Professional Documents
Culture Documents
Tuần 4 Hyosung và covid
Tuần 4 Hyosung và covid
효성, 베트남 미혼모 경제적 자립에 1 억원 지원 Tập đoàn Hyosung tài trợ 100 triệu won để hỗ trợ các bà
mẹ đơn thân Việt Nam tự chủ về kinh tế
[서울=뉴시스] 조인우 기자 = 효성이 베트남 미혼모 100 [Newsis – Seoul] Phóng viên Jo In Woo
Tập đoàn Hyosung tài trợ 100 triệu won để giúp đỡ hơn 100
여명의 경제적 자립을 돕기 위해 1 억원을 지원한다.
bà mẹ đơn thân ở Việt Nam có thể tự chủ về kinh tế.
Tập đoàn Hyosung cho biết ngày 18 vừa qua tại phòng họp
효성은 18 일 광남 법인이 위치한 탕빈현 인민위원회 của Ủy ban nhân dân huyện Thăng Bình, Hyosung Quảng Nam
đã cùng với Quỹ xóa đói giảm nghèo thuộc Tổ chức cứu trợ
회의실에서 국제구호단체 기아대책과 함께하는 '베트남
quốc tế tổ chức lễ khai mạc Dự án chia sẻ trách nhiệm cộng
미혼모 자립 지원 사회공헌사업' 개막식을 개최했다고 đồng nhằm giúp đỡ các bà mẹ đơn thân Việt Nam tự chủ về kinh
tế
밝혔다.
Đối tượng nhận tài trợ của dự án là hơn 100 bà mẹ đơn thân
탕빈현 최빈곤층 및 차상위 계층 미혼모 100 여명이 thuộc hộ nghèo và cận nghèo ở huyện Thăng Bình. Dự án dự
대상이다. 양계/양돈 교육 및 시설 지원, 축산의료품 지원 định giúp đỡ họ đảm bảo nguồn thu nhập ổn định và nâng cao
khả năng tự lập thông qua việc tập huấn cho họ cách chăn nuôi
등을 통해 지속가능한 소득원을 확보하고 자립 역량을 기를 gà lợn và hỗ trợ xây dựng chuồng trại, dược phẩm và vật tư thú
수 있도록 도움을 줄 예정이다. y.
효성은 베트남 지역사회의 일원으로 저소득 미혼모 가정의 Với tư cách là một thành viên của cộng đồng địa phương tại
경제적 자립을 지원해 건강한 공동체의 일원으로 역할을 Việt Nam, tập đoàn Hyosung đã xây dựng dự án lần này nhằm
giúp các bà mẹ đơn thân có thu nhập thấp tự chủ về kinh tế để họ
수행할 수 있게 하기 위해 이번 사업을 기획했다. có thể làm tròn vai trò là thành viên của một cộng đồng lành
효성은 베트남 법인이 위치한 호찌민시 인근 동나이성 mạnh
Tập đoàn Hyosung đã và đang tích cực thực hiện những hoạt
지역에 2011 년부터 9 년 간 해외 의료봉사단 미소원정대를 động cống hiến vì cộng đồng tại Việt Nam – địa bàn sản suất có
파견하는 등 해외 최대 생산기지인 베트남에서 활발한 quy mô lớn nhất của tập đoàn, như phái cử đội viễn chinh Nụ
cười thuộc Đoàn tình nguyện y tế hải ngoại đến khám chữa bệnh
사회공헌 활동을 진행하고 있다. miễn phí tại Đồng Nai – địa bàn hoạt động của công ty TNHH
한베 번역 2 차주 4
Hyosung thuộc tập đoàn trong suốt 9 năm qua kể từ năm 2011
hành mệnh lệnh hành chính về việc tiến hành xét nghiệm Covid
사람과 외국인 근로자는 모두 임시 선별검사소에서 검사를
19 cho đối tượng là người lao động nước ngoài. Theo mệnh lệnh
받아야 한다. hành chính này chủ doanh nghiệp dù chỉ tuyển dụng 1 lao động
nước ngoài và người lao động nước ngoài đều phải làm xét
서울시는 이 행정명령에 따라 근로자들이 검사를 받을 수
nghiệm chẩn đoán nhiễm Covid 19 tại Trung tâm xét nghiệm
있게 선별진료소 검사 역량을 1 일 3600 건까지 확대했다. sàng lọc lâm thời.
Chính quyền thành phố Seoul đã tăng cường năng lực xét
그러나 이 행정명령이 차별과 인권 침해를 야기한다는 nghiệm Covid 19 của Trung tâm khám chữa bệnh sàng lọc lên
비판이 잇따랐다. mức 3600 ca một ngày để người lao động nước ngoài có thể làm
xét nghiệm theo lệnh hành chính này. Nhưng họ đã liên tiếp vấp
국가인권위원회는 서울시를 비롯한 일부 지방자치단체가 phải những chỉ trách rằng điều này gây ra sự phân biệt đối xử và
외국인 노동자에 대해 코로나 19 검사를 의무화하는 sự vi phạm nhân quyền. Sau khi có đơn thư khiếu nại của người
dân về việc chính quyền ở một số địa phương trong đó có chính
행정명령을 내린 데 대한 진정이 제기됨에 따라 이날 공식 quyền thành phố Seoul ban hành mệnh lệnh hành chính buộc
조사에 착수했다. người lao động nước ngoài làm xét nghiệm Covid 19, Ủy ban
nhân quyền quốc gia đã mở cuộc điều tra chính thức cùng ngày.
중수본의 결정이 발표되자 서울시는 이날 오후 외국인
노동자의 코로나 19 진단검사 의무화 행정명령을 ‘고위험
Vào buổi chiều cùng ngày, chính quyền thành phố Seoul đã
사업장에 대한 검사 권고’로 변경했다. điều chỉnh lệnh hành chính bắt buộc người lao động nước ngoài
서울시는 “중수본의 외국인 노동자 진단검사 명령에 대한 làm xét nghiệm chuẩn đoán Covid 19 thành khuyến nghị làm xét
nghiệm đối với địa bàn doanh nghiệp có nguy cơ lây nhiễm cao
철회를 요청함에 따라 지난 17 일 발령한 진단검사 의무화 ngay sau khi Ủy ban kiểm soát sự cố ban hành quyết định.
행정명령을 고위험군 사업장에 대한 검사 권고로 변경한다” Chính quyền thành phố Seoul cho biết: “Theo yêu cầu của
Ủy ban kiểm soát sự cố Trung ương về việc thu hồi lệnh yêu cầu
라고 밝혔다. người lao động nước ngoài làm xét nghiệm Covid 19, chúng tôi
그러면서 “‘3 밀(밀접·밀집·밀폐) 근무환경에 있는 đã chuyển đổi mệnh lệnh hành chính buộc người lao động nước
ngoài làm xét nghiệm Covid 19 ban hành ngày 17 vừa qua thành
외국인노동자들은 31 일까지 진단검사를 받도록 권고한다” khuyến nghị làm xét nghiệm đối với những địa bàn doanh
며 “동일 사업장에 고용된 내국인들도 코로나 19 진단검사 nghiệp có nguy cơ lây nhiễm cao.” Đồng thời họ cũng cho biết
thêm: “Chúng tôi khuyên những lao động người nước ngoài làm
권고 대상자”라고 했다. việc tại môi trường khép kín, đông người và có tiếp xúc gần nên
đi làm xét nghiệm chẩn đoán trước ngày 31. Công dân Hàn Quốc
한영혜 기자 han.younghye@joongang.co.kr
한베 번역 2 차주 4
làm cùng nơi làm việc với lao động người nước ngoài cũng là
đối tượng được khuyến nghị làm xét nghiệm Covid 19”.
Phóng viên Han Young Hye han.younghye@joongang.co.kr