Professional Documents
Culture Documents
www.bosch-pt.com
.......................................................... I
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
(8)
(7)
(9)
(6)
(7)
(11)
(10)
GOP 30-28
(1)
(3)
(2)
(13)
(12)
(4)
(14)
(15) (8)
(5)
(9)
(10)
(11)
GOP 40-30
(1)
(3)
(2)
(12)
(4)
(14)
(15) (8)
(5)
(9)
(10)
(11)
GOP 55-36
(19)
(16)
(18)
(8) (17)
GAS 35 L SFC+
GAS 35 L AFC
GAS 35 M AFC
Ø 22 mm:
2 608 000 572 (3 m)
2 608 000 568 (5 m) GAS 55 M AFC
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden nem elektrischen Schlag führen.
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- u Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- Verlust der Kontrolle führen kann.
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
werden. schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- u Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder
Start des Elektrowerkzeuges. im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich un-
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- ter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Ge-
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- fahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht urethanresten oder anderen chemischen Stoffen ver-
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ist.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
u Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sä-
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei- geblatt besteht Verletzungsgefahr.
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- kann elektrische Gefahren verursachen.
warteten Elektrowerkzeugen. u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
ter zu führen. Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
rer geführt.
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- u Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. rem Gebrauch warm.
u Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Service
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- siko eines elektrischen Schlages.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
u Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lö-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämp-
Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
fe entstehen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten u Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer be-
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen sonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen besteht Verletzungsgefahr.
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
Technische Daten
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Sachnummer 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Schwingzahlvorwahl ● ● ●
Nennaufnahmeleistung W 300 400 550
Leerlaufdrehzahl n0 min−1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oszillationswinkel links/rechts ° 1,4 1,5 1,8
Gewicht entsprechend kg 1,5 1,5 1,6
EPTA-Procedure 01:2014
Schutzklasse /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel dB(A) 81 80 81
Schallleistungspegel dB(A) 92 91 92
Unsicherheit K dB 3 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-4:
Schleifen:
ah m/s2 2 3 3,5
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 30‑28) Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel (12) bis zum Anschlag. Das
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein- Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
satzwerkzeug. Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä-
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem In- geblatt (5)) so auf die Werkzeugaufnahme (4), dass die
nensechskantschlüssel (7) die Spannschraube (6) und neh- Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafik-
men das Werkzeug ab. seite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä- Legen Sie das Einsatzwerkzeug dabei in einer für die jeweili-
geblatt (5)) so auf die Werkzeugaufnahme (4), dass die ge Arbeit günstigen Position auf. Es sind zwölf um 30° ver-
Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafik- setzte Positionen möglich.
seite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar). Drücken Sie das Einsatzwerkzeug in der gewünschten Positi-
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Ar- on fest auf die Spannbacken der Werkzeugaufnahme, bis es
beit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der automatisch verriegelt wird.
Werkzeugaufnahme (4) einrasten. Dabei sind zwölf um 30° u Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
versetzte Positionen möglich. oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube (6). sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüs- Tiefenanschlag montieren und einstellen
sel (7) so weit an, dass der Tellerkopf der Schraube glatt am
Der Tiefenanschlag (15) kann bei der Arbeit mit Segment-
Einsatzwerkzeug anliegt.
und Tauchsägeblättern verwendet werden.
u Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können satzwerkzeug.
sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Schieben Sie den Tiefenanschlag (15) in der gewünschten
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 40‑30/ Arbeitsposition bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnah-
GOP 55‑36) me (4) hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein- Lassen Sie den Tiefenanschlag einrasten. Es sind zwölf um
satzwerkzeug. 30° versetzte Positionen möglich.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
Die Schleifplatte (9) ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
befestigen können. tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte (9) vor dem – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Aufsetzen des Schleifblattes (10) aus, um eine optimale Haf- Staubabsaugung.
tung zu ermöglichen. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Setzen Sie das Schleifblatt (10) an einer Seite der Schleif- – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
platte (9) bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend se P2 zu tragen.
auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau- bearbeitenden Materialien.
gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen. Stäube können sich leicht entzünden.
Zum Abnehmen des Schleifblattes (10) fassen Sie es an ei- Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
ner Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte (9) ab.
Die Staubabsaugung (8) ist nur für Arbeiten mit der Schleif-
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese platte (9) bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatz-
der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms be- werkzeugen ist sie nicht von Nutzen.
nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise an.
auf der Schleifplatte befestigt.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung (8) (Zube-
Staub-/Späneabsaugung hör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag (15) ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung (8) bis zum Anschlag über
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
die Werkzeugaufnahme (4) hinweg auf den Spannhals des
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
Elektrowerkzeugs. Drehen Sie die Staubabsaugung in die ge-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
wünschte Position (nicht direkt unter das Elektrowerkzeug).
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
Drücken Sie den Spannhebel (16) zu, um die Staubabsau-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
gung zu fixieren.
Inbetriebnahme
Sägen
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- u Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sä-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit geblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
auch an 220 V betrieben werden. Rückschlag verursachen.
u Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
Ein-/Ausschalten setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma-
u Stellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä- terialhersteller.
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen. u Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Ein-/Ausschalter (1) nach vorn, sodass am Schalter „I“ er- Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
scheint. Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nä-
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den gel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebe-
Ein-/Ausschalter (1) nach hinten, sodass am Schalter „0“ er- nenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
scheint.
Trennen
GOP 40-30: Das Arbeitslicht verbessert die Sichtverhältnis-
se im unmittelbaren Arbeitsbereich. Es wird automatisch mit Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet. die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
u Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden. Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
Schwingzahl vorwählen
chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl (2) können Sie die be- Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
nötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar- und schonen das Elektrowerkzeug.
beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
such ermittelt werden.
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht
wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ emp-
zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
fohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Schwingzahlstufe „4“.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
Arbeitshinweise zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spit-
ze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
Netzstecker aus der Steckdose.
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze (3) des Elektro- de, nicht mehr für andere Materialien.
werkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung
an.
Schaben Luxemburg
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Tel.: +32 2 588 0589
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Fax: +32 2 588 0595
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
sonst in den Untergrund schneiden. Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
Wartung und Service teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Wartung und Reinigung Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose. Entsorgung
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst- Hausmüll!
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig Nur für EU-Länder:
mit einer Drahtbürste. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
Kundendienst und Anwendungsberatung nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- Wiederverwertung zugeführt werden.
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- English
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Safety instructions
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an. General Power Tool Safety Warnings
Deutschland Read all safety warnings, instruc-
Robert Bosch Power Tools GmbH
WARNING
tions, illustrations and specifica-
Servicezentrum Elektrowerkzeuge tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
Zur Luhne 2 structions listed below may result in electric shock, fire and/
37589 Kalefeld – Willershausen or serious injury.
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be- Save all warnings and instructions for future reference.
stellen oder Reparaturen anmelden.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
Fax: (0711) 40040461
less) power tool.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Work area safety
Tel.: (0711) 40040460 u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
Fax: (0711) 40040462 areas invite accidents.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Österreich such as in the presence of flammable liquids, gases or
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
len. or fumes.
Tel.: (01) 797222010 u Keep children and bystanders away while operating a
Fax: (01) 797222011 power tool. Distractions can cause you to lose control.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and safety principles. A careless action can cause severe in-
matching outlets will reduce risk of electric shock. jury within a fraction of a second.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur- Power tool use and care
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
u Do not force the power tool. Use the correct power
ors. There is an increased risk of electric shock if your
tool for your application. The correct power tool will do
body is earthed or grounded.
the job better and safer at the rate for which it was de-
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. signed.
Water entering a power tool will increase the risk of elec- u Do not use the power tool if the switch does not turn it
tric shock.
on and off. Any power tool that cannot be controlled
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry- with the switch is dangerous and must be repaired.
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
move the battery pack, if detachable, from the power
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
tool before making any adjustments, changing ac-
shock.
cessories, or storing power tools. Such preventive
u When operating a power tool outdoors, use an exten- safety measures reduce the risk of starting the power tool
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit- accidentally.
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u Store idle power tools out of the reach of children and
u If operating a power tool in a damp location is un- do not allow persons unfamiliar with the power tool or
avoidable, use a residual current device (RCD) protec- these instructions to operate the power tool. Power
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric tools are dangerous in the hands of untrained users.
shock.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
Personal safety alignment or binding of moving parts, breakage of
u Stay alert, watch what you are doing and use common parts and any other condition that may affect the
sense when operating a power tool. Do not use a power tool’s operation. If damaged, have the power
power tool while you are tired or under the influence tool repaired before use. Many accidents are caused by
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten- poorly maintained power tools.
tion while operating power tools may result in serious per- u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
sonal injury. tained cutting tools with sharp cutting edges are less
u Use personal protective equipment. Always wear eye likely to bind and are easier to control.
protection. Protective equipment such as a dust mask, u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection accordance with these instructions, taking into ac-
used for appropriate conditions will reduce personal in- count the working conditions and the work to be per-
juries. formed. Use of the power tool for operations different
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in from those intended could result in a hazardous situation.
the off-position before connecting to power source u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. free from oil and grease. Slippery handles and grasping
Carrying power tools with your finger on the switch or en- surfaces do not allow for safe handling and control of the
ergising power tools that have the switch on invites acci- tool in unexpected situations.
dents.
Service
u Remove any adjusting key or wrench before turning
u Have your power tool serviced by a qualified repair
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
person using only identical replacement parts. This
rotating part of the power tool may result in personal in-
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at Safety information for multi-cutters
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations. u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
parts of the power tool "live" and could give the operator
in moving parts. an electric shock.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
u Use clamps or another practical way to secure and
traction and collection facilities, ensure these are con- support the workpiece to a stable platform. Holding
nected and properly used. Use of dust collection can re- the workpiece by hand or against your body leaves it un-
duce dust-related hazards. stable and may lead to loss of control.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
Only use the power tool for dry sanding. Water entering
u
a power tool will increase the risk of electric shock.
Product Description and
u Warning: Danger of fire! Avoid overheating the work- Specifications
piece and the sander. Always empty the dust collector Read all the safety and general instructions.
before taking a break from work. Sanding dust in the Failure to observe the safety and general in-
dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or va- structions may result in electric shock, fire
cuum cleaner filter) can spontaneously combust under and/or serious injury.
certain conditions, for example if flying sparks are cre- Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ated when sanding metals. This risk is increased if the ating manual.
sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue
or with other chemical substances and if the workpiece is Intended use
hot as a result of prolonged work.
The power tool is intended for sawing and cutting wood-
u Keep hands away from the sawing area. Do not reach
based materials, plastic, plasterboard, non-ferrous metals
under the workpiece. Contact with the saw blade can and mounting elements (e.g. non-hardened nails, clamps). It
lead to injuries. is also suitable for working on soft wall tiles and for dry sand-
u Clean the air vents on your power tool regularly. The ing and scraping of small areas. It is ideal for working close to
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex- edges and flush with surfaces. The power tool must only be
cessive accumulation of powdered metal may cause elec- operated using Bosch accessories.
trical hazards.
u Use suitable detectors to determine if utility lines are Product features
hidden in the work area or call the local utility com- The numbering of the product features refers to the diagram
pany for assistance. Contact with electric lines can lead of the power tool on the graphics page.
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam- (1) On/off switch
age or may cause an electric shock. (2) Orbital stroke rate preselection thumbwheel
u Hold the power tool firmly with both hands and make (3) Ventilation slots
sure you have a stable footing. The power tool can be
(4) Tool holder
more securely guided with both hands.
u When changing the application tool, wear protective
(5) Plunge cut saw bladeA)
gloves.Application tools can become hot when used for (6) Clamping bolt (GOP 30‑28)
prolonged periods of time. (7) Hex key (GOP 30‑28)
u Do not scrape any dampened materials (e.g. wallpa- (8) Dust extraction systemA)
per) or on damp surfaces. Water entering a power tool
(9) Sanding plateA)
increases the risk of electric shock.
(10) Sanding sheetA)
u Do not treat the surface you will be working on with
any fluids that contain solvents. Poisonous vapours (11) Handle (insulated gripping surface)
may develop due to the materials heating up when being (12) SDS lever for unlocking tools (GOP 40‑30/
scraped. GOP 55‑36)
u Take particular care when handling scrapers and (13) Worklight (GOP 40‑30)
blades. The application tools are very sharp. Danger of in- (14) Clamping lever for depth stopA)
jury.
(15) Depth stopA)
Products sold in GB only:
(16) Clamping lever for dust extraction systemA)
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). (17) Dust extraction outletA)
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be (18) Dust extraction adapterA)
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au- (19) Dust extraction hoseA)
thorised customer service agent. The replacement plug A) Accessories shown or described are not included with the
should have the same fuse rating as the original plug. product as standard. You can find the complete selection of
The severed plug must be disposed of to avoid a possible accessories in our accessories range.
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Technical data
Multi-cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Article number 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Noise/Vibration Information
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Noise emission values determined according to EN 62841-2-4.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level dB(A) 81 80 81
Sound power level dB(A) 92 91 92
Uncertainty K dB 3 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-4:
Sanding:
ah m/s2 2 3 3.5
K m/s2 1.5 1.5 1.5
Cutting with plunge cut saw blade:
ah m/s2 10 11 10.5
K m/s2 1.5 1.5 1.5
Cutting with segmential saw blade:
ah m/s2 6.5 6.5 6.5
K m/s2 1.5 1.5 1.5
Scraping:
ah m/s2 4.5 6 6.5
K m/s2 1.5 1.5 1.5
The vibration level and noise emission value given in these Implement additional safety measures to protect the oper-
instructions have been measured in accordance with a ator from the effects of vibration, such as servicing the
standardised measuring procedure and may be used to com- power tool and application tools, keeping their hands warm,
pare power tools. They may also be used for a preliminary and organising workflows correctly.
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres- Fitting
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap- u Pull the plug out of the socket before carrying out any
plication tools or is poorly maintained, the vibration level work on the power tool.
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total Changing the tool
working period. u Wear protective gloves when changing tools. There is
To estimate vibration and noise emissions accurately, the a risk of injury when touching the application tools.
times when the tool is switched off or when it is running but
Selecting an application tool
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions Please observe the application tools intended for your power
over the total working period. tool.
Application tool GOP 30-28 GOP 55-36 Application tool GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30 GOP 40-30
The following table shows examples of application tools. You can find additional application tools in Bosch’s extensive range of
accessories.
Fitting/changing the application tool (GOP 30‑28) Position the required application tool (e.g. plunge cut saw
Remove the application tool if one has already been fitted. blade (5)) on the tool holder (4) so that the depressed
To remove the application tool, use the hex key (7) to loosen centre is facing downwards (see figure on the graphics page,
the clamping bolt (6) and remove the tool. text on the application tool should be legible from above).
Turn the application tool to a position which is convenient When doing so, place the application tool/accessory in a po-
for the job at hand and allow it to lock into place in the cams sition which is convenient for the job at hand. Twelve posi-
of the tool holder (4). Twelve positions offset by 30° are tions offset by 30° are possible for this.
possible for this. Press the application tool in the required position firmly onto
Secure the application tool using the bolt (6). Tighten the the clamping jaws of the tool holder until it locks automatic-
bolt using the hex key (7) until the rounded head of the bolt ally.
is lying flat against the application tool. u Check that the application tool is seated securely. Ap-
u Check that the application tool is seated securely. Ap- plication tools that are attached incorrectly or are not se-
plication tools that are attached incorrectly or are not se- curely fixed in place may come loose during operation,
curely fixed in place may come loose during operation, thereby putting you at risk.
thereby putting you at risk. Mounting and adjusting the depth stop
Fitting/changing the application tool (GOP 40‑30/ The depth stop (15) can be used when working with seg-
GOP 55‑36) ment and plunge cut saw blades.
Remove the application tool if one has already been fitted. Remove the application tool if one has already been fitted.
To do so, open the SDS lever (12) all the way. The applica- Slide the depth stop (15) into the required working position
tion tool/accessory will be ejected. over the tool holder (4) and onto the collar of the power tool
Position the required application tool (e.g. plunge cut saw as far as it will go. Allow the depth stop to engage. Twelve
blade (5)) on the tool holder (4) so that the depressed positions offset by 30° are possible for this.
centre is facing downwards (see figure on the graphics page, Set the depth you wish to work at. Push the clamping lever
text on the application tool should be legible from above). (14) of the depth stop shut to fix the depth stop in position.
Selecting a sanding sheet
Different sanding sheets are available, depending on the material you are working with and the required surface removal rate:
Attaching/changing the sanding sheet on the sanding To ensure optimum dust extraction, make sure that the
plate punched holes in the sanding sheet are aligned with the
The sanding plate (9) is fitted with a hook-and-loop fasten- drilled holes in the sanding plate.
ing, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to To remove the sanding sheet (10), take hold of it by an edge
be secured quickly and easily. and pull it away from the sanding plate (9).
Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate (9) be- You can use all sanding sheets, polishing and cleaning
fore fitting the sanding sheet (10) to facilitate maximum ad- fleeces from the Delta 93 mm series in the Bosch range of
hesion. accessories.
Position the sanding sheet (10) so that it is flush with one Sanding accessories such as fleece/polishing felt are at-
side of the sanding plate (9), then place the sanding sheet tached to the sanding plate in the same way.
on the sanding plate and press it on firmly.
Dust/Chip Extraction To switch on the power tool, slide the on/off switch (1) for-
ward so that "I" appears on the switch.
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health. To switch off the power tool, slide the on/off switch (1)
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- backwards so that "0" appears on the switch.
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in GOP 40-30: The worklight improves visibility in the immedi-
people in the near vicinity. ate work area. It is automatically switched on and off with
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as the power tool.
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment u Do not look directly into the worklight; it can blind
additives (chromate, wood preservative). Materials contain- you.
ing asbestos may only be machined by specialists.
Preselecting the orbital stroke rate
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. You can even preselect the required orbital stroke rate dur-
ing operation using the orbital stroke rate preselection
– Provide good ventilation at the workplace.
thumbwheel (2).
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The required orbital stroke rate is dependent on the material
The regulations on the material being machined that apply in and the work conditions and can be determined using prac-
the country of use must be observed. tical tests.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
Orbital stroke rate level “6” is recommended for sawing, cut-
easily ignite. ting and sanding harder materials, such as wood or metal;
Connecting the dust extraction system (see figure A) orbital stroke rate level “4” is recommended for softer ma-
The dust extraction system (8) is only designed for use with terials, such as plastic.
the sanding plate (9); it serves no purpose when used to-
gether with other application tools.
Practical Advice
Always connect a dust extraction system for sanding. u Pull the plug out of the socket before carrying out any
Remove the application tool and the depth stop (15) for fit- work on the power tool.
ting the dust extraction system (8) (accessory). u Always wait until the power tool has come to a com-
Slide the dust extraction system (8) as far as it will go over plete stop before placing it down.
the tool holder (4) onto the collar of the power tool. Turn the Note: Do not keep the ventilation slots (3) on the power tool
dust extraction system to the required position (not directly closed when working as this will reduce the service life of the
under the power tool). Push the clamping lever (16) shut to power tool.
fix the dust extraction system in position. Operating principle
Attach the dust extraction adapter (18) of the dust extrac- The oscillating drive causes the application tool to oscillate
tion hose (19) to the dust extraction outlet (17). Connect back and forth up to 20000 times per minute. This enables
the dust extraction hose (19) to a dust extractor (access- precise work in the tightest of spaces.
ory).
You will find an overview of connecting to various dust ex- Use a consistent, low contact pressure
tractors on the graphics pages. when performing work; otherwise, the
The dust extractor must be suitable for the material being performance will be impaired and the ap-
worked. plication tool may jam.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor. While working, move the power tool back
and forth to prevent the application tool
overheating and jamming.
Operation
Starting Operation
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the Sawing
power source must match the voltage specified on the u Use only undamaged saw blades that are in perfect
rating plate of the power tool. Power tools marked condition. Bent or dull saw blades can break, negatively
with 230 V can also be operated with 220 V. influence the cut, or lead to kickback.
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- u When sawing lightweight materials, take into account
ual current device (RCD) with a nominal residual current the statutory provisions and recommendations of the
of 30 mA or less. material manufacturers.
u Plunge cuts may only be applied to soft materials,
Switching on/off
such as wood, gypsum board, etc.
u Make sure that you are able to press the On/Off switch
Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard,
without releasing the handle.
building materials, etc., check these saw blades for foreign
objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign ob- with any questions about our products and their accessor-
jects as required or use bi-metal saw blades. ies.
Cutting In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the
of the product.
application tools are subject to high wear if used for exten-
ded periods. Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Sanding
Power Tools
The material removal rate and sanding result are primarily Locked Bag 66
determined by the choice of sanding sheet, the preselected Clayton South VIC 3169
orbital stroke rate level and the contact pressure. Customer Contact Center
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per- Inside Australia:
formance and make the power tool last longer. Phone: (01300) 307044
Be sure to apply consistent contact pressure in order to in- Fax: (01300) 307045
crease the lifetime of the sanding sheets. Inside New Zealand:
Excessively increasing the contact pressure will not lead to Phone: (0800) 543353
increased sanding performance, rather it will cause more Fax: (0800) 428570
severe wear of the power tool and of the sanding sheet. Outside AU and NZ:
To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately, Phone: +61 3 95415555
you can also work with the tips alone or with an edge of the www.bosch-pt.com.au
sanding plate. www.bosch-pt.co.nz
The sanding sheet may heat up significantly when used to Great Britain
sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
orbital stroke rate and contact pressure and allow the sand- P.O. Box 98
ing sheet to cool down at regular intervals. Broadwater Park
Do not use a sanding sheet for other materials after it has North Orbital Road
been used to work on metal. Denham Uxbridge
Use only original Bosch-sanding accessories. UB 9 5HJ
Always connect a dust extraction system for sanding. At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Scraping Tel. Service: (0344) 7360109
Select a high orbital stroke rate level for scraping. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with
Ireland
low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper
Origo Ltd.
to cut into the surface underneath.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
Maintenance and Service City West
Dublin 24
Maintenance and Cleaning Tel. Service: (01) 4666700
u Pull the plug out of the socket before carrying out any Fax: (01) 4666888
work on the power tool. Republic of South Africa
u To ensure safe and efficient operation, always keep Customer service
the power tool and the ventilation slots clean. Hotline: (011) 6519600
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord Gauteng – BSC Service Centre
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an 35 Roper Street, New Centre
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch Johannesburg
power tools. Tel.: (011) 4939375
Regularly clean Riff application tools (accessories) using a Fax: (011) 4930126
wire brush. E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
After-Sales Service and Application Service Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Our after-sales service responds to your questions concern-
Pinetown
ing maintenance and repair of your product as well as spare
Tel.: (031) 7012120
parts. You can find explosion drawings and information on
Fax: (031) 7012446
spare parts at: www.bosch-pt.com
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
Western Cape – BSC Service Centre Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
Democracy Way, Prosperity Park rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
Milnerton cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
Tel.: (021) 5512577 sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Fax: (021) 5513223
Sécurité de la zone de travail
E-Mail: bsc@zsd.co.za
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Bosch Headquarters
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
Midrand, Gauteng
cidents.
Tel.: (011) 6519600
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Armenia, Azerbaijan, Georgia tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
Robert Bosch Ltd. flammer les poussières ou les fumées.
David Agmashenebeli ave. 61 u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
0102 Tbilisi, Georgia
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
Tel. +995322510073
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
www.bosch.com
til.
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan,
Sécurité électrique
Uzbekistan
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service
Muratbaev Ave., 180 tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
050012, Almaty, Kazakhstan façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
Service Email: service.pt.ka@bosch.com des outils électriques à branchement de terre. Des
Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
Disposal u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
The power tool, accessories and packaging should be re- à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
cycled in an environmentally friendly manner. sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Do not dispose of power tools along with
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
household waste.
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
Only for EU countries: trique.
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
Electrical and Electronic Equipment and its implementation don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
into national law, power tools that are no longer usable must Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
be collected separately and disposed of in an environment- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
ally friendly manner. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
Français réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
Consignes de sécurité humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
électrique trique.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
Toujours porter une protection pour les yeux. Les novices.
équipements de protection individuelle tels que les u Observer la maintenance des outils électriques et des
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
les blessures. fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- triques mal entretenus.
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en u Garder affûtés et propres les outils permettant de
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils couper. Des outils destinés à couper correctement en-
électriques dont l’interrupteur est en position marche est tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
source d’accidents. moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil contrôler.
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des etc., conformément à ces instructions, en tenant
blessures. compte des conditions de travail et du travail à réali-
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- tions dangereuses.
dues. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
vêtements à distance des parties en mouvement. Des glissantes rendent impossibles la manipulation et le
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
peuvent être pris dans des parties en mouvement. attendues.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement Maintenance et entretien
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
peut réduire les risques dus aux poussières.
til électrique.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude Consignes de sécurité pour outils multifonctions
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
provoquer une blessure grave.
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
Utilisation et entretien de l’outil électrique coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- son propre câble. Des accessoires de coupe en contact
trique adapté à votre application. L’outil électrique avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties mé-
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au talliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et
régime pour lequel il a été construit. provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- corps la rend instable et peut conduire à une perte de
parer. contrôle.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité trique.
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel u Attention risque d’incendie ! Évitez tout échauffement
de l’outil électrique. du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la bac à poussière avant de faire une pause de travail.
portée des enfants et ne pas permettre à des per- Les particules de poussière se trouvant dans le sac à
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent
s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de
rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors graves blessures.
du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
des particules de poussières sont mélangées à des rési- notice d’utilisation.
dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds Utilisation conforme
après avoir été travaillés pendant une période assez L’outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le
longue. bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non fer-
u N’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne reux et les éléments de fixation (par ex. clous en acier non
saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de trempé, agrafes). Il convient également pour le découpage/
travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact déjointement de carrelages muraux et faïences, pour le pon-
avec la lame de scie. çage à sec et le grattage de petites surfaces. Il se prête parti-
u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil culièrement bien aux travaux près des bords, à ras et dans
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous- les coins. N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec des acces-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive soires Bosch.
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique. Éléments constitutifs
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
pas de conduites cachées ou contactez votre société présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc (1) Interrupteur Marche/Arrêt
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz (2) Molette de présélection de vitesse d’oscillation
peut provoquer une explosion. La perforation d’une (3) Ouïes de ventilation
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
(4) Porte-outil
provoquer un choc électrique.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif (5) Lame plongeanteA)
des deux mains et veillez à toujours garder une posi- (6) Vis de serrage (GOP 30‑28)
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- (7) Clé mâle pour vis à six pans creux (GOP 30‑28)
troportatif est guidé en toute sécurité. (8) Dispositif d'aspirationA)
u Portez des gants de protection pour remplacer les ac-
(9) Plateau de ponçageA)
cessoires de travail. Les accessoires de travail
s’échauffent fortement lors d’une utilisation prolongée. (10) Feuille abrasiveA)
u Ne grattez pas de matériaux humidifiés (par ex. des (11) Poignée (surface de préhension isolante)
papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétra- (12) Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
tion d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif accroît le (GOP 40‑30/GOP 55‑36)
risque de choc électrique. (13) Éclairage de travail (GOP 40‑30)
u Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides (14) Levier de serrage de la butée de profondeurA)
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
(15) Butée de profondeurA)
pourraient sinon être générées si les matériaux
s’échauffent lors du grattage. (16) Levier de serrage du dispositif d'aspirationA)
u Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu- (17) Tubulure de sortie d’airA)
lation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants, (18) Adaptateur d’aspirationA)
vous risquez de vous blesser.
(19) Flexible d’aspirationA)
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
Description des prestations et du dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
Caractéristiques techniques
Découpeur-ponceur GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Référence 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- pendant toute la durée de travail.
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa- Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
et du niveau sonore. soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- des procédures de travail.
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
Montage
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- électroportatif.
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- Changement d’accessoire
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- u Portez des gants de protection lors d’un changement
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche d’accessoire. En touchant les accessoires de travail,
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- vous risquez de vous blesser.
Le tableau suivant donne des exemples d’accessoires de travail. Vous trouverez d’autres accessoires de travail dans la gamme
très fournie d’accessoires Bosch.
Montage/changement d’accessoire (GOP 30-28) Positionnez l’accessoire souhaité (p. ex. lame plongeante
Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place. (5)) au-dessus du porte-outil (4) en veillant à ce que le
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux moyeu déporté soit tourné vers le bas (voir figure sur la page
(7) pour desserrer la vis de serrage (6) et retirer l’outil. graphique, l’inscription sur l’accessoire doit être lisible par le
haut).
Positionnez l’accessoire souhaité (p. ex. lame plongeante
(5)) au-dessus du porte-outil (4) en veillant à ce que le Positionnez le nouvel accessoire dans la position qui facilite
moyeu déporté soit tourné vers le bas (voir figure sur la page le plus le travail à effectuer. Douze positions décalées de 30°
graphique, l’inscription sur l’accessoire doit être lisible par le sont possibles.
haut). Appliquez fermement l’accessoire contre les mâchoires de
Orientez l’accessoire dans la position la plus favorable pour serrage du porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automati-
le travail à effectuer et emboîtez-le dans le porte-outil (4). quement.
L’accessoire peut être fixé dans douze positions différentes, u Contrôlez le serrage de l’accessoire. Un accessoire in-
espacées de 30°. correctement fixé peut se détacher pendant l’utilisation et
Fixez l’accessoire au moyen de la vis (6). Serrez la vis au vous mettre en danger.
moyen de la clé mâle pour vis à six pans (7) jusqu’à ce que Montage et réglage de la butée de profondeur
l’embase de la tête de vis appuie bien à plat contre l’acces- La butée de profondeur (15) est utilisable en combinaison
soire. avec des lames segment et des lames plongeantes.
u Contrôlez le serrage de l’accessoire. Un accessoire in- Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place.
correctement fixé peut se détacher pendant l’utilisation et Glissez jusqu’en butée la butée de profondeur (15) dans la
vous mettre en danger. position souhaitée sur le collet de l’outil électroportatif, par-
Montage/changement d’accessoire (GOP 40‑30/ dessus le porte-outil (4). La butée de profondeur doit s’en-
GOP 55‑36) clencher. Douze positions décalées de 30° sont possibles.
Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place. Réglez la profondeur de travail souhaitée. Appuyez ensuite
Ouvrez le levier SDS (12) jusqu’en butée. L’accessoire est sur le levier de serrage (14) pour bloquer la butée de profon-
éjecté. deur.
Choix de la feuille abrasive
Les feuilles abrasives doivent être choisies en fonction du matériau à poncer et de l’enlèvement de matière souhaité :
Mise en place/retrait d’une feuille abrasive (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
Le plateau de ponçage (9) est doté d’un revêtement auto- doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
agrippant permettant d’utiliser des feuilles abrasives avec – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
système auto-agrippant. Celles-ci peuvent être fixées rapi- sières approprié au matériau.
dement et facilement. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla- – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
teau de ponçage (9) avant de mettre en place la feuille abra- un niveau de filtration de classe P2.
sive (10) afin d’obtenir une adhérence optimale. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
Positionnez sur l’un des côtés la feuille abrasive (10) au ras en vigueur dans votre pays.
du plateau de ponçage (9) puis appliquez fermement la u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
feuille abrasive contre le plateau de ponçage, sur toute la travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
surface, de façon à obtenir une adhérence parfaite.
Raccordement à un aspirateur (voir figure A)
Afin de garantir une bonne aspiration de la poussière, assu-
rez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du pla- Le dispositif d’aspiration (8) n’est conçu que pour les tra-
teau de ponçage coïncident. vaux avec le plateau de ponçage (9), il n’est d’aucune utilité
Pour retirer la feuille abrasive (10), saisissez-la par un coin avec d’autres accessoires de travail.
et retirez-la du plateau de ponçage (9). Utilisez toujours un aspirateur pour les travaux de ponçage.
Il est possible d’utiliser toutes les feuilles abrasives, tous les Pour monter le dispositif d’aspiration (8) (accessoire), reti-
non-tissés à polir et non-tissés de nettoyage de 93 mm de la rez l’accessoire de travail et la butée de profondeur (15).
gamme d’accessoires Bosch pour ponceuses delta. Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration (8) sur le col-
Procédez de la même façon pour fixer les accessoires de let de l’outil électroportatif, par dessus le porte-outil (4).
ponçage tels que non‑tissés ou feutres à polir. Faites pivoter le dispositif d’aspiration dans la position sou-
haitée (pas directement sous l’outil électroportatif). Refer-
Aspiration de poussières/de copeaux mez ensuite le levier de serrage (16) pour fixer le dispositif
d’aspiration.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (18) du flexible d’aspira-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- tion (19) sur la tubulure de sortie d’air (17) de l’outil électro-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- portatif. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes (19) à un aspirateur (accessoire).
se trouvant à proximité. Vous trouverez au début de cette notice (pages graphiques)
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être rac-
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en cordé l’outil électroportatif.
association avec des additifs pour le traitement du bois L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon-
cer.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à Pour bénéficier d’une bonne capacité
la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé- d’enlèvement et ne pas risquer de bloquer
cial. l’accessoire, exercez sur l’outil une pres-
sion modérée et uniforme.
Utilisation
Effectuez des mouvements de va-et-vient
Mise en marche au cours de l’utilisation de l’outil électro-
portatif pour éviter tout échauffement ex-
u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de
cessif ou blocage de l’accessoire.
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués Sciage
230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. u N’utilisez que des lames de scie en parfait état. Les
Mise en marche/arrêt lames de scie déformées ou émoussées peuvent se cas-
u Assurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur ser, produire des coupes de mauvaise qualité ou causer
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée. des rebonds.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in- u Lors du sciage de matériaux de construction légers,
terrupteur Marche/Arrêt (1) vers l’avant dans la position respectez les dispositions légales ainsi que les recom-
« I ». mandations du fabricant du matériau.
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur u Il n’est possible d’effectuer des coupes plongeantes
Marche/Arrêt (1) vers l’arrière dans la position « 0 ». que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc. !
GOP 40-30 : L’éclairage LED améliore la visibilité dans la
zone travail. Il est automatiquement activé et désactivé en Avant de scier avec une lame HCS dans du bois, des pan-
même temps que l’outil électroportatif. neaux agglomérés, des matériaux de construction etc., assu-
rez-vous de l’absence de corps étrangers tels que clous, vis
u Ne regardez pas directement les LED. Risque
etc. Enlevez les corps étrangers présents dans le matériau
d’éblouissement.
ou utilisez des lames bimétal.
Présélection de la vitesse d’oscillation
Tronçonnage
La molette de présélection (2) permet de présélectionner la
Remarque : Lors du tronçonnage de carrelages muraux et
vitesse d’oscillation voulue, même en cours de fonctionne-
faïences, ayez à l’esprit que les accessoires s’usent rapide-
ment.
ment lors d’une utilisation prolongée.
La vitesse d’oscillation requise dépend du type de matériau
et des conditions de travail. Elle peut être déterminée par Ponçage
des essais pratiques. La capacité d’enlèvement de matière ainsi que l’état de sur-
Recommandations de vitesse : vitesse « 6 » pour le sciage, face obtenu dépendent essentiellement du type d’abrasif
tronçonnage et ponçage de matériaux durs tels que le bois choisi, de la vitesse d’oscillation présélectionnée et de la
ou le métal, vitesse « 4 » pour les matériaux tendres tels que pression exercée.
les matières plastiques. Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons
résultats et ménagent l’outil électroportatif.
Instructions d’utilisation Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d’aug-
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant menter la durée de vie des disques abrasifs.
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil Une pression trop élevée n’améliore pas les performances
électroportatif. de ponçage mais augmente considérablement l’usure de
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez qu’il l’outil électroportatif et du disque abrasif.
soit complètement à l’arrêt. Pour obtenir de bons résultats dans les coins, sur des bords
Remarque : N’obturez pas les ouïes de ventilation (3) de et dans des endroits d’accès difficile, ne travaillez qu’avec la
l’outil électroportatif lors de son utilisation sous peine de ré- pointe ou l’un des bords du plateau de ponçage.
duire sa durée de vie. Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
s’échauffer fortement. Il convient alors de réduire la vitesse
Principe de fonctionnement et la pression d’appui et de laisser refroidir la feuille abrasive
L’entraînement oscillant fait en sorte que l’accessoire de tra- à intervalles réguliers.
vail oscille jusqu’à 20000 fois par minute avec une faible am- Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit en-
plitude. Cela permet de travailler avec grande précision dans suite pas être utilisée pour poncer d’autres matériaux.
les endroits exigus.
N’utilisez que des accessoires de ponçage Bosch d’origine.
Utilisez toujours un aspirateur pour les travaux de ponçage.
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
inflamar los materiales en polvo o vapores. porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la a un accidente.
herramienta eléctrica. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
Seguridad eléctrica
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- eléctrica.
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
caso de presentarse una situación inesperada.
de una descarga eléctrica.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
char con las piezas en movimiento.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
mienta eléctrica.
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
los riesgos derivados del polvo.
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
dañados o enredados pueden provocar una descarga
nes graves en una fracción de segundo.
eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
rie utilice solamente cables de prolongación apropia- u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re- la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
duce el riesgo de una descarga eléctrica. más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
través de un dispositivo de corriente residual (RCD) puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un hacerse reparar.
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des- u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
carga eléctrica. desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
Seguridad de personas alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
ca.
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- de los niños. No permita la utilización de la herramien-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
inexpertas son peligrosas.
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
tectores auditivos. piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. provocarle una descarga eléctrica.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- de redundar en daños materiales o provocar una electro-
de resultar peligroso. cución.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de eléctrica es guiada de forma más segura.
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. u Use guantes de protección al cambiar útiles. Los útiles
se calientan tras un uso prolongado.
Servicio
u No raspe ningún material humedecido (p. ej. murales)
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
y tampoco sobre una base húmeda. Existe el peligro de
un experto cualificado, empleando exclusivamente
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
en la herramienta eléctrica.
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No trate la superficie a mecanizar con fluidos que con-
Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
u Tenga especial cuidado al manipular raspadores y cu-
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-
chillos. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a le-
sorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléc-
sionarse.
tricos ocultos o su propio cordón. En el caso del con-
tacto del accesorio de corte con conductores "bajo ten- u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
sión", las partes metálicas expuestas de la herramienta mente a un enchufe hembra de las mismas características
eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador técnicas del enchufe macho en materia.
una descarga eléctrica.
u Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y Descripción del producto y servicio
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
La sujeción de la pieza de trabajo con las manos o contra
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
el cuerpo hace que esté inestable y puede llevar a perder
vación de las indicaciones de seguridad y de
el control.
las instrucciones pueden causar descargas
u Utilice la herramienta eléctrica solamente para el lija- eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
do en seco. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctri- instrucciones de servicio.
ca.
u ¡Atención peligro de incendio! Evite un sobrecalenta- Utilización reglamentaria
miento de la pieza de trabajo y la lijadora. Vacíe siem-
La herramienta eléctrica está diseñada para aserrar y cortar
pre el contenedor de polvo antes de las pausas de tra-
materiales de madera, plástico, yeso, metales no férreos y
bajo. El polvo abrasivo en el saco de polvo, en el microfil-
elementos de fijación (p. ej. clavos sin templar, grapas).
tro, en el saco de papel (o en la bolsa filtrante o bien en el También es adecuada para el mecanizado de azulejos blan-
filtro de la aspiradora) puede autoencenderse bajo condi- dos de paredes así como también para el lijado y raspado en
ciones desfavorables, así como la proyección de chispas seco de superficies pequeñas. Es especialmente adecuada
durante el lijado de metales. Existe un riesgo particular si para trabajos cerca de bordes y enrasados. La herramienta
el polvo de lijado se mezcla con barniz, residuos de poliu- eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios
retano u otras sustancias químicas y el material lijado está Bosch.
caliente después de un largo tiempo de trabajo.
u Mantenga alejadas las manos del área de corte. No al- Componentes principales
cance debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentar-
La numeración de los componentes está referida a la imagen
se al tocar la hoja de sierra.
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
u Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira (1) Interruptor de conexión/desconexión
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso
(2) Rueda de ajuste para preselección del nº de oscila- (12) Palanca SDS para desenclavamiento de la herra-
ciones mienta (GOP 40‑30/GOP 55‑36)
(3) Rejillas de refrigeración (13) Luz de trabajo (GOP 40‑30)
(4) Alojamiento del útil (14) Palanca de fijación del tope longitudinalA)
(5) Hoja de sierra de inmersión A) (15) Tope de profundidad A)
(6) Tornillo tensor (GOP 30‑28) (16) Palanca de fijación del equipo para aspiración de
(7) Llave macho hexagonal (GOP 30‑28) polvo A)
(8) Equipo para aspiración de polvoA) (17) Racor de aspiraciónA)
(9) Placa lijadora A) (18) Adaptador de aspiraciónA)
(10) Hoja lijadoraA) (19) Manguera de aspiraciónA)
A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
(11) Empuñadura (zona de agarre aislada) material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Número de artículo 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Preselección del nº de oscilaciones ● ● ●
Potencia absorbida nominal W 300 400 550
Número de revoluciones de ralentí n0 min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Ángulo de oscilación izquierda/derecha ° 1,4 1,5 1,8
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Clase de protección / II / II / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-
nes específicas del país.
Montar/cambiar el útil (GOP 30‑28) Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
Si procede, retire primero el útil que esté montado. (5)) en el portaútiles (4), de manera que mire hacia abajo la
Para quitar el útil, con la llave macho hexagonal (7) suelte el parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción
tornillo de sujeción (6) y retire la herramienta. del útil deberá ser legible desde arriba).
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión Coloque la herramienta de aplicación en una posición cómo-
(5)) en el portaútiles (4), de manera que mire hacia abajo la da para el trabajo que corresponda. Hay doce posiciones po-
parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción sibles con una separación de 30°.
del útil deberá ser legible desde arriba). Presione el útil en la posición deseada sobre las mordazas de
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a reali- sujeción del portaherramientas, hasta que se bloquee auto-
zar, cuidando que éste encastre en los resaltes del portaúti- máticamente.
les (4). En ello, hay doce posiciones posibles con un despla- u Controle el asiento firme del útil. Los útiles sujetos de
zamiento de 30°. forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
Fije el útil con el tornillo (6). Apriete el tornillo con la llave trabajo y ponerlo en peligro.
macho hexagonal (7) de modo que la cabeza plana del torni- Montaje y ajuste del tope de profundidad
llo asiente plana en el útil. El tope de profundidad (15) se puede utilizar en el trabajo
u Controle el asiento firme del útil. Los útiles sujetos de con hojas de sierra segmentada y de inmersión.
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el Si procede, retire primero el útil que esté montado.
trabajo y ponerlo en peligro. Coloque el tope de profundidad (15) sobre el cuello de suje-
Montar/cambiar el útil (GOP 40‑30/GOP 55‑36) ción de la herramienta eléctrica en la posición de trabajo de-
Si procede, retire primero el útil que esté montado. seada deslizándolo hasta el tope situado más allá del porta-
Para ello, abra la palanca SDS (12) hasta el tope. El útil sale herramientas (4). Permita que el tope de profundidad se en-
lanzado. caje. Hay doce posiciones posibles con una separación de
30°.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
La placa lijadora (9) está equipada con un tejido de cierre rados como cancerígenos, especialmente en combinación
por contacto, para que pueda fijar las hojas lijadoras con la con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
sujeción de cierre por contacto en forma rápida y sencilla. conservantes de la madera). Los materiales que contengan
Sacuda el tejido de cierre por contacto de la placa lijadora amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
(9) antes de asentar la hoja lijadora (10), para posibilitar tas.
una adherencia óptima. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
Coloque la hoja lijadora (10) enrasada en un lado de la placa apropiado para el material a trabajar.
lijadora (9), luego aplique la hoja lijadora sobre el plato lija- – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
dor y presiónela firmemente. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
Para garantizar una aspiración óptima del polvo, asegúrese la clase P2.
de que los recortes de la hoja de lija coincidan con los orifi- Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
cios de la placa lijadora. teriales a trabajar.
Para quitar la hoja lijadora (10), agárrela por una punta y re- u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
tírela de la placa lijadora (9). Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Puede utilizar todas las hojas lijadoras, vellones para pulir y Conexión del equipo para aspiración de polvo
limpiar de la serie Delta 93 mm del programa de accesorios (ver figura A)
Bosch. La aspiración de polvo (8) solamente está pensada para los
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan trabajos con la placa lijadora (9); no es útil en combinación
de igual manera sobre la placa lijadora. con otros útiles.
En el caso del lijado, conecte siempre una aspiración de pol-
Aspiración de polvo y virutas vo.
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan Para el montaje del equipo para aspiración de polvo (8) (ac-
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta- cesorio), quite el útil y el tope de profundidad (15).
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
Desplace el equipo para aspiración de polvo (8) hasta el to-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
pe más allá del portaherramientas (4) sobre el cuello de su-
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
jeción de la herramienta eléctrica. Gire la aspiración de pol-
des respiratorias.
vo a la posición deseada (no directamente debajo de la he-
rramienta eléctrica). Cierre la palanca de fijación (16), para Indicación: No cubra las rendijas de ventilación (3) de la he-
fijar el equipo de aspiración de polvo. rramienta eléctrica al trabajar, ya que de lo contrario se re-
Coloque el adaptador para aspiración de polvo (18) de la duce la vida útil de la herramienta eléctrica.
manguera de aspiración (19) en el racor de aspiración (17). Principio de funcionamiento
Empalme la manguera de aspiración (19) con una aspirado- Mediante el accionamiento oscilante, el útil se mueve hacia
ra (accesorio). los lados hasta 20000 veces por minuto. Esta función per-
Una relación de los empalmes de diferentes aspiradoras se mite conseguir un trabajo preciso en lugares estrechos.
encuentran en las páginas ilustradas.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Trabaje ejerciendo una presión reducida
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can- uniforme para lograr un buen rendimiento
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. en el trabajo y evitar que se bloquee el
útil.
Dados técnicos
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Número de produto 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Pré-seleção do número de oscilações ● ● ●
Potência nominal absorvida W 300 400 550
N.º de rotações em vazio n0 r.p.m. 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Ângulo de oscilações esquerda/direita ° 1,4 1,5 1,8
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Classe de proteção / II / II / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Montar/substituir acessórios (GOP 30‑28) ferramenta (4). São possíveis doze posições dispostas por
Se necessário, deverá remover uma ferramenta de trabalho 30°.
que já estiver montada. Fixe o acessório com um parafuso (6). Aperte o parafuso
Para remover o acessório, solte o parafuso de aperto (6) com a chave de sextavado interno (7) até a cabeça do
com a chave de sextavado interior (7) e retira a ferramenta. parafuso ficar encostada à ferramenta de lixar.
Coloque a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de u Controle a posição firme da ferramenta de trabalho.
serra de imersão (5)) no encaixe (4), de forma a que a As ferramentas de trabalho mal colocadas ou mal fixadas
curvatura aponte para baixo (ver figura na página gráfica, podem soltar-se durante o funcionamento e causar
inscrição da ferramenta de trabalho legível de cima). perigo.
Rode a ferramenta de trabalho para a posição de trabalho
favorável e deixe-a encaixar nos cames do encaixe da
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar Para remover a folha de lixa (10) segure-a pela ponta e
A placa de lixar (9) é composta por um tecido autoaderente, puxe-a da placa de lixar (9).
para que possa fixar as folhas de lixa de forma simples e Pode usar todas as folhas de lixa, lãs de cordeiro para polir e
rápida por meio de autoaderência. limpar da série Delta 93 mm do programa de acessórios
Sacuda o tecido de fixação autoaderente da placa de lixar Bosch.
(9) antes de colocar a folha de lixa (10), para permitir uma Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
boa aderência. ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Alinhar a folha de lixar (10) de um dos lados da placa de lixar
(9) e, a seguir, colocar a folha de lixar sobre a placa de lixar e Aspiração de pó/de aparas
pressionar com firmeza. Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, certifique-se de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
que os orifícios puncionados na folha de lixa coincidem com ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
os furos na placa de lixar. provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
Antes de serrar com lâminas de serra HCS madeira, placas Serviço pós-venda e aconselhamento
de aglomerado de madeira, materiais de construção, etc.,
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
verifique se há os corpos estranhos, como por exemplo
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
pregos e parafusos, ou semelhantes. Se necessário remova
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
os corpos estranhos ou use lâminas de serra em bimetal.
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
Cortar www.bosch-pt.com
Nota: Tenha em conta que ao cortar azulejos, as ferramentas A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
de trabalho estão sujeitas a um elevado desgaste numa todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
utilização prolongada. acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
Lixar
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
O rendimento de desbaste e o padrão de lixamento são placa de caraterísticas do produto.
determinados essencialmente através da folha de lixa
selecionada, do nível do número de oscilações predefinido e Brasil
da pressão exercida. Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Apenas folhas de lixar impecáveis garantem um excelente Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica. 13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para
Tel.: 0800 7045 446
aumentar a vida útil das folhas de lixar.
www.bosch.com.br/contato
Demasiada pressão não resulta num melhor rendimento de
desbaste, mas sim num maior desgaste da ferramenta Portugal
elétrica e da folha de lixa. Robert Bosch LDA
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é Avenida Infante D. Henrique
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da Lotes 2E – 3E
placa de lixar. 1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se
www.ferramentasbosch.com.
aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a
Tel.: 21 8500000
pressão e permita que a folha de lixa se arrefeça em
Fax: 21 8511096
intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de lixa com a qual foi processado Eliminação
metal, para processar outros materiais.
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
Use apenas acessórios de lixar Bosch originais.
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Ligue sempre uma aspiração de pó para lixar.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
Raspar doméstico!
Ao raspar selecione um nível de oscilação elevado.
Trabalhe sobre uma base macia (por exemplo madeira) em
Apenas para países da UE:
ângulos planos e com pouca força de pressão. Caso
contrário a espátula poderá cortar a superfície. De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
Manutenção e assistência técnica não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
Manutenção e limpeza
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de Italiano
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação Avvertenze di sicurezza
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar Avvertenze generali di sicurezza per
perigos de segurança. elettroutensili
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
intervalos regulares com uma escova de arame.
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in- u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
cendi e/o gravi lesioni. duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
operative per ogni esigenza futura. ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife- antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) riduce il rischio di infortuni.
o a batteria (senza filo). u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
Sicurezza della postazione di lavoro
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo- sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li- terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro- lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
gas. attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran- la macchina può provocare seri incidenti.
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
Sicurezza elettrica poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente sile in caso di situazioni inaspettate.
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti- u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter- u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
mento in cui il corpo è messo a massa. me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou- u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- frazione di secondo.
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, Trattamento accurato ed uso corretto degli
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I elettroutensili
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
sorgenza di scosse elettriche. zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- zione.
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso e deve essere aggiustato.
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos- u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
sa elettrica. cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
Sicurezza delle persone estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile volontariamente.
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten- dizioni sfavorevoli – ad esempio a causa della produzione
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati di scintille durante la levigatura dei metalli – potrebbe in-
da persone non dotate di sufficiente esperienza. cendiarsi. Sussiste particolare pericolo qualora la polvere
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat- di levigatura venga miscelata con residui di vernice, poliu-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di- retano o altre sostanze chimiche e nel caso in cui il mate-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la riale levigato si surriscaldi in seguito ad una lavorazione
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che prolungata.
possa pregiudicare il corretto funzionamento u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non affer-
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou- rare mai con le mani la parte inferiore del pezzo in la-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi vorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu- dente.
tenzione è stata effettuata poco accuratamente. u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli troutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nella
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono provocare pericoli di origine elettrica.
più facili da condurre. u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru- gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
di pericolo. dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pericolo di provocare una scossa elettrica.
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
di presa scivolose non consentono di manipolare e con- sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
dotto in modo più sicuro.
Assistenza
u In caso di sostituzione degli accessori, indossare
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
guanti protettivi. In caso di uso prolungato, gli accessori
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
si riscaldano.
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile. u Non raschiare materiali inumiditi (ad es. carta da para-
ti), né su superfici di fondo umide. Le infiltrazioni d’ac-
Indicazioni di sicurezza per Multi-Cutter qua all’interno di un elettroutensile aumentano il rischio di
folgorazione.
u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
u Non trattare con liquidi contenenti solventi la superfi-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni
cie da lavorare. A causa del riscaldamento dei materiali
in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto
durante la raschiatura, possono formarsi vapori tossici.
con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazio-
ne dell’elettroutensile stesso. Se l’accessorio da taglio u Adottare particolare cautela nell’impiego del raschiet-
entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione to e della lama. Gli utensili sono molto affilati, esiste peri-
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte colo di lesioni.
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
zatore. Descrizione del prodotto e dei
u Utilizzare morsetti o altri metodi analoghi per soste-
nere il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piatta- servizi forniti
forma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
mano o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
modo stabile e si potrebbe perdere il controllo. tenze e disposizioni di sicurezza può causare
u Utilizzare l’elettroutensile solo per operazioni di levi- folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
gatura a secco. L’infiltrazione dell’acqua in un elettrou- Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. istruzioni per l’uso.
u Attenzione: pericolo di incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale levigato e della levigatrice. Utilizzo conforme
Svuotare sempre il contenitore per la polvere prima L’elettroutensile è destinato al taglio di materiali legnosi, pla-
delle pause di lavoro. La polvere di levigatura raccolta in stica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (ad
sacchetti raccoglipolvere, microfiltri, sacchetti di carta (o es. chiodi non temprati o graffe). È adatto anche per la lavo-
nel sacchetto di carta/nel filtro dell’aspirapolvere) in con- razione di piastrelle da parete tenere e per levigare a secco e
raschiare superfici di piccole dimensioni. È ideale per lavori (9) Piastra di levigaturaA)
vicino ai bordi e a filo. L’elettroutensile può essere messo in (10) Foglio abrasivoA)
funzione esclusivamente con accessori Bosch.
(11) Impugnatura (superficie di presa isolata)
Componenti illustrati (12) Levetta SDS di sbloccaggio utensile (GOP 40‑30/
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- GOP 55‑36)
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la (13) Lampada da lavoro (GOP 40‑30)
rappresentazione grafica. (14) Levetta di fissaggio della guida di profonditàA)
(1) Interruttore di avvio/arresto (15) Guida di profonditàA)
(2) Rotellina di preselezione del numero di oscillazioni (16) Levetta di fissaggio del sistema di aspirazione polve-
reA)
(3) Feritoie di ventilazione
(17) Attacco di aspirazioneA)
(4) Attacco utensile
(18) Adattatore di aspirazioneA)
(5) Lama per tagli dal pienoA)
(19) Tubo di aspirazioneA)
(6) Vite di serraggio (GOP 30‑28)
A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
(7) Chiave a brugola (GOP 30‑28) volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
(8) Sistema di aspirazione polvereA)
Dati tecnici
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Codice articolo 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Preselezione del numero di oscillazioni ● ● ●
Potenza assorbita nominale W 300 400 550
Numero di giri a vuoto n0 giri/min 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Angolo di oscillazione sx/dx ° 1,4 1,5 1,8
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Classe di protezione / II / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio Applicare l’utensile accessorio desiderato (ad es. lama per
(GOP 30‑28) tagli dal pieno (5)) sull’attacco utensile (4) in modo che la
Rimuovere, se necessario, un accessorio già montato. piegatura a gomito sia rivolta in alto (vedere illustrazione nel-
Per estrarre l’utensile accessorio allentare la vite di serrag- la pagina con rappresentazione grafica; siglatura dell’utensi-
gio (6) con la chiave a brugola (7) ed estrarre l’utensile. le accessorio leggibile dall’alto).
Applicare l’utensile accessorio desiderato (ad es. lama per Sistemare l’utensile accessorio in una posizione appropriata
tagli dal pieno (5)) sull’attacco utensile (4) in modo che la al lavoro da svolgere. Sono disponibili dodici posizioni diver-
piegatura a gomito sia rivolta in alto (vedere illustrazione nel- se, distanziate di 30°.
la pagina con rappresentazione grafica; siglatura dell’utensi- Spingere saldamente l’utensile accessorio nella posizione
le accessorio leggibile dall’alto). desiderata sulle ganasce di bloccaggio dell’attacco utensile,
Ruotare l’utensile accessorio in una posizione pratica per il sino a far bloccare automaticamente l’utensile accessorio.
lavoro previsto e farlo scattare nella camma dell’attacco u Verificare che l’utensile accessorio sia saldamente in-
utensile (4). Sono disponibili dodici posizioni diverse, di- serito in sede. Utensili ad innesto fissati in modo errato
stanziate di 30°. oppure non sicuro possono allentarsi durante il funziona-
Fissare l’utensile accessorio con la vite (6). Serrare la vite mento e diventare pericolosi.
con la chiave a brugola (7), fino a portare la testa a piattello Montaggio e regolazione della guida di profondità
della vite a filo dell’utensile accessorio. La guida di profondità (15) si può utilizzare per lavorare con
u Verificare che l’utensile accessorio sia saldamente in- lame segmentate e per tagli dal pieno.
serito in sede. Utensili ad innesto fissati in modo errato Rimuovere, se necessario, un accessorio già montato.
oppure non sicuro possono allentarsi durante il funziona- Spingere la guida di profondità (15) nella posizione deside-
mento e diventare pericolosi. rata fino a battuta, oltre l’attacco utensile (4), sul collarino di
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio fissaggio dell’elettroutensile. Far scattare in posizione la gui-
(GOP 40‑30/GOP 55‑36) da di profondità. Sono disponibili dodici posizioni diverse,
Rimuovere, se necessario, un accessorio già montato. distanziate di 30°.
Aprire la levetta SDS (12) fino a battuta. L’utensile accesso- Regolare la profondità di lavoro desiderata. Chiudere pre-
rio verrà espulso. mendo la levetta di fissaggio (14) della guida di profondità,
per fissare quest’ultima.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
platorello abrasivo insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
La piastra di levigatura (9) è dotata di tessuto a strappo, che protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
consente di fissare gli appositi fogli abrasivi in modo sempli- essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
ce e rapido. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
Battere il tessuto a strappo della piastra di levigatura (9) pri- per il materiale.
ma di applicare il foglio abrasivo (10), in modo da ottenere – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
un’aderenza ottimale. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
Applicare il foglio abrasivo (10) a filo su un lato della piastra se di filtraggio P2.
di levigatura (9), quindi sistemare il foglio abrasivo sulla pia- Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
stra di levigatura e premerlo saldamente in posizione. da lavorare.
Al fine di garantire un’aspirazione della polvere ottimale, ac- u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
certarsi che la punzonatura del foglio abrasivo coincida con i Le polveri si possono incendiare facilmente.
fori presenti sulla piastra di levigatura.
Collegamento del sistema di aspirazione polvere
Per rimuovere il foglio abrasivo (10), fare presa su un angolo (vedere Fig. A)
del foglio stesso ed estrarlo dalla piastra di levigatura (9).
Il sistema di aspirazione polvere (8) è destinato esclusiva-
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi e gli accessori in tes- mente all’impiego con la piastra di levigatura (9); abbinato
suto non tessuto per lucidatura e pulizia della serie Delta ad altri utensili accessori, tale sistema non ha alcuna utilità.
93 mm della gamma di accessori Bosch.
Prima di eseguire lavori di levigatura, collegare sempre un si-
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura stema di aspirazione polvere.
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
Per montare il sistema di aspirazione polvere (8) (accesso-
stesso modo.
rio), prelevare l’utensile accessorio e la guida di profondità
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli (15).
Spingere il sistema di aspirazione polvere (8) fino a battuta
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
oltre l’attacco utensile (4), sul collarino di fissaggio dell’elet-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
troutensile. Ruotare il sistema di aspirazione polvere nella
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
posizione desiderata (non direttamente sotto l’elettroutensi-
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
le). Chiudere la levetta di fissaggio (16), per fissare il siste-
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
ma di aspirazione polvere.
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
Innestare l’adattatore di aspirazione (18) del tubo di aspira- la durata utile dell’elettroutensile stesso potrebbe venire ri-
zione (19) sull’attacco di aspirazione (17). Collegare il tubo dotta.
di aspirazione (19) ad un aspiratore (accessorio). Principio di funzionamento
Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspiratori è ri- Mediante la presa di moto oscillante, l’utensile accessorio
portata nelle pagine con rappresentazione grafica. oscilla in entrambe le direzioni, fino a 20000 oscillazioni al
L’aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare. minuto. Ciò consente un lavoro preciso anche negli spazi più
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri ristretti.
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte. Lavorare con una pressione scarsa ed uni-
forme altrimenti peggiora la prestazione
operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Utilizzo
Messa in funzione
Durante il lavoro, muovere l’elettroutensi-
u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata le in avanti e all’indietro, affinché l’utensi-
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile le accessorio non si surriscaldi e non si
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di blocchi.
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V. Tagli
u Utilizzare esclusivamente lame integre e in perfette
Accensione/spegnimento
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
u Accertarsi che sia possibile azionare l’interruttore di
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau-
avvio/arresto senza lasciare l’impugnatura. sare un contraccolpo.
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di ac- u In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
censione/spegnimento (1) in avanti, sino a rendere visibile il zione, rispettare le vigenti norme legislative e le rac-
carattere «I» sull’interruttore. comandazioni della casa costruttrice del materiale.
Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di ac- u Il taglio dal pieno è consentito esclusivamente su ma-
censione/spegnimento (1) all’indietro, sino a rendere visibi- teriali teneri, come legno, cartongesso o simili.
le il carattere «0» sull’interruttore.
Prima di tagliare con lame HCS su legno, pannelli in truciola-
GOP 40-30: la lampada da lavoro migliora la visibilità nelle to, materiali da costruzione ecc., verificare che essi non con-
immediate vicinanze dell’area di lavoro. Tale luce si accende tengano corpi estranei, quali chiodi, viti o simili. All’occor-
e si spegne automaticamente assieme all’elettroutensile. renza, rimuovere i corpi estranei, oppure utilizzare lame bi-
u Non rivolgere direttamente lo sguardo nella luce di la- metalliche.
voro: vi è rischio di abbagliamento.
Troncatura
Preselezione della frequenza di oscillazione Avvertenza: In caso di lavori di taglio su piastrelle da parete,
La rotellina di preselezione del numero di oscillazioni (2) tenere presente la forte usura degli utensili accessori in caso
consente di preselezionare il numero di oscillazioni desidera- di impiego prolungato.
to anche durante il funzionamento.
Levigatura
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate-
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e La capacità di asportazione e la micrografia vengono deter-
può essere dunque determinato a seconda del caso ese- minate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal li-
guendo delle prove pratiche. vello del numero di oscillazioni preselezionato e dalla pres-
sione di contatto.
Per lavori di taglio, troncatura e levigatura su materiali duri,
ad es. legno o metallo, si consiglia il livello del numero di Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato garantiscono una
oscillazioni «6»; per materiali più teneri, ad es. plastica, si buona capacità di levigatura e non sono gravosi per l’elet-
consiglia il livello del numero di oscillazioni «4». troutensile.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
Indicazioni operative di esercitare una pressione uniforme.
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com-
estrarre la spina di rete dalla presa. porta una maggiore capacità di levigatura, ma provoca una
maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti diffi-
che si sia arrestato completamente.
cilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con
Avvertenza: Mantenere libere le feritoie d’aerazione (3) la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
dell’elettroutensile durante il lavoro, poiché in caso contrario
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può ri-
scaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la
pressione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
foglio abrasivo. domestici!
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Solo per i Paesi della CE:
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch. Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
Prima di eseguire lavori di levigatura, collegare sempre un si-
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
stema di aspirazione polvere.
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
Raschiatura ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
Per la raschiatura, selezionare un livello del numero di oscil- biente.
lazioni elevato.
Se si lavora su superfici tenere (ad es. legno), operare ad an-
golature ridotte ed esercitando una pressione contenuta. In
caso contrario, la spatola potrebbe incidere la superficie.
Nederlands
Manutenzione ed assistenza
Veiligheidsaanwijzingen
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
estrarre la spina di rete dalla presa. elektrische gereedschappen
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo- WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure heidsaanwijzingen, afbeeldingen
di ventilazione.
WING en specificaties die bij dit elektri-
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli utensili komstig gebruik.
accessori Riff (accessori). Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
Servizio di assistenza e consulenza tecnica voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto netsnoer).
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista Veiligheid van de werkomgeving
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere len leiden.
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Italia die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Tel.: (02) 3696 2314 u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Svizzera Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret- reedschap verliezen.
tamente on-line i ricambi. Elektrische veiligheid
Tel.: (044) 8471513 u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Fax: (044) 8471553
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Smaltimento stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal- stopcontacten beperken het risico van een elektrische
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
is. den meegenomen.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
gereedschap vergroot het risico van een elektrische zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schok. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- elektrische gereedschappen
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een ven capaciteitsbereik.
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
sche schok.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
Veiligheid van personen meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand moet worden gerepareerd.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
ernstige verwondingen leiden. starten van het elektrische gereedschap.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- door onervaren personen worden gebruikt.
dingen. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het accessoires. Controleer of bewegende delen van het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
sluit, kan dit tot ongevallen leiden. gereedschappen.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
het gereedschap kan tot verwondingen leiden. vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
wachte situaties beter onder controle houden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken den veiliger vastgehouden.
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- u Draag bij het wisselen van de inzetgereedschappen
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. werkhandschoenen. Inzetgereedschappen worden
Service warm bij langdurig gebruik.
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
u Krab geen natgemaakte materialen (bijv. behang) af
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt dringen van water in het elektrische gereedschap ver-
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in groot het risico van een elektrische schok.
stand blijft. u Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplos-
middelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
Veiligheidsaanwijzingen voor Multi-Cutter de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen
ontstaan.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- u Wees erg voorzichtig bij het hanteren van schaafijzer
richt waarbij het accessoire in aanraking kan komen en mes. De inzetgereedschappen zijn zeer scherp. Er be-
met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als staat verwondingsgevaar.
het accessoire in aanraking komt met een spanningvoe-
rende draad, dan kunnen de metalen delen van het elek- Beschrijving van product en werking
trische gereedschap onder spanning komen te staan en
zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om
aanwijzingen en instructies kan elektrische
het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en
schokken, brand en/of zware verwondingen
te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met
veroorzaken.
de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit
kan resulteren in het verlies van controle. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
u Gebruik het elektrische gereedschap uitsluitend voor
droog schuren. Het binnendringen van water in het elek- Beoogd gebruik
trische gereedschap vergroot het risico van een elektri-
sche schok. Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en
doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferro-
u Let op brandgevaar! Vermijd oververhitting van het te
metalen en bevestigingselementen (bijv. ongeharde spij-
schuren materiaal en van de schuurmachine. Maak kers, nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken
vóór werkonderbrekingen altijd het stofreservoir van zachte wandtegels eveals voor het droog schuren en
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren zak (of gladmaken van kleine vlakken. Het is bij uitstek geschikt voor
in de filterzak resp. filter van de stofzuiger) kan onder on- dichtbij de rand en vlak werken. Het elektrische gereed-
gunstige omstandigheden, zoals rondvliegende vonken schap mag uitsluitend met Bosch accessoires gebruikt wor-
bij het schuren van metalen, vanzelf ontsteken. Er bestaat den.
vooral gevaar, wanneer het schuurstof met lak-, polyure-
thaanresten of andere chemische stoffen vermengd is, en Afgebeelde componenten
het te schuren materiaal na lang werken heet is.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
u Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. (1) Aan/uit-schakelaar
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw elek- (2) Stelwiel instelling aantal oscillatiebewegingen
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
(3) Ventilatieopeningen
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken. (4) Gereedschapopname
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- (5) InvalzaagbladA)
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- (6) Spanschroef (GOP 30‑28)
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. (7) Binnenzeskantsleutel (GOP 30‑28)
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
(8) StofafzuigingA)
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding (9) SchuurplateauA)
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische (10) SchuurbladA)
schok veroorzaken. (11) Handgreep (geïsoleerd greepoppervlak)
Technische gegevens
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Productnummer 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Instelling aantal oscillerende bewegingen ● ● ●
Nominaal opgenomen vermogen W 300 400 550
Onbelast toerental n0 o.p.m. 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscillatiehoek links/rechts ° 1,4 1,5 1,8
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Beschermklasse / II / II / II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege-
vens variëren.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer- luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge- trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge- passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
luidsemissie. doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
Montage
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Bosch
accessoireprogramma.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
verwisselen stofafzuiging.
Het schuurplateau (9) is voorzien van een klitweefsel, zodat – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt be- – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
vestigen. P2 te dragen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau (9) vóór het aan- Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
brengen van het schuurblad (10) uit om een optimale hech- werken materialen in acht.
ting mogelijk te maken. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Breng het schuurblad (10) aan een kant van het schuurpla- gemakkelijk ontbranden.
teau (9) vlak aan, leg het schuurblad vervolgens op het
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
schuurplateau en duw het goed vast.
De stofafzuiging (8) is uitsluitend bestemd voor werkzaam-
Voor een optimale stofafzuiging moet u ervoor zorgen dat de
heden met het schuurplateau (9), in combinatie met andere
uitsparingen in het schuurblad overeenkomen met de ope-
ningen in het schuurplateau. inzetgereedschappen is deze niet nuttig.
Voor het verwijderen van het schuurblad (10) pakt u het bij Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
een punt vast en trekt u het van het schuurplateau (9) af. Verwijder voor de montage van de stofafzuiging (8) (acces-
soire) het inzetgereedschap en de diepteaanslag (15).
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de
serie Delta 93 mm van het Bosch-accessoireprogramma ge- Schuif de stofafzuiging (8) tot aan de aanslag over de ge-
bruiken. reedschapopname (4) heen op de spanhals van het elektri-
Schuuraccessoires zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf- sche gereedschap. Draai de stofafzuiging in de gewenste po-
de manier op het schuurplateau bevestigd. sitie (niet direct onder het elektrische gereedschap). Duw de
spanhendel (16) dicht om de stofafzuiging vast te zetten.
Afzuiging van stof en spanen Steek de afzuigadapter (18) van de afzuigslang (19) op de
afzuigaansluiting (17). Verbind de afzuigslang (19) met een
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond- stofzuiger (accessoire).
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al- Een overzicht voor de aansluiting op verschillende stofzui-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge- gers vindt u op de pagina's met afbeeldingen.
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- riaal.
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com- Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal ger.
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Onderhoud en service
Dansk
Onderhoud en reiniging
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- Sikkerhedsinstrukser
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie- Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk struktioner, illustrationer og spe-
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten- cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden. siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
Reinig Riff-inzetgereedschappen (accessoires) regelmatig sonskader.
met een draadborstel. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Klantenservice en gebruiksadvies Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- Sikkerhed på arbejdspladsen
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
mørke områder kan medføre ulykker.
onze producten en accessoires.
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
gens het typeplaatje van het product.
ler dampe.
Nederland u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
Tel.: (076) 579 54 54 des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
Fax: (076) 579 54 94 brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com over maskinen.
België Elektrisk sikkerhed
Tel.: (02) 588 0589
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Fax: (02) 588 0595
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Afvalverwijdering Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
gerecycled.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het stød.
huisvuil! u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
Alleen voor landen van de EU: stød.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek- u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba- el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge- mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
bruikt. er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- på kanter. El-værktøjet må udelukkende benyttes med
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til Bosch-tilbehør.
materiel skade eller elektrisk stød.
u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un- Illustrerede komponenter
der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø- Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
jet føres mere sikkert med to hænder. illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
u Brug beskyttelseshandsker ved skift af indsatsværk-
tøj. Indsatsværktøj bliver varmt ved længere tids brug. (1) Tænd/sluk-kontakt
u Skrab ikke fugtede materialer (f.eks. tapeter) og ikke (2) Indstillingshjul til forvalg af frekvens
på fugtigt underlag. Indtrængning af vand i et el‑værktøj (3) Ventilationsriller
øger risikoen for elektrisk stød. (4) Værktøjsholder
u De behandlede overflader må ikke behandles med op- (5) DyksavklingeA)
løsningsmiddel. Ved skrabning varmes emnerne op, så
(6) Spændeskrue (GOP 30‑28)
der kan udvikles giftige dampe.
u Vær meget forsigtig ved håndtering af skraber og (7) Unbrakonøgle (GOP 30‑28)
kniv. Værktøjerne er meget skarpe, der er risiko for at (8) StøvudsugningA)
komme til skade. (9) SlibesålA)
(10) SlibebladA)
Produkt- og ydelsesbeskrivelse (11) Håndgreb (isoleret grebsflade)
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- (12) SDS-håndtag til værktøjsopløsning (GOP 40‑30/
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an- GOP 55‑36)
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk (13) Arbejdslys (GOP 40‑30)
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. (14) Spændehåndtag til dybdeanslagA)
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
(15) DybdeanslagA)
betjeningsvejledningen.
(16) Spændehåndtag til støvudsugningA)
Beregnet anvendelse (17) UdsugningsstudsA)
El-værktøjet er beregnet til savning og skæring af træ, plast, (18) UdsugningsadapterA)
gips, ikke-jernholdige metaller og monteringselementer (19) UdsugningsslangeA)
(f.eks. ikke-hærdede søm, klammer). Det er også beregnet
A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
til bearbejdning af bløde vægfliser samt til tørslibning og ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
skrabning af små flader. Det er især velegnet til arbejde tæt behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Varenummer 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Forvalg af frekvens ● ● ●
Nominel optagen effekt W 300 400 550
Omdrejningstal, ubelastet n0 o/min 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscillationsvinkel venstre/højre ° 1,4 1,5 1,8
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser varie-
re.
Støj-/vibrationsinformation
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-4.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk:
Lydtrykniveau dB(A) 81 80 81
Lydeffektniveau dB(A) 92 91 92
Den efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøjer. I det omfattende Bosch-tilbehørsprogram finder du flere ind-
satsværktøjer.
Montering/skift af indsatsværktøj (GOP 30‑28) Sæt det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge (5)) på
Udtag et eventuelt indsatsværktøj, der allerede er monteret. værktøjsholderen (4), så forkrøpningen peger nedad (se fi-
For udtagning af indsatsværktøjet løsner du med unbrako- gur på illustrationssiden, påskrift på indsatsværktøj læsbar
nøglen (7) spændeskruen (6) og tager værktøjet af. fra oven).
Sæt det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge (5)) på Påsæt indsatsværktøjet i en position, der er hensigtsmæssig
værktøjsholderen (4), så forkrøpningen peger nedad (se fi- til det pågældende arbejde. Der er 12 mulige positioner med
gur på illustrationssiden, påskrift på indsatsværktøj læsbar hver især 30° forskydning.
fra oven). Tryk indsatsværktøjet hårdt mod værktøjsholderens spæn-
Drej indsatsværktøjet i en gunstig position til den pågælden- debakker i den ønskede position, til det låses automatisk.
de opgave, og lad det gå i indgreb i værktøjsholderens (4) u Kontrollér at indsatsværktøjet sidder rigtigt fast. For-
knaster. Der er 12 mulige positioner med hver især 30° for- kert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
skydning. sig under drift og udgøre en risiko for dig.
Fastgør indsatsværktøjet med skruen (6). Spænd skruen Montering og indstilling af dybdeanslag
med unbrakonøglen (7), til skruens tallerkenhoved ligger Dybdeanslaget (15) kan bruges ved arbejde med segment-
glat an mod indsatsværktøjet. og dyksavklinger.
u Kontrollér at indsatsværktøjet sidder rigtigt fast. For- Udtag et eventuelt indsatsværktøj, der allerede er monteret.
kert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne Skub dybdeanslaget (15) i den ønskede arbejdsposition ind-
sig under drift og udgøre en risiko for dig. til anslaget hen over værktøjsholderen (4) og videre på el-
Montering/skift af indsatsværktøj (GOP 40‑30/ værktøjets spændehals. Lad dybdeanslaget gå i indgreb. Der
GOP 55‑36) er 12 mulige positioner med hver især 30° forskydning.
Udtag et eventuelt indsatsværktøj, der allerede er monteret. Indstil den ønskede arbejdsdybde. Tryk dybdeanslagets
Åbn i den forbindelse SDS-håndtaget (12) til anslaget. Ind- spændehåndtag (14) til lukket stilling for at fiksere dybde-
satsværktøjet kastes ud. anslaget.
Valg af slibeblad
Afhængigt af materialet, der skal bearbejdes, og ønsket fjernelse af overflade fås forskellige slibeblade:
Påsætning/skift af slibeblad på slibesål u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Slibesålen (9) er udstyret med burrebånd, så slibeblade kan let antænde sig selv.
med burrebåndslukning kan fastgøres hurtigt og nemt. Tilslutning af støvudsugning (se billede A)
Bank slibesålens (9) burrebånd let ud før påsætning af slibe- Støvudsugningen (8) er kun beregnet til arbejde med slibe-
bladet (10), så du sikrer en optimal vedhæftning. sålen (9) og gør ingen nytte i kombination med andre ind-
Sæt slibebladet (10) fast på den ene side af slibesålen (9), satsværktøjer.
så det flugter, og sæt derefter resten af slibebladet på slibe- Tilslut altid en støvudsugning ved slibning.
sålen, og tryk det godt fast.
Ved montering af støvudsugningen (8) (tilbehør) skal ind-
For at sikre en optimal støvudsugning er det vigtigt, at ud- satsværktøjet og dybdeanslaget (15) tages af.
stansningerne i slibebladet stemmer overens med boringer-
Skub støvudsugningen (8) til anslaget hen over værktøjshol-
ne på slibesålen.
deren (4) på el-værktøjets spændehals. Drej støvudsugnin-
Slibebladet (10) tages af ved at tage fat i en spids og trække gen til den ønskede position (ikke direkte under el-værktø-
det af slibesålen (9). jet). Tryk spændehåndtaget (16) til lukket position for at fik-
Du kan anvende alle slibeblade, polerings- og rengøringsflee- sere støvudsugningen.
ce i serien Delta 93 mm fra Bosch-tilbehørsprogrammet. Sæt udsugningsadapteren (18) til udsugningsslangen (19)
Slibetilbehør som f.eks. fleece/poleringsfilt fastgøres på på udsugningsstudsen (17). Forbind udsugningsslangen
samme måde på slibesålen. (19) med en støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes
Støv-/spånudsugning
på illustrationssiderne.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø- suges.
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til Brug
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Ibrugtagning
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi- 220 V.
aler, der skal bearbejdes.
Korrekt användning och hantering av elverktyg u Varning för brand! Undvik överhettning av slipgodset
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg och slipen. Töm alltid stoftbehållaren innan du tar en
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg arbetspaus. Slipdamm i stoftsäcken, mikrofilter,
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet papperssäcken (eller i filtersäcken resp. dammsugarens
effektområde. filter) kan självantända under ogynnsamma förhållanden
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre vid t.ex. gnistor vid slipning av metaller. Risken är
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur speciellt stor när slipstoftet är uppblandat med lack-,
är farligt och måste repareras. polyuretanrester eller andra kemiska ämnen och
slipgodset är hett efter en lång tids arbete.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan u Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar medför risk för personskada.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget. Motorfläkten drar in damm i huset och en
elverktyget inte användas av personer som inte är kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga
elströmmar.
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
oerfarna personer. försörjningsledningar eller konsultera det lokala
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
materiell skada eller elstöt.
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. u Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt Insatsverktyg blir varma om de används en längre tid.
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i u Skrapa inga fuktade material (t.ex. tapeter) och inte
kläm och går lättare att styra. på ett fuktigt underlag. Tränger vatten in i ett elverktyg
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. ökar risken för elstöt.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till u Behandla inte ytan som skall bearbetas med
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget lösningsmedelshaltiga vätskor. Genom att värma upp
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga materialen vid skrapningen kan giftiga ångor uppstå.
situationer uppstå. u Var speciellt försiktig vid hantering av skrapare och
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från kniv. Verktygen är mycket vassa. Risk för personskador.
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade Produkt- och prestandabeskrivning
situationer.
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
Service instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Säkerhetsanvisningar för Multi Cutter
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför Ändamålsenlig användning
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt Elverktyget är avsett för att såga och kapa ämnen i trä, plast,
med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabeln. gips, icke-järnhaltiga metaller och infästningselement (t.ex.
Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade ohärdade spikar och klamrar). Den är också lämplig för
metalldelar på verktyget som är strömförande ge bearbetning av mjuka väggplattor och för torrslipning och
operatören en elektrisk stöt. skrapning av små ytor. Den är speciellt lämplig för kantnära
u Använd klämmor eller någon annan praktisk metod för arbeten och arbeten kant-i-kant. Elverktyget får endast
att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil användas tillsammans med Bosch-tillbehör.
plattform. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot
din kropp är det ostadigt och du kan förlora kontrollen. Illustrerade komponenter
u Använd endast elverktyget för torrslipning. Tränger Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. elverktyget på grafiksida.
Tekniska data
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Artikelnummer 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Förval av svängningstal ● ● ●
Upptagen märkeffekt W 300 400 550
Tomgångsvarvtal n0 slag/min 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscilleringsvinkel vänster/höger ° 1,4 1,5 1,8
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Skyddsklass / II / II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Bullervärden framtagna enligt EN 62841-2-4.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på:
Ljudtrycksnivå dB(A) 81 80 81
Ljudeffektnivå dB(A) 92 91 92
Osäkerhet K dB 3 3 3
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad motsvarande EN 62841-2-4:
Slipning:
ah m/s2 2 3 3,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Sågning med instickssågblad:
ah m/s2 10 11 10,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Sågning med segmentsågblad:
ah m/s2 6,5 6,5 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Skrapning:
ah m/s2 4,5 6 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Nedanstående tabell visar exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i det omfattande tillbehörsprogrammet
från Bosch.
Sätta på/byta ut slipbladet på slipplattan Knacka ut kardborrefästet på slipplattan (9) innan du sätter
Slipplattan (9) är utrustad med ett kardborrefäste så att på slipbladet (10) för att få optimalt fäste.
slipblad kan fästas snabbt och enkelt. Sätt slipbladet (10) längs ena sidan av slipplattan (9), lägg
hela slipbladet på slipplattan och tryck fast det ordentligt.
För att säkerställa en optimal stoftbortsugning kontrollerar elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V
du att utstansningarna i slipbladet stämmer överens med kan även anslutas till 220 V.
borrhålen på slipplattan.
In- och urkoppling
För att ta av slipbladet (10), ta tag i ena sidan och dra av det
u Se till att du kan manövrera på-/av-strömbrytaren
från slipplattan (9).
utan att släppa handtaget.
Du kan använda alla slipblad, polerings- och rengöringsfibrer
För att starta elverktyget, skjut på-/avknappen (1) framåt så
i serien 93 mm i tillbehörsprogrammet från Bosch.
att ”I” visas på brytaren.
Sliptillbehör som filt/poleringsfilt sätts på slipplattan på
samma sätt. För att stänga av elverktyget, skjut på-/avknappen (1) bakåt
så att ”0” visas.
Damm-/spånutsugning GOP 40-30: arbetsljuset förbättrar siktförhållandena i det
omedelbara arbetsområdet. Det tänds och släcks
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
automatiskt med elverktyget.
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner u Titta inte in direkt i arbetsljuset. Det kan blända dig.
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer Förval av svängningstal
som uppehåller sig i närheten.
Med reglaget svängningsförval (2) kan du förvälja
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
svängningstalet och ändra det under drift.
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast Lämpligt svängningstal beror på material och
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen
genom praktiska försök.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning. Vid sågning, kapning och slipning av hårda material som trä
eller metall rekommenderas svängningsnivån ”6”, vid
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
mjukare material som t.ex. plast svängningstal ”4”.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat Arbetsanvisningar
material.
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan på elverktyget.
lätt självantändas.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
Anslut dammutsug (se bild A) bort det.
Dammutsug (8) är endast avsett för arbeten med slipplattan Observera: håll inte för ventilationsöppningen (3) på
(9) i kombination med andra insatsverktyg kan det inte elverktyget under arbetet, då det kan reducera elverktygets
användas. livslängd.
Anslut alltid ett dammutsug vid slipning. Arbetsprincip
Vid montering av dammutsug (8) (tillbehör), ta av Genom den oscillerande driften svänger insatsverktyget
insatsverktyget och djupanslaget (15). fram och tillbaka upp till 20000 gånger per minut. Det gör
Skjut dammutsuget (8) till anslag över verktygsfästet (4) på det möjligt att arbeta med precision även där det är trångt.
elverktygets spännhals. Vrid dammbortsugningen till den
önskade positionen (ej direkt under elverktyget). Tryck på Arbeta med lågt och jämnt tryck på
spännspaken (16) för att fixera dammutsuget. verktyget, annars försämras prestandan
Sätt utsugsadaptern (18) på utsugsslangen (19) på och insatsverktyget kan fastna.
utsugsstutsen (17). Anslut utsugsslangen (19) till en
dammsugare (tillbehör).
Du hittar en översikt över anslutning av olika dammsugare på Flytta elverktyget fram och tillbaka under
bildsidorna. arbetet så att insatsverktyget inte hettas
Sugen måste vara lämplig för det material som ska upp eller fastnar.
bearbetas.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
cancerframkallande eller torrt damm. Sågning
u Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
Drift eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
Driftstart u Beakta lagstadgade bestämmelser och
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans rekommendationer från materialtillverkaren vid
spänning överensstämmer med uppgifterna på sågning av lättviktsmaterial.
u Inga mjuka material såsom trä, gipskartong eller Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
liknande får bearbetas med doppsågning! 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Innan sågning med HCS-sågblad i trä, spånplattor, Svenska
byggmaterial osv., kontrollera att alla främmande föremål Bosch Service Center
som spikar, skruvar o.l. har avlägsnats. Ta eventuellt bort de Telegrafvej 3
främmande föremålen eller använd bimetall-sågblad. 2750 Ballerup
Kapa Danmark
Observera: vid kapning av kakel, observera att Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
insatsverktyget utsätts för hög förslitning under längre Fax: (011) 187691
användning.
Avfallshantering
Slipa Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
Avverkningseffekten och slipbilden är i hög grad beroende miljövänligt sätt för återvinning.
av valt slipblad, förvalt svängningstalsteg och
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
anliggningstrycket.
Endast felfria slipblad ger en god slipeffekt och skonar
samtidigt elverktyget.
Ett jämnt anliggningstryck förlänger slipbladens livslängd. Endast för EU‑länder:
Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slipeffekt Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
utan ett ökat slitage på elverktyget och slipbladet. elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
För precis slipning av kanter, hörn och svåråtkomliga ställen nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
kan du också arbeta med endast spetsen eller en kant av separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
slipplattan.
Vid punktslipning kan slipbladet värmas upp kraftigt.
Reducera svängningstalet och presstrycket och låt slipbladet
svalna regelbundet.
Ett slipblad, som använts för slipning av metall får inte längre Norsk
användas för andra material.
Använd endast originaltillbehör från Bosch. Sikkerhetsanvisninger
Anslut alltid ett dammutsug vid slipning.
Skrapning
Generelle sikkerhetsanvisninger for
Välj ett högt svängningstal vid skrapning.
elektroverktøy
Arbeta med flat vinkel och lågt presstryck vid arbeten på ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
mjukt underlag (t.ex. trä). Annars kan spateln skära in i instruksjonene, illustrasjonene og
underlaget. spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
Underhåll och service eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Underhåll och rengöring
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
på elverktyget. (uten ledning) elektroverktøy.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Sikkerhet på arbeidsplassen
för bra och säkert arbete.
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
for uhell.
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
Rengör räfflade insatsverktyg (tillbehör) med en trådborste.
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
Kundtjänst och applikationsrådgivning væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
u Hold barn og andre personer unna når et
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
och informationer om reservdelar hittar du också under:
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Tekniske data
Multikutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Artikkelnummer 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Forhåndsinnstilling av oscillasjonshastighet ● ● ●
Opptatt effekt W 300 400 550
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-4.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet:
Lydtrykknivå dB(A) 81 80 81
Lydeffektnivå dB(A) 92 91 92
Usikkerhet K dB 3 3 3
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsverdi totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt iht. EN 62841-2-4:
Sliping:
ah m/s2 2 3 3,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Saging med dykksagblad:
ah m/s2 10 11 10,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Saging med segmentsagblad:
ah m/s2 6,5 6,5 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Skraping:
ah m/s2 4,5 6 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert organisere arbeidsforløpene.
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Montering
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis støpselet trekkes ut av stikkontakten.
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan Verktøyskifte
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er u Bruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy.
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av Berøring av innsatsverktøyet medfører fare for skader.
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet. Velge innsatsverktøy
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og Bruk bare innsatsverktøy som er beregnet for ditt
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet elektroverktøy.
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
Innsatsverktøy GOP 30-28 GOP 55-36
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
GOP 40-30
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
Innsatsverktøy GOP 30-28 GOP 55-36 Innsatsverktøy GOP 30-28 GOP 55-36
GOP 40-30 GOP 40-30
Tabellen nedenfor viser eksempler på innsatsverktøy. Du finner flere innsatsverktøy i Boschs omfattende tilbehørssortiment.
Drei innsatsverktøyet til en posisjon som er gunstig for Legg på innsatsverktøyet i en posisjon som er gunstig for det
arbeidet som skal utføres, og la det festes i knastene til aktuelle arbeidet. Det kan festes i 12 posisjoner med trinn
verktøyholderen (4). Det kan festes i 12 posisjoner med på 30°.
trinn på 30. Trykk innsatsverktøyet fast på spennkjevene til
Fest innsatsverktøyet med skruen (6). Stram skruen med verktøyholderen i ønsket posisjon, helt til det låses
unbrakonøkkelen (7) helt til skiven til det runde hodet til automatisk.
skruen ligger glatt mot slipeverktøyet. u Kontroller at innsatsverktøyet sitter godt fast.
u Kontroller at innsatsverktøyet sitter godt fast. Innsatsverktøy som ikke er riktig eller ikke er sikkert
Innsatsverktøy som ikke er riktig eller ikke er sikkert festet, kan løsne under arbeidet og utsette deg for fare.
festet, kan løsne under arbeidet og utsette deg for fare. Montere og stille inn dybdestopper
Montere/bytte innsatsverktøy (GOP 40‑30/GOP 55‑36) Dybdeanlegget (15) kan brukes ved arbeid med segment- og
Ta eventuelt ut et montert innsatsverktøy. dykksagblad.
Åpne SDS-håndtaket (12) helt til det stopper. Ta eventuelt ut et montert innsatsverktøy.
Innsatsverktøyet skyves ut. Skyv dybdeanlegget (15), i ønsket arbeidsstilling, forbi
Sett ønsket innsatsverktøy (f.eks. dykksagblad (5)) på verktøyholderen (4) og helt til det stopper på spennkragen
verktøyholderen (4). Den buede delen skal vende ned (se til verktøyet. La dybdeanlegget festes. Det kan festes i 12
bilde på illustrasjonen, skriften på innsatsverktøyet skal posisjoner med trinn på 30°.
være lesbar ovenfra). Still inn ønsket arbeidsdybde. Trykk igjen spennhåndtaket
(14) til dybdeanlegget for å fiksere dybdeanlegget.
Valg av slipeblad
Det finnes forskjellige slipeblad, som velges i samsvar med materialet som skal bearbeides og den ønskede materialfjerningen
på overflaten:
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller u Ikke se rett inn i arbeidslyset, ettersom du kan bli
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som blendet.
befinner seg i nærheten.
Forhåndsinnstille oscillasjonshastigheten
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med Med hjulet for innstilling av oscillasjonshastigheten (2) kan
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, du stille inn nødvendig oscillasjonshastighet også under
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun drift.
bearbeides av fagfolk. Nødvendig oscillasjonshastighet avhenger av materialet og
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. arbeidsbetingelsene og kan bestemmes gjennom praktiske
forsøk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Ved saging, kapping og sliping av hardere materialer som for
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
eksempel tre eller metall anbefales oscillasjonshastighet "6",
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal og for mykere materialer som for eksempel plast anbefales
bearbeides. hastighet "4".
u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Saging
Igangsetting u Bruk bare uskadde, feilfri sagblad. Bøyde eller butte
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller
strømkilden må stemme overens med angivelsene på forårsake et tilbakeslag.
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er u Følg gjeldende lovbestemmelser og anbefalingene fra
merket med 230 V kan også brukes med 220 V. materialprodusentene ved saging av lette materialer.
u Dykksaging må bare brukes på myke materialer som
Inn-/utkobling
tre, gipsplate og lignende!
u Kontroller at du kan trykke på av/på-bryteren uten å
Før du sager i tre, sponplater, bygningsmaterialer osv. med
slippe håndtaket.
HCS-sagblad, må du sjekke om det finnes spikre, skruer eller
For å slå på elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (1) lignende. Fjern eventuelt fremmedlegemene, eller bruk
forover, slik at "I" blir synlig på bryteren. bimetall-sagblad.
For å slå av elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (1)
Kappe
bakover, slik at "0" blir synlig på bryteren.
Merknad: Vær oppmerksom på at innsatsverktøyene er
GOP 40-30: Arbeidslyset forbedrer sikten i det umiddelbare
utsatt for stor slitasje ved langvarig bruk til kutting av
arbeidsområdet. Det slås automatisk på og av med
veggfliser.
elektroverktøyet.
Slipe Tel.: 64 87 89 50
Materialfjerningseffekten og overflatekvaliteten bestemmes Faks: 64 87 89 55
hovedsakelig av slipebladet, innstilt oscillasjonstrinn og
presstrykket. Deponering
Bare feilfrie slipeblad gir gode sliperesultater og skåner Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
elektroverktøyet. miljøvennlig gjenvinning.
Slipebladene varer lenger hvis du passer på at presstrykket Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
er jevnt.
Hvis det brukes svært høyt presstrykk, fører det til større
slitasje på elektroverktøyet og slipebladet, og ikke til at
slipekapasiteten blir større. Bare for land i EU:
For nøyaktig sliping av hjørner, kanter og vanskelig Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
tilgjengelige steder kan du også bruke bare spissen eller en elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
kant på slipeplaten. nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
Ved punktvis sliping kan slipebladet bli svært varmt. Reduser
resirkulering.
oscillasjonshastigheten og presstrykket, og avkjøl
slipebladet regelmessig.
Bruk ikke et slipeblad som har blitt brukt til bearbeiding av
metall, på andre materialer.
Bruk bare originalt Bosch-slipetilbehør.
Koble alltid til et støvavsug ved sliping.
Suomi
Skraping Turvallisuusohjeet
Velg en høy oscillasjonshastighet ved skraping.
Arbeid med flat vinkel og lite presstrykk ved arbeid på mykt Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
underlag (for eksempel tre). Ellers kan sparkelen skjære i Lue kaikki tämän sähkötyökalun
underlaget. VAROITUS
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
Service og vedlikehold noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Vedlikehold og rengjøring Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må suutta varten.
støpselet trekkes ut av stikkontakten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må Työpaikan turvallisuus
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch- u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
sikkerheten. vat johtaa tapaturmiin.
Rengjør riff-innsatsverktøyet (tilbehør) jevnlig med en u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
stålbørste. päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
Kundeservice og kundeveiledning sytyttää pölyn tai höyryn.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på huomiosi muualle.
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har Sähköturvallisuus
spørsmål om våre produkter og tilbehør. u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
produktets typeskilt. sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
Norsk kun vaaraa.
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tekniset tiedot
Multi-Cutter-monitoimityökalu GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Tuotenumero 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Värähtelytaajuuden säätö ● ● ●
Ottoteho W 300 400 550
Tyhjäkäyntikierrosluku n0 min-1 8 000–20 000 8 000–20 000 8 000–20 000
Melu-/tärinätiedot
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-4 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso dB(A) 81 80 81
Äänentehotaso dB(A) 92 91 92
Epävarmuus K dB 3 3 3
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-4 mukaan:
Hiominen:
ah m/s2 2 3 3,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Sahaus upotussahanterällä:
ah m/s2 10 11 10,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Sahaus segmenttisahanterällä:
ah m/s2 6,5 6,5 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Kaavinta:
ah m/s2 4,5 6 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä käyttötarvikkeista. Muita käyttötarvikkeita löydät Boschin laajasta tarvikevalikoimasta.
päin (katso kuvasivun piirros, käyttötarvikkeen teksti luetta- Asenna käyttötarvike kyseiseen työhön sopivaan asentoon.
vissa yläpuolelta). Asennusasentoja on kaksitoista 30° välein.
Käännä käyttötarvike kyseiseen työkohteeseen sopivaan Paina käyttötarvike valitussa asennossa käyttötarvikkeen pi-
asentoon ja anna sen lukittua pitimen (4) nokkaan. Säätö- timen kiinnitysleukoja vasten niin, että se lukittuu automaat-
asentoja on kaksitoista 30° välein. tisesti paikalleen.
Kiinnitä käyttötarvike ruuvilla (6). Kiristä ruuvia kuusiokoloa- u Tarkasta käyttötarvikkeen kunnollinen kiinnitys. Vää-
vaimen (7) avulla, kunnes ruuvikannan lautanen on tasai- rin tai huonosti kiinnitetyt käyttötarvikkeet voivat löystyä
sesti käyttötarviketta vasten. käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
u Tarkasta käyttötarvikkeen kunnollinen kiinnitys. Vää- Syvyydenrajoittimen asennus ja säätö
rin tai huonosti kiinnitetyt käyttötarvikkeet voivat löystyä Syvyydenrajoitinta (15) voi käyttää segmentti- ja upotussa-
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita. hanterillä tehtävissä töissä.
Käyttötarvikkeen asentaminen/vaihtaminen Ota tarvittaessa ennestään asennettu käyttötarvike pois.
(GOP 40‑30/GOP 55‑36) Työnnä syvyydenrajoitin (15) valitussa käyttöasennossa
Ota tarvittaessa ennestään asennettu käyttötarvike pois. käyttötarvikkeen pitimen (4) yli sähkötyökalun kiinnityskau-
Avaa tätä varten SDS-vipu (12) rajoittimeen asti. Käyttötar- lan päälle rajoittimeen asti. Anna syvyydenrajoittimen lukit-
vike irtoaa. tua paikalleen. Asennusasentoja on kaksitoista 30° välein.
Asenna haluamasi käyttötarvike (esim. upotussahanterä (5)) Säädä haluamasi työstösyvyys. Paina syvyydenrajoittimen
käyttötarvikkeen pitimeen (4) niin, että taive osoittaa alas- kiinnitysvipu (14) kiinni, jotta syvyydenrajoitin lukkiutuu pai-
päin (katso kuvasivun piirros, käyttötarvikkeen teksti luetta- kalleen.
vissa yläpuolelta).
Hiomapaperin valinta
Hiottavan materiaalin ja pinnan halutun työstötehon mukaan on saatavana erilaisia hiomapapereita:
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn Kun haluat irrottaa hiomapaperin (10), ota kiinni sen yh-
Hiomalevyssä (9) on tarrakangas, joka mahdollistaa tarra- destä kärjestä ja vedä hiomapaperi irti hiomalevystä (9).
kiinnitteisten hiomapaperien nopean ja helpon asennuksen. Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikevalikoiman Delta 93 mm-
Optimaalisen kiinnityksen varmistamiseksi koputtele hioma- sarjan hiomapapereita sekä kiillotus- ja puhdistuskarhunkie-
levyn (9) tarrakangas puhtaaksi, ennen kuin asennat hioma- liä.
paperin (10). Muut hiomatarvikkeet (esimerkiksi karhunkielet ja kiillotus-
Aseta hiomapaperi (10) yhdeltä sivultaan hiomalevyn (9) huovat) kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
reunan kohdalle ja paina sen jälkeen koko hiomapaperi kun-
nolla kiinni hiomalevyyn. Pölyn-/purunpoisto
Varmista optimaalista pölynpoistoa varten, että hiomapape- Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
rin reiät ovat kohdakkain hiomalevyn reikien kanssa. pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen u Älä katso suoraan työvaloon, koska se voi aiheuttaa
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al- häikäistymisen.
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Värähtelytaajuuden asetus
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen Voit säätää tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön ai-
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja- kana värähtelytaajuuden säätöpyörällä (2).
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo-
asiantuntevat ammattilaiset. suhteista ja sen voi määrittää käytännön testeillä.
– Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa Suosittelemme käyttämään kovien materiaalien (esimerkiksi
pölynpoistoa. puu tai metalli) sahaus-, katkaisu- ja hiontatöissä värähtely-
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. taajuuden porrasta "6", pehmeiden materiaalien (esimer-
kiksi muovi) työstössä kannattaa käyttää värähtelytaajuuden
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
porrasta "4".
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia Työskentelyohjeita
määräyksiä.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
työkaluun kohdistuvia töitä.
herkästi syttyvää.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
Pölynpoistovarusteen liitäntä (katso kuva A) kuin asetat sen säilytysalustalle.
Pölynpoistovaruste (8) on tarkoitettu vain hiomalevyllä (9) Huomautus: älä peitä työskentelyn aikana sähkötyökalun
tehtäviin töihin, sitä ei käytetä muiden käyttötarvikkeiden tuuletusaukkoja (3), koska muuten sähkötyökalun elinikä ly-
yhteydessä. henee.
Käytä hionnassa aina pölynpoistoa.
Toimintaperiaate
Kun aiot asentaa pölynpoistovarusteen (8) (lisätarvike), ota
käyttötarvike ja syvyydenrajoitin (15) pois. Käyttötarvike työstää materiaalia edestakaisella liikkeellä
maks. 20000 r/min nopeudella. Tämä mahdollistaa tarkan
Työnnä pölynpoistovaruste (8) käyttötarvikkeen pitimen (4)
työskentelyn ahtaimmissakin käyttökohteissa.
yli sähkötyökalun kiinnityskaulan rajoittimeen asti. Käännä
pölynpoistovaruste haluamaasi asentoon (ei suoraan sähkö- Paina käyttötarviketta kevyesti ja tasai-
työkalun alapuolelle). Paina pölynpoistovarusteen lukitseva sesti työkappaletta vasten, koska muuten
kiinnitysvipu (16) kiinni. työstöteho heikkenee ja käyttötarvike
Asenna imuletkun (19) imuadapteri (18) pölynpoistoput- saattaa jumittua.
keen (17). Kytke imuletku (19) pölynimuriin (lisätarvike).
Erilaisten pölynimureiden liitäntää koskevan yleiskatsauksen Liikuta sähkötyökalua edestakaisin työs-
voit katsoa kuvasivuilta. kentelyn aikana, jotta käyttötarvike ei
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. kuumene liikaa eikä jumitu.
Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää
aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin.
Sahaus
Käyttö u Käytä vain ehjiä ja moitteettomassa kunnossa olevia
sahanteriä. Taipunut tai tylsä sahanterä saattaa johtaa
Käyttöönotto terän katkeamiseen, sahausjäljen heikentymiseen tai ta-
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee kaiskuun.
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. u Kun sahaat kevytrakennemateriaaleja, huomioi niitä
230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt- koskevat lakimääräykset ja materiaalien valmistajien
tää myös 220 V verkoissa. antamat suositukset.
Käynnistys ja pysäytys u Upotussahaus on sallittua vain pehmeiden materiaa-
lien kanssa (esimerkiksi puu, kilpsilevy yms.)!
u Varmista, että voit painaa käynnistyskytkintä irrotta-
matta otetta kädensijasta. Tarkista ennen HCS-sahanterillä sahausta, ettei työstettä-
vissä puuosissa, lastulevyissä, rakennusmateriaaleissa, jne.
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (1)
ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja, yms. Poista tar-
eteenpäin, kunnes kytkimen kohdalla lukee "I".
vittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Sammuta sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (1)
taaksepäin, kunnes kytkimen kohdalla lukee "0". Katkaisu
GOP 40-30: työvalon avulla näet työstettävän kohdan pa- Huomautus: huomioi seinälaattojen katkaisussa, että käyt-
remmin. Sähkötyökalu sytyttää ja sammuttaa sen automaat- tötarvikkeet kuluvat pitkäaikaisessa käytössä erittäin voi-
tisesti. makkaasti.
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, u Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε περίπτωση επαφής με την
πολλών ατυχημάτων. πριονόλαμα υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. u Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η φτερωτή του κινητήρα
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας κινδύνους.
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές, οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις. ηλεκτροπληξία.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία
Σέρβις
σταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο ασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
u Κατά την αλλαγή των εξαρτημάτων φοράτε
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
προστατευτικά γάντια. Τα εργαλεία ζεσταίνονται, όταν τα
Υποδείξεις ασφαλείας για πολυεργαλεία Multi- χρησιμοποιείτε πολλή ώρα.
Cutter u Μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσαρίες) και μην
ξύνετε πάνω σε υγρό υπόστρωμα. Η διείσδυση νερού σ’
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά ηλεκτροπληξίας.
την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή
u Μην επεξεργάζεστε την προς επεξεργασία επιφάνεια
με κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο του το καλώδιο.
με υγρά που περιέχουν διαλύτες. Η θερμότητα των
Εάν το εξάρτημα κοπής ακουμπήσει έναν ηλεκτροφόρο
υλικών που αναπτύσσεται κατά το ξύσιμο μπορεί να
αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
δημιουργήσει δηλητηριώδεις αναθυμιάσεις.
εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή. u Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την εργασία με ξύστρα και
μαχαίρι. Τα εργαλεία είναι πολύ κοφτερά και γι’ αυτό
u Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλο πρακτικό
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
τρόπο, για να ασφαλίσετε και να στηρίξετε το
επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μια σταθερή βάση.
Κρατώντας το επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή πάνω Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
στο σώμα σας, δε σταθεροποιείται και μπορεί να οδηγήσει Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
σε απώλεια του ελέγχου.
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
λείανση. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σοβαρούς τραυματισμούς.
u Προσοχή κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφεύγετε μια Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
υπερθέρμανση του ιμάντα λείανσης και του λειαντήρα. οδηγιών λειτουργίας.
Πριν από τα διαλείμματα της εργασίας αδειάζετε
πάντοτε το δοχείο της σκόνης. Η σκόνη λείανσης στον Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
σάκο σκόνης, στο μικροφίλτρο, στον χάρτινο σάκο (ή στον Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για πριόνισμα και κοπή
σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) υλικών με βάση το ξύλο, συνθετικού υλικού, γύψου, μη
κάτω από δυσμενείς συνθήκες, όπως ο σπινθηρισμός κατά σιδηρούχων μετάλλων και υλικών στερέωσης (π.χ. μη
τη λείανση των μετάλλων, μπορεί να αυτοαναφλεγεί. σκληρυμένα καρφιά, δίχαλα). Είναι επίσης κατάλληλο για την
Ιδιαίτερος κίνδυνος υπάρχει, όταν η σκόνη λείανσης επεξεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου καθώς και για ξηρή
αναμιγνύεται με υπολείμματα βερνικιού, πολυουρεθάνης ή λείανση και ξύσιμο μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα
με άλλες χημικές ουσίες και ο ιμάντας λείανσης μετά από κατάλληλο για εργασίες κοντά στην άκρη και για εργασίες
παρατεταμένη εργασία είναι πολύ ζεστός. ισόπεδες με την επιφάνεια. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
Τεχνικά στοιχεία
Πολυεργαλείο Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Κωδικός αριθμός 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Προεπιλογή αριθμού παλινδρομήσεων ● ● ●
Ονομαστική ισχύς W 300 400 550
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n0 στροφές/ 8.000–20.000 8.000–20.000 8.000–20.000
λεπτό
Γωνία ταλάντωσης αριστερά/δεξιά ° 1,4 1,5 1,8
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Βαθμός προστασίας / II / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις
αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Συναρμολόγηση/αλλαγή εξαρτήματος (GOP 30‑28) κάμψη να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε εικόνα στη σελίδα
Ενδεχομένως αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εξάρτημα. γραφικών, η επιγραφή του εξαρτήματος διαβάζεται από
Για την αφαίρεση του εξαρτήματος λύστε με το κλειδί πάνω).
εσωτερικού εξαγώνου (7) τη βίδα σύσφιγξης (6) και Γυρίστε το εξάρτημα σε μια ευνοϊκή για την εκάστοτε εργασία
αφαιρέστε το εξάρτημα. θέση και αφήστε το να ασφαλίσει στα προεξοχές της υποδοχής
Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα (π.χ. βυθιζόμενη του εξαρτήματος (4). Εδώ είναι δυνατές δώδεκα θέσεις,
πριονόλαμα (5)) στην υποδοχή εξαρτήματος (4), έτσι ώστε η μετατοπισμένες κατά 30°.
Στερεώστε το εξάρτημα με τη βίδα (6). Σφίξτε τη βίδα με το Πιέστε το εξάρτημα στην επιθυμητή θέση πάνω στις σιαγόνες
κλειδί κεφαλής εσωτερικού εξαγώνου (7) τόσο, ώστε η σύσφιγξης της υποδοχής του εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλίσει
δισκοειδής κεφαλή της βίδας να ακουμπά επίπεδα στο αυτόματα.
εξάρτημα. u Ελέγξτε την καλή προσαρμογή του εξαρτήματος.
u Ελέγξτε την καλή προσαρμογή του εξαρτήματος. Εξαρτήματα που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι
Εξαρτήματα που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας
λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
να λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο. Συναρμολόγηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους
Συναρμολόγηση/αλλαγή εξαρτήματος (GOP 40‑30/ Ο οδηγός βάθους (15) μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την
GOP 55‑36) εργασία με πριονόλαμα τομέα και βυθιζόμενη πριονόλαμα.
Ενδεχομένως αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εξάρτημα. Ενδεχομένως αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εξάρτημα.
Ανοίξτε γι’ αυτό το μοχλό SDS (12) μέχρι τέρμα. Το εξάρτημα Σπρώξτε τον οδηγό βάθους (15) στην επιθυμητή θέση
απορρίπτεται. εργασίας μέχρι τέρμα πέρα από τη υποδοχή εξαρτήματος (4)
Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα (π.χ. βυθιζόμενη πάνω στο λαιμό σύσφιγξης του ηλεκτρικού εργαλείου. Αφήστε
πριονόλαμα (5)) στην υποδοχή εξαρτήματος (4), έτσι ώστε η τον οδηγό βάθους να ασφαλίσει. Δώδεκα θέσεις,
κάμψη να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε εικόνα στη σελίδα μετατοπισμένες κατά 30° είναι δυνατές.
γραφικών, η επιγραφή του εξαρτήματος διαβάζεται από Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος εργασίας. Κλείστε το μοχλό
πάνω). σύσφιγξης (14) του οδηγού βάθους για να τον
Τοποθετήστε το εξάρτημα σε μια ευνοϊκή για την εκάστοτε σταθεροποιήσετε.
εργασία θέση. Δώδεκα θέσεις, μετατοπισμένες κατά 30° είναι
δυνατές.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε μια σειρά από διαφορετικά φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και
την επιθυμητή αφαίρεση υλικού:
Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης (10) σε μια πλευρά της
λείανσης πλάκας λείανσης (9) ισόπεδα, τοποθετήστε το φύλλο λείανσης
Όταν η πλάκα λείανσης (9) είναι εξοπλισμένη με ένα ύφασμα στη συνέχεια πάνω στην πλάκα λείανσης και πιέστε το καλά.
αυτοπρόσφυσης, μπορείτε έτσι να στερεώσετε γρήγορα και Για την εξασφάλιση μιας ιδανικής αναρρόφησης της σκόνης
απλά φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση. προσέξτε, ώστε οι διατρήσεις στο φύλλο λείανσης να
Χτυπήστε ελαφρά το ύφασμα αυτοπρόσφησης της πλάκας συμπίπτουν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
λείανσης (9) πριν την τοποθέτηση του φύλλου λείανσης (10), Για την αφαίρεση του φύλλου λείανσης (10) πιάστε το από μια
για να καταστεί δυνατή μια ιδανική πρόσφυση. άκρη και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης (9).
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
περιβάλλον. azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Türkçe Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Güvenlik talimatı aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
Bu elektrikli el aletiyle birlikte kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
UYARI dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
olabilir. ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
üzere saklayın. u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti" kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
Çalışma yeri güvenliği açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile yaralanmalara neden olabilir.
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
kontrolünü kaybedebilirsiniz. u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
Elektrik Güvenliği takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş tutulabilir.
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
çarpma tehlikesini azaltır. kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine yaralanmalara yol açabilir.
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
elektrik çarpma tehlikesini artırır. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka onarılmalıdır.
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt torbası (veya
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, filtre torbası veya elektrikli süpürge filtresi) içindeki
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. zımpara tozu elverişsiz koşullarda, örneğin metaller
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların zımparalanırken, kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı boya, poliüretan kalıntıları veya diğer kimyasal
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan maddelerle karıştığında ve zımparalanan malzeme uzun
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz süreli çalışma nedeniyle aşırı ölçüde ısındığında tehlike
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri daha da artar.
tehlikelidir. u Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. İş parçasını alt
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını taraftan tutmayın. Testere bıçağı ile temas
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak yaralanmalara neden olabilir.
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup u Elektrikli el aletinizin havalandırma aralıklarını
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev düzenli aralıklarla temizleyin. Motor fanı tozu aletin
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, gövdesine çeker ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. çarpma tehlikesi yaratır.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır. iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olanağı sağlarlar. olabilir.
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, u Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın u Uç değiştirirken koruyucu iş eldivenleri kullanın. Uçlar
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. uzun süre kullanıldıklarında ısınırlar.
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz u Nemlendirilmiş malzemelerde (örneğin duvar kağıdı)
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin ve nemli yüzeylerde raspalama yapmayın. Suyun
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini
kontrol edilmesini engeller. artırır.
Servis u İşlenecek yüzeye çözücü madde içeren sıvılar
uygulamayın. Raspalama işlemi esnasında malzemenin
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
ısınması sonucu zehirli gazlar ortaya çıkabilir.
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale u Raspa ve bıçağı kullanırken dikkatli olun. Uçlar
getirirsiniz. keskindir, yaralanma tehlikesi vardır.
Teknik veriler
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Ürün kodu 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Titreşim sayısı ön seçimi ● ● ●
Giriş gücü W 300 400 550
Boştaki devir sayısı n0 dak-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Salınım açısı sol/sağ ° 1,4 1,5 1,8
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca kg 1,5 1,5 1,6
Koruma sınıfı / II / II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-4 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi dB(A) 81 80 81
Gürültü emisyonu seviyesi dB(A) 92 91 92
Tolerans K dB 3 3 3
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 62841-2-4 uyarınca belirlenmektedir:
Zımparalama:
ah m/s2 2 3 3,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Malzeme içine dalan testere bıçağı ile kesme:
ah m/s2 10 11 10,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Segman testere bıçağı ile kesme:
ah m/s2 6,5 6,5 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Kazıma/raspalama:
ah m/s2 4,5 6 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Aşağıdaki tablo uç örneklerini göstermektedir. Diğer uçları kapsamlı Bosch aksesuar programında bulabilirsiniz.
Uç Malzeme Uygulama
AIZ 10 AB Yumuşak ahşap, yumuşak Küçük kesme ve daldırmalı kesim işleri; ahşapta oymacılık
Starlock plastikler, alçıpan, ince işleri;
10×20 mm Ahşap çeperli alüminyum ve Örnek: Kablolar için yuvalar açma, alçıpan levhalarında
ve metal için demir dışı metal profiller, daldırmalı kesimler, kilitler ve armatürler için yuvalar açma
bimetal malzeme ince saclar,
daldırma testere sertleştirilmemiş çiviler ve
bıçağı vidalar
AIZ 32 EPC Yumuşak ahşap Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde temiz
Starlock kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri;
32×50 mm Ahşap ayrıca kenara yakın kesme, köşelerde kesme ve ulaşılması
için HCS malzeme zor olan yerlerde kesme işlerine de uygundur;
daldırma testere Örnek: Havalandırma ızgarasının takılması için daldırmalı
bıçağı kesim veya prizler için yuva açma
PAIZ 32 APB Ahşaptan ve yumuşak, Ahşapta, aşındırıcı ahşap malzemede ve plastikte hızlı ve
StarlockPlus demir dışı metallerden derin daldırmalı kesim, yuvarlak kesici kenar (Curved-Tec)
32×60 mm Ahşap kompozit malzemeler, sayesinde temiz çalışma;
ve metal için sertleştirilmemiş çiviler ve Örnek: Demir dışı boruların ve küçük boyutlu profillerin
bimetal malzeme vidalar, demir dışı hızla kesilmesi, küçük boyutlu sertleştirilmemiş çivilerin,
daldırma testere metalden borular ve küçük vidaların ve çelik profillerin hızla kesilmesi
bıçağı boyutlu profiller
MAIZ 32 APB Ahşaptan ve yumuşak, Yuvarlak kesici kenar (Curved-Tec) sayesinde ahşapta,
StarlockMax demir dışı metallerden yumuşak ve demir dışı metallerde ve plastikte temiz, düz
32×80 mm Ahşap kompozit malzemeler, ve çok derin kesimler ve daldırmalı kesimler;
ve metal için sertleştirilmemiş çiviler ve Örnek: Prizler ve borular için yuva açma, sertleştirilmemiş
daldırma testere vidalar, demir dışı çivi ve vidalarda yüzeye sıfırlanarak kesme, pencere
bıçağı metalden borular ve küçük kasalarında testereleme
boyutlu profiller
AIZ 32 BSPB Sert ahşap, kaplamalı Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde temiz
Starlock levhalar kısaltma ve kaplanmış plakalarda ve sert ahşapta
32×50 mm Sert daldırmalı kesimler, özellikle sert ahşap için uygun Japon
ahşap için bimetal tip diş açma;
malzeme daldırma Örnek: Çatı pencerelerinin montajı, prizler için yuva açma
testere bıçağı
Uç Malzeme Uygulama
PAIZ 45 AT/ Sert demirli metaller, Güçlü aşındırıcı malzemeler veya sert demirli metallerde
PAIZ 45 AIT güçlü aşındırıcı testereleme için geniş testere bıçağı; BOSCH Carbide
StarlockPlus malzemeler, fiberglas, Technology sayesinde uzun kullanım ömrü;
45×50 mm Metal alçıpan, çimento bağlantılı Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının kesilmesi,
için Carbide elyaflı plakalar, sertleştirilmiş vidalarda ve paslanmaz çelikte kolay
daldırma testere sertleştirilmiş çivi ve testereleme
bıçağı vidalar
PAII 52 APT / Sert, demirli metal Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde temiz
PAII 52 APIT plakalar, epoksi, alçıpan kısaltma ve daldırmalı kesimler için uzun testere bıçağı;
StarlockPlus levhaları, CTP, CFK, BOSCH Carbide Technology sayesinde uzun kullanım
52×50 mm Çoklu çimento elyaf plakalar ömrü;
malzeme için Örnek: Metal plakalarda kesme, pencere kasalarındaki
Carbide daldırma vidaları kesme
testere bıçağı
MAIZ 32 AT/ Sert demirli metaller, Güçlü aşındırıcı malzemeler veya sert demirli metallerde
MAII 32 AIT güçlü aşındırıcı testereleme için ekstra uzun ve hızlı testere bıçağı; BOSCH
StarlockMax malzemeler, fiberglas, Carbide-Technology sayesinde uzun kullanım ömrü;
32×70 mm Metal alçıpan, çimento bağlantılı Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının kesilmesi,
için bimetal elyaflı plakalar, sertleştirilmiş vidalarda ve paslanmaz çelikte kolay kesme
daldırma testere sertleştirilmiş çivi ve
bıçağı vidalar
AYZ 53 BPB Alçıpan levhaları, sunta Ardından gerçekleştirilen daha uzun kesimler ile daldırmalı
Starlock levhalar, sandviç kesimler için optimize edilmiştir; Dual-Tec formu
53×40 mm Çoklu malzeme, ahşap köşelerde temiz ve eksiksiz kesimin yanı sıra daha uzun
malzemede ayırma kesimleri sağlar;
daldırma testere Örnek: Alçıpan levhalarında veya ahşap duvarlarda prizler
bıçağı için yuva açma
AII 65 APB Yumuşak ahşap, sert Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde
Starlock ahşap, MDF veya kaplamalı levhalarda veya sert ahşapta temiz kısaltma ve
65×40 mm Ahşap Suntalam kaplı levhalar, daldırmalı kesimler;
ve metal için plastik kaplı levhalar, Örnek: Kapı kasalarını kısaltma, raflar veya gömme
bimetal malzeme sertleştirilmemiş çiviler ve mobilyalar için laminant zeminlerde yuva açma,
daldırma testere vidalar sertleştirilmemiş çivi ve vidalarda yüzeye sıfırlanarak
bıçağı kesme
ACZ 85 EB Ahşap malzemeler, Kesme ve daldırmalı kesim;
Starlock plastik, yumuşak ve demir kenara yakın kesme işlerine, erişilmesi zor olan yerlerdeki
85 mm çap Ahşap dışı metaller kesme işleri de dahil;
ve metal için Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kapı
bimetal testere kasalarının kısaltılması, zemin panellerinin uyarlanmasında
bıçağı malzeme içine dalarak kesme
ACZ 105 ET Fiber çimento plakalar, Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme; ulaşılması zor
Starlock fayans derzleri, tuğla, cam olan yerlerde kenara yakın kesme; BOSCH Carbide
105 mm çap Çoklu elyafı takviyeli plastikler, Technology sayesinde uzun kullanım ömrü;
malzeme için laminant Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgelikleri veya kapı
Carbide testere kasalarını kısaltma, tuğlaya kablo kanalları frezeleme, hızlı
bıçağı ve tozsuz fayans derzi çıkarma, armatürler için cam elyaf
plakaları kesme, laminant uyarlama işleri; 2021 yılının
ortalarında piyasada olacak
ACZ 100 SWB İzolasyon malzemesi, Yumuşak malzemenin hassas biçimde kesilmesi;
Starlock yalıtım levhaları, zemin Örnek: Yalıtım levhalarının kesilmesi, çıkıntı yapan
100 mm çap Çoklu plakaları, ayak sesi yalıtım izolasyon malzemesinin yüzeye sıfırlanarak kesilmesi
malzeme için plakaları, karton, halılar,
bimetal oluklu kauçuk, deri
testere bıçağı
Uç Malzeme Uygulama
MACZ 145 BB Ahşap, sert ahşap, Ahşap malzemelerde ve yumuşak ve demir dışı metallerde
StarlockMax yumuşak ve demir dışı hızlı ve derin kesimler, daraltılmış dişler ısı izi olmadan
145 mm çap Ahşap metaller, sertleştirilmemiş kesme sağlar; bıçağın geniş yüzeyi yüksek uzunluklarda da
ve metal için çiviler ve vidalar hassas ve düz kesimler sağlar;
bimetal testere Örnek: Açık derzleri testereleme, destekler için ahşap
bıçağı çubukları testereleme, boruları kesme, sertleştirilmemiş
çivi ve vidalarda yüzeye sıfırlanarak kesme
ACZ 85 RD4 Çimento derzleri, Kenara yakın veya erişilmesi zor olan yerlerde ve köşelerde
Starlock yumuşak duvar fayansları, kesme, elmas Riff sayesinde ekstra uzun kullanım ömrü;
85 mm çap Harç ve cam elyafı takviyeli Örnek: Düzeltme işleri için yerleştirilen duvar fayansları
aşındırıcı plastikler, epoksi, GKF arasındaki derzlerin giderilmesi, fayanslarda yuva açma;
malzemeler için Carbide Riff versiyonu da mevcuttur: Normal derzler için
elmas Riff testere ACZ 85 RT3, ince derzler için ACZ 70 RT5
bıçağı
AVZ 70 RT4 Harç, derzler, epoksi Derz ve fayans malzemesinin frezelenmesi, sert tabanda
Starlock reçine, cam elyafı takviyeli rendeleme ve zımparalama; BOSCH Carbide Technology
70 mm plastikler, aşındırıcı sayesinde uzun kullanım ömrü;
genişliğinde malzeme Örnek: Fayans yapıştırıcılarını ve derz harçlarını temizleme
Carbide Riff harç
giderici
MATI 68 RD4 Derz harcı, aşındırıcı Sivri uçlar sayesinde kenara yakın veya erişilmesi zor olan
StarlockMax malzeme, gözenekli yerlerde ve köşelerde kesme, elmas Riff sayesinde ekstra
68×30 mm Harç ve beton, yumuşak tuğla, uzun kullanım ömrü;
aşındırıcı malzeme duvar fayansları, çimento Örnek: Köşe veya armatürler gibi kenara yakın yerlerde
için elmas Riff elyaf plakalar, kompozit derz harçlarını giderme, çimento elyaf plakalar ve cam
daldırma testere malzemeler elyaf takviyeli kompozit malzemeler gibi zorlu aşındırıcı
bıçağı malzemelerde yuva açma;
ince derzler için MATI 68 RSD4 olarak da piyasada
mevcuttur
AVZ 90 RT2 Harç, beton kalıntıları, Sert tabanda rendeleme ve zımparalama;
Starlock aşındırıcı malzeme, boya Örnek: Fayans yapıştırıcılarını ve derz harçlarını temizleme
90 mm (örn. değişim sırasında hasar gören fayanslar), halı tutkalı
genişliğinde kalıntılarını temizleme, boya kalıntılarını temizleme;
Carbide Riff delta 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) veya 100 (RT10) tane
plaka; harç ve boyutlarında mevcuttur
aşındırıcı
malzemeler için
AVZ 93 G Zımpara kağıdına bağlıdır Kenarlarda, köşelerde veya erişilmesi zor yerlerde
Starlock zımparalama;
93 mm zımpara kağıdına göre, örn. ahşap, boya, vernik ve taş
genişliğinde zımparalama;
zımpara tabanı; temizleme ve ahşap biçimlendirme keçeleri, metalde pas
Delta 93 mm serisi kazıma, vernikte hafif zımparalama, parlatma için parlatma
zımpara kağıtları keçesi
için
AVZ 32 RT4 Ahşap, boya Erişilmesi zor yerlerdeki ahşap veya boyada zımpara kağıdı
Starlock olmadan zımparalama; BOSCH Carbide Technology
32×50 mm Ahşap sayesinde uzun kullanım ömrü;
ve boya için Örnek: Pencere pervaz lamelleri arasındaki boyanın
Carbide Riff zımparalanması, köşelerdeki ahşap tabanların
zımpara parmağı zımparalanması;
40 (RT4) ve 100 (RT10) tane boyutlarında mevcuttur
ASZ 32 SC Çatı kartonu, halılar, suni Yumuşak malzemenin ve esnek aşındırıcı maddelerin hızla
Starlock çim, karton, PVC zemin ve hassas biçimde kesilmesi;
24 mm
Uç Malzeme Uygulama
genişliğinde HCS Örnek: Halıları, kartonları, PVC zeminleri kesme, çatı
çekme kenarı, kartonlarına yuva açma
11 mm
genişliğinde HCS
baskı kenarı
ATZ 52 SC Halılar, harç, beton, Sert tabanda raspalama;
Starlock fayans yapıştırıcısı Örnek: Harcın, fayans yapıştırıcısının, beton ve halı tutkalı
52 mm Raspa, sert kalıntılarının temizlenmesi;
esnek raspa ATZ 52 SFC olarak mevcut (beyaz halı tutkalı/
boya kalıntıları)
MAII 32 SC Yumuşak bükülebilir İki kesici ağızlı bıçak sayesinde dirençli yumuşak
StarlockMax malzeme, yumuşak derz malzemelerde derin kesimler;
32×55 mm malzemesi, sızdırmaz Örnek: Pencere macunları ve dolgu macunları kesme,
genişliğinde derzler, derin silikon kenarlardaki dirençli sızdırmaz derzleri kesme ve binaların
üniversal derz derzler, pencere arasındaki genleşme derzlerini kesme
kesici macunları, dolgu
macunları
Ucun takılması/değiştirilmesi (GOP 30‑28) İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalan ucu (5)) uç
Gerekiyorsa takılmış bulunan ucu çıkarın. kovanına (4) çıkıntı aşağıyı gösterecek biçimde takın (Grafik
Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla (7) sıkma vidasını (6) sayfasındaki resme bakınız, ucun yazısı yukarıdan
gevşetin ve ucu çıkarın. okunabiliyor).
İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalan ucu (5)) uç Alet ucunu yapılan işe uygun bir pozisyona getirin. 30° adımlı
kovanına (4) çıkıntı aşağıyı gösterecek biçimde takın (Grafik on iki pozisyon mümkündür.
sayfasındaki resme bakınız, ucun yazısı yukarıdan Ucu uç kovanının germe çenelerine otomatik olarak kilitleme
okunabiliyor). yapıncaya kadar istediğiniz pozisyona bastırın.
Ucu yapılacak işe uygun pozisyona çevirin ve uç kovanını (4) u Ucun yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin.
kamında kavrama yapmasını sağlayın. 30° adımlı on iki Yanlış veya güvenli biçimde takılmayan uçlar işletme
pozisyon mümkündür. esnasında gevşeyebilir ve tehlike oluşturabilir.
Ucu vida (6) ile sabitleyin. Vidayı iç altıgen anahtarla (7) Derinlik mesnedinin takılması ve ayarlanması
vidanın tabla başı elektrikli el aletinde sıfırlama yapıncaya Derinlik mesnedi (15) segmanlı ve malzeme içine dalarak
kadar sıkın. kesme yapan testere bıçakları ile çalışırken kullanılabilir.
u Ucun yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa takılmış bulunan ucu çıkarın.
Yanlış veya güvenli biçimde takılmayan uçlar işletme Derinlik mesnedini (15) sonuna kadar uç kovanı (4)
esnasında gevşeyebilir ve tehlike oluşturabilir.
üzerinden elektrikli el aletinin sıkma boynuna istediğiniz
Ucun takılması/değiştirilmesi (GOP 40‑30/GOP 55‑36) pozisyona itin. Derinlik mesnedinin kilitleme yapmasını
Gerekiyorsa takılmış bulunan ucu çıkarın. sağlayın. 30° adımlı on iki pozisyon mümkündür.
SDS kolunu (12) sonuna kadar açın. Uç dışarı atılır. İstediğiniz çalışma derinliğini ayarlayın. Derinlik mesnedini
sabitlemek için derinlik mesnedinin sıkma kolunu (14)
kapatın.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve yüzeyde istenen kazıma ölçüsüne göre çeşitli zımpara kağıtları vardır:
Zımpara kağıdının zımpara plakasına takılması/ Toz emme donanımının bağlanması (Bakınız: Resim A)
değiştirilmesi Toz emme donanımı (8) sadece zımpara plakası (9) ile
Zımpara tabanı (9) bir cırt cırt doku ile kaplıdır, cırt cırtlı çalışmak için tasarlanmış olup, diğer uçlarla kombinasyon
zımpara kağıtlarını hızla ve kolayca takabilirsiniz. halinde kullanılmaz.
Optimum yapışma sağlayabilmek için zımpara Zımpara yaparken daima bir toz emme donanımı bağlayın.
tabanındaki (9) tozları zımpara tabanının cırt cırt dokusunu Toz emme donanımını (8) (aksesuar) takmak için ucu ve
bir yere vurduktan sonra zımpara kağıdını (10) takın. derinlik mesnedini (15) çıkarın.
Zımpara kağıdını (10) zımpara tabanının (9) bir kenarına Toz emme donanımını (8) sonuna kadar uç kovanı üzerinden
tam hizalı olarak yerleştirin daha sonra zımpara kağıdını (4) elektrikli el aletinin sıkma boynuna itin. Toz emme
zımpara tabanı üzerine yatırın ve iyice bastırın. donanımını istediğiniz pozisyona çevirin (doğrudan elektrikli
Toz emme tertibatının optimum düzeyde olması için zımpara el aleti altına değil). Toz emme donanımını sabitlemek için
kağıdındaki deliklerin zımpara tabanındaki deliklerle üst üste sıkma koluna (16) bastırın.
gelmesine dikkat edin. Emme hortumunun (19) emme adaptörünü (18) emme
Zımpara kağıdını (10) çıkarmak için bir ucundan tutun ve rakoruna (17) takın. Emme hortumunu (19) bir elektrikli
zımpara tabanından (9) çekerek çıkarın. süpürgeye (aksesuar) takın.
Bosch aksesuar programındaki bütün Delta 93 mm serisi Çeşitli elektrikli süpürgeleri bağlantıya ait genel görünüşü
zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizlik yünlerini grafik sayfalarında bulabilirsiniz.
kullanabilirsiniz. Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Yün/parlatma keçesi gibi zımpara aksesuarı zımpara Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
tabanına aynı yöntemle takılır. emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullanın.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
İşletim
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
Çalıştırma
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
neden olabilir. gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Açma/kapama
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
u Tutamağı bırakmadan açma/kapama şalterini
işlenmelidir.
kullanabildiğinizden emin olun.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibatı kullanın. Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini (1)
şalterde „I“ görününceye kadar öne itin.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (1)
tavsiye ederiz. şalterde „0“ görününceye kadar arkaya itin.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
hükümlerine uyun. kullandığınızda açın.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
GOP 40-30: Çalışma ışığı çalışma alanındaki aydınlatma
Tozlar kolayca alevlenebilir. koşullarını iyileştirir. Bu ışık elektrikli el aleti ile otomatik
olarak açılır ve kapanır.
u Çalışma ışığına direkt olarak bakmayın, gözlerinizi
kamaştırabilir.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają- rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
(bez przewodu zasilającego). narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
Bezpieczeństwo w miejscu pracy ciała.
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew- u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
oświetlenia sprzyjają wypadkom. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za- ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie- kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py- dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
łów lub oparów. zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa- niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę- opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
dziem. da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
Bezpieczeństwo elektryczne się przyczyną wypadków.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi- wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. obsłudze.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
acjach. znaczeniem jest niebezpieczne.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
części. nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia Serwis
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
zagrożenie zdrowia pyłami.
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę- elektronarzędzia.
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku z narzędziami wielofunkcyjnymi Multi-Cutter
spowodować ciężkie obrażenia.
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do- elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej narzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane po-
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy- wierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycznym pod na-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej pięciem może spowodować przekazanie napięcia na nie-
jest przystosowane. izolowane części metalowe elektronarzędzia, grożąc po-
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym rażeniem prądem elektrycznym.
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym u Należy zastosować zaciski lub inne podobne narzę-
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, dzia, aby zabezpieczyć i unieruchomić obrabiany ele-
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione. ment na stabilnym podłożu. Trzymanie obrabianego ele-
u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, mentu w ręku lub podpieranie go ciałem nie zapewnia od-
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek- powiedniej stabilności i może prowadzić do utraty kontro-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe- li nad nim.
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności u Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do szlifo-
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro- wania na sucho. Przedostanie się wody do elektronarzę-
narzędzia. dzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w u Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- przegrzewania szlifowanego materiału i szlifierki.
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane Przed przerwą w pracy należy zawsze opróżnić pojem-
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona- nik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod wpły-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie- wem iskrzenia podczas szlifowania metali, może dojść do
bezpieczne. samozapalenia się pyłu szlifierskiego w worku na pył, mi-
u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie- krofiltrze, papierowym worku na pył (lub w worku filtra-
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, cyjnym ew. w filtrze odkurzacza). Zwiększone niebezpie-
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu- czeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami,
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz- a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa- u Ręce należy trzymać z dala od zakresu działania pilar-
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na- ki. Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Przy kon-
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad- takcie z brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranie-
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek- nia się.
tronarzędzi. u Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy regular-
u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i nie czyścić. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
Dane techniczne
Narzędzie wielofunkcyjne Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Numer katalogowy 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Wstępny wybór prędkości oscylacyjnej ● ● ●
Moc nominalna W 300 400 550
Prędkość obrotowa bez obciążenia n0 min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Kąt oscylacji lewy/prawy ° 1,4 1,5 1,8
Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Klasa ochrony / II / II / II
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji pro-
duktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się różnić.
Montaż/wymiana narzędzia roboczego (GOP 30‑28) Założyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cię-
Jeżeli to konieczne, wyjąć uprzednio zamontowane narzę- cia wgłębnego (5)) na uchwyt narzędziowy (4) w taki spo-
dzie robocze. sób, aby wygięta część znajdowała się u dołu (zob. rys. na
Za pomocą klucza sześciokątnego (7) odkręcić śrubę mocu- stronie graficznej, nadruk na narzędziu roboczym musi być
jącą (6) i wyjąć narzędzie robocze. widoczny od góry).
Założyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cię- Podczas wkładania narzędzie robocze należy ustawić w naj-
cia wgłębnego (5)) na uchwyt narzędziowy (4) w taki spo- dogodniejszej dla danej pracy pozycji. Do wyboru jest 12 po-
sób, aby wygięta część znajdowała się u dołu (zob. rys. na zycji roboczych oddalonych od siebie o 30°.
stronie graficznej, nadruk na narzędziu roboczym musi być Ustawione w wybranej pozycji narzędzie robocze należy
widoczny od góry). mocno docisnąć do szczęk mocujących uchwytu narzędzio-
Obrócić narzędzie robocze, aby ustawić je w dogodnej dla wego aż do automatycznego zablokowania.
danej pracy pozycji, a następnie zablokować je w ząbkach u Sprawdzić poprawność zamocowania narzędzia robo-
uchwytu narzędziowego (4). Do wyboru jest 12 pozycji ro- czego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane na-
boczych oddalonych od siebie o 30°. rzędzia robocze mogą spaść podczas pracy i spowodo-
Zamocować narzędzie robocze za pomocą śruby (6). Dokrę- wać zagrożenie dla osoby obsługującej.
cić śrubę za pomocą klucza sześciokątnego (7), aby łeb śru- Montaż i regulacja ogranicznika głębokości
by przylegał do narzędzia roboczego. Ogranicznika głębokości (15) można używać do pracy z
u Sprawdzić poprawność zamocowania narzędzia robo- brzeszczotami segmentowymi i brzeszczotami do cięcia
czego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane na- wgłębnego.
rzędzia robocze mogą spaść podczas pracy i spowodo- Jeżeli to konieczne, wyjąć uprzednio zamontowane narzę-
wać zagrożenie dla osoby obsługującej. dzie robocze.
Montaż/wymiana narzędzia roboczego (GOP 40‑30/ Ogranicznik głębokości (15), ustawiony w wybranej pozycji,
GOP 55‑36) nasunąć do oporu przez uchwyt narzędziowy (4) na szyjkę
Jeżeli to konieczne, wyjąć uprzednio zamontowane narzę- wrzeciona elektronarzędzia. Ogranicznik głębokości należy
dzie robocze. docisnąć tak, aby zaskoczyła blokada. Do wyboru jest 12 po-
Otworzyć dźwignię SDS (12), przesuwając ją do oporu. Na- zycji roboczych oddalonych od siebie o 30°.
rzędzie robocze jest zwalniane z uchwytu. Ustawić żądaną głębokość pracy. Nacisnąć dźwignię mocują-
cą (14) ogranicznika głębokości, aby go unieruchomić.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i oczekiwanego efektu należy wybrać jeden z dostępnych papierów ściernych:
Nakładanie/wymiana papieru ściernego na płytę u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
szlifierską pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Płyta szlifierska (9) jest wyposażona w tkaninę do mocowa- Podłączenie systemu odsysania pyłu (zob. rys. A)
nia na rzepy, aby można było do niej szybko i łatwo zamoco-
System odsysania pyłu (8) przeznaczony jest wyłącznie do
wać papiery ścierne z mocowaniem na rzepy.
prac z płytą szlifierską (9), w połączeniu z innym narzędzia-
Aby osiągnąć maksymalną przyczepność, należy wytrzepać mi roboczymi odsysanie nie funkcjonuje.
tkaninę do mocowania na rzepy na płycie szlifierskiej (9)
Przed szlifowaniem należy zawsze podłączyć odpowiedni
przed zamocowaniem papieru ściernego (10).
system odsysania pyłu.
Przyłożyć papier ścierny (10) z jednej strony płyty szlifier-
Aby zamontować system odsysania pyłu (8) (osprzęt) należy
skiej (9) tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć
najpierw zdemontować narzędzie robocze i ogranicznik głę-
do płyty.
bokości (15).
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłu należy
Wsunąć system odsysania pyłu (8) do oporu przez uchwyt
zwrócić uwagę na to, by otwory w papierze ściernym zgadza-
narzędziowy (4) na szyjkę wrzeciona elektronarzędzia. Usta-
ły się z otworami na płycie szlifierskiej.
wić system odsysania pyłu w żądanej pozycji (nie powinien
Aby zdjąć papier ścierny (10), należy chwycić za narożny on znajdować się bezpośrednio pod elektronarzędziem). Na-
fragment i zdjąć papier z płyty szlifierskiej (9). cisnąć dźwignię mocującą (16), aby zablokować system od-
Można stosować wszystkie rodzaje papieru ściernego, włók- sysania pyłu.
niny do polerowania i czyszczenia serii delta 93 mm z pro- Założyć adapter do odsysania pyłu (18) węża odsysającego
gramu osprzętu firmy Bosch. (19) na króciec do odsysania pyłu (17). Podłączyć wąż od-
Osprzęt szlifierski, np. włóknina czy filc polerski, mocuje się sysający (19) do odkurzacza (osprzęt).
na płycie szlifierskiej w identyczny sposób jak papier ścier-
Lista odkurzaczy, które można podłączyć do elektronarzę-
ny.
dzia, znajduje się na stronach graficznych.
Odsysanie pyłów/wiórów Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia py-
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
łów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz- Praca
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu. Uruchamianie
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są u Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
odpowiednio przeszkolony personel.
przyłączać również do sieci 220 V.
– O ile jest to możliwe, należy zawsze stosować system od-
sysania pyłu, dostosowany do rodzaju obrabianego mate- Włączanie/wyłączanie
riału. u Należy upewnić się, że możliwa jest obsługa włączni-
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. ka/wyłącznika bez zdejmowania dłoni z rękojeści.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/
czem klasy P2. wyłącznik (1) do przodu, tak aby na włączniku widoczny był
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra- symbol „I“.
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
materiałów.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/ Przed przystąpieniem do cięcia brzeszczotami HCS drewna,
wyłącznik (1) do tyłu, tak aby na włączniku widoczny był płyt wiórowych, materiałów budowlanych itp. należy spraw-
symbol „0”. dzić, czy nie zawierają one ciał obcych, takich jak gwoździe,
GOP 40-30: Oświetlenie robocze poprawia widoczność w śruby i in. Usunąć ciała obce lub użyć do pracy brzeszczotów
miejscu pracy. Jest ono włączane i wyłączane automatycznie bimetalowych.
wraz z elektronarzędziem. Przecinanie
u Nie należy patrzeć bezpośrednio na strumień światła – Wskazówka: Przy używaniu elektronarzędzia do przecinania
może to spowodować oślepienie. płytek ściennych należy wziąć pod uwagę, że podczas długo-
Wstępny wybór prędkości oscylacyjnej trwałej pracy narzędzia robocze szybciej się zużywają.
Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru prędkości oscylacyj- Szlifowanie
nej (2) można ustawić prędkość oscylacyjną także podczas Wydajność ścierna i końcowy efekt obróbki powierzchni uza-
pracy. leżnione są w głównej mierze od papieru ściernego, wstę-
Wymagana prędkość oscylacyjna zależna jest od materiału pnie wybranego stopnia oscylacji oraz siły nacisku przy ob-
oraz warunków pracy i można ją ustalić metodą prób prak- róbce.
tycznych. Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym sta-
Podczas cięcia, przecinania i szlifowania twardszych mate- nie, zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i
riałów takich jak drewno lub metal, zaleca się ustawić sto- oszczędza elektronarzędzie.
pień „6” w przypadku miękkich materiałów, takich jak two- Praca z równomiernym naciskiem wydłuża żywotność papie-
rzywa sztuczne, zaleca się ustawić stopień „4”. ru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności
Wskazówki dotyczące pracy szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy i papieru ściernego.
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. W celu dokładnego oszlifowania narożników, krawędzi oraz
u Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, miejsc trudno dostępnych można szlifować również samym
aż znajdzie się ono w bezruchu. wierzchołkiem lub krawędzią płyty szlifierskiej.
Wskazówka: Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych Podczas punktowej obróbki powierzchni może dojść do nad-
(3) elektronarzędzia podczas pracy, ponieważ prowadzi to miernego nagrzania się papieru ściernego. Należy zreduko-
do skrócenia żywotności elektronarzędzia. wać prędkość oscylacyjną i zmniejszyć siłę nacisku, a także
dbać o regularne schładzanie papieru ściernego.
Zasada działania
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano me-
Dzięki oscylacji napędu narzędzie robocze drga z prędkością tal do obróbki innych materiałów.
do 20000 na minutę, wychylając się w lewo i w prawo.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu szlifierskiego
Umożliwia to precyzyjną pracę także w ograniczonej prze-
firmy Bosch.
strzeni.
Przed szlifowaniem należy zawsze podłączyć odpowiedni
Pracować należy z niewielkim i równo- system odsysania pyłu.
miernym dociskiem, gdyż w przeciwnym Oczyszczanie powierzchni
wypadku zmniejszy się wydajność obrób-
ki, a narzędzie robocze może się zabloko- Do oczyszczania powierzchni za pomocą skrobaka należy
wać. ustawić wysoki stopień prędkości oscylacyjnej.
Na miękkim podłożu (np. drewnie) należy pracować pod ma-
Elektronarzędzie należy przesuwać pod- łym kątem i z niewielkim dociskiem. W przeciwnym wypadku
czas pracy w tę i z powrotem, aby narzę- szpatułka może zniszczyć podłoże.
dzie robocze nie nagrzało się zbyt mocno i
się nie zablokowało.
Konserwacja i serwis
Cięcie Konserwacja i czyszczenie
u Należy stosować wyłącznie brzeszczoty nieuszkodzo-
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
ne i znajdujące się w nienagannym stanie. Wygięte lub elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
nieostre brzeszczoty mogą się złamać, mieć negatywny
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
wpływ na linię cięcia, a także spowodować odrzut.
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
u Podczas cięcia lekkich materiałów budowlanych nale-
ży przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń produ- Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser-
centa materiału.
wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za-
u Cięcia wgłębne mogą być wykonywane wyłącznie w
grożenia bezpieczeństwa.
miękkich materiałach, takich jak drewno, płyta gipso-
wo-kartonowa itp.!
Narzędzia robocze Riff (osprzęt) należy regularnie czyścić za ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí.
pomocą szczotki drucianej. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące poranění.
użytkowania Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa- uschovejte.
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com (bez síťového kabelu).
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie Bezpečnost pracoviště
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
oraz ich osprzętem.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
k úrazům.
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu. ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
Polska mohou prach nebo páry zapálit.
Robert Bosch Sp. z o.o. u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického
Serwis Elektronarzędzi
nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
Ul. Jutrzenki 102/104
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze- Elektrická bezpečnost
góły dotyczące usług serwisowych online. u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
Tel.: 22 7154450 zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
Faks: 22 7154440 upravena. S elektrickým nářadím s ochranným
E-Mail: bsc@pl.bosch.com uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
www.bosch-pt.pl Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
Utylizacja odpadów u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li
do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
przepisami ochrony środowiska. elektrickým proudem.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
odpadami z gospodarstwa domowego! Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
Tylko dla krajów UE:
elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego,
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno
elektrickým proudem.
i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami ochrony środowiska. u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé i pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Čeština u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
Bezpečnostní upozornění elektrickým proudem.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
může vést k vážným poraněním. špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv méně vzpřičují a dají se snáze vést.
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
poranění. pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve k nebezpečným situacím.
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu. v neočekávaných situacích.
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
Servis
nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
k poranění. kvalifikovaným odborným personálem a pouze
s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Bezpečnostní upozornění pro multicutter
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí
Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od
příslušenství dostat do kontaktu se skrytou
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
elektroinstalací nebo vlastním napájecím kabelem,
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
držte elektrické nářadí za izolované uchopovací
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
plochy. Obráběcí příslušenství, které se dostane do
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
kontaktu s vodičem pod napětím, může svými
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. nechráněnými kovovými částmi vést elektrický proud
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí a způsobit úraz obsluhy.
nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní u Pro zajištění a podporu obrobku na stabilní ploše
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění použijte svorky nebo jiný praktický způsob. Držíte-li
za zlomek sekundy. obrobek rukou nebo opíráte o tělo, je nestabilní a může
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí vést ke ztrátě kontroly.
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci u Používejte elektronářadí pouze pro broušení za sucha.
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe elektrickým proudem.
a bezpečněji. u Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze broušeného materiálu a brusky. Před přerušením
spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které práce vždy vyprázdněte nádobu na prach. Brusný
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit. prach ve vaku na prach, mikrofiltračním boxu, papírovém
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu sáčku (nebo ve filtračním vaku, resp. filtru vysavače) se
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku může za nepříznivých podmínek, jako je například jiskření
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. při broušení kovu, sám vznítit. Mimořádné nebezpečí
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí hrozí, když je brusný prach smíchaný se zbytky laku,
elektrického nářadí. polyuretanu nebo jiných chemických látek a broušený
materiál je po dlouhé práci velmi horký.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které u Mějte ruce v dostatečné vzdálenosti od oblasti řezání.
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým listem
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno hrozí nebezpečí poranění.
nezkušenými osobami. u Pravidelně čistěte ventilační štěrbiny elektronářadí.
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě.
Ventilátor motoru vtahuje do nářadí prach a nahromadění
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně velkého množství kovového prachu může způsobit
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo elektrická rizika.
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým broušení a škrábání malých ploch za sucha. Je obzvláště
proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. vhodné pro práci blízko okrajů a zarovnávání. Elektronářadí
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody smí být provozováno výhradně s příslušenstvím Bosch.
nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
u Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama Zobrazené součásti
a zaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukama Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
zajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí. elektronářadí na stránce s obrázky.
u Při výměně nástrojů noste ochranné rukavice.
Nástroje jsou po dlouhém používání teplé. (1) Vypínač
u Neškrábejte navlhčený materiál (např. tapety) (2) Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů
a nepracujte na vlhkém podkladu. Vniknutí vody do (3) Větrací otvory
elektronářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým (4) Upínání nástroje
proudem.
(5) Zanořovací pilový listA)
u Na obráběnou plochu nenanášejte kapaliny obsahující
(6) Upínací šroub (GOP 30‑28)
rozpouštědla. Zahřátím materiálu při seškrabávání
mohou vznikat jedovaté výpary. (7) Šroub s vnitřním šestihranem (GOP 30‑28)
u Při manipulaci se škrabkou a nožem buďte obzvláště (8) Odsávání prachuA)
opatrní. Tyto nástroje jsou velmi ostré, hrozí nebezpečí (9) Brusná deskaA)
poranění. (10) Brusný papírA)
(11) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
Popis výrobku a výkonu (12) Páčka SDS pro odblokování nástroje (GOP 40‑30/
Přečtěte si všechna bezpečnostní GOP 55‑36)
upozornění a všechny pokyny. Nedodržování (13) Pracovní světlo (GOP 40‑30)
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít (14) Upínací páčka hloubkového dorazuA)
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění. (15) Hloubkový dorazA)
Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze. (16) Upínací páčka pro odsávání prachuA)
(17) Odsávací hrdloA)
Použití v souladu s určeným účelem (18) Odsávací adaptérA)
Elektronářadí je určené pro řezání a dělení dřevěných (19) Odsávací hadiceA)
materiálů, sádrových materiálů, neželezných kovů a
A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
upevňovacích prvků (např. nekalených hřebíků, svorek). k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
Rovněž je vhodné pro práci s měkkými obkladačkami a pro naleznete v našem programu příslušenství.
Technické údaje
Multicutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Číslo zboží 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Předvolba počtu kmitů ● ● ●
Jmenovitý příkon W 300 400 550
Otáčky naprázdno n0 min-1 8 000–20 000 8 000–20 000 8 000–20 000
Oscilační úhel vlevo/vpravo ° 1,4 1,5 1,8
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Třída ochrany / II / II / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje lišit.
Následující tabulka ukazujte příklady pro nasazovací nástroje. Další nasazovací nástroje naleznete v obsáhlém programu
příslušenství Bosch.
Montáž/výměna nasazovacího nástroje (GOP 30‑28) Požadovaný nasazovací nástroj (např. zanořovací pilový list
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj. (5)) nasaďte na upínání nástroje (4) tak, aby vyhnutí
Pro vyjmutí nástroje povolte klíčem na vnitřní šestihran (7) směřovalo dolů (viz obrázek na obrazové straně, popis
upínací šroub (6) a vyjměte nástroj. nasazovacího nástroje čitelný shora).
Otočte nasazovací nástroj do polohy vhodné pro příslušnou Nástroj přitom nasaďte do polohy, která je vhodná pro
práci a nechte jej zapadnout do výstupku upínání nástroje příslušnou práci. Je k dispozici dvanáct poloh posunutých
(4). Je k dispozici dvanáct poloh posunutých o 30°. o 30°.
Upevněte nástroj šroubem (6). Utáhněte šroub klíčem s Zatlačte nástroj v požadované poloze proti upínacím
vnitřním šestihranem (7) tak, aby talířová hlava šroubu čelistem nástrojového držáku tak, aby se automaticky
hladce doléhala na nástroj. zajistil.
u Zkontrolujte, zda je nasazovací nástroj řádně u Zkontrolujte, zda je nasazovací nástroj řádně
upevněný. Špatně nebo nespolehlivě upevněné nástroje upevněný. Špatně nebo nespolehlivě upevněné nástroje
se mohou během provozu uvolnit a ohrozit vás. se mohou během provozu uvolnit a ohrozit vás.
Montáž/výměna nasazovacího nástroje (GOP 40‑30/ Montáž a nastavení hloubkového dorazu
GOP 55‑36) Hloubkový doraz (15) lze používat při práci se
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj. segmentovými a zanořovacími pilovými listy.
Za tímto účelem povolte až nadoraz páčku SDS (12). Nástroj Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.
vyskočí. Nasaďte hloubkový doraz (15) v požadované pracovní
Požadovaný nasazovací nástroj (např. zanořovací pilový list poloze až nadoraz přes nástrojový držák (4) na upínací krk
(5)) nasaďte na upínání nástroje (4) tak, aby vyhnutí elektronářadí. Nechte hloubkový doraz zaskočit. Je
směřovalo dolů (viz obrázek na obrazové straně, popis k dispozici dvanáct poloh posunutých o 30°.
nasazovacího nástroje čitelný shora). Nastavte požadovanou pracovní hloubku. Pro zafixování
hloubkového dorazu stiskněte upínací páčku (14)
hloubkového dorazu.
Volba brusného papíru
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné papíry:
Nasazení/výměna brusného listu na brusné desce Pro sejmutí brusného papíru (10) ho uchopte za jeden roh
Brusná deska (9) má upínací textilii pro rychlé a jednoduché a stáhněte ho z brusné desky (9).
upevňování brusného papíru. Můžete používat veškeré brusné papíry, lešticí a čisticí plsti
Před nasazením brusného papíru (9) vyklepejte upínací série Delta 93 mm z programu příslušenství Bosch.
textilii brusné desky (10) pro zajištění optimální přilnavosti. Brusné příslušenství jako rouno či lešticí plsť se upevňují na
Brusný papír (10) umístěte ve správné poloze na straně brusnou desku stejným způsobem.
brusné desky (9), potom brusný papír přiložte na brusnou
desku a dobře ho přitlačte. Odsávání prachu/třísek
Pro zabezpečení optimálního odsávání prachu dbejte na to, Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé
aby se otvory v brusném papíru kryly s otvory v brusné druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
desce. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou u pracovníka
nebo osob nacházejících se v blízkosti vyvolat alergické u Nedívejte se přímo do pracovního osvětlení, může vás
reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest. oslnit.
Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
Předvolba počtu kmitů
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Pomocí kolečka pro předvolbu počtu kmitů (2) můžete
Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze předvolit potřebný počet kmitů i během provozu.
specialisté. Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné podmínkách a lze ho zjistit praktickou zkouškou.
odsávání prachu. Při řezání, dělení a broušení tvrdších materiálů, jako např.
– Zajistěte dobré větrání pracoviště. dřeva nebo kovu, se doporučuje stupeň počtu kmitů „6“,
u měkčích materiálů, jako např. plastu, stupeň počtu
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
kmitů „4“.
filtru P2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné Pracovní pokyny
v příslušné zemi.
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
zástrčku ze zásuvky.
může lehce vznítit.
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
Připojení odsávání prachu (viz obrázek A) nezastaví.
Odsávání prachu (8) je určeno pouze pro práci s brusnou Upozornění: Větrací otvory (3) elektronářadí při práci
deskou (9), v kombinaci s jinými nasazovacími nástroji se nezavírejte, protože jinak se zkracuje jeho životnost.
nepoužívá.
Při broušení vždy připojte odsávání prachu. Princip práce
Při montáži odsávání prachu (8) (příslušenství) sejměte Díky oscilačnímu pohonu nástroj kmitá až 20000krát za
minutu sem a tam. To umožňuje přesnou práci na nejmenším
nasazovací nástroj a hloubkový doraz (15).
prostoru.
Nasaďte odsávání prachu (8) až nadoraz přes upínání
nástroje (4) na upínací krk elektronářadí. Otočte odsávání Pracujte s malým a stejnoměrným
prachu do požadované polohy (ne přímo pod elektronářadí). přítlakem, jinak se zhoršuje pracovní
Pro upevnění odsávání prachu přitlačte upínací páčku (16). výkon a nasazovací nástroj se může
Nasaďte odsávací adaptér (18) odsávací hadice (19) na zablokovat.
odsávací hrdlo (17). Připojte odsávací hadici (19) k
vysavači (příslušenství). Pohybujte během práce elektronářadím
Přehled připojení k různým vysavačům najdete na sem a tam, tím se nasazovací nástroj příliš
obrázkových stranách. silně nezahřeje a nezablokuje.
Vysavač musí být vhodný pro broušený materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního
nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
Řezání
u Používejte pouze nepoškozené pilové plátky.
Provoz Deformované nebo tupé pilové plátky mohou prasknout,
negativně ovlivňovat řez nebo způsobit zpětný ráz.
Uvedení do provozu u Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
musí souhlasit s údaji na typovém štítku u Ponorné řezání se nesmí provádět u měkkých
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být materiálů, jako je dřevo, sádrokarton apod.!
provozováno i na 220 V. Před řezáním do dřeva, dřevotřískových desek, stavebních
Zapnutí a vypnutí hmot atd. s použitím pilových listů HCS tyto materiály
zkontrolujte z hlediska přítomnosti cizích těles, jako jsou
u Zajistěte, abyste mohli ovládat spínač, aniž byste
hřebíky, šrouby apod. Cizí tělesa případně odstraňte nebo
pustili rukojeť.
použijte bimetalové pilové listy.
Pro zapnutí elektronářadí posuňte vypínač (1) dopředu, až
se na něm objeví „I“. Oddělování
Pro vypnutí elektronářadí posuňte vypínač (1) dozadu, až se Upozornění: Při dělení obkládaček dbejte na to, že
na něm objeví „0“. nasazovací nástroje při delším používání podléhají vysokému
GOP 40-30: Pracovní osvětlení zlepšuje světelné podmínky opotřebení.
v bezprostřední pracovní oblasti. Zapíná a vypíná se
automaticky s elektronářadím.
konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu- u Elektrické náradie držte pri práci pevne oboma rukami
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný a zaujmite stabilný postoj. Elektrické náradie je bezpeč-
než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ- nejšie viesť dvomi rukami.
áciám. u Pri výmene pracovných nástrojov používajte ochranné
u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté rukavice. Pracovné nástroje sa pri dlhšom používaní roz-
a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti pália.
a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu u Nezoškrabávajte navlhčené materiály (napr. tapety)
a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. a nepracujte na vlkom podklade. Vniknutie vody do
Servis elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
prúdom.
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné u Obrábanú plochu neošetrujte kvapalinami, ktoré ob-
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia. sahujú rozpúšťadlá. Pri ohrievaní niektorých materiálov
môžu pri zoškrabávaní vznikať jedovaté výpary.
Bezpečnostné pokyny pre multifunkčné náradie u Pri manipulácii so škrabkou a nožom postupujte
Multi-Cutter mimoriadne opatrne. Tieto pracovné nástroje sú veľmi
ostré a pri práci s nimi hrozí nebezpečenstvo poranenia.
u Ak vykonávate operáciu, kde sa môže obrábacie prí-
slušenstvo dostať do kontaktu so skrytou elektroin-
štaláciou alebo vlastným napájacím káblom, držte Opis výrobku a výkonu
elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
Rezacie príslušenstvo pri kontakte s fázou môže prepojiť nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ môže ných upozornení a pokynov môže zapríčiniť
byť zasiahnutý elektrickým prúdom. úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
u Na upevnenie a podporu obrobku na stabilnej ploche poranenia.
použite svorky alebo iný praktický spôsob. Ak držíte Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-
obrobok rukou alebo si ho opierate o telo, je nestabilný vanie.
a môže to viesť k strate kontroly.
u Elektrické náradie používajte len na brúsenie nasu- Používanie v súlade s určením
cho. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko Elektrické náradie je určené na rezanie a delenie drevených
zásahu elektrickým prúdom. materiálov, plastov, sadrových materiálov, neželezných
u Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Zabráňte prehriatiu kovov a upevňovacích prvkov (napr. nekalených klincov,
brúseného materiálu a brúsky. Vyprázdnite nádobu na svoriek). Taktiež je vhodné na prácu s mäkkými obkladačka-
prach vždy pred prestávkou v práci. Prach z brúsenia mi a na brúsenie a škrabanie malých plôch za sucha. Vhodné
vo vrecku na prach, mikrofiltri, papierovom vrecku (alebo je predovšetkým na prácu blízko okrajov a zarovnávanie. To-
vo filtračnom vrecku, príp. filtri vysávača) sa za nepriazni- to elektrické náradie sa smie používať výlučne len s originál-
vých podmienok, ako odlietavanie iskier pri brúsení nym príslušenstvom Bosch.
kovov, môže sám vznietiť. Mimoriadne nebezpečenstvo
hrozí vtedy, keď je prach z brúsenia zmiešaný so zvyška- Vyobrazené komponenty
mi laku, polyuretánu alebo iných chemických látok Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
a opracovávaný materiál je po dlhej práci horúci. razenie elektrického náradia na grafickej strane.
u Obidve ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od pries-
toru pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pí- (1) Vypínač
lovým listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia. (2) Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie kmitov
u Pravidelne čistite vetracie otvory svojho elektrického (3) Vetracie štrbiny
náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia
(4) Upínanie nástroja
prach a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo
spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým prú- (5) Zanorovací pílový listA)
dom. (6) Upínacia skrutka (GOP 30‑28)
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých (7) Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na (GOP 30‑28)
miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým (8) Odsávanie prachuA)
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply- (9) Brúsna doskaA)
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik- (10) Brúsny listA)
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody (11) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom. Páčka SDS na uvoľnenie pracovného nástroja
(12)
(GOP 40‑30/GOP 55‑36)
Technické údaje
Multifunkčné náradie Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Vecné číslo 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Predvoľba frekvencie kmitov ● ● ●
Menovitý príkon W 300 400 550
Voľnobežné otáčky n0 min-1 8 000 – 20 000 8 000 – 20 000 8 000 – 20 000
Uhol oscilácií doľava/doprava ° 1,4 1,5 1,8
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Trieda ochrany / II / II / II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto údaje lí-
šiť.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-4.
Hladina akustického tlaku elektrického náradia pri použití váhového filtra A je typicky:
Hladina akustického tlaku dB(A) 81 80 81
Hladina akustického výkonu dB(A) 92 91 92
Neistota K dB 3 3 3
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-4:
Brúsenie:
ah m/s2 2 3 3,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Pílenie so zanorovacím pílovým listom:
ah m/s2 10 11 10,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Pílenie so segmentovým rezacím listom:
ah m/s2 6,5 6,5 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Škrabanie:
ah m/s2 4,5 6 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po- mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po- že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To
stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické- môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií výrazne zvýšiť.
a hluku. Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniť
Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný-
vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní- Výber pracovného nástroja
žiť. Prosím, používajte pracovné nástroje, ktoré sú určené pre
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur- vaše elektrické náradie.
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-
ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie Pracovný nástroj GOP 30-28 GOP 55-36
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. GOP 40-30
Montáž
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výmena nástroja
u Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice. Pri
dotyku pracovného nástroja hrozí nebezpečenstvo pora-
nenia.
Nasledujúca tabuľka ukazuje príklady pre pracovné nástroje. Ďalšie pracovné nástroje nájdete v rozsiahlom programe prí-
slušenstva Bosch.
Montáž/výmena pracovného nástroja (GOP 30‑28) Založte želaný pracovný nástroj (napr. zanorovací pílový list
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia (5)) na uchytenie nástroja (4) tak, aby prelis smeroval nadol
demontujte. (pozri obrázky na grafickej strane, popis pracovného ná-
Na vybratie nástroja povoľte kľúčom na vnútorný šesť- stroja zhora čitateľný).
hran (7) upínaciu skrutku (6) a vyberte nástroj. Položte pracovný nástroj do polohy, ktorá je vhodná pre
Založte želaný pracovný nástroj (napr. zanorovací pílový list danú prácu. Možných je dvanásť polôh s odstupom po 30°.
(5)) na uchytenie nástroja (4) tak, aby prelis smeroval nadol Zatlačte elektrické náradie do požadovanej polohy pevne na
(pozri obrázky na grafickej strane, popis pracovného ná- upínacie čeľuste upínania nástrojov tak, aby sa automaticky
stroja zhora čitateľný). zaistilo.
Otočte pracovný nástroj do polohy vhodnej pre danú prácu a u Skontrolujte pevné osadenie pracovného nástroja. Ne-
nechajte ho zapadnúť do zarážky upínania nástroja (4). K správne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené pracovné
dispozícii je dvanásť polôh s odstupom po 30°. nástroje sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť vaše
Upevnite pracovný nástroj upínacou skrutkou (6). Utiahnite zdravie.
upínaciu skrutku kľúčom na vnútorný šesťhran (7) tak, aby Montáž a nastavenie hĺbkového dorazu
hlava taniera skrutky hladko doliehala na pracovný nástroj. Hĺbkový doraz (15) sa môže používať pri práci so segmento-
u Skontrolujte pevné osadenie pracovného nástroja. Ne- vými a zanorovacími pílovými listami.
správne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené pracovné V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
nástroje sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť vaše demontujte.
zdravie. Posuňte hĺbkový doraz (15) do požadovanej pracovnej
Montáž/výmena pracovného nástroja (GOP 40‑30/ polohy až na doraz cez upínanie nástroja (4) na upínacie hrd-
GOP 55‑36) lo elektrického náradia. Hĺbkový doraz nechajte zaskočiť.
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia Možných je dvanásť polôh s odstupom po 30°.
demontujte. Nastavte požadovanú pracovnú hĺbku. Pritlačte upínaciu
Otvorte páčku SDS na uvoľnenie pracovného nástroja (12) páčku (14) hĺbkového dorazu, čím zafixujete hĺbkový doraz.
až na doraz. Pracovný nástroj sa vyhodí.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Montáž brúsneho listu na brúsnu dosku/výmena Nasuňte odsávací adaptér (18) odsávacej hadice (19) na
brúsneho listu odsávací nátrubok (17). Prepojte odsávaciu hadicu (19) s
Brúsna doska (9) je vybavená suchým zipsom, aby sa brúsne vysávačom (príslušenstvo).
listy dali rýchlo a jednoducho upevniť. Prehľad vzťahujúci sa na pripojenie na rôzne vysávače náj-
Vyklepte tkaninu suchého zipsu (9) pred nasadením brúsne- dete na grafickej strane.
ho listu (10), aby sa dal dobre upevniť. Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
Brúsny list (10) nasaďte na jednu stranu brúsnej dosky (9) materiálu.
tak, aby s ňou lícoval, potom brúsny list položte na brúsnu Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
dosku a pevne ho pritlačte. rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciál-
Aby bolo zaručené optimálne odsávanie prachu, dbajte na ny vysávač.
to, aby sa výrezy v brúsnom liste zhodovali s otvormi na
brúsnej doske. Prevádzka
Brúsny list (10) odoberiete tak, že ho chytíte za špic a od-
tiahnete od brúsnej dosky (9). Uvedenie do prevádzky
Môžete používať všetky brúsne papiere, leštiace a čistiace u Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického
plsti série Delta 93 mm z programu príslušenstva Bosch. prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku
Príslušenstvo na brúsenie, ako ovčie rúno/plsť na leštenie, elektrického náradia. Elektrické náradie označené pre
sa upína na brúsnu dosku rovnakým spôsobom. napätie 230 V sa môže prevádzkovať aj s napätím
220 V.
Odsávanie prachu a triesok
Zapínanie/vypínanie
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byť u Zaistite, aby ste mohli ovládať vypínač bez toho, že by
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy- ste pustili rukoväť.
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochore- Na zapnutie elektrického náradia preklopte vypínač (1) do-
nia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachá- predu do polohy „I“.
dzajú v blízkosti. Na vypnutie elektrického náradia posuňte vypínač (1) doza-
Určité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového alebo du tak, aby sa na vypínači objavila „0“.
z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predov- GOP 40-30: Pracovné svetlo zlepšuje viditeľnosť v bezpro-
šetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa používajú na strednej pracovnej oblasti. Automaticky sa zapne a vypne
ošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva). s elektrickým náradím.
Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odbor-
u Nepozerajte priamo do pracovného svetla, mohlo by
níci.
vás oslepiť.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré
je pre daný materiál vhodné. Predvoľba frekvencie kmitov
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Nastavovacím kolieskom predvoľby frekvencie kmitov (2)
– Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest môžete nastaviť potrebnú frekvenciu kmitov aj počas pre-
s filtrom triedy P2. vádzky.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába- Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu
ných materiálov. a pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.
u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco- Pri pílení, rezaní a brúsení tvrdších materiálov, ako napr.
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť. drevo alebo kov, sa odporúča stupeň frekvencie kmitov „6“,
pri mäkších materiáloch, ako napr. plasty, sa odporúča
Pripojenie odsávania prachu (pozri obrázok A) stupeň frekvencie kmitov „4“.
Odsávanie prachu (8) je určené len na prácu s brúsnou do-
skou (9), v kombinácii s inými pracovnými nástrojmi ne- Upozornenia týkajúce sa práce
prináša želaný efekt. u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
Pri brúsení vždy pripojte odsávanie prachu. nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pred montážou odsávania prachu (8) (príslušenstvo) odo- u Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
berte pracovný nástroj a hĺbkový doraz (15). náradia, až potom ho odložte.
Posuňte odsávanie prachu (8) až na doraz cez upínanie ná- Upozornenie: Vetracie otvory (3) elektrického náradia pri
stroja (4) na upínacie hrdlo elektrického náradia. Otočte od- práci nezakrývajte, inak sa zníži životnosť elektrického nára-
sávanie prachu do požadovanej polohy (nie priamo pod dia.
elektrické náradie). Pritlačte upínaciu páčku (16), čím zafi-
xujete odsávanie prachu. Princíp činnosti
Vďaka oscilačnému pohonu dosiahne pracovný nástroj až
20000 kmitov za minútu. Umožňuje to pracovať presne aj na
tom najužšom priestore.
Pracujte s menším a rovnomerným prí- Pracujte na mäkkom podklade (napr. drevo) pod plochým
tlakom, v opačnom prípade sa pracovný uhlom a s nízkym prítlakom. V opačnom prípade by sa mohla
výkon náradia zhorší a pracovný nástroj špachtľa zarezať do podkladu.
sa môže zablokovať.
Údržba a servis
Počas práce pohybujte ručným elektric-
kým náradím sem a tam, aby sa pracovný Údržba a čistenie
nástroj príliš nezahrieval a nezablokoval.
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
Pílenie vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-
u Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové listy. ne.
Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu zlomiť alebo Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy-
spôsobiť spätný ráz ručného elektrického náradia. konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb
u Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte zá- zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo
konné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušné- ohrozeniam bezpečnosti.
ho materiálu. Pracovné nástroje so zrnami zo spekaného karbidu (prí-
u Metódou rezania so zanorením sa smú opracovávať slušenstvo) pravidelne čistite drôtenou kefou.
iba mäkké obrobky, ako je drevo, sadrokartón
a podobne! Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom
Pred rezaním HCS pílovými listami do dreva, drevotries- použitia
kových dosiek, stavebných materiálov a pod. skontrolujte Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
vždy, či sa v nich nenachádzajú cudzie telesá, ako sú klince, opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
skrutky a pod. V prípade potreby cudzie telieska odstráňte, Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-
alebo použite bimetalové rezacie listy. dete tiež na: www.bosch-pt.com
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-
Rezanie
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Upozornenie: Myslite na to, že pri rezaní obkladačiek pod-
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných
liehajú pracovné nástroje pri dlhšom používaniu vysokému
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
opotrebovaniu.
uvedené na typovom štítku výrobku.
Brúsenie
Slovakia
Úber a kvalita brúsenej plochy sú v zásadnej miere závislé od Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
výberu brúsneho listu (zrnitosti), od nastaveného stupňa alebo náhradné diely online.
frekvencie kmitov a od prítlaku. Tel.: +421 2 48 703 800
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia Fax: +421 2 48 703 801
môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych lis- E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
tov. www.bosch-pt.sk
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brús-
nych listov. Likvidácia
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na
brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ruč- ekologickú recykláciu.
ného elektrického náradia a brúsneho listu. Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného
Na bodovo presné brúsenie rohov, hrán a ťažko prístupných odpadu z domácnosti!
miest môžete pracovať aj samostatne iba s hrotom alebo s
jednou hranou brúsnej dosky.
Pri bodovom brúsení sa môže brúsny list intenzívne za- Len pre krajiny EÚ:
hrievať. Zredukujte frekvenciu kmitov aj prítlak a nechávajte Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektric-
brúsny list pravidelne vychladnúť. kých a elektronických zariadení a podľa jej transpozície
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu, do národného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára-
už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov. die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Používajte len originálne brúsne príslušenstvo Bosch.
Pri brúsení vždy pripojte odsávanie prachu.
Škrabanie
Pri škrabaní si nastavte vysokú frekvenciu kmitov.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- végre, melynek során a vágó tartozék rejtett vezeté-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban kekhez vagy az elektromos kéziszerszám saját tápve-
lehet dolgozni. zetékéhez érhet. Ha a vágó tartozék egy feszültség alatt
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fedetlen
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro- fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütés-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki- hez vezethetnek.
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. u Használjon kapcsokat vagy más praktikus módszert a
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo- megmunkálásra kerülő munkadarab megtámasztásá-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt- hoz és egy stabil alaphoz való rögzítéséhez. Ha a meg-
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi- munkálásra kerülő munkadarabot a kezével tartja vagy a
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat testéhez szorítja, akkor az labilis lesz és ahhoz vezethet,
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi- hogy a kezelő elveszti az uralmát a kéziszerszám és a mun-
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan kadarab felett.
üzembe helyezését. u Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszám-
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem ba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek u Figyelem: tűz keletkezhet! Kerülje el a csiszolt munka-
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is- darab és a csiszolószerszám túlhevülését. A munka-
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu- szünetek előtt rendszeresen ürítse ki a portartályt. A
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha csiszolás során keletkezett por a porzsákban, a mikroszű-
azokat gyakorlatlan személyek használják. rőben, a papírzsákban (vagy a porszívó szűrőzsákjában,
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá- illetve szűrőjében) bizonyos körülmények között, például
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó a fémek csiszolása során fellépő szikrák esetén, magától
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e is meggyulladhat. Különösen nagy a gyulladásveszély, ha
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron- a csiszolás során keletkező por lakk-, poliuretánmaradé-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek kokkal vagy más vegyszerekkel van keverve és ha a csi-
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende- szolásra kerülő munkadarab hosszabb munkák után fel-
zés megrongálódott részeit a készülék használata forrósodott.
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet u Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne nyúljon
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá- a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti
sára lehet visszavezetni. a fűrészlapot, sérülésveszély áll fenn.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. u Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos kéziszer-
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer- száma szellőzőnyílását. A motor ventilátora beszívja a
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le- port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozó-
het vezetni és irányítani. dása elektromos veszélyekhez vezethet.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer- u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö- energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos- téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté- hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete- eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
ket eredeményezhet. károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat.
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze- hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám két kézzel biztosabban lehet vezetni.
biztonságos kezelését és irányítását. u A betétszerszámok kicseréléséhez viseljen védőkesz-
tyűt .A betétszerszámok hosszabb használat során felme-
Szerviz
legednek.
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
u Ne hántoljon megnedvesített anyagokat (például ta-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
pétát) vagy nedves alapon lévő anyagokat. Ha víz hatol
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
szerszám biztonságos maradjon.
áramütés veszélyét.
Biztonsági előírások multivágók számára u Ne kezelje a megmunkálásra kerülő felületeket oldó-
szert tartalmazó folyadékokkal Az anyagok hántolása-
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
kor fellépő felmelegedés mérgező gázok keletkezéséhez
latfelületeknél fogja, főleg ha olyan műveletet hajt vezethet.
Műszaki adatok
Multi-Vágó GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Rendelési szám 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Rezgésszám előválasztás ● ● ●
Névleges felvett teljesítmény W 300 400 550
Üresjárati fordulatszám, n0 perc-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Rezgési szög bal/jobb ° 1,4 1,5 1,8
Súly az „EPTA‑Procedure 01:2014” kg 1,5 1,5 1,6
(2014/01 EPTA‑eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály / II / II / II
A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek esetén ezek az
adatok változhatnak.
Az alábbi táblázatban a betétszerszámokra láthatók példák. További betétszerszámok a Bosch átfogó tartozék programjában
találhatók.
A csiszolópapír kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolópapírfajták áll-
nak rendelkezésre:
A csiszolópapír felhelyezése a csiszolólemezre/ zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
kicserélése megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a
A (9) csiszolólemez egy tépőzáras szövettel van felszerelve, légutak megbetegedését vonhatja maga után.
hogy arra a tépőzáras csiszopapírokat gyorsan és egyszerű- Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
en lehessen rögzíteni. súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is fel-
Ütögesse kissé ki a (9) csiszolólemezt, mielőtt felteszi rá a használtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel az-
(10) csiszolópapírt, hogy optimális tapadást biztosítson. besztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad
megmunkálniuk.
Tegye a (10) csiszolópapírt a (9) csiszolólemez egyik oldalá-
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
hoz, hogy a széleik egybeessenek, majd fektesse rá a csiszo-
porelszívást.
lólapot a csiszolólemezre és alaposan nyomja rá.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Az optimális porelszívás biztosítására ügyeljen arra, hogy a
csiszolópapír kivágásai egybeessenek a csiszolólemez fura- – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
taival. dő álarcot használni.
A (10) csiszolópapír levételéhez fogja azt meg az egyik csú- A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
csánál fogva és húzza le a (9) csiszolólemezről. adott országban érvényes előírásokat.
A készülékhez a Bosch tartozék program Delta 93 mm soro- u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
zatában található összes csiszolópapír, polírozó és tisztító fl- sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
íz használható. A porelszívás csatlakoztatása (lásd a A ábrát)
A csiszolási tartozékokat, például flízt/polírozó nemezt A (8) porelszívás csak a (9) csiszolólemezzel végzett mun-
ugyanezzel a módszerrel lehet a csiszolólemezre rögzíteni. kákhoz használható, más betétszerszámok használata ese-
tén nincs semmi haszna.
Por- és forgácselszívás A csiszoláshoz csatlakoztasson mindig porelszívást.
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és A (8) porelszívás (külön tartozék) felszereléséhez vegye le a
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke- betétszerszámot és a (15) mélységi ütközőt.
A túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény nem nö- nek javítását.
vekszik, hanem csak az elektromos kéziszerszám és a csiszo- Tel.: +36 1 879 8502
lópapír használódik el gyorsabban. Fax: +36 1 879 8505
Sarkok, élek és nehezen hozzáférhető helyek pontos csiszo- info.bsc@hu.bosch.com
lásához a csiszolótalp csúcsával vagy egyik élével is lehet www.bosch-pt.hu
dolgozni.
Pontszerű csiszolásnál a csiszolópapír erősen felmeleged- Eltávolítás
het. Csökkentse a rezgésszámot és a berendezésre gyakorolt Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
nyomást, és hagyja rendszeres időközökben lehűlni a csiszo- golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
lópapírt. újrafelhasználásra előkészíteni.
Ha a csiszolópapírt egyszer már valamilyen fém megmunká- Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
lására használt, azt más anyagok megmunkálására ne hasz- háztartási szemétbe!
nálja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat hasz-
náljon. Csak az EU‑tagországok számára:
A csiszoláshoz csatlakoztasson mindig porelszívást. A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko-
zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele-
Hántolás (lekaparás) lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-
A hántoláshoz állítson be egy magas rezgésszám fokozatot. nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell
Puha alapon (például fa) kis szögben és a berendezésre gya- gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
korolt kis nyomással dolgozzon. A spakli ellenkező esetben felhasználásra le kell adni.
belevághat az alapba.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás Русский
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a Toлько для стран Евразийского
dugaszolóaljzatból. экономического союза
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol- (Таможенного союза)
gozhasson. В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké- щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne- Информация о подтверждении соответствия содержится
hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. в приложении.
Rendszeresen tisztítsa meg a Riff-betétszerszámokat (külön Информация о стране происхождения указана на корпу-
tartozék) egy drótkefével. се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице об-
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás ложки Руководства.
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, Контактная информация относительно импортера содер-
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve- жится на упаковке.
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb- Срок службы изделия
rák és egyéb információk a következő címen találhatók: Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
www.bosch-pt.com ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és изготовления без предварительной проверки (дату изго-
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt товления см. на этикетке).
segítséget. Указанный срок службы действителен при соблюдении
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, потребителем требований настоящего руководства.
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
Перечень критических отказов
gyű cikkszámot.
– не использовать при сильном искрении
Magyarország – не использовать при появлении сильной вибрации
Robert Bosch Kft.
– не использовать с перебитым или оголённым электри-
1103 Budapest
ческим кабелем
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké- – не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
электроинструментов для непредусмотренных работ кой может привести к пожару и поражению электрото-
может привести к опасным ситуациям. ком. Повреждение газопровода может привести к
u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи- взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было нию материального ущерба или может вызвать пора-
жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч- жение электротоком.
ки и поверхности захвата препятствуют безопасному u Крепко держите электроинструмент во время рабо-
обращению с инструментом и не дают надежно ты двумя руками и следите за устойчивым положе-
контролировать его в непредвиденных ситуациях. нием тела. Двумя руками Вы можете более надежно
вести электроинструмент.
Сервис
u При смене сменных рабочих инструментов оде-
u Ремонт электроинструмента должен выполняться
вайте защитные рукавицы. Сменные рабочие
только квалифицированным персоналом и только с
инструменты при длительной эксплуатации нагревают-
применением оригинальных запасных частей. Этим
ся.
обеспечивается безопасность электроинструмента.
u Не счищайте увлажненные материалы (напр.,
Указания по технике безопасности для обои) и не работайте на влажном основании. Про-
многофункциональных резаков никновение воды в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
u При выполнении работ, при которых рабочий
u Не обрабатывайте обрабатываемую поверхность
инструмент может задеть скрытую электропровод-
жидкостями, содержащими растворители. При на-
ку или свой собственный шнур питания, держите
греве материалов при скоблении могут возникнуть
инструмент за изолированные поверхности. Кон- ядовитые газы.
такт с находящейся под напряжением проводкой мо-
u При работе со скребком и ножом проявляйте осо-
жет зарядить металлические части электроинструмен-
та и привести к удару электрическим током. бую осторожность. Рабочие инструменты очень
острые, существует опасность травм.
u Закрепите обрабатываемую заготовку на стабиль-
ном основании с помощью зажимов или иным
удобным способом. Удерживанием обрабатываемой Описание продукта и услуг
заготовки в руке или прижим ее к себе не обеспечива- Прочтите все указания и инструкции по
ется ее стабильное удержание, и она может выйти из- технике безопасности. Несоблюдение ука-
под контроля. заний по технике безопасности и инструк-
u Используйте электроинструмент только для сухого ций может привести к поражению электри-
шлифования. Проникновение воды в электроинстру- ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
мент повышает риск поражения электротоком. мам.
u Внимание: опасность возгорания! Избегайте пере- Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
грева шлифуемой поверхности и шлифмашины. водства по эксплуатации.
Перед перерывами в работе всегда опорожняйте
контейнер для пыли. Пыль от шлифования, накопив- Применение по назначению
шаяся в пылевом мешке, микрофильтре, бумажном Электроинструмент предназначен для распиливания и
мешке (или в мешке-фильтре / фильтре пылесоса) мо- разрезания древесных материалов, пластмассы, гипса,
жет при неблагоприятных условиях самовозгореться, цветных металлов и крепежных элементов (напр., гвоз-
напр., от искры при шлифовании металлов. Особен- дей, скрепок). Он также пригоден для обработки мягкой
ная опасность возникает, когда пыль от шлифования плитки для стен, сухого шлифования и шабрения не-
смешивается с остатками лака, полиуретана или дру- больших поверхностей. Он в особенной степени приго-
гих химикатов, а шлифуемая поверхность нагрелась от ден для работ вблизи края и заподлицо. Этот элек-
длительных работ. троинструмент разрешается эксплуатировать исключи-
u Не подставляйте руки в зону пиления. Не подстав- тельно с принадлежностями Bosch.
ляйте руки под заготовку. При контакте с пильным
полотном возникает опасность травмирования. Изображенные составные части
u Регулярно прочищайте вентиляционные щели Нумерация представленных компонентов выполнена по
электроинструмента. Вентилятор двигателя затягива- изображению на странице с иллюстрациями.
ет пыль в корпус, и большое скопление металли-
ческой пыли может привести к электрической опасно- (1) Выключатель
сти. (2) Колесико установки числа колебаний
u Используйте соответствующие металлоискатели (3) Вентиляционные прорези
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
(4) Патрон
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод- (5) Погружное пильное полотноA)
(6) Зажимной винт (GOP 30‑28) (14) Зажимной рычаг ограничителя глубины пиленияA)
(7) Ключ-шестигранник (GOP 30‑28) (15) Ограничитель глубины пиленияA)
(8) Устройство пылеудаленияA) (16) Зажимной рычаг устройства пылеудаленияA)
(9) Шлифовальная плитаA) (17) Патрубок пылеудаленияA)
(10) Шлифовальный листA) (18) Адаптер пылеудаленияA)
(11) Рукоятка (с изолированной поверхностью) (19) Шланг пылеудаленияA)
(12) Рычаг SDS для разблокировки рабочего инстру- A) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
мента (GOP 40‑30/GOP 55‑36) дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
(13) Подсветка (GOP 40‑30) надлежностей.
Технические данные
Многофункциональный резак GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Артикульный номер 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Настройка частоты колебаний ● ● ●
Ном. потребляемая мощность Вт 300 400 550
Число колебаний на холостом ходу n0 мин-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Амплитуда колебаний влево/вправо ° 1,4 1,5 1,8
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,6
Класс защиты / II / II / II
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и ваны для сравнения электроинструментов. Они также
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме- пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо- и шумовой эмиссии.
Нижеприведенная таблица содержит примеры рабочих инструментов. Прочие рабочие инструменты Вы найдете в об-
ширном ассортименте принадлежностей Bosch.
Установка шлифовального листа на шлифовальную Для монтажа устройства пылеудаления (8) (принадлеж-
плиту/смена шлифовального листа ность) необходимо снять сменный рабочий инструмент и
Шлифовальная плита (9) оснащена крючковой частью ограничитель глубины (15).
липучки для быстрой и простой смены шлифовальных Наденьте устройство пылеудаления (8) через патрон (4)
листов с петельной частью липучки. до упора на зажимную шейку электроинструмента. По-
Выбейте ткань липучки на шлифовальной плите (9) верните устройство пылеудаления в желаемое положе-
перед установкой нового шлифовального листа (10) для ние (только не непосредственно под электроинструмен-
обеспечения оптимального сцепления. том). Закройте зажимной рычаг (16), чтобы зафиксиро-
Приложите шлифовальный лист (10) с одной стороны вать устройство пылеудаления.
шлифовальной плиты (9) заподлицо с краем плиты, за- Наденьте адаптер пылеудаления (18) шланга пылеудале-
тем наложите весь шлифовальный лист на плиту и хоро- ния (19) на патрубок пылеудаления (17). Подсоедините
шо прижмите. шланг пылеудаления (19) к пылесосу (принадлежность).
Для обеспечения оптимального пылеудаления следите за Обзор подсоединения к различным пылесосам показан
тем, чтобы вырезы в абразивном материале совпадали с на страницах с иллюстрациями.
отверстиями в шлифовальной плите. Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого
Для снятия шлифовального листа (10) возьмитесь за кон- материала.
чик шлифовального листа и снимите лист со шлифоваль- Применяйте специальный пылесос для удаления особо
ной плиты (9). вредных для здоровья видов пыли возбудителей рака
Вы можете использовать любые шлифовальные листы, или сухой пыли.
полировальный и очистной войлок серии Delta 93 мм из
ассортимента принадлежностей Bosch. Работа с инструментом
Принадлежности для шлифования, как то, нетканая на-
кладка/полировальный войлок, закрепляются на шлифо- Включение электроинструмента
вальной плите таким же образом.
u Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
Удаление пыли и стружки ние источника питания должно соответствовать
данным на заводской табличке электроинструмен-
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со- та. Электроинструменты на 230 В могут работать
держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-
также и при напряжении 220 В.
ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные Включение/выключение
пути может вызвать аллергические реакции и/или забо- u Убедитесь, что Вы можете приводить в действие
левания дыхательных путей оператора или находящегося выключатель, не отпуская рукоятки.
вблизи персонала. Для включения электроинструмента передвиньте вы-
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются ключатель (1) вперед так, чтобы на выключателе появи-
канцерогенными, особенно совместно с присадками для лось обозначение «I».
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается Для выключения электроинструмента передвиньте вы-
обрабатывать только специалистам. ключатель (1) назад так, чтобы на выключателе появи-
лось обозначение «0».
– По возможности используйте пригодую для материала
систему пылеудаления. GOP 40-30: Подсветка улучшает видимость в непосред-
ственной зоне работы. Она автоматически включается и
– Хорошо проветривайте рабочее место.
выключается вместе с электроинструментом.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
u Не смотрите прямо на подсветку, она может Вас
фильтром класса Р2.
ослепить.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов. Настройка частоты колебаний
u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль При помощи колесика установки числа колебаний (2)
может легко воспламеняться. можно выбирать необходимое число колебаний, в том
числе на работающем инструменте.
Присоединение устройства пылеудаления (см. рис. A)
Необходимая частота колебаний зависит от материала и
Устройство пылеудаления (8) предназначено только для условий работы и может быть определена практическим
работы со шлифовальной плитой (9), в комбинации с способом.
другими сменными рабочими инструментами его исполь-
При распиловке, резке и шлифовании твердых материа-
зование нецелесообразно.
лов, напр., древесины или металла, мы рекомендуем
Для шлифования всегда подключайте устройство пыле- устанавливать частоту колебаний на «6», мягких материа-
удаления. лов, напр., пластмассы, – на «4».
щающего срок службы таких частей инструмента, как u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.: де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
– естественный износ (полная выработка ресурса); горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
– оборудование и его части, выход из строя которых можуть породжувати іскри, від яких може займатися
стал следствием неправильной установки, несанкцио- пил або пари.
нированной модификации, неправильного примене- u Під час праці з електроінструментом не
ния, нарушение правил обслуживания или хранения; підпускайте до робочого місця дітей та інших
– неисправности, возникшие в результате перегрузки людей. Ви можете втратити контроль над
электроинструмента. (К безусловным признакам пере- електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
грузки инструмента относятся: появление цвета побе- на виконанні роботи.
жалости, деформация или оплавление деталей и узлов
Електрична безпека
электроинструмента, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под действием u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
высокой температуры.) розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
Утилизация захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
розетки зменшує ризик ураження електричним
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
струмом.
стую рекуперацию отходов.
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
Утилизируйте электроинструмент отдельно
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
от бытового мусора!
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
Только для стран-членов ЕС: електричним струмом.
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
об отработанных электрических и электронных приборах Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
и ее преобразованием в национальное законодательство ураження електричним струмом.
негодные электроприборы нужно собирать отдельно и u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
сдавать на экологически чистую переработку. призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та рухомих деталей
Українська електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Вказівки з техніки безпеки u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
Загальні вказівки з техніки безпеки для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
електроінструментів розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ПОПЕРЕ- Прочитайте всі вказівки з техніки ураження електричним струмом.
безпеки, інструкції, ілюстрації та u Якщо не можна запобігти використанню
ДЖЕННЯ специфікації, надані з цим електроінструмента у вологому середовищі,
електроінструментом. Невиконання усіх поданих використовуйте пристрій захисного вимкнення.
нижче інструкцій може призвести до ураження Використання пристрою захисного вимкнення
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми. зменшує ризик ураження електричним струмом.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
Безпека людей
вказівки.
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
мається на увазі електроінструмент, що працює від
електроінструментом. Не користуйтеся
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
(без електрокабелю).
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
Безпека на робочому місці або ліків. Мить неуважності при користуванні
u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте електроінструментом може призвести до серйозних
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
нещасних випадків. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
Технічні дані
Багатофункціональний різак GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Товарний номер 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Встановлення частоти коливань ● ● ●
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах робочого часу.
процедурою; ними можна користуватися для порівняння Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
рівня вібрації і рівня емісії шуму. технічне обслуговування електроінструмента і робочих
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються інструментів, нагрівання рук, організація робочих
основних робіт, для яких застосовується процесів.
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим
приладдям або у разі недостатнього технічного
Монтаж
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму u Перед будь-якими маніпуляціями з
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень електроприладом витягніть штепсель з розетки.
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
значно зрости. Заміна приладдя
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму u Під час заміни приладдя обов'язково надівайте
потрібно також враховувати інтервали часу, коли захисні рукавиці. Торкання до приладдя несе в собі
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений, небезпеку поранення.
але фактично не працює. Це може значно зменшити
Нижчеподана таблиця містить приклади приладдя. Інші робочі інструменти Ви знайдете в широкому асортименті
приладдя Bosch.
При необхідності зніміть вже монтований робочий глибини увійти у зачеплення. Можливі дванадцять
інструмент. положень з інтервалом 30°.
Надіньте обмежувач глибини (15) у необхідному Встановіть потрібну робочу глибину. Закрийте затискний
робочому положенні до упору через патрон (4) на важіль (14) обмежувача глибини, щоб зафіксувати
затискну шийку електроінструмента. Дайте обмежувачу обмежувач глибини.
Вибір абразивної шкурки
Залежно від оброблюваного матеріалу та інтенсивності знімання матеріалу з поверхні існують різні шліфувальні
шкурки:
Робота
Розпилювання
Початок роботи u Використовуйте лише непошкоджені, бездоганні
u Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі пилкові полотна. Погнуті або затуплені пилкові
струму повинна відповідати даним на заводській полотна можуть переламатися, негативно вплинути на
табличці електроінструменту. Електроприлад, що якість розпилу або спричинити рикошет.
розрахований на напругу 230 В, може працювати u При розпилюванні легких будівельних матеріалів
також і при 220 В. зважайте на законодавчі приписи і рекомендації
Вмикання/вимикання виготовлювача матеріалу.
u Розпилюйте із зануренням пилкового полотна
u Впевніться, що Ви можете привести у дію вимикач,
не відпускаючи рукоятки. лише м’які матеріали, напр., деревину, гіпсокартон
і т.ін.!
Щоб увімкнути електроінструмент, посуньте вимикач
(1) уперед, щоб стало видно символ «I». Перед тим, як за допомогою пиляльних дисків/пилкових
полотен з високовуглецевої інструментальної сталі (HCS)
Щоб вимкнути електроінструмент, посуньте вимикач (1)
розпилювати деревину, деревостружкові плити,
назад, щоб стало видно символ «0».
будівельні матеріали тощо, перевірте, чи немає в них
GOP 40-30: Підсвітлювальний світлодіод покращує чужорідних тіл, як напр., цвяхів, гвинтів/шурупів тощо.
видимість у безпосередній робочій зоні. Він автоматично За необхідністю вийміть чужорідні тіла або
вмикається і вимикається разом з електроінструментом. використовуйте біметалеві пиляльні диски/пилкові
u Не дивіться прямо в підсвітлювальний світлодіод, полотна.
його світло може засліпити Вас.
Розрізання
Встановлення частоти коливань Вказівка: При розрізанні настінних кахлів зважайте на
За допомогою коліщатка для встановлення частоти те, що при тривалій роботі робочі інструменти сильно
коливань (2) можна також встановлювати частоту зношуються.
коливань під час роботи.
Шліфування
Необхідна частота коливань залежить від матеріалу і
Продуктивність роботи і характер шліфованої поверхні
умов роботи, її можна визначити практичним способом.
істотно залежать від обраної абразивної шкурки,
встановленої частоти коливань і сили притискування.
Лише бездоганні шліфувальні шкурки забезпечують авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
високу продуктивність шліфування і бережуть ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
електроприлад. небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
Щоб шліфувальної шкурки вистачило на довше, для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
слідкуйте за рівномірним натискуванням. контрафактної продукції переслідується за Законом в
Занадто сильне натискування не підвищує адміністративному і кримінальному порядку.
продуктивність шліфування, а лише призводить до Україна
скорішого зношення електроприладу і шліфувальної Бош Сервісний Центр електроінструментів
шкурки. вул. Крайня 1
Для точного шліфування кутів, країв і важко доступних 02660 Київ 60
місць можлива робота одним лише кінчиком або краєм Тел.: +380 44 490 2407
шліфувальної плити. Факс: +380 44 512 0591
При точковому шліфуванні абразивна шкурка може E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
сильно нагріватися. Зменшіть частоту коливань та силу www.bosch-professional.com/ua/uk
притискування і регулярно охолоджуйте абразивну Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
шкурку. за- значена в Національному гарантійному талоні.
Не використовуйте шліфувальну шкурку, якою
оброблявся метал, для інших матеріалів. Утилізація
Використовуйте лише оригінальне шліфувальне Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
приладдя Bosch. екологічно чисту повторну переробку.
Для шліфування завжди під’єднуйте відсмоктувач пилу. Не викидайте електроінструменти в побутове
Шабрування сміття!
Для шабрування виберіть високу частоту коливань.
Працюйте на м’якій поверхні (напр., деревині) під Лише для країн ЄС:
плоским кутом і не сильно натискаючи. Інакше шпатель Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU
може врізатися у поверхню. щодо відпрацьованих електричних і електронних
приладів і її перетворення в національне законодавство
непридатні до вживання електроінструменти треба
Технічне обслуговування і сервіс збирати окремо і здавати на екологічно чисту
рекуперацію.
Технічне обслуговування і очищення
u Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті. Қазақ
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек. Еуразия экономикалық одағына
Регулярно прочищайте рифлене приладдя дротяною (Кеден одағына) мүше
щіткою.
мемлекеттер аумағында
Сервіс і консультації з питань застосування қолданылады
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
щодо використання продукції із задоволенням відповість
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї. Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту. қаптамасында көрсетілген.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту Өнімді пайдалану мерзімі
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
на території всіх країн лише у фірмових або бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
жарамды болады. Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
Iстен шығу себептерінің тізімі құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, Жұмыс орнының қауіпсіздігі
пайдаланбаңыз u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
Пайдаланушының мүмкін қателіктері
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
пайдаланбаңыз немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
– жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
мүмкін.
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
Шекті күй белгілері алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы келуі мүмкін.
– өнім корпусының зақымдалуы u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және
– Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы
бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін
Сақтау арналған.
– құрғақ жерде сақтау керек
Электр қауіпсіздігі
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
қорғау керек Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
– орамасыз сақтау мүмкін емес
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін төмендетеді.
МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңыз
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
– +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс.
болады.
Тасымалдау u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
пайдалануға рұқсат берілмейді Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
(5 шарт) құжатын оқыңыз ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
– Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
ылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс. жоғарылатады.
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
Қауіпсіздік нұсқаулары жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік қауіпін төмендейді.
нұсқаулары u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
ЕСКЕРТУ Осы электр құралының (RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
жинағындағы ескертулерді, пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды төмендетеді.
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
Техникалық мәліметтер
Мультикескіш GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Өнім нөмірі 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Тербелу көлемін таңдау дөңгелегі ● ● ●
Кесімді қуатты пайдалану Вт 300 400 550
Бос істеу айналымдар саны n0 мин-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Тербелу бұрышы солға/оңға ° 1,4 1,5 1,8
Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,6
құжатына сай
Сақтық сыныпы / II / II / II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша қатты көтеруі мүмкін.
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы үшін құрал өшірілген және қосылған болып
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады. пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр мәнін төмендетеді.
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
Төмендегі кестеде алмалы-салмалы аспап түрлері көрсетілген. Басқа алмалы-салмалы аспаптарды Bosch ұсынатын
жабдықтар тізімінен табуға болады.
Алмалы-салмалы аспапты орнату/алмастыру Электр құралды әр жұмыс үшін қолайлы күйге бұрап
(GOP 30‑28) аспап патронының дөңестеріде (4) тіретіңіз. Онда
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты аралығы 30° болатын 12 күй болуы мүмкін.
шешіңіз. Алмалы-салмалы аспапты (6) бұрандамасымен бекітіңіз.
Электр құралын алу үшін алты қырлы дөңгелек кілтпен Бұранданы алты қырлы дөңбек кілтпен (7) бұранданың
(7) бұранданы босатып (6) құралды ағытыңыз. тәрелкелік басы алмалы-салмалы аспапта тегіс
Керекті электр құралды (мысалы, батырма ара дискісін жатқаныша тартыңыз.
(5)) аспап патронына (4) ойығы төменге көрсететін етіп u Алмалы-салмалы аспаптың бекем тұрғанына көз
орнатыңыз (графикалық беттегі суретті қараңыз, алмалы- жеткізіңіз. Қате немесе нашар бекілген алмалы-
салмалы аспаптың жазуларын жоғарыдан көруге салмалы аспаптар пайдалану кезінде сізге қауіп
болады). төндіруі мүмкін.
Тегістеу дискін тегістеу пластинасында орнату/ Оңтайлы шаң соруды қамтамасыз ету үшін ажарлағыш
алмастыру дискідегі ойықтардың ажарлау пластинасының
Ажарлау пластинасы (9) жабысқақ матамен ойықтарына сәйкес келгеніне көз жеткізіңіз.
жабдықталған, осылайша ажарлағыш дискілерді жапсыру Ажарлағыш дискіні (10) алып тастау үшін оны ұшынан
арқылы жылдам және оңай бекітуге болады. ұстап, ажарлау пластинасынан (9) шығарыңыз.
Оңтайлы ұстап тұруды қамтамасыз ету үшін ажарлау Bosch ұсынатын керек-жарақтар ассортименті арасынан
пластинасының (9) жабысқақ матасын ажарлағыш Delta 93 мм сериялы барлық ажарлағыш дискілерді,
дискіні (10) орнатудан бұрын қағып шығарыңыз. жылтыратқыш және тазалағыш таспаларды
Ажарлағыш дискіні (10) ажарлау пластинасының (9) бір пайдалануыңызға болады.
шетіне қойыңыз, содан кейін ажарлағыш дискіні ажарлау Тоқымасыз/жылтыратқыш киіз сияқты ажарлау керек-
пластинасына орнатып, қатты басыңыз. жарақтары да осы әдіспен ажарлау пластинасына
бекітіледі.
Шаңды және жоңқаларды сору Электр құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті (1) алға
жылжытып қосқышты "І" көзге түсетін қылыңыз.
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы Электр құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті (1) "0"
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және қосқышы көрінгенше артқа жылжытыңыз.
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы GOP 40-30: Жұмыс жарығы таспа тікелей жұмыс
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе аймағында көру мүмкіндігін жақсартады. Ол электр
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. құралмен бірге автоматты қосылады және өшіріледі.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат u Жұмыс жарығына тікелей қарамаңыз, ол көзді
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен зақымдауы мүмкін.
(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандар арқылы Тербелу санын таңдау
өңделуі мүмкін. Тербелу санын таңдайтын реттеуші арқылы (2) қажетті
– Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін тербелу санын жұмыс істеу кезінде де реттеуге болады.
шаңсорғышты пайдаланыңыз. Талап етілетін тербелулер санын материалмен жұмыс
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. жасау жағдайына байланысты тәжірибе арқылы
анықтауға болады.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады. Ағаш немесе метал сияқты қатты материалдарды аралау,
ажырату және тегістеу үшін "6" тербелу саны басқышы,
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ал пластмасса сияқты жұмсақ материалдар үшін "4"
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
тербелу саны басқышы ұсынылады.
u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін. Пайдалану нұсқаулары
Шаңсоруды қосу (A суретін қараңыз) u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Шаңсору (8) тек қана тегістеу пластинасымен (9) жұмыс желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
істеуге арналған, басқа алмалы-салмалы аспаптармен u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
істеу пайдасы болмайды. тоқтауын күтіңіз.
Тегістеу үшін әрдайым шаңсоруды қосыңыз. Нұсқау: Электр құралының желдеткіш саңылауын (3)
Шаңсорғышты (8) орнату (керек-жарақтар) үшін алмалы- жұмыс істеу кезінде жаппаңыз, әйтпесе электр
салмалы аспапты және тереңдік шектегіші (15) алып құралының пайдалану мерзімі қысқарады.
қойыңыз.
Жұмыс ережелері
Шаңсорғышты (8) трелгенше аспап қысқышы арқылы (4)
Тербелтетін жетек арқылы алмалы-салмалы аспап
электр құрылының қысқыш мойныға жылжытыңыз.
минутына 20000 дейін реттей тербеледі. Бұл қолайсыз,
Шаңсорғышты керекті күйге бұраңыз (электр құралының
тар жерде де жұмыс істеуге мүмкіндік береді.
астына емес). Қысқыш тұтқышты (16) шаңсоруды бекіту
үшін басыңыз. Жай және бір қалыпты қысыммен
Сору адаптерін (18) сору шлангында (19) сору жұмыс істеңіз, әйтпесе жұмыс өнімділігі
штуцерлеріне (17) салыңыз. Сорғыш шлангты (19) төмендеп, алмалы-салмалы аспап
шаңсорғышқа қосыңыз (керек-жарақтар). сыналанып қалады.
Сүреттік бетте түрлі шаңсорғыштарға қосу әдістері
көрсетілген. Электр құралын жұмыс істеу кезінде
Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет. жан-жаққа жылжытыңыз, сонда
Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ алмалы-салмалы аспап қызбайды,
шаңдар үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз. сыналанбайды.
Пайдалану Аралау
u Бұзылмаған мінсіз ара полотносын пайдаланыңыз.
Пайдалануға ендіру Кисайған немесе өтпес ара полотнолары сынуы,
u Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты кесікті зақымдауы немесе кері соғуды тудыруы
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы мүмкін.
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен u Жеңіл құрылыс материалдарын аралау кезінде
белгіленген электр құралдармен 220 В жұмыс материал өндірушісінің нұсқаулықтары мен
істеуге болады. ұсыныстарын орындаңыз.
Қосу/өшіру u Қол арасымен тек ағаш, гипсокартон т.б. сияқты
жұмсақ материалдарды өңдеуге болады!
u Қолтұтқаны жібермей қосқыш/өшіргішті басу
мүмкіндігіне көз жеткізіңіз. HCS ара полотноларымен ағаш, ЖАТ, құрылыс
материалдарын т.б. аралаудан алдын шеге, бұранда т.б.
сияқты бөгде денелердің жоқтығын тексеріңіз. Қажет Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы
болса бөгде денелерді алып тастаңыз немесе биметалды қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді
ара полотноларын пайдаланыңыз. тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей
Кесу
Федерациясының заңнамасымен белгіленген
Нұсқау: Қабырға плиткаларын кесу барысында алмалы- мәліметтерді қамтуы тиіс.
салмалы аспаптар ұзақ пайдаланудан да тозатындығын
Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан
есте сақтаңыз.
пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)
Ажарлау жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі
Көшіру деңгейі және тегістелген бет сапасы тегістеу тиіс.
дискін таңдау, таңдалған тербелулер саны және басу күші Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік
арқылы реттеледі. талаптары орындалуы тиіс:
Тек мінсіз тегістеу дискімен ғана дұрыс тегістеуге, сол – Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,
арқылы электр құралын сақтауға болады. орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі
Ажарлау дискінің қызмет мерзімін ұзарту үшін туралы мәліметтер беруге міндетті;
бірқалыпты басуға талпыныңыз. – Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып
Өте қатты басу электр құралы мен тегістеу дискінің тез алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға
тозуын тудырады. мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа
Бұрыш, қыр және әрең жететін жайларды нақты тегістеу бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып
үшін тегістеу пластинасының ұшын немесе қырын алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай
пайдалану керек. әрекеттерге жол бермеуі тиіс;
Нүктелі тегістеуде диск қатты қызып кетуі мүмкін. – Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға
Тербелу саны мен қысымды азайтып тегістеу дискін сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе
жүйелі түрде суытыңыз. сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы
туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;
Металл өңдеген тегістеу дискін басқа материалдар үшін
пайдаланбаңыз. – Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған),
жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері бар
Тек түпнұсқа Bosch ажарлағыш керек-жарақтарын
және пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы),
пайдаланыңыз.
міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестік
Тегістеу үшін әрдайым шаңсоруды қосыңыз. белгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.
Қыру
Қыру үшін жоғары тербелу басқышын таңдаңыз. Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Жұмсақ тіректе (мысалы ағашта) жалпақ бұрышта және кеңестері
аз қысымбен жұмыс істеңіз. Әйтпесе қырғыш қатты кесіп Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
кетуі мүмкін. техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
Техникалық күтім және қызмет туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Қызмет көрсету және тазалау Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. береді.
u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермеу үшін осы жұмыс Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
тек Bosch компаниясы немесе Bosch электр құралдары электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
бойынша өкілетті қызмет көрсету орталықтарында барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
жүргізілуі тиіс. фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
Бүдірлі алмалы-салмалы аспаптарды (керек-жарақтар) орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
сымды қылшақпен жүйелі түрде тазалап тұрыңыз. әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін, зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
асқын температура көздерінің (температураның шұғыл Заңмен қудаланады.
өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне Қазақстан
жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда), Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
павильондар мен киоскілерде сатуға болады. орталығы:
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
sau încurcate măresc riscul de electrocutare. executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru sigur în domeniul de putere indicat.
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
electrocutare. poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în reparată.
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare. reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
Siguranţa persoanelor electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave. electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de componentele mobile ale sculei electrice nu se
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. conduse mai uşor.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
poate provoca răniri. trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. situaţii periculoase.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
situaţii neaşteptate. curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare. Întreţinere
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
prinse în piesele aflate în mişcare. personalului de specialitate, calificat în acest scop,
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei sculei electrice.
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf. Instrucţiuni de siguranţă pentru multi-cutter
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora. nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă, de alimentare. Contactul accesoriului de tăiere cu un
vătămări corporale grave. conductor "sub tensiune" poate pune "sub tensiune"
Date tehnice
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Număr de identificare 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Preselectarea numărului de vibraţii ● ● ●
Putere nominală W 300 400 550
Turaţie de funcţionare în gol n0 min−1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Unghi de oscilaţie stânga/dreapta ° 1,4 1,5 1,8
Greutate conform EPTA‑Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Clasa de protecţie / II / II / II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste specificaţii pot varia.
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
emis. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la
Montare
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru. scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Tabelul următor prezintă exemple de accesorii. Pentru alte accesorii, consultaţi gama completă de accesorii Bosch.
Montarea/Înlocuirea accesoriului (GOP 30‑28) u Verificaţi dacă accesoriul este bine fixat. Accesoriile
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat. fixate greşit sau nesigur se pot desprinde în timpul
Pentru scoaterea accesoriului, desfiletaţi cu ajutorul cheii funcţionării sculei electrice şi vă pot pune în pericol.
hexagonală (7) şurubul de fixare (6) şi demontaţi scula. Montarea/Înlocuirea accesoriului (GOP 40‑30/
Aşezaţi accesoriul dorit (de exemplu, pânza de GOP 55‑36)
ferăstrău (5)) pe sistemul de prindere a accesoriilor (4) Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
astfel încât cotul să fie orientat în jos (consultaţi figura de la Deschideţi în acest scop pârghia SDS (12) până la opritor.
pagina grafică, inscripţia accesoriului este lizibilă de sus). Accesoriul este aruncat afară.
Rotiţi accesoriul în poziţia optimă, în funcţie de lucrarea Aşezaţi accesoriul dorit (de exemplu, pânza de
efectuată, şi lăsaţi-l să se fixeze în camele sistemului de ferăstrău (5)) pe sistemul de prindere a accesoriilor (4)
prindere a accesoriilor (4). Sunt posibile douăsprezece astfel încât cotul să fie orientat în jos (consultaţi figura de la
poziţii decalate cu 30°. pagina grafică, inscripţia accesoriului este lizibilă de sus).
Fixaţi accesoriul cu şurubul (6). Strângeţi şurubul cu cheia Aşezaţi accesoriul în poziţia optimă pentru lucrarea
hexagonală (7) astfel încât capul rotund al şurubului să se respectivă. Sunt posibile douăsprezece poziţii decalate cu
sprijine în poziţie dreaptă pe accesoriu. 30°.
Fixaţi prin presare accesoriul în poziţia dorită, în fălcile Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
sistemului de prindere a accesoriilor, până când se Împingeţi limitatorul de reglare a adâncimii (15) până la
blochează automat. punctul de oprire, în poziţia de lucru dorită, peste sistemul
u Verificaţi dacă accesoriul este bine fixat. Accesoriile de prindere accesorii (4) pe gulerul de prindere al sculei
fixate greşit sau nesigur se pot desprinde în timpul electrice. Lăsaţi limitatorul de reglare a adâncimii să se
funcţionării sculei electrice şi vă pot pune în pericol. înclicheteze. Sunt posibile douăsprezece poziţii decalate cu
30°.
Montarea şi reglarea limitatorului de reglare a adâncimii
Reglaţi adâncimea de lucru dorită. Închideţi prin apăsare
Limitatorul de reglare a adâncimii (15) poate fi folosit în
pârghia de strângere (14) a limitatorului de reglare a
timpul lucrului cu pânze de ferăstrău segmentate şi pânze de
adâncimii, pentru a-l fixa pe acesta din urmă.
ferăstrău cu intrare directă în material.
Alegerea foii abrazive
În funcţie de materialul de prelucrat şi de îndepărtarea dorită, sunt disponibile diverse foi abrazive:
Racordarea sistemului de aspirare a prafului În cazul tăierii, separării şi şlefuirii materialelor mai dure,
(consultaţi imaginea A) precum lemnul sau metalul, este recomandată treapta
Sistemul de aspirare a prafului (8) este destinat exclusiv numărului de vibraţii „6”, iar în cazul materialelor moi,
pentru lucrul cu placa de şlefuire (9), şi nu în combinaţie cu precum materialele plastice, este recomandată treapta
alte accesorii. numărului de vibraţii „4”.
În cazul lucrărilor de şlefuire, fixaţi întotdeauna un sistem de
aspirare a prafului.
Instrucţiuni de lucru
Pentru montarea sistemului de aspirare a prafului (8) u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(accesoriu), scoateţi accesoriul şi limitatorul de reglare a scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
adâncimii (15). u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
Împingeţi sistemul de aspirare a prafului (8) până la opritor, aceasta să se oprească complet.
peste sistemul de prindere a accesoriilor (4), pe gulerul de Observaţie: Nu acoperiţi fantele de aerisire (3) ale sculei
prindere al sculei electrice. Rotiţi sistemul de aspirare a electrice în timpul funcţionării acesteia, în caz contrar, se va
prafului, aducând-l în poziţia dorită (nu direct sub scula reduce durata de viaţă utilă a acesteia.
electrică). Apăsaţi pe pârghia de strângere (16) pentru a fixa Principiul de lucru
sistemul de aspirare a prafului.
Din cauza antrenării oscilante, accesoriul oscilează înainte şi
Introduceţi adaptorul de aspirare (18) al furtunului de înapoi de până la 20000 de ori pe minut înainte şi înapoi.
aspirare (19) în racordul de aspirare (17). Racordaţi Aceasta permite lucrul de precizie într-un spaţiu foarte mic.
furtunul de aspirare (19) la un aspirator (accesoriu).
La paginile grafice este disponibilă o prezentare generală a Lucraţi cu o presiune de apăsare redusă şi
diferitelor aspiratoare. uniformă, în caz contrar, randamentul de
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul lucru va scădea, iar accesoriul s-ar putea
de prelucrat. bloca.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special. Deplasaţi scula electrică înainte şi înapoi
în timpul lucrului, pentru ca accesoriul să
nu se încălzească excesiv şi să nu se
Funcţionarea blocheze.
Punerea în funcţiune
u Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Debitare
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu u Folosiţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate,
datele specificate pe plăcuţa indicatoare a tipului impecabile. Pânzele de ferăstrău îndoite sau tocite se pot
scule electrice. Sculele electrice inscripţionate cu rupe şi influenţa negativ tăierea sau pot provoca recul.
230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V. u În cazul debitării materialelor de construcţii uşoare,
Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă, Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
pentru a prelungi durabilitatea foilor abrazive. 013937 Bucureşti
Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la Tel.: +40 21 405 7541
creşterea randamentului la şlefuire ci la uzura mai mare a Fax: +40 21 233 1313
sculei electrice şi de foii abrazive. E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
Pentru şlefuirea la punct fix în colţuri, pe muchii şi în locurile www.bosch-pt.ro
greu accesibile, puteţi lucra numai cu vârful sau muchia Moldova
plăcii de şlefuire. RIALTO-STUDIO S.R.L.
În cazul şlefuirii punctiforme, foaia abrazivă se poate Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ
înfierbânta puternic. Reduceţi numărul de vibraţii şi forţa de 2069 Chisinau
apăsare şi lăsaţi cu regularitate foaia abrazivă să se Tel.: + 373 22 840050/840054
răcească. Fax: + 373 22 840049
Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a Email: info@rialto.md
fost deja utilizată la prelucrarea metalului.
Utilizaţi numai accesorii de şlefuire Bosch originale. Eliminare
În cazul lucrărilor de şlefuire, fixaţi întotdeauna un sistem de Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
aspirare a prafului. direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Răzuirea Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul
menajer!
Pentru răzuire, selectaţi o treaptă superioară a numărului de
vibraţii.
În cazul suprafeţelor moi (de exemplu, lemn), lucraţi cu un Numai pentru ţările UE:
unghi mic şi cu o forţă de apăsare redusă. În caz contrar, Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele şi
şpaclul poate tăia substratul. aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea
acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de
Întreţinere şi service revalorificare ecologică.
Întreţinerea şi curăţarea
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate Български
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru
a evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, această Указания за сигурност
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
de service autorizat pentru scule electrice Bosch. Общи указания за безопасност за
Curăţaţi cu regularitate accesoriile Riff utilizând o perie de електроинструменти
sârmă. ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi ДЕНИЕ фигурите и техническите харак-
consultanţă clienţi теристики, приложени към електроинструмента. Про-
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea дизвикат токов удар и/или тежки травми.
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru Съхранявайте тези указания на сигурно място.
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.com нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
accesoriile acestora. кабел).
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm Безопасност на работното място
să specifici neapărat numărul de identificare compus din u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
România тавка за инциденти.
Robert Bosch SRL u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
PT/MKV1-EA шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
Service scule electrice зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не u Внимание, опасност от пожар! Избягвайте прегря-
са запознати с начина на работа с тях и не са проче- ване на шлайфания материал и шлайф машината.
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни Изпразвайте винаги преди паузи при работа кон-
потребители, електроинструментите могат да бъдат из- тейнера за прах. Прахът от шлайфане в чувалчето,
ключително опасни. микрофилтъра, хартиения чувал (или в чувала на фил-
u Поддържайте добре електроинструментите си и ак- търа, респ. филтъра на прахосмукачката) може да се
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве- самозапали при неблагоприятни условия, като напр.
на функционират безукорно, дали не заклинват, да- искри при шлайфане на метали. Специална опасност е
ли има счупени или повредени детайли, които нару- налице ако прахът от шлайфане се смеси с остатъци от
шават или изменят функциите на електроинстру- лак, полиуретан или други химични вещества и шлай-
мента. Преди да използвате електроинструмента, фаният продукт след дълга работа се нагрее.
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон- u Дръжте ръцете си на разстояние от зоната на ряза-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на не. Не пипайте под обработвания детайл. Съществу-
недобре поддържани електроинструменти и уреди. ва опасност да се нараните, ако допрете режещия
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре лист.
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст- u Почиствайте редовно отвора за проветрение на Ва-
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле- шия електроинструмент. Турбината на електродвига-
ние и се водят по‑леко. теля засмуква прах в корпуса, а натрупването на мета-
u Използвайте електроинструментите, допълнител- лен прах увеличава опасността от токов удар.
ните приспособления, работните инструменти и т. u Използвайте подходящи прибори, за да откриете
н., съобразно инструкциите на производителя. При евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
това се съобразявайте и с конкретните работни ус- ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из- дително дружество. Влизането в съприкосновение с
ползването на електроинструменти за различни от проводници под напрежение може да предизвика по-
предвидените от производителя приложения повиша- жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
ва опасността от възникване на трудови злополуки. доведе до експлозия. Повреждането на водопровод
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти има за последствие големи материални щети и може
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не да предизвика токов удар.
позволяват безопасната работа и доброто контролира- u Дръжте здраво електроинструмента при работа с
не на електроинструмента при възникване на неочак- двете ръце и следете за сигурната позиция. С две
вана ситуация. ръце електроинструментът се води по-сигурно.
u При смяна на работните инструменти работете с
Поддържане
предпазни ръкавици. При продължителна работа ра-
u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
ботните инструменти се нагорещяват.
да се извършва само от квалифицирани специалис-
u Не стържете намокрени или влажни материали
ти и само с използването на оригинални резервни
(напр. тапети) и не работете на влажна основа. Про-
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
никването на вода в електроинструмента повишава
зопасността на електроинструмента.
опасността от токов удар.
Указания за безопасна работа с Multi-Cutter u Не обработвайте повърхността, върху която ще ра-
ботите, с течности, съдържащи разтворители. В ре-
u Когато изпълнявате операция, при която съществу-
зултат на нагряването на материалите при триене мо-
ва опасност работният инструмент може да засегне
гат да се образуват отровни пари.
скрити под повърхността проводници под напреже-
u При работа с шабера и с ножа бъдете особено вни-
ние или захранващия кабел, допирайте електроинс-
мателни. Инструментите са с много остри ръбове, съ-
трумента само до изолираните повърхности на ръ-
ществува опасност от нараняване.
кохватките. При контакт с проводник под напрежение
е възможно напрежението да се предаде по металните
детайли на електроинструмента и това да предизвика Описание на продукта и дейността
токов удар.
Прочетете внимателно всички указания и
u Използвайте скоби или други подходящи средства
инструкции за безопасност. Пропуски при
за захващане и укрепване на обработвания детайл. спазването на инструкциите за безопасност
Държането на обработвания детайл на ръка или при- и указанията за работа могат да имат за пос-
тискането му до тялото може да предизвика загуба на ледствие токов удар, пожар и/или тежки
контрол. травми.
u Използвайте електроинструмента само за сухо Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
шлайфане. Проникването на вода в електроинстру- ръководството за работа.
мента повишава опасността от токов удар.
Технически данни
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Каталожен номер 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Регулиране на честотата на вибрациите ● ● ●
Номинална консумирана мощност W 300 400 550
Скорост на въртене на празен ход n0 min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Ъгъл на осцилиране наляво/надясно ° 1,4 1,5 1,8
Маса съгласно EPTA‑Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,6
Клас на защита / II / II / II
Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При отклоняващи се напрежение и при специфични за отделни изпълнения тези
данни могат да варират.
За целта отворете до упор лоста SDS (12). Работният инс- нати работни инструменти могат да се освободят по
трумент се изхвърля. време на работа и да Ви застрашат.
Поставете желания работен инструмент (напр. режещ Монтиране и настройване на дълбочинния
лист за пробиване (5)) в гнездото (4) така, че огънатата ограничител
му част да е надолу (вижте фигурите на страницата с При работа със сегментни и пробиващи ножове може да
изображенията, надписите на работния инструмент тряб- бъде използван дълбочинният ограничител (15).
ва да се четат отгоре).
Демонтирайте поставения работен инструмент.
При това поставяйте работния инструмент в удобна за те-
кущата дейност позиция. Възможни са дванадесет пози- Поставете дълбочинния ограничител (15) в желаната по-
ции на по 30°. зиция, като го плъзнете до упор над гнездото за работни
инструменти (4) на шийката на вала на електроинстру-
Притиснете здраво работния инструмент в желаната по-
мента. Дълбочинният ограничител трябва да се захване с
зиция към челюстите на гнездото за захващане, докато
прещракване. Възможни са дванадесет позиции на по
бъде захванат автоматично.
30°.
u Уверете се, че работният инструмент е захванат
Настройте желаната работна дълбочина. Натиснете засто-
здраво. Неправилно или недостатъчно здраво захва-
поряващия лост (14), за да блокирате дълбочинния огра-
ничител.
Избор на шкурка
В зависимост от обработвания материал и желаната степен на отнемане са налични различни шкурки:
Поставяне/смяна на шкурката върху шлифоващата За сваляне на шкурката (10) просто я хванете за някой
плоча край и я издърпайте внимателно от шлифоващата плоча
Шлифоващата плоча (9) е съоръжена със захващане на (9).
шкурката тип Велкро, благодарение на което с подходя- Можете да използвате всички видове шкурка и платната
щи шкурки замяната се извършва бързо и лесно. за полиране и почистване от серията Delta 93 mm от про-
Преди да поставите нов лист шкурка (9), стръскайте изводствената гама на Bosch.
евентуално полепнал по шлифоващата плоча (10) прах, Средства за полиране, като кече или полиращ филц, се
за да осигурите оптимално захващане. поставят на шлифоващата плоча по аналогичен начин.
Поставете листа шкурка (10) точно по ръба от едната
страна на шлифоващата плоча (9), след това допрете Система за прахоулавяне
листа шкурка до шлифоващата плоча и го притиснете Прахове, отделящи се при обработването на материали
здраво. като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
внимавайте отворите на шкурката да съвпаднат с отвори- тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
те на шлифоващата плоча. да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
Технички податоци
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Број на дел/артикл 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Претходен избор на бројот на осцилации ● ● ●
Номинална јачина W 300 400 550
Број на вртежи во празен од n0 мин-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Агол на осцилација лево/десно ° 1,4 1,5 1,8
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Класа на заштита / II / II / II
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 V. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
Информации за бучава/вибрации
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат согласно EN 62841-2-4.
Нивото на звук на електричниот алат оценето со A, типично изнесува:
Звучен притисок dB(A) 81 80 81
Звучна јачина dB(A) 92 91 92
Несигурност K dB 3 3 3
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN 62841-2-4:
Брусење:
ah m/s2 2 3 3,5
u Проверете дали е стабилен алатот за вметнување. u Проверете дали е стабилен алатот за вметнување.
Доколку алатот за вметнување е погрешно или не е Доколку алатот за вметнување е погрешно или не е
сигурно зацврстен, може да се олабави за време на сигурно зацврстен, може да се олабави за време на
работењето и да предизвика опасност. работењето и да предизвика опасност.
Монтирање/менување на алатот за вметнување Монтирање и подесување на граничникот за
(GOP 40‑30/GOP 55‑36) длабочина
Доколку треба, изведете го монтираниот алат за Граничникот на длабочина (15) може да се користи при
вметнување. работа со сегментни листови за пила и листови за сечење
За тоа, отворете ја SDS-рачката (12) до крај. Алатот за со вдлабнување.
вметнување ќе се спушти. Доколку треба, изведете го монтираниот алат за
Поставете го соодветниот алат за вметнување (на пр. лист вметнување.
за сечење со вдлабнување (5)) во прифатот за алат (4), Вметнете го граничникот на длабочина (15) во саканата
така што коленото ќе покажува надолу (погледнете ја работна позиција до крај во прифатот за алат (4) на
сликата на графичката страница, натписот на алатот што стезното грло на електричниот алат. Граничникот на
се вметнува се чита од горната страна). длабочина нека се вклопи. Притоа можни се дванаесет
Притоа поставете го алатот за вметнување во погодна променети позиции на 30°.
позиција за дадената работа. Притоа можни се дванаесет Поставете ја саканата работна длабочина. Притиснете ја
променети позиции на 30°. затегнувачката рачка (14) на граничникот на длабочина,
Прицврстете го алатот за вметнување на стегалките на за да ја фиксирате.
прифатот за алат во саканата позиција, додека
автоматски не се блокира.
Избор на брусен лист
Во согласност со материјалот што се обработува и обемот на стругање, на располагање ви се различни брусни листови:
Ставање/менување на брусниот лист на основната брусниот лист на основната брусна плоча и притиснете го
брусна плоча добро.
Основната брусна плоча (9) е опремена со леплива За овозможување на оптимално всисување на прав,
лента, така што брусните листови со леплива лента може внимавајте на тоа, отворите на брусниот лист да
брзо и едноставно да се прицврстат. одговараат со отворите на основната брусна плоча.
Истресете ја лепливата лента од основната брусна За вадење на брусниот лист (10) фатете го за врвот и
плоча (9) пред да ја наместите на брусниот лист (10), за извлечете го од основната брусна плоча (9).
да овозможите оптимално слепување. Може да ги користите брусните листови, крпи за
Брусниот лист (10) ставете го израмнето на едната полирање и чистење од серијата Delta 93 mm од Bosch-
страна од основната брусна плоча (9), потоа поставете го програмата на опрема.
Вметнете го адаптерот за всисување (18) на цревото за прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
всисување (19) на млазниците за всисување (17). Напомена: Не ги затворајте процепите за вентилација (3)
Поврзете го цревото за всисување (19) со всисувач за на електричниот алат за време на работата, инаку се
прав (опрема). намалува животниот век на електричниот алат.
Прегледот за приклучување на различни всисувачи за Работен принцип
прав ќе го најдете на графичката страница. Со помош на осцилирачкиот погон, алатот за вметнување
Всисувачот за прашина мора да е соодветен на осцилира до 20000 пати во минута. Ова овозможува
материјалот на парчето што се обработува. прецизно работење на тесен простор.
При всисување на честички прав кои се особено опасни
по здравје, канцерогени или суви, користете специјален Работење со мал или еднаков притисок,
всисувач. инаку работењето ќе се влоши и алатот
што се вметнува може да се блокира.
За време на работата движете го Работете на мека подлога (на пр. дрво) со рамен агол и
електричниот алат напред-назад, за да намалено притискање. Инаку стругачот може да ја исече
не се загрее премногу алатот што се подлогата.
вметнува и да не се блокира.
Одржување и сервис
Сечење
u Користете само неоштетени, беспрекорни листови
Одржување и чистење
за пила. Искривените или неостри листови за пила u Пред било каква интервенција на електричниот
може да се скршат, да влијаат негативно на сечењето алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната
или да предизвикаат повратен удар. дозна.
u При сечење на лесни градежни материјали, u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
внимавајте на законските одредби и препораки на за проветрување, за да може добро и безбедно да
производителот на материјалот. работите.
u Смеат да се обработуваат само меки материјали Доколку е потребно користење на приклучен кабел,
како дрво, гипс картон и сл. при сечење со тогаш набавете го од Bosch или специјализирана
вдлабнување! продавница за Bosch-електрични алати, за да избегнете
Пред сечењето со HCS-листови за сечење во дрво, загрозување на безбедноста.
шперплочи, градежни материјали итн. проверете дали на Редовно чистете ги Riff-алатите за вметнување (опрема)
нив има туѓи тела како на пр. клинци, шрафови и сл. со жичана четка.
Доколку има, отстранете ги или употребете биметални
листови за сечење. Сервисна служба и совети при користење
Сечење Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
Напомена: При сечењето на ѕидни плочки внимавајте на
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
тоа дека електричните алати се изабуваат по долготрајна
информации за резервните делови исто така ќе најдете
употреба.
на: www.bosch-pt.com
Брусење Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
Капацитетот на отстранување и изгледот во главно се помогне доколку имате прашања за нашите производи и
одредуваат според изборот на брусниот лист, степенот на опрема.
избраниот број на осцилации и притисокот на За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
површината. молиме наведете го 10-цифрениот број од
Само беспрекорните брусни листови може да придонесат спецификационата плочка на производот.
за добар капацитет на брусење и одржување на Северна Македонија
електричниот алат. Д.Д.Електрис
Внимавајте на рамномерноста на притисокот, за да го Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
зголемите рокот на употреба на алатот што се бруси. 1000 Скопје
Прекумерното зголемување на притисокот врз Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
површината не води кон зголемен капацитет на брусење, Интернет: www.servis-bosch.mk
туку кон поголемо изабување на електричниот апарат и Тел./факс: 02/ 246 76 10
брусниот лист. Моб.: 070 595 888
За прецизно брусење на агли, рабови и тешко достапни Д.П.Т.У “РОЈКА”
места може да работите со врвот или еден раб од Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
основната брусна плоча. 1000 Скопје
При селективно брусење, брусниот лист може многу да Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
се затопли. Намалете го бројот на осцилации и Тел: +389 2 3174-303
притисокот на површината и оставајте го брусниот лист Моб: +389 70 388-520, -530
да се олади.
Брусниот лист со кој сте обработувале метал, не го Отстранување
користете за други материјали. Електричните алати, опремата и амбалажите треба да се
Користете само оригинална Bosch брусна опрема. отстранат на еколошки прифатлив начин.
При брусењето секогаш приклучувајте го всисувачот за Не ги фрлајте електричните алати во
прав. домашната канта за отпадоци!
Стругање
При стругањето одберете повисок степен на број на
осцилации.
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku vrećici tj. filteru usisivača) pod nepovoljnim uslovima,
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre poput letećih varnica tokom brušenja metala) može
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu zapaliti sama od sebe. Postoji posebna opasnost, ako se
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. prašina od brušenja pomeša sa ostacima laka, poliuretana
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od ili drugim hemijskim supstancama, i ako predmet koji se
slučajnog pokretanja električnog alata. brusi vreo nakon dugotrajnog rada.
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa u Držite ruke podalje od područja testere. Ne hvatajte
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje ispod radnog komada. Pri kontaktu sa listom testere
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U postoji opasnost od povreda.
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju u Čistite redovno proreze za vazduh svog električnog
opasni. alata. Motorna duvaljka vuče prašinu u kućište i dosta
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li sakupljene metalne prašine može prouzrokovati
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da električnu opasnost.
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim električnim vodovima može da dovede do požara i
održavanjem električnih alata. strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je uzrokuje materijalnu štetu ili strujni udar.
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je u Električni alat tokom rada držite čvrsto obema rukama
jednostavnije. i pobrinite se za stabilnu poziciju. Električni alat se
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se sigurnije vodi sa obe ruke.
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju u Prilikom zamene upotrebljenog alata nosite zaštitne
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. rukavice. Upotrebljeni alati se pri dužoj upotrebi zagreju.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od u Nemojte strugati navlažene materijale (npr. tapete) i
predviđenih može voditi opasnim situacijama. ne na vlažnoj podlozi. Prodor vode u električni alat
u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i povećava rizik od električnog udara.
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne u Nemojte tretirati površinu koja treba da se obrađuje
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i tečnostima na bazi rastvarača. Zagrevanjem materijala
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama. prilikom čišćenja mogu nastati otrovna isparenja.
Servisiranje u Budite posebno pažljivi prilikom korišćenja strugača i
u Neka vam vaš električni alat popravlja samo noža. Alati su veoma oštri, postoji opasnost od povrede.
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti Opis proizvoda i primene
električnog alata.
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
Sigurnosna uputstva za Multi-Cutter uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor može
povrede.
doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
kablom. Rezni pribor koji dođe u kontakt sa provodnom
žicom može dovesti do toga da izloženi metalni delovi Predviđena upotreba
električnog alata postanu provodnici što rukovaoca može
izložiti električnom udaru. Električni alat je namenjen za testerisanje i presecanje
u Upotrebite stegu ili pronađite neki drugi praktičan
materijala od drveta, plastike, gipsa, metala bez primesa
način da obezbedite i pričvrstite predmet obrade za gvožđa i elemenata za pričvršćivanje (npr. nekaljenih eksera,
stezaljki). Takođe je namenjen za rad na mekim zidnim
stabilnu platformu. Predmet će biti nestabilan ako ga
pločicama, kao i suvo brušenje i struganje malih površina.
budete pridržavali rukom ili sopstvenim telom, čime
Naročito je namenjen za radove blizu ivice i radove u ravni.
rizikujete da izgubite kontrolu nad predmetom.
Električni alat sme isključivo da radi sa Bosch-priborom.
u Električni alat koristite samo za suvo brušenje. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. Komponente sa slike
u Pažnja - opasnost od požara! Izbegavajte pregrevanje
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
predmeta koji se brusi i brusilice. Pre pauze od rada prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
ispraznite posudu za prašinu. Prašina od brušenja se u
vrećici za prašinu, mikrofilteru, papirnoj vrećici (ili u filter (1) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(2) Točkić za biranje broja vibracija (12) SDS poluga za deblokadu alata (GOP 40‑30/
(3) Otvori za hlađenje GOP 55‑36)
(4) Prihvat za alat (13) Radno svetlo (GOP 40‑30)
(5) List testere sa uranjanjemA) (14) Zatezna poluga graničnika za dubinuA)
(6) Zatezni zavrtanj (GOP 30‑28) (15) Graničnik za dubinuA)
(7) Šestougaoni ključ (GOP 30‑28) (16) Zatezna poluga usisavanja prašineA)
(8) Usisavanje prašineA) (17) Priključak za usisavanjeA)
(9) Brusna pločaA) (18) Priključak za usisavanjeA)
(10) Brusni listA) (19) Usisno crevoA)
A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
(11) Ručna drška (izolovana površina za držanje) pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Multi-Cutter GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Broj artikla 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Biranje broja vibracija ● ● ●
Nominalna snaga W 300 400 550
Broj obrtaja praznog hoda n0 min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Ugao oscilacija levo/desno ° 1,4 1,5 1,8
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Klasa zaštite / II / II / II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu da variraju.
Informacije o buci/vibracijama
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Vrednost emisije buke se određuje u skladu sa EN 62841-2-4.
Pod A klasifikovan nivo šuma električnog alata tipično iznosi:
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 81 80 81
Nivo snage zvuka dB(A) 92 91 92
Nesigurnost K dB 3 3 3
Nosite zaštitne slušalice!
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i nepouzdanost K utvrđeni u skladu sa EN 62841-2-4:
Brušenje:
ah m/s2 2 3 3,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Testerisanje sa listom testere koji se uranja:
ah m/s2 10 11 10,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Testerisanje sa segmentnim listom testere:
ah m/s2 6,5 6,5 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Tuširanje:
ah m/s2 4,5 6 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Sledeća tabela pokazuje primere za upotrebljeni alat. Dalje alate za upotrebu naći ćete u obimnom Bosch programu pribora.
Montaža/zamena alata za umetanje (GOP 30‑28) Željeni alat za upotrebu (npr. uranjajući list testere (5))
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen postavite na prihvat za alat (4), tako da pregib pokazuje
alat. nadole (videti sliku na strani sa grafikom, natpis na alatu za
Da biste uklonili umetni alat otpustite šestougaonim upotrebu se može pročitati odozgo).
ključem (7) stezni zavrtanj (6) i skinite alat. Postavite alat za umetanje pritom u položaj koji je pogodan
Željeni alat za upotrebu (npr. uranjajući list testere (5)) za trenutni rad. Moguće je da postavite dvanaest pozicija,
postavite na prihvat za alat (4), tako da pregib pokazuje svaka pomerena za 30°.
nadole (videti sliku na strani sa grafikom, natpis na alatu za Čvrsto utisnite alat za umetanje u željenom položaju u stezne
upotrebu se može pročitati odozgo). čeljusti prihvata za alat, dok se ne zaključa automatski.
Okrenite alat za upotrebu u položaj koji je pogodan za u Proverite da li je alt za upotrebu čvrsto postavljen.
trenutni rad i postavite ga u prihvat za alat (4) tako da ulegne Pogrešni ili nesigurno pričvršćeni alati za upotrebu za
u ispust. Moguće je postaviti dvanaest pozicija, svaka vreme rada se mogu odvrnuti i ugroziti Vas.
pomerena za 30°. Montiranje i podešavanje dubinskog graničnika
Pričvrstite alat za umetanje zavrtnjem (6). Zategnite zavrtanj Graničnik za dubinu (15) može da se upotrebljava pri radu
šestougaonim ključem (7) tako da tanjirasta glava zavrtnja sa listovima segmentne i uranjajuće testere.
ravno nalegne na alat za umetanje. Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen
u Proverite da li je alt za upotrebu čvrsto postavljen. alat.
Pogrešni ili nesigurno pričvršćeni alati za upotrebu za Pomerite graničnik za dubinu (15) u željenom radnom
vreme rada se mogu odvrnuti i ugroziti Vas. položaju sve do kraja preko prihvata za alat (4) na zatezni
Montaža/zamena alata za umetanje (GOP 40‑30/ držač električnog alata. Užlebite graničnik za dubinu.
GOP 55‑36) Moguće je da postavite dvanaest pozicija, svaka pomerena
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen za 30°.
alat. Podesite željenu radnu dubinu. Stisnite zateznu polugu (14)
Zato otvorite do kraja otvorite SDS ručicu (12) do kraja. graničnika za dubinu da biste ga fiksirali.
Odbacuje se alat za umetanje.
Biranje brusnog lista
Prema materijalu koji se obrađuje i željenom skidanju površine stoje na raspolaganju različiti brusni listovi:
Postavljanje brusnog lista na brusnu ploču/promena – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
Brusna ploča (9) je opremljena čičak prihvatom kako biste klasom filtera P2.
brusne listove mogli brzo i jednostavno da učvrstite pomoću Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
čičak trake. obrađivati u Vašoj zemlji.
Lagano izlupajte čičak prihvat brusne ploče (9) pre u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
postavljanja brusnog lista (10), kako biste omogućili Prašine se mogu lako zapaliti.
optimalno prianjanje. Priključivanje usisavanja prašine (pogledajte sliku A)
Brusni list (10) namestite na jednoj strani brusne ploče (9) Usisivač za prašinu (8) je pogodan samo za rad sa brusnom
tako da budu u ravni, zatim brusni list položite na brusnu pločom (9), dok u kombinaciji sa drugim alatima nije od
ploču i dobro ga pritisnite.
koristi.
Da biste obezbedili optimalno usisavanje prašine, vodite
Tokom brušenja uvek prikačite usisivač za prašinu.
računa o tome da se perforacije na brusnom listu podudaraju
sa otvorima na brusnoj ploči. Za montažu usisivača za prašinu (8) (pribor) skinite
upotrebljeni alat i dubinski graničnik (15).
Da biste skinuli brusni list (10), uhvatite ga za jedan od
špiceva i svucite sa brusne ploče (9). Pomerite usisivač za prašinu (8) do kraja preko prihvata za
alat (4) na zatezni držač električnog alata. Okrenite usisivač
Možete koristiti sve brusne listove, filc za poliranje i čišćenje
za prašinu u željeni položaj (ne direktno ispod električnog
serije Delta 93 mm Bosch programa za pribor.
alata). Pritisnite zateznu ručicu (16) radi fiksiranja usisivača
Brusni pribor poput vune/filca za poliranje se pričvršćuju na za prašinu.
isti način na brusnu ploču.
Utaknite usisni adapter (18) usisnog creva (19) u priključke
Usisavanje prašine/piljevine za usisavanje električnog alata (17). Povežite usisno crevo
(19) sa usisivačem (oprema).
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
Pregled priključaka na različite usisivače naći ćete na
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
grafičkoj stranici.
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obrađivati.
se nalaze u blizini. Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta specijalan usisivač.
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Sa materijalom koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci. Rad
– Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
za materijal. Puštanje u rad
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
u Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog
izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj
tablici električnog alata. Električni alati označeni sa slomiti, negativno uticati na presek ili prouzrokovati
230 V mogu da rade i sa 220 V. povratan udarac.
u Pazite kod testerisanja lakših građevinskih materijala
Uključivanje/isključivanje
na zakonske odredbe i preporuke proizvođača
u Uverite se da možete da pritisnete prekidač za
materijala.
uključivanje/isključivanje, a da ne sklanjate ruku sa
drške. u Prilikom testerisanja sa uranjanjem smeju da se
obrađuju samo meki materijali kao što su drvo, gips-
Za uključivanje električnog alata gurnite prekidač za
karton ili slično!
uključivanje/isključivanje (1) napred, tako da se na
prekidaču pojavi „I“. Prekontrolišite pre testerisanja sa HCS listovima testere u
drvetu, šper ploči, građevinskim materijalima itd. da li
Za isključivanje električnog alata gurnite prekidač za
nemaju strana tela kao eksere, zavrtnje ili slično. U datom
uključivanje/isključivanje (1) unazad, tako da se na
slučaju uklonite strana tela ili koristite bimetalne listove
prekidaču pojavi „0“. testere.
GOP 40-30: Radno svetlo poboljšava uslove vidljivosti u
neposrednom radnom okruženju. Ona se automatski Presecanje
uključuje i isključuje zajedno sa električnim alatom. Napomena: kod presecanja zidnih pločica imajte na umu da
u Ne gledajte direktno u radno svetlo, možete se su električni alati prilikom duže upotrebe izloženi velikom
zaslepiti. trošenju materijala.
Tehnični podatki
Večnamenski rezalnik GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Številka izdelka 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Predizbira števila nihajev ● ● ●
Nazivna moč W 300 400 550
Število vrtljajev v prostem teku n0 min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Oscilacijski kot levo/desno ° 1,4 1,5 1,8
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Zaščitni razred / II / II / II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Podatki o hrupu/tresljajih
GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN 62841-2-4.
Raven hrupa razreda A za električno orodje običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka dB(A) 81 80 81
Raven zvočne moči dB(A) 92 91 92
Negotovost K dB 3 3 3
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so določene v skladu z EN 62841-2-4:
Brušenje:
ah m/s2 2 3 3,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Žaganje s potopnim žaginim listom:
ah m/s2 10 11 10,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Žaganje s segmentnim žaginim listom:
ah m/s2 6,5 6,5 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Strganje:
ah m/s2 4,5 6 6,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5
Tabela v nadaljevanju prikazuje primere za nastavke. Dodatne nastavke najdete v obsežnem programu pribora Bosch.
Namestitev/menjava nastavkov (GOP 30‑28) Nastavek pritrdite z vijakom (6). Vijak s šestrobim ključem
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite. (7) privijajte, dokler se glava vijaka natančno ne prilega
Za odstranjevanje nastavka s šesterorobim ključem (7) nastavku.
sprostite vpenjalni vijak (6) in snemite orodje. u Preverite, ali je orodje trdno nameščeno. Če je vsadno
Želeni nastavek (npr. potopni žagin list (5)) namestite na orodje napačno pritrjeno ali če ni varno pritrjeno, lahko
vpenjalno glavo (4) z ukrivljenim delom obrnjenim navzdol slednje med obratovanjem popusti in vas lahko
(glejte sliko na strani z grafičnim prikazom, napis na poškoduje.
nastavku je viden z zgornje strani). Namestitev/menjava nastavkov (GOP 40‑30/GOP 55‑36)
Nastavek obrnite v položaj, primeren za delo, ki ga Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
opravljate, in ga vstavite v odmikač vpenjalne glave (4), da Popolnoma odprite SDS-vzvod (12). Nastavek izskoči.
se zaskoči. Možnih je dvanajst položajev z zamiki po 30°.
Želeni nastavek (npr. potopni žagin list (5)) namestite na
vpenjalno glavo (4) z ukrivljenim delom obrnjenim navzdol
(glejte sliko na strani z grafičnim prikazom, napis na Namestitev in nastavitev omejevalnika globine
nastavku je viden z zgornje strani). Omejevalnik globine (15) lahko uporabljate pri delu s
Nastavek namestite v položaj, primeren za delo, ki ga segmentnimi in potopnimi žaginimi listi.
opravljate. Mogočih je dvanajst položajev z zamiki po 30°. Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Nastavek v želenem položaju čvrsto pritisnite v vpenjalno Omejevalnik globine (15) v želenem delovnem položaju
čeljust vpenjalne glave, da se samodejno zaskoči. pomaknite do prislona prek vpenjalne glave (4) do
u Preverite, ali je orodje trdno nameščeno. Če je vsadno vpenjalnega vratu električnega orodja. Omejevalnik globine
orodje napačno pritrjeno ali če ni varno pritrjeno, lahko se mora zaskočiti. Mogočih je dvanajst položajev z zamiki po
slednje med obratovanjem popusti in vas lahko 30°.
poškoduje. Nastavite želeno globino dela. Zategnite vpenjalno ročico
(14) omejevalnika globine, da ga pritrdite.
Izbira brusilnega lista
Glede na material in želeno količino odstranjenega materiala so na voljo različni brusilni listi:
Namestitev/zamenjava brusilnega lista na brusilno Brusilni pribor, kot sta na primer koprena za poliranje in
ploščo polirna klobučevina, je mogoče na enak način pritrditi na
Brusilna plošča (9) je opremljena s sprijemalno tkanino, kar brusilno ploščo.
omogoča hitro in preprosto pritrjevanje brusilnih listov s
sprijemalom. Odsesavanje prahu/ostružkov
Sprijemalno tkanino brusilne plošče (9) pred namestitvijo Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,
brusilnega lista (10) otresite, da zagotovite optimalni nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
oprijem. škodljiv. Stik s kožo ali vdihavanje takšnega prahu lahko
Brusilni list (10) poravnano namestite na eni strani brusilne povzroči alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika
plošče (9), nato brusilni list položite na brusilno ploščo in ga ali oseb v bližini.
močno pritisnite. Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo za kancerogene, še posebej v kombinaciji z drugimi
Za zagotavljanje optimalnega odsesavanja prahu se vedno
snovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zaščitno
prepričajte, da se odprtine na brusilnem listu prilegajo
sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo
izvrtinam v brusilni plošči.
obdelovati le strokovnjaki.
Če želite odstraniti brusilni list (10), ga primite za eno izmed
– Če je mogoče, uporabljajte sesalnik, ki je primeren glede
konic in ga povlecite z brusilne plošče (9).
na vrsto materiala.
Uporabljate lahko vse brusilne liste ter polirne in čistilne
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
koprene serije Delta 93 mm programa pribora Bosch.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Pri točkovnem brušenju se lahko brusilni list močno segreje. nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v
Zmanjšajte število nihajev in pritiskanje in pustite brusilni list uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
redno ohlajati.
Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovino, ne smete
uporabljati za brušenje drugih materialov.
Uporabljajte le originalni pribor za brušenje Bosch.
Za brušenje vedno priključite sesalnik prahu. Hrvatski
Strganje
Pri strganju izberite visoko stopnjo vibriranja. Sigurnosne napomene
Delo opravljajte na mehki podlagi (npr. lesu) pod širokim
kotom in s čim manjšim pritiskom. V nasprotnem primeru bi Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
se lahko lopatica zarezala v podlogo. alate
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna
Vzdrževanje in servisiranje upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
Vzdrževanje in čiščenje alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
primjenu.
u Skrbite za čistočo električnega orodja in
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate. električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
Če morate zamenjati priključni kabel, storite to pri servisu mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
Bosch ali pooblaščenem servisu za električna orodja Bosch, akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
da ne pride do ogrožanja varnosti.
Sigurnost na radnom mjestu
Grebenski nastavek (pribor) morate redno čistiti z žičnato
krtačo. u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
Servisna služba in svetovanje uporabnikom nezgode.
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. atmosferama, primjerice onima u kojima ima
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
najdete na: www.bosch-pt.com proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
pripadajočem priboru. pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno uređajem.
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. Električna sigurnost
Slovensko u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
Robert Bosch d.o.o. utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Verovškova 55a Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
1000 Ljubljana zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
Tel.: +00 803931 kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
Fax: +00 803931 smanjuju opasnost od strujnog udara.
Mail : servis.pt@si.bosch.com u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
www.bosch.si što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
Odlaganje
u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage.
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
okolju prijazno ponovno predelavo. strujnog udara.
Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjske u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
odpadke! nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
Zgolj za države Evropske unije:
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadni uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v opasnost od strujnog udara.
u Ako s električnim alatom radite na otvorenom, u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za neispravan. Električni alat koji se više ne može
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
strujnog udara. isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara. dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
Sigurnost ljudi osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
dok radite s električnim alatom. Nemojte njima rade neiskusne osobe.
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem u Redovno održavajte električne alate i pribor.
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
ozljede. da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim nezgoda.
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
ozljeda. zaglavljivati i lakše se s njima radi.
u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
komplet baterija, provjerite je li električni alat određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
napajanje, to može dovesti do nezgoda. upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda. i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku Servisiranje
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova. s uređajem.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi. Upute za sigurnost za univerzalni rezač
u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu, u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno površine ako izvodite radove kod kojih bi pribor za
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može rezanje mogao zahvatiti skrivene električne vodove ili
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje vlastiti kabel. Ako pribor za rezanje dođe u doticaj sa
uzrokuje prašina. žicama pod naponom i metalni će dijelovi električnog
u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti alata biti pod naponom, što može dovesti do električnog
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i udara rukovaoca.
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan u Kliještima ili na drugačiji pametan način učvrstite i
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih podložite izradak na stabilnoj platformi. Ako izradak
ozljeda. držite rukom ili uz tijelo, bit će nestabilan i postoji
Upotreba i održavanje električnog alata mogućnost gubitka kontrole.
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao u Koristite električni alat samo za suho brušenje.
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete električnog udara.
obaviti lakše, brže i sigurnije. u Pozor opasnost od požara! Izbjegavajte pregrijavanje
materijala za brušenje i brusilice. Prije radnih stanki
ispraznite spremnik za prašinu. Brusna prašina u vrećici
za prašinu, mikrofiltru, papirnatoj vrećici (ili u filtarskoj Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
vrećici odn. filtru usisavača) može se sama zapaliti u
nepovoljnim uvjetima kao npr. iskrenje pri brušenju Namjenska uporaba
metala. Posebna opasnost postoji ako je brusna prašina Električni alat je namijenjen za piljenje i rezanje drva,
pomiješana s ostacima laka, poliuretana ili drugim plastike, gipsa, neželjeznih metala i elemenata za
kemijskim tvarima i ako je materijal za brušenje vruć pričvršćivanje (npr. nekaljenih čavala, spajalica). Također je
nakon dugog rada. prikladan za obradu mekanih zidnih pločica kao i za suho
u Ruke držite dalje od područja rezanja. Ne posežite brušenje i struganje malih površina. Posebice je primjeren za
ispod izratka. Kod dodira lista pile postoji opasnost od radove u blizini ruba i u ravnini. Ovaj električni alat smije se
ozljeda. isključivo koristiti s Bosch priborom.
u Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište Prikazani dijelovi alata
električnog alata, a veliko nakupljanje metalne prašine Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
može uzrokovati električnu opasnost. električnog alata na stranici sa slikama.
u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog (1) Prekidač za uključivanje/isključivanje
distributera. Kontakt s električnim vodovima može (2) Kotačić za prethodno biranje broja oscilacija
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske (3) Otvori za hlađenje
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne (4) Prihvat alata
cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti
električni udar. (5) List pile za uranjanjeA)
u Električni alat čvrsto držite s obje ruke i zauzmite (6) Stezni vijak (GOP 30‑28)
siguran i stabilan položaj tijela. S električnim alatom (7) Šesterokutni ključ (GOP 30‑28)
ćete sigurnije raditi ako ga budete držali s obje ruke. (8) Uređaj za usisavanje prašineA)
u Kod zamjene radnih alata nosite zaštitne rukavice. (9) Brusna pločaA)
Radni alati se zagriju kod dulje uporabe.
(10) Brusni listA)
u Nemojte strugati navlažene materijale (npr. tapete) i
ne na vlažnoj podlozi. Prodiranje vode u električni alat (11) Ručka (izolirana površina zahvata)
povećava opasnost od električnog udara. (12) SDS poluga za deblokadu alata (GOP 40‑30/
u Površinu koju obrađujete ne tretirajte tekućinama GOP 55‑36)
koje sadrže otapala. Zagrijavanjem materijala tijekom (13) Radno svjetlo (GOP 40‑30)
struganja mogu nastati otrovne pare. (14) Zatezna poluga graničnika dubineA)
u Budite posebno oprezni pri rukovanju sa strugalom i (15) Graničnik dubineA)
nožem. Alati su jako oštri, postoji opasnost od ozljeda.
(16) Zatezna poluga uređaja za usisavanje prašineA)
(17) Usisni nastavakA)
Opis proizvoda i radova (18) Usisni adapterA)
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i (19) Usisno crijevoA)
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili pribora.
teške ozljede.
Tehnički podaci
Višenamjenski alat GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Kataloški broj 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Prethodno biranje broja oscilacija ● ● ●
Nazivna primljena snaga W 300 400 550
Broj okretaja u praznom hodu n0 min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Kut oscilacije lijevo/desno ° 1,4 1,5 1,8
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Klasa zaštite / II / II / II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Donja tablica prikazuje primjere radnih alata. Ostale radne alate možete naći u opsežnom Bosch programu pribora.
Ugradnja/zamjena radnog alata (GOP 30‑28) u Provjerite čvrst dosjed radnog alata. Pogrešno ili
Eventualno izvadite već montirani radni alat. nesigurno pričvršćeni radni alati mogli bi se tijekom rada
Za vađenje radnog alata šesterokutnim ključem (7) otpustite otpustiti i dovesti vas u opasnost.
stezni vijak (6) i izvadite alat. Ugradnja/zamjena radnog alata (GOP 40‑30/GOP 55‑36)
Stavite željeni radni alat (npr. list pile za uranjanje (5)) na Eventualno izvadite već montirani radni alat.
prihvat alata (4) tako da je savijeni dio okrenut prema dolje U tu svrhu otvorite SDS polugu (12) do graničnika. Radni
(vidjeti sliku na stranici sa slikama, natpis na radnom alatu alat se odbacuje.
može se pročitati odozgo). Stavite željeni radni alat (npr. list pile za uranjanje (5)) na
Okrenite radni alat u položaj koji vam odgovara za rad i prihvat alata (4) tako da je savijeni dio okrenut prema dolje
pustite da se uglavi u greben prihvata alata (4). Pritom je (vidjeti sliku na stranici sa slikama, natpis na radnom alatu
moguće dvanaest položaja pomaknutih za 30°. može se pročitati odozgo).
Pričvrstite radni alat vijkom (6). Vijak pritegnite pomoću Pritom radni alat stavite u položaj koji vam odgovara za rad.
šesterokutnog ključa (7) tako da tanjurasta glava vijka Moguće je dvanaest položaja pomaknutih za 30°.
nalegne na radni alat. Radni alat u željenom položaju pritisnite na stezne čeljusti
prihvata alata sve dok se automatski ne blokira.
u Provjerite čvrst dosjed radnog alata. Pogrešno ili Eventualno izvadite već montirani radni alat.
nesigurno pričvršćeni radni alati mogli bi se tijekom rada Gurnite graničnik dubine (15) u željeni radni položaj do
otpustiti i dovesti vas u opasnost. graničnika iznad prihvata alata (4) na stezno grlo električnog
Montaža i namještanje graničnika dubine alata. Pustite graničnik dubine da uskoči u ležište. Moguće je
dvanaest položaja pomaknutih za 30°.
Graničnik dubine (15) može se upotrebljavati kod rada sa
segmentnim listovima pile i listovima pile za uranjanje. Namjestite željenu radnu dubinu. Pritisnite zateznu polugu
(14) graničnika dubine za fiksiranje graničnika dubine.
Izbor brusnih listova
Prema obrađivanom materijalu i željenom skidanju materijala s površine, na raspolaganju su različiti brusni listovi:
Stavljanje brusnog lista na brusnu ploču/zamjena korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
brusnog lista Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
Brusna ploča (9) ima čičak tkaninu kako biste mogli hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u
pričvrstiti brusne listove s čičak prihvatom na brz i kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
jednostavan način. zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju
Protresite čičak tkaninu brusne ploče (9) prije stavljanja obrađivati samo stručne osobe.
brusnog lista (10) kako bi se osigurao optimalan prihvat. – Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine
Stavite brusni list (10) na jednu stranu brusne ploče (9) tako prikladan za materijal.
da bude u ravnini, zatim položite brusni list na brusnu ploču i – Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
pritisnite ga čvrsto. – Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Za osiguranje optimalnog usisavanja pazite da se otvori u Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete
brusnom listu podudaraju s rupicama na brusnoj ploči. obrađivati.
Za skidanje brusnog lista (10) uhvatite njegov vrh i skinite ga u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
s brusne ploče (9). Prašina se može lako zapaliti.
Možete koristiti sve brusne listove, filceve za poliranje i Priključivanje uređaja za usisavanja prašine
čišćenje iz serije Delta 93 mm Bosch-programa pribora. (vidjeti sliku A)
Pribor za brušenje, kao što je flis/filc za poliranje, na isti Uređaj za usisavanje prašine (8) je namijenjen samo za
način se pričvršćuje na brusnu ploču. radove s brusnom pločom (9), u kombinaciji s drugim
radnim alatima nije od koristi.
Usisavanje prašine/strugotina Za brušenje uvijek priključite uređaj za usisavanje prašine.
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, Za montažu uređaja za usisavanje prašine (8) (pribor)
neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti izvadite radni alat i graničnik dubine (15).
štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može
Gurnite uređaj za usisavanje prašine (8) do graničnika iznad
uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih puteva
prihvata alata (4) na stezno grlo električnog alata. Okrenite
Rad
Puštanje u rad Piljenje
u Koristite samo neoštećene, besprijekorne listove pile.
u Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
Savijeni ili tupi listovi pile mogu se odlomiti, negativno
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
utjecati na kvalitetu rezanja ili prouzročiti povratni
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
udarac.
mogu raditi i na 220 V.
u Kod piljenja lakih građevinskih materijala pridržavajte
Uključivanje/isključivanje se zakonskih odredbi i preporuka proizvođača
u Provjerite možete li pritisnuti prekidač za materijala.
uključivanje/isključivanje bez otpuštanja ručke. u Postupkom piljenja zarezivanjem smijete obrađivati
Za uključivanje električnog alata pomaknite prekidač za samo meke materijale, kao što je drvo, gipskarton ili
uključivanje/isključivanje (1) prema naprijed tako da se na slično!
prekidaču pojavi „I“. Prije piljenja drva, iverica, građevinskih materijala, itd., s
Za isključivanje električnog alata pomaknite prekidač za HCS listovima pile provjerite ima li na njima stranih tijela kao
uključivanje/isključivanje (1) prema natrag tako da se na što su čavli, vijci ili sl. Eventualno uklonite strana tijela ili
prekidaču pojavi „0“. koristite bimetalne listove pile.
GOP 40-30: Radno svjetlo poboljšava vidljivost u Rezanje
neposrednom području rada. Automatski se uključuje i Napomena: Kod rezanja zidnih pločica vodite računa da se
isključuje s električnim alatom. radni alat kod dulje uporabe podvrgava povećanom trošenju.
u Ne gledajte izravno u radno svjetlo jer vas ono može
zaslijepiti. Brušenje
Učinak skidanja materijala i slika brušenja u biti se određuje
Prethodno biranje broja oscilacija izborom brusnog lista koji određuje prethodno odabrani
Kotačićem za prethodno biranje broja oscilacija (2) možete i stupanj broja oscilacija i pritisak.
tijekom rada prethodno odabrati potreban broj oscilacija. Samo besprijekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja
Potreban broj oscilacija ovisi o materijalu i radnim uvjetima i čuvaju električni alat.
te se može odrediti praktičnim pokusom. Pazite na jednolični pritisak kako bi se produljio vijek trajanja
Pri piljenju, rezanju i brušenju tvrđih materijala, kao npr. brusnih listova.
drva ili metala, preporučuje se stupanj broja oscilacija „6“, a Prekomjernim povećanjem pritiska ne povećava se učinak
za mekše materijale, kao npr. plastiku, stupanj broja brušenja, nego dolazi do jačeg trošenja električnog alata i
oscilacija „4“. brusnog lista.
Za precizno brušenje kutova, rubova i teško pristupačnih
Upute za rad
mjesta možete raditi i samo s vrhom ili rubom brusne ploče.
u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni Pri točkastom brušenju brusni list se može jako zagrijati.
utikač iz utičnice. Smanjite broj oscilacija i pritisak i ostavite brusni list da se
u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se normalno ohladi.
zaustavi. Brusni list kojim je obrađivan metal ne koristite više za
Napomena: Otvore za hlađenje (3) električnog alata ne obradu drugih materijala.
zatvarajte tijekom rada jer će se inače skratiti vijek trajanja Koristite samo originalni Bosch pribor za brušenje.
električnog alata. Za brušenje uvijek priključite uređaj za usisavanje prašine.
Struganje
Kod struganja odaberite veći stupanj broja oscilacija. Eesti
Radite na mekoj podlozi (npr. drvu) pod tupim kutom i s
manjim pritiskom. Lopatica bi inače mogla zarezati u Ohutusnõuded
podlogu.
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
Održavanje i servisiranje kasutamisel
HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas
Održavanje i čišćenje olevad ohutusnõuded ja juhised
u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
utikač iz utičnice. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba kasutamiseks hoolikalt alles.
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti. vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
Redovito čistite Riff radni alat (pribor) žičanom četkom. ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Servisna služba i savjeti o uporabi
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim õnnetusi.
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
www.bosch-pt.com
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
võivad tolmu või aurud süüdata.
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
pločice proizvoda.
Elektriohutus
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Kneza Branimira 22 Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
10040 Zagreb kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
Tel.: +385 12 958 051 puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
Fax: +385 12 958 050 pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
www.bosch.hr näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Bosnia Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Dzemala Bijedića bb Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
71000 Sarajevo oht suurem.
Tel./Fax: +387 33454089 u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
E-Mail: bosch@bih.net.ba ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
Zbrinjavanje pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
Električne alate, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
prihvatljivo recikliranje. osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
Električne alate ne bacajte u kućni otpad! suurendavad elektrilöögi ohtu.
u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
Samo za zemlje EU: kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU za električne i vähendab elektrilöögi ohtu.
elektroničke stare uređaje električni alati, koji više nisu u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
uporabivi, moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na keskkonnas on vältimatu, kasutage
ekološki prihvatljivo recikliranje.
Tehnilised andmed
Multifunktsionaalne lõikur GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Tootenumber 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Võnkumiskiiruse eelvalik ● ● ●
Nimivõimsus W 300 400 550
Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 min-1 8000 – 20000 8000 – 20000 8000 – 20000
Võnkenurk vasakule/paremale ° 1,4 1,5 1,8
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 1,5 1,5 1,6
Kaitseklass / II / II / II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Järgnevas tabelis on toodud vahetatavate tööriistade näited. Rohkem vahetatavaid tööriistu leiate Boschi ulatuslikust
lisavarustuseprogrammist.
Asetage soovitud vahetatav tööriist (nt sukelsaeleht (5)) nii joonist jooniselehelt, vahetatava tööriista tähis on ülaltpoolt
tööriistahoidikule (4), et painutatud osa on alla suunatud (vt loetav).
joonist jooniselehelt, vahetatava tööriista tähis on ülaltpoolt Asetage vahetatav tööriist tööks sobivasse asendisse.
loetav). Võimalikud on kaksteist 30° kaupa nihutatud asendit.
Pöörake vahetatav tööriist tehtava töö jaoks sobivasse Suruge vahetatud tööriist soovitud asendis tööriistahoidiku
asendisse ja laske tal tööriistahoidiku (4) nukikides kinnituslõugade vahele, nii et see lukustub seal
fikseeruda. Võimalikud on sealjuures kaksteist 30° kaupa automaatselt.
nihutatud asendit. u Kontrollige vahetatava tööriista kinnituse tugevust.
Kinnitage vahetatav tööriist kruviga (6). Pingutage kruvi Valesti või nõrgalt kinnitatud vahetatavad tööriistad
sisekuuskantvõtmega (7) nii, et kruvi taldrikpea toetub võivad töö ajal lahti pääseda ja teid ohustada.
tihedalt vahetatavale tööriistale.
Sügavuspiiriku paigaldamine ja seadmine
u Kontrollige vahetatava tööriista kinnituse tugevust.
Segment- ja sukelsaelehtedega töötamisel saab kasutada
Valesti või nõrgalt kinnitatud vahetatavad tööriistad
sügavuspiirikut (15).
võivad töö ajal lahti pääseda ja teid ohustada.
Eemaldage vajadusel varem paigaldatud tööriist.
Vahetatava tööriista paigaldamine/vahetamine Lükake sügavuspiirik (15) soovitud tööasendis üle
(GOP 40‑30/GOP 55‑36) tööriistahoidiku (4) lõpuni elektrilise tööriista
Eemaldage vajadusel varem paigaldatud tööriist. kinnituskraele. Laske sügavuspiirikul fikseeruda. Võimalikud
Avage selleks SDS-hoob (12) lõpuni. Vahetatav tööriist on kaksteist 30° kaupa nihutatud asendit.
vabastatakse. Seadke soovitud töösügavus. Sügavuspiiriku fikseerimiseks
Asetage soovitud vahetatav tööriist (nt sukelsaeleht (5)) nii vajutage pingutushoob (14) alla.
tööriistahoidikule (4), et painutatud osa on alla suunatud (vt
Lihvpaberi valik
Vastavalt töödeldavale materjalile ja soovitud pinnakihi eemaldamismahule saab kasutada erinevaid lihvpabereid:
u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu gadījums.
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
Elektrodrošība atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
saņemšanas risku. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties
u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem kustošajās daļās.
priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem, u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug veselību.
risks saņemt elektrisko triecienu. u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. nopietnu savainojumu.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
elektriskā trieciena saņemšanai. u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot nominālās slodzes.
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks. palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to nepieciešams remontēt.
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
triecienu. vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Personiskā drošība Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
ieslēgšanos.
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā. sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
var apdraudēt cilvēku veselību.
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku. nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
vieglāk vadāmi. apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu. aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt
pie neparedzamām sekām. bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas saņemt elektrisko triecienu.
sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni u Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar rokām un ieņemiet stabilu ķermeņa stāvokli.
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
situācijās. u Nomainot darbinstrumentu, nēsājiet aizsargcimdus.
Ilgstoši lietojot elektroinstrumentu, tajā iestiprinātais
Apkalpošana
darbinstruments stipri sakarst.
u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
u Neapstrādājiet mitrus materiālus (piemēram, tapetes)
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
un mitru pamatnes materiālu. Mitrumam iekļūstot
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
elektroinstrumentā, pieaug elektriskā trieciena
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
saņemšanas risks.
Drošības noteikumi vibrozāģiem u Neuznesiet uz apstrādājamās virsmas šķīdinātājus
saturošus šķidrumus. Apstrādes laikā virsma sakarst, kā
u Veicot darbības, kuru laikā griešanas piederums var
rezultātā var izdalīties indīgi tvaiki.
skart slēptus vadus vai paša instrumenta
elektrokabeli, turiet elektroinstrumentu aiz u Rīkojoties ar skrāpi vai nazi, ievērojiet īpašu
izolētajām noturvirsmām. Griešanas piederumam piesardzību. Šo darbinstrumentu asmeņi ir ļoti asi un
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz viegli var radīt savainojumus.
elektroinstrumenta metāla daļām, kā rezultātā lietotājs
var saņemt elektrisko triecienu. Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
u Lietojiet spīles vai citu praktisku ierīci, lai atbalstītu Izlasiet drošības noteikumus un
apstrādājamo priekšmetu un nostiprinātu to uz norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
stabilas platformas. Turot apstrādājamo priekšmetu ar un norādījumu neievērošana var izraisīt
roku vai atbalstot to ar savu ķermeni, apstrādājamais aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
priekšmets nenoturas stabilā stāvoklī un var izraisīt triecienam vai nopietnam savainojumam.
kontroles zaudēšanu pār darba procesu.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
u Lietojiet elektroinstrumentu tikai sausajai slīpēšanai.
Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks Pareizs lietojums
saņemt elektrisko triecienu.
Elektroinstruments ir paredzēts kokmateriālu, plastmasas,
u Uzmanību, aizdegšanās briesmas! Nepieļaujiet ģipša, dzelzi nesaturošu materiālu un stiprinošo elementu
slīpēšanas putekļu un slīpmašīnas pārkaršanu. Darba (piemēram, nerūdītu maglu vai skavu) zāģēšanai un
pārtraukumu laikā vienmēr iztukšojiet putekļu tvertni. griešanai. Tas ir piemērots arī mīkstu sienas flīžu apstrādei,
Putekļu maisiņā, mikrofiltru konteinerī, papīra maisiņā (kā kā arī nelielu virsmu slīpēšanai un skrāpēšanai bez ūdens
arī filtrējošajā maisiņā vai vakuumsūcēja filtrā) pievadīšanas apstrādes vietai. Tas ir īpaši noderīgs darbam
uzkrājušies smalkie slīpēšanas putekļi zināmos apstākļos malu tuvumā un sadurzāģēšanai. Elektroinstrumentu drīkst
var paši no sevis aizdegties, piemēram, saskaroties ar darbināt vienīgi kopā ar firmā Bosch ražotajiem
metāla slīpēšanas laikā lidojošajām dzirkstelēm. Īpaša piederumiem.
bīstamība pastāv tad, ja smalkie slīpēšanas putekļi tiek
sajaukti ar lakas vai krāsas paliekām, kā arī ar citām Attēlotās sastāvdaļas
ķīmiskajām vielām, un slīpēšanas putekļi ilgāka darba
laikā sakarst. Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
u Netuviniet rokas zāģēšanas trasei. Neturiet rokas zem
apstrādājamā priekšmeta. Ķermeņa daļu saskaršanās ar (1) Ieslēdzējs
zāģa asmeni var radīt savainojumu. (2) Pirkstrats svārstību biežuma regulēšanai
u Regulāri tīriet sava elektroinstrumenta ventilācijas
(3) Ventilācijas atveres
atveres. Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus
instrumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma (4) Darbinstrumentu stiprinājums
uzkrāšanās var būt par cēloni elektrotraumai. (5) Zāģa asmens gremdzāģēšanaiA)
Tehniskie dati
Vibrozāģis GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Izstrādājuma numurs 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Svārstību biežuma regulēšana ● ● ●
Nominālā patērējamā jauda W 300 400 550
Svārstību biežums brīvgaitā n0 min.-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Svārstību leņķis pa labi/pa kreisi ° 1,4 1,5 1,8
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,6
Elektroaizsardzības klase / II / II / II
Parametri ir sniegti nominālajam spriegumam [U] 230 V. Elektroinstrumentiem, kas paredzēti zemākam spriegumam vai ir modificēti atbilstoši
nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota iepriekšējai novērtēšanai.
Sekojošajā tabulā ir parādīti darbinstrumentu lietošanas piemēri. Citus darbinstrumentus var atrast Bosch plašajā piederumu
programmā.
Ja nepieciešams, noņemiet no elektroinstrumenta tajā dziļuma ierobežotājam fiksēties izvēlētajā stāvoklī. Dziļuma
iestiprināto darbinstrumentu. ierobežotāju ir iespējams iestiprināt divpadsmit dažādos
Pagrieziet dziļuma ierobežotāju (15) vēlamajā stāvoklī un stāvokļos ar leņķa soli 30°.
līdz galam uzbīdiet to uz elektroinstrumenta stiprināšanas Iestatiet vēlamo apstrādes dziļumu. Nostipriniet dziļuma
aptveres pāri darbinstrumenta stiprinājumam (4). Ļaujiet ierobežotāju, nospiežot tā fiksējošo sviru (14).
Slīploksnes izvēle
Atbilstoši apstrādājamajam materiālam un vēlamajam materiāla noslīpēšanas ātrumam var izvēlēties dažādas slīploksnes.
Slīploksnes noņemšana no slīpēšanas pamatnes vai veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana
nomaiņa var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu
Slīpēšanas pamatne (9) ir pārklāta ar mikroāķu materiālu, elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā
kas ļauj uz tās ātri un vienkārši nostiprināt slīploksnes ar esošajām personām.
mikroāķu pārklājumu. Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
Ar vieglu sitienu attīriet slīpēšanas pamatnes (9) pārklājumu zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
no putekļiem pirms slīploksnes (10) iestiprināšanas, šādi tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar
panākot optimālu satveri. hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
Novietojiet slīploksni (10) ar vienu tās pusi uz slīpēšanas
īpašām profesionālām iemaņām.
pamatnes (9) un stingri piespiediet, panākot, lai slīploksne
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko
cieši piegultu pamatnei.
putekļu uzsūkšanas metodi.
Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, sekojiet, lai
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
slīploksnē ieštancētie putekļu aizvadīšanas atvērumi sakristu
ar urbumiem slīpēšanas pamatnē. – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Lai noņemtu slīploksni (10), satveriet to aiz viena stūra un
atraujiet no slīpēšanas pamatnes (9). Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
Kopā ar elektroinstrumentu var lietot visas sērijas Delta
u Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
93 mm slīploksnes, kā arī pulēšanas un tīrīšanas filcu no
Bosch piederumu programmas. var viegli aizdegties.
Citi slīpēšanas darbinstrumenti, piemēram, ar neaustā Putekļu uzsūkšanas ierīces pievienošana (attēls A)
materiāla vai pulēšanas filca pārklājumu, ir iestiprināmi Putekļu uzsūkšanas ierīce (8) ir paredzēta izmantošanai
līdzīgi, kā slīpēšanas pamatne. vienīgi kopā ar slīpēšanas pamatni (9); tā nav izmantojama
kopā ar citiem darbinstrumentiem.
Putekļu un skaidu uzsūkšana Veicot slīpēšanu, vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu putekļu uzsūkšanas ierīci.
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana Lietuvių k.
u Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā Saugos nuorodos
elektrotīkla kontaktligzdas.
u Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas elektriniais įrankiais
atveres. ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-
Ja nepieciešams nomainīt instrumenta elektrokabeli, tas niu įrankiu pateikiamus saugos
jāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
pilnvarotā Bosch elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
tikai tā ir iespējams saglabāt vajadzīgo darba drošības galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
līmeni. arba sužaloti kitus asmenis.
Rievotos darbinstrumentus (papildpiederumi) regulāri tīriet Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ar stiepļu suku. ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
par lietošanu maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem laido).
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to Darbo vietos saugumas
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē: ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
www.bosch-pt.com atsitikimų priežastimi.
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
piederumiem.
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti gali užsidegti.
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
Latvijas Republika asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
Techniniai duomenys
Daugiafunkcis įrankis „Multi-Cutter“ GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
Gaminio numeris 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
Šlifavimo judesių skaičiaus nustatymas ● ● ●
Nominali naudojamoji galia W 300 400 550
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n0 min-1 8000–20000 8000–20000 8000–20000
Švytavimo kampas kairėje/dešinėje ° 1,4 1,5 1,8
Svoris pagal „EPTA‑Procedure 01:2014“ kg 1,5 1,5 1,6
Apsaugos klasė / II / II / II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mode-
lis, šie duomenys gali skirtis.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi- Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti. jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi darbo laiką žymiai sumažės.
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei- Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito- papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki- nizavimą.
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Įrankių keitimas
u Įrankį keiskite mūvėdami apsauginėmis pirštinėmis.
Prisilietus prie darbo įrankių iškyla susižalojimo pavojus.
Darbo įrankio parinkimas
Naudokite jūsų elektriniam įrankiui skirtus darbo įrankius.
Žemiau esančioje lentelėje pateikti darbo įrankių pavyzdžiai. Daugiau darbo įrankių rasite plačioje Bosch papildomos įrangos
programoje.
Darbo įrankio uždėjimas ir keitimas (GOP 30‑28) Įstatykite norimą darbo įrankį (pvz., įpjaunamąjį pjūklelį (5))
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas. į įrankių įtvarą (4) taip, kad išlinkis būtų nukreiptas žemyn
Norėdami nuimti darbo įrankį, šešiabriauniu raktu (7) atsu- (kad užrašą ant darbo įrankio būtų galima skaityti iš viršaus,
kite tvirtinamąjį varžtą (6) ir nuimkite darbo įrankį. žr. paveikslėlį schemos puslapyje).
Įstatykite norimą darbo įrankį (pvz., įpjaunamąjį pjūklelį (5)) Įstatykite darbo įrankį į patogią padėtį atitinkamam darbui
į įrankių įtvarą (4) taip, kad išlinkis būtų nukreiptas žemyn atlikti. Galima parinkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°.
(kad užrašą ant darbo įrankio būtų galima skaityti iš viršaus, Darbo įrankį pageidaujama padėtimi tvirtai stumkite į įrankių
žr. paveikslėlį schemos puslapyje). įtvaro užveržiamuosius kumštelius, kol jis automatiškai užsi-
Darbo įrankį pasukite į patogią padėtį atitinkamam darbui at- fiksuos.
likti, darbo įrankis turi įsistatyti į įrankių įtvaro (4) kumšte- u Patikrinkite, ar darbo įrankis įtvirtintas patikimai. Ne-
lius. Galima parinkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°. tinkamai arba negerai pritvirtinti darbo įrankiai prietaisui
Darbo įrankį pritvirtinkite varžtu (6). Šešiabriauniu raktu (7) veikiant gali nukristi ir sukelti pavojų.
užveržkite varžtą tiek, kad plokščia varžto galvutė lygiai pri- Gylio ribotuvo montavimas ir nustatymas
glustų prie darbo įrankio. Dirbant su segmentiniais ir įpjaunamaisiais pjūkleliais galima
u Patikrinkite, ar darbo įrankis įtvirtintas patikimai. Ne- naudoti gylio ribotuvą (15).
tinkamai arba negerai pritvirtinti darbo įrankiai prietaisui Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
veikiant gali nukristi ir sukelti pavojų. Gylio ribotuvą (15) pageidaujama padėtimi stumkite iki at-
Darbo įrankio uždėjimas ir keitimas (GOP 40‑30/ ramos per įrankių įtvarą (4) ant elektrinio įrankio užveržia-
GOP 55‑36) mojo kakliuko. Gylio ribotuvas turi užsifiksuoti. Galima pari-
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas. nkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°.
Tuo tikslu iki atramos atlenkite SDS svirtelę (12). Darbo įra- Nustatykite pageidaujamą darbinį gylį. Norėdami užfiksuoti
nkis iškrenta. gylio ribotuvą, paspauskite gylio ribotuvo įveržimo svirtelę
(14).
Šlifavimo popieriaus pasirinkimas
Atitinkamai pagal apdorojamą medžiagą ir norimą pašalinti sluoksnį yra siūlomi įvairūs šlifavimo popieriaus lapeliai:
Šlifavimo popieriaus lapelio ant šlifavimo plokštės Dulkių nusiurbimo įrangos prijungimas (žr. A pav.)
uždėjimas ir keitimas Dulkių nusiurbimo įranga (8) yra skirta tik darbui su šlifavimo
Jei šlifavimo plokštė (9) yra su kibiuoju audiniu, galite greitai plokšte (9), derinti su kitais darbo įrankiais nenaudinga.
ir lengvai pritvirtinti šlifavimo popieriaus lapelius su kibiąja Norėdami šlifuoti, visada prijunkite dulkių nusiurbimo įran-
jungtimi. gą.
Prieš uždėdami šlifavimo popieriaus lapelį (10), kad būtų Norėdami primontuoti dulkių nusiurbimo įrangą (8) (papil-
kuo geresni sukibimas, šiek tiek pastuksenkite šlifavimo plo- doma įranga), nuimkite darbo įrankį ir gylio ribotuvą (15).
kštę (9). Dulkių nusiurbimo įrangą (8) stumkite per įrankių įtvarą (4)
Šlifavimo popieriaus lapelį (10) pridėkite prie vieno šlifavi- iki atramos ant elektrinio įrankio užveržiamojo kakliuko. Dul-
mo plokštės (9) krašto, tada šlifavimo popieriaus lapelį kių nusiurbimo įrangą pasukite į pageidaujamą padėtį (ne
uždėkite ant šlifavimo plokštės ir gerai jį prispauskite. tiesiog po elektriniu įrankiu). Kad dulkių nusiurbimo įrangą
Kad užtikrintumėte optimalų dulkių nusiurbimą, stebėkite, užfiksuotumėte, užspauskite įveržimo svirtelę (16).
kad šlifavimo popieriaus lapelyje esančios kiaurymės sutaptų Nusiurbimo žarnos (19) nusiurbimo adapterį (18) įstatykite
šlifavimo plokštėje esančiomis kiaurymėmis. į nusiurbimo atvamzdį (17). Nusiurbimo žarną (19) sujun-
Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lapelį (10), suėmę už kite su dulkių siurbliu (papildoma įranga).
kampelio atkelkite ir nuplėškite jį nuo šlifavimo plokštės (9). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, rasite
Galite naudoti visus Bosch papildomos įrangos programos schemų puslapyje.
„Delta 93 mm“ serijos šlifavimo popieriaus lapelius, poliravi- Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pju-
mo ir valymo veltinius. venoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Specialūs šlifavimo antgaliai, pvz., karšinio ar poliravimo vel- Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
tinio antgaliai, yra tvirtinami prie šlifavimo plokštės tokiu pat dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
būdu.
제품 및 성능 설명 (3) 통풍구
(4) 툴 홀더
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않 (5) 플런지 컷 톱날 A)
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중 (6) 고정 나사(GOP 30‑28)
상을 입을 수 있습니다. (7) 육각키(GOP 30‑28)
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
(8) 분진 추출 장치 A)
오.
(9) 샌딩판 A)
규정에 따른 사용 (10) 샌딩 페이퍼 A)
본 전동공구는 목재, 플라스틱, 석고, 비철금속 및 (11) 손잡이(절연된 손잡이 부위)
고정 부품(단조되지 않은 못이나 클립 등)을 절단 (12) 공구 잠금 해제용 SDS 레버(GOP 40‑30/
및 분리 작업을 하는 데 사용해야 합니다. 또한 연질 GOP 55‑36)
의 벽면 타일에 작업하거나 작은 면적에 건식 샌딩
(13) 작업 램프(GOP 40‑30)
작업을 하거나 스크레이핑 작업을 하는데도 적당합
니다. 특히 모서리 가까이에서 수평 커팅 작업을 하 (14) 길이 조절자 클램핑 레버 A)
는 데 적합합니다. 본 전동공구는 반드시 보쉬 순정 (15) 길이 조절자 A)
액세서리만 사용하여 작업해야 합니다. 분진 추출 장치 클램핑 레버 A)
(16)
제품의 주요 명칭 (17) 흡입 연결 부위 A)
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그 (18) 공구 연동 어댑터 A)
림이 나와있는 면을 참고하십시오. (19) 흡입 호스 A)
A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
(1) 전원 스위치 품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
(2) 진동수 선택 섬휠
제품 사양
멀티커터 GOP 30-28 GOP 40-30 GOP 55-36
제품 번호 3 601 B37 0.. 3 601 B31 0.. 3 601 B31 1..
진동수 선택 ● ● ●
소비 전력 W 300 400 550
무부하 속도 n0 rpm 8000–20000 8000–20000 8000–20000
진동 각도 좌/우 ° 1.4 1.5 1.8
EPTA-Procedure 01:2014 에 따른 kg 1.5 1.5 1.6
중량
보호 등급 / II / II / II
자료는 정격 전압 [U] 230 V를 기준으로 한 것입니다. 전압이 다른 경우 및 국가별 사양에 따라 변동이 있을 수 있습니다.
조립 비트 GOP GOP
30-28 55-36
u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에 GOP
서 전원 플러그를 빼십시오. 40-30
공구 교환
u 공구 교체 시 보호장갑을 착용하십시오. 비트에
닿게 되면 상처를 입을 수 있습니다.
액세서리 선택하기
전동공구 전용 비트에 유의하십시오.
비트 작업 소재 사용 분야
AIZ 10 AB 연목, 소프트 플라스 소규모 절단 및 플런지 컷, 목재에서 세공 조정 작
Starlock 틱, 석고보드, 두께가 업,
10×20 mm 바이 얇은 알루미늄 프로파 예: 케이블용 홈 가공, 석고보드에서 플런지 컷, 로
메탈 플런지 컷 일 및 비철금속 프로파 크 및 금속 피팅용 홈을 만들기 위한 사후 톱 작업
톱날, 목재 및 금 일, 박판, 경화되지 않
속용 은 못 및 나사
AIZ 32 EPC 침엽수 둥근 톱날(Curved-Tec) 덕분에 스플린터 발생이
Starlock 없는 절단 및 플런지 컷이 가능함,
32×50 mm HC 모서리 및 접근이 어려운 곳 등 가장자리 부근의
S 플런지 컷 톱 톱질에도 적합함,
날, 목재용 예: 환기 그릴 장착 또는 소켓용 홈 가공을 위한 플
런지 컷
PAIZ 32 APB 목재 복합 소재 및 연 목재, 연마성 목재 및 플라스틱에서 신속하고 깊
StarlockPlus 성 비철금속, 경화되지 은 플런지, 둥근 절단날(Curved-Tec) 덕분에 스
32×60 mm 바이 않은 못 및 나사, 비철 플린터 발생이 없는 작업이 가능함,
메탈 플런지 컷 금속 파이프 및 작은 예: 비철금속관 및 작은 치수의 프로파일의 신속
톱날, 목재 및 금 치수의 프로파일 한 분리, 경화되지 않은 못, 나사 및 작은 치수의
속용 강재 프로파일의 간편한 절단 작업
MAIZ 32 APB 목재 복합 소재 및 연 둥근 절단날(Curved-Tec) 덕분에 목재, 비철금속
StarlockMax 성 비철금속, 경화되지 및 플라스틱에서 스플린터 발생 없이 정확하고 매
32×80 mm 플런 않은 못 및 나사, 비철 우 깊은 절단 및 플런지 컷이 가능함,
지 컷 톱날, 목재 금속 파이프 및 작은 예: 소켓용 및 파이프용 홈 가공, 경화되지 않은 못
및 금속용 치수의 프로파일 과 나사의 정확한 수평 절단, 창문 틀 가공
AIZ 32 BSPB 경목, 코팅 플레이트 둥근 톱날(Curved-Tec) 덕분에 코팅 플레이트 또
Starlock 는 경목에서 스플린터 발생이 없는 절단 및 플런
32×50 mm 바이 지 컷이 가능함, 경목 전용의 일제 톱니,
메탈 플런지 컷 예: 채광창 설치, 소켓용 홈 가공
톱날, 경목용
PAIZ 45 AT/ 경성 철금속, 강한 연 강한 연마성 소재 또는 경성 철금속을 톱 작업할
PAIZ 45 AIT 마성 소재, 유리섬유, 수 있는 폭넓은 톱날, BOSCH Carbide
StarlockPlus 석고보드, 시멘트 계열 Technology 덕분에 긴 수명 유지,
45×50 mm 카바 섬유판, 경화된 못 및 예: 주방 전면 커버 절단, 경화된 나사 및 스테인리
이드 플런지 컷 나사 스 스틸의 간편한 톱 작업
톱날, 금속용
PAII 52 APT/ 경성 철금속판, 에폭시 둥근 톱날(Curved-Tec) 덕분에 금속 판재에서 스
PAII 52 APIT 수지, 석고보드, GRP, 플린터 발생이 없는 절단 및 플런지 컷이 가능한
StarlockPlus CFRP, 시멘트 섬유판 긴 톱날, BOSCH Carbide Technology 덕분에 긴
52×50 mm 카바 수명 유지,
이드 플런지 컷 예: 금속판 절단, 창문 틀 나사 분리
톱날, 복합 소재
용
MAIZ 32 AT/ 경성 철금속, 강한 연 강한 연마성 소재 또는 경성 철금속을 톱 작업할
MAII 32 AIT 마성 소재, 유리섬유, 수 있는 매우 길고 빠른 톱날, BOSCH Carbide-
StarlockMax 석고보드, 시멘트 계열 Technology 덕분에 긴 수명 유지,
32×70 mm 바이 섬유판, 경화된 못 및 예: 주방 전면 커버 절단, 경화된 나사 및 스테인리
메탈 플런지 컷 나사 스 스틸의 간편한 절단 작업
톱날, 금속용
AYZ 53 BPB 석고보드, 칩보드, 샌 플런지 컷과 이어지는 긴 절단 작업에 최적화됨,
Starlock 드위치 구조물, 목재 이중 기술 구조로 긴 절단 작업 중에도 모서리가
53×40 mm 플런 깔끔하고 완벽하게 절단됨,
지 컷 톱날, 복합 예: 석고보드 또는 목재 벽면에서 소켓용 홈 가공
소재용
비트 작업 소재 사용 분야
AII 65 APB 연목, 경목, 베니어판, 코팅 플레이트 또는 경목에서 둥근 톱날(Curved-
Starlock 플라스틱 코팅판, 경화 Tec) 덕분에 스플린터 발생이 없는 절단 및 플런
65×40 mm 바이 되지 않은 못과 나사 지 컷이 가능함,
메탈 플런지 컷 예: 도어 프레임 절단, 패널 또는 설치형 가구용 합
톱날, 목재 및 금 판에서 홈 가공, 경화되지 않은 못 및 나사의 정확
속용 한 수평 절단
ACZ 85 EB 목재, 플라스틱, 연성 절단 및 플런지 컷,
Starlock 비철금속 접근이 어려운 곳에서 가장자리 부근의 톱 작업
85 mm 직경의 용도로도 사용 가능,
바이메탈 세그먼 예: 이미 설치된 굽도리널 또는 도어 프레임 절단,
트 톱날, 목재 및 바닥 패널 조정 시 플런지 컷
금속용
ACZ 105 ET 시멘트 섬유판, 타일 절단 및 플런지 컷, 접근하기 어려운 곳에서 가장
Starlock 이음부, 벽돌, 유리섬 자리 부근의 톱 작업 용도로도 사용, BOSCH
105 mm 직경의 유 강화 플라스틱, 합 Carbide Technology 덕분에 긴 수명 유지,
카바이드 세그먼 판 예: 이미 설치된 굽도리널 또는 도어 프레임 절단,
트 톱날, 복합 소 벽돌 내 전선로 가공, 먼지 없이 깔끔하게 타일 이
재용 음부 분리, 보강재용 유리섬유판 절단, 합판에서
조정 작업, 2021년 5월 중순 이후 제공
ACZ 100 SWB 방음재, 방음판, 바닥 부드러운 소재의 정밀 절단 작업,
Starlock 재, 충격음 방음판, 상 예: 방음판 절단, 돌출된 방음재 가장자리가 일치
100 mm 직경의 자, 카펫, 고무, 가죽 되도록 절단
바이메탈 세그먼
트 톱날 커터, 복
합 소재용
MACZ 145 BB 목재, 경목, 연성 비철 목재, 연성 및 비철금속에서 신속하고 깊은 절단,
StarlockMax 금속, 경화되지 않은 오프셋 톱니로 열흔적 없이 절단됨, 톱날 표면이
145 mm 직경의 못 및 나사 넓어서 긴 절단에서도 정확하고 곧은 절단이 가능
바이메탈 세그먼 함,
트 톱날, 목재 및 예: 음영 가공, 목재 빔 지지대 절단, 파이프 가공,
금속용 경화되지 않은 못과 나사의 정확한 수평 절단
ACZ 85 RD4 시멘트, 연성 벽면 타 모서리 및 접근하기 어려운 곳에서 가장자리 부근
Starlock 일, 유리섬유 강화 플 의 톱질 및 분리 작업, 다이아몬드 리프 톱날 덕분
85 mm 직경의 라스틱, 에폭시 수지, 에 매우 긴 수명 유지,
다이아몬드 리프 GRP 예: 수리 작업을 위해 벽면 타일 사이의 이음부 제
세그먼트 톱날, 거, 타일에서 홈 가공,
모르타르 및 연 카바이드 돌출형도 제공됨: 일반 이음부용 ACZ
마 소재용 85 RT3, 얇은 이음부용 ACZ 70 RT5
AVZ 70 RT4 모르타르, 이음부, 에 타일 소재/접합 소재의 언더 컷 및 분리 작업과 딱
Starlock 폭시 수지, 유리섬유 딱한 모재에서 줄질 및 연마 작업, BOSCH
70 mm 폭의 카 강화 플라스틱, 연마성 Carbide Technology 덕분에 긴 수명 유지,
바이드 리프 모 소재 예: 타일 접착제 및 이음부 모르타르 제거
르타르 제거기
MATI 68 RD4 이음부 모르타르, 연마 끝부분의 뾰족한 형태 덕분에 모서리 및 접근이
StarlockMax 성 소재, 기공 콘크리 어려운 곳 등 가장자리 부근의 절단 및 톱 작업에
68×30 mm 다이 트, 연성 벽돌, 벽면 타 적합함, 다이아몬드 리프 톱날로 매우 긴 수명 유
아몬드 리프 플 일, 시멘트 섬유판, 복 지,
런지 컷 톱날, 모 합 소재 예: 모서리나 보강재 등 가장자리 부근의 타일 이
르타르 및 연마 음부 제거, 시멘트 섬유판 및 유리섬유 강화 복합
성 소재용 소재 등 까다로운 연마성 재료의 홈 가공,
얇은 이음부용 MATI 68 RSD4로도 제공 가능
AVZ 90 RT2 모르타르, 콘크리트 잔 딱딱한 모재에서 줄질 및 연마 작업,
Starlock 여물, 목재, 연마성 소 예: 모르타르 또는 타일 접착제 제거(예: 손상된
90 mm 폭의 카 재, 페인트 타일 교체 시), 카펫 접착제 잔여물 제거, 페인트
바이드 리프 삼 잔여물 제거,
비트 작업 소재 사용 분야
각판, 모르타르 제공되는 입도: 20(RT2), 40(RT4), 60(RT6),
및 연마성 소재 100(RT10)
용
AVZ 93 G 샌딩 페이퍼에 따라 상 가장자리, 모서리 또는 접근이 어려운 곳의 샌딩
Starlock 이 작업,
93 mm 폭의 넓 예를 들면 목재, 페인트, 도료, 석재 샌딩을 위한
은 샌딩판, 델타 종류별 샌딩 페이퍼,
시리즈 93 mm 세척 및 목재 연마, 금속 녹 제거 및 도료 샌딩에
샌딩 페이퍼용 적합한 양모, 초벌 샌딩용 광택 펠트
AVZ 32 RT4 목재, 페인트 샌딩 페이퍼를 사용하지 않고 접근이 어려운 곳의
Starlock 목재 또는 페인트 샌딩, BOSCH Carbide
32×50 mm 카바 Technology 덕분에 긴 수명 유지,
이드 리프 연마 예: 창문 셔터 사이의 페인트 연마, 모서리의 목재
핑거, 목재 및 페 바닥 샌딩,
인트용 제공되는 입도: 40(RT4) 및 100(RT10)
ASZ 32 SC 루핑 펠트, 카펫, 인조 부드러운 소재 및 유연한 연마성 소재에서 신속하
Starlock 잔디, 상자, PVC 바닥, 고 정확한 절단 작업,
24 mm 폭의 예: 카펫, 상자, PVC 바닥 절단, 루핑 펠트의 홈 가
HCS 풀 커터, 공
11 mm 폭의
HCS 푸시 커터
ATZ 52 SC 상자, 모르타르, 콘크 딱딱한 모재에서 문지르는 작업,
Starlock 리트, 타일 접착제 예: 모르타르, 타일 접착제, 콘크리트 잔여물 및 카
52 mm 스크레 펫 접착제 잔여물 제거,
이퍼, 단단함 유연한 스크레이퍼: ATZ 52 SFC(연성의 카펫 접
착제 및 페인트 잔여물)
MAII 32 SC 부드럽고 유연한 소재, 양날식 블레이드로 저항력 있는 연성 소재를 깊게
StarlockMax 부드러운 접합 소재, 절단,
32×55 mm 폭의 씰링 조인트, 깊은 실 예: 윈도우 퍼티 및 씰링재 절단, 모서리의 저항력
범용 이음부 커 리콘 이음새, 윈도우 있는 씰링 조인트 및 건물 사이의 확장 이음새 절
터 퍼티, 씰링재 단
샌딩 페이퍼 작업 소재 사용 분야 입자 크기
– 각종 목재 소재(예: 경 거칠고 대패질하지 않은 각목이나 판자에 초벌 기본 40
목, 연목, 칩 보드, 건축 연마작업할 때 60
용 보드 등) 작고 고르지 않은 부위에 매끄럽게 연마하거나 중간 80
– 금속 소재 고르게 연마작업할 때 100
120
목재에 최종 연마 및 미세 연마작업할 때 미세 180
240
320
400
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에
서 전원 플러그를 빼십시오.
u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해
Bosch 또는 Bosch 지정 전동공구 서비스 센터에
맡겨야 합니다.
리프 액세서리(액세서리)를 정기적으로 와이어 브
러시로 닦아 주십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
처리
기기와 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법
으로 재생할 수 있도록 분류하십시오.
전동공구를 가정용 쓰레기로 처리하지
마십시오!
오직 EU 국가에만 해당:
전기장치 및 전자장치 노후기기에 관한 유럽 가이드
라인 2012/19/EU 및 국가별 해당 법에 따라 더 이
상 사용 불가능한 진공청소기는 별도로 수거하여 환
경보호 규정에 따라 재활용해야 합니다.
استخدم العدة الكهربائية فقط للتجليخ الجاف. t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل
يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.
داخل العدة الكهربائية. اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع t
تنبيه لخطر الحريق! تجنب تعرض القطعة التي t المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز
يتم جلخها والمجلخة للسخونة المفرطة .قم وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين
دائما بتفريغ وعاء البخار قبل فترات الراحة أثناء الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة
العمل .قد يحترق غبار التجليخ الموجود بكيس الكهربائية بشكل غير مقصود.
الغبار ،والفلتر الدقيق ،وكيس النفايات الورقية )أو احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ t
في الفلتر أو في فلتر المكنسة( من جراء االستخدام استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .ال
غير المناسب ،مثل تطاير الشرر أثناء تجليخ المعادن. تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة
قد يتولد خطر بالغ عندما يكون غبار التجليخ له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات .العدد
ممزوجا ببقايا طالء أو بولي يوريثان أو مواد الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل
كيميائية أخرى وكذلك عندما تكون القطعة التي أشخاص دون خبرة.
يجرى عليها العمل ساخنة بعد فترة عمل طويلة. اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل t
أبعد يديك عن مجال النشر .ال تقبض بيديك t جيد .تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة
إلی ما تحت قطعة الشغل .إن مالمسة نصل بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،
المنشار يؤدي إلی تشكل مخاطر اإلصابة بجروح. وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو
قم بتنظيف فتحات التهوية بالعدة الكهربائية t في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة
بشكل دوري .إن منفاخ المحرك يسحب الغبار إلی الكهربائية .ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة
داخل الهيكل ،وتراكم األغبرة المعدنية الشديد قد قبل إعادة تشغيل الجهاز .الكثير من الحوادث
يشكل المخاطر الكهربائية. مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل
استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی t رديء.
خطوط االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة. t
االمداد المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم
تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية. صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها
حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث بشكل أيسر.
انفجارات .اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش t
أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية. الشغل إلخ .وفقا لهذه التعليمات .تراعی أثناء
أمسك العدة الكهربائية جيدا بكلتا اليدين عند t ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.
العمل ،واحرص على أن تكون في وضعية استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة
ثابتة .يتم توجيه العدة الكهربائية بأمان بواسطة ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.
اليدين االثنتين. احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك t
احرص على ارتداء قفازات واقية أثناء تغيير t جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم.
عدة التشغيل .تسخن عدد الشغل عند المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل
االستخدام لفترة طويلة. والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير
ال تكشط المواد المبتلة )ورق الجدران مثال( t المتوقعة.
وال علی أرضية رطبة .يزداد خطر الصدمات الخدمة
الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل العدة
tاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط
الكهربائية.
بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع
ال تعالج المكان المراد العمل عليه بسوائل t الغيار األصلية فقط .يضمن ذلك المحافظة علی
تحتوي على مواد مذيبة .قد تتشكل األبخرة أمان الجهاز.
السامة من خالل تسخين الخامات أثناء الكشط.
احترس بشكل خاص عند استخدام المكشط t مالحظات األمان للقاطع المتعدد
والسكاكين .العدد حادة جدا ،قد تتعرض لخطر االستعمال
اإلصابة.
tأمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك
المعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليها
وصف المنتج واألداء مالمسة ملحق القطع ألسالك كهربائية غير
اقرأ جميع إرشادات األمان ظاهرة أو للسلك الخاص بالعدة نفسها.
والتعليمات .ارتكاب األخطاء عند تطبيق مالمسة ملحق القطع لسلك »مكهرب« قد يتسبب
إرشادات األمان والتعليمات ،قد يؤدي في مرور التيار في األجزاء المعدنية من العدة
إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی وجعلها مكهربة مما قد يصيب المشغل بصدمة
نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح كهربائية.
خطيرة. tاستخدم قامطات أو طريقة عملية أخرى
يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من لتأمين قطعة الشغل وتدعيمها على منصة
دليل التشغيل. ثابتة .مسك قطعة الشغل بيديك أو سندها على
جسمك يجعلها غير ثابتة وقد يؤدي إلى فقدان
السيطرة.
البيانات الفنية
GOP 55-36 GOP 40-30 GOP 30-28 القاطع المتعدد االستعمال
3 601 B31 1.. 3 601 B31 0.. 3 601 B37 0.. رقم الصنف
● ● ● ضبط عدد التأرجح مسبقا
550 400 300 واط قدرة الدخل االسمية
8000–20000 8000–20000 8000–20000 −1
دقيقة عدد•اللفات•الالحملي n0
1,8 1,5 1,4 ° زاوية الذبذبة يسار/يمين
1,6 1,5 1,5 كجم الوزن حسب
EPTA-Procedure 01:2014
II/ II/ II/ فئة الحماية
تسري البيانات على جهد اسمي ] [Uيبلغ 230فلط .قد تختلف تلك البيانات حسب اختالف الجهد والطرازات الخاصة بكل دولة.
استبدال العدد
tارتد قفازات واقية عند استبدال العدة .قد
يتشكل خطر اإلصابة بجروح عند لمس العدد.
اختيار عدد الشغل
يرجى االلتزام بالعدة الكهربائية المخصصة لعدد
الشغل.
تعرض القائمة التالية أمثلة لعدد الشغل .ستعثر علی المزيد من عدد الشغل في برنامج بوش الواسع للتوابع.
ركز عدة الشغل المرغوبة )مثال :نصل المنشار تركيب/استبدال عدد الشغل )(GOP 30‑28
الغاطس ) ((5علی حاضن العدة ) (4بحيث يشير عند اللزوم قم بفك عدة الشغل السابق تركيبها.
المرفق نحو األسفل )انظر الصورة في صفحة الرسوم، إلخراج عدة الشغل استخدم المفتاح سداسي الرأس
يمكن قراءة الكتابات الخاصة بعدة الشغل من أعلى(. المجوف (7) لفك لولب الشد (6) وأخرج العدة.
ضع أثناء ذلك عدة الشغل في الموضع المناسب ركز عدة الشغل المرغوبة )مثال :نصل المنشار
للعمل المعني .يوجد إثنا عشر وضعا متاحا بزاوية ميل الغاطس ) ((5علی حاضن العدة ) (4بحيث يشير
.°30 المرفق نحو األسفل )انظر الصورة في صفحة الرسوم،
اضغط عدة الشغل بإحكام في الموضع المرغوب في يمكن قراءة الكتابات الخاصة بعدة الشغل من أعلى(.
فكوك الظرف الخاص بحاضن العدة ،إلى أن يتم أدر عدة الشغل إلی المركز المالئم للعمل المرغوب
تأمين القفل أوتوماتيكيا. تنفيذه واسمح لها أن تتعاشق في كامات حاضن
tتأكد من ثبات عدة الشغل .إن عدد الشغل العدة ) .(4يوجد إثنا عشر وضعا متاحا بزاوية ميل
التي تم تركيبها بشكل خاطئ أو غير آمن قد تنفك .°30
أثناء التشغيل وتعرضك للمخاطر. ثبت عدة الشغل بواسطة اللولب ) .(6أحكم شد
ضبط وتركيب محدد العمق اللولب بواسطة المفتاح سداسي الرأس المجوف )(7
يمكن استخدام محدد العمق ) (15عند العمل إلی أن يرتكز الرأس األسطواني الخاص باللولب علی
باستخدام شفرات منشار مقطعية وشفرات منشار عدة الشغل بتساطح.
غاطسة. tتأكد من ثبات عدة الشغل .إن عدد الشغل
عند اللزوم قم بفك عدة الشغل السابق تركيبها. التي تم تركيبها بشكل خاطئ أو غير آمن قد تنفك
أثناء التشغيل وتعرضك للمخاطر.
حرك محدد العمق ) (15إلى وضع العمل المرغوب
حتى المصد عبر حاضن العدة ) (4في اتجاه رقبة تثبيت تركيب/استبدال عدد الشغل )GOP 40‑30/
العدة الكهربائية .دع محدد العمق حتي يثبت .يوجد (GOP 55‑36
إثنا عشر وضعا متاحا بزاوية ميل .°30 عند اللزوم قم بفك عدة الشغل السابق تركيبها.
قم بضبط عمق الشغل المرغوب .اضغط على ذراع للقيام بهذا افتح ذراع (12) SDSحتى المصد .يتم
الشد ) (14الخاص بمحدد العمق لتثبيت محدد إخراج عدة الشغل.
العمق.
اختيار ورقة الصنفرة
تتوفر أوراق صنفرة مختلفة حسب المادة المرغوب معالجتها ومستوى اإلزاحة المرغوب عن سطح المادة:
أدخل مهايئ الشفط ) (18الخاصة بخرطوم الشفط استبدال/تركيب ورق الصنفرة علی صفيحة الجلخ
) (19في فوهة الشفط ) .(17قم بتوصيل خرطوم تم تزويد صفيحة التجليخ (9) بنسيج الزق ،لكي تتمكن
الشفط ) (19بشفاط الغبار )ملحق تكميلي(. من تثبيت أوراق الصنفرة باللصق بسرعة وبسهولة.
تجد نظرة عامة حول توصيل شافطات الغبار المختلفة انفض الغبار عن النسيج الالصق بصفيحة التجليخ(9)
علی في صفحات الرسوم. قبل تركيب ورق الصنفرة (10) لتأمين االلتصاق
يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع بشكل مثالي.
مادة الشغل المرغوب معالجتها. ركز ورق الصنفرة (10) علی أحد طرفي صفيحة
استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة التجليخ (9) بتساطح ،ثم مدد ورقة الصنفرة علی
المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة صفيحة التجليخ ،وثبتها بإحكام من خالل الضغط عليها
الجفاف. بحركة دائرية خفيفة باتجاه حركة عقارب الساعة.
احرص على مراعاة تطابق الثقوب الموجودة في
التشغيل قرص التجليخ مع الفتحات بصفيحة التجليخ لضمان
الشفط المثالي للغبار.
بدء التشغيل لنزع ورقة الصنفرة ،(10) أمسكها من إحدی زواياها
واسحبها من صفيحة التجليخ.(9)
tيراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق
يمكن استخدام كل أوراق الصنفرة وأقمشة الصقل
جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علی
والتنظيف التابعة لسلسلة دلتا 93مم ببرنامج توابع
لوحة صنع العدة الكهربائية .يمكن أن يتم
.Bosch
تشغيل العدد الكهربائية المميزة بعالمة
230فلط في مقبس 220فلط أيضا. يتم تثبيت توابع الجلخ كأقمشة ولباد الصقل علی
صفيحة الجلخ بنفس الطريقة.
التشغيل واإلطفاء
tتأكد أنه بإمكانك الضغط على زر التشغيل/ شفط الغبار/النشارة
اإليقاف دون ترك المقبض اليدوي. إن غبار بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی
لغرض تشغيل العدة الكهربائية ،قم بتحريك مفتاح الرصاص ،وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن،
التشغيل/اإليقاف ) (1إلى األمام ،إلى أن تظهر " "Iفي قد تكون مضرة بالصحة .إن مالمسة أو استنشاق غبار
المفتاح. قد يؤدي إلی أعراض حساسية و/أو إلی أمراض
لغرض تشغيل العدة الكهربائية ،قم بتحريك مفتاح الجهاز التنفسي لدی المستخدم أو لدی األشخاص
التشغيل/اإليقاف ) (1إلى الخلف ،إلى أن تظهر ""0 المتواجدين علی مقربة من المكان.
في المفتاح. تعتبر بعض األغبرة المعينة ،كأغبرة البلوط والزان،
:GOP 40-30يعمل ضوء العمل على تحسين ظروف مسببة للسرطان ،وال سيما عند االرتباط بالمواد
الرؤية في نطاق العمل القريب .يتم تشغيلها اإلضافية لمعالجة الخشب )ملح حامض الكروميك،
وإطفاؤها أوتوماتيكيا مع العدة الكهربائية. المواد الحافظة للخشب( .يجوز أن يتم معالجة المواد
tال توجه نظرك مباشرة إلی ضوء العمل ،فقد التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال
يبهر بصرك. المتخصصين فقط دون غيرهم.
– استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان.
اختيار عدد التأرجح مسبقا
– حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد.
باستخدام طارة ضبط عدد التأرجح مسبقا ) ،(2يمكنك
– ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح .P2
اختيار عدد التأرجح الالزمة.
تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد
يتعلق عدد التأرجح المطلوب بمادة الشغل وبظروف
المرغوب معالجتها.
العمل ويمكن استنتاجه من خالل التجربة العملية.
tتجنب تراكم الغبار بمكان العمل .يجوز أن
في حالة نشر وقطع وتجليخ الخامات األكثر صالبة مثل
تشتعل األغبرة بسهولة.
الخشب أو المعادن ،ينصح بمستويات عدد الترجح ""6
أما مع الخامات األكثر ليونة مثل البالستيك فينصح توصيل تجهيزة شفط الغبار )انظر الصورة(A
بمستوى عدد الترجح "."4 لقد خصصت شافطة الغبار ) (8من أجل األعمال
بواسطة صفيحة الجلخ ) (9فقط ،وال يمكن االستفادة
إرشادات العمل منها باالتصال مع غيرها من عدد الشغل.
tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية ما بتوصيل شافطة الغبار للقيام بأعمال قم دائ ً
قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية. التجليخ.
tانتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن ينبغي خلع عدة الشغل ومحدد العمق ) (15لكي يتم
الحركة قبل أن تضعها جانبا. تركيب شافطة الغبار )) (8توابع(.
إرشاد :ال تغلق شقوق التهوية ) (3الخاصة بالعدة ادفع شافطة الغبار ) (8حتى النهاية عبر حاضن العدة
الكهربائية أثناء العمل ،وإال فقد تقل فترة صالحية ) (4في اتجاه رقبة تثبيت العدة الكهربائية .أدر شافط
العدة الكهربائية. الغبار إلى الموضع المرغوب )ليس أسفل العدة
الكهربائية مباشرة( .اضغط ذراع الشد ) ،(16لتثبيت
مبدأ الشغل
شافطة الغبار.
من خالل وحدة اإلدارة التذبذبية ،تهتز عدة الشغل
بمعدل يصل إلى 20000مرة في الدقيقة .مما يتيح
العمل الدقيق في أضيق األماكن.
تونس األردن
روبرت بوش تونس ش.ذ.م.م شركة الجذور العربية – Roots Arabiaاألردن
7زنقة ابن بطوطة Z.I.سان جوبان شارع الحرية ،المقابلين
مقرين رياض عمان ،11623األردن
2014ابن عروس صندوق بريد110068 :
هاتف +216 71 427 496/879 : هاتف +962 6 4398990 :
فاكس+216 71 428 621 : البريد اإللكترونيbosch@rootsjordan.com :
بريد إلكترونيsav.outillage@tn.bosch.com :
الكويت
اإلمارات العربية المتحدة منطقة الشويخ الصناعية ،مبنى ،1قطعة ،16شارع
المركزية للسيارات والمعدات، رقم 3
صندوق بريد ،26255دبي صندوق بريد صندوق 13002 – 164الصفاة
دبي00971 (0) 4 3090920/3090930 : هاتف24810844 :
أبو ظبي00971 (0) 2 4017745 : فاكس24810879 :
الشارقة00971 (0) 6 5932777 : بريد إلكترونيjosephkr@aaalmutawa.com :
العين00971 (0) 3 7157419 :
لبنان
البريد اإللكتروني:
طحيني هنا وشركاه ش.ذ.م.م.
Mallappa.Madari@centralmotors.ae
صندوق بريد صندوق 449-90
اليمن جديده
مؤسسة أبو الرجال التجارية الدورة-بيروت
صنعاء ،شارع الزبيري .أمام مبنى البرلمان الجديد هاتف+9611255211 :
هاتف+967-1-202010 : بريد إلكترونيservice-pt@tehini-hana.com :
فاكس+967-1-471917 :
المغرب
بريد إلكتروني/tech-tools@abualrejal.com :
Robert Bosch Morocco SARL
yahya@abualrejal.com
،53شارع المالزم محمد محرود
20300الدار البيضاء
التخلص من العدة الكهربائية
الهاتف+212 5 29 31 43 27 :
ينبغي تسليم العدد الكهربائية والتوابع والعبوة إلى البريد اإللكتروني sav.outillage@ma.bosch.com :
مركز معالجة النفايات بطريقة محافظة على البيئة.
عمان
ال ترم العدد الكهربائية ضمن النفايات ملتن للتجارة والمقاوالت ش .م .م
المنزلية. صندوق بريد ،131روى ،مسقط
الكود البريدي ،112 :سلطنة عمان
فقط لدول االتحاد األوربي: هاتف+968 2479 4035/4089/4901 :
جوال+968-91315465 :
حسب التوجيه األوروبي 2012/19/EUبصدد األجهزة
فاكس+968 2479 4058 :
الكهربائية واإللكترونية القديمة وتطبيقه ضمن
البريد اإللكترونيsudhirkumar@malatan.net :
القانون المحلي ،ينبغي جمع العدد الكهربائية التي لم
تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل ،وتسليمها لمركز قطر
يقوم بإعادة استغاللها بطريقة محافظة على البيئة. الدولية لحلول البناء ش.م.م
صندوق بريد صندوق ،51
هاتف الدوحة+974 40065458 :
فاكس+974 4453 8585 :
بريد إلكترونيcsd@icsdoha.com :
المملكة العربية السعودية
شركة الجفلي للمعدات الفنية )جيتكو(
صندوق بريد – 1049 :جدة – 21431المملكة العربية
السعودية
جدة – 00966 (0) 12 692 0770 :داخلي433
الرياض– 00966 (0) 11 409 3976 :
داخلي30/34/39-
الدمام00966 (0) 13 833 9565 :
البريد اإللكترونيM.Zreik@eajb.com.sa :
سوريا
مؤسسة دالل للمعدات الكهربائية
دمشق .شارع البرامكة -شارع بن عامر
هاتف +963112241006 :أو 009631122414009
الجوال00963991141005 :
البريد اإللكترونيrita.dallal@hotmail.com :
جهت ایمن و تثبیت کردن قطعه کار از گیره را t استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
یا سایر راههای تثبیت قطعه کار استفاده tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه
کنید .نگه داشتن قطعه کار با دست یا تکیه خودداری کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی
دادن آن به بدن باعث بی ثباتی آن و از دست مناسب با آن استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار
دادن کنترل روی آن می گردد. برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان
از ابزار برقی تنها برای ساب خشک استفاده t دستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.
کنید .نفوذ آب به ابزار الکتریکی ،خطر شوک tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار
الکتریکی را افزایش میدهد. برقی ،از دستگاه استفاده نکنید .ابزار برقی
احتیاط :خطر آتشسوزی! از داغ شدن بیش از t که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک
اندازه قطعهکار و دستگاه ساب جلوگیری بوده و باید تعمیر شوند.
کنید .قبل از انجام استراحات کاری ،محفظه tقبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و
گرد و غبار را خالی کنید .گرد و غبار ناشی از یا کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید
سایش در محفظه گرد و غبار ،فیلتر ظریف ،کیسه و یا باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات
کاغذی )یا در کیسه فیلتر یا کیسه مکنده( ممکن پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی
است در شرایط نامناسبی مانند پرش جرقه هنگام جلوگیری می کند.
سابزدن فلزات ،خودبهخود آتش بگیرند .بخصوص tابزار برقی را در صورت عدم استفاده ،از
وقتی که گرد و غبار ناشی از سایش ،دارای رنگ، دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه
بقایای پلیاتان یا سایر مواد شیمیایی و قطعه کار ندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این
پس از کار طوالنی داغ شده باشد ،خطرناک است. دفترچه راهنما را نخواندهاند ،با این دستگاه
دستهایتان را از اطراف محدوده ارهکاری t کار کنند .قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد
دور نگهدارید .دست خود را به قسمت زیر ناوارد و بی تجربه خطرناک است.
قطعه کار نزدیک نکنید .تماس با تیغه اره باعث tاز ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید.
جراحت خواهد شد. مواظب باشید که قسمت های متحرک
شیارهای تهویه ابزار برقی خود را مرتب تمیز t دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند .همچنین
کنید .گرد و غباری که از طریق پروانه موتور به دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یا
داخل محفظه وارد شود و یا تجمع زياد براده فلز آسیب دیده نباشند .قطعات آسیب دیده را
در آن ممكن است سوانح و خطرات الكتریكی را قبل از شروع به کار تعمیر کنید .علت بسیاری از
منجر گردد. سوانح کاری ،عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی
برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان t می باشد.
موجود در ساختمان و محدوده کار ،از یک tابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید .ابزار برشی
دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار
و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با است ،کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل
شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و هدایت است.
خدمات مربوطه تماس بگیرید .تماس با کابل و tابزار برقی ،متعلقات ،متههای دستگاه و غیره
سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کار
گرفتگی شود .ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز گیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه
میتواند باعث انفجار شود .سوراخ شدن لوله آب، داشته باشید .استفاده از ابزار برقی برای
باعث خسارت و یا برق گرفتگی میشود. عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده ،میتواند
ابزار برقی را هنگام کار با دو دست محکم t به بروز شرایط خطرناک منجر شود.
بگیرید و وضعیت خود را ثابت و مطمئن کنید. tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک ،تمیز
ابزار برقی با دو دست مطمئن تر هدایت می و عاری از روغن و گریس نگه دارید .دسته
شود. های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط
هنگام تعویض ابزار از دستکش ایمنی t غیر منتظره هستند.
استفاده کنید .ابزار کار پس از کار و استفاده
طوالنی بسیار گرم می شوند. سرویس
از سایش مواد مرطوب )مانند کاغذ دیواری( t
tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین
و سایش روی زمین مرطوب خودداری کنید. حرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل
نفوذ آب به ابزار الکتریکی ،خطر شوک الکتریکی را استفاده نمایید .این باعث خواهد شد که ایمنی
افزایش میدهد. دستگاه شما تضمین گردد.
از کاربرد مواد دارای حالل روی سطح مورد t
دستورات ایمنی برای قیچی همه کاره
نظر خودداری کنید .با گرم شدن مواد هنگام
سایش یا الیه برداری ممکن است بخارهای سمی tدر صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با
ایجاد شود. کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد،
هنگام کار با تیغه و کاردک بیسار احتیاط t
ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید .در صورت
کنید .این ابزارها بسیار تیز هستند ،خطر جراحت برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است
وجود دارد. قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق"
شوند و باعث بروز شوک الکتریکی یا برق گرفتگی
گردند.
مشخصات فنی
GOP 55-36 GOP 40-30 GOP 30-28 قیچی همه کاره
3 601 B31 1.. 3 601 B31 0.. 3 601 B37 0.. شماره فنی
● ● ● انتخاب تعداد ضربه دورانی
550 400 300 W قدرت ورودی نامی
8000–20000 8000–20000 8000–20000 min−1 سرعت در حالت آزاد n0
1,8 1,5 1,4 ° زاویه نوسان ،چپ /راست
1,6 1,5 1,5 kg وزن مطابق استاندارد
EPTA-Procedure 01:2014
II/ II/ II/ کالس ایمنی
مقادیر برای ولتاژ نامی ] 230 [Uولت میباشند .برای ولتاژهای مختلف و تولیدات مخصوص کشورها ،ممکن است این مقادیر ،متفاوت باشند.
جدول زیر مثالهایی را برای ابزارها ی کاربردی نشان می دهد .سایر ابزارها را در برنامه متعلقات Boschمی
یابید.
ابزار دلخواه )مثال تیغه اره عمقی ) ((5را طوری روی نصب/تعویض ابزار )(GOP 30‑28
ابزارگیر ) (4قرار دهید که سر به طرف پایین باشد یک ابزاری را که قبال ً مونتاژ شده است در صورت
)رجوع کنید به تصاویر در صفحه مصور ،توضیح ابزار را لزوم بردارید.
باال بخوانید(. برای برداشتن ابزار ،با یک آچار آلن ) (7پیچ مهار ) (6را
ابزار کار را در این حین در حالت متناسب کار قرار باز کنید و ابزار را جدا کنید.
دهید .دوازده حالت از 30°حالت ،ممکن می باشد. ابزار دلخواه )مثال تیغه اره عمقی ) ((5را طوری روی
ابزار کار را محکم روی لبه های مهار ابزار گیر در حالت ابزارگیر ) (4قرار دهید که سر به طرف پایین باشد
دلخواه بگذارید تا به طور خودکار قفل شود. )رجوع کنید به تصاویر در صفحه مصور ،توضیح ابزار را
tاز محکم شدن ابزار اطمینان حاصل کنید. باال بخوانید(.
چنانچه ابزار کار بخوبی محکم نشده باشد و یا به ابزار را در حالت متناسب با کار مورد نظر بچرخانید و
درستی قرار نگرفته باشد ،ممکن است در حین کار بگذرید در بادامک ابزارگیر ) (4جا بیافتد .دوازده
باز شده و موجب آسیب دیدگی بشود. حالت از °30حالت ،ممکن می باشد.
نصب و تنظیم نگهدارنده عمق ابزار را با پیچ ) (6محکم کنید.پیچ را با آچار آلن )(7
نگهدارنده عمق ) (15را می توان هنگام کار با تیغه آنقدر سفت کنید که سر پیچ با ابزار همسطح شود.
اره های تکه ای و عمقی بکار برد. tاز محکم شدن ابزار اطمینان حاصل کنید.
یک ابزاری را که قبال ً مونتاژ شده است در صورت چنانچه ابزار کار بخوبی محکم نشده باشد و یا به
لزوم بردارید. درستی قرار نگرفته باشد ،ممکن است در حین کار
باز شده و موجب آسیب دیدگی بشود.
نگهدارنده عمق ) (15را در حالت کاری دلخواه تا
انتها روی ابزار گیر ) (4برانید تا روی گلویی مهار ابزار نصب/تعویض ابزار )(GOP 40-30/GOP 55-36
الکترکی کشیده شود .بگذارید نگهدارنده عمق جا یک ابزاری را که قبال ً مونتاژ شده است در صورت
بیفتد .دوازده حالت از 30°حالت ،ممکن می باشد. لزوم بردارید.
عمق دلخواه را تنظیم کنید .اهرم مهار )(14 -SDSاهرم ) (12را تا انتها باز کنید .ابزار کار بیرون
نگهدارنده عمق را بفشارید تا نگهدارنده عمق تثبیت می افتد.
شود.
انتخاب کاغذ سنباده
متناسب با جنس قطعه کار و مقداری که باید از قطعه کار تراشیده شود ،کاغذ های سنباده مختلفی عرضه
میشود:
به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با نحوه قرار دادن کاغذ سنباده بر روی صفحه
استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید. سنباده و تعویض آن
tاز تجمع گرد و غبار در محل کار جلوگیری کنید. صفحه سنباده (9) مجهز به یک بافت چسبنده است،
گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند. از اینرو می توان کاغذ سنباده مجهز به نوار چسب را
سریع و آسان تثبیت کرد.
نصب مکش گرد و غبار )رجوع کنید به تصویر (A
بافت چسبنده صفحه سنباده (9) را قبل از گذاشتن
مکش گرد و غبار ) (8تنها برای کار با صفحه ساب )(9
کاغذ سنباده (10) جهت زدودن گرد و غبار احتمالی
در نظر گرفته شده است ،ترکیب با سایر ابزارهای کار
تکان دهید تا چسبندگی بهینه بدست آید.
کارایی ندارد.
کاغذ سنباده (10) را روی یک طرف صفحه
همواره برای سایشکاری از مکنده گرد و غبار
سنباده (9) بطور مماس قرار دهید تا کاغذ سنباده
استفاده کنید.
روی صفحه سنباده قرار گیرد و آن را خوب فشار
برای نصب مکش گرد و غبار )) (8متعلقات( ابزار و دهید و تثبیت کنید.
نگهدارنده عمق ) (15را بردارید.
برای انجام مکش بهینه ،دقت کنید که سوراخ واقع بر
مکنده گرد و غبار) (8را تا انتها روی ابزارگیر) (4تا کاغذ سنباده با سوراخ های روی صفحه سنباده
گلویی مهار ابزار برقی برانید .مکنده گرد و غبار را به مطابقت داشته باشند.
حالت دلخواه )نه مستقیم به زیر ابزار برقی(
برای برداشتن کاغذ سنباده (10) آن را از یک گوشه
بچرخانید.اهرم مهار ) (16را جهت تثبیت مکنده گرد و
بگیرید و سپس از صفحه سنباده (9) بردارید.
غبار فشار دهید.
شما می توانید از تمام کاغذ سنباده ها ،ورقه های
آداپتور مکش ) (18شلنگ مکنده ) (19را در لوله
نمدی جهت تمیزکاری و پولیش کاری از سری Delta
مکش ) (17فرو کنید .شلنگ مکنده ) (19را به یک
93 mmبرنامه متعلقات Boschاستفاده کنید.
مکنده )متعلقات( وصل کنید.
متعلقات سنباده کاری از جمله نمد پولیش را نیز می
تشریح نحوه اتصال مکنده های مختلف را در صفحه
توان به همان روش بر روی صفحه سنباده محکم
مصور می یابید.
کرد.
دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر
مناسب باشد. مکش گرد ،براده و تراشه
برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و
گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب،
سرطان زا هستند و یا برای مکش تراشه های خشک
بعضی از چوب ها ،مواد معدنی و فلزات میتوانند
باید از یک دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید.
برای سالمتی مضر باشند .دست زدن و یا تنفس
کردن گرد و غبار ممکن است باعث بروز آلرژی و یا
طرز کار با دستگاه بیماری مجاری تنفسی شخص استفاده کننده و یا
افرادی که در آن نزدیکی میباشند ،بشود.
راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت
بلوط و یا درخت راش سرطان زا هستند ،بخصوص
tبه ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبع
ترکیب آنها با سایر موادی که برای کار بر روی چوب
جریان برق باید با مقادیر موجود بر روی
)کرومات ،مواد برای محافظت از چوب( بکار برده
برچسب ابزار الکتریکی مطابقت داشته باشد.
میشوند .فقط افراد متخصص مجازند با موادی که
ابزارهای برقی را که با ولتاژ 230 Vولت
دارای آزبست میباشند کار کنند.
مشخص شده اند ،می توان تحت ولتاژ 220 V
ولت نیز بکار برد. – حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و درخور
ماده )قطعه کار( استفاده کنید.
نحوه روشن و خاموش کردن – توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه
tاز فعال کردن کلید قطع و وصل بدون رها هوای کافی برخوردار باشد.
کردن دسته مطمئن شوید. – توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه
جهت روشن کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل )(1 فیلتر P2استفاده کنید.
را به جلو برانید تا روی کلید „ “Iظاهر شود.
وجود اجسام خارجی مانند میخ ،پیچ و غیره کنترل جهت روشن کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل )(1
کنید .اجسام خارجی را جدا کنید یا از تیغهعرههای را به جلو برانید تا روی کلید „ “0ظاهر شود.
بیمتال استفاده کنید. :GOP 40-30چراغ کار ،دید را در محدوده کاری بهتر
جداسازی )برش( می کند .چراغ به طور اتوماتیک همراه با ابزار برقی
روشن و خاموش می شود.
نکته :هنگام برشکاری کاشیها دقت کنید که ابزارها
در صورت کاربری طوالنی ،فرسایش باالیی دارند. tبطور مستقیم به المپ کار نگاه نکنید چون
ممکن است چشمان شما را ناراحت بکند.
سنباده کاری
نحوه انتخاب تعداد ضربه دورانی
توان کار ،میزان الیه برداری و نتیجه کار پرداخت
عمدتا ً بستگی به نوع کاغذ سنباده ،تعداد ضربه با چرخک انتخاب تعداد ضربه ) (2می توان تعدا ضربه
دورانی میزان فشار دارد. الزم را حتی هنگام کار انتخاب کرد.
فقط کاغذهای سنباده سالم قدرت سایش را باال میزان و تعداد نوسان مورد نیاز بستگی به جنس
برده و طول عمر ابزار برقی را حفظ می کنند. قطعه كار و شرایط كاری دارد و نوسان الزم را
میتوان از طریق آزمایش و كار عملی بدست آورد.
سعی کنید که همیشه با فشار منظم و متعادل بر
روی قطعه کار کنید ،تا دوام کاغذ های سنباده هنگام ارهکاری ،برشکاری و ساییدن مواد سختتر
افزایش یابند. مانند چوب یا فلز تعداد ضربه درجه „ “6و برای مواد
نرمتر مانند پالستیکتعداد ضربه درجه „ “4توصیه می
فشار بیش از حد بر روی قطعه کار باعث افزایش
شود.
توان سنباده کاری نمیباشد ،بلکه منجر به استهالک
ابزار برقی و کاغذ سنباده می شود.
راهنمائیهای عملی
برای سنباده کاری بسیار دقیق نقطه ای در گوشه
ها ،حاشیه ها و نواحی که به سختی قابل دسترسی tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار
باشند ،میتوانید به تنهائی با تیزی نوک و یا سطح الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز
جانبی لبه صفحه سنباده کار کنید. برق بیرون بکشید.
هنگام ساییدن نقطه ای ممکن است ورق سنباده به tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا
طور شدید داغ شود .سرعت لرزش و فشار را کاهش دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد.
دهید و بگذارید ورق سنباده خنک شود. نکته :شیارهای تهویه ) (3ابزار برقی را هنگلم کار
کاغذ سنباده ای که از آن برای سنباده کاری فلزات بسته نگه ندارید ،چون در غیر این صورت طول عمر
استفاده شده است ،آنرا برای سنباده کاری قطعات ابزار برقی کاهش می یابد.
دیگر بکار نبرید. اصول کاری
تنها متعلقات ساب اصلی Boschرا بکار برید. به لحاظ حرکت موجی ،ابزار برقی تا 20000بار در
همواره برای سایشکاری از مکنده گرد و غبار دقیق می لرزد .این کار دقیق در محدوده تنگ را
استفاده کنید. ممکن می کند.
تراش کاری تحت فشار کم و یکنواخت کار کنید،
توان کار ،میزان الیه برداری و نتیجه کار پرداخت در غیر اینصورت عملکرد کار افت
عمدتا بستگی به نوع کاغذ سنباده ،تعداد ضربه خواهد کرد و ابزار کار ممکن است
دورانی و میزان فشار دارد. گیر کنند.
روی سطح نرم )مانند چوب( با زاویه باز و فشار کم
کار کنید .در غیر اینصورت امکان نفوذ و فرو رفتن در حین کار ابزار برقی را به طرف
کاردک به داخل سطح اتکاء وجود دارد. عقب و جلو حرکت دهید ،تا ابزار
کاربردی بیش از حد گرم نشوند و
مراقبت و سرویس گیر نکنند.
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Multi-Cutter Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Multi-cutter Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Découpeur- N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
ponceur énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Multi-Cutter Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Multi-Cutter N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Multi-Cutter Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Multi-Cutter Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Multi-Cutter Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
ger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Multi-Cutter Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Multikutter Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Multi-Cutter-mo- Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
nitoimityökalu en vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Πολυεργαλείο Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
Multi-Cutter οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Multi-Cutter Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *