duced to these best practices several Hungarian museums will be inspired to carry out similar
innovation and adaptation efforts as well.
265
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
266
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Szerzőink
Dr. Antal Ildikó
Technikatörténész, okleveles gépészmérnök, muzeológus
Bárd Edit
Magyar nyelv és irodalom szakos középiskolai tanár, magyar mint idegen nyelv szakos
tanár, művészeti menedzser, drámapedagógus
Bodor Katalin
Építészmérnök, népi szövő szakoktató, nyugalmazott egyetemi adjunktus
Csesznák Éva
Óvodapedagógus, művelődésszervező, etnográfus
267
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Horváth Attiláné
Okleveles kertészmérnök, tanár, közoktatási vezető
Huth Anna
Művelődésszervező, magyar, román tanár, kulturális menedzser, Cultural Heritage
Management Course oklevél
Káldy Mária
Könyvtáros, népművelő, andragógus
Király Flóra
Egyetemi hallgató
268
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Ranise, Cécile
Művészettörténész, kulturális projekt menedzser. Jelenleg az Aix-en-Provence-i
Egyetem Bölcsészettudományi Kara Művészettörténeti és muzeológiai doktori képzés,
valamint a párizsi INALCO Magyar nyelv és irodalom szak hallgatója
Munkahely: Heves megyei Múzeumi Szervezet Dobó István Vármúzeum, megyei múze-
umigazgató
Szakterülete: néprajz, múzeumi közművelődés, múzeumpedagógia
269
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Wallis, Mark
Jelmeztervező, színháztörténész, interpretátor, a Past Pleasures igazgatója, alapítója és
társtulajdonosa.
Munkahely: Past Pleasures Ltd., az amerikai Colonial Williamsburg Alapítvány élő inter-
pretációs tanácsadója.
Szakterülete: dizájn, színháztörténet, interpretációs jelenetek írása, előadása, tanítás,
illetve képzések lebonyolítása, szervezés, igazgatás.
270
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Színes melléklet
271
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
272
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
273
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
274
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
275
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
276
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
A londoni múzeumnak a Földtani kiállítások felé vezető bejárata előtérben az adománygyűjtő persellyel
277
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
278
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
279
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
280
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
Szépségápolás az ókori Aquincumban (a Vénus és Hygeia birodalma című időszaki kiállításhoz kapcsolódóan, 2008)
281
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
282
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
283
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
Semmi nem lehet akadály - diákok a Pető Intézetből a Skanzen Néprajzi Látványtárában
284
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
285
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
286
Múzeumpedagógiai módszerek – európai példák és hazai alkalmazások
287
Múzeumi iránytû 5. | Tudás és gyakorlat
288