Professional Documents
Culture Documents
(Zakonski akti)
DIREKTIVE
od 4. srpnja 2012
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, (3) Direktiva 96/82/EC igra ulogu u smanjenju vjerojatnosti i
Uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posljedica takvih nesreća, te time dovodi do bolje razine
zaštite u cijeloj Uniji. Pregled te direktive je potvrdio da je
posebno njegov članak 192. (1),
stopa velikih nesreća ostala stabilna. Dok sveukupno
postojeće odredbe primjerene svrsi, neke promjene su
Uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
potrebne kako bi se dodatno ojačala razine zaštite, posebno
s obzirom na sprječavanje velikih nesreća. U isto vrijeme
Nakon prijenosa nacrta zakonskog akta u nacionalne sustav koji je uspostavljen Direktivom 96/82/EC treba
parlamente, prilagoditi promjenama u sustavu Unije za razvrstavanje
tvari i smjesa na koje se ta Direktiva odnosi. Osim toga, i
Uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i niz drugih odredbi treba razjasniti i ažurirati.
socijalnog odbora (1),
(4) Stoga je potrebno zamijeniti Direktivu 96/82/EC kako bi se
Nakon savjetovanja s Odborom regija,
osiguralo da se održava i unapređuje postojeća razina
zaštite, čineći odredbe efektivnijim i efikasnijim, i gdje je
Postupajući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
to moguće smanjujući teret nepotrebne administracije
pomoću racionalizacije ili pojednostavljivanja, pod uvjetom
Budući da je:
da sigurnost, okoliš i zdravlje nisu ugroženi. U isto vrijeme,
(1) Direktiva Vijeća 96/82/EC od 9. prosinca 1996 o kontroli
nove odredbe bi trebale biti jasne, dosljedne i lako
opasnosti od velikih nesreća koje uključuju opasne tvari (3)
razumljive kako bi se poboljšala provedba i izvršenje, dok
propisuje pravila za sprječavanje velikih nesreća koje bi
razina zaštite ljudskog zdravlja i okoliša ostaje barem ista
mogle proizaći iz određenih industrijskih aktivnosti i
ili povećana. Komisija bi trebala surađivati s državama
ograničavanje njihovih posljedica za ljudsko zdravlje i
članicama na praktičnim provedbama ove Direktive. Ta
okoliš.
suradnja trebala bi, između ostalog, riješiti pitanje samo-
razvrstavanja tvari i smjesa. Kao što je to prikladno,
(2) Velike nesreće često imaju ozbiljne posljedice, kao što
zainteresirane strane, kao što su predstavnici industrije,
pokazuju nesreće poput Seveso, Bhopal, Schweizerhalle,
radnici i nevladine organizacije koje promiču zaštitu
Enschede, Toulouse i Buncefield. Štoviše utjecaj se može
zdravlja ljudi ili okoliša trebaju biti uključene u provedbu
proširiti i izvan državnih granica. Ovo naglašava potrebu da
ove Direktive.
se osiguraju prikladne radnje predostrožnosti kako bi se
osigurala visoka razina zaštite za građane, zajednice i
okoliš u cijeloj Uniji. Tu se, dakle, javlja potreba da se
osigura da postojeća visoka razina zaštite ostane barem ista
ili da se poveća.
1
SL C 248, 25.8.2011, str. 138.
2
Stajalište Europskoga parlamenta od 14. lipnja 2012 i odluka
Vijeća od 26. lipnja 2012. Godine
3
SL L 10, 1997/1/14, str. 13.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/2
(5) Konvencija gospodarske Komisije Ujedinjenih naroda za označavanju i pakiranju tvari i smjesa (5),koji se provodi u
Europu o prekograničnim učincima industrijskih nesreća, okviru Unije Globalno harmonizirani sustav razvrstavanja i
koja je odobrena u ime Unije Odlukom Vijeća 98/685/EC označavanja kemikalija koje su usvojene na nacionalnoj
od 23 ožujka 1998 o sklapanju Konvencije o razini između, unutar strukture Ujedinjenih naroda (UN).
prekograničnim učincima industrijskih nesreća (1),propisuje Ta uredba uvodi nove klase opasnosti i kategorije koje
mjere za sprječavanje, pripravnost i odgovor na industrijske samo djelomično odgovaraju onima koje se koriste u tim
nesreće koje mogu izazvati prekogranične učinke, kao i za ukinutim propisima. Određene tvari ili smjese ne bi,
međunarodnu suradnju u ovom području. Direktiva međutim, bile svrstane pod taj sustav zbog nepostojanja
96/82/EC provodi Konvenciju unutar zakon Unije. kriterija unutar tog okvira. Prilog I. Direktive 96/82/EC
stoga treba izmijeniti i dopuniti kako bi se uskladio s tom
Uredbom, dok se održava postojeća razina, ili daljnje
(6) Velike nesreće mogu imati posljedice izvan granica, a povećava razina zaštite predviđene u toj Direktivi.
ekološki i ekonomski troškovi nesreće moraju snositi ne
samo uključena uspostava, nego i uključene države članice. (10) U svrhu klasifikacije nadograđenog bioplina, svaki razvoj
Stoga je potrebno uspostaviti i primjenjivati mjere standarda pod Europskim odborom za normizaciju (CEN)
sigurnosti i smanjenja rizika kako bi se spriječile moguće treba uzeti u obzir.
nesreće, kako bi se smanjila opasnost od nezgoda koje se
dogode i da se smanje učinci ako se dogode, te bi se time (11) Neželjeni efekti usklađivanja Uredbe (EZ-a) br 1272/2008 i
osigurala visoka razina zaštite na području cijele Unije. naknadne rekonstrukcije na toj Uredbi koje utječu na
klasifikaciju tvari i smjesa se mogu dogoditi. Na temelju
kriterija uključenih u ovoj Direktivi, Komisija treba
procijeniti, bez obzira na njihovu klasifikaciju opasnosti,
(7) Odredbe ove Direktive treba primjenjivati ne dovodeći u postoje li opasne tvari koje ne predstavljaju opasnost od
pitanje odredbe prava Unije koji se odnose na zdravlje i velikih nesreća i, po potrebi, podnijeti zakonodavni
sigurnost na radu i radne okoline, i, osobito, ne dovodeći u prijedlog za isključenjem opasne tvari koja je iz djelokruga
pitanje Direktivu Vijeća 89/391/EEZ od 12. lipnja 1989 o ove Direktive. Procjena bi trebala početi brzo, osobito
uvođenju mjera za poticanje poboljšanja sigurnosti i nakon promjene klasifikacije tvari odnosno smjese, kako bi
zdravlja radnika na radu (2). se izbjeglo nepotrebno opterećivanje operatera i nadležnih
vlasti u državama članicama. Iznimke iz područja primjene
ove Direktive ne bi trebale spriječiti bilo koju državu
članicu da zadrži ili uvede strože zaštitne mjere.
(8) Određene industrijske aktivnosti trebaju biti isključene iz
djelokruga ovog Pravilnika pod uvjetom da podliježu (12) Operatori bi trebali imati opću obvezu da poduzmu sve
drugim propisima na razini Unije ili na nacionalnoj razini potrebne mjere kako bi se spriječile velike nesreće, ublažile
dajući jednaku razinu sigurnosti. Komisija treba nastaviti njihove posljedice i da se poduzmu mjere oporavka. Gdje
ispitivati postoje li značajne praznine u postojećim postoji prisutnost opasnih tvari u objektima iznad
regulatornim okvirima, posebno što se tiče novih rizika od navedenih količina, operater treba osigurati nadležnom
drugih aktivnosti, kao i od pojedinih opasnih tvari te, ako je tijelu dovoljno informacija kako bi se omogućilo da se
prikladno, predstaviti zakonski prijedlog za rješavanje tih identificiraju objekti, opasne tvari koje su prisutne i
nedostataka. potencijalne opasnosti. Operater bi također trebao izraditi i,
gdje je to potrebno prema nacionalnom pravu, poslati
nadležnom tijelu mjere prevencije od velikih nesreća
(MAPP) u kojem se nalaze operaterov ukupni pristup i
(9) Prilog I. Direktive 96/82/EC navodi opasne tvari koje mjere, uključujući prikladno upravljanje sigurnosnim
spadaju u njegov djelokrug, između ostalog, u odnosu na sustavima, za kontrolu velikih nesreća. Kada operateri
pojedine odredbe Direktive Vijeća 67/548/EEC od 27. prepoznaju i ocijene opasnosti od velikih nesreća, u obzir
lipnja 1967 o usklađivanju zakona, propisa i upravnih također treba uzeti opasne tvari koje mogu nastati tijekom
odredbi koje se odnose na razvrstavanje, pakiranje i teške nesreće u objektu.
označavanje opasnih tvari (3),kao i Direktiva 1999/45/EZ
Europskoga parlamenta i Vijeća od 31. svibnja 1999 o
usklađivanju zakona, propisa i upravnih odredbi država
članica vezanih za klasificiranje, pakiranje i označavanje
opasnih tvari (4).Direktive 67/548/EEZ i 1999/45/EZ su
zamijenjene Uredbom (EC) br 1272/2008 Europskog
parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008 o razvrstavanju,
1
SL L 326, 1998/03/12, str. 1.
2
SL L 183, 1989/6/29, str. 1.
3
SL 196, 1967/8/16, str. 1
4 5
SL L 200, 1999/7/30, str. 1. SL L 353, 31.12.2008, str. 1
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/3
(13) Direktiva 2004/35/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od objekti u pitanju , provesti, ako je potrebno, dodatne
21. travnja 2004 o odgovornosti za okoliš u vezi tehničke mjere kako bi se rizik osoba ili okoliša održao na
sprječavanja i otklanjanja oštećenja okoliša (1) normalno je prihvatljivoj razini. Dovoljan broj informacija o rizicima i
relevantna za ekološke štete uzrokovane zbog velike tehničkim savjetima o tim rizicima treba uzeti u obzir kada
nesreće. se donose odluke. Gdje je to moguće, kako bi se smanjila
administrativna opterećenja, posebno za mala i srednja
(14) Kako bi se smanjila opasnost od domino-efekta, gdje su poduzeća, postupci i mjere trebaju biti integrirane s onima
objekti smješteni na takav način ili tako blizu da bi se drugih važećih propisa Unije.
mogla povećati vjerojatnost velikih nesreća, ili pogoršati
njihove posljedice, operateri trebaju surađivati u razmjeni (19) U cilju promicanja pristupa informacijama o okolišu na
odgovarajućih informacija i informiranja javnosti, temelju Konvencije Ujedinjenih naroda Gospodarskog
uključujući i susjedne objekte na koje mogu utjecati. povjerenstva za Europu o pristupu informacijama,
sudjelovanje javnosti u odlučivanju i pristupu pravosuđu u
pitanjima okoliša (Arhuška konvencija), koji je odobren u
(15) Kako bi se dokazalo da su učinjene potrebne radnje kako bi ime Unije Odlukom Vijeća 2005/370/EC od 17. veljače
se spriječile nesreće većih razmjera, te da su se pripremili 2005 u zaključku, u ime Europske zajednice, o Konvenciji
planovi intervencija i poduzetih mjera, operator mora, u o pristupu informacijama, javnog sudjelovanja u
slučaju objekata u kojima su prisutne opasne tvari u odlučivanju i pristupu pravosuđu u pitanjima okoliša
značajnim količinama, nadležnom tijelu dati informacije u (2),razina i kvaliteta informacija za javnost treba biti
obliku sigurnosnog izvješća. To sigurnosno izvješće treba poboljšana. Konkretno, osobama koje će vjerojatno biti pod
sadržavati podatke o osnivanju, opasne tvari koje su utjecajem velike nesreće treba dati dovoljno informacija o
prisutne, instalacija i skladištenje, mogući scenariji velikih ispravnom djelovanju koje trebaju poduzeti u tom slučaju.
nesreća i analiza rizika, prevencija i mjere intervencije i Države članice trebaju osigurati informacije o tome gdje se
sustavi upravljanja na raspolaganju, kako bi se spriječio i nalaze informacije o pravima zahvaćenih velikim
smanjio rizik velikih nesreća i kako bi se omogućili nesrećama. Informacije izdvojene za javnost bi trebale biti
potrebni koraci koje treba poduzeti kako bi se ograničile sročene jasno i inteligentno. Osim pružanja informacija na
posljedice istih. Rizik od velike nesreće mogao bi se aktivan način, bez da javnost mora podnijeti zahtjev, i bez
povećati zbog vjerojatnost prirodnih nepogoda vezanih uz isključenja drugih oblika širenja, to bi također trebalo biti
mjesto u kojem je objekt. To treba uzeti u obzir tijekom trajno dostupno i održavano u elektroničkom obliku. U isto
pripreme scenarija velikih nesreća. vrijeme bi trebale postojati odgovarajuće mjere zaštite
tajnosti podataka, za rješavanje problema vezanih uz
sigurnost, među ostalima.
(16) Kako bi se pripremili za hitne slučajeve, u slučaju objekata
u kojima su prisutne opasne tvari u značajnim količinama, (20) Način na koji se upravlja informacijama treba biti u skladu
potrebno je uspostaviti unutarnje i vanjske planove sa inicijativom Zajedničkog informacijskog sustava zaštite
intervencija i utvrditi postupke kako bi se osiguralo da su ti okoliša (SEIS) koju je uvela Komisija od 1. veljače 2008
planovi testirani i po potrebi mijenjani, a provode se u pod nazivom "Ususret zajedničkom informacijskom
slučaju velike nesreće ili vjerojatnosti iste. Osoblje objekta sustavu okoliša (SEIS) '. To bi također trebalo biti u skladu
se treba konzultirati o unutarnjem planu za hitne slučajeve i s Direktivom 2007/2/EC Europskog parlamenta i Vijeća od
zainteresirana bi javnost trebala imati priliku dati svoje 14. ožujka 2007 izgradnje infrastrukture za prostorne
mišljenje o vanjskom planu za hitne slučajeve. informacije u Europskoj uniji (INSPIRE) (3) i njezinih
Podugovaranje može imati utjecaj na sigurnost objekta. provedbenih pravila, usmjerenih na omogućivanje razmjene
Države članice trebaju zahtijevati od operatera da to uzmu informacija iz okoliša između organizacija iz javnog
u obzir pri izradi MAPP, sigurnosnog izvješća ili sektora i boljeg olakšavanja pristupa javnosti prostornim
unutarnjeg Plana intervencija. podatcima diljem Unije. Informacija treba biti održana na
javno dostupnoj bazi podataka na razini Unije, što će
također olakšati praćenje i izvještavanje o implementaciji.
(17) Kada se uzimaju u obzir odgovarajuće operativne metode,
uključujući i one za praćenje i kontrolu, operatori bi trebali
uzeti u obzir raspoložive podatke o najboljim praksama.
2
SL L 124, 2005/5/17, str. 1
1 3
SL L 143, 30.4.2004, str. 56 SL L 108, 25.4.2007, str. 1.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/4
1
SL L 334, 17.12.2010, str. 17.
2
SL L 55, 28.2.2011, str. 13.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/5
(31) U skladu sa zajedničkom političkom Deklaracijom Država istraživanje i iskorištavanje mineralnih sirovina,
članica i Komisija od 28. rujna 2011 u objašnjenjima uključujući ugljikovodika također su provedene;
dokumenata (1), države članice su se obvezale pratiti, u
opravdanim slučajevima, obavijesti o svojim (h) odlagališta otpada, uključujući i podzemnu skladištenje
transpozicijskim mjerama s jednim ili više dokumenata otpada.
objašnjavajući odnose između komponenti direktive i
odgovarajućim dijelovima nacionalnim instrumentima
transpozicije. S obzirom na ovu Direktivu, zakonodavac Bez obzira na točke (e) i (h) prvoga podstavka, kopneni dio
smatra prijenos takvih dokumenata opravdanim. podzemnog skladišta plina u prirodnim slojevima, vodonosnici,
solne šupljine i iskorištene mine i kemijska i toplinska prerada i
(32) Direktivu 96/82/EC stoga treba izmijeniti i dopuniti, a skladištenje u vezi s tim operacijama koje uključuju opasne tvari,
naknadno ukinuta, kao i operativna neovršena odlagališta jalovine, uključujući
bazene ili brane, koji sadrže opasne tvari moraju biti uključeni u
PRIHVATILI SU OVU DIREKTIVU: okviru ove Direktive.
Članak 1 Članak 3
Tema Definicije
Ova Direktiva propisuje pravila za sprječavanje velikih nesreća Za potrebe ovoga Pravilnika pojedini pojmovi imaju sljedeće
koje uključuju opasne tvari i ograničenje njihovih posljedica za značenje:
ljudsko zdravlje i okoliš, s ciljem osiguranja visoke razine zaštite
diljem Unije na dosljedan i učinkovit način. 1. "Uspostava (ustanova)'označava cijelu lokaciju pod
kontrolom operatora u kojoj su prisutne opasne tvari u
Članak 2 jednom ili više postrojenja, uključujući i zajedničke ili
srodne infrastrukture ili djelatnosti; može biti ili manje
Djelokrug rangirane ustanove ili gornje rangirane ustanove;
1. Ova Direktiva primjenjuje se na objekte kao što je 2. 'Niže rangirana ustanova“ je objekt u kojemu su prisutne
definirano u članku 3 (1). opasne tvari u količinama jednakim ili većim od količina
navedenih u stupcu 2. Dijelu 1. ili u stupcu 2. Dijelu 2.
2. Ova Direktiva se ne primjenjuje na bilo što od sljedećeg: Priloga I, ali manjim od količina navedenih u stupcu 3. Dio
1 ili u stupcu 3. Dijelu 2. Priloga I., gdje je to moguće
(a) vojni objekti, postrojenja ili skladišta; pomoću zbrajanja pravila utvrđenih u bilješci 4 Dodatka I.;
(e) iskorištavanje, odnosno istraživanje, vađenje i obradu (a) ustanova koja ulazi u pogon ili je izgrađena, na dan ili
minerala u rudnicima i kamenolomima, uključujući nakon 1. lipnja 2015, ili
pomoću bušotina;
1
SL C 369, 17.12.2011, str. 14.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/6
6. „postojeća ustanova“ znači da ustanova koja na dan 31. 17. 'Javnost' označava jednu ili više fizičkih ili pravnih osoba
Svibanj 2015 spada u djelokrug Direktive 96/82/EC i od 1. te, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom ili praksom,
Lipnja 2015 spada u djelokrug ove Direktive bez njihove udruge, organizacije ili skupine;
mijenjanja klasifikacije niže rangirane ustanove ili gornje
rangirane ustanove; 18. "Zainteresirana javnost" označava javnost na koju utječe ili
bi moglo utjecati, ili koja ima interes, uzimanje odluke o
7. 'Drugo poduzeće "znači mjesto rada koje spada u djelokrug bilo kojem od pitanja koja su obuhvaćena člankom 15. (1),
ovog Pravilnika, ili niže rangirana ustanova koja postane za potrebe ove definicije, nevladine organizacije koje
gornje rangirana ustanova ili obrnuto, na dan ili nakon 1. promiču zaštitu okoliša i ispunjavanju važeće zahtjeve
lipnja 2015 iz drugih razloga od onih iz u točki 5.; domaćeg zakonodavstva smatrat će se da imaju interes;
8. 'Postrojenje' znači tehnička jedinica unutar objekta, a na ili 19. 'Inspekcija' označava sve radnje, uključujući i posjete,
ispod površine zemlje, u kojoj se proizvode opasne tvari, provjeru unutarnjih mjera, sustava i izvještaja i popratnih
koriste, rukuje se njima ili ih se pohranjuje, ono uključuje dokumenata i sva potrebna praćenja, koja su poduzeta od
svu opremu, strukture, cjevovod, strojeve, alate, privatne strane ili u ime nadležnog tijela da provjerava i promiče
željezničke kolosijeke, dokove, istovarni mol koji poštivanje objekata sa zahtjevima ove Direktive.
poslužuje instalacije, lukobrane, skladišta ili slične
strukture, koje plivaju ili drugačije, potrebne za rad tog
postrojenja; Članak 4
9. 'Operator' je svaka fizička ili pravna osoba koja upravlja ili Procjena velikih nesreća opasnosti za određenu opasne tvari
kontrolira ustanovu ili postrojenje ili, kada je to predviđeno
nacionalnim zakonodavstvom, kojoj su date odlučujuće 1. Komisija treba ocijeniti, gdje je to prikladno ili u svakom
ekonomske ovlasti ili ovlasti donošenja odluka tijekom slučaju na temelju obavijesti od strane država članica u skladu sa
tehničkog funkcioniranja ustanove ili instalacije; stavkom 2., bilo da je nemoguće u praksi za određenu opasnu
tvar koju pokriva dio 1 ili koja je navedena u Dijelu 2. Priloga
10. 'Opasna tvar“ je tvar ili smjesa obuhvaćena Dijelom 1 ili I., da uzrokuje oslobađanje tvari ili energije koja bi mogla
navedena u Dijelu 2. Priloga I., uključujući i one u obliku stvoriti velike nesreće u normalnim i izvanrednim uvjetima koji
sirovina, proizvoda, nusproizvoda, taloga ili srednjeg se mogu razumno predvidjeti. Ta procjena mora uzeti u obzir
člana; podatke iz stavka 3., te će se temeljiti na jednoj ili više od
sljedećih karakteristika:
11. "Smjesa" je smjesa ili otopina sastavljena od dvije ili više
tvari; (a) fizički oblik opasne tvari pod normalnim uvjetima obrade
ili rukovanja ili u neplaniranom gubitku zbog prolijevanja;
12. 'Prisutnost opasnih tvari' znači stvarna ili očekivana
prisutnost opasnih tvari u ustanovi ili od opasnih tvari koje
je razumno predvidjeti mogu nastati prilikom gubitka
kontrole nad procesima, uključujući aktivnosti skladištenja,
u svakom postrojenju u Uspostava, u količinama jednakim
ili većim od kvalifikacijske količine navedene u Dijelu 1.
ili 2. dijelu Priloga I.;
Za potrebe prvog podstavka, zatvorenost i općenito pakiranje 1. Bez obzira na operaterove odgovornosti, države članice
opasnih tvari treba, gdje je to prikladno, također uzeti u obzir, moraju uspostaviti ili odrediti nadležno tijelo ili tijela odgovorna
uključujući posebice gdje je pokriveno pod posebnim za obavljanje dužnosti propisanih ovim Pravilnikom ("nadležno
zakonodavstvom Unije. tijelo") i, ako je potrebno, tijelo za pomoć nadležnom tijelu na
tehničkoj razini. Države članice koje ustroje ili imenuju više od
2. Gdje država članica smatra da opasna tvar ne predstavlja jednog nadležnog tijela moraju osigurati da su postupci za
opasnost od velikih nesreća u skladu sa stavkom 1., o tome će obavljanje njihovih dužnosti u potpunosti usklađeni.
obavijestiti Komisiju zajedno s pratećim opravdanjem,
uključujući podatke iz stavka 3. 2. Nadležna tijela i komisija će sudjelovati u aktivnostima u
potpori provedbe ove Direktive, koja uključuje dionike kako je
3. Za potrebe stavka 1. i 2., informacije potrebne za procjenu primjereno.
zdravlja, fizičkih i ekoloških svojstava opasnosti opasnih tvari u
pitanju moraju sadržavati: 3. Države članice moraju osigurati da nadležna tijela prihvate
ekvivalent informacije koje su dostavili operateri u skladu s
(a) sveobuhvatan popis imovine potrebne za procjenu drugim relevantnim zakonodavstvom Unije koji ispunjava neki
potencijala opasne tvari za izazivanjem fizičkog oštećenja, od uvjeta iz ove Direktive, za potrebe ove Direktive. U takvim
zdravstvenog, ili oštećenja okoliša; slučajevima nadležna tijela moraju osigurati da su ispunjeni
zahtjevi iz ove Direktive.
(b) fizikalna i kemijska svojstva nesreće (primjerice
molekularna masa, tlak zasićenih para, svojstvena Članak 7
toksičnost, vrelište, reaktivnost, viskoznost, topljivost i
druga relevantna svojstva); Obavijest
(c) zdravlje i svojstva fizičke opasnosti (npr. reaktivnosti, 1. Države članice zahtijevaju od operatera da pošalje obavijest
zapaljivosti, toksičnost zajedno s dodatnim čimbenicima nadležnom tijelu koja sadrži sljedeće podatke:
poput načina napada na tijelo, omjer ozljede i smrti, i
dugoročne efekte, i druga svojstva kao relevantno); (a) ime i / ili naziv operatora i puna adresa predmetne
ustanove;
(d) ekološka svojstva opasnosti (npr. ekotoksičnost, upornost,
bio-akumulacija, potencijal za dalekosežni okolišni (b) registrirano mjesto poslovanja operatora, uz punu adresu;
transport, i druga svojstva kao relevantna);
(c) ime i položaj osobe zadužene za uspostavu, ako se
(e) gdje je to moguće, klasifikacija Unije za tvari ili smjese; razlikuje od točke (a);
Članak 5
(g) neposredno okruženje ustanove i čimbenici koji mogu 3. Stavak 1. i 2. ne primjenjuju se ako je operater već
izazvati velike nesreće ili pogoršavati posljedice istih, uspostavio Mapp i, kada je to potrebno prema nacionalnom
uključujući, gdje je na raspolaganju, detalje susjednih pravu, poslao ga nadležnom tijelu prije 1. lipnja 2015, a podaci u
objekata, web stranice koje su izvan opsega ove Direktive, njoj u skladu su sa stavkom 1. i ostali su nepromijenjeni.
mjesta i novosti koje bi mogle biti izvor ili povećati rizik ili
posljedice velikih nesreća i domino-efekt. 4. Ne dovodeći u pitanje članak 11., prijevoznik mora
periodično pregledati i gdje je potrebno ažurirati MAPP,
2. Obavijesti ili njezina izmjena bit će poslani nadležnom najmanje svakih pet godina. Gdje je propisano nacionalnim
tijelu u jednom od sljedećih rokova: zakonom ažurirani MAPP će biti poslan nadležnom tijelu, bez
odgode.
(a) za nove objekte, razumni rok prije početka gradnje ili rada,
ili prije modifikacija koje dovode do promjena u inventaru 5. MAPP se provodi odgovarajućim sredstvima, strukturama i
opasnih tvari; od strane sustava upravljanja sigurnošću, u skladu s Dodatkom
III, razmjerno opasnosti od velikih nesreća, i složenost
(b) U svim ostalim slučajevima, godinu dana od datuma na organizacije ili djelatnosti osnivanja. Za niže rangirane objekte,
koji se ova Direktiva primjenjuje na predmetnoj ustanovi. obveza za provedbu Mapp može biti ispunjena pomoću drugih
odgovarajućih sredstava, struktura i sustava upravljanja,
3. Stavak 1. i 2. se ne primjenjuje ako je operater već poslao srazmjerno opasnosti od velikih nesreća, uzimajući u obzir
obavijest nadležnom tijelu prema zahtjevima nacionalnog načela koja su utvrđena u Dodatku III.
zakonodavstva prije 1. lipnja 2015, a podaci u njoj u skladu sa
stavkom 1. i ostali su nepromijenjeni. Članak 9
Članak 8
2. Kada nadležno tijelo ima dodatne informacije uz one koje (c) za ostale ustanove, dvije godine od datuma od kojeg se ova
dobiva od operatora sukladno točki (g) članka 7 (1), treba Direktiva primjenjuje na predmetnoj ustanovi.
omogućiti dostupnost tih informacija tom operateru, ako je to
potrebno za primjenu ovog članka. 4. Stavak 1., 2. i 3. ne primjenjuju se ako je operater već je
poslao sigurnosno izvješće nadležnom tijelu sukladno
3. Države članice moraju osigurati da operatori ustanova koje zahtjevima nacionalnog prava prije 1. lipnja 2015, a podaci u
su utvrđene u skladu s odredbama stavka 1.: njoj u skladu su sa stavcima 1. I 2. i ako je ostao nepromijenjen.
U skladu sa stavkom A, grafikon 1 i 2, operater mora podnijeti
(a) razmjenjuju pogodne informacije kako bi se omogućilo tim sve promijenjene dijelove sigurnosnog izvješća u obliku
ustanovama da uzmu u obzir vrstu i opseg sveukupne dogovorenom od strane nadležnog tijela, u skladu sa rokovima iz
opasnosti od velike nesreće u svojoj Mapp, sigurnosne stavka 3.
sustave upravljanja, izvješća o sigurnosti i unutarnjih
planova intervencija, kako je primjereno; 5. Ne dovodeći u pitanje članak 11., prijevoznik mora
periodično pregledavati i gdje je potrebno ažurirati sigurnosno
(b) surađuju u informiranju javnosti i susjednih mjesta koja su izvješće najmanje svakih pet godina.
izvan opsega ove Direktive, te da pružanju informacije o
tijelu odgovornom za pripremu vanjskih planova za krizna Operater će također pregledati i po potrebi ažurirati Izvješće o
stanja. sigurnosti velike nesreće na samom početku, i u bilo kojem
drugom trenutku na inicijativu operatera ili na zahtjev nadležnog
Članak 10 tijela, gdje je opravdano novim činjenicama ili od strane novog
tehnološkog znanja o sigurnosnim pitanjima, uključujući i znanja
Izvješće o sigurnosti koji proizlaze iz analize nesreća ili, koliko je to moguće,
"neuspjeha", te događaju u znanju koje se odnose na procjenu
1. Države članice trebaju zahtijevati od operatora gornje opasnosti.
rangirane ustanove da izradi izvješća o sigurnosti za potrebe:
Ažurirano sigurnosno izvješće ili ažurirani dijelovi će biti
(a) demonstriranja da su MAPP i sustav upravljanja poslani nadležnom tijelu, bez odgode.
sigurnošću za njegovu provedbu stupili na snagu u skladu s
podacima iz Priloga III; 6. Prije nego operater započne izgradnju ili rad, ili u
slučajevima iz točaka (b) i (c) stavka 3. i stavka 5. ovoga članka,
(b) demonstriranja da su opasnosti od velikih nesreća i mogući nadležno tijelo mora u razumnom roku od primitka izvješća
scenariji velikih nesreća identificirani i da su potrebne komunicirati zaključke njegovog ispitivanja sigurnosnog
mjere poduzete kako bi se spriječile takve nesreće, te da se izvješća operatoru i, gdje je to prikladno, u skladu s člankom 19.,
ograniče njihove posljedice za ljudsko zdravlje i okoliš; zabranjuje dovođenje u uporabu, ili daljnju upotrebu, ustanove u
pitanju.
(c) demonstriranja da je uzeta u obzir adekvatna sigurnost i
pouzdanost prilikom projektiranja, izgradnje, pogona i
održavanja postrojenja, skladišta, oprema i infrastruktura
povezanih s njegovim načinom rada koji su u vezi s
opasnosću od velikih nesreća unutar ustanove;
Modifikacija postrojenja, objekta ili skladišta 4. Države članice moraju osigurati da su unutarnji planovi
interventnih mjera koji su predviđeni u ovoj Direktivi sastavljeni
U slučaju izmjena u postrojenju, ustanove ili skladišta, ili u konzultaciji s osobljem koji radi unutar jedinice, uključujući i
procesa ili prirode ili fizičkog oblika ili količine opasnih tvari, osoblje s dugoročnim relevantnim podugovorom.
koje bi mogle imati značajne posljedice za opasnost od velikih
nesreća ili, može dovesti da niže rangirana ustanova postane 5. Države članice moraju osigurati da uključenoj javnosti
gornje rangirana ustanova ili obratno, države članice moraju bude dana rana prilika za davanje mišljenja o vanjskim
osigurati da operator pregleda, i gdje je potrebno ažurira planovima za krizna stanja kada su u osnivaju ili se djelomice
obavijest, MAPP, sustav upravljanja sigurnošću i sigurnosno modificiraju.
izvješće i da obavještava Nadležni organ o pojedinostima tih
promjena prije takve izmjene. 6. Države članice moraju osigurati da su unutarnji i vanjski
planovi intervencija pregledani, ispitani, a po potrebi ažurirani
Članak 12 od strane operatera i određene vlasti, odnosno u odgovarajućim
razmacima od najdulje tri godine. Razmatranje treba uzeti u
Hitni planovi obzir promjene koje se događaju u ustanovama koje su uključene
ili u hitnim službama koje su uključene, novog tehničkog znanja
1. Države članice trebaju osigurati da, za sve gornje rangirane i znanja koje se tiče odgovora na velike nesreće.
ustanove:
Što se tiče vanjskih planova za krizna stanja, države članice
(a) Operator izrađuje interni plan za hitne mjere koje treba moraju uzeti u obzir potrebu da se olakša poboljšavanje
poduzeti unutar objekta; pomaganje suradnje civilne zaštite u većim izvanrednim
situacijama.
(b) Operater opskrbljuje potrebnim informacijama nadležno
tijelo, kako bi kasnije omogućila izrada vanjskih planova 7. Države članice moraju osigurati da su planovi u slučaju
za izvanredne situacije; nužde stupili na snagu bez odgode od strane operatora i, ako je
potrebno, od strane nadležnog tijela za tu svrhu kada se velika
(c) tijela koja su određena za tu namjenu od strane države nesreća dogodi, ili kada se dogodi nekontrolirani događaj koji po
članice sastavljaju vanjski plan za hitne slučajeve za mjere svojoj prirodi može dovesti do velike nesreće.
koje će se poduzeti izvan ustanove u roku od dvije godine
nakon primitka potrebnih informacija od operatora na 8. Nadležno tijelo može odlučiti, navodeći razloge za svoju
temelju točke (b). odluku, s obzirom na informacije sadržane u Izvješću o
sigurnosti, da se zahtjev za sastavljanje vanjskog plana za hitne
2. Operateri moraju biti u skladu s obvezama iz točaka (a) i slučajeve iz stavka 1. ne primjenjuje.
(b) stavka 1. u sljedećim rokovima:
Članak 13
4. Zahtjevi iz stavka 1, 2 i 3 ovoga Članka primjenjuju se ne
Prostorno planiranje dovodeći u pitanje odredbe Direktive 2011/92/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011 o procjeni učinaka
1. Države članice moraju osigurati da su ciljevi sprječavanja određenih javnih i privatnih projekata na okoliš (1), Direktive
velikih nesreća i ograničavanja posljedica takvih nesreća za 2001/42/EC Europskoga parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2001
ljudsko zdravlje i okoliš uzete u obzir u svojim pravilima o procjeni učinaka pojedinih planova i programa za okoliš (2) i
prostornog planiranja i ostalim relevantnim pravilima. Oni će drugim relevantnih propisa Unije. Države članice mogu
nastaviti ostvarivati te ciljeve kroz kontrolu: omogućiti za koordinirane ili zajedničke procedure kako bi se
ispunili zahtjevi iz ovog članka i zahtjevima tog zakonodavstva,
između ostalog, kako bi se izbjeglo dupliciranje procjena ili
(a) lociranje novih objekata; konzultacija.
Članak 14
(b) izmjenama objekata obuhvaćenih člankom 11;
Informacija za javnost
(c) novih razvoja koja uključuju prometne pravce, mjesta od 1. Države članice moraju osigurati da su informacije
javnog korištenja i stambena područja u blizini objekata, navedene u Dodatku V trajno dostupne javnosti, uključujući i
gdje lociranje ili razvoj može biti izvor ili povećati rizik ili elektroničkim putem. Informacije će biti ažurirane, gdje je to
posljedice velike nesreće. potrebno, uključujući u slučaju izmjena obuhvaćenih Člankom
11.
2. Države članice moraju osigurati da njihovo korištenje 2. Za objekte gornje razine, države članice također moraju
zemljišta ili druga relevantna pravila i procedure za provedbu tih osigurati da:
pravila uzimaju u obzir potrebu, dugoročno:
(c) u slučaju postojećih objekata, poduzeti dodatne tehničke (c) popis opasnih tvari bude dostupan javnosti na upit prema
mjere u skladu s Člankom 5, tako da se ne poveća rizik za Članku 22(3).
ljudsko zdravlje i okoliš.
Informacije koje se isporučuje pod točkom (a) prvog podstavka
ovog stavka mora sadržavati barem informacije iz Dodatka V.
3. Države članice moraju osigurati da sva nadležna tijela i Te informacije će također biti isporučene svim zgradama i
tijela koja su odgovorna za planiranje odluka u tom području područjima javne namjene, uključujući škole i bolnice, i svim
postave odgovarajuće postupke konzultacije kako bi se olakšalo susjednim objektima obuhvaćenih Člankom 9. Države članice će
provođenje pravila utvrđenih stavkom 1. Postupci moraju biti osigurati da se informacije isporučuju najmanje svakih pet
dizajnirani kako bi se osiguralo da operatori pružaju dovoljno godina, i da se periodično pregledaju, a gdje je to potrebno,
informacija o rizicima koji potječu iz objekta i da je tehnički ažuriraju, uključujući u slučaju izmjena obuhvaćenih člankom
savjet o tim rizicima dostupan, bilo na slučaja do slučaja ili na 11.
generičkoj osnovi, kada se donose odluke .
3. Države članice će, s obzirom na mogućnost velike nesreće s
prekograničnim učincima koje potječu iz objekta više razine,
Države članice moraju osigurati da operatori objekata donje pružiti dovoljno informacija potencijalno pogođenim državama
razine osiguraju, na zahtjev nadležnog tijela, dovoljno članicama, tako da sve relevantne odredbe sadržane u Člancima
informacija o rizicima koji proizlaze iz objekata potrebnih za
svrhu planiranja uporabe zemljišta.
(b) značajne izmjene u objektima iz Članka 11, gdje takve (a) sadržaj odluke i razloge na kojima se temelji, uključujući
izmjene podliježu obvezama iz Članka 13; sve naknadne izmjene;
(c) novi razvoj oko objekata gdje se lociranje ili razvoj može (b) rezultate konzultacija održanih prije nego što je donesena
povećati rizik ili posljedice velike nesreće u skladu s odluka, i objašnjenje o tome kako su bili uzeti u obzir u toj
Člankom 13. odluci.
2. S obzirom na specifičnosti pojedinih projekata iz stavka 1, 6. Gdje su opći planovi i programi uspostavljeni u odnosu na
javnost će biti obaviještena javnim obavijestima odnosno drugim predmete navedene u točkama (a) ili (c) stavka 1, države članice
odgovarajućim sredstvima, uključujući i elektroničkim medijima će osigurati da su javnosti dana rane i učinkovite mogućnosti da
gdje je to moguće, o sljedećim pitanjima u početku postupka za sudjeluju u svojoj pripremi i izmjenu ili pregledu pomoću
donošenje odluke ili, najkasnije, čim se informacije mogu postupaka navedenih u članku 2(2) Direktive 2003/35/EZ
razumno osigurati: Europskoga parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003 osiguranja
sudjelovanja javnosti u odnosu na pripremu određenih planova i
(a) predmet posebnog projekta; programa koji se odnose na okoliš (2).
(d) naravi moguće odluke ili, tamo gdje postoji, nacrtu odluke;
(e) naznaci vremena i mjesta gdje će, ili sredstvo kojim će,
relevantne informacije biti dostupne;
Ovaj se stavak neće primjenjivati na planove i programe za koje (d) izradi preporuke o budućim preventivnim mjerama i
se javni postupak sudjelovanja provodi u skladu s Direktivom
2001/42/EC. (e) obavijesti osobe koje bi mogle biti pogođene, od nesreće
koja se dogodila te, gdje je to potrebno, o mjerama
7. Detaljne postupke za informiranje javnosti i savjetovanje poduzetim za ublažavanje njezinih posljedica.
dotične javnosti određuje država članica.
Države članice moraju osigurati da je, što je prije moguće nakon (b) datum, vrijeme i mjesto nesreće, uključujući puno ime
velike nesreće, operater dužan, koristeći najprikladnije sredstvo: operatera i adresu umiješanog objekta;
(a) obavijestiti nadležno tijelo; (c) kratak opis okolnosti nesreće, uključujući umiješane
opasne tvari, kao i neposredne učinke na ljudsko zdravlje i
(b) obezbijediti nadležno tijelo sa sljedećim podacima čim okoliš;
postanu dostupne:
(d) kratak opis poduzetih hitnih mjera i neposrednih mjera
(i) okolnosti nesreće; opreza potrebnih kako bi se spriječilo ponavljanje;
(iii) raspoložive podatke za procjenu učinaka nesreće na 2. Informacije spomenute u stavku 1 ovoga Članka bit će dane
ljudsko zdravlje, okoliš i imovinu; u najkraćem mogućem roku, a najkasnije u roku jedne godine od
datuma nesreće, koristeći podatke iz članka 21(4). Gdje se samo
(iv) poduzete hitne mjere; preliminarni podaci pod točkom (e) stavka 1 mogu osigurati
unutar ovog roka za uključivanje u bazu podataka, podaci će se
(c) obavijestiti nadležno tijelo o razmatranim mjerama: ažurirati kada rezultati daljnje analize i prijedlozi budu dostupni.
(i) ublažavanja srednjoročnih i dugoročnih učinaka Izvješćivanje o podacima spomenutih u točki (e) stavka 1 od
nesreće; strane država članica može biti odgođeno kako bi se omogućio
završetak sudskih postupaka u kojima takva izvješća mogu
(ii) sprječavanja ponavljanja takvih nesreća; utjecati na taj postupak.
Članak 17
3. Za potrebe pružanje informacija iz stavka 1 ovoga Članka 3. Države članice će osigurati da su svi objekti pokriveni
od strane država članica, izvješća će se uspostaviti u obliku inspekcijskim planom na državnoj, regionalnoj ili lokalnoj
provedbenih akata. Ti se provedbeni akti donose u skladu s razini, te će osigurati da se taj plan redovito pregledava i, gdje je
postupkom pregleda iz članka 27(2). to prikladno, ažurira.
4. Države članice će obavijestiti Komisiju o nazivu i adresi Svaki plan inspekcije mora sadržavati sljedeće:
tijela koje bi moglo imati važne informacije o velikim
nesrećama, a koje je u stanju uputiti nadležna tijela drugih (a) opću procjena relevantnih sigurnosnih pitanja;
država članica koje moraju intervenirati u slučaju takve nesreće.
(b) zemljopisno područje koje pokriva inspekcijski plan;
6. Ne-rutinski pregledi će se provoditi radi istraživanja (a) brzog širenja podataka dobivenih od država članica na
ozbiljnih pritužbi, ozbiljnih nesreća i 'bliskih nesreća', incidenata temelju članka 18(1) i (2) među svim nadležnim tijelima;
i pojava o neusklađenosti što je prije moguće.
(b) raspodjele nadležnim tijelima analiza uzroka velikih
7. U roku od četiri mjeseca nakon svake inspekcije, nadležno nesreća i naučenih lekcije iz njih;
tijelo priopćava zaključke inspekcije i svih potrebnih uočenih
aktivnosti operateru. Nadležno tijelo mora osigurati da operater (c) pružanja informacija nadležnim tijelima o preventivnim
poduzme sve one potrebne radnje u razumnom roku nakon mjerama;
primitka rasprave.
(d) pružanja informacija o organizacijama koje mogu pružiti
8. Ako inspekcija utvrdi važan slučaj neusklađenosti s ovom savjet ili relevantne podatke o nastanku, sprječavanju i
Direktivom, dodatna inspekcija se treba obaviti u roku od šest ublažavanju velikih nesreća.
mjeseci.
5. Komisija će, do 1. siječnja 2015, usvojiti izvršne akte radi
9. Inspekcije će, gdje je to moguće, biti koordinirane s utvrđivanja formata za komuniciranje informacijama navedenih
inspekcijama pod drugom Unijom zakonodavstva i spojene, gdje u stavcima 2 i 3 ovoga Članka iz država članica i relevantnim
je to prikladno. bazama podataka iz stavka 3 i 4. Ti se provedbeni akti donose u
skladu s postupkom pregleda iz članka 27(2).
10. Države članice će poticati nadležna tijela da osiguraju
mehanizme i alate za razmjenu iskustava i konsolidiranih znanja, 6. Baze podataka iz stavka 4 trebaju sadržavati, barem:
te da sudjeluju u takvim mehanizmima na razini Unije gdje je to
prikladno. (a) podatke navedene od strane država članica u skladu s
člankom 18(1) i (2);
11. Države članice će osigurati da operateri pruže nadležnim
tijelima svu potrebnu pomoć kako bi omogućili da tim organima (b) analizu uzroka nesreća;
obavljanje bilo kakve inspekcije i prikupljanje bilo kojih
informacija potrebnih za obavljanje svojih dužnosti za potrebe (c) lekcije naučene iz nesreća;
ove Direktive, a posebno kako bi se omogućilo vlasti da u
potpunosti procijeni mogućnost velike nesreće te utvrdi opseg (d) preventivne mjere potrebne kako bi se spriječilo
mogućeg povećanja vjerojatnosti ili pogoršanja velikih nesreća, ponavljanje.
pripremi vanjski hitan plan i uzme u obzir tvari koje, zbog svog
fizičkog oblika, posebnih uvjeta ili mjesta, može zahtijevati
dodatne razmatranje.
Članak 21
Članak 25
Članak 29 Članak 32
1. Do 30. rujna 2020, a svake četiri godine nakon toga, 1. Direktiva 96/82/EC povlači se sa snage od 1. lipnja 2015.
Komisija, na temelju informacija koje su dostavljene od strane
država članica u skladu s Člankom 18 i Člankom 21(2) i 2. Reference na ukinutu Direktivu tumačit će se kao reference
informacijama sadržanih u bazama podataka, kako je navedeno u na ovu direktivu i tumačit će se u skladu s odgovarajućom
Članku 21(3) i (4), a uzimajući u obzir provedbu Članka 4, tablicom iz Priloga VII.
podnosi Europskom parlamentu i Vijeću izvješće o provedbi i
učinkovitom funkcioniranju ove Direktive, uključujući i podatke
o velikim nesrećama koje su se dogodile unutar Unija i njihov Članak 33
mogući utjecaj na provedbu ove Direktive. Komisija će uključiti
u prvom od tih izvješća ocjenu o potrebi izmjene opsega ove Stupanje na snagu
Direktive. Svako izvješće može, prema potrebi, biti popraćeno
zakonodavnim prijedlogom. Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana nakon njezine
objave u Službenom listu Europske unije.
2. U kontekstu mjerodavnog zakonodavstva Unije, Komisija
može ispitati potrebu za rješavanje pitanja financijske Članak 34
odgovornosti operatera u odnosu na velike nesreće, uključujući i
pitanja vezana za osiguranje. Primatelji
Premještanje
Dodatak II – Osnovni podaci i informacije koje treba razmotriti u sigurnosnom izvješću iz Članka 10
Dodatak III – Informacije iz članka 8(5) i članka 10 o sustavu upravljanja sigurnošću i organizaciji objekata s ciljem
sprječavanja velikih nesreća
Dodatak V – Dijelovi informacija za javnost kako je predviđeno u članku 14(1) i točke (a) članka 14(2)
Dodatak VI – Kriteriji za obavijesti velikih nesreća Komisiji kao što je to predviđeno prema članku 18(1)
PRILOG I
OPASNE TVARI
Opasne tvari obuhvaćene kategorijama opasnosti navedenih u Stupcu 1 Dijela 1 ovoga Dodatka podliježu kvalifikacijskim količinama
navedenim u Stupcima 2 i 3 Dijela 1.
Gdje je opasna tvar obuhvaćena u Dijelu 1 ovoga Dodatka, također navedena i u Dijelu 2, primjenjuju se kvalifikacijske količine navedene u
Stupcu 2 i 3 Dijela 2.
DIO 1
Ovaj dio obuhvaća sve opasne tvari koje spadaju pod kategorije opasnosti navedene u Stupcu 1:
P2 ZAPALJIVI PLINOVI 10 50
P3a ZAPALJIVE AEROSOLI (vidi bilješku 11,1) 150 (neto) 500 (neto)
P3b ZAPALJIVE AEROSOLI (vidi bilješku 11,1) 5 000 (neto) 50 000 (neto)
– Zapaljive tekućine Kategorije 2 ili 3 gdje posebni uvjeti obrade, kao što su visoki tlak ili
visoka temperatura, mogu uzrokovati opasnost od velikih nesreća, ili
– Ostale tekućine s temperaturom paljenja ≤ 60 ° C gdje posebni uvjeti obrade, kao što su
visoki tlak ili visoka temperatura, mogu uzrokovati opasnost od velikih nesreća (vidi
bilješku 12)
Samoreaktivne tvari i smjese, tip A ili B ili organski peroksidi, tip A ili B
O2 Tvari i smjese koje u dodiru s vodom stvaraju zapaljive plinova, Kategorija 1 100 500
DIO 2
CAS broj ( )1
Kvalificirane količina (t) za
23. 4, 4'-metilen bis (2-chloraniline) i / ili soli, u obliku praha oblik 101-14-4 0,01
41. Mješavine (*) natrijevog hipoklorita klasificirana kao vodena 200 500
Akutna Kategorija 1 [H400] sadrže manje od 5% aktivne klori, a ne
svrstavaju se ni u jednu od opasnosti kategorija u Dijelu 1 Dodatka I.
_____________
Opasne tvari
NAPOMENE PRILOGU I
2. Mješavine se tretiraju na isti način kao i čiste tvari pod uvjetom da ostanu unutar granica određenih koncentracija prema njihovim
svojstvima na temelju Uredbe (EZ) br 1272/2008, ili njihovoj najnovijoj prilagodbi tehničkom napretku, osim ako je postotak sastava
ili neki drugi opis posebno dan.
Količine koje treba razmotriti za primjenu relevantnih članaka su najveće količine koje su prisutne ili će biti prisutne u bilo kojem
trenutku. Opasne tvari koje se nalaze u objektu samo u količinama jednakim ili manjim od 2% od nadležne kvalificirajuće količine
zanemaruju se za potrebe izračuna ukupne količine prisutnih ako njihov položaj unutar objekta je takav da se ne može ponašati kao
inicijator velike nesreće na drugom mjestu u tom objektu.
4. Sljedeća pravila koja uređuju dodatak od opasnih tvari, ili kategorija opasnih tvari, primjenjuju se gdje je to prikladno:
U slučaju da u objektu u kojem nema individualne opasne tvari prisutne u količini iznad ili jednake relevantnim propisanim količinama,
sljedeće pravilo će se primijeniti kako bi se utvrdilo je li pogon obuhvaćen relevantnim zahtjevima ove Direktive.
gdje je q x = količina opasnih tvari x (ili kategorije opasnih tvari) koja potpada pod dio 1. ili 2. dijelu ovog Priloga,
i Q UX = relevantne kvalifikacije za količinu opasne tvari ili kategorija X iz stupca 3. Dijela 1. ili iz stupca 3. Dijela 2. ovoga Priloga.
gdje je q x = količina opasnih tvari x (ili kategorije opasnih tvari) koja potpada pod dio 1. ili 2. dijelu ovog Priloga,
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/24
i P LX = relevantne kvalifikacije za količinu opasne tvari ili kategorija X iz stupcu 2. Dijelu 1. ili stupcu 2. Dijelu 2. ovoga Priloga.
Ovo pravilo će se koristiti za procjenu opasnosti za zdravlje, fizikalne opasnosti i opasnosti za okoliš. Stoga se treba primijeniti tri puta:
(a) za dodavanje opasnih tvari iz dijela 2 koje spadaju u kategoriju akutne toksičnosti 1, 2 ili 3 (dišnim putem) ili STOT SE
kategoriju 1, zajedno s opasnim tvarima koja spadaju u područje H, unosi H1 do H3 Dijela 1;
(b) za dodavanje opasnih tvari iz dijela 2 koje su eksplozivi, zapaljivi plinovi, zapaljive aerosoli, oksidirajući plinovi, zapaljive
tekućine, samoreagirajuće tvari i mješavine, organski peroksidi, piroforne tekućine i krutine, oksidirajuće tekućine i krutine,
zajedno s opasnim tvarima koje spadaju u područje P, unosi P1 do P8 Dijela 1;
(c) za dodavanje opasnih tvari navedenih u Dijelu 2 koje spadaju u opasne za vodeni okoliš akutne kategorije 1, kronična kategorija 1
ili kronična kategorija 2, zajedno s opasnim tvarima spadaju u područje E, unosi E1 i E2 Dijela 1.
Odgovarajuće odredbe ovoga Pravilnika primjenjuju se u slučajevima kada je bilo koji od iznosa dobivenih pomoću (a), (b) ili (c) veći
ili jednak 1.
5. U slučaju opasnih tvari koje nisu obuhvaćene Uredbom (EZ) br. 1272/2008, uključujući i otpad, ali koji su svejedno prisutne ili je
vjerojatno da će biti prisutne, u objektu, a koji posjeduju ili vjerojatno posjeduju, pod uvjetima koji se mogu naći u objektu,
ekvivalentna svojstva u smislu potencijala velikih nesreća, to će se privremeno dodijeliti najvišoj analognoj kategoriji ili nazivnoj
opasnoj tvari koja spada u djelokrug ovog Pravilnika.
6. U slučaju opasnih tvari sa svojstvima koje podižu više od jedne klasifikacije, za potrebe ove Direktive se primjenjuju najniže
kvalificirajuće količine. Međutim, za primjenu pravila u bilješci 4, najniže kvalificirajuće količine za svaku skupinu kategorija u
bilješkama (4), 4 (b) i 4. (c) koje odgovaraju klasifikaciji u predmetu će se koristiti.
7. Opasne tvari koje spadaju u kategoriju akutne toksičnosti 3 preko oralnog putem (H 301) će pasti pod unos H2 akutna toksičnost u
onim slučajevima gdje ni klasifikacija akutne toksičnosti pri udisanju niti klasifikacija akutne kožne toksičnosti mogu biti izvedene, na
primjer zbog nedostatka konačnih podataka o udisanju i kožnoj otrovnosti.
8. Klasa opasnosti Eksplozivi uključuje i eksplozivne predmete (vidjeti Odjeljak 2.1 Dodatka I. Uredbe (EZ-a) br. 1272/2008). Ako je
količina eksplozivne tvari ili smjese sadržane u predmetu poznata, ta količina će se uzeti u obzir za potrebe ove Direktive. Ako količina
eksplozivne tvari ili smjese sadržane u predmetu nije poznata, tada se, za potrebe ove Direktive, cijeli predmet tretira kao eksplozivan.
9. Testiranje eksplozivnih svojstava tvari i smjesa je potrebno samo ako postupak provjeravanja prema dodatku 6, Dio 3 od UN-ovih
preporuka o prijevozu opasnih tvari, Priručnik za ispitivanja i kriterije (UN Priručnik za ispitivanje i kriterije) ( 1) identificira tvar ili
mješavinu da potencijalno ima eksplozivna svojstva.
10. Ako su eksplozivi podskupine 1.4 neotvoreni ili prepakirani, oni će biti dodijeljeni na unosu P1a, osim ako se pokazuje da opasnost još
uvijek odgovara diviziji 1,4, u skladu s Uredbom (EZ) br 1272/2008.
11.1. Zapaljive aerosoli razvrstane su u skladu s Direktivom Vijeća 75/324/EEC od 20. svibnja 1975 o usklađivanju zakona država članica
koji se odnose na aerosolne raspršivače (2) (Direktiva aerosolnih raspršivača). 'Vrlo lako zapaljive' i 'zapaljive' aerosoli Direktive
75/324/EEC odgovaraju kategoriji zapaljive aerosoli kategorije 1 ili 2 odnosno Uredbi (EZ) br. 1272/2008.
11.2. Kako bi koristili ovaj unos, mora biti dokumentirano da aerosolni raspršivač ne sadrže kategoriju zapaljivih plinova 1 ili 2 niti
kategoriju zapaljivih tekućina 1.
1
Više smjernice o odricanju od testa mogu se naći u A.14 metodi opisa, vidi Uredbu Komisije (EZ-a) br. 440/2008 od 30. svibanj 2008
kojom se utvrđuju metode ispitivanja, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Registracija, evaluaciji,
autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) (SL L 142, 31.5.2008, str.
2
SL L 147, 1975/09/06, str. 40.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/25
12. Prema stavku 2.6.4.5 u Dodatku I. Uredbe (EZ) br. 1272/2008, tekućine s plamištem višim od 35 ° C nije potrebno razvrstati u
kategoriju 3, ako su dobiveni negativni rezultati u testu podržanog gorenja L.2, Dio III, odjeljak 32 UN-ovog Priručnika za ispitivanja i
kriterije. To, međutim, ne vrijedi pod povišenim uvjetima poput visoke temperature ili tlaka, i zbog toga su takve tekućine uključene u
ovaj unos.
Ovo se odnosi na amonij nitrat-temeljene spojeve/mješavine gnojiva (spojevi/mješavine gnojiva sadrže amonijev nitrat s fosfatom i /ili
potašom) koji su sposobni za samoodrživu razgradnju prema UN testu (vidi UN Priručnik za ispitivanje i kriterije, dio III, odjeljak
38.2), te u kojem je udio dušika kao rezultat amonijevog nitrata
– između 15,75% (1) i 24,5% (2) po težini, a ni s ne više od 0,4% ukupno zapaljivih /organskih materijala ili koji ispunjavaju uvjete iz
priloga III-2 Uredbe (EZ-a a) br 2003/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003 koji se odnose na gnojiva (3),
Ovo se odnosi na prava amonij nitrat temeljena gnojiva i na amonij nitrat temeljene spojeve/mješavine gnojiva koja ispunjava zahtjeve
iz Dodatka III-2 Uredbe (EZ-a) broj 2003/2003 i u kojem je udio dušika kao rezultat amonijevog nitrata
– veći od 24,5% po težini, osim za mješavine pravih amonij nitrat temeljenih gnojiva s dolomitom, vapnencem i/ili kalcijevim
karbonatom s čistoćom od najmanje 90%,
– veći od 28% (4) po težini za mješavine pravih amonij nitrat temeljenih gnojiva s dolomitom, vapnencem i/ili kalcijevim karbonatom
s čistoćom od najmanje 90%.
To se odnosi na amonijev nitrat i mješavinu amonijevog nitrata u kojoj je udio dušika kao rezultat amonijevog nitrata:
– između 24,5% i 28% po težini, a koji sadrži ne više od 0,4% gorive tvari,
To se također odnosi na vodene otopine amonijevog nitrata u kojem je koncentracija amonijevog nitrata viša od 80% po težini.
16. Amonijev nitrat (10/50): materijali 'izvan specifikacija' i gnojiva koja ne ispunjavaju test detonacije
– materijal odbačen tijekom proizvodnog procesa i amonijev nitrat i mješavine amonijevog nitrata, pravi amonijev nitrat temeljena
gnojiva i amonij nitrata temeljene spojeve/mješavine gnojiva navedenih u bilješkama 14 i 15, koji se ili će se vratili od krajnjeg
korisnika proizvođaču, privremeno skladištenje i postrojenje za preradu, reciklažu ili obradu za sigurno korištenje, jer oni više nisu u
skladu sa specifikacijama bilješki 14 i 15,
– gnojiva navedena u prvom nalogu bilješke 13 i bilješke 14 ovog Aneksa koje ne ispunjavaju uvjete iz Priloga III-2 Uredbe (EZ) br.
2003/2003.
Ovo se odnosi na one mješavine kalij-nitrat temeljenih gnojiva (u mikrogranulastom/granulastom obliku) koje imaju iste štetne osobine
kao i čisti kalijev nitrat.
1
15,75% dušika po težini, kao rezultat amonijevog nitrata odgovara 45% amonijev nitrat.
2
24,5% dušika po težini, kao rezultat amonijevog nitrata odgovara 70% amonijev nitrat.
3
SL L 304, 21.11.2003, str. 1.
4
28% dušika po težini, kao rezultat amonijevog nitrata odgovara 80% amonijev nitrat.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/26
Ovo se odnosi na one mješavine kalij-nitrat temeljenih gnojiva (u kristalnom obliku) koje imaju iste štetne osobine kao i čisti kalijev
nitrat.
U svrhu provedbe ove Direktive, obogaćeni bioplin može se svrstati pod unos 18 Dijela 2 Priloga I u kojoj je obrađen u skladu s
važećim standardima za pročišćeni i obogaćeni bioplin osiguravajući kvalitetu jednaku onoj prirodnom plinu, uključujući sadržaj
metana, a koji ima maksimalno 1% kisika.
1,2,3,7,8-PeCDF 0,03
1,2,3,4,7,8-HxCDD 0,1
1,2,3,6,7,8-HxCDF
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD 2,3,4,6,7,8-HxCDF
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF
OCDF 0,0003
Reference - Van den Berg et al: 2005 Svjetska zdravstvena organizacija Re-evaluacija faktora otrovne ekvivalencije ljudi i sisavaca za
dioksine i tvari nalik dioksinu
21. U slučajevima gdje ta opasna tvar spada u kategoriju P5a zapaljivih tekućina ili P5B zapaljivih tekućina, onda se za potrebe ove
Direktive primjenjuju najniže kvalificirajuće količine.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/27
PRILOG II
Minimalni podaci i informacije koje treba razmotriti u sigurnosnom izvješću prema članku 10
(a) opis objekta i njegovog okoliša, uključujući zemljopisni položaj, meteorološke, geološke, hidrografske uvjete te, ako je potrebno,
njegovu povijest;
(b) identifikacija postrojenja i drugih aktivnosti objekta što bi moglo predstavljati opasnost od velikih nesreća;
(c) na temelju dostupnih informacija, identifikacija susjednih objekata, kao i mjesta koja su izvan opsega ove Direktive, područja i
zbivanja koje bi mogle biti izvor, ili povećati rizik ili posljedice velike nesreće i domino-efekt;
3. Opis postrojenja:
(a) opis glavnih aktivnosti i proizvoda dijelova objekta koji su važni s aspekta sigurnosti, izvora velikih nesreća rizika i uvjeta pod
kojima se takva velika nesreća mogla dogoditi, zajedno s opisom predloženih preventivnih mjera;
(b) opis procesa, a osobito operativnih metoda, gdje je to moguće, uzimajući u obzir dostupne podatke o najboljim praksama;
– identifikacija opasnih tvari: kemijski naziv, CAS broj, naziv prema IUPAC nomenklaturi,
(ii) fizikalne, kemijske, toksikološke osobine i naznake opasnosti, i trenutnih i naknadnih za ljudsko zdravlje i okoliš;
(iii) fizičko i kemijsko ponašanje u normalnim uvjetima korištenja ili u doglednim slučajnim uvjetima.
(a) detaljan opis mogućih scenarija velikih nesreća i njihove vjerojatnosti ili uvjete pod kojima su nastali, uključujući sažetak
događaja koji mogu igrati ulogu u nastanku svake od tih scenarija, da uzroke bili unutarnji ili vanjski na postrojenju; uključujući
posebice :
(ii) vanjske uzroke, kao što su one vezane za domino efekte, mjesta koja su izvan opsega ove Direktive, područja i zbivanja koja
bi mogla biti izvor, ili povećati rizik ili posljedice velike nesreće;
(b) procjene mjera i težina posljedica identificiranih velikih nesreća, uključujući karte, slike ili, po potrebi, istovjetne opise, koji
pokazuju područje koja će vjerojatno biti pogođeni takvim nesrećama koje proizlaze iz objekta;
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/28
(c) pregled prošlih nesreća i incidenata s istim tvarima i procesima koji su se koristili, razmatranje lekcija naučenih iz njih, i izričito
spominjanje posebnih mjera poduzetih kako bi se spriječile takve nesreće;
(a) opis instalirane opreme u tvornici koja ograničava posljedice velikih nesreća za ljudsko zdravlje i okoliš, uključujući, na primjer
sustave za otkrivanje/zaštitu, tehničke uređaje za ograničavanje veličine slučajnih ispuštanja, uključujući i prskanje vode; oblake
pare, hitne posude za prikupljane ili skup posuda za hitne slučajeve; zaporne ventile; inertne sustave; zadržavanje požara vodom;
(d) opis svih tehničkih i ne-tehničkih mjera relevantnih za smanjenje utjecaja velikih nesreća.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/29
PRILOG III
Informacije iz članka 8 (5) i članka 10. na sustav upravljanja sigurnošću i organizaciju ustanove s ciljem sprječavanja velikih
nesreća
Za potrebe provedbe operaterovog sustava upravljanja sigurnošću, u obzir se trebaju uzeti sljedeći elementi:
(a) Sustav upravljanja sigurnošću mora biti razmjeran opasnosti, industrijskim aktivnostima i složenosti organizacije u ustanovi i treba se
temeljiti na procjeni rizika, to bi trebalo uključivati dio općeg sustava upravljanja koji uključuje organizacijsku strukturu, odgovornosti,
prakse, postupke, procese i resurse za utvrđivanje i provedbu politike prevencije velikih nezgoda (MAPP);
(i) organizacija i osoblje - uloge i odgovornosti osoblja uključenih u upravljanje velikim opasnostima na svim razinama u
organizaciji, zajedno s mjerama za podizanje svijesti o potrebi za kontinuirano poboljšanje. Identifikacija potreba za obukom tih
kadrova i pružanje treninga, tako identificiranih. Sudjelovanje zaposlenika i osoblja pod podugovorom koji rade u ustanovi koji su
važni s aspekta sigurnosti;
(ii) identifikacija i evaluacija glavnih opasnosti - usvajanje i provedba postupaka za sustavno identificiranje glavnih opasnosti koje
proizlaze iz normalnog i abnormalnog rada, uključujući podugovorne aktivnosti gdje su potrebe i procjena njihove vjerojatnosti i
ozbiljnosti;
(iii) operativna kontrola - usvajanje i provedba postupaka i uputa za siguran rad, uključujući održavanje, postrojenja, procesa i
opreme, kao i za alarm menadžment i privremene obustave, uzimajući u obzir raspoložive informacije o najboljim praksama za
nadzor i kontrolu, s obzirom na smanjuje rizika od kvara sustava; za upravljanje i kontrolu rizika povezanih s starenjem opreme
instalirane u osnivanju i korozije; inventar ustanovine opreme, strategije i metodologije za nadzor i kontrolu stanja opreme,
prikladne akcije praćenja i sve potrebne mjere suprotstavljanja;
(iv) upravljanje promjenama - usvajanje i provedba postupaka za planiranje izmjene, odnosno dizajn novih instalacija, procesa ili
skladišnih objekata;
(v) planiranje za hitne slučajeve - usvajanje i provedba postupaka za identifikaciju predvidivih hitnih slučajeva po sustavnoj analizi,
za pripremu, ispitivanja i pregled hitnih planova kako bi odgovorilo na takve hitne slučajeve i osigurala posebna obuka za osoblje
u pitanju. Takva obuka će se dati za svo osoblje koje radi u ustanovi, uključujući i relevantno osoblje s podugovorom;
(vi) praćenje performansi - usvajanje i provedba postupaka za tekuću procjenu sukladno zacrtanim ciljevima operaterovog Mapp-a i
sustavom upravljanja sigurnošću, i mehanizmima za istragu i poduzimanje korektivnih mjera u slučaju nepoštivanja. Postupci
trebaju pokriti operaterov sustav za izvještavanje velikih nesreća ili "neuspjeha", osobito onih koji uključuju neuspjeh zaštitnih
mjera i njihove istrage i praćenje na temelju naučene lekcije. Postupci također mogu uključivati pokazatelje poput sigurnosnih
pokazatelja uspješnosti (SPIS) i / ili drugim relevantnih pokazatelja;
(vii) Revizija i pregled - usvajanje i provedba procedura za periodičnu sustavnu procjenu Mapp-a i učinkovitosti i prikladnosti sustava
upravljanja sigurnošću, dokumentiran pregled izvedbe politike i sustava upravljanja sigurnošću i njegovo ažuriranje od višeg
menadžmenta, uključujući razmatranje i ugradnja potrebnih promjena naznačenih u reviziji i pregledu.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/30
PRILOG IV
Podaci i informacije koje će biti uključene u planovima za hitne slučajeve iz članka 12.
(a) Imena i pozicije osoba ovlaštenih za postavljanje hitnih procedura u pokretu i osoba zaduženih za koordinaciju ublažavanja
akcija na licu mjesta;
(b) Ime ili položaj osobe s odgovornošću za povezivanje s nadležnim vlastima za vanjski hitni plan;
(c) Za predvidljive uvjete ili događaje koji bi mogli biti značajni u ostvarenju velike nesreće, opis akcija koje bi trebale biti poduzete
kako bi se kontrolirati uvjete ili događaji te da bi se ograničile njihove posljedice, uključujući opis sigurnosne opreme i resursa
koji su dostupni;
(d) Dogovori za ograničavanje rizika za osobe na gradilištu, uključujući način na kojem će se davati upozorenja i akcije za koje se
očekuje da će osobe poduzeti prilikom prijema upozorenja;
(e) Dogovori za pružanje ranog upozorenja o incidentu tijelu nadležnom za postavljanje vanjskog hitnog plana u pokretu, tipa
informacija koje bi trebale biti sadržane u početnom upozorenju i mjere za pružanje detaljnijih informacija kada one postanu
dostupne;
(f) gdje je to potrebno, sporazumi za obuku osoblja u dužnostima za koje se očekuje da će poduzeti i, po potrebi, koordiniranje ovoga
s off-site hitnim službama;
(a) Imena i pozicije osoba ovlaštenih za postavljanje hitnih procedura u pokretu i osoba ovlaštenih za preuzimanje kontrole i
koordinaciju off-site akcija;
(c) Pripreme za koordinaciju resursa potrebnih za provedbu vanjskog plana za hitne slučajeve;
(e) Dogovori za off-site ublažavanje djelovanja, uključujući i odgovore na scenarije velikih nesreća kao što je navedeno u
sigurnosnom izvješću i uzimajući u obzir mogući domino efekt, uključujući i one koji imaju utjecaj na okoliš;
(f) Dogovori za pružanje određenih informacija javnost i svim susjednim objektima ili mjestima koja su izvan opsega ove Direktive
u skladu s člankom 9. koje se odnose na nesreće i ponašanja koja bi trebala biti usvojena;
(g) Pripreme za pružanje informacija službama za hitne slučajeve drugih država članica u slučaju velike nesreće s mogućim
prekograničnim posljedicama.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/31
PRILOG V
Stavke informacija za javnost kako je to predviđeno u članku 14 (1) i točki (a) članka 14. (2)
DIO 1
1. Ime i prezime ili naziv operatora i puna adresa ustanove koja je u pitanju.
2. Potvrda da je ustanova podliježe propisima i / ili administrativnim odredbama provedenih u ovoj Direktivi i da je obavijest iz članka 7
(1) ili sigurnosno izvješće iz članka 10. (1) podneseno nadležnom organu.
4. Zajednička imena ili, u slučaju opasnih tvari obuhvaćenih u Dijelu 1. Dodatka I., generički nazivi klasifikacije opasnosti relevantnih
opasnih tvari uključenih u uspostavu koja bi mogla dovesti do velike nesreće, s naznakom njihovih glavnih opasnih svojstava u
jednostavnim uvjetima.
5. Opće informacije o tome kako će zainteresirana javnost biti upozorena, ako je potrebno, odgovarajuće informacije o primjerenom
ponašanju u slučaju velike nesreće ili naznaka gdje se toj informaciji može pristupiti elektronskim putem.
6. Datum zadnjeg posjeta u skladu s člankom 20 (4), odnosno naznaka gdje se toj informaciji može pristupiti elektronskim putem;
informacije o tome gdje se detaljnije informacije o pregledu i srodnih inspekcijskih planova mogu dobiti na zahtjev, podlijeganje
zahtjevima članka 22.
7. Detalji gdje se dodatne relevantne informacije mogu dobiti, sukladno odredbama članka 22.
DIO 2
1. Opće informacije koje se odnose na opasnosti od velikih nesreća, uključujući i njihove moguće učinke na ljudsko zdravlje i okoliš i
sažetak detalja i glavnih tipova scenarija velikih nesreća i kontrolnih mjera za njihovo rješavanje.
2. Potvrda da je operater dužan napraviti odgovarajuće aranžmane na licu mjesta, u određenoj suradnji s hitnim službama, da se nosi s
opasnostima od velikih nesreća i da smanji njihove učinke.
3. Odgovarajuće informacije iz vanjskog plana za hitne slučajeve koji je sastavljen da se nositi s bilo kojim off-site učincima iz nesreće.
To bi trebalo uključivati savjet za suradnju sa svim uputama i zahtjevima iz hitne službe u vrijeme nesreće.
4. Gdje je primjenjivo, naznaka da li je ustanova blizu teritorija druge države članice s mogućnošću velike nesreće s prekograničnim
učincima na temelju Ekonomske Konvencije Ujedinjenih naroda za Europu o prekograničnim učincima industrijskih nesreća.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/32
PRILOG VI
I. Svaka velika nesreća obuhvaćena stavkom 1 ili koja ima barem jednu od posljedica opisanih u stavcima 2, 3, 4 i 5 mora se prijaviti
Komisiji.
Bilo koji požar ili eksplozija ili slučajno ispuštanje opasne tvari koja uključuje količinu od najmanje 5% od kvalificirane količine utvrđene u
stupcu 3. Dijela 1. ili u stupcu 3. Dijelu 2. Priloga I.
(a) smrt;
(d) mjesto(a) stanovanja izvan ustanove oštećeno i neupotrebljivo kao posljedica nesreće;
(e) evakuacija ili zatočenje osoba za više od dva sata (osobe x sati): vrijednost je najmanje 500;
(f) Prekid pitke vode, struje, plina ili telefonske usluge za više od dva sata (osobe x sati): vrijednost iznosi najmanje 1 000.
(i) 0,5 ha ili više staništa ekološke ili konzervacijske važnosti zaštićene zakonodavstvom;
(ii) 10 ili više hektara više rasprostranjenog staništa, uključujući i poljoprivrednog zemljišta;
1 ha ili više.
4. Šteta na imovini:
5. Prekogranična šteta
Svaka velika nesreća koja izravno uključuje opasnu tvar koja uzrokuje učinke izvan teritorija države članice.
II. Nesreće ili 'neuspjesi' koje države članice uzimaju u obzir da su od posebnog tehničkog interesa za sprječavanje velikih nesreća i
ograničavanja njihovih posljedica, a koji ne ispunjavaju kvantitativne kriterije iznad bi trebali biti obaviješteni Komisiji.
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/33
PRILOG VII
KORELACIJSKA TABLICA
Članak 1 Članak 1
Članak 2 (2) –
– Članak 4
Članak 5 Članak 5
Članak 6 (2), točke (a) do (g) Članak 7 (1), točke (a) do (g)
Članak 7 (3) –
– Članak 8 (3)
–
Članak 8 (4)
–
Članak 8 (5)
– Članak 9 (2)
Članak 9 (6) –
– Članak 10 (4)
Članak 11 (1), točke (a) i (b) Članak 12 (1), točke (a) i (b) i Članak 12 (2)
Članak 12 (1a) –
– Članak 13 (4)
Članak 13 (1), prvi podstavak Članak 14 (2), prvi podstavak, točka (a), te Članak 14. (2), drugi
podstavak, druga rečenica
Članak 13 (1), drugi podstavak, prvi i treći Rečenice Članak 14 (2), drugi podstavak, zadnja rečenica
Članak 13 (1), treći podstavak Članak 14 (2), drugi podstavak, prva rečenica
Članak 13 (4), drugi i treći rečenice Članak 22 (3), prvi i drugi podstavak
Članak 15 (1), točke (a) do (d) Članak 18 (1), točke (a) do (d) i članka 18 (2), prvi podstavak
Članak 17 Članak 19
– Članak 21 (5)
Članak 20 (2) –
– Članak 23
– Članak 24
Članak 22 Članak 27
Članak 23 Članak 32
Članak 24 Članak 31
Članak 25 Članak 33
24.7.2012. EN Službeni list Europske Unije L 197/36
Članak 26 Članak 34
– Članak 26 i Članci 28 do 30
Prilog I, Dio 1, napomene uz Dio 1, napomene 1 do 6 Prilog I., napomene uz Prilog I, napomene 13 do 18
Prilog I. Dio 1, napomene uz Dio 1, napomene 7 Prilog I., napomene uz Prilog I, napomena 20
Prilog I, Dio 2, napomene uz Dio 2, napomena 1 Prilog I., napomene uz Dodatku I., napomene 1, 5 i 6
Prilog I, Dio 2, napomene uz Dio 2, napomena 2 Prilog I., napomene uz Dodatku I., napomene 8 do 10
Prilog I, Dio 2, napomene uz Dio 2, napomena 3 Prilog I., napomene uz Dodatku I., napomene 11,1, 11,2 i 12
Prilog I, Dio 2, napomene uz Dio 2, napomena 4 Prilog I., napomene uz Dodatku I., napomena 4
Prilog III, uvodni stavak i točke (a) i (b) Prilog III, uvodni stavak i točka (a) Članak 8(1) i (5)
Prilog III, točka (c), predmeti (i) to (iv) Prilog III, točka (b), predmeti (i) do (iv)
Prilog III, točka (c), predmeti (v) ne (vii) Prilog III, točka (b), predmeti (v) do (VII)
Prilog IV Prilog IV
Prilog V, točka 2 –