You are on page 1of 7

1 我是来自云南的全国政协委员代俊峰。今年我带来的提案就是云南要在

建议民族团结进步示范区的过程当中, 发挥主动性,发挥优势。大家知道
云南是一个民族众多的省份特别是世居的少数民族非常多。在脱贫攻坚取
得决定性胜利以后, 云南少数民族地区的发展备受关注。那么从我的角度
来讲, 今年特别关心关注的问题就是一定要防止少数民族地区出现返贫问
题。我提出几个建议第一建议就是要把脱贫攻坚的成果融入到民族团结进
步示范社区的建设当中, 发挥少数民族地区的优势和作用。第二,从中央
的角度来说, 要争取一些中央的政策来扶持云南少数民族地区的产业; 要把
发展作为民族团结进步的首要任务来做好。第三个方面从文化建设角度是
希望国家能够有一些政策特别是在弘扬少数民族自有的一些政策融入到中
华民族共同体意识当中, 让云南成为我们民族团结的一张名片
Tôi là Đại Tuấn Phong, thành viên của Ủy ban Toàn quốc Hội nghị Hiệp thương
Chính trị Nhân dân Trung Quốc đến từ Vân Nam. Đề xuất mà tôi đưa ra trong
năm nay là Vân Nam nên chủ động và phát huy hết lợi thế của mình trong quá
trình đề xuất xây dựng khối đoàn kết và tiến bộ dân tộc. Chúng ta đều biết rằng
Vân Nam là một tỉnh có nhiều dân tộc, đặc biệt là các dân tộc thiểu số sinh sống
ở đây từ bao đời nay. Sau thắng lợi quyết định trong cuộc chiến chống đói
nghèo, sự phát triển của các vùng dân tộc thiểu số ở Vân Nam đã thu hút nhiều
sự chú ý. Vì vậy, theo tôi, vấn đề cần đặc biệt quan tâm trong năm nay là ngăn
chặn tái nghèo ở vùng đồng bào dân tộc thiểu số. Tôi đưa ra một số kiến nghị,
trong đó kiến nghị thứ nhất là gắn kết quả xóa đói giảm nghèo với việc xây dựng
các cộng đồng dân tộc thiểu số đoàn kết, tiến bộ, phát huy lợi thế và vai trò của
vùng đồng bào dân tộc thiểu số. Thứ hai, từ góc độ của chính quyền trung ương,
cần phấn đấu một số chính sách trung tâm hỗ trợ các ngành công nghiệp ở vùng
dân tộc thiểu số ở Vân Nam; phát triển phải là nhiệm vụ hàng đầu của đoàn kết
và tiến bộ quốc gia. Khía cạnh thứ ba là từ góc độ xây dựng văn hóa, hy vọng
quốc gia có thể có một số chính sách, đặc biệt là những chính sách thúc đẩy các
dân tộc thiểu số, hòa nhập họ vào ý thức của cộng đồng dân tộc Trung Quốc, để
Vân Nam trở thành một danh thiếp đoàn kết dân tộc của chúng ta.

2 伯礼:” 看病难,看病贵”:

如何进一步缓解减轻“看病难、看病贵”问题?如何有效防止医疗资源挤
兑?近日,全国人大代表、中国工程院院士、天津中医药大学名誉校长张
伯礼在接受媒体采访时,回答外界关注的一系列问题。
张伯礼表示,要加大对医药卫生的投入,同时,要从源头上加大创新
力度,加强新药研发,将价格的主动权掌握在自己手中。

Làm thế nào để từng bước giảm bớt vấn đề “khám chữa bệnh khó khăn và tốn
kém”? Làm thế nào để ngăn chặn hiệu quả tình trạng cạn kiệt nguồn lực y tế?
Gần đây, Trương bá lễ , đại biểu của Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc, Viện
si học viện kỹ thuaatj trung qhoocs hiệu trưởng trường đại học danh dự thuật
Trung Quốc, đồng thời là chủ tịch danh dự của Đại học Y học cổ truyền Trung
Quốc Thiên Tân, đã trả lời một loạt câu hỏi mà thế giới bên ngoài quan tâm
trong một cuộc phỏng vấn với giới truyền thông. Zhang Boli cho rằng cần tăng
cường đầu tư vào y học và chăm sóc sức khỏe, đồng thời tăng cường đổi mới từ
đầu , tăng cường nghiên cứu và phát triển các loại thuốc mới, chủ động kiểm
soát giá cả.

“看病难、看病贵”,我想这个问题跟老百姓对更高的医疗的追求,
更好的医疗服务,这之间是有些矛盾的,但是怎么把两者协调好。国家加
大对医药卫生的投入,我觉得是一个很重要的方面。再一个就是我们要加
强我们自己的新药的研发,从源头上加大创新,加大自己研发的药,这样
才能把价格的主动权掌握在我们手里边。

Đi khám bệnh khó và tốn kém”, tôi nghĩ vấn đề này hơi mâu thuẫn với mong
muốn của người dân là mong muốn được chăm sóc y tế cao hơn và dịch vụ y tế
tốt hơn, nhưng làm thế nào để phối hợp tốt cả hai. nghĩ, quốc gia cần tăng
cường đầu tư y dược và chăm sóc sức khỏe Đó là một khía cạnh rất quan
trọng. Mặt khác là chúng ta cần tăng cường nghiên cứu và phát triển các loại
thuốc mới của chính mình, tăng cường đổi mới từ đầu và tăng số lượng thuốc
do chính chúng ta phát triển, để chúng ta có thể kiểm soát sự chủ động của giá
trong tay của chúng tôi.

政府工作报告提到,在保障基本民生和发展社会事业方面,重点推动
优质医疗资源扩容下沉和区域均衡布局。两会期间,不少人大代表与政协
委员就此提出了相关建议。张伯礼表示,鼓励用地产药,加强保障基层药
品供应,有效防止医疗资源挤兑。

Báo cáo coong việc của chính phủ đề cập rằng để đảm bảo dân sinh cơ bản và
sự nghiệp xã hội phát triển , chúng tôi sẽ tập trung vào việc thúc đẩy mở rộng và
khai thác các nguồn lực y tế chất lượng cao và phân bổ cân bằng giữa các khu
vực. Trong hai phiên họp, nhiều đại biểu Đại hội Đại biểu Nhân dân Toàn quốc
và các thành viên Hội nghị Hiệp thương Chính trị Nhân dân Trung Quốc đã đưa
ra các đề xuất liên quan về vấn đề này. Zhang Boli nói rằng nên khuyến khích sử
dụng thuốc trong nước , tăng cường cung cấp thuốc ở cấp cơ sở và ngăn chặn
hiệu quả tình trạng thiếu nguồn lực y tế.

我们国家地产药很多,我们国家有 3000 多家制药企业了。其实这些


药都是好的药,都是经过多年的临床评价使用都挺好。什么“三药三方”
也好,小分子药也好都不是神药,都不是特效药,千万不要去迷信它。我
们就说地产药也有效,只要是治感冒的、治咳嗽的、治肺炎的药,地产药
都是有效。

同时我们还提出来把这些药立刻拿出来,立刻调配到基层。如果这药
能够调到基层社区了,到了一级卫生院了,他们拿到药了,就没有必要到
大医院去挤兑了。我们下一步的任务,就是一个把疫苗要迭代升级,新药
研制要加快,同时还要研究如何把药能够分配到基层,分配到需要的地方。

Có rất nhiều loại thuốc được sản xuất ở nước chúng tôi , và có hơn 3.000 công
ty dược phẩm ở nước ta. Trên thực tế, những loại thuốc này đều là thuốc tốt,
được đánh giá lâm sàng sau nhiều năm . Cho dù đó là "ba thuốc và ba đơn ",
thuốc phân tử nhỏ không phải là thuốc thần kỳ, cũng không phải là thuốc đặc
trị , vì vậy đừng mê tín về chúng. Chúng tôi nói rằng thuốc trong nước cũng có
hiệu quả, miễn là chúng được sử dụng để điều trị cảm lạnh, ho và viêm phổithì
thuốc trong nước đều có hiệu quả. Đồng thời, chúng tôi cũng kiến nghị lấy
ngay số thuốc này ra và điều phối ngay về cơ sở. Nếu chuyển được thuốc về tận
cơ sở, đến tuyến y tế tuyến 1, họ lấy thuốc rồi thì không cần phải đến bệnh viện
lớn chạy chữa. Nhiệm vụ tiếp theo của chúng tôi nâng cấp vắc-xin, đẩy nhanh
quá trình phát triển các loại thuốc mới, đồng thời nghiên cứu cách phân phối
thuốc đến cơ sở và những nơi cần thiết.

当前,甲流正处于高发期,甲流如何应对?

很多甲流的症状和我们中医的所谓春温感冒基本上差不多,当然有条件
的可以用点汤药,辨证论治更好,如果没有条件的用点成药也都可以。所
以对甲流这块,大家第一个是积极做好预防;第二个还是早期治疗,有症
状赶紧吃药别拖到最后了烧了起来了,咳嗽了很重了,然后再吃药就有点
晚了,一定要及早吃药。只要治疗感冒的药,治疗咳嗽的药,治疗肺炎的
药都能有效,要早用就可以了。

Hiện nay, cúm A đang trong thời kỳ có tỷ lệ mắc cao, vậy cách ứng phó với cúm
A như thế nào? Zhang Boli cũng đưa ra gợi ý về điều này. Rất nhiều triệu chứng
của bệnh cúm A về cơ bản giống với cái gọi là cảm xuân trong đông y , n
đương nhiên nếu có điều kiện thì có thể dùng một số loại thuốc sắc uống, biện
chứng luận trị thì càng tốt, nếu không đủ điều kiện thì có thể dùng một số loại
thuốc pha chế sẵn đều được . Vì vậy, đối với cúm A, mọi người nên chủ động
phòng ngừa, thứ hai là điều trị sớm, có triệu chứng thì uống thuốc càng sớm
càng tốt, đừng để đến lúc bị sốt rồi , ho rồi mới uống thuốc thì hơi muộn . Chỉ
cần dùng sớm các loại thuốc cảm, ho, viêm phổi đều có hiệu quả

3 刘以勤委员-Liúyǐqín-LƯU DĨ CẦN

以前我们认为必须要有大型的这种新闻。这个单位或者 是新闻媒体人来转
播中国的故事。其实随着融媒体时代的到来。我们每一个人每一把手机,
每一个海外的华侨华人都是我们文化互鉴的民间使者。也是传播中国文化
在海外进行文明互鉴的重要的平台和重要的人世。他们会促进我们中华文
化和海外的各美其美,美美与共,天下大同,把我们中国“和”的文化,
发展的文化,和平发展的道路向世界加速,也会让民心相通,通过华侨华人
这个桥梁和纽带走向世界。所以我觉得在当中华文媒体起到了非常重要的
作用。它是华文媒体,懂海外,懂 国内。它这个桥梁和纽带。他将会在融
媒体时代的来临会发挥更大的作用。

Trước đây, chúng tôi nghĩ rằng phải có những tin tức lớn hoặc những người từ
các phương tiện truyền thông phát những câu chuyện về Trung Quốc. Trên thực
tế, với sự ra đời của truyền thông . Mỗi người chúng ta, những chiếc điện thoại
, những Người hoa kiều ở nước ngoài đều là sứ giả của việc học hỏi văn hoá
lẫn nhau . Nó cũng là một nền tảng quan trọng và là một nhân tố quan trọng
truyền bá văn hoá Trung Quốc Tiến hành học hỏi lẫn nhau giữa các nền văn
minh ở nước ngoài. Họ sẽ quảng bá vẻ đẹp của văn hóa Trung Quốc cũng như ở
nước ngoài , cùng nhau làm đẹp , thống nhất thiên hạ .đồng thời thúc đẩy văn
hoá “ hoà “ sự phát triển văn hóa và sự phát triển hòa bình của văn hóa Trung
Quốc ra thế giới và cũng giúp mối quan hệ giữa ngươi với người ông qua cầu
nối và sợi dây liên kết của người hoa kiểu ở nước ngoài Bước ra thế giới . .Vì
vậy, tôi nghĩ rằng các phương tiện văn hóa truyền thông Trung hoa đã đóng
một vai trò rất quan trọng . Đó là một phương tiện truyền thông trung hoa hiểu
cả ở nước ngoài và trong nước. Vậy thì cây cầu và sợi dây liên kết này . sẽ
đóng một vai trò lớn trong sự ra đời của phương tiện truyền thông .

4 刘木华委员:

我是全国政协委员,刘木华。我今年特别关注预制菜产业发展的这个问题。
所以我今年带来的提案是关于培育发展预制菜产业的提案。预制菜产业它
上头连接的是乡村和农民。另外一头连接倒是城市的消费者。这个产业链
是一个比较长的产业链。对促进乡村振兴和提高城市消费者的生活水平。
还是有很重要的帮助。我建议在我们国家层面。要成立这个发展的指导意
见。出台相关的政策。国家层面设立相关项目。来研发预制智能的生产装
备。另外我们要在行业标准上做深做细。能够制定出各种比较详细的。符
合地方特色的预制菜的标准。第三个方面,我们要打造这个产业激情。也
是从税费物流到整个这个预制菜产业。进行一系列的支持帮助第四个,我
们要准备预制菜发展的人才。特别是要在职业学院培育这种相关的人才

Tôi là thành viên của Ủy ban Toàn quốc của Hội nghị Hiệp thương Chính trị
Nhân dân Trung Quốc, Liu Muhua. Năm nay, tôi đặc biệt quan tâm đến vấn đề
phát triển ngành chế biến thức ăn sẵn. Vì vậy, đề xuất mà tôi đưa ra trong năm
nay là về việc đào tạo phát triển ngành rau chế biến sẵn. Ngành chế biến thức ăn
sẵn liên hết hàng đầu đó là nông thôn và nông dân. còn lại được kết nối với
người tiêu dùng trong thành phố. Chuỗi công nghiệp này là một chuỗi công
nghiệp tương đối dài. Rất có ích đối với việc Thúc đẩy chấn Hưng nông thôn và
cải thiện mức sống của người tiêu dùng thành thị. Tôi đề nghị ở cấp quốc gia
ban hành các chính sách liên quan Hướng dẫn chỉ đạo phát triển ngành chế
biến thức ăn sẵn . Thiết lập các dự án liên quan ở cấp quốc gia. Để phát triển
thiết bị sản xuất thông minh chế biến sẵn. Ngoài ra, chúng ta cần đi sâu và chi
tiết hơn về các tiêu chuẩn của ngành Để Có thể chees biến ra Các món ăn phù
hợp theo tiêu chuẩn đặc sản vùng miền. Ở khía cạnh thứ ba, chúng ta cần tạo
niềm đam mê đối với ngành chế biến thức ăn sẵn . Cũng là từ thuếphí hậu cần
đến cho toàn ngành chế biến thức ăn Để thực hiện một loạt các hỗ trợ . thứ tư,
chúng tôi phải dữ trữ nhân tài cho sự phát triển của thức ăn sẵn. Đặc biệt, cần
phải đào tạo những nhân tài liên quan đến trường cao đẳng nghề

5 吴为山: 我们的行为应该打上美..
我是全国政协常委。中国美术馆馆长吴为山。我之所以强调全民美育。是
因为中华民族的伟大复兴。要提高全民族的素质。这是一个根本,没有人
的素质的提高 ,没有全民族素质的提高。民族复兴是无依可谈的。那么这
个素质的提高很重要的。就是我们的思想境界。我们的精神面貌以及我们
的知识的广泛性.还有我们的行为他都应该打上美的烙印。就是要美:语言
美行为美来自于思想美。思想美来自于精神。所以我们要从伟大的历史传
统当中来吸收。许许多多我们先人的创造。要从他们的文以载道的作品当
中。来感受到他们设想的境界,精神的情操。

Tôi là Ủy viên Thường vụ Ủy ban Toàn quốc Hội nghị Hiệp thương Chính trị
Nhân dân Trung Quốc Ngô vi Sơn , giám đốc Bảo tàng Nghệ thuật Quốc gia
Trung Quốc. Lý do tại sao tôi nhấn mạnh giáo dục thẩm mỹ quốc gia. Đó là vì
sự phục hưng vĩ đại của dân tộc Trung Hoa. Nâng cao tố chất không phải của
riêng ai. Và cũng không chỉ riêng toàn dân. Phục Hưng dân tộc thì không có gì
phải nói, nên việc nâng cao tố chất này rất quan trọng 。là ranh giới tư tưởng
của chúng tôi , là bộ mặt tinh thần của chúng tôi và mở rộng kiến thức của
chúng tôi . và hành động của chúng tôi đều phải được đóng dấu bằng thương
hiệu của cái đẹp. Đó là phải đẹp: vẻ đẹp của ngôn ngữ và hành vi bắt nguồn từ
vẻ đẹp của tư tưởng, còn vẻ đẹp tư tưởng bắt nguồn từ tinh thần . Vì vậy chúng
ta phải tiếp thu nó từ truyền thống lịch sử vĩ đại. Nhiều sáng tạo của tổ tiên
chúng ta. Chúng ta phải học hỏi từ những tác phẩm văn hoá mà họ tạo ra để
cảm nhận ranh giới tư tưởng và tình cảm thiêng liêng của họ.

6 我是全国政协委员吴以坏 在两会上,我关注建设宜居宜业宜游的粤港澳
大湾区。很关键的就是一个医疗服务的跨境衔接机制。我提了一个提案。
在提案中,我提出一是要允许在港澳已经应用上市的医疗技术药品医疗机
器械。允许在大湾区的特殊机构上运用。第二,打破制度壁垒。实现病例
的互通互认互信。第三实现医院的评审认定。实现粤港澳大湾区医疗的同
志。这个发展当中,一句话就是要实现粤港澳大湾区的规则标准以及监管
的同质

Tôi là Ngô dĩ Hoài , thành viên Ủy ban toàn quốc của Hội nghị Hiệp thương
Chính trị Nhân dân Trung Quốc, tại hai phiên họp, tôi đã tập trung vào việc xây
dựng Khu Vịnh Lớn Quảng Đông-Hồng Kông-Macao phù hợp để sinh sống, làm
việc và du lịch. Mấu chốt là cơ chế kết nối dịch vụ y tế xuyên biên giới. Tôi đã
đưa ra một đề nghị. Trong đề xuất, tôi đề xuất một là .cho phép công nghệ trị
liệu , dược phẩm, máy móc, thiết bị y tế áp dụng đưa ra thị trường ở khu vực
Hồng công ma cao . Nó được phép sử dụng trong các tổ chức đặc biệt ở khu
vịnh lớn . Thứ hai, phá bỏ các rào cản thể chế. hiện Thực công nhận lẫn nhau
và tin tưởng lẫn nhau của các ca bệnh . Thứ ba là hiện thực hóa việc đánh giá
bệnh viện và xác định những đồng chí đã thực hiện điều trị y tế tại Khu Vịnh
Lớn Quảng Đông-Hồng Kông-Macao. Trong sự phát triển này, một từ là hiện
thực hóa tính đồng nhất của các quy tắc, tiêu chuẩn và sự giám sát của Khu vực
Vịnh Lớn Quảng đông Hồng Koong ma cao công nhận lẫn nhau và tin tưởng các
ca bệnh .

You might also like