Professional Documents
Culture Documents
Knut Hamsun Éhség
Knut Hamsun Éhség
KNUT HAMSUN
ÉHSÉG
H Á T T É R K IA D Ó
B udapest
A mű eredeti címe:
Knut Hamsun
Sült
Oslo, 1953, Gyldenkal Norsk Forlag
- 6 -
Ezek az északiak, akik az irodalomtörténet év
századjain keresztül ismeretlen csendben éltek
ott a térkép felső szélén, szinte csak önm aguk
nak mondogatván a skaldok énekeit, m ajd a pro
testáns zsoltárokat, egészen a XIX. század dere
káig úgyszólván mindenestül kívül maradtak a
világirodalom közösségén. S ha egy-egy név el
is jutott a délebbi tájakra, hát az is dán volt vagy
svéd. Norvégia politikailag nem is létezett, még
névleg is csak 18 14-ben született újra, de akkor
is perszonálunióbán Svédországgal. Az állami
függetlenséget, amely m ég a középkorban el
enyészett, Norvégia csak 1905-ben nyerte visz-
sza. Miközben a két másik skandináv ország, a
svédeké és a dánoké, a kezdődő polgárosodás
idején meggazdagodott, és behozta elmaradott
ságát, Norvégia, a szegény em berek kisparaszti
és kispolgári hazája hátul kullogott az európai or
szágok történetében. Csakhogy ennek a Norvé
giának, akárcsak a másik két skandináv ország
nak, volt egy nagy öröksége: a demokrácia. És
alighanem Norvégiáé volt a legrégebbi. Ezek a
viking-leszármazottak sohasem voltak jo b b á
gyok. Azok a régi vízenjárók találták fel a parla
mentet m ég abban az időben, am ikor Európa
közepén a szent királyok a feudalizmust szer
vezték. Bizonnyal ez a dem okratikus örökség
volt az egyik oka annak, hogy 1848 nagy polgá
ri kiábrándulása után, a rossz útra jutott társada
lom erőteljes bírálatát, az orosz klasszikusok
mellett, a skandináv klasszikusok mondhatták
el. És mint egykor a hódító normann elődök,
akik hol hajókon, hol lovon végigszáguldották
fél Európát, s ahol megjelentek, ott hódítottak és
m indent újraszerveztek, azonképpen jelentek
meg évszázadok múltán Európa irodalm i tájain,
színházakban és könyvke re skedésekb en a
svéd, norvég, dán drámák és regények, hogy iz
galmat keltsenek, vitákat ébresszenek, és mér
téket adjanak. S lám, Európa végül is meghódolt
Ibsen előtt, a m aga szószólójának érezte
Strindberget, és igaz irodalmi bírájának fogadta
el Brandest. 1890-ben a skandináv irodalomnak
hasonló világtekintélye volt, mint a kortárs orosz
irodalomnak. És am ikor ebben az évben Knut
Hamsun Éhség című könyve megjelent, körül
belül olyan méretű azonnali siker követte, mint
úgy negyedszázaddal előbb Ibsen Peer Gynfjét.
Knut Hamsun, a harm inc éves író egy csapásra
világhíres lett.
De hosszú utat kellett m egtennie Knut
Pedersennek, az északi hegyvidék falusi ottho
nából elindult, kalandos kedvű norvég paraszt
fiúnak, aki egy kissé Peer Gyntre emlékeztetően
járta a távoli tájakat, hogy önmagára leljen, amíg
m eg is találta magát, s úgy tudta kifejezni saját él
ményeit, hogy azonnali világhír visszhangoz
zék rá. Am íg Knut Pedersen, a Gudbrand-völgyi
parasztfiú eljutott Knut Hamsunhoz, az íróhoz,
addig kalandos évtizedek múltak el. Kisfiúként
m egism erte az északi fénnyel teljes Lofoten-
szigetek nagyokat hallgató hajós- és halászvilá
gát, ahol a m agányos gyerek a temetőbe járt áb
rándozni. Rideg, szűkszavú protestáns élet volt
az, am elyben ifjúvá serdült. De a táj, az északi táj,
kom or fenségével, hegyormaival és tengerével,
jeges fennsíkjaival és sziklás öbleivel, szikrázó
fényeivel és gom olygó ködeivel ugyanúgy meg-
igézte, m int egykoron Ibsent, aki ugyancsak
azon a m essze északi vidéken töltötte el ifjúsá
gát, ugyanúgy elvágyakozott onnét, s ugyanúgy
magával vitte délebbi szélességi fokok fiai közé
a fjordok és a fjeitek látomását.
- 8 -
Tizenhét éves korában Knut Pedersen - a
Hamsun írói nevet csak később vette fel - beállt
cipészinasnak. Holott akkor már tudta, hogy író,
költő lesz belőle. Már írt is egy kisregényt, amely
még nem volt több, mint olvasmányainak vissz
hangja, és csak egy-egy természetleírás sejteti,
hogy írójából író lehet még idővel. Persze, amit
ekkortájt írt, m ég senkinek sem kellett. És a fiatal
cipészlegény fogja magát, elszegődik egy hajó
ra, amely Amerikába viszi. Ott nincs m iből élnie.
Elkezdődnek azok a nagy éhezések, amelyek
majd a világhíres könyv élményeit adják. Mit te
gyen? Vissza Norvégiába. Közben olvas, olvas
és olvas. Hazulról örökölte Björnson prózájának
szemléletességét és báját, Amerikában magá
ba itta Mark Twain vibráló ötletességét, ítélkező
mosolyát, és közben csak úgy zuhog rá a szá
zadvég tudom ányának és elm élkedésének ,
mindenféle hatása: új volt a filozófia, Schopen
hauer és Nietzsche, új volt a pszichológia, a fizio
lógia- A fiatal írójelölt éhes volt: fizikai értelem
ben is, szellemi értelemben is. De a valódi éhség
odahaza sem szűnt meg. Ám bár tartott egyné
hány, Mark Twain szellem ében felépített, elő
adást Amerikáról, egy két cikkét el tudta fogad
tatni az újságokkal, de még nem vették tudomá
sul. És néha már olyan éhes volt, hogy a szem e
káprázott tőle. Hát újra vissza Amerikábal Volt vil
lamoskalauz Chicagóban, és dolgozott dakotai
farmokon, m áskor m eg Am erika norvéglakta vi
dékein mesélgetett az otthonról a kivándorlóit
szegény embereknek. Mire m eg újra hazakerült,
megírta amerikai élményeit. Meg is jelent ez a
könyv, anélkül, hogy az irodalmi élet felfigyelt
volna rá. Hanem, amikorra ez a legelső könyv
nyomdába került, ő már írta az Éhséget. Megta
lálta magát. És magamagáról írt.
- 9 -
Mi is az a különös varázs, amelyet mindenki
érez, aki csak olvassa? Nehéz dolog a művészi
hatás okait elemezni. De a titok valahol ott rejtőz
het, hogy ebben a regényfélében (mert szigorú
műértelemben alig-alig mondhatjuk regénynek,
inkább regényes lírai vallomás ez sok novellisz-
tikus elemmel összeszőve) a súlyos valóságról
van szó, de ez a valóság, mint valami különös lá
tomás lebben elénk. Kétségtelen - és ez jellem
ző Hamsunra elejétől végig amit ő megmutat:
a valóságnak csupán egy része. A m élyebb ősz-
szefüggések ez időben mintha nem is érdekel
nék. A külvilágból, a társadalomból jórészt csak
a felszínt nézi: a külvilágból a szem mel közvetle
nül felfogható, a látvány érdekli, és mindaz,
ahogy az emberi lélek visszhangzik és vissza-
fénylik erre a külvilágra. Hamsun elszakítja az
okot a következménytől. Ő az okozatok ábrázo
lója. irodalm i családfája tehát részben a natura
lizm ushoz köti, részben az im presszionizm us
hoz. De a naturalizmus sivár m ég akkor is, ha
lakomáról beszél, Hamsun pedig csillogó akkor
is, ha az éhség látomásait idézi fel. Az impresz-
szionizm us megelégszik a színekkel, form ák
kal, fényekkel, mozdulatlanná parancsolt m oz
zanatokkal - Hamsunnál mindez az impresszió
beárad az em beri tudatba, megmozgatja az ösz
tönöket, és az em ber együtt lélegzik az egész
külvilággal. Nála az em bernek csupán börtöne a
társadalom, ahonnét szabadulás csak a termé
szet, csak az ösztönök felé vezet. Ez a korlátja
realizmusának, ez a gyökere individualizmusá
nak, ez az indítéka misztikusságának; ez a kiin
dulópontja későbbi fasizmusának is.
És következtek ezután sorra a különös hangu
latú könyvek. E lőbb a Rejtelmek (Mysterier,
1892): ez a lazán fűzött történetsorozat Nagel úr
- 10 -
ról, a sárga ruhás kóklerről, aki egy kis faluban
egymás után bizonyítja be a m eghökkent pa
rasztoknak, hogy az egész élet, benne m ég a
szerelem is - csalás. Az Éhség (Sült) - ugyan az ol
vasó szinte maga is érzi a testi nyomorúságot -
nem pesszimista könyv. A Rejtelmek mulatsá
gos, olykor m ég derűs is, de kifejezetten pesszi
mista.
És ezután következett a Pán ( 1894). Itt nincs
testi éhség, itt nincs kiábrándító bűvészkedés, itt
csak szerelem van. A férfi és a nő regénye ez.
Még pontosabban: a férfi, a nő és a természet re
génye. Pszichologizáló mű, de lírai alkotás, az ér
zelmek és a gyönyörűséges testi valóságok köl
tészete. És éppen mint költészetet kell tudom á
sul vennünk, mert realista regénynek m inden
szépsége ellenére sem kiálthatjuk ki. Még azt is
elmondhatjuk, hogy ném iképpen a dekadens lí
rával rokon, hiszen ebben a nagy vágyódásban
nincsen megoldás, férfi és nő párharca itt nem
oldódik összhanggá, önkínzó és egym ást kínzó
gyötrelem a hiány is, a beteljesülés is, és az értel
metlen élet m ögött settenkedik az értelmetlen
halál. Ha filozófiáját keressük, akár korai egzisz
tencializmust is fedezhetünk fel rem énytelen
eseménysorozatában. De közben m égis együtt
iélegzünk az egész természettel, közben mégis
azt éljük át, hogy a szerelem a lét csodálatos
meglepetésekkel teljes ajándéka. Ha a bölcselet
vagy a társadalomtudomány oldaláról közelít
jük m eg a Pánt, talán m ég el is utasítjuk. De hát
akkor sem gondolunk elméleti kérdésekre és
társadalmi összefüggésekre, ha egy nagyon
szeretett, nagyon szép nővel kettesben járunk
lom bos fák alatt. Csak nagyon szépnek érezzük
a világot.
- 11
Hanem azért Hamsun érezte, hogy az írónak
más feladata is van. Akarta is ábrázolni a társa
dalm i összefüggéseket. Ibsen, Strindberg,
Brandes Skandináviájában egyszerűen nem le
hetett nem észrevenni, hogy az em ber társada
lomban é lé s az író társadalmi kérdésekre köte
les felelni. A Lynge szerkesztő (Redaktör Lynge)
m eg az Új fö ld (Ny jord) politikai regénynek ké
szült. De utána Hamsun a vonzóan romantikus
Viktóriában ( 1898) megint csak visszaérkezett
a szerélemhez és a természethez. Közben pe
dig azt is megpróbálta, hogy milyen az: drámát ír
ni. Azonnal egész trilógiával lépett a közönség
elé. Ez a mű egy gőgös lélek - ivar Kareno - élet
útjának három állomása három konfliktusban.
Különös drámák: ha nem tudnánk, merre tartott
Hamsun életútja, azt is vélhetnénk, hogy a Nietz-
sche-féle világszem lélet paródiája, vagy leg
alábbis erőteljes kritikája ez a három dráma.
1920-ban Az anyaföld kincse (Markens
grode) című regényéért megkapta a Nobel-díjat.
Az olvasók már előzőleg az élő legnagyobbak
közt tartották számon. S merthogy hosszú életet
élt, végigjárta az egész utat. Lett hazaáruló, és
megérte a háború végét is, am ikor bíróság előtt
kellett számot adnia. És Norvégia nem tehetett
egyebet, mint hogy elítélte - vagyona elveszté
sére - legnagyobb íróját. Bizonnyal magas korá
ra való tekintettel nem volt m ég szigorúbb a bün
tetés. Némi öncsalással azt lehetett mondani,
hogy vén fejjel már nem volt egészen beszámít
ható. 1952-ben halt meg, kilencvenhárom éves
korában. Emberként kicsi volt, írónak óriás.
HEGEDŰS GÉZA
Első rész
k k o r fo ly to n ko p la lta m K ristia n iá b a n ,1
A abban a furcsa városban, am ely átfor
mál, s csak azután ereszt el bennünket...
Ébren fekszem padlásszobám ban, s hal
lom, h o g y az óra elüti alattam a hatot; m ár egé
szen m egvirradt, s a lé p cső kö n m e g ke zd ő
d ö tt a nyü zsg é s. L e n t az ajtónál, a h o l a
M orgenblodet2 régi szám ai vonták be kárpit
tal a falat, jó l láthattam a világítótorony igazga
tójának közlem ényét, valam ivel balra p e d ig
Fábián Olsen pék vastag betűs, harsány, íny
csiklandó, m eleg cipót kínáló hirdetését.
A lig nyitottam ki szem em et, régi szo ká so m
szerint elgondolkoztam , vajon m a m in e k örül
hetnék. M ostanában m eglehetős sanyarú na
p o k jártak rám, holm ija im rendre a zaciba ke
rültek. Ideges és türelm etlen voltam , s szédü
léseim m iatt néha naphosszat föl sem keltem .
O lykorolyko r, a m iko r a szerencse kedvezett,
- 13 -
egyik-m ásik lapnál kaptam öt koronát egy-egy
tárcáért.
E gyre vilá g o sa b b lett. B öngészni kezdtem
az ajtónál kifüggesztett hirdetéseket. Már el
tudtam olvasni ezeket a sovány, v ig yo rg ó be
tűket is: „A n d e rse n kisa sszony, szem födő-
árus, a kaputól jo b b ra .” S okáig ezzel foglal
koztam , s a lenti óra m ár a nyolcat is elütötte,
am iko r fölkeltem és felöltöztem .
Kinyitottam az ablakot, s kinéztem . Láttam
egy ruhaszárító kötelet m e g e gy nagy rétet: a
távolban, egy leégett kovácsm űh ely mellett,
néhány m unkás a ro m o k eltakarításán dolgo
zott. A párkányra könyököltem , s fölbám ultam
az égre. Ma bizonyosa n szép idő lesz. Eljött az
ősz, a finom , hűvös évszak, am ikor m inden
színt vált, s elmúlik. A z utcák m ár m egélénkül
tek, s a lárm a kicsalt engem is: ez az üres szo
ba, m elynek padlója lépéseim alatt hullámzott,
olyan volt, m int egy korhadt, borzalm as kopo r
só. A z ajtóról hiányzott a zár, a zugból a kályha:
rendszerint harisnyában aludtam, h o g y reg
gel száraz lábbal kelhessek föl. Csupán egy
kis piros hintaszéktől vidultam föl; esténként
e b b e n b ó b is k o lta m , és ábrá n d o zta m . Ha
nagy szél kerekedett, s a lenti ajtók kicsapód
tak, a padlón és a falakon keresztül különös vi
sítás hallatszott, s a Morgenbiodet az ajtó m el
lett arasznyira m eghasadt.
Fölem elkedtem , s az ágy lábánál a sarok
ban ben yúltam e g y batyuba. Nem találtam
ben ne egy m orzsá t sem ; vissza m en te m az
ablakhoz.
„Ki tudja - tűnődtem -, m ire jó a további ál
láskeresés?" Teljesen letörtem a sok elutasí
- 14 -
tástói, határozott „nerrf-től, a csillogó és elszür
külő rem ényektől, a se m m ib e fúló újabb és
újabb kísérletektől. Végül m ár beálltam volna
pé n zbeszed őnek is, de későn jelentkeztem ;
különben sem tudtam ötven korona ó vad é
kot adni. M indenütt akad ályo kba ütköztem .
A tűzoltóságnál is jelentkeztem . Vagy ötve-
nen sorakoztunk az előcsarnokban, s kidül-
lesztettük m ellünket, h o g y erős és rettenthe
tetlen fé rfia k n a k h assu nk. E g y h iv a ta ln o k
m e g sze m lé lte a pályázókat; m egtapogatta
karjukat, s kérdeze tt egyet-mást. M ellettem
csak elment; m egcsóválta fejét, s kijelentette,
h o g y páp aszem em m iatt nem kellek. Újra b e
álltam a sorba, m o st m ár páp aszem nélkül;
összeráncoltam hom lokom at, tekintetem va
lósággal döfött, de e m b e re m m o s o ly o g v a
m egint kihagyott - b izonyára rám ism ert. Saj
nos, ruhám m ár foszladozik, ú g yh o g y többé
nem is ajánlkozhatom rende s helyre.
Mily sim án és szabályosan lecsúsztam ! Vé
gül ú g yszó lvá n m in d e n b ő l kiko pta m ; ne m
m aradt e g y fésűm , sőt e g y k ö n y v e m sem ,
h o g y olvasással űzzem el szom orúságom at.
Egész nyáron kijártam a tem etőkbe, va g y be
ültem a palota kertjébe. H asábszám ra írtam a
la p o kn a k a c ik k e k e t a le g k ü lö n b ö z ő b b té
m ákról, idegesen kiagyalt, furcsa ötleteket, kü
lö n ö s sze szé lye ke t. K é ts é g b e e s é s e m b e n
gyakran a legképtelenebb tárg yakhoz nyúl
tam; sokáig viaskodtam velük, de hasztalan,
hasztalan. M ihelyt b efejezte m valam elyiket,
rögtön nekifogtam a következőnek. A szer
kesztők elzárkózásától ritkán törtem le; m in
dig bíztam, h o g y valam elyik kísérletem beüt.
- 15 -
S csakugyan, ha hébe-hóba sikerült összeüt
n ö m valam i é p ké zlá b dolgot, egyetlen dél
után m unkájával m egkerestem öt koronát.
Újra fölegyenesedtem ; oda m e nte m a m os
dóhoz, s egy kis vízzel m egnedvesítettem
n a d rá g o m kifé n ye se d e tt térdét, h o g y feke
té b b n e k és újabbnak lássék. E m űvelet után
szo ká s szerint papírt és ceruzát dugtam a
zsebem be, s kim entem . N agyon halkan sur
rantam le a lépcsőn, h o g y kijátsszam háziasz-
s z o n y o m éberségét; m ár napok óta potyára
laktam, s m ost sem volt m ib ő l fizetnem .
Kilencet ütött. Kocsik zörögtek, hangok töl
tötték be a levegőt, valam i roppant reggeli kó
russá kevered tek a g ya lo g o so k lépteivel és a
k o csiso k ostorcsördítésével. A zajos nyüzs
gésb e n m enten fölfrissültem , s egyre vid á
m a b b k e d v e m ke re ke d e tt. E sze m ágába
sem ju to tt h o g y reggeli sétára induljak. Miért
szívnám tele a tüdőm et friss levegővel? Erős
voltam , m int e g y bika: m e g tudtam volna állíta
ni b á rm e ly szekeret. Ritka, fin o m hangulatba
m erültem , a derűs k ö z ö n y érzésébe. Sorra
m egfigye ltem a sz e m b e jö v ő és továbbsiető
em bereket, vé g ig b ö n g é szte m a falragaszo
kat, elfogtam a tovatűnő om n ib u szo kró l rám
té v e d ő tekinteteket, kitá ru lko zta m m in d e n
csekélységnek, m inde n futó, utam ba so d ró
d ó je le n sé g n e k.
C sak harap hatnék valam it egy ilyen tün
dökletes napon! G yönyörködtem a reggeli ra
gyogásban, s féktelen ö rö m ö m b e n m inden
o k nélkül eldúdoltam néhány dallamot. Egy
m észárszék előtt e g y a sszon y állt, kezében
kosár: n a g y b a n tan a ko d o tt, k o lb á s z t sü s
- 16 -
sön-e ebédre. A m iko r elm entem mellette, rám
pillantott. C supán e g y fo g a volt, e g ye tle n
szem foga. Az a sszon y képétől m ostani ide
gessé gem ben és é rzé ken ységem ben azon
nal m egundorodtam , hosszú, sárga foga ú gy
állt ki, m int e g y kisujj, s a h o g y felém fordult, pil
lantásában va sta g k o lb á s z o k dagadoztak.
H irtelen e lm e n t az é tvá g ya m , alig b írta m
ém elygésem m el. A h o g y oda értem a bazár
hoz, a szökőkú tbó l ittam e g y kis vizet. F ölnéz
tem - a M egváltó tem p lom ána k óram utatója a
tízesen állt.
T ová bb ballagtam. N em tö rő d te m se m m i
vel. Ötletszerűen m egálltam egy sarkon, s tel
jesen céltalanul befordultam e g y m ellékutcá
ba. Ö sszevissza kószáltam a reggeli ragyo-
gásban; gondtalanul ringatóztam a tö b b i b o l
d o g e m b e r közt. A levegő tisztán és fényesen
tündökölt, lelkem re se telepedett árnyék.
Már tíz perce egy sánta öre g baktatott előt
tem. Egyik kezéb en batyut vitt, nagy ig ye ke
zettel, m inde n erejét m egfeszítve törtetett elő
re. Hallottam, m ennyire zihál, s e sze m b e ju
tott, h o g y átvehetném a csom agját; d e nem
siettem utána. Fönt a G raensenen3 találkoz
tam Hans Paulival: kö szö n t s tovasietett, v a
jo n m ié rt rohan? Igazán n e m p á ly á z ta m
egyetlen koronájára sem ; a lehető legham a
rabb vissza kü ld ö m néhány hete kölcsö n ké rt
takaróját is. Csak ju ssa k e g y kis levegőhöz,
nem kell nekem senki em berfia takarója. Ta
lán m ár m a belefogok a jö v ő bűneiről va g y az
- 17
akarat szabadságáról szóló cikkem be, vagy
bárm ibe, am it érd e m e s elolvasni, h o g y leg
alább tíz korona üsse a markomat... E cikk
g o n d o la tá ra h irte le n fö lb u zd u lta m , h o g y
nyo m b a n fogjak hozzá a m unkához, s árasz-
szam szét tudásom at. Elhatároztam , h o g y be
h ú z ó d o m a palota p a rkjá ba, s nem n yu g
szom , m íg el nem készülök.
De az öreg n yo m o ré k továbbra is előttem
kalim pált. Végül m ár ideges lettem. Miért rán
gatózik ez a szerencsétlen folyton előttem?
Mintha ve ze tőm nek szegő dött volna; talán el
tökélte, h o g y m in d ig útm utatóm lesz, s magá*
ra kényszeríti tekintetem et. Izgalm am ban úgy
képzeltem , h o g y m inde n keresztutcánál las
sít valam elyest, s m eglesi, m erre szándéko
zom továbbm enni; aztán jó l m eglóbálja ba
tyuját, s kem énye n nekiered, h o g y m egelőz
zön. E gyre tö b b keserűsé ggel szem léltem
ezt a torz alakot. Érzem , h o g y m in d in ká b b be
legázol derűs hangulatom ba, s valam i rútság
gal fedi be e szép, tiszta reggelt. Ni, akár egy
nagy, ugráló bogár, am ely kono kul kiverekszi
h e ly é t a vilá g b a n , s m a g á n a k kívánja az
egész járdát. A m iko r fölkerültünk a dom bra,
m egelégeltem a dolgot; odaléptem egy kira
kathoz, s m egálltam , h o g y elhagyhasson. Né
hány perc múlva, am iko r továbbindultam , a
sánta m egint előttem bicegett: id őközbe n ő is
m egállapodott. E kko r elvakultan előrelódul
tam, három -négy lépéssel utolértem , és a vál
lára csaptam .
N yo m ba n m egállt. E gym ásra m eredtünk.
- A d jo n egy kis tejrevalót! - szólalt m eg vé
gül, s lehorgasztotta fejét.
- 18
Ejnye, ejnye, ezt m egkaptam ! Ö sszevissza
turkáltam a zsebeim ben.
- Szóval, tejre. 1lm. De m anapság szű kö
sen vagyunk, s nem tudom , csakugyan rászo
rul-e a segítségre.
- Tegnap D ram m e nben4 ettem utoljára! -
m ondta a sánta. - Nincs e g y ő ré m sem, s ed
d ig nem kaptam munkát.
- Iparos?
- Igen, kaplitűző vagyok.
-M icso d a ?
- Kaplitűző. De a tö b b i cip é szm u n ká h o z is
értek.
- A z más! - m ondtam . - V árjon itt néhány
percig. Szerzek e g y kis pénzt, pár őrét.
Lerohantam a Pile útra. Tudtam , h o g y ott az
egyik ház első em eletén lakik e g y zálogos;
egyé bként e d d ig s osem voltam nála. A kapu
ban gyorsan levetettem m ellényem et, ö ssze
csavartam , s h ó n o m alá dugtam ; aztán föl
m entem a lépcsőn, s b e ko p o g ta m az „inté-
zet”-be. M eghajoltam , s a pultra d o b ta m a m el
lényt.
- Egy ötven! - m ondta az em ber.
- Köszönöm ! - feleltem. - Ha nem híztam
volna ki belőle, nem hag ynám itt.
M egkaptam a pénzt és a cédulát, s vissza
siettem. Ez a m ellény-ügy vo ltaké ppen kitűnő
ötlet volt; m é g bősé gesen m e g is reggelizhe
tek, s estig befejezhetem a jö v ő bűneiről ter
vezett tanulm ányom at. E gyszerre m e g b é ké l
tem a világgal, s rohantam a n yo m orékho z,
- 19 -
h o g y egysze r s m inde nkorra m egszabadul
ja k tőle.
- Tessék! - m o n d ta m neki. - Örülök, h og y
rögtön h ozzá m fordult.
Elvette a pénzt, s végigm ért. Vajon m it bá
m ul? Ú gy véltem , k ü lö n ö se n n a d rá g o m o n
akadt fönn; elképed tem pim aszságán. Csak
nem hiszi ez a nyavalyás, h o g y olyan sze
gén y vagyok, am ilyenne k látszom ? Hisz úgy
szólván m áris belekezd tem egy tízkoronás
cikkbe! Egyáltalán nem félek a jövőtől; többr
vasat tartok a tűzben. Mi köze hozzá bárkinek,
h o g y ilyen derűs napon borravalóval tüntetek
ki valakit? A n yo m o ré k tekintetétől fölforrt a
vérem . Elhatároztam , h o g y távozás előtt m eg
leckéztetem őkelm ét. Vállrándítva megállapí
tottam:
- Jóem ber, m aga nagyon csúnyán viselke
dik! Miért bazsal jó te v ő je térdére, ha kap egy
koronát?
Hátrahőkölt egészen a falig, s eltátotta szá
ját. Valam i m oto szkált kobakjában; alkalm a
sint úgy gondolta, h o g y a bolond ját járatom
vele. Visszanyújtotta a pénzt.
T o p o rz é k o lv a rákiab áltam , h o g y tartsa
m eg. Csak nem képzeli, h o g y potyára fára
doztam ? Ki tudja, nem tartozom -e neki azzal a
koronával; talán e sze m b e jutott egy régi adós*
ságom . Igaz e m b e r előtt áll, tetőtől talpig be
csületes e m b e r előtt, igen, tartsa m eg azt a
pénzt... Sose köszöngesse; örvendek, h og y
kisegíthettem . Isten vele!
O tthagytam. Végre lerázhattam ezt a guta
ütött nyűgöt; föllélegeztem . Visszam entem a
Pile útra, s m egálltam egy élelm iszerbolt előtt.
- 20 -
A kirakatból rengeteg áru m osolyg ott ki; úgy
döntöttem , h o g y bem egyek, s veszek valamit.
- Egy darab sajtot m e g e g y zsem lét! - d o b
tam a félkoronást a pultra.
- A z egészért? - g ú n yoló dott az asszony;
egyetlen tekintetre se méltatott.
-Ig e n , az egé sz ötve n őréért! - h a n g sú
lyoztam .
M egkaptam a holm it, hajlongva e lkö szö n
tem az öreg, kö vé r nőtől, s fölvágtattam a p a la
ta parkjába. Találtam e g y üres padot, s nekies
tem az elem ózsiának. ízlett; m ár rég nem et
tem ilyen bőségesen. Lassanként olyan jó lla
kott nyugalom ba m erültem , m intha hosszan
sírtam volna. P om pás k e d v e m kerekedett;
m ost m ár nem akarózott h o lm i lapos és kö
zönséges tém áról írnom. Mi az, h o g y a jö v ő
bűnei? Nem titok, csak bele kell kukkantani a
históriába. Nem, én sú ly o s a b b feladattal is
m e g b irkó zo m . Éreztem , h o g y le k ü z d ö m a
le gnag yobb akadályokat, s eltökéltem , h o g y
h á ro m fe je ze tb e n fö ld o lg o z o m a filo zó fia i
m egism erés kérdését. Term észetesen m e g
ra g a d o m az alkalm at, s ízzé-porrá z ú z o m
Kant néhány szofizmáját... Elő akartam venni
írószereim et, h o g y hozzá fog jak a m unkához,
e kko r vettem észre, h o g y nincs ceruzám ; a
zálogosnál m aradt, a m ellényzsebem ben.
Istenem, m in d e n ellenem esküdött! K árom
ko d ta m néhányat, fölálltam , és já rkálni ke zd
tem az ágyások közt. Körös-körül nagy csend
volt. Messze, a királyné villájánál, két dada tolt
gyerekkocsit; különben e g y lélek se m m utat
kozott. S zörnyen elkeseredtem ; d ü h ösen sé
táltam p a d o m előtt. „M indenütt buktatókba üt
-21 -
közöm ! H árom fejezetes cikke m nem készül
het cl egy p o to m sá g miatt, m ert nincs egy
tízőrés ceruzám ! S ha vissza m e n n é k a Pile út
ra, és e lkérn ém a ceruzám at? M egírhatnék
egy cs o m ó hasábot, m íg a sétálók el nem
özön lik a parkot. A n nyi m in d e n függ ettől a filo
zófiai m e g ism e ré srő l szóló tanulm ánytól, ta
lán sok-sok e m b e r boldogsága. N agyon lehet
séges. Talán e lő b b re lendítene egy sereg fia
talem bert - hajtogattarrt. - Kanttal ped ig nem
ke zd e k ki. Fölösleges. Leg felje bb elegánsan y
kité re k az id ő és a tér tárg yalá sa elől. De
Renanért nem felelek, Renanért, az öre g pa
pért... M indenesetre az a fontos, h o g y m egír
ja k ennyi m e g ennyi hasábot. Nem fizettem
h ázb ért, h á z ia s s z o n y o m m in d e n reggel
h ossza n néz rám, ha összetalálkozunk a lép
csőházban: ettől naphosszat gyötrődöm , leg
jo b b ó rá im b a n is elkeserít, noha különben
n e m g o n d o lo k s e m m i ke lle m e tle n sé g re .
Nem kín ló d o m tovább!” Kiperdültem a park
ból, h o g y e lhozzam a ceruzám at a zálogostól.
A p a lo ta d o m b ró l le jö ve t e lhaladtam két
h ö lg y m ellett. S ie tte m b e n h o z z á é rte m az
egyiknek a karjához. Fölnéztem : telt arcú volt,
egy kissé sápadt. Hirtelen elpirul, s csodálato
san m egszépül, v a jo n mitől? Talán egy arra
m enő férfi egyetlen szavától, talán csak a m a
ga titkos gondolatától. Vagy m ert karját súrol
tam? D uzzadt m elle hevesen hullám zik; ke
m ényen szorítja napernyőjét. Mi történt vele?
Megálltam, s hagytam , h o g y m egint elém
kerüljön. Ez a jelenet oly furcsán hatott rám,
h o g y m a jd g yöke re t ve rt a lábam , indulatos
voltam ; haragudtam m agam ra, am iért elhagy
- 22 -
tam a ceruzát. Az ého m ra elfogyasztott b ő
séges reggelitől m eg fölhevültem . De g o n d o
lataim egyszerre b o lo n d o sá n kibicsaklanak;
furcsa ke d ve m támad, h o g y m e g ije ssze m a
hölgyet, kövessem , s így va g y úgy fölingerel
jem . Újra utolérem , e lm eg yek mellette, m ajd
gyorsan m egfordulok, és farka sszem e t né
zek vele. Képébe m eredek, s álltó h e lyem ben
kitalálok e g y so se m hallott nevet, egy lágyan
és idegencsen hangzó nevet: Ylajali. A m iko r
odaért hozzám , kiegyene sedtem , s határo
zottan rászóltam :
- Kisasszony, elveszti a könyvét!
Szívem hallhatóan dobolt.
- A kö nyve m e t? - ké rd i társnőjétől. S to
vábbm egy.
G o n o s z s á g o m n e m h a g y n y u g o d n i: a
h ö lg y után ló d u lo k . T ö k é le te s e n tudtam ,
h o g y o tro m b á n k o m is z k o d o m , d e ne m
küzdhettem le vágyam at: zavaros hangula
tom rabja voltam , s va ko n e n g e d e lm e s k e d
tem le g b á rg yú b b ötleteim nek. I lasztalan b i
zonygattam m agam nak, h o g y osto b á n vise l
kedem ; hülyén fin torogtam a h ö lg y m ögött, s
a m iko r elhaladtam m ellette, nagyokat k ö h ö g
tem. Lassan, pár lé p é sn yire to p o g ta m előtte.
Á llandóan hátam on é reztem tekintetét, aka
ratlanul is m e g g ö rb e d te m a szé g ye n tő l, s
ko rholta m m agam at, h o g y g yö trö m . Lassa n
ként c s o d á la to s ká b u la tb a estem ; va la h o l
m e ssze vagyok, másutt, s szinte öntudatla
nul úgy érzem , h o g y nem is én o s o n o k a k ö
vezeten.
A h ö lg y n é h á n y p e rc m ú lv a a Pascha-
kö n yvke re ske d é sh e z ért. Én m ár ott állam az
- 23 -
első kirakatnál, s a m iko r elém kerül, odalépek
hozzá, s m egism étlem :
- Kisasszony, elveszti a könyvét!
- Miféle könyvet? - riadozik. - Te érted, m ifé
le k ö n yvrő l beszél?
S megáll. G onoszul g y ö n y ö rk ö d ö m zavará
ban: u jjo n g o k a sze m é b ő l tűző tétovázás lát
tán. Képtelen m egérteni, m iért szólongatom
kétségbeesetten. N incs nála könyv, m é g egy
p a p írs z e le tk e sem , m é g is kutatja zsebeit,
ö ssze vissza forgatja kezét, hátrafordul, a já r
dát vizsgálja, a v é g s ő k ig m egfeszíti fin o m
agyacskáját, h o g y kitalálja, m ilyen kön yvrő l
beszélek. Elpirul és elsápad, arckifejezése pil
lanatonként változik, s hallhatóan liheg: ruhá
já n a k g o m b ja i is szinte rám m erednek, m int
e g y halálra rém ült szem sor.
- N e tö rő d j vele! - húzza to vá b b a m ásik. -
Hiszen részeg. Nem látod, h o g y részeg?
B árm enn yire kizö kke n te m m agam ból, bár
m ily láthatatlan erő hatalm ába estem is, sem
m i sem kerülte el figyelm em et. E gy nagy, bar
na kutya rohant át az utcán, neki a ligetnek, le a
T iv o li5 felé, ke ske n y a lpakkaö rv volt a nya
kán. F öljeb b kinyílt e g y első em eleti ablak,
e g y csupasz karú lány kihajolt rajta, s hozzáfo
gott a külső táblák tisztításához. Teljesen éber
voltam , frissen koncentráltam : m inden jelen
ség o ly sugárzóan, o ly kézzelfoghatóan áradt
belém , m intha hirtelen éles fény perdült volna
körülöttem . A z elöl haladó h ö lgyek kalapján
k é k m a d á rs z á rn y é ke ske d e tt, n ya ku kb a n
5 Oslo vidámparkja.
- 24 -
s k ó t se lye m sza la g . T e s tv é re k n e k n é zte m
őket.
B e ka n ya ro d ta k. A Cisler-féle z e n e m ű k e
reskedé s előtt m egálltak, s összed ugták a fe
jüket. Én is m egálltam . K é sőbb m egfordultak,
s végigrótták e lő b b i útjukat. Újra elhaladtak
m ellettem ; az E gyetem utcánál befordultak a
St. O laf tér felé. A m e n n y ire c sa k m ertem ,
m in d vé g ig a sarkukban voltam . E g yszer visz-
szasandítottak, félénken is, kíváncsian is; úgy
láttam, nem botránkoztak m eg, nem ráncol
ták össze szem öldöküket. T ü relem m el v is z o
nozták tolakodásom at. R estelkedve sütöttem
le szem em et. N em ü ld ö z ö m ő k e t to vá b b ;
csak hálából kísérem te kin te te m m e l léptei
ket, s add ig b ám ulok utánuk, m íg el ne m tűn
nek valahol.
A kettes szám ú nagy, h á rom em ele tes ház
előtt m é g egysze r visszapillantottak, aztán b e
m entek. A szö kő kú t m ellett ne kitá m a szko d
tam a gázlám pa oszlopának, s a lépcsőhá z fe
lé figyeltem ; lépéseik nesze az első em eleten
halt el. E lh ú zó d o m az oszloptól, s fölné zek a
házra. E kko r furcsa d o lo g történik. Fent m eg
m ozdulnak a függönyök, e g y pillanat m úlva
kitárul az ablak, e g y fej kihajlik, s kü lö n ö s
tekintet rebbe n rám. „Ylajali!” - suttogtam , s
éreztem, h o g y elpirulok. Miért nem kiált segít
ségért? Miért n em vágja fejem he z az e gyik vi
rágcserepet, vagy m iért nem küld le valakit,
h o g y elzavarjan ak? M ozdulatlanu l né zzü k
egym ást. Egy perc is eltelik. G ondolatok rö p
ködn ek az ablak és az utca közt, s e g y szó
sem hallatszik. A h ö lg y visszahúzódik. Meg
rezzenek; finom ütés ráng át a szívem en. Egy
- 25-
váll elfordul, egy hát eltűnik a szobában. Szinte
bólintásnak éreztem a lassú hátrálást, a gyen
géd vállm ozgást; vérem fölpezsdült e kedves
üdvözlésre. Csodálatosan vid á m lettem. A z
tán m egfordultam , és elindultam lefelé.
Nem m ertem hátranézni; n em tudtam, visz-
szatért-e az ablakhoz. Ezen töprengve egyre
nyugtalanabb és id e g e se b b lettem . A ligha
nem m ost is az ablaknál áll, s onnan lesi m oz
dulataimat. S zörnyen viszo lyo g ta m e hátulról
való ellenőrzéstől. Kihúztam m agam at, s ke
m ényen lépdeltem , de lábam meg-megrán-
dult, s já rá so m m induntalan kibicsaklott, m ert
p á vá sko d n i akartam . H ogy nyug odtnak és
k ö z ö n y ö s n e k hassak, a ka rom at lóbáltam ,
kö p kö d te m , s jobbra-balra fintorogtam , Hiá
ba. Éreztem , h o g y az a szem pár állandóan a
tarkó m ba fúródik, s a h id e g végigfutott a gerin
cem en. Végre bem en ekültem e g y m ellékut
cába, s onnan letértem a Pile útra, h o g y visz-
szaszerezze m a ceruzám at.
R ögtön m egkaptam . A zálogos m aga ke
reste ki a m ellényt, s szólt, h o g y e g y füst alatt
vizsg á lja m át a tö b b i zsebet is. Csakugyan ta
láltam két zálogcédulát. Eltettem a papírokat,
s a barátságos férfiúnak m e g kö szö n te m szí
vességét. E gyre jo b b a n vo n zó d ta m a zálo
goshoz, s e g ysze rre nagyon fontosnak tekin
tettem , h o g y im p o n á lja k neki. M egindultam
az ajtó felé, m a jd vissza fo rd u lta m a pulthoz,
m intha ottfelejtettem volta valam it; úgy vél
tem, m agyarázattal tartozom , fölvilágosítás-
sal, s d ú d o ln i kezdtem , h o g y fölkeltse m fi
gyelm ét. Fogtam a ceruzát, s b e lebö ktem a
levegőbe.
- E sze m be sem jutott volna, h o g y idemász-
szak egy vacak ceruzáért! - m ondtam . - Más,
kü lönös o k hozo tt vissza. B á rm ily cse ké ly
ségnek látszik is, ez a csö p p ceruzacso nk tett
azzá, am i vagyok, ú gyszó lván ennek kö s z ö n
hetem a világban elfoglalt helyem et.
A zálogos odajött egészen a pulthoz.
-Ig a zá n ? - kérdezte, s kíváncsian nézett
rám.
- Ezzel a ceruzával írtam a filo zófiai m e g is
m e ré s rő l s z ó ló h á ro m k ö te te s ta n u lm á
nyom at! - folytattam hidegvérrel. - N em hal
lott róla?
De, m intha hallotta volna a nevet is, m e g a cí
m et is.
- Nos, az az én m űvem ! - m ondtam . - Tehát
ne csodálkozzék, ha visszakívántam ezt a pa
rányi ceruzavéget. Nagy kin cs ez nekem , va
lóságos kis jó barát. Különben fogadja, uram,
őszinte hálám at jóságáért. S o sem felejtem
el... nem, csakugyan nem felejtem el. Kimond-
tam, állom. Én m ár ilyen vagyok, s ön m e g is
érdem li. Isten vele!
Ú gy m e h e tte m az ajtóhoz, m in t akin e k az
ajánlásától m a g a s állások függnek. A d e ré k
z á lo g o s k é ts z e r is m e g h a jo lt, m íg k iv o
nultam . M ég e g y s z e r vissza n é zte m , s e lbú
csúztam .
A lé p c s ő n e g y a s s z o n n y a l ta lá lko zta m .
F é lénke n fé lre h ú zó d o tt, h o g y k ité rje n e lő
lem , o ly h e tyké n lé p d e lte m lefelé. A ka ratla
nul z s e b e m b e nyúlta m , h o g y m e g a já n d é
k o z z a m valam ivel; de n e m találtam sem m it;
erre m e g h ö k k e n v e e liszko lta m m ellette. Kis
vártatva ő is b e k o p o g o tt az „in té ze ttb e ; m e g
- 27 -
ism e rte m az ajtóra feszített acélháló je lle g
zetes zörgését.
A nap d e le lő re ért; tize n ké t óra lehetett.
A város m ár fölkászálódott; közeledett a séta-
fikálás ideje; köszöntő, kacarászó csopo rtok
hullám zottak föl-alá a Kari Johan utcánk o ld a
la m h o z szorítottam kö n yö kö m e t, s lapulva
surrantam tova az is m e rő s ö k mellett. T ö p
rengve m ásztam felfelé a palotadom bon.
Sok em berre l találkoztam . Mily könn yen és ^
fölényesen forgolódnak! Úgy libbe nnek át az
életen, m int valam i bálterm en. Nem ül gon d a
szem ükben, teher nem n yo m ja le vállukat; ta
lán egyetlen felhős gondolat, egyetlen pindur-
ka titkos fájda lom sem zaklatja derűs lelkűket.
S én, aki itt lo p a k o d o m köztük, fiatalon, m ég
úgyszó lván ham vasán, én m ár el is felejtet
tem, m i a boldogság! Teljesen eltöltött ez a
gondolat, s m egállapítottam , h o g y borzalm as
igazságtalanság történt velem . Miért szenved
tem annyit az utóbbi hónapokban? Korábbi
derűm v é g ké p p elillant; m indenfelől képtelen
gyö tre lm e k zúdultak rám . N em ülhettem le
e g y padra, ne m tehettem e g y lépést, n yo m
ban a p ró és je le n té k te le n véletlenek, n y o
m o rú s á g o s s e m m is é g e k to la k o d ta k tuda
tom ba, s szétszórták erőm et. E gy tovaszágul-
d ó kutya, e g y úrie m b e r gom blyukába n sár
g á lló ró zsa fö lb o ly g a tta g o n d o la ta im a t, s
h o ssza s tűnődé sre késztetett. Mi ütött belém?
isten pécézett ki? De m iért éppen engem ? Mi
ért nem e g y dél-amerikait, ha szabad kérdez
- 28 -
nem? Minél m é lye b b re hatoltam , annál érthe
tetlenebbé vált, m iért é ppen én lettem az iste
ni k e g y e le m s z e s z é ly é n e k kísérleti nyula.
M e g le h e tő se n k ü lö n ö s eljárás: m e llő z i az
egész világot, h o g y belém akaszkodhasson,
noha Pascha antikvárius is, H ennechen hajós
vállalkozó is m é ltó b b voít erre a kitüntetésre.
Hiába tépelődtem . A le g súlyosabb kifogá
sokkal kárhoztattam az Úr önkényét. Nem já r
ja, h o g y az Atya velem fizetteti m e g az egész
világ bűnéit! Igaz, találtam e g y padot, s le is ül
tem, de folyton csak gyötrődtem , s képtelen
voltam e g ye b e kre gondolni. Attól a m ájusi
n ap tól ke zdve , a m ik o r ke lle m e tle n s é g e im
m egkezdődtek, határozottan éreztem , h o g y
egyre inkább gyengülök. Sokkal ern ye d te b b
voltam , se m h o g y követhettem volna elhatá
rozásaim at: kis rágcsálók furakodtak belém ,
s üresre martak. És ha Isten úgy döntött, h o g y
egészen elpusztít? Fölálltam, s já rkálni ke z d
tem a pad e lő tt
E bben a pillanatban a le g m é lye b b g yö tre
le m be zuhantam : karom is annyira m egfáj
dult, h o g y nehezem re esett rendesen tartani.
A legutóbbi b ő sé g e s é tkezés következtébe n
k e se rve s é m e lyg é sse l kü szkö d te m . T úlsá
gosan elteltem, ingerülten sétáltam föl s alá,
egysze r sem pillantottam a körülö ttem nyüzs-
gölődőkre, akik árnyakként suhantak el m el
lettem. Majd két úr elfoglalta padom at: rágyúj
tottak, s hangosan beszélgetni kezdtek. Meg
haragudtam , s m ár-már rájuk főrm eqltem , de
aztán otthagytam őket, s átm e nte m a park túl
só részére. Találtam e g y új padot, s leültem.
M egint az ú rra gondoltam . Szerintem telje
- 29 -
sen felelőtlen d o lo g tőle, h o g y valahányszor
állásért jelentkezem , m in d ig közbelép, s elle
nem tör, noha csupán a m indennapi kenyérre
p á ly á z o m . P o n to sa n m e g fig y e lte m , h o g y
am ikor huzam o sabban koplalok, m intha agy
ve lő m halkan kifolyna kopo nyám ból, s üre
sen lebegnék. Fejem kö nn yűvé és idegenné
válik; m ár nem é rzem súlyát vállam on. Ha
ilye n ko r ránézek valakire, alighanem tágra
m eresztem szem em et.
így töprengtem a pádon, s m ind keserűb
ben lázadoztam Isten ö rö kö s gyötrése ellen.
Ha úgy képzeli, h o g y zaklatással és gáncso
lással jo b b a n m agához édesget, biztosítha
tom: téved. S a dactól szinte sírva néztem föl a
m agasba; e g ysze r s m inde nkorra m e g m o n
dogattam neki m agam ban.
E sze m be jutottak régi hittanóráim em lékei.
M egcsendültek fülem be a zsoltárok dallamai.
Hangtalanul beszé ltem m agam m al, s gúnyo
san félrehajtottam fejem et. Miért aggódjam
olyan cse kélység miatt, h o g y m it egyek, mit
igyák, s m ivel fö d je m be ezt a halandó testnek
nevezett hitvány féregzsákot? Nem gondos-
kodott-e a Terem tő rólam , akárcsak az ég m a
darairól, s ne m része síte tte kegye lm ében ,
a m iko r kipécézte gyarló szolgáját? isten bele
nyúlt idegszálaim közé, s lágyan, gyengéden
összekuszálta az egész hálózatot, isten visz-
szahúzta ujjait, s ím e rájuk tapadtak finom
id e g ro s tja im és v é k o n y id e g szá la im . S e
szent ujjak, isten ujjai n yom án nyitott rés, seb
tám adt agyam on. De isten b ékén hagyott; m i
helyt befejezte m űvét, nem illetett többé, s
nem sújtott se m m i gonoszsággal. Békén el
- 30 -
eresztett; m egengedte, h o g y örüljek nyitott
s e b e m n e k. Nem , isten, az ö rö k k é v a ló Úr,
nem sújtott se m m i rosszal...
A Diákliget felől zeneszó szűrődö tt föl hoz
zám. Tehát m ár két óra elmúlt. Elővettem pa
pírjaim at h o g y b e le fo g ja k az írásba; e k k o r
b o rb é ly b lo k k o m kiesett a zsebem ből. Kinyi
tottam s m e g szám oltam a szelvényeket; m é g
hat je g y volt benne. „Hála Istennek! - rebeg-
tem. - Még néhány hétig rendesen, borotvál-
tan járhatok!” M egm aradt va g yo n ká m birtoká
ban rögtön d erűse bbre hangolódtam ; g o n d o
san kisim ítottam a szelvényeket, s eltettem a
blokkot.
De az írással nem boldogultam . N éhány
s o rn yi n e kib u zd u lá s után v é g k é p p e la ka d
tam. G ondolataim ö sszevissza kóvályogtak;
nem sikerült ö sszp o n to síta n i fig ye lm e m e t.
Minden kizökkentett, m in d e n új b e n yo m á sb a
belefeledkeztem . L e g yek és szú n yo g o k tele
ped tek a papírra, s m eg za va rta k m u n k á m
ban, Rájuk fújtam, h o g y m egszab aduljak tő
lük, egyre erő se b b e n és erő se b b e n fújtam,
de hasztalan. A kis bestiák hátrapucsítják fe
neküket, szétterpeszkednek, s úgy m e g m a
kacsolják m agukat, h o g y cingár lábaik ívbe fe
szülnek. Egyáltalán nem kívánkoznak el. Min
d ig b e le k a p a s z k o d n a k v a la m ib e ; n e k itá
m asztják sarkukat egy-egy ve ssző n e k vagy
papírbarázdának, s ko no kul m aradnak, m íg
m aguk m eg nem elégelik vizitjüket.
Egy ideig ezekke l a kis szörn ye te g e kke l
foglalkoztam ; keresztbe vetettem lábam at, s
hosszasan figyeltem őket. Hirtelen éles klari
néthangok csaptak föl h o zzá m a Diákligetből,
-31 -
s új irányba terelték gondolataim at. A z agya-
lástól letörten zsebre dugtam papírjaimat, s
hátradőltem a pádon. Fejem ebb en a pillanat
ban annyira kitisztul, h o g y fáradság nélkül cif-
rázgatom a legpazarabb gondolatokat. Am íg
eb b e a helyzetbe m erevüiök, s m ellem en és
lábam on végigsiklatom tekintetem et, észre-
v e sze m , h o g y b o k á m m in d e n é rv e ré s re
m egrándul. Félig fölegyenesedem , s lábam ra
sandítok. Furcsa, fantasztikus, e d d ig soha
sem tapasztalt hangulatba esem ; valam i fi
nom , csodálatos fény cikázik át idegeim en.
A m iko r lepillantottam cipőim re, m intha vala
m e lyik régi is m e rő s ö m b e b otlo ttam volna,
vagy vissza szere zte m volna egy elvesztett
tagom at; a találkozás gyö n yö rű sé g e reszket
érzékeim ben, s sze m e m kö n n yb e lábad; úgy
rém lik, c ip ő m susogva dalol felém . „Gyenge
ség! - torkoltam le m agam at. Ö sszeszorítot
tam ö klöm e t s kijelentettem : - G yengeség! Be
lehülyülök ezekb e a nevetséges érzésekbe,
tudatosan já ro m a bolondját!” Higgadtan és
szig orú an érveltem , s össze csip p e n te tte m
szem em et, h o g y m e g kü zd je k könnyeim m el.
Mintha e d d ig so se m láttam volna a cipőm et:
belem élye dek külsejébe, tanulm ányozom uj-
ja im m ozgatására reagáló m im ikáját, form á
já t és nyeszlett felsőrészét, s megállapítom ,
h o g y ráncai és varratai roppant egyéniek, rop
pant jellegzetesek. Szinte m agam vagyok ez
a cipő; énem énje, lélegző része...
Sokáig játszadoztam ezekkel a sejtelm ek
kel, talán egy teljes óráig. Majd jö tt egy kis öreg
em ber, s elfoglalta p ad om túlsó végét. Belefá
radhatott a járásba, m ert lihegve mondta:
- 32 -
- Igen, igen, igen! Igen, igen, igen! Haj, haj!
Mintha valam i szél Kisöpörte volna fejem et
erre a sorozatra. Fütyültem a cipőre, s m áris
úgy véleKedtem, m intha réges-rég éltem vo l
na át Kusza hangulatom at, va g y talán e g y k é t
éve, s lassanKént Ki is hull em léKezetem ből.
Figyelni Kezdtem az öreget.
De m i Közöm ehhez az em berKéhez? Sem
mi, igazán sem m i! CsaKhogy görcsö se n fo
gott egy újságot, a hirdetési oldallal Kifelé for
dított, csom agolópapírnaK használt régi szá
mot. Hirtelen Kíváncsiságom ban valósággal
m egbűvölten néztem az újságot. Őrült ideám
támadt: bizonyára Különös lap, egyetlen a m a
ga nem ében. K íváncsiságom egyre foKozó-
dott; ide-oda fészKelődtem a pádon. Alkalma-
sint okiratok, e g y levéltárból ellopott ve sze
delm e s aKtáK. TitKos jegyzőK önyveK ről, ösz-
szeesKüvésről Képzelődtem .
A z öreg szótlanul gondolKozott. V ajon m i
ért fordítja be az újság cím oldalát? N em szo-
Kás! Itt valam i agyafúrtság lappang! A z öreg
aligha válna m e g csom agjától. Nem, a világ
m inde n Kincséért sem. Talán m ég a zsebétől
is félti a titKot. EsKüszöm , valam i nincs rend
ben a cso m a g Körül.
A levegőb e bám ultam . M ajd m e gőrültem a
Kíváncsiságtól, h o g y nem deríthetem föl ezt a
m isztikus ügyet. M egtapogattam zsebeim et,
h o g y valam i ajándéKKal k e d v e ske d h e sse n !
a bácsiKának, s szóra bírhassam . Csak a b o r
b é ly b lo k k került a ke z e m b e , d e n y o m b a n
visszadugtam . Hallatlan p im a szsá g ra szán
tam el m agam . Üres m e llzse b e m re ütöttem , s
m egszólaltam :
- 33 -
- M egkínálhatom egy cigarettával?
Nem, nem dohányzik, szem e m iatt leszo
kott a füstölésről, m a jd n e m m egvakult már.
K ülönben hálás köszönet!
- Régóta szenved? Talán m ár nem is ol
vas? M ég újságot sem?
- Sajnos, m é g újságot sem!
A z öreg rám nézett. M indkét szem e hályo-
g o s volt, színtelen, üveges tekintetű, csúnya.
- Ugye, ön idegen errefelé ? - kérdezte.
- Az, az... A z újság cím ével sem boldogul?
- Nem nagyon... - A zonnal kihallotta hang
lejtésem ből, h o g y idegen vagyok. Nem tagad
ja, füle csodálatos; éjszaka, a m ikor m indenki
alszik, a s zo m szé d szo b á b ó l is m eghallja az
em b e re k lélegzését. - De szabad tudnom , hol
lakik?
G yorsan kitaláltam egy hazugságot. Akarat
lanul, te rv és szándék nélkül hazudtam :
- Szent Olaf tér kettő...
- Igazán? - A z öreg úgy ism erte a teret, m int
a tenyerét. Van ott e g y szökőkút, néhány gáz
lámpa, két-három fa... m inde n kavicsra em lék
szik. - Hányas szám ban lakik?
Már beleszédültem az újság titkába. Türel
m etlenül fölálltam. Törik-szakad, kib o g o zo m
ezt a rejtélyt.
- De ha nem tudja elolvasni újságját, miért...
- igen, kettes szám ot m ondott? - A z öreg
egyáltalán nem hederített nyugtalanságom ra.
- valaha ism ertem a kettes szám ú ház vala
m e n n yi lakóját. H ogy hívják a házigazdáját?
Kapásból m o n d ta m egy nevet, h o g y m eg
szabaduljak az öre g zaklatásától. Kitaláltam
ezt a nevet, h o g y kitérjek az üldözés elől.
- 34 -
- Happolati! - m ondtam .
- Igen, Happolati! - bólintott az öreg; egyet
len szótagot sem hagyott ki e nehéz névből.
E lképedve néztem rá. N agyon kom olyan,
tűnődve ült. A lig ejtettem ki ezt a buta nevet, az
öreg rögtön belenyugodott, s úgy dobta visz-
sza, m intha m ár hallotta volna. K özben letette
csom agját a padra. M inden kíváncsiságom
v é g ig b iz s e rg e tt id e g e im e n . M e gfigye ltem ,
h o g y az újságon kö vé r zsírfoltok ütnek át.
- Ugye, a házigazdája tengerész? - kérd e z
te az öreg, a le gcse ké lye b b g ún y nélkül. - Mint
ha tengerész lett volna. Úgy em lékszem ...
- Tengerész? Bocsánat, akko r az ön ism e
rőse a fiatalabbik; ez ugyanis J. A. Happolati,
ügynök.
Gondoltam, h o g y ezzel végké pp diadalm as
kodom ; az öreg csakugyan m egint engedett.
- A zt hallottam, ügyes fickó - p ró b á lkozott
tovább.
- Nagy huncut - feleltem. - R em ek üzletem
ber! M indennel foglalkozik. Szállít áfonyát Kí
nába, hoz O roszo rszág ból tollat, pelyhet, bőrt,
fát, tintát...
-H e h e ! Ö rdö ngös kópé! - szólt kö z b e az
öreg. Egészen fölélénkült.
M icsoda fordulat! Kiaknáztam a helyzetet; a
hazugságok kergetőztek fejem ben. Újra leül
tem. M e g fe le d k e z te m az ú jsá g ró l, nekitü-
zesedtem , s nem hagytam szó h o z jutni az
öreget. A törpe hiszékenysé gétől nekirugasz
kodtam ; irgalm atlanul tönkrehazudom , telje
sen legyűröm a bácsikat.
- N em hallott Happolati találm ányáról, a vil
lam os zsoltároskönyvről?
- 35 -
- Micsoda? Vili...?
-Ig e n , a sötétben világító villa m os betűk!
Óriási vállalkozás! Milliós tőkék forognak, ön
tödék és n yo m d á k dolgoznak, nagy fizetésű
technikusok töm ege sürgölődik, állítólag hét
száz em ber.
- E z m ár igen! - állapította m e g az öreg.
Nem m o n d o tt többet. Elhitte m inde n szava
mat; m é g csak nem is álm élkodott. Csalódás-
féle vett rajtam erőt; azt hittem, h o g y ötleteim
től m egvadul.
M egint elsütöttem néh ány kétségbeesett
hazugságot; m o st m ár a vé g ső kig feszítettem
a húrt; célozgattam , h o g y H appolati kilenc
évig perzsa m iniszter volt. - Talán nem is sejti,
m i Perzsiában a m iniszter? - kérdeztem . -
T ö b b m int itt a király! A fféle szultán, ha ugyan
tudja, m i az. De Happolati so se m lőtt bakot. - S
beszéltem neki Ylajaliról, erről a tündéri király
kisasszonyról, akit három száz rabnő dédel
get, s aki sárga rózsábó l vetett n yoszo lyán al
szik. A világ le g sze b b terem tése. - Istenemre,
sose láttam hozzá fogható gyönyörűséget!
- Igazán? O lyan szép? - szólt az öreg, s szó
rakozottan lenézett a földre.
-S Z é p ? Kábító! B ű n ö se n édes! Szem e,
akár a nyersselyem , karja, akár a borostyán!
Pillantása csábítóbb a csóknál, s am iko r hang
ja rám zendül, m intha a b o r m ám o ra járná át
szívem et. Miért ne volna kábító? Végtére sem
nem pénzbeszedő, sem nem tűzoltó. Igenis,
a m e n n yo rszá g csodája, m eseszép!
- Úgy! - szeppent m e g az em berke.
N yugalm a bosszantott. H angom fölajzótt,
m é ly s é g e s k o m o ly s á g g a l b e szé lte m . Már
- 36 -
nem gondoltam az ellopott levéltári iratokra,
és az idegen hatalm akkal kötött szerződésre.
A kis cso m a g hasztalan lapult köztünk a pá
don, m o s t m á r s e m m i k e d v e m n e m volt,
h o g y m egállapítsam tartalmát. Szilajul bele
m erültem történeteim be; kü lönös látom ások
kergetőztek előttem , fe je m b e szállt a vér, s
úgy hazudtam , m int a vízfolyás.
A z öreg ebb en a pillanatban m enni készült.
Fölegyenesedett, s h o g y ne távozzon olyan
hirtelen, m é g m egkérdezte:
- N agyon gazdag az a Happolati?
M icsoda und ok öre g vak! O ly biztosan d o
bálózik ezzel a kitalált idegen névvel, m intha
naponta hallaná, va g y m inde n cégtáblán ol
vashatná. N em hagyja ki egyetlen szótagját,
s ő t be tű jé t sem ; b e fu ra k o d o tt agyába, s
n y o m b a n m e g g yö ke re ze tt. F ö lfo rtya n ta m .
M indinkább m eggyű löltem az öreget, ú g y lát
szik, sosem zökken ki sodrából, so se m gya
nakszik.
- Nem tudom ! - durcáskodtam . - Egyáltalán
nem tudom ! E gyébkén t szeretném , ha e g y
szer s m inde nkorra m egjegyezné, h o g y az il
lető Johan A re n d t Happolati. Mint n evé nek
kezdőbetűi is mutatják.
- Johan A re n d t H appolati! - ism ételte, s
ugyannak cso dá lkozo tt hevességem en. A z
tán elhallgatott.
- Csak látná a feleségét! - acsarkodtam . - Mi
lyen kövér!... Vagy nem hiszi el, h o g y kövér?
- De b izo n yo sa n az... E gy Happolatiné...
A z öreg szelíden és halkan felelt m inde n ro
hamra. Kereste a szavakat, m intha félne, h o g y
m egbánt és fölingerel.
- 37 -
- A z ö rd ö g b e is! Talán úgy képzeli, h og y ha
zu g sá gokkal szédítem ? - tajtékzottam . - S
h o g y ujjam ból szoptam a Happolati nevet?
S o sem láttam ilyen c s ö k ö n y ö s és gon osz
öregem bert! Mintha az ö rd ö g bújt volna m a
gába! K é pes gyanúsítani, h o g y n y o m o ru lt
éhenkórász vagyok, le gjo bb ruhám ban ülök
itt, s m é g egy tele cigarettatárcám sincs a zse
bem ben! Nos, nem szoktam m eg, h og y így
bánjanak velem ! Nem bizony! S szavam ra,
n em is tűröm el! Sem m agától, sem mástól!
Vegye tudom ásul!
A z öreg hápogva hallgatta végig kitörése
met, e g y szót sem szólt, m a jd gyorsan fölkap
ta cso m agját a pádról, s szinte futva, öreges ti-
pegéssel nekieredt az ösvénynek.
Ü ltöm ben figyeltem egyre távolo dó és egy
re tö p ö rö d ő hátát. N em tudom , m ib ő l követ
keztettem , de m egeskü dte m volna, h o g y so
sem láttam ennél becstelenebb, b űn ösebb
hátat. Egyáltalán nem bántam m eg, h o g y tá
vozása előtt lehordtam az öreget...
S ötétedni kezdett. A nap lecsúszott, a fák
körös-körül összesúgtak, s az egyensúlyozó-
rúd m ellett c so p o rto kb a ve rő d ö tt dadák fölci-
h e lődtek, h o g y h a za to ljá k kocsijukat. N yu
g od t és derűs voltam . E lőbbi izgalm am las
san ké n t lecsillapult. Ö sszecsuklottam , eler-
nyedtem , s m in d in ká b b elálm osodtam ; m ár
nem feküdte m eg g yo m ro m a t a korábban el
fogyasztott sok-sok kenyér. A le gjo bb hangu
latban dőlte m hátra; becsuktam szem em et,
elbóbiskoltam , s a m ikor igazán elaludtam vol
na, egy pa rkő r vállam ra tette a kezét:
- itt nem alhat!
- Nem, nem! - m ondtam , s rögtön fölálltam
S egyszerre m egint ráeszm éltem teljes n yo
m orúságom ra. T ennem kell valam it, ki kell ta
lálnom valamit! E d dig hiába kerestem állást,
ajánlóleveleim elévültek, különbe n is sokkal
jelentéktelenebb szem élyisége ktől szárm az
tak, s e m h o g y e lő re le n d íth e tn é k sorsom at.
Meg aztán a nyár végi kuda rco k sorozatától
vég ké p p elcsüggedtem . H ázbérem m inde n
esetre esed ékessé vált; ki keli eszelnem vala
mit, h o g y fizethessek. A tö b b i egyelőre nem
fontos.
Akaratlanul újra elővettem ceruzám at, pa
pírjaimat, s gépiesen firkáltam az 1 848-as év
szám ot. Legalább egye tleneg y használható
g on dolat villanna föl bennem , s elővarázsol
ná a szü ksé g e s szavakat! H isz m á s k o r is
m egesett, igazán m egesett, h o g y a le gcseké
ly e b b m e g e rő lte té s nélkül, e g y fo ly tá b a n ,
p o m pá san m egírtam egy h o sszú cikket.
ü lö k a pádon, s va g y tízszer lefirkantom az
1848-at. ö s s z e vissza, keresztül-kasul, a leg
k ü lö n b ö z ő b b fo rm á kb a n ro v o m ezt a szá
mot, s várom , hátha e sze m b e ju t az alkalm as
ötlet. Egész raj kusza gon dolat rö p k ö d a fe
jem ben. A z a lko n y hangulatától borússá és
érzelgőssé válók. B eköszöntött az ősz, s kez
di elaltatni a term észetet. A Jegyek és a rova
rok b ágyadoznak; fönt a fákon és lent a réten
küzde lm ek nesze hallatszik, az elm úlás ellen
had a ko zó k nyugtalan m otozása, zúgása és
züm m ögése. A c sú szó m á szó k világa m é g
egysze r m egbolydul; a c s ö p p férgek kid u g
já k sárga fejüket a m ohából, h o s s z ú fonala
kon előretapogatóznak, m a jd hirtelen ö ssze
- 39 -
esnek, m egfordulnak, s fölfelé tárják hasukat.
A z eső hideg, fin o m leheletétől m inde n nö
vé n y jellegzetesen elszíneződik; a sápadt fű
szálak a nap felé ágaskodnak, s az elszáradt
levelek hulldogálása olyan hangot ad, m int a
se lye m h e rn yó k vándorlása. Ez az ősz évsza
ka, az elm úlás karneváljának ideje. A rózsák
pirosra gyúltak; csodálatos, beteges fény szít
ja vé rző színüket.
Úgy kínlódtam , m int egy v e rg ő d ő féreg, a
pusztulás csápjai közt e halálba hanyatló min-
denségben. Furcsa rém ületektől m egszálltán
fölálltam , s szilajul lépegettem az ösvényen.
„Nem! - kiáltottam föl, s ö kö lb e szorítottam
m indké t kezem et. - Elég volt!” Újra leültem, s
elővettem ceruzám at, h o g y vé ge zzek azzal a
cikkel. M erőben haszontalan m inde n töpren
gés, ha kifizetetlen a házbérünk.
G ondolataim lassanként kialakultak. Ébe
ren, lassan és m egfontoltan m egírtam kétol-
dalnyi bevezetést. Ez bárm inek kezdete lehe
tett, útleírásé, politikai tanulm ányé, k é sőb bi el
határozásom tól függően. B árm inek az elejé
re odaillett.
A ztán h a tá ro zo tt tém át kerestem : egy e m
bert, e g y tárgyat, h o g y rácsaphassak. S nem
találtam sem m it. G ondolataim m egin t ö ssze
g a b a lyo d ta k e m e d d ő g yö trő d é sb e n . É rez
tem, h o g y a g ya m valóságg al m egbénul; fe
je m ürül, ürül, s végü l k ö n n ye n és kiszikkad-
tan leng a vállam on. M inden p o rciká m m a l
é re z te m az á sító ü re s s é g e t; ú g y rém lett,
m in th a te tő tő l ta lp ig a s e m m i tá to n g a n a
bennem .
- 40 -
-Is te n e m , te re m tő m ! - kiá lto tta m fá jd a l
m am ban tö b b szö r is, és se m m it nem m o n d
tam hozzá.
A szél belekapott a lom bba, vihar közele
dett. M ég egy ideig ültem, s kétségbe esve bá
m ultam papírjaim ra. Aztán összehajtottam , s
lassan zsebre vágtam a paksam étát. H űvös
lett, hiányzott a m ellény; nyakig b e g o m b o l
koztam , zsebre dugtam a kezem et. M ajd föl
keltem s tovaballagtam .
Ha m ost sikerülne, csak m o st az egysze r si
kerülne! H á z ia s s z o n y o m m á r k é ts z e r fü r
készve nézett rám a házbér miatt, s én lekus-
hadva, zavart köszö n é sse l surrantam el m el
lette. T ö b b é nem teszem : ha le g kö ze le b b a
sze m e m b e néz, fö lm ond ok, s tiszta vizet ö n
tök a pohárba; ne m bujkálok örökké.
A park kijáratánál újra m egláttam m egfuta
mított törpém et. A m isztikus újság cso m a g föl
bontva feküdt m ellette a pádon; az e m b e rke
szorgalm asan falatozott a m inde nféle e le m ó
zsiából. M ajdnem o d a m e n te m hozzá, h o g y
kibékítsem , h o g y bocsánatáért k ö nyö rö gjek,
de az eleség visszatartott; tíz öreg ujja, m int tíz
ráncos karom , undorítóan szorongatta a zsí
ros szend vicset. É m elyegve, egye tlen szó
nélkül haladtam el mellette. N em ism ert rám.
Szem e szaruszárazon m e re d t felém ; arcán
egy izo m se rebbent.
T o vá b b baktattam.
S zo kás sze rin t m egálltam m in d e n kifü g
gesztett újság előtt, h o g y ta n ulm á nyozzam
az állásh irdetéseket. S ze re n csé re találtam
e g y m e g fe le lő n e k lá tszó helyet. E g y grön-
-41 -
landslereti7 kere ske d ő kö n yve lő i állást kínál:
esténként kétórai m unka, fizetés m egeg ye
zés szerint. F öljegyeztem a címet, s im á d ko z
tam m agam ban, h o g y Isten segítsen hozzá
ehhez a helyhez. K evesebbel m egelégszem ,
m int bárki más: ötven őre bőségesen elég
lesz, vagy talán neg yven is... m ajd csak m eg
alkuszunk.
O tthon e g y cédula várt az asztalon. Házi
a sszo n yo m kérte, h o g y előre fizessek, vagy
m ie lő b b költözze k ki. Ne haragudjak, csupán
a ké n ysze rű ség diktálta sorait. Szíves üdvö z
lettel Gundersenné.
M egírtam ajánlatomat: Christie keresked ő
nek, G rönlandsleret harm ince gy; borítékba
tettem, s b e d o b ta m a sarki postaládába. Majd
visszatértem szobám ba, s beültem a hinta
székbe, h o g y to vá b b gondolkozzam . A sötét
ség e gyre sűrűsödött. B elepusztulok a nyo
m orúságba.
- 42 -
az ágy mögé, az asztalon fekvő papírért és ce
ruzáért. Mintha egy erem m egpattant volna; a
szavak áradva követik egym ást, összeren de
ződnek, helyzetekbe illeszkednek; jelenet jele
netbe torkoll, cselekm ények és párbeszédek
robbannak ki agyam ból, s csodálatos ö rö m
árad el rajtam. M egszállottan írok, s pillanatnyi
szünet nélkül o n to m az oldalakat. G ondola
taim o ly roham osan és o ly b ő sé gesen nyü
zsögnek, h o g y kö rm ö lé s kö zb e n e g y cs o m ó
m ellékes d o lo g ró l m egfeledkezem , noha tel
je s e rő m b ő l dolgozo m . A z áradás szakadat
lanul tart; eltelek a tárggyal, s m in d e n szó ter
m észetesen fo lyik toliam ból.
A z áldott m á m o r egyetlen pillanatra sem
csökken; m ár tizenöt-húsz oldal heve r a térde
men, a m ikor végre leteszem a ceruzát. Ha ér
nek valam it ezek a papírok, m egm enekültem !
Kiugróm az ágyból, s felöltözöm . M indinkább
világosodik; az ajtó m ellett m ár kib ö n g é szh e
tő a vilá g ító to ro n y ig a zgatójának k ö z le m é
nye, az ablaknál ped ig szükség esetén m é g ír
hatnék is. S tüstént hozzáfogok, h o g y lem á
soljam a cikket.
A fénynek és a színeknek különös, sűrű pá
rája csap föl e zekb ől a fantazm agóriákból.
M eglepetten h úzo m ki m agam at a rem e k for
d u la to k láttán, s m e g á lla p íto m , h o g y m é g
so se m olvastam ily sikerült m egoldásokat.
Ö rö m ö m b e n és b o ld o g sá g o m b a n valóság
gal kigyúlok; úgy érzem , diadalm askodtam .
F ö lm a rkolom az írást, s első m érlegelésre leg
alább öt koronára becsülöm . Senki sem so-
kallhatja az öt koronát; ellenkezőleg, tíz k o ro
na is uzsoraár az ilyesm iért, fő ké p p tartalm i
- 43 -
g a zd a g sá g a m iatt. E s z e m ágában sincs,
h o g y in g y e n h e rd á lja m el ezt az é rd e ke s
m unkát. T ud tom m al nem m inde n bokorban
terem ilyen regény. S kim ondtam : tíz korona!
A szobá ban egyre vilá g o sa b b lett. Az ajtó
felé sandítottam . Most m ár könn yen olvasha
tók az A n d e rse n kis a s s z o n y n a k a kaputól
jo b b ra ka p h a tó s z e m fö d ő irő l szó ló finom ,
csontvázszerű betűk. A z idő repült; az óra ré
gen elcsendítette a hetet.
Fölálltam , s szé tn é zte m a szobában. Ha
m e g g o n d o lo m , G undersenné a le g jo b b ko r
m o n d o tt föl. Ez a kam ra vo ltaké pp nem is felel
meg; a zöld függ ö n yö k túlságosan egyszerű
ek, m e g aztán igazán kevés szö g áll ki a falból
egy rendes ruhatár szám ára. A sarokban álló
rozoga hintaszék p e d ig legfö ljebb a hintaszé
kek karikatúrája; szánalm as is, nevetséges is.
Felnőtt e m b e rn e k kínosan alacsony, s o ly
szűk, h o g y valahán yszor fölállok belőle, m in
dig csizm ahú zóért sóhajtozom . Egy szó, m int
száz; e b b e n a s z o b á b a n nem végezhetek
szellem i m unkát, tehát nem is tartom meg!
A világ m inde n kincséért sem ! Máris sokáig
hallgattam , tűrtem, szenve dte m e zugban.
A rem é nytő l és az ö rö m tő l fölfuvalkodot-
tan, m induntalan előkaptam és végigcsodál
tam csodá latos vázlatom at, ú g y döntöttem ,
h o g y azonnal elköltözöm . Fogtam batyumat,
e g y v ö rö s zsebkendőt, am elyben két tiszta
gallér m e g néhány gyűrött, kenyé rg öngyöleg
nek használt újságpapír búslakodott; össze
csavartam ágyterítőm et, s zsebredugtam fe*
hérpapír-készletem et. A biztonság kedvéért
b e ku kkantottam m in d e n sarokba, h o g y ne
- 44 -
ha g yjak itt sem m it; s m ik o r b e fe je zte m az
eredm énytelen kutatást, az ablakho z léptem,
s kinéztem . A reggel b o rú s és párás volt. A le
égett ko vá csm ű h e lyn é l e g y lélek sem m u
tatkozott, s az udvaron kiakasztott ruhaszárító
kötél a n e d ve ssé g tő l ö ss z e z s u g o ro d v a fe
szült a falak közt. Jól ism erte m m indezt, ezért
eljöttem az ablaktól; h ó n o m alá vettem az ágy-
terítőt, m eghajoltam a világítótorony igazgató
já n a k k ö z le m é n y e m e g A n d e rs e n kisasz-
szo n y sze m fö d ő i felé, s kinyitottam az ajtót.
Egyszerre e szem be jutott háziasszonyom .
Nem hagyhatom szó nélkül faképnél; had d
lássa, h o g y ille m tu d ó e m b e rre l v o lt dolga,
írásban is m e g kö szö n ö m neki, h o g y néhány
napig ingyen lakhattam nála. B iztos m e g m e
nekülésem tudatától annyira föllelkesültem ,
h o g y m egfogadtam : pár nap m úlva vissza jö
vök, m egajá n d é ko zo m szegényt öt koro n á
val; fölényesen bebizonyítom , h o g y ú rie m b e r
lakott födele alatt.
Az asztalon hagytam a cédulát.
Újra m egálltam az ajtóban, s visszafordul
tam . A lig bírtam d ia d a lm a s é rzé se m m e l;
olyan hálára gyúltam Isten és a M indenség
iránt, h o g y az ágy elé térdeltem , s hangosan
köszöngettem az ú r m a reggel tanúsított nagy
jóságát. Tudtam, nagyon jó l tudtam, h o g y az
im ént átélt, m ajd m egörökített elragadtatás és
inspiráció az ég csodálatos ajándéka volt, vá
lasz tegnapi segélykiáltásom ra. - Istenem, te
segítettél m eg! - kiáltottam, s a le re n d e z é s tő l
zokogtam . Egy-egy pillanatra elhallgattam, s fi
gyeltem , nem jön-e valaki a lépcsőn. V égre föl
- 45 -
álltam. Nesztelenül lesurrantam a földszintre, s
észrevétlenül elértem a kaput.
A z utcák fénylettek a reggeli esőtől. A z ég
szürkén és alacsonyan ráterpeszkedett a vá
rosra; egyetlen napsugár sem csillant ki. Va
jo n h ány óra lehet? Szokás szerint a városhá
za felé ődöngtem ; ott tűnt ki, h o g y fél kilencre
jár. Ilyenform á m m é g elsétálhattam va g y két
órát. Tíz, sőt tizenegy előtt hiába m ennék föl a
laphoz; a d d ig kószálok, s útközben kiesze
lem, hog yan juthatnék pár falathoz. Különben
nem féltem , m a s e m m iké p p sem fekszem le
éhesen; azok az id ő k hál’ istennek elmúltak!
Annak m ár vége, ro ssz álom... m ost m ár fölfe
lé visz az utam!
Lassanként m eguntam a zöld takaró cipe-
léséí. Igazán fölösleges, h o g y a világ szem e
láttára h o rd o zza m ezt a málhát. Mit gondolná
nak rólam ? Tanakodtam , vajon hova rejthet
n é m el e g ye lő re . D ö ntö ttem ! B e m e g y e k
S em bhez, s b e cso m a goltatom . R ögtön kü
lö nb form ája lesz, s nem kell restelkednem
miatta. Benyitottam a boltba, s közölte m kéré
sem et az e gyik segéddel.
E lőször a takaróra nézett, aztán rám; m int
ha kissé fitym álkodo tt volna, a m iko r átvette a
holm it. M egharagudtam .
- Patvarba, vig yá zzo n ! - kiáltottam rá. - Két
drága üveg váza van benne! S zm irnába kül
döm !
Ez hatott, nagyszerűen hatott. A segéd fé
lénk m ozdulatokkal m entegetőzött: nem sejt
hette, h o g y olyan értékes tárgyak vannak a ta
karóban. M ihelyt elkészült, m e g kö szö n te m
szívességét, m int olyasvalaki, aki m ár m eg
- 46 -
szokta, h o g y kincseket küldjö n Szm irnába.
T á vo zá so m ko r m é g az ajtót is kitárta előttem .
A nagy piactéren bolyongtam , m é g p e d ig
lehetőleg a virágárusnők közelében. A nehéz
vö rö s rózsák, am elyek duzzadtan és vérzőn
csillogtak a ned ves reggelben, bűnösen kísér
tettek, h o g y kapjak föl e g y szálat. Meg-meg-
kérdeztem árukat, csak h o g y egészen oda-
som fordálhassak. 1la volna fölösleges pén
zem, vennék egyet, b á rm ib e kerülne is; legföl
je b b m egkoplalnám , h o g y ism ét egye nsúly
ba zökkenjek.
Tíz órakor fö lm entem a laphoz. Olló úr ösz-
szevissza turkált a régi szá m o k közt; a szer
kesztő m é g nem jö tt be. Fölszólításra b e h o z
tam négy kéziratom at; hangsúlyozom , h o g y
m űvem szokatlanul fontos, s Olló úr lelkére
kötöm : az írást a sze rk e s z tő ke zé b e adja.
Még m a jö v ö k a válaszért.
-J ó l - m o n d ta O lló úr, s v is s z a fo rd u lt lap
jaihoz.
Megállapítottam, h o g y a jó e m b e r fö löslege
sen nyugodt, de nem szóltam rá, kifelé m enet
is csak kö zö n yö se n odabiccentettem neki.
Most aztán ráértem . Ha legalább kiderülne!
G yalázatos id ő volt, s z é lc s e n d e s és n y o
m asztó. A h ö lg ye k m indenesetre kinyitották
ernyőjüket; a gyap jú sa p ká s férfiak k o m ik u
sán hatottak. M egint v é g ig m e n te m a ko fá k
közt, s m egbám ultam a zöldségféléket és a
rózsákat. E kko r e g y kéz neh ezedik vállam ra.
M egfordulok. A „T uskó” köszön:
- Jó reggelt!
- Jó reggelt? - ké rdeze m vissza, h o g y m i
előbb kitudjam szándékát. N em nagyon ra
- 47 -
jo n g o k ezért a „T uskó’’-ért. Kíváncsian néze
geti a h ó n o m alatt tartott vadonatúj csom agot:
- Mit visz?
- Lent voltam Sem bnél, s vettem egy ruhá
ra való szövetet! - vetettem oda. - N em járha
tok to vá b b ily kopottan: végtére külsőnkkel is
törő dnün k kell.
M eghökkenve néz rám.
- H ogy van különben? - pittyeg felém.
- Ragyogóan!
- D olgozik?
- H ogy dolgozom -e? - álm élkodo m . - Chris-
tie n a g yke re ske d ő kö n yve lő je vagyok!
- Úgy! - m ondja, s kissé hátrább lép. - Sza
vam ra, roppant örülök szerencséjének! Csak
el ne kunyorálják a keresetét. Isten vele!
Kisvártatva m egfordul, s visszajön. Botjá
val c s o m a g o m felé döf:
- A jánlhatom a szabóm at. Isaksen varrja a
le g s z e b b ruhákat. C sa k m o n d ja , h o g y én
küldtem .
Miért dugja bele az orrát a legsajátabb d o l
gaim ba? Mi k öze hozzá, m e lyik szabónál d o l
goztatok? E lfogott a düh. E cifra szélházi lát
tán annyira elkeseredtem , h o g y m eglehető
sen brutálisan az arcába vágtam , m iért nem
adja m e g tíz koronám at. Még szó h o z sem ju
tott, m áris m egbá nta m követelőzésem et. Za
vartan lesütöttem szem em et, s am iko r egy
h ö lg y közeledett, hátraugrottam , h o g y kitér
je k előle, s ügyesen felhasználva az alkalmat,
elillantam.
Hol üssem agyon a várakozás idejét? Üres
zsebb el nem ülhetek be kávéházba: s haszta
lan tűnődtem , m e lyik ism e rő sö m h ö z m ehet
- 48 -
nék fel ebben a napszakban. Ö sztönösen ne
kivágtam a városnak. E gy ideig fönt kering
tem a nagypiac és a G raensen közt, vé g ig b ö n
gésztem az A ftenposten8 kifüggesztett leg
újabb híreit, lekanyarodtam a Kari Johan utcá
ra, m ajd fölsiettem a M egváltó-tem ető felé. Ott,
a dom bo n, a kápolna m ellett találtam e g y nyu
g od t helyet.
El-elszunyókáltam a p árás le ve g ő b e n , a
csendben, g o n d o lko zta m , b ó b isko lta m , és
fáztam. S az idő múlt. Vajon bizonyos-e, h og y
tárcám az ihletett m űvészet kis rem eke? Ki
tudja, hány hiba csúszott bele! S m iért is fo
gadnák el, csakugyan, miért? Talán egészen
közepes írás, talán pocsékul rossz; m i b izto
sít, h o g y nem hever-e m á ris a p a p írko sá r
ban?... Ö röm öm szétfoszlott; fölugrottam , s ki
rohantam a tem etőből.
Lent az A ker utcán bekukkantottam egy ki
rakatba, s megállapítottam, h o g y m é g alig múlt
tizenkettő. Ettől végké pp elkeseredtem ; hatá
rozottan bíztam , h o g y m ár délutánra jár. S
négy óra előtt hasztalan keresném a szerkesz
tőt! A ggódtam tárcám sorsa miatt; m inél töb
bet gondolkoztam , annál képtelenebbnek hit
tem, h o g y o ly hirtelen, szinte kábultan, lázak és
álm ok révületében valam i használhatót írhat
tam. Persze h o g y á m ította m m agam at, s
egész reggel potyára ujjongtam . Term észete
sen!... Nekivágtam az Ullevaal útnak, a St. Hans-
dom bnak; kiértem a rétekre, befordultam a fur
csa sagenei9 sikátorokba, átgázoltam .fatele
8 Esti Hírlap.
9 Oslo egyik kerülete.
- 49 -
peken és szántóföldeken, s végül egy végelát
hatatlan országúton találtam magamat.
itt m egálltam , s úgy döntöttem , h o g y vissza
ford ulo k. A n ag y sie tésb en kim elegedtem ;
lassan, elszo n tyo lo d va lépdeltem befelé. Két
szénásszekér jö tt szem be. A fuvarosok has-
m ánt, h a ja d o n fő tt fe k ü d te k a m agasban.
M indkét pufók képű legény vid ám a n dúdolga-
tott fönt. G ondoltam , h o g y m egszólítanak, fe
lém ve rnek valam i m egjegyzést, va g y rám rik
kantanak b izo n yo s csúfságot; s am iko r közel
értem , az egyik valóban lekiáltott, s m egkér
dezte, m it szorong ato k a h ó n o m alatt.
- Ágytakarót! - feleltem.
- Hány óra? - érdeklődött.
- Nem tudom . A lighanem három .
N evetve hajtottak tovább. E bben a pillanat
ban o sto r csattant a fülem en, a kalapom lere
pült; úgy látszik, ellenállhatatlanul tréfára kész
tettem a fiatalem bereket. T om b o lva kaptam
fülem hez, fölem eltem kalapom at az árok szé
léről, s odébbálltam . A St. lla n s-d o m b o n m eg
tudtam, h o g y négy óra elmúlt.
N égy óra! Sőt m ár el is múlt! Lerob ogtam a
városba, a sze rkesztőség felé. A szerkesztő
talán m ár el is távozott az irodából! Siettem, fu
tottam, botladoztam , nekiszaladtam néhány
kocsinak, elhagytam m in d e n sétálót, verse
nye zte m a lovakkal; őrülten loholtam , h o g y jó
kor beérjek. Berepültem a kapun, négyesével
rohantam föl a lépcsőn, s bekopogtam .
S em m i válasz.
„Elm ent! Elm ent!” - fo g el a rettegés. Lenyo
m o m a kilincset. A z ajtó enged. Újra kopogta
tok, aztán belépek.
- 50 -
A szerkesztő az asztalnál ül. K im ered az ab
lakon, írásra em eli tollát. A m ik o r m eghallja zi
háló köszönésem et, felém fordul, rám pislant,
s fejcsóválva m ondja:
- Még nem volt id ő m elolvasni a vázlatát.
M egörülök, h o g y legalább e g ye lőre nem
lökte vissza írásomat. M egnyugtatom :
- Sebaj, kérem , sebaj! N em sürgős! Talán
pár nap múlva. Vagy...?
- Majd m eglátom . Különben is itt a címe.
Elfelejtettem közölni vele, h o g y m ár egyál
talán n incs cím em . A z audiencia b e fe je z ő
dött: hajlongva hátrálok kifelé. Ism ét fölizzik
bennem a rem ény. Még se m m i baj sincs, el
le n ke ző le g , e lő tte m a világ! S kie sze lte m ,
h o g y a nagy m ennye i tanács éppen m o st sza
vazta m e g diadalom at: tíz koro n a üsse m ar
kom at egy tárcáért...
Ó, ha m eghálhatnék valahol! Latolgatom ,
hol húzódhatnék m eg. A nnyira leköt ez a kér
dés, h o g y öntudatlanul m egállók az utca k ö
zepén. Elfelejtem , hol vagyok: ú g y m ere d e k
föl, m int egy m agán yos rőzse kö te g a tenger
torlásában és zúgásában. A rikkancsg yerek
felém nyújtva a Viking egyik szám át: „Ezer
vicc! Vegye meg!" Föltekintek, m egrezzenek:
újra S em b előtt vagyok.
Gyorsan m egfordulok, elő re ka p o m a cso
magot, s lesietek a Kirke utcán: féleK, h o g y az
a b la k b ó l utánam bám u ln a k. E lh a g y o m
ln g e b re te t10 és a színházat, tovasurra nok a
Loge mellett, s le lo p ó zo m a tenger és az erőd
-51 -
felé. Megint leülök egy pacira, s belem erülök a
tűnődésbe.
Hol a cso d á b a n kere sse k éjjeli szállást?
Vagy nincs e g y zug sem , ahol reggelig m eg
h ú z ó d h a to k? B ü s z k e s é g e m tiltotta, h o g y
visszatérjek szobám ba. Nem szokáso m az
állhatatlanság! H aragosan elutasítottam ezt
az ötletet, s fölén yesen m o so lyo g va g o n d o l
tam a v ö rö s hintaszékecskére. Képzettársí
tás folytán hirtelen e gyik régi lakásom on, egy
kétablakos Haegde-dom bi szobá ban tartóz
kodo m ; az asztalra helyezett tálcán vastag
sze n d vicse k dagadoznak. A legfölső bélszín
né változik, csábító bélszínné. Csupa ragyo
gás: hófehér asztalkendő, rengeteg kenyér,
ezüstvilla. S nyílik az ajtó: h á zia sszo n yo m
újabb teával kínál...
Látom ások és álm ok! Ha m ost ennék, m a
gyaráztam m agam nak, m egint elszédülnék;
súlyos ideglázzal m eg egy cs o m ó őrült vízió
val kellene küszköd nöm . Hiába, nem bírom
az ételt; ez az én sajátságom , ez az én jelleg
zetességem .
Ha beesteledik, talán m ajd találok valam i
hajlékot. De nem sürgős, e g ye lőre m eg va
gyok; végszü ksé g esetén kim ehetek az erdő
be. V álogathatok az egész környéken, s a hő
m érséklet egyelőre nem csökken.
A te n g e r nyug odtan, cse n d e se n hullám
zott. A ha jó k és a lom ha, széles orrú k o m p o k
barázdákat v ontak a víz ó lm o s síkjára. Tova-
sikló testük jobbra-balra húzott egy-egy csí
kot, füstjük p e lyhese n dőlt kém ényü kből, a
gép ek dugattyúi to m p á n pö fö g te k a n yirkos
levegőbe. N em sütött a nap, szél sem fújt; m ö
- 52 -
göttem ned vesen álltak a fák, s p a d o m árasz
totta a hideget. A z idő m últ E lálm osodtam ,
elern yedtem s m eg-m egborzongtam . K isvár
tatva éreztem , h o g y sze m e m lecsukódik. Eh,
c su kó d jé k le...
Sűrű sötétségben é bred tem föl. Kábultan
és d id e re g ve ugrottam talpra; fe lkap tam a
cso m a g o m s elindultam . Egyre gyo rsa b b a n
m entem , h o g y kim elegedjek; hadonásztam ,
s m eg d ö rzsö lte m szinte érzéketlenné zsib
badt lábamat. Följutottam a tűzőrséghez. Ki
lenc óra volt; órákig aludtam.
Mihez fogjak? Valahol m eg kell bújnom . Föl
bám ulok az őrre, találgatom , va jo n nem hú
zódhatnék-e m eg valam elyik folyosón. Leg
jo bb, ha kilesem azt a pillanatot, a m ikor az
őrjárat elvonul. Fölm egyek a lépcsőn, h o g y
m egszólítsam az őrt. N yo m ba n tisztelgésre
e m e li baltáját, s vá rja m o n d ó k á m a t. A fö l
emelt, élével felém fordított balta hidegen be
lehasít idegeim be; elném ulok a félelem től e
fegyveres férfi előtt, s akaratlanul vissza húzó
dom . E gy szót sem szólok, csak e gyre távolo
dom . A látszat kedvéért m e g d ö rzső lö m h o m
lokom at, m intha elfelejtettem volna valamit,
aztán leosonok. A já rdá n valósággal felléle
geztem , m int aki nagy ve szé lyb ő l szabadult
meg. S eliszkoltam .
Fázva és éhesen, m in d rem énytelenebbül
róttam a Kari Johan em elkedőjét; a já ró ke lő k
füle hallatára hangosan károm kodtam . Lent a
P arlam entnél, p o n to s a n az e lső o ro s z lá n
előtt, újabb képzettársítás m e g y b en nem vé g
be. E gy festőre gondolok, egy fiatalem berre,
akit a Tivoliban valam ikor m egm entettem a
- 53 -
felpofozástól, s akit ké s ő b b m eg is látogat
tam. Csattintok az ujjam m al, s le ro b o g o k a
T o rd e n skjo ld utca felé. Ott az egyik ajtón rá
bu kka nok a C. Zarharias Bartel névtáblára, s
bekopogtatok.
A festő m aga jö tt ki; förtelm esen dőlt belőle
a sör- m e g a dohányszag.
- Jó estét! - köszöntem .
- J ó estét! Maga az? Fékom adta, ily későn
jön? Lám pafénynél nem m utat sem m it. Leg
utóbb rákentem e g y szénakazlat, s itt-ott vál
toztattam rajta. Majd nappal nézze meg; m ost
hiába vizsgálná.
- Csak bízza rám! - szóltam ; különben nem
is sejtettem , m iféle képről beszél.
-T e lje s e n lehetetlen! - tiltakozott. - ilyenkor
m erő sárgaság! Meg aztán - suttogta - m a es
te e gy kis nő van nálam, úg yh o g y nem hívha
tom be.
- Persze, persze.
Visszavonultam , elköszöntem .
Ilye n fo rm á n n incs m ás hátra, az erd ő b e
kell m ennem . Csak a föld ne lenne olyan ned
ves! M egtapogattam a takarót, s m indinkáb b
beletörődtem abba a gondolatba, h o g y kinn
fo g o k hálni. A d d ig hajszoltam valam i szállást
a városban, m íg vé g ké p p bele nem fáradtam
és b ele n e m untam ; va ló sá g g a l élveztem ,
h o g y végre nyugalom száll rám, elengedhe
tem m agam , s töprengés nélkül kószálhatok.
Az egyetem óráján m ár tíz elmúlt. V égigm en
tem a városon. A H aegde-dom b egyik fűszer
keresked ése előtt m egálltam : m ennyi élelm i
szer a kirakatban! Egy kerek cipó m ellett e gy
m acska aludt, m ögötte ped ig egy b ö d ö n disz
- 54 -
nózsír és tö b b üveg dara kínálkozott. E gy ide
ig g yö n yö rkö d te m a finom ságokban, de egy
garasom sem lévén, h o g y ve g ye k valamit, el
fordultam , és to v á b b m eneteltem . N agyon
lassan haladtam . E lkocogtam a m ajorstuei ál
lom ás előtt. A z órák teltek, s egysze r csak kiér
tem a bogstad-i erdőbe.
Itt letértem az útról, s m egpihentem . Majd
terepszem lét tartottam, össze h o rd ta m kupac
nyi hangát és borókát, levackoltam egy töb-
b éke vésbé száraz d o m b o c s k a lejtőjére, ki
bontottam csom agom at, s elővettem a taka
rót. A hosszú túrától fáradtan és eltörődötten
n yo m b a n ledőltem . Csak h o ssza s forgoló-
dás után h e lye zke d te m el; fülem sajgott, a
szénáslegény csapásától valam e nnyire m eg
is dagadt, tehát nem dőlhettem oldalt. Levetet
tem cipőm et, s nagy cso m ago lópa pírba ta
karva, a fejem alá tettem.
Sűrű sö té ts é g e re s z k e d e tt rám . M inden
csendes volt, m inden. De fönt, a m agasban,
zengett az ö rö k dallam , a szélfutam , a tom pa,
távoli, s osem hallgató züm m ögés. A d d ig hall
gattam ezt a szakadatlan, fá jd a lm a s suso-
gást, m íg bele nem kábultam . B izonyára a ke
ringő világo k szim fó n iá ja szű rő d ö tt le h o z
zám, csillagok intonálták éneküket...
- Fenét! - kacagtam föl, h o g y erőre kapjak. -
B agoly huh og Kánaánban!
Fölkeltem , m a jd visszafeküdtem ; fölvettem
cipőm et, ide-oda topogtam a sötétségben, s
újra ledőltem . H ajnalig v ia sko d ta m d ü h ö m
m el és félelm em m el. A k k o r nagy nehezen el
aludtam.
- 55 -
Fényes nappal é b re d te m föl; m intha m ár
délre já rt volna. Fölrántottam cipőm et, becso
m agoltam a takarót, s vissza m en te m a város
ba. Ma sem sütött a nap. Kutyául fáztam. Lá
bam érzéketlenné zsibbadt, s sze m e m káp-
rázva könnyezett.
H árom óra volt. A z éhség csúnyán belém
kapott; a n n yira e lp e tyh ü d te m , h o g y itt-ott
h á n yta m is. L e k a n y a ro d ta m a n é p k o n y
hához, elolvastam az étlapot, s tüntető váilvo-
nogatással jeleztem , h o g y irtózom a pácolt
hústól m e g a főtt szalonnától. O nnan a pálya
udva rh oz bandukoltam .
Különös kábulat ereszkedett agyamra. To
vább m e nte m , h o g y leküzdjem ezt az érzést,
de annyira szédültem , h o g y végül le kellett ül
n öm egy lépcsőre. Egész lényem m egválto
zott; e g y id e g szá la m m egpattant. N éhány
szor levegő után kapkodtam , s álm élkodva ül
dögéltem . Nem ájultam el; jó l éreztem , hogy
fülem b izsere g a tegnapi ütéstől, s am ikor egy
is m e rő s ö m elhaladt m ellettem , rögtön ráis
m ertem , s fölállva köszöntöttem .
Miféle új kín járult m ost a többihez? Csak
nem hűltem m e g a puszta földön? Vagy a ;
ko p la lá stó l szédülök? V o ltaképp en se m m i
értelm e, h o g y így éljek. Krisztus szent sebei
re, ne m tudom , m ivel szolgáltam rá erre a
kím életlen hajszára! S hirtelen e sze m b e ju
tott, h o g y akár n yo m b a n elaljasodhatnék, s
be a dhatnám a takarót a zaciba. A dnának rá
e g y koronát, h á ro m szo r jóllakhatnék, s kivár
h a tn á m s o rs o m jo b b ra fo rd u lá sá t. Hans
Paulinak m a jd füllentek valam it. N ekieredtem
a zacis pincéjének, de m egálltam a bejárat i
- 56 -
előtt, tétován m egrázta m fejem et, s v issza fo r
dultam.
A h o g y továbbm entem , egyre n a g yo b b b o l
do g ság lett rajtam úrrá. igen, m egálltam ezt a
nehéz próbát! T isztessé gem tudata fejem be
szállt. U jjongva állapítottam m eg, h o g y nagy
je llem vagyok, fehér világítótorony az e m b e
rek hord a lé ko s, ro n c s o k k a l ellep ett te n g e
rében. Zálogosítsak el idegen tulajdont egy
ebédért, egyem m e g és igyam m e g lelkiism e
retemet, h o g y aztán u n d o ro d ja k m agam tól,
restelkedjem m agam előtt? Soha! Soha! Eh,
ez csak afféle futó gondolat, szinte e sze m b e
sem jutott. Ellenőrizhetetlen zagyva ságoké rt
senki sem felel, főképp, ha ily rettenetesen fáj
a feje, és m ás ágytakaróját cipeli.
B izonyo s, h o g y e lőbb-utóbb k ie v ic k é le k
ebb ől a csávából! itt van például a grönland-
slereti ke resked ő; ajánlatom elkü ld é se óta
zaklattam-e naponta? Becsöngettem -e hozzá
későn-korán, m íg el nem utasított? Ú gyszól
ván ne m is je le n tk e z te m válaszért. Lehet,
ho g y nem hiába pályáztam ; talán ezúttal m e g
ütöttem a főnyerem ényt, hisz a szere n cse
útjai kiszám íthatatlanok. S elindultam a Grön-
landsleret felé.
A legutóbbi m egrázkódtatástól elgyengül
tem. A lig vonszo ltam tagjaimat. Folyton azon
töprengtem , m it m o n d ja k a keresked őnek.
Rem élem ; az illető jó em ber, kérés nélkül is ad
egy korona előleget. A z ilyen fickó k néha rop
pant ötletesek.
Besurrantam e g y kapu alá, m egnyálaztam
nadrágom térdét, h o g y kopottsága valam ivel
feketébbnek lássék, bedugtam a takarót egy
- 57 -
sötét sarokban álló láda m ögé, átvágtam az
úttesten, s benyitottam a boltocskába.
Egy em ber zacskót ragaszt régi újságokból.
- Christie urat keresem ! - m ondtam .
- Meg is találta! - felelte a főnök.
-Ú g y ! Ez m e g ez vagyok; néhány napja
tisztelettel ajánlkoztam önhöz. Nem tudom , al-
kalmazhat-e.
N é h á n yszo r e lszu sszantotta nevem et, s
fölkacagott.
- No, nézzen ide! - m ondta, s m ellzsebéből
elővette levelem et. - Tekintse m eg, uram, h o
gyan bánik a szám okkal. 1848-ból keltezte so
rait. - És torkaszakadtából nevetett.
- Ez csakug yan hiba! - szepp entem meg. -
Egy kis gondatlanság, elism erem .
- C sa khogy nekem pon tos kö n yve lő kell! -
m ondta. - Sajnálom ; írása folyéko nyan olvas
ható, stílusa is tetszik, de...
E gy ideig vártam . Lehetetlen, h o g y ez az
utolsó szava. De ő csak tová b b ragasztott.
- Kellemetlen! - m ondtam . - Borzasztóan
kellem etlen. Bizonyos, h o g y tö b b é sosem is
m étlem m eg. S ez a kis tolihiba aligha főbenjá
ró kö n yve lő i bűn.
- Dehogy! Nem is állítom ezt! - felelte a b o l
tos. - De neke m olyan fontos volt, h o g y m ás
sal töltöttem be az állást.
- Tehát m ár döntött? - kérdeztem .
- Hogyne!
- Nos, a kkor kár a szóért!
- Igen, igen. Sajnálom , de...
- Isten vele! - m ondtam .
Tüzes, brutális harag gyúit bennem . A ka
p u színbő l e lh o zta m cso m ago m at, s v ic s o
- 58 -
rítva, bocsánatkérés nélkül nekiro hantam a
b é k é s já ró k e lő k n e k . A m ik o r e g y úr k issé
m éltatlankodva rendreutasított, szilajul ráfö r
m edtem , orra előtt hadonásztam , s elvakult,
fékezhetetlen d ü h b e gurulva lé p d e lte m to
v á b b . R e n d ő ré rt kiáltott, s én s ó v á ro g v a
kívántam, h o g y m egtépázh assak e g y rend
őrt. S zántszándékkal lassítottam , h o g y a „ha
tósági k ö z e g ” utolérhessen; de nem jött. Nos,
m iféle é rd e k kívánja, h o g y le g b e n s ő s é g e
s e b b és le g szo rg a lm a sa b b kísérleteim ku
darcba fúljanak? Miért írtam 1848-at? Mi k ö
z ö m ahhoz az átkozott szám hoz? Ú gy érez
tem, h o g y beleim össze ku n ko ro d n a k, m int a
férgek, s egyáltalán nem bizo n yo s, h o g y es
tig haraphatok valam it. S am int az id ő m úlik,
te s tile g és le lk ile g k is z ik k a d o k , m in d na
g y o b b becstelenség ekre vetem edem . Piru
lás nélkül hazudom , sze g é n y e m b e re k nya
kán é lősködő m , s aljasan, hidegen, fö lé n ye
sen k ite rve le m , h o g y e lo ro z o m id e g e n e k
ágyterítőit. L elkem elrothad; fekete p e n é sz
g o m b á k terjedn ek el b e n ső m b e n . S isten a
m e n n y e k b ő l é b e re n fig y e l rám , s vig yá z,
h o g y annak rendje s m ó d ja szerint pusztul
ja k el, lassan, fokozatosan, zö kke n ő nélkül.
A p o k o l m é lysé g é b e n p e d ig k o m is z ö rd ö
gök to p o rzé ko lva várják, m ik o r kö ve te k el ha
lálos bűnt, m egbocsáth ata tlan bűnt, am iért
az igazságos Úr kö zé jü k taszít...
A nnyira nekiiram odtam , h o g y már-m ár re
pültem. Hirtelen balra fordultam , s haragosan
berontottam egy világos, cifra kapun. N em áll
tam meg, egyáltalán nem álltam m eg; de a ka
pu különös díszei n yo m b a n tudatom ba hatol
- 59 -
tak. M egjegyeztem az ajtók, a dekorációk, a
köveze t m inde n jelentéktelen vonását, m íg
fölrohantam a lépcsőn, n e ve se n becsö nget
tem e g y első em eleti lakásba. Miért éppen
oda? S m iért éppen a lépcsőháztól legtávo
labbi cseng őnek estem neki?
E gy fiatal h ö lg y fogadott: szürke ruháját fe
kete csip ke díszítette. C so dálkozva bám ult
rám, aztán m egrázta fejét, s így szólt:
- Ma s e m m i nincs! - s be akarta csukni az
ajtót.
V ajon m ib e kevered tem ezzel a dám ával?
Nyilván ágról szakadt koldusnak nézett. Egy
szerre m e g n yu g o d ta m s lehűltem . Kalapot
em eltem , tisztelettel m eghajoltam , s m intha
nem hallottam volna kijelentését, a lehető leg
udvariasabban m egjegyeztem :
- B ocsásson m eg, kisasszony, h o g y ily lár
m ásan jelentkeztem : nem ism ertem csengő
jüket. Ugye, itt keres e g y beteg úr kocsitolót?
E gy ideig élvezte ezt a csalafinta mókát. S
m intha tétovázott volna, hova sorolja szem é
lyemet.
- Nem! - m ondta végül. - Itt nem lakik sem
m iféle beteg úr!
- Nem? Egy éltes úr, napi két óra sétáltatásra
fölfogadna valakit, óránként negyven őréért?
- Nem.
- A kko r ism ételten bocsásson meg! - m en
tegetőztem . - Lehet, h o g y egy földszinti csa
lád hirdetett. Szívesen ajánlottam volna ugyan
is egyik ism erősöm et, egyik pártfogoltamat.
Wedel-Jarlsberg vagyok. - S újabb m eghajlás
közben visszavonultam . A fiatal hölgy m élyen
elpirult; zavarában szinte gyökeret vert a Iába,
- 60 -
s m ereven bám ult utánam, m íg lem entem a
lépcsőn.
N yu g a lm a m vissza té rt, a g y a m kitisztult.
A h ö lg y elutasító szavai h id e g zuhanyként ha
tottak rám. Tehát odá ig jutottam , h o g y g o n d o
latban bárki felém b ö kh et s m egállapíthatja:
„Ni, e g y koldus, aki a ko n y h á k hulla dékán
élősködik!"
A M öller utcában e g y ko csm a előtt sokáig
szim atoltam a bent sülő pecse nye jó illatát.
Már-már lenyom ta m a kilincset, h o g y puszta
é rd e klődésb ől benyissak; de m é g jó k o r ész
be kaptam , s eloldalogtam . A nagypiactéren
hasztalan kerestem üres padot, h o g y e g y id ő
re m egpihenjek. A te m p lo m körüL is hiába
m ászkáltam : nem vo lt nyug odt hely, ahová le
zökkenhettem volna. - Term észetes! - bán
kó d ta m . - T e rm é sze te s, te rm é sze te s! - S
odébbálltam . Lekerültem a bazár sarkára, a
szökőkúthoz, s ittam e g y ko rty vizet. O nnan
továbbkullogtam ; percekig álldogáltam m in
den kirakat előtt, s bám észan figyeltem a tova
tűnő kocsikat. Fejem valósággal izzott, s ha
lá n té k o m fu rcsá n lüktetett. A s z ö k ő k ú tb ó l
ivott víz fölkavarta gyom rom a t; id ő n ké n t kíno
san öklendeztem . így kevered tem föl a Krist-
tem etőbe. Leültem, térd em re k önyö költem , s
te n y e re m b e h a jto tta m fe je m e t. E b b e n az
ö ssze g ö rb e d t h e lyzetben m e g k ö n n y e b b ü l
tem; é m elyg ésem m egszűnt.
E gy kőfaragó hasalt m ellettem , névbetűket
vésett egy nagy gránitlapba. Kék pápaszem et
viselt, hirtelen e sze m b e juttatta e gyik m a jd
nem elfeledett ism erősöm et, e g y bankhivatal
-61 -
nokot, akivel va la m iko r az Opland-kávéház-
ban találkoztam .
Csak le tudnám küzdeni szem érm em et, s
oda m e n n é k hozzá! Ha kib ö kh e tn é m neki az
ig azságo t, h o g y ká tyú b a ju to tta m , h o g y
la ssa n ké n t e lm e rü lö k! R á bízh atn ám b o r
bélyblokkom at... A z ö rd ö g b e is, hol az a b o r
bélyblokk! M ajdnem egy korona értékű kincs!
Idegesen kutatok. Mivel nem találom m eg rög
tön, fölugrom , s kive r a félelem verítéke, úgy
keresem . Végre, m ellzsebem m élyén, tiszta
és összefirkált papírok töm kelegében, m egle
lem. Előre-hátra la pozgatom a hat szelvényt.
Minek n eke m ez a holm i? Miért ne határozhat
nám el, h o g y tö b b é ne m b o ro tvá lko zo m ?
E gy fél koro n a árán m egm enekülhetnék, egy
k o n g s b e rg i 11 ezüst fél korona árán! A bank
hatkor zár; hét-nyolc körül elfoghatom e m be
rem et az O pland előtt.
S okáig dédelgettem ezt a gondolatot. Az
idő múlt, a szél csúnyán rázta a közeli va d
gesztenyefákat, s az alkonyat közeledett. Va
jo n nem bán tok m e g hat b orbélyszelvénnye l
e g y fiatalurat, e g y bankhivatalnokot? Talán
neki két p o m p á s b o rb é lyb lo kkja is van, sok
kal fin o m a b b és tisztább borbélyblokkja, m int
az enyém . Ki tudja? S beletúrtam zsebeim be,
h o g y m ást is találjak a szelvények mellé, de
se m m i nem került elő. Ne ajánljam föl nyak
kendőm et? Ha nyakig b e g o m b o lo m kabáto
mat, könn yen m eglehetek nélküle, hisz úgyis
be kell g o m b o lko zn o m , m ivel m ellényem en
- 62 -
m ár túladtam. Kioldottam nyakkendőm et, ezt
a nagy csokrot, am ely rá borult fél m ellem re;
gon dosan m egtisztogattam , s a b o rb é ly b lo k
kal együtt becso m a goltam egy fehér írópapír
ba. Aztán kifordultam a tem etőből, s lesiettem
az Oplandhoz.
A városháza órája hetet mutatott. A kávé
ház körül kóvályogtam . A vasrács m ellett föl-
alá ődöngve, éberen figyeltem a kijö vő ke t és
a betérőket. N yolc óra tájt végre m egpillantot
tam a fiatalembert. Frissen és elegánsan jö tt
föl a dom bo n; a kávéház felé tartott. Szívem,
m int kism adár, verdese tt a m ellem ben; kö
szönés nélkül nekirohantam .
- E gy fél koronát, öregem ! - fö lé n ye ske d
tem. - itt van érte a valuta! - s m arkába n y o m
tam a csö p p csom agot.
- Nincs! - m ondta. - Szavam ra, nincs! - S
szem em láttára kifordította pénztárcáját. - A z
este elvertem m inde n garasom at. H iggye el,
egy vasam sincs!
- Ugyan, kedve s barátom ! - feleltem , s elhit
tem m inden szavát. Miért is hazudott volna
ilyen csekélység miatt? Meg aztán úgy láttam,
h og y szem e m a jd n e m k ö n n yb e lábadt, am i
kor átkutatta zsebeit, s nem talált sem m it. Ta-
karodót fújtam. - B o csásson m eg! - m o n d
tam. - Csak egy kicsit m egszorultam .
Már jó l lent jártam , a m iko r a c so m a g m iatt
utánam kiáltott. - Tartsa m eg, tartsa m eg! - vá
laszoltam . - Szívesen adom ! Szóra sem érde
mes, bagatell... körülb elü l m in d e n fö ld i kin
csem ! - S szavaim hallatára elérzékenyültem ;
o ly vigasztalanul hangzottak a vaksötét esté
ben, h o g y fölzokogtam .
- 63 -
H űvös szél tám adt, s a fe lh ő k vadul szágul
dottak az égen; az alkonyat óta egyre hide
g e b b lett. Sírva m e n te m lefelé az utcán. Mind
m é lysé g e se b b e n sajnáltam m agam at, s újra
m e g újra m e g ism é te lte m néhány szót, egy
fölkiáltást, a m e ly fo lyto n kibuggyantotta már-
m ár elapadó könn yeim et: - istenem , annyira
szenvedek! Istenem , annyira szenvedek!
Eltelt egy óra, lassan és lom hán. E gy ideig a
T o rv utcán lődörögtem , m a jd leültem egy-egy
lépcsőre, a tovasietők elől behúzódtam a ka
pualjakba, s kábán bám ultam a kivilágított bol
tokban nyüzsg ő vásárlókat, v é g ü l egy desz
karakás m ögött, a te m p lo m és a bazárok közt
levackoltam .
Nem, b árho gy lesz is, m a nem m egyek ki az
erdőbe; ilyen erőtlenül nem járnám m eg azt a
végtelen utat. M ajdcsak átvirrasztom valahol
az éjszakát, n a nagyon fagyna, legföljebb sé
tálok a te m p lo m körül. Sem m iségekkel nem
törődöm... S hátradőltem és elszundítottam.
A zaj csökkent, a bolto k becsuktak, a gyalo
g o so k sürgése ritkult, s az ablakok lassanként
elsötétcdtek...
Fölpillantottam . Valaki állt előttem . A sze
m e m b e fénylő g o m b o k rendőrre.vallottak, de
az arcát nem láttam.
- Jó estét! - köszönt.
- Jó estét! - feleltem ijedten. Zavartan álltam
föl. A re n d ő r egy ideig m ozdulatlanul vára
kozott.
- Hol lakik? - kérdezte.
Gépiesen, g o n d o lk o z á s nélkül hadartam
régi cím em et, a kis padlásszobáét, ahonnan
eljöttem.
- 64 -
M egint hallgatott.
- E lkövettem valamit? - hebegtem .
- S z ó sincs róla! - felelte. - De m o st m ár
m enjen haza. Ne feküdjék itt a hidegben.
- Igen, fogas szél fúj, érzem .
E lköszöntem , s ö sztö n ö se n az elhagyott
pad lásszo ba felé botorkáltam . Csak észre
vé tlen ül fö lsu rra n h a tn é k! N yo lc lé p c s ő az
egész, s csupán a két le gfö lső re cseg a lépé
sek alatt!
Lent a kapuban levetettem cipőm et, s föl
osontam . M icsoda csend! A z első em eleten
egy óra halkan ketyegett, s egy g yerm ek nyö-
szörgött. K ésőbb sem m i sem hallatszott. Kita
pogattam az ajtót, sarkánál m egem eltem , s
szokás szerint kulcs nélkül kinyitottam . Belép
tem a szobába, s nesztelenül betettem az ajtót.
M inden úgy volt, a h o g y otthagytam : a füg
g ö n yö k félrehúzva lógtak, s az á g y üresen tá
tongott. A z asztalon valam i papír feküdt, talán
h á zia sszon yom n ak írt levelem : úgy látszik,
G undersenné m é g nem já rt itt távozásom óta.
M egtapogattam a fehér foltot, s cso d á lko zva
állapítottam m eg, h o g y levél. Levél? O davi
szem az ablakhoz, a sötétségben nehezen
betűzgetem a rossz írású címzést, s végül rá
ism erek nevem re. Lám, g o n dolom , háziasz-
szo n yo m közli, h o g y h o rd ja m el irhám at, ha
vissza m ernék lopózni!
S lassan, nagyon lassan kifordulok a szobá
ból. Egyik kezem ben a cipő, a m ásikban a le
vél, h ón om alatt pedig a takaró tekeredik. Láb
ujjhegyen lépdelek, s vicsorgással ellensúlyo
zom a lépcső nyikorgásait. Szerencsésen leju
tok a földszintre, s m áris ott állok a kapuban.
- 65 -
Újra fö lve sze m a cipőt. K ényelm esen fű
zöm be, sőt egy pillanatra el is ereszkedem , s
fásultan szo ro n g a to m a levelet.
Majd fölcihclő döm .
F öljebb egy gázlám pa libegő lángja hunyo
rog. Beállók a fénykörbe, n e kin yo m o m cso
m agom at az oszlopnak, s kelletlenül, nagyon
kelletlenül fö lb o n to m a levelet.
Mintha fényár csapna m ellem nek. Akaratla
nul fölkiáltok, akaratlanul fölujjongok: a szer
kesztő elfogadta, sőt m ár ki is szedette tárcá
mat! „N éhány kis változtatás... néhány hibaiga
zítás... talentum os cikk... holnap megjelenik...
tíz korona.”
Sírtam és nevettem , nekiiram odtam az ut
cának, m egálltam , letérdeltem , összevissza
esküdöztem , fogadkoztam . S az idő múlt.
A bold o g sá g tó l repesve hajnalig dúdoltam ,
s folyton ism ételtem : „Talentum os cikk, tehát
afféle kis rem ekm ű, zseniális telitalálat! S tíz
korona!"
Második rész
- 67 -
met. Elővettem a kéziratot, odatartottam sze
m em hez, h og y jo b b a n lássam, s oldalról oldal
ra végigfutottam rajta. Végül belefáradtam, s
zsebre dugtam a papírokat. Minden hallgatott;
a tenger kéklő g yöngyházként terült el, s a kis
m adarak ném án röpköd tek előttem. Valami
vel följebb egy rendőr ődöng. Egyébként egy
lélek sincs kint; az egész öböl m élyen alszik.
Újra m e g v iz s g á lo m kincseim et: van egy
ro ssz tollkésem , e g y ku lcscso m ó m , de nincs
e g y őrém sem . Hirtelen ben yú lo k zsebem be,
s ism ét e lő ve sze m a papírokat. M indez gé
pies aktus, öntudatlan idegrángás. Kiválasz
tok egy tiszta lapot, s - Isten tudja, m iféle
sugallatra - s o d ro k e g y tölcsért; g on dosan
behajtogatom , h o g y telinek lássék, s kihají
to m a járdára. A szél kicsit tová b b so d o rja , az
tán m ozdulatlanul elnyúlik.
A z éhség m ost belém mart. Nézem, nézem
a fehér tölcsért. Mintha fényes ezüstpénzek
d u zza d o zn á n a k benne, s ko n o ku l e rő s k ö
döm , h og y csakugyan rejteget valamit. Fölé
nyesen játszadozom : ha eltalálom az össze
get, az egész az enyém lesz! Szinte látom alul a
kecses kis tíz őréseker és a föléjük lapuló vas
kos, rovátkás szélű koronásokat. Ni, valóságos
p én ze sza cskó ! M egszállottan bám ultam , s
egyre biztattam magamat, hogy lopjam el.
Hallom, a rendő r köhécsel. Vajon m i kapar
ja a torkom at, h o g y én is köhögjek? Fölállok, s
h a n g o sa n k rá k o g o k . H á ro m s z o r újrázok,
h o g y m eghallja. S m ár látom, h o g y rácsap a
tölcsérre, ha ideér. Úgy örültem e csínynek,
h o g y ujjongva d ö rzsö lte m kezem et, s p ocsé
kul károm kodtam . Fölsülsz, kutya! E csúfság
- 68-
m iatt a tüzes gyehennába jutsz! Belerésze-
gedtem a Koplalásba, m e g kó tya g o so d ta m az
éhségtől.
A rendőr vasalt talpa néhány perc m úlva
m ár K ö zele bb csa tto g a Kövezeten. Körül-
Kémlel. Szem látom ást nem sürgős neKi, reg
gelig m in d e n re ráér. N em látja a tö lcsért -
csaK am iKor m ár odaér. Mi van benne? Talán
egy csinos összegecsKe! E gy c s o m ó ezüst
pénz!... Fölveszi. Hm! Könnyű, túlságosan Kön
nyű! Hátha drága tollba, Kalapdíszbe botlot-
tunK?... Nagy m ancsával óvatosan Kibontja, s
beleKuKKant. Szilajul nevetve csapK odtam tér
dem et; úgy nevettem , m int e g y őrült. S egyet
len hang sem nyiKKant Ki gégém en; Kacagá
som némán, betegesen tört föl...
Megint fölhangziK a csattogás a szívem m é
lyéből; a rendő r a raKodópart felé fordul. Köny-
nyesen, zihálva ültem, lázas jó k e d v e m Kere-
Kedett. H a ngosan m o n o lo g iz á lta m ; b e s z á
m oltam a tölcsér történetéről, utánoztam a
szegény rendőr m ozdulatait, te nyerem be Ku-
KucsKáltam, s újra m e g újra elm ondtam : - Kö
högve dobta el! K ö högve dobta el! - Új, csípős
változatoKKal toldottam m e g e szavaKat, átfor
m áltam az egész m ondatat, s így hegyeztem
Ki: - E gyszer Köhögött - Khöhö!
E lsoroltam e szavaK ö ssze s variációit, s jó l
beesteledett, m ire v id á m s á g o m m egszűnt.
Á lm o s nyugalom ba m erültem , Kellem es bá-
gyadtságba, nem is tiltaKoztam ellene. A sötét
ség Kissé m egsűrűsödött; Könnyű szellő ba
rázdálta a tenger g yö n g yh á z síKját. A feKete
törzsű hajóK - vitorlájuK az égb e fúródott -,
m egannyi ném a szörny, m intha ugrásra Ké-
- 69 -
szcn ellenem borzolnák sörtéjüket. Nem fájt
s e m m im ; é h s é g e m e lto m p íto tta kínjaim at.
Üresen, finom an, a kö rn ye ző világból kisza
kadva lebegtem , s nagy b o ld o g sá g töltött el,
h o g y senki se lát. Fölhúztam lábam at a padra,
nekidőlte m a támlának; így m é g jo b b a n érez
tem az elszigeteltség m ám orát. Egyetlen fel
hő sem nyom ult lelkem be, egyetlen szoron
gás sem , s am enn yire gondolataim terjedtek,
nem kívántam sem m it, nem akartam sem m it.
Nyitott szem m el, elrévülten az öntudatlanság
édes ringásán m e re dte m bele a sötétségbe.
Egy hang sem pisszent körülöttem . A lágy
h o m á ly elfödte előlem a m indenséget, s rám
borította a legzsong ítóbb nyugalm at - csak a
csend üres, m o n o to n züm m ö g é se hallgat fü
lem ben. S a vízen le skelő dő k o m o r szörnyek
készülnek, h o g y ha beáll az éjszaka, m aguk
ba szívjanak, kiragadjanak a m esszi tengerre,
s tova so d o rja n a k idegen országokba, ahol
em b e r nem él. S elvisznek Ylajali hercegnő
kastélyába, ahol káprázatos po m p a vár rám,
a fö ld ke re ksé g legkáprázatosabb pom pája.
S Ylajali tündöklő tere m be n ül, ahol m inden
am etiszt, sárga rózsatrónon, s am ikor belé
pek, felém nyújtja kezét, s a m iko r közeledem
és letérdelek, hangosan üdvözöl; „isten ho
zott, lovag, nálam és házam ban! Húsz nyara
várlak, és hívlak m inde n h o ld fé n ye s éjsza
kán! A m ik o r szom orkodtál, én sírtam, s ha
aludtál, én szép álm okat leheltem beléd...” S a
kedve s kézen fog, m egindultunk, s hosszú fo
lyosókon, hurrázó cso p o rto k közt vezet, su
gárzó kertekben, ahol három száz fiatal lány
já tszik és kacag; s bevisz egy m ásik csarnok
- 70 -
ba, ahol m inden tündöklő sm aragd, napfény
zuhog a terem be, a galériákon és a fo ly o s ó
kon elragadó kóru so k zengenek, illatfelhők
tódulnak felén. Szorosan fo g o m herceg nőm
kezét, s érzem , h o g y vérem a bűvö let vad
g yö n yö ré b e n forr. Á tölelem , de ő suttogva
szabadkozik: „Nem itt! B eljebb!” S benyitunk a
vö rö s terem be, ahol m inde n rubin, s ott a szé
dítő káprázat közepette ö sszerog yok. Ylajali
ekkor hozzám simul, s arcom ba lihegi: „isten
hozott, szerelm em ! C sókolj m eg! Még... Még...”
C sillagok sziporkáznak előttem , s gon dola
taim belevesznek a fény orkánjába...
Elszundítottam fektem ben; a re n d ő r riasz
tott föl. Kegyetlenül visszacibáltak az életbe
és a nyom orúságba. E lőször bárgyún csodál
koztam , h o g y a szabad ég alatt vagyok, aztán
hirtelen keserűség fogott el, m a jd n e m fölzo
kogtam bánatom ban. Miért élek m ég? A m íg
aludtam, m egeredt az eső. Ruhám teljesen át
n e d ve se d e tt; m in d e n íz e m b e n va co g ta m .
A sötétség m é g sűrűbbé vált; a re n d ő r úgy
szólván eltűnt benne.
- No! - m ondta. - Keljen m ár föl!
Rögtön fölálltam. A kko r is e n g e d e lm e ske d
tem volna, ha m egparancsolja, h o g y feküdjek
vissza. Nagyon elcsüggedtem és nagyon el-
ernyedtem ; ráadásul e bb en a pillanatban újra
belém m art az éhség.
- Ebadta maflája, várjon! - kiáltott utánam a
rendőr. - Miért hagyja itt a kalapját? No, m ost
m ár mehet!
- N ekem is ú gy rémlett, hogy... h o g y itt felej
tettem valamit! - d ad ogtam elrévülten. - Kö
szönöm . Jó éjszakát!
-71 -
S cloldalogtam .
I lej, ha m ost volna egy falat kenyerem ! Egy
karéjén áldott rozskenyér, am elyet járkálás
k ö z b e n m a jszo lh a tn é k! Jól láttam m a g a m
előtt azt az ízes, különleges rozskenyérkét!
Rettenetesen éheztem . Kívántam a halált. Ó,
bárcsak fölfordulnék! É rzelgősen sírtam. Még
m e d d ig n yom orgok? Hirtelen m egálltam s to-
porzé ko lva ká ro m ko d n i kezdtem . Minek ne
vezett az az alak? Maflának? Te vacak rendőr,
te! Kit m afláztál le az im ént ? M egfordultam s
visszasiettem . Majd m egpu kkadtam d ü h ö m
ben. A z úttesten m egbo tlottam s elestem, de
ki tö rő d ik ilyen csekélységgel - fölugrottam s
továbbloholtam . Á m a pályaudvar előtt m ár ki
szállt be lő le m m inde n erő, se m m iké p p sem
juthattam volna le a rakodópartra; egyébként
haragom lecsillapodott rohanás közben. Fúj
tatva m egálltam . - Hát fontosak az ilyen rend
ő rök m egjegyzései? - M égsem tűrök el m in
dent! Helyes! - szakítottam félbe m agam at. -
De ha olyan együgyű! - S e m entegetőzéssel
tökéletesen m egelégedtem . T ö b b s z ö r m eg
ism ételtem , h o g y a szerencsétlen siralm asan
együgyű. S visszafordultam .
- Ejnye, te oktondi! - fortyantam föl. - Úgy lo
holsz a sötét éjszakában, ezen a lucskos ut
cán, m int e g y veszett!
Szinte elaléltam az éhség vájkáló kínzásá
tól. E g yre n y e ld e ke lte m , h o g y n yá la m m a l
enyhítsem éhem et. Mintha ez használt volna.
Hetek óta é h ko p p o n élek, ú g yh o g y m ostaná
ban roppant elgyengültem . Ha egy-egy sike
res m an ő ve rre l fölha jszolta m öt koronát, a
pénz nem futottá a d d ig sem , h o g y az újabb
- 72 -
ko p la ló kú ra előtt kissé ö s s z e s z e d je m m a
gam. F őképp a hátam és a vállam fájt. Ha re
kedten köhögtem , va g y já rás kö zb e n m élyen
m eghajoltam , egy-egy pillanatra leküzdöttem
tüdőm szúrását; de hátam és vállam sajgásá
val nem boldogultam . Hát m ár so se m tápász-
ko d o m föl? Vagy én nem élhetek úgy, m int
bárki, m int Pascha antikvárius és H ennechen
hajósvállalkozó? Pedig széles a vállam , m int
egy óriásé, s karom nem győz-e m inde n m un
kát? S nem dogoztam -e a M öller utcában egy
fatelepen, h o g y m eg ke re sse m m inde nnap i
kenyerem et? Rest vagyok? Hát nem keres
tem állást, nem já rtam előadásokra, nem ír
tam cikket, s nem olvastam éjjel-nappal, m int
e g y bolond ? S nem zsugorgattam -e fö s v é
nyen, nem sínylődtem -e kenyéren és tejen,
am ikor dúskálkodhattam volna, nem rágód-
tam-e száraz m orzsá kon, a m iko r g y e n g é b
ben kerestem , s nem koplaltam -e, a m ik o r
s e m m im sem volt? Talán szállod ában pöf-
feszkedem , földszinti lakosztályban? Padlás
szobában h ú zó d o m m eg, ablaktalan bá d o
gosm űhelyben, ahonnan a télen az ö rd ö g is
m egszökött, m ert ott csak hóaszalásra fanya
lodhatott volna. Ezért egyáltalán ne m értem
ezt a hajszát.
T ö p re n g é se m közep ette e gye tlen szikra
gonoszság, irigység, de m é g keserűsé g sem
pislákolt gondolataim ban.
Egy fesíékesbolt előtt m egálltam , s vé gig
néztem a kirakatot. Szerettem volta elolvasni
két légm entesen lezárt d o b o z cím kéjét, de a
sötétség miatt hiába p róbálkoztam . B osszan
kodva hessegettem el új ötleteim et, és m ivel
- 73 -
se h o g y sem találtam ki, m i van a zokban a d o
bozokban, szilajul és kem énye n rávertem az
üvegre. F öljeb b m egpillantottam egy rendőrt.
M eggyorsítottam lépteim et, elébe penderül-
tem, s a kép é b e vágtam :
-T íz óra!
- Dehogy! Kettő! - bámult.
- Nem! - m ondtam . - Tíz! - Tajtékozva oda
nyom ulta m hozzá, ö kö lb e szorítottam keze
met: - Igenis, tudja m eg, h o g y tíz óra van!
N éhány m á so d p e rcig tűnődött, s elképed
ve végigm ért. M ajd halkan m egszólalt:
- M indenesetre ideje, h o g y hazam enjen.
Ne kísérjem el?
Jóságától ellágyultam . Éreztem , h o g y köny-
nyeim kicsordulnak. G yorsan feleltem:
- Nem, nem! Köszönöm ! E gy kávéházban
virrasztottam . Igazán kedves!
A m ik o r otthagytam , sisakjához bökte ujjait.
Szívességétől elérzékenyülten fölzokogtam .
Miért nincs öt koronám , h o g y m egajándékoz
zam vele? Megálltam, s utánanéztem , m íg las
san rótta útját. Vadul ö klözte m hom lokom at, s
aho gy a re n d ő r távolodott, egyre keservese b
ben sírtam. Á tkoztam szegénységem et, csúf
nevekkel illettem m agam at, szennyes sérté
sekkel, válogatott durva m ocskolódásokkal.
M ajdnem hazáig ontottam az o csm ánysá go
kat. A kapuban jö tte m rá, h o g y elvesztettem
kulcsaim at.
- Persze! - vonítottam . - Miért ne vesztettem
volna el azokat az átkozott kulcsokat? Egy is
tálló fölött, egy bád o g o sm ű h e lyb e n lakom , éj
szaka zárt kapu fogad, s hiába ráznám a kilin
cset - tehát m iért vig yázzak kulcsaim ra? Lucs
- 74 -
kos vagyok, m int egy kutya, egy kissé éhes,
egy picurkát éhes, s szinte nevetségesen fá
radt - tehát m iért ne h a g yja m el azokat a kul
csokat? Igazán furcsa, h o g y az egész ház
A k e rb a 1 kirándult, a m iko r hazajövök! - S éhe
sen és elcsigázottan hahotáztam .
Hallottam a lovak d ob ogásá t az istállóban,
s jó l láthattam em eleti ablakom at, de nem tud
tam kinyitni a kaput, s nem surranhattam be.
Ezért fáradtságom ban és keserűsé gem ben
elhatároztam , h o g y vissza m e g ye k a ra ko d ó
partra, s m e gkeresem a kulcsokat.
Az eső újra eleredt; éreztem , h o g y vállam
m ár egészen árnedvesedik. A városházánál
ragyog ó ötletem támadt: a hatósággal nyitta
tom ki a kaput. O dasiettem e g y rendőrhöz. Va
lósággal esedeztem neki, h o g y jö jjö n velem ,
s ha lehet, bocsá sson be.
Hja, ha lehetne! De n incs m ivel. N em itt ő r
zik a re n d ő rsé g kulcsait, han em a detektív-
osztályon.
- A kko r m it csináljak?
- M enjen szállodába és feküdjön le.
-S a jn o s n e m m e hetek. N incs pé n ze m .
Tudja, egy kávéházban mulattam...
így tárgyaltunk e g y darabig a városháza
lé p cső jé n . A re n d ő r m é ly e n tö p re n g e tt, s
néh ányszor végignézett rajtam. A z eső állan
dóan szakadt.
- A k k o r ford uljon az ügyeleteshez. Mondja,
h o g y hajléktalan.
- 75 -
Hajléktalan? Erre nem gondoltam . A z áldó
ját, ez rem e k ötlet! S n yo m b a n m eg kö szö n
tem a kitűnő tanácsot.
- Csak állítsak be, s m ondjam , h o g y hajlék
talan vagyok?
- Persze!...
- Neve? - kérdezte az ügyeletes.
- Tangen -, A ndreas Tangen.
Nem tudom , m iért hazudtam . G ondolataim
ziláltan rö p kö d te k, s te ljesen elárasztották
agyam at. M inden szám ítás nélkül, szinte tuda
tom alól rántottam ki ezt a nevet. S em m i szük
ség nem volt a füllentésre.
- Foglalkozása?
Most könn yen kicsö ppen hetek innen. Hm.
E lő s z ö r ú g y d ö n tö tte m , h o g y b á d o g o s le
szek. De nem kísérletezhettem . A m egadott
név ne m illik m in d e n bádogosra, pápasze
m e m tő l m eg éppenséggel elüt. Eh, lesz, am i
lesz! E lőbb re léptem , s szilárdan és ünnepé
lyesen kivágtam :
- Újságírói
A tolla fölé hajló ügyeletes m egrezzent: úgy
álltam korlátja előtt, m int e g y hajléktalan m i
niszter. Nem gyanakodott; igazán m egérthet
te, h o g y nehezen nyilatkoztam . Ebadta, egy
újságíró szállást keres a városházán!
- M elyik lapnál dolgozik, Tangen úr?
- A Morgenblodetnáll m ondtam . - Bevallom ,
az éjjel kirúgtam a hámból...
- Ne firtassuk! - szakított félbe, s m o so lyo g
va fűzte hozzá: - Fiatalság, bolondság... Mi
m e g é rtjü k az ilyesm it. - Fölállt, udvariasan
m eghajolt felém , s oda szólt egy rendőrnek: -
Vezesse föl ezt az urat a különszobába. Jó éjt!
- 76 -
A nnyira elhűltem m erészségem től, h o g y a
hideg vé g ig b o rsó zo tt hátam on. Ö kölbe szorí
tottam kezem et, különben összecsuklottam
volna.
- A gáz tíz p e rcig ég! - fig ye lm e zte te tt a
rendőr m ég az ajtóban.
- Aztán elalszik?
-A z tá n elalszik!
Leültem az ágyra, s figyelte m a kulcs forgá
sát. A világos cella barátságosan hatott; hatá
rozottan kellem es volt. G yö n y ö rk ö d v e hall
gattam az eső be szű rő d ő kopogását. M icso
da rem ek cella! Á lm o m b a n sem kívánhatnék
jobbat. Egyre elism e rő b b e n néztem körül. Le
vetettem kalapom at, s b e lem eredtem a falon
égő gázlángba. H ogyan is zajlott le ez az első
találkozásom a rendőrséggel? Mert m o st elő
ször találkoztam vele, s azonnal lóvá tettem!
Tangen újságíró! Hű, fene! A M orgenbladet
m unkatársa! A fő re n d ő rt szíve n ütötte a
Morgenbladet. Mi m egértjük ezt! Mi? Két óráig
a m inisztertanács estélyén szórakoztunk, s
akkor kiderül, h o g y otthon felejtettük kapukul
csunkat m e g ezresekkel töm ö tt bukszánkat!
Vezesse föl ezt az urat a különszobába...
A gáz hirtelen kialszik, csodá latos hirtelen,
előtte nem pislog, nem lobbad ozik. Vaksötét
ben ülök. Nem látom kezem et, nem látom a fe
hér falakat, nem látok sem m it. Mi m ást tehet
nék, lefekszem . Levetkezem , lefeküdtem .
De sokkal frisse b b voltam , se m h o g y el tud
tam volna aludni. E gy ideig belebám ultam a
sötétségbe, eb b e a sűrű, feneketlen, titokza
tos feketeségbe. M inden g o n d o la to m vissza
pattant róla. Majd m egfulladtam a súlyos, p o
- 77 -
koli tö m e g alatt. Lehunytam szem em et, hal
kan d u d o rá szta m , s ko n o ku l fo rg o ló d ta m ,
h o g y m e g fe le d k e z z e m róla. N em sikerült.
A sötétség lenyűgözte gondolataim at, s egy
pillanatra sem hagyott nyugton. S ha m agam
is fölszívódtam ebb en a sötétségben, ha ré
szévé váltam ? Fölpattanok s jobbra-balra ha
donászom .
Az id egessé g teljesen úrrá lett rajtam, hiába
küzdöttem ellene. A z ágyon gubbaszkodtam ,
a le gvada bb fantazm agóriák kerítettek hatal
m ukba, s b ö lcsőda lokat züm m ögve, verítéke-
sen tusakodva csitítottam m agam at. A sötét
ségbe m eredtem . S osem tapasztaltam ilyen
sötétséget. Kétségtelen, valam i különös sötét
ség ez, valam i d esperát elem, am elyre eddig
senki se m fig ye lt föl. A le gne ve tsé g e se b b
g o n d o la to k k a l v ia s k o d ta m s m in d e n tő l ré
m üldöztem . A falban, egy karnyújtásnyira, föl
fedeztem e g y kis lyukat, e g y szöghelyeí, egy-
jelet. M egtapogatom , belefújok, s kim éricské
lem m élységét. Nem, ez nem ártalm atlan lyuk;
nagyon is intrikus és titokzatos lyuk, ó va ko d
no m kell tőle. S e rejtelem től m egszállottan, kí
vá ncsiságo m és félelm e m lázában fölkeltem ,
s előkerestem rossz tolikésem et, h o g y beil
le sszem m élységébe, m egállapítsam , nem
ér-e át a szo m s z é d celláig.
V issza fe kü d te m , h o g y elszundítsak, jo b
ban m ondva, h o g y to vább harcoljak a sötét
séggel. A z eső elállt nem hallottam egy han
got sem . S okáig füleltem, nem járkál-e valaki
az utcán; s folyton izgultam , m íg végre lépé
sek közeledtek, hangzásuk szerint egy rend
őr lépései. E gyszerre csak nevetgélve csat-
- 78 -
tintgatni kezdek az ujjam m al. Hej, haj! Ebugat
ta! Úgy látszik, kitaláltam e g y új szót. Fölülök s
kim ond om : - Kuboaa! - Nincs m eg a nyelv
ben, ez az én találm ányom . Betűkből alakult,
akárcsak m ás szó. Hékás, terem tettél e g y új
szó t... Kuboaa!”... M icsoda nyelvi kincs!
A szó m ár-már világított előttem a sötétben.
Á lm é lko d va m e re sztge tem szem em et, s
ö rö m ö m b e n h an gosan nevetek: kitaláltam
valamit! Majd suttogni kezdek. M egleshetnek,
ped ig el a karom titkolni, am it kitaláltam. Hatal
m ába kerített a koplalás vid á m őrülete. Üre
sen, zsib b a d ta n lebegtem , g o n d o la ta im le
ráztak m inden béklyót. Ném án tanakodom .
A legszeszélyesebb eszm etársításokkal p ró
bálkozom , h o g y kifürkésszem új szavam je
lentését. Fölösleges, h o g y az „isten” va g y a
„T ivoli” szinonim ája legyen, s ne helyettesítse
a „tenyészvásár"-t sem . K em ényen összeszo-
rífom öklöm et, s m egism étlem : - Nem, ne he
lyettesítse a „tenyészvásár”-t! A „lakat"-ot va g y
a „hajnal”-t se szorítsa ki. A z efféle szavak csö
kö nyö sen leplezik jelentésüket. E gyelőre vá
rok. Ráérek. A lszo m rá.
M osolyogva feksze m a priccsen, d e hallga
tok: nem n yilatkozom sem így, sem úgy. Né
hány perc m úlva ideges leszek. A z új szó sza
kadatlanul b elém döf, újra m e g újra visszatér,
m ajd lefoglalja m inde n gondolatom at, s telje
sen ko m o lly á tesz. M egállapítom , h o g y m i
nem lehet, de az ö rd ö g tudja, h o g y voltaké p
pen m icsoda. - M ellékes is! - to rk o lo m le m a
gamat, karom ba csípek, s to vá b b b iz o n y k o
dom , h o g y m ellékes. Fő, h o g y a szó m egvan.
De folyton rágódom , s kínlód ásom elhessenti
- 79-
szenderem et. Egyetlen fogalom sem m éltó e
ritka szóhoz. M egint fölülök, a fejem et fogom ,
s így szólok: - Eh, m erő képtelenség, h o g y „ki
vá n d o rlá s" v a g y „d o h á n y g y á r" legyen! Ha
ilyesm it jelenthetne, m ár régen döntöttem vol
na, s levontam volna a következtetéseket. Ez
a szó valam i lelki jelentésre utal, b izo n yo s ér
zésre, b izo n yo s állapotra - nem világos? - S
az e m léke zetem b en kutatok, h o g y valam i d o
lo ghoz kapcsoljam . E kkor úgy rém lik, h og y
va la ki m e g szó la l, b e le a v a tk o z ik c s e v e g é
sem be, s én ráförm edek: - M icsoda? Ne fo ly
tasd ezt a hülyeséget! „Kötőpam ut?” Menj a
pokolba! Miért tűrjem el, h o g y „kötőpam ut”-ot
je le n tse n , ha vé le tle n ü l is z o n y o d o m attól,
h o g y „kötőpam ut"-ot jelentsen? M agam talál
tam ki ezt a szót; szent jo g o m , h o g y saját ked
ve m re adjak neki jelentést. S am ennyire tu
dom , e d d ig nem nyilatkoztam...
E gyre ke se rve se b b e n belegabalyodtam a
kérdésbe. Végül kiugrottam az ágyból, h og y
m e g ke re sse m a csapot. Nem voltam szo m
jas, de agyam izzott, s ö sztönöse n a vizet áhí
tottam. B őségesen nyeldekeltem , m ajd visz-
szafeküdtem , s m egfogadtam , h o g y törik-sza-
kad: elalszom ! B ehunytam a szem em , nyuga
lom ra kényszerítettem m agam . Néhány per
cig m ozdulatlanul hevertem . Kiütött rajtam a
veríték, a v é r vágtatva lo h o lt ereim ben. Ó,
m égis m ó ká s volt, aho gy az az ostoba a töl
csérben szim atolta a pénzt! S csak egyszer
köhögött. V ajon m ég lent kószál? Vagy a pa
d o m o n ül?... Kék gyöngyház... Hajók...
K inyitottam szem em et. Miért hunynám le,
ha nem tudok aludni? S ugyanaz a sötétség
- 80 -
terjengett körülöttem , ugyanaz a kifürkészhe
tetlen, fekete örökkévalóság, am ely ellen g o n
dolataim berzenkednek, s képtelenek m e g é r
teni. Mihez hasonlítsam az ilyen sötétséget?
G ö rcsö s e rő fe s z íté s s e l ig y e k e z te m , h o g y
m egtaláljam az igazi szót, a le gfe keté bb szót,
am ely pontosan kifejezi, m e n n yire sűrű az
ilyen sötétség, azt a kegyetlenül fekete szót,
am elynek kim ond ásától szám csúful bekor-
m ozódik. Istenem, m ekkora sötétségi S aka
ratlanul vissza g o n d o lo k az öbölre, a hajókra,
a rám leselkedő fekete szörnyekre. Legszíve
sebben m agukhoz szívnának, letepernének,
h o g y átröpítsenek országon-világon, em beri
szem nem látta b irod alm akon keresztül. Tuta
jo n ringok, víztöm egek vonzásában, felhők
közt, s zuhanok, zuhanok... lrtózatom b an re
kedten fölkiáltok, s b e le ka p a szko d o m az ágy
ba. V eszedelm es utakra kerültem ; lefelé vá
g ó d ta m , m in t e g y ro n g y c s o m ó . M e n n yire
m egkönnyebbültem , am iko r belecsaptam a
k e m é n y priccsbe! - Ez a halál! - suttogtam . -
M ost halsz m eg! - S e g y id e ig latolgatom ,
h o g y m iért halok m eg. Aztán fölülök, s szig o
rúan kérdezem : - Ki m ondta, h o g y m eghalok?
Ha én találtam ki a szót, jo g o s a n határozom
m eg értelmét... - Tudtam , h o g y fantáziálok, lo
csogá som kö zbe n is tudom . A gye n g e sé g és
a kim erültség delírium ában úsztam , de tuda
tom nem tom pult el. S hirtelen keresztülvillant
rajtam, h o g y m egőrültem . Rettegve kiu gró m
az ágyból. O datántorgok az ajtóhoz, nekife
szülök, h og y betörjem , b e leverem fejem et a
falba, hangosan jajgatok, ujjaim ba harapok,
sírok és átkozódom...
-81 -
M inden hallgatott, csupá n h a n g o m v e rő
dött vissza a falakról, összecsu klotta m ; m ég
tapogatózni sem tudtam. E kko r fönt, m aga
san, szem közt, kiszürkült a falból egy négy
szög, a fehérség elm ódosított tónusa, afféle
sejtelem - a napfény. Ó, m ennyire m egköny-
nyebbültem ! A padlón elnyúlva boldogan sír
tam a g yö n yö rű sé g e s derengés láttán, hálál
ko d va zokogtam , s c só ko m m a l hintettem az
ablak felé, úgy viselkedtem , m int egy há b o ro
dott. De ebb en a pillanatban is tudtam, h og y
m it cselekszem . C süggedésem e gyszerre el
illant, ké tsé g b e e sé se m és fájda lm am m e g
szűnt, s a m e n n y ire g o n d o la ta im terjedtek,
ne m áskálódo tt b e n n e m teljesítetlen kíván
ság. M ereven ültem a padlón, összekulcsol
tam kezem et, s türelm esen vártam a nap kel
tére.
M icsoda éjszaka volt! „H ogy tom b olá som
nem hallatszott ki!” - álm élkodtam . Persze, kü
lön szobá ban tartózkodtam , m agasan a többi
fo g o ly fölött, m in t hajléktalan m iniszter, ha
szabad így m onda nom . M indvégig a le gjo bb
hangulatban, az egyre világo sabb ablak felé
fordulva, m iniszterként ágáltam, vo n Tangen-
nak neveztem m agam at, s közhivatalnoki stí
lusban szónokoltam . Fantazm agóriáim nem
ültek el, csak sokkal kevésb é idegeskedtem .
Ejnye, h o g y otthon felejtettem a pénztárcá
mat! Sajnálatos hanyagság! Megengedi, m i
niszter úr, h o g y lefektessem ? S halálos k o m o
lyan, m inde nféle cerem ónia kö zbe n leeresz
kedtem a priccsre.
A cella kö rvo n a la i kitűntek, s lassanként
m egláttam a vastag kilincset is. E lszórakoz
- 82 -
tam vele. Az eg yfo rm a sötétség, ez az irritáló
sűrűség, am elytől m agam at sem láttam, nagy
nehezen m egtört. V é rem lecsendesült, s ha
m arosan éreztem , h o g y szem em lezárul.
- 83 -
ve le m senki sem törődött, kérni m e g nem
m ertem . R ögtön g yan úba ke ve red nék. I la
ezek beleturkálnak m agánügyeim be, s fölfe
dik kilétemet, okvetlenül letartóztatnak ham is
adatszolgáltatás miatt. - Fölszegem fejemet,
zsebre d u g o m kezem et, s m illio m osi gőggel
kilépdelek a városházáról.
A nap m ár m elegen tűzött, tíz órára járt, s a
Young tér forgalm a javában kavargott. I lova
m enjek? M egtapogatom zsebem et; a kézirat
benne van. T ize n e g yko r fö lm egye k a szer
kesztőségbe. N éhány percig a m ellvédről fi
gyelem a lent nyüzsg ő életet. Ruhám jó cská n
gőzölgött. A z éhség újra belém csikart, g y o m
ro m b a kapott, m egrázott, s finom , fájdalm as
s z ú rá s o k k a l zaklatott. C sa ku g ya n n incs
egyetlen barátom , ism e rő sö m sem ? Nem for
dulhatok senkihez? F ölidézem összes ism e
rősöm et. Van-e köztük tízőrés tőkés? Nincs.
M indenesetre rem e k nap; csupa napfény, csu
pa ragyogás. Az ég úgy kéklett, m int a tenger a
lieri h e g yek között...
N em is fig ye lve lépteim re, hazafelé bak
tattam.
Keserves ez a koplalás. Az utcán találtam
egy rágható forgácsot. Ez használt. H ogy ed
d ig nem g o n doltam rá!
A kapu nyitva volt. A z udvaros, m int m indig,
hangosan köszöntött.
- Kiderült! - m ondta.
- Ki! - feleltem. Csak ennyi telt tőlem. Vajon
nem kölcsönözne-e egy koronát? Ha van pén
ze, bizo n yo sa n kisegít. S egyszer íratott ve
lem e gy levelet is.
Mintha valam i szónoklatra készült volna.
- 84 -
- Igen, kiderült. Hm. Ma házbérfizetés lenne.
Nincs öt koronája? Csak néhány napra. Már
m á sko r is segített rajtam.
- Nem, igazán nincs, Jens Ólai! - feleltem. -
Most nincs. Talán később, talán délután. - S föl
botorkáltam a lépcsőn.
Fönt kacagva vágó dta m le az ágyra. Pokoli
szerencse, h o g y ez a fickó m egelőzött! Be
csületem tiszta. Öt korona - isten m ents, k o
ma! Miért nem kértél öt nép konyhá i részvényt
vagy egy akeri földbirtokot?
Ettől az öt koronától egyre va d a b b vih ogás
ra fakadtam . Ugye, m ily e n fe n e g y e re k v a
gyok? Öt korona! Kérlek, szívesen! Majd m e g
pukkadtam nevettem ben: „Patvarba, m egfojt
ez az ételszag! Miért tűrik itt a déli karaj bűzét?”
O daugrom az ablakhoz, h o g y kie re ssze m az
áp o ro d o tt levegőt. „Pincér, e g y ada g rosté
lyost!” A z asztal, a rozoga asztal felé fordul
tam, am elyet írás kö zb e n té rd e m m e l kellett tá-
m asztgatnom , s alázatosan h ajlo ngva é rdek
lő dte m : „N em p a ra n c s o l e g y p o h á r bort?
Nem? Tangen vagyok, Tangen m iniszter. Saj
nos, egy kicsit kimaradtam... Hja, kapukulcs
nélkül...”
S g o n d o la ta im m e g in t s z á rn y ra kaptak.
Tudtam , h o g y ö ss z e z a g y v á lo k hetet-havat;
nyugodtan felelhettem volna m inde n szava
mért. Meg is állapítottam: „Újra értelm etlenül
fecsegsz!” De nem tehettem róla. M intha é b
ren feküdnék, á lm om ba n beszélnék. Fejem
könn yű volt, friss és tiszta, s lelkem felhőtlenül
tündökölt. M egadóan tovavitorláztam .
-T e ssé k! Tessék! A m in t látja, m inde n csu
pa rubin. Ylajali, Ylajali! A puha, v ö rö s selyem -
- 85 -
pam lag! H ogy lihegsz, hercegnőm ! C sókolj
m eg, s z e re lm e m ! Még, m ég! K arod b o
rostyán, ajkad tűzvész... Pincér, hol az a ros
télyos?!...
A nap besütött szobám ba; a lovak lent ro
pogtatták a zabot. Vígan belekap tam a fo r
gácsba; ú g y szo p ta m , m in t e g y gye rm e k.
K ö zb e n fo ly to n m a rk o lá s z ta m a kéziratot.
Egyáltalán nem foglalkoztatott, de ö sztönöm
és vé re m em lékezett rá. Aztán elővettem .
Átnedvesedett. Sebaj, kiteregettem a nap
ra. Majd já rkálni kezdtem . Milyen siralm as ez
a szoba! A padlót vastagon fedi a bádoghulla
dék, de sehol egy szék, s a fal sima, sima,
egyetlen szö g sincs benne. M inden lekerült a
zacis pincéjébe. S e m m im sincs, legföljebb
néhány ív porle pte papír szégye nkezik aszta
lom on. Az ágyon levő öreg, zöld takaró nem
az enyém ; pár hónapja kö lcsö n ö zte m Hans
Paulltól... N agyot esettintek. Hans Pauli Petter-
sen okvetlenül segít rajtam! Jól em léksze m a
cím ére. C sú nyán m e g fe le d k e z te m Hans
Pauliról! B izonyára m egharagszik, h o g y nem
rögtön hozzá fordultam . F ogom kalapom at,
össze ka p o m a kéziratot, s lerontok a lépcsőn.
- Hé, hé! Jens Ólai! - kiáltok be az istállóba. -
Rem élem , délután kisegíthetlek!
A váro sh á zá n á l látom , h o g y tizene gy el
múlt. Elhatározom , h og y nyom ba n fölm egyek
a szerkesztőségbe. A z ajtóban m egnézem ,
sorban vannak-e a cikk lapjai. G ondosan kisi
m ítom, zsebre dugom , s kopogtatok. Szívem
hallhatóan dobogott, am ikor benyitottam .
Olló úr m ost is m űködik. Félénken érdeklő
döm , vajon a szerkesztő úr bejött-e. S em m i
- 86 -
válasz. Olló úr ném án vagdalja a v id é ki lapok
híreit.
M egism étlem a kérdést, s b e lje bb topogok.
- A szerkesztő úr m ég nincs itt! - szólalt
m eg végül Olló úr, de nem nézett rám.
-M ik o r jö n be?
- Nem tudom . Egyáltalán nem tudom .
-M ik o r zárnak?
vá la sz nem érkezett, kinéztek. Olló úr az
egész beszélgetés alatt egyetlen pillantásra
sem méltatta igénytelen szem élyem et, ped ig
han gom ró l rám ism ert. „Ennyire becsülnek itt,
örege m ” - gondoltam . Mintha a falnak beszél
nék. Csak nem a szerkesztő úr utasítására?
Igaz, am ióta elfogadta híres tízkoronás tárcá
mat, szinte naponta betörtem hozzá használ
hatatlan dolgokkal. Elolvasta m in d e n íráso
mat, s vissza a d ta m in d e n írásom at. Talán
m ost új re n d sza b á lyo kka l v é d e k e z ik roha
m aim ellen. E lindultam H o m a n sb y felé.
Hans Pauli Pettersen parasztdiák, s e g y
négyem eletes ház e gyik padlásszobájában
lakik, tehát Hans Pauli Pettersen szeg é n y em
ber. De ha van egy koronája, nem tagadja le.
Bizonyos, h o g y ideadja; m intha m áris m ar
kom ban volna a pénz. Előre örültem , igen, o k
vetlenül m e g ka p o m azt a koronát. A kapu zár
va volt, csengetnem kellett.
- Pettersen diákhoz jö vö k! - m ondtam , s fel
felé nyom ultam . - K önnyen m egtalálom .
- Pettersen diákhoz? - ism étli a szolgáló. -
Aki a padlásszobában lakott? A z m ár elköltö
zött. N em tudom , hová, de m egkért, h o g y
kü ldje m leveleit Herm ansenhez, a T o ld b o d ut
cába. - S m e gm ondta a szám ot.
- 87 -
Bízva és re m é n yke d ve m e g ye k vé g ig a
T o ld b o d utcán, h o g y m egtudako lja m Hans
Pauli címét. Ez az utolsó lehetőség, nem sza-
laszthatom el. Ú tközben elhaladtam egy újon
nan épült ház előtt; két asztalos m é g kint gya
lult. Lehajoltam néhány tiszta forgácsért; az
egyiket bekaptam , a tö bbit p e d ig tartalékul
zsebre dugtam . S to vá b b róttam az utat. Éhsé
g e m be n föl-fölnyögtem . Egy péküzlet kiraka
tában m e g p illa n to tta m e g y c s o d á la to sa n
nagy, tíz őrés kenyeret, a le g n a g yo b b tíz őrés
kenyeret...
- M egtudhatnám Pettersen diák címét?
-B e rn t A n ker utca tíz, padlásszoba. Oda
m egy? Ugye, átadja neki hozzánk érkezett le
veleit?
A z előbbi úton fö lka p a szko d o m a városba.
M egint e ltá m o ly g o k az a szta lo so k m ellett:
m o s t falatoznak; térdük kö zé szorítják csajká
jukat, s eszik a jó m eleg nép konyhá i ebédet.
E lm egyek a pék előtt. A kenyér változatlanul
ott m osolyo g. Végül halálosan kim erülve elér
tem a Bernt A n ker utcát. B efordulok a nyitott
kapun, s a re n g e te g lé p cső n fö lk a p a s z k o
d o m a m agasba. Hol vannak azok a levelek?
Hadd derítsem föl rögtön Hans Paulit! Bará
tom aligha utasít el, ha b e szá m o lo k körülm é
nyeim ről. Nem, nem! Hans Pauli csupa szív,
m in d ig mondtam ...
A z ajtaján névjegy: „11. P. Pettersen, a teoló
gia hallgatója - hazautazott."
Leültem álltó helyem ben, leültem a puszta
kőre, letaglózva, ag yo n ve rve . G épiesen is
m étlem : „Hazautazott! Hazautazott!” Majd der-
m edten hallgatok. Nincs kö n n y a sze m e m
- 88 -
ben, nem g o n d o lko d o m , nem érzek. M ere
ven bám ulom a leveleket, ne m tudom , m ihez
kezdjek. Eltelik tíz perc, talán húsz v a g y több,
s egy helyben, m ozdulatlanul ülök. Ez a to m
pa kábulat m ajdn em olyan, m int a szender.
Valaki jö n fölfelé a lépcsőn. Fölállok.
-P e tte rse n diáknak hoztam két levelet! -
m ondom .
-H azautazott! - feleli az asszony. - De a
szünidő után visszajön. Ha akarja, átvehetem
azokat a leveleket.
- N agyon helyes! Köszönöm ! Legalább rög
tön m egkapja őket. Lehet, h o g y fontosak. Jó
reggelt!
Odalent m egálltam , ö kö lb e szorítottam ke
zemet, s a nyílt utcán fölkiáltottam : - Hadd
m ondjak valamit, te drága Atyaisten! Jó cég
vagy! - S dühösen bólogatva fö lvicso rg o k a
felhőkre: - A teremfáját, igazán jó cég vagy!
N éhány lépés m úlva újra m egállók. Hirte
len e le re s z k e d e m : ö s s z e k u lc s o lo m k e z e
met, le h o rg a szto m fejem et, édeskésen, já m
borul érd e klő d ö m : - V ajon esengtél-e hozzá,
gyerm ekem ?
Ez ham isan hangzott.
- Nagy H-val m ondd! - hápogtam . - N agyob
bal, m int e g y katedrális! Próbáld: fo h á szko d
tál-e Hozzá, gyerm ekem ? - L e su n yo m feje
met, bánatosan rezgetem hangom at, s kin yö
göm : - Nem!
Ez is ham isan hangzott.
„Színlelj, te bolond! M ondd, h o g y idézted
m ennyei Atyánkat! S siránkozz, h o g y rebegé-
sed m elódiája lepipáljon m inde n törcdelm et.
- 89 -
No, rajta! Ez jo b b volt. De sóhajts is, sóhajts,
m int egy kehes ló. igen, ilyenform án!”
Szigorúan oktatom m agam at, s türelm etle
nül toporzékolok, ha je le n e te m b e hiba csú
szik. A íovasietők b á m é szko d va m egford ul
nak utánam, a m iko r le szam arazom igényte
len szem élyem et.
Folyton rágcsáltam forgácsom at, s a lehető
le g gyorsabb an ip arko dtam lefelé. Észre sem
vettem , m ár a pályaudvarnál jártam . A Megvál-
tónk-tem plom órája fél kettőt jelzett. Egy ideig
tűnődtem . A veríték kiverte hom lokom at, s le-
szivárgott szem em be. „Kísérj le a rakodópart
ra! - biztattam m agam at. -1 la ugyan ráérsz!” S
hajlongva sétáltam a part felé.
A h a jó k k in t v e s z te g e lte k , a te n g e r fé
n ye se n hu llá m zo tt. M inde n pezsg ett: g ő z
sípok visítoztak, m á lh a h o rd ó k cipekedtek,
s a tutajok felől vid á m kurjongatás hallatszott.
K ö zele m be n e g y sütem ényes kofa terp esz
kedik, s áruja fölé lógatja barna orrát. A z előt
te álló asztalon gyalázatosan so k nyalánk
sá g to rn y o s u l. F in to ro g v a fo rd u lo k el. A z
egé sz ra ko d ó p a rt szaglik ettől a ném bertől!
Pfuj, m iért nem szellőztetnek itt? E gy m ellet
tem ülő úrhoz fordulok, s clp a n a szo lo m neki,
m ilye n kellem etlenek az ilyen sütem ényes
k o fá k .....Nem ? De azt azért rem élem , elis
m eri, hogy..." C sa kh o g y a jó e m b e r valam iért
gyanakszik; m o n d ó k á m kö zb e n föláll, s m eg
lép. M agam is fölállok, s utána sietek. Szilár
dan elhatároztam , h o g y b e b izo n yíto m téve
dését.
- Már csak egészségi sze m p o n to kb ó l is! -
kezdtem , a vállára verve.
- 90 -
- Bocsánat, idegen vagyok, s nem értek az
egészségügyhöz! - m ondta, s hüledezve m e
redt rám.
-N o s , ha idegen, nem zaklatom... M inden
esetre fö lajánlom segítségem et. Ne ve ze s
sem körül? Ne? Mert szívesen vállalkozom rá,
m égpe dig teljesen ingyen...
De az idegen egyáltalán nem kért társasá
gom ból; átsietett a túlsó járdára.
V is s z a m e n te m a p á d h o z s leültem . Na
gyo n nyugtalan voltam , s a valam ivel távo
labb nyekergő kintorna játéka m é g in kább el
szom orított. Érces, m e re v m uzsika zuhogott
rám, W eber valam elyik töredéke, am elyh ez
egy csitri sipította a kíséretet. A kintorna fuvo
laszerű bánata fölpe zsgeti vérem et, idegeim
rem egéséből visszh a n g o k zendülnek, s egy
pillanat m úlva nyöszörögve, dúd olva a pad
tám lájára hanyatlók. A z éhség roppant furcsa
érzésekbe so d o rja az em bert! Ú gy érzem , föl
kapnak e hangok, be le o lva d o k e hangokba,
túlröppenek, le begve túlrö p p e n e k a heg ye
ken, s nekitáncolok a fény zónáinak...
- E gy őrét! - m o n d ja a kintornáslányka, s fe
lém nyújtja bádogtányérját. - Csak e g y őrét!
- Rögtön! - feleltem öntudatlanul, fölugrom ,
s átkutatom zsebeim et. De a g ye rm e k tréfá
nak véli a m ozdulatot, s szótlanul elhúzódik.
Sokalltam ezt a ném a béketűrést; jo b b a n örül
tem volna, ha n e ke m röffen. E lk e s e re d v e
visszahívtam . - Nincs e g y g araso m sem l -
m ondtam . - De ham arosan m egfizetem tarto
zásom at; talán m ár holnap. H ogy hívnak? Ó,
ez igazán szép név; soha nem felejtem el. Te
hát holnap...
-91 -
De jó l láttam, h o g y szótlansága ellenére
n em hisz nekem . K é tsé g b e e sve fö lz o k o g
tam e kis szotyka hitetlensége miatt, ism ét
visszahívtam , s föltéptem a kabátom at, h og y
m e gajándé kozzam m ellényem m el. - N yom
ban kártalanítalak! - m ondtam . - Várj egy pilla
natig...
S nem vo lt m ellényem !
De hát m iért kerestem azt a szerencsétlen
ruhadarabot? Hisz m ár hetekkel ezelőtt túlad
tam rajta. Mi ütött belém ? A z elképedt lány
nem várt tovább; d is z k ó it előlem. S m inek is
tartóztatnám . Ö sszecsődültek körülöttem , s
harsányan nevettek. Egy rendő r hozzá m fura-
kodik, s faggat, h o g y m i történt.
-S e m m i! - felelem . - E gyáltalán sem m i.
Oda akartam adni a m ellé n ye m e t annak a
lánykának... az apjának küldtem volna... mit
kell ezen nevetni! Le g fö lje b b hazam egyek a
m ásikért.
- Ne csináljon csődületet! - m ondja a rend
őr. - Lóduljon! - S belém bokszol. - Ezek a m a
ga papírjai? - kiált utánam.
- Patvarba, a cikkem ! M inden szelet nagyon
fontos! M ilyen gondatlan vagyok...
K ezem ben a kézirat. Megállapítom, h og y
re n d b e n van, s e g y p illa n a tn yi ta n a ko d á s
va g y tétovázás nélkül elindulok a szerkesztő
ség felé. A M egváltó tem p lom ána k óram utató
ja a négyesen állt.
Az ajtó zárva. Nesztelenül le osono k a lép
csőn. Ú gy félek, m int egy tolvaj, s a kapuban
tanácstalanul m egállók. Mihez fogjak? Neki
dő lö k a falnak, a kövezetre bám ulok s elgon
do lko d o m . E gy g o m b o stű csillog előttem: le-
- 92 -
hajlok s fölveszem . Ma levágnám kabátom
gom bjait, m it kapnék értük? A lighanem sem
mit. A g o m b o k csak go m b o k; de, egyenként
tüzetesen m egvizsgálva őket, rájöttem , h o g y
szinte újak. A z idea m inde nesetre, rem ek:
ro s s z to lik é s e m m e l le v a g d a lo m az egé sz
m indenséget, s elsüthetem a pincében. A z öt
g o m b eladásának lehetősége rem é nnyel töl
tött el. „Igen, igen! Ez döfi!” N ekem állt a világ.
B o ldo gságom ba n rögtön v a g d o sn i kezdtem
a gom bokat. E m űvelet kö zb e n így m onologi-
záltam: „Igen, uram, eléggé letörtem . Pillanat
nyi pénzzavarban vagyok... Kopottak, m o n d
ja? Ne túlozzon. H ihetetlenül k e vé ssé nyű-
vö m el gom bjaim at. H iggye el, so se m gom-
b o lko zo m be; ez m egrögzött szokáso m , je l
legzetességem... Nos, ha nem kellenek! De tíz
őréhez ragaszkodom , legalább. Istenem, ki
kényszeríti önt? Jobb, ha kussol, s nyugton
hagy... Jó, hívjon rendőrt. Itt v á ro m érkezésü
ket... S em m ihez nem nyúlok addig... Á, jó na
pot, jó napot! Tangen vagyok, az este kirúg
tam a hámból...”
Valaki jö n a lépcsőn. Hirtelen vissza zö kke
nek a valóságba. R áism erek O lló úrra, s g yo r
san elrejtem gom bjaim at. N em viszo n o zza
köszönésem et; átnéz rajtam, s m é lység esen
belem erül kö rm e in e k szem lélésébe. Megállí
tom, s a szerkesztő iránt érdeklődöm .
- Nincs bent.
- Hazudik! - m ondtam . S m agam is elcso
dálkoztam , m ilye n p im a sz folytatásra vete
m edtem . - B eszélnem kell vele. Okvetlenül.
A m inisztertanácsból h o zo k üzenetet.
- Velem nem közölheti?
- Önnel? - m értem vé g ig Olló urat.
Ez hatott. N yo m ba n m egfordult s beeresz
tett. Szívem to rko m b a n vert. Ö sszecsikartam
fogam at, h o g y bátorságra kapjak; kopogtat
tam s beléptem a szerkesztő szentélyébe.
- Jó napot! Ön az? - nyájaskodoít. - Üljön le!
Jobban örültem volna, ha azonnal kiutasít.
H üppögve m ondtam :
- B o csásson meg...
- Üljön le! - ismételte.
Leültem s elm ondtam , h o g y újabb cikket ír
tam, e g y nagyon fontos cikket a lapja szám á
ra. G örcsös szorgalom m al, óriási erőfeszítés
sel d o lg o zta m rajta.
- Elolvasom ! - nyúlt az írásért. - igen, m indig
g ö rc s ö s e n dolgozik. De stílusa túlságosan
szilaj. Miért nem fékezi indulatait? Mintha ö rö k
ké lázas volna. M indenesetre elolvasom . - S
vissza fordu lt asztalához.
M ozdulatlanul ültem. Ne kérjek tőle egy ko
ronát? M agyarázzam m eg neki, m i okozza ál
landó lázamat? B izonyo san segítene rajtam;
nem e lő szö r húzna ki a csávából.
Fölálltam . Hm! De le gutóbb, a m ik o r itt já r
tam , s o p á n k o d o tt, h o g y n in c s pénze, s a
p é n z b e s z e d ő v e l kapartatott ö ssze valam it
szám om ra. Talán m o s t se áll jo b b a n . Nem,
a világé rt sem ! V agy ne m látom , h o g y d o l
gozik?
- Kíván m é g valamit? - kérdezte.
- Nem! - csattantam föl. - M ikor é rd e k lő d
hetek?
- 1la erre jár, b árm ikor! - felelte. - Két-három
nap múlva.
- 94 -
Lenyeltem kérésem et. Úgy éreztem , nem
élhetek vissza ezzel a végtelen jósággal, in
ká b b éhen halok. S elm entem .
Még az utcán, az újabb é h sé groham kö z
ben sem bántam meg, h o g y nem csengtem
azért a koronáért. E lővettem a m á so d ik forgá
csot, s szopogatni kezdtem . Ez m egint hasz
nált. Miért nem rágcsáltam korábban? „Te gya
lázatos! - törtem ki. - M ajdnem pum polásra
vetem edtél, képes lettél volna zavarba hozni
ezt az em bert!” S csúnyán szidalm aztam m a
gam at a tolako dó ötlet miatt. „Szavam ra, so
sem hallottam ekkora aljasságot! - m ondtam .
- N ekirontasz szegénynek, s m é g jó, h o g y
nem kaparod ki a szem ét egy vacak koro n á
ért! Ó, te nyom orult kutya! Mars, m ars! G yor
sabban! G yorsabban, te ripők! M ajd én m egta
nítalak, m eg én!"
Szaladni kezdtem , h o g y m e g b ü n te sse m
m agam . Száguldva törtettem vé g ig az utcá
kon, elkeseredett kiáltásokkal hajszoltam m a
gamat, s ha m eglassultak lépteim , halkan és
tajtékozva hurrogtam le m agam at. Már föl is
értem a Pile útra. A m iko r végre kim erültem ,
dühösen és sírósan m egálltam , egész tes
te m b e n re s z k e tv e v é g ig n y ú lta m e g y lé p
csőn. „Nem elég!” - m ondtam . S h o g y önkín
zásom teljes legyen, újra fölpattantam . Úgy áll
tam, m int a cövek! Kinevettem m agam , s m u
lattam e lc s ig á z o tts á g o m o n . N é h á n y p e rc
m úlva ke g ye s b ó lin tá ssa l e n g e d é lye zte m ,
h og y leüljek; de akko r is a lé p cső legkénye l
m etlenebb részén h úzódtam m eg.
istenem , m ily b old o g a n pihentem m eg! Le
töröltem arcom verítékét, s m élyen, hosszan
- 95 -
szippantottam a levegőből. M icsoda rohanás
volt! De se m m i kesergés: m egérdem eltem !
Miért kívántam azt a koronát? M egfizettem só
vá rg á so m é rt! S szelíd p é ld á ló zá sb a k e z d
tem: szinte anyai hangon korholta m m agam .
M indinkább elérzékenyültem , m ajd fáradtan
és erőtlenül fölzokogtam . Csendesen, b en ső
ségesen, egyetlen kö n n y nélkül.
Teljes n e g yedóráig va g y m ég tová b b egy
h e lyb e n ültem . A sétálók ellep ték a járdát:
nem tö rő d te m velük. Itt-ott kisg yere kek játsza
doztak; az egyik túloldali fán m adárka énekelt.
Egy re n d ő r elém állt s m egszólított:
- Miért ül itt?
- Miért ülök itt? - kérdeztem . - Jókedvem ben!
- Már félórája figyelem ! - m ondta. - Ugye, fél
órája itt ül?
- Körülbelül! - feleltem. - Nem tetszik? - Ha
ragosan fölálltam s otthagytam .
A térről vissza n é zte m az utcába. „Jóked
vem ben !” Miféle válasz volt ez? M ondtad vo l
na: „Mert kim erültem !” Ó, te mafla, sosem tanu
lod m e g az alakoskodást! S m iért nem nyö
szörögtél: „Mert összee stem !” S óhajtoznod
kellett volna, m int e g y lónak.
A tűzőrségnél, újabb ötlet m ám orában, is
m ét m egálltam . A já ró ke lő k m e g rö kö n yö d é
sére c s e ttin tg e tte m és h a h otá zta m : „Igen,
igen! Menj ki Levison tiszteleteshez! Ne ha
bozz! Ha csak a p róba kedvéért is. Végtére:
nem m ulasztasz el sem m it. A z idő m eg ép
penséggel gyönyörű!”
B em entem Pascha könyvkereskedésébe,
kike restem a cím tárból Levison tiszteletes la
kását, s elindultam . „Nincs tovább! - m o n d
- 96 -
tam. - Ne teketóriázz! Lelkiism eret, m ondod?
Ne locsogj! A m agadfajta n yo m orult nem finy-
nyáskodhat. Ugye, koplalsz? Ugye? S fontos
ü g yb e n jö s s z , halaszthatatlan ügyben. De
horgászd le fejedet, s fuvolázva térj rá kéré
sedre. V onakodol? Jegyezd m eg, a kko r itt
hagylak! H idd el, furcsa ziláltság ban fu ld o
kolsz, éjjelente ped ig a sötétség hatalm aival
és nagy, ném a szörnyekke l viaskodol. Borra
és tejre szom jazol, s nem kapsz e g y kortyo t
sem. Idáig jutottál. Nincs betevő falatod. De a
kegyelem ben szerencsére m é g hiszel. Nem,
hited nem rendült m eg! Tehát: ku lcsold össze
kezedet, s légy ájtatos, m int a m e g vesze ke
dett Sátán, a m ikor kegyelem ért könyörög. S a
M am m on? M inden fo rm á já b a n g y ű lö ld a
M am m ont. Persze ez az é n e ke skö n yve kre
nem vonatkozik, a kétkoronás em lékekre...”
A papiak táblájáról leolvashattam : „Hivatalos
órák 12-től 4-ig.”
„Itt nincs mese! - m ondtam . - C selekedni
kell! No, sunyd le fejedet, m é g lejjebb...” - S be
csöngettem a papiakba. - Beszélhetnék a tisz-
teletes úrral? - kérdeztem a szolgálótól; de
nem akaródzott hozzátenni, h o g y „az Isten
nevében".
- Nincs itthon! - felelte a lány.
„Nincs itthon! Nincs itthon!” Ez fölforgatta ter
vem et, s teljesen összekuszálta kiagyalt mon-
dókám at. Miért róttam v é g ig ezt a h o s s z ú
utat? Iszonyú!
- Miért keresi?
- Sem m iért! - feleltem. - Igazán sem m iért!
Csak kiruccantam e b b e n az isteni időben,
hog y üdvö zö lje m a tiszteletes urat.
- 97 -
Néztük, néztük egym ást. Szántszándékkal
kidüllesztettem m ellem et, h o g y rádöbbenjen
a kabátom at összetartó gom bostűre; tekinte
tem m el esdekeltem , h o g y lássa meg, m iért
jöttem... de a szerencsétlen nem értette.
- Bizony, isteni időnk van! A nagytiszteletű
asszon y sin cs idehaza?
- De! Csak csúzos! M ozdulatlanul fekszik a
pamlagon... Ne adjak át valam i üzenetet?
- Nem, nem! Néha-néha, a séta kedvéért, kó
szálok egy kicsit. E béd után jó le sik az ilyesmi.
V isszafordultam . Mi haszna lett volna to
vá b b fecsegni. M eg aztán szédültem is; kis
híja, h o g y ö ssze nem estem . „H ivatalos órák
12-től 4-ig.” K éstem e g y órát; a kegye lem ide
je lejárt.
A n a g y p ia cté re n a te m p lo m m e lle tt le
ereszked tem egy padra. istenem , hát végleg
befellegzett! N em sírtam. Már túlságosan ki
m erültem ; a v é g ső kig elcsigázottan, apatikus
tétlenségbe d erm edten ültem. Mozdulatlanul,
éhesen. M ellem sajgott; égő fájdalom gyulladt
benne. Most m ár a forgács sem segített, áll
ka p cso m b e le zsibbadt a haszontalan m unká
ba. Felesleges is. Lehorgadtam . Még útköz
ben találtam egy darab m egbám ult narancs
héjat; szo p o g a tá sá tó l é m e lye g n i kezde tt a
g yo m ro m . Beteg voltam ; ütőerem kéken ki
duzzadt csuklóm ból.
V oltaképpen miért, habozom ? N aphosszat
lótok-futok e g y koronáért, h o g y néhány órá
val m egho sszabbítsa m életemet. De hát nem
m indegy, h o g y egy nappal előbb v agy utóbb
történik m e g az elkerülhetetlen? Ha rendes
e m b e r vagyok, m ár régen hazam egyek, le
- 98 -
fekszem s b e a d o m a kulcsot. E b ben a pilla
natban világosan látok. M ost kellene m eghal
nom . Itt az ősz; a term észet n yug alo m ra tér.
M egpróbá ltam m in d e n eszközt, kih a szn á l
tam m in d e n ism e rt se g é lyforrást. É rze lg ő
sen babusgattam ezt a gondolatot, s vala
h á n yszo r b e le ka p a szko d ta m vo lna valam i
biztató lehetőségbe, le m o n d ó a n suttogtam ;
„Ó, te bolond, hisz m ár haldokolsz!" M egírok
néhány levelet, ö ssze ra ko m dolgaim at, fel
készülök. G ondosan m e g m o sa kszo m , szé
pen m egágyazok; le hajtom fejem et e g y fe
hér papírra, legtisztább holm im ra, a zö ld taka
rót pedig...
A z ö ld takaró! E g y s z e rre fö ls e rk e n te m ;
agyam lüktetett, szívem dobolt. F ölpattanok s
tovasietek; m inden ízem föléled, s újra m eg új
ra ellihegem : „A zöld takarói A zöld takaró!”
Egészen nekiiram odom , m intha valam i után
futnék, s kisvártatva bero n to k b á d o g o sm ű h e
lyem be.
M inden této vázás nélkül o d a m e g y e k az
ágyhoz, összecsa varom Hans Pauli takaróját.
Lehetetlen, h o g y e kitűnő ötlet realizálásával
ne m eneküljek meg! Fölényesen leráztam o s
toba aggodalm aim at. A fene v e s z ő d jé k velük!
Nem vagyo k sem szent, sem erényhős! Nem,
nem kergültem meg...
Fogtam a takarót, s le vittem a S tener utca
5-be.
Kopogtattam , s beléptem a nagy terem be.
E lőször já ro k itt. A z ajtó cseng ője kétségbe
esve kalim pált fölöttem . A s z o m s z é d helyi
ségből kijön egy k é rő d z ő em ber; a h o g y a
pulthoz áll, m ég ja vában csám csog.
- 99 -
- L e g y e n szíves, a d jo n s z e m ü v e g e m re
egy fél koronát! - m ondtam . - Néhány nap
m úlva okvetlen kiváltom .
- Mi? Erre az acélkeretű pápaszem re?
- Erre.
-N e m adhatok.
- Nem, valóban nem adhat. Persze, csak tré
fáltam. De hoztam egy takarót. Mivel m ár rég
óta nem használom , úgy gondoltam , h o g y ön
esetleg m egveszi.
- Sajnos, egész raktár ágytakaró gyűlt itt
össze! - felelte a zálogos. S a m ikor kibontot
tam a csom agot, alig m éltatta egyetlen pillan
tásra:
- Ne haragudjék, d e ez a h o lm i nem kell ne
kem!
- Ez a rosszabb ik oldala! - m ondtam . - A m á
sik oldala sokkal jobb!
- Hasztalan, ne is m utassa! B árhova viszi,
nem kap érte tíz őrét sem!
- Elism erem , nem ér valam i sokat! - m o n d
tam. - De egy m ásik darabbal bizonyosa n el
kelne az árverésen.
- Nem, nem ! Kár a szóért!
- H uszonöt őre? - kérdeztem .
- Eh, m é g hán yszo r ism ételjem , h o g y nem
kell! in gyen sem kell!
Újra h ó n o m alá dugtam a takarót, s haza
m entem .
ú g y ágáltam , m intha se m m i sem történt
vonta: szétterítettem a takarót az ágyon, s
szokás szerint kisimítottam... általában ipar
kodtam , h o g y utolsó cse le ke d e te m n e k ne
m aradjanak nyom ai. Lehetetlen, h o g y am ikor
k ite rve lte m azt az o csm á n ysá g o t, teljesen
- 100 -
eszem en voltam ; m inél tö b b s z ö r g o n doltam
rá, annál inkább e lszörn yedtem tőle. Csupán
a gyen geség bénító roham a, a lelki szétmál-
lás folyam ata indulhatott m e g bennem . Nem
is estem bele a csapdába; rögtön sejtettem,
h o g y valam i hiba van a kréta körül, s határo
zottan a szem üveggel kezdtem a dolgot. S na
g yon örültem, h o g y nem kö vettem el azt a
csúfságot, am elyn ek m ocska beszennyezte
volna életem utolsó óráit.
S visszakullogtam a városba.
Megint le zökkentem egy padra a M egváltó
tem p lom a mellett. A legutóbbi izg alo m tól fáj
dalm asan elernyedten, a koplalástól betegen,
letörve, m ellem re horgasztottam fejem et. S
az idő múlt.
Szívesen m aradtam . Itt va la m ive l vilá g o
sabb volt, m int bent a házban; e g yé b ké n t úgy
éreztem, h o g y m ellem a szabad levegőn ke
vé sb é fáj; s am úgy is jó k o r hazajutok.
Szunyókáltam , töprengtem , s szenvedtem .
Fölvettem egy kavicsot, m e g törö ltem s szo
pogattam . Különben m eg sem m occantam ,
m ég föl sem pillantottam . E m b e re k jö ttek,
mentek. Kocsizörgés, patkócsattogás és be
szélgetés kavargott a levegőben.
De hátha m ég elsózhatnám gom bjaim at?
Persze hiába szaladgálnék, fő ké p p ily bete
gen. De hisz voltaké pp úgyis a zacis felé térek
haza - igazi „zacisom " felé.
Végre fölálltam, s lassan, tántorogva tova
baktattam. H o m lo ko m tüzelt, belázasodtam ,
de valahog y m égis kiléptem . M egint elhalad
tam a pék ínycsiklandozó kirakata előtt. „Most
nem állunk m eg! - m o n d ta m eltökélt határo-
- ÍOI -
zottsággal. - S ha kérnék bent egy falat kenye
ret?” - villant át agyam on. „Pfuj!” - suttogtam, s
m e g c s ó v á lta m fejem et. G únyosan m o s o
lyogva inaltam el. Tudtam , h o g y abban a bolt
ban hiába m inde n könyörgés.
A Kötélverők átjárójának egyik kapujában
e g y szerelm esp ár suttogott; valam ivel mesz-
s z e b b e g y lá n y m é re g e tte a já rd á t az ab
lakból. O ly m egfontoltan topogtam , m intha
valam i ritka p roblém án töprengenék... s a lány
kijött az utcára.
- H o g y vagy, apuskám ? Mi bajod? Beteg
vagy? Jesszusom , m icsoda arc! - S gyorsan
visszahúzódott.
N yom ban m egálltam . Mi lelhette az arco
mat? C sakugyan a sír szélére jutottam ? Meg
tapogattam képem et. Bizony, nagyon sovány
va gyo k. O rcáim , m int két befelé ke re ke d ő
csésze. De hát, istenem! S tová b b kocogtam .
Aztán m egint m egálltam . S zörnyen sovány
lehetek. A sze m e m m ár-már beesik a fejem
be. Milyen látványt nyújthatok? A z áldóját! A d
d ig koplaljak, m íg elevenen m egrothadok?
Éreztem , h o g y d ü h ö m m é g egyszer fölforr,
m é g egysze r utoljára végigráng rajtam, isten
m e n ts ilye n ábrázattól, mi? A g y a m csupa
fény és értelem , ö klö m m e l ripityává zúzhat
nám a le g e rő se b b hordárt, s Kristiania kellős
közep én éhen fo rd u lo k föl! Helyes ez? Jó ez?
Éjjel-nappal loholtam , m int a pap lova; vakulá-
sig tanultam, ko p o nyám at kiaszaltam az éh
ség kínjaiban - s ördögadta, hova jutottam ?
M ég a szajhák is m enekü lnek előlem . „De
m ost m ár elég! Érted? A teremfáját, nagyon
e/ég!” E gyre dühösebben, szédültebben és vi-
- 102 -
csorgób ban, sírva és s z itk o z ó d v a ü vö ltö z
tem. Bántam is én a járókelőket! Újra m agam
ellen fordultam : szándékosan n e kim e ntem a
gázlám páknak, ö klö m b e vájtam körm öm et,
dad ogáso m büntetéséül beleharaptam nyel
vem be, s veszettül hahotáztam , va la h á n y
szor súlyosabb fájda lom nyilallt belém .
„De hát m it tegyek? - feleltem végre m a
gam nak. S toporzékolva ism ételgettem : „Mit
tegyek?” E gy tovasiető úr m o so lyo g va biztat:
- Csukássá be magát!
U tánanéztem . E g yik is m e rt n ő o rv o s u n k
volt, az úgynevezett „H erceg”. Még ez sem ér
tette m eg állapotom at, jó llehet m ár paroláz-
tam is vele. Lehiggadtam . C sukassam be m a
gamat? igaza van, m eghibbantam . A z őrület
vérem ben tom bolt, id egeim b en futkosott. Hát
így fejezzem be?! így, így?! S lassan, szo m o rú
an to vább bandukoltam . így hullok el!
Újra m egállók. „Ne csukjanak be! - m o n
dom . - Ne, ne!" S szinte belerekedtem a féle
lem be. K önyörögtem , esdekeltem , h o g y ne
csukjanak be. „A kkor vissza kerü lné k a város
házára, s bezárnának e g y sötét, po ko li cellá
ba. Jaj! Tán m ásképp is boldogulhatok! Hadd
p ró b á lja k ki m in d e n le h e tő sé g e t! E zentúl
szorgalm asabb leszek! Házról házra járok, ha
lábam térdig kopik is! Cisler zenem ű-kereske
dőnél például m é g egyáltalán nem voltam .
Majd csak e lve rg ő d ö m valahogy...” így n yö
szörögtem , m íg m e g nem ríkattam magam at.
Csak ne csukjanak be!
Cisler? Nem valam i m agasa bb sugallat volt
ez? Véletlenül jutott eszem be. M essze lakik,
de okvetlenül e lm eg yek hozzá, ha lassan és
- 103 -
szuszog va is. Ism erem üzletét; a régi jó id ők
ben gyakran vásároltam nála egy-egy kottát.
Kérjek tőle fél koronát? Talán sértésnek tekin
tené. in k á b b e g y e g é sz k o ro n á ró l s z ó lo k
majd.
B enyitottam a boltba, s a fő n ö k iránt érdek
lődtem . Egy alkalm azott az iroda felé m uta
tott. Cisler bent ült, csinosan, divatos öltözet
ben, szám lákba tem etkezve.
E ldad ogtam m e n tegetőzése m et és kéré
sem et. A n y o m o r kénysze ré re fordulok h o z
zá... H am arosan visszafizetem ... M ihelyt m eg
k a p o m a cikkhonorárium ot... N agyon hálás
volnék...
M ég ja vában beszéltem , ő m ár vissza for
dult a pult felé, s folytatta m unkáját. A m iko r be
fejeztem m ondókám at, szem e sarkából rám
sandított, m egcsóválta szép fejét, s kijelentet
te: - Nem! - Csak ennyit. Indoklás nélkül. Ma
gyarázat nélkül.
T é rd e m görcsö se n reszketett; nekitám asz
ko dtam a fényezett szekrénykének. Próbál
kozzun k m ég egyszer. Miért éppen az ő nevé
re ujjon gta m föl, a m iko r lent m ászkáltam 9
V a te rla n d -tö m b b e n 2? Id ő n ké n t b e leszúrt a
bal oldalam on, a veríték elöntötte testemet.
- H m . R ettenetes n y o m o rb a ju to tta m ! -
m ondtam . - Sajnos, beteg is vagyok. Két-há-
ro m nap m úlva m inde n bizonnya l m egadom .
Ha lehet, segítsen rajtam.
- Kedves uram, m iért hozzá m jön? - kérdez
te. - N ekem ön teljesen X, egy utcáról beállító
idegen. M enjen a laphoz, ott ism erik.
- 104 -
-C s a k m a estére! - m o n d ta m . - A sz e r
ke sztőség m ár üres, én p e d ig csúfosan éhes
vagyok.
Folyton rázta a fejét. Még a kko r is rázta, m i
kor m ár fogtam a kilincset.
- Isten vele! - m ondtam .
„No, ez aligha m agasabb sugallatra történt!
- állapítottam m eg. - Ha szorul a kapca, ilyen
m agasra jó m a g a m is m utogathatok.” Kerület
ről kerületre vánszorogtam , s itt-ott m e g p ih e n
tem a lépcsőkön. Csak ne csukjanak be! Ezen
id ő alatt szörnyen rettegtem a cella rém eitől;
rendő rök láttán b e o sontam a m ellékutcákba,
h o g y kikerüljem őket. „M ost szám olu nk szá
zig! - m ondtam . - S újra m egkíséreljük szeren
csénket! Talán egysze r nyerünk!”
Egy kis fonalbolt elé értem. Még sosem vá
sároltam itt sem m it. Egyetlen em b e r a pult m ö
gött; a belső iroda ajtaján porcelántábla, az
asztalokon és a polcokon rengeteg áru. Meg
vártam, h og y az utolsó ve vő is távozzék a bolt
ból, egy g öd rö s állú fiatal hölgy. Milyen b o ld o g
nak látszott! ö s s z e g o m b o s tű z ö tt k a b á to m
ban nem illeghettem előtte; elfordultam tőle.
- Óhajt valamit? - érd e klő d ö tt a segéd.
- Itt a főnök úr? - kérdeztem .
-Jo tu n h e im b a n túrázik! - felelte. - Miért ke
resi?
- Néhány őréért zavartam volna! - p róbá l
tam m o so lyo g n i. - Kegyetlenül koplalok, s
nincs egy garasom sem.
- A k k o r e g y fo rm a g a z d a g o k va g yu n k! -
m ondta, s hozzáfogott a c é rn á sd o b o zo k ren
dezéséhez.
- 105 -
- Ne utasítson el! K önyörüljön rajtam! - der
m edtem m eg. - M ajdnem éhen halok! Napok
óta nem ettem e g y falatot sem!
Halálos kom olyan, egyetlen szó nélkül, sor
ra kiforgatta zsebeit.
- Rem élem , m ost m ár nem kételkedik?
- Csak öt őrét! - csengtem . - Pár nap m úlva
duplán m egadom !
- K e d ve s ba rá to m , d é z s m á lja m m e g a
pénztárt? - szólt rám türelmetlenül.
- Igen! - m ondtam . - V egyen ki öt őrét!
- N e m ettem m eszet! - csattant föl, m ajd
hozzáfűzte: - Legyen szíves, ne ízetlenkedjék
tovább!
A z éhségtől betegen és a szégyentől láza
san elsom p olyo gta m . Eh, végre befejezzük
ezt a m ókát! Csakugyan túlságosan m élyre
m erültem . É ve kig álltam a sarat, szilárdan
szem beszálltam a viharokkal, s m ost hirtelen
lecsúsztam a brutális koldulásig. Ez az egyet
len nap eldurvította m in d e n gondolatom at,
szem érm etle nségg el m ocskolta be lelkemet.
Eltökélten, siránkozva hajlongtam a legvaca
kabb szatócsok előtt. S m ire jutottam ? Kap-
tam-e egyetlen m orzsát is? Leg följe bb m eg
utáltam m agam at. Igen, m ost m ár véget ve
tünk ennek a m ókának! S otthon ham arosan
bezárják a kaput; ha nem sietek, m egint a vá
rosházán virraszthatok...
Új erőre kaptam , nem kívánkoztam a város
házára. Ö s s z e g ö rn y e d v e , bal b o rd á im a t
n y o m k o d v a csillapítottam a be lé m nyilalló
szúrásokat. így botorkáltam hazafelé. Lem e
redtem a járdára, h o g y elkerüljem az esetle
ges köszönéseket. A tűzőrség irányába ipar
- 106 -
kodtam . Ó, hála, hála! A M egváltó tem p lom án
csak hét óra volt; m é g há ro m óra hosszat kint
csatangolhatok. M ennyire m egijedtem !
Lám, végigpróbá ltam m indent; nem tértem
ki sem m i elől. „S em m i nem sikerül egész nap!
- gondoltam . - Ha elm ondanám , senki nem
hinné el, s ha leírnám, füllentéssel vádolnának
meg. M indenütt fölsültem . Nos, hasztalan. Ha
nem ezentúl nem érzelgünk! Pfuj, m icsoda
csúfság! Biztosítlak, h o g y m é lység esen un
d o ro d o m tőled. Ha elbuktál, hát elbuktál. Va
jo n az istállóban nem lophatnék-e egy m arék
zabot?” E gy fénycsóva, egy pászm a - tudtam,
h o g y az istálló lakatra van zárva.
Lassan vonszo ltam m agam hazafelé. Meg
szom jaztam ; Szerencsére csak ily későn. Kö
rülnéztem, vajon hol ihatnék. Már túlhaladtam
a bazárokon, s m agánházba nem akarózott
bem en nem . R em élem , hazáig kibírom ; ne
gyedóra még. Á m b á r nem bizonyos, h o g y
bennem m arad az a ko rty víz; g y o m ro m nem
tűrt m eg sem m it, sőt egy ideje nyálam tól is
ém elygett.
A g om bo k! A g o m b o kka l m é g egyáltalán
nem próbálkoztam . Szinte le gyökerezett a lá
bam, s boldog an elm oso lyod tam . Talán m ég
sem pusztulok el! Van m ég m e n e kvé s szá
m om ra. O kvetlenül kapo k értük tíz őrét, s hol
nap is szerezhetek tízet, csütörtökö n p e d ig je
lentkezem a honorárium ért. B izonyo san föltá-
p á szko d o m t H o gy is fe le d ke zh e tte m m e g
gom bjaim ról? Elővettem az egész csom ót, s
g y ö n y ö rk ö d v e e redtem tova. Ö rö m ö m b e n
m inden elsötétült előttem ; nem láttam az utca
végéig sem.
- 107 -
M ilyen jó l ism erte m a nagy pincét, sötét es
téim vigaszát, ke d ve s pióca barátom at. Min
den h o lm im itt tűnt el sorjában, m inden hazai
apróságom , utolsó kö n yve m is. Á rverési na
p o ko n rendszerint lent ólálkodtam , s m indig
örvendtem , ha kö n yve im rokonsze nvesnek
látszó em b e re kh e z kerültek. Szinte büszke
voltam , a m iko r M agelsen színész m egvette
órám at. Egy ism e rő sö m vásárolta m eg a ka
lendárium ot, am elyb en első költői kísérletem
látott napvilágot, felöltőm ped ig egy fényké
pésznél kötött ki, m űterm i kellék lett. Nem, iga
zán nem panaszkodhattam .
Ö sszem arkoltam gom bjaim at, s benyitot
tam. A zacis a pultnál ír.
- Nem sürgősl - óvatoskod om , h o g y ne za
varjam , ne b o ssza n tsa m to la k o d á s o m m a l.,
H angom oly üresen kongott, h o g y alig ism er
tem rá, s szívem úgy vert, m int a kalapács:
Most is nyájasan fogadott, m int m indig. Mo- i
solyogva lépett elém, a pultra lapította tenye- ;
rét, s szótlanul tekintett rám.
- Hoztam valamit. Esetleg használhatja... Ne- <
kém csak utam ban van. Biztosítom, énnálam
csak bosszantásul hever... Néhány gom b.
- Miféle g om bo k, m iféle gom bok? - S egé
szen kezem fölé hajlik.
- Nem adna néhány őrét értük?... Keveset...
Tetszése szerint... ,
- E zekért a gom bo kért? - A zacis csodál
kozva bám észko dik. - Ezekért a gom bokért?
- C supán e g y szivarravalót, va g y ameny-
nyit gondol. É ppen erre jártam , gondoltam ,
benézek.
- 108 -
Az öreg zálogos nevetett, s szó nélkül visz-
szafordult a pulthoz. Én álltam, álltam, vo lta
ké pp en nem nag yo n b iza ko d ta m , de vala
hog y hittem b izo n yo s lehetőségekben. E bből
a nevetésből halálos ítéletem harsant ki. Vajon
szem üvegem nem lendítene-e valamit?
- Persze itt h a g yn á m p á p a s z e m e m e t is!
A le gnag yobb készséggell - nyújtottam feléje
ezt a szerencsétlen holm it. - Csupán tíz őréért,
vagy legföljebb ötért!
-T u d ja , h o g y a pápaszem ére nem adhatok
sem m it! - torkolt le a zacis. - A m últkor is m e g
m ondtam .
- Bélyegre kell a pénz! - dünnyögtem . - Ho
gyan küldje m el fontos leveleim et? Nem alku
dozom ; m egelégszem e g y öt- va g y tízőrés
bélyeggel.
- A z isten áldja meg, m enjen már! - hadarin-
tott felém.
„Nos, akkor befejezzük!” - állapítottam m eg.
G épiesen fö lra k ta m a sze m ü ve g e t, s fö l
m arkoltam gom bjaim at. Elköszöntem , s szo
kás szerint behúztam m agam után az ajtót.
M ost m ár valóban befellegzett. A pincegá dor
e lőtt m egálltam , s újra m e g v iz s g á lta m a
gom bokat. „Különös, h o g y nem kellettek neki!
- m o n d ta m . - P e dig m a jd n e m újak! N em
értem !”
A h o g y ott elm élkedtem , valaki lem ent a pin
cébe. Véletlenül m eglökött. K ölcsön ösen el
nézést kértünk. M egfordultam s utánanéztem .
- Ejnye, te vagy az? - szólalt m e g a lépcsőn.
V isszajött hozzám , ráism ertem . - Hékás, mi
bajod ? - kérdezte. - Mit csináltál odalent?
- Üzleti ügyek. A m in t látom, te is le készülsz.
- 109 -
- Le. Mit vittél neki?
T é rdem rem egett, nekitá m a szkodtam a fal
nak, s feléje nyújtottam gom bjaim at.
- Ebadta! - kiáltott föl. - Hát idáig jutottál?
- J ó éjt! - kö szö n te m el; sírás fojtogatta tor
kom at.
- Várj egy pillanatig! - m ondta.
Mire várjak? Maga is a zacishoz készül, ta
lán je g yg yű rű jé t csapja be, napok óta koplal,
tartozik a házbérrel.
- Jó! - feleltem . - Ha sietsz...
- Hogyne! - fogott karon. - De kim ondom :
nem hiszek neked. Hülye vagy! Legjobb, ha
ve le m jössz!
Tudtam, m iben sántikál. Becsületem m ara
déka tiltakozott:
- Nem lehet! Megígértem, h og y fél nyolckor a
Bernt Anker utcában leszek...
- Persze, fél nyolckor! De m ár nyolcra jár. Lá
tod ezt az órát? Most visze m le. No, gyere, te
éhes m ihasznai Itt neked is leesik öt korona.
S betuszkolt a zacishoz.
Harmadik rész
- 111 -
tudtam írni, h o g y ron g yo kb a burkoltam keze
met; b ő rö m m é g leheletem től is fájt. A m iko r
Jens Ólai odalent becsapta az istálló ajtaját,
v a g y valam e lyik kutya betévedt a hátsó ud
varba, s föl-fölvakkantott, m intha hideg szúrás
állt volna gerin cem be és csontjaim ba. Megle
hetősen letörtem.
N a pró l n ap ra v ia s k o d ta m m u n ká m m a l.
Egy-egy falat lenyelésére is alig hagytam időt,
h o g y ism ét nekiülhessek az írásnak. Á gya
m o n is, billegő íróasztalkám on is szanaszét
hevertek a je g yze te k és a telefirkált papírla
pok. Váltakozva do lg o zta m rajtuk; toldottam ,
töröltem , egy-egy színes szóval fölfrissítettem
a holt részeket, s a legkínosabb fáradtsággal
vo n szo ló d ta m m o nda tról m ondatra. E gy dél
után végre befejeztem egyik cikkem et; vid á
m an és b o ldog an zsebre dugtam , s fölsiet
tem a „p a ra n csn o kih o z. Nem halogathattam
az újabb pénzszerzést. Már alig m aradt egy
ket őrém .
A „parancsno k” m egkért, üljek le egy pilla
natra, rögtön intézkedik... S to vá b b írt.
K örülnéztem a kis irodában: m ellszobrok, li
tográfiák, újságkivágások, valam int egy óriási
papírkosár, a m elyb e egy felnőtt férfi szőrös-
tül-bőröstül belefért volna. V iszolyo gva sandí
tottam erre a roppant torokra, erre az örökké
nyitva tátongó sárkánybarlangra, am ely egy-
re-másra elnyelte a visszautasított m unkákat -
a m e g se m m isü lt rem ényeket.
-H á n y a d ik a van ma? - szólalt m e g a „pa
rancsnok" az asztal mellett.
- 1luszonnyolcadika! - feleltem boldogan,
ho g y szolgálatára lehetek.
- 112 -
- H uszonnyolcadika. - S to vább ír. Majd be
borítékoz két levelet, a kosárba d o b néhány
papirost, s leteszi a tollat. M egfordul széké
ben, s rám néz. A m iko r észreveszi, h o g y m ég
az ajtónál állok, félig kom olyan, félig tréfásan
rámutat egy székre.
A m ik o r s z é tn y ito m ka b á to m a t, s e lő v e
szem a kéziratot, elfordulok, ne lássa, h o g y
nincs m ellényem .
- Csak egy kis Correggio-tanulm ány! - m o n
dom . - De, sajnos, nem n agyon sikerült...
K ive szi k e z e m b ő l az írást, s b e le la p o z.
Most pontosan sze m kö zt ül.
Tehát közelről ilyen az az em ber, akinek a
nevére legkorábbi ifjúságom óta em lékszem ,
s akinek a lapja évekig a le gjo bban hatott rám.
Haja gön dör, és sz é p b arna s z e m e k issé
nyugtalan; néha-néha beleszusszan a le vegő
be. Ez a v e sze d e lm e s író szelíd skó t p apnak
látszik, p e d ig szavai n yom án állandóan véres
csíkok piroslanak. A félelem és a csodálat kü
lönös érzése buzo g föl bennem ; m ajd n e m
kö n n y szökik a szem em be, s akaratlanul k ö
zelebb lépek, h o g y m e g m o n d ja m neki, m ily
b e n s ő s é g e s e n sze re te m . T a n ítvá n ya v a
gyok, ne taposson el, ne zúzzon szét, ágról-
szakadt kontárt.
Fölnézett, lassan összehajtotta a kéziratot,
s hosszasan töprengett. H ogy m egkönnyít-
sem szám ára az elutasító választ, előrenyú
lok s kijelentem :
- Ugye, használhatatlan? - M osolyo gva je l
zem, h o g y könn yen fo g a d o m ítéletét.
- Mi csak a legnép szerű bb cikke ket kö zö l
hetjük! - feleli. - Hisz tudja, kik o lvasnak b en
- 113 -
nünket. N em egyszerűsíthetné le ezt a do lg o
zatot? Vagy nem keresne valam i érthetőbb
tárgyat?
Elám ulok tapintatától. N yilvánvalóan visz-
szautasította cikkem et, de ezt nem is tehette
volna szebben. H ogy ne zaklassam tovább,
így válaszolok:
- Hogyne, szívesen.
A z ajtó felé hátrálok.
- Hm. B o csásson meg, h o g y alkalm atlan
kodtam ezzel a... - Meghajtok, s m ár fo g o m a
kilincset.
- Ha óhajtja, kiutalhatok egy kis előleget! -
m ondja. - M ajd ledolgozza.
E bben a pillanatban derült ki, h o g y haszta
lan kísérletezem , ezért kissé m egalázó az
ajánlata.
- Nem, nem ! E gy ideig m ég elve rg ő d ö m -
feleltem. - E gyébként hálás köszönet. Isten
vele!
- Isten vele! - feleli a „parancsnok”, s n yo m
ban vissza fordu l íróasztala felé.
M indenesetre túlzottan kegye snek m utat
kozott. I lálás voltam jóságáért: igyekeztem is,
h o g y m éltó legyek rá. Eltökéltem , h o g y m in d
add ig nem jelentkezem , am íg ki nem vágo m
a rezet, el nem képe sztem a „p a ra n c s n o k o t,
s nem kényszerítek ki belőle egy elragadta
tott tízkoroná s m ozdulatot. Újra hazafordul
tam, s m egin t nekifogtam az írásnak.
A kö ve tke ző estéken, n yolc óra tájt, am ikor
a gáz m ár égett, rendszerint ez történt velem:
A m iko r kilépe k a kapun, h o g y napi gyötrel
m e k után sétáljak egyet, a gázlám pa alatt egy
fekete ruhás h ö lg y áll a kapunál, felém fordul,
- 1 14 -
s m ereven vizsgálja járásom at. M egfigyelem ,
h o g y m indig egyazon ruhában jön; sűrű, m el
lig érő fátyla elrejti képét, s kis ern yő jé n e k fo
gójában elefántcsont-karika pom pázik.
Már három este itt várakozik. M ihelyt elhala
d o k mellette, lassan m egfordul, s ellenkező
irányban elmegy.
ideges agyam rögtön kinyújtotta csápjait.
Valam i b o lo n d sugallatra úgy érezem , h o g y
ezek a látogatások nekem szólnak. Már-már
eldöntöttem , h o g y o d a m e g ye k hozzá, m eg
k é rd e z e m tőle, ne m keres-e valakit, nem
kívánja-e segítségem et, s n yo m o rú sá g o s kül
sőm ellenére nem óhajtja-e, h o g y a sötét utcá
kon oltalm azóan hazakísérjem . De m egha
tározhatatlan félelem élt bennem , h o g y ez az
ism eretség p é n zbe kerülhet, e g y poh ár b o r
ba, e g y o m n ib u s z je g y b e , p é n z e m p e d ig
nincs már. A rem énytelen sze g é n ysé g m eg
bénította akaratom at, arra sem vo lt kedvem ,
h o g y a nő felé pillantsak, a m iko r elvonultam
előtte. A z éhség m egint beállított hozzám ; teg
nap este óta nem ettem e g y falatot sem . Tulaj
don képpe n nem nagy szó, hisz gyakran na
pokig koplaltam , m égis aggasztóan kezdtem
fogyni, sokkal kevésb é bírtam m ár a nélkülö
zést, m int eddig. Egyetlen nap alatt m ajd n e m
összecsuklottam , s e g y ko rty víztől is állandó
hányhatnékom volt. Ráadásul éjjelente e gyre
dideregtem . Ruhástul feküdtem , nappali öltö
zetem ben; m inden este hidegrázósan heve r
tem le, s hajnalig m a jd m egfagytam . S zörnyű
huzat van, hiába bú jo k az ócska takaró alá;
reggelente úgy ébredtem , h o g y o rro m bed u
gult a szabadon fúvó csípős levegőtől.
- 1 15 -
Ö sszevissza b o ly o n g o k az utcákon, s talál
gatom , m ib ő l é lje k m e g le g ú ja b b c ik k e m
megírásáig. 1la volna egy szál gyertyám , m ég
az éjszaka belekapnék a m unkába; m ihelyt
belelendülök, két óra alatt befejezem az egé
szet, s holnap újra fölm ehetnék a „parancs
n o k ih o z .
F ölénye sen b e n y ito k az O plandba; fiatal
ban ktisztviselő ism e rő sö m kétségkívül kise
gít tíz őrével, h o g y gyertyát vehessek. Zavar
talanul ténfereghettem valam ennyi helyiség
ben. Elsétáltam e g y tucat beszélgető, eddegé-
lő és id dogá ló cso p o rt mellett, behatoltam a
kávéház m élyébe, m é g a vö rö s szobába is,
de sehol s em akadtam rá em berem re. Zavar
tan és bosszú san vonultam ki, s m egindultam
a palota felé.
Miféle tüzes, sistergő sátán átka alatt nyö
gök, h o g y nem tudom lerázni ezeket a cudar-
Ságokat! Hosszú, d ü h ö s lépésekkel rohanok,
g o ro m b á n feltűröm gallérom at, nadrá gzse
b e m b e d u g o m öklöm et, s utcahosszat szi
d o m szerencsétlen csillagom at. Hét-nyolc h ó
napja nincs egy igazán gondtalan órám , leg<
fö lje b b e g y kurta hétig van m it harapnom , s
végül ism ét térdre kényszerülök. S e renge
teg n yo m o rú sá g közepette m ég becsületes
is vagyok, hehe, testestül-lelkestül becsületes!
Isten m ents, ki látott ekkora bolondot! S fölidé
zem k o rá b b i tépelődésem et: m ilye n restel
ke d ve lopóztam be Hans Pauli takarójával a
zálogoshoz. G únyosan vih ogtam fin o m há
borgá som o n, m egvetően vé g ig kö p kö d te m a
járdát, s nem találtam elég durva szavakat os
to b a sá g o m m egbé lyegzé sére . A zóta tanul
- 1 16 -
tam egyet-mást! I la ebb en a pillanatban m eg
találnám az utcán e g y iskolás lá ny össze g yű j
tött pénzecskéjét, egy szeg é n y ö zve g y egyet
len őréjét, h a b o z á s né lkü l fö lm a rk o ln á m ,
m e g fo n to lt n y u g a lo m m a l e llo p n á m , aztán
úgy aludnék, m int a bunda. Ha m ár átszenved
tem a po ko l kínjait, nem tűrök tovább. Legyen,
am inek lennie kell!
H árom szor-négyszer m egkerültem a palo
tát, aztán elhatároztam , h o g y hazam egyek.
N éhány percre m ég bekukkantottam a park
ba, s végül leballagtam a Kari Johanra.
T izeneg y felé járt. A z át m egle hetősen sö
tét volt, de a nyüzsgés nem szűnt m eg; halk
párok és lárm ás cso p o rto k m ászkáltak ösz-
szevissza. Eljött a nagy óra, a párzás ideje,
a m ikor titokzatos d o lg o k történnek, s vid á m
kalandok kezdődnek. S zo knyák suhognak,
érzéki kacajok búgnak, m ellek hullám zanak,
lihegések hörrennek. Lent a G randnál kiáltás
zeng: „Emma!" A z egész út fo rró g ő zö kke l telt
m ocsárra em lékeztet.
Ö nkéntele n z s e b e m b e n yú lo k. H o nnan
szerezzek két koronát? A szenvedély, am ely
ott re m e g m in d e n já ró k e lő m ozdulataiban,
m ég a gázlám pák tom p a fén yé b e n is, a csen
des, fölgerjedt éjszaka, a suttogásoktól égő
levegő, a sok-sok ölelés, reszkető vallom ás,
félig kim o n d o tt szó, picike siko ly fö lé m kere
kedett. A B lo m q vist-ka p u b a n e g y c s o m ó
m a cska n y iv á k o lv a s z e re tke zik. S n e ke m
nincs két koronám ! Milyen gyötrelem , m ilyen
po csé k gyötrelem ! M ilyen m egalázóan, m i
lyen förtelm esen ocsm ány! És én m egin t egy
szegény ö zve g y utolsó garasára gondolok,
- 117 -
egy iskolás fiú sapkájára és zsebkendőjére,
egy koldus tarisznyájára... a le g csekélyebb te-
ketóriázás nélkül elem e lné m az egészet, oda
vin n é m a h o lm ika t a ro n g ysze d ő h ö z, s fe
nekére vern é k „keresetem ének. Vigasztalá
s o m ra és m e n tsé g e m re m in d e n fé le vádat
szórtam a m ellettem elsuhanó jó k e d v ű em
berekre; haragosan vono gatta m vállamat, s
lenézően bám ultam a tovaringó párok után.
Ezek az öntelt, nyalakod ó diákocskák, akik ki
c sa p o n g ó vilá g fin a k k é p ze lik m agukat, ha
m egfogdo shatnak egy-egy varrólányt! Ezek a
piperkőcök, bankfiúk, kereskedők, aszfaltbe-
tyárok, akik nem vetik m e g sem a matrózné-
kat, sem a le g közelebbi kapualjban fél pohár
sörért kapható vastag, parlagi pillangókat! Mi
csoda szirének! Vackuk m é g őrzi tegnapi lo-,
vágjuk, e g y tűzoltó va g y egy istállófiú testi m e
legét; a trón állandóan üres, állandóan sza
bad, tessék, elfoglalható!... V é g ig kö p ö m a já r
dát. S ha ráloccsantok valakire! Baj is az? Meg
vetem ezeket a sze m e m láttára d ö rg ö lő ző és
párzó férgeket. Fölszegem fejem et, s hálál
ko d va állapítom meg, h o g y tisztább úton jár- j
hatok.
A Parlam ent előtt e g y lány sétált, nagyon
m e re ve n nézett rám, a m iko r m elléje kerül- ;
tem. i
- Jó estét! - m ondtam .
- Jó estét! - Megállt.
- Hm. Ily sokáig kim aradt? A fiatal hölgyek ;
alkalm asab b id ő b e n is levegőzh etn ének a 5
Kari Johanon! Nem? Tán m ég so se m szólítot- ?
ták m eg, ne m zaklatták, sőt, kereken kim ond- í
va, nem akarták hazakísérni?
- 1 18 -
C so d á lko zva m e re d t rám. A rc v o n á s a im
ból fürkészte, hogyan értse szavaim at. Majd
hirtelen belém karolt, s kijelentette:
-M ehetünk!
Mentem. A b é rko csiá llo m á so n túl m egáll
tam, k is z a b a d íto tta m ka rom at, s m e g je
gyeztem :
- C sakhogy, drágá m , n e k e m e g y ő ré m
sincs. - S továbbigyekeztem .
Eleinte nem hitte el: de a m iko r végigtapo
gatta zsebeim et, és se m m it nem talált, bosz-
szúsan fölszegte fejét, s tö kfilkón ak nevezett.
- Jó éjszakát! - válaszoltam .
- Várjon! - kiáltott utánam. - A ranyke re tes a
pápaszem e?
-N e m .
- A kko r m enjen a pokolba!
S m entem .
Kisvártatva utánam szaladt.
- A zért velem jöhet! - m ondta.
M egalázónak éreztem e sze g é n y terem tés
ajánlatát, s kitértem előle.
- M á r é jfé lre jár, s v a la h o v a ké szü lö k.
E gyébként m iért vállal ilyen áldozatot?
- Most m ár okorom , h o g y elkísérjen!
De ilyenform án n em m e g ye k vele.
- Persze, m áshoz ígérkezett! - m ondta.
- Nem! - tiltakoztam .
Ó, egy ideje csúful elpetyhüdtem . A nők már-
m ár éppen úgy hatottak rám, m int a férfiak.
A nyom orúságban kiszikkadtam . De m ivel e
derék lány alkalm asint szánakozott rajtam, el
határoztam, h o g y m egm entem a látszatot.
- H ogy hívják? - kérdeztem . - Marié nak?
Úgy! Nos, figyeljen, Marié! - S b e le ke zd te m vi
- 1 19 -
se lkedése m m agyarázatába. A lány m indin
ká b b elképedt. - Csak nem hiszi, h o g y estén
ként csitrikre vadászom ? Ugye, nem képzel
ilyen aljasnak? V agy társalgásunk kezdete
óta szóltam-e egyetlen illetlen szót is? így vi
selkedik az, aki g on oszságb an sántikál? Be
vallom , csakis azért szólítottam m eg, s azért
követtem néhány lépésnyire, h o g y m egálla
pítsam, m e d d ig kívánja feszíteni a húrt. Külön
ben ez m e g ez vagyok, itteni m eg itteni lel
kész. Jó éjt! Menj, s ne vétkezz többé!
Ezzel odébbálltam .
U jjongva d ö rzsö lte m kezem et. Hangosan
d icsértem rem e k ötletem et. M icsoda ö rö m az ;
ilyen kegye s cselekedet! Lehet, h o g y ezzel a :
buzdítással e g ysze r s m inde nkorra m egm en
tettem ezt a bukott nőt! s ha elgondolkozik, ok- j
vetlenül m egérti; s m é g halála órájában is há
lásan e m léke zik m e g rólam . Ó, m égis szép,
ha az e m b e r becsületes, tetőtől talpig becsüle
tes! K edvem tündökölt; éreztem , h o g y m ost
m in d e n n e l m e g b irkó zn é k. Csak vo lna egy
c sö p p gyertyám ; talán befejezném a cikket!
K önnyedén lóbáltam új kapukulcsom at; dú
doltam , fü työ ré szte m és tanakodtam . Hon
nan ke rítse k e g y d a ra b ka gyertyát? N incs
m ás hátra, le h o zo m írószereim et, le az utcára,
s odaállok a gázlám pa alá. Kinyitottam a ka
put, s fö lm e n te m papírjaim ért.
Lejövet kívülről lakatra zártam a kaput, s be
álltam a lám pa fénykörébe. S em m i nesz sem
hallatszott, csupán e g y rendő r nehéz lépései
csattogtak lent a keresztutcában, s m essze, a
St. l lans-dom b felé egy kutya ugatott. Nem, itt
nem zökken hetek ki a m unkából. Fülem ig fel
- 120 -
tűrtem gallérom at, s teljes e rő b ő l e lg o n d o l
koztam . Bárcsak b e tudnám fejezni ezt a kis
tanulmányt! Most egy eléggé nehéz baktató
nál tartok, ide egészen észrevétlen átm enet
kell, h o g y valam i új fordulat következhessen,
aztán fojtott sim a finálé, egy h o sszú d ü b ö r
gés, am ely befejezésül váratlanul, m egrázó-
an felcsattan, m int e g y lövés va g y e g y h eg y
om lás robaja! Punktum!
De a szavak nem jutottak eszem be. Elol
vastam az egész cikket, az elejétől kezdve,
m ondatról m ondatra, s gondolata im újra m eg
újra m egtorpantak e vih aro s te tő pont előtt.
A v ia s k o d á s k ö z b e n fö lb u k k a n t a rendőr,
m egállt az utca közepén, nem m e ssze tőlem ,
s teljesen szétzilálta hangulatom at. Mi köze
hozzá, ha e bb en a pillanatban is írom a „pa
ra n c s n o k in a k szánt c ik k e m kitű n ő c s ú c s
pontját? Istenem , hát okvetlenül elm erülök,
bárho gy kapálóztam is? E gy óra hossza t kint
ro sto ko lta m . A re n d ő r m á r rég eltávozott.
Olyan hideg volt, h o g y nem m aradhattam to
vább. Végül csüggedten, e lszo n tyo lo d va ki
nyitottam a kaput, s fölbo torkálta m zugom ba.
Fönt derm esztő en h id e g volt; a sűrű sötét
ségben alig láttam az ablakot. O datapogatóz
tam az ágyhoz, levetettem cipőm et, s leültem,
h o g y k e z e m b e n m e le n g e s s e m lábam at.
Majd ruhástul lefeküdtem - m eg rö g zö tt szo
kásom szerint.
M ásnap m ég úgyszólván m e g sem virradt,
am ikor fölültem az ágyban, s újra elővettem a
cikket. E bben a helyzetben d élig ö sszeka par
tam tíz-húsz sort. S m é g m in d ig ne m jutottam
el a befejezéshez.
- 121 -
Fölkeltem , fölvettem a cipőt, s ide-oda járkál
tam, h o g y m egm elegedjek. A z ablakok be
fagytak. Kinéztem . Havazott. Lent, a hátsó ud
varon, vastag hóréteg födte a kö veze tei és a
kutat.
Ö s sze vissza m o to zta m , céltalanul ténfe-
regtem, belekapartam a falakba, óvatosan az
ajtónak nyo m ta m hom lokom at, m utatóujjam
m al m egkop ogtattam a padlót, s feszülten fi
gyeltem . Találom ra, de tűnődve „dolgoztam ”,
m intha valam i fontos ügyben já rné k el. S k ö z
ben hangosan, újra m e g újra elism ételtem :
„Jóságos isten, hisz ez valóságos őrültség!" S
to vá b b hőb örögtem . Nagy sokára, m integy
két óra m úlva, visszatért belém az erő, ajkam
ba haraptam , s tőlem telhetően kihúztam m a
gamat. „E bből elég volt!" Fogtam egy rágható
forgácsot, s elszántan visszaültem írni.
K e s e rv e s e n ö s s z e ró tta m n é h á n y kurta
m ondatot. B eleakaszkodtam egy tucat nagy
nehezen előkapo tt szóba, h o g y úgy-ahogy
e lő b b re evickéljek. Aztán elakadtam . Fejem
kongott, nem bírtam tovább. S m ivel hiába
gyötrődtem , m ere ven bám ultam ezeket az
utolsó szavakat, ezt a befejezetlen ívet. Rám e
redek a furcsa, reszkető betűkre, am elye k
csöpp, b e rz e n k e d ő figurákként sandítanak
föl a papírról, s végül nem értek sem m it, nem
g o n d o lo k sem m it.
A z idő múlt. A z utcán zajlott az élet. Kocsik
zörögtek, lo vak dob ogtak. Hallottam , h o g y
Jens Ólai az istállóban szólongatja állatait. Tel:
je sen elpetyhüdtem . Csak ültem, csám csog'
tam; de egyé b ké n t nem csináltam sem m it;
M ellem kegyetlenül sajgott.
- 122 -
Lassanként bealkonyult. M indinkább eler-
nyedtem , fáradtan ráhanyatlottam az ágyra.
H ogy m egm elegítsem a kezem et, beletúrtam
hajam ba, keresztül-kasul, előre-hátra. Kis haj
csom ók, hervadt tincsek tapadtak ujjaim ra, s
szétszóródtak a fejpárnán. A kko r nem tö rő d
tem ezzel a veszteséggel. Sebaj; ju t is, m arad
is. Újra m egpróbáltam , h o g y kitörjek e b b ő l a
kü lönös kábulatból, a m e lyn e k k ö d e átjárta
tagjaim at. Fölültem , m e g ve re g e tte m té rd e i
met, krákogtam , h o g y m ajd belegebedtem ...
s ism ét visszadőltem . Hasztalan; nyitott szem
m el h a ld o ko lta m , te k in te te m fö lm e re d t a
m ennyezetre. K é sőbb bekaptam m utatóujja
mat, belefeledkeztem a cuclizásba. A g y a m
ban m egm ozdult valami; e g y g o n dolat tolako
dott elő, egy veszekedett ötlet: ha beleharap
nék? S habozás nélkül, hun yo ro g va össze
zártam fogaimat.
Fölugrottam , v é g re m agam hoz tértem . Uj-
ja m b ó l kibuggyant a vér, s szépen lenyaltam
a csöppeket. Nem fájt; a seb jelentéktelen volt.
De h irte le n fö lo c s ú d ta m ; fe jc s ó v á lv a o d a
m entem az ablakhoz, s ke restem e g y ron
gyot a sebre. S zem em k ö n n yb e lábadt a fog
lalatoskodás közben; elpityeredtem . Oly szá
nalm asan hatott ez a sovány, szétm a rt ujj!
M ennyei Atyám , hát ide jutottam !
A sötétség egyre sűrűsödött. Ha van gye r
tyám, talán m a m égis befejezhetem a cikket.
Fejem újra kitisztult. G ondolataim m egint fris
sen nyüzsögtek. N em is n a g yo n sz e n v e d
tem; m ost kevésb é éreztem a koplalás kínjait,
m int néhány órája. Rem élem , holnap ig kibí
rom. Talán a fűszerestől kaph ato k hitelbe egy
szál gyertyát, ha m indent e lm o n d o k neki. is
m e re m : a régi jó n a p o kb a n , a m ik o r m é g
akadt egy kis pénzem , állandóan nála vettem
a kenyeret. B izonyo san hozo m ra is ad g yer
tyát. S időtlen id ők óta e lőször kikeféltem a ru
hám at, s a m e n n yire a sötétségbe n láttam,
le p ö ckö lte m ka b á to m gallérjáról a kihullott
hajszálakat. Aztán lebotorkáltam a lépcsőn.
A z utcán e szem be jutott, h o g y talán inkább
kenyeret kellene kérnem . T étovázva álltam
meg. „Nem!" - döntöttem . Sajnos, m ostani ál
la p o to m b a n n em ehetek. C sak a k o rá b b i
história ism étlőd ne m eg; látom ások, képzelő
dések, zagyva ságok rohannának meg, úgy
h o g y so se m jutnék a cikk végére. Pedig fon
tos, h o g y a d d ig állítsak be a „parancsno k”-
hoz, am íg em lé kszik rám. „A világért sem !” Ma
rad a gyertya. S b efordultam a boltba.
E gy a sszo n y vásárol a pultnál. T ö b b pa
pírburkolatú cso m a g o cska fekszik előttem .
A segéd azt hiszi, m ost is kenyérért jö vö k; ott
hagyja az asszonyt, fo g egy cipót, újságpapír
ba tekeri, s szó nélkül felém nyújtja.
- Nem... m ost gyertya kellene! - m ondorr(.
N agyon halkan és alázatosan tagolom a sza
vakat, h o g y a segéd úr ne bosszankodjék, s
ne utasítsa el kérésem et.
Feleletem váratlanul hangzott; először kér
tem m ást, m int kenyeret.
- Akkor, kérem , várjon egy kicsit! - m ondja,
s vissza fordu l az asszonyhoz.
A nő átveszi az árut, s fizet. Letesz egy ö tko
ronást, vissza kap belőle, s távozik.
M agunkra m aradunk. A segéd m egszólal:
- 124 -
- Tehát gyertya! - Föltép egy csom agot, s ki
vesz egy szálat. Ő is néz, én is nézek, s nyel
vem nem fo ro g rá kívánságom ra. - Igaz, m ár
fizetett! - szól hirtelen. Megállapítja, h o g y fizet
tem; hallottam m inde n szavát. S kiszá m o l né
hány ezüstpénzt a fiókból... Fényes, vastag
koronákat. Öt ko ro n á b ó l ad vissza, az asz-
szo n y ötkoronásából.
- Tessék! - m ondja.
Egy pillanatig elnézem ezt a vagyont. Sej
tem, h o g y ez nem rendes dolog, de nem latol
gatok, nem g o n d o lo k sem m ire, csak álmélko-
d o m az előttem fénylő kincsen. S gépiesen
összesze dem a pénzt.
A pult előtt állok, bárgyún, lesújtva, m egsem -
misülten; az ajtó felé lépek, s újra m egtorpa
nok. A fal egyik pontjára szegezem tekintete
met; egy bőrszíjon csengő csüng, alatta pedig
egy köteg zsinór. Nézem, nézem a holmikat.
És várok.
A segéd úr eb b ő l arra következtet, h o g y
fecseghetnékem tám adt összerakja hát a pul
ton heverő csom agolópapírokat, s kijelenti:
- Úgy látszik, m egjött a tél!
- 1lm. Csakugyan m egjött! - felelem . - Úgy
látszik, m egjött. - S kisvártatva hozzáfűzöm : -
Nem sietett. De m intha valóban m egjö tt volna.
Pedig egyáltalán nem sietett.
Csupa zöldséget fecsegek, de úgy hallgat
tam szavaim at, m intha m ás beszélne.
- Gondolja? - kérdezi a segéd.
Z seb re d u g ta m p é n zze l telt ö klö m e t, le
n yo m ta m a kilin cset s eloldalogtam ; hallot
tam, ahogy elköszönök, s a segé d is jó é jsza
kát kíván.
- 125 -
A lig hagytam el a lépcsőt, am ikor a bolt ajta
ja kitárult, s a segéd utánam kiáltott. Egy csipet
csodálkozás, e g y csipet félelem nélkül m eg
fo rd u lta m ; c sa k ö s s z e m a rk o lta m a pénzt,
h o g y szükség esetén visszaadjam .
- itt felejtette a gyertyát! - m ondja a segéd.
- K ö szö n ö m ! - bólin tok. - K ö szönöm ! Kö
szönö m !
S a gyertya birtokában továbbügetek.
Első értelm es g on dolato m a pénzre vonat
kozott. O dam entem egy gázlám pához, s újra
m egszám oltam , m o so lyo g va latolgattam va
gyonom at. I Iát m égis kim ásztam a csávából,
csodá latosan , po m p á sa n , hosszú, h o sszú
időre kim ásztam ! S m egint zsebre dugtam az
öklöm et, s továbbm entem .
A főutcán egy kifőzés előtt m egálltam , s hi
degen, nyugodtan fontolgatni kezdtem , ne tér-
jek-e be rögtön egy kis löncsre. T ányér és kés
csörgés, sőt húskalapálás hallatszott ki. A kí
sértés túlságosan erős volt. Benyitottam .
- Egy bélszínt! - m ondom .
- Egy bélszínt! - kiáltott be a pincérnő egy
nyílásba... Letelepedtem a bejáratnál egy m a
gán yos asztalkához, s elereszkedve várakoz
tam. Félhom ályban ültem, de jó volt ez a rej
tek. Legalább zavartalanul gondolkozhattam .
A pincérnő néha-néha kíváncsian felém san
dított.
Tehát elkövettem az első igazi becstelensé
get, az első lopást, am elyhez képest m inden
edd igi csínyem kedve s m ókának számít; az
első apró, az első óriási gazságot... Hát aztán?
Most m ár hiába sopá nkodo m ! E gyébként ké
sőbb, valam ikor, m ihelyt kö n n y e b b so ro m
- 126 -
lesz, rendezhetem az ügyet a szatóccsal. Kü
lönben sem bizonyos, h o g y to vá b b züllök; s
nem is fogadtam m eg, h o g y m inde nkin él be
c s ü le te s e b b leszek. Nem , e s z e m ágában
sincs...
- M ikor kapo m azt a bélszínt?
- Rögtön! - A p incérnő a nyíláson keresztül
bekukkant a konyhába.
S ha egysze r kiderül a dolog? Ha a segéd
észbe kap, s kib ogozza a kenyérügyet m eg
azt a históriá t az a s s z o n y öt koronájával?
Nem lehetetlen, h o g y e g ysze r ráocsúdik az
egész fifikára, talán m ár legközelebb, am iko r
b em eg yek vásárolni. Nos, isten neki!... Egy tit
kos vállrándítással elintéztem az esetet.
- Tessék! - n yá ja sko d ik a pincérnő, s az
asztalra teszi a bélszínt. - De m iért nem ül be a
m ásik szobába? itt alig lát!
- K öszönöm , itt is m egvagyok! - felelem .
K e d ve ssé g é tő l h irte le n e lé rz é k e n y ü lö k .
N y o m b a n k ifiz e te m a bélszínt, k e z é b e
n yo m o k e g y m arék pénzt, s rácsukom ujjait.
A pincérnő elm osolyodik, s én tréfásan, köny-
nyezve m ondo m : - A m ara dékon ve gye n egy
házat...
- Kedves egészségére!
H ozzáfogtam az evéshez. Egyre m o h ó b
ban faltam. Rágás nélkül nyeltem a koncokat.
Úgy téptem a húst, m int egy em berevő.
A pincérnő visszatért.
- Nem inna valamit? - kérdezi. S e g y kissé
fölém hajlik. Ránéztem . N agyon halkan be
szélt, m ajd n e m félszegen. Lesütötte szem ét.
- Egy pohár sört, vagy am it óhajt... Paran
csoljon velem... 1la tetszik, ráadásnak...
- 127 -
- K öszönöm ! - feleltem. - Most nem, m ajd
legközelebb, ha m egint eljövök.
Visszavonult, s beült a söntésbe. Csupán a
feje látszott ki. Furcsa terem tés!
A m ik o r vé g e zte m , hirtele n fölpattantam .
Máris m egun dorodtam . A pincérnő felállt. Hú
zó do ztam a világosságtól. Féltem, h o g y ez a
jó h is z e m ű lá ny rádöb ben nyom orúságom ra,
ezért m eghajolva gyorsan elbúcsúztam , s ki
fordultam .
G y o m ro m fe n y e g e tő e n h á b o rg o tt. Na
gyo n szenve dte m ; m inde n kikívánko zott be
lőlem . Kínosan ö kle n d e zte m va lam e nnyi sö
tét sarokban. D ühösen kü szkö d te m , h o g y
vissza fo jtsa m az újabb öblítőroham ot; ö kö l
be szorítottam a kezem et, viaskodtam , topor-
zékoltam , nyeldekeltem ... hasztalan! Végül,
b e u g ro tta m e g y ka p u a ljb a , le h a jo lta m , s
könn yezve, va ko n folytattam a hányást.
E lkeseredve dülöng tem tovább. Sírva át
koztam az ism eretlen, borzalm as hatalmakat,
a po ko l m élységes fenekére kívántam vala
m ennyit, h o g y ennyire m eggyötörnek. Nem
n a g yo n lo vagiasak, nem , egyáltalán nem
azok!... O dam entem egy kirakat előtt bám ész
ko d ó férfihoz, s hadarva m egkérdeztem tőle,
m ivel táplálna e g y régóta éhező embert. A sze
rencsétlen már-már elpatkol, m ondtam , m ert
utálja a bélszínt.
- Úgy hallottam, h og y a tej segít, a forralt tej! -
álm élkodik az illető. - Különben kiről van szó?
- K öszönöm ! K öszönöm ! - m ondom . - A tej
nyilván segít, a forralt tej.
S odábbállok.
- 128 -
B em entem az első kávéházba, s kértem
egy pohár forralt tejet. Még szinte bugyogott,
de én m ár nyeldekeltem . H abzsolva szívtam
m inden csöppjét, s távoztam . Hazam entem .
Most különös d o lo g történt. Kapum előtt, a
g á zlám páho z tám a szkodva, a lám pa fé n y
körében áll valaki. Már m essziről m e g ism e
rem a derengésben... m egint a fekete ruhás
hölgy. A korább i esték fekete hölgye. S em m i
kétség, m ár n e g yedszer van itt ezen a helyen.
M ozdulatlanul áll.
A n nyira furcsá llo m ezt, h o g y akaratlanul
lassítok. A gyam ebb en a pillanatban rende
sen m űködik, de n agyon izgatott vagyok; ide
ge im fö lb o rz o ló d ta k az u to lsó étke zé stő l.
Szokásom szerint elm eg yek mellette, m ár ott
vagyo k a kapunál, s be akarok lépni. E kkor va
lam i sugallatra m egállapodom . Ö sztönösen
m egfordulok, odalépek a hölgyhöz, s az arcá
ba nézve m egszólítom :
- Jó estét, kisasszony!
- Jó estét! - feleli.
- Bocsánat, keres valakit? Már n e g yedszer
látom itt. A segítségére lehetnék valam iben?
E gyébként ne haragudjék...
- Igazán nem tudom...
- E bben a házban nem lakik senki, csak há
rom -négy ló m eg jó m ag am . E gyébkén t istálló
és bádogosm űhely. Sajnos, bizonyára téved,
ha itt keres valakit.
Felém fordul, s így szól:
- Nem keresek senkit. Csak állok.
Tehát csak áll. így álldogál puszta szeszély
ből, estéről estére. M indenesetre sajátságos
élvezet. Eltűnődtem , és egyre ke vé sb é értet
- 129 -
tem a hölgyet. Aztán elhatároztam , h o g y m e
rész leszek. Halkan m egcsörrentettem pén
zem et, s fölényesen érdeklődtem :
Ne igyunk m e g egy pohár bort valahol?...
Ha m ár beállt a tél, hehe... Nem tartana so
káig... Jön?
- Nem, nem! K öszönöm ! Lehetetlen! De, ha
tetszik, egy darabon elkísérhet... E bben a sö
tétségben nehezen ju tok haza. ily későn félek
egyedül a Kari Johan úton.
- N agyon szívesen!
Elindultunk: a jo b b o m o n haladt. Sajátságo
sán fölélénkültem . Mily rem ek tudat, h og y egy
fiatal lány közelében lehetek. Egész úton g yö
nyö rkö d te m benne. Hajának parfümje, testé
nek m elege, nőiességének illata, leheletének
édessége, valahányszor felém fordult..., m ind
ez belém áradt, s leküzdhetetlenül fölzaklatta
érzékeim et. Alig láttam belőle egyebet, m int a
fátyol m ögött egy telt, kissé sápadt arcot, vala
m int a köpe nyt duzzasztó, ívelt mellet. Megza
varodtam a kö p e n y és a fátyol alatt rejtőző
gyön yörűségek gondolatától. Bárgyún ujjong
tam. Nem állhattam meg, h o g y ne érjek a kis
asszonyhoz. M egcirógattam vállát, s dőrén
m osolyogtam . Szívem hangosan kalapált.
- Milyen különös maga! - m ondtam .
-V a jo n miért?
- Például azért a szokásért, h o g y estéről es
tére m inden ok nélkül, puszta kedvtelésből
ideáll egy istálló elé...
- Nos, hátha n e m p u szta k e d vte lé sb ő l?
E g yé b ké n t állandóan so ká ig fenn vagyok,
nehezen a lszom el. Maga m ár éjfél előtt le
fekszik?
- 130 -
- Én? S em m itől sem irtó zo m annyira, m int
az éjfél előtti lefekvéstől. Hehe.
- Ugye, hehe! így hát m in d ig kisétálok, va
la h á n yszo r ráérek. Fönt lakom , a Szent O laf
téren...
- Ylajali! - kiáltottam.
- Mit m ond?
- Csak azt, h o g y Ylajali... De folytassa!
- Fönt lakom , a St. Olaf téren, m eglehetős
m agányosan, anyussai. Sajnos n em lehet tár
salogni vele, m ert sze g é n yke süket. Ugye,
ezek után nem furcsállja, h o g y olykor-olykor
elkószálok?
- A világért sem ! - feleltem.
-N e m ? - Kihallottam hangjából, h o g y m o
solyog.
- Nincs testvére?
- De, van egy néném . H onnan tudja? Csak
m ost elutazott Ham burgba.
- Ugye, nem régen?
- Öt hete. M iből sejtette, h o g y van e g y né
ném?
- Sem m iből. Csak kérdeztem .
Hallgattunk. Egy férfi keresztezi utunkat, ci
pőt visz a hóna alatt. E gyébkén t az utca vé-
ges-végig néptelen. A T ivolinál h o sszú sor
lam pion ég. A havazás elállt. A z ég kitisztult.
- istenem , nem fázik ebben a kiskabátban?
- néz rám hirtelen a hölgy.
M ondjam m eg neki, m iért nincs felöltőm ?
R ögtön tárjam fel helyzetem et, s e g ysze r s
m in d e n k o rra ria s s z a m el e zt az ang yalt?
Hisz o ly jó, h o g y ott ballaghatok m ellette, S
egy ideig titkolha tom a valóságot. R endületle
nül hazudtam :
- 131 -
- D ehogy fázom ! - S h o g y m ás tém ára terel
je m figyelm ét, m egkérdeztem : - Látta a Tivoli
állatseregletét?
- Nem! - felelte. - Érdekes?
I la m ost odakívánkozna! Be, a fénybe, az
e m b e re k közé! M ennyire m eghökkenne! El
ijeszteném rossz ruhám m al, sovány, két nap
ja m osdatlan arcom m al. S talán észrevenné,
h o g y m é g m ellényem sincs...
- Ó, nem! - tiltakoztam . - Képtelenül unal
m as! - S e sze m b e jutott néhány ügyes szó
lam, néhány egyszerű szó, szétm álló g o n d o
lataim m aradéka: - Mit várhatnánk az efféle
kis m enazsériától? A ketrecbe zárt állatok kü
lönben sem érdekesek. Tudják, h o g y nézzük
őket, érzik a rájuk szeg e ző d ő pillantást, s ala
koskodnak. Nem, neke m jo b b a n tetszenek
azok a vadak, am elye k nem sejtik, h o g y em
beri figyelem tárgyai, azok a félénk négylábú
ak, a m e lye k b a rla n g ju kb a n topognak, szu
nyókálva hevernek, és tűnődve nyaldossák
talpukat. Igazam van?
-H o g y n e !
- A z állat csupán egyéni vadságában, egyé
ni félelm ességében hat. A z éjszaka sűrű sö
tétségében tovasurranó nesztelen lépések,
az erdő zúgásai és riadalmai, a tovahúzó m a
darak rikácsolásai, a szelek, a vérszagok, az
űrbéli lárm ák, vag yis a d úvadak világának ha
m isítatlan m egnyilvánulásai...
M egtorpantam . V ajon nem fárasztom -e a
kisasszonyt? N yo m orúsá gom tudatában újra
összecsuklottam . Ha nem va g yo k ily kopott,
m ilyen ö rö m e t szerezhettem volna neki az
zal, h o g y bebarangolju k a tiv o lit! Nem értet;
- 132 -
tem, m iért lő d ö rö g o ly szívesen ez a fiatal te
rem tés a Kari Johanon egy félm eztelen éhen
kórász társaságában. Mire gondol? S m iért il
legek előtte, m iért vig y o rg o k idétlenül s e m m i
ségeken? Mi a csodáért vállalom , h o g y ez a fi
n o m páva v é g ig h u rc o ljo n a h o s s z ú úton?
Mintha b izo n y hancúroznék. Nem é rzem a
le gkö n n ye b b szellőcskében is a halál hide
gét? S nem to m b o l agya m b an az őrület, m ert
hón apok óta egyhuzam ban koplalok? Nem
akadályozza ez a lány, h o g y hazam enjek, s
szürcsöljek pár csö p p tejet, pár ko rty g y o m o r
csillapító tejet? Miért nem fordul el tőlem , s
m iért nem küld a pokolba?
K é tség beestem . V é g s ő e lk e s e re d é s e m
ben fölkiáltottam :
- Voltaképpen nem kellene ve le m jönnie,
kisasszony! Már csak öltöze tem m el is prosti-
tuálom magát. Szavam ra! H iggye el!
M eghökken. H irtelen rám néz, s hallgat.
Majd m egszólal:
- istenem ! - nem m o n d többet.
- Mire gondolt? - kérdeztem .
- Jaj, ne beszéljen így... Most m ár ham aro
san otthon leszek. - S m eggyorsította lépteit.
Befordultunk az E gyetem utcába, s m ár lát
tuk is a St. Olaf tér lámpáit. E kkor a kisa sszo n y
újra lassított.
- Nem akarok kíváncsiskodni! - m o n d o m . -
De nem árulná el nevét, rhielőtt elbúcsúzunk?
S nem hajtaná föl fátylát egy pillanatra, h o g y
láthassam ? Nagyon hálás volnék.
Szünet, vártam , vártam.
- Már látott egyszer! - feleli.
- Ylajali! - ism étlem .
- 133 -
- Fél napig hajszolt. Egészen hazáig. Ittas
volt? - Bizonyos, h o g y m egint m osolyog.
- igen! - m ondtam . - Sajnos, akko r ittas
voltam .
- Szörnyű!
S m agam is lesújtva szörnyülködtem .
Fölértünk a szökőkúthoz. Megálltunk, s föl
pillantunk a kettes szám ú ház sok-sok fénylő
ablakára.
- Ne jö jjö n tovább! - m ondja. - Köszönöm ,
h o g y elkísért.
Lcho rg aszto ttam fejem et; félénken hallgat
tam. Levettem kalapom at; hajadonfőtt álltam.
V ajon kezet nyújt-e?
- Miért nem kér, h o g y kísérjem vissza egy
darabon? - ingerkedik. De lesüti szentit.
- istenem ! - rajongok. - Visszakísérne?
- De csak e g y kis darabon!
S m egfordultunk.
Teljesen m egzavarodtam . Egyáltalán nem
tudtam, hol tartok; a kicsike vé g ké p p kihozott
a so d ro m b ó l. Ujjongtam , lelkendeztem ; úgy
éreztem , belehalok a boldogságba. Igen, m a
ga ajánlkozott! N em az én kívánságom nak en
gedett! V issza kísé r! R e p e sve b á m u lo k rá,
m in d in ká b b fölbá torod om ; m inde n szavával
erőseb ben vonz. Egy pillanatra m egfeledke
zem arról, m ilyen szegény, elesett nyom orult
vagyok. A vér újra m elegen buzo g bennem ,
m in t ö s s z e o m lá s o m előtt, s elh a tá ro zo m ,
h o g y egy kis furfanggal m e g p ró b á lo k e lő b b
re tapogatózni.
- E gyébként nem m agát üldöztem akkor! -
m ondtam . - H anem a testvérét.
- 134 -
A testvérem et? - képed el. Megáll, néz, s
várja válaszom at. - Ne kerteljen!
- Igen, a testvérét! - feleltem . - V a g yis az
e lő tte m h a la d ó ké t h ö lg y kö zü l a fia ta la b
bikat.
- A fiatalabbikat? I Iahaha! - Hangosan, önfe
ledten kacagott, m int e g y gyerm ek. - Milyen
ravasz maga! Csak azért m ondja, h o g y föl
e m eljem fátylamat. Persze. De fölsült... átlátok
a szitán.
így évődtünk. S zakadatlanul fecsegtünk.
Ö sszevissza lefetyeltem , b o ld o g voltam . A ki
csike elm ondta, h o g y m ár látott egyszer, ré
gen, e g y szín h á zi e lő a d á so n . N e gyedm a-
gam m al bolondoztam ; bizo n yo sa n akkor is
fölöntöttem a garatra.
- Miért öntöttem volna föl?
- Mert folyton nevetett.
- V a g y úgy! ig en, a k k o rib a n s o k a t n e
vettem .
- S m ost m ár nem nevet?
- De. Most is. Hisz az élet csupa gyönyörűség.
Leértünk a Kari Johanra. M egszólalt:
- Nem m együn k tovább!
M egfordultunk, s ism ét végigróttuk az Egye
tem utcát. A szökőkú t táján m eglassítottam
lépteimet; tudtam, h o g y nem m ehetek följebb.
- M ost p e d ig sie sse n haza! - m o ndta, s
megállt.
- Sietek! - feleltem.
Majd fölszólított, h o g y kö ve sse m a kapuig.
- Ugye, ez nem illetlenség?
- Nem, nem! - m ondtam .
De a kapuban m egint rám zúdult m inden
nyom orúság. A m agam fajta siralm as alakok
- 135 -
ne ágáljanak! Iff állok e g y fiafal h ö lg y előtt,
piszkosan, toprongyosan, az éhségtől elcsi
gázva, m osdatlanul, pár szál göncben... m ajd
elsüllyedtem . Ö sszehúzódva, önkéntelenül is
lekushadva kérdeztem :
- T ö b b é nem láthatom?
Teljesen rem énytelenül dadogtam : szinte
kívántam, h o g y szigorúan elutasítson, s ettől
m erevüljek m eg és hűljek le.
- De! - m ondta.
- Mikor?
- Nem tudom .
Szünet.
- Nem em elné föl fátylát egy pillanatra? -
kérleltem . - Csak, h o g y lássam , kivel beszél
tem. Csupán egy pillanatra. H ogy lássam, ki
vel beszéltem .
Szünet.
- Kedden este m egvárhat itt! - m ondja. - Jó?
- ó, drágám ! I la m egengedi!
- Nyolckor.
-K ö s z ö n ö m !
Újra és újra m egsim ogattam : lefricskáztam
kö p e n yé rő l a havat, ez is ürügy volt, h o g y hoz
záérhessek. G yönyörűség töltött el, h o g y oly
közel lehetek hozzá.
- De azért ne ítéljen el! - m ondta. Megint m o
solygott.
- U g ya n -
H atározott m ozdulattal h o m lo ká ra dobta
fátylát; egy pillanatig egym ásra m eredtünk. -
Ylajali! - m ondtam . Fölágaskodott, nyakam ba
fonta karját, s m egcsókolt. Melle hullámzott, lé
legzete fölhorkant.
- 136 -
Aztán kiperdült ölelésem ből, zihálva, liheg
ve elköszönt, m egfordult, s szó nélkül fölsza
ladt a lépcsőn...
A kapu becsapódott.
- 137 -
h o g y m egszabaduljak tőle. M egkaptuk sörün
ket, ittunk, és távoztunk.
- isten vele!... Hm! - bökte ki. - T artozom m a
gának néhány koronával; szégyen, gyalázat,
h o g y m ár rég nem adtam m eg. De ham aro
san jelentkezem .
- K öszönöm ! - m ondtam . De tudtam, h og y
so se m látom viszo n t a koronákat.
Sajnos, a sör csakham ar fejem be szállt; na
g y o n kim e le g e d te m . A tegnap esti kaland
gondolatától kigyúlok, s m ajd n e m m egzava
rodom... És ha kedd en nem jö n el? Ha m eg
g on dolja magát, s gyanút fog... Vajon m ivel
gyanúsíthat meg?... G ondolataim egyszerre
fölrebbentek, s lecsaptak a pénzre. M egijed
tem, halálosan m egrettentem m agam tól. Vé
g igszenve dte m a lopás m inde n mozzanatát.
Láttam a kis boltot, a pultot, a pénz fölé csúszó
sován y kezem et, s elképzeltem , m ilyen lesz,
am ikor a re ndő rség kihallgat és letartóztat. Bi
lincset raknak a kezem re, és a lábam ra. Nem,
csak a kezem re, sőt talán csak fél kezem re. S
láttam a korlátot, az ügyeletes je gyzőkön yvét,
a papíron kaparászó tollát s tekintetét, szúrós
tekintetét: „Nos, Tangen úr?” S láttam a cellát
is, az ö rö k sötétséget...
I lm. I lirtelen ö kö lb e szorítottam a kezem et,
h o g y bátorságra kapjak; egyre gyorsabban
igyekeztem a nagy piactér felé. Ott leültem.
Ne gyereke skedjü nk! v a jo n ki tudná rám bi
zonyítani a lopást? A segéd különben is m ég
a k k o r s e m csa p n a lárm át, ha ráocsúdna,
h o g y is történt, sokkal jo b b a n ragaszkodik ál
lásához. S em m i lárma, se m m i jelenet, ha sza
bad kérnem !
- 138 -
De a pénz m égis nyom ta a zsebem et, s
nem hagyott nyugton. M egvizsgáltam lelkiis
m eretem et, s határozottan m egállapítottam ,
h o g y ezerszer b o ld o g a b b voltam , am íg be
csületesen szenvedtem . És Ylajali! N em rán
tottam é le szegénykét a sárba bűn ös ke ze m
mel? Istenem, Istenem! Ylajali!
Mintha berúgtam volna, fölpattantam, s oda
m entem az Elefánt gyógyszertárnái áruló süte
m ényes kofához. Még nem késő, m ég kim ász
hatok a gyalázatból. Igen, az egész világnak
m egm utatom , h og y képes vagyo k rá! Útköz
ben összem arkoltam a pénzt, m inden őrét, és
m intha vásárolni akarnék, az asszon y asztala
fölé hajoltam, s egyszerűen a kezébe nyom
tam az egészet. S szó nélkül elszeleltem.
Föllélegeztem . Hát újra becsületes vagyok!
Üres zsebeim nem húznak le többé; m icsoda
m ám or, h o g y m egin t sóhe r vagyok. A z a va
gyon voltaképpen rengeteg titkos gyötrelm et
okozott. M indig csak b o rz a lo m m a l g o n d o l
tam rá. V égtére nem va g yo k züllött lélek; tisz
tességem iszo n yo d o tt m inde n o csm á n ysá g
tól. Bizony! M icsoda szerencse, m egint tisz
tán állok ielkiism eretem előtt. „Utánozzatok! -
m ondtam , s végignéztem a nyüzsg ő téren. -
Utánozzatok!” M egörvendeztettem e g y sze
gény sütem ényes kofát. S m ily tapintatosan!
A z ö re g a s s z o n y ám ult-bám ult. G ye rm e ke i
m a jóllakottan fekszenek lé... Fölpezsdültem
ezektől a gondolatoktól, s m e g e skü d te m vo l
na, h o g y példásan viselkedtem . Istennek há
la, túladtam a pénzen.
Idegesen és m á m o ro sá n ő d ö n g te m utca
hossza t. M egittasultam a g y ö n y ö rű s é g tő l,
- 139 -
h o g y tisztán és becsületesen állhatok Ylajali
elé, s bátran nézhetek a szem ébe. Fájdalm a
im elm últak, agyam kitisztult; m intha fejem
tündöklőén világított volna vállam on. A lig fér
tem a b őröm be; vad csintalanságokra készül
tem. Felforgatom a várost. A G raensenen úgy
rikoltoztam , m int e g y bolond; fülem zúgott, s
idegeim részegen lángoltak, v a k m e rő sé g e m
lázában eltökéltem , h o g y o d a m e g y e k egy
hordárhoz, s m e g sú g o m neki, hány éves va
gyok. A bácsika hallgatott, m int a sír, m égis
szívesen paroláztam vele, belebám ultam ké
pébe, s egyetlen szó m agyarázat nélkül elinal
tam m ellőle. Felism ertem a körülöttem zúgó
han gok és kacajok ö ssze s árnyalatát, m egfi
gyeltem néhány ugrán dozó verebet, tanulm á
nyoztam a köveze t kockáinak rajzát, s a leg
k ü lö n fé lé b b je le k re és a le gcsodá latosab b
figurákra bukkantam bennük. így jutottam el a
parlam enthez.
Hirtelen m egállók, s a bérkocsikra bám u
lok. A k o c s is o k szószátyárkodnak, a lovak
b ó b isko lva álldogálnak a csúf szélben. „Gye
re!” - m ondtam , s oldalba vágtam m agamat.
O dapattantam az első ko csih o z s beültem . -
Ullevaal út harm inchét! - kiáltottam. S tovagör
dültünk.
A ko csis útközben vissza-visszasandított,
legörbedt, bekukkantott a via szosvászon sá
tor alá. G yanakodott? Kétségkívül kopott öltö
zetem m iatt pislog ott rám.
- T alálkoznom kell valakivel! - kiáltottam ki
h o g y m e g e lő zze m kérdezősködését, s rész
letesen e lm on dtam neki, h o g y okvetlenül ta
lá lko zn o m kell az illetővel.
- 140 -
Megállunk a 37-es előtt, kiugróm , fölroha
nok, a m áso d ik em eleten m egragad ok egy
cse ng őhúzó t, s m e g rá n to m ; a ha ra n g hat-
szor-hétszer fölüvölt odabent.
E gy lány nyit ajtót. M egállapítom , h o g y fül
bevalója arany, s szürke blúzán fekete szatén
g o m b o k ragyognak, ijedten néz rám.
- Kierulfhoz jö vök, Joachim Kierulfhoz! Ha
szabad így m ondanom , gyapjúkereskedő, fu
ra figura.
A lány m egcsóválja fejét.
- Itt nem lakik sem m ifé le Kierulf! - m ondja.
Rám bámul, s m ár fogja is a kilincset, h o g y
vissza vo n u ljo n . E gyáltalán n e m ip a rko d ik,
h og y m egkeresse azt az alakot. Pedig látszik,
h og y ism eri em berem et; de páratlanul rest. Dü
hösen sarkon fordulok, s lerohanok a lépcsőn.
- Nincs itt! - kiáltok a ko csis felé.
- Nincs?
- Nincs. Hajtson a Töm te utca tizenegybe!
Rettenetesen izgulok, és m intha a k o csis is
m e g s z e p p e n t volna. N yilvá n ú g y érezte,
h o g y életről-halálról van szó, m ert ellenkezés
nélkül tovahajtott. K em ényen rásózott a lóra.
- H ogy hívják azt az em bert? - ford ult vissza
a bakon.
- Kierulfnak, Kierulf gyapjúkereskedőnek.
A kocsis is m egerősítette, h o g y az illetőt
nem lehet m ással összetéveszteni.
- Ugye, világos kabátban jár?
- Micsoda? - kiáltottam . - V ilágos kabátban?
Megőrült? Nem teáscsésze után loholok. - Ez
a világos kabát kínosan idegesített, s b e b izo
nyította, am it m ár tudtam, h o g y m ilye n álnok
ez az előttem ülő em ber.
- 141
- H ogy is hívják? Kierulfnak?
-M ié rt csodálkozik? - kérdeztem . - Nem
szégyen ez a név!
- Nem v ö rö s hajú?
C sakugyan lehet, h o g y vö rö s hajú; s am i
ko r a kocsis figyelm eztetett erre a lehetőség
re, rögtön biztos voltam , h o g y Kierulf haja vö:
rös. Hála ébred t szívem ben: ez az ágrólsza-
kadt ko csis leleplezi azt a bitangot! Teljesen
igaza van! Bizonyos, h o g y a gyapjúsnak v ö
rös a haja.
- A k k o r vittem néhányszor! - m ondta a ko
csis. - Á llandóan furkósbottal jár.
A ke re ske d ő hirtelen életre kelt előttem:
- Hehe, so se m teszi le azt a furkósbototl
Még álm ában sem!
B izo n yo s, h o g y a k o c s is gya kra n vitte
Kierulfot. Határozottan ráismert...
Úgy robogtunk, h o g y a ló patkója szikrázott.
Ziláltságom ban is színjózanul g o n d o lko z
tam. E ldübörgünk egy rendőr mellett, de jó l lá
tom 69-es szám át. Ez a szám átkozottul fölci
kázik bennem ; m int szilánk csap agyam ba:
69, pon tosa n 69. Nem feledlek el!
A le gvada bb ötletek kerítettek hatalmukba.
H átradőltem a kocsiban. Ö sszekuporodtam a
via szo svá szo n sátor alatt, h o g y senki se lás
sa, ha m o zg a to m szám at, s bárgyún fecse
gek; A g ya m b a n őrület tom bol, s én tűröm ezt
a to m b o lá s t; é rzem , h o g y le kü zd h e te tle n
erők rabságába estem . Halkan szenve délye
sen, a le gcse ké lye b b ok nélkül, továbbra is vi
dám an és m á m o ro sá n vigyorogtam . így ha
tott rám az előbbi két pohár sör. De lassan
ként lecsillapodom ; nyugalm am m indinkáb b
- 142 -
visszatér. A hideg belenyilallt sebe s ujjam ba.
Gallérom m ögé dugtam kezem et, h o g y vala
m e n n y ire m e g m e le g íts e m . S le é rtü n k a
Töm te utcába. A ko csis megállt.
Kényelm esen, kábán, petyhüdten, fejfájó
san kilépek a kocsiból. B enyitok a házba, átvá
gok az udvaron, s b eleütközöm e g y ajtóba. Ki
tárom az ajtót, s be fo rd u lo k rajta. E gy fo ly o
són vagyok, afféle kétablakos előszobában.
Az egyik sarok m élyén két b ő rö n d heve r egy
m áson. A hosszanti fal m ellett e g y ócska, fes-
tetlen, szőnyeggel letakart padka áll. A jo b b ol
dali szo b á b ó l han gok és g y e rm e k s ik o ly o k
szűrődn ek ki, s felülről, az első em eletről, egy
vaslap kalapálása hallatszik. N yo m b a n m egfi
gyeltem m indezt.
N yugodtan v é g ig m e g ye k a helyiségen, ne
ki a sze m kö zti ajtónak, m inde n sie tség és
m enekülési szánd ék nélkül. K inyitom az aj
tót, s kifo rd u lo k a V o g n m a n d utcába. F öltekin
tek a házra, am elyen átjöttem , s e lo lva so m a
kapu fülé szö g e ze tt cégtáblát: K o csm a és
utasszállás.
E szem be sem jut, h o g y élszeleljek a vára
kozó kocsis elől. M egfontoltan ro vo m a V ogn
m and utcát. Nem szorongok, s nincs bennem
az az érzés, h o g y rosszban sántikálok. Kierulf,
ez a g ya p jú ke re ske d ő , aki régóta kísértett
agyam ban, akit élő szem élynek véltem , s akit
m akacsul hajszoltam , kih ullott tu d a tom ból,
szétfoszolt a többi hibbant, váltakozva fölvető
dő és tovatűnő ötlettel együtt. Már csak úgy Té
vedtem rá, m int valam i sejtelem re, em lékre.
T ová b b m e n ve m in d in ká b b kijózanodtam ;
elernyedve, bágyadtan vánszorogtam . A hó
- 143 -
tová b b ra is nagy, ned ves pelyhekb en hullott,
így jutottam ki a Grönland negyedbe, közvet
lenül a te m p lom hoz, s ott leültem egy padra.
A já ró k e lő k c so d á lko zva néztek rám. T ö p
rengtem .
Istenem , ho va jutottam ! A n nyira m egelé
geltem n y o m o ru lt életem et, h o g y m ár ke d
v e m sem vo lt to vá b b harcolni érte. A balsors
fö lé m kerekedett, s kegyetlenül m egtépázott;
úgy összeasztam , h o g y m ár csak árnyéka
v o lta m e g y k o ri m a g a m n a k. V á lla m m e g
e re szked ett, fé lo ld a la s lettem . L a ssa nként
m eg szo kta m , h o g y já rá s kö zb e n előregör-
bed jek, és így k ím é lje m tüdőm et. N éhány
napja m e g vizsg á lta m testem et. Déltájt levet
kő zte m otthon, s vizsgálat kö zb e n ke se rve
sen m egsirattam m agam at. Hetek óta ugyan
í g y in gben hem pe reg tem , m ár m egkérgese-
dett a renge teg verítéktől, s fö ld ö rzsö lte kö l
dökö m e t. A s e b b ő l vé re s n e d v szivárgott, s
bár a kim a rju lt rész nem fájt, szo m orúan ékte
lenkede tt hasa m közepén. Nem volt m ivel
gyógyítani, m agától p e d ig nem hegedt be. Ki
m ostam , m a jd g o n d o sa n letöröltem , aztán új
ra ráhúztam a régi inget. Hasztalan m inden
kesergés...
Ü lök a pád on, s s z o m o rú a n id é zg e te m
m indezt. U n do ro d o m m agam tól; m ég kezem
is vissza taszítóan hat. Fintorogva, kínosan
szem lélem ö klö m petyhüdt, szem érm etlen ki
fejezését. Sovány ujjaim láttán eliszonyodom .
Valósággal gyűlölöm szikkadt alakomat; bele
b o rzad ok abba, h og y viselnem , tapintanom
kell. M ennyei Atyám , csak m ár befejezném !
S óvárogva hívtam a halált.
- 144 -
Letiportan, szutykosan, ön m a g á m tó l utál-
kozva gépiesen fölálltam, s hazafelé ődöng-
tem. E gy kapu fölött ez a szö ve g hivalkodott:
A ndersen kisa sszo n y szem födőárus, a kapu
tól jobbra. „Régi em lékek!" - m ondtam , s visz-
szaem lékeztem korábbi, h a m m e rsb o rg i zu
gom ra, a kis hintaszékre, az ajtó m ellett az új
ságkárpitra, a v ilá g ító to ro n y ig a zgatójának
közlem é nyére és Fábián Olsen pék friss ke
nyerére. Igen, akkor m é g sokkal jo b b d o lg o m
volt, m int most: egyetlen éjszaka m egírtam
egy tízkoronás tárcát. Azóta nem írok, egyálta
lán nem tudok írni; agyam rögtön kim erül, m i
helyt nekiülök a m unkának. Ó, ha fölfordulnék!
S m entem , m entem .
A m in t közeledtem a fűszereshez, egyre ha
tározottabban sejtettem , h o g y ve szte m b e ro
hanok; de szilárdan ragaszko dta m elhatáro
zásom hoz; lesz, am i lesz! N yugodtan fö lm e
gyek a lépcsőn. A z ajtóban találkozom egy
lánykával, csészét tart a kezében, elsurranok
mellette, s beh ú zo m az ajtót. M egint kettes
ben va g yo k a segéddel.
- Milyen csúf idő! - m ondja.
Miért köntörfalaz? Miért nem esik nekem ?
Kirobbantam :
- Nem azért jöttem , h o g y az időről fecsegjek!
S zilajságom tól m e gle pődik, szatócsagya
kong; nem is gyanította, h o g y becsa pta m öt
koronával.
- Nem tudja, h o g y becsaptam ? - fö rm e d e k
rá. Zihálok, reszketek, s m ár-már erőszakkal
kényszerítem , h o g y valljon színt.
De az e gyügyű nem sejt sem m it.
- 145 -
Jóságos ég, m ilye n szam arak közt kell ten
gőd nöm ! Leh ordom , s tüzetesen m egm agya
rázom neki az esetet. M egm utatom , hol álltam
én, s hol állt ő, am iko r a b ű n csele km én y m eg
történt, hol feküdt a pénz, h ogyan csaptam rá,
s hogyan m arko ltam föl az egészet. A gyüge
m egért m indent, de nem ront felém . Ide-oda
fordul, befülel a túlsó szobába, rám pisszeg,
h o g y halkabban beszéljek, s végül kim ondja:
- igazán csúful viselkedett!
- Ejha! - kiáltottam , m ert m indenáron ellent
akartam m onda ni neki, belekötni. - Nem süly-
lye dte m le annyira, am ennyire maga, törpe
fűszereslélek, képzeli! T erm észetesen nem
tartottam m e g azt a pénzt! ilyesm i soha nem
jutna eszem be! S forgatni sem kívántam! Sok
kal becsületeseb b vagyok...
-1 lát a kko r hova tette?
- Tudja meg, h o g y az utolsó őréig odaadtam
egy öregasszonynak! Úgy nézzen rám, hogy
én sosem feledkezem m eg végké pp a szegé
nyekről...
E gy ideig m érlegeli szavaim at. Bizonyára
latolgatja, vajon tisztességesnek tekinthet-e.
Végül m egkérdezi:
- Miért nem hozta vissza a pénzt?
- No, ide figyeljen! - to rko lo m le. - Mert nem
akartam kellem etlen ségbe sodorni) Mert ta
pintatos voltam ! S így hálálja m e g nagylelkű
ségem et! M egm agyarázom az egész dolgot,
s m aga o ly pim asz, m int egy kutya! Egyáltalán
nem igyekszik, h o g y m egbé kéljen velem . Te
hát m o s o m kezem et! Különben m enjen a p o
kolba! Jó éjt!
Kirohantam , s bevágtam az ajtót.
- 146 -
De otthon, sivár zugom ban, a puha hótól
lucskosan, a napi baktatás fáradalm aitól resz
ketve, hirtelen elpárolgott gőgöm , s újra ösz-
szeestem . Megbántam, h o g y rátám adtam a
szegé ny boltosra, büntetésül zoko g va fojto
gattam m agam at, s halálosan restelkedtem
az o tro m ba tréfa miatt, a z a tökkelütött term é
szetesen halálosan féltette állását, ezért nem
m ert kiabálni az öt koronáért, am it az üzlet el
vesztett. S én kihasználtam rettegését, m eg
gyötörte m hetvenkedésem m el, s le p o csko n
diáztam csipkelődésem m el. A tulajdonos pe
dig alighanem a s zo m szé d szobá ban ült, s
kis híja, h o g y a lárm ára ki nem jött. Rettenetes,
m ennyire elaljasodtam !
De hát m iért is nem kerültem horogra? A k
ko r m indennek vége lenne. Hisz úgyszólván
a b ilin csb e dug tam a kezem et. E gyáltalán
nem ellenkeztem volna. Sőti Segítettem v o l
na. Egek és földe k ura, egyetlen b o ld o g pilla
natért odaadnám b á rm e ly napom at! E gy tál
lencséért egész életemet! Uram, csak m ost
hallgass meg!...
N edves ruhám ban feküdtem le. Fölsejlett
bennem , h og y az éjjel esetleg m eghalok, s
e rő m m e g fe s z íté s é v e l e lre n d e z te m á g y a
mat. Reggel legyen valam i tisztességes fo r
m ája környezetem nek. Ö sszekulcsoltam ke
zemet, s elhelyezkedtem a vé g s ő pihenőre.
S hirtelen elém villan Ylajali. H ogy az este
teljesen m egfele dkeztem róla! S m egint gye n
ge világosság szűrődik lelkem be, egy sugár-
nyi napfény, áldottan m elengető. A nap fén y ál
landóan e rő sö d ik; lágy, fin o m és kábítóan
g yö n yö rű csík, égőn tűz halántékom ra, s izzó
- 147 -
vá forralja kiaszalt agyam at. Végül őrületes
lángtenger csap szem em be, lo b o g az ég és a
föld, a láva sodrában em berek és állatok, he
g yek és ördög ök, sistereg a m élység, a siva
tag, a világegyetem , az utolsó ítélet.
Aztán sem nem láttam, sem nem hallottam...
Másnap izzadtan ébredtem . Egész testem
nedves volt; á láz átjárta m inden porcikám at.
Eleinte nem tudtam, m i történt velem ; álmél-
kodva néztem körül. Mintha teljesen m egvál
toztam volna; nem ism ertem m agam ra. Meg
tapogattam karom at és lábamat, s m élysége
sen csodálkoztam , h o g y az ablak ott van, ahol
van, nem ped ig a szem közti falban, m eg hogy
az u d va rb a n álló lo va k d o b o g á s a fölülrő l
hangzik felém. M eglehetősen ém elyegtem .
Hajam nyirkosá n és hidegen tapadt h o m lo
kom ra. F ölkönyököltem , s lenéztem a fejpár
nára; ott is csom óstul feküdtek a ned ves tin
csek. L áb am az éjszaka fo lya m á n beleda
gadt a cipőbe, d e nem fájt, csak nehezen m o z
gattam ujjaimat.
Délután, alkonyat felé, kike cm ereg tem az
ágyból, s m oto ztam a szobában. Ó vatos lépé
sekkel topogtam ; vig yá zn o m kellett, h o g y fel
ne bukjak, s lehetőleg kím éltem izm aim at. Tu
la jdo nképpe n nem is szenvedtem , s nem sír
tam . Á lta lá b a n ne m s z o m o rk o d ta m , e llen
kezőleg, b o ld o g derű ringatott. E sze m be sem
jutott, h o g y m egváltoztassam a dolgokat.
K é ső b b elm e n te m hazulról.
C supán e g y é rzé s kínzott: é m elye gtem ,
m égis folyton faltam volna. M egint u nd ok ét
vágy, egyre g yö fre lm e se b b falánkság mart.
M ellem k e g y e tle n ü l sajgott; külö n ö s, halk
- 148 -
m unka folyt benne. Mintha húsz pindurka állat
jo b b ra fordult volna; egy darabig rágcsált, az
tán balra fordult, s újra rágcsált. A kis d ö g ö k
egy pillanatra elcsendesültek, m ajd folytatták
a vájkálást. Nesztelenül, ráérősen dolgoztak;
ahova befúrták magukat, m indenütt nyílás hú
zódott mögöttük...
Nem voltam beteg, csak gyenge, s folyton
izzadtam . K ikívánkoztam a nagy piactérre,
h og y m egpihenjek, de a hosszá úton nehe
zen baktattam. Végre odaértem ; m ár a piac és
a T o rv utca sarkán álltam. A veríték sze m e m
be szivárgott, elhom ályosította a pápaszem
üvegét, s szinte elvette látásom at. Megálltam,
h o g y m egtörö ljem képem et. Nem figyeltem
meg, hol veszteglek, nem ügyeltem rá: irtóza
tos lárm a zajgott körülöttem .
Hirtelen éles, harsány kiáltás hangzik; „Vi
gyázzon!” Hallom a kiáltást, tisztán hallom, s
idegesen félrehúzódom ; oly gyorsan m ozgok,
am ennyire rossz lábam tól telik. Egy roppant
kenyérszállító kocsi ro b o g el mellettem. Kere
ke súrolja kabátomat. Ha fürgébb vagyok, talán
sim án m egúszo m a dolgot. Ha fü rg ébb va
gyok, ha valam ennyire fürgébb vagyok, ha jo b
ban iparkodom . Hasztalan, egyik lábam m eg
sérült, két ujjam szétzúzódott. Éreztem, hogy
szinte összekunkorodnak a cipőben.
A kocsis teljes erejéből m egállítja a lovakat;
m egfordul a bakon, s rém ülten kérdezi, h o g y
m i történt. Nos, rosszabb ul is végződhetett
volna... Talán nem is olyan veszélyes... R em é
lem, s e m m im sem tört el... Ó, kérem...
M inden erőm et ö ssze sze d ve odasántikál-
tam egy pádhoz. A fe lé m táto gó tö m e g tő l
- 149 -
m egszeppentem . Miféle csődület ez? Végté
re aránylag ép bőrrel m enekültem m eg, ha
m ár a balsors nyakam ba zúdult. Sokkal fájdal
m asabb, h o g y cip ő m szétrepedt; talpa levált
az orráról. Föltartottam lábamat; a résben vér
piroslott. Nos, egyikünk sem akarta a m ásik
kárát. A k o c s is ne m akarta sú lyo sb íta n i
am úgy is súlyos helyzetem et, lám, m ennyire
m e g van rém ülve. Ha kérek tőle egy cipócs-
kát, aligha utasít el. B izonyára ö rö m m e l adná.
isten fizesse m e g jóságát!
Cudarul éheztem , s nem tudtam, hogyan
csillapítsam le ezt a szem érm etlen étvágyat.
Ide-oda fo ro g ta m a pádon, s egészen előre
g örbe dte m . M ihelyt besötétedett, átvánszo
rogtam a városházához. Isten a m e g m o n d h a
tója, m iképp en jutottam oda! Leültem a m ell
véd szélére. Kitéptem kabá tom e gyik zsebét,
s céltalanul, kom oran, a s e m m ib e bám é sz
k o d v a rágtam . Hallottam , h o g y kö rü lö tte m
gyereke k játszanak, s ösztönöse n figyeltem
a sé tá ló k k ö z e le d é s é re és tá volo dására.
E gyébként teljesen eltom pultam .
M ajd e gysze rre elhatározom , h o g y lem e
g yek valam e lyik bazárba, s szerzek egy da
rab nyers húst. Fölállok s átvágok a m ellvé
den. A tetősor túlsó végé ig sántikálok, ott le
m egyek. A m é szárszékek közelében fölkiál
tottam a lépcső szádja felé, m intha kutyám ra
vicsorognék, és szem telenül m egszólítottam
a legelső m észárost.
- Legyen szíves, adjon egy csontot annak a
kuvasznak! - m ondtam . - c s a k egy csontot!
F ölösle ges, h o g y m ó c s in g is le gyen rajta.
Csak h o g y b e tö m je m a bestia száját!
- 150 -
M egkaptam a csontot, a p o m p á s kis cson
tot, rajta húskolonc, s bedugtam kabá tom alá.
A nnyira hálálkodtam , h o g y a m é száros cso
dálkozva nézett rám.
- Ne köszöngesse! - m ondta.
- Miért ne? - dünnyögtem . - N agyon kedve s
volt!
S fölm entem . Szívem m ajd kiugrott a he
lyéből.
Jó m élyen besurrantam a K o vá cso k átjáró
jába, s m egálltam e g y b a ro m fiu d va r rozoga
kapuja előtt. A k ö rn y é k e n e g y szál lá m pa
sem világított. Á ld o tt sötétség terjengett körü
löttem . N ekiestem a csontnak.
Nem ízlett. A lvadt vé r ém elyítő szaga dőlt
belőle. Rögtön m eghányatott. Újra p ró b á lko z
tam. Ha nem jö n n e föl, bizonyára m e g e m é sz
teném. De m egint kifordult belőlem . M egdü
hödtem . Szilajul beleharaptam a húsba, kitép
tem e g y darab kát s e rő sza kka l lenyeltem .
Hasztalan. M ihelyt a kis cafrangok m eg m e le
gedtek gyo m ro m b a n , azonnal kikívánkoztak.
E szelősen ö kölbe szorítottam kezem et, gyá
m oltalanságom ban fölzokogtam , s m egszál
lottan faltam. Úgy hullottak könnyeim , h o g y
összekentem a csontot. Hánytam, k á ro m k o d
tam és faltam. A nnyira jajongtam , h o g y szí
vem m ajd beleszakadt, s to vább hánytam ,
hánytam . Tajtékozva átkoztam a világ ö sszes
hatalmait.
Csend. Sehol e gy em ber, sehol egy lámpa,
sehol egy pisszenés. A le gvada bb izg alo m
ban háborgok, hangosan zihálva, vicso ro g va
sírok, valahányszor kih á n yo m a m ócsingo-
kat, am elyek talán erőt adnának. M ivel egyet
- 151 -
len kísérletem sem sikerül, gyűlölettől to m b o l
va a kapuhoz vá g o m a csontot, ő rjön gve üvöl
tözöm , s fölordíto k az égre. R ekedten és m a
kacsul id ézem istent, s karm olásra görbítem
u jja im a t.....K im o n d o m , e ge k sze n t Baálja,
h o g y nem vagy, de ha vagy, úgy m egátkoz
lak, h o g y eged belepusztul a p o ko l tüzébe. Ki
m ondo m , h o g y eléd borultam , de te elutasítot
tad szolgálataim at, Igen, elűztél! Most m in d
örö kre elfordulok tőled, m ert ro sszko r látogat
tál m eg. K im ondom : tudom , h o g y m eghalok,
de m égis kicsúfollak, te m ennyei, gyilko s fogú
Ápisz. Lesújtottál rám, de nem tudod, h o g y so
sem engedek a balsorsnak. Nem tudtad? Ál
m o d b a n fo rm á lta d szívem et? K im o n d o m :
m inde n ízem, m inden csö p p vérem örül, ha
kicsúfolhat, ha fütyülhet kegyelm edre. M os
tantól fogva túlnézek összes cselekedeteden
és egész lényeden, elátko zom valam ennyi
feléd szálló gondolatom at, s kité p e m nyel
vem et, ha m é g egysze r neve dre fordul. Ki
m ondo m : ha vagy, sem életem ben, sem halá
lo m ba n nem szólítlak többé. V égeztünk egy
m ással. M ost e lhallgatok, m e gtagad lak, itt
hagylak...”
Csend.
Felindulva, elcsig á zo tta n reszketek. Egy
helyben állok, s m ég súgva o ntom az átkokat
és a szidalm akat. Z oko gásom hüppögésbe
fúl, őrült düh kitörésem tom p a ernyedtséggel
vé g ző d ik. Ó, de m in d e z csak iro d a lo m és
ciko rnya volt, h o g y enyhítsek nyom orúság o
m on: puszta szóáradat. Talán egy félóráig szi
po g o k és suttogok, s bele ka p a szko d o m a ka
puba. Majd han gok szűrődn ek felém; két férfi
- 152 -
beszélgetve közeledik a K ovácsok átjáróján.
E ltám olygok a kaputól, a házak m ellett vé gig
osonva vissza fo rd u lo k a kivilágított utcákra.
Míg m egyek a Young-dom bon, gondolataim
hirtelen csapongani kezdenek. Megállapítom,
hog y a piacszéli dülede ző viskók, a rozoga
é le lm is z e re s b ó d é k és az ó c s k á s b o lto k a
hely szégyenfoltjai. Elcsúfítják az egész teret,
m egfertőzik a várost. Pfuj! Nem tűrjük ezt a
szem étdom bot! S kiszám ítom , m ib e kerülne,
ha idetelepítenők a Földrajzi intézetet, azt a
szép épületet, am elyet arra já rto m b a n m in d ig
m egcsodáltam . Lehet, h o g y az átköltöztetés
belekerülne hetven-hetvenkétezer koronába.
Kétségkívül csin o s összeg, szé p kis zs e b
pénz, hehe; ez-az kitelne belőle. R ábólintot
tam üres fejem m el, s elism ertem , h o g y annyi
zsebpénzzel lehetne valam it kezdeni. Ezután
is m eg-m egrem egtem , s jó llehet m ár nem sír
tam, néha m ég föl-fölcsuklottam.
Úgy éreztem , nincs m ár b e n nem sok élet,
és m o st éne klem utolsó versem et. De hát
olyan m indegy, m it sem tö rő d te m az egész
szel. M indenesetre lefelé igyekeztem , a kikö
tő felé, m inél távolabb zugom tól. A ká r az utca
porában elnyúltam volna. M indinkább bele
tom pultam a szenvedésbe; sérült lábam na
gyo n sajgott. Mintha a fájda lom fölhatolt volna
com bom ba, de nem g yö trő d te m kü lö n ö se b
ben. K ínosabb g yö trelm ekkel is m e g b irkó z
tam már.
így jutottam le a vasúti rakodópartra. A for
galom m egszűnt, a lárm a elült, csupán itt-ott
látszott valaki; e g y d o k k m u n k á s v a g y egy
m atróz sétált kezét zsebre dugva. Föltűnt egy
- 153 -
sánta em ber: m ereven sandítva bicegett el
m ellettem . Ö sztönösen m egálltam , kalapom
hoz böktem , s m e g kérdeztem tőle, vajon az
A páca elindult-e. Nem állhattam meg, h o g y
e gyetlenegyszer ne csettintsek az ujjaim m al
az alak orra alá, s ne kiáltsak föl:
- A z áldóját! igen, az A p á c a !-Teljesen m eg
feled kezte m róla! De tudatom m élyén folyton
ott ringott, szüntelenül foglalkoztam vele.
- Bizony, az A páca m ár elvitorlázott.
- N em hallotta, m i az úti célja?
A sánta töpreng, h o ssza b b ik lábára nehe
zedik, s fölem eli a rövidebbet; ez egy kissé ka
limpál.
- Nem! - m ondja. - Tudja, h o g y m it visz?
-N e m !-fe le le m .
De ekko r m ár m egfele dkeztem az Apácá
r ó l s újabb kérdésse l fordultam a sántához.
Vajon H olm estrand m ilyen m essze lehet in
nen, régi földrajzi m é rfö ld b e n szám olva?
- H olm estrand? Alighanem...
- v a g y Veblungsnaes?
- H ogy is m ondjam ? Alighanem...
- Ejnye, ne haragudjék! Már eszem be jutott
- vá g o k kö zb e m egint. - Nem kínálna m eg
egy kis dohánnyal? Csak egy csipetnyivel!
M egkaptam a dohányt, m elegen hálálkod
tam s to v á b b m e n te m . N em v a g y o k d o h á
nyos; rögtön zsebre vágtam az adom ányt.
A sánta tágra nyílt s ze m m e l bám ult, alkalm a
sint gyanakodott. Fürkésző tekintete utánam
hussant. B evallom , bosszantott, h o g y üldöz.
M egfordulok, vissza tip e g e k hozzá, ránézek
s kim o n d o m :
- Kaplitűző!
- 154 -
Csak ezt a szót: kaplitűző! S em m i egyebet.
K özben kem énye n nézek rá, m a jd átd ö fö m a
szem em m el; m intha m ás világból m ere dnék
a képébe. S néh ány pillanatig várok. M ajd
visszakullogok a pályaudvar felé. A sánta hall
gatott; csak a tekintetével követett.
Kaplitűző? Szinte g yö ke re t ve rt a lábam .
Alighanem n yom ba n m egsejtettem : m ár talál
koztam ezzel a nyom orékkal. Fönt a Graense-
nen, reggeli napsütésben; a m ik o r zálogba
csaptam m ellényem et. Azóta egy ö rö kké va
lóság telt el.
Míg így tűnődö m a tér és a Kikötő utca egyik
sarokhá zának tám a szko d va , hirtelen m e g
rezzenek. Ha m ost m egléphetnék! De m ivel
m ara dnom kell, kono kul előrebám ulok, s ie-
küzd ö m m inden szem érm em et. Nem m ene
külhettem ; szem től sze m b e n állok a „parancs
nokkal".
„Mit sem szám ít!" - g o n d o lo m pim aszul,
m ég előbbre is billegek, h o g y m agam ra irá
nyítsam figyelm ét. N em szá na lom ért esen-
gek; az öngúny, az ö n ve ssző zé s kívánsága
hajt. Csak ledőlhetnék a sárba, h o g y a „pa
rancsnok” taposson rám, gázoljon arcom ba.
Nem is köszönök.
A „p a ra n csn o k” talán sejti, h o g y va lahol
m egfeneklettem ; valam e nnyire m eglassítot
ta lépéseit. Pár szóval m egállítom :
- T artozom valam ivel, de m é g nincs itt az
ideje.
- Miért? - kérdezi. - Még nem készült el?
- Nem, m ég nem készültem el.
S ze m e m h irte le n k ö n n y b e lá b a d a „pa
rancsnok” jóságától; k ö h ö g ö k és krákogok,
- 155 -
h o g y le gyűrjem ellágyulásom at. A „parancs
n o k ” szusszant, s m erő n néz:
- H ogy él m e g addig? - érdeklődik.
- Sehogy! - felelem. - Egyáltalán sehogy. Ma
m ég nem is ettem, de...
- Szent Isten! igazán nem járja, h o g y éhen
haljon! - m ondja. S rögtön zsebé be nyúl.
Most elpirulok, vissza h ú zó d o m a falhoz, s
m e g k a p a s z k o d o m . Jól látom , h o g y a „pa
ra ncsno k” beletúr tárcájába, de hallgatok. A z
tán átnyújt egy tízkoronást. Nem, nem teketó
riázik; sim án átnyújt egy tízkoronást. S n yo m
ban m egism étli: n em járja, h o g y éhen haljak.
D adogva szaba dkozom , s egyelőre nem
ve sze m el a bankjegyet:
- Dehogy, a világért sem... Ez egyébként is
nagyon sok...
- Gyorsan, gyorsan! - m ondja, s az órájára
pillant. - Elutazom ; s hallom , h o g y a vonat m ár
jö n is.
Elvettem a pénzt. Mintha az ö rö m m egbéní
tott volna. E gy szó sem jö tt ki a szám on, m ég
csak azt sem m ondtam , h o g y köszönöm .
- Ugyan, ne restelkedjék! - búcsúzik a „pa
ra ncsno k”. - Tudom , m a jd ledolgozza.
S elment.
A m iko r m ár néhány lépésnyire járt, hirtelen
e szem be jutott, h o g y nem köszön tem m eg
segítségét. Utánabicegtem , de nehezen ha
ladtam előre; rossz lábam nem győzte az ira
mot, így is m a jd n e m orra buktam . A „parancs
n o k ” e gyre m e ssze b b rohant. Elcsüggedtem .
Kiabáljak utána? Nem üvöltözhetek! S am ikor
végre nekibátofodtam , s kiáltottam egyet-ket-
- 156 -
tőt, a „parancsnok" m ár árkon-bokron túl járt;
hangom nem érte utol.
Halkan sírva néztem utána a já rd a széléről.
„Soha ilyet! - m ondtam . - Tíz koroná t adott!”
V isszam entem , odaálltam, ahol ő állott, s utá
n o zta m m ozdulatait. K ö n n y e s a rc o m h o z
em eltem a bankjegyet, m egvizsg áltam elöl-
hátul, s károm kodtam , m int a jégeső... ká ro m
kodva bizonygattam , h o g y csakugyan tízko
ronást tartok a kezem ben!
K ésőbb - talán sokkal később, m ert m ár az
egész körn yé k elcsendesült - különös m ó
don a Töm te utca 1 1. elé kerültem , itt csaptam
be a h iszékeny kocsist, s ezen a házon o so n
tam át észrevétlenül. A m ik o r e g y pillanatra le
higgadtam , m á so d szo r is befordultam a ka
pun. Neki a k o csm ána k és az utasszállásnak.
Benyitottam , s n yo m b a n kaptam e g y ágyat.
Kedd.
N apfény és csend, csodálatos ragyogás.
A hó elolvadt. M ennyi élet, vid á m sá g és derűs
arc, m ennyi m o s o ly és kacagás! A szökőku-
takból vízsugarak íveltek föl, aranylón a nap
aranyától és kéklőn az égbolt kékjétől...
Déltájt kiléptem T öm te utcai szállásom ról,
ahol a „parancsnok” tízkoronásából arany éle
tem volt. Elindultam a városba. Kitűnő hangu
latban voltam , egész délután a legforgalm a
sabb utcákon őgyelegtem , és néztem az em
bereket. Jóval hét óra előtt fölsétáltam a St.
Olaf térre, s fölkukkantottam a kettes szám ú
ház ablakaira. E gy óra m ú lva találkozunk!
M in d vé g ig kö nn yű, m á m o ro s fé le le m b e n
úsztam. Mi lesz? Mivel fogadjam , ha lejön a
lépcsőn? M ondjam , hogy; „Jó estét, kisasz-
- 157 -
szony!” v a g y csak m osolyo gja k? Elhatároz
tam, h o g y elég lesz a m osolygás. T erm észe
tesen m élység es tisztelettel köszönök.
R estelkedve iszkoltam el; nem illik ilyen ko
rán m e g je le n n i. E g y id e ig a Kari Johanon
ődöngtem , s állandóan figyeltem az egyetem
óráját. N yo lckor vissza fordu ltam az Egyetem
utcába. Ú tközben rádöb bentem h o g y aligha
nem m áris kések; ekko r teljes e rő m b ő l neki
lódultam . Lábujjaim m é g fájtak, de különben
se m m i b a jo m nem volt.
O daálltam a szökőkúthoz, s kifújtam m aga
mat. S okáig b á m é szko d ta m a kettes szám ú
ház ablakaira, de hiába. Nos, m ég várhatok;
nincsenek sürgős dolgaim . A kicsike bizonyá
ra jönne, de n em jöhet. S tová b b strázsáltam.
Csak nem álom az egész? Csak nem azon a
lázas éjszakán találtam ki az első találkozást?
Tétován töprengtem ; m agam sem tudtam, há
nyadán vagyok.
- 1lm! - hangzott m ögöttem .
Hallottam a köhintést, sőt hallottam a közelí
tő kö n n yű lé péseke t is; de nem fordultam
m eg. M ozdulatlan bám ultam a széles lépcső
házat.
- Jó estét! - száll felém egy hang.
M egfeledkezem a m osolygásról, m ég a ka
lapom at sem ka p o m le rögtön, roppant cso
dálkozom , h o g y a kicsike az ellenkező irány
ból jött.
- Régóta vár? - kérdezi; egy kissé m ég liheg.
- Dehogy! M agam is m ost értem föl! - felel
tem . - S ha vártam volna is? Különben úgy szá
mítottam, h o g y m ásfelől jön.
- 158 -
- Elkísértem anyust e g y is m e rő s család
hoz, Ma este nem lesz otthon.
- Úgy! - m ondtam .
Elindultunk. A sarkon e g y rendő r áll és néz
bennünket.
- Voltaképpen hova készülünk? - kérdezi s
megáll.
- A h ova akarja. Magától függ.
- Juj, de unalm as! M agam döntsék?
Szünet.
Megszólalok, csak h o g y m o n d ja k valamit:
- Úgy látom, ablakaik sötétek.
- Csakugyan! - élénkül föl. - A szolgálónak
is kim enő je van. Teljesen egyedül m aradtam .
M indketten fölnéztünk a kettes szám ú ház
ablakaira, m intha m é g e g y ik ü n k se m g y ö
nyö rkö d ö tt volna ebben a látványban.
- Nem m ehetünk föl m agukhoz? - kérde
zem . - Ha akarja, az ajtó m ellett h ú z ó d o m
meg...
Izg a lm a m b a n m e g re m e g te m . N a gyon
m egbántam tolakodásom at. S ha a kicsike
m egsértő dik és faképnél hagy? Ha soha töb
bé nem látom ? És ez a n yo m o rú sá g o s ruha
rajtam! K étségbeesve vártam a választ.
- Fölösleges, h o g y az ajtó m ellett h úzó djé k
m eg! - m ondja.
Fölm entünk.
A sötét fo lyo só n kézen fogva vezetett. -
Nem kell suttognia! - m ondta. - N yugodtan be
szélhet. - S be n yito ttu n k. M e g g yú jto tt e g y
gyertyát - nem lámpát, hanem gyertyát -, s
kuncogva rendelkezett:
- Ne nézzen rám! Juj, m e n n yire restellem !
De soha többé nem teszem !
- 159 -
- Mit nem tesz soha többé?
-N em ... a világért sem... soha tö b b é nem
csó ko lo m meg!
-N e m ? - kérdeztem , s m indketten nevet
tünk. Feléje nyúltam, de kisiklott kezem ből, s
az asztal túlsó oldalára pattant. így néztünk né
hány pillanatig farkasszem et. A gyertya kö z
tünk állt.
M ajd k ib o n to tta fátylát, s letette kalapját.
Játékosan rám-rám villantotta tekintetét; állan
dóan figyelt, h o g y ne foghassa m el. Újra neki
rontottam , de m egbo tlottam a szőnyegben, s
elestem ; sebes lábam összerogyott. Siralm a
san tápászkod ta m föl.
- istenem , h o g y elpirult! - m ondta. - S m ily
szö rnyen ügyetlen!
- Sajnos!
S to vá b b kergetőztünk.
- Mintha sántítana.
- Talán. E gy kicsit. E gy picurkát.
-L e g u tó b b az ujja fájt, m ost m eg a lába;
folyton b eleakad valam ibe.
- Néhány napja m ajdnem elgázolt egy kocsi. '
- Elgázolta? Persze, m egint ivott! Borzalom ,
h o g y él maga, fiatalember?! - K om olykodva
m egfenyegetett. - Nos, üljünk le! - m ondta. -
De ne az ajtóhoz. M ilyen ügyefogyott! ide! Ma
ga ott, én itt, így... Juj, csak ilyen m áié férfiakkal
ne kerüljünk össze! Ilyenkor nekünk kell udva
rolnunk; a kisujjukat sem m ozdítják. Most pél- ;
dául székem tám lájára tehette volna kezét;
ennyit m aga is kitalálhatna. Mert ha én mon- ;
d ó k ilyesm it, m é g az álla is leesik. Bizony,
tö b b s z ö r láttam; m o st is úgy álm élkodik. Á m
bár hasztalan hajtogatja: ha garázd álkod ni
- 160 -
van kedve, nem ilyen szerény. A k k o r is, am i
kor fölöntött a garatra, s egész hazáig kö ve
tett. S h o g y gyötört szellem ességével: „Kis
asszony, e lve szti kön yvé t! Igazán e lve szti
könyvét, kisa sszo n y!” Hahaha! Pfuj, m ilye n
durva volt!
M egsem m isülten néztem rá. Szívem han
gosan vert, vé re m m elegen pezsgett. Milyen
csodálatos élvezet, h o g y m egint itt ülhetek
egy em beri hajlékban, hallgathatom az óra ke
tyegését, s üres m onologizálá s helyett egy
eleven, fiatal lánnyal beszélgethetek.
- Miért hallgat?
- Milyen kedve s maga! - rajongtam . - Magá
ba habarodtam , teljesen m agáb a h a b a ro d
tam. H asztalan ka p á ló zo m . M aga a le g fu r
csább teremtés... Szem e o lyko r úgy ragyog,
mint... m int valam i virág. Nem , nem ! Talán
nem virág, hanem... Hiába, bele kell tö rő d
nöm , h o g y ha lá lo sa n s z e re lm e s v a g yo k.
H ogy hívják? igen, m o ndja m eg, h o g y hívják...
- Magát h o g y hívják? Istenem , m egin t m ajd
elfe le jte tte m ! T e g n a p fo ly to n az já rt az
e s z e m b e n , h o g y m e g k é rd e z e m . Persze,
nem folyton, hisz egész nap n e m g o n d o lta m
magára.
-T udja, m inek neveztem el magát? Ylajali-
nak! H ogy tetszik? Ugye, m ilye n dallam os?
- Ylajali?
- Igen.
- Idegen név?
-H m . Nem, nem.
- Nos, elég jó l hangzik.
H o sszas a lk u d o z á s o k után b e m u ta tk o z
tunk egym ásnak. Szorosan m ellém ült a pam-
- 161 -
lagra, s talpával eltolta a széket. T ová bb cse
vegtünk.
- Ma m e g is borotválkozott! - m ondta. - Álta
lában re n d e se b b n e k látszik, m int legutóbb.
De ne legyen beképzelt, csak e g y picivel...
Nem, legutóbb tényleg nagyon kopo tt volt. Rá
adásul az ujjacskáját is, h o g y kötötte be! S
m ennyire hívott, h o g y fizet egy pohár bort. Kö
szö n ö m szépen!
-T e h á t szána lm as kü lső m m iatt utasított
vissza? - kérdeztem .
- Dehogy! - szabadkozott, s lesütötte sze
mét. - Isten a m egm ondhatója, h o g y nem! Ez
e sze m b e sem jutott.
- Maga b izo n yo sa n úgy véli, h o g y ke d ve m
re cifrálkodhatok. Ki kell ábrándítanom . Na-
gyon-nagyon szegé ny vagyok.
Rám nézett.
- N agyon szegény?
- Nagyon.
Szünet.
- istenem , m agam is az vagyok! - m ondta, s
fölszeg te fejét. M inden szavától m eg ré sze
gedtem . Mintha szívem bo rb a n fürdött volna,
noha tudtam, h o g y a kicsike a legátlagosabb
kristianiai csirke, aki zsargonban beszél és
h e ty k é n fecseg. N y o m b a n fö lp e zsd ü lte m ,
a m iko r félrehajtotta fejét, s feszülten figyelt
m egjegyzéseim re. S h o g y szívtam leheletét!
- Elárulom, hogy... - dadogtam . - De ne hara
gudjék... A z este, a m ikor lefeküdtem , úgy he
lyeztem el karomat... mintha... m intha m aga
benne pihent volna. S úgy aludtam el.
- Igazán? Ó, ez szép volt! - Szünet. - De csak
m e ssziről ily bátor; m ert különben...
- 162 -
- Nem hiszi, hogy különben is olyan vagyok?
- Nem, nem hiszem .
- Pedig m in d e n re elkészülhet! - h e n ce g
tem. S körülfontam derekát.
- El? - fitym álkodott.
B osszankodtam , h o g y annyira illedelm es
nek tekint; kihúztam a m ellem et, nekiduráltam
magam at, s m egfogtam a kezét. De lassan le
kapcsolta ujjaimat, s egy arasznyira elhúzó
dott m ellőlem . Ettől m egin t inam ba szállt a bá
torság, elvörösödtem , s az ablakra pislogtam .
Hiába képze lőd tem volna? C sakugyan szá
nalm as figura lehettem . Bezzeg, ha akko r ta^
lálkozunk, am iko r m ég em b e ri fo rm á m volt, a
régi jó napokban, a m ikor éltem világom at! Fáj
dalm asan levert voltam .
- Na látja! - szólalt meg. - Na látja! Egyetlen
hom lokráncolással elhessentem . A lig húzó
d o m kicsit arrébb, a h ő s m ár visszavonul! -
Csintalanul nevetett, s lehunyta szem ét, m int
ha félne pillantásom tól.
- A teremfáját! - törtem ki. - Most m egláthat
ja! - S m agam hoz rántottam vállát. Buta tyúk!
A nnyira tapasztalatlannak hisz? Hej, az élő is
tenre... Ha kell, m i is kivágjuk a rezet! Ebadta
boszorkánya! Ha csak attól függ...
Hát m ár vé g ké p p se m m ire se va g yo k jó?!
Nyugodtan, szem leh unyva ült. M indketten
hallgattunk. M egragadtam s m a g a m h o z szorí
tottam. Nem tiltakozott. Hallottam szívünk d o
bogását, az övét is, az enyé m e t is. Mintha lo
vasroha m d ü b ö rg ő it volna.
M egcsókoltam .
Mintha m e g h á b o ro d ta m volna. M ondtam
valam i badarságot, am in nevetett. Belesuttog
- 163 -
tam szájába néhány becenevet, m egcirógat
tam , s tö b b s z ö r m e g c s ó k o lta m . N é hány
g o m b n y ira k in yito tta m blúzát, s a m ellébe
sandítottam , in gébő l két fehér, g ö m b ö lyű cso
da villant felém . *
- Mutassa! - m o n d o m , s a többi g o m b b a l bí
belődöm , h o g y kitágítsam a nyílást; de annyi
ra reszketek, h o g y a legalsó gom bo k, ahol a
blúz egyé bként is nagyon feszes, ellenállnak
kísérletem nek. - Csak egy pillanatra m utas
sa... csak egy pillanatra...
Lassan, gyen géde n nyakam köré fonja kar
ját; lehelete arcom ba fújtat piros, rem egő orr
lyukaiból. S zabad kezével m aga nyitja ki blú
zát, go m b o n ké n t. Zavartan, kurtán nevet, s
tö b b s z ö r fölpillant, va jo n látom-e, m ennyire
fél. Kioldja szalagjait, s kikapcsolja fűzőjét. Uj
jo n g és reszket. S én vé g ig m a rko lá szo m a
g o m b o ka t és a szalagokat...
H ogy elterelje figyelm em et, baljával m egsi
m ogatja vállam at, s így szól:
- H ogy hull a haja!
- Igen! - m o n d o m , s m ellei közé fúrom szá
mat. Most m ár elém tárul egész teste. Mintha
hirtelen m eghökkenne! Mintha m egbánta v o l
na, h o g y ily m esszire m erészkedett: össze
húzza ruháit, s fölkön yököl. S h o g y eltitkolja,
m ily e n za va rb a n va n fe d e tle n teste miatt,
m egint a hajam hullásáról kezd beszélni.
- Miért ko p a szo d ik ily korán?
- Nem tudom .
- Term észetesen m értéktelenül iszik, sőt ta
lán... Pfuj, nem m o n d o m ki! Nem süllyed el?
Különbnek hittem uraságodat! Ily fiatal, s m ár
is elha g yo g a tja sörényét!... Leg ye n szíves,
- 164 -
m ondja el, hogyan él voltaképpen. B izonyára
szörnyűségesen! De őszintén beszéljen! Ér
ti? Kerülgetés nélkül! Különben is rögtön ész-
reveszem , m ihelyt köntörfalaz. Nos, kezdje!
Ó, h o g y ellankadtam ! Inkább bám ultam né
mán, m int h og y itt illegjek, s e kísérletekkel kín
lódjak. S em m ire nem va g yo k m ár jó, ronggyá
málltam.
- Halljuk! - m ondta.
E lm o ndtam m indent, e lm o n d ta m a teljes
igazságot. Nem túloztam el a dolgokat, nem
pályáztam részvétére; arró l sem fe le d k e z
tem m eg, h o g y e gyik este öt ko ro n á t eltulaj
donítottam .
Á lm élkodva, sápadtan, dúltan figyelt; sze
m e zavartan csillogott. Elhatároztam , h o g y le-
küzdö m szavaim szo m o rú hatását, ezért föl
egyenesedtem :
-M á r túl va g yo k rajta. F ölösleges to vá b b
beszélni róla. Megmenekültem...
De a kicsike nagyon elszontyolodott.
- Isten m ents! - m ondta s elhallgatott. Tagol
va dadogta ezt is, k ö zbe n h o sszú szüneteket
tartott. - isten m ents!
Tréfálni kezdtem , aztán m egcsiklandoztam ,
s öleléssel fejeztem be a műveletet. Bosszan
tott, h o g y m egin t b e g o m b o lta blúzát. Miért
szem érm eteskedik? Vajon többre becsülne,
ha önpusztító korhelyként züllenék? Ha festet
ten élnék?... Badarság! Ne teketóriázzunk! S ha
csak az kell neki, ne legyen oka panaszra.
Folytattam a kísérletet.
L e fe kte tte m , e g y s z e rű e n le fe k te tte m a
pam lagra. Ellenkezett, de nagyon gyengén,
in kább bámult.
- 165 -
- Ne... Mit akar? - kérdezte.
-M ita k a ro k ?
-Ne... ne...
- De igen! igen...
- Nem, nem! - kiáltott. Majd sértőn rám för-
medt: - Ú gy látszik, megőrült!
Akaratlanul m egtorpantam , s így szóltam :
-T ré fá l?
- Dehogy! M ilyen furcsa most! S am ikor ül
dözött... akko r sem ivott?
- Nem. De akkor nem is koplaltam ; néhány
perce ettem.
-A n n á l rosszabb.
- Inkább ittam volna?
- Igen... Huh, félek m agától! istenem , eresz-
szen el!
Tanakodtam . Nem, m o st nem ereszthetem
el! Most m ár n em tágíthatok! Ily későn nem lo
csogunk e g y pam lagon! He, m iféle kifogás ez
ilyenkor? Mintha nem tudnám , h o g y pusztán
s z e m é rm e s k e d ü n k ! Nem , n e m h ü lyü lte m
meg! Rajta! Roham ra!
K em ényen viaskodott, sokkal ke m é n ye b
ben, s e m h o g y sze m é rm e ssé g b ő l harcolt vol
na. Vigyázatlanul m e glö kte m a gyertyát, úgy
h o g y a világo sság kialudt. A kicsike kétség-
beesetten védekezett, m ég föl is jajdult.
- Hagyjon, hagyjon! Inkább csókolja m eg a
m ellem et! K edvesem , drágám !
R ögtön m egálltam . Szavai o ly rémülten, oly
gyám oltalanul hangzottak, h o g y egyszerre le
törtem tőlük. Úgy érezte, h o g y az is elég, ha
csókra kínálja mellét. M ilyen szép volt ez, m i
lyen szép és együgyű! Legszívesebben le bo
rultam volna előtte.
- 166 -
- De, gyönyörűm ! - m o n d ta m tanácstalanul.
- Nem értem magát... Nem értem, m iért já t
szott a tűzzel...
Fölállt, s reszkető kézzel m eggyú jtotta a
gyertyát. Én tétován ültem a pam lagon. Mi
lesz? E lvesztettem m inden bátorságom at.
A falra pillantott, az órára, s összerázkódott.
-J a j, a szo lg á ló azo n n a l beto p p a n h a t! -
m ondta. Ez volt a válasza.
E nyílt célzásra föltápászkodtam . K ö penyé
hez kapott, h o g y fölvegye; de aztán m á ské p p
döntött: otthagyta, s a ká lyháho z ment. Sá
padt volt, s egyre nyugtalanabb lett. H ogy ne
legyen az a látszat, m intha ki kellene dobnia,
m egjegyeztem :
- Nemde, apja katona volt? - S fölcihelődtem .
- igen, katona volt. H onnan tudja?
- Nem tudom , csak gondolom .
- Furcsa!
-Ig e n , igen. Hébe-hóba m e gsejte k egyet-
mást. Hehe, ez is őrültségem re vall...
Gyorsan fölnézett, de nem felelt. Éreztem ,
h o g y je le n lé te m kínos neki. E lhatároztam ,
h o g y véget vetek az egésznek. O dam entem
az ajtóhoz. T öb b é nem csó ko l m eg? Még ke
zet sem ad? Vártam, vártam.
- Már m egy? - kérdezte, s m ozdulatlanul állt
a kályha mellett.
Nem válaszoltam . Zavartan és megalázot-
tan álldogáltam , s ném án néztem rá. M inden
összeo m lott bennem ! Hát nem tartóztat. Hirte
len elsiklott m ellőlem , én p e d ig búcsúzni ké
szültem. Lázasan kerestem azt a m é ly és sú
lyo s szót, am ely lesújtja, s talán e g y kissé im
ponál is neki. S szilárd eltökéltségem , kitervelt
- 167 -
hid egsé gem és büszke ségem ellenére, kín
lódva, nyugtalanul és sé rtő d ö tte n fecsegni
kezdtem . A lesújtó szó elmaradt; bárgyún vi
selkedtem . Jó svádám van, ontottam a frázi
sokat.
- Miért nem jelenti ki kereken és világosan,
h o g y sze d je m a sátorfám at? - kérdeztem . -
Nos? Mire jó ez az udvariaskodá s ? Fölösle
ges vo lt célozgatni, h o g y m indjárt jö n a szol
gáló, kertelés nélkül m e g m o n d h a tta volna;
„tűnjék el, anyám ért kell m ern em s nem óhaj
tom, h o g y ve le m jö jjö n az utcán”. Nem erre
gondolt? D e ho g yn e m ! Erre! R ögtön kitalál
tam. Ham ar n yo m ra ju to k én! Különben is m in
den kiderült kapkodásából, ahogy köp e n yé
ért nyúlt, aztán m égis otthagyta. Ism étlem , én
m inde nt m egsejtek. S lehet, h o g y ez nem is
őrültség...
- Istenem, bocsá ssa m e g azt a szót! Véletle
nül szaladt ki a szám on! - kiáltott föl. De ekkor
sem közeledett felém.
Hajthatatlanul folytattam . Fecsegés közben
viszo lyo g va állapítottam meg, h o g y untatom,
h o g y m in d e n sza va m félresikiik, m égis to
vá b b hadartam :
- A z is lehet m eglehetősen érzékeny, aki a
le g k e v é s b é s e m őrült; az ilye n te rm é sze t
s e m m is é g e k b ő l táplálkozik, s egyetlen ke
m é n y szótól m eghal. - Értésére adtam, h og y
m agam is efféle term észet vagyok. - Jegyez
zük meg: szegé nysége m annyira fokozta bi
zo n yo s képességeim et, h o g y m iattuk folyton
ke llem etlen ségekb e s o d ró d o m ; han gsúlyo
zom , sajnos, fo ly to n k e lle m e tle n s é g e k b e
so d ró d o m . De ennek is vannak előnyei; eliga
- 168 -
zít b izo n yo s helyzetekben. A z intelligens sze
g ény sokkal jo b b m egfigyelő, m int az intelli
gens gazdag. A szegé ny ébren körülnéz, m i
előtt továbblép, s gyan akodva m érlegeli kö r
n ye ze te szavait; m in d e n lé p é s e n y o m á n
újabb feladat, újabb m unka hárul gondolataira
és érzéseire. Finom és érzékeny, m élység e
sen tapasztalt em ber, m é lység esen sebzett
lelkű ember...
S hossza san szavaltam le lkem sebeiről.
De szóáradatom tól m in d nyugtalanabb lett.
T ö b b szö r fölkiáltott: „Jaj, istenem !” - s kétség-
beesetten tördelte kezét. Jól láttam, h o g y g yö t
röm, pedig szerettem volta kímélni, de nem kí
m éltem . Végül úgy véltem , h o g y nagy voná
sokban kitálaltam neki a legszükségesebbet,
s kétségbeesett tekintetétől elérzékenyülve
fölkiáltottam :
- M egyek már, m egyek! Nem látja, h o g y fo
g om a kilincset? Isten vele! Hallja? Isten vele!
Igazán válaszolhatna, kétszer köszöntem , és
azonnal távozom . Nem is kérem , h o g y újra lát
hassam ; csa k kínt o k o z n a m agának. De
m o n d ja : m ié rt ne m h a g y o tt b é ké n? M ivel
bántottam meg? Ugye nem zavartam köreit?
S m iért fo rd u lt el tő le m egysze rre, m intha
nem is em lékezne rám? A nnyira belém gá
zolt, h o g y m ost sokkal n yo m o ru lta b b vagyok,
m int valaha. De, istenem re, nem hibbantam
m eg! Ha m e g go ndolja, b izo n yá ra elism eri,
h o g y sem m i ba jo m sincs. Nos, nyújtsa kezét!
Vagy engedje m eg, h o g y o d a m e n je k m agá
hoz! M egengedi? Nem akarok se m m i rosz-
szat, legföljebb egy pillanatra m aga elé térde
lek. Csupán e g y pillanatra borulok le. Jó? Hát
- 169 -
akkor nem, látom, fél, nem közeledem ! 1ligy-
gye el, nem közeledem ! istenem , m iért rém ül
dözik? Hisz nem m ozdulok, m eg sem m occa
nok. Csak le zökkentem volna a szőnyegre, ar
ra a lába előtt tévő p iro s foltra. De m aga m eg
rettent, s z e m é b ő l láttam , h o g y m egrettent,
ezért nem m o cca n o k meg. Ugye egyetlen lé
pést sem közeledtem ? É p poly m ozdulatlanul
álltam, m int m ost, am iko r odam utatok arra a
p iro s rózsára, ahova letérdeltem volna. Nem,
nem is m utatok, egyáltalán nem m utatok se
hova, h o g y ne féljen, csak bólintok és nézek,
így! S m aga pontosan tudja, m elyik rózsára
g ondolok, ha nem is engedi meg, h o g y oda
térdeljek. Fél tőlem , tehát nem enged közel.
C sak azt n e m értem , h o g y a n n e ve zh e te tt
őrültnek? Ugye, m aga sem hiszi, h o g y m e g
háb orodtam ? A nyáron, réges-régen, valóban
őrült voltam . Kem ényen dolgoztam , s a m ikor
belem erültem a m unkába, m egfeledkeztem
az ebédről. Hiába tagadnám , állandóan m eg
feled kezte m róla. Szavam ra! Ne m ehessek el
innen, ha füllentek. E b ből is láthatja, h o g y igaz
ságtalanul vádolt. Nem kénysze rű ségből k o p
laltam , van hitelem , n ag y hitelem , m é g az
ingebret- és a Gravesen-cégnél is. Gyakran
so k pénz volt a zsebem ben, m é gsem vásá
ro lta m s e m m it. Puszta fe le d é k e n y s é g b ő l.
Hallja? Nem? Hallgat, m akacsul hallgat. Őrzi a
kályhát, s vár. Várja, h o g y elkotródjak...
Felém pattant, s előrenyújtotta kezét. M ély
séges gyan akvással néztem rá. Igazán m e g
enyhült? V agy alakoskodik, h o g y lerázzon?
K ö n nyezve a nyaka m b a esett. C sak álltam, s
né zte m , n é zte m . C só kra n yú jto tta száját.
- 170 -
Nem hittem neki. B izonyá ra áldozatot vállal,
csak eszkö z szám ára, h o g y m eg sza b a d u l
jo n tőlem .
M ondott valamit, valam i ilyesm it: - M égis
szeretem magát! - N agyon halkan, szinte ért
hetetlenül m ondta. Talán ro sszul hallottam
szavait: de hevesen m egölelt, e g y pillanatra
n yaka m b a fonta karjait, s lá b u jjh e g yre állt,
h o g y jo b b a n fölérjen hozzám .
Féltem, h o g y ké n ysze rb ő l o ly gyengéd, s
csak így szóltam :
- Milyen szép most!
Nem m ondtam többet. Hátraléptem, kitaszí
tottam az ajtót, s hátrálva kim entem . Ő bent
maradt.
Negyedik rész
- 173 -
B e le fo g ta m a szá m o lá sb a . H á z ia s s z o
n y o m s z e m k ö z t ült s figyelt. Ö sszeadtam
m in d a húsz tételt; e lőször lefelé, m ajd fölfelé,
s az e re d m é n y m in d a kétszer helyesnek bi
zonyult. A z asszon yra néztem . Előttem ter
peszkedett, s feszülten leste szavaim at. Meg
állapítottam , h o g y terhes. R ögtön észrevet
tem állapotát, de egyáltalán nem b á m é szko d
tam rá.
- H elyes az összeg! - m ondtam .
- Nézze m eg újra! N em lehet annyi! Tudom ,
h o g y kevesebb.
És sorra ellenőriztem m indé n tételt: két ke
nyér á huszonöt, egy lám paüveg tizennyolc,
szapp an húsz, vaj harm inckettő... B á rm ely
tö kfilkó össze tudná adni ezt a szám oszlopot,
ezt a szim pla kis szatócsszám lát. Becsülete
sen iparkodtam , h o g y m egtaláljam az asz-
szo n y által em legetett hibát, de nem találtam.
Sajnos, a nagy keresgélés közepeit, két-há-
rom p erc múlva, úgy éreztem , h o g y m inden
táncra perdül előttem . Már nem láttam a „tarto
z ik” és a „követel" különbségét; ö sszeke ver
tem az egészet. V égre hirtelen le h orgonyo z
tam a kö ve tke ző tételnél: három egész öt ti
zenhatod font sajt á tizenhat. A g yam teljesen
kim erült; kábán m ere dte m a sajtra. M enthetet
lenül elakadtam .
- Rettenetes ez a kusza szám sor! - m o n d
tam kétségbeesetten. - A z áldóját, itt öt tizen
hatod sajt pim aszko dik. Hehe, a kis szem te
len! Látja?
- Igen! - szólt a m adám . - M indig így írják. Ez
fűszeres sajt. Most is jó l írták. Öt tizenhatod,
vagyis öt lat...
- Értem, értem! - vágtam Közbe, noha volta
képpen nem értettem sem m it.
Újra m egpróbá ltam , h o g y m e g o ld ja m ezt
a kis szám ta ni feladatot, a m e llye l n é h á n y
hónapja m é g két p e rc alatt vé g e zte m volna.
Pokolian izzadtam . Teljes e rő m b ő l b e le m e
rültem e titokzatos szá m o kb a , s o lyan tö p
rengve h u n yo ro g ta m rájuk, m intha a legel-
m é ly ü lte b b e n fo g la lk o z n é k az esettel; de
végül fel kellett adnom . Ez az öt lat sajt v é g
ké p p tönkretett, v a la m i m e g pa ttanha tott ko
ponyám ban.
A hatás ke d vé é rt e g yre m o zg a tta m szá
mat, s rá-rádöftem e g y szám ra; ez alatt m ind
lejjebb és le jjebb siklottam , m intha folyton kö
zelebb kerülnék az eredm ényhez. A m adám
ped ig várt. Végül így szóltam :
- Most m ár vé g ig b ö n g é szte m az egészet,
s a m e n n y ire m e g á lla p íth a to m , az ö s s z e g
helyes.
- Helyes? - kérdezte az asszony. - igazán
helyes? - De jó l láttam, h o g y nem hisz nekem .
S hirtelen m egéreztem , h o g y szavaiból b izo
n yo s kicsin ylé s, va la m i szo ka tla n k ö z ö n y
szűrődik felém, am it e d d ig nem tapasztaltam .
- Úgy látszik, - m ondta -, ritkán szám ol tizen-
h a to d o kka l - s hozzáfűzte, o lya sva la kih e z
kell fordulnia, aki érti ezt, h o g y re ndb en le
gyen a számla. Nem nyilatkozott nag yon sér
tően, a m egszégyenítés szándékával, csak
tűnődve és kom olyan. A z ajtóban m é g visz-
szaszólt, de nem nézett rám.
- Bocsásson meg, h og y terheltem!
Távozott.
- 175 -
Az ajtó kisvártatva m egint kinyílt. Háziasz-
s zo n yo m visszatért; m ég nem juthatott az elő
szoba végéig.
- Igaz is! - m ondta. - Ne haragudjék; de nem
tartozik nekem ? Nem három hete jött?
- Igen. akkor jöttem .
- Magam is nehezen tartom el nagy családo
mat, ezért, sajnos, ezentúl nem hitelezhetek...
K özbeszóltam :
-M á r em lítettem , h o g y m eg ke zd te m egy
cikket! M ihelyt befejezem , rögtön m egkapja
pénzét. N yugodt tehet.
- S ha s o se m fejezi be azt a cikket?
-G o n d o lja ? Rem élem , holnap va g y talán
m é g az éjszaka m e g jö n az ihlet. Egyáltalán
nem lehetetlen, h o g y m é g éjszaka m egjön; s
akkor le gfö ljebb negyedóra alatt elkészülök.
Tudja, az én m unkám nem olyan, m int m áso
ké; én nem ülhetek le, h o g y naponta m egcsi
náljak b izo n yo s m ennyiséget. N ekem ki kell
vá rn o m a pillanatot. És senki sem szám íthatja
ki napra m eg órára, m iko r találkozik ihletével.
Sokkal szeszé lye se b b a dolog.
I lá zia sszo n yo m kim ent. Kétségtelen, hogy
jó cská n kiábrándult belőlem .
Fölugrottam . A m in t m agam ra m aradtam ,
kétségbeesetten tépni kezdtem hajamat. Vé
g em van, végem ! A g ya m cs ő d ö t m ondott!
l lát olyan tö kfilkó vagyok, h o g y egy darabka
fűszeres sajt is kifo g rajtam? De csakugyan
m eghibbantam -e, ha ilyen kérdésekkel bíbe
lődöm ? H iszen a szám la ellenőrzése közben
tökéletesen m egfigyeltem , h o g y háziasszo
n y o m terhes! Teljesen tájékozatlan voltam
efelől, senki nem beszélt róla, nem is vétette-
- 176 -
nül jutott eszem be; saját sze m e m m e l láttam,
s tüstént felfogtam , m é g p e d ig e g y kétség-
beesett pillanatban, a m iko r tizenhatodokkal
küszködtem . Mire m agyarázzam ezt?
O dam entem az ablakhoz, s kinéztem ; abla
k o m a V o gnm and utcára nyílt. Lent az úttes
ten nagy játék folyt; kopo tt ruhájú g ye rkő cö k
hancúroztak a kopo tt utcán. Visítozva hajigál-
tak egy üres palackot. E gy bú to ro sko csi d ö
cögött el köztük; alkalm asint e g y kilakoltatott
család költözik la kbérnegye d előtt. R ögtön ki
találtam. A kocsin ágyn em űk és bútorok he
vertek, szúrágta ágyak és szekrények, három
lábú, v ö rö s színű székek, m atracok, vasho l
mik, bádogedények. A c ó k m ó k tetején egy
lányka, egy csitri, egy fagyos orrú csúfság ült;
görcsö se n fo g ó z k o d o tt kékre vált kezével,
h o g y le ne pottyanjon. E gy halom összelucs-
kolt m atracon gubbaszkodott, s lenézett az
üres palackkal d o b á ló zó kicsikre...
Jól láttam m indezt, s kön n ye n m egértettem
az egész jelenetet. K özben azt is hallottam ,
h o g y a házia sszo n yo m szolgálója a sz o m
szédos konyh ában énekelt. Ism ertem a dalla
mot, tehát figyeltem , h o g y nem hibáz-e. S b iz
tattam m agam at, h o g y hülyétől n em telne ki
ilyen éberség. Nem, szerencsére ne m butul-
tam el.
L en t ké t a p ró s á g h irte le n ö s s z e k a p ; az
egyik ism erős, a h áziasszon y fia. K inyitom az
ablakot, h o g y halljam, m it kiabálnak e g ym á s
ra. E gy csapat n yo m b a n össze cső d ü lt abla
k o m alatt, s vá gya kozva bám ul föl. Mire vár
nak? H ogy kirepüljön valam i? E lszáradt virág,
csont, szivarvég, bárm i rágcsálni va g y szét-
- 177 -
szednivaló? E lgém beredve , sóváran tátog-
tak. A két kis ellenség to vább civódik. A g ye r
m eki szájakból rút, ned ves szö rn ye k m ó d já
ra, is z o n y a to s sza va k b u kn a k ki, o tro m b a
csúfnevek, sza jh a szitko k, m a tró z k á ro m k o
dások, kikö tői é lm én yek hulladékai. S a két
csö p p sé g annyira belem erül a m ara kodás
ba, h o g y észre sem veszik, am iko r háziasz-
s zo n yo m köztük terem.
- igen! - m agyarázza a csem etéje. - T orkon
ragadott! M ajd m egfulladtam ! - S odafordul a
gonoszul vig yo rg ó m eré nylő felé, s m érge
sen üvölti: - Pusztulj innen, te kaldeus orrú!
Ilyen tetves fojtogatja az e m b e r fiát! A z apád
nemjóját...
S az anya, ez a terhes asszony, aki betölti
hasával a szűk utcát, rácsap a tízéves gyer
m ekre:
- Csitt! Kussolj! H ogy ká ro m ko d ik az ebad
ta! Úgy nyelvelsz, m intha ringyó k köze nevel
kedtél volna! Gyere!
- Nem m egyek!
- De bejössz!
- Nem m egyek!
Az ablakból látom, h o g y az anya egyre dü
hösebb. E csúnya civó dás annyira felidege
sít, h o g y nem bírom tovább, és lekiáltok a kö-
lyöknek: - Gyere föl egy pillanatra! - Kétszer ki
áltok le, h o g y m egzavarjam , h o g y lecsende
sítsem őket. M ásodszor m ár üvöltök. A z anya
csod á lko zva m egfordul, s fölnéz rám. N yo m
ban lehiggad, fitym á lko d va , ső t nag yo n is
fitym á lko d va sandít felém , s korholva ránci-
gálja fiacskáját. Hangosan beszél, h o g y p on
tosan halljam , am it m ond:
- 178 -
- Pfuj, te gyalázatos! Nézd, m inde nki m eg
bámul!
Abból, am i v é g b e m e g y előttem , sem m i, a
le gcsekélyebb m e llé kkö rü lm é n y sem sikkad
el. Figyelm em roppant friss volt, szinte beszí
vott, s lezajlása pillanatában azonnal m érle
gelt m inden m ozzanatot. Tehát aligha b o m lo t
tam meg. De m iért is b o m lo ttam volna meg?
„l lallod-e! - szólaltam m e g hirtelen. - Most
m ár túlságos gyakran firtatod elm ebeli állapo
todat, s agg oda lm a sko d o l miatta. H agyd ab
ba ezt a hóbortot! M elyik őrült figyeli m e g és
fogja föl a do lg o ka t o ly pontosan, m int te?
H idd el, lassanként nevetségessé válsz, kika
caglak. Jegyezd meg: hébe-hóba m in d e n ki té
vedhet, m ég a le gszim p lá b b kérd é se kb e n is.
Ez nem jelent sem m it, puszta véletlen, ism ét
lem: hajszál híja, h o g y ki nem nevetlek. A m i
ped ig a szatócsszám lát illeti, azok a vacak öt
tizenhatod sajtocskák - h o g y ne m ondjam :
szegfűszeges és b o rs o s sajtocskák -, hehe,
ráülepedhetnek a le g jo b b ko p o n yá kra is. Már
a szaguk is kihozza az em bert a sodrából...” S
csúfo n d á ro sa n kig ú n yo lta m m in d e n fű sze
res sajtot. „Kínáljatok különbet! - m ondtam . Kí
náljatok öt tizenhatod fin o m vajat! A z jo b b a n
ízlene!”
N yihogva nevettem tréfáim on, s pokolian
m ulattam rajtuk. M egvolt m indenem ; lu bicko l
tam, m int a hal a vízben. Föl-alá m ászkáltam , s
egyre v id á m a b b a n b e szé lte m m agam ban,
hangosan hahotáztam , s m a jd kib újtam b ő
röm ből. Mintha csak ez a csipet b o ld o g sá g
kellett volna, ez a pillanatnyi gondtalan, felhőt
len m ám or, h o g y m unkaké pes állapotba ke-
- 179 -
rüljck. A sztalhoz ültem, s belekezd tem az alle
g ó riá k kid o lg o zá sá b a . R e m ekü l haladtam ,
so kka l jo b b a n , m in t régóta bárm ikor. Nem
g yo rsa n , d e a m e d d ig eljutottam , v é le m é
nye m szerint kitűnően sikerült. Egy teljes órá
ig nem m erültem ki.
így érek el a kö n yvke re ske d é sb e n kiütött
tűz allegóriájának egyik nagyon fontos pontjá
hoz; ehhez képest a tö b b i sem m iség. Szeret
tem volna határozottan hangsúlyozni, h og y
nem kö n yve k égnek ott, hanem agyak, e m b e
ri agyak, s h o g y ezek az agyak gyújtanak föl
e g y új Szent Bertalan-éjet! E kkor hirtelen ki
csapó dott az ajtó, s háziasszon yom b e rob
bant. Nem állt m e g a küszöbön; betört a szo
bába.
Halkan, rekedten fölkiáltottam ; m intha csa
pás ért volna.
- M icsoda? - kérdezte. - M ondott valamit?
E gy utasnak kell ez a szoba. Maga lent alhat
nálunk; kap külön ágyat is. - S választ sem vár
va, fölm arkolta papírjaimat.
Derűs hangulatom elillant; haragudtam , el
keseredtem , s n yo m b a n fölálltam. Ném án tűr
tem az a sszo n y dúlását; egy kukkot sem szól
tam. S a m adám ke zem be nyom ta összes pa
pírjaimat.
Hiába kö tö zkö d te m volna; el kellett hagy
n őm a szobát. Tehát ez a drága pillanat is el
szürkült. Már a lépcsőn találkoztam az új utas
sál, egy fiatalem ber volt, keze fejére nagy kék
h o rg o n y tetoválva, m ögötte hordá r jött, vállá
ra akasztva m atrózláda. A z idegenről lerítt,
h o g y tengerész. „No - g o n doltam -, ez alkalmi
v e n d é g lehet; nyilván ham arosan kikö ltözkö
- 180 -
dik szobám ból. Ha holnap elutazik, m egint el
kaphatok egy nagy pillanatot! C supán öt perc
nyi ihlet szükséges, h o g y b e fejezzem a tűz
vészről szóló m űvem et. Ezért beletörődtem
sorsomba...
E d dig sosem voltam lent a gálád lakásá
ban. A férfi, az asszony, az a sszo n y apja és a
négy gyerek éjjel-nappal abban az egyetlen
szobában tartózkodott. A szolgáló a ko n yh á
ban lakott, ott is hált. Kelletlenül kö zeledtem az
ajtóhoz. Kopogtattam . Senki sem felelt, ped ig
bent hangos beszélgetés folyt.
A férfi szó nélkül fogadott; köszö n é se m e t
sem viszonozta. Oly kö zö n yö se n nézett rám,
m int egy fabáb. K ülönben egy kikö tő b e li is
m e rő sö m m e l kártyázott, e g y A b lakü veg csúf
nevű hordárral. Az ágyban e g y p ó lyá s gőgi-
csélt, s az öregem ber, a háziasszon y apja,
egy padkán gubbaszkodott; fejét tenyerébe
hajtotta, m intha a tüdeje fájna va g y kólika g y ö
törné. Ez az összegörbedt, szinte g a lam bősz
vénsé g olyan volt, m int valam i lekushadt, ta
pogatózó féreg.
- Sajnos, m a éjszakára ide kell b e ké re d z
kednem ! - m ondtam az em bernek.
- Feleségem m egengedte? - hangzott.
- Meg. E gy új utas elfoglalta a szobám at.
Erre m ár nem felelt; folytatta a kártyázást.
Á llan dóan így henyélt. B á rkivel leült k á r
tyázni, sőt m ég potyára is játszott, h o g y elölje
idejét, s legyen valam i a kezében. E gyébként
nem csinált sem m it, s csak egy-egy nyújtó
zásra m ozdult m eg; nyugodtan tűrte, h o g y fe
lesége föl-le futkározzon, m inde nnel törődjön,
s m egszerezze a napi vendégeket. A z asz-
- 181 -
szo n y a kikö tőb eli m álházókkal és h o rd á ro k
kal is üzleti kapcsolatban állt; m inde n be h o
zott vend égért fizetett nekik, s gyakran éjjeli
szállásra is befogadta őket. Ezúttal az A b lak
üveg állított be az új utassal.
Most két g ye rm e k nyitott be, két nyeszlett,
szeplős csitri; a ruha cafatokban lógott rajtuk.
Kisvártatva a h á ziasszon y is bejött. M egkér
deztem tőle, hol vackoljak le. Kurtán odavetet
te, h o g y bent is fekhetek, a többiekkel, de kint
is, az előszoba padkáján, ahol jo b b a n esik.
B eszéd kö zb e n összevissza m otozott, m int
ha takarítana, s rám sem nézett.
E d e rm e sztő válaszra összeestem . Úgy he
begtem , m intha örülnék, h o g y e g y éjszakára
kivonulhatok szobám ból; m o so lyt erőltettem
m agam ra, h o g y a m adám ne bosszankodjék,
s ne kö ssö n talpam ra útilaput. Kijelentettem: -
Ó, m a jd csak m egleszek valahogy! - S elhall
gattam.
A m adám to vá b b sürgölődött.
- Különben vegye tudom ásul, h o g y m agam
is nehezen élek meg. Nem tarthatok el m á s a
kát! - jelentette ki. - E gyszer m ár m ondtam !
-D e , ke d ve s a sszon yom , két-három nap
m úlva befejezem a cikket! - feleltem. - A kko r
m é g ráadást is kap. Öt koronát.
Jól láttam, h o g y nem bízik a cikkben. S nem
henceghettem , e gy kis sérelem m iatt nem ke
rekedhettem föl. Tudtam , m i várna rám, ha ne
kivágnék a vakvilágnak.
- 182 -
nem bírtam a hideget; éjszakánként a padlón
aludtam. Az idegen tengerész m ég szo b á m
ban lakott, s a je le k szerint egyelőre nem is kí
vánkozott ki. Déltájt a háziasszon y is b en yi
tott, s elm ondta, h o g y a m atróz előre kifizette
az egész hónapot; e g yé b ké n t k o rm á n y o s i
vizsgára készül, ezért tartózkod ik a városban.
E hír hallatára m egállapítottam , h o g y örökre
kicsö ppen tem a szobából.
K im entem az e lő szobá ba, s leültem . Ha
egyáltalán sikerülne, csak idekint, a cse n d e s
ségben tudnék írni. L e m o n d ta m allegóriám
ról; új idea, rem ek ötlet foglalkoztatott, igen,
ko m p o n á lo k e g y kö zé p ko ri tárgyú egyfelvo-
násost. A kereszt jele lesz a címe. Különösen a
főalakra összpontosítottam fantáziám at, egy
pom pás, fanatikus ringyóra, aki a te m p lo m
ban bujálkodik, nem gyengeségből, nem is
szenvedélyből, hanem a m e n n y ellen áskáló
d ó gyűlöletből; b u jálkodik az oltár lábánál, az
oltár térítőjén, a m e n n y ellen lázadó m á m o ro s
m egvetésből.
A m int az idő múlt, m in d jo b b a n rajongtam
ezért az alakért. A nagy szajha végül teljesen
elevenen állt előttem . Külseje szabálytalan és
riasztó: m agas, nag yon so vá n y és nagyon
barna, s hosszú lába já rás kö zb e n ki-kivillan
szoknyájából. Füle nagy, elálló. V agyis se m
m iké p p sem szép, le gfö ljebb tűrhető látvány.
E lső so rb a n bám u la to s s ze m é rm e tle n sé g e
vonzott, a m egfontoltan elkövetett bűn szilaj
elszántsága. C sakugyan lelkesen fo g la lko z
tam vele; agyam szinte kiduzzadt e szörny-
szülöttől. Teljes két óra hosszat egyh uzam
ban dolgoztam a drám án.
- 183 -
A m ik o r m egírtam egy cso m ó oldalt, talán ti-
zet-tizenkettőt, gyakran kínlódva, o lyko r hosz-
szú szünetekkel, rengeteg törlés és papírté
pés közepeit, annyira elfáradtam , és annyira
m e g m e re ve d te m a hidegtől és a kim erültség
től, h o g y fölkelte m , s le m e n te m az utcára.
A csa lá d s z o b á já b ó l az u to lsó fé ló rá b a n
olyan gyerm eksírás harsant ki, h o g y se m m i
ké p p sem tudtam volna tová b b dolgozni. Ki
sétáltam hát a D ram m en útra, s ott m aradtam
estig; útközben egyre azon töprengtem , ho
gyan folytassam a drám át. Hazatérés előtt a
kö vetkező történt velem :
A Kari Johan utca végén, egész a pályaud
varnál, e g y cip ő ke re ske d é s előtt álldogáltam .
A jó ég tudja, m iért éppen ott! V égignéztem a
kirakatot, d e egyáltalán nem vá g ya ko zta m
e gyik cip őre sem , gondolataim m essze röp
ködtek, a világ m ás táján. Trécselő cso p o rt vo
nult el m ögöttem , de nem figyeltem rájuk. Ek
ko r valaki hangosan rám köszönt:
- Jó estét!
A Tuskó üdvözölt.
- Jó estét! - tétováztam . A lig ism ertem rá.
- Nos, h o g y van? - kérdezte.
- Köszönöm ... szokás szerint!
- Még m o st is Christie-nél robotol?
- Christie-nél?
-M in th a e g y s z e r em líte tte volna, h o g y
Christie-nél könyvelő.
-Ú g y? ! Nem, otthagytam . Lehetetlen volt
együ tt d o lg o z n i vele; ka p cso la tu n k ham ar
m egszakadt.
- Miért?
- E g yszer elírtam egy szám ot, aztán...
- 184-
- Hamisított?
M icsoda? A T uskó rám csapott, h o g y hami-
sítottam-e. S m ily gyorsan és é rd e klő d ve csa
pott rám. sé rtő d ö tte n m értem végig, s nem
válaszoltam .
-is te n e m , ez m in d e n kive l m egeshet! - vi
gasztalt. M e g e skü d ö tt volna, h o g y h a m isí
tottam.
- M i az, ho g y: „istenem , ez m in d e n k iv e l
megeshet"? - kérdeztem . - H ogy csupa ham i
sító szaladgál itt? Hallja, barátom , csak nem hi
szi, h o g y olyan aljasságra vetem edtem ? Én?
- Ne haragudjék, de úgy m ondta, hogy...
Fölszegtem fejem et, elfordultam a Tuskó-
tól, s lenéztem a járdára. Tekintetem e g y köze
ledő p iro s ruhára tévedt, e g y férfi oldalán rin
gó nőre. Ha véletlenül nem beszélgetek a Tus-
kóval, nem ü tő d ö m m e g durva gyanúsításá
tól, nem szegem föl fejem et, s ne m fo rd u lo k
sértődötten félre, akkor az a piros ruha talán
észrevétlenül elsuhant volna m ellettem . De
mi kö zö m ahhoz a ruhához? Miért bám ulom ,
m ég ha Nagel ud va rh ö lg y ruhája is?
A Tuskó tovább m entegetőzött. Nem figyel
tem rá; állandóan a kö ze le d ő p iro s ruhára m e
redtem . S va la m i k e re s z tü lv o n a g lik m e lle
men, valam i belém szúr, simán, finom an; g o n
dolatban, a szájam a t se m m o z d ítv a sutto
gom : „Ylajali!”
Most a Tuskó is m egfordult. F ölfedezte a pá
rocskát, a hölgyet és az urat, köszön tötte őket,
s utánuk tekintett. Én nem k ö szö n te m - vagy
talán m égis köszöntem . A p iro s ruha tová b b
ringott a Kari Johanon, s eltűnt.
- Ki volt a lovag? - kérdezte a Tuskó.
- 185 -
- Nem látta? A Herceg. H ercegnek nevezik.
Ism eri a hölgyet?
- Igen, futólag. Maga nem ism eri?
-N e m !-fe le lte m .
- A kko r m iért köszöntötte oly m élyen?
- 1lát köszöntöttem ?
- Ó, csak nem tagadja le? - furcsálkodott a
Tuskó. - Érdekes! Mintha a kicsike folyton m a
gára sandított volna.
- H onnan ism eri? - kérdeztem .
- vo lta ké p p e n nem ism erem . A z ősszel lát
tam először. E gy este harm adm agam m al a
G randban szórakoztam . A m iko r kijöttünk a
kávéházból, n yo m b a n belebotlottunk. Egye
dül m ent a C a m m erm e yer mellett, s m egszólí
tottuk. E lőször elutasítóan felelt, de víg hárm a
sunk egyike, egy va km e rő kópé, szorosan
h o z z á s z e g ő d ö tt. „Isten látja a le lk e m e t -
m ondta -, egy haja szálát sem görbítem meg,
csupán hazáig kísérem , h o g y m egbizonyod-
hassam , nem történt sem m i baja. Különben
egész éjjel nyugtalankodnék!” - Barátom sza
kadatlanul lefetyelt; ö ssze h o rd o tt hetet-havat,
s W aldem ar A tterdag fé nyképé szként mutat
kozott be. Nem ijedt m e g a kezdeti hidegség
től, s végül m egnevettette a kicsikét. Haza is kí
sérhette.
- S h o g y vé g ző d ö tt a dolog? - lihegtem .
- Hogy? Sehogy! A kicsike igazi dáma!
Egy pillanatig m indketten hallgattunk. A Tus
kó is, én is.
- Patvarba, hát ez a Herceg! Ez! - révedt el
aztán. - De ha a kisa sszo n y ezzel m ászkál,
nem felelek érte.
- 186 -
Tovább hallgattam. Persze, a Herceg bizo
nyosan nekiront. Hát aztán? Mi kö z ö m hozzá?
Elbúcsúztam tőle is, bájaitól is, örö kre elbú
csúztam! Vajon m ivel vigasztalódtam volna?
Leg kom iszabb ul g o n d o lko zta m róla; szinte
boldogan hem pergettem m e g a sárban. Csak
ezért h a rag udtam szö rn ye n , h o g y ka lapot
em eltem a pár előtt, ha ugyan em eltem . Miért
em eltem volta kalapot az effélék előtt? Nem tö
rő d ö m m ár a kisasszonnyal, egyáltalán nem
tö rő döm vele. Megcsúnyult, tönkrem ent. Pfúj,
m ennyire elhervadt! Lehet, h og y folyton rám
bámult. Nem csodálkoztam viselkedésén; ta
lán a bűntudat kezdte gyötörni. De azért nem
kell a lába elé borulnom , s bolond ul köszön-
getnem neki, fő k é p p ha a n n yira e lh e rva d t
m ostanában. A Herceg örökre m egtarthatja
magának. Egészségére! Nos, egysze r eszem
be juthat, h og y büszkén elm egyek mellette, s
m ég csak nem is hederítek rá. K önnyen m eg
kaphatja, m ég ha a sze m e m b e néz is, m ég
ha vérpiros ruhában pává skodik is. Nagyon
könnyen m egkaphatja! Hehe, m icsoda győze
lem lenne! Ha jó l ism erem m agam at, m ég m a
éjszaka befejezem a drámát, s a kisa sszony
egy hét m úlva térden csúszkál előttem. Min
den bájával, hehe, m inden bájával...
- Isten vele! - bö kte m ki.
De a Tuskó belém csim paszko dott. Meg
kérdezte:
- Mivel foglalkozik m ostanában?
- Mivel? T erm észetesen írok. Mi egyé bbel
foglalkoznék? Hisz e b b ő l élek. Jelenleg egy
nagy drám án dolgozo m , A Kereszt jele cím ű
kö zép kori tárgyú drám án.
- 187 -
- Ejha! - álm élkodott. - Ha beüt a dolog...
- Nem félek! - feleltem. - Rem élem , egy hét
m úlva hall rólam egyet-mást.
És ezzel otthagytam .
O dahaza rögtön lám pát kértem háziasszo
nyom tól. N agyon fontos volt, h o g y m egkap
ja m azt a lámpát. Eltökéltem , h o g y az éjjel
nem feksze m le. D rám ám fergetegesen ka
vargón agyam ban, s bizakodtam , h og y reg
gelig jó darabot m egírok belőle. Roppant alá
zatosan terjesztettem elő óhajom at, m ert ész
revettem , h o g y a m a d á m elégedetlenül fintor-
gott, h o g y m egin t a szobá ban vagyok.
- M ajdnem b e fejezte m e g y érdeke s drá
mát! - m ondtam . - Már csak néhány jelenet hi
ányzik belőle! - S buzgón hajtogattam , h og y
m unkám b á rm iko r színre kerülhet. - Ha tehát
m egtenné ezt a nagy szívességet...
De nem volt lámpája. Hasztalan töprengett,
az egész házban n em akadt egyetlen fölösle
ges lám pa sem.
- Ha éjfélig vár, talán m egkaphatja a konyha
lámpát. De m iért nem vesz egy darab gyertyát?
Hallgattam. Jól tudta, h o g y nincs tíz őrém
gyertyára. Persze m egint elakadok! A szolgá
ló m ár lejött; nem a konyh ában tartózkodott,
hanem lent ült köztünk, vagyis fönt nem is
gyújtottak lámpát. Keserűen fontolgattam ezt,
de nem szóltam sem m it.
A szolgáló hirtelen felém fordult;
- Ugye, az e lő b b a palotából jö tt ki? Ott va
csorázott? - S hangosan vih ogott tréfáján.
Leültem , s elővettem papírjaim at, h o g y va
lam ivel elő b b re jussak. T é rd e m re tettem a pa
pírokat, s szakadatlanul m agam elé bám ul
- 188 -
tam, h o g y figyelm e m ne s zó ró d jé k szét; de hi
ába erőlködtem , hiába kísérleteztem , m inde n
p ró b á lko zá so m dugába dőlt. A háziasszon y
két leánykája bejött, s nekiesett e g y m acská
nak, egy furcsa, beteg, szinte csupasz m acs
kának. A m iko r a szem ébe fújtak, kö n n ye i ki
buggyantak, s orrára folytak. A házigazda két
m á k virá g g a l h u s z o n e g y e z e tt az asztalnál.
Csupán az a sszon y dolgozott, m int m indig;
szorgalm asan varrt. Jól látta, h o g y e bb en a
zsiva jb a n nem tu d o k írni, de m ár n e m tö
rődött velem ; m ég m o so lyg o tt is, a m iko r a
szolgáló belém kötött. A z egész ház ellenem
röffent; m intha az a tény, h o g y kiebrudaltak
szobám ból, ürügy lenne, h o g y kullancsnak
nézhessenek. Még ez a szolgáló, ez az ala
csony, barna szem ű, frufrus, lapos m ellű szaj
ha is kigúnyolt, am iko r esténként m egkap tam
a szendvicset. Folyton faggatott, h o g y hol ét
kezem , m ivel a Grand körn yé ké n so ha sem
botlik belém . Kétségkívül tudott n yo m o rú sá
gom ról, s élvezte, h o g y ezt éreztetheti velem .
Hirtelen eltűnődöm m indezen, s belesülök
a drám a replikáiba. Újra m e g újra p ró b á lko
zom. Fejem oly különösen zúg, h o g y végül
abb ahag yom a kísérletezést. Zsebre d ug om
papírjaim at s föltekintek. A szolgáló közve tle
nül előttem ül. Ránézek, s látom ke ske n y há
tát, csapott, fejletlen vállát. Miért kö tö zkö d ik
velem ? S ha a palotából jö tte m volna ki? Á rt az
neki? Néhány napja pim aszul kinevetett m i
vel véletlenül m egbo tlottam a lépcsőn, m a jd
beleakadtam egy szögbe, s elszakítottam ka
bátom at. T e g n a p az e lő s z o b á b a n ö s s z e
szedte m egsem m isített kéziratom at s az ellő-
- 189 -
pott d rá m atö re dékek fölolvasásával m ulattat
ta a társaságot. Pedig soha sem kötöttem be
le, s tudtom m al so se m kértem tőle sem m iféle
szívességet. Ellenkezőleg, esténkint m agam
vackoltam le a szoba padlójára, h o g y ezzel
se terheljem . K o paszod ásom m iatt is csúfon-
d á ro s k o d o tt. R e g gelente h a h otá zott, m ert
m o s d ó v iz e m b e n hajszálak úszkáltak, igaz, ci
p ő m á tk o z o ttu l szé tvá so tt, k ü lö n ö s e n az
egyik, am elyiken a ke n ye re skocsi átment; s a
bestia ettől sem nyughatott. - G yönyörű lábbe
li! - m ondta. - A kár egy kutyaól! - Bizonyos,
h o g y cip ő m m ár jó cská n kiszolgált; de egy
előre nem vehettem újat.
Míg v é g ig g o n d o lo m ezt, s cso d á lko zo m a
szolgáló nyílt kom iszkod ásán, a lánykák rá
csaptak az ágyban g u b b a szko d ó öregre; kö
rülugrálták, s szívvel-lélekkel belem erültek eb
be a m unkába. Fogtak egy-egy szalmaszálat,
s beleszúrtak nagyapjuk fülébe. Egy ideig el
néztem őket, s nem avatkoztam bele a d o lo g
ba. A z öreg egyetlen ujjal sem védekezett;
csak haragosan nézett, valahányszor kínzói
feléje döftek, s a fejét rázta, h o g y elhajoljon a
fülébe hatoló szalm a elől.
E látványtól annyira fölháborodtam , hogy
m egbű völten lestem a fejlem ényeket. A z apa
föltekintett a kártyából, s jó ke d vű e n nevetett a
kicsiken; társait is figyelm eztette a történtekre.
De m iért nem m o zd u l az öreg? Miért nem löki
el a gyerm ekeket? A z ágy felé léptem.
- Maradjon! Maradjon! Béna az öreg! - kiál
tott a gazda.
S h o g y ki ne repítsenek az éjszakába, hogy
b e a vatko zásom m a l ne ingereljem föl ezt az
- 190 -
alakor, ném án v is s z a k u llo g o k he lye m re , s
nyugodtan m eglapulok. Miért kockáztassam
szállásom at és élelm em et azzal, h o g y bele
avatkozom ebb e a családi háborúságba? Ne
bolo n d o zzu n k egy félholt aggastyán lovagja
ként! S pom pá san élveztem , h o g y ilyen kőszí
vű vagyok.
A kis ö rd ö g ö k tová b b gyötörté k nagyapju
kat. Bosszantotta őket, h o g y az öre g el-elhajlik
tám adásaik elöl, s m o s t m ár a szem ét és az
orrát is m egcélozták. A nagyapa g yű lö lkö d ve
m eredt rájuk; egy szót sem szólt, karját sem
m ozdította. Majd hirtelen előrehajolt s arcul
köpte az egyik lánykát; aztán újra előrehajolt,
s odasercintett a m ásik felé is, de ezúttal nem
talált. Láttam, h o g y a gazda lecsapja a kártyát
az asztalra, s oda lód ul az ágyhoz. R á kvörö s
re gyúlt:
-V é n disznó, szem en kö p ö d a gyerekeket?
- Istenem, m iért nem nyughatnak! - kiabál
tam m agam on kívül. De m e g sem m o cca n
tam. Úgy féltem a kiutasítástól, h o g y nem kiál
tottam különösebben, csak egész testem ben
reszkettem a felindulástól.
A gazda ellenem fordult.
- A teremfáját! Miért lo cso g közbe?! Jobb
lesz, ha befogja pam puláját, s nem bírá skodik
itt. H asznos tanács, fogadja meg!
Most a m adám is fölcsattant, az egész ház
ban harsogtak a szitkok.
- Isten látja, valam e nnyien m egvesztetek! -
visította. - Ha bent akartok m aradni, nagyon
ajánlom, h o g y csilla podjato k le. Hát ne m elég,
h o g y egyes é lő skö d ő k szip o lyo zzá k az e m
bert, m ég prédikálnak és szem te len kednek
191 -
is. De, halljátok, m o st m ár torkig laktam az ef
félével. Csitt! Kussoljatok, kölykök, s töröljétek
m eg az orrotokat, vagy én törlőm meg! So
sem láttam ilyen tolakodókat! B ejönnek az ut
cáról, s éjszakának idején fölverik a házat, p e
d ig tetűzsírra sin cs pénzük. Értsétek m eg,
nem tűröm az ilyesm it. S aki nem tartozik ide,
m áris lódulhat. Azt hiszem , saját házam ban
békén lehetek!
Nem feleltem neki, ki sem nyitottam a szá
mat, csak visszaültem az ajtó mellé, s figyel
tem a lármát. M indenki sivalkodoft, m ég a két
g ye rm e k és a szolgáló is; az utóbbi nagyban
m agyarázta, hog yan kaptunk össze. Ha hall
gatok, előbb-utóbb elm úlik a vihar; ha nem
szólok, aligha kerül sor a vé g ső leszám olás
ra. S m it is m ondh attam volna? Talán kint nem
dü h ö n g a tél, s nem közeledik az éjszaka?
M ost csapjak az asztalra, s já tsszam a hőst?
Ne b o m o lju n k! S c s e n d e se n gubbaszkod -
tam, noha szentlátom ást terheltem a háziakat.
Konokul bám ultam a fal olajnyom atú Krisztus
képét, s m akacsul hallgattam a háziasszony
kitöréseire.
- Ha rám céloz, m adám , akár rögtön lelép
hetek! - m ondta az egyik kártyás.
Fölállt. Aztán a m ásik kártyás is fölállt.
- Nem, nem rád céloztam ! S rád sem ! - for
dult az a s s z o n y a vendégekhez. - Ha kell,
m egm utathatom , kire céloztam . Ha kell! De
m ennyire! A z egész világ előtt...
S zakadozottan beszélt, kis id ő kö zö kb e n
d ö fkö lő d ö tt felém , s hosszan húzta a szava
kat; így fejezte ki, h o g y rám célzott. „Csitt! - hű-
töttem m agam at. - Csitt! E d dig nem utasított
- 192 -
ki, nem beszélt világosan, nem p aran csolt
rám félreérthetetlenül. N em idétlenke dünk,
nem gőgösködünk! S em m i szükség rá, álljuk
a sarat!...” De m ily különösen zöld hajú az a
Krisztus a képen. Nem is annyira fűzöld, in
ká b b perjezöld. He, kitűnő m egállapítás! Üde
perjezöld... E bben a pillanatban e g y cs o m ó
bátor képzettársítás suhant fejem en keresz
tül: a zöld fűtől az írás b izo n yo s helyéig, am ely
szerint az élet perzselésre vá ró fűhöz haso n
latos, onnan az ítélet napjáig, a m iko r m inde n
lángtengerré válik, m a jd e g y kis vargabetűvel
a lisszaboni földrengésig, s végül e g y sárga
réz spanyol kö p ő csé szé ig és Ylajaliék ébe n
fa tollszáráig. Ó, m inden m úlandó! A ká r a föl
perzselt fű! E gész k ü zd e lm ü n k vé g e n ég y
szál deszka m eg egy s ze m fö d ő - szállítja A n
dersen kisasszony, a kaputól jobbra...
M indez vé g ig ciká zo tt a g ya m o n e b b e n a
kétségbeesett pillanatban, a m iko r háziasszo
n yo m elhatározta, h o g y túlad rajtam.
- Megsüketült? - fö rm e d t rám. - A zo nnal ta
karodjon! Hallja? Ú gy látszik, ez az e m b e r
m egkergült! Ne m onda ssa többet, szedje a
sátorfáját!
A z ajtóra néztem . Nem azért, h o g y m enjek,
a világért sem ! Pim aszul latolgattam: ha kulcs
volna a zárban, a tö b b iekkel együtt b e zá rkó z
nék, h o g y m egm enekü lje k a kiűzetéstől. Hisz
térikus b o rza lo m m a l g o n d o lta m arra, h o g y
m egint az utcára kerülök. De nem volt kulcs a
zárban. Fölálltam: se m m i rem ény!
E kkor a gazda hangja ö ssze ke ve re d ik az
asszonyéval. C sodálkozva állok m eg. U gyan
az az em ber, aki az e lő b b m egfenyegetett,
- 193 -
m o s t érthetetlen m ó d o n p á rto m ra kel. így
szól:
- É jszakának idején senkit nem szabad ki
dobni. Tilos!
N em tudtam, h o g y tilos. N em is hittem el, no
ha igaz lehetett; az a sszo n y ugyanis gyorsan
lehiggadt, m egnyugodott, s tö b b é nem szólt
hozzám . Még két szend vicset is adott vacso
rára, de n em fogadtam el. Ezzel akartam vi
s z o n o z n i az e m b e r jó ságát. K ijelentettem ,
h o g y m ár vacsoráztam .
A m ik o r végre kiso m fo rd á lta m az előszobá
ba, h o g y lefeküdjek, a m adám utánam jött,
m egállt a küszöbön, s felém tolva nagy terhes
hasát, hangosan közölte velem :
- Jegyezze m eg, m a utoljára hál itt!
- igen, igen! - feleltem.
Holnapra talán akad valami, ha szorgalm a
san szétnézek. R em élhetőleg találok valahol
e g y zugot. E gyelőre örültem , h o g y födél alatt
m aradhattam . í
- 194 -
látástól elgyengülten, letelepedtem e g y pad-
ra, s jó ideig szunyókáltam . H árom hétig csak
is h á z ia s s z o n y o m regge li és esti s z e n d v i
csén éltem; m ost m ár h u szo nnég y órája nem
ettem egy falatot sem. Újra ke zd ő d ö tt szenve
désem , ham arosan m egoldást kell találnom .
Erre gondolva, újra elbóbiskoltam ...
Arra ébred tem föl, h o g y a közelben beszél
getnek, m agam hoz térve láttam, h o g y id ő kö z
ben fényes nappal lett, s h o g y az egész város
talpon van. Fölálltam, s tovább sétáltam. A nap
áttűzött a hegyek közt, az ég fehéren és fino
m an feszült, s a k o m o r hetek után boldogan
g yö n yö rkö d te m a tiszta reggelben. Elszállt be
lőlem m inden gond, s m egeskü dte m volna,
h ogy nincs is nagyon rossz dolgom . M ellem re
csaptam, s önfeledten dúdoltam e g y dallamot.
O ly rekedten, o ly siralm a san dün n yö g te m ,
h og y hangom hallatára sírva fakadtam . Ez a
csodálatos nap, ez a fehér, sugárzó ég is úgy
hatott rám, h o g y föl kellett zokognom .
- Mi baja? - kérdezte e g y em ber.
Nem feleltem , csak elinaltam. R estelkedve
horgasztottam le fejem et.
Lejutottam az öbölhöz. Egy o ro sz lo b o g ó s
hajó, a Copégoro, valósággal ontotta a sze
net. Egy ideig figyeltem , m i történik a fedélze
tén. A hajó a je le k szerint m ár m a jd n e m ki
ürült; teste a kilencedik lábig em elkedett, noha
befogadta a teljes ballasztot. A m ik o r a csiz
m ás s z é n h o rd ó k v é g ig ta lp a lta k rajta, az
egész alkotm ány dübörgött.
A naptól, a fénytől, a tenger sós párájától, a
víg és eleven nyüzsgéstől m e g p e zsd ü lt a vé
rem. E gyszerre ráocsúdtam , h o g y itt ültöm
- 195 -
ben m egírhatnám a drám a néhány jelenetét.
S elővettem papírjaimat.
N e k ifo g ta m e g y s z e rz e te s replikájának,
erőtől és vallási türelm etlenségtől kellett vol
na duzzadnia, d e „nem sikerült. Majd otthagy
tam a szerzetest, h o g y hozzá fog jak egy be
szédh ez, a m e ly b e n a bíró m e n n y d ö rö g a
te m p lo m g ya lá zó szajha ellen. Fél oldal után
elakadtam . Szavaim légüres térben pufogtak.
A rohanás körülöttem , a daruk csikorgása, a
já rg á n yo k a lárm ája és a vasláncok csörgése
teljesen elütött a k ö zé p ko r dohos, sűrű leve
gőjétől, am elyn ek kö dké nt kellett volna m eg
ülnie a drám át. Ö sszeszedtem papírjaimat, s
fölszed elő zködtem .
M é g iscsa k n e kiló d u lta m . H atározottan
éreztem , h o g y ha m inden jó l megy, m o st tud
nék valam it csinálni. Csak m eghúzódhatnék
valahol! T öprengtem , tanakodtam , s m indu n
talan m e g pihentem egy kis tűnődésre. Végül
is b e le tö rő d te m , h o g y az eg é sz vá ro sb a n
nincs egy nyu g o d t zug, ahol m egbújhatnék.
Egyetlen lehetőség: vissza m e g ye k a Vater-
land-tömb fogadójába. Legörnyedtem e gon
dolat súlyától, s hajtogattam, h o g y ez képtelen
ség, de egyre sodródtam , egyre közelebb ke
rültem a tiltott helyhez. „Siralm asan viselkedel!
- korholtam m agam at. - Nem is siralmasan, ha
nem ocsm ányul!” Hasztalan. Egyáltalán nem
voltam büszke. Sőt! Kénytelen-kelletlen elis
m ertem , h o g y nincs nálam aljasabb terem t
mény. De azért csak tovább csoszogtam .
A kapualjban újra fontolgatni kezdtem a ter
vet. „Nos, lesz, am i lesz, vágjunk neki! Miért
félsz ilyen potom ságtól? E lőször is csupán
- 196 -
néhány óráig m aradsz; m ásodszo r; tö b b é a
világért sem bújsz m e g itt!” .Beléptem az ud
varba. Még a m a cska kö ve ke n im b o lyo g va is
tétováztam , s csaknem vissza fordu ltam az aj
tóból. Ö sszecsikartam fogaim at. Nem, nem
p öffeszkedü nk! L e g ro s s z a b b e setben kije
lentjük, h o g y m ost kö szö n ü n k el, m o s t bú-
c sú zko d u n k a háziaktól, s m o s t b e szé ljü k
m eg azt a kis adósságot. Benyitottam az elő
szobába.
Bent nesztelenül m egálltam . A gazda, kétlé-
pésnyire, kabát és kalap nélkül g ö rb e d t előt
tem; a családi szobába kukucskált be a kulcs
lyukon. Csitítva intett felém , s rö h ö g ve újra be
hunyorított a kulcslyukba.
- Jöjjön ide! - suttogta.
Lábujjhegyen közeledtem .
- Nézzen be! - m ondta, s izgatottan kunco
gott. - Pillantson be! Hihi! Ott fekszenek. Látja
az öreget? Látja?
A z ágyban, a Krisztus-nyom at alatt, éppen
szem közt velem két alak hem pergett, a házi
asszon y m eg az idegen korm ányos.
A nő lába a sötét takarón fehérlett. S az ágy
túlsó v é g é n e lő re d ő lv e , ö s s z e c s u k lo tta n ,
m ozdulatlanul ült az apa, a béna öreg...
A házigazda felé fordultam . M ajdh ogy han
gosan nem hahotázott. Befogta orrát.
- Látta az öreget? - lihegte. - Ugye, látta?
H ogy b á m é szko d ik a vén szam ár! - S m egint
n e kinyom akod ott a kulcslyuknak.
O dam entem az ablakhoz s leültem. Ez a lát
vá n y kegyetlenül szétzilálta gondolataim at, s
kizökkentett gazdag hangulatomból... Nos, m i
kö zö m m indehhez? Ha a férj belenyugszik,
- 197 -
sőt m ég m ulat is rajta, nekem se m m i o k o m a
berzenkedésre. A m i p e d ig az öreget illeti, az
ö reg m ár öreg. Talán nem is látta az egészet,
talán aludt; hátha m ár m eg is halt. Nagyon le
hetséges, h o g y m ár m eghalt. Nem firtattam
az esetet.
Újra elővettem papírjaim at, s el akartam zár
kó zni m inde n zavaró hatás elől. A bíró egyik
m ondatánál m egtorpantam : „így parancsolja
Isten és a törvény, így parancsolja b ölcs ta
nácsa dóim szava, így parancsolja lelkiism e
retem..." Kinéztem az ablakon, h o g y elgond ol
jam , m it parancsol a lelkiism erete. A szobá ból
ném i zaj szűrődö tt ki. B ánom is én, hadd szű
rődjön! A z öre g e g yé b ké n t meghalt, talán m ár
hajnali n é g yko r m eghalt; nekem tehát tökéle
tesen m indegy, m iféle zaj szűrődik ki. Mi a
csodának fo g la lko zo m vele? Nyugalom !
„így parancsolja lelkiismeretem..."
De m in d e n ellenem esküdött. A gazda sem
állt valam i nyugodtan a kulcslyuknál; hallot
tam, h o g y fojtottan föl-fölkacag, s láttam, h og y
reszket. E gy utcai jelenet is lekötötte a figyel
m em et. A túlsó já rdá n egy fiúcska já tsza d o
zott a n a p fén yben. N em sejtett s e m m i ve
szélyt; béké sen kötözgetett e g y rakás papír
csíkot. Hirtelen fölugrik; szitko zó d va hátrál, s
m egpillant e g y em bert, e g y vö rö s szakállú fel
nőttet. A vö rö s egy első em eleti ablakból ha
jo lt ki, s fejen köpte a gyerm eket. A kicsi hara
gosan zokogott, s tébolyultan fenyegetőzött
az ablak felé, de az e m b e r csak vigyorgott. így
tartott va g y öt percig. Elfordultam , h o g y ne lás
sam a síró apróságot.
„így parancsolja lelkiism eretem ...”
- 198 -
itt m enthetetlenül leragadtam . Már-már m in
den összeku száló dott előttem , sőt végül úgy
éreztem, h o g y m inden, am i e d d ig született,
használhatatlan, sőt, h o g y az egész ötlet kí
nos zagyvalék. A kö zé p ko rb a n a lelkiism eret
m erő képtelenség, hisz a lelkiism eret Shakes
pea re tá n c m e s te r ta lálm á nya, v á g y is az
egész beszé d bárgyú és ham is. Tehát m un
kám véges-végig rossz? Újra átfutottam a kéz
iratot, s kétségeim n yo m b a n eloszlottak; re
m ek h e lye kre bukkantam , igazán é rd e ke s
h o ssza bb részekre. S m egint m á m o ro s vágy
ébredt bennem , h o g y m ie lő b b b e fejezzem a
drámát.
Fölálltam s az ajtóhoz m entem , n oha a gaz
da dühödten integetett, h o g y csend esen lép
deljek. Szilárdan és határozottan kifordultam
az előszobából, fö lm entem az első em eletre,
régi szobám ba. A k o rm á n yo s végtére nincs
itt, s kinek árt, ha e g y pillanatra beülök? Nem
p is z k á ló d o m h o lm ija közt, s asztalá t se m
használom ; csupán leülök az ajtónál. G yorsan
térdem re terítettem a papírokat.
Percekig po m p á sa n haladtam . A replikák
készen pattogtak fejem ben; szakadatlanul ír
tam. Lapjaim egyre-m ásra teltek. Árkon-bok-
ron rohanok, elrag adtatásom ban lihegek, s
szinte részegen d o lg o zo m . E b ben a ro h a m
ban nem hallok sem m it, csak ezt a b o ld o g
lihegést. S e g y ritka szerencsé s ideára föluj
jo ngok: a drám a b iz o n y o s je le n e té b e n m e g
szólaltatok e g y harangot. V a lósá ggal szár
nyaltam.
E kkor a lépcső felől lépések hallatszanak.
M egrezzenek, s dúltan, s zin te u g rá sra k é
- 199 -
szén, félénken, éberen, riadtan és a koplalás
tól zaklatottan ülök; idegesen figyelek, s m ere
v e n ta rto m ceruzám at. K é pte len v a g y o k
egyetlen szót is leírni. A z ajtó felpattan, s a len
ti pár benyit.
Még rá sem kezdhetek a bocsánatkérésre,
a m iko r az elám ult háziasszon y fölvisít:
-J ó s á g o s isten, m áris visszaszökött!
-B o csá n a t! - m ondtam . Folytattam volna,
de nem jutottam tovább.
A házia sszo n y rikácsolva kitárta az ajtót:
- Ha nem takarodik, rendőrrel d o b a to m ki!
Fölálltam.
- Csak bú csú zko d n i akartam! - dadogtam . -
Ezért vára ko zta m itt. Nem nyúltam s e m m i
hez, ezen a széken ültem...
- Ugyan! - szólalt m e g a korm ányos. - Ez is
baj? Ne bántsa szegényt!
A lépcsőhá zban hirtelen elöntött a düh. Leg
szívesebbe n m egfojtottam volna ezt a kövér,
dag adt ném bert, aki a sarkam ban fújtatott,
h o g y kilódítso n. E gy pillanatra m egálltam .
Szám ban a le gund orítóbb csúfnevek bugy-
borogtak. De a m iko r kitörtem volna, lehiggad-
tam s hallgattam . így háláltam m e g az idegen
védelm ét, aki az a sszo n y m ögött jött, s hallot
ta volna szitkozódásom at. A m adám szaka
datlanul üvöltött, s én lépésről lépésre ször-
n ye b b d üh be gurultam.
A z udvarban ko no kul lassítottam. A zo n ta
nakodtam , ne fizessek-e m eg az asszonynak.
A nnyira kizö kke n te m so drom ból, h o g y a leg
borza lm a sa b b vérontásra gondoltam : hasba
rúgni, álltó helyében agyonsújtani! A kapuban
e g y hordá rba ütközöm . Köszön. B ánom is én!
- 200 -
A m a dám hoz fordul, s hallom , h o g y irántam
érdeklődik; de nem tö rő d ö m vele.
Kint pár lépés m úlva utolér, újra köszön, s
m egállít. Á tn y ú jt e g y levelet. H e ve se n és
bosszúsan föltépem a borítékot. E gy tízkoro
nás hull ki belőle, de e g y sor sincs mellette.
Ránézek az em berre:
- Miféle bárgyúság ez? Ki küldi ezt a levelet?
- Nem tudom ! - feleli a hordár. - N ekem egy
hö lgy adta át.
Ném án álltam. A ho rd á r elm ent. E kko r visz-
szad u g o m a pénzt a borítékba, kem é n ye n
össze m a rko lo m , s o d a p e rd ü lö k a kapu ból
kukucskáló háziasszonyhoz. Most! Képébe
vágom a bankót. Szót sem szóltam , hangot
sem ejtettem, csak m egfigyeltem , h o g y m ég
el se m entem , m áris rácsapott az összeg yűrt
papírra...
He, így kell viselkedni! Se szó, se beszéd, fö
lé n ye se n ö s s z e g y ű rü n k e g y n a g y b a n k je
gyet, s üldözőink ké pé be vágjuk. Ez a m éltó
válasz! Nesztek, kutyák!...
A Töm te utca és a Vasút tér sarkán hirtelen
elszédültem ; fejem úgy zúgott, h o g y nekies
tem e g y ház falának. M intha m egbé nultam
volna, ne m csa k m enni, de fö le g ye n e se d n i
sem tudtam ; le g ö rb e d v e és á ju ld o z v a ka
paszko dta m a falba. Ez a kábulat csak fo k o z
ta őrült dühöm et; topo rzé ko lva rugdaltam a
járdát. S ok m in d e n n e l próbá lkoztam , h o g y
erőre kapjak: csattogtattam fogaim at, össze
ráncoltam h om lokom at, kétségbeesetten for
gattam szememet... s lassanként m egköny-
nyebbültem . G ondolataim kitisztultak; ráesz
m éltem , h o g y so rs o m beteljesedett. Kinyúj-
-201 -
fótiam karom at, s elrug aszkodtam a faltól; az
utca to vá b b táncolt velem . D ühöm ben föl-föl-
ziháltam. Vad elszántsággal küzdö ttem nyo
m orult állapotom ellen; szilajul hadakoztam ,
h o g y le ne zuhanjak. N em akartam ö ssze
rogyni, állva akartam m eghalni. Most egy tar
gonca gurul el lassan előttem . Látom , h og y
burgonya van rajta, de haragom ban, m akacs
sá go m b an kitalálom , h o g y az nem burgonya,
hanem káposzta, s to m b o lva b izonyga tom
igazamat. Jól hallom , m it m ondo k, s tudato
san e s kü d ö zö m erre a hazugságra; pokolian
élvezem a ham is eskü gyönyörűségét. Meg
ré szegsze m ettől a példátlan bűntől, fölnyúj
tom há ro m ujjamat, s az Atya, a Fiú és a Szent
lé le k n e v é b e n re m e g ő s z á jja l e sk ü s z ö m ,
h o g y a b urgo nya - káposzta.
A z id ő múlt. Lee re szkedtem e gy közeli lép
csőre, m e g tö rö lte m h o m lo k o m a t és n ya
kam at, vissza fo jto tta m lélegzetem et, s nyu
g a lo m ra ké n ysze ríte tte m m agam at. A nap
lem ent, a délután árnyai sűrűsödtek. Újra el
g o n d o lk o z ta m helyze te m e n . R ettenetesen
koplaltam . N éhány óra m úlva éjfél lesz; ham a
rosan tenni kell valam it. G ondolataim vissza-
vissza rö p p e n te k a fogadóhoz, am elyb ől elűz
tek. E gyáltalán n e m k ívá n ko zta m oda, de
nem tudtam p a ra n cso ln i e kísértésnek. Bi
zonyos, h o g y az a sszo n y jo g o sa n d ob ott ki.
Miért is tartott volna potyán? Ráadásul néha
vetett felém egy-egy falatot; m ég az este, sú
lyo s háborgásában sem fosztott m eg attól a
két szendvicstől; jó sá g o sá n rám tukmálta vol
na, m ert tudta, h o g y koplalok. Ilyenform á n
nem acsarkodhattam ellene, s m ég a lépcsőn
- 202 -
e s d e k e lte m m a g a m b a n , h o g y b o c s á s s a
m e g eljárásom at. K ülönösen legutolsó hálát
lanságom bántott. Rettenetes, h o g y a képé be
vágtám a pénzt...
Tíz koronát! É rd e klő d ve füttyentettem . Ki
küldhette azt a levelet? Valójában csak m ost
g o n doltam rá, s m áris sejtettem az összefüg
géseket. B e lebetegedtem a fá jda lom ba é s a
szégyenbe, fejem et csó vá lva re ke d te n sut
togtam: - Ylajali! Pedig m é g tegnap is fogad-
koztam , h o g y ha ta lá lko zo m vele, b üszké n el
m e g y e k m ellette, s a p o rb a s ú jto m k ö z ö
nyöm m el. S íme részvétet ébresztettem szí
vébe n és alam izsnát kaptam tőle. Nem, nem,
nem, m egaláztatásom nak so se m lesz vége!
M ég előtte se m állhattam m e g felem elt fővel.
B árhova fordulok, m indenütt süllyedek; süly-
lye dek térdig, süllyedek m ellig, b elem erülök a
becstelenségbe, s nem bu kka n o k föl soha,
soha! Ez a m élypont! E lfogadok tíz korona kö-
nyöradom ányt, s nem d o b o m vissza titkos jó
tevőm nek. Dehogy! Sőt két kézzel kap o k a föl
kínált garasok felé, s vad u n d o ro m ellenére
velük fizetem ki szállásomat...
V a jon ne m szerezhe tné m -e v is s z a vala
h o g y azt a tízest? A házia sszo n yh o z nem m e
hetek el, h o g y kikunyeráljam zsebéből. B izo
nyára akad m ásféle m e g oldás is, ha nagyon
igyekszem . Itt aligha elégség esek a szo ká
so s fogások, itt latba kell vetnem egész egyé
niségem et, különben ö rö kre le m o n d h a to k ar
ról a tíz koronáról. S töprengeni kezdtem .
Négy óra lehet; ha befejezte m vo lna drám á
mat, talán m ég m a beszé lhe tné k a színigaz
gatóval. F ogom a kéziratot, hogy, erőne k ere
- 203 -
jével, végigvágtassak az utolsó három négy
jeleneten. G ondolkodo m , izzadok, elejétől el
o lva so m az egészet, de nem ju to k előbbre.
„Ne butulj! - m o n d o m . - Ne m akacskod j!” S ne
kivá gok a drám ának, lefirkantok m inde n ötle
tet, h o g y kim ásszak a kátyúból. Á ltatom m a
gamat, h o g y m egin t m egragadtam egy nagy
pillanatot; nyilván valóa n csalok, füllentek, s
válogatás nélkül nyargalok a szavak közt. - Ki
tűnő! Pazar! - suttogtam közben. - írd le! - De
utolsó replikáim tól m eghökkenek; ezek a pár
be szé d e k g yö ke re se n ellenkeznek az első
jelenetekkel, s a szerzetes stílusa egyáltalán
nem közé p ko ria s. S zé tha rap om a ceruzát,
fölugrom , darab okra tépem a kéziratot, lapon
ként a fö ld h ö z vá g o m kalapom at, s dühödten
tap o so k rajta. - Elvesztem ! - hörgők. - Höl
g ye im és uraim, elvesztem ! - S csak ezt hajto
gatom , m íg b ő sze n ugrálok kalapom on.
Egy re n d ő r pár lépésről figyel; az úttest kö
zepén áll, s csak rám ügyel. A m iko r fölvetem
fejem et, tekintetünk találkozik; talán m ár rég
óta kitüntet érdeklődésével. F ölveszem kala
pom at, s o d a m e g ye k a „közegéhez.
- Nem tudja, hány óra? - kérdezem .
Egy ideig vár, m ajd előkotorja óráját; ezalatt
is folyton „szem revételez”.
- N égyre jár! - feleli.
- Helyes! - m o n d o m . - C sakugyan négyre
jár. S ze re te m a le lk iis m e re te s em bereket.
Szám íthat pártfogásom ra.
Otthagytam . A nnyira elképedt, h o g y m ere
ve n szo ro n g a tta óráját, s szájtátva bám ult.
A Royal előtt m egfordultam ; sóbálványként
pislogott utánam.
- 204 -
„Hehe, így kell bánni a kutyákkal! Válogatott
pim aszsággal! Ez im pon ál nekik! Ettől hétrét
görbe dnek...” R o p p a n t te tsze tte m m a g a m
nak, s m egint belefogtam a dúdolásba. Izgal
m am ban m egfele dkeztem m inde n fá jd a lo m
ról és kellem etlenségről. Piheként libegtem a
téren át, b e ka n ya ro d ta m a bazároknál, s a
Megváltó tem p lom a m ellett letelepedtem egy
padra.
V o ltaképp en m indegy, v is s z a k ü ld ő m é a
tízkoronást vagy sem ! Ha m egkaptam , két
ségkívül az enyém , s ahonnan jött, ott aligha
hiányzik. Már a félreérthetetlen cím zés m iatt is
el kellett fogadnom ; b o lo n d lettem volna, ha a
hordárnál hagyom . S nem küldhetek vissza
m ás tízkoronást sem . Vagyis: ne m tehetek
sem m it.
Szántszándékkal belem erültem a piaci for
galom ba, s k ö z ö m b ö s d o lgokra irányítottam
gondolataim at, de hiába: m induntalan vissza
kevered tem a tízkoronáshoz. V égül m ár hara
gosan ráztam öklöm et. „Ha vissza kü ld ö m a
pénzt, vérig sértem Ylajalit! - m ondtam . - És
m iért sérteném m eg? Á llandóan hencegjek,
p ö ffe s z k e d v e rá zza m fejem et, s h a jto g a s
sam , hog y: »nem, köszönöm «? M ost látha
tom, hova vezet az ilyesm i; ism ét az utcára ke
rültem . K e d ve m re u ra sko d h a tta m volna, s
kicsö ppen tem a jó m eleg szobából; az első
szó ra e lfutott a p u lyka m é re g , jo b b ra -b a lra
szórtam a tízkoronásokat, s odábbálltam ...”
Iszonyatos ká ro m ko d á s tört ki belőlem , am i
ért m egléptem szállásom ról, s újabb bajba
keveredtem .
- 205 -
Eh, fütyülök az egész esetre! Nem kértem
azt a tízkoronást, s különbe n sem volt sokáig
a kezem ben, odavágtam egy idegen, örökre
m eggyű lölt bandának. Ez va g yo k én; ha tarto
zom , fizetek, m int a köles. Tudom , Ylajali sem
bánta m eg, h o g y kisegített, tehát m iért h o m
lok? Végtére az a legkevesebb, h o g y néha-
néha felém vet egy tízkoronást. Hisz az a sze
g én y lány b o lo n d u lt értem , talán halálosan
szerelm es belém... Ettől a gondolattal nekitü-
zesedtem . S em m i kétség, h o g y szegényke
belém szeretett!...
Öt óra lett. H osszú ingerültségem után ism ét
összecsuklottam ; fejem újra tom pán zúgott.
M agam elé m e re d v e b á m u lta m az Elefánt
gyógyszertár felé. A z éhség csúnyán tépázta
beleimet; nagyon szenvedtem . Míg így ülök, s
belefúrom tekintetem et a levegőbe, egy alak
m in d tökéletesebben kirajzolódik előttem; vé
gül határozottan ráism erek az Elefánt g yó g y
szertárból árusító sütem ényes kofára.
M egrezzenek, fölegyenesedem s elgondol
kodom . igen, ez az az asszony, ez az az asztal,
és ez az a hely! Majd füttyögök, és csattintga-
tok az ujjam m al; föláilok a pádról, s elindulok a
gyógyszertár felé. Nem ostobáskodunk! Fene
bánja, akár a bűn zsoldja volt, akár a jó kong-
bergi ezüstpénz! Nem páváskodunk, a túlsá
gos g őg be belepusztul az ember...
L e m e g ye k a sarokra, szem ügyre veszem
az asszonyt, s elébe állok. Barátságosan m o
solyo g va bólintok, s úgy válogatom szavai
mat, m intha a lehető le gterm észetesebb v o l
na, h o g y m egint jelentkezem .
- 206 -
- Jó napot! - m o n d o m . - Talán m ár nem is
em lé kszik rám!
- Nem! - tétovázik.
Még m é zeseb ben m oso lyg o k, m intha elér
teném nagyszerű tréfáját, s folytatom :
- Ugye, egyszer itt hagytam egy m arék ko ro
nát? Szó nélkül letettem, e g y árva szó nélkül:
sose szószátyárkodom . Becsületes em b e re k
közt fölösleges a sok locsogás. Potom ságok-
ra nem kötünk szerződéseket. Hehe. Én, én
ajándékoztam m eg m agát akkor.
- Csakugyan! M ost m ár m agára ismerek...
M eg kellett a k a d á ly o z n o m hálálkodását,
ezért gyorsan közbe vágok, s m áris kutatom ,
m elyik halom ra csapjak le:
- Nos, eljöttem a sütem ényért.
Nem érti m agyarázatom at.
- A sütem ényért! - ism étlem . - Eljöttem a sü
tem ényért. Legalább egy részért, az első p o r
cióért. Ma m é g nem kell m ind.
- Eljött? - kérdezi.
- H ogy a csodá ba ne jö tte m volna el! - fele
lem, s fölkacagok, m intha tájékozatlanságán
m ulatnék. Föl is ve sze k e g y sü te m é n yt az
asztalról, valam i kalácsot, s beleharapok.
Az a sszon y erre fö le m e lke d ik a pincegá
dorban, s akaratlan m ozdulattal karját tárja
árui fölé. S zem em re lobbantja, h o g y ne m várt
vissza, m ert az ilyesm i kö zö n sé g e s rablás.
- Nem? - érdeklődöm . - Igazán nem ? Maga
v a ló b a n a n g ya li te re m té s! Ú g y látszik, na
gyo n m egszokta, h o g y visszafizetési kötele
zettség nélkül, csak úgy m egőrzésre, átvehet
egy cso m ó koronát! Lám , lám! Csak nem hit
te, h o g y lopott pénzzel hajigálózom ? Ó, m é g
- 207 -
jó, h o g y nem hitte! Ő szintén k ö szö n ö m szí
ves vélem ényét. Ha szabad kifejeznem , rop
pant örvendetes, h o g y becsületes em bernek
tekintett. Haha! Valósággal kitüntet!
- D e akkor m iért ajándékozott m eg? - ke
sergett a nénike.
Kifejtettem , h o g y m ié rt is a já n d é ko zta m
m eg. Halkan és n y o m a té ko sa n m a g ya rá z
tam: m e g rögzött szo ká so m ez, m ert vakon bí
zo m em bertársaim ban. Ha papírral, szerző
déssel kínálnak m eg, nem et intek, s kitérek az
ajánlat elől. isten a m egm ondhatója, m ilyen hi
szé ke n y vagyok.
De az a sszo n y értetlenebb, m int valaha.
Más e szkö zö kh ö z folyam odtam . Rápirítot
tam, s tiltakoztam vona kodása ellen.
- Tán m é g so se m kapott előleget? - kérdez
tem. - T erm észetesen va g yo n o s em berektől,
például konzuloktól. Sohasem ? Nos, nem te
hetek róla, h o g y m aga nem ism eri ezt a szo
kást. Ez kü lfö ld ö n á lla n d ó gyakorlat. Vagy
m é g nem já rt az ország határán túl? Persze!
A k k o r v iszo n t hallgasson! - S m egint bele
m arko ltam az áruba.
D ühösen m orgott, m akacsul hadonászott
az asztal fölött, sőt ki is kapott a ke ze m b ő l egy
sütem ényt, s visszatette a helyére. Dühösen
az asztalra csaptam , s a rendőrséggel fenye
getőztem .
- K öszönje m e g jóságom at! - m ondtam . -
Ha elvenné m m indazt, am i nekem jár, azon
nal tö nkrem e nne, m ert annak idején óriási
össze g h e z juttattam . De nem kell annyi: m eg
elégszem a felével. S ráadásul többé nem is
- 208 -
jö v ö k vissza. Isten m ents, a m agafajta e m b e
rekkel ne m érintkezem .
Végre odavetett n ég y öt kalácsot. A ljasul
fölsrófolta az árakat, m a jd rám szólt, h o g y
m o s t m ár lóduljak. T o v á b b p ö rö lte m vele;
e rősköd tem , h o g y le galább e g y ko ro n á va l
m egcsalt, s egyé bként is gyalázatosan kiszi
polyozott.
-T u d ja , h o g y a tö rvé n y szigorúan bünteti
az ilyen hitványságot? - kérdeztem . - V igyáz
zon magára! Vén szam ár, ö rö k ö s b ö rtö n b e
kerülhet! - Erre m é g egy sütem ényt a m ar
kom ba nyom ott, s szinte vicso ro g va kö vetel
te, h o g y m enjek.
S otthagytam .
- He, so se m láttam ilyen alam uszi sütem é
nyes kofát! - A téren átm enet fo lyto n m a jszo l
tam, s ócsároltam a zsugori öregasszonyt. El
ism ételtem párbeszédünket, s úgy éreztem ,
h o g y az ö sszecsa pásbó l diadalm asan kerül
tem ki. A já ró ke lő k szem e láttára ettem és szó
nokoltam .
S a sütem ény roham osan fogyott; a renge
teg kalács m eg sem kottyant éhségem nek.
Jóságos atyám , igazán nem ko ttya n t m eg!
M ohóságom ban m a jd n e m bekaptam az utol
sót is, am elyet kezdettől fogva a v o g n m a n d
utcai fiúcskának, a v ö rö s szakállú m e ré n ylő
áldozatának szántam . S zegény apróság, ál
landóan előttem lebegett! E gy pillanatra sem
felejtettem el, hogyan ugrott föl, sírt és szitko
zódott. Fölnézett rám is, a m iko r a v ö rö s kö p é
se a fejére loccsant, h o g y lássa, ne m nevetek-
e rajta. V ajon lent találom-e m ég? Jól kiléptem ,
h o g y m ie lő b b leérjek a V o g n m a n d utcába. Ott
- 209 -
rohantam el, ahol széttéptem a drám át, s ahol
néhány papírszelet to vá b b árulkodott kétség-
beesésem ről, elsiettem az im ént elképesztett
re n d ő r mellett, s végül le zökkentem a lé pcső
nél, ahol a fiúcska m egszégyenült.
A g y e rm e k n e m vo lt ott. A z utca szinte telje
sen kihalt. Lassanként besötétedett; a fiúcska
m ár nyilván bem ent. Ó vatosan letettem a sü
tem ényt, neki a kapunak; ke m é n ye n b e k o
pogtattam , s n yo m b a n eliram odtam . „B izo
nyosa n m egtalálja! - biztattam m agam at. - Mi
helyt kijön, rögtön megtalálja!" S az együgyű
ö rö m ö m tő l k ö n n y szökött a szem em be.
V isszaballagtam az öbölbe.
Most nem voltam éhes, de a sok édesség
fölkavarta g yom rom a t. M egint a legvadabb
gon d o la to k kergetőztek a fejem ben: ha titok
ban elvágnám valam e lyik hajó kötelét, vagy
hirtelen tüzet kiáltanék? T o vá b b bandukolok,
leülök e g y ládára, s ö ssze ku lcso lo m keze
met. Fejem egyre nehezebb. N em m ozdulok,
nem is k a p a szko d o m sem m ibe.
Kábán b á m u lo m a C opégorót, az o ro sz
zászlós három árbocost. Valaki a korláthoz tá
m aszkodik; a bal oldal p iro s lám pásai a fejére
h u n y o ro g n a k . F ö lá llo k s á ts z ó lo k hozzá.
S em m i cé lo m sincs a beszélgetéssel, nem is
vá ro k választ. O davetem :
- M ikor indul, kapitány úr?
- N em sokára! - feleli az em ber. Svédül be
szél, tehát nyilván finn.
- Hm. Nincs üres helye? - E bben a pillanat
ban olyan m in d e g y volt, igent m ond-e vagy
nem et. Fásultan néztem rá.
- 210 -
- Nincs! - m ondta. - L e g fö lje b b hajósinas
kellene!
Hajósinas! M egrezzentem , lekaptam pápa
szem em et, zseb e m b e csúsztattam , ráléptem
a bürüre, s fölbo torkálta m a kapitányhoz.
- G yakorlatlan vagyo k! - m o ndtam . - De
rám bízhat bárm it! Hová készül?
- Ballaszttal Leedsbe, s szénnel Cádizba.
- H elyes! - e rő s z a k o s k o d ta m . - N e ke m
m indegy, hova m együnk. M indent vállalok.
Egy ideig tanakodott.
- S osem hajóztál? - kérdezte.
- Nem. De, ism étlem , nem félek sem m ifé le
m unkától. Már próbáltam egyet-mást.
Újra eltűnődött. Már eltökéltem , h o g y vele
tartok, s m ost m eghökkentem , h o g y vissza
zavar a partra.
-N o s , h o g y gondolja, kapitány úr? - b ö k
tem ki végül. - Igazán m egteszek m indent,
am it kell. A m it kell?! H aszontalan fickó volnék,
ha csak azt vége zn é m el, am it rám bíz. Ha kell,
egyfolytában állok két őrséget. N em ism erek
lehetetlent.
- Hát m egpróbálhatjuk! - m ondta, s fogad
kozá so m hallatára e lm o so lyo d o tt. - Ha baj
lesz, A ngliában elválhatunk.
-T e rm é s z e te s e n ! - ö rv e n d e z te m . S újra
e lm o n d ta m , h o g y ha baj lesz, A n g liá b a n
hagyhat.
így fogadott föl.
Kint a fjordba n lázasan és elcsigázottan ki
egyenesedtem ; vissza n é zte m a szá ra zfö ld
felé, s e g ye lő re e lb ú csú zta m a váro stó l, a
fénylő ablaksorokkal tündöklő Kristianiától.