Professional Documents
Culture Documents
Amanda Quick - Alibi Jegyesség
Amanda Quick - Alibi Jegyesség
Hungarian translation
© by Kelly Ágnes, 2016
Hungarian edition
© by Maecenas Könyvkiadó, 2016
honlap: www.maecenaskiado.hu
Egy
totta. Most nem volt más, csak Mrs. Houston, aki egy iroda
közvetítésével érkezett.
Amity érezte, hogy valami más is van a háttérben. Igaz,
Pennynek nem volt szüksége sok szolgára, de azt mégis
túlzásnak tartotta, hogy húga személyzete az abszolút mi-
nimumra csökkent. Amikor Amity megkérdezte, hogy mi-
ért Mrs. Houston az egyetlen bentlakó alkalmazott, Penny
homályosan mondott valamit arról, hogy nem akar sok em-
bert láb alatt.
– Biztos vagyok benne, hogy csak idő kérdése, és megta-
lálják a Vőlegény holttestét – jelentette ki Mrs. Houston. –
Az újságok összes beszámolóját elolvastam, Miss Amity.
Az ön által okozott sebek nyilvánvalóan súlyos természe-
tűek voltak. Csak nem élhette túl! A napokban biztosan
megtalálják az egyik sikátorban vagy a folyóban.
– Azokat a beszámolókat újságírók írták, akiknek egyike
sem volt jelen a helyszínen – felelte Amity. – Szerintem
nagyon is lehetséges, hogy az a szörnyeteg túlélte, feltéte-
lezve, hogy kapott orvosi segítséget.
– Muszáj ilyen negatívnak lenned? – korholta Penny.
– Orvosi segítséget – szólalt meg Mrs. Houston. – Úgy
nézett ki, mint akinek először jutott eszébe ez a gondolat. –
Ha komolyabb sérülést szenvedett, biztosan kénytelen volt
orvos segítségét kérni. És bármilyen orvos, akit ilyen sebe-
sülések ellátására kérnek, tudatában lenne, hogy egy erő-
szakos személyt lát el. Jelentené a beteget a rendőrségen.
ALIBI JEGYESSÉG 51
– Ez határozottan briliáns.
– Köszönöm – mondta Penny. – De nem látom át, hogy
ez a megfigyelés hogyan lehet a hasznunkra.
– Megadja számomra a szükséges kezdőpontot – felelte
Logan. – Mondtam a felettesemnek, hogy gyanúm szerint a
gyilkos magasabb körökben mozog, mert az áldozatai is
mind a felsőbb körökből valók. De ő vonakodott elfogadni
ezt az elképzelést.
– Nyilván mert tudta, hogy egy ilyen elméletet rendkívül
nehéz kinyomozni – mondta Benedict.
Logannel egy pillantást váltottak. Férfiak, és az ő szótlan
kommunikációs módszereik, gondolta Amity. Meglehető-
sen bosszantó tud lenni. De be kellett ismernie, hogy a nők
meg ugyanígy hajlamosak a nonverbális kommunikációra,
amely valószínűleg érthetetlen a férfiak számára. Milyen
nagy kár, hogy a két nem képviselői nem tudnak ilyen jól
kommunikálni egymással, gondolta.
Logan kifejezése komor volt.
– Látom, megérti nehéz helyzetemet, Mr. Stanbridge.
– Természetesen, felügyelő – mondta Benedict. – Egy
olyan gyilkost keres, aki vagyonos körökben mozog, a tár-
sadalomnak abban az egy rétegében, ahova gyakorlatilag
semmilyen rangú rendőr nem mehet hívatlanul.
– Ha elkezdek kérdéseket feltenni egy jó családból
származó gyilkos után, aki egy különösen perverz gyilkos-
96 AMANDA QUICK
– Huh.
Richard egy pillanatra elhallgatott, majd megköszörülte
a torkát.
– Tisztában vagyok vele, hogy a gyilkossági kísérlet ré-
sze a történetnek igaz. A sajtóban megjelent hírek megle-
pően következetesek voltak, bár nagy valószínűséggel túl-
zók. Nincs kétségem, hogy Miss Doncaster épphogy meg-
menekült a gyilkos karmai közül.
– A bátorságának és az önvédelmi jártasságának kö-
szönhetően – tette hozzá Benedict.
– Nemhiába mondják, hogy az utazás nevel. És mi a
helyzet a történet romantikus aspektusát illetően? Ben,
mondd meg az igazat! Viszonyod van Miss Doncasterrel?
– Nem viszonyom van vele. – Benedict elfordult az ab-
laktól, és az öccse szemébe nézett. – El vagyunk jegyezve.
Rá kellett jönnie, hogy szereti bejelenteni az eljegyzés
tényét. Úgy érezte, mintha minél gyakrabban ismételné az
állítást, annál valóságosabbá válna.
Richard szemöldöke az égbe szökött. Hátradőlt a széké-
ben, és összeillesztette az ujjhegyeit.
– Nahát, nahát. Várj csak, amíg anyánk megtudja.
– Már várt egy távirat Ausztráliából, amikor ma reggel
beléptem a bejárati ajtón.
– Nem vagyok meglepve. – Richard kuncogott. – Én
tegnap kaptam egyet. Anya egyébként üdvözöl. Láthatólag
megihlette a művésztelep légköre, ahol apával laknak.
ALIBI JEGYESSÉG 107
Richard elmosolyodott.
– Neked mindig van egy terved. Ezúttal mi az?
Benedict elmesélte neki.
Amikor a végére ért, Richard bólintott, most már nagyon
elgondolkodóan.
– Igen – szólalt meg. – Ennek van értelme.
Tíz
Amity elmosolyodott.
– Ahogy arra engem is folyton emlékeztet.
– A helyzet az, hogy ő volt az egyetlen az ismeretsé-
gemben, akiben megbíztam, és aki képes volt megítélni
Alden Cork felfedezésének valódi értékét. És átkozottul jól
tettem, hogy Bent küldtem, mert nagyon kétlem, hogy
bármelyik úgynevezett hivatásos ügynököm megértette
volna, hogy a fegyver igazi titka Foxcroft napmotorja és
tárolóberendezése.
– De most Foxcroft jegyzetfüzete eltűnt. Benedict a
semmiért kockáztatta az életét.
– Hmm. Igen. Érdekes, ugye?
Amity haragos tekintetet vetett rá.
– Hogy lehet ilyen közömbös a rablással kapcsolatban,
uram?
A konyhaajtó kinyílt, majd becsukódott. Benedict sétált
vissza a dolgozószobába. A fegyverét a kabátzsebébe
csúsztatta.
– A behatolónak minden jel szerint nagy tehetsége van a
zárfeltöréshez – mondta. – Az ajtón épphogy csak egy kar-
colás látszik. Úgy tűnik, hogy ugyanazon az úton távozott,
ahogy jött: a konyhán át.
– Nyilván figyelte a házat – jegyezte meg Cornelius. –
Tudta, hogy egyedül talál. Ez Palmer kimenőnapja. Szer-
dánként mindig elmegy meglátogatni a lányát és annak csa-
ládját. Vonattal megy, és csak csütörtök reggel tér vissza.
154 AMANDA QUICK
– Valóban.
Humphrey helyeslően mosolyodott el.
– De a Vőlegény határozottan rosszul választotta ki az
áldozatát, amikor magát megtámadta. Gratulálok a lenyű-
göző megmeneküléséhez, kedvesem.
A „kedvesem” megszólítás miatt Amity a fogát csikor-
gatta. Nincs joga ilyen bizalmaskodva beszélni vele. De
addig nem fogja kirúgni a házból, amíg meg nem tudja,
miért jött el őt meglátogatni.
– Köszönöm – felelte inkább. – Én magam is igen bol-
dog voltam, hogy sikerült elmenekülnöm, különösen ha
figyelembe vesszük a másik lehetőséget. Most pedig, uram,
ha nem bánja, inkább valami másról beszélnék… bármi
másról.
Úgy tűnt, Humphrey elszégyellte magát.
– Milyen tapintatlan a részemről! Esküszöm, nem állt
szándékomban ilyen nyugtalanító témára koncentrálni.
Mindössze a merészsége és bátorsága iránt érzett hatalmas
csodálatomat akartam kifejezni. Ugyanakkor az az igazság,
hogy teljesen más okból jöttem ma ide.
– Tegnap este azt említette, hogy a különböző külföldi
helyekkel kapcsolatos megfigyeléseinket akarja összevetni.
– Ami azt illeti, többet szeretnék, mint az észrevételein-
ket összehasonlítani. – Humphrey felkapott egy apró teasü-
teményt a tálcáról, és beleharapott. – Úgy gondolom, már
említettem az íráshoz való tehetsége iránt érzett csodálato-
ALIBI JEGYESSÉG 183
benne, hogy soha többé nem fog még egy olyan férfival
találkozni, mint Benedict Stanbridge. Ha vele nem iszik a
vágy pezsgő forrásából, lehet, hogy sohasem ízlelheti meg
azokat a tiltott vizeket.
Kezét a férfi derekára tette, s a lelkesültségnek és izga-
lomnak azzal az érzésével adta át magát az ölelésnek,
amely minden alkalommal elfogta, valahányszor a férfi
megérintette.
A férfi minden bizonnyal érezte a rajta végigseprő lán-
gok hevét, mert az ajka hirtelen rettentő mohón tapadt az
övére.
Felkapta a karjába, és a lóállások melletti folyosó távoli
végébe vitte. Ott a lábára állította. Levette a válláról a ka-
bátot.
Amity figyelte, ahogy a férfi az egyik zsebből hófehér
zsebkendőt húz elő. Aztán elővett egy másik tárgyat is, és
félretette. Amity hallotta a fém halk koccanását, és látta,
ahogy a holdfény megcsillant a fegyver csövén. Nem cso-
da, hogy olyan nehéznek érezte a kabátot. Aztán a férfi a
kabátot egy szénahalomra terítette.
Amity már épp megkérdezte volna, vajon azért van-e
szüksége a zsebkendőre, mert attól fél, hogy a széna miatt
tüsszenteni fog, ám akkor a Benedict újra köré fonta a kar-
ját és megcsókolta, belefojtva a kérdést.
210 AMANDA QUICK
– És maga?
– Csak a büszkeségem, uram.
Benedict először Mrs. Hodges kötelékein kezdett dol-
gozni. Declan a földön ült, és morózusan nézte a jegyzetfü-
zetet.
– Ne nézzen olyan leverten, Garraway. – Benedict befe-
jezte a Mrs. Hodges bokáját rögzítő kötelék kibogozását. –
Ez nem Foxcroft jegyzetfüzete. Ez az én személyes jegy-
zetfüzeteim egyike. Semmi világrengető fontosságú sincs
benne.
Declan felnyögött.
– Tudhattam volna. Becsapott.
– Attól tartok. Pontosan mi is ez a családi üzlet?
– Olaj – mormogta Declan. – Az apámé és a testvéréé a
Garraway Olajtársaság. Most készülnek egy újabb kutat
fúrni Kaliforniában, Los Angeles közelében. Meg vannak
róla győződve, hogy nagy mennyiségű olaj van a földben,
ami csak arra vár, hogy kipumpálják. A parttól nem messze
néhány helyen látni lehet, ahogy az olaj felszivárog az óce-
án talajából.
Mrs. Hodges a csuklóját masszírozva felállt.
– Majd én foglalkozom Mr. Hodgesszal, uram – mondta.
– Köszönöm – felelte Benedict. Visszafordult Declan fe-
lé.
– Mit akar a Garraway Olaj egy olyan eszközzel, amit a
napenergia felhasználására terveztek? – De azonnal tudta is
ALIBI JEGYESSÉG 229
Uram!
Szívélyes üdvözlettel:
J. Renwick
Creswell Udvarház
– Igen – felelte.
– Sajnálom, nem akartam önt zavarni. Csak újabb fát te-
szek a tűzre.
Amity lassan felült. Korábban levette a súlyos alsószok-
nyáit, és számos kapcsot kigombolt az utazóruhája nyakré-
szén. És bár nem viselt fűzőt, a ruha merevítése nem tett
lehetővé valódi komfortot vagy lazítást.
– Nem számít – felelte. – Nem nagyon tudtam aludni.
Folyton Mrs. Dunning holttestét látom, és azt a kattanást
hallom, amit az előtt hallottunk, hogy a robbanószerkezet
kanóca meggyulladt volna.
– Micsoda véletlen egybeesés! Én ugyanezeket a képe-
ket látom, kivéve, hogy az enyémben az a látvány is szere-
pel, ahogy maga küzd, hogy fusson a ma viselt súlyos ruhá-
jában és köpenyében.
Amity elfintorodott.
– Csak hálás lehetek, hogy a Racionális Öltözködésért
Társaság tagjaként nem viselek fűzőt, és az alsóneműm
súlyát három kilóban maximálom.
– Mennyei atyám! Három kiló alsónemű?
Amity vállat vont.
– Egy olyan hölgy, aki a divat élvonalát követi, könnyen
azon kaphatja magát, hogy majdnem tizenöt kiló ruha van
rajta. Az anyag nagyon sokat nyom, amikor számos redő-
ben és berakásban van. És akkor még nem szóltunk a csiz-
máról és a köpenyről.
ALIBI JEGYESSÉG 341
A férfi elmosolyodott.
– A külföldi útjai során nem így öltözik.
– Nem. Csak amikor itthon vagyok Londonban.
Amity látta a férfi tekintetében a leplezetlen éhséget.
Mint akit megbabonáztak, az ő bensejében is megmozdult
valami. A levegőben a feszültség kézzelfogható lett közöt-
tük. A pulzusa kissé gyorsabban vert. Tudta, hogy a férfi
nem fogja megtenni az első lépést, hacsak nem tudatja ve-
le, hogy szívesen fogadná.
Felállt. A ruhája szoknyái az alsószoknyák tartása nélkül
a lába köré omlottak.
– Ma megmentett bennünket, Benedict – mondta. – Ha
nem értette volna meg, hogy mit jelent az a kattanás, ami-
kor a szőnyegre lépett...
– Éveket töltöttem különböző típusú mechanikai eszkö-
zök tervezésével és azokkal való kísérletezéssel. Megisme-
rem egy kapcsoló kattanását, amikor hallom.
– Igen. – Tett pár lépést a férfi felé, aztán megállt, nem
tudva, hogyan tovább. – Határozottan a műszaki és... egyéb
dolgokban való jártasságának javára írandó.
A férfi a homlokát ráncolta.
– A matematikára gondol?
A férfi őszinte zavara némi magabiztosságot adott neki.
Vett egy mély lélegzetet, és odaállt közvetlenül a férfi elé.
Érezte a tűz melegét, meg egy másfajta forróságot is.
342 AMANDA QUICK
– Hiszek magának.
A férfi nem hatolt belé azonnal. Ehelyett addig simogat-
ta, amíg ő újra lüktetett és égett a vágytól. A férfi megtalál-
ta benne a mennyeien érzékeny helyet, és a nemi szerve
tetején a kis dudort. Ezeknek a területeknek szentelte a fi-
gyelmét, amíg a nő semmi másra nem tudott gondolni.
Amikor a megkönnyebbülés végiglüktetett rajta, levegő-
ért kapott, felkiáltott, és szorosan megmarkolta Benedict
vállát.
A férfi beléhatolt lassan, megfontoltan, meglovagolva a
nő orgazmusának forró hullámait. Ezúttal nem volt fájda-
lom, de a túl teli, túl szoros érzés hullámzó kis lüktetések
újabb sorát indította meg. Most már teljesen elfúlt a léleg-
zete.
Hallotta Benedict rekedt nyögését. A háta csupa izommá
feszült a kezei alatt.
A férfi lenyúlt a testük között. Amity rájött, hogy egyik
kezével az óvszert tartja, miközben belé döf. A legutolsó
pillanatban elhúzódott. Amity szorosan ölelte, miközben a
férfi az óvszerbe élvezett.
Benedict megrázkódott, és mellé rogyott.
Harminchárom
– Mint például?
– Mint például azt a tényt, hogy nagy valószínűséggel
nem Virgil Warwick gyilkolta meg Mrs. Dunningot.
Harmincnégy
– Igen.
– De nem kérte vissza.
– Nem.
– És? Megmondta neki, hogy azt szeretné, ha megtarta-
ná?
Benedict a homlokát ráncolta.
– Nem volt alkalom megvitatni a kérdést. Egyszerűen a
kezembe ejtette, mielőtt becsukta volna az ajtót. Meglehe-
tősen árulkodónak találtam a gesztust.
– Mi férfiak vagyunk, Stanbridge. Nem mindig jeleske-
dünk a hölgyek megértésében.
– Nincs abban a helyzetben, hogy maga prédikáljon eb-
ben a témában – felelte Benedict.
– Valóban?
– A pokolba is, ember! Még én is látom, hogy maga és
Penny, akarom mondani Mrs. Marsden meleg érzésekkel
viseltetnek egymás iránt.
Logan álla megfeszült. Ivott még egy kis konyakot. – Je-
lenleg nem vagyok megfelelő partner, hogy feleségül kér-
jem. Csináltam pár kisebb befektetést, de egyik sem bizo-
nyult különösebben jövedelmezőnek. Talán idővel. – Kicsit
megvonta az egyik vállát. – Többnyire kénytelen vagyok a
felügyelői fizetésemből megélni, legalábbis egyelőre.
– Nos, ő legalább nem vágott a maga arcába egy átkozott
családi nyakéket.
Logan összeráncolta a szemöldökét.
406 AMANDA QUICK
– És bátrak.
– A legteljesebb mértékben – felelte Logan.
– Rendkívüliek – mondta Benedict.
– Valóban.
Csöndben ittak még egy kis konyakot.
Benedict a fejét a szék háttámláján nyugtatta.
– Az jutott eszembe, hogy tisztáznia kellene a jövője
kérdését Mrs. Marsdennel.
– Nem hiszem, hogy lenne bármi választásom. – Logan
megitta a maradék konyakját, és letette a poharat. – Nem
tudom elképzelni, hogy továbbra is itt éljek Londonban,
tudván, hogy ő is ugyanabban a városban lakik, azon tű-
nődve, vajon látom-e az utcán vagy a színházban, hacsak
nem lehetek vele.
– Nem maga az egyetlen, akinek az ügye tisztázásra szo-
rul – jegyezte meg Benedict.
Felhajtotta az italát, felállt, felkapta az üveget, és újabb
két pohár konyakot töltött.
– Tervet kell készítenünk – mondta. – Két tervet.
Negyvenkettő
– Nos, mi az?
– Azt hiszem, nagyon jó ötlet lenne meghívni ma délu-
tán teára néhány embert, akik ebben az ügyben részt vettek.
Nekem úgy tűnik, hogy mindnyájunknak sok megbeszélni-
valónk van, és lenne pár kérdés, amit kimondottan a felü-
gyelőnek szeretnék feltenni.
Penny kétkedőn nézett.
– Nem vagyok biztos benne, hogy Logan felügyelő ezu-
tán is ráér teázni jönni. Tudod, a munkája...
– Valami azt súgja nekem, hogy a felügyelő képes ment-
séget találni, hogy még egyszer kikérdezze a tanúkat egy
ilyen fontos ügyben. Jelenleg egy kisebb hős a Yardon.
– De mit mondhatnék neki, ami tudatja vele, hogy én
folytatni szeretném a kapcsolatunkat?
– Miért nem mondod neki azt, hogy nagyon örültél, ha a
Scotland Yard szolgálatára lehettél, és hogy készen állsz a
jövőben is segíteni az olyan esetekben, melyeknek úri kö-
rökben mozgó gyanúsítottja van?
Mrs. Houston lépett be, és megköszörülte a torkát.
– Bocsásson meg, asszonyom, de azt is megmondhatja,
hogy én is nagyon szívesen segítek jövőbeni esetekben.
Nekem úgy tűnik, hogy mi ketten mindent le tudunk fedni
az úri körökben, a konyhától a hálószobáig.
Penny egy pillanatig azt sem tudta, mit szóljon. Aztán
lassan elmosolyodott.
– Micsoda kiváló gondolat, Mrs. Houston!
430 AMANDA QUICK
– És mi lesz az édesapjával?
Declan kihúzta magát, és elszánt arckifejezést öltött ma-
gára.
– Meg fogom mondani neki, hogy nem áll szándékom-
ban a családi vállalkozásban aktív szerepet vállalni, és in-
kább saját vállalkozást alapítok.
Benedict ránézett az asztal másik oldaláról.
– Ha ez bármi vigasz, nem üres kézzel megy haza.
Declan összehúzta a szemöldökét.
– Hogy érti ezt?
– Igaz, hogy nem sikerült megszereznie a Foxcroft-féle
jegyzetfüzetet, de biztosíthatja az édesapját, hogy ennek
nincs jelentősége.
Mindenki Benedictre nézett.
– Miért nem számít, hogy nem jártam sikerrel? – kérdez-
te Declan.
– Hosszú beszélgetést folytattam ma reggel Cornelius
bátyámmal – mondta Benedict. – Kiderült, hogy az oroszo-
kat már nem érdekli a napenergiában rejlő lehetőség.
– Mi a csuda? – kiáltott fel Amity.
– Van rosszabb hír is – folytatta Benedict. – Arról tájé-
koztattak, hogy a Koronát sem érdekli már a napenergia.
Még a franciák is felhagynak ezzel a kutatási területtel.
Logan a homlokát ráncolta.
– Pénz hiányában lefújva?
ALIBI JEGYESSÉG 435
Benedict rámeredt.
– Milyen románcról?
– Arról, ami Penny és Logan felügyelő között virágzik –
felelte Amity, igyekezve megőrizni a türelmét.
– Á, arról a románcról! – Benedict önelégülten mosoly-
gott. – Ezen a területen nincs ok az aggodalomra. Minden-
ről gondoskodtam.
Amity megrökönyödve bámult rá.
– És mégis hogy tette ezt?
– Nagyon egyszerű. Logan és én ittunk együtt pár ko-
nyakot, és kieszeltünk pár tervet. Miközben mi itt beszé-
lünk, már minden bizonnyal épp sétára hívja Pennyt a
parkba.
– Le vagyok nyűgözve – mondta Amity. – Ez pompás,
Benedict.
– Én is úgy gondolom – felelte a férfi. – Most pedig, ha
Declan megbocsát nekünk, szeretnék a saját, mai napra
szánt tervemmel is előrehaladni.
Declan elvigyorodott, és látványosan elővette a zsebórá-
ját.
– Nézzenek oda, mennyi az idő! Fel kell adnom egy táv-
iratot az apámnak, hogy tudassam, nem kell aggódnia,
hogy a közeljövőben a napenergia versenyezni fog az olaj-
jal. Azután pedig össze kell pakolnom a hazaúthoz. Ne ag-
gódjon, Miss Doncaster, kitalálok.
– Isten önnel, Mr. Garraway! – mondta Amity.
ALIBI JEGYESSÉG 439