You are on page 1of 22

MOVIE FULL VOCA-BOOK FOR YOU ☺

THE KING’S SPEECH


Release Year: 2010
Slogan: «It takes leadership to confront a na-
tion's fear. It takes friendship to conquer
your own»
Country: The UK
Genres : Drama |Biography| History
Runtime: 118 min.
Director: Tom Hooper
Stars: Colin Firth, Geoffrey Rush and Helena
Bonham Carter

About the film Translate into Russian. Explain the grammar in underlined sentenses:
Tells the story of the man who became King George VI, the father of Queen Elizabeth II. After his brother abdicates, George
('Bertie') reluctantly assumes the throne. Plagued by a dreaded stammer and considered unfit to be king, Bertie engages the
help of an unorthodox speech therapist named Lionel Logue. Through a set of unexpected techniques, and as a result of an
unlikely friendship, Bertie is able to find his voice and boldly lead the country through war.

Review Read it before watching. Answer whether you agree with it or not after watching:

This is a compelling personal drama with historical overtones. This movie is absolutely stunning. From the first scene until the
closing credits, you can almost feel what you are watching is special. Firth's acting is impeccable. It is almost painful when he 1
stammers and his performance makes you feel empathy for King George VI. Geoffrey Rush also gives an amazing performance as
Lionel Logue, the King's speech doctor. The film is amazing at chronicling the ups and downs of the King and Logue's relation-
ship, and when the King finally gives his decisive speech at the end of the movie, you too feel his victory. The events of the mov-
ie keep you interested and invested in the story throughout the film. "The King's Speech" is worthy of every piece of praise it
received. Finally the king had overcame his stammering to present an awesome speech to public. I am not a England, however,
after I'd seen the movie, especially the final scene, I had been touched as well.

Exercises and tasks Do these tasks after watching with a help of the «voca-book» you have the next page be-
low:
1. Write a review of yours. That will improve your way of thinking in English.
2. Read the words using transcription and their translation from each part before watching.
3. Try to paraphrase those you find difficult to remember.
4. Read and translate contextual sentences after watching so you could make sure you’ve got all the words properly.
5. Ask your partner questions around each part, using new words and phrases.
6. Remember who said each phrase or word, in the situations you’ve just watched.
7. Retell each situation. Especially those that are important for better understanding of the plot.
8. Put as many questions as you can to each part so that your partner could find the answers and discuss them with you.
9. Discussion: Please state your ideas about what royalty and impediment really are. Define these words.
10. Description: Describe king George VI/ queen Elizabeth/ Lionel Logue/ king George V/ king David, appearance, character,
habits, things he goes for
11. Describe king George VI as if you were queen Elizabeth/ Lionel/ his daughters Margaret and Elizabeth/ people of the UK
12. Describe Lionel Logue as if you were king George VI/ Archbishop/ his children
13. Would you like to have such a friend as Bertie/ Lionel? Why?
14. Would you like to be a king/queen? What are the reasons? What are the pros and cons of being a king/queen?
15. Split into groups: Your task is to have 2 columns on a sheet of paper and write some bad points about monarchy in one column
and good points about it in another one. The team that names more such things wins.
16. Express your ideas: about the film, about the idea of it, about the music and the script.
17. Name all the plot lines. What lessons have you taken out this film? Discuss them in your group.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
№ Word/phrase Context. Tasks.
Active verbs A sentence or phrase that may be diffi-
Active nouns cult for translation grammatically.
Active adjectives Translate them.
Active phrases A grammatically interesting
Active Phrasal verbs phrase.Explain them and translate.
Fixed or idiomatic phrases
Grammatically interesting phrase
1
1. First broadcast You're live in two minutes, Your Royal Highness. Sir? Thank
1. you are live вы в прямом эфире you. Let the microphone do the work, sir. I'm sure you'll be
2 3
2. splendid великолепный splendid . Just take your time . Time to go.
3. to take smb’s time не торопиться Good afternoon. This is the BBC National Programme and Em-
pire Service taking you to Wembley Stadium for the closing cer-
4. dominions Владения, суверенные дер-
emony of the Empire Exhibition, where His Royal Highness, the
жавы Duke of York, will read a message from his father His Majesty
5. to stage организовывать 4
King George V. Fifty-eight British colonies and dominions have
6. 5
flash вспышка taken part, making this the largest exhibition staged anywhere
7. steady ровный, устойчивый in the world.
6 7
8. invention изобретение Remember, sir, three flashes , then steady red means you're
9. subject тема разговора (должен- live.
8
Using the new invention of radio, the opening ceremony was
ствование) 9
the first time His Majesty the King addressed his subjects on
10. on the wireless по радио (без проводов) 10 11
the wireless . At the close of the first season, the heir to the
11. heir [ɛə] наследник throne, His Royal Highness, the Prince of Wales, made his first
12. broadcast (радио, теле) вещание 12
broadcast , and today, his younger brother, His Royal High-
13
13. inaugural Речь при вступлении на ness, the Duke of York, will give his inaugural broadcast to the
[ɪ'nɔːgjər(ə)l] speech должность nation and the world.
I have received… from His Majesty the… the King… 2
− Inhale deep into your lungs , Your Royal Highness. Relaxes your
1 2
2. At the doctor’s
3
1. inhale Делать глубокий вдох, larynx , does it not? Cigarette smoking calms the nerves, and
втягивать воздух (воду) gives you confidence. Now, if Your Royal Highness would be so
2. lungs легкие kind as to open your hand. Sterilized. One, two, three, four, five,
4 5
3. six seven. Now, if I may take the liberty , insert them into your
larynx ['lærɪŋks] гортань
mouth.
4. If I may take the lib- если мне будет позволе-
− Excuse me, Doctor. What is the purpose of this?
erty… но взять на себя сме- − It's the classic approach . It cured Demosthenes .
6 7 8

лость… − That was in Ancient Greece. Has it worked since?


9

5. insert вставить, поместить − Now, if you would be so kind as to read. "A wealth of words".
6. 10 11
approach подход Fight against those marbles , Your Royal Highness. Enunciate .
7. cured Излечил A little more concentration, Your Royal Highness.
− I nearly swallowed the bloody things !
12
8. Demosthenes Демосфен
9. Has it worked since? Это срабатывало с тех − Thank you so much, Doctor. It's been most… interesting.
пор? − Your Royal Highness.
10. marbles шарики, сделанные из − Insert marbles. He can insert his own bloody marbles.
− Tick, tock. Tick, tock. You know you can't keep doing this, Bertie.
твёрдого материала
− I know. Promise me… Promise me no more.
(например, стекла, камня)
11. to enunciate (четко) произносить, ар-
[ɪ'nʌn(t)sɪeɪt] тикулировать
12. I nearly swallowed Я чуть не проглотил эти
the bloody things чертовы штуки

3. First meet with Lionel − Hello? Is anyone there?


− I'm just in the loo . Ah, Mrs. Johnson, there you are. I'm sorry, I don't
1
1. loo уборная
2
2. content довольный, напол- have a receptionist. I like to keep things simple. "Poor and content is
ненный, удовлетво- rich and rich enough".
ренный − I'm sorry?

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
3. cough, coughing Кашель, кашляющий − Shakespeare. How are you?
4. slightly Слегка, немного, не- − How do you do?
− Oh, coughing a lot. Um, now, this is slightly awkward , but I'm afraid
3 4 5
значительно
5. awkward неуклюжий, неловкий you're late.
(о людях, движениях) − Yes. I'm afraid I am.
6. − Where's Mr. Johnson?
promising start многообещающее
− He doesn't know I'm here.
начало
− Well, that's not a very promising start .
6
7. avail быть полезным, вы- − No. No, look, my husband has seen everyone. To no avail . I'm awfully
7

годным; польза, of afraid he's given up hope .


8

avail — полезный of/to − He hasn't seen me.


no avail — бесполез- − Awfully sure of yourself.
ный − Well, I'm sure of anyone who wants to be cured.
8. given up hope Оставил (бросил) − Of course he wants to be cured. My husband is… Well, he's required
10 9
надежду to speak publicly .
9. Publicly публично − Perhaps he should change jobs.
10. He is required От него требуется… − He can't.
− Indentured servitude ?
11 12
to…
11. indenture (двусторонний) кон- − Something of that nature, yes.
− Well, we need to have your hubby pop by . Tuesday would be good.
13 14
[ɪn'denʧə] тракт 15
He can give me his personal details, I'll make a frank appraisal - and
12. servitude рабская зависимость then we'll take it from there.
13. hubby муженек − Doctor, forgive me. I don't have a "hubby". We don't "pop". And nor do
14. pop in|by = drop заскочить we ever talk about our private lives. No, you must come to us.
− I'm sorry, Mrs. Johnson, my game, my turf , my rules. You'll have to
16
in|by
15. frank appraisal честная, объективная talk this over with your husband, and then you can speak to me on the
оценка telephone. Thank you very much for dropping by. Good afternoon.
− And what if my husband were the Duke of York?
16.
17.
turf
navy
дерн, поле (торф)
морские войска − The Duke of York? 3
18. − Yes. The Duke of York.
aboard на борту
− I thought the appointment was for Johnson. Forgive me, Your…
19. consider принимать во внима-
− Royal Highness.
ние, рассматривать
− Royal Highness.
20. to remain un- оставаться нелюбез- − Yes, Johnson was used during the Great War, when the Navy didn't
17

obliging ным, неучтивым want the enemy to know he was aboard .


18

21. discretion осторожность, благо- − Am I considered the enemy?


19

− You will be, if you remain un-obliging . You'll appreciate the need for
20
[dɪ'skreʃ(ə)n] разумие
21
22. she is a sport она – молодец (слав- absolute discretion .
ная, приятная) − Of course. How did you find me, Your Royal Highness?
23. antipodean противоположные − The President of The Society For Speech Therapists.
− Eileen McCleod? She's a sport .
22
methods обычным методы
− She warned me your Antipodean methods were both "unorthodox"
23
[ænˌtɪpə'diːən] 24
24. unorthodox and and "controversial" . I warned her those are not my favorite words.
необщепринятый и
− I can cure your husband. But for my method to work, I need trust and
controversial спорный, сомнитель- 25
total equality , here in the safety of my consultation room. No excep-
ный tions.
25. equality равенство; паритет- − Oh, well. In that case… When can you start?
ность, равноправие

4. Family dinner at Lionel’s − She's still sounding a bit rough1.


1. rough грубо − You make me drive too slowly, Dad.
2. bored скучающий, утом- − Did you pick Mum up from bridge?
лённый − Yeah, I've hardly been out of the car.
3. inane бессодержательный, − I had a special visitor this afternoon.
(conversation) пустой, бессмыслен- − May I please leave the table? - How special's special?
ный − You must stay, bored2 stupid, listening to your parents' inane3 conver-
(разговор) sation.
4. bring up заводить разговор,

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
поднимать тему − Thanks, Dad.
5. audition прослушивание − And Mum.
6. amateur scene Любительская сцена − And Mum.
(театра) − Me, too.
7. regarded уважаемый; цени- − You meeting Jean?
мый − No. Someone else.
− Doctor? Doctor? Go and help your brother with the washing up.
− I'm fine.
− Who is it, Lionel? Why bring it up4 if you can't talk about it?
− Myrtle, it's just a woman looking to help her husband. Oh, and I had a
call for an audition5. One of my favorites.
− Aren't they all?
− Could be a lot of fun.
− I'm sure you'll be splendid.
− In the amateur scene6, they're a highly regarded7 group. From Putney.

− No, that's all girls. Tomorrow, chapter four, "The Flight ".
1
5. Papa’s story
− Mama, I long to know where they fly to. - I can't wait!
2
1. The Flight Полёт
2. I long to know Я (страстно) желаю − Oh, to fly away. Weren't they lucky?
знать − Now Papa, tell a story.
− Can't I be a penguin instead ?
3
3. instead вместо
4. − Well, no, I want a penguin story.
wicked witch злобная ведьма
− Very quickly. Once there were two princesses. Princess Elizabeth and
5. Inconvenient Неудобно Princess Margaret, whose papa was a penguin. This was because he'd
6. herring Сельдь 4
been turned into one by a wicked witch . This was very inconvenient for
5

7. South Pole Южный полюс him because he loved to hold his princesses in his arms. But you can't if
8. reach достигнуть you're a penguin because you… you have wings like herrings .
− Herrings don't have wings.
6
4
9. dived in Занырнул, погрузил-
ся − Penguins have wings which are… are shaped like herrings. And what
7
10. through the Через глубины made matters worse is that she… she sent him to the South Pole , which
8
depths is an awfully long walk back if… if you can't fly. So when he reached the
9 10
water, he… he dived in , through the depths , so fast that he was in
11. Junction железнодорожный
Southampton Waters by lunchtime. And from there, he took the 2:30 to
узел, узловая станция 11
Weybridge, changed at Clapham Junction , asked a… a passing mal-
12

12. passing Проходящая мимо 13


lard the way to Buckingham Palace, swam up The Thames, out through
13. mallard 14
дикая утка the plughole and gave the cook, Mama and Mrs. Whittaker quite a
15
14. out of the из розетки shock. Now, when the girls heard all the commotion , they ran to the
16 17
plughole kitchen, where they gave him a… a good scrub , a mackerel and a kiss.
15. commotion Суматоха, беспокой- And as they kissed him, guess what he turned into?
ство, беспорядки − A handsome prince.
− A short-tailed albatross . With wings so big, that he could wrap them
18 19
16. To give a scrub оттереть, отмыть как
both around his two girls together.
следует
− Now, girls. Time for bed. Come on. And take those horses to the stable .
20
17. mackerel макрель, скумбрия Quickly, now. You have exactly a minute. Good night.
18. short-tailed Короткохвостый аль- − Feed them, brush them and to bed.
21

albatross батрос − Will Mrs. Simpson be there?


− My brother's insisting .
19. 22
wrap Обернуть
20. stable Стойло − Is he serious?
21. Feed Кормить − About her coming to dinner?
22. insist Настаивать − No. About her.
23. Out of the ques- Даже не обсуждается − A married woman? He can't be.
tion (вне вопроса) − She can.
24. matter’s settled − By the way, I think I've found someone rather interesting. On Harley
вопрос закрыт, дело
Street. Doctor.
решено
− Out of the question . I'm not having this conversation again. Matter's
23
24
settled .
− His approach seems rather different.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
6. Lionel’s audition − Now?
1. discontent недовольство − Now.
1
2. (clouds) lour=lower нахмуриться, надвигаться Now is the winter of our discontent ,
upon made glorious summer by this sun of York.
2
3. bosom грудь, душа, сердце And all the clouds that lour'd upon our house
3 4
in the deep bosom of the ocean buried .
4. buried Погребены 5 6
Now are our brows bound with victorious wreath …
5. brow Бровь; лоб, чело − Thank you. Lovely diction, Mr…
6. victorious wreath венец победителя − Logue. Lionel Logue.
7. cry of a deformed Вопль (зов, мольба) покале- − Well, Mr. Logue, I'm not hearing the cries of a deformed
7
creature yearning to ченного существа, неистово creature yearning to be king . Nor did I realize Richard III was
be King желающего быть королем King of the Colonies.
8. Enthusiastic Любительский ( театр) − I do know all the lines. I've played the role before.
9. to be well reviewed удостаиваться хороших от- − Sydney?
зывов − Perth.
10. regal (царственный), более до- − Major theater town, is it?
− Enthusiastic . I was well reviewed .
8 9
стойный (величественный)
− Yes. Well, Lionel, I think our dramatic society is looking for
10
someone slightly younger. And a little more regal .

7. The Duke of York is at Lionel’s consul- − There you are.


tation − Thank you.
1. physician целитель, врач − No, you have to shut that one first. Close that one first. That's it.
− Where did you find this physician ?
1
2. classifieds Раздел частных объ-
− Classifieds . Next to a "French model, Shepherd's Market. " No, he comes
2 3
явлений (в газете) 4 5 6
3. highly recommended. Charges substantial fees to help the poor. Oh,
next to рядом с, наряду с…
4. to charge Выплачивать, зачис-
лять средства на счёт
dear. Perhaps he's a Bolshevik. Ah, there's no receptionist. Likes to keep
things simple. The Johnsons! 5
− You can go in now, Mr. Johnson. Lionel says wait here if you wish, Mrs.
5. Substantial значимый, суще- 7
Johnson. Or, it being a pleasant day, perhaps take a stroll . Was that all
[səb'stæn(t)ʃəl] ственный; матери- right, Lionel?
альный, реальный − Marvelous, Willie. You can stay here and wait for your mum. Mrs. Johnson.
6. Fee плата, взнос, отчис- Mr. Johnson. Do come in.
ление − Would you like a sweetie?
− He's a good lad , Willie. He could hardly make a sound, you know, when
9 10
7. Stroll прогулка, обход
8. Marvelous великолепно, пре- he first came to me. My boys make those. They're good, aren't they?
Please, make yourself comfortable. I was told not to sit too close. I believe
восходно
when speaking with a prince, one waits for the prince to choose the top-
9. lad, pal приятель, дружище 11
ic .
10. hardly Едва − Waiting for me to commence a conversation, one can wait rather a long
12

11. to choose the Выбрать тему (для wait.


topic беседы) − Ah, yes, well. Do you know any jokes?
− Timing isn't my strong suit .
14 13
12. commence = начинать
− Cuppa tea?
15
begin
13. to be smb’s быть чьей-то сильной − No. No, thank you.
strong suit стороной, чертой − I think I'll have one.
− Aren't you going to start treating me , Dr. Logue?
15
14. Timing Распределение по
времени − Only if you're interested in being treated. Please, call me Lionel.
− No, I prefer Doctor.
15. cuppa tea? = чашечку чая?
− I prefer Lionel. What will I call you?
cup of tea?
− Your Royal Highness. Then it's "sir" after that.
16. start treating Начать лечить меня − It's a little bit formal for here. I prefer names.
me − Prince Albert Frederick Arthur George.
17. Equals равные, одинаковые − How about Bertie?
по некоторым пара- − Only my family uses that.
− Perfect. In here, it's better if we're equals .
17
метрам
18. no one’ll give a никому не будет ни- − If we were equals, I wouldn't be here. I'd be at home with my wife, and no
18
damn какого дела one would give a damn .
 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
19. lungs Лёгкие (орган) − Please, don't do that.
20. Throat горло, гортань − I'm sorry?
− I believe sucking smoke into your lungs , well, it will kill you.
19
21. They've all been Все они были посвя-
− My physicians say it relaxes the throat .
20
knighted щены в рыцари
22. What on earth… Да что вы вообще… − They're idiots.
− They've all been knighted .
21
(усиление); что на
− Makes it official, then. My castle, my rules. Thank you. What was your ear-
земле
liest memory?
23. recollection воспоминание − What on earth do you mean?
22

24. discuss personal Обсуждать, беседо- − Your first recollection .


23

matters вать на личные темы − I'm not here to discuss personal matters .
24

25. stammer запинаться, заикать- − Well, why are you here, then?
− Because I bloody well stammer !
25
ся
− You have a bit of a temper .
26
26. to be a bit of быть вспыльчивым,
− One of my many faults .
27
temper не «тихоней»
27. One of many один из моих многих − When did the defect start?
faults недостатков − I've always been this way.
− I doubt tha t.
28
28. I doubt that Я в этом сомневаюсь
29. It's my field Это моя сфера, об- − Don't tell me, it's my stammer.
− It's my field . I can assure you , no infant starts to speak with a stam-
29 31 30
ласть знаний
mer. When did yours start?
30. Infant дитя, младенец
− Four or five.
31. I can assure you Могу вас уверить − That's typical.
32. to hesitate сомневаться, меш- − So I've been told. I can't remember not doing it.
каться, зд. – заикать- − I can believe that. Do you hesitate when you think?
32

ся от волнения − Don't be ridiculous .


33

− How about when you talk to yourself? Everyone natters to themselves


34
33. Don't be ridicu- Не смешите меня (не
35
lous будьте смехотвор-
ным)
occasionally , Bertie.
− Stop calling me that. 6
34. Natter болтать, ворчать, − I'm not going to call you anything else.
− Then we shan't speak. Are you charging for this , Doctor?
36
бормотать
− A fortune . I'll just let that brew .
37 38
35. occasionally время от времени;
− So when you talk to yourself, do you stammer?
порой
− No, of course not.
36. Are you charg- Вы берёте за это пла-
− Well, that proves that your impediment isn't a permanent part of you .
39 40
ing for this? ту? What do you think was the cause?
37. A fortune Целое состояние − I don't know. I don't care. I I stammer. No one can fix it.
38. let that brew Дам ему (чаю) насто- − I'll bet you that you can read flawlessly , right here, right now. And if I win
41

яться, завариться the bet, I get to ask you more questions.


39. impediment недостаток (физ.); − And if I win?
препятствие − You don't have to answer them.
− One usually wagers money.
42
40. isn’t a perma- не является постоян-
− A bob each to keep it sweet ? Let's see your shilling.
43 44
nent part of you ной/неизменной ва-
шей частью − I don't carry money.
− I had a funny feeling you mightn't. I'll stake you, and you can pay me back
45
41. Flawlessly безупречно
42. Wager next time.
Ставить на кон; спо-
− If there is a next time.
рить на что-то (на
− I haven't agreed to take you on yet. So please stand, and take a look at
деньги) that. From there.
43. Bob монета в 1 шиллинг − I can't read this.
(разг.) − Well, then you owe me a shilling for not trying.
46

44. to keep it sweet подсластить − To be… or not to be, that… Can't read it.
45. to stake поставить, сделать − I haven't finished yet. I'm going to record your voice and then play it back
ставку to you on the same machine. This is brilliant. it's the latest thing from
47 48
46. owe Быть должным, America. It's a Silvertone. Pop these on . There's a bob in this, mate . You
задолжать could go home rich.
47. pop on надеть (наушники) − You're playing music!
48. Mate − I know.
Приятель, друг

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
49. well acquainted Хорошо знаком − So how can I hear what I'm saying?
50. Sublime возвышенный, без- − Well, surely a prince's brain knows what its mouth's doing?
− You're not well acquainted with royal princes, are you? Hopeless. Hope-
49
упречный; безуко-
ризненный less!
− You were sublime . Would I lie to a prince of the realm to win pennies?
50 51
51. Realm царство, королевство
− I've no idea what an Australian might do for that sort of money.
− Let me play it back to you.
− No.
− All right, then, well, I get to ask you the questions.
− Thank you, Doctor. I don't feel this is for me. Thank you for your time.
Goodbye.
− Sir. The recording is free. Please keep it as a souvenir.
− No.
− Oh, well.
− Bugger.

− For the present, the work to which we are all equally bound
1
8. Christmas broadcast of King George V 1934
2
1. we are equally Мы в равной степени связа- is to arrive at a reasoned tranquility within our borders, to
3
bound ны regain prosperity at this time of depression without self-
4 5
2. seeking , and to carry with us those whom the burden of the
tranquility спокойствие 6 7
past years has disheartened or overborne . To all, to each, I
3. prosperity процветание
wish a happy Christmas. God bless you. And off air. Easy
4. self-seeking своекорыстие when you know how. Sir? Have a go yourself.
5. burden ноша, груз − Congratulations, sir.
− Ah, Mr. Wood. Splendid fellow. Chap who taught me every-
6. 8
dishearten приводить в уныние, сло-
маться, сломить волю thing I know. Let the microphone do the work.
7. overborne сломить − Sir.
− Thank you.
8.
9.
chap
Decent
парень
пристойный, порядочный, − Gentlemen. Sit up. Straight back. Face boldly up to the
11
10 7
достойный bloody thing and stare it square in the eye , as would any
decent Englishman. Show who's in command.
10. Boldly смело, нагло, дерзко
− Papa, I don't think I can read this.
11. stare it square in the Смотри прямо «ему» в глаз − This devilish device will change everything if you don't. In the
eye (микрофон) 12
past, all a king had to do was look respectable in uniform
12. look respectable Выглядеть прилично, по- 14
and not fall off his horse. Now, we must invade people's
15
чтенно, респектабельно homes and ingratiate ourselves with them. This family's
16 13 17
13. Basest низменный, гнусный been reduced to those lowest, basest of all creatures .
14. to invade вторгаться We've become actors.
15. ingratiate ourselves обхаживать кого-то, втирать- − We're not a family, We're a firm.
− Yet at any moment, some of us may be out of work . Your
18
with smb ся в доверие, подлизываться
darling brother and future king, the only wife he appears in-
16. reduced to actors «понижены» до актёров 19
terested in is invariably the wife of another.
17. creature создание, тварь − He's broken off with Lady Furness.
18. be out of work Выйти из строя, перестать − And taken up with Mrs. Simpson. A woman with two hus-
работать 20
bands living. I told him straight. No divorced person can ev-
21 22
19. invariably неизменно, постоянно; без er be received at court . He said it made him sublimely
исключений happy. I imagine that was because she was sleeping with
20. divorced person Разведённый человек him. "I give you my word," this is what he said. "I give you my
21. be received at court Быть принятым ко двору word, we've never had immoral relations". Stared square in-
22. to his father's face and lied. When I'm dead, that boy will ruin
sublimely совершенно
himself, this family and this nation within months. Who will
23. intimidate угрожать, запугивать 23
pick up the pieces? Herr Hitler intimidating half of Europe.
24. jackboots сапоги выше колен, ботфор- Marshal Stalin the other half. Who will stand between us, the
ты; грубая сила 24 25
jackboots and the proletarian abyss ? You? Well, with your
26
25. abyss [ə'bɪs] пучина, пропасть, бездна older brother shirking his duties, you're going to have to do
27
26. shirking отлынивать, уклоняться, a lot more of this. Have a go yourself.
− Through the… wireless …
28
прогуливать
− Get it out , boy.
29
27. have a go сделай попытку
− One of the… marvels of…
30
28. wireless Беспроводная связь
 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
29. Get it out Говори, выкладывай − "Modern". Just take your time. Form your words carefully.
30. marvels Чудеса − Science… I am enabled…
− Relax. Just try it!
− This Christmas Day… to speak to all my…
− Do it!

9. Second attempt to work with Lionel Lying… bastard. - You're playing music. - I know. So how can I hear what
1. nobler Благороднее I'm saying? Well, surely a prince's brain knows what its mouth's doing.
2. slings and Ремни и стрелы You're not well acquainted with royal princes, are you?
"To be or not be, that is the question.
arrows 1
Whether tis nobler in the mind to suffer
3. outrageous Оскорбительная судьба, 2 3
the slings and arrows of outrageous fortune ,
fortune доля or to take arms against a sea of troubles,
4. heartache Сердечная боль and by opposing end them?
5. flesh Плоть; тело To die, to sleep no more, and by a sleep to say
4
6. consummation Конец, смерть; завер- the end is the heartache and the thousand natural shocks
5 6
шение the flesh is heir to. Tis a consummation hopeless. "
7. Strictly business Строго по делу Hopeless!
− Strictly business . No… personal nonsense .
7 8
8. nonsense Чепуха, абсурд
− Yes, I thought I'd made that clear in our interview.
9. deal with sur- Решить проблему по-
− Have you got the shilling you owe me?
face of the верхностно(Иметь дело − No, I haven't.
problem с поверхностью про- − Didn't think so.
блемы) − Besides, you… you tricked me.
10. willing желающий − Physical exercises and tricks are important, but what you're asking will
11. 9
that’s sufficient этого достаточно only deal with the surface of the problem .
− Is that sufficient ? As far as I see it, my husband has mechanical diffi-
11
12. Jaw muscles Мышцы челюсти
13. tongue-twisters скороговорки culties with his speech. Maybe just deal with that.
14. I am a thistle- Я – просеиватель черто- − I'm willing to work hard, Dr. Logue.
10
8
sifter. I have a полоха. У меня есть сито − Lionel.
sieve of sifted с просеянным чертопо- − Are you willing to do your part?
− All right. You want mechanics? We need to relax your jaw muscles ,
12
thistles and a лохом и сито с непросе- 16 13
strengthen your tongue, by repeating tongue twisters . For example,
sieve of un- янным чертополохом,
"I'm a thistle-sifter. I have a sieve of sifted thistles and a sieve of unsift-
sifted thistles. потому что я – просеи- ed thistles. Because I am a thistle-sifter" .
14

Because I am a ватель чертополоха. − Fine.


thistle sifter. − And you do have a flabby tummy , so we'll need to spend some time
15

15. flabby tummy слабый, обрюзгший жи- strengthening your diaphragm. Simple mechanics.
вотик, пузико − That's all we ask.
16. strengthen укрепить − All that's about a shilling's worth.
17. to cope with справиться с…, преодо- − Forget about the blessed shilling! Perhaps, upon occasions you might
17 18
леть be requested to assist in coping with with some minor event . Would
19
18. Minor event Незначительные собы- that be agreeable ?
− Of course.
тия
− Yes, and that would be the full extent of your services.
20
19. agreeable допустимо, приемлемо,
− Shall I see you next week?
охотно готовый
− I shall see you every day. Feel the looseness of the jaw. Good. Little
21
20. extent протяженность; объём; 22
bounces . Bounces. Shoulders loose, shoulders loose. Beautiful, beauti-
рамки, пределы ful, beautiful. Now, loose. Take a nice deep breath. Expand the chest .
23

21. 24
looseness расслабленность Put your hands onto your ribs . Deeper. Good. How do you feel?
22. bounces Прыжки, подпрыгива- − Full of hot air.
ния − Isn't that what public speaking's all about?
23. Expand the Расширить грудную My wife and I are glad to visit this important… Take a good deep breath,
chest клетку and up comes Your Royal Highness. And slowly exhale, and down comes
24. Your Royal Highness. - You all right, Bertie?
ribs Рёбра 25
- Yes. - It's actually quite good fun. - Mmmother. - Shorten the humming
25. Humming Мычание, гудение each time. Mother. Mmmmanufacturing district… - Another deep breath.
26. Sway Раскачиваться, покачи- - And Jack and Jill. - Jack and Jill. - Went up the hill. - Went up the hill.
ваться

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
26
27. Pussy’s in the Котёнок в колодце Now, just sway . Perfect. …will not permit us to… - Loosen the shoulders.
27
well Ding dong bell, pussy's in the well . Who put her in? Little Tommy Tin.
28. shout vowels Выкрикивать гласные You have a short memory, Bertie. Come on. - A cow, a cow. - A king. A…
28
29. to deliver a a king. Anyone who can shout vowels at an open window can learn to
Произносить (достав- 29
deliver a speech . – Fourteen, fifteen! - Good. Deep breath, and It is… -
speech лять) речь
Let the words flow. - No, it doesn't bloody work. Come on, one more
30. Aim for… Имейте в виду, нацели- time, Bertie. You can do it. A sieve of thisted siphles. Gah! Mah! Bah! Fa-
вайтесь на… 30
ther. - Father. - Father. - Aim for the a-t-h. - Father. - Father. - Father.
Father. Father.

10. Sandringham estate − Hello, Bertie.


1. Recover Поправится − Hello, David.
2. Bugger Мерзавец, гомосексу- − Nice of you to come out.
алист (груб.) − Not at all.
3. On purpose Нарочно, специально − You been waiting long? Christ, bloody freezing. Where have you been?
4. − I've been busy.
Depart Уходить, отбывать, от-
− So have I.
правляться
− Elizabeth has pneumonia.
5. Prematurely Преждевременно, − Oh, I'm sorry. She'll recover .
1

[ˌpremə'tjuəlɪ] безвременно − Father won't.


6. For heaven's Ради всего святого (во − I'll drive. Old bugger's doing this on purpose .
2 3

sake имя небес) − Dying?


− Departing prematurely . To complicate matters with Wallis.
7. 4 5
Whereas Принимая во внима-
− For heaven's sake , David. You know how long he's been ill.
6
ние, при этом, в связи
с − Wallis explained. She's terribly clever about these things.
7 8
8. Great Seal Великая печать Whereas my letters patent under the Great Seal bearing date of Westmin-
9. Constitute order Учредить орган ster the 11th day of June1912, His Majesty King George the Fifth did consti-
9
tute order and declare that there should be a Guardian… - What's going on
10.
11.
Custos regne
Cannot follow
«страж государства»
Не могу следить (за
10 11 12
here? - …custos regne … - I cannot follow you . I'm confused and I don't 9
understand… - It's the Order of the Council of State, sir. So that we may act
you мыслью) 13
on your behalf . - …much clearer to me, I'm afraid… Well, I'm so confused
12. I'm confused Я запутался 14
that… - Approved . Thank you. - Let me help you, sir. - Ah, yes… - Thank
13. On your behalf От вашего имени, в you, sir. - Thank you. - Feeling a little better, sir? - No, I'm not feeling any
ваших интересах, для better. I feel dreadful. Been ice skating? Ice skating? No. No, George.
вас Yes. Yes, all right, of course. I know, darling. A talk, even a lovely long talk is
15 16 17
14. Approved Одобрено a poor substitute for holding tight and making drowsy . Nor making our
15. own drowsies either, as we've had to do too often lately.
Substitute Замена, заместитель
− David. Dinner.
16. Holding tight Держа в крепких объя-
− I'm on with Wallis.
тиях, крепко держать It's Bertie. No. No, it's not important. I don't want to. No. Telephone me
17. Drowsy Дрёма, засыпание later? All right, goodbye.
18. Misses me Скучает по мне 18
Wallis misses me terribly.
19. Tardiness Опоздание, медли- Mama says you're late for dinner.
тельность, отставание She forgets Papa's bloody clocks are all half an hour fast. How's the King? I
20. Unpleasantness Недоразумение; не- I hope he's not in pain. - No, no, sir. His Majesty's quieter now.
приятность Thank you.
19 21
David, if your father were here, tardiness would not be tolerated . None
21. Tolerated Допущена, позволена; 20
of this unpleasantness would be tolerated.
стерплена You know, sir, I appreciate that you are different from your father, both in
22. Outlook Взгляд, мировоззре- 22
outlook and temperament. I want you to know that whenever the King
ние 23
questioned your conduct , I tried, in your interest, to present it in the most
23. Conduct Поведение; руковод- favorable light.
ство, управление I can always trust you to have my best interests at heart.
24 25
24. Vigil Бодрствование, бде- I fear our vigil will not be of long duration . Please continue.
26
ние Let us commend our brother George to the mercy of God, our Maker and
27
25. Redeemer .
Duration Длительность, про-
Long live the King.
должительность I hope I will make good as he has made good.
26. Commend Вверять What on earth was that?
27. Redeemer Избавитель, спаситель
 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
28
28. Trapped Пойман в ловушку Poor Wallis. Now, I'm trapped .

1
11. Lionel’s mocking around with his sons And in these last crowded, troubled, glorious years , if there is one
1. Crowded, troubled, Насыщенные, полные thing that King George has taught, it is the art of the leader who is
2
glorious years трудностей, славные also brother to his followers . As long as he lived, he was the guiding
star of a great nation.
годы
− Dad? When he died… Time for a Shake, Dad? …the little children
2. Followers Последователи
cried in the streets.
3. Put your thinking Включите мозги (оде- − You sure?
caps on вайте шапочки для ду- − Go on.
мания) − Put your thinking caps on .
3

4. Scottish play Шотландская пьеса, − I bet it's the Scottish play . - No, it's Othello. it's always Othello.
4
5
«Леди Макбет» (произ- Art thou afeard? Be not afeard.
носить вслух “Makbeth” − Caliban.
− Oh, for heaven's sake. That was a lucky guess .
6
считается дурной при-
метой) − Don't listen to egghead. Go on, Dad.
7
5. “Art thou afeard?” Боитесь ли вы? The isle is full of noises, sounds and sweet airs
8
6. Lucky guess Просто угадал; удачная that give delight , and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
догадка 9
will hum about mine ears, and sometimes voices,
7. The isle Остров that, if then I had waked after long sleep,
8. Delight Удовольствие will make me sleep again.
9. Twangling instru- Звенящие музыкальные − All right, clever clogs , so what comes next?
10

ments will hum инструменты загудят… And then, in dreaming, methought the clouds would…
10. Clever clog Всезнайка, умник − The clouds methought.
11
11. The clouds me- Облака, я думал, разой- The clouds methought would open ,
thought would дутся; раскроются and show riches ready to drop upon me,
that when I waked, I cried to dream again.
open
12. Lads Мальчики, парни
− That's such a sad thought. My next patient must be a bit early. You
12
10
better go, lads , I'm sorry. Won't be a moment, Clifford.

12. Coming back to work − Bertie? They told me not to expect you. I'm sorry about your father.
− I don't wish to intrude .
1
1. to intrude Вторгаться; вмеши-
ваться − Not at all. Please, come in. Come in.
− I've been practicing. An hour a day. In spite of everything . What's going on
2
2. In spite of Несмотря на всё это
everything there?

3 4
3. muck around Oh, I was… Sorry. Mucking around with my kids. Do you feel like working
дурачиться
today?
4. Do you feel Испытываете жела- − Curtis biplane.
like working? ние поработать? − I'll put on some hot milk.
5. brewer пивовар − Logue. Logue. I'd kill for something stronger.
6. you have guts у тебя есть мужество, − I wasn't there for my father's death. Still makes me sad.
смелость (ты имеешь − I can imagine so. What did your father do?
− He was a brewer . At least there was free beer. Here's to the memory of your
5
внутренности)
7. the rest of his Все остальные бра- father.
brothers put тья, вместе взятые − I was informed, after the fact, that my father's last words were "Bertie has
6 7
together more guts than the rest of his brothers put together ". Couldn't say that to
8. chorus припев my face. My brother.
9. allow − What about him? Try singing it.
Позволять
− I'm sorry?
10. collected Собирал марки
− What songs do you know?
stamps − Songs?
11. warble заливаться трелью, − Yeah, songs.
щебетать, петь − Swanee River.
12. peculiar особенный, специ- − I love that song.
фичный − It happens to be my favorite.
− Sing me the chorus .
8
13. croon напевать, тихо петь
(под нос) − No. Certainly not. You know, I always wanted to build models. But Father
9 10
14. Continuous Непрерывный wouldn't allow it. He collected stamps , so we had to collect stamps.
 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
15. flow Поток (речи) − You can finish that off if you sing. My brother David, Dum, dum, dum, dum…
− I'm not going to sit here warbling .
11
16. relief облегчение
17. unless he pro- Если он не произве- − You can with me.
− Because you're peculiar .
12
duces an heir дёт наследника
18. succeed you Унаследует вам − I take that as a compliment. Rules are rules.
− I'm not crooning Swanee River.
13
19. bark the лезть не в свои дела,
− Camptown Races, then. My brother David said to me, Doo-dah, doo-dah.
wrong tree не в ту степь, по 14 15
Continuous sound will give you flow .
ложному следу − No.
20. reward вознаграждение − Does it feel strange now that David's on the throne?
21. put some glue Нанести немного − To tell the truth, it was a relief . Knowing I wouldn't be King.
16

on these struts клея на эти распорки − But unless he produces an heir , you're next in line. And your daughter, Eliz-
17
18
22. Your boy Ваш мальчик не ста- abeth, would then succeed you .
− You're barking up the wrong tree now, Doctor, Doctor.
19
won't mind? нет возражать?
23. buck самец, денди, ще- − Lionel. See? You didn't stammer.
голь, отчаянный че- − Of course I didn't stammer, I was singing.
− Well, as a little reward , you get to put some glue on these struts .
20 21
ловек
− Your boy won't mind ?
22
24. Chase the Ухаживать (пресле-
same girls довать) за одними и − No, not at all.
− David and I were very close. Young bucks , you know.
23
теми же девушками
− Did you chase the same girls ?
24
25. arrange подготавливать, ор-
− David was always very helpful in arranging introductions. We shared the
25
ганизовывать 26
expert ministrations of Paulette in the Palace. Not at the same time, of
26. ministration оказание услуг, по- course.
мощи, уход, бого- − Did David ever tease you?
27

− Oh, yes, they all did. "B-B-B-Bertie". Father encouraged it. Said, "Get it out,
28
служение
27. tease дразнить boy!" Said it would make me stop. He said, "I was afraid of my father and my
children are damn well gonna be afraid of me!"
28.
29.
encouraged
I was punished
поощрял
Меня наказывали − Are you naturally right-handed? 11
− Left. I was punished , and now I use the right.
29
30. Knock knees Х-образное искрив-
ление ног − Yes, that's very common with stammerers. Any other corrections?
− Knock knees . Metal splints were made. Worn day and night.
30 31 32
31. splint медицинская шина
− Must have been painful.
32. wear (wore, Носить (на теле)
− Bloody agony. Straight legs now.
worn) − Who were you closest to in your family?
33. pinch щипок, щипать − Nannies. Not my first nanny. She loved David. Hated me. When we were pre-
34. was handed Был передан обратно 33
sented to my parents for the daily viewing, she would… she'd pinch me so
34
back в руки that I'd cry and be handed back to her immediately. And then she would…
35. Took my par- Моим родителям − Sing it.
ents three потребовалось 3 го- − Then she wouldn't feed me… Far, far away. Took my parents three years to
35
years to notice да, чтобы заметить notice . As you can imagine, caused some stomach problems. Still.
36. catching заразный − What about your brother, Johnnie? Were you close to him?
37. hidden from спрятанный от глаз − Johnnie… sweet boy. Had epilepsy. And he was different. He died at 13. Hid-
37 36
den from view . I'm told it's not catching .
view
− Do you want a top-up ?
38
38. top-up «дозаправка», нака-
− Please.
тить сверху, подлить − You know, Lionel, you're the first ordinary Englishman…
в бокал − Australian.
39. I'm struck by… Я потрясён тем, что… − …I've ever really spoken to. When I'm driven through the streets and I see
39
the, you know, the common man staring at me, I'm struck by how little I
know of his life and how little he knows of mine. Thank you.
− What are friends for?
− I wouldn't know.

− I sifted seven thick-stalked thistles through a strong, thick sieve . I sifted


1
13. Coming over David and Wallis
1. I sifted seven Я просеял семь тол- seven thick-stalked…
thick-stalked стых стеблей черто- − That's enough now, darling.
thistles through полоха сквозь густое − Listen, I have to keep doing this, it's awful. I sifted seven…

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
strong thick сито − Oh, no.
sieve − …thick-stalked…
− One-hundred-year-old spruces removed to improve the view? Who does
2
2. One-hundred- старые ели
year-old spruces she think she is?
− Nonetheless , we must try to be pleasant towards Mrs. Simpson.
3
3. nonetheless однако, тем не менее
4. − She calls me "The Fat Scottish Cook".
plump пухлый, полный
− You're not fat.
5. seldom Редко
− I'm getting plump .
4
6. welcome to our добро пожаловать в − Well, you seldom cook.
5

country shack нашу деревенскую − I sifted seven…


лачугу, хибару − Shut up.
7. Duchess герцогиня − …thick sieves… I sifted seven…
7
8. behaved badly Дурно вела себя Three, two, one and… Their Royal Highnesses the Duke and Duchess of
9. On the contrary Наоборот; напротив York.
− Oh, how lovely to see you both. Welcome to our little country shack .
6
10. to decree постановлять, пред-
писывать − I came at the invitation of the King. Your Majesty.
11. greet приветствовать − You all right?
12. host − Sorry we're late.
Хозяин
− Very nice to see you, Mrs. Simpson. Very nice.
13. commoner человек из толпы,
− Hello, David. Making some changes to the garden, I see.
простой человек − Yes, I'm not quite finished yet.
14. What is her hold В чём её власть над − Don't tell me I behaved badly , Mr. Churchill.
8

on him? ним? (чем она его − On the contrary , Your Royal Highness. Etiquette decrees that royalty
9 10

держит) 11 12
should be greeted by the official host , in this case, the King. Not a com-
13
15. Apparently вероятно, видимо moner .
16. skills acquired in Навыки, приобре- − Thank you.
an establish- тённые в неком за- − What is her hold on him?
− I've no idea. Apparently , she has certain skills acquired in an establish-
14
ment
17. precarious
ведении
ненадежный, сомни-
16
ment in Shanghai. 12
тельный − David.
18. dreary − Just be a sec, darling. Would you excuse me?
угрюмый, печальный
− David, I've been trying to see you.
19. lay off увольнять (рабочих)
− I've been terribly busy.
20. staff Члены штата, со- − Doing what?
трудники − Kinging.
21. sort out улаживать, разби- − Really? Kinging is a precarious business these days. Where's the Russian
17

раться tsar? Where's cousin Wilhelm?


− You're being dreary .
18
22. you put that Ты возвёл эту жен-
− Is kinging laying off 80 staff and buying more pearls for Wallis, while
19 20
woman in our щину до положения
mother's suite матери! people are marching across Europe singing The Red Flag?
− Herr Hitler will sort them out .
21
23. carry on with Крутить любовь
− Who will sort out Herr Hitler?
24. show up for du- Объявляться для вы-
− Where's the bloody 23?
ty полнения обязанно- − And you put that woman in our mother's suite !
22

стей − Mama's not still in the bed, is she?


25. intend to Намереваться − That's not funny.
26. file for… подавать документы − Here it is. Wallis likes the very best.
− I don't care what woman you carry on with at night, as long as you show
23
на…
24
27. mistress любовница up for duty in the morning.
− Wallis is not just some woman I'm carrying on with. We intend to marry.
25
28. claim требовать, притяза-
ние − Excuse me?
− She's filing a petition for divorce.
26
29. wretched несчастный, жалкий,
никудышный − Good God. Can't you just give her a nice house and a title?
− I'm not having her as my mistress .
27
30. brush up обновлять, освежать
− The Church doesn't recognize divorce, and you are the head of the Church.
31. Hence поэтому, следова-
− Haven't I any rights?
тельно
− Many privileges.
32. elocution риторика, красноре- − Not the same thing. Your beloved common man may marry for love. Why
чие, публичная речь,
 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
дикция not me?
− If you were a common man, on what basis could you possibly claim to be
28
33. That's the scoop Вот главная сенсация
around town в городе King?
− Sounds like you've studied our wretched Constitution.
29
34. yearning Страстно желаешь
35. positively − Sounds like you haven't.
безусловно, абсо-
− That's what this is about. Brushing up . Hence , the elocution lessons.
30 31 32
лютно; положитель- 33
That's the scoop around town .
но, поистине, воис- − I'm trying to…
тину − Yearning for a larger audience, are we, B-B-Bertie?
34

36. medieval средневековый − Don't..


37. Never you mind Не бери в голову − What's that? I'm sorry. Younger brother trying to push older brother off the
35 36
38. complicated Сложный throne. P- P-Positively medieval . Wallis.
− Where have you been all this time?
− Who have you been talking to?
− Never you mind . What a very complicated little King you are.
37 38

− I try to be.

− All that work down the drain . My own brother. I couldn't say a single
1
14. Going on with the story at Lionel’s consulta-
tion room word to him in reply.
1. Drain Канализация − Why do you stammer so much more with David than you ever do with
2. Vulgar but fluent Грубо (вульгарно), но me?
бегло − Because you're bloody well paid to listen.
3. Swear Клясться, ругаться ма- − Bertie, I'm not a geisha girl.
том (curse) − Stop trying to be so bloody clever.
4. − What is it about David that stops you speaking?
Bugger off Отвали!
− What is it about you that bloody well makes you want to go on about
5. Beastly bastard Мерзкий ублюдок him the whole bloody time?
6. Prig Щеголь, франт − Vulgar but fluent . You don't stammer when you swear .
2 3

7. Defecation Испражнение − Bugger off !


4 13
8. Trippingly Живо, бойко, свобод- − Is that the best you can do?
− Well, bloody bugger to you, you beastly bastard .
5
но
− Oh, a public school prig could do better than that.
6
9. Fornication Блуд, прелюбодеяние
10. We're not Мы, по идее, и не − Shit. Shit, Shit, Shit. Shit, Shit, Shit, Shit, Shit, Shit!
− Yes, defecation flows trippingly from the tongue.
7 8
supposed to должны (мы не пред-
полагаемся) − Because I'm angry!
11. Publicly Публично, открыто − Do you know the "f" word?
− Fornication ?
9
12. Infatuated Влюбленный до безу-
− Oh, Bertie.
мия, поглупевший от
− Fuck. Fuck! Fuck, fuck, fuckin' fuck! Fuck, fuck and bugger! Bugger, bug-
любви
ger, buggedy, fuck! Fuck, ass!
13. Determined Решительно настроен- − Yes!
ный − Balls, balls, fuckety shit.
14. Unthinkable Невообразимый; не- − You see? Not a hesitation.
вероятный; неправдо- − Willy, shit and fuck! And tits. - Dad, what's going on?
подобный − Sorry. Just finish your homework. Well, that's a side of you we don't get
15. All hell's broken Ад разверзся to see all that often.
− No. No, we're not supposed to , really. Not publicly .
10 11
loose
16. Outshine Затмить − Let's get some air.
17. Don't take Не допускайте вольно- − No, I don't think that's a good idea.
liberties! стей! − What's the matter? Why are you so upset?
− Logue, you have no idea. My brother is infatuated with a woman
12
18. That's bordering Это граничит с (госу-
who's been married twice. She's asking for a divorce, and he's deter-
on treason дарственной) изме- 13
mined to marry her.
ной, предательством − Jesus.
19. Govern Управлять, влиять − Mrs. Wallis Simpson of Baltimore.
20. Poisonous Ядовитый − That's not right. Queen Wallis of Baltimore.
− Unthinkable .
21. Chitchat 14
Болтать языком,
сплетничать

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
22. Attempt Предпринимать по- − Can he do it?
− Absolutely not. But he's going to anyway. All hell's broken loose .
15
пытки
23. Jumped-up Самоуверенный, − Can't they just carry on privately?
нахальный − If only they would.
24. Jackaroo Колонист, приезжий из − Where does this leave you?
колонии; новичок − I know my place.
− I will do anything in my power to keep my brother on the throne.
25. Outback Захолустье, глушь
− Is it that serious? Your place may well be on the throne.
− I am not an alternative to my brother.
− You can outshine David.
16

− Don't take liberties ! That's bordering on treason .


17 18

− I'm just saying you could be King. You could do it.


− That is treason.
− I'm trying to get you to realize you needn't be governed by fear.
19

− I've had enough of this.


− What are you so afraid of?
− Your poisonous words!
20

− Why did you come to me? You're not some middle-class banker who
21
wants elocution lessons so you can chitchat .
− Don't attempt to instruct me on my duties! I am the son of a King. And
22

the brother of a King. You're the disappointing son of a brewer. A


23 24 25
jumped-up jackeroo from the outback . You're a nobody. These
sessions are over.

15. Prime Minister’s Office Through here, sir.


1
1. That is the least of it Это наименьшее из всего этого It's not because she's an American. That is the least of it .
2. possessed exclusive Обладал исключительными It's because she's a soon to be twice divorced American.

3.
rights
favors and affections
правами
Предпочтения и привязанности
And the King, as head of the Church of England, cannot
marry a divorced woman. And, sir, I apologize for the na- 14
ture of this. According to Scotland Yard, the King has not
4. used car salesman Продавец подержанных машин 2
always possessed exclusive rights to Mrs. Simpson's favors
5. it’s rumored известный по слухам, прине- 3
and affections , sharing them with a married used car
4
сённый на хвосте сороки salesman , a certain Mr. Guy Trundle. In addition, it is also
5 6
6. ambassador Посол rumored Hitler's ambassador , Count von Ribbentrop,
7
7. carnation гвоздика sends her 17 carnations every day. Should His Majesty con-
8. to abdicate отречься (от престола) tinue to ignore the advice of his government, he must abdi-
8 9
9. cate . Otherwise , his government has no choice but to re-
Otherwise В противном случае 10
sign . - Prime Minister, you'd leave a country without a
10. to resign Уйти в отставку government? - Does the King do what he wants? Or does he
do what the people expect him to do?

− As crowds in Downing Street watch ministers come and go, there is


1
16. Logue is trying to apologize
2 3
1. crowds Толпы raised an age-old problem : can a king separate his personal life
4
2. age-old problem Старая, как мир, про- from his public duty …
− What's the matter , love?
5
блема
3. separate Разделить − I'm just having trouble with a patient.
4. − That isn't like you. Why?
public duty Долг перед обществом
− He's scared. He's afraid of his own shadow.
5. What's the matter? В чём дело?
− Isn't that why they come to you?
6. Perhaps Вероятно, возможно − This fellow could really be somebody great. He's fighting me.
7. overstepped the Переступил черту − Perhaps he doesn't want to be great. Perhaps that's what you
6

mark want.
− I might have overstepped the mark .
8. 7
Apologize Извинись
− Apologize . Do you both good .
8 9
9. Do you both good Сделай так, как будет
лучше для вас обоих − I'm very sorry, Mr. Logue, the Duke is busy.
− I'm happy to wait. Or I could come back later.
− As I said, the Duke is terribly busy.
− Thank you.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
17. Conversation with Churchill − Parliament will not support the marriage. But there are other
1 2
1. Reasons for concern Поводы для беспокойства reasons for concern . He was careless with state papers. He
3 4
2. Careless Беспечный lacked commitment and resolve , and there are those who
3. He lacked Ему недоставало активного, are worried about where he will stand when war comes with
Germany.
commitment ответственного отношения
− We're not coming to that?
4. Resolve Решительность, решимость
− Indeed we are, sir. Prime Minister Baldwin may deny this,
5
5. Deny Отрицать 6
but Hitler's intent is crystal clear . War with Germany will
6. Intent is crystal clear Намерение кристально ясно, come. And we will need a King whom we can all stand be-
понятно hind, united.
− I fear my brother is not of sound mind at this time.
7
7. To be at sound mind Быть в трезвом, здравом уме
8. Rather nice continui- Довольно неплохая преем- − Have you thought what you will call yourself?
ty to it ственность для этого − Certainly not Albert, sir. Too Germanic. What about George?
After your father? George the Sixth has a rather nice continu-
8
ity to it . Don't you think?

− David. Thank God. You look exhausted . How are you bearing
1
18. David abdicates
2
1. exhausted Изнеможённый, измучен- up ?
ный; обессиленный − Bertie, the decision's been made. I'm going.
2. Bear up Справляться, выносить − I can't accept that…
3. my mind is made up мое решение принято (мой − I'm afraid there's no other way. I must marry her. My mind's
3
made up . I'm sorry.
разум сделан)
− That's a terrible thing to hear. Nobody wants that. I, least of all.
4. withhold Скрывать, держать в тайне
At long last, I am able to say a few words of my own. I have never
5. discharged my last Освободился от последней 4
wanted to withhold anything, but until now it has not been con-
duty обязанности stitutionally possible for me to speak. A few hours ago, I dis-
6. 5
succeed последовал за, сменил, charged my last duty as King and Emperor, and now that I have
6
пришел на смену been succeeded by my brother; the Duke of York, my first words
7. allegiance верность, лояльность, пре-
7
must be to declare my allegiance to him. This I do with all my
8
heart. You all know the reasons which have impelled me to re-
15
данность 9
8. impel подтолкнуть, побудить, nounce the throne , but you must believe me when I tell you
that I have found it impossible to carry the heavy burden of re-
принудить, стимулировать 10
sponsibility and to discharge my duties as King, as I would wish
9. renounce the throne отказаться от трона to do without the help and support of the woman I love. And I
10. heavy burden of re- Тяжкая ноша ответственно- want you to know, this decision has been made less difficult to
sponsibility сти me by the sure knowledge that my brother, with his long training
11
11. public affairs Общественные дела, во- in the public affairs of this country, and with his fine qualities,
12 13
просы will be able to take my place forthwith without interruption
14
12. forthwith тотчас, немедленно or injury to the life and progress of the Empire. I meet you to-
15
13. interruption Перерыв, задержка, day… in circumstances which are… - I'm sure you'll love it.
There you go. Thank you, darling. Saddles. Margaret. - There's
приостановка
Montezuma. - Oh, here's one. - Mama, here's a horse and saddle.
14. injury вред, ущерб - Thank you. - Don't worry, Sally. We'll get you… Mama? - Yes? -
15. circumstances Обстоятельства Will we have space for our horses in our new home? - Course we
16. curtsey ['kɜːtsɪ] 16
Церемониальное приседа- will, darling. We'll have a palace of rooms. - Curtsey . Your Maj-
ние, реверанс, книксен esty. - How was it?

− I was trying to familiarize myself with what a state paper looks like.
1
19. Burden of the crown
2
1. familiarize ознакомлять, знакомить It's a dispatch from Mr. Baldwin, which I don't understand a word
2. dispatch Депеша of. David's finances. Christmas broadcast. - Think that would be a
3. Naval officer Военно-морской офицер mistake.
4. − No, don't worry about that.
don't be silly Не глупи
− Plans for the Coronation. Think that would be an even bigger mis-
5. refused your first Ответила отказом на пер-
take. I'm not a King.
two marriage вые два предложения − Oh, shush.
proposals руки и сердца − I'm a Naval officer . That's all I know. I'm not a King. I'm not a King.
3

6. to bear Вынести, стерпеть I'm sorry.


7. they'll leave us Они оставят нас в покое − No.
alone − I'm sorry.
− No, don't be silly . Please. Oh, my dear. My dear, dear man.
4

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
− I'm sorry.
− You know, I refused your first two marriage proposals , not because
5
6
I didn't love you, but because I couldn't bear the idea of a Royal
life. Couldn't bear the idea of a life of tours, public duty, of… Well, a
life that no longer was really to be my own. But then I thought, he
7
stammers so beautifully, they'll leave us alone .

− Waiting for a King to apologize , one can wait rather a long wait. I'm
1
20. The king’s apology
2
1. apologize Извиняться afraid we're slightly late.
2. slightly Слегка − This is home. Myrtle's at bridge. I made sure the boys were out.
3. I'll help myself Я сама себя обслужу − It's lovely. Absolutely lovely. May I sit down?
4. − Yes, of course. Would you like some tea, ma'am?
off you go Идите прочь
− Yes, I'll help myself . Now, off you go . Or must I knock your heads to-
3 4
5. radio silence Радиомолчание gether?
6. square one самое начало − Here's your shilling. I understand what you were trying to say, Logue.
7. fail in my duty Провалить, не вы- − I went about it the wrong way. I'm sorry.
полнить свой долг − So, here I am. Is the nation ready for two minutes of radio silence ?
5

− Every stammerer always fears going back to square one . I don't let that
8. 6
predecessor предшественник
['priːdɪˌsesə] happen.
− If I fail in my duty , David could come back. I've seen the placards. "God
7
9. bloody mess Чёртова неразбериха
10. Like your dad Как, бывало, делал save our King". They don't mean me. Every monarch in history has suc-
8
used to do ваш отец ceeded someone who's dead or just about to be. My predecessor is not
9
only alive, but very much so. It's a bloody mess . Couldn't even give them
11. precisely именно, точно,
a Christmas speech.
определённо
− Like your dad used to do ?
10
12. very much your Вполне самостоя- − Precisely .
11

own man тельный мужчина − He's not here anymore.


13. coward трус − Yes, he is. He's on that shilling I gave you.
14. go through Пройти − Easy enough to give away. You don't have to carry him around in your 16
15. Ham Ветчина pocket. Or your brother. You don't need to be afraid of the things you
12
16. palm Ладонь; пальма were afraid of when you were five. You're very much your own man ,
17. such a treat Такое угощение! Bertie.
18. but alas Но, увы… − Am I?
− Your face is next, mate. - Lionel, dear!
19. previous заранее договори-
− Myrtle.
engagement лись о встрече, деле
− Is this your wife?
20. What a pity Какая жалость − Yes. Bertie. Come here.
− Are you all right, Logue? Shouldn't we go through ?
14

− Trust me, it's important.


− What is it?
− Oh! - You're…
− It's "Your Majesty" the first time. After that, it's "Ma'am. " As in "ham ".
15
16
Not "ma’am" as in "palm ".
− I haven't told her about us. Sit down, relax.
− I'm told your husband calls my husband Bertie. And my husband calls
your husband Lionel. I trust you won't call me Liz.
− Your Majesty, you may call me Mrs. Logue, ma'am.
− Very nice to meet you, Mrs. Logue.
− Logue, we can't stay here all day.
− Yes, we can.
− Logue!
− I need to wait for the right moment.
− Logue, you're being a coward .
13

− You're damn right.


− Get out there, man.
− Hello, Myrtle, darling. You're early. I believe you two have met, but I
don't think you know King George the Sixth.
− It's very nice to meet you. Will Their Majesties be staying to dinner?
− We'd love to, such a treat , but alas , a previous engagement. What a
17 18

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
20
pity .

21. Preparations for coronation − Archbishop.


1. nave Неф (церкви) – главное − Welcome, Your Majesty. What a glorious transformation, sir. I
помещение церкви, путь hope you'll forgive us if we continue our preparations? Now, allow
до алтаря me to guide you through the ceremony. We begin, of course, at
1
2. pronouncement произносимое заявление, the West door into the nave .
− I see all your pronouncements are to be broadcast, Archbishop.
2
утверждение
− Ah, yes. Wireless. It is, indeed , a Pandora's box, and I'm afraid I've
3
3. indeed в самом деле, несомнен- 4
also had to permit the newsreel cameras . The product of which I
но shall personally edit .
5

4. permit the Дать разрешение на ка- − Without momentary hesitations.


newsreel cameras меры для кинохроники − This is Dr. Logue of Harley Street. He's my speech therapist.
5. − Your Grace .
6
edit Редактировать, править
6. Your Grace Ваша милость (обраще- − Had I known that Your Majesty was seeking assistance, I should
ние к духовнику) have made my own recommendation.
7. Dean настоятель, гл. священник − Dr. Logue will be attending the Coronation.
− Of course I'll speak to the Dean , but it will be extremely difficult.
7
8. suitable подходящий, соответ-
ствующий, применимый − I should like the doctor to be seated in the King's Box.
9. − But members of your family will be seated there, sir.
premise допущение, предпосыл-
− That is why it is suitable .
8
ка; помещение, владение
− And now, if you don't mind, Your Grace, we need the premises .
9
10. equally as Равно, в той же степени
− My dear fellow, this is Westminster Abbey. The Church must pre-
important важны pare His Majesty.
11. at your disposal в вашем распоряжении − My preparations are equally as important . With complete priva-
10

12. cracking энергичный, бодрый, от- cy, if you don't mind.


личный − Those are my wishes, Your Grace.
− I will place the Abbey at Your Majesty's disposal , this evening.
11
13. Let’s get cracking Давай начнём, приступим
14. rehearse репетировать, повторять, Your Majesty. 17
декламировать − I can't believe I'm walking on Chaucer and Handel and Dickens.
13
15. a deal of некоторое кол-во чего-то Everything all right? Let's get cracking .
− I'm not here to rehearse , Dr. Logue.
14
16. nerve дерзость, наглость,
− Call me Lionel.
нахальство
− True, you never called yourself Doctor. I did that for you. No train-
17. inquisition пытка, мучение; рассле- 15 16
ing. No diploma, no qualifications. Just a great deal of nerve .
дование, дознавание − The Star Chamber inquisition , is it?
17

18. equality равенство, равноправие − You asked for trust. And total equality .
18

19. as a failed actor Как неудавшийся актёр − Bertie, I heard you at Wembley. I was there. My son Laurie said,
20. recite повторять вслух, цитиро- "Dad, do you think you could help that poor man?"
− What, as a failed actor ?
19
вать, декламировать, пе-
− It's true. I'm not a doctor. And yes, I acted, a bit. Well, I recited in
20
ресказывать
21. bloke парень, малый, чувак pubs. I taught elocution in schools. When the Great War came, all
22. shell-shocked Контуженные (шокиро- our soldiers were returning to Australia from the front, a lot of
22
them shell-shocked , unable to speak. Somebody said, Lionel,
ванные снарядом)
"You're very good at this speech stuff. Do you think you could pos-
23. faith in their own Вера в их собственный sibly help these poor buggers?" I did muscle therapy, exercises, re-
voice голос laxation, but I knew I had to go deeper. Those poor young blokes
21

24. very noble account Очень выдающаяся оцен- had cried out in fear. No one was listening to them. My job was to
23
of yourself ка самому себе give them faith in their own voice , and let them know that a
26
25. To make inquiries Навести справки friend was listening. That must ring a few bells with you, Bertie.
− You give a very noble account of yourself .
24
26. ring a few bells получать некоторые успе-
− Make inquiries . It's all true.
25
хи
27. breathe down стоять над душой, ды- − Inquiries have been made. You have no idea who I have breathing
27 28
down my neck . I vouched for you, and you have no creden-
smb’s neck шать в затылок (шею) 29
tials .
28. vouch ручаться за, поручиться − But lots of success. I can't show you a certificate. There was no
29. credentials нечто, дающее человеку training then. Everything I know, I know from experience. And that
право заниматься опре- 30
war was some experience. My plaque says, "L. Logue, Speech
делённой деятельностью

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
(личные качества, обра- Defects". Not "Doctor". There are no letters after my name. Lock
зование, опыт) me in the Tower.
30. plaque табличка, значок, пла- − I would if I could.
− On what charge ?
31
стинка с названием учре-
− Fraud . With war looming , you've saddled this nation with a
32 33 34
ждения
voiceless King. You've destroyed the happiness of my family, all for
31. On what charge? На каком основании? 35
the sake of ensnaring a star patient you couldn't possibly hope
32. fraud обман, мошенничество to assist. It'll be like mad King George the Third. I'll be Mad King
33. war looming Маячащая на горизонте, George the Stammerer, who let his people down so badly in
36
37
надвигающаяся война their hour of need . What are you doing? Get up! You can't sit
34. saddled оседлал (обременил, there! Get up!
взвалил) − Why not? it's a chair.
35. ensnare поймать в ловушку, зама- − That is not a chair! That is… That is Saint Edward's chair.
− People have carved their names on it .
38
нить
36. who let his people Который столь скверно − That chair is the seat on which every King…
down so badly подвёл своих людей − It's held in place by a large rock.
− That is the Stone of Scone ! You are trivializing everything.
39 40
37. hour of need Час нужды
− I don't care how many royal assholes have sat on this chair. –
38. carved their names Нацарапали на нём
− Listen to me! Listen to me!
on it (троне) свои имена − Listen to you? By what right?
39. Stone of scone Скунский камень ( др. − By Divine Right , if you must. I am your King!
41

названия: камень судьбы, − No, you're not. You told me so yourself. You said you didn't want
42
коронационный камень) it. Why should I waste my time listening to you ?
40. trivialize опошлять, превращать в − Because I have a right to be heard! I have a voice!
− Yes, you do. You have such perseverance , Bertie. You're the
43
банальность
41. Divine right божественное право, bravest man I know. You'll make a bloody good King.
право помазанника бо- − What on earth is going on, sir?
− It's quite all right, Archbishop.
42. waste my time lis-
жьего
Впустую тратить своё − Mr. Logue, you must know that I've found a replacement English
45 46
44
18
specialist with impeccable credentials . Hence , your services will
tening to you время, слушая вас
no longer be required.
43. perseverance упорство, настойчивость − I'm sorry?
44. replacement Замена − Your Majesty's function is to consult and be advised. Now, you
45. impeccable безупречные (безгреш- didn't consult, but you have just been advised.
credentials ные) рекомендации − And now I advise you. In this personal matter, I will make my own
46. hence поэтому, следовательно decision.
47. your humble ваш покорный (смирен- − My concern is for the head on which I must place the crown.
servant ный) слуга − I appreciate that, Archbishop. But it's my head.
− Your humble servant .
47
48. perch Насест, жёрдочка, высо-
кое сиденье − Thank you, Bertie. Shall we rehearse? Come on. Up on your
48
49. perch . Now, when you and Elizabeth enter through the West
ponce up (stairs) взойдет (по ступеням)
door, you will be greeted by the hymn "I was glad when they said
50. The Oath присяга unto me". Actually, you won't be that glad because they do sing it
51. cheap seats Дешёвые места, галёрка for a very long time. Then your friend, the Archbishop, will ponce
52. 49
according to their В соответствии с их зем- up the stairs towards you, and say, "Sir, is Your Majesty willing to
50
lands and customs лями и обычаями take the oath ?"
53. solemnly Торжественно − "I am willing".
54. to your power В силу своей власти − Well, of course you are. I'm gonna see what this sounds like in the
51
55. cause Law and Jus- Добиваться, чтобы закон cheap seats , so even your old nanny can hear. "Will you govern
your peoples, Great Britain, Ireland, Canada, Australia and New
tice to be executed и справедливость испол- 52
Zealand, according to their lands and customs ?"
нялись
− "I solemnly promise to do so".
53
56. judgments Суждения − Louder. I can't hear you up the back.
57. Upholding the faith Поддержание веры − "I solemnly promise to do so".
58. rubbish Чепуха, вздор; мусор − Very good. "And will you, to your power , cause Law and Justice,
54

59. 55 56
here before Ранее, выше (сказано) in Mercy to be executed in all your judgments ?" "I will. I will!"
57
Then there's a very long bit about upholding the faith . It goes on,
58
rubbish , rubbish, rubbish, to which you finally say -
− "The things which I have here before promised, I will perform
59

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
and keep. So help me God".
− And that's all you say. Four short responses. Kiss the book, sign the
oath, and you're King. Easy.

− You nearly crowned him backwards , Archbishop.


1 2
22. Watching the newsreel of the coronation ceremony
− Someone had removed the thread marking the back of the
3
1. to crown короновать
2. backwards задом наперед crown, sir.
3. thread нитка − Try not to lose the thread, Archbishop.
4. thrilled with the Взволнованы результатом − Archbishop, we're missing Papa. - God save the King.
− Very good. Very good, Archbishop.
result
− Well, I hope Your Majesties are thrilled with the result . You can
4
5. masses (of Массы, множество людей в
switch that machine off.
uniformed men) униформе − No, wait. Keep going. - Nazism has held its great convention.
6. stupefying to the Поразительные для глаз − Do take a seat, Archbishop.
eye − Masses of uniformed men , stupefying to the eye , and incredible
5 6

7. spellbound завороженная, очарованная, 7


to the imagination have stood in spellbound audience of the
(audience) заколдованная (аудитория) Fuhrer.
− Papa? Papa, what's he saying?
− I don't know, but he seems to be saying it rather well.

− Sir. I have asked to see you today in order to tender my resignation


1
23. Resignation of prime Minister
1. to tender my Подать заявление о своей as Prime Minister.
resignation отставке − I'm so sorry to hear that, Mr. Baldwin.
2. lacking Испытывающий недоста- − Neville Chamberlain will take my place as Prime Minister. It's a mat-
ток чего-л. ter of principle. I was mistaken. I have found it impossible to believe
2
3. that there is any man in the world so lacking in moral feeling as Hit-
hurled Ввергнут, втянут (забро- 3
ler, that the world may be hurled for a second time into the abyss
шен куда-то) 4
4. was right all along Был прав всё это время
of destructive war. Churchill was right all along . This was always
Hitler's intention. I'm only very sorry to leave you at this great time 19
5. withdraw отозвать of crisis. I'm very much afraid, sir, that your greatest test is yet to
6. troop отряд, войско come.
7. undertaking дело, обязательство, I am speaking to you from the Cabinet room at Downing Street. This
предприятие, предприня- morning, the British ambassador in Berlin handed the German gov-
тые меры ernment a final note stating that unless we heard from them by 11:00,
5 6
8. that they were prepared at once to withdraw their troops from Po-
consequently Следовательно
land, a state of war would exist between us. I have to tell you now that
7 8
no such undertaking has been received, and that, consequently , this
country is at war with Germany.

− At last , sir, here is your speech. You are on air at six . I have timed it to
1 2
24. Preparation for the broadcast
1. At last Наконец-то just under nine minutes. The wording is fully approved. The Prime Minis-
2. You are on air at Вы будете в эфире в ter will be joining you for the broadcast, which will go out live across the
3 4
six 6:00 nation , the Empire - and to our armed forces .
− Get Logue here immediately .
5
3. go out live across Пройдет в прямом
− There's the barrage balloons . They got them up there quickly.
6
the nation эфире по всей
− Shall we pull over and find a shelter ?
7 8
нации
− No, no. Go straight there. We'll be all right.
4. armed forces Вооружённые силы − Yes, sir?
5. immediately Немедленно − Lionel Logue. Major Hartley is expecting me. This is my son, Laurie. Thank
6. barrage balloon (военные) загради- you, Laurie.
тельный аэростат − Good luck, Dad.
7. pull over Съехать на обочину − The King's speech.
8. shelter укрытие − Thank you, sir.
9. dark days ahead Тёмные времена − We have about 40 minutes to the broadcast.
(дни) впереди − Thank you very much. Thank you.
− There may be dark days ahead , and…
9
10. apparently Очевидно, по всей
видимости − Try again.
11. solemnity − There may be dark days ahead, and…
серьезность, важ-

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
ность, торжествен- − Turn the hesitations into pauses and say to yourself, "God save the King".
− I say that continuously, but apparently no one's listening.
10
ность
− Long pauses are good. They add solemnity to great occasions.
11
12. levy a tax взимать налог
13. seat of all Средоточие всяче- − Then I'm the solemnest king who ever lived. You know, if I'm a king,
12
authority ской власти where's my power? Can I form a government? Can I levy a tax ? Declare a
13
war? No. And yet I'm the seat of all authority . Why? Because the nation
14. fateful роковой, решаю-
believes that when I speak, I speak for them. But I can't speak.
щий, судьбоносный − Let's take it all again from the top. "In this grave hour ".
33
15. household Дом, семейство − In this grave hour, fuck, fuck, fuck. Perhaps the most fateful in our histo-
14

16. Bounce on to it Перескочите через 15


ry, bugger, shit, shit. I send to every household of my… You see, "P" is
неё (букву) always difficult, even when I'm singing.
− Bounce on to it . "A peoples. "
16
17. waltz Вальсировать
18. both at home - Как на родине, так − A people. A people. Household of my peoples, both at home - and over-
18
and overseas и за морями seas .
19. threshold порог − Beautiful.
20. wretched жалкий − This message, doo-dah, spoken with the same depth of feeling, doo-dah
day… For each one of you, as if I were able to… Shit, fuck, bugger! Cross
21. dread Бояться 19
your threshold and speak to you.
22. speech речевой недостаток − In your head now. "I have a right to be bloody well heard".
impediment Bloody well heard, bloody well heard myself!
23. tongue-tied косноязычный, не- − Now, waltz . Move. Get continuous movement.
17

внятный − For the second time in the lives of most of us… We are at …
24. operation was Операция была со- − "We are," take a pause.
considered to be чтена слишком − Lionel, I can't do this.
too dangerous опасной − Bertie, you can do it. Have a look at the last paragraph.
25. eventually в итоге, в конце − Bertie. It’s time.
концов; со време- − Archbishop.
− Your Majesty. A great moment, sir.
26. asset
нем
ценное полезное − Prime Minister. 20
− Your Majesty.
качество
− Nice to see you again so soon. Good of you to be here. I'm sure you have a
27. cozy уютный rather busy day.
28. blink Мигать, моргать − I hope we have no more interruptions from those damn sirens, sir.
29. evil eye staring at Пристально глядя- − Or the wretched dogs.
20

you щий на вас злобный − Congrat… Congratulations, first Lord of the Admiralty.
глаз − Your Majesty.
30. all the way На всём протяже- − The long walk.
− Good luck, sir. I, too, dread this apparatus. Had a speech impediment
21 22
through нии (чего-л)
31. Make sure it's not Убедись, что он myself, you know.
switched on (микрофон) не − I didn't.
− Family secret. Tongue-tied . An operation was considered to be too dan-
23
включен 24 25 26
32. Knighthood gerous . I eventually made an asset of it.
Рыцарский титул
− Thank you, Mr. Churchill.
33. grave hour Тяжёлый, мрачный
− Sir.
час
− Darling.
− How long, Logue?
− Just under three minutes.
− Mr. Wood.
− Good luck, Your Majesty.
− You've redecorated, Logue.
− I made it cozy . Some fresh air.
27

− There you are, darling.


− I'm a thistle-sifter. I've a sieve of sifted thistles and a sieve of unsifted this-
tles. A sieve of sifted thistles and a sieve of unsifted thistles. Because I'm
− Bertie. Darling. Make sure it's not switched on .
31

− Remember, the red light will blink four times, and then I've asked them
28
29
to turn it off. 'Cause we don't want that evil eye staring at you all the
30
way through .
− One minute, sir.
 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
− I'm sure you'll be splendid.
− Forty seconds, sir.
− Logue. However this turns out, I don't know how to thank you for what
you've done.
− Knighthood ?
32

− Twenty seconds.
− Forget everything else, and just say it to me. Say it to me as a friend.

25. The king’s speech In this grave… hour… perhaps the most fateful in our history, I send
1. Over and over again Снова и снова to every household of my a-peoples, both at home and overseas,
2. enemies Враги this message, spoken with the same depth of feeling for each one of
3. vain, in vain напрасно you as if I were able to cross your threshold and speak to you my-
self. For the second time in the lives of most of us we are at… Fuck,
4. We have been Нас вынудили пойти на 1
fuck, fuck! …at war. Very good. Over and over again we have tried
forced into a conflict конфликт to find a peaceful way out of the differences between ourselves and
5. to meet the chal- Принять (встретить) вы- 2 3
those who are now our enemies . But it has been… in vain . We have
4 5
lenge зов been forced into a conflict , for we are called to meet the challenge
6 7
6. principle правило, закон, доктри- of a principle , which, if it were to prevail , would be fatal to any
8
на civilized order in the world. Such a principle, stripped of all dis-
9 10
7. to prevail превалировать, одер- guise , is surely the mere primitive doctrine that might is right.
11
жать победу, восторже- For the sake of all that we ourselves hold dear it is unthinkable
that we should refuse to meet the challenge. It is to this high pur-
ствовать
pose that I now call my people at home, and my peoples across the
8. stripped обнаженный; освобож- 12
seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm
дённый 13 14
and firm and united in this time of trial . The task will be hard.
9. disguise ложь, обман, маскиров- There may be dark days ahead, and war can no longer be confined
15

ка, изменение облика to the battlefield. But we can only do the right as we see the right,
16 17
10. mere простой, не более чем and reverently commit our cause to God. If one and all we keep
11. For the sake of all Во имя всего, что нам
18
resolutely faithful to it, then, with God's help, we shall prevail.
− It was very good, Bertie. You still stammered on the W.
21
that we ourselves дорого
− Well, I had to throw in a few , so they knew it was me.
19
hold dear
12. cause − Congratulations, Your Majesty. A true broadcaster.
причина, идея, дело;
− Thank you, Mr. Wood.
послужить причиной
− Congratulations, Your Majesty.
13. firm прочный, твердый
− Sir.
14. trial испытание − Congratulations, Your Majesty.
15. confine ограничивать, заточать в − Thank you.
рамки − Ready.
16. reverently благородно, почтитель- − Good?
но, уважительно − Perfect, sir.
17. commit a cause совершать (поступок, − Your first wartime speech. Congratulations.
− I expect I shall have to do a great deal more . Thank you, Logue.
20
правонарушение), вы-
полнить дело Well done. My friend.
18. resolutely непоколебимо, твёрдо − Thank you, Your Majesty.
19. I had to throw in a Я должен был в немно- − I knew you'd be good. Thank you, Lionel.
− Onwards .
21
few гом поддаться
− Congratulations, sir.
20. a great deal more Намного больше
− Well done, sir.
21. onwards дальше, вперед − Couldn't have said it better myself, sir.
22. halting запинающийся − Your Majesty, I am speechless.
− Congratulations, sir.
− Gentlemen. So how was Papa, Elizabeth?
− Halting at first, but you got much better, Papa.
22

− Well, bless you. And how about you, Margaret?


− You were just splendid, Papa.
− Of course I was. Are we all ready? Come on, girls.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
*Now is the winter of our discontent, Прошла зима междоусобий наших;
Made glorious summer by this sun of Под йоркским солнцем лето расцвело,
York. …И тучи все, нависшие над нами,
And all the clouds that lour upon our …В пучине океана погреблись.
house Своё чело мы лавром... увенчали".
In the deep bosom of the ocean buried.
Now are our brows, bound with victori-
ous wreaths.

For the present, the work to which we are В настоящее время нашей общей целью является …сохранение
all equally bound, is to arrive at a rea- спокойствия и порядка на нашей территории, …а также совмест-
soned tranquility......within our borders, ный труд на благо общего процветания…и помощь тем, кого сло-
to regain prosperity at this time of de- мили
pression without self-seeking and to carry трудности последних лет. Всем и каждому…я желаю счастливого
with us those whom the burden of the Рождества. Храни вас Господь.
past years has disheartened or over-
borne. To all, to each, I wish a Happy
Christmas. God bless you.

To be, or not to be, that is the question: Быть иль не быть - вот в чем вопрос
...whether 'tis nobler in the mind to suffer Достойно ли смиряться под ударами... судьбы,
the slings and arrows of outrageous for- Иль надо оказать... сопротивленье
tune, ...И в смертной схватке с целым морем бед
or to take arms against a sea of troubles, Покончить с ними? Умереть. Забыться
and by opposing, end them.. И знать, что этим обрываешь цепь
to die, to sleep, no more сердечных мук
and by a sleep to say we end the heart- …И тысячи лишений, присущих телу! 22
ache
and the thousand natural shocks
the flesh is heir to... 'Tis a consumma-
tion...
The isle is full of noises, sounds and sweet airs "…остров полон звуков --
that give delight, and hurt not. и шелеста, и шепота, и пенья.
Sometimes a thousand twangling instruments Они приятны, нет от них вреда.
will hum about mine ears Бывает, словно сотни инструментов
and sometimes voices that, if then I had …Что голоса я слышу, пробуждаясь,
waked after long sleep, will make me sleep И засыпаю вновь под это пенье".
again. Alright, clever clogs, and what comes Так, умник, что дальше?
next? And then, in dreaming, me thought the - "И золотые облака снятся... мне".
clouds...The clouds me thought...the clouds - Мне снятся.
me thought would open and show riches "И льется дождь сокровищ на меня...
ready to drop upon me that when I waked...” I …И плачу я о том, что я проснулся".
cried to dream again.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Счастливая Надежда
www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42

You might also like