Professional Documents
Culture Documents
2 如何进一步缓解减轻 “看病难看 Làm thế nào để giảm bớt hơn nữa vấn
đề " khám bệnh khó khăn và tốn kém?
病贵 "问题 ?如何有效防止医疗资源
Làm thế nào để ngăn chặn hiệu quả
挤兑 ?近日全国人大代表中国工程 tình trạng cạn kiệt nguồn lực y tế?
Mới đây, Trương Bá Lễ một viện sĩ
院院士 、天津中医药大学名誉校长
của Học viện Kỹ thuật Trung Quốc
张伯礼在接受媒体采访时回答外界 thay mặt Quốc hội Nhân dân đồng
关注的一系列问题 。张伯礼表示要 thời là chủ tịch danh dự của Đại học
加大对医药卫生的投入 ,同时要从 Y học cổ truyền Trung Quốc Thiên
Tân, đã trả lời một loạt câu hỏi mà thế
源头上加大创新力度加强新药研发
giới bên ngoài quan tâm trong một
将价格的主动权掌握在自己手中 . cuộc phỏng vấn với giới truyền thông.
“看病难、看病贵”我想这个问题 Ông cho biết sẽ tăng cường đầu tư
跟老百姓对更高的医疗的追求 更好 vào y tế và chăm sóc sức khỏe, đồng
thời tăng cường đổi mới từ nguồn,
的医疗服务,这之间是有些矛盾的
tăng cường nghiên cứu và phát triển
但是怎么把两者协调好。国家加大 các loại thuốc mới, đồng thời nắm
对医药卫生的投入我觉得是一个很 quyền chủ động về giá cả. " Khám
重要的方面,再一个就是我们要加 bệnh khó khăn và tốn kém", tôi nghĩ
rằng có một số mâu thuẫn giữa vấn đề
强我们自己的新药的研发从源头上 này và việc người dân thường theo
加大创新加大自己研发的药这样才 đuổi chăm sóc y tế cao hơn và dịch vụ
能把价格的主动权掌握在我们手里 y tế tốt hơn, nhưng làm thế nào để
边。政府工作报告提到在保障基本 phối hợp cả hai.Tôi nghĩ điều rất quan
trọng đối với đất nước là tăng cường
民生和发展社会事业方面重点推动 đầu tư cho y học và chăm sóc sức
优质医疗资源扩容下沉河区域均衡 khỏe, hai là chúng ta phải tăng cường
布局。两会期间不少人大代表与政 nghiên cứu và phát triển các loại
协委员就此提出了相关建议张国立 thuốc mới của chính mình, tăng
cường đổi mới từ nguồn và tăng
表示鼓励用地产药加强保障基层药 cường các loại thuốc do chính chúng
品供应有效防止医疗资源及对。我 ta phát triển để chúng ta có thể chủ
们国家这个地产药很多,我们国拥 động kiểm soát giá cả trong tay chúng
ta.
有 3000 多家制药企业其实这些药都
Báo cáo công tác của chính phủ đề
是好的药都是经过多年的临床评价 cập rằng để đảm bảo cuộc sống cơ
使用都挺好什么“三药三方”也好 bản của người dân và phát triển các
小分子也好都不是神药都不是特效 hoạt động xã hội, điều quan trọng là
phải thúc đẩy mở rộng các nguồn lực
药千万不要去迷信它我们就说地产
y tế chất lượng cao và phân phối cân
药也有效只要是治感冒的治咳嗽的 bằng khu vực huyện Thẩm Hà. Trong
治肺炎的药地产药都有效同时我们 hai phiên họp, nhiều đại biểu Đại hội
还提出来把这些药立刻拿出来立刻 Đại biểu Nhân dân Toàn quốc và các
thành viên Hội nghị Hiệp thương
调配到基层如果这药能够调到基层
Chính trị Nhân dân Trung Quốc đã
社区了到了一级卫生院了他们拿的 đưa ra các đề xuất liên quan về vấn đề
药了就没有必要到大医院去挤兑了 này, Trương Quả Lập bày tỏ rằng ông
khuyến khích sử dụng thuốc địa
我们下一度的任务就是一个把疫苗 phương để tăng cường đảm bảo cung
ứng thuốc ở cơ sở và ngăn chặn hiệu
要迭代升级新药研制要加快同时还
quả tài nguyên y tế khỏi bị lạm
要研究如何把药能够分配到基层分 dụng.Nước ta có rất nhiều loại thuốc
配到需要的地方。当前,甲流正属 địa phương, nước ta có hơn 3.000
于高发级,甲流如何应对。张伯礼 công ty dược phẩm, trên thực tế
những loại thuốc này đều là thuốc tốt,
对自愈给出了建议。很多甲流的症
trải qua nhiều năm đánh giá lâm sàng
状和我们中医所谓春温,感冒基本 đều rất tốt, bất luận là "ba loại thuốc
上差不多。当然有条件的可能用点 và ba đơn thuốc" hoặc các phân tử
汤药,辨证论治更好。如果没条件 nhỏ, chúng không phải là thuốc thần
hay là thuốc đặc biệt, đừng tin vào
用点成药也都可以,所以对甲流这
chúng.
块大家一个是积极做好预防。第二 Chúng tôi nói rằng thuốc địa phương
个还是早期治疗,才症状赶紧吃药 cũng có hiệu quả, miễn là chúng được
别拖,拖到最后了烧了起来了,咳 sử dụng để điều trị cảm lạnh, ho và
viêm phổi. Thuốc có thể chuyển đến
嗽了就很重了,然后再吃药就有点晚 cơ sở cộng đồng, đến trung tâm y tế
了。一定要及早点吃药。只要治疗 tuyến 1 thì không cần đến bệnh viện
感冒的药,治疗咳嗽的药,治疗肺 lớn chạy thuốc, nhiệm vụ tiếp theo
炎的要都能有效,要早用就可以 của chúng ta là nâng cấp vắc xin, đẩy
mạnh phát triển y học mới, nơi cần
了。 thiết có thể giao cho tuyến cơ sở.Hiện
nay cúm A mức độ mắc cao, xử lý
như thế nào. Ông Trương Quả Lập
đưa ra lời khuyên về việc tự chữa
bệnh. Nhiều triệu chứng của cúm A về
cơ bản giống với cái gọi là bệnh nhiệt
vào mùa xuân và cảm lạnh trong y
học Trung Quốc của chúng ta. Đương
nhiên, nếu có điều kiện, có thể dùng
một ít thuốc sắc, phân biệt hội chứng
và điều trị tốt hơn. Nếu không có điều
kiện có thể sử dụng một số loại thuốc
thuốc pha chế sẵn, vì vậy mọi người
thứ 1 hãy chủ động phòng ngừa cúm
A, thứ 2 là điều trị càng sớm càng tốt,
nên dùng thuốc ngay khi có triệu
chứng, không được chần chừ, nếu trì
hoãn đến cuối cùng sẽ bị sốt, ho rất
nặng rồi mới uống thuốc thì có hơi
muộn. Hãy chắc chắn uống thuốc
càng sớm càng tốt. Chỉ cần các loại
thuốc cảm, ho, viêm phổi có tác dụng
thì nên dùng sớm.
3. 以前我们认为必须要有大型的这种 Chúng ta từng nghĩ rằng phải có
新闻,这个单位或者是新闻媒体人 những đơn vị báo chí quy mô lớn
来传播中国的故事。其实随着融媒 hoặc những người làm truyền thông
体时代的到来我们每一个人每一把 đưa tin mới có thể truyền bá những
手机每一个海外的华侨华人,它都 câu chuyện của Trung Quốc, Trên
是我们文化互鉴的民间使者也是传 thực tế, với sự ra đời của thời đại
播我们中国文化在海外进行文明互 truyền thông tích hợp, mỗi người
鉴的重要的平台和重要的人使。他 chúng ta, mỗi chiếc điện thoại di động
们会促进了中华文化和海外的各美 và mỗi người Hoa ở nước ngoài đều
其美,美美与共,天下大同,把我 là một sứ giả dân sự về việc học hỏi
们中国 “和”的文化,发展的文化 lẫn nhau về văn hóa của chúng ta,
和平发展的道路向世界讲述也会让
đồng thời cũng là một nền tảng quan
民心相通。通过华侨,华人这个桥
trọng, những người quan trọng để phổ
biến văn hóa. . Văn hóa Trung Quốc ở
梁和纽带边走向世界。所以如果觉
nước ngoài để học hỏi lẫn nhau về các
得在当中华文媒体起到了非常重要
nền văn minh. Con người tạo ra. Họ
的作用它是华文媒体它懂海外,懂
sẽ quảng bá vẻ đẹp của văn hóa Trung
国内那么他这么桥梁和纽带他将会
Quốc trong và ngoài nước, nói với
在融媒体时代的来临他会发挥更大
thế giới về văn hóa "hòa hợp" của
的作用。
Trung Quốc chúng ta và con đường
phát triển văn hóa hòa bình cũng sẽ
kết nối mọi người. Thông qua Hoa
kiều, cầu nối và liên kết của Trung
Quốc với thế giới. Vì vậy, nếu bạn
cảm thấy rằng các phương tiện truyền
thông Hoa ngữ đã đóng một vai trò rất
quan trọng trong thời đại hiện nay.
Đây là một phương tiện truyền thông
tiếng Trung hiểu được ở nước ngoài
và trong nước, vì vậy nó sẽ đóng một
vai trò lớn hơn như một cầu nối và
liên kết trong thời đại truyền thông tài
chính.
4. 我是全国政协委员刘木华,我今 Tôi là Lưu Mộ Hoa, thành viên Ủy
ban toàn quốc của Hội nghị hiệp
年特别关注预制菜产业发展这个问
thương chính trị nhân dân Trung
题所以我今年带来的提案是关于培 Quốc, năm nay tôi đặc biệt chú ý đến
育发展预制菜产业的提案,预制菜 sự phát triển của ngành rau chế biến
产业,它上头连接的是乡村和农 sẵn. Vì vậy, đề xuất mà tôi đưa ra
trong năm nay là về việc phát triển
民,另外一头连接的是城市的消费
ngành rau chế biến sẵn của Beiyu.
者。这个产业链是一个比较长的产 Ngành rau chuẩn bị kết nối các làng
业链,对促进乡村振兴的提高城市 và nông dân ở đầu, và kết nối người
tiêu dùng thành thị ở đầu kia, chuỗi
消费者的生活水平还是有很重要的 công nghiệp này là một chuỗi công
nghiệp tương đối dài. Việc thúc đẩy
帮助。我建议在我们国家层面要成
phục hồi khu vực nông thôn và nâng
立这个(预制菜产业)发展的指导 cao mức sống của người tiêu dùng
意见,出台相关的政策,国家层面 thành thị vẫn rất quan trọng. Tôi đề
设立相关项目来研发预制菜智能的 nghị ở cấp quốc gia, chúng ta nên
thiết lập các hướng dẫn phát triển
生产装备,另外我们要在行业标准
ngành này (ngành rau tiền chế), ban
上做深做细,能够制定出各种比较 hành các chính sách liên quan và thiết
详细的,符合地方特色的预制菜的 lập các dự án liên quan ở cấp quốc gia
标准,第三个方面我们要打造这个 để phát triển thiết bị sản xuất thông
minh cho rau tiền chế. để nghiên cứu
(预制菜)产业激情也是从税费,
sâu hơn về các tiêu chuẩn ngành Tốt,
物流到整个这个(预制菜)产业进 có thể xây dựng nhiều tiêu chuẩn chi
行一系列的支持帮助,第四个我们 tiết hơn cho các món ăn sẵn đáp ứng
要储备预制菜发展的人才特别是要 đặc điểm của địa phương. và phí hậu
cần cho toàn bộ ngành công nghiệp
在职业学院培育这种相关的人才 (đồ ăn sẵn).Thực hiện một loạt hỗ trợ
và trợ giúp.Thứ tư, chúng ta cần dành
nhân tài cho sự phát triển của đồ ăn
sẵn, đặc biệt là bồi dưỡng những tài
năng liên quan như vậy trong các
trường cao đẳng nghề.
10. 孟凡利:党的 19 届五中全会包 Meng Fanli: Phiên họp toàn thể lần
发了我们国家未来五年发展的宏伟 thứ năm của Ủy ban Trung ương CPC
khóa 19 đã đưa ra một kế hoạch tổng
蓝图。和 2035 年的远景目标,巴图
thể cho sự phát triển của đất nước
式深入学习党的 19 届五中全会精 chúng ta trong 5 năm tới. Và mục
神,深入学习习近平总书记关于内 tiêu dài hạn đến năm 2035, Batushi
蒙古工作的重要讲话、重要知识。 nghiên cứu sâu sắc tinh thần của Hội
nghị toàn thể lần thứ năm Ban Chấp
知识精神结合我们自身的时机,确
hành Trung ương Đảng khóa 19,
定了我们十四五时期和面向 2035 年 nghiên cứu sâu bài phát biểu quan
的。战略定位、目标任务。主要的 trọng và kiến thức quan trọng của
内容呢,我们可以用一句话来表 Tổng Bí thư Tập Cận Bình về công
tác Nội Mông. Tinh thần tri thức kết
述。就是按照一个总定位,建设四
hợp với thời gian của chính chúng ta
个城市,建设四基地、两中心、一 quyết định thời kỳ Kế hoạch 5 năm
高地、一体系,打造新时代、新爆 lần thứ 14 và tầm nhìn của chúng ta
头。一个总定位。就是打造繁荣昌 cho năm 2035. Định vị chiến lược,
mục tiêu và nhiệm vụ. Nội dung
盛、欣欣向荣的就是打造繁荣昌 chính, chúng ta có thể diễn đạt nó
盛、欣欣向荣的新时代中国特色社 trong một câu. Đó là xây dựng bốn
会主义现代化新包头。四个城市 thành phố, bốn căn cứ, hai trung tâm,
呢?是我们对这个总定位从四个纬 một cao nguyên và một hệ thống theo
một định vị chung, để tạo ra một kỷ
度所做的梳理和归纳。他回答的 nguyên mới và một cú đánh đầu mới.
是,到底我们需要建设一个什么样 định vị chung. Đó là xây dựng một
的新时代。新报道。第一个是建设 Bao Đầu mới thịnh vượng và phát
富有影响力的区域性经济中心城 triển với hiện đại hóa xã hội chủ
nghĩa mang đặc sắc Trung Quốc trong
市。第 234 是建设让包头人民引以 thời đại mới. Còn bốn thành phố thì
为豪的、热爱的,当然也是享受的 sao? Đó là sự kết hợp và cảm ứng
创新创业城市、美丽宜居城市。幸 của chúng tôi về vị trí chung này từ
bốn vĩ độ. Những gì anh ấy trả lời là
福平安城市。在这四个说法中,最
chúng ta cần xây dựng loại kỷ nguyên
重要的作为基础和前提的前期的是 mới nào. báo cáo mới. Thứ nhất là
建设富有影响力的区域性经济中心 xây dựng thành phố trung tâm kinh tế
城市。那么这一项工作核心和关键 vùng có tầm ảnh hưởng. Mục tiêu thứ
234 là xây dựng một thành phố sáng
的抓手。我们归纳总结了四基地两
tạo và khởi nghiệp, một thành phố
中心、一高低一体性的说法,这是 xinh đẹp và đáng sống mà người dân
我们所有工作的主攻方向和着力 Bao Đầu tự hào, yêu mến và tất nhiên
点。四基地呢,包括。全国重要的 là thích thú. Thành phố hạnh phúc và
an toàn. Trong 4 lý thuyết này, nền
新型材料产业基地。全国重要的现
tảng và tiền đề quan trọng nhất là xây
代能源产业基地。在全国有重要影 dựng thành phố trung tâm kinh tế
响力的现代装备制造产业基地。和 vùng có tầm ảnh hưởng. Sau đó, nắm
bắt cốt lõi và chính của công việc này.
农畜产品、食品产业基地。两中心 Chúng tôi đã tóm tắt tuyên bố về bốn
cơ sở, hai trung tâm và một tích hợp
呢?一个是区域性服务业中心,一
cao và thấp, đó là hướng chính và
个是区域性创新中心。一高低就是 trọng tâm của tất cả công việc của
加快建设对外开放新高地一体系, chúng tôi. Bốn căn, gồm có. Một cơ
就是加快建设现代化经济体系。包 sở công nghiệp vật liệu mới quan
trọng trong nước. Một cơ sở công
括脸部方面,包括建设现代化产业
nghiệp năng lượng hiện đại quan
体系以及打造适应中国特色社会主 trọng trong nước. Đây là một cơ sở
义经济要求的体制机制。当然这里 công nghiệp sản xuất thiết bị hiện đại
面任务还是非常重的。我们建设现 có ảnh hưởng quan trọng trong cả
nước. Và các sản phẩm nông nghiệp
代化产业体系。既要做好传统产业
và chăn nuôi, cơ sở công nghiệp thực
的改造升级。又要加快培育新兴产 phẩm. Còn hai trung tâm thì sao?
业。 Một là trung tâm công nghiệp dịch vụ
khu vực và một là trung tâm đổi mới
khu vực. Một cấp là đẩy nhanh việc
xây dựng một vùng cao nguyên mới
để mở cửa với thế giới bên ngoài, một
cấp là đẩy nhanh việc xây dựng một
hệ thống kinh tế hiện đại. Bao gồm
cả các mặt, bao gồm xây dựng hệ
thống công nghiệp hiện đại và tạo ra
các cơ chế thể chế đáp ứng yêu cầu
của nền kinh tế xã hội chủ nghĩa đặc
sắc Trung Quốc. Tất nhiên, nhiệm vụ
ở đây vẫn rất nặng nề. Chúng tôi xây
dựng một hệ thống công nghiệp hiện
đại. Cần làm tốt việc chuyển đổi,
nâng cấp các ngành nghề truyền
thống. Nó cũng là cần thiết để tăng
tốc độ phát triển của các ngành công
nghiệp mới nổi.
15. 李克强:创新要依靠市场的力 Đổi mới sáng tạo phụ thuộc vào lực
lượng của thị trường. Doanh nghiệp là
量 企业是创新主体
chủ thể của đổi mới sáng tạo Trong
创新啊,还要依靠市场的力量,企 thời kỳ Kế hoạch 5 năm lần thứ 14,
业是创新的主题,十四五期间,政 Chính phủ tiếp tục tăng cường đầu tư
府会继续加大有效的科技投入,同 hiệu quả cho khoa học công nghệ,
đồng thời dựa nhiều hơn vào các lực
时要更多的依靠社会力量来加大研
lượng xã hội để tăng trưởng Đầu tư
发投入,所以我们叫做全社会的这 cho nghiên cứu và phát triển, cho nên
个口径下的研发投入要增长,那就 là toàn xã hội, nếu muốn tăng đầu tư
需要采用一些机制。比如今年我们 cho nghiên cứu và phát triển theo tầm
cỡ này thì cần áp dụng một số cơ chế.
用对制造业研发费用投入加急扣除
Ví dụ: năm nay chúng tôi đã sử dụng
百分之百的措施,实际上是个税收 biện pháp khấu trừ nhanh 100% cho
优惠的措施。通过市场化普惠制度 chi phí Nghiên cứu và phát triển
办法来使企业投资研发有动力,当 ngành sản xuất,thực ra đây là một
biện pháp ưu đãi thuế. Thông qua
然研发要靠人才。中国的人才资源 cách tiếp cận hệ thống bao trùm theo
是丰富的,我们一方面要扶持,让 định hướng thị trường, các doanh
领军拔尖人才脱颖而出,另一方面 nghiệp sẽ có động lực đầu tư vào
也要看到普通人也有上上智,这些 nghiên cứu và phát triển. Tất nhiên,
nghiên cứu và phát triển phải phụ
年我们推动“双创”形成“众创” thuộc vào nhân tài. Trung Quốc rất
空间。一方面推动了应用创新,也 giàu nguồn nhân lực, một mặt chúng
给整体上的创新带来了更大的空 ta cần hỗ trợ những tài năng hàng đầu
间。 trở nên nổi bật, mặt khác chúng ta
cũng cần thấy rằng những người bình
thường cũng có tài năng, trong những
năm qua, chúng ta đã thúc đẩy "đổi
mới kép" tạo thành một không gian
"đổi mới đám đông". Một mặt, nó
thúc đẩy đổi mới ứng dụng và cũng
mang lại nhiều không gian hơn cho
đổi mới tổng thể.
16. 今年是中国改革开放 45 周年。 Năm là năm nay cải cách mở cửa của
Trung Quốc lần thứ bốn mươi lăm cải
改革开放发展了中国也影响了世
cách mở cửa đã giúp Trung Quốc phát
界。自我把握的资料,看。。 triển và sự phát triển của Trung Quốc
绝大多数外资企业仍然是看好在华 ảnh hưởng đến cả thế giới theo những
的发展前景的,去年我们中国实际 tài liệu mà tôi nắm được đa số các
doanh nghiệp có vốn đầu tư nước
利用外资是 1896 多亿美元,再创
ngoài ở tại thị trường Trung Quốc họ
历史新高这个数据要做个比较与之 vẫn nhìn thấy tương lai của họ tương
前 3 年前我们还多了近 500 美元, lai phát triển của họ ở thị trường
说名中国仍然是全球的投资高的。 Trung Quốc năm trước vốn đầu tư
nước ngoài đạt 189.000.000.000 đô la
对外开放是我们国家的基本国策不
Mỹ. Con số này đã lập kỷ lục cao mới
管外部情释发生什么电话我们一定 nhất từ trước đến nay. So với ba năm
是坚定不移的向前推进这里我特别 trước khi đại dịch cô viết covid Con
想说一说中国国际进口博览会这是 số Mày nhiều hơn năm mươi
1.000.000.000 đô la Mỹ, Trung Quốc
中国主动向外迁是解开放市场共享 vẫn là một trong những điểm thu hút
发展机遇的重大举措,进博会期间 vốn đầu tư nước ngoài cao trên thế
在上海连续办了五届,仅是在的行 giới. Đây chính sách cơ bản của
情况下也从来没有中断。我很荣幸 Trung Quốc dù là có những sự thay
đổi về nền kinh tế thì Trung Quốc
我们家我参加了如果没记错的话去 khẳng định sẽ không thay đổi chính
年有 127 个国家和地区的 2800 多家 sách này,chúng ta nhất định sẽ kiên
企业参展一次性长出的面积多达 35 định tiến lên, ở đây tôi muốn nói về
余万平方米, 进博会的举办充分说 Hội chợ triển lãm nhập khẩu quốc tế
Trung Quốc, đây là sáng kiến hướng
明开放的中国大市场是世界各国企 ngoại của Trung Quốc, là động thái
业发展的大机遇。今年我们还会对 lớn để Trung Quốc mở cửa thị trường
接高标准的国际经贸规则进一步扩 và chia sẻ cơ hội phát triển. Hôm nay
triển lãm nhập khẩu quốc tế Trung
大开放中国对外开放的大门只会越
Quốc đã diễn ra lần thứ năm tại
开越大环境会越来越好服务优,越 Thượng Hải không bị gián đoạn tôi
来越幽台湾的中国发展成中国欢迎 rất vinh hạnh được tham gia cả năm
大家来投资兴业 lần tôi nhớ không nhầm những năm
trước có 137 nước và khu vực tham
gia với 280 doanh nghiệp, với tổng
diện tích trưng bày lên đến 350 nghìn
mét. Điều này chứng minh rằng thị
trường
Trung Quốc mở cửaLà cơ hội tuyệt
vời cho sự phát triển của các doanh
nghiệp Từ khắp nơi trên thế giới.
Năm nay thì chúng ta sẽ tuân thủ theo
các quy tắc về kinh tế thương mại tiêu
quốc tế chuẩn cao Đồng thời Giúp
cánh cửa của thị trường thương mại
quốc Trung Quốc ngày càng rộng mở
môi trường ngày càng tốt phục vụ
ngày càng hoàn thiện.một Thị trường
Trung Quốc đang mở cửa đáng hoan
nghênh quý vị bước vào