You are on page 1of 62

APPENDIX 1

PHỤ LỤC 1

REQUIREMENTS FOR QUALITY MANAGEMENT


CÁC YÊU CẦU VỀ CÔNG TÁC QUẢN LÝ CHẤT LƯỢNG
(APPLY FOR PILES-DIAPHRAGM WALL-FOUNDATION-STRUCTURE)
(ÁP DỤNG CHO GÓI CỌC-TƯỜNG VÂY-MÓNG-KẾT CẤU)

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 1 of 62


1. DEFINITIONS AND TERMINOLOGIES

ĐỊNH NGHĨA VÀ THUẬT NGỮ

Terminology Definitions
Thuật ngữ Định nghĩa
Client/Employer The Client and the Project Management Team deployed
Chủ đầu tư - CĐT Chủ đầu tư và Ban quản lý dự án của Chủ đầu tư
Consultant Consutltant include PM – CM – CS or Designer
Nhà tư vấn Đơn vị tư vấn bao gồm Quản lý dự án, Quản lý xây dựng, Tư
vấn giám sát
Main Contractor The Entity appointed directly by the Client to perform the Main
Works under the main contract
Nhà thầu
Đơn vị thuê trực tiếp bởi Chủ đầu tư thực hiện các công việc
theo Hợp đồng chính
Domestic Entity hired by the Contractor to excute or supply materials for
Subcontractor/Supplier a part of the Works.
Nhà thầu phụ, Nhà cung cấp Đơn vị được thuê bởi nhà thầu, thực hiện hoặc cung cấp vật tư
cho một phần công việc
Nominated The Entity selected by the Client to perform or provide materials
subcontractor/Supplier for part of the Work
Nhà thầu phụ, Nhà cung cấp Đơn vị, nhà cung cấp được đề xuất bởi chủ đầu tư thực hiện
đề xuất hoặc cung cấp vật tư cho một phần công việc
ITP Inspection and Testing Plan
ITP Kế hoạch Nghiệm thu và Thử nghiệm
QMP (Quality Management The plan is prepared by the Consultant / Contractor to manage
Plan) the contractual works that meet the quality requirements of the
Client.
Kế hoạch đảm bảo chất
lượng – QAP Kế hoạch lập bởi Nhà tư vấn/Nhà thầu để quản lý các công việc
theo hợp đồng đáp ứng các yêu cầu chất lượng của CĐT

2. GENERAL

YÊU CẦU CHUNG

A. Consultants, Contractors must establish and implement a quality management system,


including Project Quality Plan (PQP), management processes, Inspection & Testing Plans
(ITP). Duties and responsibilities include but are not limited to the following:
Nhà tư vấn, Nhà thầu phải thiết lập và triển khai hệ thống quản lý chất lượng (bao gồm Kế
hoạch đảm bảo chất lượng QAP, các qui trình quản lý, các Kế hoạch Kiểm tra & Thử nghiệm
ITP). Nhiệm vụ và trách nhiệm bao gồm nhưng không giới hạn như mô tả sau đây:

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 2 of 62


1. Establish and implement the Project Quality Plan indicating processes that meet quality
requirements.
Lập và triển khai Kế hoạch đảm bảo chất lượng và các qui trình quản lý, đáp ứng các
yêu cầu về chất lượng.

2. Provide adequate resources to ensure the work is completed in accordance with the
contract requirements, legal provisions and requirements in this document
Cung cấp đầy đủ nguồn lực đảm bảo Công việc được thực hiện theo đúng các yêu cầu
hợp đồng, các qui định pháp luật và tài liệu này

3. Approval - Inspection - Testing of materials, equipment used for the project and work
progressing or completed
Phê duyệt - Nghiệm thu – Thử nghiệm các loại vật tư, thiết bị sử dụng cho dự án.

4. Prepare – Submit - Approve overall and detail construction method statement


Chuẩn bị - Đệ trình - Phê duyệt các biện pháp thi công tổng thể và các biện pháp thi
công chi tiết

5. Prepare and check shop drawings


Chuẩn bị và kiểm tra bản vẽ thi công

6. Prepare plan and drawings for mock-up on site


Chuẩn bị kế hoạch và bản vẽ cho công tác thi công mẫu

7. Prepare and fully check all quality records, especially required documents for submission
to the authorities.
Chuẩn bị và kiểm tra đầy đủ tất cả các hồ sơ chất lượng, đặc biệt các hồ sơ yêu cầu để
trình các cơ quan chức năng.

8. Check and inspect all construction works and related tests.


Kiểm tra, nghiệm thu tất cả các công tác thi công và các thử nghiệm liên quan.

9. Take action to prevent recurrance of nonconformance/defected works.


Thực hiện hành động để ngăn ngừa các công việc không phù hợp.

10. Take precautions to prevent nonconformance materials from being installed


Thực hiện các cảnh báo để ngăn ngừa các vật liệu không phù hợp được đưa vào thi
công.

11. Identify and record in writing any quality issues in the project.
Nhận diện và ghi nhận bằng văn bản bất kỳ vấn đề về chất lượng của dự án.

12. Attend the meetings held by the Client and Consultant


Tham gia các cuộc họp được tổ chức bởi Chủ đầu tư, Nhà tư vấn.

13. Report to the Client and Consultant immediately all matters related to quality.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 3 of 62


Báo cáo Chủ đầu tư, Nhà tư vấn ngay lập tức các vấn đề liên quan đến chất lượng.

Items Responsibility
Trách nhiệm

Mục Contractor Consultant Client


Nhà thầu Tư vấn CĐT

Quality Managment Establish and Establish and Review-Approval-


Plan implement implement Monitoring
Kế hoạch đảm bảo Thiết lập và thực thi Thiết lập và thực thi Xem xét – Phê
chất lượng duyệt – Theo dõi
Resources Provide adequate Provide adequate Monitoring
resources resources
Nguồn lực Theo dõi
Cung cấp đầy đủ Cung cấp đầy đủ
nguồn lực nguồn lực

Materials, Prepare-Internal Check-Testing- Check-Approval


equipment check-Submit for Aprroval
Kiểm tra-Phê duyệt
approval approval
Kiểm tra-Thử
Phê duyệt vật tư Chuẩn bị-Kiểm tra-Đệ nghiệm-Phê duyệt
thiết bị trình

Method statement Prepare-Submit for Review-Aprroval Check and


approval monitoring
Biện pháp thi công Đánh giá-Phê duyệt
Chuẩn bị-Đệ trình Kiểm tra-Theo dõi

Shop drawings Prepare-Submit for Review-Aprroval Check and


approval monitoring (Review
Bản vẽ thi công Đánh giá-Phê duyệt
and approve only
Chuẩn bị-Đệ trình
ID, and MEP
drawings)
Kiểm tra-Theo dõi
(Phê duyệt đối với
bản vẽ ID và MEP)
Quality record Prepare-Submit for Review-Sign off Check and
approval monitoring
Hồ sơ chất lượng Đánh giá-Ký hồ sơ
Chuẩn bị-Đệ trình Kiểm tra-Theo dõi

Construction work Implementing-Internal Inspection-Approval Check and


inspection-Request for monitoring
Công tác thi công Nghiệm thu-Chấp
inspection
thuận Kiểm tra-Theo dõi
Thi công-Nghiệm thu
nội bộ-Mời nghiệm thu

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 4 of 62


Nonconformance Rectification-Prevent NCR- Issue NCR- Check and
work. Inspection-Close monitoring
Sửa chữa-Đề phòng
NCR
Công việc không Kiểm tra-Theo dõi
phù hợp Phát hành NCR-
Nghiệm thu-Đóng
NCR
Nonconformance Rectification-Prevent Issue NCR- Check and
material Inspection-Close monitoring
Sửa chữa-Đề phòng
NCR
Vật tư không phù Kiểm tra-Theo dõi
hợp Phát hành NCR-
Nghiệm thu-Đóng
NCR
Quality issue Identify-Report- Identify-Record- Check and
Rectification- Report to Client monitoring
Vấn đề về chất
Improvement
lượng Nhận diện-Ghi nhận- Kiểm tra-Theo dõi
Nhận diện-Báo cáo- Báo cáo CĐT
Sửa chữa-Cải thiện

Attend meetings Attend Attend Attend


Tham dự các cuộc Tham dự Tham dự Tham dự
họp

3. CHECK AND APPROVE DOCUMENT PRIOR TO CONSTRUCTION

KIỂM TRA PHÊ DUYỆT TÀI LIỆU TRƯỚC KHI THI CÔNG
The Contractor must prepare and submit documents to the Consultant and Client.
Submissions include but are not limited to the following:
Nhà thầu phải chuẩn bị và đệ trình các tài liệu tới Nhà tư vấn và Chủ đầu tư. Nội dung đệ trình
bao gồm nhưng không giới hạn như sau đây:

3.1. Project Quality Plan (PQP) and procedures


Kế hoạch chất lượng dự án (PQP)/ Qui trình kiểm soát:

A. Prepare and submit the Quality Management Plan and Control Process
Chuẩn bị và trình duyệt Kế hoạch đảm bảo chất lượng, qui trình kiểm soát

B. The Quality Management Plan and Control process must demonstrate the control for all tasks
from design to import of materials, equipment, construction, completion and hand-over project
Kế hoạch đảm bảo chất lượng, qui trình kiểm soát phải mô tả và thể hiện đầy đủ quá trình
kiểm soát đối với tất cả các công tác từ khâu thiết kế đến quá trình sản xuất, nhập vật tư, thiết
bị, thi công lắp đặt, hoàn thành và bàn giao dự án.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 5 of 62


C. The Quality assurance plan must conform to the quality requirements of the Client, local codes
and regulations.
Kế hoạch đảm bảo chất lượng phải phù hợp với yêu cầu chất lượng của CĐT và các qui định
của nhà nước.

3.2. Organization Chart:


Sơ đồ tổ chức

A. The Consultant and Contractor to submit to the Client the organizational chart, appointment
letter and records of personnel capacity deployed in the project.
Nhà tư vấn, Nhà thầu trình duyệt CĐT sơ đồ tổ chức, thư bổ nhiệm, hồ sơ năng lực nhân sự
làm việc cho dự án.

B. Person incharge for Quality control including QA / QC Manager must be appointed and clearly
stated in the organizational chart. QA / QC Manager must be reporting to the head of the
project.
Nhân sự kiểm soát chất lượng bao gồm quản lý chất lượng (QA/QC Manager) phải được bổ
nhiệm và ghi rõ trong sơ đồ tổ chức.

C. The Client has the right to refuse personnel unsuitable for the project.
CĐT có quyền từ chối các nhân sự không phù hợp với dự án.

D. If Contractors opt to change approved personnel, formal notification to be issued to the Client
and Consultant.
Khi nhà thầu thay đổi nhận sự phải thông báo và nhận được sự phê duyệt của CĐT và đơn vị
tư vấn.

E. When Consultants change personnel must notify and receive the approval of the Client.
Khi nhà tư vấn thay đổi nhận sự phải thông báo và nhận được sự phê duyệt của CĐT.

F. Provide project directory in accordance with the organizational chart.


Cung cấp danh mục liên lạc của các nhân sự dự án phù hợp với sơ đồ tổ chức

3.3. Program:
Tiến độ thi công:

A. The contractor must submit a master program of the project that is certified by the contractor's
AUTHROISED signatory. The timelines in this program must be consistent with the milestones
provided by the Client. The contractor is not allowed to revise the approved baseline unless
accepted by the Client.
Nhà thầu phải trình CĐT, Nhà tư vấn bảng Tổng tiến độ thi công dự án có xác nhận của người
đại diện theo pháp luật của nhà thầu. Các mốc thời gian trong bảng Tổng tiến độ này phải phù
hợp với các yêu cầu của CĐT. Nhà thầu không được tự ý thay đổi các mốc này trừ khi được
CĐT chấp thuận.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 6 of 62


B. Program should include mock-up task
Tiến độ cần bao gồm công tác thi công mẫu

C. The Contractor must submit a detailed program of each work item with the highest executive
endorsements on the Contractor's side. The detailed program must match the master program.
Beside, submit critical path method program as required
Nhà thầu phải trình bảng tiến độ chi tiết các hạng mục có xác nhận của người điều hành cao
nhất trên công trường của nhà thầu. Tiến độ chi tiết phải phù hợp với bảng tiến độ tổng.

D. In case of actual construction delay, the contractor must submit mitigated program to recover
the delay. The completion milestone of the project must be kept unless the Client agrees to
extend. This extension must be in accordance with the Contract conditions and in writing.
Trong trường hợp thưc tế thi công bị chậm trễ, nhà thầu phải trình các Kế hoạch tiến độ
catchup để lấy lại tiến độ bị trễ, mốc nghiệm thu hoàn thành các giai đoạn của dự án phải
được giữ nguyên trừ khi có sự đồng ý của CĐT kéo dài các mốc này. Việc kéo dài này phải
phù hợp với điều kiện hợp đồng.

3.4. Material / Equipment submission:


Trình duyệt vật liệu/thiết bị:

A. To ensure the supply of equipment and materials for the project meets the progress schedule,
the contractor is required to submit the Material / Equipment submission Plan in the detailed
program
Để đảm bảo việc cung cấp vật tư thiết bị đáp ứng được yêu cầu về tiến độ của dự án, nhà
thầu được yêu cầu trình Kế hoạch trình duyệt vật tư/thiết bị trong bảng tiến độ chi tiết

B. Material / equipment submission plan must be submitted after 21 days from the project master
schedule is approved
Kế hoạch trình duyệt vật tư/thiết bị phải đệ trình ngay sau khi tiến độ dự án được phê duyệt.

C. The plan must estimate the time period when the Client/Consultant evaluates and approves
material, the time of production, transportation to the site, and the time of material / equipment
testing. For materials / equipment purchased from abroad, more time is needed for the import
process (custom clearance is included)
Kế hoạch phải dự trù khoảng thời gian CĐT/Tư vấn đánh giá phê duyệt mẫu mã vật tư, thời
gian sản xuất vận chuyển đến công trình, thời gian nghiệm thu thí nghiệm vật tư/thiết bị. Đối
với các vật tư/thiết bị mua từ nước ngoài cần dự trù thêm thời gian cho quá trình nhập khẩu
(bao gồm cả phần thông quan).

D. All timelines in the Material / Equipment Submission Plan must be consistent with the master
progress of the project.
Tất cả các mốc thời gian trong Kế hoạch trình duyệt vật tư/thiết bị phải phù hợp với tiến độ
chung của dự án.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 7 of 62


E. The Contractor must submit the sample and data sheet of materials and equipment to the
Consultant, the Client for approval before placing the order.
Nhà thầu phải trình hồ sơ, mẫu vật liệu, thiết bị cho Nhà tư vấn, CĐT phê duyệt trước khi triển
khai công việc

F. Proposed materials and equipment must conform to the design and conform to the
requirements of the contract's technical specifications and related standards, regulations.
Materials approval documents must include a table comparing the technical specifications of
the materials with the related requirements
Vật liệu, thiết bị trình duyệt phải đúng theo thiết kế, phù hợp với các yêu cầu trong Chỉ dẫn kỹ
thuật của hợp đồng và các tiêu chuẩn, qui chuẩn liên quan. Hồ sơ phê duyệt vật liệu phải bao
gồm bảng so sánh các chỉ tiêu kỹ thuật của vật liệu so với các yêu cầu liên quan.

G. For material that need to conform to government regulations, the conformity certificate of the
material must be valid and be attached to the material approval dossier
Đối với các vật tư cần hợp qui theo qui định của nhà nước, giấy tờ hợp qui của vật tư phải còn
thời hạn và được đính kèm trong hồ sơ phê duyệt vật liệu.

H. Before approving the material, especially for construction materials (concrete, re-bar, brick,
sand, stone, cement, coupler, aluminum doors and window, stone/tile adhesive, putty-
emulsion paint, tiles joint powder...), the contractor should be required to take samples and
test the material under the supervision of the Consultant. These test results will be one of the
bases for material approval. For materials with a well-known brand name in the market, with
valid comformity certificate, the pre-approval test sample may be replaced by the test results
provided by the manufacturer, these tests must be done within the last 2 years
Trước khi phê duyệt vật tư, đặc biệt đối với vật tư phần xây dựng (bê tông, thép, gạch, cát, đá,
xi măng, ống nối thép coupler, cửa nhôm kính, keo dán gạch đá, bột bả sơn nước, bột chà
ron…), nhà thầu cần được yêu cầu lấy mẫu và thử nghiệm vật liệu dưới sự giám sát của Nhà
tư vấn. Kết quả thí nghiệm vật liệu sẽ là một trong các căn cứ để phê duyệt vât liệu. Đối với
vật liệu có thương hiệu nổi tiếng trên thị trường, có hồ sơ hợp qui đầy đủ, việc lấy mẫu thí
nghiệm trước khi phê duyệt có thể thay thế bằng các kết quả test do nhà sản xuất cung cấp,
các bản test này phải được thực hiện trong vòng 2 năm trở lại.

I. Material submitted documents shall be attached together with the sample of material for
approval.
Hồ sơ trình vật liệu phải nộp cùng mẫu vật liệu để làm căn cứ phê duyệt.

J. Except in special cases, the Supplier / manufacturer will always be approved along with the
specific materials and equipment that will be provided to the project. Specific types of material
and equipment in the approval dossier will have to be described at least with the following
information:
Ngoại trừ trường hợp đặc biệt, Nhà cung cấp/nhà sản xuất sẽ luôn được phê duyệt cùng với
loại vật tư, thiết bị cụ thể sẽ cung cấp cho dự án. Loại vật tư, thiết bị cụ thể trong hồ sơ phê
duyệt sẽ phải mô tả tối thiểu với các thông tin sau

1. Technical specification of material and equipment (Brand, type, size, model, series ...)
Đặc tính kỹ thuật của vật tư, thiết bị (Thương hiệu, loại, kích thước, model, series…)

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 8 of 62


2. Name of supplier, manufacturer
Nhà cung cấp, nhà sản xuất

3. Origin
Xuất xứ

3.5. Method Statement:


Biện pháp thi công:

A. The contractor submits the Overall Construction Method statement of the project to Consultant
and Client for approval.
Nhà thầu phải đệ trình Biện pháp thi công tổng thể của dự án cho Nhà tư vấn và CĐT phê
duyệt

B. Method statement for specific jobs must be submitted to the Consultant for approval by the
Contractor
Biện pháp thi công cho các công việc cụ thể phải được nhà thầu trình Nhà tư vấn phê duyệt.

C. Method statement must reflect the site condition, quality assurance and must be submitted for
approval before commencing the construction/installation.
Biện pháp thi công phải phù hợp với thực tế, đảm bảo chất lượng và được trình duyệt trước
khi triển khai.

D. Method statement should include check list for the items to be inspected by the Contractor and
the Consultant
Biện pháp thi công cần liệt kê danh sách các đầu việc cần kiểm tra bởi nhà thầu và tư vấn.

3.6. Form of Inspection and Material approval record:


Mẫu hồ sơ nghiệm thu, hồ sơ phê duyệt vật liệu:

A. The Contractor to follow the relevant templates provided by the Client for works inspection
record, acceptance minute of completed stage of work, inspection record for delivered
materials to the Client / Consultant for further action.
Nhà thầu trình mẫu hồ sơ Nghiệm thu công việc, Nghiệm thu hoàn thành giai đoạn, Nghiệm
thu vật liệu đầu vào cho CĐT/Nhà tư vấn phê duyệt

B. Templates are made for each work or installation such as piles, concrete works,
brick/plastering and other finishing work.
Mẫu hồ sơ được làm cho từng công tác như cọc, các công tác bê tông, xây tô hoàn thiện.

C. Template can be custom made to suit project requirements. Revised template must be
submitted and approved before the work is commenced
Mẫu hồ sơ phải được trình duyệt trước khi công việc triển khai.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 9 of 62


3.7. Shop drawings:
Bản vẽ thi công:

A. The shop drawing issued by the Contractor must conform to the technical design drawing
approved by the Client/Consultants
Bản vẽ thi công do nhà thầu phát hành phải phù hợp với bản vẽ thiết kế thi công được CĐT
phê duyệt và ban hành.

B. The Consultants and Contractors are responsible for reviewing the shop drawings and sales
drawings of the Client signed with the customer, ensuring there are no differences. Any
discrepancies between shop drawings and sales drawings shall be the Contractor's
responsibility.
Nhà tư vấn, Nhà thầu có trách nhiệm kiểm tra bản vẽ thi công và bản vẽ bán hàng của CĐT
ký với khách hàng. Bất kỳ sai khác nào giữa bản vẽ thi công và bản vẽ bán hàng của CĐT đều
có thể xem xét thuộc trách nhiệm của nhà thầu.

C. The shop drawings must be in accordance with the information that the Client announce to the
public.
Bản vẽ thi công phải đúng theo các thông tin đã được CĐT truyền thông ra đại chúng.

D. The shop drawing must be approved and released before commencing the work and is the
basis for the consultant to inspect and accept the contractor's work.
Bản vẽ thi công phải được phê duyệt và phát hành trước khi triển khai công việc và là căn cứ
để Nhà tư vấn nghiệm thu công việc của nhà thầu.

3.8. Request for Information (RFI):


Thư yêu cầu cung cấp thông tin - (RFI):

A. Before construction, the contractor must review the contract documents, construction design
drawings, specification and any notice from the designer, to identify and record the technical
problems should be clarified to the related parties.
Trước khi thi công nhà thầu phải thực hiện rà soát các tài liệu hợp đồng, Bản vẽ thiết kế thi
công, chỉ dẫn tiêu chuẩn kỹ thuật thi công, các thông báo từ đơn vị thiết kế, để nhận diện và
ghi lại các khúc mắc kỹ thuật cần làm rõ với các đơn vị liên quan.

B. The Contractor must submit a Request for Information to the Client and Consultant or other
related parties together with the documents and proposals of the Contractor.
Nhà thầu phải đệ trình thư yêu cầu cung cấp thông tin tới Chủ đầu tư, Nhà tư vấn hoặc đơn vị
khác liên quan kèm theo các tài liệu, đề xuất của nhà thầu.

C. After receiving feedback from the Client and Consultant, the Contractor must submit samples
/ materials, equipment, method statement, detailed drawings etc. to the Client and Consultant
for approval.
Sau khi có phản hồi từ Chủ đầu tư, Nhà tư vấn…nhà thầu phải thực hiện các đệ trình kỹ thuật
mẫu/vật tư, thiết bị, Biện pháp thi công, bản vẽ chi tiết… để Chủ đầu tư/Nhà tư vấn kiểm tra
phê duyệt.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 10 of 62


3.9. Time limit for approval process:
Thời hạn phê duyệt hồ sơ:

A. Unless otherwise specified by the Client, from the date of contractor’s submission, the deadline
for the Contractor to receive the official response/approval will be as follows:
Trừ khi có yêu cầu khác từ CĐT, tính từ thời điểm nhà thầu đệ trình, thời hạn nhà thầu nhận
được sự phản hồi/phê duyệt chính thức sẽ qui định như sau:

1. Do not exceed 7 days for normal submission


Không vượt quá 7 ngày đối với các hồ sơ trình duyệt thông thường

2. Do not exceed 14 days for the submission that need evaluation from sereval relevant
parties.
Không vượt quá 14 ngày đối với các hồ sơ cần sự đánh giá từ nhiều đơn vị liên quan.

3. Do not exceed 48 hours for submission related to problems arising in the construction
process and directly affect the construction schedule.
Không vượt quá 48h đối với đệ trình liên quan đến những vấn đề phát sinh trong quá
trình thì công và ảnh hưởng trực tiếp đến tiến độ thi công.

B. The Consultant should check and evaluate the documents submitted by the contractor as soon
as possible, to avoid the situation that the document was returned to Contractor for re-
submission at the moment very close to the aforementioned deadline.
Đơn vị tư vấn cần kiểm tra, đánh giá hồ sơ do nhà thầu đệ trình trong thời gian sớm nhất, tránh
tình trạng để đến sát thời hạn nói trên mới trả hồ sơ cho nhà thầu và yêu cầu trình lại.

3.10. Buildings and properties adjacent to the project:


Đối với các công trình, nhà dân lân cận dự án:

A. The contractor is responsible to set up measures and implementing surveys, confirming the
current status of the building and properties adjacent to the project.
Nhà thầu có trách nhiệm lập biện pháp và thực hiện công tác khảo sát, xác nhận hiện trạng
đối với các công trình, nhà dân lân cận dự án.

B. The method statement for construction proposed must be reasonable, with protection and
precaution measures in order to minimize possible damage to adjacent houses.
Biện pháp thi công đưa ra phải hợp lý, có các Phương án bảo vệ nhằm giảm thiểu các hư hại
có thể xẩy ra đối với công trình lân cận.

C. Carry out monitoring and survey adjacent buildings and houses that are likely to be affected
during construction.
Tiến hành quan trắc, theo dõi các công trình, nhà dân phụ cận có nguy cơ bị ảnh hưởng trong
quá trình thi công

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 11 of 62


D. The Contractor is responsible to compensate for damages to adjacent houses affected during
the construction
Nhà thầu có trách nhiệm đền bù các thiệt hại xảy ra cho các công trình lân cận bị ảnh hưởng
do quá trình thi công.

3.11. Mock-ups:
Công tác thi công mẫu:

A. To makesure the contractor understands the sequence of work steps, the work details as well
as the required quality level, before commencing mass construction, the Client/Consultant has
the right to request Contractor to do the Mock-up work.
Để đảm bảo nhà thầu hiểu rõ được trình tự các bước công việc, cấu tạo các chi tiết cũng như
mức độ chất lượng yêu cầu, trước khi bắt đầu thi công đại trà, CĐT/Tư vấn có quyền yêu cầu
nhà thầu triển khai việc thi công mẫu

B. Based on requirements, the Mock-up will be performed for each type of work
Căn cứ theo yêu cầu, việc thi công mẫu sẽ được làm cho từng loại công việc

C. The Mock-up items will be maintained throughout the construction process as a basis for
comparison and inspection of the mass construction.
Vị trí làm mẫu sẽ được duy trì trong suốt quá trình thi công để làm căn cứ đối chiếu, nghiệm
thu công tác thi công đại trà

4. INSPECTION AND TESTING

NGHIỆM THU VÀ THỬ NGHIỆM

4.1. Inspection and Test Plan


Kế hoạch thử nghiệm và kiểm tra, nghiệm thu

A. In order to determine the Hold Point and Control Point of construction work, the frequency of
testing, the documents proving the quality applied that the Contractor will have to obtain
acceptance of the Consultant before implement the next step, the Contractor must prepare an
Inspection and Testing Plan (ITP) and submit to the Client and Consultant for comments and
agreement beforehand implementing the inspected works.
Để xác định các điểm Dừng thi công, các điểm Dừng kiểm soát, tần suất kiểm tra thí nghiệm,
các hồ sơ chứng minh chất lượng áp dụng mà nhà thầu sẽ phải có được sự đồng ý nghiệm
thu của Nhà tư vấn trước khi triển khai phần việc tiếp theo, nhà thầu sẽ phải lập Kế hoạch
nghiệm thu và thử nghiệm (ITP) trình Chủ đầu tư, Nhà tư vấn lấy ý kiến, thống nhất trước
khi triển khai hoạt động nghiệm thu.

B. ITP contents must conform to the work sequence, ensure the quality requirements and comply
with relevant standards and regulations.
Nội dung ITP phải phù hợp với trình tự thi công, đảm bảo các yêu cầu về chất lượng và tuân
thủ các tiêu chuẩn, qui định liên quan

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 12 of 62


C. The ITP contents should specify the frequency of testing for each relevant material
Nội dung ITP phải ghi rõ tần suất lấy mẫu thí nghiệm đối với từng vật liệu liên quan

D. ITP must be prepared for each construction task and browser before deploying the work
ITP phải được chuẩn bị cho từng công tác thi công và trình duyệt trước khi triển khai công
việc.

E. Work performed not in accordance with the Inspection and Testing Plan will not be accepted
and nonconformance reports (NCR) will be issued by the Consultant and Client reserving the
right not to pay for these works until the defects remedial is completed.
Các công việc được triển khai không tuân thủ ITP sẽ không được nghiệm thu, báo cáo không
phù hợp sẽ được Tư vấn phát hành và CĐT có quyền không thanh toán cho các công việc này
cho đến khi việc sửa chữa sai sót hoàn thành.

F. The Contractor must submit an Inspection request to the Client and Consultant at least 24
hours in advance and comply with ITPs, Hold Point and Control Point agreed between the
parties.
Nhà thầu phải gửi thông báo lịch nghiệm thu tới Chủ đầu tư, Nhà tư vấn tối thiểu trước 48 giờ
và tuân theo các ITP, các Điểm Dừng Kiểm soát, Điểm Dừng Thi công được thống nhất
giữa các bên.
Inspection and testing activities will comply with the following requirements:
Các hoạt động nghiệm thu, thử nghiệm sẽ tuân thủ theo những yêu cầu sau:

4.2. Inspection products / equipment at the production factory:


Nghiệm thu sản phẩm / thiết bị tại nơi sản xuất:

A. The contractor is responsible for supervising the production process. The Contractor must
ensure that all manufacturing operations are performed under controlled conditions, ensuring
that the product meets the required quality. Supervisory activities, inspection, testing must be
shown in the contractor's QAP and ITP documents.
Nhà thầu có trách nhiệm giám sát quá trình sản xuất. Nhà thầu phải đảm bảo tất cả các hoạt
động sản xuất luôn được thực hiện trong các điều kiện kiểm soát, đảm bảo sản phẩm đạt được
chất lượng đúng theo yêu cầu. Các hoạt động giám sát, kiểm tra nghiệm thu, thử nghiệm phải
được thể hiện trong tài liệu QAP của nhà thầu và ITP.

B. The Contractor must have a plan for inspection of products and equipment at the production
factory before delivery to the site, and must send to the Client, Consultant whenever required.
Nhà thầu phải lập kế hoạch cho công tác nghiệm thu sản phẩm, thiết bị tại nơi sản xuất trước
khi vận chuyển hàng đến công trình và phải gửi Chủ đầu tư, Nhà tư vấn bất cứ khi nào được
yêu cầu.

C. The contractor must submit inspection, test, photos reports periodically and upon request.
Nhà thầu phải trình các hồ sơ kiểm tra nghiệm thu, thử nghiệm, báo cáo hình ảnh theo định
kỳ và khi có yêu cầu.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 13 of 62


D. The Client and Consultant in accordance with the contract, as agreed in the ITP, will inspect
the products at the factory with the frequency decided based on the actual requirements. The
Contractor must notify the inspection schedule at the factory to the Client and the Consultant
at least 48 hours in advance (Place of inspection in the city) and before 7 days if outside the
city. For products made in foreign countries, the notification time will be agreed upon in specific
times.
Chủ đầu tư, Nhà tư vấn theo qui định hợp đồng, theo thống nhất trong ITP, sẽ thực hiện
nghiệm thu sản phẩm tại nơi sản xuất với tần suất được quyết định dựa trên yêu cầu thực tế.
Nhà thầu phải thông báo lịch nghiệm thu tại nhà máy tới CĐT, Nhà tư vấn trước tối thiểu 48h
(Địa điểm nghiệm thu trong thành phố) và trước 7 ngày nếu ngoài thành phố. Với sản phẩm
sản xuất tại nước ngoài, thời gian thông báo sẽ được thống nhất theo thời điểm cụ thể

E. When the inspection and experiment results are not sufficient to prove the quality of products,
nonconformance reports must be issued and proposing remedial measures.
Khi các kết quả nghiệm thu, thí nghiệm không đủ để chứng minh chất lượng sản phẩm, báo
cáo không phù hợp phải được phát hành và đề xuất biện pháp khắc phục.

4.3. Inspection material /product/ equipment delivered to the site:


Nghiệm thu vật tư/ sản phẩm/thiết bị khi về công trường:

A. Materials, product, equipment when delivered to the site, before being put to use, must be
inspected and accepted by the Consultants. Any materials, product, equipment used without
acceptance from Consultant are deemed nonconformance.
Vật liệu, sản phẩm, thiết bị khi về công trình, trước khi đưa vào sử dụng phải được Nhà tư vấn
nghiệm thu. Bất kỳ vật liệu nào sử dụng không được đơn vị tư vấn nghiệm thu đều được xem
là không phù hợp.

B. Material, equipment must consistant with the approved sample. Technical specifications of
material and equipment (brand, type, size, model, series ...), name of manufacturer / supplier,
origin must be exactly as described in the approval document.
Vật tư, thiết bị phải đúng theo mẫu đã được phê duyệt. Đặc tính kỹ thuật của vật tư, thiết bị
(Thương hiệu, loại, kích thước, model, series…), tên nhà sản xuất/nhà cung cấp, xuất xứ phải
đúng như mô tả trong hồ sơ phê duyệt.

C. The material must be tested before use. The frequency of testing complies with the ITP and
relevant standards or as specified by the Client. The material testing criteria should be
complied with National Technical Regulations on Products, Goods of Building Materials
QCVN16:2019/BXD
Các vật tư phải được thí nghiệm trước khi sử dụng. Tần suất thí nghiệm tuân thủ theo ITP và
các tiêu chuẩn liên quan hoặc do CĐT chỉ định. Các chỉ tiêu thí nghiệm vật liệu phải tuân thủ
theo Quy Chuẩn Kỹ Thuật Quốc Gia về Sản Phẩm, Hàng Hóa Vật Liệu Xây Dựng QCVN
16:2019/BXD

D. Manufactured products need to be tested for compliance with regulations or as specified by


the Client.
Các sản phẩm chế tạo sẵn cần thử nghiệm tuân thủ theo qui định hoặc do CĐT chỉ định.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 14 of 62


E. Material, ready-made products must have certificate of origin, certificate of quality, and
conformity certificate if specified by the relevant standards.
Vật liệu, các sản phẩm chế tạo sẵn phải có giấy chứng nhận chất lượng, nguồn gốc xuất xứ,
có giấy tờ hợp qui nếu được qui định bởi các Qui chuẩn liên quan.

F. All defective materials and products must be repaired or replaced.


Tất cả vật tư, sản phẩm bị lỗi đều phải được khắc phục hoặc thay mới.

4.4. Inspection of field work:


Nghiệm thu công việc hiện trường:

A. The field construction activities must be inspected and accepted by Consultants step by step
in accordance with the Inspection and Testing Plan
Các công tác thi công hiện trường đều phải được nghiệm thu bởi Nhà tư vấn theo từng bước
phù hợp với Kế hoạch nghiệm thu và thử nghiệm ITP.

B. The implementation parts without the Acceptance of Consultant will be nonconformance,


contractor must dismantle and remake at its own expense
Các phần việc triển khai không có Nhà tư vấn nghiệm thu sẽ là không phù hợp, nhà thầu phải
tháo dỡ và làm lại bằng chi phí của mình.

C. The construction work must strictly follow the approved method statement, ensuring safety and
quality
Việc thi công phải đúng theo biện pháp thi công đã trình duyệt, đảm bảo an toàn, chất lượng

D. The contractor is responsible for conducting field tests when required to prove the quality of
the work.
Nhà thầu có trách nhiệm tiến hành các thử nghiệm hiện trường khi được yêu cầu để chứng
minh chất lượng công việc thi công.

E. The Client has the right to inspect the construction sites at any time, the contractor is
responsible following the requirements, solving problems arising during the inspection time.
CĐT có quyền kiểm tra các công tác thi công hiện trường bất kỳ thời điểm nào, nhà thầu có
trách nhiệm đáp ứng các yêu cầu, giải quyết các vướng mắc nảy sinh trong quá trình kiểm tra.

F. The Consultant/Client has the right to request the contractor to stop working if it sees issues
affecting quality, design differences, wrong methods statement, unsafe construction methods.
The suspension will be lifted once the issues are resolved. The suspension does not reduce
the contractor's responsibility to complete the work on schedule.
CĐT/Tư vấn có quyền yêu cầu nhà thầu ngưng công việc nếu thấy có những sai sót ảnh hưởng
đến chất lượng, sai khác thiết kế, sai khác biện pháp thi công, thi công thiếu an toàn. Việc tạm
ngưng sẽ được dỡ bỏ khi các vấn đề được giải quyết. Việc tạm ngưng không làm giảm trách
nhiệm của nhà thầu đến việc hoàn thành công việc theo đúng tiến độ đã thống nhất.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 15 of 62


G. The contractor must carry out the building survey monitoring in accordance with the regulations
of the state.
Nhà thầu phải thực hiện công tác quan trắc công trình theo đúng các qui định của nhà nước.

4.5. Other requirement


Yêu cầu khác

A. All sampling and testing process must be witnessed and certified by the Consultant.
Tât cả việc lấy mẫu và quá trình thử nghiệm phải có sự chứng kiến của Nhà tư vấn, có biên
bản xác nhận bởi Nhà tư vấn.

B. The Consultant is responsible for preparing and publishing NCR Nonconforming Reports with
unsatisfactory materials / equipment / jobs.
Nhà tư vấn có trách nhiệm lập và phát hành Báo cáo không phù hợp NCR với các vật tư / thiết
bị / công việc không đạt.

C. Contractor shall ensure that all specimens are stored and carried out under the supervision of
qualified test personnel. The specimens must be labeled and certified by the Consultant.
Nhà thầu phải đảm bảo các mẫu thí nghiệm được bảo quản và mang đi thí nghiệm trong sự
giám sát của nhân viên thí nghiệm đủ năng lực. Mẫu phải được đánh số nhãn và có xác nhận
của Nhà tư vấn.

4.6. The process of repairing cracked concrete structures


Qui trình sửa chữa vết nứt cấu kiện bê tông
Cracks of concrete structures on site have to be handled by the following steps:
Các sự cố nứt kết cấu bê tông chịu lực trên công trình sẽ phải xử lý theo các bước như sau:

A. The appearance of a crack must be reported immediately to the Client and Consultant. The
consultant will issue the Site memo or Non Conformance Report (NCR) depending on the
crack situation.
Việc xuất hiện vết nứt phải được báo cáo ngay cho CĐT, Nhà tư vấn. Nhà tư vấn sẽ phát hành
Thư nhắc nhở hoặc Báo cáo không phù hợp NCR tùy theo tình trạng vết nứt.

B. Relevant parties including the design and design consultants will conduct the crack survey,
the design unit / design consultant will have to make an evaluation report on the cause of the
crack, evaluate the impact of cracks to the bearing capacity of concrete components and
propose remedial directions.
Các bên liên quan bao gồm cả đơn vị thiết kế và tư vấn thiết kế sẽ tiến hành khảo sát vết nứt,
Đơn vị thiết kế/tư vấn thiết kế sẽ phải làm báo cáo đánh giá về nguyên nhân nứt, đánh giá ảnh
hưởng của các vết nứt đến khả năng chịu lực của cấu kiện bê tông và đề ra hướng khắc phục.

C. In case of necessity or safety concerns, the Contractor must immediately apply temporary
reinforcement measures, limiting the loading of cracked structures area.
Trong trường hợp cần thiết Nhà thầu phải tiến hành ngay các biện pháp gia cố tạm, hạn chế
gia tải phần kết cấu bị nứt.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 16 of 62


D. The contractor is responsible for inviting the independent laboratory to conduct crack
inspection, making a crack observation outline and the crack repair method to submit to the
design unit for comments and to the Client, Consultant for approval.
Nhà thầu có trách nhiệm mời đơn vị kiểm định độc lập tiến hành kiểm tra vết nứt, lập đề cương
quan trắc vết nứt và Biện pháp sửa chữa vết nứt trình đơn vị thiết kế lấy ý kiến và trình CĐT,
Nhà tư vấn phê duyệt.

E. The independent loboratory conducts cracking monitoring according to the agreed outline.
Monitoring reports for each cycle must be sent to the design unit for evaluation.
Đơn vị kiểm định độc lập tiến hành quan trắc vết nứt theo đề cương đã thống nhất. Báo cáo
quan trắc từng chu kỳ phải gửi cho đơn vị thiết kế đánh giá.

F. Conduct crack repair according to the approved method. Repairing work is only carried out
when the crack is no longer developed and the design unit agree to start this work.
Tiến hành sửa chữa vết nứt theo biện pháp đã phê duyệt. Việc sữa chữa chỉ được tiến hành
khi vết nứt không còn phát triển và được sự đồng ý của đơn vị thiết kế.

G. All records of the above steps will be gathered by the Contractor into a Crack Repair Report
and submitted to the Client. The report will be used to explain to the authorities in case of need.
Tất cả hồ sơ của các bước nói trên sẽ được Nhà thầu tập hợp thành bộ Báo cáo sửa chữa vết
nứt và nộp CĐT. Báo cáo sẽ được sử dụng để giải trình cho các cơ quan chức năng trong
trường hợp cần thiết.

4.7. Inspection record:


Hồ sơ nghiệm thu:

A. All inspection record for the construction job, construction stage must be completed
immediately after the inspection work of the Consultant / Client complete. Inspection record
are always submit to the Client within 48h. Inspection record submitted to the Client must
always be originals unless otherwise requested.
Hồ sơ nghiệm thu công việc, nghiệm thu giai đoạn phải được hoàn thành ngay sau khi kết thúc
công tác nghiệm thu của đơn vị tư vấn/CĐT. Hồ sơ luôn được chuẩn bị và trình CĐT trong
vòng 48h. Hồ sơ nộp CĐT luôn phải là bản gốc trừ khi có yêu cầu khác.

B. Quality management document must conform to the regulations of the state, meet the
requirements of Client. Unless otherwise specified, Contractor is responsible for preparing and
submitting to the Client three (03) original sets of quality management documents, of which 2
sets for inspection and handover project, one (01) set is attached in the monthly payment
records. In addition, the contractor prepares one (01) copy set of quality management
documents final settlement work.
Hồ sơ chất lượng phải phù hợp với các qui định của nhà nước, đáp ứng các yêu cầu của CĐT.
Trừ khi có qui định khác, nhà thầu có trách nhiệm chuẩn bị và nộp cho CĐT ba (03) bộ gốc hồ
sơ quản lý chất lượng, trong đó 2 bộ phục vụ công tác nghiệm thu bàn giao dự án, một (01)
bộ sẽ được đính kèm trong các hồ sơ thanh toán hàng tháng. Ngoài ra nhà thầu chuẩn bị một
(01) bộ photos hồ sơ chất lượng để phục vụ công tác quyết toán.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 17 of 62


C. The approval by the Client / Consultant for the quality management record does not exclude
the contractor's responsibility to correct the content of record to follow the requirement from
authorities (if any). In case of any conflict it should be brought to the client/ consultant attention
Việc CĐT/Nhà tư vấn phê duyệt mẫu hồ sơ quản lý chất lượng không loại trừ trách nhiệm của
nhà thầu trong việc sửa nội dung hồ sơ theo yêu cầu của các cơ quan chức năng (nếu có).

D. Contractor must maintain a Register of Inspection, Testing, Sampling and submit to the Client,
Consultant weekly and upon request. Template of Regiser agreed with the Consultant.
Nhà thầu phải phải duy trì các Danh mục tổng hợp (Register) về tình trạng nghiệm thu, thí
nghiệm, lấy mẫu và đệ trình tới Chủ đầu tư, Nhà tư vấn hàng tuần, và khi có yêu cầu. Các
mẫu về Danh mục tổng hợp cho công việc nghiệm thu được thống nhất cùng đơn vị tư vấn.

4.8. Storage, import, export of material and equipment on site:


Lưu kho, bảo quản, xuất nhập vật tư, thiết bị trên công trình:

A. The contractor must store material and equipment with stamps, marks clearly indicating the
information, location, area of construction that will use.
Nhà thầu phải tập kết các vật tư thiết bị với các các tem nhãn, đánh dấu thể hiện rõ các thông
tin, vị trí, khu vực thi công sẽ sử dụng vật tư, sản phẩm.

B. Material and equipment must be stored on a dry place, covered, ensure mateial and product
are not damaged and affected by the weather. If the warehouse is on a concrete slab, it must
be strengthened, not affecting to the slab.
Thiết bị vật tư phải được lưu giữ trên sàn khô ráo, có mái hoặc bọc che phủ đảm bảo vật tư
sản phẩm không bị hư hại và bị ảnh hưởng bởi thời tiết. Nếu kho bãi nằm trên sàn bê tông
phải đảm bảo được chống gia cường, không làm hư hại đến khả năng chịu lực của sàn.

C. The Contractor must implement a process of receiving, exporting / importing materials to


ensure that:
Nhà thầu phải triển khai qui trình kiểm soát tiêp nhận, xuất nhập vật tư /sản phẩm để đảm bảo
rằng:

1. Material and equipment are received, stored and properly identified.


Vật tư, thiết bị đã được tiếp nhận, lưu kho và được nhận diện phù hợp.

2. Protected against damage, loss, through appropriate measures


Được bảo vệ trước các hư hại, mất mát, thông qua cung cấp các biện pháp phù hợp.

3. Material and equipment are controlled by authorized persons, transported and stored
with appropriate equipment.
Vật tư, thiết bị xuất nhập kho được kiểm soát bởi người có thẩm quyền và được vận
chuyển, lưu trữ bằng các thiết bị phù hợp

4.9. Property of the Client:


Tài sản của Chủ đầu tư:

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 18 of 62


A. Materials and equipment provided by the Client under the contract, Contractor must organize
store, maintain storage and protection according to quality requirements. The contractor must
inspect the materials according to the contractor's internal inspection process. The Contractor
must check the damages, nonconformities and report to the Client/Consultant. Immediately,
once the contractor receive the Material and equipment become his responsibility and he will
not be compensated for any loss or damage
Với các vật liệu, thiết bị cung cấp bởi Chủ đầu tư theo hợp đồng, nhà thầu phải tổ chức lưu
kho và duy trì bảo quản, bảo vệ theo các yêu cầu chất lượng. Nhà thầu phải thực hiện kiểm
tra vật tư theo qui trình kiểm tra nội bộ của nhà thầu. Nhà thầu phải ghi chép các hư hỏng,
không phù hợp và báo cáo Chủ đầu tư/Nhà tư vấn. Ngay khi nhận vật tư thiết bị cung cấp bởi
CĐT, nhà thầu sẽ phải chịu trách nhiệm về những hư hỏng, mất mát xảy ra mà không được
đền bù.

4.10. Subcontractor nominated by the Client


Nhà thầu phụ đề cử của Chủ đầu tư

A. The Client's nominated sub-contractor must be put into the Contractor's control system on site
Nhà thầu phụ đề cử của Chủ đầu tư phải được đưa vào hệ thống kiểm soát trên công trường
của Nhà thầu.

B. The Contractor is responsible for coordinating and managing the activities of the Nominated
Subcontractor. The contractor checks and requests the nominated Subcontractor to comply
with the overall safety, timeline and quality requirements of the project, report to the Investor,
and propose remedial measures when a delay occurs in schedule, work does not guarantee
quality, safety or other non-compliance related to the nominated Subcontractor.
Nhà thầu có trách nhiệm phối hợp và quản lý các hoạt động của Nhà thầu phụ đề cử. Nhà
thầu kiểm tra, yêu cầu Nhà thầu phụ đề cử tuân thủ các yêu cầu về an toàn, tiến độ, chất
lượng chung của dự án, báo cáo Chủ đầu tư, đề xuất phương án khắc phục khi xảy ra sự
chậm trễ về tiến độ, thi công không đảm bảo chất lượng, an toàn hay các sự không tuân thủ
khác liên quan đến Nhà thầu phụ đề cử.

C. The Contractor is responsible for providing sufficient information about construction schedule
and other implementation plans to the nominated Subcontractor.
Nhà thầu có trách nhiệm cung cấp đầy đủ thông tin, tiến độ thi công và các kế hoạch thực hiện
cho Nhà thầu phụ đề cử.

D. The contractor is responsible for organizing the meeting on site with the nominated
Subcontractor for combination work.
Nhà thầu có trách nhiệm tổ chức các cuộc họp giao ban trên công trường với Nhà thầu phụ
đề cử để cùng phối hợp thực hiện dự án.

E. The Contractor is sharing responsibility with the nominated subcontractor for storing, stocking
and maintaining materials and machinery of the nominated Subcontractors on site. If the
coordination between the Contractor and the nominated Subcontractor caused any loss or

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 19 of 62


damage of materials and equipment of the nominated Subcontractor is happened, the
Contractor is responsible for sharing the relevant damage.
Nhà thầu cùng chia sẻ trách nhiệm lưu kho, bảo quản các vật tư máy móc thiết bị của Nhà
thầu phụ đề cử trên công trường. Nếu sự phối hợp bảo quản giữa Nhà thầu và nhà thầu phụ
đề cử không tốt, xảy ra mất mát, hư hỏng vật tư thiết bị của nhà thầu phụ đề cử, Nhà thầu có
trách nhiệm chia xẻ các thiết hại liên quan.

5. CONTROL OF MEASURING AND TESTING DEVICES

Kiểm soát thiết bị đo lường và thử nghiệm

A. All tests must be conducted by an independent laboratory. The testing laboratory must be
functional, have a test license in accordance with state regulations and must be submitted to
the Client for approval.
Tất cả các thí nghiệm đều phải do đơn vị thí nghiệm độc lập tiến hành. Đơn vị thí nghiệm phải
có chức năng, có giấy phép hành nghề phù hợp với qui định của nhà nước và phải trình CĐT
phê duyệt.

B. Testing and measuring equipment used on the construction site must have valid inspection
and calibration certificates.
Các thiết bị kiểm định, đo lường sử dụng trên công trường phải có giấy kiểm định, hiệu chuẩn
còn thời hạn.

C. Verification and calibration must be conducted by agencies and organizations with appropriate
functions and recognized by the State.
Công tác kiểm định, hiệu chuẩn phải được tiến hành bởi các cơ quan, tổ chức có chức năng
phù hợp, được nhà nước công nhận.

D. Machine operators must be trained professionally, having a practicing certificate.


Người vận hành máy phải được đào tạo chuyên môn, có chứng chỉ hành nghề.

E. The Contractor shall maintain equipment inspection records in the office and is always ready
to be inspected by the Client, Consultants at any time.
Nhà thầu phải duy trì hồ sơ kiểm định các thiết bị, tại văn phòng nhà thầu và luôn sẵn sàng
được kiểm tra bởi Chủ đầu tư, Nhà tư vấn bất kỳ lúc nào.

6. PERIODIC REVIEW, QUALITY REPORT

KIỂM TRA ĐÁNH GIÁ ĐỊNH KỲ, BÁO CÁO CHẤT LƯỢNG

6.1. Inspection and assess the site work quality:


Kiểm tra đánh giá chất lượng hiện trường :

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 20 of 62


A. Consultants and Contractors must carry out periodic inspections and assessments of project
construction quality.
Nhà tư vấn và Nhà thầu phải thực hiện việc kiểm tra và đánh giá định kỳ về chất lượng thi
công dự án.

B. Content: Overview of work quality, materials used, compliance with construction methods,
design drawings, shop drawings, describe the defect and concerns, risk to quality of work.
Nội dung: Đánh giá tổng quan chất lượng công việc, vật tư sử dụng, tuân thủ biện pháp thi
công, bản vẽ thiết kế, bản vẽ shop, mô tả các lỗi và các quan ngại, nguy cơ rủi ro đến chất
lượng sản phẩm.

C. The Contractor and the Consultant must prepare a field inspection report, acknowledge the
matter needs to improve.
Nhà thầu và Nhà tư vấn phải lập báo cáo kiểm tra hiện trường, ghi nhận các nội dung cần cải
thiện.

6.2. Quality report


Báo cáo chất lượng

A. The Contractor must prepare a monthly quality report and send it to the Client and the
Consultant. The consultant is responsible for checking the Contractor's quality report.
Nhà thầu phải lập báo cáo chất lượng hàng tháng và gửi tới Chủ đầu tư và Nhà tư vấn. Nhà
tư vấn có trách nhiệm kiểm tra báo cáo chất lượng của Nhà thầu.

B. The minimum quality report content includes:


Nội dung báo cáo chất lượng tổi thiểu bao gồm:

1. Check the approval of method statement / drawing /material


Công tác kiểm tra phê duyệt Biện pháp/Bản vẽ/Vật tư

2. Implementing delivered materials / equipment inspection


Công tác thực hiện nghiệm thu vật liệu / thiết bị

3. Implementing construction job inspection


Công tác triển khai nghiệm thu công việc.

4. Material / equipment testing work


Công tác thí nghiệm vật liệu/thiết bị

5. Control of nonconformance work and materials


Công tác kiểm soát công việc, vật liệu không phù hợp

6. Management of Contractor for quality / legal records.


Công tác quản lý hồ sơ chất lượng/pháp lý của nhà thầu.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 21 of 62


7. Periodic quality reviews and quality trends
Đánh giá chất lượng định kỳ và xu hướng chất lượng

8. Concerns / quality issues to consider


Các quan ngại/các vấn đề chất lượng cần quan tâm

9. Status of implementing corrective and preventive actions from inspection results.


Tình trạng triển khai các hành động khắc phục, phòng ngừa từ kết quả kiểm tra.

6.3. Periodic meeting for Quality management


Họp quản lý chất lượng định kỳ

A. Consultants must organize regular quality management meetings with Contractors to review
and promote quality assurance and quality control activities.
Nhà tư vấn phải tổ chức họp quản lý chất lượng định kỳ cùng nhà thầu để rà soát, thúc đẩy
các hoạt động đảm bảo chất lượng và kiểm soát chất lượng.

B. Project manager and QA-QC manager of the Contractor must attend the meetings when
notified.
Quản lý dự án và Quản lý chất lượng của nhà thầu phải tham gia các cuộc họp khi có thông
báo.

C. The Consultant must record the meeting minutes and send to related parties.
Nhà tư vấn phải lập biên bản cuộc họp và phát hành tới các bên liên quan.

7. CONTROL NON-CONFORMANCES

Kiểm soát công việc/ vật tư KHÔNG PHÙ HỢP

A. The Contractor shall establish and implement a process of nonconforming control for
materials, equipment and construction activities to ensure that nonconformities are detected,
reported, assessed, handled, isolated. The contractor should submit a weekly log of the issued
NCR
Nhà thầu phải thiết lập và triển khai qui trình kiểm soát không phù hợp về vật tư, vật liệu, thiết
bị để đảm bảo các không phù hợp được phát hiện, được báo cáo, đánh giá, xử lý, cách ly. Nhà
thầu phải nộp báo cáo tuần về tình trạng các NCR đã phát hành

1. Non conforming materials, equipment must be isolated and removed from the site
Các vật tư thiết bị không phù hợp phải được cách ly, và di dời khỏi công trường

2. Nonconforming work must be resolved before next step


Các công việc không phù hợp phải được xử lý trước khi triển khai bước tiếp theo.

3. Nonconforming works and material must be recorded by Non Conformance Report and
managed by the contractor's QCE.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 22 of 62


Các công việc, vật tư không phù hợp phải lập thành báo cáo không phù hợp và quản lý
bởi kỹ sư phụ trách chất lượng của nhà thầu. .

4. Not to repeat the nonconforming error


Không để lặp lại các lỗi không phù hợp.

B. During the site supervision, if the nonconforming work is found, Consultant must issue
Nonconformance Report (NCR) to the contractors to record
Trong quá trình giám sát công trường, khi phát hiện các lỗi không phù hợp Nhà tư vấn phải
thực hiện phát hành báo cáo không phù hợp Non Conformance Report (NCR) tới nhà thầu thi
công để ghi lại các lỗi không phù hợp.

C. Within 48 hours from the time of receiving NCR, the contractor must respond and send back
NCR with the following information:
Trong vòng 48h, kể từ lúc nhận được NCR, nhà thầu phải phản hồi và gửi lại NCR với các
thông tin sau để tư vấn kiểm tra:

1. Reason
Nguyên nhân

2. Correction plan and action to remedy nonconforming work and material


Biện pháp, hành động sửa chữa để khắc phục vật tư, công việc không phù hợp.

3. Preventive action to avoid repetition


Hành động phòng ngừa tránh lặp lại

4. Completion date of the above actions


Ngày hoàn thành các hành động trên

D. The Consultant must monitor the status of actions taken by the contractor until closing the
NCR.
Đơn vị tư vấn phải theo dõi tình trạng triển khai các hành động bởi nhà thầu cho đến khi đóng
NCR.

8. STORAGE QUALITY RECORD

LƯU TRỮ HỒ SƠ CHẤT LƯỢNG

A. The contractor must establish and maintain quality records at the site office, ensure that the
storage area is controlled, the environment is not wet, and avoid the risk of fire, loss, damage.
Nhà thầu phải thiết lập và duy trì hồ sơ chất lượng tại văn phòng công trường, phải đảm bảo
khu vực lưu trữ được kiểm soát, môi trường không bị ẩm ướt, và tránh được cơ nguy cơ hỏa
hoạn, mất mát, hư hại.

B. The Contractor must create catalogue, numbered files, stock hard and soft copies (Scan) to
ensure the records are controlled and used for convenient reference throughout the

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 23 of 62


construction period and always ready to provide the Client, the Consultant when performing
periodic inspections.
Nhà thầu phải lập danh mục các hồ sơ lưu trữ, file đánh số, thực hiện lưu trữ các bản cứng và
bản mềm (bản Scan) để đảm bảo các hồ sơ được kiểm soát, sử dụng tham khảo thuận tiện
trong suốt thời gian thi công, và luôn sẵn sàng cung cấp cho Chủ đầu tư, Nhà tư vấn khi thực
hiện kiểm tra theo định kỳ.

C. Document types are unlimited and described as follows:


Nội dung các loại tài liệu không giới hạn và mô tả như sau:

1. Quality planning, procedure, Construction methods, ITP,


Kế hoạch chất lượng, qui trình, Biện pháp thi công, ITP,

2. Legal document
Hồ sơ pháp lý

3. Construction drawings, construction standards, material list


Bản vẽ thi công, Tiêu chuẩn thi công, Danh mục vật tư

4. Subcontract/supplier approval documents


Hồ sơ phê duyệt thầu phụ/ nhà cung cấp

5. Method statement, shop drawing approval document


Hồ sơ phê duyệt biện pháp thi công, bản vẽ Shop

6. Material/sample approval document


Hồ sơ phê duyệt vật tư / mẫu

7. Profile of material /equipment / design change


Hồ sơ thay đổi vật tư/ thiết bị/ thiết kế

8. Inspection record for the work


Hồ sơ nghiệm thu công việc

9. Documents about acceptance of materials / equipment and quality certificates


Hồ sơ nghiệm thu vật liệu/ thiết bị và các chứng chỉ chất lượng.

10. Documents about experiment and testing results


Hồ sơ kết quả thí nghiệm, kiểm định

11. Profile machinery measurement


Hồ sơ máy móc thiết bị đo lường, nghiệm thu

12. NCR, Site Instruction Profiles


Hồ sơ báo cáo không phù hợp NCR, Chỉ thị công trường

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 24 of 62


13. Profiles of Request for Approval, Request for Information.
Hồ sơ Yêu cầu phê duyệt RFA, Yêu cầu cung cấp thông tin RFI

14. Report / Meeting Minute


Báo cáo/ biên bản họp

15. Acceptance records by state agencies


Hồ sơ nghiệm thu bởi cơ quan nhà nước

16. Commissioning, Testing profiles


Hồ sơ chạy thử, kiểm định

17. As-built drawings


Hồ sơ bản vẽ hoàn công

18. Survey monitoring report


Các báo cáo quan trắc -

19. HSE document


Hồ sơ quản lý an toàn HSE

20. Site diary


Nhật ký công trình

21. Master Program initial and actual


Tiến độ tổng ban đầu và thực tế

9. QUALITY AUDIT AND IMPROVEMENT

kiểm toán chất lượng và cải tiến

9.1. Internal audit of contractor:


Kiểm toán nội bộ của nhà thầu:

A. The contractor must perform periodic internal quality audits throughout the construction
process. The internal audit is done with the frequency consistent with the construction stages.
Nhà thầu phải thực hiện định kỳ việc kiểm toán nội bộ chất lượng trong suốt quá trình thi công.
Việc kiểm toán nội bộ được thực hiện với tần xuất phù hợp với các giai đoạn thi công.

B. The Contractor must send the audit notice, the content of the inspection program, timeline and
the detailed plan to the Client, Consultant to check, comment and supervise the
implementation.
Nhà thầu phải gửi thông báo kiểm toán, nội dung chương trình kiểm tra, thời gian, kế hoạch
chi tiết tới đại diện Chủ đầu tư, Nhà tư vấn để kiểm tra, ý kiến và giám sát thực hiện.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 25 of 62


C. Evaluation objective: The implementation of the contractor's quality assurance plan, process,
ITP, quality record.
Mục tiêu đánh giá: Việc triển khai kế hoạch đảm bảo chất lượng của nhà thầu, qui trình, ITP,
hồ sơ chất lượng.

D. The audit process must be performed by personnel with audit expertise and experience in QA
/ QC work provided by the contractor
Quá trình kiểm toán phải được thực hiện bởi nhân sự có chuyên môn về kiểm toán và kinh
nghiệm về công tác QA/QC cung cấp bởi nhà thầu.

E. The contractor must send an internal quality audit report to the Client and Consultant within 7
days.
Nhà thầu phải gửi báo cáo kiểm toán chất lượng nội bộ tới Chủ đầu tư, Nhà tư vấn trong vòng
7 ngày.

F. Audit reports should include:


Báo cáo kiểm toán cần bao gồm:

1. List of participants in the audit


Danh sách người tham gia kiểm toán

2. Contact number of assessor


Số liên lạc cán bộ đánh giá

3. Findings during the evaluation process


Các phát hiện trong quá trình đánh giá

4. Inappropriate points during the evaluation process


Các điểm không phù hợp trong quá trình đánh giá

5. Concerns need to handle


Các quan ngại cần được giải quyết

9.2. Quality audit of the Client:


Kiểm toán chất lượng của Chủ đầu tư:

A. Client will audit the implementation of quality management on site. The audit results are
reported and sent to the relevant individuals. The assessor will monitor the implementation of
preventive corrective actions.
Chủ đầu tư sẽ thực hiện kiểm toán về việc triển khai công tác quản lý chất lượng trên công
trình. Kết quả kiểm toán được lập thành báo cáo, và gửi tới các cá nhân liên quan, Cán bộ
đánh giá sẽ thực hiện theo dõi sự triển khai các hành động khắc phục phòng ngừa.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 26 of 62


9.3. Improvements, corrective actions, prevention
Cải tiến, hành động khắc phục, phòng ngừa

A. Contractors, Consultants must organize the summary of results, analyze and take corrective
actions and supervise the implementation of corrective and preventive actions.
Nhà thầu, Nhà tư vấn phải tổ chức tổng hợp kết quả, phân tích, xem xét và đưa ra các hành
động khắc phục và giám sát triển khai các hành động khắc phục, phòng ngừa.

10. INSPECTION FOR COMPLETION OF CONSTRUCTION STAGE,


INSPECTION FOR COMPLETION AND HANDING-OVER PROJECT,
GOVERNMENT INSPECTION

NGHIỆM THU HOÀN THÀNH GIAI ĐOẠN, NGHIỆM THU HOÀN THÀNH CÔNG TRÌNH ĐƯA
VÀO SỬ DỤNG VÀ THANH KIỂM TRA CỦA CÁC CƠ QUAN NHÀ NƯỚC

10.1. YÊU CẦU CHUNG


GENERAL

A. The contractor is responsible for completing all work within the scope of Inspection. Complete
testing, commissioning all systems in accordance with regulations.
Nhà thầu có trách nhiệm hoàn thành tất cả các phần việc nằm trong phạm vi nghiệm thu.

B. The Contractor is responsible for preparing and submitting to the Client all the acceptance
records, drawings, certificates, inspections and conformity to the regulations of the state and
requests from the authorities.
Nhà thầu có trách nhiệm chuẩn bị và nộp CĐT toàn bộ hồ sơ nghiệm thu, bản vẽ, các giấy
chứng nhận, kiểm định, hợp qui tuân thủ theo các qui định của nhà nước và yêu cầu từ cơ
quan chức năng.

C. Consultant, Contractor should attend with the Client during the inspection process with the
authorities, explain and rectify as soon as possible the deficiencies raised.
Nhà tư vấn, Nhà thầu cần tham dự cùng với CĐT trong quá trình nghiệm thu với các cơ quan
chức năng, giải trình và khắc phục trong thời gian sớm nhất những thiếu sót được nêu ra.

10.2. Check defect / unfinished work:


Kiểm tra defect/ công việc dở dang:

A. The Contractor must conduct Defect inspection activities, review missout or incomplete jobs
and status of NCR closures.
Nhà thầu phải tự triển khai các hoạt động kiểm tra Defect và rà soát các công việc bỏ sót hoặc
chưa hoàn thành và tình trạng đóng các NCR.

B. The consultant implements the inspection and confirmation of the contractor's Defect status
Nhà tư vấn triển khai hoạt động kiểm tra, xác nhận tình trạng khắc phục Defect của nhà thầu.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 27 of 62


C. Contractors, Consultants must maintain reports on defect remedies and report to Client when
required.
Nhà thầu, Nhà tư vấn phải duy trì báo cáo tình trạng khắc phục defect và báo cáo Chủ đầu tư
khi có yêu cầu.

D. Contractor and Consultant must ensure the Defect, the omitted jobs, the NCR reports must be
thoroughly overcome, at the satisfactory level before requesting the Client to take part in the
inspection as contract.
Nhà thầu và Nhà tư vấn phải đảm bảo các Defect, các công việc bỏ sót, các báo cáo NCR
phải được khắc phục triệt để, ở mức độ đạt yêu cầu trước khi yêu cầu Chủ đầu tư tham gia
nghiệm thu theo hợp đồng.

10.3. Project as-built drawings:


Bản vẽ hoàn công dự án:

A. As-built drawings are part of the quality management record


Bản vẽ hoàn công là một bộ phận của hồ sơ quản lý chất lượng.

B. For the works hidden by subsequent works such as consolidate foundation, piles, foundations,
underground structures, the contractor must conduct the as-built drawings right after
completing the work. For the super structure works, the finishing work, the as-built drawings
must be done before inspection for completing construction stage.
Đối với các công tác bị che khuất bởi các công tác tiếp theo như gia cố nền, cọc, móng, kết
cấu ngầm, nhà thầu phải triển khai công tác hoàn công ngay sau khi hoàn thành công tác. Đối
với các công tác kết cấu bên trên, công tác hoàn thiện, việc hoàn công phải thực hiện trước
khi tiến hành nghiêm thu hoàn thành giai đoạn.

C. The as-built drawing must show the as-built survey data about actual number, location, height
and size of the as-built objects.
Bản vẽ hoàn công phải thể hiện các số liệu hoàn công trắc đạc về số lượng, vị trí, cao độ, kích
thước thực tế của các đối tượng cần hoàn công

D. As-built drawings must be made on the photos of technical design drawings already appraised
by functional agencies. The changed locations will be highlighted and noted. Details of the
changes will be printed from Auto CAD files and sealed.
Bản vẽ hoàn công phải thực hiện trên bản photos của bản vẽ thiết kế kỹ thuật đã được thẩm
định bởi các cơ quan chức năng. Các vị trí thay đổi sẽ được đánh dấu và ghi chú. Chi tiết các
thay đổi sẽ được in mới từ file Auto CAD và đóng dấu hoàn công.

E. The as-built drawing must include a List of changes compare to the approved design.
Bản vẽ hoàn công phải bao gồm Danh mục các thay đổi so với thiết kế được thẩm duyệt.

F. Unless otherwise specified, the contractor must submit to the Client 02 original sets of as-built
drawings.
Trừ khi có qui định khác, nhà thầu phải nộp CĐT 2 bộ gốc bản vẽ hoàn công công trình

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 28 of 62


G. The as-built seal sample will apply as follows:
Mẫu dấu hoàn công sẽ áp dụng như sau:
Sample No.1:
Mẫu số 1:

TÊN NHÀ THẦU THI CÔNG XÂY DỰNG


NAME OF CONTRACTOR

BẢN VẼ HOÀN CÔNG


AS BUILT DRAWING
Ngày…..tháng…..năm….
Date…..month…..year….
Người lập Chỉ huy trưởng công trình Tư vấn giám sát trưởng
Made by Site Manager Leader of Consultant

(Name, position, signature) (Ghi rõ họ tên, chữ ký) (Ghi rõ họ tên, chức vụ, chữ
ký)
(Ghi rõ họ tên, chức vụ, chữ (Name,Signature)
ký) (Name, position, signature)

Sample No.2:
Mẫu số 2:

TÊN NHÀ THẦU THI CÔNG XÂY DỰNG


NAME OF CONTRACTOR

BẢN VẼ HOÀN CÔNG


AS BUILT DRAWING
Ngày…..tháng…..năm….
Date…..month…..year….
Người lập Chỉ huy trưởng của Chỉ huy trưởng của Tư vấn giám sát
nhà thầu phụ tổng thầu trưởng
Made by
Site Manager of Site Manager Leader of Consultant
(Ghi rõ họ tên, chức
Subcontractor
vụ, chữ ký)
(Ghi rõ họ tên, chữ ký)
(Name, position, (Ghi rõ họ tên, chữ ký) (Ghi rõ họ tên, chức vụ,
signature) (Name,Signature) chữ ký)
(Name,Signature)
(Name, position,
signature)

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 29 of 62


H. As built drawings of works directly constructed by contractors will use the seal sample No. 1
Bản vẽ hoàn công các công việc do nhà thầu thi công trực tiếp sẽ dùng mẫu dấu số 1

I. As built drawings of works constructed by subcontractor which was hired by contractor will use
the seal sample No. 2
Bản vẽ hoàn công các công việc mà nhà thầu thuê lại nhà thầu phụ thi công sẽ dùng mẫu dấu
số 2.

J. As built drawing of the fire fighting system (PCCC) must use seal sample No. 2 in which the
subcontractor is a specialized unit having the function of constructing the fire fighting system.
Bản vẽ hoàn công hệ thống PCCC phải dùng mẫu dấu số 2 trong đó nhà thầu phụ là đơn vị
chuyên ngành có chức năng thi công hệ thống PCCC

K. The subcontractors mentioned above must be submitted to the Client/Consultant for approval
Các nhà thầu phụ có trong dấu hoàn công đều phải được trình CĐT/Tư vấn phê duyệt.

11. HANDOVER PROJECT

BÀN GIAO ĐƯA VÀO SỬ DỤNG

A. To serve the handover, Contractor needs to prepare and provide Client with the following
documents (Hard and soft copies):
Để phục vụ việc bàn giao, nhà thầu cần chuẩn bị và cung cấp cho CĐT các hồ sơ sau (Files
cứng và files mềm:

B. Refer to Closing Out Document – Volume 6, for detailed list of documents


+ Sách hướng dẫn sử dụng (Operations Manual Books)
+ Quy trình bảo trì hạng mục xây dựng.

11.2. Handing over to End User and Property Management unit:


Bàn giao cho khách mua và Ban Quản lý Tòa nhà

A. The contractor is responsible for completing all work items, repairing all defects, ensure the
handover on schedule as agreed, with quality as required. If there is any delay in handing-
over, the Contractor is responsible for compensation for damages incurred to the Client in
accordance to the conditions of the Contract
Nhà thầu có trách nhiệm hoàn thành các hạng mục thi công, sửa chữa hết các khuyết tật để
đảm bảo bàn giao đúng tiến độ các bên đã thống nhất, đúng chất lượng mà CĐT yêu cầu.
Nếu để xảy ra bất kỳ chậm trễ nào trong việc bàn giao, nhà thầu có trách nhiệm bồi thường
các thiết hại phát sinh cho CĐT.

B. Client has the right to apply deductions on the Contractor if the completed works are not
handed over or the defects are not rectified on time as committed.
CĐT có quyền phạt tiền nhà thầu nếu các hạng mục không được bàn giao hoặc không sửa
xong khuyết tật đúng thời hạn đã cam kết.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 30 of 62


11.3. Warranty of work:
Công tác bảo hành công trình:

A. The contractor must submit to Client and the Property Management Unit the organization chart
and contact directory of maintenance works team.
Nhà thầu phải trình CĐT và đơn vị quản lý tòa nhà sơ đồ nhân sự phụ trách công tác bảo hành
công trình, đính kèm thông tin liên hệ.

B. The contractor is responsible for issuing a Notice Letter of the warranty period for all items.
This period must be in accordance with the terms of the contract and relevant state regulations.
Nhà thầu có trách nhiệm phát hành công văn thông báo thời hạn bảo hành cho tất cả các hạng
mục. Thời hạn này phải phù hợp với điều kiện hợp đồng và các qui định của nhà nước liên
quan.

C. The warranty period will start from the time handing over of project is completed and put into
use.
Thời gian bảo hành sẽ bắt đầu tính từ thời điểm dự án hoàn thành công tác bàn giao đưa vào
sử dụng

D. During the warranty period, the contractor must comply with the requirements and regulations
of Building Management Unit. Ensuring safe work, minimize affecting residents' activities.
Trong quá trình bảo hành, nhà thầu phải tuân thủ theo đúng các yêu cầu, các qui định của
đơn vị quản lý tòa nhà. Đảm bảo thi công an toàn, hạn chế ảnh hưởng đến sinh hoạt của cư
dân.

E. Upon receiving the error notice from Building Management Unit, the contractor should
immediately take action as follow:
Khi nhận được thông báo lỗi từ đơn vị quản lý tòa nhà, nhà thầu cần phải làm ngay các việc
sau:

1. Send staff to inspect the scene within 48 hours. For incidents that seriously affect the life
and safety of residents, Contractor must be inspected and rectified immediately even
during weekend or public holidays.
Cử người đến kiểm tra hiện trường trong thời hạn không quá 48h. Đối với những sự cố
ảnh hưởng nghiêm trọng đến cuộc sống, an toàn tính mạng của cư dân nhà thầu phải
đến kiểm tra và khắc phục ngay lập tức kể cả trong ngày nghỉ hay ngày lễ.

2. Inform residents and Building Management Unit the starting and finishing date of
repairing work. If the contractor suppose that the fault is not covered by the warranty, the
reason should be clearly stated.
Trả lời cho cư dân và đơn vị quản lý tòa nhà về thời gian bắt đầu và kết thúc của công
tác sửa chữa. Nếu nhà thầu cho rằng lỗi không thuộc trách nhiệm bảo hành phải nêu rõ
lý do.

3. When repairing work is completed, Contractor must obtain a resident's confirmation. If


this confirmation cannot be obtained, the contractor must notify the Building
Management Unit to certify the repair.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 31 of 62


Khi hoàn thành viêc sửa chữa nhà thầu phải lấy xác nhận của cư dân. Nếu không thể
lấy xác nhận này nhà thầu phải thông báo cho đơn vị quản lý tòa nhà đến xác nhận việc
sửa chữa.

F. Defects correction must be carried out to ensure quality, within the timeline committed to
residents. The Client has the right to fine the contractor if the repair does not meet the
commitment.
Việc sửa chữa lỗi phải tiến hành đảm bảo chất lượng, đúng theo thời hạn đã cam kết. CĐT có
quyền phạt tiền nhà thầu nếu việc sửa chữa kéo dài không đúng thời hạn đã cam kết.

G. The Contractor is responsible for compensation all damages of related parties arising from
incidents occurring under the Contractor's warranty liability.
Nhà thầu có trách nhiệm bồi thường tất cả thiệt hại của các bên liên quan nảy sinh do các sự
cố xảy ra thuộc trách nhiệm bảo hành của nhà thầu.

H. In case of refusing the warranty, the Contractor must clearly state the reason and must issue
an official written notice to the Client and the Building Management Unit for consideration.
Trong trường hợp từ chối bảo hành, Nhà thầu phải nêu rõ lý do và phải phát hành thông báo
bằng công văn chính thức cho CĐT và đơn vị quản lý tòa nhà xem xét.

I. When the warranty period of an item ends, the contractor must send an official notice to the
Client and the Building Management Unit. The Contractor is responsible for fixing all defects
that occur before the expiry of the warranty period.
Khi thời hạn bảo hành của một hạng mục kết thúc, nhà thầu phải gửi thông báo chính thức tới
CĐT và đơn vị quản lý tòa nhà. Nhà thầu phải có trách nhiệm sửa chữa hết những khiếm
khuyết xảy ra trước thời điểm hết hiệu lực của thời hạn bảo hành.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 32 of 62


APPENDIX 2
PHỤ LỤC 2

WORK ACCEPTANCE CRITERIA


CÁC TIÊU CHUẨN NGHIỆM THU
(APPLY FOR PILES-DIAPHRAGM WALL-FOUNDATION-STRUCTURE)
(ÁP DỤNG CHO GÓI CỌC-TƯỜNG VÂY-MÓNG-KẾT CẤU)

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 33 of 62


1. GENERAL

YÊU CẦU CHUNG


This acceptance standard is applied for all projects of Masterise Homes and based on Vietnam
Standards (TCVN) and other related National Technical Regulation (QCVN).
Tiêu chuẩn nghiệm thu này được áp dụng cho các dòng dự án của Masterise Homes và dựa
trên Tiêu chuẩn Việt Nam (TCVN) và các Qui chuẩn liên quan (QCVN)

2. MATERIALS ACCEPTANCE - INSPECTION – MANUFACTURED


PRODUCTS

PHÊ DUYỆT - NGHIỆM THU VẬT LIỆU – SẢN PHẨM CHẾ TẠO SẴN

2.1. CONCRETE:
BÊ TÔNG:

2.1.1. Materials
Vật liệu

A. Materials used for mixing concrete must be tested for each batch of delivered materials and
periodically tested but not more than once a month. Testing of materials complies with QCVN
16-2019/BXD and following standard:
Vật liệu dùng để trộn bê tông phải được thí nghiệm theo từng đợt nhập vật tư về trạm trộn và
thí nghiệm định kỳ nhưng không quá 1 lần/tháng. Thí nghiệm vật vật liệu tuân thủ theo QCVN
16-2019/BXD và các tiêu chuẩn sau:

1. Sand, Stone: TCVN 7570-2006; TCVN 7572-2006


+ Cát, đá dăm, sỏi: TCVN 7570-2006; TCVN 7572-2006

2. Cement: TCVN 6016-2011; TCVN 6017-2015; TCVN 4030-2003; TCVN 141-2008;


TCVN 8877-2011
Xi măng: TCVN 6016-2011; TCVN 6017-2015; TCVN 4030-2003; TCVN 141-2008;
TCVN 8877-2011

3. Testing for water comply TCVN 4506-2012


Các yêu cầu về thí nghiệm nước tuân thủ TCVN 4506-2012

B. These tests will be conducted by the concrete batching plant and submit the results to the
Client/Consultant if required. The Client/Consultant can directly supervise the testing if
necessary.
Các thí nghiệm này sẽ do nhà sản xuất bê tông tự tiến hành và nộp kết quả cho CĐT khi có
yêu cầu. CĐT/Nhà tư vấn có thể trực tiếp giám sát công tác thí nghiệm nếu thấy cần thiết.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 34 of 62


C. Water used to mix concrete must be from the public mains
Nước dùng để trộn bê tông phải là nước thủy cục.

2.1.2. Concrete mix proportion design:


Thiết kế cấp phối:

A. The concrete mix proportion have to design and trial mix before approving concrete supplier.
concrete mix proportion must show neccessary information such as concrete grade, mixing
ratio of materials, admixture, required slump, retention time.
Phải tiến hành thiết kế cấp phối và trial mix trước khi phê duyệt nhà cung cấp bê tông. Cấp
phối bê tông phải thể hiện các thông tin cơ bản như mác bê tông, tỷ lệ trộn các loại nguyên
vật liệu, phụ gia, độ sụt yêu cầu, thời gian duy trì. (Retention)

B. Maximum cement content should not exceed 550kg


Hàm lượng xi măng tối đa không được vượt quá 550kg

2.1.3. Ready mixed concrete:


3/Bê tông thương phẩm:

A. Ready mixed concrete arrival at the construction site, before pouring, must be inspected for
quality:
Bê tông thương phẩm khi đến công trình, trước khi đổ bê tông phải được kiểm tra chất lượng

1. Check slump: 100% of concrete mixer truck must be checked slump before pouring.
Kiểm tra độ sụt: 100% các xe trước khi đổ phải được kiểm tra độ sụt.

2. Concrete must be pouring within the retension time of concrete


Bê tông phải được đổ xong trong khỏang thời gian duy trì của bê tông

3. Check the air content following the design requirement (Not exceed 2%)
Kiểm tra hàm lượng bọt khí theo yêu cầu thiết kế (Không được vượt quá 2%)

4. Check concrete temperature: 100% of mixer truck before pouring must check
temperature. The allowable temperature of concrete before pouring will be determined
by the design, but better not exceed 30 0C for ordinary concrete, better not to exceed
250C for mass concrete and must not exceed 350C in all cases
Kiểm tra nhiệt độ bê tông: 100% các xe trước khi đổ phải được kiểm tra nhiệt độ. Nhiệt
độ cho phép của bê tông trước khi đổ sẽ do thiết kế qui định, tuy nhiên không nên vượt
quá 300C đối với bê tông thường, không nên vượt quá 250C đối với bê tông khối lớn và
không được vượt quá 350C trong mọi trường hợp.

5. Testing requirements comply specification, TCVN 3118-1993; TCVN 3105-1993


Các yêu cầu thí nghiệm tuân thủ Chỉ dẫn kỹ thuật, TCVN 3118-1993; TCVN 3105-1993

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 35 of 62


B. All unsatisfactory concrete mixer truck must be rejected and leave the site immediately and
the time to return to must be suitable to the total time for going, mixing new batches.
Tất cả các xe bê tông không đạt đều phải rời công trường ngay lập tức và thời điểm quay lại
công trường lần tiếp theo phải phù hợp với tổng thời gian đi về, trộn mẻ mới.

2.2. REINFORCEMENT
CỐT THÉP

A. Materials will be sampled and tested by the Client/Consultant before approving the
Manufacturer/ Supplier. The test result is an attachment in the material approval document.
Vật liệu cần được CĐT/Nhà tư vấn lấy mẫu thí nghiệm trước khi phê duyệt Nhà sản xuất/Nhà
cung cấp. Kết quả thí nghiệm là một tài liệu đính kèm trong hồ sơ phê duyệt.

B. Testing requirement comply TCVN 1651-2018; TCVN 197:2014; TCVN 198:2008


Các yêu cầu về thí nghiệm tuân thủ TCVN 1651-2018; TCVN 197:2014; TCVN 198:2008

C. Reinforcement must be tested for each batch of delivered to the project and the test results
will be attached in the Inspection minute of delivered material. For each batch a Mill Test
Certificate should be submitted
Cốt thép phải được thí nghiệm cho từng đợt nhập hàng về công trình và cho kết quả đạt trước
khi chấp thuận đưa vào sử dụng. Chứng chỉ kiểm tra chất lượng của từng lô hang phải được
cung cấp.

2.3. MATERIALS USED FOR BORED PILE, DIAPHRAGM WALL


VẬT TƯ PHỤC VỤ THI CÔNG CỌC KHOAN NHỒI, TƯỜNG VÂY:

2.3.1. Steel pipe


Ống thép

A. The source of the steel pipe (Factory / Supplier) must be approved before purchasing.
Nguồn ống thép (Nhà máy sản xuất/ Nhà cung cấp) phải được phê duyệt trước khi tiến hành
đặt hàng.

B. Steel pipes should be sampled and tested by Consultant/Client before approval by the
Manufacturer / Supplier. Test results are an attachment in the material approval document.
Ống thép cần được CĐT/TVGS lấy mẫu thí nghiệm trước khi phê duyệt Nhà sản xuất/Nhà
cung cấp. Kết quả thí nghiệm là một tài liệu đính kèm trong hồ sơ phê duyệt.

C. The batches of steel pipes on site must be fully set, including imported ticket, CO, CQ and
also, it must be sampled to check the diameter, thickness of at least 3pipes /1 lot. Test results
must meet the criteria in construction drawings and project specification.
Các lô ống thép về công trường phải có đầy đủ giấy nhập hàng, CO, CQ. Đồng thời phải được
lấy mẫu kiểm tra đường kính, chiều dày ít nhất 3 ống/ 1 lô. Kết quả thí nghiệm phải đạt các
tiêu chí trong bản vẽ thi công và chỉ dẫn kỹ thuật.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 36 of 62


2.3.2. Drilling fluids to keep bored holes
Dung dịch giữ thành hố khoan

A. Source of material (Factory/Supplier) must be approved before purchasing.


Nguồn vật liệu (Nhà máy sản xuất/Nhà cung cấp) phải được phê duyệt trước khi tiến hành đặt
hàng

B. Drilling fluids should be sampled by Client/Consultant before approval Manufacturer/ Supplier.


Test results are an attachment in the material approval document.
Dung dịch khoan cần được CĐT/TVGS lấy mẫu thí nghiệm trước khi phê duyệt Nhà sản
xuất/Nhà cung cấp. Kết quả thí nghiệm là một tài liệu đính kèm trong hồ sơ phê duyệt.

C. Batches of drilling fluid materials on site must have all import ticket, CO and CQ and also must
be sampled for testing. Testing items and technical criteria must be conformed to TCVN 9395:
2012
Các lô vật liệu dung dịch khoan về công trường phải có đầy đủ giấy nhập hàng, CO, CQ. Đồng
thời phải được lấy mẫu thí nghiệm. Chỉ tiêu thí nghiệm và yêu cầu kỹ thuật phải đạt tiêu chuẩn
TCVN 9395:2012

D. Water use for drilling:


Nước dùng do công tác khoan:

E. The water used in bored pile work must be clean and must tested prior to drilling. Water quality
must comply TCVN 11893-2017
Nước sử dụng trong công các khoan cọc phải là nước sạch và được thí nghiệm trước khi tiến
hành khoan. Chất lượng nước phải đạt yêu cầu theo TCVN 11893-2017

F. Water must be tested periodically for a period not exceeding 6 months.


Nước phải được thí nghiệm định kỳ với thời hạn không quá 6 tháng đối với trường hợp dùng
nước giếng khoan.

2.4. MORTAR AND CONCRETE MIX ON SITE


VỮA – BÊ TÔNG TRỘN TẠI CÔNG TRÌNH

A. Contractors submit mortar and concrete mix proportion for approval. Conduct a trial mix at the
site, take samples for testing under the supervision of the Client/Consultant.
Đối với vữa, bê tông trộn tại công trường, Nhà thầu trình duyệt cấp phối vữa, bê tông. Tiến
hành trial mix tại công trường, lấy mẫu đi thí nghiệm dưới sự giám sát của CĐT/Nhà tư vấn.

B. Trial mix report and test results are attached to the documents submitted to the
Client/Consultant for approval. The mortar and concrete mix proportion should be converted
to the corresponding number of measuring containers for workers to operate on the site. After
being converted, the mixing board will have to be posted at the mixing areas on the jobsite.
Báo cáo trial mix và kết quả test được đính kèm vào hồ sơ trình CĐT phê duyệt. Bảng cấp
phối vữa, bê tông cần được qui đổi ra số lượng thùng đong tương ứng để công nhân thao tác

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 37 of 62


trên công trường. Bảng cấp phối sau khi được qui đổi sẽ phải được dán tại vị trí máy trộn trên
công trường.

C. Testing requirements for concrete comply TCVN3118-1993; TCVN 3105-1993, for mortar
comply TCVN 3121-2003. The sampling frequency will be assigned by the Client/ Consultant
in accordance with the actual construction.
Các yêu cầu về thí nghiệm tuân thủ TCVN 3118-1993; TCVN 3105-1993 đối với bê tông và
TCVN 3121-2003 đối với vữa. Tần suât lấy mẫu thí nghiệm sẽ do CĐT/Nhà tư vấn chỉ định
phù hợp với thực tế thi công.

D. Water used to mix concrete must be tap water.


Nước sử dụng trộn vữa, bê tông tại công trình phải là nước thủy cục

E. Testing for water comply TCVN 4506-2012


Các yêu cầu về thí nghiệm nước tuân thủ TCVN 4506-2012

2.5. WATERPROOF MATERIALS


VẬT LIỆU CHỐNG THẤM

A. Features of waterproofing materials must be suitable to the water proof area. Catalog of
waterproofing materials must specify the usability for the proposed area. Waterproofing
materials for wastewater treatment areas must be highly resistant to corrosive chemicals, with
verified test results. Waterproofing materials must have durability over than 10 years. Minimum
5 years warranty period. Waterproofing material must be manufactured by Sika / Fosroc / Basf
/ Grace or other equivalent brand, widely used in projects of similar scale. Before approval, the
waterproofing material should be tested with a pressure of 1.5 Bar (150Kpa) for 7 days, the
results are not leakage. For the material delivered to the site, the sampling frequency will be
assigned by the Client/ Consultant in accordance with the actual construction
Tính năng của vật liệu chống thấm phải phù hợp với khu vực được sử dụng. Catalogue vật
liệu chống thấm phải ghi rõ sử dụng được cho khu vực đề xuất. Vật liệu chống thấm cho khu
xử lý nước thải phải có tính chống hóa chất ăn mòn cao, có kết quả thí nghiệm xác nhận. Vật
liệu chống thấm phải có độ bền trên 10 năm. Thời hạn bảo hành tối thiểu 5 năm. Vật liệu chống
thấm phải được sản xuất bởi Sika/Fosroc/Basf/Grace hoặc thương hiệu khác tương đương,
được sử dụng nhiều trong các công trình có qui mô tương tự. Trước khi phê duyệt, vật liệu
chống thấm cần được thí nghiệm với áp lực 1.5 Bar (150Kpa) trong thời gian 7 ngày, kết quả
không được thấm. Đối với vật tư về công trường, tần suât lấy mẫu thí nghiệm sẽ do CĐT/Nhà
tư vấn chỉ định phù hợp với thực tế thi công.

B. The waterproofing material for the specific areas is as follows:


Vật liệu chống thấm cho các khu vực yêu cầu như sau:

1. Basement slab must use self-adhesive HDPE waterproof membrane, chemically adhere
directly to the concrete surface of the slab. Material requires the following technical
features:
Sàn tầng hầm phải sử dụng tấm màng chống thấm tự dính HDPE, bám dính hóa học
trực tiếp lên bề mặt bê tông đáy sàn. Vật liệu yêu cầu các tính năng kỹ thuật sau:
a. Thickness ≥ 1.2mm

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 38 of 62


Chiều dày ≥ 1.2mm
b. Tensile strength ≥14Mpa
Cường độ chịu kéo ≥14Mpa
c. Adhesion strength ≥1.5Mpa
Lực bám dính bề mặt bê tông ≥1.5Mpa
d. Elongation ≥400%
Độ dãn dài ≥400%
e. Puncture Resistance ≥ 1000N
Lực chọc thủng ≥ 1000N

2. For project with ≤ 2 basements and basement slab above the groundwater level, other
suitable membrane waterproof material may be considered to use for basement slab with
the following technical features:
Đối với công trình có ≤ 2 tầng hầm và sàn hầm nằm trên mực nước ngầm, vật liệu chống
thấm sàn hầm có thể cân nhắc sử dụng loại màng dán chống thấm khác phù hợp với
các tính năng kỹ thuật sau:
a. Thickness ≥ 1.5mm
Chiều dày ≥ 1.5mm
b. Tensile strength ≥3Mpa
Cường độ chịu kéo ≥3Mpa
c. Adhesion strength ≥1.0Mpa
Lực bám dính bề mặt bê tông ≥1Mpa
d. Elongation ≥ 300%
Độ dãn dài ≥300%
e. Puncture Resistance ≥ 200N
Lực chọc thủng ≥ 200N

3. Powder-absorbent waterproofing material is not recommended for use because of low


waterproofing effect.
Chống thấm dạng bột thẩm thấu được khuyến cáo không sử dụng vì hiệu quả chống
thấm thấp.

4. Positive waterproofing for basement walls, walls and slab of water tank, swimming pools
use cement based or polyurethane waterproofing materials sweeping or spraying at least
2 layers onto the concrete surface, crack bridging ≥1.0mm, adhesion strength ≥1.0Mpa.
Other suitable membrane waterproof material may be considered to use if comply above
technical features. Waterproofing materials used for water tanks and swimming pools
must be non-toxic to health and compatible with the tile adhesive.
Tường tầng hầm, tường, sàn bể nước, bể bơi chống thấm thuận sử dụng vật liệu chống
thấm gốc xi măng hoặc polyurethane quét hoặc phun tối thiểu 2 lớp lên bề măt bê tông,
vật liệu có khả năng bắc cầu vết nứt ≥1,0mm, cường độ bám dính ≥1Mpa. Màng dán

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 39 of 62


chống thấm cũng có thể được sử dụng nếu phù hợp và đáp ứng được các yêu cầu về
tính năng kỹ thuật nêu trên. Vật liệu chống thấm sử dụng cho bể nước, bể bơi phải đảm
bảo không độc hại cho sức khỏe và tương thích với lớp vữa dán gạch.

5. Structures requiring negative waterproofing use crystalline osmosis waterproof


materials. The waterproofing material must ensure that moisture still escapes from the
surface of the structure (concrete can "breathe"). Whenever the structure is
contaminated with moisture, the material is able to reactivate to continue deeper
penetration, sealing the cracks or capillaries in concrete. Adhesion strength ≥1.0Mpa
Các kết cấu cần chống thấm nghịch sử dụng vật liệu chống thấm thẩm thấu tinh thể. Vật
liệu chống thấm phải đảm bảo hơi ẩm vẫn thoát ra khỏi bề mặt cấu kiện (bê tông có thể
“thở”). Bất cứ khi nào kết cấu bị nhiễm ẩm vật liệu có khả năng tái hoạt động để tiếp tục
quá trình thấm sâu hơn và hàn gắn chống thấm các mao dẫn, các đường nứt giãn nở
trong bê tông. Lực bám dính của vật liệu ≥1.0Mpa.

6. Waterproofing of roof slab, ground floor, landscape: use cement based or polyurethane
waterproofing materials sweeping or spraying at least 2 layers onto the concrete surface,
crack bridging ≥1.0mm, adhesion strength ≥1.0Mpa, weather resistant.
Chống thấm sàn mái, sàn tầng trệt, cảnh quan: Sử dụng vật liệu chống thấm gốc xi măng
hoặc polyurethane quét hoặc phun tối thiểu 2 lớp lên bề măt bê tông, có khả năng bắc
cầu vết nứt ≥1,0mm, cường độ bám dính ≥1Mpa, có khả năng kháng thời tiết

7. Waste water treatment tanks, manholes, septic tanks: The wastewater treatment tank
must be waterproofed on all 6 sides (including the ceiling). Using two-component
waterproofing materials applicable for wastewater treatment areas, chemical/corrosion
resistant, adhesion strength ≥1.0Mpa.
Bể xử lý nước thải, hố ga, bể phốt: Bể xử lý nước thải phải được quét chống thấm toàn
bộ 6 mặt (bao gồm cả trần). Sử dụng vật liệu chống thấm 2 thành phần chuyên dùng
cho khu xử lý nước thải, có khả năng kháng hóa chất, chống ăn mòn, cường độ bám
dính ≥1Mpa,

8. Toilet, wet areas in the building use cement based or polyurethane waterproofing
materials sweeping or spraying at least 2 layers onto the concrete surface, crack bridging
≥1.0mm, adhesion strength ≥1.0Mpa and compatible with the tile adhesive.
Toilet, các khu vực ẩm ướt trong tòa nhà sử dụng vật liệu chống thấm gốc xi măng hoặc
polyurethane quét hoặc phun tối thiểu 2 lớp lên bề măt bê tông, có khả năng bắc cầu vết
nứt ≥1,0mm, cường độ bám dính ≥1Mpa, vật liệu phải tương thích với lớp vữa dán gạch.

2.6. ANCHOR BOLT - CONNECTION BOLT


BU LÔNG NEO – BU LÔNG LIÊN KẾT:

A. Before approving materials, it is necessary to conduct testing on bolt materials according to


the requirements of TCVN 1916:1995. Esspecially, anchor bolts must conduct pull-out test in
the field. The test results will be attached to the material approval profile.
Trước khi phê duyệt vật liệu, cần tiến hành các thí nghiệm cho vật liệu bu long theo TCVN
1916:1995. Riêng bu long neo phải tiến hành thí nghiệm pull-out test trên hiện trường. Các kết
quả thí nghiệm sẽ được đính kèm vào hồ sơ trình duyệt vật liệu.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 40 of 62


B. When the bolt material delivery to the construction site, it must be sampled and sent for testing
under the supervision of the Client/Consultant. Testing requirement comply TCVN 1916: 1995;
TCVN 197: 2014; TCVN 5575-2012. The frequency of sampling will be instructed by
Client/Consultant depend on actual case.
Khi vật liệu bu long nhập về đến công trường cần được lấy mẫu và gửi đi thí nghiệm dưới sự
giám sát của CĐT/Nhà tư vấn. Các yêu cầu thí nghiệm tuân thủ TCVN 1916: 1995; TCVN 197:
2014; TCVN 5575-2012. Tần suât lấy mẫu thí nghiệm sẽ do CĐT/Nhà tư vấn chỉ định phù hợp
với thực tế.

2.7. STEEL STRUCTURE


KẾT CẤU THÉP

2.7.1. General
Yêu cầu chung

A. Steel structures will be fabricated, installed and inspected according to TCXDVN 170-2007.
Kết cấu thép sẽ được gia công, lắp đặt, nghiệm thu theo TCXDVN 170-2007

B. All steel materials before fabrication must be tested to meet the specifications required by the
designer. It must be leveled, cleaned of rust, grease and other impurities before use. The
requirements for testing steel plate and shape steel comply TCVN 197:2014; TCVN 198:2008
Tất cả vật liệu thép trước khi gia công phải được kiểm tra đạt các chỉ tiêu kỹ thuật theo yêu
cầu của thiết kế, phải được nắn phẳng, làm sạch gỉ, dầu mỡ và các tạp chất khác trước khi sử
dụng. Các yêu cầu về thí nghiệm vật liệu thép tấm và thép hình tuân thủ TCVN 197:2014;
TCVN 198:2008

2.7.2. Check quality of welding joints


Kiểm tra chất lượng mối hàn:

A. Visual inspection: including consideration of external quality, are welds of sufficient size, weld
line height meet required of design drawings? The size of the weld meets the design’ s
required, the weld is not cracked, pitted, the indentations on the section must be filled. When
welding is completed, there is always a welded transformation, causing the component to
warp. The first thing is to use the naked eye to check the structure's warping and to straighten
it.
Kiểm tra bằng mắt thường: gồm việc xem xét chất lượng bên ngoài, đường hàn có đủ kích
thước trong phạm vi, chiều cao đường hàn có đúng yêu cầu của bản vẽ kỹ thuật? Kích thước
của mối hàn theo quy định của thiết kế, mối hàn không bị nứt, rỗ, các chỗ lõm trên tiết diện
phải được hàn đầy. Khi hàn xong cấu kiện, luôn luôn có biến hình hàn làm cấu kiện bị cong
vênh. Việc đầu tiên là dùng mắt thường kiểm tra độ cong vênh của kết cấu và phải nắn sửa
lại cho thẳng.

B. Test by non-destructive testing: All welds shall be tested by non-destructive testing. Test
methods such as osmosis, magnetic test, ultrasonic or irradiation test will be considered by

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 41 of 62


the Client/ Consultant to apply in welding inspection depending on the importance of the
component.
Kiểm tra bằng các phương pháp không phá hủy: Tất cả các đường hàn sẽ phải được kiểm tra
bằng phương pháp không phá hủy. Các phương pháp thử nghiệm như thẩm thấu, bột từ, siêu
âm hay chiếu xạ sẽ được CĐT/Tư vấn cân nhắc lựa chọn để áp dụng trong việc kiểm tra
đường hàn tùy theo mức độ quan trọng của cấu kiện.

2.7.3. Protective paint:


Lớp sơn bảo vệ:

A. Steel structure protection paints must comply with the provisions of TCVN 8789: 2011. Parts
of steel structure with concrete cover are not painted but covered with a thin layer of concrete.
Sơn bảo vệ kết cấu thép phải tuân thủ theo các qui định trong TCVN 8789: 2011. Những bộ
phận kết cấu thép có đổ bê tông trùm lên thì không sơn mà được quét một lớp bê tông mỏng

B. Paint on the surface of hot-dip galvanized steel structure must be an epoxy paint with
appropriate technical features, ensuring the maintenance of color and gloss when exposed to
sunlight. The thickness of the protective coating complies with the requirements of the Client
and conforms to the specifications of the paint system. The thickness of protective paints of
steel structures must be checked before installation, ensuring proper requirements.
Sơn lên bề mặt kết cấu thép đã mạ nhúng nóng phải là sơn epoxy có tính năng kỹ thuật phù
hợp, đảm bảo duy trì màu sắc, độ bóng khi tiếp xúc với ánh nắng mặt trời. Chiều dày lớp sơn
bảo vệ tuân thủ theo yêu cầu của CĐT và phù hợp với đặc tính kỹ thuật của hệ sơn. Chiều
dày lớp sơn bảo vệ kết cấu thép phải được kiểm tra trước khi lắp đặt, đảm bảo đúng theo yêu
cầu

C. The durability of the paint system must reach 5-15 years. The physical properties of the paint
system comply with TCVN 8789-2011 (Table 1; 2; 3). The mechanical properties of the paint
system comply with TCVN 8789-2011 (Table 4).
Độ bền củaa hệ sơn phải đạt tối thiểu 5 năm. Tính chất vật lý của hệ sơn tuân thủ theo TCVN
8789-2011 (Bảng 1;2;3). Tính chất cơ học của hệ sơn tuân thủ theo TCVN 8789-2011 (Bảng
4).

2.8. WATER
NƯỚC

A. Water used in construction for tasks such as mixing, mortar, cement, washing aggregate,
washing concrete cessation ... must be clean water, ensuring the following conditions:
Nước sử dụng trong xây dựng cho các công tác như trộn, vữa, xi măng, rửa cốt liệu, rửa mạch
ngừng bê tông…phải là nước sạch, đảm bảo các điều kiện sau:

1. No greasy scum, no color


Không có váng dầu mỡ, trong không có màu

2. The amount of organic impurities is not greater than 15mg/l


Lượng tạp chất hữu cơ không lớn hơn 15mg/l

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 42 of 62


3. PH not less than 4 and not greater than 12.5.
Độ pH không nhỏ hơn 4 và không lớn hơn 12,5.

4. The total equivalent amount of alkali calculated according to Na2O must not be greater
than 1000 mg/L when used together with aggregates likely to cause alkali - silicon
reactions.
Tổng đương lượng kiềm qui đổi tính theo Na2O không được lớn hơn 1 000 mg/L khi sử
dụng cùng với cốt liệu có khả năng gây phản ứng kiềm - silic.

B. Water must be tested at least twice a year if using drilling water and the criteria must comply
TCVN 4506-2012.
Nước phải được thí nghiệm ít nhất 2 lần/năm, các chỉ tiêu phải tuân thủ theo TCVN 4506-2012

2.9. INCOME MATERIALS / PRODUCTS INSPECTION


NGHIỆM THU VẬT LIỆU; SẢN PHẨM CHẾ TẠO SẲN KHI VỀ CÔNG TRÌNH

A. All materials/products delivery to the site must be inspected by the Client/Consultant before
using. The material is considered eligible for use when it meets the following requirements:
Tất cả vật liệu/sản phẩm khi về đến công trình đều phải mời CĐT/Nhà tư vấn nghiệm thu trước
khi đưa vào sử dụng. Vật liệu được xem là đủ điều kiện để đưa vào sử dụng khi đáp ứng các
yêu cầu sau:

1. Materials/products is correct with approved sample and material proposal (Manufacturer


/ Supplier, Origin, Model, Series, Size, Color, Design, Structure ...)
Vật liệu/sản phẩm đúng như hồ sơ, mẫu mã được phê duyệt (Nhà sản xuất/Nhà cung
cấp, Xuất xứ, Model, Series, Kích thước, Màu sắc, Kiểu dáng, Cấu tạo…)

2. Quality of materials meets the requirements (Check CO / CQ, Site inspection)


Chất lượng vật liệu đảm bảo đúng theo yêu cầu (kiểm tra CO/CQ, các bản test, đo đạc
tại hiện trường)

3. The manufactured products must ensure no damage, scratches, warping.


Các sản phẩm chế tạo sẵn phải đảm bảo không hư hỏng, trầy xước, cong vênh.

4. Materials to be sampled for testing under the supervision of the Client/ Consultant. All
test results must be achieved criterias.
Các vật liệu cần lấy mẫu đi thí nghiệm dưới sự giám sát của CĐT/Nhà tư vấn. Các thí
nghiệm đều phải đạt.

3. INSPECTION AND ACCEPTANCE CRITERIAS FOR PILING-DIAPHRAGM


WALL-FOUNDATION-STRUCTURE WORKS

NGHIỆM THU CÔNG TÁC XÂY DỰNG PHẦN CỌC-TƯỜNG VÂY-MÓNG-KẾT CẤU

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 43 of 62


3.1. INSPECTION AND ACCEPTANCE CRITERIAS FOR BORED PILE-DIAPHRAGM WALL
NGHIỆM THU CÔNG TÁC THI CÔNG CỌC KHOAN NHỒI-TƯỜNG VÂY

3.1.1. GENERAL
YÊU CẦU CHUNG

A. Applicable standards:
Các tiêu chuẩn áp dụng:

1. TCVN 9395:2012: Bored piles – Construction and Acceptance


TCVN 9395:2012: Cọc khoan nhồi – Thi công và nghiệm thu

2. TCVN 10304:2014: Pile Foundation – Design standard


TCVN 10304:2014: Móng cọc – Tiêu chuẩn thiết kế

3. TCVN 5574:2012: Reinforced concrete structure - Design standard


TCVN 5574:2012: Kết cấu bê tông cốt thép - Tiêu chuẩn thiết kế

4. TCVN 9393:2012: Static load test on pile


TCVN 9393:2012: Thí nghiệm nén tĩnh dọc trục cọc

5. TCVN 9396:2012: Bored piles – Determination of homogeneity of concrete - Ultrasonic


test
TCVN 9396:2012: Cọc khoan nhồi – Xác định tính đồng nhất của bê tông – Phương
pháp xung siêu âm.

6. TCVN 9397:2012: Piles – Pile intergrity test by small dynamic deformation test (PIT)
TCVN 9397:2012: Cọc – Phương pháp thử động biến dạng nhỏ (PIT)

7. TCVN 11321:2016: Cọc – Pile intergrity test by big dynamic deformation test (PDA)
TCVN 11321:2016: Cọc – Phương pháp thử động biến dạng lớn (PDA)

8. Other relating standards


Các tiêu chuẩn liên quan khác

3.1.2. INSPECTION - ACCEPTANCE FOR THE WORK


KIỂM TRA, NGHIỆM THU CÔNG VIỆC

A. Pile drilling work.


Công tác khoan.

1. Piling work is conducted only after the test results of the test piles are available and the
decision to allow the construction of a mass pile issues by the designer.
Công tác khoan cọc đại trà chỉ được tiến hành sau khi có quyết định cho phép thi công
cọc đại trà của đơn vị thiết kế.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 44 of 62


2. -Drilling of holes between the two piles must be conducted at least 24 hours after the
end of concrete pouring of the previous piles.
Khoan các lỗ nằm giữa hai cọc đã đổ bê tông phải tiến hành sau ít nhất 24h từ khi kết
thúc đổ bê tông.

3. -During drilling, take geological stratum sampling @ 2m. The samples are stored in
airtight containers to prevent moisture loss. There is a drilling log specifying soil layers
and thickness of soil layers according to drilling depth. When recognize the soil stratum
different with geotechnical survey report, it is required to notify immediately to the
Consultant/Client timely for remedial measures.
Khoảng 2m lấy mẫu kiểm tra địa tầng địa chất một lần. Các mẫu được bảo quản trong
hộp kín để tránh mất độ ẩm. Có nhật ký khoan ghi rõ các lớp đất và chiều dày các lớp
đất theo chiều sâu khoan. Khi phát hiện địa tầng khác với hồ sơ khảo sát địa chất cần
báo ngay với CĐT để có biện pháp xử lý kịp thời.

4. -To ensure that the adjacent panel of diaphragm wall interlocked and a waterstop
between the panel joints to provide the water tight basement.
Đối với tường vây, nhà thầu phải đảm bảo rằng các panel cạnh nhau được khóa với
nhau và phải bố trí một băng cản nước giữa các khe nối panel để tạo ra tầng hầm kín
nước

5. -The Contractor must ensure that the construction of the diaphragm wall and ground
displacement are carefully monitored and observed.
Nhà thầu phải đảm bảo việc thi công tường vây và dịch chuyển nền đất được giám sát
và quan trắc kỹ lưỡng.

6. - Drilling fluid: The bentonite fluid is complied with TCVN 9395-2012 và TCVN 11893-
2017.
Dung dịch khoan: Các yêu cầu của dung dịch khoan bentonite tuân theo TCVN 9395-
2012 và TCVN 11893-2017.

7. - If the contractor uses a fluid material other than bentonite, the Contractor must make a
submission of the technical specifications of the drilling fluid for consideration by the
Client/ Consultant for use. The Contractor must ensure that the submitted drilling fluid is
kept in the borehole’s wall during pile construction.
Nếu nhà thầu sử dụng dung dịch khác bentonite để giữ thành hố khoan, thì nhà thầu
phải làm bản đệ trình các thông số kỹ thuật của dung dịch khoan để TVTK/TVGS xem
xét cho sử dụng. Nhà thầu phải đảm bảo rằng dung dịch khoan đệ trình phải giữ được
thành hố khoan trong suốt thời gian thi công.

8. Inspection parameters of bored holes and inspection methods are applied according to
TCVN 9395: 2012
Các thông số cần kiểm tra về lỗ khoan và Phương pháp kiểm tra áp dụng theo tiêu chuẩn
TCVN 9395:2012

9. - 100% of the bored holes must be Koden test to determine the shape, inclination and
status of the hole

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 45 of 62


100% lỗ khoan phải thí nghiệm Koden nhằm xác định hình dạng hố khoan, độ nghiêng
và sạt lở của hố khoan

B. Steel cages fabrication work


Công tác gia công lồng thép

1. Steel cages fabrication can start only when the reinforcements bars are tested and
accepted. Acceptable tolerances for the steel cages fabrication must meet the
requirements of TCVN 9395: 2012
Công tác gia công lồng thép chỉ được bắt đầu khi vật liệu cốt thép đã được nghiệm thu.
Sai số cho phép về gia công lồng thép phải đạt TCVN 9395:2012. Con kê phải đảm bảo
chiều dày lớp bê tông bảo vệ lồng thép đúng theo thiết kế.

2. Spacers must ensure the thickness of concrete layer protecting steel cage according to
design.
Các con kê bê tông phải đảm bảo chiều dày lớp bê tông bảo vệ cốt thép theo thiết kế.

C. Steel cage installation


Công tác hạ lồng thép

1. The steel cage installation including joints of steel cages segments installation must
comply with the approved construction method statement and for-con drawings.
Công tác hạ lồng thép, mối mối lồng phải thực hiện đúng theo biện pháp và bản vẽ thi
công đã phê duyệt.

2. The steel cage must be clearly marked to indicate its correct orientation when lowering
the cage
Lồng thép phải được đánh dấu rõ ràng để chỉ ra hướng chính xác của nó khi hạ lồng
thép

D. King post installation


Công tác lắp đặt king post:

1. King post must be installed firmly, ensuring no displacement during the pile concreting
process
King post phải được lắp đặt chắc chắn, đảm bảo không chuyển vị trong suốt quá trình
đổ bê tông cọc.

2. The allowable vertical deviation of the king post will be as required by the design but
should not exceed 1/200 H, where H is the height of the king post.
Độ lệch theo phương đứng cho phép của king post sẽ theo yêu cầu của thiết kế nhưng
không được vượt quá 1/200 H, với H là chiều cao của king post.

E. Flushing bottom of bored pile before pouring concrete


Công tác thổi rửa hố khoan trước khi đổ bê tông.

1. Flushing work to wash the bored hole must be carried out before pouring concrete.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 46 of 62


Phải thực hiện công tác thổi rửa đáy hố khoan trước khi đổ bê tông cọc.

2. After install the steel cage, must check the sediment at the bottom of the bored hole by
measuring the difference in depth between two measurements with 30 minutes apart. If
this sediment is greater than 5cm, it is required to flush and wash the bored hole. The
flushing method must be in accordance with the approved construction method until the
required sediment is reached (≤ 5cm for support piles and ≤10cm for friction and support
piles).
Sau khi hạ cốt thép phải kiểm tra độ lắng đáy hố khoan bằng cách đo độ chênh lệch
chiều sâu giữa 2 lần đo cách nhau 30 phút. Nếu độ lắng này lớn hơn 5cm thì phải tiến
hành thổi rửa hố khoan. Phương pháp thổi rửa đúng theo biện pháp thi công đã phê
duyệt cho đến khi đạt độ lắng yêu cầu (≤ 5cm đối với cọc chống và ≤10cm với cọc ma
sát + chống).

F. Concrete pouring
Công tác đổ bê tông

1. Concrete delivery to the site must check delivery tickets, batch mixing reports, slump
tests, sampling and other test according to the "Approval of materials" – for the ready
mixed concrete section "
Bê tông đến công trường phải kiểm tra phiếu giao hàng, báo cáo mẻ trộn, thí nghiệm
độ sụt và các chỉ tiêu đã yêu cầu trong mục “Phê duyệt vật tư, vật liệu”- phần bê tông
thương phẩm”

2. Concreting work must strictly comply with the approved construction method statement.
Công tác đổ bê tông phải tuân thủ tuyệt đối biện pháp thi công được duyệt.

3. Concrete must be poured continuously, uninterruptedly during the time the drilling fluid
can hold into the hole (less than 4 hours).
Bê tông phải đổ liên tục, không gián đoạn trong thời gian dung dịch khoan có thể giữ
được thành hố khoan (ít hơn 4h).

4. When pouring concrete, the bottom of concrete pipe must always be sink in to the
concrete not less than 1.5m.
Khi đổ bê tông, đáy ống đổ bê tông phải luôn ngập trong bê tông không ít hơn 1.5m.

5. Stop pouring concrete when reach the level is about 1m higher than the pile cutting level.
Dừng đổ bê tông khi đạt cao độ cao hơn cao độ cắt cọc khoảng 1m.

6. After completing pouring each truck, the rise of the concrete in the pile must be measured
and recorded in the concrete pouring report.
Sau khi đổ xong từng xe, phải đo độ dâng của bê tông trong hố cọc và ghi vào báo cáo
đổ bê tông.

7. When pouring concrete, must take concrete sampling, takes 3 sample sets for each pile:
one set at pile head part, 1 set at the middle part and 1 set at bottom part. One sample
set will be included 6 specimens. 1 sample set will be test compressive strength at 7

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 47 of 62


days (R7), 3 sample set will be test compressive strength at 28 days and 1 sample set
for spare and 1 sample set for other purpose (if required).
Khi đổ bê tông, tiến hành lấy mẫu bê tông, mỗi cọc lấy 3 tổ mẫu ở phần đầu, giữa và
mũi cọc. 1 tổ để thí nghiệm cường độ nén tại 7 ngày (R7), 1 tổ để thí nghiệm cường độ
nén tại 28 ngày R28 và 1 tổ để lưu.

8. Actual concrete volume compared to the calculated volume should not exceed 20%.
Khối lượng bê tông đổ thực tế so với kích thước lỗ cọc theo lý thuyết không được vượt
quá 20%.

G. Remove the casing and clean the pile bottom


Rút ống vách và vệ sinh đầu cọc

1. After finishing pouring concrete from 15 min to 20 min, the temporary casing is drawn up
by the rail system (withdraw + rotate) of the drilling machine or by vibrating head in the
vertical direction, ensuring stability of pile heads and pile center accuracy.
Sau khi kết thúc đổ bê tông từ 15 min đến 20 min ống chống tạm (casing) đã được rút
bằng hệ thống day (rút + xoay) của máy khoan hoặc đầu rung theo phương thẳng đứng,
đảm bảo ổn định đầu cọc và độ chính xác tâm cọc.

2. After removing the casing from 1 h to 2 h, the hole is re-backfill by filling by soil or sand,
install the signpost of the bored pile, clearly stating the name of the pile, the date of
pouring concrete and zoning to the pile area to avoid vehicles passing the pile, which
cause damage the pile head and the ultrasonic tube.
Sau khi rút ống vách từ 1 h đến 2 h hố khoan được hoàn trả mặt bằng bằng cách lấp đất
hoặc cát, cắm biển báo cọc đã thi công ghi rõ tên cọc, ngày đổ bê tông và khoanh vùng
tránh các phương tiện qua lại làm hỏng đầu cọc và ống siêu âm.

H. Pile test.
Thí nghiệm.

1. Acceptance criteria: The results of pile tests have passed. Applicable standards: TCVN
9393-2012; TCVN 9395-2012; TCVN 9397-2012; TCVN 11321: 2016
Tiêu chí nghiệm thu: Các kết quả thí nghiệm cọc đều đạt. Các tiêu chuẩn áp dụng: TCVN
9393-2012; TCVN 9395-2012; TCVN 9397-2012; TCVN 11321:2016

2. The details are as follows:


Yêu cầu chi tiết như sau:

3. For test piles: (NOT APPLICABLE)


Đối với cọc thử: (KHÔNG ÁP DỤNG)
a. KODEN test: Applies to 100% of test piles
Thí nghiệm KODEN: Áp dụng cho 100% cọc thử
b. Pile static load test: Applies to 100% of test piles
Thí nghiệm nén tĩnh cọc: Áp dụng cho 100% cọc thử.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 48 of 62


c. Ultrasonic test with pre-set tubes: Applies to 100% of test piles
Thí nghiệm siêu âm có ống đặt trước: Áp dụng cho 100% cọc thử.
d. Test for check pile tip-soil contact: Applies to 100% of test piles
Thí nghiệm kiểm tra tiếp xúc mũi cọc-đất: Áp dụng cho 100% cọc thử.
e. Testing to determine deformation of pile body: According to design requirements,
at least 1 pile
Thí nghiệm xác định biến dạng thân cọc: Theo yêu cầu thiết kế, tối thiểu là 1 cọc
thử
f. Testing to determine the wall friction of piles and soil: According to design
requirements, at least 1 pile
Thí nghiệm xác định ma sát thành của cọc và đất và sức chịu tải mũi cọc: Theo
yêu cầu thiết kế, tối thiểu là 1 cọc thử

4. For mass pile:


Đối với cọc đại trà:
a. KODEN test: Applies to 100% of mass piles
Thí nghiệm KODEN: Áp dụng cho 100% cọc đại trà
b. Testing the load capacity of single piles: Depending on the geological conditions
of the project and the level of technology of the construction contractor, the design
unit will specify the number of the piles to be tested for load bearing capacity. but
at least each type of diameter 1 pile, and maximum of 2% of the total number of
piles. The method of testing the load-bearing capacity of a single pile is static load
test or other methods such as pile intergrity test by big dynamic Deformation (PDA),
Osterberg, Statnamic ... The choice of testing method will be decided by the
Client/Consultant based on actual site condition.
Kiểm tra sức chịu tải của cọc đơn: Tùy theo tính phức tạp của điều kiện địa chất
công trình và mức độ hoàn thiện công nghệ của nhà thầu thi công mà đơn vị thiết
kế sẽ qui định số lượng cọc cần kiểm tra sức chịu tải nhưng tối thiểu mỗi loại đường
kính 1 cọc, tối đa là 2% tổng số cọc. Phương pháp kiểm tra sức chịu tải của cọc
đơn là thử tĩnh hoặc các phương pháp khác như Thí nghiệm động biến dạng lớn
(PDA), Osterberg, Statnamic…Việc lựa chọn phương pháp thí nghiệm sẽ do CĐT
quyết định dựa trên thực tế công trình.
c. Pile intergrity test by small dynamic deformation (PIT): Applied to minimize 10% of
total pile quantity.
Thí nghiệm động biến dạng nhỏ (PIT): Áp dụng tối thiểu cho 10% tổng số cọc.
d. Ultrasonic test with pre-set tubes: 100% mass pile must install ultrasonic tube.
Ultrasonic test for minimize 50% of total pile quantity. The quantity of ultrasonic
tubes must be in accordance with Designer, but at least meet the following
requirements:
Thí nghiệm siêu âm có ống đặt trước: 100% cọc đại trà phải đặt ống siêu âm.
Áp dụng thí nghiệm siêu âm cho tối thiểu 50% tổng số cọc đại trà. Số lượng ống
siêu âm đặt trong một cọc yêu cầu của thiết kế nhưng tối thiểu phải đạt yêu cầu
sau:

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 49 of 62


Pile diameter D (mm) Quantity of ultrasonic tube (Ø60)
Đường kính cọc D (mm) Số lượng ống siêu âm (Ø60)

D ≤ 600 2
600 < D ≤ 1000 3
D > 1000 4
e. Arrangement of ultrasonic tubes for walls in soil and barrete piles: See Annex B of
TCVN 9396-2012
Bố trí ống siêu âm đối với tường trong đất và cọc barrete: Xem Phụ lục B TCVN
9396-2012
f. Test for check pile tip-soil contact: Applies to minimize 2% of total pile number.
Thí nghiệm khoan kiểm tra tiếp xúc mũi cọc-đất: Áp dụng cho ít nhất 2% tổng số
cọc.
g. Core test to check concrete quality of pile sharp: Applied to piles with
compressive strength results of concrete samples not reaching the designed
concrete grade, piles having problems during construction or piles with abnormal
ultrasonic / PIT test results. The number of test piles will be decided by the Client/
Consultant based on the actual site condition.
Thí nghiệm khoan lấy lõi kiểm tra chất lượng bê tông cọc: Áp dụng cho các
cọc có kết quả nén mẫu bê tông không đạt cấp/mác bê tông thiết kế, cọc gặp sự
cố trong quá trình thi công hoặc cọc có kết quả thí nghiệm siêu âm/PIT bất thường.
Số lượng cọc thí nghiệm sẽ do CĐT/Tư vấn quyết định dựa trên thực tế thi công
trên công trường.

Note: The Client may request additional tests if there is any doubt about the pile quality.
Ghi chú: Chủ đầu tư có quyền yêu cầu thí nghiệm thêm một số cọc nếu có nghi ngờ về
chất lượng.

I. For diaphragm wall:


Đối với tường vây:

1. If the diaphragm wall is calculated to bear the load same as barrette piles, the test
required is the same as the mass piles. If the diaphragm wall is only earth retaining wall,
the test applies as follows
Nếu tường vây được tính toán chịu lực như cọc barrette, thí nghiệm yêu cầu giống như
cọc khoan nhồi đại trà. Nếu tường vây chỉ là tường chắn đất, thí nghiệm áp dụng như
sau:
a. KODEN test: Applies to 100% of panel
Thí nghiệm KODEN: Áp dụng cho 100% panel
b. Ultrasonic test with pre-set tubes: Ultrasonic tubes are placed continuously in
panels with distances specified by design but not exceeding 1.5m. The number of
panels conducting the ultrasonic test will be specified by the design but not less
than 25% of the panel number.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 50 of 62


Thí nghiệm siêu âm có ống đặt trước: Ống siêu âm được đặt liên tục trong các
panel với khoảng cách do thiết kế qui định nhưng không vượt quá 1,5m. Số lượng
panel tiến hành thí nghiệm siêu âm sẽ do thiết kế qui định nhưng không nhỏ hơn
25% số lượng panel.
c. Other types of tests: Will be specified design or due to doubts about the
construction quality
Các loại thí nghiệm khác: Sẽ do thiết kế qui định hoặc do có nghi ngờ về chất
lượng trong quá trình thi công

3.2. ACCEPTANCE CRITERIAS FOR CAST IN-SITU CONCRETE CONSTRUCTION


TIÊU CHUẨN NGHIỆM THU CÔNG TÁC THI CÔNG CẤU KIỆN BÊ TÔNG ĐỔ TẠI CHỖ

3.2.1. GENERAL
YÊU CẦU CHUNG

A. Applicable standards:
Các tiêu chuẩn áp dụng:

1. TCVN 9340: 2012: Ready mixed concrete – Basic requirements for quality and
evaluation Acceptance.
TCVN 9340: 2012: Hỗn hợp bê tông trộn sẵn – Yêu cầu cơ bản đánh giá chất lượng và
nghiệm thu

2. TCVN 4453:1995: Concrete structures and reinforced concrete - Construction and


acceptance procedures.
TCVN 4453:1995: Kết cấu bê tông và bê tông cốt thép toàn khối – Quy phạm thi công
và nghiệm thu

3. TCVN 305:2004: Mass concrete – Construction and acceptance standards


TCVN 305:2004: Bê tông khối lớn – Tiêu chuẩn thi công và nghiệm thu

4. TCVN 7570: 2006: Aggregate for concrete and mortar - Technical specification
TCVN 7570: 2006: Cốt liệu cho bê tông và vữa - Yêu cầu kỹ thuật

5. TCVN 9205:2012: Crsuhed sand for concrete and mortar


TCVN 9205:2012: Cát nghiền cho bê tông và vữa

6. TCVN 8826:2012: Chemical admixtute for concrete


TCVN 8826:2012: Phụ gia hóa học cho bê tông

7. TCVN 8828:2011: Concrete - Requires natural curing


TCVN 8828:2011: Bê tông - Yêu cầu bảo dưỡng ẩm tự nhiên

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 51 of 62


8. TCVN 1651:2008: Reinforcement for concrete – Technical specification
TCVN 1651:2008: Thép cốt bê tông – Yêu cầu kỹ thuật

9. TCVN 5593: 2012: Building construction works - Geometric allowed tolerances


TCVN 5593: 2012: Công tác thi công tòa nhà – Sai số hình học cho phép

10. Other relating standards.


Các tiêu chuẩn khác có liên quan.

3.2.2. INSPECTION AND ACCEPTANCE OF CONSTRUCTION WORKS


KIỂM TRA VÀ NGHIỆM THU

A. Formwork installation
Công tác lắp đặt ván khuôn

1. The type of formworks, scaffolding comply with the type mentioned in the approved
construction method statement.
Loại cốt pha, giàn giáo đúng với chủng loại đã mô tả trong biện pháp thi công đã phê
duyệt

2. The surface of formwork in contact with concrete must be applied water based nonstick
material. The non-stick material shall not affect the adhesion of the finishing layer to the
concrete surface.
Bề mặt cốp pha tiếp xúc với bê tông cần được quét lớp chống dính gốc nước. Lớp chống
dính không được ảnh hưởng đến độ bám dính của lớp hoàn thiện lên bề mặt bê tông

3. Formwork is installed in compliance with the approved construction method statement,


TCVN 4453: 1995 and TCVN 5593: 2012
Cốp pha được lắp đặt thuân thủ theo biện pháp thi công đã duyệt. Cốp pha và đà giáo
khi lắp dựng xong được kiểm tra nghiệm thu theo TCVN 4453:1995 và TCVN 5593: 2012

4. Dismantling formwork must comply with the approved construction method and TCVN
4453: 1995. As follows:
Cốp pha tháo dỡ phải tuân thủ theo biện pháp thi công đã duyệt và TCVN 4453:1995.
Cụ thể như sau:
a. Parts of formwork without bearing such as formwork of beams, wall columns) may
be dismantled when concrete reaches an intensity above 50N / cm2 and at least
24 hours after pouring.
Các bộ phận cốp pha đà giáo không chịu lực như cốp pha thành dầm, cột tường
có thể được tháo dỡ khi bê tông đạt cường độ trên 50N/cm2 và ít nhất sau khi đổ
24h.
b. Scaffolding formwork bearing as beam bottom, floor (except pillars) can only be
dismantled when concrete reaches 100% of the intensity needed to make the
structure withstand its own weight and other impact loads in the period.
construction phase later.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 52 of 62


Cốp pha đà giáo chịu lực như đáy dầm, sàn (trừ cột chống) chỉ được tháo dỡ khi
bê tông đạt 100% cường độ cần thiết kế để kết cấu chịu được trọng lượng bản thân
và các tải trọng tác động khác trong giai đoạn thi công sau.
c. Dismantling of girder support column will comply with the principle of keeping 100%
of the support for the floor below the floor plate that is preparing to pour concrete
and keeping 50% of the support column for the next floor below (Principle of 2.5
floors):
Tháo dỡ cột chống dầm sàn sẽ tuân thủ nguyên tắc giữ nguyên 100% cốt chống
cho sàn bên dưới tấm sàn đang chuẩn bị đổ bê tông và giữ nguyên 50% cột chống
cho sàn tiếp theo bên dưới (Nguyên tắc 2,5 sàn)

5. In case the contractor uses construction aluminum formworks for typical floors, in order
to remove the formwork of the bottom of the floor beams, the contractor must submit for
approval the method of formwork removal. This method should contain the following:
Trong trường hợp nhà thầu sử dụng cốp pha nhôm thi công cho các tầng điển hình, để
được tháo dỡ cốp pha đáy dầm sàn, nhà thầu phải trình duyệt biện pháp tháp dỡ cốp
pha. Biện pháp này cần có các nội dung sau:
a. Determining the minimum concrete compressive strength to be achieved for
removing bottom formworks of beams and floors.
Xác định cường độ bê tông tối thiểu cần đạt được cho việc tháo cốp pha đáy dầm,
sàn.
b. The calculation sheet to confirm the above minimum concrete strength is capable
of bearing the load of the floor itself and the loading operations.
Bảng tính xác nhận cường độ bê tông tối thiểu nói trên đủ chịu tải trọng bản thân
của sàn và các hoạt tải thi công chất lên trên.
c. Calculation sheets must be certified by the design unit. For Design & Build
contractors, the calculation sheet must be verified by an independent unit.
Bảng tính phải được đơn vị thiết kế xác nhận. Đối với nhà thầu Design & Build,
Bảng tính sẽ phải do đơn vị độc lập thẩm tra.
d. In all cases, bottom formwork of the beam, floor is only removed after 48 hours
from the end of the concrete pouring and must be test compressive strength to
confirm the minimum strength as in the method statement.
Trong mọi trường hợp cốp pha đáy dầm, sàn chỉ được tháo sau 48h kể từ lúc kết
thúc đổ bê tông và phải được nén mẫu xác nhận đạt cường độ tối thiểu như trong
biện pháp.
e. The strut removal of aluminum formwork complies with the aforementioned
principle of 2.5 floor as above.
Cột chống dầm sàn cốp pha nhôm được tháo tuân thủ nguyên tắc 2,5 sàn đã nói
ở trên.

B. Reinforcement works
Công tác cốt thép

1. Reinforcement fabrication

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 53 of 62


Gia công cốt thép
a. Steel reinforcement before fabrication should ensure:
Cốt thép trước khi gia công cần đảm bảo:
 Clean surface, no sticky mud, grease, no scale and rust layers;
Bề mặt sạch, không dính bùn đất, dầu mỡ, không có vẩy sắt và các lớp gỉ;
 Steel reinforcement material must be inspected and accepted before
fabrication
Đã được nghiệm thu vật liệu đầu vào trước khi sử dụng
 Steel reinforcement has been pulled, bent, straightened
Thép cốt đã được kéo thẳng hoặc uốn sơ bộ
b. Cutting and bending of reinforcement are only performed by mechanical methods.
Cắt và uốn cốt thép chỉ được thực hiện bằng các phương pháp cơ học.
c. Steel reinforcement must be cut, bent in accordance with the shape and size of the
approved shop drawing.
Cốt thép phải được cắt uốn, gia công phù hợp với hình dáng, kích thước của bản
vẽ thiết kế thi công đã duyệt.
d. The tolerance value complies TCVN 4453-1995
Trị số sai lệch tuân thủ TCVN 4453-1995

2. Reinforcement installation
Lắp đặt cốt thép
a. Welding method can only be performed if the design consultancy approves. The
welds must meet the following requirements:
Liên kết hàn chỉ được thực hiện nếu tư vấn thiết kế chấp thuận. Các mối hàn phải
đáp ứng các yêu cầu sau:
 Smooth surface, no burning, no interruption, no local shrinkage and no bubble;
Bề mặt nhẵn, không cháy, không đứt quãng, không thu hẹp cục bộ và không
có bọt;
 Ensure welding length and height according to design requirements.
Đảm bảo chiều dài và chiều cao đường hàn theo yêu cầu thiết kế.
b. Welding joints are inspected for each type and each lot. Each lot consists of 100
welded joints or 100 welded reinforcement types, welded mesh types. These lots
of products are inspected according to the following principles:
Liên kết hàn được tiến hành kiểm tra theo từng chủng loại và từng lô. Mỗi lô gồm
100 mối hàn hoặc 100 cốt thép loại khung, loại lưới đã hàn. Những lô sản phẩm
này được kiểm tra theo nguyên tắc sau:
 Each lot takes 5% of the product but not less than 5 samples for dimension
checking, 3 samples for tensile test and 3 samples for bending test;

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 54 of 62


Mỗi lô lấy 5% sản phẩm nhưng không ít hơn 5 mẫu để kiểm tra kích thước, 3
mẫu để thử kéo và 3 mẫu để thử uốn;
 The tolerance value complies TCVN 4453-1995
Trị số các sai lệch tuân thủ TCVN 4453:1995
c. Reinforcement overlapping installation must meet the following requirements:
Nối buộc cốt thép phải đáp ứng các yêu cầu sau:
 Installation overlapping of steel reinforcements shall comply with the design's
regulations. Do not connect at positions of heavy loads and bends. In a cross-
section of a structure, joint cross section not more than 25% of the total area
of the reinforcement for round steels reinforcements and not more than 50%
for deformed steel reinforcements.
Việc nối buộc (nối chồng lên nhau) đối với các loại thép được thực hiện theo
quy định của thiết kế. Không nối ở các vị trí chịu lực lớn và chỗ uốn cong. Trong
một mặt cắt ngang của tiết diện kết cấu không nối quá 25% diện tích tổng cộng
của cốt thép chịu lực đối với thép tròn trơn và không quá 50% đối với thép có
gờ.
 The required length of reinforcement overlapping must be in accordance with
construction design drawings and technical instructions.
Chiều dài nối buộc của cốt thép phải đúng theo bản vẽ thiết kế thi công và chỉ
dẫn kỹ thuật.
 When overlapping installation, the reinforcement in the tensile zone must bend
the hook for round steel bar, the deformed reinforcement bars no bending
hook;
Khi nối buộc, cốt thép ở vùng chịu kéo phải uốn móc đối với thép tròn trơn, cốt
thép có gờ không uốn móc;
 Dây buộc dùng loại dây thép mềm có đường kính 1mm; Use the steel wire
with a diameter of 1mm for tieing.
Dây buộc dùng loại dây thép mềm có đường kính 1mm;
 In connection joints it is necessary to tie at least 3 positions (in the middle and
at both ends).
Trong các mối nối cần buộc ít nhất là 3 vị trí (ở giữa và hai đầu).
 The overlap length must be complied to design drawing and also comply with
the following table:
Chiều dài đoạn nối buộc theo qui định của thiết kế nhưng phải tuân theo bảng
sau:
d. Overlap length of re-bar installation
Chiều dài nối buộc cốt thép mới

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 55 of 62


Overlap length
Chiều dài nối buộc

Tensile zone Compression Zone


Re-bar type
Vùng chịu kéo Vùng chịu nén
Loại cốt thép
Without hook
With hook end
Beam or wall Other structure end
Đầu cốt thép có
Dầm hoặc tường Kết cấu khác Đầu cốt thép
móc
không móc

Hot rolled round rebar 40d 30d 20d 30d


Cốt thép trơn cán nóng

Hot rolled deformed 40d 30d - 20d


rebar
Cốt thép gờ cán nóng

Cold drawn rebar 45d 35d 20d 30d


Cốt thép kéo nguội

e. Reinforced connecting by coupler must meet the following requirements:


Liên kết cốt thép bằng coupler phải đáp ứng các yêu cầu sau:
 Reinforced connect by coupler only be done according to specification or
approved by the designer/Consultant/Client. Do not connect at positions of
heavy bearing loads and bends positions. In a cross-section of a structure, the
connection cross section not more than 25% of the total area of the reinforced
for round steels bars and not more than 50% for deformed steel bars.
Liên kết cốt thép coupler chỉ được thực hiện theo quy định hoặc chấp thuận
của thiết kế/TVGS/CĐT. Không nối ở các vị trí chịu lực lớn và chỗ uốn cong.
Trong một mặt cắt ngang của tiết diện kết cấu không nối quá 25% diện tích
tổng cộng của cốt thép chịu lực đối với thép tròn trơn và không quá 50% đối
với thép có gờ.
 Reinforced connect by coupler compliance with TCVN 8163:2009
Liên kết cốt thép bằng coupler tuân thủ TCVN 8163:2009.
 Install steel re-bars and spacer must comply TCVN 5593:2012
Sai lệch chiều dày lớp bê tông bảo vệ so với thiết kế phải đạt TCVN 5593:2012

C. Concrete pouring work


Công tác đổ bê tông

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 56 of 62


1. Concrete pouring is carried out if all the previous inspection to be accepted: including
accepted for preparation works, acceptance of formwork installation, reinforcement
installation, construction joints surface treatment and other related works.
Chỉ tiến hành đổ bê tông khi công tác nghiệm thu: chuẩn bị đổ bê tông, nghiệm thu ván
khuôn, cốt thép, mặt ngừng bê tông và các công tác liên quan khác đều đạt yêu cầu.

2. The concrete pouring procedure, pouring method, concrete compaction, … shall be


comply with approved method statement, TCVN 4453:1995 and for-construction
drawings.
Trình tự đổ bê tông, Phương pháp đổ, đầm bê tông, … phải theo đúng biện pháp thi
công, TCVN 4453:1995 và bản vẽ thiết kế thi công đã duyêt.

3. Concrete must be poured continuously. If there is a problem, the time allowed for waiting
for the next concrete mixer truck must be ensured that the concrete slump is maintained
the design slump. If more than the above-specified time limit, must be stopped and then
construction joints must be treated according to the approved construction method
statement.
Bê tông phải được đổ liên tục suốt thời gian thi công. Nếu có sự cố thì thời gian gián
đoạn cho phép chờ đổ xe bê tông tiếp theo phải đảm bảo trong thời gian bê tông vẫn giữ
được độ sụt cho phép trong báo cáo trộn thử bê tông. Quá thời gian cho phép nói trên
thì phải dừng đổ bê tông và sau đó xử lý mạch ngừng theo biện pháp thi công đã duyệt.

D. Finishing work, remove formwork and curing work


Công tác hoàn thiện, tháo ván khuôn và bảo dưỡng

1. In all cases, concrete surface must be finished to meet the requirements of quality,
flatness and color uniformity as prescribed in the technical specification.
- Trong mọi trường hợp, bê mặt bê tông phải được hoàn thiện thỏa mãn yêu cầu về chất
lượng, độ phẳng và đồng đều về màu sắc theo quy định của thiết kế.

2. - Concrete after pouring, when concrete start setting, must be carried out the curing
according to TCVN 8828: 2011.
- Bê tông sau khi đổ, bắt đầu bắt đầu đông kết phải được tiến hành bảo dưỡng theo
TCVN 8828:2011.

3. - Curing in at least 7 days.


- Thời gian bảo dưỡng ít nhất 7 ngày.

4. - The acceptable tolerance of dimensions and position of concrete structure compared


with design value must not greater than value specified in the TCVN 5593:2012
- Dung sai cho phép: Các sai lệch cho phép về kích thước và vị trí của các kết cấu bê
tông và bê tông cốt thép toàn khối so với thiết kế, không vượt quá các trị số qui định
trong TCVN 5593:2012.

3.2.3. ACCEPTANCE INSPECTION FOR COMPLETE CONCRETE STRUCTURE


NGHIỆM THU HOÀN THÀNH CẤU KIỆN BÊ TÔNG

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 57 of 62


A. Concrete structures need to be completed acceptance inspection (post concrete) with the
following requirements:
Cấu kiện bê tông cần được nghiệm thu hoàn thành (post concrete) với các yêu cầu sau:

1. Compressive strength at 28 days is passed


Kết quả nén bê tông 28 ngày đạt

2. All concrete defects are repaired as required


Tất cả các khuyết tật bê tông đều được sửa chữa xong và đạt theo yêu cầu

3. All survey data had carried out for structure dimensions/level/position. These data will be
recorded in the survey record and to be a part of the Acceptance inspection minute for
complete concrete structure.
Các số liệu hoàn công trắc đạc đã được thưc hiện (Kích thước, vị trí, cao độ của cấu
kiện). Các số liệu này sẽ được ghi vào biên bản hoàn công trắc đạc và là một phần của
Biên bản nghiệm thu hoàn thành cấu kiện.

4. The error of concrete components is within the acceptable tolerances.


Các sai số của cấu kiện bê tông nằm trong giới hạn cho phép.

3.3. ACCEPTANCE CRITERIAS FOR WATERPROOFING WORK


TIÊU CHUẨN NGHIỆM THU CÔNG TÁC CHỐNG THẤM

3.3.1. GENERAL REQUIREMENTS


YÊU CẦU CHUNG

A. Applicable standards:
Các tiêu chuẩn áp dụng:

1. Specification of Manufacturer
TCCS của nhà sản xuất.

2. TCVN 5593: 2012: Building construction works – Acceptance tolerance for dimensions
TCVN 5593: 2012: Công tác thi công tòa nhà – Sai số hình học cho phép

3. Other relating standards.


Các tiêu chuẩn khác có liên quan.

3.3.2. INSPECTION AND ACCEPTANCE FOR WATERPROOF WORK


NGHIỆM THU CÔNG TÁC CHỐNG THẤM

A. Inspection substrates before applied waterproofing application


Nghiệm thu bề mặt cấu kiện trước khi chống thấm

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 58 of 62


1. Substrates to be waterproofed must be pass the acceptace inspection by consultant
before conducting waterproofing work
Cấu kiện có bề mặt cần quét chống thấm phải được đơn vị tư vấn nghiệm thu hoàn thành
trước khi tiến hành công tác chống thấm

2. All water tanks (including wastewater treatment tanks) must be filled with water to test
the seepage of the structure, all permeation defects must be corrected before applying
the waterproofing layer.
Tất cả các bể chứa nước (bao gồm bể xử lý nước thải) đều phải được bơm đầy nước để
thử thấm phần kết cấu, tất cả các lỗi thấm phải được sửa chữa trước khi tiến hành quét
lớp chống thấm

3. Inspection for surface cleaning and surface treatment: Substrates before being
waterproofed must be cracked, porous, flattened treatment and cleaning to meet the
following requirements:
Kiểm tra công tác vệ sinh, xử lý bề mặt: bề mặt cấu kiện trước khi chống thấm phải xử
lý nứt, rỗ, làm phẳng và vệ sinh thỏa mãn các yêu cầu sau:
a. Cleanliness: Ensure that the surface of the structure is clean, free of dust, oil,
grease, impurities, steel wire heads, ...
Độ sạch: Đảm bảo rằng bề mặt cấu kiện đã vệ sinh sạch, không còn vết bụi, dầu,
mỡ, tạp chất, đầu dây thép, …
b. Consistancy: the surface of the structure has no cracks, openings, voids, ...
Độ toàn vẹn: bề mặt cấu kiện không có các vết nứt, khe hở, lỗ rỗng, …
c. Surface moisture content: The surface moisture of substrates is qualified for
waterproofing according to the manufacturer's recommendation.
Độ ẩm bề mặt: Độ ẩm bề mặt cấu kiện đạt yêu cầu cho công tác chống thấm theo
chỉ dẫn của Nhà sản xuất.

4. Concrete substrates shall only be waterproofed on the surface when they have reached
100% of the design compressive strength and at least 28 days after pouring concrete.
Các cấu kiện bê tông chỉ được tiến hành chống thấm trên bề mặt khi đã đạt 100%
cường độ nén thiết kế và ít nhất 28 ngày sau khi đổ bê tông.

B. Inspection after applied waterproofing


Nghiệm thu công tác chống thấm

1. Checking and accepting waterproof construction works, including:


Kiểm tra, nghiệm thu công tác thi công chống thấm, bao gồm:
a. Waterproofing area is in accordance with the approved design drawing and
construction drawing
Khu vực chống thấm đúng theo bản vẽ thiết kế và bản vẽ thi công đã duyệt
b. Waterproofing procedures and applied methods must strictly comply with the
approved construction methods and manufacturer's recommendation.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 59 of 62


Quy trình, phương pháp chống thấm phải đúng theo biện pháp thi công đã duyệt
và chỉ dẫn của nhà sản xuất.
c. Structure surface after waterproofing: After waterproofing, the structure surface
must be the same color, tightly sealed waterproofing material on the entire
waterproofing area, without any holes or cracks on the surface. The slope is in the
right direction and meets design requirements.
Bề mặt cấu kiện sau khi chống thấm: Sau khi chống thấm bề mặt cấu kiện phải
đồng màu, kín khít vật liệu chống thấm trên toàn bộ diện tích chống thấm, không
có bất kỳ một lỗ hổng hay vết nứt nào trên bề mặt. Độ dốc đúng hướng và đạt yêu
cầu thiết kế.
d. Waterproof layer thickness shall be complied with Manufacture’s recommendation.
Độ dày lớp chống thấm phải đúng theo yêu cầu của nhà sản xuất
e. Maintain and protect after waterproofing in accordance with approved construction
methods and manufacturer's recommendations.
Bảo dưỡng sau khi chống thấm đúng theo biện pháp thi công đã duyệt và chỉ dẫn
của nhà sản xuất.

2. After finishing the maintenance of structure after waterproofing, water ponding test to
check the effectiveness of waterproofing must be conducted under the supervision of the
Consultant/Client. The testing method must conform to the approved construction
method statement and must meet the following requirements:
Sau khi kết thúc quá trình bảo dưỡng cấu kiện sau chống thấm, thí nghiệm ngâm nước
để kiểm tra hiệu quả của công tác chống thấm và phải đạt yêu cầu sau:
a. Testing time in water: ≥ 48h
Thời gian ngâm nước: ≥ 48h
b. The height of immersion in water is greater than the height of the water level, which
is the most detrimental effect when operating and not less than 100mm.
Chiều cao ngâm nước lớn hơn cao độ mực nước ảnh hưởng bất lợi nhất khi vận
hành và không nhỏ hơn 100mm.
c. The test result: No water leakage
Kết quả thí nghiệm: Không thấm

3.4. INSPECTION AND ACCEPTANCE FOR STEEL STRUCTURES


TIÊU CHUẨN NGHIỆM THU KẾT CẤU THÉP

3.4.1. GENERAL REQUIREMENTS


YÊU CẦU CHUNG

A. Application standards:
Các tiêu chuẩn áp dụng:

1. TCVN 170:2007: Steel structures – Fabrication, installation and inspection

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 60 of 62


TCVN 170: 2007: Kết cấu thép - Gia công, lắp ráp và nghiệm thu

2. TCVN 8789:2011: Paint for protect steel structure – Checking require and test method
TCVN 8789: 2011: Sơn bảo vệ kết cấu thép - Yêu cầu kiểm tra và Phương pháp thử

3. TCVN 8790:2011: Paint for protect steel structure – Construction and inspection
acceptance
TCVN 8790:2011 Sơn bảo vệ kết cấu thép – Tiêu chuẩn thi công và nghiệm thu

4. TCVN 9276:2012: Coating paint for protect steel structure - Guide to checking,
supervising quality, construction inspection
TCVN 9276:2012 Sơn phủ bảo vệ kết cấu thép - Hướng dẫn kiểm tra, giám sát chất
lượng quá trình thi công

5. TCVN 1916:1995: Bolts, screw, nuts – Technical specification


TCVN 1916: 1995: Bu long, vít, vít cấy, đai ốc – Yêu cầu kỹ thuật

6. TCVN 10351:2014: hot rolled steel plate - Size and shape tolerances
TCVN 10351: 2014: Thép tấm cán nóng - Dung sai kích thước và hình dạng

7. TCVN 5593:2012: Building construction works – Tolerances for size and dimensions
TCVN 5593: 2012: Công tác thi công tòa nhà – Sai số hình học cho phép

8. Other relating or equivalent standards.


Các tiêu chuẩn khác có liên quan hoặc tương đương.

3.4.2. INSPECTION AND ACCEPTANCE STEEL STRUCTURE


KIỂM TRA VÀ NGHIỆM THU KẾT CẤU THÉP

A. Steel structure fabrication.


Công tác gia công kết cấu thép.

1. Only allow fabricating steel structure in the factory


Chỉ cho phép gia công kết cấu thép trong nhà máy

2. During processing, the Contractor and the Consultant must inspect and accept the
following steps:
Trong quá trình gia công Nhà thầu và TVGS phải kiểm tra và nghiệm thu các công đoạn
sau:
a. Inspection of materials delivery to the factory, before fabrication.
Nghiệm thu vật liệu vận chuyển về nhà máy, trước khi gia công.
b. Inspection of steel structure before painting.
Nghiệm thu công tác gia công kết cấu thép, trước khi sơn hoàn thiện.
c. Inspection of painting work

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 61 of 62


Nghiệm thu sơn hoàn thiện
d. All inspection items must be complied with TCVN 170:2007
Các nội dung nghiệm thu tuân thủ TCVN 170:2007

B. Steel structure erection on site


Công tác lắp dựng cốt thép trên công trường:

1. Steel structures, when delivery to the site must be inspected as income materials before
erection.
Kết cấu thép khi về công trình, trước khi tiến hành lắp đặt phải tiến hành nghiệm thu vật
liệu đầu vào

2. Inspection position setting by Surveyor machine before erecting steel structure


Nghiệm thu định vị trước khi lắp dựng kết cấu thép bằng máy trắc đạc

3. After drilling for bolts installation in the field, a non-destructive pull-out test must be
conducted
Sau khi khoan cấy bu lông trên hiện trường phải tiến hành thí nghiệm pull-out test không
phá hủy,

4. Acceptance inspection for steel structures after completion erection:


Nghiệm thu công tác lắp ráp kết cấu thép sau khi hoàn thành:
a. Check the tightness of bolts and nuts after erecting by torque wrench.
Kiểm tra độ chặt của bu long, đai ốc sau khi lắp dựng bằng cờ lê lực.
b. Check the frame size, tightness of the structure after erection.
Kiểm tra kích thước khung, độ chặt của kết cấu sau khi lắp dựng.
c. Checking the pouring grout work at the column bottom after erecting steel structure
Kiểm tra công tác đổ grout chân cột sau khi lắp dựng kết cấu thép.
d. Check the paint touch up and cleaning.
Kiểm tra phần dặm vá sơn hoàn thiện và vệ sinh.

Rev 01 - Date 30.03.2021 Employer’s General Requirements Page 62 of 62

You might also like