Professional Documents
Culture Documents
Dvoje Na Ljuljačkama-Prijevod
Dvoje Na Ljuljačkama-Prijevod
PRVA SLIKA
(Obe sobe.)
(Početak rujanskog sumraka. Kroz otvorene prozore u obe sobe dopire ulična buka. Giteljina
soba je prazna. Jerry u svojoj sobi sjedi na kauču sa cigarom u ustima i traži prstom po
stranici telefonskog imenika, koja leži na podu pored njegovih nogu. Jerry ima oko trideset i
nešto godina; on je vrlo visok s atraktivnim izgledom. U njemu se osjeća skrivena tuga, a
ispod nje – još dublje je skrivena gorčina. Оdjeven je skromno, čak i ležerno, ali u ovim
skromnim uvjetima njegovo se odjelo čini gotovo profinjenim. Posteljina na kauču je
nepospremljena, na stolici stoji pisaća mašina, prekrivena s nekakvom odjećom, na davno
nepometenom podu stoji otvoren elegantan kufer,u kutovima - nakupina smeća i paučine.)
(Našavši u imeniku potreban broj, Jerry ga bira. U Giteljinoj sobi zvoni telefon. Nakon
četvrtog zvona Jerry poklapa slušalicu . Istovremeno u Giteljinoj se sobi čuje kako se u bravi
okreće ključ. Utrčava Gitelj s torbom punom hrane, baca se na telefon ,grabi slušalicu.)
Jerry: A u pizdu materinu... ( blaža psovka) (baca sve na pod i ide u kuhinju, odakle
donosi drveni potporanj, čekić i brokve (čavle). Nekako pribije potporanj i stavivši štap na
mjesto, počinje ponovno vješati stvari – ovog puta se štap drži.)
(Za to vrijeme Gitelj s torbom punom hrane ide u kuhinju, ali se na putu zaustavlja ispred
lutke(manekena) i kritički razgledava, na njega prikačeni, kričavi pojas. Nekoliko sekundi stoji
nepomično, zatim slobodnom rukom otkači ovratnik i prikači ga na novi način. Odstupivši
nazad, gleda svoj uradak, na licu joj je izraz gađenja.)
Gitelj: Odvratno! (Baca šigurece na pod i ide u kuhinju; vidi se kako izljeva mlijeko u lonac i
stavlja ga na štednjak. Ostale stvari koje je kupila stavlja na policu i u hladnjak.)
(Jerry, završivši s vješalicom, razmišljajući gleda u telefon, zatim sjeda na kauč i ,pogledavši u
telefonski imenik, bira broj. U Giteljinoj sobi zvoni telefon.)
Gitelj(dotrčava do telefona poslje drugog zvona, kad se Jerry već sprema spustiti slušalicu):
Da, halo!
Jerry(njegov ton je otmjeno ljubazan,ali, bez obzira na to što govori, u njemu struji
bezosjećajna ironija) : Molim Vas trebao bih Gitelj Mosku.
Jerry: Ovdje Jerry Ryan. Vidio sam Vas, sinoć kod Oskara, u društvu još uvijek
mi nepoznatih ljudi. Mi smo iz istog grada, nekad smo se družili premda nismo
baš bili na istim valnim duljinama.
G: Da, da ?
J: ... Možda zbog toga što imam preduge noge. Visina 187. (pričekavši dodaje radi
preciziranja) Crna brada...
J: U trgovini nije bilo kape koja bi znala pričati viceve. Jučer sam slučajno čuo
da prodajete hladnjak. Došao bih pogledati?
G: Hladnjak?
J(poslije pauze; to iznenađenje mu je pokvarilo planove) : Aha. Tako znači! Nije baš
ljubazno s Vaše strane.
G: Taman sam pomogla nekom malom da ga odnese doma. Mislim ni ne znam
ga. Poslala ga je Sofi, ja sam mu ga dala besplatno, samo da se riješim te glupe
kutije. Zašto mi jučer niste ništa rekli?
G: Što - što?
J: ...A danas sam se predomislio i započinjem novi život. Jednom rječju danas je
veliki dan. I za početak sam odlučio navratiti do Vas.
J: Jasno.
(Pauza. Oboje čekaju.)
J: A u pizdu materinu ( blaža psovka)! (Grabi štap i želi ga slomiti o koljeno, štap se
samo pregiba i, iskliznuvši mu iz ruku ga udara jednim krajem po glavi. Opet grabi štap, opet
ga pokušava slomiti, ali ne može, baca ga na pod i, slučajno stavši na jedan kraj štapa, dotiče
ga drugom nogom i zamalo pada. Boreći se sa štapom, juri po sobi, ne znajući kako da ga se
riješi, i taj bijes je smiješan, ali on odjedanput razbija šakom prozorsko staklo. To već nije
smiješno – staklo se razbija u komadiće. Zaustavlja se i mrko promatra svoju šaku, svoju
sobu, svoje unutarnje stanje. Polako otišavši od prozora, se spotiče o telefon koji je na podu.
Zamišljeno ga pogledavši, uzima ga u ruke i bira broj.)
(Gitelj počinje skidati cipele. Ali u taj trenutak u kuhinji, počinje kipjeti mlijeko. Ona se trza i
trči u kuhinju, ali je na pola puta zaustavlja telefonska zvonjava.)
G: Da poludiš!(Ne zna što da radi,a zatim trči prema telefonu i diže slušalicu.) Pričekajte,
tamo mi kipi.(Juri u kuhinju, gasi plin i uzima slušalicu.) Prokleto mlijeko je iskipilo,
zalilio je cijeli špaher! Da, halo!(Gitelj sjedi zatvorenih očiju i stišče slušalicu o čelo.)
Halo!(Gitelj stavlja slušalicu na uho.) Halo, je li ima koga?
J: Nema.
G: Haaa?!
(Jerry spušta slušalicu.)
J(šeta po sobi; primjetivši krv na prstima, zamata si ruku u maramicu, pun je mržnje prema
sebi): Ajde crve sa slomljenim srcem, započni već jednom svoj novi život, bori se
za sebe. (ogledava golu sobu i ironično si odgovara) A od čega početi i s čim se boriti?
S nedjeljnim umetkom New York timesa? (Zbacuje kufer sa kauča, liježe na trbuh i
jednu za drugom počinje izvlačiti novine koje su se nakupile ispod kauča i baca ih u stranu.)
G(priča na telefon): Sofi, je li Oscar doma? Slušaj, taj njegov prijatelj s kapom od
jučer... koji mu je broj telefona? Slušaj draga, ne zanima me u kojem mjestu
držiš taj svoj mozak, ali svejedno (s njim probaj mučnuti) probaj mučnuti
glavom... sigurno ga Oscar ima negdje zapisanog.
J(noge mu vise sa kauča, on se proteže prema gore i udara glavom o zid. Ustaje i sjetno
razgledava kauč.): Ako je čovjek veći od ležaja treba zamjeniti čovjeka. (primiče
kufer kauču i ponovno legnuvši, izvlači zadnje novinske stranice)
G(zapisujući): 69... šta? Da, da... Užasno zanimljivo. Zbogom. (ne spuštajući slušalicu
pritišće polugicu i odmah bira broj)
J(podiže glavu, nepovjerljivo gleda uređaj i pričekavši drugo zvono oprezno diže slušalicu;
oprezno): Da?
G(brzo i pomalo nervozno): Slušajte, baš sam malo razmišljala o tom zamrzivaču.
Vjerovatno se može napraviti sljedeće: ja ću otići s Vama do tog malog, on živi
tu u blizini, i ako mu ponudite dolar, dva on će Vam ga rado dati, a ta stvar
košta dobrih pet...(Jerry, naslonivši se na lakat, zamišljeno je sluša.) Halo, jel me
slušate? Hoćete li ići sa mnom?
J: Još uvijek ne znam, s Vama ili protiv Vas. Nema me u telefonskom imeniku.
Kako ste doznali moj broj?
J: Mislim da me ne biste zvali zbog zamrzivača koji niste bili lijeni nositi na sebi
po ulici samo da ga se riješite.
J: Vi zovete ili zbog toga što Vi, kao i ja, jednostavno nemate apsolutno ništa za
raditi ili zbog toga što Vam se učini...
J: I sve su one nevažne jer ih ne obavljate. Ili zbog toga što Vam se učinilo da
sam to zvao ja, a nisam odgovorio.
J: Tko god da je bio, on je vjerovatno imao svoje razloge. Pitanje je u tome koji
su Vaši razlozi? Ako čovjek nazove i kaže da to ne zove on onda djevojka koja ga
odmah nazove mora biti ili jako usamljena, ili dobra duša, plemenita ili
prekomjerno znatiželjna, dobar prijatelj ili pilana.
J: Ne!
(Gitelj baca slušalicu, kida na komadiće papir, na kojem je zapisan broj telefona i baca ih u
smeće. Jerry je pomalo zaprepašten, ali mu se situacija čini zabavnom; on pritišće polugicu i
ponovno bira broj. U Giteljinoj sobi zvoni telefon.)
G(ljuto): Što?
J: Moglo se učiniti da je tome tako, ali zapravo ni približno.
J: Nazvao sam zato što jedini ženski glas koji čujem preko telefona je glas koji
priopćava točno vrijeme. I ja, na kraju krajeva, mogu poluditi od samoće.
Nazvao sam da... kako da to kažem... da se malo pobliže upoznamo.
G: Ooo!
G(nakon pauze): Pa ja i jesam slabije biće. (Jerry analizira njezin odgovor) Hajde,
upoznavajte me.
J: Sad ste me razumjeli? Pa u koje kazalište ćemo ići? Danas je nedjelja, treba
vidjeti što se prikazuje...
J: Zašto?
G: O!
J: Danas je jedinstvena večer u godini kad ne želim večerati sam. (opet pauza)
Spustio sam slušalicu zato što nisam bio u stanju nagovarati. Pomozite mi.
G: Ali samo malo...Možda će Vam to biti jako teško. Je li Vas ona jako muči?
J: Tko?
G: Noga!
Malo veselij,Jerry diže svu odjeću koja je pala i baca je na kauč; počistivši rukom sako, oblači
ga. U to vrijeme zvoni telefon.)
J(diže slušalicu; misleći da je to Gitelj, suho): Ne brinite se, još uvijek sam uračunljiv...
(lice mu odjednom postaje napeto) Da, Ryan je... (čvrsto stišče usne. Nakon nekoliko
sekundi) Tko zove iz Omahe? (odjednom spušta slušalicu, ali je ne ispušta, dok se još
jednom ne čuje zvono. Tada polako stavlja kapu i izlazi iz sobe. Usput gasi svjetlo u kuhinji i
odlazi, zalupivši vratima.
SLIKA DRUGA
(Giteljina soba.
Prošlo je nekoliko sati; gotovo je ponoć. U obe sobe je mrak, u prozore upadaju odsjaji
plešućih svjetlećih reklama. Slabo dopire buka noćnog grada. Ispod Giteljinih vrata se vidi
žuta crta svjetla sa stubišta. Uskoro se čuju koraci, glasovi, ključ u bravi krcne i ulazi Gitelj, za
njom – Jerry; oni se izdvajaju siluetama na svjetlosnoj pozadini otvora za vrata. Oboje su
življi, premda je Jerry kao i prije ironičan i razmišlja o nečem svojem.)
G: Pa evo. Znala sam. (pali lampu i po sobi se razljeva ugodno svjetlo. Baca na kauč
torbicu i programsku knjižicu.)
(Jerry u rukama drži vrećicu i kartonsku kutiju sa bocama Coca-Cole. On masira čeljust
zamotanom rukom.)
J(daje joj ono što je držao): Nema opasnijeg mjesta od sobe u kojoj živiš. Šestedeset
posto nesretnih slučajeva se događa doma.(Gitelj odnosi kutiju i vrećicu u kuhinju.)
Neračunajući prekide među supružnicima. Želiš živjeti bezopasno, budi
beskućnik.
G(iz kuhinje, smijući se): Što da Vam natočim? Coca- colu ili pivo?
J: Isto što i sebi. Bilo koju tekućinu.
G: Ja ću toplo mlijeko.
(Gitelj u kuhinji pali plin, stavlja lonac sa mlijekom na štednjak.) Mislim da sam malo star
za Vas. Više će mi odgovarati Cola.
G: Ono...nekako smiruje. Za večerom ste popili tri šalice crne kave. Zato Cola za
Vas...
(Gitelj, zaprepaštena njegovim oštrim tonom, izlazi iz kuhinje.) Dajte Colu i neka bude što
bude.
G: Rekli ste da noću loše spavate, a danas uopće nećete. (odlazi u kuhinju)
G(sa kuhinjskog praga): Slušajte, ajmo iz početka. I odlučujte sami. Coca- cola ili
pivo?
J: Toplo mlijeko.
G: Oh, prestanite!...
G: Vi imate grinje? (ulazi sa zabrinutim licem, noseći kutiju sa keksima i dvije čaše sa
mlijekom; jednu daje Jerryju)
J(razgledava mlijeko u čaši): Pa ja znam zašto moram piti ovo, a zašto vi ovo pijete?
J: Ozbiljno?
(Gitelj, slegnuvši ramenima, kima glavom i sjeda na kauč, skupivši noge ispod sebe.)
G: Pa to ne mijenja na stvari.
J: Kako da kažem... od toga zavisi naprimjer hoću li ja popiti mlijeko i otići ili ću
ostati kod Vas prenoćiti. (nakrivivši se gleda Gitelj)
(Ona mu odgovara mirnim pogledom. Oboje iskreno gledaju jedan drugoga.)
G: Vi stvarno želite okrenuti stvar u tom pravcu?
J(razgledava fotografije na zidu): Pa treba šiti malo duže kostime. Aha akrobati. A
tko je ova preplanula djevojka u grču.
G: To sam ja.
J: Vi?
J: A razumljivo. Samo sam imao taj dojam da Vam balet ne odgovara ili naprotiv
vi njemu.
G(naživcirano): Ništa slično. Ja sam plesačica. Vi se šalite, toliko sam godina radila
sa samim Joseom.
J: S kojim Joseom?
G: Tko - tko?
J: Vaš muž.
G: Ma ne, to nije on. Wally je bio kod mene tako kratko da se nije stigao čak ni
fotografirati. Ovo je Larry.
G: Pa da. Zapravo sam ih imala prije. Do bolesti, sad sam već poprilično
omršavjela.
G: Ne , baš suprotno, od čira se debljaš. Jer moraš jesti šest puta na dan. Da
poludiš! Kad sam imala svoje posljednje želučano krvarenje dobila sam
osamnaest funti. Divno sam izgledala. (Jerry se okreće prema njoj zgrčivši lice.)To su
svi govorili.
J: Zad-nje krvarenje.
G: Dva. I baš kad sam tako divno izgledala kao nikad prije u životu, mene
odjedanput - opa! - vode na operaciju.
J: Čira?
J: ( nakon pauze podiže šalicu sa mlijekom) Za vaše tijelo bez upale slijepog crijeva! Ja
sam protiv pretjerivanja. (pije mlijeko)
G(veselo se nasmijavši, isto otpije gutljaj iz šalice) : Pa evo, sada su Vam sve moje
bolesti poznate . Recite mi nešto o Vašim.
J : O mojim? Nemam ih .
J : Ah , nogu... Ona se slomila od tuge. (ispraznivši čašu, dolazi do radija. Pali ga, gleda
na zeleno svjetlo, gasi ga, i izvadivši cigaretu počinje šetati po sobi.)
J (suho) : Mogu biti samo u dva stanja, a drugo stanje je -nesvjestica . A između
ostalog zadnju ženu, koja mi je predložila sjesti i smiriti se, nisam mogao
osvijestiti narednih devet godina. (sjeda malo dalje na stolicu i skida omot sa cigarete)
J : Njezino ime mi je isparilo iz pamćenja . Ali stvar nije u tome, nego u tome što
ćemo sada odlučiti.
G : Što odlučiti?
J : Da li da ostanem kod Vas ili ne. Zahvalan sam Vam na pozivu, ali nisam baš
siguran isplati li Vam se nagovaranje. S druge strane ovdje je jako milo, a i ne
mogu se pozvati na to da sam već negdje pozvan .
J : Nisu toliko isprazne priče, koliko ispipavanje terena. Kako je rekla jedna
starica : „ Kako da znam što mislim dok ne čujem što govorim ? "
J : Kako?
G : Glavom.
J : A i Vama ne bi smetalo da izvažete. Što ako ja mogu sebi priuštiti samo ...
(radeći gestu s rukom prema fotografiji) djevojku na slici , a ne živo ljudsko biće s
čirem i ostalim?
J : Ne, zašto?
(ne skidajući pogleda s njega,pali radio i vrti gumb, pokušavajući pronaći nekakvu
glazbu)Jeste li Vi stvarno bez prebijane pare, ha?
J : Poljak ?
J : Moska.
G: Što?
G: Gdje je u Italiji?
J: U Poljskoj.
J : U Nebraski .
G : Svejedno. Jednom rječju daleko ste od kuće. I vjerovatno nemate nikoga tko
bi Vam posudio novac.
J (spustivši pogled) : Vi ste dobra duša. (ustaje i odlazi u stranu; glas mu postaje ravan i
bez energije) Čak i malo previše dobra. Nemojte izigravati vilu - milosrdnicu,
svejedno će Vas požderati vuk.
J : Ne, to ste Vi rekli. Naravno, to uopće nije romantično, ali sam prošle godine
zarađivao petnaest tisuća dolara godišnje.
J : Ja sam - povjerenik .
G : Znači -odvjetnik ?
G : Što,što ?
G : Čija ?
J : Svoja vlastita .
G (gedajući ga široko otvorenih očiju): Ili ja to griješim ili ste Vi stvarno bezobrazan?
Bilo mi Vas je žao i što je tu loše?
G : Da , naravno !
J : A zato što se nemojte ponašati tako kao da Vam je dvadeset i pet. S trideset
godina Vi ste na samom vrhu , a polovica je već odživljena, a sudeći po ovoj
sobi, nije da imate nešto s čime biste se pohvalili. Vrijeme je da se pobrinete za
svoje poslove.
G : Da !
J(ravnim tonom) : Zato što mi se činite zanimljivom. Život je kratak, i ako ga već
puštate niz vjetar kao mornar, usidren u luci, pa onda možete potratiti dio i na
mene. Ali ja Vam vjerovatno neću priuštiti ništa osim razočarenja. Danas sam
ovdje, sutra me nema. Nemam potrebu da na sebe uzimam odgovornost za
malu, prostodušnu glupačicu poput Vas. Jednom rječju to je tako.
J : Neiskvarena. Naivna.
G : S kim ?
G : Ali on je plesač.
J : To znam.
J : Kakav ?
G : Pa ... sa sklonostima .
J : Godinu.
Znate što ako ionako nećemo dalje, bolje je onda bez ovoga.
J : Odem ?!
G: Da , molim Vas.
J(pušta je, pauza) : Što ste točno mislili pod tim kad ste rekli da jedan pogrešan
korak može izvesti na nov put?
G : Ne , ja ...
J : Kamo da idem ? (jako ožaloščen, okreće se, vidi radio. Ironično.) U sobu bez radija?
J (okreće se prema njoj tako oštro, da se ona trenutno (momentalno) sledi, kao od udarca) :
Zato što ja ovdje to-nem u ce-men-tu!
G : Gdje?
J : U ovom gradu ! (šeta po sobi, govoreći kroz zube, više sebi nego njoj) Cijelih mjesec
dana nisam razmijenio ni riječi ni sa jednom živom dušom, dok nisam nazvao
Oscara, a mi se čak nikad nismo ni podnosili. Svi koje sam ovdje znao su se
preselili u Connecticut, u Vermont, iza polarnog kruga! Izlizao sam par cipela po
muzejima. Poderao sam nekoliko hlača po kinima gdje su prikazivali idiotske
filmove. I budem li morao još jednom lutati sam po jednom od ovdašnjih
prekrasnih mostova, ja ću Boga mi preskočiti ogradu. Svaku večer zapinjem o
kante za smeće, vučem se po stepenicama u svoj sobičak od dvadeset i jedan
dolar na mjesec gdje ću jednom otvoriti oči i ujutro pronaći svoj leš.(okreće se
prema njoj) I usput rečeno ne mogu si priuštiti radio za devetnaest devedet pet.
(sa surovim izgledom podiže cigaru prema gore)Zato sam si kupio cigaru za dolar.
G(zbunjeno): Nemojte! Zašto ste ju upropastili?! Bože moj sami ste si morali
kupiti poklon za rođendan. Zašto niste rekli?
G: Naravno!
J: Oprostite je li Vi to meni?!
G: Kome drugom! Sve ove pričice: ja sam tako nesretan, grinje, bez prebijene
pare...
G: I ako ja u ovu sekundu neću s Vama ići u krevet sutra ću pronaći Vaš leš...
J: A čujte! Ja...
G: Ili ćete skočiti s mosta jer ste do te mjere usamljeni?! Pa maloprije ste mi to
rekli. Nije li istina?
G: Pa prvo što sam od Vas čula je bilo - pomozite mi. Preko telefona. Je li
istina?!
J(gleda je zapanjenim pogledom, neuvjereno pokušavajući nešto objasniti) : Htio sam reći...
ja, Vi...
Ja se ne žalim, ja sam na sve navikla. Ali zašto pored svega još i vičete na mene?
Je li Vi mislite da si sa mnom možete sve dopustiti?
(Jerry još uvijek bulji, ali mu se odjednom počinje rađati nekakva uspomena, i pogled mu
postaje slijep. Stoji pritusnuvši prste na čelo.)
J(sa naporom): Pa kako da Vam kažem... ja sam vidite li...(trese glavom, odustavši od
pokušaja da ironizira. Tiho.) Jednostavno sam se sjetio jedne priče. Otada je prošlo
već...(uspomene su navirale u potocima iz daleka. On govori jednostavno, u tonu mu se čuje
nezaštičenost) prošlo već trinaest godina. Šetao sam studentskim gradom
nebraškog sveučilišta s lijepom tamno- riđokosom djevojkom...Njezin otac nije
bio posljednjom karikom u državnom vrhu. S tom djevojkom sam bio... jako
smo se zbližili za to ljeto, i ja sam joj rekao da ću biti primoran napustiti
sveučilište, da nemam rodbine i nemam s čime platiti školovanje. Slijedeći dan,
dan mog rođendana, je bio najsretniji u mom životu: dodijelili su mi stipendiju
George-a Norrisa tako da sam se mogao školovati dalje i evo – postao sam
odvjetnik.
J: Da, i mene također. Pred samu svadbu sam doznao da sam stipendiju dobio
samo zbog pritiska Lucijana, njezinog oca. I znate li što sam napravio?
G: Što?
G: Pa nemojte otići. Ako Vam je stvarno dozlogrdila Vaša soba, ako se stvarno
ne želite vraćati u svoju sobu, na svoj rođendan – ostanite tu. Ja ću leći na
divančić u kuhinji, a Vi ovdje. Ako se dobro naspavate, ujutro će Vam možda biti
lakše. A?
(Jerry je gleda (kroz nju, praznim pogledom) nevidećim pogledom.)
J: Ostati?
J: I da Vas izbacim?
G: Pa zašto izbaciti? Ja ću se na tom divančiću odlično smjestiti, a Vi... Vi imate
tako duge noge...
J: Da.
(Gitelj s interesom gleda njegove duge noge. Kada im se pogledi susreću, oboje kao da po
prvi put vide jedan drugoga zapravo. Kao da ih je odjednom polilo sa toplom vodom, i oboje
su se zbunili.)
I desna i lijeva.
J: Naravno da je u redu. Jako je milo što ste mi predložili da prenoćim kod Vas.
Malo je nezgodno dakako, ali...
G(hvala Bogu, sve je sređeno): Pa raskomodite se. (uzima jastuk, pokrivač i neke stvari,
ide u kuhinju. Pali svjetlo.)
J: Gitelj!
J: Ja ne mogu.
J(poslje pauze): Cijeli mjesec nisam bio u sobi u kojoj je ovako mirisalo na ljudsku
životnost. Naravno da želim.
G: Pa onda ostanite! (skida mu kapu, baca je na kauč i uvalivši mu u ruke ručnik, odlazi u
kuhinju)
(Iz kuhinje dolazi Gitelj ruku, još uvijek, punih istih stvari.)
G: Slušajte ja...
(vidi da je soba prazna i zanijemi, gledajući kapu na kauču. Gleda s neodobravanjem, o
nečemu razmišlja. Zatim odmahuje glavom: „ne – ne“ i odlazi u kuhinju. Na pragu se
odjednom zaustavlja. Nakon sekunde ide nazad i opet gleda u kapu. Napokon uzdiše, s
izgledom ugnjetavane pokornosti i promumlja.)
J (ulazi i počinje nervozno šetati po sobi. Nogama naiđe na cipele; gleda u njih, u suknju,
bačenu na pod, na drugi jastuk i pogleda prema kuhinji – Giteljine namjere su mu jasne. Sa
stolice uzima košulju i pritišće je uz lice, udišući miris žene. Trlja košulju o obraz, razmišlja,
krivi lice. I napokon našavši izlaz u labirintu osjećaja, govori si trvdo i odlučno) : Ne, to nije
početak novog života!
(vješa košulju na naslon stolice i, uzevši kapu koja je ležala na kauču, izlazi na hodnik i
zatvara vrata za sobom)
(Iz kuhinje oprezno proviri Gitelj, već u piđami. Vidi da Jerry nije tu i ulazi. Brzo gasi svjetiljku,
povlači pokrivač i želi leći, ali odjednom sjetivši se nečega, puzeći na koljenima ka nogama
kauća traži rukom Jerry-jevu kapu. Kape nema. Gitelj je zbunjena ali onda primjeti da su
vrata koja vode na stubište zatvorena. Diže se sa kauča i proviruje na stubište, gleda kroz
rukohvat. Dolje, dva kata niže, zalupe ulazna vrata. Gitelj se vraća, na trenutak se zaustavlja
na pragu, izdvajajući se kao silueta na otvoru za vrata, zatim se bespomoćno – pokornički
udara po bedrima.)
TREĆA SLIKA
(Obe sobe.)
(Prošlo je nekoliko sati; u prozorima Giteljine i Jerry-jeve sobe žmirka zora (svitanje). Gitelj
spava u krevetu, pokrivši se preko glave sa dekom. Jerry-jeva soba je pusta, ali kroz minutu
čujemo kako otključava vrata. Ušavši, on zamjećuje telegram koji leži na podu, podiže ga i
ide prema razbijenom prozoru. Neobrijan je, umoran od dugog šetanja, ali mu je na duši
nekako postalo lakše. On kida kuvertu da pročita telegram, ali izvukavši ga napola, ponovno
ga ugura u kuvertu i zaustavlja se pored kauča. Zapalivši cigaretu, napravi nekoliko koraka
po sobi i opet se zaustavlja kraj kauča, kao da bira između telefona i telegrama, zatim
odlučno sjeda pored telefona i bira broj. U Giteljinoj sobi zvoni.)
G(snena, okreće se na bok i na opip podiže slušalicu; ne otvarajući očiju): Daaa?! Halo...
(Jerry oklijeva, ne znajući s čim da počne(od čega da počne).)
Halo...
J(suho): Pa evo što se tiče hladnjaka. Čini mi se da ste ga zaludu dali nepoznatom
balavcu.
G: Štooo?
J: Ako ćete poklanjati svoje stvari prvome koji naiđe onda riskirate na dan
strašnog suda ostati bez hladnjaka. A i s moralne točke gledišta...
G(skače): Jerry?! Jeste li Vi živi i zdravi? Zvala sam Vas dva, tri puta i nije bilo
odgovora!
J: Proučavao sam novi most, Queensboro. On otvara nove mogućnosti za...Htio
sam reći za skokove u vodu. No dobro. Pobjegao sam od Vas Gitelj.
J: Trebao sam je ostaviti kod Vas. A ja sam mislio da je posrijedi nešto drugo.
G: Što?
G: Što - što?
G: Kako to?
J: Tess, koliko se sjećam. Zove se Tess – isto me gušila svojom pronicljivošću. Ali
tako mi Boga to nije njena krivica. Nisam trebao prihvatiti posao u
odvjetničkom uredu njenog oca, prihvatio sam. Trebao sam odbiti čudesnu
kuću koju nam je on dao, a nisam i to nam je otrovalo život.
G(mračno): I?
J: I to je to. Živili smo kao bogovi i slučajno zaboravili da na svijetu postoji takva
stvar kao što je vjernost. Bio sam prisiljen izigravati heroja pred nečijom ženom,
nije važno čijom, a Tess se sada udaje za mog bivšeg kolegu, koji... zapravo to
nije ni važno. Samo sam htio reći da od jučerašnje večeri mi se čini da se
polovica mog života sastoji od milostinja. I posljednju sam odlučio odbiti. Vas.
J: Što naprimjer?
J(nakon pauze): O Bože moj... i svejedno ste me zvali dva ili tri puta?
J: Ali zašto?
J: Gitelj! (ton mu je mek i nježan; i po prvi put se u njemu osjeća neprjetvorno sudjelovanje i
zainteresiranost. Jerry-jev odnos prema njoj odjednom poprima sasvim drugi karakter
(dobiva sasvim drugu boju)) Gitelj, reći ću Vam dvije istine. Prva je – da ste jako
privlačni, a druga je da se jako malo cijenite.
G: Nije istina!
G: Oko čega.
J: Oko mnogo čega. Evo zašto me sad u ovom trenutku ne napadnete jer Vas
zovem u ovaj sat?
G: Što da počnem?
G: A?
J: Izderite se na mene.
G: Zbog čega?
G: Ne volim vikati na ljude. To mi ide na živce! I osim toga sretna sam što ste
me nazvali...
J: Zašto?
G: Što je bolje?
G(naljutivši se): Ma kako da ne! Vježbati! Jeste li Vi skroz poludili ili me držite za
idiota? Je li Vi znate koliko je sati? Zašto me zovete u pet ujutro? Da vježbate
prepiranje. Je li to?
G: Što - što?
G: A što želite?
Hoćete li mi to dopustiti?
G(odmahuje glavom; ona ne može shvatiti svoje osjećaje, zato i ne zna što da odgovori. Ona
je ganuta i zajedno s tim se jedva suzdržava da se ne nasmije (da ne prasne u smijeh).) : Ja...
Vi... Zašto odjedanput?
J: Čini mi se Vam mogu biti od koristi. Naravno nisam baš neko blago i k tome
još uvijek sam zaokupljen tim... građanskim ratom. Ispričao bi Vam cijelu tu
nezgodnu priču ako ćete doručkovati sa mnom.
G: Gdje?
G: Znate u osam i petnaest će mi vaditi zub, proklet bio! Zatim ću non – stop
pljuvati krv pa će biti malo koristi od mene...
G: Naravno da ću doći.
J(nakon pauze, nježno): Brinut ću se o Vama. (želi spustiti slušalicu, ali se odjednom sjeti)
Gitelj!
G: Daaa?
G: Zašto?
G(nakon pauze, smiješeći se): Odlučili ste uzeti stvar u svoje ruke ?
J: Ne želim gubiti ni minute. Danas je prvi dan moje trideset i četvrte godine. I
osjećam se kao ševa u zoru. Pa mirno spavajte. (spušta slušalicu)
U mutnom (slabom) predjutarnjem svijetlu svatko leži kod sebe, zadubljen u svoje misli. Jerry
puši, Gitelj ispija mlijeko. Tišinu rarušava samo daleki udarci sata sa tornja – udara pet.
Zavjesa.)
DRUGI ČIN
SLIKA PRVA
(Jerry-jeva soba.)
(Već je listopad. Rana večer, sumrak. U Giteljinoj sobi je sve kao i inače, samo posteljina nije
pospremljena, ni dva zgužvana jastuka. Ali se zato Jerry-jeva soba značajno promjenila. U
njoj su se pojavile nepretenciozne i jeftine stvarčice, ali ona sad izgleda udobno i nastanjeno.
Pojavio se prekrivač na kauču, nove lampe, maleni otirači (tepisi), platnene zavjese na
prozorima, prefarbane kutije od voća umjesto polica za knjige; sav taj ukras, u rustikalnom
stilu, je napravljen Giteljinim rukama. Kod prozora je – kartaški stolić, spreman za objed, i
dvije stolice. Na polici za knjige je Giteljin mali radio; svira simfonijski orkestar. U kuhinji je
upaljena lampa, ugodno prekrivena abažurom; tamo je Gitelj, zavezavši umjesto pregače
kuhinjsku krpu, sprema objed. Unosi zdjelu salate, stavlja je na stol i zaustavlja se, zamišljeno
slušajući glazbu. Odjednom radi nekoliko sporih grčevitih pokreta; kroz sekundu nama
postaje jasno da su to pokreti iz nekog suvremenog plesa, jer se Gitelj zaustavlja,
nezadovoljna sobom, češe potiljak i počinje iznova, zatim razočarano maše rukom i odlazi u
kuhinju. Tamo ponovo otvara peć plinskog štednjaka, polijeva pečenje sokom. Odjednom se
zaleđuje, pritaji se (sluša) i, utrčavši u sobu, brzo pali dvije svijeće na stolu. Ulazi Jerry.)
J: I vino? (stoji naslonivši se na okvir vrata; on je u kaputu i kapi, ispod pazuha su mu dva –
tri debela pravna priručnika i nekoliko paketa (zamotuljaka), zamotanih u maloprije kupljene
novine) Što ćemo propiti? Naše odaje?
G: Što je u novini?
J: Stop! Ne prilazi!
G(uplašeno): Aaaa!
G: Zašto?
J(mirno): Zato što sam cijeli dan sjedio zadubivši se u juridističke knjige, a cijelo
vrijeme sam se htio zadubiti u tebe. (odmotava novinu i maše paketićem pred
Giteljinim licem) Evo ti tvoji konci.
G: O hvala! Jesi li vidio Franka Taubmena?!
J: Jesam. Ovo je za uz čaj. (maše drugim paketićem) Puding od soje. Korisna stvar.
Bez soli, bez masla, bez okusa.
G: I što je on rekao?
J: Poslije ću ispričati. A ovo je komadić mjeseca, od mene – tebi. (daje joj treći
paketić)
G: Poklon?
J(bez strasti (ravno)): Znači ovako: ona otvara kutiju koju joj je pribavio njezin
voljeni i misli da su unutra bomboni. Ali tamo se nalazi konzervirani mozak
njenog impulzivnog oca koji je pobjegao iz kuće s bandom maloljetnih
razbojnika; ona ga odmah prepozna i ispušta neljudski krik.
J: Divno razmišljaš. Sad ćemo provjeriti. (obgrli je od iza, za struk, i zakopava se licem
u njenu kosu)
G: Ne!
G: Znaš što?! Ponekad mi se čini da nisam ja ta koja je luda, kako misli jedan od
nas, nego ti. Nećemo jesti dva i pol dolara!
G: Čega je ostalo?
J: Trbuha!
J: Tko?
J(ne odmah): Ne, i ja sam joj rijetko nešto poklanjao. Ona je ionako imala svega u
izobilju.
G: Dobro, idem ja! (odnosi sapun u kuhinju, radi nešto oko štednjaka)
Gitelj!
G: Ne želiš, nemoj ... ali kad su mi donijeli račun onda sam stvarno pala u komu!
J: Neću se javiti!
G: Gdje?
J(kuca si po čelu): Ovdje. Danas sam imao dug razgovor s Frankom Taubmanom.
G: Da?
G: Od kojih novaca?
J: Već sam danas zaradio. Za ovo se pristojno plaća. Ubrzo ćemo obljepljivati
zidove novcima.
G: Tko?
J: Telefon!
G: Đinom!
J: Bajkovito. Ti znaš šiti, znaš kuhati, ti... (odjednom primjećuje tanjur sa kiselim
krastavcima. Zloslutno.) Čini se da se spremamo jesti kisele krastavce?
G: Pa ti ih voliš.
G: Tri.
J: Tri je previše.
G: Volim ih.
J(nečka se): Četiri i nijednog više. (uzima sa tanjura kisele krastavce, jedan baca nazad na
tanjur, preostale odnosi u kuhinju)
G: Ej, ej, ej! (ali protest joj nije baš energičan, ona zgrabi krastavce sa Jerry-jevog tanjura i
ugura ih u usta)
Šuti.
J: Tko?
G: Telefon.
J: Da... baš sam razmišljao o tome kako sam potpuno zaboravio kako joj zvuči
glas. Kakav joj je glas?
J(odloživši vilicu, gleda je. Ravnim tonom.): Je li ti stvarno želiš da se javim na telefon?
G: Tko, ja?
J: Zašto to želiš?
G: A zašto ne?
J: Zato što sada kušam blaženstvo rajskog vrta s tobom i pečenom piletinom. Mi
smo Adam i Eva, a što označavaju tri tisuće, dvjesto milja telefonske žice?
Zmiju. Zašto da je puštamo k sebi tek što smo se rješili grinja.
Sutra ću ići s tobom da se dogovorimo u vezi s tavanom. Reći ćeš tom kretenu
da sam tvoj zastupnik i da se bavim isključivo tvojim poslovima u svezi
iznajmljivanja prostora. Sam ću voditi pregovore. I čak ću uzeti aktovku sa
sobom.
Vidiš, kad jedna mahuna pokreće postupak protiv druge mahune sud ne može
odlučiti tko je od te dvije mahune mahunastiji dok ne dozna kako se riješio taj
isti postupak kod drugih mahuna na drugom sudu 1887. godine.
G: I to je zanimljivo?
G: Pa zašto ga ne položiš?
G(vedro (kao da je ništa ne može izbaciti iz takta,uvjereno)): Stekla sam takav dojam.
J: Smatraš da sam i ja nečija baka? Još nemam 70 godina, ali imam već iskustvo
u odvjet... (odjednom se ispravi, razgledavajući je) Kako si to uspila?
G: Što?
J: Počeli smo od toga da ja tebi želim pomoći, a kroz minutu me ti već potežeš
za uši da upišem odvjetnički kolegij.
Ali prije ili kasnije ćeš morati položiti taj ispit, nije li tako?
J: Ne!
J(vraća se): Nije baš odmarati nego se može dogoditi to da umrem u drugom
okrugu. Žao bi mi bilo da tratim toliko truda na odvjetnički ispit u New Yorku, a
u mrem na primjer u New Yersey-ju. Trebao bi letati tamo – vamo. (sjeda)
(Gitelj ustaje i namjerava otići u kuhinju (usmjerava se prema kuhinji), ali je Jerry zgrabi za
ruku i posjedne je sebi na koljena. Dobavivši svojom dugom rukom kauč, uzima debelu knjigu
i, otvorivši je, stavlja je Gitelji na koljena.)
J: Predivno rečeno!
J: Razlika je gotovo u tisuću milja. Znaš li da ti i bez tog vražjeg sapuna mirišeš
na dva i pol dolara.
(Clivender (vjerojatno knjiga) otklizava na pod. Dugi poljubac. I odjednom – oštro telefonsko
zvono. Gitelj se lecne (trgne), ali Jerry je još snažnije pritišće uza sebe. Opet zvono.)
J(ne pridavajući značaja (nehajno)): Pusti, nikoga nećemo pustiti k sebi. (grli je)
(Telefon opet zvoni.)
G: Ne mogu tako!
J(pustivši je, dolazi do telefona, diže slušalicu i stavlja je pored): Je li ovako bolje?
G: A kvagu! (proklizi pored njega i grabi slušalicu. Snažnim (vojničkom) tonom.)Da, halo!
To je Larry idiote!
(Jerry je gleda izgubljeno, stavlja slušalicu na uho, sluša i vraća njoj.)
(ne spuštajući pogled sa njega) Ali slušaj to je nemoguće... Ne, možda da probamo
pričati s Ganry Street- om, ali nije mi sad do toga Larry. Baš sam počela
večerati, nazvat ću te kasnije. Tavan si naravno ne mogu priuštiti, ali to je duga
priča, nemam sad vremena... (spušta slušalicu i stoji kraj telefona)
(Jerry odlazi od prozora, kod stola na eks ispija čašu vina. Oboje stoje nepomično i šute. Gitelj
ne spušta s njega ispitivačkog pogleda.)
G(ujedena (ranjena, dirnuta)): Šmugnuo si iz Nebraske zato što je ona tako divna?
J: Šmugnuo sam zato što nisam mogao živjeti u istom gradu s njom i njenim
zaručnikom.
G: Telefon je tvoj.
G: Ne!
G: Ne!
G: Sama ću paziti na svoj želudac. S njim sam gotovo trideset godina i predivno
živimo. (pali drugu cigaretu)
J(promatra je sa kamenim licem i odjednom ispali): Prestani biti tako tvrdoglava, vrag
te odnio.
G: Što?!
(Gitelj ga šutke gleda široko otvorenih očiju, ali on je on neumoljiv (ne odustaje).)
500? Tu više nisu igračke, ti više nisi curica, ti si na granici košmara i sama si na
cijelom bijelom svijetu. Kome je stalo do tebe osim meni. Ne pljuj mi u ruku
Gitelj, čak i ako ne razumiješ koliko je ona tebi potrebna. I bar jedanput u životu
zahtjevaj ili traži nešto od čovjeka, zahtjevaj, zahtjevaj zapravo, i onda će se
možda dogoditi ono što i ne očekuješ.
(Pauza. Gitelj, blijeda, bulji u njega, ali ne odgovara. Jerry-jev glas je surov.)
Jesi me razumjela?
G: Predivno sam sve razumjela, Boga mi! I na mjestu porotnika samu sebe bi
strpala u zatvor barem na pet godina! (ustaje i želi otići u kuhinju)
J: Nećeš, ti...
G: Pomozite!
(Jerry je pušta. Ona se spotiče i odmiče. Od boli su joj se pojavile suze u očima. Pregledava
ruku.)
G: Neće, ovo je New York.(pokazuje mu ruku. Glas joj drhti.) Gledaj mrki medvjedu,
bit ću sva u modricama! Trebam se što prije kupiti dok me nisi prebio.
J: Želiš li to?
G: Ne znam svoja prava, to je teško pitanje. Zašto da stavljam svoju glavu pod
sjekiru...
G: Svejedno ću si zasigurno naći posao. Zar je to takav zločin? Samo zato što...
ja... (suze su, napokon, potekle iz njezinih očiju; ona se okreće, pokušavajući sakriti ih, ali
bezuspješno)
J(razdragano (dirnuto)): Gitelj... Oprosti, ni sam ne znam što sam tu sve napričao.
G(oštro se okrenuvši prema njemu): Dobro, dobro. Plači ili viči do iznemoglosti,
svejedno se nitko neće pojaviti. Na koga se mogu osloniti osim na samu sebe?
J: Na mene, Gitelj.
(Zvoni telefon. Jerry ga gleda, ali se ne miče sa mjesta. Gitelj obuzdava jecanje i čeka što će
biti dalje. Opet zvono.)
J(preuzme joj cigaretu i ide prema telefonu, diže slušalicu): Da? Da , ja sam... dobro.
(Čeka da ga spoje.)
(duboko uvlači cigaru – to mu je sad neophodno. Čuvši glas u slušalici, on oštro zamahuje
glavom.)Bok Tess! (ton mu postaje izričito (nemjerno) nezainteresiran (nonšalantan)) Ne,
prošli i pretprošli put jednostavno nisam htio razgovarati s tobom, a sad
govorim samo zato što su me jako molili. Što je to? Ženska intuicija? Ma da , u
pravu si. Ona me je molila...
(Gitelj počinje bezšumno pospremati stol, odnosi tanjure u kuhinju.)
Zove se Gitelj. Da, jako... Pa neću ostati samac do kraja svog života, a i ti se od
toga nećeš usrećiti. A i godina samačkog života u vašoj kući mi isto nije pribavila
sreću... Što se tiče razvoda? (ironično) Šteta da ne mogu braniti tvoje interese na
sudu. To bi bilo čisto zadovoljstvo. A sebi bi uzeo najboljeg odvjetnika, da
izmuzem od tvog oca što više novca... (razdražljivo) Neka ih on sebi stavi u... sef.
Ako će mi biti potreban novac zaradit ću ga... Da, imam posao, danas sam se
dogovorio, cura, stan, posao – svi uvjeti za nov život... I ne namjeravam
protestirati protiv razvoda. Reci Lucijanu neka preda papire za razvod kad
zaželi, a ja ću poslati pristanak. Što prije to bolje... Uopće nisam zainteresiran
da sačuvam prijateljstvo s tobom i tvojim zaručnikom, morat ćete se zadovoljiti
jedno s drugim... (kroz zube) Tess, Tess ti misliš da zarivši u čovjeka nož možeš
ostaviti lijepa sjećanja na sebe? (prateći cigaru koju puši, mi vidimo koliko ga košta ovaj
razgovor. On se suzdržava iz petnjih žila. Umorno.) Tess, što si me stvarno nazvala s
druge strane kontinenta da me pitaš o namještaju? ...Pa ako je kuća prepuna
duhova, zapali je, a osiguranje ćemo podijeliti popola...
(Gitelj ulazi i skuplja ostatke ručka sa stola.)
(zatvara oči zbog duševne boli) Tess... nemoj... molim te... (veza se prekida. Jerry gleda u
slušalicu i polako je spušta na mjesto; on je sav u znoju, u očima su mu suze, on uvlači dim,
ruke mu se tresu. Ne gleda Gitelj. Gitelj prstima gasi svijeće na stolu – prvo jednu, pa drugu.
Soba je sad osvjetljena samo svjetlom koje dopire iz kuhinje. Gitelj šutke, licem prema dolje,
legne na kauč i ne miče se.)
Gitelj!
(Gitelj ne odgovara.)
J: O čemu ti?
G: Larry govori da taj klub gdje smo mislili napraviti naš koncert zahtjeva 625
dolara za večer. A ja ne mogu platiti ni 60 dolara na mjesec za prokleti tavan!
(Opet tišina (šutnja).)
Pogledaj me.
(Gitelj lagano okrene glavu i gleda ga svjetlucavim očima.)
G: Što - što?
G: Zašto?
J: Trebam se uhvatiti za nečiju ruku. Kako ću isplivati bez tebe?! Gdje ću naći...
oslonac, za koga ću raditi, što graditi? Ja sam tu u zatvoru, i ja... u meni se nešto
prelomilo. Gitelj, reci mi da sam ti potreban, pa barem i zbog toga da možeš
iznajmiti taj prokleti tavan.
J: Što?
SLIKA DRUGA
(Obe sobe.
Prošlo je nekoliko tjedana. Podne je hladnog dana u prosincu. Obe se sobe griju; kod Gitelj je
plinski kamin, pričvršćen uza zi., Kod Jerry-ja - nova kerozinska peć, koja stoji u centru sobe.
Giteljina soba je pusta, vrata su potpuno otvorena. Jerry leži na kauču u hrpi nekakvih papira
i priča na telefon, pritisnuvši slušalicu na uho ramenom.)
J: Da, to je isto tako sporno pitanje kao i u slučaju Mac Kellar-a protiv Iowske
prijevozne kompanije. Samo ako je potraživač onaj isti koji preuzima i pošiljku...
Da, tako je, oni su apelirali i taj apel je bio zadovoljen. Da Mr. Taubman, ali uza
sve to on ima malo šanse da se iživljava na njegov račun. Ja mislim da... Da?
Dobro, dobro, zvat ću Vas Franckom. Pa evo Franck, meni se čini da u ovom
određenom slučaju nema ni govora o uplati... U pravu ste, bilo je potrebno
prevrnuti cijelu njihovu stvar naopako, a ta pozicija uvijek otvara neku novu
točku pogleda na predmet. Hm,hvala... Ne, to je za mene potpuno neočekivano
što sam odjedanput postao ekspertom u srednjozapadnom pravu. Mislim da to
dokazuje da, - da to dokazuje, to dokazuje da ekspertom može biti bilo koji
klipan kojeg je odnijelo daleko od kuće...
(U Giteljinoj sobi zvoni telefon.)
Ne, polagati kvalifikacijski ispit za mene je isto kao što bi dao da mi probiju
rupu u lubanji. Zašto to? ... Zašto me oni moraju primiti u kolegij po preporuci?
Da, znam kako se to radi: Vi izdajete preporuku, a ja dostavljam cijeli kamion
potvrda iz Nebraske. Vjerovatno ću moći dobiti potvrde, samo što se tiče
kamiona malo sumnjam... Ali ako će me to spasiti od ispita, pa naravno. Samo
zašto bi Vi izdavali za mene preporuku... Stalno zaposlenje. Razumijem. I koliko
će me oni plaćati? Tako, simbolično... Šest i po tisuća čega? Novčanicama od
dva dolara?... A malo je malo, Mr. ... zapravo Franck. Ako sam vrijedan toga da
me se poziva na stalni posao, znači da mi je cijena u najmanju ruku sedam i po,
a ako će me još prije razapeti onda svih osam. Znači trebamo počinjati razgovor
od devet...
(U Giteljinoj sobi opet zvoni telefon.)
G: Dobro da si nazvala. Slušaj koliko vremena trebam držati ovu gadariju? Sličim
na starog pukovnika iz Kentucky-ja...
G: Užasno peče...
J: Da, onda se vidimo ubrzo. (spušta slušalicu, gleda na sat i bira broj)
J(u slušalici su signali „zauzeto“): Ah, jasno, Sofi visi na telefonu. (spušta slušalicu i izlazi
kroz vrata)
G: Da ti pravo kažem trbuh me malo boli... Ne, sve je izvanredno... Ooo, ona se
udaje za drugog... Pa ni sama ne znam kako mi je uspijelo da se nađem u ovoj
zapetljanoj situaciji, ali sve u svemu nije nešto previše zapetljana... Ne, Wally je
bio sasvim nešto drugo... Milton je isto bio drugo... Koji Max? Slušaj, je li mi
netko od njih iznajmljivao tavan? ... Pa da, taj mi je stvarno dovodio nekog Mr.
Goodbara i pozajmio je od mene sedamdeset i četiri dolara. Baš sam ih vidjela!
Stvar je u tome da sam ja rođena žrtva. Ha, doživila sam skoro tridesetu i samo
sam sada to doznala...
(Jerry ponovno ulazi u svoju sobu, prebire po hrpi pisama, između kojih je mala plava
kuverta. Odbacivši ostala pisma, Jerry otvara kuvertu i počinje čitati. On je uznemiren.)
J(pogledavši na sat, ide do telefona i bira broj – jedan broj): Međugradska? Trebam
nazvati Omahu, država Nebrasca. Telefon atlantic 5 – 75- 6...
J: Da, čekat ću. (spušta slušalicu, primiče licu pismo i čeznutljivo udiše njegov miris)
J: Doma sam.
G: Ooo Jerry!
J: Zvao sam te dva puta. Što stvarno Sofi nema pametnijeg posla nego da melje
s tobom.?
G: A očigledno ne. Zvala sam te tri puta. S kim si toliko vremena mlio?
G: Kako, opet?
J(nakon pauze): Što znači opet? Dobio sam čudno pismo od Tess, ona...
J: Ne, govorio sam s Lucijanom i nisam stigao pitati. S Tess nešto nije u redu.
Njen otac govori da ona...
G(užurbano): Jerry moram trčati na tavan, nemam kad, govori brže zašto si me
zvao.
G: Tko, ja?
J: Dobro, nije važno. Zvao sam Lucijana jer je bilo potrebno da se dozna što se
tamo događa. On govori da se Tess skriva od svih i da nikoga ne želi vidjeti.
TREĆA SLIKA
(Giteljina soba.)
(Sada je već veljača, kasna subotnja večer; u obe sobe je mrak, i na zidovima trepere odsjaji
svjetala noćnog,snježnog grada. Sobe su puste; zatim se u Giteljinoj sobi čuje zvuk okretanja
ključa, ulazna vrata se rastvaraju i na pragu se vidi Giteljina silueta, nepomična i usamljena.
Ona stoji neko vrijeme, naslonivši se cijelim tijelom na dovratnik, zatim, prevladavši napor,
odbije se od zida i neuvjerenim koracima ulazi u sobu. Na njezinoj kosi i na njenom kaputu
svjetlucaju pahuljice. Ona ispušta torbicu na pod, uz mutno svjetlo koje dopire sa stubišta,
opipavši kauč, obilazi ga i u kuhinji napuni čašu vodom iz špine. Pohlepno je popivši, puni još
jednom, pije, zatim se vraća u sobu i sjeda na kauč, spustivši glavu na ruke. Nakon nekog
vremena pali stolnu lampu, uzima bilježnicu i, pronašavši potreban broj, bira ga.)
G(glas joj je umoran, mek): Mogu li dobiti doktora Segena?...Što znači - tko? Ja ga
trebam,a tko ste vi?... Ustvari je li ovo stvarno stan doktora Segena ili ste me
odlučili zafrkavati?... Onda? Da li doktor Segen može biti pozvan?...Da,jako
hitno...Gitelj Moska,ja sam se lječila kod njega. Recite mu molim vas da mi je
jako loše...Moj telefon je – Kenelj 6-20-98... Hvala. (spušta slušalicu i, ne skidajući
kaputa, zavali se na kauč. Svjetlo od lampe joj tuče u lice; ona, ne gledajući, napipava
prekidač i gasi ju. Leži u mraku, laktom prikrivši lice.)
(Na stubištu se pojavljuje Jerry, u kaputu i sa šeširom. On šutke dolazi do vrata i zaustavlja se
na pragu. Na njegovim ramenima i kapi je debeli sloj snijega. Primjetivši na podu Giteljinu
torbicu, diže je; vidi ključ, koji viri iz ključanice, izvlači ga.)
J(stavivši ključ u torbicu, baca je na krevet, ne skidajući šešira šutke ide do prozora i naslanja
se na prozorsku dasku): Hajde da odmah s tim prestanemo:tko je bio taj borac?
G: Koji borac?
G: To je voda!
(Jerry joj oduzima čašu, proba i vraća joj nazad.)
J: Tebi vjerovati! Provela si cijeli sat vremena kod njega u podrumu na Bleecker
Street.
(potegnuvši za konopčić prekidača, upali lampu. Sjeda na kauč i okreće Giteljino lice prema
svijetlu.)Govori,što?
(Gitelj ga šutke gleda u oči. Jerry joj se zagleda u lice. Pauza. Gitelj je spremna baciti se u plač
na njegovom ramenu, ali umjesto toga se neveselo osmjehne.)
J(mrko): Podlosti se ne rastapaju u suzama, inače bi cijeli ovaj grad bio jedna
velika prljava lokva. Spavala si s njim, je li tako?
J: Još jednostavnije?
G: Da.
J: Dobro. Je li te uzeo?
(Gitelj, okrenuta, leži šutke otvorenih očiju.)
J(sjedi nepomično, pritisnuvši oči prstima, ne uspjeva mu da se odmah svlada) : Možda. Moj
svijet – da. (u nemogućnosti da potisne zloću, prevrne čašu sa noćnog stolića i, skočivši na
noge u zbunjenosti i bijesu staje pred nju)
Zašto? Zašto?
G: Nije li svejedno.
G(umorno): Ne znam,ja...
J: Pljuješ ti i na mene?
G: Oh,Jerry,ja...
J: I na sebe?
J: Zašto si to napravila?
m.
G: A danas sam previše popila. I vjerojatno je to bio taj slučaj gdje prošlost
oživi...
J: Oživi?
G: Ti to znaš po sebi.
G(s ogorčenjem): Pa govorim ti – nalila sam se! Jel ti treba pismeno priznanje?
J: Kad mi se nešto dvaput događa,ja želim znati zašto. Ja želim shvatiti,što sam
ovaj put napravio,s čim si nezadovoljna?
G: Ja nezadovoljna? Ti si nezadovoljan.
G: Ne odvlači od biti.
J(puno mirnijim tonom): Dobro, pričajmo i o njoj. Ona se isto zanima za tebe pa ću
biti nešto u stilu međugradske linije. Pa što želiš reći o njoj?
G: Juck.
G(ova dobra gesta u njoj izaziva napad očaja, njezina leđa su se počela tresti, i ona gorko
zajeca): Ah,Jerry!...
J: Pa što je,što?
G: Ja ti se više ne sviđam:
G: Mogu sama!
J: Ne bih rekao.
G: Ti me jednostavno žališ.
J: Ne. Nisam znao. Mislio sam da će ti taj tavan pomoći,a ispalo je da je probio
balon od sapunice.
G(skida njegove ruke sa sebe, s iznenadnom zloćom se okreće na leđa i baca mu bijesan
pogled): Zašto stalno pričamo o mom želudcu? Nemam nikakvih drugih vrlina,jel
da?
(Jerry opet proteže ruke ka gumbovima na bluzi.)
Gubi se! (svlači sa sebe napola otkopčanu bluzu, ali joj ona zapinje negdje na glavi i ona se
bespomoćno trga u njoj kao u vreći)
J(sa samilošću): Gitelj. (hoće otkopčati gumbove,ali ona osjetivši njegove ruke, se bijesno
otrgne)
G(gluho,kroz bluzu): Ne želim nikakvih usluga od tebe! (trzavši se, ga slučajno udari
šakom u trbuh)
(Jerry miče ruku. Gitelj strga sa sebe potrganu bluzu i baca je u stranu, ne gledajući kamo,
bluza doleti Jerry-ju u lice. Gitelj legne, navukavši kaput preko glave.)
J(nakon pauze) : Jako je žalosno što ne želiš. Vjerojatno bi mi poslije dobro došlo.
(uzima bluzu, okreće rukave na pravu stranu i, objesivši je na naslon stolice, zaustavlja se,
gledajući u Gitelj) Naravno da se trebaš naspavati,ali je bolje leći ispod deke.
Gitelj!!!
(Ona šuti.)
(pričekavši, uzima kapu) Otići. (pogledavši plinski kamin se zaustavlja) Plin ostaviti ili
izgasiti?
(Ispod kaputa ni zvuka.)
Ne.Naravno da ne. (ugasivši lampu, ide prema ulaznim vratima i otvara ih, ali
usporava(oteže) na pragu. Zatim sa bukom zalupi vrata, vraća se u sobu i baca šešir na stol.)
J: Ne mogu čekati do sutra. (zgrabivši nekakav časopis, zamata ga u cijev i počinje šetati
po sobi)
J: Nisam s njom pričao. (nastavlja šetati po sobi) Ja neću dobiti neophodne papire
sa suda,ako ne zamolim njenog oca da pritisne određene ljude. Zvao sam ga,ali
mi je jezik zakazao. Ne želim se vraćati k prijašnjemu!
G: Hura!
G: Pa položi.
J: Bojim se. Razumiješ? Cijeli svoj profesionalni život sam proveo pod okriljem
Lucijana,i ne znam hoću li moći raditi,ne držeći se za njegovu suknju,imam li
uopće nešto u glavi. Polažući ispit ulažem sve. A ako padnem,što onda?
G(netrmice bulji u njega, oboje su nepomični. Baca se nazad, sjevši na pete. Nepovjerljivo.) :
Ti se želiš vratiti...
(Zvoni telefon.)
J: Digni slušalicu.
G: Ne. Nastavi.
(Zvono. Jerry se uputi prema telefonu, držeći u ruci, u cijev zamotani, časopis.)
J(naljutivši se): A zašto ne bi? Tamo ću zarađivati triput više nego tu,tamo ću
imati posao kojeg sam tako gladan,i to je jako primamljivo. A što me mami tu?
Tvoj kukac? Polagati ispit,razbijati glavom zid,a na čemu graditi svoj život? Na
kukcu,na udarcu u trbuh,na živom pijesku?
(Gitelj ne odgovara, Jerry se okreće prema prozoru.)
G(užurbano kopa po torbici, pronalazi bočicu sa pilulama): A što misliš u čemu tonem
do ušiju? Nije li to živi pijesak? (ide u kuhinju, pali svijetlo i stavlja lonac sa mlijekom na
plin)
J(njoj): Pa zašto mi ne ispričaš o tome? Ako imaš kamen na duši koji te guši,kako
je lakše to da se spetljaš s prvom nailazečom gorilom od toga? Kako se smiješ
ponašati sa sobom kao sa poderanim otiračem,o koji svaka ništarija može
obrisati noge?
G(potresena je njegovim riječima, ali pokušava vladati sobom, izlazi iz kuhinje, hladna kao
metal, odvrčući putem bočicu sa pilulama): Dobro. Kada?
J: Što - kada?
G: Kada putuješ?
G: Dvije.
J(daje joj dvije pilule, ona ih guta, pijući mlijeko. Preostale vraća u bočicu.) : Ako te jako
boli trbuh zašto ne odeš doktoru?
G: Zašto ću ići kod njega? On će mi reći - izbjegavajte stres.
G: Da.
J: Pa oprosti.
G(pije mlijeko, držeći šalicu s obje ruke, kao dijete, zatim sa smiješkom podiže oči prema
njemu): Evo vidiš? Jesam ti rekla da ćeš me istući!
J: Ti si tako sretna zbog toga da te mogu u vidu usluge tući svakih sat vremena.
J(okreće se): Nisi mi dala da dovršim. (dolazi do prozora i gleda dolje, na ulicu) Nakon
što smo podnijeli zahtjev za razvod,Tess... S njom se događa nešto čudno.
Lucijan misli da se ona neće udati.
G(to je još gore nego udarac po licu; ona ga samo gleda i šuti. Zatim s naporom.) : A evo što
je! Znači,imaš šanse?...
J: Možda. (ali odmah negirajući odmahuje glavom; odjednom ga je obuzeo očaj) Ne znam
što imam,a što ne,na čemu da stavim križ i što da čekam ispred,jesam li došao
ili sam otišao... Pa pomozi mi,ja... (zanijemi)
G(sklupča se, uhvati je groznica; ne nalazi odmah u sebi snage za očajničkim pokušajem
prekaračenja neke granice): Dobro, Jerry,reći ću ti istinu. Ja... (ne zna od čega da
počne) Ja sam htjela ići s tobom kod Franka Taubmena. Samo što ja nisam baš
pogodna za takvo raskošno društvo. Za razliku od nje.
G: Ali nisam ona. A od trenutka kad smo se upoznali,ti cijelo vrijeme misliš
samo o njoj.
J: Ne.
G: Ne,da. A što s Juck-om? On je jednostavno jeftini bombon. Kad sam bila još
curicom,događalo se da se s dečkima ljubim samo u hodniku. Tako je i sada –
ona je unutar tebe,a ja sam samo u hodniku. Nikad me nisi puštao dalje. Pa i
dobro,ali uza sve to želiš da mi budeš potreban. Da,potreban si mi,strašno si mi
potreban. Što se stvarno sve mora govoriti crno na bijelo? (ustaje, gledajući ga u
oči, i pritišće dlanom trbuh) Ali ako želiš da legnem pred tobom i kažem: „Možeš me
gaziti nogama,“ – ne,Jerry. Ne. Zato što znam da ti je u glavi uvijek samo jedna
misao – nešto dokazati njoj.
J: Sebi.
G: Njoj. Što god da radiš za mene,sve je to samo da bi njoj dokazao... Čak nisi
imao dovoljno strpljenja,da pričekaš da joj stigne pismo. I kad ti...moliš...da ti
ja...serviram sebe na tanjuru... (sve do sada joj je uspjevalo da govori mirno, ali joj se
sada otima strasni, okrivljujući krik) Radi čega? Radi čega? Što ću ja od toga dobiti?
Jucka – plaćam penij i dobivam bombom u cijeni jednog penija, ali ti – ti si
ogromna bombonjera,koju plaćam deset dolara,a dobivam samo omot od
celofana! Ti potkradaš ljude,ti si kradljivac,Jerry!
(On prima tu optužbu ne pomaknuvši se i samo je gleda potresenim pogledom.)
(sva drhteći, se čvrsto obgrljuje rukama i čeka, kad će se moći savladati(izaći sa sobom na
kraj))To i je cijela istina, Jerry. Evo što si napravio ovog puta.
(Šutnja. Ona napeto iščekuje, strasno – puno toga ovisi o njegovom odgovoru. A on pak
cijelim svoji bićem upija gorčinu njezinih riječi.)
J(nakon pauze): Ti želiš reći da ja zahtjevam potpunu predaju i ne dajem ništa u
zamjenu.
J(zatvorivši oči i ne slušajući je): Znači to se dogodilo ovog puta. I prošlog puta isto.
Zato što sam je potkradao,jel da?
J: Razumljivo.
J: Nije uspio?(zamišljeno kimne, ali kad se okreće prema njoj i vidi njezinu tužnu, srozanu
figuru, oči mu se navlaže) Ne,oboma. (dolazi do nje i zaustavlja se iza)
Sve ove mjesece,mala, ponavljao sam ti jedno te isto: ti živiš krivo. Htio sam te
preraditi. A sad ću ti reć nešto drugo – ti čak ni ne znaš koliko pravilno živiš.
(gleda njezinu kosu, podiže ruku da je pogladi, ali se suzdržava) Ti si – dar. Dar s nebesa.
Takvih kao ti je jako malo na svijetu. Bog,jako rijetko,sažalivši se nad velikom
količinom nesretnih budala, stvara za njih jednu takvu ,Gitelj. I za mene isto
tako. (polako odmahuje(trese) glavom) I koliko god da si imala muškaraca - to
stvarno ništa ne znači. Kunem ti se, stvarno ništa. Neka se oni okorištavaju
tvojom dobrotom i onda bježe. Svejedno oni odnose sa sobom neku česticu
tebe... Rekao sam da si prekrasna. Ja nisam imao na umu vanjštinu,izvana si ti
prelijepa. To svi vide. A ispod te vanjštine je – okorjela ulična djevojka. To vide
samo neki. Ali ako se zaviri još dublje, tamo živi čisto i nježno,pomalo ludo
biće,plašljivo,kao malo ždrijebe. Nitko još tamo nije prodro, čak ni ja. A zašto
tamo nikog ne puštaš – ja... to nije moja stvar. (uzima kapu i stoji ne gledajući Gitelj)
To,što si mi dala...pomoći će mi živjeti dalje. I dugo će mi pomagati. Dugo. A što
sam tebi dao ja, što? Sebe,ali je taj dar napola lažan, on te gura u postelje
svakakvih besposličara. A tome ždrijebetu je potrebna ruka koja neće
oskudjevati, malena. Ne moja i ne Juckova. (ide do vrata i otvara ih, ali se zaustavlja
na pragu, tražeći oproštajne riječi. Napokon dobaci preko ramena.) Meni se sviđa, da
imaš dva kriva zuba! (još sekunda – i on odlazi)
(Gitelj podiže glavu. Jerry je već na stubištu.)
Je li želiš znati kako sam provela vrijeme kod Jucka? Pala sam u nesvijest u
hodniku. I tamo sam skužila,da mi... (glas joj se gubi i drhti)da mi krvari čir, Jerry.
G: Zato sam bila tako žedna,ja...jako me je strah,Jerry. Ovog puta se,ne znam
zašto,bojim krvarenja...
J: Što?
TREĆI ČIN
PRVA SLIKA
(Giteljina soba.)
(Došao je ožujak; sunčano, toplo podne. Jerry-jeva soba izgleda nenastanjeno: prozor je
zatvoren, zavjese zastrte, na kauču leži jastuk bez jastučnice, zavjesa na kutnoj vješalici je
rastvorena, i vide se prazne vješalice na štapu. U Giteljinoj sobi je otvoren prozor, u njega se
ulijeva sunčano svijetlo. Namještaj je razmješten po novom. U kutu je – Jerry-jev kufer. Nema
ni šivače mašine, ni manekena (lutke); na njihovom je mjestu stol, na kojem su pravni
priručnici, hektografirane lekcije, bilješke, bilježnice, olovke u čaši, stolna lampa, Jerry-jev
pisaći stroj, nezavršena (nepopijena) šalica kave, dva – tri prljava tanjura i puni tanjurić
opušaka. Noćni ormarić kraj Giteljinog kreveta je pretvoren u stolić za lijekove i pun je bočica
i čaša; jedna od njih je sa mlijekom. Na noćnom ormariću je također i novi radio, malo
skuplji, čuje se tiha glazba. Gitelj leži u krevetu u spavaćici, blijeda, mršava i sumorna. Ona je
okrenula glavu i gleda kroz prozor. Debela knjiga, koju pokušava čitati, joj leži na koljenima;
ona sa prstom u knjizi sluša radio. Ali ubrzo se glazba završava, i voditelj veselo obavještava,
da govori W K X R, radiostanica novina „New York Times“.)
Radio: Ako želite biti u toku zbivanja,čitajte „New York Times“,i želite li da vam
se dostavlja „New York Times“ svakog jutra prije doručka; vi ćete se moći
naslađivati njegovom širokom upučenošću uz šalicu kave i na taj način ćete se
pridružiti krugu istinski kulturnih ljudi,koji...
G(zasjavši u isti tren): Jerry,mili, ja sam već pomislila da uopće nećeš doći!
J(saginje se i ljubi je, zatim prevaljuje knjige, kaput, pakete i veliku kartonsku kutiju na stol.
Tokom cijele scene on besprekidno nešto radi – posprema, „šefuje“, ne zaustavljajući se ni na
minutu. On je u nekom grozničavo – podignutom(uzvišenom) raspoloženju. Pokazuje na
kutiju.) : Na putu kući sam napravio krug da ti donesem nešto iz Kine, uostalom
dućan mi je bio usput.
G: Onako.
J(neodobravajući): Ležeći?
G(nakon pauze): Što se tamo penju zbog toga? (gleda kroz prozor)
(Jerry za to vrijeme vadi staklenku sa pire krumpirom i stavlja to u lonac, s namjerom da
ugrije.)
G: Ne, u Central Parku. Na travi. Zašto sam tako rijetko odlazila u Central Park?
Jer, razumiješ, tu uopće nema proljeća, a već je proljeće...
J(izlazi iz kuhinje i ide u prema ormaru, u hodu (po putu) razvezujući kravatu) : Odgovori mi
na jedno pitanje: hoćeš li moći u petak poslije dva odpuzati dolje po stubama?
G(zabrinuto): Zašto?
J: Do dva će mi biti gotov ispit, i ni ja neću imati ništa protiv toga da padnem u
nesvijest na travu. Ti ćeš sići dolje, a ja ću odmah nakon ispita doći taksijem.
Dogovoreno?
G(izbjegavajući odgovor): Da bar brže prođe taj ispit, jer ćeš onda možda prestati
trčati naprijed-nazad i naći ćeš vremena da mi kažeš „zdravo“.
J(strogo je gledajući, vješa sako na stolicu i izvlači iz đepa skup pisama): Doktor kaže da
ako se ne digneš ovaj tjedan iz kreveta,zgrušat će ti se krv. Ja si, naravno, ne
mogu dopustiti taj „zdravo“, jer više nemam ni sekunde vremena, a još moram
pogledati tko mi piše. (užurbano pregledava pisma i jedno za drugim baca na kauč)
Nakladnik „Harper“ iz nepoznatog razloga želi da nabavim sva njegova izdanja.
Račun iz bolnice za preljevanje krvi, oh! Spali nakon ručka na plinskom
štednjaku. Tajnik okružnog suda grada Omaha... (ali tu se odjednom zaustavlja.
Uzima s kauča bačenu kuvertu, otvara je i izvlači od tamo službeni dokument s umetkom od
plavog papira, lako pamtljiv po izgledu. Čita, uporno zureći u tekst (netrepnuvši zuri u tekst).)
G: Nešto važno?
J(nakon pauze): Ne. Odvjetnička trakavica. Poslijednjih dana mi sve to već izlazi
na uši,ja... (teško mu je odvojiti pogled od tog dokumenta, ali se prisili i, bacivši ga na stol,
ponovno se počinje komešati) Da,gotovo nisam zaboravio! (izvadi iz đepa sakoa ček i
pruža ga Gitelj)Pustio sam Molly s njezinim učenicima na tavan, i molila me je da
ti predam ček. Ključ će ostaviti ispod vrata, pokupit ću ga na putu u knjižnjicu.
G: Jerry, koliko ti vremena tratiš na mene! (uzima ček i stišće svoj obraz o njegovu
ruku) Ti si tako dobar!
J(sagnuvši se, izvlači ispod kreveta nokšir(noćnu posudu) i nosi ga na stubište gdje je zahod) :
Moraš se dignuti danas, jer ćeš se izležavati vječno.
J: A ja sam ti kupio litar i pol nove, neloša dobit. Kapitalisti, koji smatraju, da
pedeset posto dobiti je malo, završavaju u prenočištima. (vračajući se, pokupi
putem knjigu koju je Gitelj bacila i ispitni progmam koji je iz nje ispao) Što će ti ispitni
program? Jesi li štrebala za mene?
G(prati ga pogledom): A kad se spava onda? Od tebe je ionako ostala samo kost i
koža.
J(okreće odrezak na tavi): To su mišići, sad sam cijeli jedan mišić. Usput rečeno, ako
u skorije vrijeme ne digneš iz postelje svoju stražnjicu, dat ću oglas u novine, da
mi je potreban drugi, sa sposobnošću za rad.
G: U Central Parku?
G(tužno): Je li na dugo?
J: A?
G: Kažem je li na dugo?
J: Ništa ne čujem. (zatvara slavinu i ide u sobu, brišući lice sa ručnikom) Što?
J(meko): Da.
J: Vjerovatno bi smo se snašli i bez tvoje bolesti. Velika usluga s tvoje strane – je
da se oporaviš i staneš na noge, Gitelj.
(Gitelj ne podiže pogled. Jerry gleda na sat, ljubi je u obraz i juri prema ormaru.)
J(otvara ormar, mršti se, izlači svježu košulju i otkinuvši potvrdu iz praonice, oblači je) : Svih
sto.
G: A ti si već jeo?
J: Uzet ću sendvič u ured. A što ako bi ti recimo skočila na noge i optrčala tri
puta tanjur, da dobiješ apetit? (zaustavlja se na kuhinjskom pragu i čeka)
J: Jasno. (opet ide u kuhinju i stavlja na pladanj tanjur sa hranom i čašu mlijeka; stavlja
pribor za jelo i papirnati ubrus)
G: Sendvič – je besmislica, Jerry. Ako ćeš se još i ti razboljeti, onda smo oboje
gotovi. Uleti nekamo da popiješ kakao. I neka ti unutra stave razmučeno jaje sa
šećerom.
J: Zašto?
G: Do ispita su još dva puna dana, mora se nekako održavati energija prije tog
mučenja.
G: Jerry!
J: Da!
J(pogleda je preko ramena i nastavlja čitati dokument. On kao da uspoređuje njene riječi sa
onim što je tamo napisano.): I očvršćuje moju.
G: Razumiješ, ja sam se već skoro i navikla vidjeti tu tvoje kravate. I jako će mi
nedostajati.
J(pauza. Opet kao da važe smisao onog napisanog u dokumentu i onog, značajnijeg
(važnijeg), što mu se događa u duši.): Pa zašto polažem taj ispit, glupa glavo? Radi
umne gimnastike, je li? Ja namjeravam živjeti ovdje,raditi ovdje, raditi svoj pravi
posao. Već sam zakržljao ne radeći ništa.
J(šutke stoji sa službenim papirom u rukama, zatim ga odjednom odlučno strpa u aktovku,
sjeda za stol i, pomaknuvši knjige, počinje pisati) : Jedi dok se nije ohladilo.
G: ???
G: Brokatna vesta! Da poludiš! Od sada ću cijeli život ležati u postelji! (pruža ruke
prema vesti)
J(podiže presavijeni list): Ovo je pismo mom stanodavcu. ( stavlja ga u džep veste)
Ubacit ćeš ga u sandučić. Vlastoručno.
G: Što?!
G(prjekorno): Jerry!
J: Dođi i uzmi.
Zar si stvarno toliko sigurna u to da želim tu držati ove vražje kravate? Dođi
ovamo.
(Gitelj ga šutke gleda, oči joj se napune suzama.)
Pa kreni, mala.
G(ustaje, tetura i neuvjerno ide prema njemu, strahujući za svoj želudac, za svoje noge, ide
kao čovjek koji se nije digao iz postelje mjesec dana; ali svejedno dolazi do Jerry-ja, uzima
pismo i čita): Ti se stvarno odričeš stana!
J: Želim! (oblači je u vestu i stisnuvši je uza se, ljubi, zatim joj pažljivo (netremice) gleda u
oči)
(grleći je jednom rukom, Jerry gleda na sat i uzima aktovku) No, hajde u postelju. Sve
treba biti s mjerom. Zapamti da mi pripadaš. Dobro prožvači meso, ne zaboravi
uzeti lijek, ne izlazi na stubište sama, zakopčaj vestu da se ne prehladiš.
Zbogom. (ide prema vratima, ali ga zaustavlja tihi Giteljin glas)
J: Da,znam, malena.
G: Volim te.
(Jerry šutke stoji dok mu Gitelj ne priskače u pomoć.)
J: Vadit ću, dovraga, sve potrebne odgovore iz moje genijalne leđne moždine!
(šalje poljubac i odlazi)
(Gitelj stoji sama nasred sobe, u kineskoj vesti veselih(raznovrsnih) boja i , smješeći se kroz
suze, odmahuje glavom. Prolazi prstima po sakou koji visi na stolici, sjeda i pritišće se uz
njega licem. Zabrinuta je u duši(na duši joj je nemir).)
DRUGA SLIKA
(Jerry-jeva soba.)
(Svibanj je, već je skoro ljeto. Vrući, zagušljivi suton. Prošlo je već osam mjeseci od kad je
počela ova priča. Opet su u obe sobe prozori potpuno otvoreni – Jerry-jeva soba je na
gornjem katu – i čuje se buka prometa s ulice. U Giteljinoj sobi se gotovo ništa nije
promijenilo, samo na stolu više nema Jerry-jevih ni knjiga ni papira, s noćnog ormarića su
nestali lijekovi, krevet je pospremljen. U jerry-jevoj sobi je potpuni kaos. Spremanje je na
samom vrhuncu, ni jedna stvar nije na svom mjestu, posvuda su kutije i kartoni. Jerry u
kuhinji, skinuvši sako, zamata posuđe u novine. Gitelj je u sobi – bosa, ista kao i prije, ali sa
naletom tuge u očima – pakira u kartonsku kutiju posteljinu. Neko vrijeme oboje šute i
zaokupljeni su svojim poslovima, a zatim Jerry zove Gitelj; glas mu je bezvoljan, isto kao i u
nje.)
G: Odvojeno od čega?
J: Od tanjura.
J(s olakšanjem): O, a ja sam mislio, da ti... (odjednom zašuti i uzevši joj iz ruku štap s
odjećom, stavlja ga na kauč) Evo, nije mi ni uspjelo da ga pričvrstim kako treba.
Uostalom, imao sam unutarnje uvjerenje da ga nikakva snaga neće zadržati na
mjestu, makar je bilo potrebno samo dvije brokve i... (primjećuje njen tužan i
ispitivački pogled) Što ti je?
G: Ništa.
(Gledaju jedan drugoga očito ne izgovarajući nešto dokraja. Onda je Jerry obuhvaća oko
struka i skida sa stolice.)
J: Zato što sam se ja penjeo na vrh Longa četiri puta. Navikao sam na visinu.
(staje na stolicu i skida zavjesu do kraja)
G(poslije pauze): Možeš misliti, ja sam se penjala na krov Empire State Hotela
devetnaest puta.
(pogledavši za njom baca zavjesu na kauč gdje je sada goli madrac i promatra zavjesu na
prozoru) Ovu isto da skinem?
G: A je li je ti želiš skinuti?
G: Pa onda skidaj!
J: Što?...
J: Kako ne. Deset cenata za par. Sad ću uzeti odvijač. (silazi sa stolice i kreće prema
kuhinji)
G: Pa onda ih ostavi.
G: Zašto krpe? (prstima ispipava zavjesu) Predivna tkanina, četrdeset i sedam centi
za jard, s popustom. Mogu od nje napraviti jedanaest različitih stvari.
G: Pa što god. Pokrivač, jastučnice, koricu za bilježnicu; mogla bi ti čak sašiti par
kravata.
J(poslje pauze od sekunde sa zamahom zabija odvijač, skroz do drške, u sjedalo stolice. U
Gitelj se proširuju oči. Ali Jerry više ne pokazuje nikakve znakove bijesa i kad počinje govoriti
glas mu je miran.): To je za sve tvoje štikle.
G(mračno): Oprosti.
J(suho): To nije lagan posao – kome je ugodno pustošiti svoju kuću gdje se
sretno živjelo! (pretraživši džepove, izvlači cigarete) Iako je sve počelo poprilično
čudno. Nikad neću zaboraviti kako si tu za mene organizirala stožer prve
pomoći.
J: Koji?
(duboko uvlači zrak u sebe, gotovo kao da se sprema uroniti u vodu i jako veselo
nastavlja)Slušaj, Jerry, kog vraga da rastežemo, ajmo se oženiti i gotovo,a?
G: Kad ćeš otvoriti svoj ured onda ću i biti od koristi! Umjesto neke glupe
tajnice. Ne moraš me ni plaćati, još ćeš i uštedjeti! A čim dobijem dovoljno za
tavan, organizirat ću nam tamo stančić. Vidjet ćeš, bit će strašno milo.
G: Gadost!
J: Što točno?
G: Ona rupa. Misliš da ne razumijem? Kako ćeš tamo primati ljude, kad će iz
umivaonika odmah ispuzati delegacija žohara, da vidi goste. Nije ih se tamanilo
još od vremena kad je tamo živjela Baby Ruth.
G: A?...
J(nakon pauze): Istina je. To je čak neljudski – dolazi neki manijak, alkoholičar, koji
je tek zaklao rođenu majku, i odjednom ugleda žohara! Drži držač.
(Ali Gitelj pakira zavjesu u kartonsku kutiju i on silazi sa stolice.)
G: Tko zna, možda, se poslije preselimo u pravi stan! Uvijek sam maštala da
živim u zgradi znaš s čim?
J: Samnom?
J(odlaže držač pored malog radija, koje mu odjednom privlači pažnju, on ga gleda, gladeći ga
palcem. Kad mu se pogled susrtene s Giteljinim, nasmješi se.) : Sjetio sam se tog dana
kad si mi ga ostavila pred vratima. Mnogo sati smo proveli s nijm nasamo. Šteta
ako će provesti svoje zadnje dane negdje u nekom mračnom ormaru.
G(stojeći na koljenima, počinje pakirati u kutiju knjige, papire, razne sitnice) : Jerry, što
radiš sa računima? Za plin, za telefon,...
„Jerry, dragi moj, ja...“ Uf!(brzo zatvara, ne čitajući dalje; ugleda nekakav oficijalni
dokument sa plavom kuvertom – nešto poznato, ona ga je vidjela u Jery-jevim rukama kada
je ležala bolesna. Pomaknuvši obrve, čita, prvo u sebi,a onda naglas.)
J(nakon pauze): Trebalo mi je da se saživim s tim. Još neko vrijeme. Pričekati, dok
me...prođe. Da se može odrezati kao nokat koji je narastao...
J: Da, dok sam budem...budem mogao podnijeti. Znaš li što znači riječ „nikad“?
Koja je to spoznaja da ničeg više neće biti, da je to završeno zauvijek, za cijeli
život? Nikad – ogromna rupa u srcu, potrebno je vrijeme da se ona...zategne.
G: A što poslije?
J: Poslije?
G: Podlac.
(Jerry se okreće na koljenima licem prema njoj.)
(Jerry se diže do čučnja i zaleđuje se. Gitelj se diže i skuplja svoje cipele. Jerry, isto dignuvši se,
baca šalicu u kutiju.)
G: Ja odlazim odavde,ti...ti prokleti.(ali tuga pobjedi zloću i otima joj se tužan krik)
J: Nisam mogao...
G(pažljivo ga gleda, odjednom shvaća sve do kraja. Brzo oblači cipele i traži svoju torbicu.) :
Da, zato si njoj, o meni, sve ispričao. Bože moj, čak to da ste se razveli, - je tvoja
i njezina tajna! I čak ako ćeš me oženiti, ona će doznati o tome, a ja – ne!
(Ali kada ona kreće prema vratima, Jerry joj staje na putu.)
J: Sjedni!
G(baca šalicu, nastojeći da ga ne pogodi i bacivši se na kauč, rida od gnjeva) : Kurvin sin,
kroz cijeli život još mi nije uspjevalo da kako treba, pretučem nijednog
muškarca, neka svi oni budu prokleti, - to je jednostavno nepravedno!
J: Što naprimjer?
J: Rekao sam zato jer je ona tražila pomoć od mene. Ona me zove doma.
J: I kad sam joj napokon postao potreban, kad stojim čvrsto na nogama i mogu
joj pomoći, morao sam joj reći „ne“. I objasniti zašto.
J: Da.
J: Zahtjevaj.
J(sa boli): Ali to je zavjet za cijeli život, malena, i već sam ga jednom dao. (ali kad
se on okreće da ode u kuhinju, glas iza njegovih leđa ga zaustavlja)
J(nakon duge šutnje): Da,ja sam tvoj prijatelj. I bit ću iskren. Kad govoriš „volim“,
zapravo misliš – „zaljubljena“. Meni ta riječ znači mnogo više...
J: Ne. Trebalo joj je to reći još prije mnogo godina, ali tada ni sam to nisam
znao.
G(dignuvši se sa kauča, staje koljenima na stolicu pored prozora i gleda vani, ne znajući kako
da se nosi sa svime što se na nju obrušilo): Ti se nikad nećeš oženiti samnom, Jerry.
J: Ne mogu, malena.
G(okreće se na stolici i gleda mu pravo u lice, kao da je napokon shvatila): I preselit ćeš se
kod mene. Čak i sad.
J: Sve što je u meni ostalo ću ti dati. I bez potkradanja.
Ti si jedini, koga... Izgubivši tebe, ja bi isto mogla osjećati da sam izgubila ruku
ili, ne znam, nogu...
J: Tess.
G: Jerry, Jerry, Jerry! (gleda ga trepereći – nije lako izgovoriti naglas, ono što misli)Ne
želim skupljati mrvice. Želim da mi netko...kaže to što si sad govorio o njoj.
(uzima svoju torbicu, stoji ne gledajući ga) Izgleda da mi jedno drugome dajemo
ostavke – je li tako, Jerry? (želi proći mimo njega do vrata, ali joj on uzima rukama lice i
gleda u oči)
J: Zašto, Gitelj?
TREĆA SLIKA
(Obe sobe.
Nekoliko dana nakon.Oblačan dan. Soba je potpuno ogoljena i pusta; u njoj je samo kufer i
pisaća mašina. Telefon je opet na podu. Jerry se ne vidi, iako čujemo kako radi nešto po
kuhinji. Gitelj je kod sebe u sobi skida sa zidova svoje fotografije u baletnim pozama. Ona to
radi ravnodušno, gotovo mehanički, samo da se zaposli usred zamornog iščekivanja. A
iščekuje telefonski poziv, to se vidi po tome kako pogledava na aparat. Bacivši fotografije u
ladicu noćnog stola, Gitelj počinje nervozno šetati po sobi, pogledavajući na sat,pa na
telefon.
U mračnom se predsoblju, gdje se kod Jerry nalazi kuhinja, pali šibica; Jerry posljednji put
pregledava kuhinju i ide u sobu. Obučen je u kaput i ima šešir. Gasi šibicu; u rukama drži
kremu za brijanje, kist i britvicu. Spustivši se na koljena, odlaže sve to ispod futrole pisaćeg
stroja. Gleda na sat i nakratko zastavši, u tmurnom razmišljanju, kraj telefona, diže slušalicu i
bira broj. U Giteljinoj sobi zvoni telefon.
G: Ne Nevada.
J: I ne Omaha. Tu pogrešku više neću ponoviti. Nikad. Čim si nađem ured javit
ću broj telefona. A ako će ti....ako će ti biti hitno, nazovi, molim te, Franka
Taubmena. Ne moraš mu ništa objašnjavati, obavijestit ću ga. Jednostavno
nazovi.
G: Vjerujem u tebe.
G: Potražit ću. Sad sam boljeg mišljenja o sebi, nego prije, više ću zahtjevati. S
vremena na vrijeme ću ti slati čestitke, dobro?
J: S vremena na vrijeme...
G: Dvaput na tjedan.
J(čvrsto pritišće prste na oči,on je u mučnoj dilemi): Gitelj! To što radim,to je... Postoje
trenuci, kad mislim da...
G: Sad više ni sama neću dijelit usluge. Želim da se netko stvarno brine o meni i
da mi pripada u potpunosti. Ti si me tome naučio. Samovi i Juckovi mi nisu
potrebni – to su sitne duše. Znaš, ja sad na puno toga gledam drugačije.
Napravio si mi puno dobroga, Jerry.
J: Je li to istina, Gitelj? Gospode, kad bih bar mogao čvrsto znati da je svaki od
nas u nečemu pomogao onom drugom, barem malo...
G: Ti si mi jako pomogao, Jerry. To mi je prva veza nakon koje sam postala bolja
nego prije. Želim reći: tko god da bude taj čovjek, u mnogome će ti biti dužan.
J(nakon šutnje,tiho): Hvala ti za ovo. A ona čak ni neće doznati, koliko toga je
dužna tebi... Nakon riječi...(prisjeća se) nakon riječi „voljeti“ najslađa riječ na
svijetu je...
G(nakon pauze): Koja, Jerry?
G(pokušava mirno pričati, ali oči su joj pune suza, srce joj tuče negdje u grlu, ona se bori s
tim što je preplavljuje,ali ništa ne može napraviti sa sobom): Volim te, Jerry!
(Jerry se zaleđuje.)
(ne nalazi odmah snage da nastavi )Koliko god da poživiš na zemlji, želim da pamtiš:
da je zadnje što si čuo od mene – bilo to da te ja volim!
J(duga pauza): Ja te isto volim, Gitelj! (spušta slušalicu,neko vrijeme stoji ne mičući se.
Onda spušta telefon na pod i pali cigaru, pohlepno uvlačeći dim. Nakon drugog dima,
spustivši se na koljena, zatvara futrolu pisaćeg stroja i uzevši je u jednu ruku, a kufer u drugu,
na koncu se ogledava po sobi – da nije nešto zaboravljeno)
(Gitelj za to vrijeme ne spušta slušalicu; pritisnuvši prstom polugicu, ponovno bira broj, ali pri
prvom zvučnom signalu baca slušalicu. Jerry, krenuvši prema vratima, čuje samo jedno
zvono.Spušta stvari na pod i čeka, gledajući telefon. Gitelj sjeda na kauč, visoko dignuvši
glavu i zatvorivši oči. Oboje su nepomični. Onda Gitelj skida ruku sa slušalice. Jerry se okreće i
izlazi iz sobe.)
(Zastor.)