Professional Documents
Culture Documents
Appendix 6 - Quality Management & Acceptance Criteria Structure
Appendix 6 - Quality Management & Acceptance Criteria Structure
PHỤ LỤC 1
Terminology Definitions
Thuật ngữ Định nghĩa
Client/Employer The Client and the Project Management Team deployed
Chủ đầu tư - CĐT Chủ đầu tư và Ban quản lý dự án của Chủ đầu tư
Consultant Consutltant include PM – CM – CS or Designer
Nhà tư vấn Đơn vị tư vấn bao gồm Quản lý dự án, Quản lý xây dựng, Tư
vấn giám sát
Main Contractor The Entity appointed directly by the Client to perform the Main
Works under the main contract
Nhà thầu
Đơn vị thuê trực tiếp bởi Chủ đầu tư thực hiện các công việc
theo Hợp đồng chính
Domestic Entity hired by the Contractor to excute or supply materials for
Subcontractor/Supplier a part of the Works.
Nhà thầu phụ, Nhà cung cấp Đơn vị được thuê bởi nhà thầu, thực hiện hoặc cung cấp vật tư
cho một phần công việc
Nominated The Entity selected by the Client to perform or provide materials
subcontractor/Supplier for part of the Work
Nhà thầu phụ, Nhà cung cấp Đơn vị, nhà cung cấp được đề xuất bởi chủ đầu tư thực hiện
đề xuất hoặc cung cấp vật tư cho một phần công việc
ITP Inspection and Testing Plan
ITP Kế hoạch Nghiệm thu và Thử nghiệm
QMP (Quality Management The plan is prepared by the Consultant / Contractor to manage
Plan) the contractual works that meet the quality requirements of the
Client.
Kế hoạch đảm bảo chất
lượng – QAP Kế hoạch lập bởi Nhà tư vấn/Nhà thầu để quản lý các công việc
theo hợp đồng đáp ứng các yêu cầu chất lượng của CĐT
2. GENERAL
2. Provide adequate resources to ensure the work is completed in accordance with the
contract requirements, legal provisions and requirements in this document
Cung cấp đầy đủ nguồn lực đảm bảo Công việc được thực hiện theo đúng các yêu cầu
hợp đồng, các qui định pháp luật và tài liệu này
3. Approval - Inspection - Testing of materials, equipment used for the project and work
progressing or completed
Phê duyệt - Nghiệm thu – Thử nghiệm các loại vật tư, thiết bị sử dụng cho dự án.
7. Prepare and fully check all quality records, especially required documents for submission
to the authorities.
Chuẩn bị và kiểm tra đầy đủ tất cả các hồ sơ chất lượng, đặc biệt các hồ sơ yêu cầu để
trình các cơ quan chức năng.
11. Identify and record in writing any quality issues in the project.
Nhận diện và ghi nhận bằng văn bản bất kỳ vấn đề về chất lượng của dự án.
13. Report to the Client and Consultant immediately all matters related to quality.
Items Responsibility
Trách nhiệm
KIỂM TRA PHÊ DUYỆT TÀI LIỆU TRƯỚC KHI THI CÔNG
The Contractor must prepare and submit documents to the Consultant and Client.
Submissions include but are not limited to the following:
Nhà thầu phải chuẩn bị và đệ trình các tài liệu tới Nhà tư vấn và Chủ đầu tư. Nội dung đệ trình
bao gồm nhưng không giới hạn như sau đây:
A. Prepare and submit the Quality Management Plan and Control Process
Chuẩn bị và trình duyệt Kế hoạch đảm bảo chất lượng, qui trình kiểm soát
B. The Quality Management Plan and Control process must demonstrate the control for all tasks
from design to import of materials, equipment, construction, completion and hand-over project
Kế hoạch đảm bảo chất lượng, qui trình kiểm soát phải mô tả và thể hiện đầy đủ quá trình
kiểm soát đối với tất cả các công tác từ khâu thiết kế đến quá trình sản xuất, nhập vật tư, thiết
bị, thi công lắp đặt, hoàn thành và bàn giao dự án.
A. The Consultant and Contractor to submit to the Client the organizational chart, appointment
letter and records of personnel capacity deployed in the project.
Nhà tư vấn, Nhà thầu trình duyệt CĐT sơ đồ tổ chức, thư bổ nhiệm, hồ sơ năng lực nhân sự
làm việc cho dự án.
B. Person incharge for Quality control including QA / QC Manager must be appointed and clearly
stated in the organizational chart. QA / QC Manager must be reporting to the head of the
project.
Nhân sự kiểm soát chất lượng bao gồm quản lý chất lượng (QA/QC Manager) phải được bổ
nhiệm và ghi rõ trong sơ đồ tổ chức.
C. The Client has the right to refuse personnel unsuitable for the project.
CĐT có quyền từ chối các nhân sự không phù hợp với dự án.
D. If Contractors opt to change approved personnel, formal notification to be issued to the Client
and Consultant.
Khi nhà thầu thay đổi nhận sự phải thông báo và nhận được sự phê duyệt của CĐT và đơn vị
tư vấn.
E. When Consultants change personnel must notify and receive the approval of the Client.
Khi nhà tư vấn thay đổi nhận sự phải thông báo và nhận được sự phê duyệt của CĐT.
3.3. Program:
Tiến độ thi công:
A. The contractor must submit a master program of the project that is certified by the contractor's
AUTHROISED signatory. The timelines in this program must be consistent with the milestones
provided by the Client. The contractor is not allowed to revise the approved baseline unless
accepted by the Client.
Nhà thầu phải trình CĐT, Nhà tư vấn bảng Tổng tiến độ thi công dự án có xác nhận của người
đại diện theo pháp luật của nhà thầu. Các mốc thời gian trong bảng Tổng tiến độ này phải phù
hợp với các yêu cầu của CĐT. Nhà thầu không được tự ý thay đổi các mốc này trừ khi được
CĐT chấp thuận.
C. The Contractor must submit a detailed program of each work item with the highest executive
endorsements on the Contractor's side. The detailed program must match the master program.
Beside, submit critical path method program as required
Nhà thầu phải trình bảng tiến độ chi tiết các hạng mục có xác nhận của người điều hành cao
nhất trên công trường của nhà thầu. Tiến độ chi tiết phải phù hợp với bảng tiến độ tổng.
D. In case of actual construction delay, the contractor must submit mitigated program to recover
the delay. The completion milestone of the project must be kept unless the Client agrees to
extend. This extension must be in accordance with the Contract conditions and in writing.
Trong trường hợp thưc tế thi công bị chậm trễ, nhà thầu phải trình các Kế hoạch tiến độ
catchup để lấy lại tiến độ bị trễ, mốc nghiệm thu hoàn thành các giai đoạn của dự án phải
được giữ nguyên trừ khi có sự đồng ý của CĐT kéo dài các mốc này. Việc kéo dài này phải
phù hợp với điều kiện hợp đồng.
A. To ensure the supply of equipment and materials for the project meets the progress schedule,
the contractor is required to submit the Material / Equipment submission Plan in the detailed
program
Để đảm bảo việc cung cấp vật tư thiết bị đáp ứng được yêu cầu về tiến độ của dự án, nhà
thầu được yêu cầu trình Kế hoạch trình duyệt vật tư/thiết bị trong bảng tiến độ chi tiết
B. Material / equipment submission plan must be submitted after 21 days from the project master
schedule is approved
Kế hoạch trình duyệt vật tư/thiết bị phải đệ trình ngay sau khi tiến độ dự án được phê duyệt.
C. The plan must estimate the time period when the Client/Consultant evaluates and approves
material, the time of production, transportation to the site, and the time of material / equipment
testing. For materials / equipment purchased from abroad, more time is needed for the import
process (custom clearance is included)
Kế hoạch phải dự trù khoảng thời gian CĐT/Tư vấn đánh giá phê duyệt mẫu mã vật tư, thời
gian sản xuất vận chuyển đến công trình, thời gian nghiệm thu thí nghiệm vật tư/thiết bị. Đối
với các vật tư/thiết bị mua từ nước ngoài cần dự trù thêm thời gian cho quá trình nhập khẩu
(bao gồm cả phần thông quan).
D. All timelines in the Material / Equipment Submission Plan must be consistent with the master
progress of the project.
Tất cả các mốc thời gian trong Kế hoạch trình duyệt vật tư/thiết bị phải phù hợp với tiến độ
chung của dự án.
F. Proposed materials and equipment must conform to the design and conform to the
requirements of the contract's technical specifications and related standards, regulations.
Materials approval documents must include a table comparing the technical specifications of
the materials with the related requirements
Vật liệu, thiết bị trình duyệt phải đúng theo thiết kế, phù hợp với các yêu cầu trong Chỉ dẫn kỹ
thuật của hợp đồng và các tiêu chuẩn, qui chuẩn liên quan. Hồ sơ phê duyệt vật liệu phải bao
gồm bảng so sánh các chỉ tiêu kỹ thuật của vật liệu so với các yêu cầu liên quan.
G. For material that need to conform to government regulations, the conformity certificate of the
material must be valid and be attached to the material approval dossier
Đối với các vật tư cần hợp qui theo qui định của nhà nước, giấy tờ hợp qui của vật tư phải còn
thời hạn và được đính kèm trong hồ sơ phê duyệt vật liệu.
H. Before approving the material, especially for construction materials (concrete, re-bar, brick,
sand, stone, cement, coupler, aluminum doors and window, stone/tile adhesive, putty-
emulsion paint, tiles joint powder...), the contractor should be required to take samples and
test the material under the supervision of the Consultant. These test results will be one of the
bases for material approval. For materials with a well-known brand name in the market, with
valid comformity certificate, the pre-approval test sample may be replaced by the test results
provided by the manufacturer, these tests must be done within the last 2 years
Trước khi phê duyệt vật tư, đặc biệt đối với vật tư phần xây dựng (bê tông, thép, gạch, cát, đá,
xi măng, ống nối thép coupler, cửa nhôm kính, keo dán gạch đá, bột bả sơn nước, bột chà
ron…), nhà thầu cần được yêu cầu lấy mẫu và thử nghiệm vật liệu dưới sự giám sát của Nhà
tư vấn. Kết quả thí nghiệm vật liệu sẽ là một trong các căn cứ để phê duyệt vât liệu. Đối với
vật liệu có thương hiệu nổi tiếng trên thị trường, có hồ sơ hợp qui đầy đủ, việc lấy mẫu thí
nghiệm trước khi phê duyệt có thể thay thế bằng các kết quả test do nhà sản xuất cung cấp,
các bản test này phải được thực hiện trong vòng 2 năm trở lại.
I. Material submitted documents shall be attached together with the sample of material for
approval.
Hồ sơ trình vật liệu phải nộp cùng mẫu vật liệu để làm căn cứ phê duyệt.
J. Except in special cases, the Supplier / manufacturer will always be approved along with the
specific materials and equipment that will be provided to the project. Specific types of material
and equipment in the approval dossier will have to be described at least with the following
information:
Ngoại trừ trường hợp đặc biệt, Nhà cung cấp/nhà sản xuất sẽ luôn được phê duyệt cùng với
loại vật tư, thiết bị cụ thể sẽ cung cấp cho dự án. Loại vật tư, thiết bị cụ thể trong hồ sơ phê
duyệt sẽ phải mô tả tối thiểu với các thông tin sau
1. Technical specification of material and equipment (Brand, type, size, model, series ...)
Đặc tính kỹ thuật của vật tư, thiết bị (Thương hiệu, loại, kích thước, model, series…)
3. Origin
Xuất xứ
A. The contractor submits the Overall Construction Method statement of the project to Consultant
and Client for approval.
Nhà thầu phải đệ trình Biện pháp thi công tổng thể của dự án cho Nhà tư vấn và CĐT phê
duyệt
B. Method statement for specific jobs must be submitted to the Consultant for approval by the
Contractor
Biện pháp thi công cho các công việc cụ thể phải được nhà thầu trình Nhà tư vấn phê duyệt.
C. Method statement must reflect the site condition, quality assurance and must be submitted for
approval before commencing the construction/installation.
Biện pháp thi công phải phù hợp với thực tế, đảm bảo chất lượng và được trình duyệt trước
khi triển khai.
D. Method statement should include check list for the items to be inspected by the Contractor and
the Consultant
Biện pháp thi công cần liệt kê danh sách các đầu việc cần kiểm tra bởi nhà thầu và tư vấn.
A. The Contractor to follow the relevant templates provided by the Client for works inspection
record, acceptance minute of completed stage of work, inspection record for delivered
materials to the Client / Consultant for further action.
Nhà thầu trình mẫu hồ sơ Nghiệm thu công việc, Nghiệm thu hoàn thành giai đoạn, Nghiệm
thu vật liệu đầu vào cho CĐT/Nhà tư vấn phê duyệt
B. Templates are made for each work or installation such as piles, concrete works,
brick/plastering and other finishing work.
Mẫu hồ sơ được làm cho từng công tác như cọc, các công tác bê tông, xây tô hoàn thiện.
C. Template can be custom made to suit project requirements. Revised template must be
submitted and approved before the work is commenced
Mẫu hồ sơ phải được trình duyệt trước khi công việc triển khai.
A. The shop drawing issued by the Contractor must conform to the technical design drawing
approved by the Client/Consultants
Bản vẽ thi công do nhà thầu phát hành phải phù hợp với bản vẽ thiết kế thi công được CĐT
phê duyệt và ban hành.
B. The Consultants and Contractors are responsible for reviewing the shop drawings and sales
drawings of the Client signed with the customer, ensuring there are no differences. Any
discrepancies between shop drawings and sales drawings shall be the Contractor's
responsibility.
Nhà tư vấn, Nhà thầu có trách nhiệm kiểm tra bản vẽ thi công và bản vẽ bán hàng của CĐT
ký với khách hàng. Bất kỳ sai khác nào giữa bản vẽ thi công và bản vẽ bán hàng của CĐT đều
có thể xem xét thuộc trách nhiệm của nhà thầu.
C. The shop drawings must be in accordance with the information that the Client announce to the
public.
Bản vẽ thi công phải đúng theo các thông tin đã được CĐT truyền thông ra đại chúng.
D. The shop drawing must be approved and released before commencing the work and is the
basis for the consultant to inspect and accept the contractor's work.
Bản vẽ thi công phải được phê duyệt và phát hành trước khi triển khai công việc và là căn cứ
để Nhà tư vấn nghiệm thu công việc của nhà thầu.
A. Before construction, the contractor must review the contract documents, construction design
drawings, specification and any notice from the designer, to identify and record the technical
problems should be clarified to the related parties.
Trước khi thi công nhà thầu phải thực hiện rà soát các tài liệu hợp đồng, Bản vẽ thiết kế thi
công, chỉ dẫn tiêu chuẩn kỹ thuật thi công, các thông báo từ đơn vị thiết kế, để nhận diện và
ghi lại các khúc mắc kỹ thuật cần làm rõ với các đơn vị liên quan.
B. The Contractor must submit a Request for Information to the Client and Consultant or other
related parties together with the documents and proposals of the Contractor.
Nhà thầu phải đệ trình thư yêu cầu cung cấp thông tin tới Chủ đầu tư, Nhà tư vấn hoặc đơn vị
khác liên quan kèm theo các tài liệu, đề xuất của nhà thầu.
C. After receiving feedback from the Client and Consultant, the Contractor must submit samples
/ materials, equipment, method statement, detailed drawings etc. to the Client and Consultant
for approval.
Sau khi có phản hồi từ Chủ đầu tư, Nhà tư vấn…nhà thầu phải thực hiện các đệ trình kỹ thuật
mẫu/vật tư, thiết bị, Biện pháp thi công, bản vẽ chi tiết… để Chủ đầu tư/Nhà tư vấn kiểm tra
phê duyệt.
A. Unless otherwise specified by the Client, from the date of contractor’s submission, the deadline
for the Contractor to receive the official response/approval will be as follows:
Trừ khi có yêu cầu khác từ CĐT, tính từ thời điểm nhà thầu đệ trình, thời hạn nhà thầu nhận
được sự phản hồi/phê duyệt chính thức sẽ qui định như sau:
2. Do not exceed 14 days for the submission that need evaluation from sereval relevant
parties.
Không vượt quá 14 ngày đối với các hồ sơ cần sự đánh giá từ nhiều đơn vị liên quan.
3. Do not exceed 48 hours for submission related to problems arising in the construction
process and directly affect the construction schedule.
Không vượt quá 48h đối với đệ trình liên quan đến những vấn đề phát sinh trong quá
trình thì công và ảnh hưởng trực tiếp đến tiến độ thi công.
B. The Consultant should check and evaluate the documents submitted by the contractor as soon
as possible, to avoid the situation that the document was returned to Contractor for re-
submission at the moment very close to the aforementioned deadline.
Đơn vị tư vấn cần kiểm tra, đánh giá hồ sơ do nhà thầu đệ trình trong thời gian sớm nhất, tránh
tình trạng để đến sát thời hạn nói trên mới trả hồ sơ cho nhà thầu và yêu cầu trình lại.
A. The contractor is responsible to set up measures and implementing surveys, confirming the
current status of the building and properties adjacent to the project.
Nhà thầu có trách nhiệm lập biện pháp và thực hiện công tác khảo sát, xác nhận hiện trạng
đối với các công trình, nhà dân lân cận dự án.
B. The method statement for construction proposed must be reasonable, with protection and
precaution measures in order to minimize possible damage to adjacent houses.
Biện pháp thi công đưa ra phải hợp lý, có các Phương án bảo vệ nhằm giảm thiểu các hư hại
có thể xẩy ra đối với công trình lân cận.
C. Carry out monitoring and survey adjacent buildings and houses that are likely to be affected
during construction.
Tiến hành quan trắc, theo dõi các công trình, nhà dân phụ cận có nguy cơ bị ảnh hưởng trong
quá trình thi công
3.11. Mock-ups:
Công tác thi công mẫu:
A. To makesure the contractor understands the sequence of work steps, the work details as well
as the required quality level, before commencing mass construction, the Client/Consultant has
the right to request Contractor to do the Mock-up work.
Để đảm bảo nhà thầu hiểu rõ được trình tự các bước công việc, cấu tạo các chi tiết cũng như
mức độ chất lượng yêu cầu, trước khi bắt đầu thi công đại trà, CĐT/Tư vấn có quyền yêu cầu
nhà thầu triển khai việc thi công mẫu
B. Based on requirements, the Mock-up will be performed for each type of work
Căn cứ theo yêu cầu, việc thi công mẫu sẽ được làm cho từng loại công việc
C. The Mock-up items will be maintained throughout the construction process as a basis for
comparison and inspection of the mass construction.
Vị trí làm mẫu sẽ được duy trì trong suốt quá trình thi công để làm căn cứ đối chiếu, nghiệm
thu công tác thi công đại trà
A. In order to determine the Hold Point and Control Point of construction work, the frequency of
testing, the documents proving the quality applied that the Contractor will have to obtain
acceptance of the Consultant before implement the next step, the Contractor must prepare an
Inspection and Testing Plan (ITP) and submit to the Client and Consultant for comments and
agreement beforehand implementing the inspected works.
Để xác định các điểm Dừng thi công, các điểm Dừng kiểm soát, tần suất kiểm tra thí nghiệm,
các hồ sơ chứng minh chất lượng áp dụng mà nhà thầu sẽ phải có được sự đồng ý nghiệm
thu của Nhà tư vấn trước khi triển khai phần việc tiếp theo, nhà thầu sẽ phải lập Kế hoạch
nghiệm thu và thử nghiệm (ITP) trình Chủ đầu tư, Nhà tư vấn lấy ý kiến, thống nhất trước
khi triển khai hoạt động nghiệm thu.
B. ITP contents must conform to the work sequence, ensure the quality requirements and comply
with relevant standards and regulations.
Nội dung ITP phải phù hợp với trình tự thi công, đảm bảo các yêu cầu về chất lượng và tuân
thủ các tiêu chuẩn, qui định liên quan
D. ITP must be prepared for each construction task and browser before deploying the work
ITP phải được chuẩn bị cho từng công tác thi công và trình duyệt trước khi triển khai công
việc.
E. Work performed not in accordance with the Inspection and Testing Plan will not be accepted
and nonconformance reports (NCR) will be issued by the Consultant and Client reserving the
right not to pay for these works until the defects remedial is completed.
Các công việc được triển khai không tuân thủ ITP sẽ không được nghiệm thu, báo cáo không
phù hợp sẽ được Tư vấn phát hành và CĐT có quyền không thanh toán cho các công việc này
cho đến khi việc sửa chữa sai sót hoàn thành.
F. The Contractor must submit an Inspection request to the Client and Consultant at least 24
hours in advance and comply with ITPs, Hold Point and Control Point agreed between the
parties.
Nhà thầu phải gửi thông báo lịch nghiệm thu tới Chủ đầu tư, Nhà tư vấn tối thiểu trước 48 giờ
và tuân theo các ITP, các Điểm Dừng Kiểm soát, Điểm Dừng Thi công được thống nhất
giữa các bên.
Inspection and testing activities will comply with the following requirements:
Các hoạt động nghiệm thu, thử nghiệm sẽ tuân thủ theo những yêu cầu sau:
A. The contractor is responsible for supervising the production process. The Contractor must
ensure that all manufacturing operations are performed under controlled conditions, ensuring
that the product meets the required quality. Supervisory activities, inspection, testing must be
shown in the contractor's QAP and ITP documents.
Nhà thầu có trách nhiệm giám sát quá trình sản xuất. Nhà thầu phải đảm bảo tất cả các hoạt
động sản xuất luôn được thực hiện trong các điều kiện kiểm soát, đảm bảo sản phẩm đạt được
chất lượng đúng theo yêu cầu. Các hoạt động giám sát, kiểm tra nghiệm thu, thử nghiệm phải
được thể hiện trong tài liệu QAP của nhà thầu và ITP.
B. The Contractor must have a plan for inspection of products and equipment at the production
factory before delivery to the site, and must send to the Client, Consultant whenever required.
Nhà thầu phải lập kế hoạch cho công tác nghiệm thu sản phẩm, thiết bị tại nơi sản xuất trước
khi vận chuyển hàng đến công trình và phải gửi Chủ đầu tư, Nhà tư vấn bất cứ khi nào được
yêu cầu.
C. The contractor must submit inspection, test, photos reports periodically and upon request.
Nhà thầu phải trình các hồ sơ kiểm tra nghiệm thu, thử nghiệm, báo cáo hình ảnh theo định
kỳ và khi có yêu cầu.
E. When the inspection and experiment results are not sufficient to prove the quality of products,
nonconformance reports must be issued and proposing remedial measures.
Khi các kết quả nghiệm thu, thí nghiệm không đủ để chứng minh chất lượng sản phẩm, báo
cáo không phù hợp phải được phát hành và đề xuất biện pháp khắc phục.
A. Materials, product, equipment when delivered to the site, before being put to use, must be
inspected and accepted by the Consultants. Any materials, product, equipment used without
acceptance from Consultant are deemed nonconformance.
Vật liệu, sản phẩm, thiết bị khi về công trình, trước khi đưa vào sử dụng phải được Nhà tư vấn
nghiệm thu. Bất kỳ vật liệu nào sử dụng không được đơn vị tư vấn nghiệm thu đều được xem
là không phù hợp.
B. Material, equipment must consistant with the approved sample. Technical specifications of
material and equipment (brand, type, size, model, series ...), name of manufacturer / supplier,
origin must be exactly as described in the approval document.
Vật tư, thiết bị phải đúng theo mẫu đã được phê duyệt. Đặc tính kỹ thuật của vật tư, thiết bị
(Thương hiệu, loại, kích thước, model, series…), tên nhà sản xuất/nhà cung cấp, xuất xứ phải
đúng như mô tả trong hồ sơ phê duyệt.
C. The material must be tested before use. The frequency of testing complies with the ITP and
relevant standards or as specified by the Client. The material testing criteria should be
complied with National Technical Regulations on Products, Goods of Building Materials
QCVN16:2019/BXD
Các vật tư phải được thí nghiệm trước khi sử dụng. Tần suất thí nghiệm tuân thủ theo ITP và
các tiêu chuẩn liên quan hoặc do CĐT chỉ định. Các chỉ tiêu thí nghiệm vật liệu phải tuân thủ
theo Quy Chuẩn Kỹ Thuật Quốc Gia về Sản Phẩm, Hàng Hóa Vật Liệu Xây Dựng QCVN
16:2019/BXD
A. The field construction activities must be inspected and accepted by Consultants step by step
in accordance with the Inspection and Testing Plan
Các công tác thi công hiện trường đều phải được nghiệm thu bởi Nhà tư vấn theo từng bước
phù hợp với Kế hoạch nghiệm thu và thử nghiệm ITP.
C. The construction work must strictly follow the approved method statement, ensuring safety and
quality
Việc thi công phải đúng theo biện pháp thi công đã trình duyệt, đảm bảo an toàn, chất lượng
D. The contractor is responsible for conducting field tests when required to prove the quality of
the work.
Nhà thầu có trách nhiệm tiến hành các thử nghiệm hiện trường khi được yêu cầu để chứng
minh chất lượng công việc thi công.
E. The Client has the right to inspect the construction sites at any time, the contractor is
responsible following the requirements, solving problems arising during the inspection time.
CĐT có quyền kiểm tra các công tác thi công hiện trường bất kỳ thời điểm nào, nhà thầu có
trách nhiệm đáp ứng các yêu cầu, giải quyết các vướng mắc nảy sinh trong quá trình kiểm tra.
F. The Consultant/Client has the right to request the contractor to stop working if it sees issues
affecting quality, design differences, wrong methods statement, unsafe construction methods.
The suspension will be lifted once the issues are resolved. The suspension does not reduce
the contractor's responsibility to complete the work on schedule.
CĐT/Tư vấn có quyền yêu cầu nhà thầu ngưng công việc nếu thấy có những sai sót ảnh hưởng
đến chất lượng, sai khác thiết kế, sai khác biện pháp thi công, thi công thiếu an toàn. Việc tạm
ngưng sẽ được dỡ bỏ khi các vấn đề được giải quyết. Việc tạm ngưng không làm giảm trách
nhiệm của nhà thầu đến việc hoàn thành công việc theo đúng tiến độ đã thống nhất.
A. All sampling and testing process must be witnessed and certified by the Consultant.
Tât cả việc lấy mẫu và quá trình thử nghiệm phải có sự chứng kiến của Nhà tư vấn, có biên
bản xác nhận bởi Nhà tư vấn.
B. The Consultant is responsible for preparing and publishing NCR Nonconforming Reports with
unsatisfactory materials / equipment / jobs.
Nhà tư vấn có trách nhiệm lập và phát hành Báo cáo không phù hợp NCR với các vật tư / thiết
bị / công việc không đạt.
C. Contractor shall ensure that all specimens are stored and carried out under the supervision of
qualified test personnel. The specimens must be labeled and certified by the Consultant.
Nhà thầu phải đảm bảo các mẫu thí nghiệm được bảo quản và mang đi thí nghiệm trong sự
giám sát của nhân viên thí nghiệm đủ năng lực. Mẫu phải được đánh số nhãn và có xác nhận
của Nhà tư vấn.
A. The appearance of a crack must be reported immediately to the Client and Consultant. The
consultant will issue the Site memo or Non Conformance Report (NCR) depending on the
crack situation.
Việc xuất hiện vết nứt phải được báo cáo ngay cho CĐT, Nhà tư vấn. Nhà tư vấn sẽ phát hành
Thư nhắc nhở hoặc Báo cáo không phù hợp NCR tùy theo tình trạng vết nứt.
B. Relevant parties including the design and design consultants will conduct the crack survey,
the design unit / design consultant will have to make an evaluation report on the cause of the
crack, evaluate the impact of cracks to the bearing capacity of concrete components and
propose remedial directions.
Các bên liên quan bao gồm cả đơn vị thiết kế và tư vấn thiết kế sẽ tiến hành khảo sát vết nứt,
Đơn vị thiết kế/tư vấn thiết kế sẽ phải làm báo cáo đánh giá về nguyên nhân nứt, đánh giá ảnh
hưởng của các vết nứt đến khả năng chịu lực của cấu kiện bê tông và đề ra hướng khắc phục.
C. In case of necessity or safety concerns, the Contractor must immediately apply temporary
reinforcement measures, limiting the loading of cracked structures area.
Trong trường hợp cần thiết Nhà thầu phải tiến hành ngay các biện pháp gia cố tạm, hạn chế
gia tải phần kết cấu bị nứt.
E. The independent loboratory conducts cracking monitoring according to the agreed outline.
Monitoring reports for each cycle must be sent to the design unit for evaluation.
Đơn vị kiểm định độc lập tiến hành quan trắc vết nứt theo đề cương đã thống nhất. Báo cáo
quan trắc từng chu kỳ phải gửi cho đơn vị thiết kế đánh giá.
F. Conduct crack repair according to the approved method. Repairing work is only carried out
when the crack is no longer developed and the design unit agree to start this work.
Tiến hành sửa chữa vết nứt theo biện pháp đã phê duyệt. Việc sữa chữa chỉ được tiến hành
khi vết nứt không còn phát triển và được sự đồng ý của đơn vị thiết kế.
G. All records of the above steps will be gathered by the Contractor into a Crack Repair Report
and submitted to the Client. The report will be used to explain to the authorities in case of need.
Tất cả hồ sơ của các bước nói trên sẽ được Nhà thầu tập hợp thành bộ Báo cáo sửa chữa vết
nứt và nộp CĐT. Báo cáo sẽ được sử dụng để giải trình cho các cơ quan chức năng trong
trường hợp cần thiết.
A. All inspection record for the construction job, construction stage must be completed
immediately after the inspection work of the Consultant / Client complete. Inspection record
are always submit to the Client within 48h. Inspection record submitted to the Client must
always be originals unless otherwise requested.
Hồ sơ nghiệm thu công việc, nghiệm thu giai đoạn phải được hoàn thành ngay sau khi kết thúc
công tác nghiệm thu của đơn vị tư vấn/CĐT. Hồ sơ luôn được chuẩn bị và trình CĐT trong
vòng 48h. Hồ sơ nộp CĐT luôn phải là bản gốc trừ khi có yêu cầu khác.
B. Quality management document must conform to the regulations of the state, meet the
requirements of Client. Unless otherwise specified, Contractor is responsible for preparing and
submitting to the Client three (03) original sets of quality management documents, of which 2
sets for inspection and handover project, one (01) set is attached in the monthly payment
records. In addition, the contractor prepares one (01) copy set of quality management
documents final settlement work.
Hồ sơ chất lượng phải phù hợp với các qui định của nhà nước, đáp ứng các yêu cầu của CĐT.
Trừ khi có qui định khác, nhà thầu có trách nhiệm chuẩn bị và nộp cho CĐT ba (03) bộ gốc hồ
sơ quản lý chất lượng, trong đó 2 bộ phục vụ công tác nghiệm thu bàn giao dự án, một (01)
bộ sẽ được đính kèm trong các hồ sơ thanh toán hàng tháng. Ngoài ra nhà thầu chuẩn bị một
(01) bộ photos hồ sơ chất lượng để phục vụ công tác quyết toán.
D. Contractor must maintain a Register of Inspection, Testing, Sampling and submit to the Client,
Consultant weekly and upon request. Template of Regiser agreed with the Consultant.
Nhà thầu phải phải duy trì các Danh mục tổng hợp (Register) về tình trạng nghiệm thu, thí
nghiệm, lấy mẫu và đệ trình tới Chủ đầu tư, Nhà tư vấn hàng tuần, và khi có yêu cầu. Các
mẫu về Danh mục tổng hợp cho công việc nghiệm thu được thống nhất cùng đơn vị tư vấn.
A. The contractor must store material and equipment with stamps, marks clearly indicating the
information, location, area of construction that will use.
Nhà thầu phải tập kết các vật tư thiết bị với các các tem nhãn, đánh dấu thể hiện rõ các thông
tin, vị trí, khu vực thi công sẽ sử dụng vật tư, sản phẩm.
B. Material and equipment must be stored on a dry place, covered, ensure mateial and product
are not damaged and affected by the weather. If the warehouse is on a concrete slab, it must
be strengthened, not affecting to the slab.
Thiết bị vật tư phải được lưu giữ trên sàn khô ráo, có mái hoặc bọc che phủ đảm bảo vật tư
sản phẩm không bị hư hại và bị ảnh hưởng bởi thời tiết. Nếu kho bãi nằm trên sàn bê tông
phải đảm bảo được chống gia cường, không làm hư hại đến khả năng chịu lực của sàn.
3. Material and equipment are controlled by authorized persons, transported and stored
with appropriate equipment.
Vật tư, thiết bị xuất nhập kho được kiểm soát bởi người có thẩm quyền và được vận
chuyển, lưu trữ bằng các thiết bị phù hợp
A. The Client's nominated sub-contractor must be put into the Contractor's control system on site
Nhà thầu phụ đề cử của Chủ đầu tư phải được đưa vào hệ thống kiểm soát trên công trường
của Nhà thầu.
B. The Contractor is responsible for coordinating and managing the activities of the Nominated
Subcontractor. The contractor checks and requests the nominated Subcontractor to comply
with the overall safety, timeline and quality requirements of the project, report to the Investor,
and propose remedial measures when a delay occurs in schedule, work does not guarantee
quality, safety or other non-compliance related to the nominated Subcontractor.
Nhà thầu có trách nhiệm phối hợp và quản lý các hoạt động của Nhà thầu phụ đề cử. Nhà
thầu kiểm tra, yêu cầu Nhà thầu phụ đề cử tuân thủ các yêu cầu về an toàn, tiến độ, chất
lượng chung của dự án, báo cáo Chủ đầu tư, đề xuất phương án khắc phục khi xảy ra sự
chậm trễ về tiến độ, thi công không đảm bảo chất lượng, an toàn hay các sự không tuân thủ
khác liên quan đến Nhà thầu phụ đề cử.
C. The Contractor is responsible for providing sufficient information about construction schedule
and other implementation plans to the nominated Subcontractor.
Nhà thầu có trách nhiệm cung cấp đầy đủ thông tin, tiến độ thi công và các kế hoạch thực hiện
cho Nhà thầu phụ đề cử.
D. The contractor is responsible for organizing the meeting on site with the nominated
Subcontractor for combination work.
Nhà thầu có trách nhiệm tổ chức các cuộc họp giao ban trên công trường với Nhà thầu phụ
đề cử để cùng phối hợp thực hiện dự án.
E. The Contractor is sharing responsibility with the nominated subcontractor for storing, stocking
and maintaining materials and machinery of the nominated Subcontractors on site. If the
coordination between the Contractor and the nominated Subcontractor caused any loss or
A. All tests must be conducted by an independent laboratory. The testing laboratory must be
functional, have a test license in accordance with state regulations and must be submitted to
the Client for approval.
Tất cả các thí nghiệm đều phải do đơn vị thí nghiệm độc lập tiến hành. Đơn vị thí nghiệm phải
có chức năng, có giấy phép hành nghề phù hợp với qui định của nhà nước và phải trình CĐT
phê duyệt.
B. Testing and measuring equipment used on the construction site must have valid inspection
and calibration certificates.
Các thiết bị kiểm định, đo lường sử dụng trên công trường phải có giấy kiểm định, hiệu chuẩn
còn thời hạn.
C. Verification and calibration must be conducted by agencies and organizations with appropriate
functions and recognized by the State.
Công tác kiểm định, hiệu chuẩn phải được tiến hành bởi các cơ quan, tổ chức có chức năng
phù hợp, được nhà nước công nhận.
E. The Contractor shall maintain equipment inspection records in the office and is always ready
to be inspected by the Client, Consultants at any time.
Nhà thầu phải duy trì hồ sơ kiểm định các thiết bị, tại văn phòng nhà thầu và luôn sẵn sàng
được kiểm tra bởi Chủ đầu tư, Nhà tư vấn bất kỳ lúc nào.
KIỂM TRA ĐÁNH GIÁ ĐỊNH KỲ, BÁO CÁO CHẤT LƯỢNG
B. Content: Overview of work quality, materials used, compliance with construction methods,
design drawings, shop drawings, describe the defect and concerns, risk to quality of work.
Nội dung: Đánh giá tổng quan chất lượng công việc, vật tư sử dụng, tuân thủ biện pháp thi
công, bản vẽ thiết kế, bản vẽ shop, mô tả các lỗi và các quan ngại, nguy cơ rủi ro đến chất
lượng sản phẩm.
C. The Contractor and the Consultant must prepare a field inspection report, acknowledge the
matter needs to improve.
Nhà thầu và Nhà tư vấn phải lập báo cáo kiểm tra hiện trường, ghi nhận các nội dung cần cải
thiện.
A. The Contractor must prepare a monthly quality report and send it to the Client and the
Consultant. The consultant is responsible for checking the Contractor's quality report.
Nhà thầu phải lập báo cáo chất lượng hàng tháng và gửi tới Chủ đầu tư và Nhà tư vấn. Nhà
tư vấn có trách nhiệm kiểm tra báo cáo chất lượng của Nhà thầu.
A. Consultants must organize regular quality management meetings with Contractors to review
and promote quality assurance and quality control activities.
Nhà tư vấn phải tổ chức họp quản lý chất lượng định kỳ cùng nhà thầu để rà soát, thúc đẩy
các hoạt động đảm bảo chất lượng và kiểm soát chất lượng.
B. Project manager and QA-QC manager of the Contractor must attend the meetings when
notified.
Quản lý dự án và Quản lý chất lượng của nhà thầu phải tham gia các cuộc họp khi có thông
báo.
C. The Consultant must record the meeting minutes and send to related parties.
Nhà tư vấn phải lập biên bản cuộc họp và phát hành tới các bên liên quan.
7. CONTROL NON-CONFORMANCES
A. The Contractor shall establish and implement a process of nonconforming control for
materials, equipment and construction activities to ensure that nonconformities are detected,
reported, assessed, handled, isolated. The contractor should submit a weekly log of the issued
NCR
Nhà thầu phải thiết lập và triển khai qui trình kiểm soát không phù hợp về vật tư, vật liệu, thiết
bị để đảm bảo các không phù hợp được phát hiện, được báo cáo, đánh giá, xử lý, cách ly. Nhà
thầu phải nộp báo cáo tuần về tình trạng các NCR đã phát hành
1. Non conforming materials, equipment must be isolated and removed from the site
Các vật tư thiết bị không phù hợp phải được cách ly, và di dời khỏi công trường
3. Nonconforming works and material must be recorded by Non Conformance Report and
managed by the contractor's QCE.
B. During the site supervision, if the nonconforming work is found, Consultant must issue
Nonconformance Report (NCR) to the contractors to record
Trong quá trình giám sát công trường, khi phát hiện các lỗi không phù hợp Nhà tư vấn phải
thực hiện phát hành báo cáo không phù hợp Non Conformance Report (NCR) tới nhà thầu thi
công để ghi lại các lỗi không phù hợp.
C. Within 48 hours from the time of receiving NCR, the contractor must respond and send back
NCR with the following information:
Trong vòng 48h, kể từ lúc nhận được NCR, nhà thầu phải phản hồi và gửi lại NCR với các
thông tin sau để tư vấn kiểm tra:
1. Reason
Nguyên nhân
D. The Consultant must monitor the status of actions taken by the contractor until closing the
NCR.
Đơn vị tư vấn phải theo dõi tình trạng triển khai các hành động bởi nhà thầu cho đến khi đóng
NCR.
A. The contractor must establish and maintain quality records at the site office, ensure that the
storage area is controlled, the environment is not wet, and avoid the risk of fire, loss, damage.
Nhà thầu phải thiết lập và duy trì hồ sơ chất lượng tại văn phòng công trường, phải đảm bảo
khu vực lưu trữ được kiểm soát, môi trường không bị ẩm ướt, và tránh được cơ nguy cơ hỏa
hoạn, mất mát, hư hại.
B. The Contractor must create catalogue, numbered files, stock hard and soft copies (Scan) to
ensure the records are controlled and used for convenient reference throughout the
2. Legal document
Hồ sơ pháp lý
A. The contractor must perform periodic internal quality audits throughout the construction
process. The internal audit is done with the frequency consistent with the construction stages.
Nhà thầu phải thực hiện định kỳ việc kiểm toán nội bộ chất lượng trong suốt quá trình thi công.
Việc kiểm toán nội bộ được thực hiện với tần xuất phù hợp với các giai đoạn thi công.
B. The Contractor must send the audit notice, the content of the inspection program, timeline and
the detailed plan to the Client, Consultant to check, comment and supervise the
implementation.
Nhà thầu phải gửi thông báo kiểm toán, nội dung chương trình kiểm tra, thời gian, kế hoạch
chi tiết tới đại diện Chủ đầu tư, Nhà tư vấn để kiểm tra, ý kiến và giám sát thực hiện.
D. The audit process must be performed by personnel with audit expertise and experience in QA
/ QC work provided by the contractor
Quá trình kiểm toán phải được thực hiện bởi nhân sự có chuyên môn về kiểm toán và kinh
nghiệm về công tác QA/QC cung cấp bởi nhà thầu.
E. The contractor must send an internal quality audit report to the Client and Consultant within 7
days.
Nhà thầu phải gửi báo cáo kiểm toán chất lượng nội bộ tới Chủ đầu tư, Nhà tư vấn trong vòng
7 ngày.
A. Client will audit the implementation of quality management on site. The audit results are
reported and sent to the relevant individuals. The assessor will monitor the implementation of
preventive corrective actions.
Chủ đầu tư sẽ thực hiện kiểm toán về việc triển khai công tác quản lý chất lượng trên công
trình. Kết quả kiểm toán được lập thành báo cáo, và gửi tới các cá nhân liên quan, Cán bộ
đánh giá sẽ thực hiện theo dõi sự triển khai các hành động khắc phục phòng ngừa.
A. Contractors, Consultants must organize the summary of results, analyze and take corrective
actions and supervise the implementation of corrective and preventive actions.
Nhà thầu, Nhà tư vấn phải tổ chức tổng hợp kết quả, phân tích, xem xét và đưa ra các hành
động khắc phục và giám sát triển khai các hành động khắc phục, phòng ngừa.
NGHIỆM THU HOÀN THÀNH GIAI ĐOẠN, NGHIỆM THU HOÀN THÀNH CÔNG TRÌNH ĐƯA
VÀO SỬ DỤNG VÀ THANH KIỂM TRA CỦA CÁC CƠ QUAN NHÀ NƯỚC
A. The contractor is responsible for completing all work within the scope of Inspection. Complete
testing, commissioning all systems in accordance with regulations.
Nhà thầu có trách nhiệm hoàn thành tất cả các phần việc nằm trong phạm vi nghiệm thu.
B. The Contractor is responsible for preparing and submitting to the Client all the acceptance
records, drawings, certificates, inspections and conformity to the regulations of the state and
requests from the authorities.
Nhà thầu có trách nhiệm chuẩn bị và nộp CĐT toàn bộ hồ sơ nghiệm thu, bản vẽ, các giấy
chứng nhận, kiểm định, hợp qui tuân thủ theo các qui định của nhà nước và yêu cầu từ cơ
quan chức năng.
C. Consultant, Contractor should attend with the Client during the inspection process with the
authorities, explain and rectify as soon as possible the deficiencies raised.
Nhà tư vấn, Nhà thầu cần tham dự cùng với CĐT trong quá trình nghiệm thu với các cơ quan
chức năng, giải trình và khắc phục trong thời gian sớm nhất những thiếu sót được nêu ra.
A. The Contractor must conduct Defect inspection activities, review missout or incomplete jobs
and status of NCR closures.
Nhà thầu phải tự triển khai các hoạt động kiểm tra Defect và rà soát các công việc bỏ sót hoặc
chưa hoàn thành và tình trạng đóng các NCR.
B. The consultant implements the inspection and confirmation of the contractor's Defect status
Nhà tư vấn triển khai hoạt động kiểm tra, xác nhận tình trạng khắc phục Defect của nhà thầu.
D. Contractor and Consultant must ensure the Defect, the omitted jobs, the NCR reports must be
thoroughly overcome, at the satisfactory level before requesting the Client to take part in the
inspection as contract.
Nhà thầu và Nhà tư vấn phải đảm bảo các Defect, các công việc bỏ sót, các báo cáo NCR
phải được khắc phục triệt để, ở mức độ đạt yêu cầu trước khi yêu cầu Chủ đầu tư tham gia
nghiệm thu theo hợp đồng.
B. For the works hidden by subsequent works such as consolidate foundation, piles, foundations,
underground structures, the contractor must conduct the as-built drawings right after
completing the work. For the super structure works, the finishing work, the as-built drawings
must be done before inspection for completing construction stage.
Đối với các công tác bị che khuất bởi các công tác tiếp theo như gia cố nền, cọc, móng, kết
cấu ngầm, nhà thầu phải triển khai công tác hoàn công ngay sau khi hoàn thành công tác. Đối
với các công tác kết cấu bên trên, công tác hoàn thiện, việc hoàn công phải thực hiện trước
khi tiến hành nghiêm thu hoàn thành giai đoạn.
C. The as-built drawing must show the as-built survey data about actual number, location, height
and size of the as-built objects.
Bản vẽ hoàn công phải thể hiện các số liệu hoàn công trắc đạc về số lượng, vị trí, cao độ, kích
thước thực tế của các đối tượng cần hoàn công
D. As-built drawings must be made on the photos of technical design drawings already appraised
by functional agencies. The changed locations will be highlighted and noted. Details of the
changes will be printed from Auto CAD files and sealed.
Bản vẽ hoàn công phải thực hiện trên bản photos của bản vẽ thiết kế kỹ thuật đã được thẩm
định bởi các cơ quan chức năng. Các vị trí thay đổi sẽ được đánh dấu và ghi chú. Chi tiết các
thay đổi sẽ được in mới từ file Auto CAD và đóng dấu hoàn công.
E. The as-built drawing must include a List of changes compare to the approved design.
Bản vẽ hoàn công phải bao gồm Danh mục các thay đổi so với thiết kế được thẩm duyệt.
F. Unless otherwise specified, the contractor must submit to the Client 02 original sets of as-built
drawings.
Trừ khi có qui định khác, nhà thầu phải nộp CĐT 2 bộ gốc bản vẽ hoàn công công trình
(Name, position, signature) (Ghi rõ họ tên, chữ ký) (Ghi rõ họ tên, chức vụ, chữ
ký)
(Ghi rõ họ tên, chức vụ, chữ (Name,Signature)
ký) (Name, position, signature)
Sample No.2:
Mẫu số 2:
I. As built drawings of works constructed by subcontractor which was hired by contractor will use
the seal sample No. 2
Bản vẽ hoàn công các công việc mà nhà thầu thuê lại nhà thầu phụ thi công sẽ dùng mẫu dấu
số 2.
J. As built drawing of the fire fighting system (PCCC) must use seal sample No. 2 in which the
subcontractor is a specialized unit having the function of constructing the fire fighting system.
Bản vẽ hoàn công hệ thống PCCC phải dùng mẫu dấu số 2 trong đó nhà thầu phụ là đơn vị
chuyên ngành có chức năng thi công hệ thống PCCC
K. The subcontractors mentioned above must be submitted to the Client/Consultant for approval
Các nhà thầu phụ có trong dấu hoàn công đều phải được trình CĐT/Tư vấn phê duyệt.
A. To serve the handover, Contractor needs to prepare and provide Client with the following
documents (Hard and soft copies):
Để phục vụ việc bàn giao, nhà thầu cần chuẩn bị và cung cấp cho CĐT các hồ sơ sau (Files
cứng và files mềm:
A. The contractor is responsible for completing all work items, repairing all defects, ensure the
handover on schedule as agreed, with quality as required. If there is any delay in handing-
over, the Contractor is responsible for compensation for damages incurred to the Client in
accordance to the conditions of the Contract
Nhà thầu có trách nhiệm hoàn thành các hạng mục thi công, sửa chữa hết các khuyết tật để
đảm bảo bàn giao đúng tiến độ các bên đã thống nhất, đúng chất lượng mà CĐT yêu cầu.
Nếu để xảy ra bất kỳ chậm trễ nào trong việc bàn giao, nhà thầu có trách nhiệm bồi thường
các thiết hại phát sinh cho CĐT.
B. Client has the right to apply deductions on the Contractor if the completed works are not
handed over or the defects are not rectified on time as committed.
CĐT có quyền phạt tiền nhà thầu nếu các hạng mục không được bàn giao hoặc không sửa
xong khuyết tật đúng thời hạn đã cam kết.
A. The contractor must submit to Client and the Property Management Unit the organization chart
and contact directory of maintenance works team.
Nhà thầu phải trình CĐT và đơn vị quản lý tòa nhà sơ đồ nhân sự phụ trách công tác bảo hành
công trình, đính kèm thông tin liên hệ.
B. The contractor is responsible for issuing a Notice Letter of the warranty period for all items.
This period must be in accordance with the terms of the contract and relevant state regulations.
Nhà thầu có trách nhiệm phát hành công văn thông báo thời hạn bảo hành cho tất cả các hạng
mục. Thời hạn này phải phù hợp với điều kiện hợp đồng và các qui định của nhà nước liên
quan.
C. The warranty period will start from the time handing over of project is completed and put into
use.
Thời gian bảo hành sẽ bắt đầu tính từ thời điểm dự án hoàn thành công tác bàn giao đưa vào
sử dụng
D. During the warranty period, the contractor must comply with the requirements and regulations
of Building Management Unit. Ensuring safe work, minimize affecting residents' activities.
Trong quá trình bảo hành, nhà thầu phải tuân thủ theo đúng các yêu cầu, các qui định của
đơn vị quản lý tòa nhà. Đảm bảo thi công an toàn, hạn chế ảnh hưởng đến sinh hoạt của cư
dân.
E. Upon receiving the error notice from Building Management Unit, the contractor should
immediately take action as follow:
Khi nhận được thông báo lỗi từ đơn vị quản lý tòa nhà, nhà thầu cần phải làm ngay các việc
sau:
1. Send staff to inspect the scene within 48 hours. For incidents that seriously affect the life
and safety of residents, Contractor must be inspected and rectified immediately even
during weekend or public holidays.
Cử người đến kiểm tra hiện trường trong thời hạn không quá 48h. Đối với những sự cố
ảnh hưởng nghiêm trọng đến cuộc sống, an toàn tính mạng của cư dân nhà thầu phải
đến kiểm tra và khắc phục ngay lập tức kể cả trong ngày nghỉ hay ngày lễ.
2. Inform residents and Building Management Unit the starting and finishing date of
repairing work. If the contractor suppose that the fault is not covered by the warranty, the
reason should be clearly stated.
Trả lời cho cư dân và đơn vị quản lý tòa nhà về thời gian bắt đầu và kết thúc của công
tác sửa chữa. Nếu nhà thầu cho rằng lỗi không thuộc trách nhiệm bảo hành phải nêu rõ
lý do.
F. Defects correction must be carried out to ensure quality, within the timeline committed to
residents. The Client has the right to fine the contractor if the repair does not meet the
commitment.
Việc sửa chữa lỗi phải tiến hành đảm bảo chất lượng, đúng theo thời hạn đã cam kết. CĐT có
quyền phạt tiền nhà thầu nếu việc sửa chữa kéo dài không đúng thời hạn đã cam kết.
G. The Contractor is responsible for compensation all damages of related parties arising from
incidents occurring under the Contractor's warranty liability.
Nhà thầu có trách nhiệm bồi thường tất cả thiệt hại của các bên liên quan nảy sinh do các sự
cố xảy ra thuộc trách nhiệm bảo hành của nhà thầu.
H. In case of refusing the warranty, the Contractor must clearly state the reason and must issue
an official written notice to the Client and the Building Management Unit for consideration.
Trong trường hợp từ chối bảo hành, Nhà thầu phải nêu rõ lý do và phải phát hành thông báo
bằng công văn chính thức cho CĐT và đơn vị quản lý tòa nhà xem xét.
I. When the warranty period of an item ends, the contractor must send an official notice to the
Client and the Building Management Unit. The Contractor is responsible for fixing all defects
that occur before the expiry of the warranty period.
Khi thời hạn bảo hành của một hạng mục kết thúc, nhà thầu phải gửi thông báo chính thức tới
CĐT và đơn vị quản lý tòa nhà. Nhà thầu phải có trách nhiệm sửa chữa hết những khiếm
khuyết xảy ra trước thời điểm hết hiệu lực của thời hạn bảo hành.
PHÊ DUYỆT - NGHIỆM THU VẬT LIỆU – SẢN PHẨM CHẾ TẠO SẴN
2.1. CONCRETE:
BÊ TÔNG:
2.1.1. Materials
Vật liệu
A. Materials used for mixing concrete must be tested for each batch of delivered materials and
periodically tested but not more than once a month. Testing of materials complies with QCVN
16-2019/BXD and following standard:
Vật liệu dùng để trộn bê tông phải được thí nghiệm theo từng đợt nhập vật tư về trạm trộn và
thí nghiệm định kỳ nhưng không quá 1 lần/tháng. Thí nghiệm vật vật liệu tuân thủ theo QCVN
16-2019/BXD và các tiêu chuẩn sau:
B. These tests will be conducted by the concrete batching plant and submit the results to the
Client/Consultant if required. The Client/Consultant can directly supervise the testing if
necessary.
Các thí nghiệm này sẽ do nhà sản xuất bê tông tự tiến hành và nộp kết quả cho CĐT khi có
yêu cầu. CĐT/Nhà tư vấn có thể trực tiếp giám sát công tác thí nghiệm nếu thấy cần thiết.
A. The concrete mix proportion have to design and trial mix before approving concrete supplier.
concrete mix proportion must show neccessary information such as concrete grade, mixing
ratio of materials, admixture, required slump, retention time.
Phải tiến hành thiết kế cấp phối và trial mix trước khi phê duyệt nhà cung cấp bê tông. Cấp
phối bê tông phải thể hiện các thông tin cơ bản như mác bê tông, tỷ lệ trộn các loại nguyên
vật liệu, phụ gia, độ sụt yêu cầu, thời gian duy trì. (Retention)
A. Ready mixed concrete arrival at the construction site, before pouring, must be inspected for
quality:
Bê tông thương phẩm khi đến công trình, trước khi đổ bê tông phải được kiểm tra chất lượng
1. Check slump: 100% of concrete mixer truck must be checked slump before pouring.
Kiểm tra độ sụt: 100% các xe trước khi đổ phải được kiểm tra độ sụt.
3. Check the air content following the design requirement (Not exceed 2%)
Kiểm tra hàm lượng bọt khí theo yêu cầu thiết kế (Không được vượt quá 2%)
4. Check concrete temperature: 100% of mixer truck before pouring must check
temperature. The allowable temperature of concrete before pouring will be determined
by the design, but better not exceed 30 0C for ordinary concrete, better not to exceed
250C for mass concrete and must not exceed 350C in all cases
Kiểm tra nhiệt độ bê tông: 100% các xe trước khi đổ phải được kiểm tra nhiệt độ. Nhiệt
độ cho phép của bê tông trước khi đổ sẽ do thiết kế qui định, tuy nhiên không nên vượt
quá 300C đối với bê tông thường, không nên vượt quá 250C đối với bê tông khối lớn và
không được vượt quá 350C trong mọi trường hợp.
2.2. REINFORCEMENT
CỐT THÉP
A. Materials will be sampled and tested by the Client/Consultant before approving the
Manufacturer/ Supplier. The test result is an attachment in the material approval document.
Vật liệu cần được CĐT/Nhà tư vấn lấy mẫu thí nghiệm trước khi phê duyệt Nhà sản xuất/Nhà
cung cấp. Kết quả thí nghiệm là một tài liệu đính kèm trong hồ sơ phê duyệt.
C. Reinforcement must be tested for each batch of delivered to the project and the test results
will be attached in the Inspection minute of delivered material. For each batch a Mill Test
Certificate should be submitted
Cốt thép phải được thí nghiệm cho từng đợt nhập hàng về công trình và cho kết quả đạt trước
khi chấp thuận đưa vào sử dụng. Chứng chỉ kiểm tra chất lượng của từng lô hang phải được
cung cấp.
A. The source of the steel pipe (Factory / Supplier) must be approved before purchasing.
Nguồn ống thép (Nhà máy sản xuất/ Nhà cung cấp) phải được phê duyệt trước khi tiến hành
đặt hàng.
B. Steel pipes should be sampled and tested by Consultant/Client before approval by the
Manufacturer / Supplier. Test results are an attachment in the material approval document.
Ống thép cần được CĐT/TVGS lấy mẫu thí nghiệm trước khi phê duyệt Nhà sản xuất/Nhà
cung cấp. Kết quả thí nghiệm là một tài liệu đính kèm trong hồ sơ phê duyệt.
C. The batches of steel pipes on site must be fully set, including imported ticket, CO, CQ and
also, it must be sampled to check the diameter, thickness of at least 3pipes /1 lot. Test results
must meet the criteria in construction drawings and project specification.
Các lô ống thép về công trường phải có đầy đủ giấy nhập hàng, CO, CQ. Đồng thời phải được
lấy mẫu kiểm tra đường kính, chiều dày ít nhất 3 ống/ 1 lô. Kết quả thí nghiệm phải đạt các
tiêu chí trong bản vẽ thi công và chỉ dẫn kỹ thuật.
C. Batches of drilling fluid materials on site must have all import ticket, CO and CQ and also must
be sampled for testing. Testing items and technical criteria must be conformed to TCVN 9395:
2012
Các lô vật liệu dung dịch khoan về công trường phải có đầy đủ giấy nhập hàng, CO, CQ. Đồng
thời phải được lấy mẫu thí nghiệm. Chỉ tiêu thí nghiệm và yêu cầu kỹ thuật phải đạt tiêu chuẩn
TCVN 9395:2012
E. The water used in bored pile work must be clean and must tested prior to drilling. Water quality
must comply TCVN 11893-2017
Nước sử dụng trong công các khoan cọc phải là nước sạch và được thí nghiệm trước khi tiến
hành khoan. Chất lượng nước phải đạt yêu cầu theo TCVN 11893-2017
A. Contractors submit mortar and concrete mix proportion for approval. Conduct a trial mix at the
site, take samples for testing under the supervision of the Client/Consultant.
Đối với vữa, bê tông trộn tại công trường, Nhà thầu trình duyệt cấp phối vữa, bê tông. Tiến
hành trial mix tại công trường, lấy mẫu đi thí nghiệm dưới sự giám sát của CĐT/Nhà tư vấn.
B. Trial mix report and test results are attached to the documents submitted to the
Client/Consultant for approval. The mortar and concrete mix proportion should be converted
to the corresponding number of measuring containers for workers to operate on the site. After
being converted, the mixing board will have to be posted at the mixing areas on the jobsite.
Báo cáo trial mix và kết quả test được đính kèm vào hồ sơ trình CĐT phê duyệt. Bảng cấp
phối vữa, bê tông cần được qui đổi ra số lượng thùng đong tương ứng để công nhân thao tác
C. Testing requirements for concrete comply TCVN3118-1993; TCVN 3105-1993, for mortar
comply TCVN 3121-2003. The sampling frequency will be assigned by the Client/ Consultant
in accordance with the actual construction.
Các yêu cầu về thí nghiệm tuân thủ TCVN 3118-1993; TCVN 3105-1993 đối với bê tông và
TCVN 3121-2003 đối với vữa. Tần suât lấy mẫu thí nghiệm sẽ do CĐT/Nhà tư vấn chỉ định
phù hợp với thực tế thi công.
A. Features of waterproofing materials must be suitable to the water proof area. Catalog of
waterproofing materials must specify the usability for the proposed area. Waterproofing
materials for wastewater treatment areas must be highly resistant to corrosive chemicals, with
verified test results. Waterproofing materials must have durability over than 10 years. Minimum
5 years warranty period. Waterproofing material must be manufactured by Sika / Fosroc / Basf
/ Grace or other equivalent brand, widely used in projects of similar scale. Before approval, the
waterproofing material should be tested with a pressure of 1.5 Bar (150Kpa) for 7 days, the
results are not leakage. For the material delivered to the site, the sampling frequency will be
assigned by the Client/ Consultant in accordance with the actual construction
Tính năng của vật liệu chống thấm phải phù hợp với khu vực được sử dụng. Catalogue vật
liệu chống thấm phải ghi rõ sử dụng được cho khu vực đề xuất. Vật liệu chống thấm cho khu
xử lý nước thải phải có tính chống hóa chất ăn mòn cao, có kết quả thí nghiệm xác nhận. Vật
liệu chống thấm phải có độ bền trên 10 năm. Thời hạn bảo hành tối thiểu 5 năm. Vật liệu chống
thấm phải được sản xuất bởi Sika/Fosroc/Basf/Grace hoặc thương hiệu khác tương đương,
được sử dụng nhiều trong các công trình có qui mô tương tự. Trước khi phê duyệt, vật liệu
chống thấm cần được thí nghiệm với áp lực 1.5 Bar (150Kpa) trong thời gian 7 ngày, kết quả
không được thấm. Đối với vật tư về công trường, tần suât lấy mẫu thí nghiệm sẽ do CĐT/Nhà
tư vấn chỉ định phù hợp với thực tế thi công.
1. Basement slab must use self-adhesive HDPE waterproof membrane, chemically adhere
directly to the concrete surface of the slab. Material requires the following technical
features:
Sàn tầng hầm phải sử dụng tấm màng chống thấm tự dính HDPE, bám dính hóa học
trực tiếp lên bề mặt bê tông đáy sàn. Vật liệu yêu cầu các tính năng kỹ thuật sau:
a. Thickness ≥ 1.2mm
2. For project with ≤ 2 basements and basement slab above the groundwater level, other
suitable membrane waterproof material may be considered to use for basement slab with
the following technical features:
Đối với công trình có ≤ 2 tầng hầm và sàn hầm nằm trên mực nước ngầm, vật liệu chống
thấm sàn hầm có thể cân nhắc sử dụng loại màng dán chống thấm khác phù hợp với
các tính năng kỹ thuật sau:
a. Thickness ≥ 1.5mm
Chiều dày ≥ 1.5mm
b. Tensile strength ≥3Mpa
Cường độ chịu kéo ≥3Mpa
c. Adhesion strength ≥1.0Mpa
Lực bám dính bề mặt bê tông ≥1Mpa
d. Elongation ≥ 300%
Độ dãn dài ≥300%
e. Puncture Resistance ≥ 200N
Lực chọc thủng ≥ 200N
4. Positive waterproofing for basement walls, walls and slab of water tank, swimming pools
use cement based or polyurethane waterproofing materials sweeping or spraying at least
2 layers onto the concrete surface, crack bridging ≥1.0mm, adhesion strength ≥1.0Mpa.
Other suitable membrane waterproof material may be considered to use if comply above
technical features. Waterproofing materials used for water tanks and swimming pools
must be non-toxic to health and compatible with the tile adhesive.
Tường tầng hầm, tường, sàn bể nước, bể bơi chống thấm thuận sử dụng vật liệu chống
thấm gốc xi măng hoặc polyurethane quét hoặc phun tối thiểu 2 lớp lên bề măt bê tông,
vật liệu có khả năng bắc cầu vết nứt ≥1,0mm, cường độ bám dính ≥1Mpa. Màng dán
6. Waterproofing of roof slab, ground floor, landscape: use cement based or polyurethane
waterproofing materials sweeping or spraying at least 2 layers onto the concrete surface,
crack bridging ≥1.0mm, adhesion strength ≥1.0Mpa, weather resistant.
Chống thấm sàn mái, sàn tầng trệt, cảnh quan: Sử dụng vật liệu chống thấm gốc xi măng
hoặc polyurethane quét hoặc phun tối thiểu 2 lớp lên bề măt bê tông, có khả năng bắc
cầu vết nứt ≥1,0mm, cường độ bám dính ≥1Mpa, có khả năng kháng thời tiết
7. Waste water treatment tanks, manholes, septic tanks: The wastewater treatment tank
must be waterproofed on all 6 sides (including the ceiling). Using two-component
waterproofing materials applicable for wastewater treatment areas, chemical/corrosion
resistant, adhesion strength ≥1.0Mpa.
Bể xử lý nước thải, hố ga, bể phốt: Bể xử lý nước thải phải được quét chống thấm toàn
bộ 6 mặt (bao gồm cả trần). Sử dụng vật liệu chống thấm 2 thành phần chuyên dùng
cho khu xử lý nước thải, có khả năng kháng hóa chất, chống ăn mòn, cường độ bám
dính ≥1Mpa,
8. Toilet, wet areas in the building use cement based or polyurethane waterproofing
materials sweeping or spraying at least 2 layers onto the concrete surface, crack bridging
≥1.0mm, adhesion strength ≥1.0Mpa and compatible with the tile adhesive.
Toilet, các khu vực ẩm ướt trong tòa nhà sử dụng vật liệu chống thấm gốc xi măng hoặc
polyurethane quét hoặc phun tối thiểu 2 lớp lên bề măt bê tông, có khả năng bắc cầu vết
nứt ≥1,0mm, cường độ bám dính ≥1Mpa, vật liệu phải tương thích với lớp vữa dán gạch.
2.7.1. General
Yêu cầu chung
A. Steel structures will be fabricated, installed and inspected according to TCXDVN 170-2007.
Kết cấu thép sẽ được gia công, lắp đặt, nghiệm thu theo TCXDVN 170-2007
B. All steel materials before fabrication must be tested to meet the specifications required by the
designer. It must be leveled, cleaned of rust, grease and other impurities before use. The
requirements for testing steel plate and shape steel comply TCVN 197:2014; TCVN 198:2008
Tất cả vật liệu thép trước khi gia công phải được kiểm tra đạt các chỉ tiêu kỹ thuật theo yêu
cầu của thiết kế, phải được nắn phẳng, làm sạch gỉ, dầu mỡ và các tạp chất khác trước khi sử
dụng. Các yêu cầu về thí nghiệm vật liệu thép tấm và thép hình tuân thủ TCVN 197:2014;
TCVN 198:2008
A. Visual inspection: including consideration of external quality, are welds of sufficient size, weld
line height meet required of design drawings? The size of the weld meets the design’ s
required, the weld is not cracked, pitted, the indentations on the section must be filled. When
welding is completed, there is always a welded transformation, causing the component to
warp. The first thing is to use the naked eye to check the structure's warping and to straighten
it.
Kiểm tra bằng mắt thường: gồm việc xem xét chất lượng bên ngoài, đường hàn có đủ kích
thước trong phạm vi, chiều cao đường hàn có đúng yêu cầu của bản vẽ kỹ thuật? Kích thước
của mối hàn theo quy định của thiết kế, mối hàn không bị nứt, rỗ, các chỗ lõm trên tiết diện
phải được hàn đầy. Khi hàn xong cấu kiện, luôn luôn có biến hình hàn làm cấu kiện bị cong
vênh. Việc đầu tiên là dùng mắt thường kiểm tra độ cong vênh của kết cấu và phải nắn sửa
lại cho thẳng.
B. Test by non-destructive testing: All welds shall be tested by non-destructive testing. Test
methods such as osmosis, magnetic test, ultrasonic or irradiation test will be considered by
A. Steel structure protection paints must comply with the provisions of TCVN 8789: 2011. Parts
of steel structure with concrete cover are not painted but covered with a thin layer of concrete.
Sơn bảo vệ kết cấu thép phải tuân thủ theo các qui định trong TCVN 8789: 2011. Những bộ
phận kết cấu thép có đổ bê tông trùm lên thì không sơn mà được quét một lớp bê tông mỏng
B. Paint on the surface of hot-dip galvanized steel structure must be an epoxy paint with
appropriate technical features, ensuring the maintenance of color and gloss when exposed to
sunlight. The thickness of the protective coating complies with the requirements of the Client
and conforms to the specifications of the paint system. The thickness of protective paints of
steel structures must be checked before installation, ensuring proper requirements.
Sơn lên bề mặt kết cấu thép đã mạ nhúng nóng phải là sơn epoxy có tính năng kỹ thuật phù
hợp, đảm bảo duy trì màu sắc, độ bóng khi tiếp xúc với ánh nắng mặt trời. Chiều dày lớp sơn
bảo vệ tuân thủ theo yêu cầu của CĐT và phù hợp với đặc tính kỹ thuật của hệ sơn. Chiều
dày lớp sơn bảo vệ kết cấu thép phải được kiểm tra trước khi lắp đặt, đảm bảo đúng theo yêu
cầu
C. The durability of the paint system must reach 5-15 years. The physical properties of the paint
system comply with TCVN 8789-2011 (Table 1; 2; 3). The mechanical properties of the paint
system comply with TCVN 8789-2011 (Table 4).
Độ bền củaa hệ sơn phải đạt tối thiểu 5 năm. Tính chất vật lý của hệ sơn tuân thủ theo TCVN
8789-2011 (Bảng 1;2;3). Tính chất cơ học của hệ sơn tuân thủ theo TCVN 8789-2011 (Bảng
4).
2.8. WATER
NƯỚC
A. Water used in construction for tasks such as mixing, mortar, cement, washing aggregate,
washing concrete cessation ... must be clean water, ensuring the following conditions:
Nước sử dụng trong xây dựng cho các công tác như trộn, vữa, xi măng, rửa cốt liệu, rửa mạch
ngừng bê tông…phải là nước sạch, đảm bảo các điều kiện sau:
4. The total equivalent amount of alkali calculated according to Na2O must not be greater
than 1000 mg/L when used together with aggregates likely to cause alkali - silicon
reactions.
Tổng đương lượng kiềm qui đổi tính theo Na2O không được lớn hơn 1 000 mg/L khi sử
dụng cùng với cốt liệu có khả năng gây phản ứng kiềm - silic.
B. Water must be tested at least twice a year if using drilling water and the criteria must comply
TCVN 4506-2012.
Nước phải được thí nghiệm ít nhất 2 lần/năm, các chỉ tiêu phải tuân thủ theo TCVN 4506-2012
A. All materials/products delivery to the site must be inspected by the Client/Consultant before
using. The material is considered eligible for use when it meets the following requirements:
Tất cả vật liệu/sản phẩm khi về đến công trình đều phải mời CĐT/Nhà tư vấn nghiệm thu trước
khi đưa vào sử dụng. Vật liệu được xem là đủ điều kiện để đưa vào sử dụng khi đáp ứng các
yêu cầu sau:
4. Materials to be sampled for testing under the supervision of the Client/ Consultant. All
test results must be achieved criterias.
Các vật liệu cần lấy mẫu đi thí nghiệm dưới sự giám sát của CĐT/Nhà tư vấn. Các thí
nghiệm đều phải đạt.
NGHIỆM THU CÔNG TÁC XÂY DỰNG PHẦN CỌC-TƯỜNG VÂY-MÓNG-KẾT CẤU
3.1.1. GENERAL
YÊU CẦU CHUNG
A. Applicable standards:
Các tiêu chuẩn áp dụng:
6. TCVN 9397:2012: Piles – Pile intergrity test by small dynamic deformation test (PIT)
TCVN 9397:2012: Cọc – Phương pháp thử động biến dạng nhỏ (PIT)
7. TCVN 11321:2016: Cọc – Pile intergrity test by big dynamic deformation test (PDA)
TCVN 11321:2016: Cọc – Phương pháp thử động biến dạng lớn (PDA)
1. Piling work is conducted only after the test results of the test piles are available and the
decision to allow the construction of a mass pile issues by the designer.
Công tác khoan cọc đại trà chỉ được tiến hành sau khi có quyết định cho phép thi công
cọc đại trà của đơn vị thiết kế.
3. -During drilling, take geological stratum sampling @ 2m. The samples are stored in
airtight containers to prevent moisture loss. There is a drilling log specifying soil layers
and thickness of soil layers according to drilling depth. When recognize the soil stratum
different with geotechnical survey report, it is required to notify immediately to the
Consultant/Client timely for remedial measures.
Khoảng 2m lấy mẫu kiểm tra địa tầng địa chất một lần. Các mẫu được bảo quản trong
hộp kín để tránh mất độ ẩm. Có nhật ký khoan ghi rõ các lớp đất và chiều dày các lớp
đất theo chiều sâu khoan. Khi phát hiện địa tầng khác với hồ sơ khảo sát địa chất cần
báo ngay với CĐT để có biện pháp xử lý kịp thời.
4. -To ensure that the adjacent panel of diaphragm wall interlocked and a waterstop
between the panel joints to provide the water tight basement.
Đối với tường vây, nhà thầu phải đảm bảo rằng các panel cạnh nhau được khóa với
nhau và phải bố trí một băng cản nước giữa các khe nối panel để tạo ra tầng hầm kín
nước
5. -The Contractor must ensure that the construction of the diaphragm wall and ground
displacement are carefully monitored and observed.
Nhà thầu phải đảm bảo việc thi công tường vây và dịch chuyển nền đất được giám sát
và quan trắc kỹ lưỡng.
6. - Drilling fluid: The bentonite fluid is complied with TCVN 9395-2012 và TCVN 11893-
2017.
Dung dịch khoan: Các yêu cầu của dung dịch khoan bentonite tuân theo TCVN 9395-
2012 và TCVN 11893-2017.
7. - If the contractor uses a fluid material other than bentonite, the Contractor must make a
submission of the technical specifications of the drilling fluid for consideration by the
Client/ Consultant for use. The Contractor must ensure that the submitted drilling fluid is
kept in the borehole’s wall during pile construction.
Nếu nhà thầu sử dụng dung dịch khác bentonite để giữ thành hố khoan, thì nhà thầu
phải làm bản đệ trình các thông số kỹ thuật của dung dịch khoan để TVTK/TVGS xem
xét cho sử dụng. Nhà thầu phải đảm bảo rằng dung dịch khoan đệ trình phải giữ được
thành hố khoan trong suốt thời gian thi công.
8. Inspection parameters of bored holes and inspection methods are applied according to
TCVN 9395: 2012
Các thông số cần kiểm tra về lỗ khoan và Phương pháp kiểm tra áp dụng theo tiêu chuẩn
TCVN 9395:2012
9. - 100% of the bored holes must be Koden test to determine the shape, inclination and
status of the hole
1. Steel cages fabrication can start only when the reinforcements bars are tested and
accepted. Acceptable tolerances for the steel cages fabrication must meet the
requirements of TCVN 9395: 2012
Công tác gia công lồng thép chỉ được bắt đầu khi vật liệu cốt thép đã được nghiệm thu.
Sai số cho phép về gia công lồng thép phải đạt TCVN 9395:2012. Con kê phải đảm bảo
chiều dày lớp bê tông bảo vệ lồng thép đúng theo thiết kế.
2. Spacers must ensure the thickness of concrete layer protecting steel cage according to
design.
Các con kê bê tông phải đảm bảo chiều dày lớp bê tông bảo vệ cốt thép theo thiết kế.
1. The steel cage installation including joints of steel cages segments installation must
comply with the approved construction method statement and for-con drawings.
Công tác hạ lồng thép, mối mối lồng phải thực hiện đúng theo biện pháp và bản vẽ thi
công đã phê duyệt.
2. The steel cage must be clearly marked to indicate its correct orientation when lowering
the cage
Lồng thép phải được đánh dấu rõ ràng để chỉ ra hướng chính xác của nó khi hạ lồng
thép
1. King post must be installed firmly, ensuring no displacement during the pile concreting
process
King post phải được lắp đặt chắc chắn, đảm bảo không chuyển vị trong suốt quá trình
đổ bê tông cọc.
2. The allowable vertical deviation of the king post will be as required by the design but
should not exceed 1/200 H, where H is the height of the king post.
Độ lệch theo phương đứng cho phép của king post sẽ theo yêu cầu của thiết kế nhưng
không được vượt quá 1/200 H, với H là chiều cao của king post.
1. Flushing work to wash the bored hole must be carried out before pouring concrete.
2. After install the steel cage, must check the sediment at the bottom of the bored hole by
measuring the difference in depth between two measurements with 30 minutes apart. If
this sediment is greater than 5cm, it is required to flush and wash the bored hole. The
flushing method must be in accordance with the approved construction method until the
required sediment is reached (≤ 5cm for support piles and ≤10cm for friction and support
piles).
Sau khi hạ cốt thép phải kiểm tra độ lắng đáy hố khoan bằng cách đo độ chênh lệch
chiều sâu giữa 2 lần đo cách nhau 30 phút. Nếu độ lắng này lớn hơn 5cm thì phải tiến
hành thổi rửa hố khoan. Phương pháp thổi rửa đúng theo biện pháp thi công đã phê
duyệt cho đến khi đạt độ lắng yêu cầu (≤ 5cm đối với cọc chống và ≤10cm với cọc ma
sát + chống).
F. Concrete pouring
Công tác đổ bê tông
1. Concrete delivery to the site must check delivery tickets, batch mixing reports, slump
tests, sampling and other test according to the "Approval of materials" – for the ready
mixed concrete section "
Bê tông đến công trường phải kiểm tra phiếu giao hàng, báo cáo mẻ trộn, thí nghiệm
độ sụt và các chỉ tiêu đã yêu cầu trong mục “Phê duyệt vật tư, vật liệu”- phần bê tông
thương phẩm”
2. Concreting work must strictly comply with the approved construction method statement.
Công tác đổ bê tông phải tuân thủ tuyệt đối biện pháp thi công được duyệt.
3. Concrete must be poured continuously, uninterruptedly during the time the drilling fluid
can hold into the hole (less than 4 hours).
Bê tông phải đổ liên tục, không gián đoạn trong thời gian dung dịch khoan có thể giữ
được thành hố khoan (ít hơn 4h).
4. When pouring concrete, the bottom of concrete pipe must always be sink in to the
concrete not less than 1.5m.
Khi đổ bê tông, đáy ống đổ bê tông phải luôn ngập trong bê tông không ít hơn 1.5m.
5. Stop pouring concrete when reach the level is about 1m higher than the pile cutting level.
Dừng đổ bê tông khi đạt cao độ cao hơn cao độ cắt cọc khoảng 1m.
6. After completing pouring each truck, the rise of the concrete in the pile must be measured
and recorded in the concrete pouring report.
Sau khi đổ xong từng xe, phải đo độ dâng của bê tông trong hố cọc và ghi vào báo cáo
đổ bê tông.
7. When pouring concrete, must take concrete sampling, takes 3 sample sets for each pile:
one set at pile head part, 1 set at the middle part and 1 set at bottom part. One sample
set will be included 6 specimens. 1 sample set will be test compressive strength at 7
8. Actual concrete volume compared to the calculated volume should not exceed 20%.
Khối lượng bê tông đổ thực tế so với kích thước lỗ cọc theo lý thuyết không được vượt
quá 20%.
1. After finishing pouring concrete from 15 min to 20 min, the temporary casing is drawn up
by the rail system (withdraw + rotate) of the drilling machine or by vibrating head in the
vertical direction, ensuring stability of pile heads and pile center accuracy.
Sau khi kết thúc đổ bê tông từ 15 min đến 20 min ống chống tạm (casing) đã được rút
bằng hệ thống day (rút + xoay) của máy khoan hoặc đầu rung theo phương thẳng đứng,
đảm bảo ổn định đầu cọc và độ chính xác tâm cọc.
2. After removing the casing from 1 h to 2 h, the hole is re-backfill by filling by soil or sand,
install the signpost of the bored pile, clearly stating the name of the pile, the date of
pouring concrete and zoning to the pile area to avoid vehicles passing the pile, which
cause damage the pile head and the ultrasonic tube.
Sau khi rút ống vách từ 1 h đến 2 h hố khoan được hoàn trả mặt bằng bằng cách lấp đất
hoặc cát, cắm biển báo cọc đã thi công ghi rõ tên cọc, ngày đổ bê tông và khoanh vùng
tránh các phương tiện qua lại làm hỏng đầu cọc và ống siêu âm.
H. Pile test.
Thí nghiệm.
1. Acceptance criteria: The results of pile tests have passed. Applicable standards: TCVN
9393-2012; TCVN 9395-2012; TCVN 9397-2012; TCVN 11321: 2016
Tiêu chí nghiệm thu: Các kết quả thí nghiệm cọc đều đạt. Các tiêu chuẩn áp dụng: TCVN
9393-2012; TCVN 9395-2012; TCVN 9397-2012; TCVN 11321:2016
D ≤ 600 2
600 < D ≤ 1000 3
D > 1000 4
e. Arrangement of ultrasonic tubes for walls in soil and barrete piles: See Annex B of
TCVN 9396-2012
Bố trí ống siêu âm đối với tường trong đất và cọc barrete: Xem Phụ lục B TCVN
9396-2012
f. Test for check pile tip-soil contact: Applies to minimize 2% of total pile number.
Thí nghiệm khoan kiểm tra tiếp xúc mũi cọc-đất: Áp dụng cho ít nhất 2% tổng số
cọc.
g. Core test to check concrete quality of pile sharp: Applied to piles with
compressive strength results of concrete samples not reaching the designed
concrete grade, piles having problems during construction or piles with abnormal
ultrasonic / PIT test results. The number of test piles will be decided by the Client/
Consultant based on the actual site condition.
Thí nghiệm khoan lấy lõi kiểm tra chất lượng bê tông cọc: Áp dụng cho các
cọc có kết quả nén mẫu bê tông không đạt cấp/mác bê tông thiết kế, cọc gặp sự
cố trong quá trình thi công hoặc cọc có kết quả thí nghiệm siêu âm/PIT bất thường.
Số lượng cọc thí nghiệm sẽ do CĐT/Tư vấn quyết định dựa trên thực tế thi công
trên công trường.
Note: The Client may request additional tests if there is any doubt about the pile quality.
Ghi chú: Chủ đầu tư có quyền yêu cầu thí nghiệm thêm một số cọc nếu có nghi ngờ về
chất lượng.
1. If the diaphragm wall is calculated to bear the load same as barrette piles, the test
required is the same as the mass piles. If the diaphragm wall is only earth retaining wall,
the test applies as follows
Nếu tường vây được tính toán chịu lực như cọc barrette, thí nghiệm yêu cầu giống như
cọc khoan nhồi đại trà. Nếu tường vây chỉ là tường chắn đất, thí nghiệm áp dụng như
sau:
a. KODEN test: Applies to 100% of panel
Thí nghiệm KODEN: Áp dụng cho 100% panel
b. Ultrasonic test with pre-set tubes: Ultrasonic tubes are placed continuously in
panels with distances specified by design but not exceeding 1.5m. The number of
panels conducting the ultrasonic test will be specified by the design but not less
than 25% of the panel number.
3.2.1. GENERAL
YÊU CẦU CHUNG
A. Applicable standards:
Các tiêu chuẩn áp dụng:
1. TCVN 9340: 2012: Ready mixed concrete – Basic requirements for quality and
evaluation Acceptance.
TCVN 9340: 2012: Hỗn hợp bê tông trộn sẵn – Yêu cầu cơ bản đánh giá chất lượng và
nghiệm thu
4. TCVN 7570: 2006: Aggregate for concrete and mortar - Technical specification
TCVN 7570: 2006: Cốt liệu cho bê tông và vữa - Yêu cầu kỹ thuật
A. Formwork installation
Công tác lắp đặt ván khuôn
1. The type of formworks, scaffolding comply with the type mentioned in the approved
construction method statement.
Loại cốt pha, giàn giáo đúng với chủng loại đã mô tả trong biện pháp thi công đã phê
duyệt
2. The surface of formwork in contact with concrete must be applied water based nonstick
material. The non-stick material shall not affect the adhesion of the finishing layer to the
concrete surface.
Bề mặt cốp pha tiếp xúc với bê tông cần được quét lớp chống dính gốc nước. Lớp chống
dính không được ảnh hưởng đến độ bám dính của lớp hoàn thiện lên bề mặt bê tông
4. Dismantling formwork must comply with the approved construction method and TCVN
4453: 1995. As follows:
Cốp pha tháo dỡ phải tuân thủ theo biện pháp thi công đã duyệt và TCVN 4453:1995.
Cụ thể như sau:
a. Parts of formwork without bearing such as formwork of beams, wall columns) may
be dismantled when concrete reaches an intensity above 50N / cm2 and at least
24 hours after pouring.
Các bộ phận cốp pha đà giáo không chịu lực như cốp pha thành dầm, cột tường
có thể được tháo dỡ khi bê tông đạt cường độ trên 50N/cm2 và ít nhất sau khi đổ
24h.
b. Scaffolding formwork bearing as beam bottom, floor (except pillars) can only be
dismantled when concrete reaches 100% of the intensity needed to make the
structure withstand its own weight and other impact loads in the period.
construction phase later.
5. In case the contractor uses construction aluminum formworks for typical floors, in order
to remove the formwork of the bottom of the floor beams, the contractor must submit for
approval the method of formwork removal. This method should contain the following:
Trong trường hợp nhà thầu sử dụng cốp pha nhôm thi công cho các tầng điển hình, để
được tháo dỡ cốp pha đáy dầm sàn, nhà thầu phải trình duyệt biện pháp tháp dỡ cốp
pha. Biện pháp này cần có các nội dung sau:
a. Determining the minimum concrete compressive strength to be achieved for
removing bottom formworks of beams and floors.
Xác định cường độ bê tông tối thiểu cần đạt được cho việc tháo cốp pha đáy dầm,
sàn.
b. The calculation sheet to confirm the above minimum concrete strength is capable
of bearing the load of the floor itself and the loading operations.
Bảng tính xác nhận cường độ bê tông tối thiểu nói trên đủ chịu tải trọng bản thân
của sàn và các hoạt tải thi công chất lên trên.
c. Calculation sheets must be certified by the design unit. For Design & Build
contractors, the calculation sheet must be verified by an independent unit.
Bảng tính phải được đơn vị thiết kế xác nhận. Đối với nhà thầu Design & Build,
Bảng tính sẽ phải do đơn vị độc lập thẩm tra.
d. In all cases, bottom formwork of the beam, floor is only removed after 48 hours
from the end of the concrete pouring and must be test compressive strength to
confirm the minimum strength as in the method statement.
Trong mọi trường hợp cốp pha đáy dầm, sàn chỉ được tháo sau 48h kể từ lúc kết
thúc đổ bê tông và phải được nén mẫu xác nhận đạt cường độ tối thiểu như trong
biện pháp.
e. The strut removal of aluminum formwork complies with the aforementioned
principle of 2.5 floor as above.
Cột chống dầm sàn cốp pha nhôm được tháo tuân thủ nguyên tắc 2,5 sàn đã nói
ở trên.
B. Reinforcement works
Công tác cốt thép
1. Reinforcement fabrication
2. Reinforcement installation
Lắp đặt cốt thép
a. Welding method can only be performed if the design consultancy approves. The
welds must meet the following requirements:
Liên kết hàn chỉ được thực hiện nếu tư vấn thiết kế chấp thuận. Các mối hàn phải
đáp ứng các yêu cầu sau:
Smooth surface, no burning, no interruption, no local shrinkage and no bubble;
Bề mặt nhẵn, không cháy, không đứt quãng, không thu hẹp cục bộ và không
có bọt;
Ensure welding length and height according to design requirements.
Đảm bảo chiều dài và chiều cao đường hàn theo yêu cầu thiết kế.
b. Welding joints are inspected for each type and each lot. Each lot consists of 100
welded joints or 100 welded reinforcement types, welded mesh types. These lots
of products are inspected according to the following principles:
Liên kết hàn được tiến hành kiểm tra theo từng chủng loại và từng lô. Mỗi lô gồm
100 mối hàn hoặc 100 cốt thép loại khung, loại lưới đã hàn. Những lô sản phẩm
này được kiểm tra theo nguyên tắc sau:
Each lot takes 5% of the product but not less than 5 samples for dimension
checking, 3 samples for tensile test and 3 samples for bending test;
3. Concrete must be poured continuously. If there is a problem, the time allowed for waiting
for the next concrete mixer truck must be ensured that the concrete slump is maintained
the design slump. If more than the above-specified time limit, must be stopped and then
construction joints must be treated according to the approved construction method
statement.
Bê tông phải được đổ liên tục suốt thời gian thi công. Nếu có sự cố thì thời gian gián
đoạn cho phép chờ đổ xe bê tông tiếp theo phải đảm bảo trong thời gian bê tông vẫn giữ
được độ sụt cho phép trong báo cáo trộn thử bê tông. Quá thời gian cho phép nói trên
thì phải dừng đổ bê tông và sau đó xử lý mạch ngừng theo biện pháp thi công đã duyệt.
1. In all cases, concrete surface must be finished to meet the requirements of quality,
flatness and color uniformity as prescribed in the technical specification.
- Trong mọi trường hợp, bê mặt bê tông phải được hoàn thiện thỏa mãn yêu cầu về chất
lượng, độ phẳng và đồng đều về màu sắc theo quy định của thiết kế.
2. - Concrete after pouring, when concrete start setting, must be carried out the curing
according to TCVN 8828: 2011.
- Bê tông sau khi đổ, bắt đầu bắt đầu đông kết phải được tiến hành bảo dưỡng theo
TCVN 8828:2011.
3. All survey data had carried out for structure dimensions/level/position. These data will be
recorded in the survey record and to be a part of the Acceptance inspection minute for
complete concrete structure.
Các số liệu hoàn công trắc đạc đã được thưc hiện (Kích thước, vị trí, cao độ của cấu
kiện). Các số liệu này sẽ được ghi vào biên bản hoàn công trắc đạc và là một phần của
Biên bản nghiệm thu hoàn thành cấu kiện.
A. Applicable standards:
Các tiêu chuẩn áp dụng:
1. Specification of Manufacturer
TCCS của nhà sản xuất.
2. TCVN 5593: 2012: Building construction works – Acceptance tolerance for dimensions
TCVN 5593: 2012: Công tác thi công tòa nhà – Sai số hình học cho phép
2. All water tanks (including wastewater treatment tanks) must be filled with water to test
the seepage of the structure, all permeation defects must be corrected before applying
the waterproofing layer.
Tất cả các bể chứa nước (bao gồm bể xử lý nước thải) đều phải được bơm đầy nước để
thử thấm phần kết cấu, tất cả các lỗi thấm phải được sửa chữa trước khi tiến hành quét
lớp chống thấm
3. Inspection for surface cleaning and surface treatment: Substrates before being
waterproofed must be cracked, porous, flattened treatment and cleaning to meet the
following requirements:
Kiểm tra công tác vệ sinh, xử lý bề mặt: bề mặt cấu kiện trước khi chống thấm phải xử
lý nứt, rỗ, làm phẳng và vệ sinh thỏa mãn các yêu cầu sau:
a. Cleanliness: Ensure that the surface of the structure is clean, free of dust, oil,
grease, impurities, steel wire heads, ...
Độ sạch: Đảm bảo rằng bề mặt cấu kiện đã vệ sinh sạch, không còn vết bụi, dầu,
mỡ, tạp chất, đầu dây thép, …
b. Consistancy: the surface of the structure has no cracks, openings, voids, ...
Độ toàn vẹn: bề mặt cấu kiện không có các vết nứt, khe hở, lỗ rỗng, …
c. Surface moisture content: The surface moisture of substrates is qualified for
waterproofing according to the manufacturer's recommendation.
Độ ẩm bề mặt: Độ ẩm bề mặt cấu kiện đạt yêu cầu cho công tác chống thấm theo
chỉ dẫn của Nhà sản xuất.
4. Concrete substrates shall only be waterproofed on the surface when they have reached
100% of the design compressive strength and at least 28 days after pouring concrete.
Các cấu kiện bê tông chỉ được tiến hành chống thấm trên bề mặt khi đã đạt 100%
cường độ nén thiết kế và ít nhất 28 ngày sau khi đổ bê tông.
2. After finishing the maintenance of structure after waterproofing, water ponding test to
check the effectiveness of waterproofing must be conducted under the supervision of the
Consultant/Client. The testing method must conform to the approved construction
method statement and must meet the following requirements:
Sau khi kết thúc quá trình bảo dưỡng cấu kiện sau chống thấm, thí nghiệm ngâm nước
để kiểm tra hiệu quả của công tác chống thấm và phải đạt yêu cầu sau:
a. Testing time in water: ≥ 48h
Thời gian ngâm nước: ≥ 48h
b. The height of immersion in water is greater than the height of the water level, which
is the most detrimental effect when operating and not less than 100mm.
Chiều cao ngâm nước lớn hơn cao độ mực nước ảnh hưởng bất lợi nhất khi vận
hành và không nhỏ hơn 100mm.
c. The test result: No water leakage
Kết quả thí nghiệm: Không thấm
A. Application standards:
Các tiêu chuẩn áp dụng:
2. TCVN 8789:2011: Paint for protect steel structure – Checking require and test method
TCVN 8789: 2011: Sơn bảo vệ kết cấu thép - Yêu cầu kiểm tra và Phương pháp thử
3. TCVN 8790:2011: Paint for protect steel structure – Construction and inspection
acceptance
TCVN 8790:2011 Sơn bảo vệ kết cấu thép – Tiêu chuẩn thi công và nghiệm thu
4. TCVN 9276:2012: Coating paint for protect steel structure - Guide to checking,
supervising quality, construction inspection
TCVN 9276:2012 Sơn phủ bảo vệ kết cấu thép - Hướng dẫn kiểm tra, giám sát chất
lượng quá trình thi công
6. TCVN 10351:2014: hot rolled steel plate - Size and shape tolerances
TCVN 10351: 2014: Thép tấm cán nóng - Dung sai kích thước và hình dạng
7. TCVN 5593:2012: Building construction works – Tolerances for size and dimensions
TCVN 5593: 2012: Công tác thi công tòa nhà – Sai số hình học cho phép
2. During processing, the Contractor and the Consultant must inspect and accept the
following steps:
Trong quá trình gia công Nhà thầu và TVGS phải kiểm tra và nghiệm thu các công đoạn
sau:
a. Inspection of materials delivery to the factory, before fabrication.
Nghiệm thu vật liệu vận chuyển về nhà máy, trước khi gia công.
b. Inspection of steel structure before painting.
Nghiệm thu công tác gia công kết cấu thép, trước khi sơn hoàn thiện.
c. Inspection of painting work
1. Steel structures, when delivery to the site must be inspected as income materials before
erection.
Kết cấu thép khi về công trình, trước khi tiến hành lắp đặt phải tiến hành nghiệm thu vật
liệu đầu vào
3. After drilling for bolts installation in the field, a non-destructive pull-out test must be
conducted
Sau khi khoan cấy bu lông trên hiện trường phải tiến hành thí nghiệm pull-out test không
phá hủy,