Professional Documents
Culture Documents
BETRIEBSANLEITUNG
BENZIN-VERTIKUTIERER
DE
518 GB
FR
ES
NL
IT
PT
UA
DK
SE
441309_b 11 | 2017
Arieggiatore Verticuteermachine
Importante! Belangrijk!
2
Utilizzo conforme alla destinazione Reglementair gebruik
Questo apparecchio è stato progettato per Dit apparaat voor particulier gebruik is
allentare e aerare un pavimento di cemento bedoeld voor het loswerken en beluchten
(scarificazione) nel settore privato e può van gazons (verticuteren) en mag uitsluitend
essere utilizzato solo su prati asciutti tagliati bij droog, kort gemaaid gras worden
corti. Un utilizzo differente che esula da gebruikt. Een andere, hiervan afwijkende
quanto specificato sopra non viene toepassing wordt beschouwd als niet-
considerato conforme alla destinazione. reglementair.
L'apparecchio non può essere utilizzato in Het apparaat mag niet voor commercieel
ambito professionale. gebruik worden ingezet.
The machine is not allowed to be used in No está permitido el uso industrial del
commercial applications. aparato.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist zum Auflockern und Lüften
eines Rasenbodens (Vertikutieren) im
privaten Bereich bestimmt und darf nur auf
abgetrocknetem, kurzgeschnittenem Rasen
eingesetzt werden. Eine andere, darüber
hinausgehende Anwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
3
I SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
ENG. DEFINITIONS OF SYMBOLS
F SIGNIFICATION DES SYMBOLES
D ERKLÄRUNG DER
WARNSYMBOLE I AVVERTENZE!
ENG. WARNINGS!
NL BETEKENIS VAN DE F AVERTISSEMENT!
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN D WARNUNG!
NL WAARSCHUWINGEN!
E DEFINICION DE LOS SIMBOLOS
E ADVERTENCIAS!
P SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS P ADVERTENCIAS!
ENG. Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator. Be throroughly
familiar with its controls before any use.
D Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung
durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
NL Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoud zorgvuldig door te lezen, om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik van de ventilatiemachine.
E Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual
de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos. Sólo así se puede
garantizar un empleo correcto del aireador.
ENG. DANGER: Do not start the aerator when children, people or pets are nearby.
F DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser l’aérateur à gazon quand des enfants,
des personnes ou des animaux se trouvent à proximité.
D GEFAHR - Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn sich in der Nähe Personen und
insbesondere Kinder aufhalten.
P PERIGO - Não ponha a trabalhar nem utilize o arejador próximo de pessoas, especialmente de
crianças e de animais.
4
I PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi
sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento
il motore.
ENG. DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge
opening at all times. The blades continues to rotate after the unit is switched off.
F DANGER - Eloigner les mains et les pieds des pièces rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice
de décharge. La lame continues de tourner après l’arrêt du moteur.
D GEFAHR - Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe oder unter die
rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der
Grasauswurföffnung. Die Messer laufen auch noch nach Abschalten des Gerätes weiter.
NL GEVAAR - Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder de roterende delen. Blijf
altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer. De mesbladen blijven doordraaien
nadat u de machine heeft uitgeschakeld.
E PELIGRO - No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la cuchilla. Mantenerse
siempre lejos de la abertura de descarga de la hierba. Las cuchillas siguen girando después de
apagar la máquina.
P PERIGO - Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo das partes rotatórias.
Manter-se sempre distante da abertura de descarregamento da grama. As lâminas continuam
a rodar após desligar o aparelho.
ENG DANGER – Sharp tines- beware of cutting fingers or toes remove spark plug lead before
maintenance
F DANGER – Dents aiguisées-attention aux coupured des doigts ou des orteils debranchr
le conneteur de la bougie d’allumage avant l’entretien
NL GEVAAR - Scherpe snijmessen - Voor onderhoud eerst stekker van bougie loskoppelen.
I Questo motore viene spedito privo di olio. NON METTERE IN MOTO prima di aver riempito
il serbatoio dell'olio.NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMO.
Prima di mettere in moto consultare l'allegato manuale del produttore del motore.
ENG The engine is shipped without oil.DO NOT START until the sump has been filled with oil.
DO NOT FILL OVER MAXIMUM LEVEL.
Before starting, refer to the attached motor manufacturer’s manual.
F Ce moteur est expédié sans huile.NE PAS METTRE EN MARCHE avant d’avoir rempli le
réservoir d’huile.NE PAS DEPASSER LE NIVEAU MAXIMUM.
Avant de mettre en marche, consulter le manuel ci-joint du constructeur du moteur.
D Der Motor wird ohne Öl geliefert.STARTEN SIE DEN MOTOR ERST nach Füllen des
Öltanks.ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DEN MAX. FÜLLSTAND. Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme das beiliegende Handbuch des Motorenherstellers.
NL Deze motor wordt zonder olie verzonden.START DE MOTOR NIET voordat de olie-
tank gevuld is.OVERSCHRIJD HET MAXIMUM NIVEAU NIET. Alvorens de motor te
starten moet u het bijgevoegde handboek van de fabrikant van de motor raadplegen.
P Este motor é expedido sem óleo. NÃO LIGAR antes de ter enchido o reservatório do
óleo. NÃO SUPERAR O NÍVEL MÁXIMO. Antes de colocar em função, consultar o
anexo manual do produtor do motor.
5
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
ADDESTRAMENTO 3.5 Richiudere il serbatoio della benzina ed i
contenitori serrando con sicurezza i loro tappi.
1. Chiunque utilizzi l ’arieggiatore deve prima leg-
gere attentamente il manuale di istruzioni e ma- 4. Sostituire il silenziatore se difettoso o danneg-
nutenzione e familiarizzarsi completamente con giato.
i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore.
5. Prima dell ’uso controllare sempre visivamente
2. Non permettere ’luso dell’arieggiatore ai bambini che le lame, le viti di serraggio del supporto lama
o a persone che non siano completamente a ed i taglienti non siano usurati o danneggiati.
conoscenza delle presenti istruzioni. Sostituire le lame danneggiate o usurate assie-
me alle viti di serraggio.
Specifiche norme nazionali potrebbero limitare
l’età dell’utilizzatore.
FUNZIONAMENTO
3. Non mettere in moto e non utilizzare’arieggiatore
l
in prossimità di persone, specialmente bambini o 1. Non fare funzionare il motore in luogo chiuso o
animali. limitato dove può accumularsi il pericoloso gas
monossido di carbonio contenuto nei gas di
4. Tenere presente che ’loperatore o l’utilizzatore è scarico.
responsabile in caso di incidenti o pericoli occor-
si ad altre persone od alle loro cose. 2. Operare solamente su terreni illuminati dalla
luce diurna o da una adeguata illuminazione
PREPARAZIONE artificiale.
6
I
tati, come ad esempio il deflettore e/o il sacco 20. Portare l’acceleratore al minimo durante lo spe-
raccoglierba gnimento del motore e chiudere il rubinetto ben-
zina (se provvisto) dopo l’arresto del motore.
12.Non modificare le regolazioni del motore nè
manomettere per mandare su di giri il motore.
21.Quando il motore è in moto mantenere la distan-
13.Nella messa in moto del motore usare attenzione za di sicurezza data dal manubrio.
seguendo le istruzioni e tenendo i piedi ben
lontani dalle lame. 22. Raccomandato l’uso in modalita operativa a
basso rumore e vibrazione e/o per un periodo
14.Non inclinare l’arieggiatore durante la messa in di lavoro limitato.
moto, a meno che l’arieggiatore debba essere
inclinato per l’avviamento. In questo caso non 23. Attenzione al livello di rumore, è raccomandato
inclinare più di quanto assolutamente necessa- l’uso di protezioni acustiche.
rio e sollevare solo la parte lontana dall’operato-
re. 24. Utilizzare sistemi di protezione individuale.
15.Non mettere in moto il motore stando di fronte 25. PERICOLO,non toccate i denti rotanti
all’apertura di scarico dell’erba.
26.Chi utilizza l macchina deve essere in condizioni
16.Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di
sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre di- psico-fisiche ottimali. Non utilizzare la macchina
stanti dall’apertura di scarico dell’erba. in condizioni di stanchezza,di malessere o sotto
l’effetto dell’alcol o di droghe.
17.Non sollevare mai e non trasportare mai
l’arieggiatore mentre il motore è in moto
MANUTENZIONE E DEPOSITO
1. Mantenere ben serrati tutti i dadi e le viti, in modo
18.Arrestare il motore e scollegare il cavo della che la macchina sia in buone condizioni di fun-
candela: zionamento.
18.1 Prima di eliminare un bloccaggio o di libera- 2. Non riporre mai l’arieggiatore in luogo chiuso
re l’apertura di scarico dell’erba. lasciando benzina nel serbatoio, dato che i vapo-
ri di benzina possono raggiungereuna fiamma
18.2 Arrestare il motore ed attendere che le lame libera o una fonte di scintille.
si arrestino completamente prima di rimuovere il
sacco di raccolta dell’erba o di disintasare lo 3. Attendere che il motore si raffreddi prima di
scarico. riporre la macchina in uno spazio chiuso.
Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o 4. Al fine di ridurre il rischio di incendio tenere il
l’ispezione, accertarsi che le lame e tutte le altre motore, il silenziatore puliti da erba, foglie o
parti in movimento si siano fermate completa- eccesso di grasso.
mente. Scollegare il cavo della candela ed allon-
tanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare 5. Controllare frequentemente che il sacco
una messa in moto accidentale. raccoglierba non presenti usure o lesioni.
6. Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate
18.3 Quando si colpisce un oggetto estraneo,
o danneggiate. Usare solamente pezzi di ricam-
arrestare il motore, scollegare il cavo della can-
bio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri
dela, ispezionare accuratamente l’arieggiatore
fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare
alla ricerca di eventuali danni. Fare riparare i
danni e pericoli.
danni evidenziati prima di mettere in moto il
motore; rivolgersi ad un centro assistenza spe- 7. Nel caso si debba svuotare il serbatoio effettuare
cializzato. l’operazione all’aperto.
18.4 Qualora la macchina presentasse vibrazio- 8. Verificare o fare verificare ad un centro assisten-
ni anormali, arrestare il motore e ricercare imme- za ad intervalli regolari, il serraggio delle lame e
diatamente la causa delle vibrazioni. Di norma, le dei bulloni di supporto del motore.
vibrazioni segnalano la presenza di un proble- 9. La sostituzione delle lame è un’operazione im-
ma. pegnativa che richiede una specifica competen-
za oltre che delle speciali apparecchiature; so-
19.Arrestare il motore:
prattutto per ragioni di sicurezza questa opera-
19.1 Ogni volta che si abbandona l’arieggiatore zione deve essere effettuata da un centro di
19.2 Prima di ogni rifornimento di benzina assistenza specializzato.
7
ENG
3. WARNING- Petrol is highly flammable. 9. Be very careful when reversing or pulling the
aerator towards yourself.
3.1 Store fuel in containers specifically designed
for thise purpose. 10.Stop the motor (and thus the blades) when the
aerator has to be tilted for transportation when
3.2 Refuel outdoors only and do not smoke crossing surfaces other than grass, and when
while refuelling. transporting the aerator to and from the working
area.
3.3 Add fuel before starting the engine. Never
remove the cap of the fuel tank or add petrol while 11.Never operate the aerator with defective guards,
the engine is running or when the engine is hot. or without safety devices, for example deflectors
and/or grass catchers.
3.4 If petol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the 12.Do not change the engine governor settings or
area of spillage and avoid creating any source of overspeed the engine.
ignition until petrol vapours have dissipated.
13.Start the engine carefully according to
3.5 Replace all fuel tanks and containers caps instructions and with your feet well away from
securely. blades.
4. Replace faulty silencers. 14.Do not tilt the aerator when starting it, unless the
aerator has to be tilted for starting. In this case, do
5. Before use, always make sure visually that the not tilt it more than required and lift only the part
8
ENG
which is away from the operator. 26. The user must be in good psycological and
15.Do not start the engine when standing in front of physical conditions. Do not use the machine
the discharge chute. while being tired or under alcohol/drug
influence.
16.Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear off the discharge opening at all
limes. MAINTENANCE AND STORAGE
17.Never lift carry the aerator while it is running.
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
18.Stop the engine and disconnect the spark plug the equipment is in a safe working condition.
wire:
2. Never store it with gasoline in the tank inside a
18.1 Before clearing blockages or unclogging building where fumes may reach an open flame
chute. or spark.
18.2 Stop the engine and wait until the blades 3. Allow the engine to coll before storing in any
have stopped before removing the grass catcher enclosures.
or unclogging chute. When cleaning, repairing,
or inspecting, make sure that blades and all 4. To reduce fire hazard, keep the engine and the
mowing parts have stopped. Disconnect the spark silencer free of grass, leaves, or excessive
plug wire, and keep the wire away from the plug grease.
to prevent any accidental starting.
5. Check the grass catcher frequently for wer or
18.3 After striking a foreign object, stop the engine, deterioration.
disconnect the spark plug wire, thorouglhy inspect
the aerator for any damage. Repair it before 6. Replace worn or damaged parts for safety.
starting again. Always call specialised service Use only original spare parts. Parts not produced
centres. by manufacturer may cause poor fit and possible
injury.
18.4 If the equipment should start to vibrate
abnormally, stop the engine and check 7. If the fuel tanks has to be drained, this should be
immediately for the cause. Vibration is generally done outdoors.
a warning of trouble.
8. Regularly check or have a service centre check
19.Stop the engine. the tightening of blades and bolts that support the
motor.
19.1 Whenever you leave the aerator
9. Blade replacement is complicate operation which
19.2 Before refuelling. involve specific competence as well as special
equipment. For safety reasons, this operation
20.Reduce the throttle setting during engine shut must be carried out by a specialised technical
down and, if the engine is provided with a shut-off assistance centre.
valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
9
F
10
F
12.Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est
moteur ni faire fonctionner le moteur en surrégime. prévu) après l’arrêt du moteur.
13.Lors de la mise en marche du moteur être prudent 21. Lorsque le moteur tourne, garder la distance de
et suivre les instructions, en gardant les pieds securite qui est donnee par le guidon.
bien loin de la lame. 22. Nous recomandons l’usage en modalité bas
bruit et vibration pour une période limitée.
14.Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mise
en marche, sauf si la machine doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner 23. Faire attention au niveau du bruit, nous
plus que ce qui est absolument nécessaire et ne recomandons l’usage de protections de l'ouïe
soulever que la partie la plus éloignée de
l’opérateur. 24. N’utiliser que des systèmes de protection
individuelle
15.Ne pas mettre le moteur en marche en restant
devant l’ouverture de sortie de l’herbe. 25. DANGER, ne pas toucher les dents pivotants
16.Eloigner les mains et les pieds des pièces 26. La personne qui utilise la machine doit être en
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de bon état psycho-physique
décharge.
ENTRETIEN ET REMISAGE
17.Ne jamais soulever et ne jamais transporter
l’aérateur à gazon avec le moteur en marche. 1. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient serrés pour être sûr que le scarificateur
18.Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie: puisse être utilisées sans danger.
18.1 Avant d’eliminer un blocage ou de libérer 2. S’il reste de l’essence dans le réservoir de la
l’ouverture de sortie de l’herbe. machine, ne jamais la placer à l’intérieur d’un
bâtiment, ou un endroit où les vapeurs
18.2 Arrêter le moteur et attendre que les lames risqueraient d’être au contact de flammes ou
soient complètement à l’arrêt avant d’enlever le d’étincelles.
sac ou de déboucher la goulotte. 3. Laisser refroidir le moteur avant de remiser le
Vérifier que les lames et toutes les pièces en scarificateur dans un endroit fermé.
mouvement soient arrêtées avant de nettoyer,
réparer ou inspecter l’aérateur. Déconnecter le 4. A fin de réduire les risques d’incendie, nettoyer le
câble de la bougie et le maintenir loin pour éviter moteur et le silencieux de toute présence d’herbe,
une mise en marche accidentelle de l’aérateur. de feuilles ou d’excès de graisse.
18.3 Si un objet a été heurté, arrêter le moteur, 5. Contrôler fréquemment que le sac n’est ni usé ni
abîmé.
déconnecter le câble de la bougie, inspecter
complètement l’aérateur pour déceler toute trace 6. Pour des raisons de sécurité, remplacer les
d’endommagement et réparer les dommages pièces usées ou endommagées.
avant de remettre en marche l’aérateur et l’utiliser. N’utilisez que des pièces de rechange fournies
Ne s’adresser qu’ à des centres spécialisés. par le fabricant du produit. D’autres pièces
pourraint ne pas s’ajuster correctement et causer
18.4 Si le scarificateur vibre de manière anormale, des blessures.
arrêter le moteur et rechercher immédiatement
la cause. Les vibrations annoncent généralement 7. Lorsqu’on doit vider le réservoir, effectuer cette
une panne. opération en plein air.
8. Vérifier ou faire vérifier à un centre spécialisé
19.Arrêter le moteur: fréquemment que les boulons de montage du
moteur et des lames soient correctement serrés.
19.1 Chaque fois que l’on quitte l’aérateur à
gazon: 9. Le remplacement de la lame, est un opération
délicate qui nécessite une qualification spécifique
19.2 Avant chaque plein d’essence. ainsi qu’un équipement spécial; nottament pour
des raison de sécurité cette opération doit être
20.Mettre l’accélérateur au ralenti durant l’arrêt du effectuées par un centre d’entretien agréé.
11
D
GRUNDSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE 5. Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolle
VERTRAUT überprüfen, dass die Messer, die
Befestigungsschrauben des Messerträgers und
1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss die Schneidkanten nicht abgenutzt oder
zunächst sorgfältig die Betriebs- und beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte
Wartungsanleitung durchlesen und sich für einen Messer gemeinsam mit den
korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen Befestigungsschrauben ersetzen.
vertraut machen.
INBETRIEBNAHME
2. Den Vertikutierer nie von Kindern unter 16 Jahren
oder von Personen, die nicht vollständig über die 1. Lassen Sie den Motor nicht an einem
vorliegenden Anweisungen informiert sind, geschlossenen oder umgrenzten Ort laufen, an
benutzen lassen. dem sich das gefährliche, in den Auspuffgasen
In einigen Staaten kann das Mindestalter des enthaltene Kohlenmonoxid ansammeln kann.
Benutzers anders festgelegt sein.
2. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tageslicht
3. Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn
oder ausreichendes künstliches Licht beleuchtet
sich in der Nähe Personen und insbesondere
sind.
Kinder aufhalten.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle von 3. Nach Möglichkeit den Vertikutierer nicht auf
Gefahren und Unfällen gegenüber anderen nassem Gras verwenden.
Personen und deren Sachen verantwortlich ist.
4. Beim Mähen auf Abhängen die Füße stets fest
VON INBETRIEBNAHME auf dem Boden aufsetzen.
1. Während der Benutzung des Vertikutierers stets 5. Beim Mähen gehen, nie laufen.
festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Den
Vertikutierer nicht barfuss oder mit Sandalen 6. Auf Abhängen stets quer zum Hang mähen, nie
bedienen. bergauf oder bergab.
2. Kontrollieren Sie gründlich den Arbeitsbereich 7. Beim Richtungswechsel an Hängen äußerst
und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom vorsichtig vorgehen.
Vertikutierer fortgeschleudert werden könnten.
3. WICHTING - Benzin ist leicht entflammbar. 8. Nicht an zu steilen Hängen mähen.
3.1 Das Benzin in speziellen, hierfür 9. Bei Umkehrung der Vertikutierrichtung und beim
vorgesehenen Behältern aufbewahren. Ziehen des Vertikutierers nach hinten ist größte
Vorsicht geboten.
3.2 Den Tank nur im Freien auffüllen und
während des Einfüllens nicht rauchen.
10.Den Motor (und damit die Messer) ausschalten,
wenn der Vertikutierer zum Transport angehoben
3.3 Den Tank auffüllen, bevor der Motor
werden muss, wenn ein Gelände überquert wird,
angelassen wird. Öffnen Sie niemals den
das nicht aus Rasen besteht, und wenn der
Tankdeckel und füllen Sie niemals Benzin ein,
Vertikutierer zum und vom Arbeitsbereich
während der Motor läuft bzw. noch heiß ist.
transportiert wird.
3.4 Wurde Benzin verschüttet, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern den Rasenmäher 11.Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn die
von der Stelle mit dem verschütteten Benzin Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die
entfernen; bis zum völligen Verschwinden der Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/
Benzindämpfe jede Funkenblidung bzw. offenes oder der Grasfangsack nicht montiert sind.
Feuer vermeiden. 12.Die Motoreinstellung nicht veränden und die
3.5 Benzintank und -behälter fest durch Drehzahl des Motors nicht durch Manipulierung
Anziehen der Deckel verschließen. desselben erhöhen.
4. Den Schalldämpfer ersetzen, wenn er defekt 13. Beim Anlassen des Motors ist Vorsicht geboten:
oder beschädigt ist. Die Anleitungen beachten und die Füße in
sicherem Abstand von den Messern halten.
10 12
D
15.Stellen Sie Sich beim Anlassen des Motors nicht 23. Auf den Geräuschpegel achten, es wird die
vor die Grasauswurföffnung. Verwendung
von Gehörschutz empfohlen.
16.Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen
in die Nähe oder unter die rotierenden Teile zu
24. Persönliche Schutzsysteme verwenden.
geraten. Bewahren Sie stets angemessenen
Abstand von der Grasauswurföffnung.
25. GEFAHR, nicht die rotierenden Zähne
17.Den Vertikutierer nie mit laufendem Motor berühren
anheben oder transportieren.
26. Der Bediener der Maschine muss in einem
18.Den Motor abstellen und das Zündkabel von der optimalen
Zündkerze abtrennen.
psycho-physischen Zustand sein. Die
18.1 Vor der Entfernung eines Hindernisses oder Maschine nicht
der Freiräumung der Grasauswurföffnung. bei Müdigkeit, Unwohlsein oder unter
18.2 Den Motor abstellen und abwarten, bis die Alkohol- und Drogeneinwirkung verwenden.
Messer vollkommen zum Stillsand gekommen
sind, bevor der Grasfangsack entfernt oder die WARTUNG UND LAGERUNG
Auswurföffnung freigeräumt wird. 1. Alle Muttern und Schrauben müssen stets fest
Vor der Ausführung von Reinigungs- oder angezogen sein, damit der Rasenmäher stets
Wartungsarbeiten bzw. der Inspektion ist einwandfrei funktionstüchting ist.
sicherzustellen, dass die Messer und alle anderen
Bewegungsteile vollkommen zum Stillstand 2. Den Vertikutierer nie in einem geschlossenen
gekommen sind. Das Zündkabel abtrennen und Raum verwahren, wenn sich Benzin im Tank
von der Zündkerze entfernen, um ein befindet. Die Benzindämpfe könnten eine offene
versehentliches Anlassen zu vermeiden. Flamme oder eine funkenerzeugende Quelle
erreichen.
18.3 Stößt der Vertikutierer auf einen
3. Warten Sie vor der Verwahrung in einem
Fremdkörper, den Motor abstellen, das
geschlossenen Raum das Auskühlen des
Zündkabel von der Zündkerze lösen und den
Rasenmähers ab.
Vertikutierer gründlich auf eventuelle
Beschädigungen untersuchen. Eventuell 4. Zur Reduzierung der Brandgefahr den Motor und
festgestellte Schäden reparieren lassen, bevor den Schalldämpfer von Gras, Laub oder
der Vertikutierer wieder in Betrieb gesetzt wird; überschüssigem Fett freihalten.
wenden Sie sich hierzu an eine autorisierte
Kundendienststelle. 5. Kontrollieren Sie häufig den Grasfangsack auf
Abnutzung oder Beschädigungen.
18.4 Sollte der Rasenmäher übermäßig vibrieren,
6. Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oder
den Motor abstellen und sofort die Ursache
beschädigten Teile sofort ersetzen.
suchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel ein
Hinweis auf eine Störung. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Ersatzteile anderer Hersteller könnten
19.In folgenden Fällen den Motor Abstellen: Passungsprobleme aufweisen und Schäden bwz.
Gefahren verursachen.
19.1 Jedes Mal, wenn der Vertikutierer
unbeaufsichtigt gelassen wird 7. Eine eventuelle entleerung des Tanks nur im
Freien vornehmen.
19.2 Vor jeder Benzineinfüllung
8. In regelmäßigen Abständen die Befestigung der
20.Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf Messer und der Motorhalterungs-
den Leerlauf einstellen und das Benzinventil Mutterschrauben kontrollieren.
(falls vorhanden) nach dem stillstand des Motors 9. Das Schaerfen und das Auswuchten des
schließen. Messers, sowie das Wechseln sind Arbeiten, die
21.Der durch die Führungsholme gegebene geschultes Fachpersonal und Spezialwerkzeug
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. erfordern. Aus Sicherheitsgruenden sollten diese
Arbeiten immer bei einer autorisierten
Kundendienststelle durchgefuehrt werden.
13
NL
BASISREGELS VOOR UW
VEILIGHEID
ALGEMEEN verdampt is, op geen enkele wijze vonken of
vlammen kunnen vormer.
1. Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken,
dienen eerst de handleiding voor gebruik en 3.5 Doe de doppen weer op de benzinetank en
onderhoud zorgvuldig door te lezen om volledig op de bewaartank en draai deze steving vast.
vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik ervan. 4. Vervang de geluidsdemper indien deze gebreken
of beschadigingen vertoont.
2. Het gebruik van de ventilatiemachine niet toe
staan aan kinderen of aan personen die niet 5. Altijd een controre verrichten, voordat u de
volledig op de hoogte zijn van de instructies uit machine in gebruik neemt, om na te gaan of de
deze handleiding. mesbladen, de bevestigingsschroeven van de
Specifieke nationale voorschriften zouden de mesbladhouder en de snijkanten niet versleten
minimumleeftijd van de gebruiker kunnen of beschadigd zijn. De versleten of beschadigde
bepalen. mesbladen en de bevestigingsschroeven
vervangen.
3. De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in WERKING
de nabijheid van personen, met name van
kinderen en dieren. 1. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of
kleine ruimte, waar het uitlaatgas bevindt zich
4. Denk eraan dat de bediener of de gebruiker kan verzamelen.
aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat men
gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt 2. Werk alleen bij voldoende daglicht of bij voldoende
waarbij andere personen of hun eigendommen kunstverlichting.
zijn betrokken. 3. De ventilatiemachine zo min mogelijk op nat gras
gebruiken.
VOORBEREIDING 4. Op hellend terrein in Uw voeten steeds steving
neerzetten.
1. Gedurende het gebruik van de ventilatiemachine
dient u altijd stevige schoenen en een lange 5. Rusting lopen, nooit rennen.
broek te dragen. De machine niet gebruiken als 6. Op hellende terreinen in de richting dwars op de
u op blote voeten loopt of open sandalen draagt. helling bewegen en nooit naar boven of naar
beneden.
2. Het gebied waar u de ventilatiemachine wilt
gebruiken nauwkeurig inspecteren en alle 7. Wees uiterst voorzichting op het moment dat
voorwerpen verwijderen die in de machine terecht uvan richting moet veranderen op hellende
zouden kunnen komen. terreinen.
8. Vermijd het werken op terreinen met een te
3. LET OP: De benzine is uiterst ontvlambaar. sterke helling.
3.1 Bewaar de benzine in tanks die hier speciaal 9. Oppassen bij het veranderen van de rijrichting
voor bedoeld zijn. en het achteruit trekken van de ventilatiemachine.
10.De motor (en dus de mesbladen) tot stilstand
3.2 Het bijvullen van benzine dient uitsluitend in brengen wanneer de ventilatiemachine gekanteld
de open lucht plaats te vinden.Gedurende het moet worden voor verplaatsing, voor het
bijvullen niet roken. oversteken van een terrein dat geen grasveld is,
of wanneer de ventilatiemachine van en naar het
3.3 Vul benzine bij voordat U de motor start. Bij werkterrein moet worden gebracht.
een draaiende of nog warme motor nooit de dop
11.Dee ventilatiemachine niet gebruiken wanneer
van de tank halen en nooit benzine bijvullen.
de beschermingen defect zijn, of zonder de
veiligheidsdelen, zoals bijvoorbeeld de deflector
3.4 Als er benzine is overgestroomd de motor
en/of de grasopvangzak.
niet starten, maar de machine ver van de plaats
brengen waar de benzine is gemorst; zorg ervoor 12.Verander niets aan de afstelling van de motor en
dat er zich, zolang de benzine niet volledig probeer niet handmatig het toerental van de
motor te verhogen.
14
NL
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS gasolina.
1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, 3.5Cerrar el depósito de gasolina y los contenedores
tiene que leer atentamente el presente manual apretando fuertemente los tapones.
de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse
bien con los mandos. Sólo así se puede garantizar 4. Cambiar el silenciador si se encuentra defectuoso
un empleo correcto del aireador. o se ha dañado.
2. Está absolutamente prohibido que los niños o 5. Antes de usar el aireador, controlar visualmente
cualquier persona que desconozca las presentes que las cuchillas, los tornillos de sujeción del
instrucciones utilice el aireador. soporte cuchilla y los filos cortantes no estén
gastados o dañados. Cambiar las cuchillas
Las normativas específicas de cada país pueden dañadas o gastadas junto con los tornillos de
establecer los límites de edad del usuario. sujeción.
FUNCIONAMIENTO
3. No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay
personas, especialmente niños, o animales en 1. No hacer funcionar nunca el motor en lugares
los alrededores. cerrados o poco ventilados donde pueda
acumularse el monóxido de carbono contenido
4. Se recuerda que el operator o el usuario es en los gases de escape ya que es peligroso.
responsable en caso de que se produzcan
situaciones de peligro o accidentes de personas 2. Trabajar solamente en terrenos iluminados por
o cosas. la luz del sol o con un adecuata iluminación
artificial.
PREPARACION
3. Siempre que sea posible, evitar el uso del aireador
1. Durante el uso del aireador hay que llevar siempre sobre césped mojado.
zapatos robustos y pantalones largos. No trabajar
nunca con los pies descalzos o con sandalias 4. En los terrenos con pendientes, apoyar
abiertas. firmemente los pise sobre el suelo.
3.1 Guardar la gasolina en contenedores 7. En estos casos, hay que tomar las máximas
especiales para este uso. precauciones al cambiar de dirección.
3.2 Efectuar el abastecimiento de gasolina sólo 8. Se desaconseja trabajar en terrenos con una
al aire libre. No fumar durante esta operación. pendiente excesiva.
3.3 Antes de poner en marcha el motor, controlar 9. Tomar las máximas precauciones al invertir la
el nivel de gasolina y, si es necesario, marcha del aireador o al arrastrarlo hacia atrás.
restablecerlo. No quitar nunca el tapón del
depósito ni efectuar el abastecimento con el 10.Detener el motor (y, por tanto, las cuchillas)
motor en marcha o todavía caliente. cuando se tenga que inclinar el aireador para su
transporte, cuando se atraviese un terreno que
3.4Si se ha demarrado gasolina, no hay que intentar no sea un prado de césped o cuando se transporte
poner en marcha el motor sino que se tiene que el aireador de o hacia el área de trabajo.
desplazar la máquina lejos del lugar donde se ha 11.No utilizar el aireador con las protecciones
demarrado la gasolina. No utilizar nada que defectuosas o sin los dispositivos de seguridad
pueda provocar chispas o fuego hasta que hayan montados, como, por ejemplo, el deflector y/o la
desaparecido por completo los vapores de la bolsa de recogida del césped.
16
E
12.No modificar las regulaciones del motor ni hacer 21. Cuando el motor est á en marcha, resptar la
operaciones indebidas para aumentar las distancia de seguridad determinada por la
revoluciones del mismo. empuñadura.
13.Prestar mucha atención durante la puesta en 22. Se recomienda que se utilice de modo operativo
marcha del motor, seguir las instrucciones y poco ruidoso
mantener los pies alejados de las cuchillas.
y de poca vibración y/o durante un período
14.No inclinar el aireador durante la puesta en limitado de trabajo
marcha a no ser que el aireador tenga que estar
inclinado para ello. En este caso, no inclinarlo 23. Ponga atención al nivel de ruido, se recomienda
más de lo estrictamente necesario y levantar el empleo de protecciones acústicas.
solamente la parte más alejada del operador.
15.No poner en marcha el motor estando delante de 24.Utilice sistemas de dispositivos de protección
la apertura de descarga del césped. personal.
16.No poner nunca las manos ni los pies cerca o 25.PELIGRO, no toque los dientes giratorios
debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos
de la abertura de descarga de la hierba.
26.Quien utiliza la máquina tiene que estar en
17. No levantar ni transportar NUNCA el aireador óptima condición psicofísica.
con el motor en marcha. No utilice la máquina por si está cansado, siente
un malestar o está bajo el efecto
18.Detener el motor y desconectar el cable de la de alcohol o drogas.
bujía:
MANTENIMIENTO Y APARCAMIENTO
18.1 Antes de eliminar un bloqueo o de abrir la 1. Mantener bien apretadas todas las tuercas y
abertura de descarga del césped. tornillos de manera que la máquina trabaje en
18.2 Detener el motor y esperar que las cuchillas buenas condiciones.
se paren completamente antes de quitar la bolsa 2. No guardar nunca el aireador en un lugar cerrado
de recogida de la hierba o desatascar la descarga. dejando gasolina en el depósito ya que los
Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento vapores de la gasolina pueden alcanzar una
o la inspección, hay que asegurarse de que las llama libre o una fuente de chispas.
cuchillas y todas las demás piezas en movimiento 3. Esperar que el motor se haya enfriado antes de
estén completamente paradas. Después hay guardar la máquina en un lugar cerrado.
que desconectar el cable de la bujía y alejarlo de
la misma para evitar que el motor se pueda poner 4. Para reducir el peligro de incendios, mantener el
en marcha de manera accidental. motor y el silenciador perfectamente limpios, sin
césped, hojas o exceso de grasa.
18.3 Cuando se choque contra un objeto extraño,
hay que detener inmediatamente el motor, 5. Controlar con frequencia que la bolsa de recogida
desconectar el cable de la bujía e inspeccionar del césped no esté desgastada o dañada.
con esmero el aireador para descubrir si se han
producido averías. Si así fuera, antes de poner 6. Cambiar, por razones de seguridad, las pizeas
en marcha el motor, hay que reparar todos los desgastadas o dañadas.
daños. Para ello, dirigirse a un centro de Usar solamente piezas de recambio originales.
asistencia especializado. Piezas de recambio de otros fabricantes podrían
adaptarse mal y provocar daños o situaciones
18.4 Siempre que la máquina vibre de manera de peligro.
anormal, hay que detener el motor y buscar
enseguida las causas de las vibraciones. Nor- 7. Si es necesario vaciar el depósito, hacerlo al aire
malmente, si el cortacésped vibra, significa que libre.
hay una avería.
8. Controlar, o hacer controlar por un centro de
19.Detener el motor: asistencia, el apretado de las cuchillas y de los
pernos de soporte del motor.
19.1 Cada vez que se deja sin vigilancia
el aireador. 9. La sostitución de las cuchillas es un operación
19.2 Antes de poner gasolina. complicada que requier una competencia
específica y, además, equipos especiales; sobre
20.Poner el acelerador al mínimo cuando se detie- todo por razones de seguridad, esta operación
ne el motor y cerrar la llave de paso de la debe ser realizadas por un centro de asistencia
gasolina (si se ha previsto) después de haber técnica especializado.
apagado el motor. 17
P
PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS
DE SEGURANÇA
ADESTRAMENTO
1. Antes de usar arejador leia atentamente o manual 3.5Fechar os tanques de gasolina e os recipientes,
de instruções e manutenção e familiarize com- apertando com energia as tampas dos mesmos.
pletamente com os comandos para usar 4. Subsustituir o silenciador se for defeituoso ou
correctamente o arejador. estiver danificando.
2. Não consinta o uso do arejador a crianças ou a 5. Antes de usar o aparelho verifique sempre
pessoas que não tenham conhecimento com- visualmente que as lâminas, os parafusos de
pleto destas instruções. aperto do suporte da lâmina e os cortantes não
Normas nacionais específicas podem limitar a esteja consumidos ou danificados. Substitua as
idade do utilizador. lâminas danificadas ou consumidas juntamente
com os parafusos de fixação.
3. Nunca ponha a trabalhar nem utilize o arejador
FUNCIONAMENTO
próximo de pessoas, especialmente de crianças
e de animais. 1. Não por a motor a funcionar em lugar fechado ou
4. Lembrar-se de que o operador ou utilizador è limitado, onde possa acumular-se o perigoso
gás monóxido de carbônio contido nos gases de
responsavél em caso de acidentes ou perigos
Acontecidos à outras pessoas ou às coisas escapamento.
delas. 2. Trabalhar só em terrenos iluminados pela luz
diurna ou por uma adequada iluminação artificial.
PREPARAÇAO
3. Se possível, evite usar o arejador com a relva
1. Durante a utilização do arejador use sempre molhada.
sapatos robustos e calças compridas. Não
trabalhe com os pés descalços ou usando 4. Em terrenos em pendência,apoiar os pés com
sandálias abertas. segurança sobre o terreno.
2. Inspeccione cuidadosamente a área na qual 5. Caminhar, não correr nunca.
deseja usar o arejador e remova qualquer objeto
que possa ser arremessado pela máquina. 6. Sobre terrenos em pendência avançar
transversalmente, sem nunca proceder para o
3. ATENÇÃO- A gasolina è altamente inflamável. lado de cima ou para baixo.
7. Exercitar a máxima precauçao no momento de
3.1 Conservar a gasolina em recipientes
trocar a direçao quando estiver cortando sobre
especificamente previstos para esta finalidade.
terrenos em pendência.
3.2 Efetuar o abastecimento de gasolina só em 8. Evitar de trabalhar sobre terrenos com uma
lugar ao aberto. Não fumar durante o pendência excessiva.
abastecimento.
9. Preste muita atenção quanto tiver que inverter a
3.3 Efetuar o abastecimento de gasolina antes marcha e a puxar o arejador para trás.
de colocar o motor em funcionamento. Não retirar
nunca a tampa do tanque e nem efetuar o 10. Pare o motor (e a lâmina também) no caso em
abastecimento de gasolina enquanto o motor que o arejador deva ser inclinado para a sua
estiver em funcionamento ou ainda com o motor transferência, quando atravessa um terreno que
quente. não seja arrelvado, ou durante o transporte do
arejador.
3.4No caso de vazão da gasolina não tente colocar 11.Nunca use o arejador com protecções defeituosas
em funcionamento o motor mas bem sim, ou sem dispositivos de segurança montados
deslocar a máquina para longe do lugar onde a como, por exemplo, o deflector e/ou o saco de
gasolina derramou; evitar qualquer causa de recolha da relva.
faísca ou fogo, até que não desapareça comple-
tamente os vapores da gasolina. 12.Não modificar as regulações do motor e tampouco
efetuar alterações no motor para aumentar asa
rotações.
18
P
19
I ARIEGGIARE NL VENTILEREN
ENG. AERATION E AIREAR
F AÉRER P AREJAR
D VERTIKUTIEREN
I Sui tappeti erbosi ogni anno si creano F Tous les ans, la mousse et les
muschio ed erbacce; questo compor- mauvaises herbes envahissent les
ta un infeltrimento del terreno. tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très
Arieggiando si elimina la superficie incrostata compact.
e il prato riprende a respirare e ad assimilare En aérant, vous éliminez la surface asphyxiée
le sostanze nutritive, l’ossigeno e l’acqua. et votre pelouse recommence à respirer et à
Prima di arieggiare tagliare l’erba ad un’altez- assimiler les substances nutritives, l’oxygène
za di circa 40 mm. et l’eau.
Utilizzare l’arieggiatore solo con il prato asciut- Avant d’aérer, coupez l’herbe à une hauteur
to. d’environ 40 mm.
Il periodo migliore per l’arieggiamento è du- N’utilisez l’aérateur à gazon que quand la
rante tutta la stagione di vegetazione, da fine pelouse est sèche.
aprile fino a settembre. La meilleure période pour procéderà l’aération
Arieggiare almeno una volta l’anno. est pendant toute la période de croissance,
Al fine di ottenere un tappeto verde, vi consi- c’est-à-dire de fin avril à septembre.
gliamo di utilizzare un fertilizzante subito dopo Aérez au moins une fois par an.
aver arieggiato. Afin d’obtenir un tapis vert, nous vous
conseillons d’utiliser un engrais tout de suite
après avoir aéré.
ENG. Each year and on every lawn, moss D Auf jeder Rasenfläche bilden sich Jahr
and weeds take hold, which cause für Jahr Moos und Wildkräuter, was
the ground to become matted. zum Verfilzen des Bodens führt.
By aerating, the hard surface is cut, allowing Durch das Lüften beseitigt man die verkrustete
the grass to breathe and take up nutritional Oberfläche und der Rasen fängt wieder zu
substances, oxygen and water. atmen an, da Sauerstoff, Wasser und
Before aerating, mow the lawn to a height of Nährstoffe besser den Wurzelbereich
about 40 mm (an inch). erreichen.
Only use the aerator when the lawn is dry. Vor dem Vertikutieren den Rasen auf eine
The best period for aerating is during the Höhe von ca. 40 mm mähen.
growing season, from the end of April to the Den Vertikutierer nur auf trockenem Rasen
end of September. verwenden.
Do this work at least once a year. Die beste Zeit für das Vertikutieren ist während
To get a nice green effect, we recommend der Wachstumszeit, von Anfang April bis
using a fertiliser immediately after having used September.
the aerator. Mindestens einmal jährlich lüften.
Um einen grünen Rasenteppich zu erzielen,
raten wir Ihnen dazu, unmittelbar nach dem
Vertikutieren den Rasen zu düngen.
20
18
NL Jaarlijks groeit er op ieder grasveld P Em todos os campos de relva durante
mos en onkruid. Dit leidt tot vervilting o ano crescem muitas ervas daninhas
van het terrein. e musgo o que conduz à constipação do
Door het gras te ventileren wordt deze laag terreno.
verwijderd en kan het grasveld weer ademen Arejando o terreno elimina-se a superfície
en voedingsstoffen, zuurstof en water incrustada e o campo retoma a respirar e a
assimileren. assimilar as substâncias nutrientes, o oxigénio
Alvorens te ventilerei, moet u het gras eerst tot e a água.
een hoogte van 40 mm afsnijden. Antes de arejar o terreno deve-se cortar a
Gebruik de ventilatiemachine alleen op een relva a cerca de 4 cm de altura.
droog veld Usar o arejador somente quando o terreno
De beste periode voor het ventilerei is tijdens está seco.
het vegetatieseizoen, tussen eind april en O melhor período para efectuar esta operação
september. é durante toda a estação de vegetação, ou
Minstens een keer per jaar ventileren. seja de fins de Abril até Setembro.
Voor het verkrijgen van een groen grasveld Arejar pelo menos uma vez por ano.
adviseren wij u kunstmest te gebruiken na het A fim de se obter um relvado de óptimo aspecto,
ventileren aconselhamos aplicar um fertilizante logo
depois de se ter arejado o terreno.
21
19
I MONTAGGIO MANUBRIO NL MONTAGE VAN HET HANDSTUK
ENG. ASSEMBLING THE HANDLE E MONTAJE DEL MANILLAR
F MONTAGE DU GUIDON P MONTAGEM DO GUIADOR
D MONTAGE DES GRIFFS
B
C
G
F
F
E
I ENG.
• Montare il manubrio inferiore fissandolo • Fit the lower handle fixing it with screw (A)
con la vite (A) e la manopola (B) come and knob (B) as illustrated.
illustrato • Fit the upper handle fixing it with screw (C)
• Montare il manubrio superiore fissandolo and knob (D) as illustrated.
con la vite (C) e la manopola (D) come • Connect the bracket (E) with tie rod (F)
illustrato using the bolt and wing nut.
• Collegare la staffa (E) con il tirante (F) • Lock tie rod (F) with tie rod (G) using the bolt
tramite vite e galletto. and wing nut.
• Bloccare il tirante (F) con il tirante (G)
tramite vite e galletto
20 22
F D
• Montez le guidon inférieur en le fixant à • Den unteren Griff mit der Schraube (A) und
l’aide de la vis (A) et de la poignée (B) den Drehknopf (B) wie dargestellt montieren
comme illustré. • Den oberen Griff mit der Schraube (C) und
• Montez le guidon supérieur en le fixant à den Drehknopf (D) wie dargestellt montieren
l’aide de la vis (C) et de la poignée (D) • Den Bügel (E) mit Hilfe der Schraube und
comme illustré. der Flügelmutter mit der Zugstange (F)
• Solidarisez la patte d’attache (E) et le tirant verbinden
(F) au moyen de la vis et de l’écrou papillon. • Die Zugstange (F) mit Hilfe der Schraube
• Bloquez le tirant (F) avec le tirant (G) au und der Flügelmutter mit der Zugstange (G)
moyen de la vis et de l’écrou papillon. blockieren
NL E
• Monteer het onderste handstuk door dit • Montar el manillar inferior fijándolo con el
met de schroef (A) en de knop (B) te tornillo (A) y la empuñadura (B) como
bevestigen, zoals de afbeelding toont ilustrado
• Monteer het bovenste handstuk door dit • Montar el manillar superior fijándolo con el
met de schroef (C) en de knop (D) te tornillo (C) y la empuñadura (D) como
bevestigen, zoals de afbeelding toont ilustrado
• Verbind de beugel (E) met de trekstang (F), • Conectar el estribo (E) con la varilla (F)
met behulp van de schroef en de mediante tornillo y tuerca de mariposa.
vleugelmoer. • Bloquear la varilla (F) con la varilla (G)
• Blokkeer de trekstang (F) met de trekstang mediante tornillo y tuerca de mariposa
(G) met behulp van de schroef en de
vleugelmoer
23 21
I RIPIEGATURA MANUBRIO NL TERUGVOUWEN VAN HET
ENG. FOLDING THE HANDLE HANDSTUK
F POUR REPLIER LE GUIDON E PLEGADO DEL MANILLAR
D ZUSAMMENLEGEN DES P DOBRAGEM DO GUIADOR
GRIFFS
G
F
F
E
B
C
24
22
I ENG.
• Scollegare il tirante (F) dalla staffa (E) • Disconnect tie rod (F) from the bracket (E).
• Ripiegare il tirante (F) con il tirante (G) • Fold tie rod (F) with tie rod (G) by slackening
allentando la vite e il galletto the bolt and wing nut.
• Allentare la manopola (B) con la vite (A) e • Loosen knob (B) with screw (A) and fold the
ripiegare in avanti il manubrio handle forwards.
• Allentare la manopola (D) con la vite (C) e • Loosen knob (D) with screw (C) and fold the
ripiegare il manubrio superiore sul manu- upper handle onto the lower handle, as
brio inferiore come in figura shown in the illustration.
F D
• Désolidarisez le tirant (F) et la patte d’attache • Die Zugstange (F) vom Bügel (E) lösen
(E). • Die Zugstange (F) mit der Zugstange (G)
• Repliez le tirant (F) avec le tirant (G) en nach Lösen der Schraube und der
desserrant la vis et l’écrou papillon. Flügelmutter zusammenklappen
• Desserrez la poignée (B) par l’intermédiaire • Den Drehknopf (B) mit der Schraube (A)
de la vis (A) et repliez le guidon en avant. lockern und den Griff nach vorn klappen
• Desserrez la poignée (D) par l’intermédiaire • Den Drehknopf (D) mit der Schraube (C)
de la vis (C) et repliez le guidon supérieur lockern und den oberen Griff, wie auf der
sur le guidon inférieur comme illustré sur la Abbildung zu sehen, auf den unteren Griff
figure. klappen.
NL E
• Koppel de trekstang (F) los van de beugel • Desconectar la varilla (F) del estribo (E)
(E) • Plegar la varilla (F) con la varilla (G) aflojando
• Buig trekstang (F) terug met trekstang (G), el tornillo y la tuerca de mariposa
door de schroef en de vleugelmoer losser • Aflojar la empuñadura (B) con el tornillo (A)
te draaien y plegar hacia adelante el manillar
• Draai knop (B) losser met schroef (A) en • Aflojar la empuñadura (D) con el tornillo (C)
vouw het handstuk naar voren y plegar el manillar superior sobre el manillar
• Draai knop (D) losser met schroef (C) en inferior como en la ilustración
vouw het bovenste handstuk op het onderste
handstuk, zoals de afbeelding toont
Fig. 1
Fig. 2
Motore ; Engine ;
Moteur ; Motor :
- HONDA
24 26
Fig. 3 Fig. 4
2 2
27 25
I IMPORTANTE, ATTENZIONE EN IMPORTANT, WARNING
Questo motore viene spedito privo di olio. This engine is oilless.
NON METTERE IN MOTO prima di aver DO NOT START before having fulfilled the
riempito il serbatoio dell’olio. tank with oil.
DO NOT OVERPASS THE MAXIMUM
NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMO LEVEL
ARRESTO
28
Vor der Ingangsetzung das beigefügte
FR IMPORTANT, ATTENTION
Handbuch
NE PAS DEMARRER avant d’avoir rempli le
des Motorherstellers einsehen.
réservoir
SICHERHEITSHEBEL (Abb.3 und 4)
NE PAS DEPASSER LE NIVEAU MAXI-
Vor der Ingangsetzung des Motors muss der
MUM
Sicherheitshebel betätigt werden und muss
während des Betriebs bis zur Ausschaltung
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR,
des Motors in Stellung gehalten werden
prière de lire la notice du producteur du
moteur
ANLAUF
- Den Luftantrieb in Position (Abb.2A)
LEVIER DE SECURITE (fig.3 e 4)
bringen
Avant le démarrage du moteur il faut
- Den Beschleunigerantrieb in die
actionner le levier de sécurité et le mainte-
Position (Abb.1) bringen
nir en place jusqu’à que le moteur soit en
route.
- Den Sicherheitshebel betätigen:
- Die Taste 1 drücken und gleichzeitig
DEMARRAGE
den Hebel 2 (Abb.3) ziehen.
- Mettre le commande de starter en position
- Den Hebel in Position halten und das
(fig.2A)
Anwerfseil mehrmals ziehen, bis
- Mettre le commande d’accélération en
sich der Motor in Gang setzt.
position (fig.1)
- Ist der Motor einmal angesprungen, den
Luftantrieb in Position (Abb.2B) bringen.
- Actionner le levier de sécurité:
- Mit dem Beschleunigungshebel auf
- appuyer sur la touche 1 en tirant au
Hochtouren (Abb.1) arbeiten.
meme temps le levier 2 (fig.3)
- Maintenir le levier en position et tirer le
STOPP
câble démarrage pour x fois jusqu’à que
- Den Hebel der Stoppsteuerung (Abb.4)
le moteur démarre
freigeben
- Une fois démarré, mettre la commande de
starter position (fig.2B)
- travailler avec le levier accélérateur au
maximum (fig.1) NL BELANGRIJK, LET OP
Deze motor wordt zonder olie verzonden.
ARRET NIET AANZETTEN voordat de tank met olie
- Relâcher le levier du commande arrêt gevuld is.
(fig.4)
HET MAX. NIVEAU NIET OVERSCHRI-
JDEN
31 29
1 2
3 4 5
30
32
1 2
3 4 5
33 31
I CARATTERISTICHE TECNICHE
ENG. TECHNICAL FEATURES
F CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
D TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
NL TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
E CARACTERISTICAS TECNICAS
P CARACTERISTICAS TECNICAS
Potenza
Power Livello potenza sonora garantito
Guaranteed sound power level LWA
Puissance
2,4 kW Niveau puissance acoustique garaint 93
Kraft Garantierter Schalleistungspege l
3100 rpm dB (A)
Vermogen Niveau akoestisch vermogen
HONDA
Potencia Nivel potencia sonora garantiza
Pot ência Nível de potência sonora
com garantia
34
Garanzia
Elimineremo, a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva, eventuali difetti di
produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti
di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei La garanzia decade nei casi seguenti:
casi seguenti: tentativi di riparazione in proprio
rispetto del manuale dell'utente tecniche eseguite in proprio
per la gestione corretta utilizzo non conforme alla destinazione d'uso
utilizzo di parti di ricambio originali (ad esempio, impiego industriale o comunale)
Guarantee
We will resolve any material or manufacturing faults on the machine during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the machine was purchased.
Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of:
Heed these operating instructions unauthorised repair attempts
concerning proper handling unauthorised technical modifications
Use of original spare parts the machine has not been used correctly (e.g.
commercial or communal use)
35
Garantie
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous remédions à tout défaut de
matériau ou de fabrication par la réparation ou le remplacement de l’appareil, à notre discrétion. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté
l'appareil.
Notre garantie s'applique seulement La garantie ne s'applique pas en cas :
lorsque : tentatives de réparation du propre chef de
l’utilisateur a tenu compte des instructions l’utilisateur ;
de la présente notice ; modifications techniques apportées du propre
chef de l’utilisateur ;
l’utilisation est conforme ;
en cas d'utilisation non conforme (p. ex.
les pièces de rechange utilisées sont
utilisation professionnelle ou communale).
d’origine.
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen
Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder
Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das
Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
Beachten dieser Bedienungsanleitung eigenmächtigen Reparaturversuchen
sachgemäßer Behandlung eigenmächtigen technischen Veränderungen
Verwenden von Original-Ersatzteilen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung (z. B.
gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
36
Garantie
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij: De garantie vervalt bij:
gebruiksaanwijzing volgen eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
beoogd doel eigenhandig aangebrachte technische
gebruik van originele reserveonderdelen wijzigingen
niet-reglementair gebruik (bijv. commercieel of
gemeenschappelijk gebruik)
Garantía
Durante el periodo legal de prescripción para reclamaciones por desperfectos subsanaremos cualquier
daño material o error de fabricación reparando o sustituyendo el aparato, según estimemos oportuno.
El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los La garantía no tendrá validez en los siguientes
siguientes casos: casos:
Se han seguido las instrucciones de uso Se ha intentado reparar el aparato sin
para un manejo correcto autorización
Se han utilizado piezas de repuesto Se han llevado a cabo modificaciones técnicas
originales sin autorización
Se hace un uso indebido (p. ej. un uso
industrial o comunitario)
37
Garantia
Eventuais defeitos de material e de fabrico do aparelho serão por nós eliminados, dentro do prazo
legal de garantia contra defeitos, de acordo com o nosso critério, ou através de reparação, ou de
substituição do aparelho. O prazo legal de garantia legal é o em vigor no país onde o aparelho foi
adquirido.
A aceitação dos direitos de garantia e A garantia caducará em caso de:
valida apenas: tentativas de reparação pelo próprio
Observe um manuseamento adequado introdução de alterações técnicas pelo próprio
de acordo com o manual de instruções utilização não adequada (por exemplo,
Utilização de peças sobresselentes de utilização comercial, industrial ou a nível dos
origem serviços municipalizados)
38
uk Оригінал посібника з експлуатації
39 518
Важливі заходи безпеки
441309_a 40
uk Важливі заходи безпеки
18. Зупиніть двигун і від'єднайте провід свічки 25. НЕБЕЗПЕКА! Не торкайтеся зубців, що
запалювання від свічки запалювання. обертаються.
a) Перед усуненням перешкод або 26. Користувач машини повинен знаходитися
очищенням отвору для викидання в оптимальному психофізичному стані.
трави. Заборонено експлуатувати машину в разі
b) Вимкніть двигун і дочекайтеся, доки втоми, нездужання, під впливом алкоголю
різальні ножі повністю зупиняться, та наркотиків.
перш ніж прибрати травозбірник або
Технічне обслуговування та зберігання
очистити отвір для викидання трави.
Перед проведенням будь-яких робіт із 1. Всі гайки та болти повинні бути завжди
очищення, технічного обслуговування затягнуті так, щоб мотокультиватор був
або перевірки слід зупинити різальні завжди в ідеальному робочому стані.
ножі та решту рухомих частин. 2. Мотокультиватор заборонено зберігати в
Від'єднайте кабель запалювання та закритому приміщення зі заповненим
замініть свічки запалювання, щоб бензобаком. Випари бензину можуть
запобігти випадковому запуску. досягати відкритого полум'я або
c) Якщо мотокультиватор натрапить на іскроутворюючого джерела.
сторонній предмет, зупиніть двигун, 3. Перед зберіганням в закритому
від'єднайте кабель запалювання приміщенні дочекайтеся охолодження
від свічки запалювання й мотокультиватора.
уважно огляньте мотокультиватор 4. Щоб зменшити ризик займання двигуна
на наявність пошкоджень. Якщо та звукопоглинача, видаляйте траву, листя
можливо, відремонтуйте виявлені або надлишковий жир.
пошкодження, перш ніж знову ввести 5. Регулярно перевіряйте травозбірник на
мотокультиватор в експлуатацію. наявність зношення або пошкодження.
Зверніться в авторизований сервісний
6. З міркувань безпеки негайно замініть
центр.
зношені або пошкоджені деталі.
d) Якщо мотокультиватор надмірно Використовуйте тільки оригінальні запасні
вібрує, зупиніть двигун і негайно частини. Використання неоригінальних
почніть шукати причину. Зазвичай, запасних частин може призвести до
сильна вібрація є ознакою виникнення проблем із підгонкою,
несправності. пошкоджень або небезпеки.
19. У таких випадках слід зупинити двигун: 7. Виконуйте остаточне спорожнення бака
a) якщо мотокультиватор залишено без лише надворі.
нагляду. 8. Регулярно контролюйте відстань між
b) перед кожним заповненням бензином. кріпленням датчика та гайками кріплення
20. Під час зупинки двигуна поверніть двигуна.
важіль керування двигуном у положення 9. Заточування та балансування різальних
холостого ходу і (за потреби) закрийте ножів, а також їх заміну, повинен
бензиновий кран після зупинки двигуна. виконувати кваліфікований персонал,
21. Слід дотримуватися встановленої використовуючи спеціальні інструменти.
безпечної відстані між напрямними З міркувань безпеки цю роботу завжди
балками. повинен виконувати авторизований
22. Рекомендуємо використовувати пристрій в сервісний центр.
робочому режимі з низьким рівнем шуму
та вібрації і (або) впродовж обмеженого ВЕРТИКУЦІЯ
періоду роботи. Щороку на газоні утворюється мох і дикорослі
23. З метою дотримання рівня трави, що призводить до звалювання ґрунту.
шуму рекомендованого використовувати За допомогою аерації можна видалити
протишумові навушники. зашкарублу поверхню, і газон знову почне
24. Використовуйте індивідуальні засоби дихати, тому що кисень, вода та поживні
захисту. речовини краще досягатимуть кореневої зони.
41 518
Монтаж руків’я
441309_a 42
uk Технічні характеристики
43 518
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
44 518
Om denne brugsanvisning
1 OM DENNE BRUGSANVISNING
FARE!
OBS! Skarpe knive - træk tænd-
Læs denne brugsanvisning rørshætten af før vedlige-
grundigt, før du bruger ma- holdelse.
skinen, og overhold altid
sikkerhedsforskrifterne! OBS!
Motoren leveres uden olie.
2 FORKLARING AF Start først motoren efter
ADVARSELSSYMBOLER
Symboler: se side 4 og 5.
påfyldning af olietanken.
Overskrid ikke det maksi-
OBS! male niveau. Læs den
Alle, der bruger verti- vedlagte manual fra motor-
kalskæreren, skal læse producenten, før du bruger
brugsanvisningen og vedli- maskinen.
geholdelsesvejledningen
3 TILSIGTET BRUG
grundigt igennem og gøre
Denne maskine er beregnet til at løsne og lufte
sig bekendt med, hvordan (vertikalskære) en græsplæne i privat område og
de enkelte betjeningsdele må kun anvendes på en tør og kortklippet græs-
plæne. Enhver anden brug eller en brug, der går
skal anvendes. ud over den beskrevne, er ikke tilsigtet.
Maskinen må ikke bruges til erhvervsmæssige
FARE! formål.
46 518
Vedligeholdelse og opbevaring
441309_b 47
DK Montering af grebet
48 518
Tekniske data
14 TEKNISKE DATA
Effekt 2,4 kW, 3100 rpm, HONDA
Vægt 30 kg
Opsamlervolumen 40 l
Arbejdsbredde 360 mm
Arbejdsdybde 0-20 mm
Garanteret lydeffektniveau LWA = 93 dB(A)
Målt lydeffektniveau LWA = 92,5 dB(A)
EN ISO 3744:2009
KWA = 0,5
Lydtryk på arbejdspladsen LPA = 80 dB(A)
EN ISO 3744:2009
KPA = 0,5
Vibrationer på grebet 3,5 m/s2
ISO 12096
K = 0,5
Gearkasse Med kilerem
15 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.
441309_b 49
SE Översättning av originalbruksanvisning
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning .............................................................................................................. 51
2 Förklaring till varningssymbolerna .................................................................................................. 51
3 Avsedd användning ........................................................................................................................ 51
4 Grundläggande säkerhetsåtgärder ................................................................................................. 51
5 Före idrifttagning ............................................................................................................................. 52
6 Start ................................................................................................................................................ 52
7 Underhåll och lagring ...................................................................................................................... 53
8 Vertikalskärning .............................................................................................................................. 53
9 Montering av handtaget .................................................................................................................. 54
10 Hopfällning av handtaget ................................................................................................................ 54
11 Starta och stoppa............................................................................................................................ 54
11.1 Säkerhetsspak (3 och 4) ....................................................................................................... 54
12 Höja och reglera knivhöjden ........................................................................................................... 54
13 Montering av uppsamlarsäcken ...................................................................................................... 54
14 Tekniska data ................................................................................................................................. 55
15 Garanti ............................................................................................................................................ 55
50 518
Om denna bruksanvisning
1 OM DENNA BRUKSANVISNING
FARA!
OBS! Vassa knivar – dra av
Läs igenom bruksanvis- tändkabelskon före under-
ningen noggrant före första håll.
användning och beakta
särskilt säkerhetsföreskrif- OBS!
terna! Motorn levereras utan olja.
Starta motorn först när ol-
2 FÖRKLARING TILL jetanken har fyllts på.
VARNINGSSYMBOLERNA
Symboler: se sidorna 4 och 5.
Överskrid inte den maxi-
mala påfyllningsnivån. Läs
OBS! bifogad handbok från mo-
Alla som använder verti- tortillverkaren före idrifttag-
kalskäraren måste först ning.
noggrant läsa igenom
3 AVSEDD ANVÄNDNING
bruks- och underhållsan-
Den här maskinen är avsedd att luckra upp och
visningarna och informera lufta gräsmattor (vertikalskära) i privata områden
sig om korrekt användning och får endast användas på torrt, kortklippt gräs.
Användning utanför den beskrivna betraktas som
av alla manöverdelar. inkorrekt användning.
Maskinen får inte användas i yrkesmässig verk-
FARA! samhet.
52 518
Underhåll och lagring
441309_b 53
SE Montering av handtaget
54 518
Tekniska data
14 TEKNISKA DATA
Effekt 2,4 kW, 3100 rpm, HONDA
Vikt 30 kg
Uppsamlingsvolym 40 l
Arbetsbredd 360 mm
Arbetsdjup 0–20 mm
Garanterad ljudeffektsnivå LWA = 93 dB(A)
Fastställd ljudeffektsnivå LWA = 92,5 dB(A)
EN ISO 3744:2009
KWA = 0,5
Ljudtryck på arbetsplatsen LPA = 80 dB (A)
EN ISO 3744:2009
KPA = 0,5
Vibrationer vid handtaget 3,5 m/s2
ISO 12096
K = 0,5
Växel Med kilrem
15 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantiti-
den genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällan-
de lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid:
■ Beakta denna bruksanvisning ■ egenmäktiga reparationsförsök
■ redskapet har hanterats korrekt ■ egenmäktiga tekniska förändringar
■ originalreservdelar har använts ■ ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
■ lackskador som beror på normalt slitage
■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund-
tjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.
441309_b 55
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts