Professional Documents
Culture Documents
1. Maragsâ – kapag ang salita ay nagtatapos sa patinig, at binibigkas nang mabilis, tuloy-tuloy, at may
impit na mabilis sa dulo. Ang diin ay nasa huling patinig, at ang sagisag o tuldik ng diin ay pakupya (^).
/â/: akdâ , biglâ , digmâ , gawâ , hiyâ , likhâ , kutyâ , ngatâ , pisâ , tugmâ
/ê/: tulê
/î/: balî, daglî, gawî, hapdî, lunggatî, kimî, malî, ngitî, pigî, suhî, tupî
/ô/: bungô , gintô , hapô , kulô , pulô , samyô , tagô , upô , wastô , yukô
2. Malumì – kapag ang salita ay nagtatapos sa patinig, at binibigkas nang dahan-dahan, may saglit na
paghaba o pagtaas ng patinig sa ikalawa sa huling pantig (penultima) nito, at may impit na banayad sa
dulo. Ang diin ay nasa huling patinig, at ang sagisag ng diin ay paiwa (`).
/ì/: amukì, busisì, dalirì, gusì, harì, kawalì, lipì, munì, ngingì, susì, tiyanì
/ò/: alò , birò , dapò , guhò , hangò , kurò , ligò , pugò , siphayò , tibò
3. Mabilís – kapag ang salita ay nagtatapos sa patinig o katinig, at binibigkas nang tuloy-tuloy, walang
saglit na paghaba o pagtaas ng patinig sa penultima nito, at walang impit sa dulo. Ang diin ay nasa huling
patinig, at ang sagisag ng diin ay pahilis (′).
/á/: amá , buká , dalá , gandá , hiningá , iná , limá , masayá , nilá , puntá
/é/: ataké, baldé, ditsé, gulpé, helé, kapé, plaké, sisté, tangké
/í/: aní, bilí, dumí, gabí, kamí, liksí, marumí, nirí, putaktí, tutubí, wilí
/ó/: anó , butó , damó , guló , hiló , kayó , litó , noó , pitsó , sikó , tuliró
/g/: aló g, bibíg, dalá g, kuló g, labá g, pintíg, sahíg, tagtá g, untá g
/k/: aná k, bitá k, dikdík, hibík, kató k, lubá k, puró k, sinó k, tiyá k
/p/: atíp, dahó p, ganá p, hagíp, kisá p, langká p, mailá p, sará p, takíp
/t/: aklá t, bigá t, dikít, gupít, kidlá t, lahá t, malagkít, payá t, sibá t, tuyó t
/b/: á lab, dagítab, hílab, kú tab, lú sob, pangá nib, sú kob, talá hib, ú kab
/d/: á nod, bú kid, hinú hod, ká yod, malá pad, pá hid, sú yod, tagú yod
/g/: bísig, dú mog, ká hig, masípag, pag-íbig, sigá sig, tá yog, ulínig
/k/: á lak, bá tak, dá gok, gá wak, ká kak, lú sak, pílak, sú lok, tú tok
/s/: á gas, bú hos, dílis, gá pas, hímas, kílos, lítis, pá wis, silá his, tíkas
/t/: á wat, bíngit, dú lot, gá mit, hílot, kuyá pit, lígat, maínit, sú lat, talú lot
4. Malúmay – kapag ang salita ay nagtatapos sa patinig o katinig, at binibigkas nang dahan-dahan, may
saglit na paghaba o pagtaas ng patinig sa penultima nito, at walang impit sa dulo. Ang diin ay nasa patinig
ng penultima, at ang sagisag ng diin ay pahilis (′) din.
/a/: bú nga, gá ya, hiléra, kú ya, lá sa, mú ra, nípa, pá ta, rá ya, tinó la
/e/: á te, babá e, dó te, gá be, héle, kaliwéte, líbre, mó nghe, putá he
/i/: aná ki, dá ti, halígi, ígi, lalá ki, mabú ti, ngísi, rá mi, síbi
/o/: anímo, bú ko, dá yo, gó to, hílo, kú to, líbo, magká no, pú to, tá o
/l/: almusá l, buká l, gató l, halá l, kurá l, lindó l, mahá l, pasyá l, sugá l
/ng/: abá ng, bintá ng, gulantá ng, hilíng, kangkó ng, lusó ng, singsíng
/w/: alíw, banlá w, dilá w, galá w, hilá w, kalabá w, litá w, pakyá w, sabá w
/l/: á sal, bá kal, dá hil, gígil, hilá hil, kalá kal, lípol, pá tol, sú hol, tá kal
/n/: á kin, bilíhan, dú yan, halá man, kaibígan, likmú an, sú man, tá ngan
/ng/: bílang, dá ing, gíting, híging, kú lang, lú song, magú lang, tá bing
/r/: gá rter, helikó pter, ká nser, líder, má rtir, plá ster, rebó lber, talú rok
/y/: á lay, bá gay, dú lang, gíray, há nay, kú lay, lá boy, pá lay, tiná pay
5. Mariin – kapag ang salita ay nagtatapos sa patinig o katinig, at binibigkas nang may-kabigatan
binibigkas sa ikatlo, ikaapat, ikalima, o higit pang pantig mula sa huling pantig. Ang diin ay nasa patinig ng
ikatlo, ikaapat, ikalima, o higit pang pantig, at ang sagisag ng diin ay pahilis (′) din. Maaaring sa patinig ng
huling pantig ay iba na ang diin.
ika-3 mula sa huling pantig: maá arì, ná rito, pá wíkan, Saligá ng-batá s
6. Malaw-aw – kapag ang salita ay binibigkas nang pahakdaw sa huling pantig ng salita, na mistulang
pinaghihiwalay ang ikalawang huling katinig o huling katinig at ang huling patinig sa pamamagitan ng
gitling (-) at hindi ng tuldik.
salag-oy, tung-ol
TUGMA
Ang tugma ay ang pagkakatulad ng tunog sa dulo ng mga salita na nasa hulihan ng dalawa o higit pang
magkasunod na taludtod. Makikilala ang tunog sa pamamagitan ng pagbigkas ng dulong patinig o ng
dulong katinig ng mga salita.
Ang pinakamatanda at pinakapalasak na antas ng tugma. Ginamit ito ng mga sinaunang Pilipino sa
kanilang mga tula (tanaga, dalit, epiko), at maging sa kanilang mga salawikain, sawikain, kawikaan,
palaisipan, bugtong, at awit.
Namayani rin ito noong panahon ng pananakop ng mga Espanyol (1565-1898) – sa mga aklat
ng Pasyon at sa mga tula nina Jose dela Cruz, Francisco Balagtas, Jose Rizal, at iba pa.
Magpahanggang ngayon, ito pa rin ang pinakakaraniwang antas ng tugma sa tradisyonal na panulaang
Pilipino.
Sa karaniwang tugmang patinig, ang mga salitang pantugma ay dapat na magkatulad ang mga huling
patinig at ang tunog sa dulo (may impit sa may impit o walang impit sa walang impit).
Sa karaniwang tugmang katinig, inuri ni Jose Rizal noong 1887 sa dalawang pangkat ng mga tunog ang
mga katinig: malakas atmahina.
Malakas ang tunog kung ang salita ay nagtatapos sa b, k, d, g, p, s, t. Mahina ang tunog kung ang salita ay
nagtatapos sa katinig na l,m, n, ng, r, w, y.
Noong 1987 nga, nairagdag bilang mga katinig na malakas ang tunog ang c, f, q, v, x, z.
Sa antas na ito, ang mga salitang pantugma ay dapat na magkakatulad ang mga huling patinig (a, e, e-i, i, i-
e, o, o-u, u, u-o) at ang tunog (malakas sa malakas, mahina sa mahina).
Ito ay antas na mas mataas sa tugmang karaniwan. Nagagamit na ito noon pa mang unang panahon,
subalit higit na nabigyan ng pansin nang pumasok ang mga unang dekada ng Siglo 20 (1900-1930).
Sa antas na ito, ang mga salitang pantugma ay hindi lamang dapat na magkakatulad ang mga dulong
patinig, at ang mga tunog sa dulo, kundi maging ang mga bigkas (maragsa sa maragsa, malumi sa malumi,
mabilis sa mabilis, o malumay sa malumay).
Ang mga salitang pantugmang pag-ása at dúsa ay parehong nagtatapos sa patinig na a, parehong walang
impit ang mga tunog sa dulo, at parehong malumay ang bigkas.
Ang antas na ito ay panukala (at sa gayo'y imbensiyon) ng pamosong Virgilio S. Almario. Isinulong niya
ito noong Dekada 1970 dahil nahihirapan ang maraming tradisyonal na makatang Pilipino na magamit sa
kanilang mga tula ang pinakamataas na antas ng tugma (tugmang dalisay ang antas).
Sa antas na ito, ang mga salitang pantugma ay hindi lamang dapat na magkakatulad ang mga tunog sa
dulo at bigkas, kundi maging ang mga dulong patinig-katinig o dulong katinig-patinig.
Ang pinakamataas na antas ng tugma, at ang pinakamahirap gamitin. Isinulong ito ng pamosong makata-
manunulat-at dalubwikang si Iñ igo Ed. Regalado noong Dekada 1950, at siya rin ang naging
pinakamahusay sa paggamit ng antas na ito.
Sa antas na ito, ang mga salitang pantugma ay hindi lamang dapat na magkakatulad ang mga tunog sa
dulo, bigkas, at dulong patinig-katinig o dulong katinig-patinig, kundi maging ang patinig sa penultima ng
mga ito.
Ang mga salitang pantugmang lasáhin at basáhin ay parehong mahina ang tunog sa dulo, parehong
malumay ang bigkas, parehong nagtatapos sa patinig-katinig na in, at parehong a ang patinig sa
penultima.
Ang mga salitang pantugmang Tulâ at mulâ ay parehong may impit ang tunog sa dulo, parehong maragsa
ang bigkas, parehong nagtatapos sa katinig-patinig na la, at parehong u ang patinig sa penultima.