You are on page 1of 3

DOI:10.16661/j.cnki.1672-3791.2014.07.

168

科技资讯 2014  NO.07
SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION
学 术 论 坛

英语幽默现象与各种修辞手法的运用探微 ①
牛跃辉 孟玲娜
( 华北电力大学 北京 1 0 2 2 0 6 )

摘 要: 幽默中语言变异现象极为丰富。英语幽默语言的修辞技巧是多种多样, 丰富多彩的。对英语幽默的修辞技巧进行分析和探讨,
不仅可以提高英语学习能力, 还可以提高学习者自身的品味和对英语文学作品的鉴赏能力, 提高与外国友人的语言交际能力, 分享“西
式 ”幽 默 。
关键词:英语幽默  修辞方式  语言变异  表达技巧
中 图 分 类 号 :H 3 1 5 . 9 文 献 标 识 码 :A 文章编号:1672-3791(2014)03(a)-0244-03

幽默是一种常见的语言修辞现象,往 为在翻译的过程中总会失去一些东西,再 bygones”。其中,后一个“bygones”被换成了


往表现为对常规语言的某种形式的偏离。 高明的译者也很难做到将诗歌译得十全 “I told you so’s”,这是听者所意想不到
关于什么是幽默, 美国心理学家特鲁・赫伯 十美。 的, 但 转 念 一 想 , 又 觉 得 回 味 无 穷 。一 个 女
则 认 为 :“ 幽 默 是 指 一 种 行 为 特 征 , 它 能 够 人 的“ 我 早 就 料 到 会 如 此 ”的 那 种 神 态 , 被
引发喜悦,带来欢乐或以愉快的方式使别 2 幽默与“夸张” 生 动 地 再 现 出 来, 十 分 有 趣 。
人获得精神上的快感。”
《 辞海》将幽默解释 夸张(Hyperbole)是表达者运用丰富的
为“ 一 种 艺 术 手 法 , 以 轻 松 、戏 谑 但 又 含 有 想象力,对事物的形象、本质特征、作用、程 4 幽默与“反语”
深意的笑为其主要审美特征, 表现为意识 度等方面着意扩大或缩小,从而使话语的 反语(Irony),顾名思义,就是正话反说,
对审美对象所采取的内庄外谐的态度。”幽 含义变得更加鲜明、突出, 并产生出人意外 反话正说,既可以用来表达讽刺或嘲弄,也
默在英语中是一种十分普遍的文体形式。 的 幽 默 效 果 。例 如 , 在 餐 馆 聚 餐 的 一 群 朋 可 以 用 于 赞 扬 、打 趣 或 自 嘲 。例 如:
在学习英语的过程中, 能够读懂幽默无疑 友, 等 着 服 务 员 上 菜 , 等 了 好 长 时 间 , 大家 (1)He was such a marvelous teacher
是 一 种 精 神 上 的 享 受 。但 由 于 中 西 文 化 和 都 好 像 不 耐 烦 了 , 变 得 很 焦 躁 , 这 时 , 突然 that whenever he recognized a spark of
历史背景不同,许多学习者对英语中幽默 有一个人说:Are they planting the genius you could be sure he would water
文体的语言特征和修辞手法知之甚少,往 vegetable?众人听了忍不住哈哈大笑,气氛 it.
往会觉得英语中的一些幽默现象很难理 立刻活跃起来, 因为一般来说, 在餐馆里怎 此句中虽然用了“marvelous(棒极了,了
解。带着这样的问题, 本文通过一些典型的 么 可 能 种 植 蔬 菜 呢 ?这 句 极 为 夸 张 的 话 一 不 起 的 ) ”这 个 词 , 但 是 细 心 的 读 者 可 以 看
例子,对英语中构成幽默文体的语言特征 下 使 人 们 的 心 情 由 焦 虑 、不 满 变 为 轻 松 愉 出, 这是一位很伟大的老师吗?回 答 显 然 是
和 常 用 修 辞 手 段 进 行 简 要 的 分 析 、归 纳 和 快。夸张在这里起到了渲染气氛、活跃气氛 否定的, 因为这位老师看到别人闪现出“天
探讨。 的作用, 道出了大家的心声, 同时也调节了 才 的 火 花 ”不 是 鼓 励 、高 兴 , 做 一 个 好 的 伯
现场的气氛。 乐,而是“浇灭它”。其中,“ marvelous”一词
1 幽默与“比喻” 的使用使句子的意思产生了一种强烈的对
比喻是英语中最基本也是最重要的一 3 幽默与“仿拟” 比, 使整个句子具有一种明显的讽刺意味,
种修辞格, 它使语言变得生动形象, 常能取 仿拟(Parody)就是有意模仿人们熟知 这是典型的反语。
得 意 外 的 幽 默 效 果 。比 喻 有 明 喻 和 暗 喻 之 的或现成的语言材料,如成语、谚语、名言、 (2)
“It must be delightful to find one-
分。明喻(simile)是将两种具有相同特征的 警句等等,根据表达的需要临时创造出一 self in a foreign country without a penny
事物和现象进行对比, 表明本体和喻体之 些 新 的 语 、句 、篇 , 以 此 使 语 言 变 得 生 动 活 in one’
s pocket.?”
间的相似关系, 两者都在对比中出现。常用 泼, 或讽刺嘲弄, 或幽默诙谐, 妙趣横生。它 一 个 人 只 身 来 到 异 国 他 乡 , 身无分文,
的比喻词有like, as, as if, as though等。 有助于揭示事物内在的矛盾, 增强说服力。 还能高兴吗?显然不会这样, 但这正是这句
隐喻(metaphor)则 不 用 比 喻 词 ,即 不 用 仿拟是英语修辞学当中的一个重要的修辞 话的幽默情趣之所在。
“ 像 … … 一 样 ”之 类 的 词 汇 , 而 是 直 接 将 甲 手法, 是一种巧妙、机智而又很有趣的修辞 (3)再看两个对话:
事 物 当 作 乙 事 物 来 描 写, 甲 乙 两 事 物 之 间 格。例如:(1)Where there is a will, there ① A:“I finally get my wife to stop
的联系和相似之处是暗含的。例如:(1)He is is a won’t.(2)She’s the kind of woman eating so much.”
as cool as a cucumber.(2)Poetry is what who always lets bygones be “I told you B:“How did you do that?”
is lost in translation. so’s.” A:“I started cooking the meals.”
句(1)属于明喻,把一个人的“冷酷”形 句(1)的幽默在于,它是“Where there’ ② A:“What’s the difference between
容 得 像 一 根“ 黄 瓜 ”, 听 起 来 十 分 新 颖 滑 s a will, there’
s a way”
的仿拟,表达者将 stupid and silly?”
稽。句(2)是暗喻,是弗洛斯特的一句名言, 其中的“way”偷换成“won’t”,  一下使句子 B:“The difference between stupid and
它 说 明 在 文 学 作 品 当 中, 最 难 翻 译 的 就 是 产生了浓厚的幽默色彩和强烈的讽刺效 silly is the difference between you and
诗歌,任何诗歌都带有某种不可译性,因 果。句( 2 )则仿拟习语“Let bygones be me.”

① 作 者 简 介:牛 跃 辉,男,北 京 市 人,华 北 电 力 大 学 外 国 语 学 院 硕 士 生 导 师 。研 究 方 向:英 语 教 育 教 学,教育心理学。


        孟玲娜, 女, 河北邢台人, 华北电力大学人文与社科学院本科生; 专业方向: 公共事业管理。

244 科技资讯  S C I E N C E   &   T E C H N O L O G Y   I N F O R M A T I O N
2014  NO.07
SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 科技资讯
学 术 论 坛
从 对 话 ① 中 看 得 出 来 , A 的烹饪技术不 细心揣摩,方能理解个中奥妙。例如:Writ- doing. I explained that the cream was
佳, 但 又 不 想 直 说 , 那 怎 么 办 呢 ?还 是 幽 默 ing is busy idleness. good for wrinkles.“It′sure doing a great
帮 了 他 的 忙 。在 对 话 ② 中 , B 的 话 充 满 了 玩 这是歌德的一句名言, 其特点是既幽 job, Mummy,”she replied,“you′re get-
笑的味道。
“stupid”本意为“蠢”、
“ 笨”,是个 默又深刻。既然写作是“idleness”,又怎么会 ting lots of them.”
无可争议的贬义词,一般说话人不会当面 “ b u s y ”呢 ? 然 而 细 细 品 味 , 写 作 的 本 质 特 显然, 这 段 话 是 母 女 之 间 在 谈 论“护肤
说别人“stupid”;而“silly”则不同,它还有 征,不正是由这两个相互矛盾的方面构成 霜 ”的 使 用 效 果 。其 中 妈 妈 的 解 释 是“ 面 膜
“ 傻 ”的 意 思 , 但 通 常 也 是 用 来 开 玩 笑 。比 的 吗 ?任 何 领 悟 到 这 一 特 点 的 读 者 恐 怕 都 对消除皱纹有好处。”小女儿却故意把它说
如,长辈说晚辈“silly”,其实不是讽刺,是爱 会发出会心的微笑。 成“ 对 产 生 皱 纹 有 好 处 ”。两 个 人 的 话 听 起
护,是 慈 爱 。 来蛮拧,同时,又让人感觉非常幽默、滑稽。
7 幽默与“一语双叙” 其实, 女 儿 的 话 等 于 是 在“ 特 殊 语 境 ”中 借
5 幽默与“误用” 何谓“一语双叙”(Syllepsis)?
在英语中, 题发挥,含蓄地讽刺了某些护肤产品的质
由于英语中某些词的发音或拼写相 若某些词(如动词、形容词、介词或副词)与 量问题。
近, 疏忽大意者往往会弄出一些可笑的“ 误 两个或更多的词搭配, 或同一个词与不同
用”(Misuse)。但现实生活当中,某些貌似误 的词搭配, 产生了不同的含义, 甚至产生了 9 幽默与“不合逻辑的语言”
用的语言现象其实并不是“误用”,实际上, 预料不到的幽默、诙谐的效果, 这种现象就 语法规则和逻辑思维是制约语言使用
它是在以幽默的方式, 加强语言表达的特 叫“ 一 语 双 叙 ”。例如: 的要素, 可是在日常生活当中, 也确实会听
殊 使 用 效 果 。有 时 , 看 起 来 难 免 像 一 种“ 文 (1)When a photograph of Marityn 到一些“逻辑上荒谬却意义明确”的表达方
字 游 戏 ”, 但 在 使 人 感 到 诧 异 之 余 , 又 使 人 Mouroe in the nude appeared in a film 式, 其幽默也是不言而喻的。请看下面这段
在诙谐的气氛当中对某件事产生了深刻的 journal, she was asked facetiously: 
“Miss 话:
印 象 。例 如 : Mouroe, did you have absolutely nothing At the Diet Grup my wife attended,
(1)At a bank promoting vacation loan: on?”To which she replied:“The radio emphasis was placed on motivation.Each
“Bye now, pay later.” was on!” week the instructor sent her a postcard
句子中“bye”这个词乍一看容易让人以 “Did you have absolutely nothing on?” with an inspirational message based on
为是“buy”的误用,可是,一想到这是银行, 的确是一句不太文雅的提问,但Marityn her continued weight loss.One week,
而不是商店的广告,就会明白“bye”并没有 Mouroe 却非常机智地用“The radio was however,my wife gained a few pounds,
用错。这句话的目的是要鼓励人们“借款度 o n ”( 收 音 机 在 开 着 ) 来 回 答 了 这 个 问 题 。 and we wondered what the message would
假”,其真正的含义是:“ Say goodbye to Marityn Mouroe  就是针对“on”字,运用了 be.When it came, it was direct and to
your family or friends and go to spend “一语双叙”的手法,顾左右而言他,从而使 the point:“I′like to see less of you next
your vacation right now.” 自 己 巧 妙 地 避 开 了“ 尴 尬 ”。 w e e k!”
(2)(From an advertisement for flatware) (2)We must all hang together, or we 人是一个整体,怎么能“see less of
“A Real Stainless Steal.” shall all hang separately.(Benjam in you”
?可是,“instructor(教练,指导者)”不正
当人们看到这则关于餐具的广告时, Franklin) 是让作者的妻子继续减肥吗? 体重减轻了,
肯 定 会 觉 得 纳 闷 :“ 这 是 在 说 什 么 呢 ?什 么 Hang这个词与together组合到一起,构 当然是“see less of you”
了。这正是“逻辑
叫‘真正无懈可击的偷窃’?”岂不知“steal” 成 了 一 个 固 定 词 组 , 意 为“ 团 结 一 致 , 万众 上 荒 谬 , 但 又 意 思 明 确 ”的 一 个 典 型 的 例
还有另外一个意思,即“something obtained 一心”;但是和separately联用时,“hang”
就是 子, 其 幽 默 不 言 自 明 。
at a ludicrously low cost.”(Webster′s) 。 “ 绞 死 ”的 意 思 。这 是 一 个 典 型 的“ 一 语 双
根据这个解释,再来理解这则广告的意思 叙 ”。费 兰 克 林 正 是 利 用 这 种 方 式 , 使 他 对 10 幽默与“破坏固定的思维模式”
就 不 难 了 , 原来, 它 指 的 是“ 真 正 没 有 瑕 疵 全体人民发出的“要团结起来”的号召变得 毫无疑问,思维模式(Thought Pattern)
的 便 宜 物 。”众 所 周 知 , 广 告 没 有 不 追 求 新 铿锵有力, 产 生 了 极 大 的 感 召 力 。 和某些连接手段可以帮助人们进行口头表
奇的, 不够新奇的东西谁愿意看呢?从这个 达或写文章。通常, 听者只要根据一般的思
角度来体会这则广告的用词用语, 也就一 8 幽默与“特殊语境” 维模式, 了解语句的连接方法, 就可以对说
下理解了它的幽默之所在。 人说话都离不开特殊语境(context),而 话 人 要 说 的 内 容 进 行 预 测 和 揣 摩 。而 幽 默
句子结构又是一个很奇妙的问题, 有时结 的 制 造 者 往 往 是 反 其 道 而 行 之, 它 不 遵 守
6 幽默与“矛盾修辞” 构变了,意义却没有变;有时结构没变,在 这种固定的思维模式,   甚至把某些本不相
作为幽默中常用的一种修辞技巧,矛 不 同 的 语 境 当 中 , 意 义 却 变 了 。例 如 , 关 的 词 语 生 拉 硬 拽 连 接 到 一 起, 从 而 使 一
盾修辞法(Oxymoron)往往将两个意义相反 “modifier + n.”与“n.+ prep.+ n.”是同 句 话 产 生 意 外 的 幽 默 效 果 。例 如:
的词放在一起, 它们在字面上是矛盾的, 似 义结构,所以“Fudan University”与“the (1)My husband and I have solved all
乎不能用在一起,但也正是这些特点构成 University of Fudan”
就差异不大。然而,请 marital problems. He goes his way and I
了幽默的语言基础,它们往往表现了一个 看下面的例子: go his way.
事物的两个方面,体现出辩证的思想和深 I was putting moisturizer on my face 乍一接触“My husband and I have
刻的哲理。读者需透过表面的“不合逻辑”, when my little girl asked what I was solved all marital problems”
这句话,按通

  科技资讯  S C I E N C E   &   T E C H N O L O G Y   I N F O R M A T I O N 245
科技资讯 2014  NO.07
SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION
学 术 论 坛
常的思维方式, 肯定会以为“一对夫妻缘分 出乎人的意料之外。 [4] (美)戴博拉・弗恩著.谈话的艺术[M].曹
已尽,也许很快就要‘Bye-bye’了”。
“ and” 毅然,译.广西师范大学出版社,2006.
在这里又让人很自然地想到下文一定是“I 11 结语 [5] 李兰萍.语用原则与英语幽默[J].天津
go my way”,可结果却是“I go his way”。 幽默中语言变异现象极为丰富, 限于 外国语学院学报,2002(2).
这 句 话 太 出 人 意 外 了 !原 来 婚 姻 问 题 的 解 篇幅,本文在每一类当中所举的例子都很 [6] 佟晓梅.英语幽默的欣赏与翻译[J].语
决 不 是 离 婚 , 而 是 一 个 人 向 另 一 个 人“ 屈 有限。但通过这些典型的事例却可以看出, 文学刊,2006(7).
服”, 语 言 的 风 趣 、幽 默 跃 然 纸 上 。 英语幽默语言的修辞技巧是如此多种多 [7] 张 冬 梅 . 语 用 效 果 与 英 语 幽 默 的 理 解
(2)My seatmate on a dinner flight was 样, 丰富多彩。对英语幽默修辞技巧进行分 [J].西南民族学院学报,2002(3).
a woman from Switzerland. As soon as 析和探讨,不仅可以提高一个人的英语学
the meal was served, I noticed that she 习能力,还可以提高学习者自身的品味和
heavily salted and peppered her dessert— 对英语文学作品的鉴赏能力, 提高与外国
—luscious -looking piece of chocolate 友人的语言交际能力,分享“西式”幽默。这
cake. The flight attendant somewhat taken 一过程对语言学习者来说,一定会受益匪
aback, explained that it wasn′t neces- 浅。
sary to do this.“Oh, but it is,”the woman
replied, smiling,“It keeps me form eating 参考文献
it.” [1] 闻慧.机智口才与幽默英语[M].团结出
这段话讲的是一位很怪的女乘客,飞 版社,1998.
机起飞后她要来了甜食, 却不吃, 而是一个 [2] 陈 春 发 . 幽 默 英 语 [ M ] . 四 川 人 民 出 版
劲在甜食上撒盐、放胡椒, 岂不怪哉?原来, 社,2003.
这 位 乘 客 之 所 以 这 么 做 , 是 为 了“ 管 住 ”自 [3] 李丹.口袋里的英文幽默故事书[M].石
己的“欲望”,让自己“不吃”,这种做法实在 油出版社,2012.

( 上接 2 4 3 页) 报应声音响亮、果断并带有权威性。因为羽 学,
2007(2).
为: 主裁判、发球裁判员、司线员。裁判长对 毛球裁判员的宣报即是裁判员对每一个球 [4] 赵 建 辉 , 吕岩. 大 学 生 羽 毛 球 运 动 中 常
竞赛全面负责, 包括: 对规则和竞赛规程的 胜 负 的 判 决, 音 量 大 小 的 控 制 变 化 与 比 赛 见损伤、预防及应急处理[J].科学大众
解释作出最后决定, 保证比赛公正、顺利地 场 的 环 境 要 能 协 调 配 合, 宣 报 速 度 需 要 有 (科学教育),2009(9).
进行, 全面管理竞赛; 临场裁判员主持一场 节奏的变化, 特别是在关键时刻, 裁判员发 [5] 刘波.对15分制与21分制比赛中林丹技
比赛并管理该场地及其周围; 裁判员向裁 现 运 动 员 球 拍 碰 网 、球 拍 过 网 击 球 、连 击 、 术运用的比较分析[J].辽宁体育科技,
判长负责;未设裁判长时, 向竞赛负责人负 球 碰 地 后 被 运 动 员 还 击 、球 擦 运 动 员 的 身 2010(1).
责; 发球裁判员负责宣判发球违例; 司线员 体或衣服等情况时, 更是需要迅速、果断地 [6] 杨金丽,许永廷,张建业.浅析新规则对
负责宣判界内球或界外球;裁判员应维护 宣报“ 违 例 ”。 羽毛球基础训练的影响及对策[J].考试
和执行《羽毛球比赛规则》,及时地宣判“违 周刊,2008(26).
例”或“重发球”等;裁判员对申述应在下一 4 结语
次发球前作出裁决;裁判员应使运动员和 科学合理的规则和裁判方法不仅在羽
观 众 能 了 解 比 赛 的 进 程; 裁 判 员 可 与 裁 判 毛球比赛中具有重要的作用, 在羽毛球运
长 磋 商 、安 排 、撤 换 司 线 员 或 发 球 裁 判 员 ; 动的传播与普及过程中也发挥着至关重要
裁判员不能推翻司线员和发球裁判员对事 的 促 进 作 用 。我 们 一 定 要 全 面 了 解 新 规 则
实的裁决; 在缺少临场裁判人员时, 裁判员 和裁判方法的关键点, 以全面提高比赛的
应 就 无 人 执 行 的 职 责 做 出 安 排; 有 临 场 裁 成功率。
判 人 员 不 能 做 出 判 断 时, 由 裁 判 员 执 行 他
的职责或“重发球”;裁判员有权暂停比赛; 参考文献
裁判员应记录有关的情况并向裁判长报 [1] 许 斌 , 高 诚 , 田 婷 婷 ,等 . 羽 毛 球“ 三 对
告;裁判员应将所有仅与规则问题有关的 三”模式的探索[J].福建体育科技,2013
申述提交裁判长( 这类申述, 运动员必须在 (1).
下一次发球击出前提出; 如在一局结尾, 则 [2] 杨焱,王丽芝,单林娜.羽毛球裁判员临
应在离开场地前提出)。 场自信心不足的调查与分析[J].唐山师
比赛时裁判员的宣报方法也是值得重 范学院学报,2007(5).
点注意的一点,掌握正确的宣报方法是比 [3] 齐 立 斌 ,贾岩. 羽 毛 球 2 1 分 每 球 得 分 赛
赛得以顺利进行的重要保证, 裁判员的宣 制对裁判员的影响研究[J].四川体育科

246 科技资讯  S C I E N C E   &   T E C H N O L O G Y   I N F O R M A T I O N

You might also like