You are on page 1of 79

FR

EN

NL

DE

IT

ES

PT

EL

TR

DA

NO

SV

FI

AR

FA

RU

UK

KK
g*

d
f*

e**

a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk - Lock
- Kansi - ‫ غطاء‬- ‫ درب‬- Крышка - Кришка - Қақпағы
b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito - Δοχείο -
Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö - ‫ خزان‬- ‫ مخزن‬- Резервуар - Резервуар - Су құятын
ыдысы
c Niveau d’eau - Water level - Waterpeil - Wasserstandanzeige - Livello dell’acqua - Nivel de
agua - Nível de água - Στάθμη νερού - Su seviyesi - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå -
Vedentason näyttö - ‫ مستوى املاء‬- ‫ سطح آب‬- Уровень воды - Рівень води - Су деңгейі
d Porte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro - Portafiltros - Porta-
filtro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo
- ‫ حاملة الفلرت‬- ‫ نگهدار فیلرت‬- Держатель фильтра - Тримач фільтра - Алынбалы сүзгі
e Plaque-chauffante** - Warming plate** - Opwarmplaat** - Heizplatte** - Piastra riscaldante**
- Placa calefactora**- Placa de aquecimento** - Θερμαινόμενη πλάκα** - Isınan levha** -
Varmeplade** - Varmeplate** - Värmeplatta** - Lämpölevy** - ‫ **لوحة التسخني‬- ‫**ظرف گرم کردن‬
- Нагревающая пластина** - Пластина, що нагрівається** - Ыстық табаны**
f Verseuse* - Jug* - Koffiekan* - Kanne* - Caraffa* - Jarra* - Jarra* - Κανάτα* - Sürahi* - Kande*
- Kanne* - Kanna* - Kannu* - ‫ *إبريق‬- ‫ *کوزه‬- Кофейник с прямой ручкой* - Кофейник з прямою
ручкою* - Құман*
g Cuillère doseuse - Dosing spoon - Maatlepel - Dosierlöffel - Cucchiaio dosatore - Cuchara
dosificadora - Colher doseadora - Μεζούρα - Ölçme kaşığı - Måleske - Doseringsskje -
Kaffemått - Mittalusikka - ‫ ملعقة قياس‬- ‫ قاشق به میزان دوز‬- Ложка-дозатор - Ложка-дозатор - Łyżka
dozująca - Өлшейтін қасық
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo -
Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på
modell - Riippuu mallista -‫بسته به مدل حسب املوديل‬
*- * - В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге
байланысты
** Pour le modèle verseuse verre - For the glass jug model - Voor de glazen koffiekan - Beim Modell mit Glaskanne - Per il modello
con caraffa in vetro - Para el modelo con jarra de cristal - Para o modelo com jarra de vidro - Για το μοντέλο με γυάλινη
κανάτα - Cam sürahi modeli için - Til modellen med glaskande - For modellen med glasskanne - För modellen med glaskanna
‫ملوديل اإلبريق الزجاجي‬
- Lasikannulliselle mallille - ** -‫برای مدل تنگ شیشه‌ای‬ ** - для модели со стеклянным
кофейником - для модели з скляним кофейником - Құманы шыны үлгілер үшін
1

OK

fig.1

2
*

fig.2

3
*

fig.3
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig
‫بسته به مدل حسب املوديل‬
av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - *- * - В зависимости от
3
модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты
4
*

m axi

1
m in i

fig.4

5
*

** N°2 N°4 ***

fig.5
** Cafetière 6 tasses - 6-cup cafetière - Koffiezetapparaat *** Cafetière 10-15 tasses - 10-15 cup cafetière -
6 kopjes - Kaffeemaschine 6 Tassen - Caffettiera 6 Koffiezetapparaat 10-15 kopjes - Kaffeemaschine 10-15 Tassen
tazze - Cafetera 6 tazas - Cafeteira para 6 chávenas - - Caffettiera 10-15 tazze - Cafetera 10-15 tazas - Cafeteira para
Καφετιέρα για 6 κούπες - 6 fincanlık kahve makinesi - 10 a 15 chávenas - Καφετιέρα για 10-15 κούπες - 10-15 fincanlık
6-10 koppers kaffemaskine - Kaffetrakter som gir 6 kahve makinesi - 10-15 koppers kaffemaskine - Kaffetrakter som
kopper - 6 koppars kaffebryggare - Kahvinkeitin 6 gir 10-15 kopper - 10-15 koppars kaffebryggare - Kahvinkeitin
kuppia - ‫ فناجني‬6 ‫ *صانعة قهوة لتحضري‬- ‫ فنجان‬6 ‫قهوه ساز‬ 10-15 kuppia - ‫ فنجان‬15 - 10 ‫ * صانعة قهوة لتحضري‬-
* - Кофеварка на 6 чашек -Кавоварка на 6 чашок- ‫ فنجان‬15- 10 ‫ *قهوه ساز‬- Кофеварка на 10–15 чашек - Кавоварка
6 шыныаяқ кофеқайнатқышы на 10-15 чашок - 10-15 шыныаяқ кофеқайнатқышы

*S
 elon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach
Modell - A seconda del modello - Según modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα
με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell -
Beroende på modell - Riippuu mallista -‫بسته به مدل حسب املوديل‬
*-
fig.6 * - В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты

4
7 *

fig.7

8
*

fig.8

9
*

fig.9
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig
‫بسته به مدل حسب املوديل‬
av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - *- * - В зависимости от
5
модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты
10

fig.10 fig.11 fig.12

fig.13 fig.14 fig.15

fig.16 fig.17

* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig
‫بسته به مدل حسب املوديل‬
av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - *- * - В зависимости от
модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты

6
FR
• 
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
domestique et à l’intérieur de
appareil et conservez-le : une utilisation la maison et à une altitude
non conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
inférieure à 2000 m.
• Ne pas mettre l’appareil, le
Consignes de sécurité câble d’alimentation ou la fiche
• Cet appareil n’est pas prévu pour dans l’eau ou tout autre liquide.
être utilisé par des personnes • Votre machine a été conçue
(y compris les enfants) dont pour un usage domestique
les capacités physiques, seulement.
sensorielles ou mentales sont • Elle n’a pas été conçue pour être
réduites ou des personnes utilisée dans les cas suivants
dénuées d’expérience ou de qui ne sont pas couverts par la
connaissance, sauf si elles ont pu garantie:
bénéficier, par l’intermédiaire - Dans des coins de cuisines ré-
d’une personne responsable de servés au personnel dans des
leur sécurité, d’une surveillance magasins, bureaux et autres
ou d’instructions préalables environnements profession-
concernant l’utilisation de
l’appareil. nels ; Dans des fermes ; Par
• Il convient de surveiller les les clients des hôtels, motels
enfants pour s’assurer qu’ils ne et autres environnements à
jouent pas avec l’appareil. caractère résidentiel ; Dans
• Si le câble d’alimentation des environnements de type
est endommagé, n’utilisez chambres d’hôtes.
pas l’appareil. Faites • Toujours suivre les instructions
obligatoirement remplacer de nettoyage pour nettoyer
le câble d’alimentation par le votre appareil;
fabricant, son service après- - Débrancher l’appareil.
vente ou des personnes de - Ne pas nettoyer l’appareil
qualification similaire afin chaud.
d’éviter tout danger. - Nettoyer avec un chiffon ou
• Votre appareil est destiné une éponge humide.
uniquement à un usage
7
- Ne jamais mettre l’appareil • Cet appareil peut être utilisé
dans l’eau ou sous l’eau par des personnes dont les
courante. capacités physiques, sensorielles
• AVERTISSEMENT: Risques de ou mentales sont réduites
blessures en cas de mauvaise ou dont l’expérience ou les
utilisation de l’appareil. connaissances ne sont pas
• AVERTISSEMENT: Après utilisa- suffisantes, à condition qu’ils
tion, ne pas toucher la plaque bénéficient d’une surveillance ou
de maintien au chaud, soumise qu’ils aient reçu des instructions
à une chaleur résiduelle. quant à l’utilisation de
• Assurez vous de ne toucher que l’appareil en toute sécurité et en
la poignée de la verseuse verre comprennent bien les dangers
pendant la chauffe et jusqu’au potentiels.
refroidissement complet • Les enfants ne doivent pas
• Cet appareil peut être utilisé utiliser l’appareil comme un
par des enfants âgés d’au jouet.
moins 8 ans, à condition qu’ils •  *La température des
bénéficient d’une surveillance surfaces accessibles peut être
ou qu’ils aient reçu des élevée lorsque l’appareil est
instructions quant à l’utilisation en fonctionnement. Ne pas
de l’appareil en toute sécurité toucher les surfaces chaudes
et qu’ils comprennent bien les de l’appareil.
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne • La cafetière ne doit pas être
doivent pas être effectués par placée à l’interieur d’un
des enfants, à moins qu’ils ne meuble lorsqu’elle est en cours
soient âgés de plus de 8 ans et d’utilisation.
qu’ils soient sous la surveillance • Ne versez jamais plus de 70g de
d’un adulte. café dans le filtre.
• Conserver l’appareil et son câble • Avant de brancher l’appareil, vérifier
que la tension d’alimentation de votre
hors de portée des enfants âgés installation correspond à celle de l’appareil
et que la prise de courant comporte bien
de moins de 8 ans. la terre.
• Toute erreur de branchement annule la

8
* Selon modèle
FR
garantie. • Attendre quelques minutes avant de réaliser
• Débrancher l’appareil lors d’une absence une seconde préparation de café.
prolongée et lors du nettoyage. • Ne pas réaliser une préparation de café si la
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne verseuse contient déjà du café.
pas correctement ou s’il a été endommagé. Pot isotherme*
Dans ce cas, s’adresser à un centre service • Ne pas utiliser le pot isotherme sans son
agréé. couvercle.
• Toute intervention autre que le nettoyage • Le couvercle du pot isotherme doit être
et l’entretien usuel par le client doit être verrouillé fermement pour la préparation et
effectuée par un centre service agréé. le maintien au chaud du café.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être • Pour servir le café, appuyer sur le levier du
à proximité ou en contact avec les parties couvercle du pot isotherme vers le bas ou
dévisser le couvercle d’1/2 tour*.
chaudes de votre appareil, près d’une • Ne pas mettre votre pot isotherme au micro-
source de chaleur ou sur un angle vif. ondes ou au lave-vaisselle.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des • Pour une meilleure conservation de la chaleur,
accessoires et des pièces détachées rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant
adaptés à votre appareil. utilisation et maintenez-le hors de la cafetière
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en après la préparation du café.
tirant sur le câble. • Le pot isotherme conserve votre café au
• Ne pas utiliser la verseuse dans un four à chaud pendant 4 heures maximum.
micro-ondes, sur une flamme et sur des Sélecteur d’arôme* (voir l’illustration n°7)
plaques de cuisinières électriques. • Le sélecteur d’arôme ou 'Aroma' (fig.7) vous
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il permet de régler l’intensité du café.
est encore chaud. • Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle d’arôme vers le plus gros grain de café ou
qualité sévère. Des essais d’utilisation appuyer sur le bouton Aroma*.
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles Arrêt automatique
traces d’utilisation.
• Pour des raisons d’économie d’énergie,
• T oujours fermer le couvercle lors du votre cafetière s’arrête automatiquement.
fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle. - Modèles avec verseuse verre :
Environ 30 minutes après la fin du
• Ne pas mettre d’eau chaude dans les réservoirs. cycle de café (c’est-à-dire environ 30
minutes après qu’il n’y ait plus d’eau
Avant la première utilisation dans le réservoir), votre cafetière s’éteint
• Faire fonctionner une première fois votre automatiquement. Le voyant lumineux
cafetière filtre sans café avec l’équivalent du bouton marche/arrêt s’éteint.
d’une verseuse d’eau pour la rincer. Durant ces 30 minutes, votre café
est maintenu au chaud et à la bonne
température.
Préparation du café - Modèles avec pot isotherme :
(Suivre les illustrations de 1 à 9) Quelques minutes après la fin du
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un cycle (c’est-à-dire quelques minutes
filtre papier n°2 ou 4 (fig.5) ou le filtre après qu’il n’y ait plus d’eau dans le
permanent* (fig.4). réservoir), votre cafetière s’éteint
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum automatiquement. Le voyant lumineux
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir. du bouton/marche arrêt s’éteint.
• Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte
permettant de se servir un café avant la fin Réchauffage du café
du cycle. Replacer rapidemment la verseuse
ou le pot isotherme* après vous être servi •
Ne pas mettre votre verseuse verre au
votre café pour éviter tout débordement. micro-ondes si celle-ci comporte une partie
• Dosage : Mettre une cuillère doseuse rase de métallique (ex : cerclage acier).
café moulu par grande tasse*.
9
* Selon modèle
Nettoyage • Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le • Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois
filtre papier (fig.5) ou permanent* (fig.4). avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière. la rincer.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge La garantie exclut les cafetières ne
humide. fonctionnant pas ou mal par absence de
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est détartrage.
encore chaud. Attention : dès que le cycle de café est plus
• Ne jamais immerger l’appareil. long ou plus bruyant, pensez à faire un
Lave-vaisselle : détartrage.
• Le porte-filtre n’est pas lavable au lave
vaisselle.
• Seules les verseuses verres et sans cerclage Accessoires*
métallique peuvent passer au lave-vaisselle • Verseuse verre
(sans leur couvercle). • Pot isotherme
Pot-isotherme* • Filtre permanent
• Ne pas nettoyer avec des nettoyants • Cuillère doseuse
abrasifs.
• Ne pas mettre la main à l’intérieur pour Participons à la protection de
nettoyer (risque de coupure). l’environnement !
• Pour nettoyer votre pot isotherme, le remplir
avec de l’eau additionnée d’un peu de i 
Votre appareil contient de nombreux
liquide vaisselle, puis rincer abondamment. matériaux valorisables ou recyclables.
• Dans le cas où le pot serait très taché par  C
onfiez celui-ci dans un point de
le café, le remplir d’eau tiède, ajouter une collecte ou à défaut dans un centre
pastille pour lave-vaisselle et laisser tremper. service agrée pour que son traitement
Rincer ensuite abondamment. soit effectué.

Détartrage • La directive Européenne 2012/19/UE sur


les Déchets des Equipements Electriques et
• Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles. Electroniques (DEEE), exige que les appareils
Vous pouvez utiliser : ménagers usagés ne soient pas jetés dans
- soit un sachet de détartrant dilué dans 2 le flux normal des déchets municipaux. Les
grandes tasses d’eau. appareils usagés doivent êtres collectés
- soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool séparément afin d’optimiser le taux de
blanc. récupération et le recyclage des matériaux
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la qui les composent et réduire l’impact sur la
cafetière en marche (sans café). santé humaine et l’environnement.
• Laisser couler dans la verseuse ou le pot
isotherme (f) l’équivalent d’une tasse, puis
arrêter votre cafetière (il sera nécessaire
de débrancher la cafetière pour certains
modèles automatiques).
• Laisser agir pendant une heure.

10
* Selon modèle
• Please read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
• It is not intended to be used
time and retain them for future reference: in the following applications, EN
Manufacturer cannot accept any liability for
non compliant appliance use.
and the guarantee will not
apply for: staff kitchen areas
Safety Instructions in shops, offices and other
• This appliance is not intended working environments; farm
for use by persons (including houses; by clients in hotels,
children) with reduced physical, motels and other residential
sensory or mental capabilities, type environments; bed and
or lack of experience and breakfast type environments.
knowledge, unless they have • Always follow the cleaning
been given supervision or instructions to clean your
instruction concerning use appliance;
of the appliance by a person - Unplug the appliance.
responsible for their safety. - Do not clean the appliance
• Children should be supervised while hot.
to ensure that they do not play - Clean with a damp cloth or
with the appliance. sponge.
• Do not use the appliance if the - Never immerse the appliance
power cord or plug is damaged. in water or any other liquid,
The power cord must be or put it under running water.
replaced by the manufacturer, • WARNING: Risks of injuries if
its after-sales service or you do not use this appliance
similarly qualified persons in correctly.
order to avoid danger. • WARNING: During and after
• Your appliance is intended for use, do not touch the keep
domestic use inside the home warm plate, subjected to
only at an altitude below 2000 m. residual heat.
• Do not immerse the appliance, • Be sure to manipulate only
power cord or plug in water or the handle of glass jug during
any other liquid. heating until it has completely
• Your appliance is designed for cooled down.
domestic use only.
11
• This appliance may be used • The coffee-maker must not be
by children of at least 8 years placed in a cabinet when in use
of age, as long as they are • Never use more than 70g
supervised and have been coffee in filter.
given instructions about using • Before plugging the appliance in, make
sure that the power it uses corresponds to
the appliance safely and are outlet is earthed.supply system and that the
your electrical
fully aware of the dangers • Any error in the electrical connection will
involved. Cleaning and user • Unplug
negate your guarantee.
the appliance when you have
maintenance shall not be finished using it and when you clean it.
made by children unless they • Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
are older than 8 and they are centre. contact an authorised service
occurs,
supervised by an adult. • All interventions other than cleaning and
• Keep the appliance and its everyday maintenance by the customer
must be performed by an authorised
cord out of reach of children service centre.
under 8 years of age. • The power cord must never be close to
or in contact with the hot parts of your
• This appliance may be used by appliance,
sharp edge.
near a source of heat or over a
persons with reduced physical, • For your safety, only use the
sensory or mental capabilities, manufacturer’s accessories and spare
parts designed for your appliance.
or whose experience or • Do not pull on the cord to unplug the
knowledge is not sufficient, • Never
appliance.
put your coffee jug in a microwave
provided they are supervised oven,plates.
on a flame or on electric cooking
or have received instruction to • Do not fill the appliance with water if it is
use the appliance safely and • Allstill hot.
appliances are subject to strict
understand the dangers. quality control procedures. These include
• Children should not use the actual usage tests on randomly selected
appliances, which would explain any traces
appliance as a toy. of use.
• Always close the lid when running the
•  *The temperature of the • Do coffee maker.
not use the jug without the lid.
accessible surfaces may be • Do not pour hot water in the tanks.
high when the appliance is in
operation. Do not touch the
hot surfaces of the appliance.

12
* Depending on model
Using the machine for the first the coffee brewing cycle (i.e. about 30
time minutes after there is no more water in
Use your filter coffee maker without coffee the tank), your coffee machine will turn EN
the first time using the equivalent of a jug of off automatically. The light on the on/off
water to rinse the circuits. button will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will
be kept warm at a suitable temperature.
Preparing the coffee - Models with insulated jug.
(Follow figures 1 to 9) A few minutes after the end of the
• Use only cold water and filter paper n°2 or brewing cycle (i.e. a few minutes after
4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4). there is no more water in the tank), your
• Do not exceed the maximum quantity of coffee machine will turn off automatically.
water indicated by the water level on the The light on the on/off button will turn off.
tank.
• This cafetière is equipped with a drip-stop Reheating the coffee
so you can pour a coffee before the end
of the cycle. Quickly replace the carafe •
D o not put the glass jug into the
or insulated jug* after serving to prevent microwave.
spillage.
• Ground Coffee: Use one measuring spoon Cleaning
of ground coffee per large cup. • To dispose of the used coffee grounds,
• Wait a few minutes before making a remove the filter paper (fig.5) or
second pot of coffee. permanent filter* (fig.4).
• Do not make another pot of coffee if the • Unplug the appliance from the wall socket
jug already contains coffee. outlet, and allow the coffee maker to
Thermal jug* completely cool down.
• Do not use the thermal pot without its lid. • Clean with a cloth or damp sponge.
• The lid of the isothermal pot must be • Do not clean the appliance when it is still
closed properly when preparing coffee and hot.
to keep it warm. • Never immerse the appliance, the power
• To serve coffee, press the lever on the lid of cord or plug in water or any other liquid.
the isothermal pot downwards or unscrew
the lid half way*. Dishwasher:
• Do not put your thermal pot in the • T he removable filter holder is not
microwave or dishwasher. dishwasher safe.
• Rinse the thermal pot in hot water before • Only glass jugs without a metal band can
using so that it retains heat better and do be placed in the dishwasher (without lid).
not put it back inside the coffee maker Thermal jug*
after you have prepared the coffee. • Do not clean with abrasive cleaning
• The thermal pot keeps your coffee warm products.
for a maximum of four hours. • Do not put your hand inside to clean (risk
Aroma selector* (see figure n°7) of breaks).
• The 'Aroma' button (fig. 7) adjusts the • To clean your Thermal jug, fill it with soapy
strength of the coffee. water and then rinse out thoroughly.
• For a more full-bodied coffee, turn the • In cases where the jug becomes very
aroma selector to the largest coffee stained by the coffee, fill it with lukewarm
granule setting or press the Aroma* button. water, add a dishwasher detergent tablet
and let it soak. Afterwards, rinse out
Automatic stop thoroughly.
•
In order to save energy, your coffee
machine will turn off automatically.
- Models with glass jug:
About 30 minutes after the end of

13
* Depending on model
Descaling Think of the environment!
• Descale your coffee maker every 40 uses. i 
Your appliance contains valuable
You can use: materials which can be recovered or
- a sachet of descaling agent diluted in two recycled.
large cups of water;  
L
eave it at a local civic waste
- o r two large cups of commercially collection point or at an approved
available white vinegar.
• Pour into the tank (b) and turn on the service centre, where it will be
coffee maker (without coffee). disposed of properly.
• Allow the equivalent of one cup flow into • European Directive 2012/19/EU on Waste
the jug or thermal pot (f) then stop your Electrical and Electronic Equipment
coffee maker (you will have to turn off the (WEEE), stipulates that used household
coffee maker on some automatic models). appliances must not be disposed of in
• Allow to act for one hour. normal unsorted municipal waste. Old
• Restart the coffee maker to stop the flow. appliances must be collected separately to
• Run the coffee maker two or three times optimise the sorting and recycling of their
with the equivalent of one jug of water to parts and to reduce the impact on human
rinse. health and the environment.
The guarantee excludes coffee makers
that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle
takes longer or becomes noisier, de-scale
your machine.

Accessories*
• Glass jug
• Thermal pot
• Permanent filter
• Measuring spoon

14
* Depending on model
• Lees de gebruiksaanwijzing grondig door
voordat u uw apparaat in gebruik neemt
• Dompel het apparaat, het snoer
en bewaar deze voor latere raadpleging. of de stekker niet onder in water
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel veroorzaakt door
of een andere vloeistof.
NL
verkeerd gebruik van het apparaat. • U w apparaat is alleen
Veiligheidsvoorschriften ontworpen voor huishoudelijk
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik.
gebruikers (waaronder kinderen) • Het apparaat is niet geschikt om
met beperkte fysieke, visuele voor de volgende toepassingen
of mentale mogelijkheden, gebruikt te worden, en de
of die een gebrek hebben garantie geldt niet voor:
aan ervaring en kennis, tenzij kantines voor personeel in
ze onder toezicht staan of winkels, kantoren en andere
aanwijzingen hebben gekregen werkomgevingen; boerderijen;
met betrekking tot het gebruik door klanten in hotels, motels,
van het apparaat door een bed & breakfasts en andere
persoon die verantwoordelijk is types van huisvesting.
voor hun veiligheid. • Volg altijd de schoonmaak-
• Houd toezicht over kinderen instructies om uw apparaat
zodat ze niet met het apparaat schoon te maken;
spelen. -  Trek de stekker van het
• Gebruik het apparaat niet apparaat uit het stopcontact.
als het snoer of de stekker -  Maak het apparaat niet
beschadigd is. Laat het snoer schoon als het nog warm is.
vervangen door de fabrikant, - Maak schoon met een vochtige
klantenservice of gelijksoortig doek of spons.
gekwalificeerd persoon om elk - Dompel het apparaat nooit
gevaar te vermijden. in water en plaats het nooit
• Uw apparaat is bestemd onder stromend water
voor huishoudelijk gebruik • WAARSCHUWING: Risico op
binnenshuis tot op een letsel als dit apparaat verkeerd
maximale hoogte van 2000 m. wordt gebruikt.
15
• WAARSCHUWING: Raak de gebruiken en de mogelijke
warmhoudplaat na gebruik niet gevaren begrijpen.
aan, de plaat blijft nog enige • Kinderen mogen het apparaat
tijd warm. niet als speelgoed gebruiken.
• Raak tijdens de werking alleen •  *Tijdens de werking van het
de handgreep van de glazen apparaat kan de temperatuur
kan aan totdat het apparaat is van de toegankelijke
afgekoeld. oppervlakken hoog oplopen.
• Dit apparaat mag worden Raak de warme oppervlakken
gebruikt door kinderen vanaf 8 van het apparaat niet aan.
jaar als ze onder toezicht staan • Plaats het koffiezetapparaat
of als ze richtlijnen hebben niet in een kast wanneer in
gekregen om het apparaat werking.
veilig te kunnen hanteren en de • Doe nooit meer dan 70g koffie
risico’s kennen. Kinderen mogen in de filter.
het apparaat niet reinigen en • Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, zorg dat de spanning vermeld
onderhouden tenzij ze ouder op het apparaat overeenkomt met de
dan 8 jaar zijn en onder toezicht netspanning van uw woning en dat het
stopcontact geaard is.
van een volwassene staan. • Elke fout in de elektrische verbinding
maakt uw garantie ongeldig.
• Houd het apparaat en het snoer • Haal de stekker uit het stopcontact na
buiten het bereik van kinderen gebruik en voor reiniging.
• Gebruik het apparaat niet als deze niet
jonger dan 8 jaar. juist werkt of beschadigd is. Als dit zich
voordoet, neem contact op met een
• Dit apparaat mag worden bevoegd servicecentrum.
gebruikt door personen met • Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
de reiniging en dagelijks onderhoud
beperkte fysieke, visuele of van het apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
mentale mogelijkheden, of • Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg
die een gebrek aan ervaring of dat deze niet in contact komt met de hete
delen van uw apparaat, in de nabijheid van
kennis hebben, op voorwaarde een warmtebron of over een scherpe rand.
• Voor uw veiligheid, gebruik alleen
dat ze onder toezicht staan of accessoires en reserveonderdelen van de
aanwijzingen hebben gekregen fabrikant die specifiek voor het apparaat
zijn ontworpen.
hoe het apparaat veilig te • Trek niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen.

16
* Afhankelijk van de model
• Plaats uw koffiekan nooit in een of in de vaatwasmachine.
magnetronoven, op een vlam of een • Om de warmte beter te bewaren, dient u
elektrische kookplaat. de thermokan met warm water te spoelen
• Vul het apparaat niet met water als het voordat u hem gaat gebruiken en laat de
apparaat nog warm is. thermokan uit het koffiezetapparaat na het
• Alle apparaten zijn onderhevig aan bereiden van de koffie. NL
strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze • De thermokan houdt uw koffie gedurende
omvatten effectieve gebruikstesten op maximum 4 uur warm.
willekeurig geselecteerde apparaten. Het Aroma-knop* (zie illustratie nr. 7)
is dus mogelijk dat u sporen van gebruik • De Aroma-knop (fig.7) stelt u in staat om de
op uw apparaat aantreft. intensiteit van de koffie te regelen.
• Sluit altijd het deksel voordat u het • V oor een sterkere koffie, draai de
aromaregelaar naar de grootste koffieboon
koffiezetapparaat inschakelt. of druk op de knop Aroma*.
• Gebruik de kan niet zonder deksel.
• Giet geen warm water in de reservoirs.
Automatische uitschakeling
Voordat u het apparaat voor de • Om energie te besparen schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
eerste keer gebruikt - Modellen met een glazen koffiekan:
• Laat uw koffiefilterapparaat een eerste ongeveer 30 minuten nadat alle koffie
keer werken met de hoeveelheid water is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30
die overeenkomt met de koffiekan om het minuten nadat al het water uit het
apparaat te spoelen. reservoir is verdwenen), schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Koffie maken Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw
(Volg de illustraties van 1 tot 9) koffie op de juiste temperatuur warm
• Gebruik alleen koud water en een papieren gehouden.
filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente - Modellen met een thermokan:
filter* (fig.4). een aantal minuten nadat alle koffie
• Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid is doorgelopen (d.w.z. een aantal
water die wordt aangeduid aan de hand van minuten nadat al het water uit het
het waterpeil van het reservoir. reservoir is verdwenen), schakelt uw
• Dit koffiezetapparaat is voorzien van een koffiezetapparaat zich automatisch uit.
druppelstopsysteem om koffie te schenken Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit.
voordat het koffiezetproces is voltooid.
Plaats de koffiekan of de thermokan* snel De koffie opnieuw opwarmen
na het schenken van uw koffie terug om
overstroming te vermijden. •
Plaats uw glazen koffiekan niet in de
• Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel magnetron of in de vaatwasmachine als ze
gemalen koffie toe per grote kop. een metalen onderdeel heeft (bv: een band
• Wacht enkele minuten voordat u nieuwe van staal).
koffie bereidt.
• Maak geen nieuwe koffie als de kan nog Schoonmaken
koffie bevat.
• Om het koffiemaalsel te verwijderen, dient u
Thermokan* de papieren filter (fig.5) of de permanente
• Gebruik de thermokan niet zonder deksel. filter weg te nemen* (fig.4).
• Het deksel van de thermokan moet stevig • Haal de stekker uit het stopcontact en laat
dichtgedraaid zijn om de koffie te bereiden het apparaat afkoelen.
en warm te houden. • Maak schoon met een doek of een vochtige
• Om de koffie te serveren, drukt u de hendel spons.
van het deksel van de thermokan naar • Maak het apparaat niet schoon als het nog
beneden of schroeft u het deksel een halve warm is.
draai los*. • Dompel het apparaat nooit onder.
• Plaats uw thermokan niet in de magnetron

17
* Afhankelijk van de model
Vaatwasmachine: Accessoires*
• De uitneembare filterhouder is niet
vaatwasmachinebestendig • Glazen koffiekan
• Alleen de glazen koffiekan zonder metalen • Thermokan
element kan in de vaatwasmachine worden • Permanent filter
geplaatst (zonder het deksel). • Maatlepel
Help mee het milieu te
Thermokan* beschermen !
• Maak het apparaat niet schoon met i 
Uw apparaat bevat verscheidene
schurende schoonmaakmiddelen. waardevolle of recycleerbare
• Steek uw hand niet in het apparaat om het materialen.
schoon te maken (het risico bestaat dat het  B
reng het apparaat naar een
apparaat beschadigt). ophaalpunt of, als dat er niet is, naar
• Om uw thermokan schoon te maken, vult u
een erkende servicedienst voor verdere
hem met water en een beetje afwasmiddel.
Vervolgens spoelt u alles goed af met water. verwerking.
• Als de kan te vuil is, vult u hem met lauw •
De Europese Richtlijn 2012/19/EU
water en voegt u een tabletje voor de betreffende afgedankte elektrische
afwasmachine toe en laat u het zo een tijdje en elektronische apparatuur (AEEA)
staan. Vervolgens spoelt u alles goed af met bepaalt dat elektrische apparaten niet
water. met het gewone huisvuil mogen worden
meegegeven. Afgedankte apparaten
Ontkalking moeten gescheiden worden ingezameld om
het recyclen en herwinnen van de daarin
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli. gebruikte materialen te optimaliseren
Gebruik: en potentiële schade voor de menselijke
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct gezondheid en het milieu te voorkomen.
opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
• Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
• Laat het de hoeveelheid van een kop in
de kan of in de thermokan (f) lopen en
schakel het apparaat vervolgens uit (het
zal nodig zijn om het koffiezetapparaat
uit te schakelen voor enkele automatische
modellen).
• Laat het gedurende een uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
• Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer
werken met de hoeveelheid van een kan
water om het apparaat te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten
die niet of niet goed werken omdat ze te
weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de
koffie is doorgelopen of als het apparaat
te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het
apparaat te ontkalken.

18
* Afhankelijk van de model
• Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten
• Das Gerät ist nur für den
Mal benutzen, und bewahren Sie die Gebrauch im häuslichen
Anleitungen zum Nachlesen auf. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung
Innenbereich unter einer
für eine unsachgemäße Benutzung des Höhenlage von 2000 m
Gerätes.
bestimmt. DE
Sicherheitshinweise • Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Netzstecker
• Dieses Gerät ist nicht dazu nicht in Wasser oder eine
gedacht, von Personen andere Flüssigkeit.
(einschließlich Kindern) benutzt • Ihr Gerät ist nur für den privaten
zu werden, deren körperliche, Gebrauch konzipiert.
sensorische oder mentale • Es ist nicht für den Gebrauch in
Fähigkeiten eingeschränkt sind den folgenden Einsatzbereichen
oder denen es an Erfahrung bestimmt und die Garantie ist
und Kenntnissen mangelt; nicht gültig für: Personalküchen
es sei denn, sie wurden in in Geschäften, Büros und
die Benutzung des Gerätes anderen Arbeitsumgebungen;
unterwiesen und werden landwirtschaftliche Betriebe;
von einer für ihre Sicherheit Benutzung durch Gäste in
verantwortlichen Person Hotels, Motels und anderen
beaufsichtigt. Unterkünften; pensionsähnliche
• Kinder müssen beaufsichtigt Umgebungen.
werden, um sicherzustellen, dass • Befolgen Sie zur Reinigung
sie nicht mit dem Gerät spielen. des Geräts stets die
• Benutzen Sie das Gerät nicht, Reinigungsanweisung.
wenn das Netzkabel oder der -  Das Gerät muss aus der
Netzstecker beschädigt ist. Das Steckdose gezogen werden.
Netzkabel muss vom Hersteller, - Das Gerät darf nicht im heißen
seinem Kundendienst oder Zustand gereinigt werden.
ähnlich qualifizierten Personen - Die Reinigung erfolgt mit
ausgetauscht werden, um einem feuchten Tuch oder
jegliche Gefahr zu vermeiden. Schwamm.
19
- Tauchen Sie das Gerät nicht in • Dieses Gerät kann von
Wasser und stellen Sie es nicht Personen mit eingeschränkten
unter laufendes Wasser. körperlichen, sensorischen
• WARNUNG: Bei inkorrekter oder geistigen Fähigkeiten
Nutzung besteht Verletzungs- oder Personen, denen es
gefahr. an Erfahrung und Kenntnis
• WARNUNG: Berühren Sie mangelt, benutzt werden, sofern
nach der Benutzung nicht die sie beaufsichtigt werden oder
Warmhalteplatte, da diese noch in die sichere Benutzung des
warm sein könnte. Gerätes unterwiesen wurden
• Fassen Sie während des und die Gefahren verstehen.
Heizvorgangs nur den Griff der • Kinder sollten das Gerät nicht
Glaskanne an, bis das Gerät als Spielzeug verwenden.
abgekühlt ist. •  *Die zugänglichen
• Dieses Gerät kann von Kindern Oberflächen des Geräts können
ab 8 Jahren verwendet heißt werden, wenn das Gerät
werden, wenn sie beaufsichtigt in Betrieb ist. Berühren Sie nicht
werden oder bezüglich der die heißen Oberflächen des
sicheren Verwendung des Geräts.
Geräts unterrichtet wurden • Die Kaffeemaschine sollte
und die Risiken genau kennen. während des Gebrauchs nicht in
Die Reinigung und vom einen Schrank gestellt werden.
Benutzer auszuführende • Niemals mehr als 70 g
Wartungsarbeiten dürfen nicht Kaffeepulver in den Filter
von Kindern ausgeführt werden; geben.
es sei denn, sie sind älter als acht • Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, stellen Sie bitte sicher,
Jahre und werden von einem dass sein Strombedarf mit Ihrem
Erwachsenen beaufsichtigt. Stromversorgungsnetz übereinstimmt und
dass die Steckdose geerdet ist.
• Halten Sie das Gerät und sein • Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss
setzen Ihre Garantie außer Kraft.
Netzkabel außer Reichweite von • Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
Kindern unter acht Jahren. wenn Sie es nicht mehr benutzen und wenn
Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
20
*Je nach Modell
es nicht ordnungsgemäß funktioniert wieder einsetzen, um ein Überlaufen zu
oder beschädigt wurde. Wenden Sie vermeiden.
sich in diesem Fall an eine autorisierte • Dosierung: Nehmen Sie einen gestrichenen
Reparaturwerkstätte. Dosierlöffel gemahlenen Kaffee pro großer
• Alle Eingriffe, außer der Reinigung Tasse.
und der täglichen Wartung durch den • Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut
Benutzer, müssen von einer autorisierten Kaffee zubereiten.
Reparaturwerkstätte vorgenommen • Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die
Kanne bereits Kaffee enthält. DE
werden.
• Das Netzkabel darf niemals in der Nähe Isotherm-Kanne*
der heißen Teile Ihres Gerätes oder einer • Verwenden Sie die Isotherm-Kanne nicht
Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das ohne ihren Deckel.
• Der Deckel der Thermoskanne muss bei der
Kabel darf nicht über scharfe Kanten hängen. Kaffeezubereitung und beim Warmhalten
• Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur gut verriegelt werden.
Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller, • Zum Servieren des Kaffees drücken Sie den
die für Ihr Gerät entwickelt sind. Hebel auf dem Deckel der Thermoskanne
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den nach unten oder schrauben Sie den Deckel
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose um 1/2 Drehung* auf.
zu entfernen. • Stellen Sie Ihre Isotherm-Kanne weder in die
• Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in Mikrowelle noch in die Spülmaschine.
einen Mikrowellenofen, auf offenes Feuer • Spülen Sie die Isotherm-Kanne vor der
oder eine elektrische Herdplatte. Verwendung mit heißem Wasser aus, damit
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn Sie die Hitze besser hält. Lassen Sie sie nach
es noch heiß ist. der Zubereitung des Kaffees nicht in der
• Alle Geräte unterliegen strengen Kaffeemaschine stehen.
Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören • Die Isotherm-Kanne hält Ihren Kaffee
maximal 4 Stunden warm.
stichprobenartige Gebrauchstests, die
etwaige Nutzungsspuren erklären würden. Aromaschalter* (siehe Abbildung Nr. 7)
• Schließen Sie immer den Deckel, wenn die • Mit dem Aromaschalter oder 'Aroma' (fig. 7)
Kaffeemaschine läuft. können Sie die Kaffeestärke einstellen.
• Drehen Sie den Aromaschalter in Richtung
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel. der größeren Kaffeebohne oder drücken Sie
• Gießen Sie kein heißes Wasser in den die Aroma-Taste*, um einen vollmundigeren
Behälter. Kaffee zu erhalten.
Vor der ersten Inbetriebnahme
•
Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine Stoppt automatisch
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer • Um Energie zu sparen, stoppt Ihre
Wassermenge laufen, die einer Kanne Kaffeemaschine automatisch.
entspricht, um sie durchzuspülen. - Modelle mit Glaskanne::
Ca. 30 Minuten nach Ende des
Zubereitung des Kaffees Kaffeezyklus (d. h. etwa 30 Minuten,
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9) nachdem im Wassertank kein Wasser
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser und einen mehr vorhanden ist) schaltet sich
Papierfilter Nr. 2 oder 4 (fig.5) oder den Ihre Kaffeemaschine automatisch ab.
permanenten Filter* (fig.4). Die Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste
• Ü berschreiten Sie die auf der erlischt.
Wasserstandanzeige des Wassertanks Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der
angegebene maximale Wassermenge nicht. idealen Temperatur warmgehalten.
• D iese Kaffeemaschine besitzt einen - Modelle mit Isotherm-Kanne:
Tropfschutz, so dass Sie vor Ende des Einige Minuten nach Ende des Zyklus
Brühvorgangs Kaffee servieren können. (d. h. einige Minuten, nachdem im
Sobald Ihr Kaffee serviert ist, die Wassertank kein Wasser mehr vorhanden
Kaffeekanne oder Isotherm-Kanne* zügig

21
*Je nach Modell
ist), schaltet sich Ihre Kaffeemaschine • Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne
automatisch ab. Die Leuchtanzeige der oder Isotherm-Kanne (f) laufen und schalten
Ein/Aus-Taste erlischt. Sie Ihre Kaffeemaschine dann aus (bei
bestimmten automatischen Modellen muss
Wiedererwärmen des Kaffees der Netzstecker abgezogen werden).
• L assen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.
•
Stellen Sie Ihre Glaskanne nicht in die • Schalten Sie die Maschine dann wieder ein,
Mikrowelle, wenn diese Metallteile besitzt bis alles durchgelaufen ist.
(Bsp.: Stahlring). • Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3
Mal mit einer Wassermenge laufen, die
Reinigung in etwa einer Kanne entspricht, um sie
• Um das gebrauchte Kaffeepulver zu durchzuspülen.
entfernen, entfernen Sie den Papierfilter Nicht oder schlecht funktionierende
(fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4). Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
• Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und wurden, fallen nicht unter die Garantie.
lassen Sie sie abkühlen. Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger
• Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen dauert oder ungewöhnlich viel Lärm
oder Schwamm. verursacht, sollten Sie die Maschine
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch entkalken.
heiß ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter. Zubehörteile*
Spülmaschine: • Glaskanne
• Der abnehmbare Filterträger ist nicht • Isotherm-Kanne
spülmaschinenfest • Permanenter Filter
• Nur die Glaskanne ohne Metallring darf • Messlöffel
(ohne ihren Deckel) in der Spülmaschine
gereinigt werden. Denken sie an den Schutz der
Isotherm-Kanne* Umwelt!
• V erwenden Sie keine scheuernden i 
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder
Reinigungsmittel.
• Fassen Sie zum Reinigen nicht mit der Hand verwertbare oder recycelbare
hinein (Gefahr von Schnittverletzungen). Materialien.
• Um Ihre Isotherm-Kanne zu reinigen,  B
ringen Sie es zu einer Sammelstelle
füllen Sie sie mit Wasser und geben Sie Ihrer Stadt oder Gemeinde.
etwas Spülmittel dazu, spülen Sie sie dann • Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über
sorgfältig ab. Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor,
• Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in
aufweist, füllen Sie sie mit heißem Wasser, den normalen kommunalen Abfallkreislauf
geben Sie ein Geschirrspüler-Tab hinzu und entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte
lassen Sie sie einweichen. Spülen Sie sie müssen separat gesammelt werden, um
dann sorgfältig ab. die Wiederverwertungsquote und das
Recycling der darin enthaltenen Materialien
Entkalken zu optimieren und die Auswirkungen auf die
• Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils 40 menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
Brühvorgängen. reduzieren.
Sie können:
- entweder einen Beutel Entkalkungsmittel
verwenden, das in 2 großen Tassen
Wasser aufgelöst wird.
- oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
• Geben Sie sie in den Wassertank (b) und
schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne
Kaffee) ein.
22
*Je nach Modell
• Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
• Non immergere l’apparecchio,
per la prima volta e conservarle per il cavo di alimentazione o la
riferimento futuro: il fabbricante non si
assume alcuna responsabilità per un uso
spina in acqua o altri liquidi.
non conforme alle istruzioni. • Q uesto apparecchio è
Norme di sicurezza progettato unicamente per uso
• Questo apparecchio non domestico.
deve essere usato da persone • Non deve essere utilizzato nelle IT

(compresi i bambini) le cui seguenti applicazioni, pena


capacità fisiche, sensoriali l’annullamento della garanzia:
o mentali sono ridotte o da cucine riservate al personale di
persone prive di esperienza o negozi, uffici o altri ambienti
conoscenza, a meno che non professionali; case coloniche;
siano sorvegliate o siano state stanze di alberghi, motel e
istruite sull’uso dell’apparecchio altri edifici residenziali; camere
da una persona responsabile in affitto e altri ambienti
della loro sicurezza. analoghi.
• Sorvegliare i bambini per • Per pulire l’apparecchio, seguire
accertarsi che non giochino con sempre le istruzioni relative alla
l’apparecchio. pulizia:
• Non utilizzare l’apparecchio - S collegare l’apparecchio
se il cavo di alimentazione o dall’alimentazione.
la spina sono danneggiati. -  Non pulire l’apparecchio
Se danneggiato, il cavo di quando è caldo.
alimentazione deve essere - Pulirlo con una spugna o un
sostituito dal fabbricante, dal panno umido.
suo centro di assistenza o da - N on immergere mai
un tecnico qualificato. l’apparecchio in acqua e non
• Q uesto apparecchio è lavarlo sotto l’acqua corrente.
destinato all’uso domestico ed • AVVERTENZA! L’uso scorretto
esclusivamente a un’altitudine di questo apparecchio
inferiore a 2000 m. comporta il rischio di infortuni.
23
• AVVERTENZA! Dopo l’uso, solo se supervisionate o
non toccare la piastra di istruite sulle modalità d’uso
mantenimento al caldo perché dell’apparecchio in modo
è soggetta a calore residuo. sicuro e consapevoli dei rischi
• T occare esclusivamente correlati.
l’impugnatura della caraffa in • I bambini non devono giocare
vetro finché l’apparecchio non con l’apparecchio.
si è raffreddato. •  *La temperatura delle
• Questo apparecchio può essere superfici accessibili può
usato da bambini di almeno 8 essere elevata quando
anni e da persone con ridotte l’apparecchio è in funzione.
capacità fisiche, mentali o Non toccare le superfici calde
sensoriali o senza esperienza e dell’apparecchio.
conoscenza, se supervisionate, • Non posizionare l’apparecchio
istruite sulle modalità d’uso all’interno di un mobile quando
dell’apparecchio in modo è in funzione.
sicuro e consapevoli dei rischi • Non usare più di 70 g di caffè
correlati. Le operazioni di pulizia per filtro.
e manutenzione ordinaria • Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi
possono essere effettuate da che la tensione della rete elettrica in
uso corrisponda alla tensione utilizzata
bambini solo se di età superiore dall’apparecchio, e che la presa elettrica
sia dotata di messa a terra.
a 8 anni e supervisionati. • Eventuali errori nel collegamento elettrico
• Tenere l’apparecchio e il cavo annulleranno la garanzia.
• Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e
di alimentazione fuori dalla durante la pulizia.
• Non utilizzare l’apparecchio se non
portata dei bambini di età funziona correttamente o è stato
inferiore a 8 anni. danneggiato. In tal caso, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
• Questo apparecchio può essere • Tutti gli interventi ad eccezione della
pulizia e della manutenzione ordinaria da
usato da persone le cui capacità parte dell’utente devono essere effettuati
fisiche, sensoriali o mentali da un centro di assistenza autorizzato.
• Non tenere il cavo di alimentazione
sono ridotte o da persone prive in prossimità delle parti calde
dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra
di esperienza o conoscenza, uno spigolo tagliente.
• Per ragioni di sicurezza, utilizzare
24
*A seconda del modello
esclusivamente gli accessori del basso o svitare il coperchio di 1/2 giro*.
fabbricante e parti di ricambio progettate • Non inserire il recipiente isotermico in forni
per questo apparecchio. a microonde o in lavastoviglie.
• Non tirare il cavo per scollegare • Per una migliore conservazione del calore,
l’apparecchio dalla presa di corrente. sciacquare il recipiente isotermico con acqua
• Non inserire mai la caraffa in forni a calda prima dell’uso e tenerlo fuori dalla
microonde, su fiamme libere o su piastre caffettiera dopo la preparazione del caffè.
da cottura. • Il recipiente isotermico mantiene caldo il
caffè per al massimo 4 ore.
• Non riempire l’apparecchio con acqua se è
ancora caldo. Selettore di aroma * (fig. 7)
• Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe • Il selettore di aroma o 'Aroma' (fig.7)
procedure di controllo qualità. Eventuali permette di regolare l’intensità del caffè. IT
tracce di utilizzo sono causate da test di • Per un caffè più intenso, ruotare il selettore
utilizzo effettivo su apparecchi selezionati di aroma verso il chicco di caffè più grande o
casualmente. premere il pulsante Aroma*.
• Chiudere sempre il coperchio prima di
avviare l’apparecchio. Arresto automatico
• Non utilizzare la caraffa senza il coperchio. • Per motivi di risparmio energetico, la
• Non riempire il serbatoio con acqua calda. caffetteria si arresta automaticamente.
Prima del primo utilizzo - Modelli con caraffa in vetro:
• Prima di utilizzare la caffettiera per la prima Circa 30 minuti dopo la fine del ciclo
volta è necessario metterla in funzione senza di caffè (cioè circa 30 minuti dopo che
caffè e con l’equivalente di una caraffa non vi è più acqua nel serbatoio) la
d’acqua, allo scopo di sciacquarla. caffettiera di spegne automaticamente.
La spia luminosa del pulsante avvio/
arresto si spegne.
Preparazione del caffè Durante questi 30 minuti, il caffè
(Seguire le illustrazioni da 1 a 9) viene mantenuto caldo e alla giusta
•Utilizzare unicamente acqua fredda e temperatura.
un filtro in carta n. 2 o 4 (fig.5) o il filtro - Modelli con recipiente isotermico:
permanente* (fig.4). Alcuni minuti dopo la fine del ciclo di
• Non oltrepassare la quantità d’acqua caffè (cioè alcuni minuti dopo che non vi
massima indicata sul livello d’acqua del è più acqua nel serbatoio) la caffettiera
serbatoio. di spegne automaticamente. La spia
• Questa caffettiera è dotata di salvagoccia, luminosa del pulsante avvio/arresto si
che permette di servire il caffè prima spegne.
della fine del ciclo. Per evitare perdite,
riposizionare rapidamente la caraffa o il Riscaldamento del caffè
recipiente isotermico* dopo aver servito il
caffè. •
N on scaldare la caraffa in forni a
• Dosaggio: inserire un cucchiaio misuratore microonde se contiene parti metalliche (ad
raso di caffè macinato per tazza. esempio legature in acciaio).
• Attendere qualche minuto prima di avviare
una seconda preparazione di caffè. Pulizia
• Non preparare altro caffè se la caraffa • Per smaltire il fondo del caffè, rimuovere il
contiene già caffè. filtro in carta (fig.5) o il filtro permanente*
(fig.4).
Recipiente isotermico* • Scollegare la caffettiera dalla presa di
• Non utilizzare il recipiente isotermico senza corrente e lasciare che si raffreddi.
coperchio. • Pulire con un panno o con una spugna
• Il coperchio della caraffa isotermica umida.
deve essere bloccato saldamente per la • Non pulire l’apparecchio se è ancora caldo.
preparazione e per conservare il caffè caldo. • Non immergere l’apparecchio in acqua o
• Per servire il caffè, premere sulla leva del altro liquido.
coperchio della caraffa isotermica verso il
25
*A seconda del modello
Lavastoviglie: Accessori*
• L’alloggio del filtro non è lavabile in • Caraffa in vetro
lavastoviglie. • Recipiente isotermico
• Solo le caraffe in vetro e senza legature • Filtro permanente
metalliche possono essere lavate in • Misurino dosatore
lavastoviglie (senza coperchio).
Protezione ambientale
i 
Questo apparecchio contiene
Recipiente isotermico* numerosi materiali riciclabili o
• Non pulire con detergenti abrasivi. riutilizzabili.
• Non inserire le mani all’interno (rischio di
tagliarsi).  Portarlo in un punto di raccolta o in
• Per pulire il recipiente isotermico riempirlo un centro di assistenza autorizzato
con acqua leggermente insaponata e affinché venga riciclato.
risciacquare abbondantemente. • La direttiva europea 2012/19/UE sui
• Se il recipiente è particolarmente sporco rifiuti di apparecchiature elettriche ed
di caffè, riempirlo di acqua tiepida, elettroniche (RAEE), vieta lo smaltimento
aggiungere una pastiglia di detersivo degli elettrodomestici nei normali rifiuti
per lavastoviglie e lasciarlo a mollo. urbani. Gli apparecchi usati devono essere
Risciacquare abbondantemente. raccolti separatamente al fine di ottimizzare
il tasso di recupero dei materiali che li
Decalcificazione compongono e ridurre l’impatto sulla salute
• Decalcificare la caffettiera ogni 40 cicli e sull’ambiente.
d’uso.
E’ possibile utilizzare alternativamente:
- un sacchetto di anticalcare diluito in 2 tazze
d’acqua;
- 2 tazze di aceto bianco.
• Versare nel recipiente (b) e avviare la
caffettiera (senza caffè).
• Far filtrare nella caraffa o nel recipiente
isotermico (f) l’equivalente di una tazza,
quindi spegnere la caffettiera (in certi
modelli automatici sarà necessario
scollegare l’apparecchio).
• Lasciare agire per un’ora.
• Riavviare la caffettiera per terminare la
preparazione.
• Avviare la caffettiera 2 o 3 volte con
l’equivalente di una caraffa d’acqua per
risciacquarla.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla mancata
decalcificazione.
Attenzione: non appena il ciclo di caffè è
più lungo o più rumoroso, prevedere un
trattamento di decalcificazione.

26
*A seconda del modello
• Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera
• No sumerja el aparato, el cable
vez y guárdelas: un uso que no se ciña a de alimentación ni el enchufe
estas eximirá al fabricante de cualquier
responsabilidad. en líquidos.
Medidas de seguridad • Su máquina está diseñada
únicamente para uso
• Este aparato no está diseñado doméstico.
para que lo utilicen personas • No fue diseñada para ser
(niños incluidos) con alguna utilizada en los siguientes
discapacidad física, sensorial o casos, que no están cubiertos ES
mental, o con falta de experiencia por la garantía: en rincones de
y conocimientos, a no ser que cocinas destinadas al personal
la persona responsable de su en tiendas, oficinas y otros
seguridad las supervise o les haya entornos profesionales; en
proporcionado instrucciones granjas; para su uso por parte
previas sobre el funcionamiento de los clientes de los hoteles,
del aparato. moteles y otros entornos de
• No permita que los niños carácter residencial; en entornos
jueguen con el aparato. tipo habitaciones de huéspedes.
• Si el cable de alimentación está • Siga siempre las instrucciones
dañado, no utilice el aparato. de limpieza para limpiar el
Este deberá ser cambiado por aparato:
el fabricante, por un servicio - Desenchufe el aparato.
posventa autorizado o por -  No limpie el aparato en
personas con una cualificación caliente.
similar con el fin de evitar - Límpielo con un trapo o una
cualquier peligro. esponja húmeda.
• Este aparato está destinado - No sumerja el aparato en
únicamente a uso doméstico, agua ni lo ponga bajo el agua
en el interior del hogar y a una corriente.
altitud inferior a los 2000 m.
27
• ADVERTENCIA: Riesgo de • Este aparato puede ser
heridas en caso de mala utilizado por personas con
utilización del aparato. capacidades físicas, sensoriales
• ADVERTENCIA: Después de o mentales reducidas o falta de
utilizarlo, no toque la placa conocimientos y experiencia
mantenimiento en caliente, ya suficientes, siempre que
que quedará calor residual. cuenten con supervisión o
• Durante el calentamiento hayan recibido instrucciones
y hasta que el aparato se sobre el uso seguro del aparato y
enfríe por completo, toque en la medida en que entiendan
únicamente el mango de la los riesgos que implica.
jarra de cristal. • Los niños no deben jugar con el
• Este aparato puede ser aparato.
utilizado por niños de 8 años en •  *La temperatura de las
adelante, siempre que sea bajo superficies accesibles puede ser
supervisión o que hayan recibido elevada cuando el aparato está
instrucciones sobre la utilización en funcionamiento. No tocar las
del aparato en condiciones de superficies calientes del aparato.
seguridad y que entiendan bien • No colocar la cafetera dentro de
los peligros que entraña. Los un armario durante su uso.
niños no han de encargarse de • No utilizar más de 70g de café
la limpieza ni del mantenimiento en el filtro.
que ha de realizar el usuario a • Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión de alimentación de su
no ser que tengan 8 años como instalación se corresponde con la del
aparato y que el enchufe dispone de una
mínimo y que estén bajo la toma de tierra.
supervisión de un adulto. • Toda conexión incorrecta anulará la
garantía.
• Mantenga el aparato y el cable • Desenchufe el aparato en caso de ausencia
prolongada y durante el lavado.
de alimentación fuera del • No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. Si ese
alcance de los niños menores es su caso, diríjase a un centro de servicio
de 8 años. oficial.
• Todas las tareas de mantenimiento, salvo
las tareas de limpieza y conservación de
28
* Según modelo
rutina realizadas por el cliente, deben bien cerrada para preparar y mantener
llevarse a cabo en un centro de servicio caliente el café.
oficial. • Para servir el café, presione hacia abajo la
• El cable de alimentación nunca debe estar palanca de la tapa del recipiente isotérmico
cerca de piezas calientes del aparato, o afloje la tapa dándole media vuelta*.
fuentes de calor o ángulos pronunciados • No coloque su recipiente isotérmico en el
ni en contacto con los mismos. microondas o en el lavavajillas.
• Por su seguridad, utilice únicamente • Para una mejor conservación del calor aclare
el recipiente isotérmico con agua caliente
accesorios y piezas de recambio que se antes de su utilización y manténgalo fuera de
adaptan al aparato. la cafetera después de la preparación del café.
• No desenchufe el aparato tirando del cable. • El recipiente isotérmico conserva el calor de su
• No meta la jarra en el microondas ni la café durante 4 horas como máximo.
ponga al fuego ni sobre placas de cocina Selector de aroma* (ver ilustración nº7)
eléctricas. • El selector de aroma o 'Aroma' (fig.7) le
• No vuelva a llenar el aparato de agua si permite regular la intensidad del café. ES
este está todavía caliente. • Para un café más fuerte, gire el selector de
• Todos los aparatos están sometidos a un aroma hacia un grano de café más grueso o
estricto control de calidad. Se realizan ensayos pulse el botón Aroma*.
prácticos de uso con aparatos escogidos de
forma aleatoria, lo cual explicaría cualquier Parada automática
indicio de haber sido usado. • Por motivos de ahorro energético, la
• Cierre siempre la tapa cuando la cafetera cafetera se detiene de forma automática.
esté en funcionamiento. - Modelos con jarras de cristal:
• No utilice la jarra sin su tapa. Alrededor de 30 minutos después de
• No ponga agua caliente en los depósitos. que termine el ciclo de café (es decir,
alrededor de 30 minutos después de
Antes de la primera utilización que no quede agua en el depósito), la
cafetera se detiene automáticamente.
• Haga funcionar la primera vez su cafetera de El piloto automático del botón de
filtro, sin café, con el equivalente de una jarra encendido/apagado se apaga.
de agua para aclararla. Durante esos 30 minutos, el café se
mantiene caliente y a la temperatura
Preparación del café adecuada.
(Siga las ilustraciones de la 1 a la 9) - Modelos con recipiente isotérmico:
• Use únicamente agua fría y un filtro de papel Unos minutos después de que termine
nº2 o 4 (fig.5) o el filtro permanente*(fig.4). el ciclo (es decir, unos minutos después
• No sobrepase la cantidad de agua máxima de que no quede agua en el depósito), la
indicada en el nivel de agua del depósito. cafetera se detiene automáticamente.
• Esta cafetera incorpora un mecanismo El piloto automático del botón de
antigoteo que permite servir el café antes encendido/apagado se apaga.
de que termine el ciclo de filtración. Vuelva
a poner rápidamente la jarra o el recipiente Recalentamiento del café
isotérmico en la cafetera después de servir el • No ponga su jarra de cristal en el microondas
café para evitar que el café se desborde. si lleva una parte metálica (ej.: aro de acero).
• Dosificación: Ponga una cuchara dosificadora
rasa de café molido por taza grande.
• Espere unos minutos antes de realizar una Limpieza
segunda preparación de café. • Para eliminar la molienda usada, retire el filtro
• No realice una preparación de café si la jarra de papel (fig.5) o permanente *(fig.4).
contiene ya café. • Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera.
• Limpie con un trapo o una esponja húmeda.
Recipiente isotérmico* • No limpie el aparato cuando todavía esté
• No utilice el recipiente isotérmico sin su tapa. caliente.
• La tapa del recipiente isotérmico debe estar • No sumerja nunca el aparato.

29
* Según modelo
Lavavajillas:
• El portafiltros movible no es lavable en el Accesorios*
lavavajillas. • Jarra de cristal
• Únicamente las jarras de cristal y sin aro • Recipiente isotérmico
metálico pueden pasar al lavavajillas (sin su • Filtro permanente
tapa). • Cuchara de medición
Recipiente isotérmico*
• No limpie con limpiadores abrasivos.
• No meta la mano dentro para limpiarlo (riesgo ¡Participamos en la protección
de corte) del medio ambiente!
• Para limpiar su recipiente isotérmico, llénelo i 
Su aparato contiene numerosos
con agua a la que añadirá un poco de líquido materiales de valor o reciclables.
lavavajillas, luego aclare abundantemente.  C
onfíe este a un punto de recogida
• En el caso de que el recipiente esté muy o en su defecto a un Servicio Técnico
manchado de café, llénelo con agua tibia,
añada una pastilla para el lavavajillas y déjelo Oficial para que se lleve a cabo su
en remojo. Luego aclare abundantemente. tratamiento.
• La directiva europea 2012/19/UE sobre
Descalcificación los Residuos de Equipos Eléctricos y
• Después de 40 usos, elimine la cal de la Electrónicos (DEEE) exige la eliminación de
cafetera. los electrodomésticos usados por un cauce
Usted puede utilizar: diverso del flujo normal de los residuos
- 
o un saco descalcificante diluido en 2 municipales. Los aparatos usados deben
grandes tazas de agua. recogerse por separado a fin de optimizar el
- o 2 grandes tazas de vinagre blanco. índice de recuperación y el reciclaje de los
• Vierta dentro del depósito (b) y ponga la materiales que los componentes, además de
cafetera en funcionamiento (sin café). reducir el impacto sobre la salud humana y
• Deje verter en la jarra o en el recipiente el medio ambiente.
isotérmico (f) el equivalente a una taza, luego
pare su cafetera (para algunos modelos
automáticos tendrá que desenchufar la
cafetera).
• Deje actuar durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en marcha para
terminar el vertido.
• Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con
el equivalente de una jarra de agua para
aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras que
no funcionan o están mal por no haber
descalificación.
Atención: cuando el ciclo de café dure más
o haga más ruido, considere descalcificar el
aparato.

30
* Según modelo
• Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização, e guarde-o
igualmente qualificada, de
para futuras utilizações. Qualquer modo a evitar qualquer situação
utilização que não esteja de acordo
com o manual de instruções liberta o
de perigo para o utilizador.
fabricante de qualquer responsabilidade. • O seu aparelho destina-se
Instruções de apenas a um uso doméstico
segurança dentro de casa e a uma altitude
inferior a 2.000 metros.
• Este aparelho não foi concebido • Não coloque o cabo, a ficha,
para ser utilizado por pessoas nem o aparelho dentro de
(incluindo crianças) cujas água ou qualquer outro tipo de
capacidades físicas, sensoriais líquido. PT
ou mentais se encontrem • O seu aparelho destina-se
reduzidas, ou por pessoas apenas a uso doméstico.
com falta de experiência ou • Não se destina às seguintes
conhecimento, a não ser que aplicações, as quais não estão
tenham sido devidamente cobertas pela garantia: cozinha
acompanhadas e instruídas reservada a funcionários nas
sobre a correta utilização lojas, escritórios e demais
do aparelho, pela pessoa ambientes laborais; casas de
responsável pela sua segurança. quintas; por clientes de hotéis,
• A s crianças devem ser motéis e demais ambientes
supervisionadas, para se residenciais; ambientes do tipo
assegurar que não brincam com alojamento e pequeno-almoço.
o aparelho. • Siga sempre as instruções de
• Não utilize o aparelho se o limpeza antes de proceder à
cabo de alimentação ou a ficha limpeza do seu aparelho.
se encontrarem de alguma -  Desligue o aparelho da
forma danificados. O cabo corrente.
de alimentação tem de ser - Não o limpe enquanto estiver
substituído pelo fabricante, pelo quente.
Serviço de Assistência Técnica - Limpe-o com um pano ou
autorizado ou por uma pessoa esponja húmidos.
31
- Nunca o mergulhe dentro de capacidades físicas, sensoriais
água nem o coloque sob água ou mentais reduzidas ou
corrente. com pouca experiência ou
• AVISO: Pode sofrer lesões se conhecimentos, desde que
não usar corretamente este sejam supervisionadas ou
aparelho. tenham sido ensinadas a usar
• AVISO: Após utilização não o aparelho em segurança e
toque na placa de aquecimento tenham consciência dos perigos.
que está sujeita a calor residual. • As crianças não podem brincar
• Pegue na jarra da cafeteira com o aparelho.
apenas pela pega durante a •  *A temperatura das
fase de aquecimento e até superfícies acessíveis pode ser
arrefecer. elevada quando o aparelho
• Este aparelho pode ser utilizado está em funcionamento. Não
por crianças com mais de toque nas superfícies quentes
8 anos de idade, desde que do aparelho.
sejam supervisionadas ou que
tenham recebido instruções • A cafeteira de filtro não deve
relativamente à utilização segura ser colocada dentro de um
do aparelho e compreendam armário enquanto estiver a ser
os riscos envolvidos. A limpeza utilizada.
e manutenção a realizar pelo • Nunca use mais de 70 g de café
utilizador não podem ser no filtro.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de
efetuadas por crianças, a menos que a potência utilizada é compatível com
que estas tenham mais de 8 a sua alimentação elétrica e que a tomada
tem uma ligação à terra.
anos e sejam supervisionadas • Qualquer problema com a ligação elétrica
invalida a sua garantia.
por um adulto. • Retire a ficha da tomada após a utilização do
• Mantenha o aparelho e o aparelho e antes de proceder à sua limpeza.
• Não use o aparelho se não estiver a
respetivo cabo de alimentação funcionar corretamente ou se se encontrar
fora do alcance de crianças com de alguma forma danificado. Em qualquer
destes casos, contacte um Serviço de
menos de 8 anos de idade. Assistência Técnica autorizado.
• Quaisquer intervenções para além da
• Este aparelho pode ser limpeza e manutenção diária à cargo
usado por pessoas com do cliente tem de ser efetuadas por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
32
*Consoante o modelo
• O cabo de alimentação nunca deverá ficar enroscada firmemente para a preparação e
perto nem em contacto com as partes quentes para manter o café quente.
do seu aparelho, perto de uma fonte de calor • Para servir o café, pressione a patilha da
ou por cima de uma extremidade afiada. tampa da jarra isotérmica ou desenrosque
• Para sua segurança, use apenas acessórios a tampa cerca de 1/2 volta*.
de origem e peças sobresselentes • Não coloque a jarra isotérmica no micro-
concebidas para o seu aparelho. ondas nem na máquina de lavar loiça.
• Não puxe pelo cabo de alimentação para • Para uma melhor conservação do calor, lave
a jarra isotérmica com água quente antes da
retirar a ficha da tomada. utilização e mantenha-o fora da cafeteira
• Nunca coloque a jarra da cafeteira dentro após a preparação do café.
de um microondas, em cima de uma chama • A jarra isotérmica conserva o café quente
ou de uma placa de cozinha elétrica. durante um máximo de 4 horas.
• Não encha o aparelho com água se este Seletor de aroma * (ver ilustração nº 7)
ainda estiver quente. • O seletor de aroma ou 'Aroma' (fig.7)
• Todos os aparelhos estão sujeitos a permite-lhe regular a intensidade do café.
procedimentos de controlo de qualidade • Para um café mais encorpado, rode o seletor
rigorosos. Estes incluem testes reais de de aroma para o grão de café maior, ou
utilização em aparelhos selecionados prima o botão Aroma*. PT
aleatoriamente, o que pode explicar
eventuais sinais de utilização. Paragem automática
• Feche sempre a tampa quando ligar a • Por motivos de poupança de energia, a
cafeteira de filtro. sua cafeteira para automaticamente.
• Não use a jarra sem a tampa. - Modelos com jarra de vidro:
• Não deite água quente no interior do A sua cafeteira para automaticamente
depósito. cerca de 30 minutos após o fim do ciclo
de café (ou seja, cerca de 30 minutos
Antes da primeira utilização após o fim da água no reservatório). O
indicador luminoso do botão de ligar/
• Aquando da primeira utilização, coloque a desligar apaga-se.
cafeteira de filtro em funcionamento sem Durante estes 30 minutos, o seu café é
café, com o equivalente a uma jarra com mantido quente e a uma temperatura
água para lavar o aparelho. ideal.
- Modelos com jarra isotérmica:
Preparação do café A sua cafeteira para automaticamente
(Seguir as ilustrações de 1 a 9) alguns minutos após o fim do ciclo (ou
• Utilize apenas água fria e o filtro de papel n°2 seja, alguns minutos após o fim da água
ou 4 (fig.5) ou o filtro permanente* (fig.4). no reservatório). O indicador luminoso do
• Não exceda a quantidade de água máxima botão de ligar/desligar apaga-se.
indicada no nível de água do depósito.
• E sta cafeteira vem equipada com um Reaquecer o café
dispositivo anti-pingos que permite servir um • Não coloque a jarra de vidro no micro-ondas
café antes do final do ciclo. Volte a colocar se esta tiver uma parte em metal (rebordo
rapidamente a jarra ou jarra isotérmica* após em aço inoxidável).
ter servido o seu café, para evitar quaisquer
transbordos.
• Dosagem: Coloque uma colher doseadora
rasa de café moído por chávena grande.
• Aguarde alguns minutos antes de preparar
outro café.
• Não prepare outro café se a jarra já tiver café.

Jarra isotérmica*
• Não utilize a jarra isotérmica sem a tampa.
• A tampa da jarra isotérmica deve ser

33
*Consoante o modelo
Limpeza • Coloque a cafeteira em funcionamento 2 ou
3 vezes com o equivalente a uma jarra de
• Para deitar fora as borras, retire o filtro de água para lavar o aparelho.
papel (fig.5) ou permanente* (fig.4). A garantia não cobre as cafeteiras que não
• Desligue a cafeteira da corrente e deixe funcionam ou funcionam mal devido à falta
arrefecer. de descalcificação.
• Limpe com um pano ou uma esponja húmida. Atenção: quando o ciclo de café for mais
• Não limpe o aparelho enquanto estiver longo ou produzir mais ruído, pense em
quente. efetuar uma descalcificação.
• Não coloque o aparelho dentro de água ou
qualquer outro líquido.
Máquina de lavar loiça:
Acessórios*
• Jarra de vidro
• O porta-filtro não é lavável na máquina de • Jarra isotérmica
lavar loiça. • Filtro permanente
• Apenas podem ser colocados na máquina de • Colher doseadora
lavar loiça as jarras de vidro e sem rebordo
metálico (sem a respetiva tampa).
Jarro isotérmica* Proteção do ambiente em
• Não lave com detergentes abrasivos. primeiro lugar!
• Não coloque a mão no interior para limpar i 
O seu aparelho contém materiais que
(risco de corte). podem ser recuperados ou reciclados.
• Para limpar a jarra isotérmica, encha-a com
água e um pouco de detergente para a loiça,  E
ntregue-o num ponto de recolha
depois enxagúe abundantemente. para possibilitar o seu tratamento.
• Se a jarra estiver muito manchada de café, • A Diretiva europeia 2012/19/UE relativa
encha-a com água morna, adicione uma aos resíduos de equipamentos elétricos e
pastilha da máquina de lavar loiça e deixe eletrónicos (REEE) exige que os aparelhos
embeber. Depois enxagúe abundantemente. eletrodomésticos usados não sejam
eliminados no fluxo normal dos resíduos
Descalcificação municipais. Os aparelhos usados devem ser
• Proceder à descalcificação da cafeteira a recolhidos separadamente a fim de otimizar
cada 40 ciclos. a taxa de recuperação e a reciclagem dos
Pode utilizar: materiais que os compõem e reduzir o
- uma saqueta de produto descalcificante, impacto na saúde humana e no ambiente.
diluído em 2 chávenas grandes de água.
- 2 chávenas grandes de vinagre de vinho
branco.
• Deite no depósito (b) e coloque a cafeteira
em funcionamento (sem café).
• Deixe escorrer para o interior da jarra
ou da jarra isotérmica (f) o equivalente
a uma chávena, depois pare a cafeteira
(é necessário desligar a cafeteira em
determinados modelos automáticos).
• Deixe atuar durante uma hora.
• Volte a ligar a cafeteira para terminar o
escoamento.

34
*Consoante o modelo
• 
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν
για την αποφυγή κινδύνου.
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για • Η συσκευή σας προορίζεται
πρώτη φορά, και να τις φυλάξετε για
μελλοντική αναφορά: Ο κατασκευαστής
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη, σε σε εσωτερικό χώρο και μόνο
περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις σε υψόμετρο μικρότερο των
οδηγίες χρήσης της συσκευής.
2000 m.
Οδηγίες ασφαλείας • Μη βυθίζετε τη συσκευή, το
• Η συσκευή αυτή δεν καλώδιο ή το φις ισχύος σε νερό
προορίζεται για χρήση από ή άλλα υγρά.
άτομα (μεταξύ των οποίων και • Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί
παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
αισθητηριακές ή διανοητικές • Δεν προορίζεται για χρήση στις
ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας παρακάτω περιπτώσεις, ενώ EL

και γνώσης, εκτός εάν υπάρχει η εγγύηση δεν ισχύει, εφόσον


επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί η συσκευή χρησιμοποιηθεί:
οδηγίες αναφορικά με τη χρήση σε κουζίνα προσωπικού
της συσκευής από άτομα τα καταστημάτων, γραφείων ή
οποία είναι υπεύθυνα για την άλλων χώρων εργασίας, σε
ασφάλεια τους. αγροκτήματα και από πελάτες
• Τα παιδιά θα πρέπει να ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων
βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι καταλυμάτων.
ώστε να διασφαλιστεί πως δε θα • Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
παίξουν με τη συσκευή. καθαρισμού της συσκευής σας.
• Μη χρησιμοποιήσετε τη - Αποσυνδέστε τη συσκευή σας
συσκευή εάν το καλώδιο από την πρίζα.
ισχύος είναι κατεστραμμένο - Μην καθαρίζετε τη συσκευή,
ή φθαρμένο. Σε περίπτωση όσο είναι ζεστή.
φθοράς του καλωδίου ισχύος, η - Καθαρίζετε την καφετιέρα σας
αντικατάστασή του θα πρέπει να με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.
γίνεται από τον κατασκευαστή, - Μ η βυθίζετε ποτέ τη
την υπηρεσία εξυπηρέτησης συσκευή σε νερό και μην
μετά την πώληση ή από την τοποθετείτε κάτω από
εξειδικευμένους επαγγελματίες, τρεχούμενο νερό.
35
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοι • Αυτή η συσκευή μπορεί να
τραυματισμού, σε περίπτωση χρησιμοποιηθεί από άτομα
μη ορθής χρήσης της συσκευής. με μειωμένες φυσικές,
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά αισθητηριακές ή διανοητικές
τη χρήση, μην αγγίζετε τη ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας
θερμαντική πλάκα, εφόσον ή/και γνώσης, εφόσον υπάρχει
υπόκειται σε υπολειμματική επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί
θερμότητα. οδηγίες αναφορικά με την
• Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείτε ασφαλή χρήση της συσκευής
μόνο τη χειρολαβή της γυάλινης από άτομα, τα οποία είναι
κανάτας, κατά τη διάρκεια υπεύθυνα για την ασφάλεια
της θέρμανσης και μέχρι να τους, και κατανοούν τους
κρυώσει η συσκευή. κινδύνους.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να • Τα παιδιά δε θα πρέπει να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
πάνω από 8 ετών, εφόσον παιχνίδι.
βρίσκονται υπό επίβλεψη, τους •  *Όταν η συσκευή βρίσκεται
έχουν δοθεί οδηγίες για την σε λειτουργία μπορούν
ασφαλή χρήση της συσκευής να αναπτυχθούν υψηλές
και συνειδητοποιούν όλους θερμοκρασίες στις επιφάνειες
τους κινδύνους που σχετίζονται της. Μην αγγίζετε τις καυτές
με τη χρήση της. Ο καθαρισμός επιφάνειες της συσκευής.
και συντήρηση δεν θα πρέπει
να γίνονται από τα παιδιά, • Μην τοποθετείτε την καφετιέρα
εκτός αν είναι ηλικίας πάνω από μέσα σε ντουλάπι όταν
8 ετών και βρίσκονται υπό την βρίσκεται σε λειτουργία.
επίβλεψη ενήλικα. • Μη βάζετε ποτέ πάνω από 70g
• Διατηρείτε τη συσκευή και το καφέ μέσα στο φίλτρο.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
καλώδιο ισχύος της μακριά από παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως η
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές της
παροχής ρεύματος και πως η πρίζα είναι
γειωμένη.
• Οποιοδήποτε σφάλμα στην ηλεκτρική
σύνδεση θα ακυρώσει την εγγύησή σας.

36
*Aνάλογα με το μοντέλο
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, •Η  καφετιέρα είναι εξοπλισμένη με σύστημα
μόλις ολοκληρωθεί η χρήση της ή προτού διακοπής ροής, που επιτρέπει το σερβίρισμα
τον καθαρισμό της. καφέ πριν από την ολοκλήρωση του κύκλου.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε Τοποθετήστε ξανά γρήγορα στη θέση της
λειτουργεί σωστά ή όταν έχει υποστεί την κανάτα σερβιρίσματος ή το θερμός
κάποια ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, μετά το σερβίρισμα για να αποτρέψετε την
επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο υπερχείλιση.
• Δοσολογία : Βάλτε μία κοφτή μεζούρα αλεσμένου
σημείο σέρβις. καφέ για κάθε μεγάλο φλιτζάνι.
• Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός • Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να φτιάξετε καφέ
από τον καθαρισμό και την καθημερινή για δεύτερη φορά.
συντήρησή της, θα πρέπει να διεξάγονται • Μην φτιάχνετε καφέ αν η κανάτα σας περιέχει
σε εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης. ήδη καφέ.
• Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται
σε επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της Κανάτα θέρμος*
συσκευής, να μη βρίσκεται κοντά σε πηγές • Μην χρησιμοποιείτε την κανάτα θέρμος χωρίς το
θερμότητας και να μην αγγίζει αιχμηρές καπάκι της.
γωνίες. • Το καπάκι της ισοθερμικής κανάτας πρέπει
• Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε να είναι σταθερά ασφαλισμένο για την
μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά του παρασκευή του καφέ και τη διατήρηση της
κατασκευαστή, τα οποία προορίζονται για θερμοκρασίας του.
• Για να σερβίρετε τον καφέ, πιέστε τον μοχλό EL
τη συσκευή σας.
του καπακιού της ισοθερμικής κανάτας προς
• Μην τραβάτε το καλώδιο για να τα κάτω ή ξεβιδώστε το καπάκι κατά μισή
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. στροφή*.
• Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο • Μην βάζετε την κανάτα θέρμος ούτε στο φούρνο
μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε μικροκυμάτων ούτε στο πλυντήριο πιάτων.
ηλεκτρική εστία. • Για να διατηρηθεί καλύτερα η θερμότητα,
• Μην προσθέτετε νερό στο ρεζερβουάρ, ξεπλύνετε την κανάτα θέρμος με ζεστό νερό πριν
όσο η συσκευή είναι ακόμα ζεστή. να τη χρησιμοποιήσετε και κρατήστε την εκτός
• Όλες οι συσκευές υπόκειται σε αυστηρές της καφετιέρας μετά την παρασκευή του καφέ.
διαδικασίες ποιοτικού ελέγχου. Αυτές • Η κανάτα θέρμος διατηρεί ζεστό τον καφέ σας για
περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής 4 ώρες το πολύ.
χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών,
κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει Διακόπτης επιλογής αρώματος* (δείτε σχ.7)
ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές. • Ο επιλογέας αρώματος ή 'Aroma' (σχ.7) σας
• Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η επιτρέπει να επιλέξετε την ένταση του καφέ.
• Για καφέ πιο χοντροκομμένο, περιστρέψτε
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία. τον επιλογέα αρώματος προς τον πιο παχύ
• Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα, χωρίς το κόκκο καφέ ή πατήστε το πλήκτρο Aroma*.
καπάκι.
• Μη χύνετε καυτό νερό στα ρεζερβουάρ.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Πριν από την πρώτη χρήση • Για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας,
η καφετιέρα σας απενεργοποιείται
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας για πρώτη αυτομάτως.
φορά χωρίς καφέ με νερό που αντιστοιχεί σε μία - Μοντέλα με γυάλινη κανάτα:
κανάτα, για να την ξεπλύνετε. Περίπου 30 λεπτά μετά το τέλος του
κύκλου παρασκευής καφέ (δηλαδή
Παρασκευή καφέ περίπου 30 λεπτά αφότου αδειάσει
το νερό από το δοχείο), η καφετιέρα
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 ως 9) σας απενεργοποιείται αυτομάτως.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο νερό και Η φωτεινή ένδειξη του κουμπιού
χάρτινα φίλτρα αρ. 2 ή 4 (σχ.5) ή το μόνιμο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
φίλτρο * (σχ.4). σβήνει.
•Μ  ην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη νερού που Κατά τη διάρκεια αυτής της 30λεπτης
υποδεικνύεται επάνω στο δοχείο νερού. περιόδου, ο καφές σας διατηρείται
37
*Aνάλογα με το μοντέλο
ζεστός και στην κατάλληλη ή την κανάτα θέρμος (f) ποσότητα ισοδύναμη
θερμοκρασία. με ένα φλιτζάνι, κατόπιν απενεργοποιήστε την
- Μοντέλα με θερμός: την καφετιέρα σας (θα πρέπει να βγάλετε την
Μερικά λεπτά μετά το τέλος του κύκλου καφετιέρα από την πρίζα για κάποια αυτόματα
(δηλαδή μερικά λεπτά αφότου αδειάσει μοντέλα).
το νερό από το δοχείο), η καφετιέρα σας • Αφήστε να δράσει για μία ώρα.
απενεργοποιείται αυτομάτως. Η φωτεινή • Θέστε ξανά σε λειτουργία την καφετιέρα για να
ένδειξη του κουμπιού ενεργοποίησης/ ολοκληρωθεί η ροή.
απενεργοποίησης σβήνει. • Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας 2-3 φορές
με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την
Ζέσταμα του καφέ ξεπλύνετε.
• Μην τοποθετείτε την γυάλινη κανάτα σας στο Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες που δεν
φούρνο μικροκυμάτων αν φέρει μεταλλικά λειτουργούν σωστά λόγω λανθασμένης ή
στοιχεία (π.χ.: ανοξείδωτο τσέρκι). καθόλου αφαίρεσης των αλάτων.
Προσοχή: εάν ο κύκλος παρασκευής του
καφέ διαρκεί περισσότερο ή εάν ακούγεται
Καθαρισμός περισσότερος θόρυβος, ίσως πρέπει να
• Για να αδειάσετε τον χρησιμοποιημένο καφέ, πραγματοποιήσετε καθαρισμό από τα
βγάλτε το χάρτινο (σχ.5) ή το μόνιμο * (σχ.4) άλατα.
φίλτρο.
• Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα και αφήστε
την να κρυώσει. Εξαρτήματα*
• Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. • Γυάλινη κανάτα
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι ακόμη • Κανάτα θέρμος
ζεστή. • Μόνιμο φίλτρο
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας στο νερό. • Κουτάλι μέτρησης δόσης

Πλυντήριο πιάτων : Ας συμμετέχουμε στην προστασία


• Η αφαιρούμενη θήκη φίλτρου δεν πλένεται στο
πλυντήριο πιάτων. του περιβάλλοντος!
• Μόνο οι γυάλινες κανάτες χωρίς μεταλλικό τσέρκι i Η συσκευή σας περιέχει πολλά
μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
(χωρίς το καπάκι τους).  Α
ποθέστε την σε ένα κέντρο
Κανάτα θέρμος* διαλογής το οποίο θα αναλάβει την
• Μην την καθαρίζετε με διαβρωτικά καθαριστικά. επεξεργασία της.
• Μην βάζετε το χέρι σας μέσα για να την • Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
καθαρίσετε (κίνδυνος τραυματισμού). τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
• Για να καθαρίσετε την ισοθερμική κανάτα σας, εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύει την
γεμίστε την με νερό, στο οποίο προσθέσατε λίγο απόρριψη των μεταχειρισμένων οικιακών
υγρό πιάτων, κατόπιν ξεβγάλτε με άφθονο νερό. συσκευών στην κανονική ροή αστικών
• Αν η κανάτα έχει λερωθεί υπερβολικά από τον αποβλήτων. Οι μεταχειρισμένες συσκευές
καφέ, γεμίστε την με ζεστό νερό, προσθέστε μία πρέπει να συλλέγονται χωριστά προκειμένου
ταμπλέτα για το πλυντήριο πιάτων και αφήστε τη να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
να μουλιάσει. Κατόπιν, ξεβγάλτε την με άφθονο και ανακύκλωσης των υλικών από τα
νερό. οποία αποτελούνται και να μειώνονται οι
επιπτώσεις στην υγεία των ανθρώπων και
Αφαίρεση αλάτων στο περιβάλλον.
• Αφαιρείτε τα άλατα από την καφετιέρα σας ανά 40
κύκλους λειτουργίας.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
- είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την αφαίρεση των
αλάτων σε 2 μεγάλα φλιτζάνια νερό
- είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι από κρασί
• Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε σε λειτουργία
την καφετιέρα (χωρίς καφέ).
• Αφήστε να κρυώσει μέσα στη γυάλινη κανάτα
38
*Aνάλογα με το μοντέλο
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
• Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen
kullanım talimatlarını dikkatle okuyun
• Cihazınız sadece 2000m’nin
ve ileride başvurmak için saklayın: altındaki yüksekliklerde ev
Üretici uygun olmayan cihaz kullanımı
için herhangi bir sorumluluk kabul
içinde şahsi kullanım için
edemez. tasarlanmıştır.
• Cihazı, elektrik kablosunu veya
Güvenlik talimatları fişini suya veya başka bir sıvıya
• Bu cihaz, gözetim altında daldırmayın.
olmaksızın veya emniyetlerin- • Cihazınız sadece evde kullanım
den sorumlu bir kişi tarafından için tasarlanmıştır.
cihazın kullanımına ilişkin • Cihazınız garanti kapsamı
bilgilendirilmeksizin fiziksel, dışında kalan, aşağıdaki
duyusal veya zihinsel kapasite- uygulamalarda kullanım için TR
leri zayıf veya deneyim ve bilgi tasarlanmamıştır: mağazalar,
eksikliği olan kişiler (çocuklar ofisler ve diğer çalışma
dahil) tarafından kullanılmak alanlarındaki personel mutfak
üzere tasarlanmamıştır. alanları; otel, motel ve diğer
• Çocukların cihazla oynamad­ konut tipi ortamlarda müşteriler
ıklarından emin olmak için göze- tarafından; oda ve kahvaltı türü
tim altında tutulmaları gerekir. hizmet verilen yerler.
• Elektrik kablosu veya fişi • Cihazı temizlemek için her
hasar görmüş ise cihazı asla zaman temizlik talimatlarına
kullanmayın. Tehlikelerden uyun;
kaçınmak için elektrik - Cihazın fişini çekin.
kablosunu her zaman üretici, - Cihazı sıcak iken temizlemeyin.
üreticinin satış sonrası servisi - Nemli bir bez veya sünger ile
veya benzer şekilde kalifiye temizleyin.
kişilere değiştirtin. - Cihazı suya daldırmayın veya
akan suyun altına tutmayın.

39
• UYARI: Cihazı doğru şekilde veya deneyim sahibi olmayan
kullanmazsanız yaralanma riski kişiler tarafından kullanılabilir.
doğar. • Çocuklar bu cihazı oyuncak
• UYARI: Kullandıktan sonra, artık olarak kullanmamalıdır.
ısıya tabi olan sıcak plakaya •  *Cihaz çalışırken erişilebilir
dokunmayın. yüzeylerin sıcaklığı yüksek
• Soğuyana kadar cam sürahiyi olabilir. Cihazın sıcak olan
sadece kulpundan tutarak yüzeylerine dokunmayın.
müdahale etmeye dikkat edin. • Kahve makinesi kullanımda
• Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar olduğunda dolaba
tarafından, güvenliklerinden konmamalıdır.
sorumlu bir kişinin gözetimi • Asla filtrede 70g’dan fazla kahve
altında bulunmaları veya bu kullanmayın.
kişi tarafından cihazın kullanımı • Cihazı prize takmadan önce, voltajın
sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin
konusunda eğitilmeleri topraklanmış olduğundan emin olun.
koşuluyla kullanılabilir. Temizlik • Elektrik bağlantısında herhangi bir hata
varsa garantiniz geçersiz olacaktır.
ve kullanıcı bakımı 8 yaşından • Kullandıktan sonra ve temizlerken cihazın
fişini çekin.
büyük ve bir yetişkin tarafından • Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse
denetlenmedikleri müddetçe cihazı kullanmayın. Bu durumda yetkili
servis merkezine başvurun.
çocuklar tarafından yapılamaz. • Cihazın kullanıcı tarafından yapılan
günlük bakımı ve temizliği dışındaki tüm
• Cihazı ve kablosunu 8 işlemlerin yetkili bir servis tarafından
yaşın altındaki çocukların gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
• Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının
ulaşamayacağı yerlerde yakınında veya keskin bir kenar üzerinde ya
da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde
saklayınız. veya temas halinde olmamalıdır.
• Bu cihaz, cihazı emniyetli bir • Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için
tasarlanmış olan üreticinin aksesuar ve
şekilde nasıl kullanacakları yedek parçalarını kullanın.
• Fişi kablosundan çekerek prizden
konusunda bilgilendirilmiş çıkarmayın.
veya gözetim altında olan ve • Kahve sürahisini asla alev ya da bir elektrikli
ocakların üzerine ya da mikrodalga fırına
tehlikelerini anlayan, fiziksel, koymayın.
• Cihaz hala sıcak ise su ile doldurmayın.
duyusal veya zihinsel yetenekleri • Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine
zayıf kişilerce veya yeterince bilgi tabi tutulmaktadır. Bu rastgele seçilen
cihazların gerçek kullanım testlerini de
içermektedir, bu sebeple cihazlarda
40 *Modeline göre
kullanım izi olabilir. Otomatik kapanma
• Her zaman kahve makinesi çalışırken
• Enerji tasarrufu nedeniyle kahve makinesi
kapağını kapatın. otomatik olarak durur.
• Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın. - Cam demlikli modeller:
• Tanklara sıcak su dökmeyin. Kahve yapım işleminden yaklaşık
İlk kullanım öncesi 30 dakika sonra (yani haznede artık
su kalmamasını takip eden yaklaşık
• F iltreli kahve makinenizi ilk defa 30 dakika içinde), kahve makineniz
kullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir otomatik olarak kapatılır. Başlat/durdur
ölçek su ile çalıştırarak, durulayın. düğmesi üzerindeki ışık kapanır.
Kahvenin hazırlanışı Bu 30 dakika boyunca kahveniz sıcak ve
doğru ısıda kalmaya devam eder.
(1 ila 9 numaralı şekilleri takip edin) - Yalıtımlı sürahili modeller:
• Yalnızca soğuk su ve no. 2 veya no. 4 kağıt İşlemden yaklaşık 30 dakika sonra (yani
filtre (Şek.5) veya kalıcı filtre* (Şek.4) haznedeki suyun bitiminden sonra
kullanın. yaklaşık otuz dakika içinde), kahve
• Haznenin su seviyesi üzerinde belirtilen makineniz otomatik olarak kapatılır.
maksimum su miktarını aşmayın. Başlat/durdur düğmesi üzerindeki ışık
• Bu kahve makinesi, hazırlama işlemi kapanır.
tamamlanmadan once kahve koyabilmeniz
icin damlama durdurma özelliği ile Kahvenin ısıtılması
donatılmıştır. Dokulmeyi onlemek icin cam • Metal bir parçası olması durumunda cam
karafı veya yalıtımlı surahiyi* hemen yerine sürahiyi mikrodalga fırına koymayın (örn.:
koyun. Çelik halka).
• Ölçü: Fincan başına bir dolu kaşık çekilmiş TR
kahve koyun. Temizlik
• İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce, • Kullanılmış kahve posasını boşaltmak için,
birkaç dakika bekleyin. kağıt filtreyi (Şek.5) veya kalıcı* (Şek.4)
• Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise, filtreyi çıkarın.
yeniden kahve hazırlamayın. • Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve
İzoterm kap* makinesinin soğumasını bekleyin.
• İzoterm kabı kapağı olmadan kullanmayın. • Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
• T ermos demliğin kapağı, kahvenin • Cihazı sıcakken taşımayın.
hazırlanması ve sıcak tutulması için sıkı bir • Cihazı asla su içine sokmayın.
şekilde kilitlenmelidir.
• Kahveyi servis etmek için termos demliğin Bulaşık makinesi:
kapağında bulunan tutacağı aşağı bastırın • Takılıp çıkarılabilir filtre kaidesi bulaşık
veya kapağı yarım tur döndürerek gevşetin*. makinesinde yıkanamaz.
• İzoterm kabı mikrodalga fırına veya bulaşık • Yalnızca metal halkası bulunmayan cam
makinesine sokulmamalıdır. sürahiler bulaşık makinesinde (kapaksız
• Sıcağın daha iyi muhafaza edilebilmesi olarak) yıkanabilirler.
için, izoterm kabı kullanmadan önce sıcak
su ile durulayın ve kahve hazırlanmasının İzoterm kap*
sona ermesini takiben kahve makinesinin • A şındırıcı temizlik maddeleri ile
dışında tutun. temizlemeyin.
• İzoterm kap kahvenizi maksimum 4 saat • Temizlemek için elinizi içine sokmayın
boyunca sıcak tutar. (kesilme riski).
• İzoterm kabınızı temizlemek için, bir miktar
Aroma seçici* (7. şekle bkz.) deterjan katılmış su ile doldurun ve bol su
• L ezzet seçici veya 'Aroma' düğmesi ile çalkalayın.
(Şek. 7) kahvenizin sertliğini ayarlamanızı • İzoterm kabın kahve lekesi olması halinde,
sağlar. kabı ılık su ile doldurun, bulaşık makinesi
• Daha sert bir kahve için, lezzet seçici anahtarı tableti koyun ve bekletin. Ardından bol su
daha büyük kahve çekirdeğine doğru çevirin ile durulayın.
veya Aroma* düğmesine basın.

*Modeline göre 41
Kireçten arındırma Çevre korumasına katkıda
• Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin
kireçlerini temizleyin.
bulunalım!
Cihazınızla: i Cihazınız yeniden kullanılabilir veya
- 2 fincan su içinde eritilmiş bir torba kireç geri dönüştürebilir malzemeler
çözücü, içermektedir.
- 2 fincan beyaz sirke kullanabilirsiniz.  G
erekli işlemlere tabi tutulabilmesi
• Karışımı hazne (b) içine dökün ve kahve için, bu amaca yönelik oluşturulmuş
makinesini çalıştırın (kahve olmadan). toplama noktalarına veya bu tip
• Bir fincan kadarının sürahi veya izoterm kap kuruluşların olmaması halinde tescilli
(f) içine dokulmesini bekleyin, ardından
bir hizmet servisine teslim edin.
cihazı durdurun (yalnızca bazı otomatik
modeller için, kahve makinesinin fişinin • 2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve
prizden çıkarılması gerekecektir). Elektronik cihazların atıklarına dair
• Bir saat etki etmesini bekleyin. yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel
• A kmasını tamamlaması için, kahve cihazların kentsel atıkların toplama yerlerine
makinesini yeniden çalıştırın. atılmamasını söyler. Kullanılmış cihazlar,
• F iltreli kahve makinenizi kahve onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve
kullanmadan, 2 veya 3 defa su ile yenileme oranını optimize etmek ve çevreye
çalıştırarak, durulayın. ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya için ayrı olarak toplanılmalıdır.
düzgün çalışmayan cihazlar, garanti
kapsamı dışındadırlar.
Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun
sürmeye ve daha gürültülü olmaya
başladığında kireç çözücü uygulayın.

Aksesuarlar*
• Cam sürahi
• İzoterm kap
• Kalıcı filtre
•Ö  lçü kaşığı

*Modeline göre

İthalatçı Firma; Üretici Firma;


GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş. GROUPE SEB INTERNATIONAL
Dereboyu Cad. Meydan Sokak Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Maslak / İSTANBUL Tel : 00 33 472 18 18 18
0850 222 40 50 Fax: 00 33 472 18 16 15
444 40 50 www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
42
• Læs venligst denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, før apparatet tages i
• Nedsænk ikke apparatet,
anvendelse første gang, og opbevar den ledningen eller stikket i vand
til senere brug: Producenten påtager sig
ikke noget ansvar ved forkert brug af eller anden væske.
apparatet. • Dette apparat er kun beregnet
Sikkerhedsanvisninger til brug i hjemmet.
• Apparatet er ikke beregnet til • Det er ikke beregnet til brug
at blive anvendt af personer følgende steder, og garantien
(herunder børn) med nedsat gælder ikke for: medarbe-
fysisk, sansemæssig eller mental jderkøkkener i butikker, på
kapacitet. Det bør heller ikke kontorer og andre arbejdsplad-
anvendes af personer med ser, landbrugsejendomme, af
manglende erfaring eller viden, gæster på hoteller, moteller
medmindre de er under opsyn og andre former for overnat-
eller har fået brugsvejledning ningssteder, Bed and Break-
fra en person med ansvar for fast-steder. DA
deres sikkerhed. • Følg altid rengøringsanvisnin-
• Der skal altid føres tilsyn med gerne, når du rengør apparatet:
børn for at sikre, at de ikke leger - Tag stikket ud af stikkontakten.
med apparatet. - Rengør ikke apparatet, mens
• Benyt ikke apparatet, hvis det er varmt.
elledningen eller stikket er - Rengør med en fugtig klud
beskadiget. Elledningen skal eller svamp.
udskiftes af producenten, - Apparatet må aldrig kommes
dennes serviceværksted eller i vand eller holdes under
tilsvarende kvalificerede rindende vand.
personer for at undgå fare. • ADVARSEL: Der er risiko for
• Det købte apparat er beregnet tilskadekomst, hvis du ikke
til brug inden døre i private bruger dette apparat korrekt.
hjem i en højde over havet på • ADVARSEL: Efter brug bør man
under 2000 m. ikke røre varmepladen, da der
kan være restvarme. 43
• Rør kun ved glaskandens være høj, når apparatet er i
håndtag under opvarmning, brug. Berør ikke apparatets
indtil maskinen køler af. varme overflader.
• Dette apparat kan benyttes • Kaffemaskinen må ikke stilles
af børn på mindst 8 år, hvis ind et skab under brug.
de overvåges imens og er • Brug aldrig mere end 70 g kaffe
blevet instrueret i sikker brug i filteret.
af apparatet, og er helt klar • Før apparatet tilsluttes, skal det
kontrolleres, at spænding og strømstyrke
over de farer, der kan være stemmer overens med den lokale
strømforsyning, og at stikket er med
forbundet med det. Rengøring • jordforbindelse.
Alle fejl i den elektriske tilslutning vil
og brugervedligeholdelse ophæve Deres garanti.
må ikke foretages af børn, • Træk apparatets stik ud, når det ikke er i
brug, og når det rengøres.
medmindre de er over 8 år og • Benyt ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt eller er blevet beskadiget.
overvåges af en voksen. I givet fald skal man kontakte et godkendt
serviceværksted.
• O pbevar apparatet og • Ethvert indgreb, ud over den rengøring
tilhørende ledning utilgængeligt og daglige vedligeholdelse, som brugeren
foretager, skal udføres af et godkendt
for børn under 8 år. serviceværksted.
• Ledningen må aldrig være tæt på eller i
• Apparatet kan anvendes af kontakt med apparatets varme dele, tæt
personer med nedsat fysisk, på en varmekilde eller føres over en skarp
kant.
sansemæssig eller mental det tilbehør og de reservedele, som
• For din sikkerheds skyld bør du kun bruge

kapacitet, eller hvis erfaring • Træk


producenten har designet til apparatet.
ikke i ledningen for at tage stikket ud
eller viden er begrænset, hvis af stikkontakten.
de er under opsyn eller har • Sæt aldrig kaffekanden i en mikrobølgeovn,
over ild eller på en elektrisk kogeplade.
fået anvisninger i sikker brug af • Fyld ikke vand på apparatet, hvis det
stadig er varmt.
apparatet og forstår faren. • Alle apparater er underkastet streng
kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen
• Børn bør ikke benytte apparatet omfatter faktisk brugstest af tilfældigt
som legetøj. udvalgte apparater, som kan forklare spor
af brug.
•  *Temperaturen på de • • Benyt Luk altid låget, når kaffemaskinen brygger.
ikke kanden uden låg.
tilgængelige overflader kan • Hæld ikke varmt vand i vandbeholderne.

44
*Afhængigt af modellen
Før første brug Automatisk slukkefunktion
• Fyld kaffemaskinen med en kande vand, • For at spare på energien slukker
kaffemaskinen automatisk.
tænd og lad vandet løbe igennem uden - Modeller med glaskande:
filter for at skylle maskinen. Ca. 30 minutter efter, at
kaffebygningen er færdig (dvs. ca. 30
Tilberedning af kaffe minutter efter, at der ikke længere
Følg illustrationerne fra 1 til 9. er vand i vandbeholderen), slukker
• B rug udelukkende koldt vand og et kaffemaskinen automatisk. Tænd/Sluk-
papirfilter nr. 2 eller 4 (fig. 5), eller det knappens kontrollampe slukker.
permanente filter* (fig. 4). I løbet af disse 30 minutter holdes
• O verskrid ikke maksimumsmærket på kaffen varm og ved den rette
vandbeholderen. temperatur.
• Denne kaffemaskine er udstyret med - Modeller med isoleret krus:
dråbestop, så der kan skænkes kaffe, før Nogle minutter efter, at
brygningen er færdig. Kanden eller det kaffebygningen er færdig (dvs. nogle
isolerede krus sættes hurtigt tilbage for at minutter efter, at der ikke længere
undgå oversvømmelse. er vand i vandbeholderen), slukker
• Dosering: Brug en strøget måleskefuld kaffemaskinen automatisk. Tænd/Sluk-
malet kaffe pr. stor kop knappens kontrollampe slukker.
• Vent i nogle minutter, før du laver en ny
portion kaffe. Opvarmning af kaffe
• L av ikke kaffe, hvis kanden allerede • Sæt ikke glaskanden i mikrobølgeovnen,
indeholder kaffe. hvis den er forsynet med en metaldel (eks.:
stålring).
Termokande*
• Brug ikke termokanden uden låg. Rengøring DA
• Termokandens låg skal være lukket helt til
under brygningen og for at holde kaffen • T ag papirfilteret (fig. 5) eller det
varm. permanente filter* (fig. 4) ud, for at fjerne
• For at servere kaffen trykkes håndtaget på kaffegrumset.
termokandens låg ned, eller låget drejes 1/2 • Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle
omgang*. af.
• Sæt ikke termokanden i mikrobølgeovnen • Rengør med en fugtig klud eller svamp.
eller i opvaskemaskinen. • Rengør ikke apparatet, mens det endnu er
• Termokanden skylles med varmt vand før varmt.
brug, for bedre at holde på varmen. Undlad • Nedsænk aldrig apparatet i vand.
at lade den stå i kaffemaskinen, når kaffen Opvaskemaskine:
er færdigbrygget. • Den aftagelige filterholder kan ikke vaskes
• Termokanden holder kaffen varm i højst 4 i opvaskemaskinen.
timer. • Kun kanderne af glas og uden stålring kan
vaskes i opvaskemaskinen (uden låget).
Aromavælger* (Se illustration nr. 7)
• 'Aroma'-knappen (fig. 7) justerer kaffens Termokande*
styrke. • Brug ikke slibende rengøringsmidler.
• For en kraftigere kaffe, kan du skrue op • Stik ikke hånden ned i kanden for at
for kaffegranulatet, eller trykke på Aroma- rengøre den (du risikerer at skære dig).
knappen*. • For at rengøre termokanden, fyldes den
med vand tilsat en smule opvaskemiddel,
hvorefter den skylles grundigt.
• H vis kanden er meget plettet af
kaffen, fyldes den med lunkent vand
og der tilsættes en rengøringstablet til
opvaskemaskine, hvorefter den står i blød.
Skyl derpå grundigt.

45
*Afhængigt af modellen
Afkalkning Tænk på miljøet!
• Afkalk apparatet for hver 40 cyklusser. i 
A pparatet indeholder mange
Du kan bruge: materialer, der kan genvindes eller
- Et brev afkalkningsmiddel opløst i 2 store genbruges.
kopper vand.  Bortskaf apparatet på et
-2 store kopper eddike. indsamlingssted, eller i mangel heraf
• Hæld det i beholderen (b) og tænd for på et godkendt servicecenter, så det
kaffemaskinen (uden kaffe). kan blive bortskaffet på korrekt vis.
• Lad ca. en kop løbe igennem til glaskanden
eller termokanden (f), og sluk derefter for • Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
din kaffemaskine (på nogle automatiske 2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af
modeller skal du frakoble den helt). elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver,
• Lad det virke i 1 time. at brugte husholdningsapparater indsamles
• Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade særskilt og ikke bortskaffes som almindeligt
resten løbe igennem. affald. Brugte husholdningsapparater
• Fyld kaffemaskinen med en kande vand, skal indsamles særskilt for at optimere
tænd og lad vandet løbe igennem, for at genindvindings- og genbrugsgraden af de
skylle maskinen. Gentag dette 2-3 gange. materialer, som de består af, og reducere
Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen indvirkningen på folkesundheden og miljøet.
fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af
manglende afkalkning.
Bemærk: Når kaffebrygningen begynder
at tage længere tid eller støjer mere, skal
kaffemaskinen afkalkes.

Tilbehør*
• Glaskande
• Termokande
• Permanent filter
• Måleske

46
*Afhængigt af modellen
• Les instruksjonene nøye før du bruker
produktet for første gang, og oppbevar
• Produktet er bare designet for
dem for fremtidig referanse: Produsenten bruk i en privat husholdning.
er ikke ansvarlig for bruk som ikke er i
henhold til instruksjonene.
• Det er ikke ment for følgende
bruk, som også vil oppheve
Råd om sikkerhet garantien: kjøkken for ansatte
• Dette produktet er ikke beregnet i butikk, på kontor eller i andre
for bruk av personer (inkludert arbeidsmiljøer, i gårdshus, av
barn) med reduserte fysiske, gjester på hotell, motell eller
sensoriske eller mentale evner, andre boligmiljøer, eller steder
eller av personer med mangel som tilbyr overnatting med
på erfaring og kunnskap, med frokost.
mindre de er under tilsyn eller • Følg alltid rengjøringsinstruks-
har fått instruksjoner om bruk jonene for produktet.
av produktet av en person som - Koble produktet fra strøm.
er ansvarlig for sikkerheten - Ikke rengjør produktet mens
deres. det er varmt.
• Barn må være under tilsyn for - Rengjør det med en fuktig klut
å sikre at de ikke leker med eller svamp. NO
produktet. - Produktet skal aldri senkes
• Ikke bruk produktet hvis ned i vann, eller holdes under
strømledningen eller støpselet rennende vann.
er skadet. Strømledningen • ADVARSEL: Fare for persons-
må erstattes av produsenten, kade hvis produktet ikke brukes
ettersalgsservice eller en riktig.
tilsvarende kvalifisert person for • ADVARSEL: Ikke ta på hold
å unngå fare. varm-platen etter bruk på grunn
• Produktet er ment for privat av restvarme.
bruk i en husholdning som • Bare ta på båndtakene
liggere lavere enn 2000 moh. til glassmuggen under
• Produktet, strømledningen eller oppvarming og frem til den har
støpselet må ikke senkes ned i kjølt seg ned.
vann eller annen væske.
47
• Dette produktet kan brukes • Før du kobler produktet til strøm, må du
sørge for at strømkravene korresponderer
av barn som er minst åtte år, med strømforsyningen eller jorduttaket
forutsatt at de er under oppsyn, der produktet brukes.
• Alle feil i elektrisk tilkobling vil oppheve
at de har fått instruksjoner om garantien.
sikker bruk av produktet og at • Koble produktet fra strøm etter at du har
brukt det og ved rengjøring.
de er fullt klar over farene som • Ikke bruk produktet hvis det ikke fungerer
er involvert. Rengjøring og som det skal eller hvis det er ødelagt. Hvis
dette skjer, må du kontakte et autorisert
vedlikehold skal ikke utføres av serviceverksted.
barn med mindre de er minst • Allae andre handlinger enn rengjøring og
daglig vedlikehold som utføres av kunden,
åtte år og er under oppsyn av skal skje på et autorisert serviceverksted.
en voksen. • Strømledningen må aldri være i nærheten
av, eller i kontakt med, varme deler på
• Produktet og strømledningen produktet, en annen varmekilde eller
skal holdes unna barn under skarpe kanter.
• For din sikkerhet må du bare bruke tilbehør
åtte år. og reservedeler som er designet for
• Dette produktet kan brukes av produktet ditt.
• Ikke dra i ledningen for å koble produktet
personer med reduserte fysiske, fra strøm.
sensoriske eller mentale evner, • Aldri sett kaffekannen i mikrobølgeovnen,
over en flamme eller på elektriske
eller av personer med mangel kokeplater.
på erfaring og kunnskap, hvis • Ikke fyll produktet med vann mens det
fortsatt er varmt.
de er under tilsyn eller har • Alle produkter er underlagt strenge
fått instruksjoner om bruk av kvalitetskontroller. Dette inkluderer tester
ved faktisk bruk av tilfeldig utvalgte
produktet av en person som er produkter. Det kan forklare eventuelle tegn
ansvarlig for sikkerheten deres. på bruk.
• Lukk alltid lokket når kaffetrakteren er i
• Ikke la barn leke med produktet. bruk.
• Ikke bruk kannen uten lokket.
•  *Temperaturen på tilgjen- • Ikke fyll varmt vann på tankene.
gelige overflater kan bli høy når Før første gangs bruk
produktet er i bruk. Ikke ta på • Rens kaffetrakteren første gang du bruker
den ved å trakte en full kanne med vann
produktets varme overflater. uten kaffe.

• Kaffemaskinen må ikke stå i et


skap mens den er i bruk.
• Bruk aldri mer enn 70 g kaffe
i filteret.
48 Avhengig av modell
Tilberedning av kaffe I disse 30 minuttene vil kaffen holdes
varm.
(Følg illustrasjonene 1 til 9)
• Det skal bare brukes kaldt vann, filter nr. 2 - Modeller med termoskanne:
eller 4 (fig.5) eller det permanente filteret* Noen minutter etter at kaffesyklusen
(fig.4). er over (dvs. noen minutter etter at det
• Maksimumsnivået for vann som vises i ikke lenger er vann i beholderen), vil
vanntanken må ikke overskrides. kaffetrakteren stoppe opp automatisk.
• D enne kaffetrakteren er utstyrt med På/Av-lampen slukker.
dryppstopp som tillater servering av kaffe
før slutten av syklusen. Vær rask med å Oppvarming av kaffe
bytte ut kannen eller termosen* etter at • Glasskannen kan ikke settes i mikroovnen
du har forsynt deg med kaffe, slik at du
unngår søl. hvis den har metalldeler (f.eks. bånd i
• Dosering: Tilsett en doseringsskje malt metall).
kaffe per stor kopp.
• Vent noen minutter før du starter å trakte Rengjøring
kaffe en gang til. •T a ut papirfilteret (fig.5) eller det
• Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles permanente filteret* (fig.4) for å fjerne
inneholder kaffe. kaffegruten.
• Koble fra kaffetrakteren og la den kjøle
Termokanne* seg ned.
• Termokannen må ikke brukes uten lokk. • Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
• Lokket til termokannen skal lukkes forsvarlig • Apparatet må ikke rengjøres mens det
for tilberedning av kaffen og for å holde fremdeles er varmt.
denne varm. • Apparatet må aldri senkes ned i vann.
• For å servere kaffen, trykk hendelen på
termokannen nedover, og skru lokket en halv Oppvaskmaskin:
omgang rundt*. • Den avtagbare filterholderen kan ikke
• Termokannen kan ikke settes i mikroovnen vaskes i oppvaskmaskin.
eller i oppvaskmaskinen. • Det er kun glasskannene uten bånd i metall NO
• Skyll termokannen med varmt vann før som kan vaskes i oppvaskmaskin (uten
bruk og la den stå på kaffetrakteren etter lokket).
trakting av kaffe. Den vil da holde bedre Termokanne*
på varmen. • Må ikke rengjøres med skuremidler.
• Termokannen kan holde kaffen varm i • Ikke stikk hånden ned i termokannen for å
opptil 4 timer. rengjøre den (du kan risikere å skade den).
• For å rengjøre termokannen fyller du den
Aromavelger* (se illustrasjon nr. 7)
med vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Skyll
• 'Aroma'-knappen (fig. 7) justerer styrken
godt etterpå.
på kaffen.
• Hvis kannen er misfarget av kaffe, tilsett en
• For å få en fyldigere kaffe, vrir du
oppvaskmaskintablett og la det stå. Skyll
aromavelgeren til største grovhetsinnstilling
godt etterpå.
eller trykker på Aroma*-knappen.

Automatisk stopp
• For å spare strøm vil kaffetrakteren
stoppe automatisk.
- Modeller med glasskanne:
Ca. 30 minutter etter at kaffesyklusen
er over (dvs. ca. 30 minutter etter at
det ikke lenger er vann i beholderen), vil
kaffetrakteren stoppe opp automatisk.
På/Av-lampen slukker.

Avhengig av modell 49
Avkalking Tenk miljø!
• Avkalk apparatet etter hver 40. syklus. i 
Apparatet inneholder en mengde
Du kan bruke: materialer som kan resirkuleres eller
- En pose avkalkingsmiddel fortynnet i to gjenvinnes.
store kopper vann.  
L
ever det til et egnet
- To store kopper hvit eddik. innsamlingspunkt for en riktig
• Hell det i tanken (b) og start kaffetrakteren behandling.
(uten kaffe). • Det europeiske direktivet 2012/19/EU om
• La en mengde tilsvarende én kopp renne elektrisk og elektronisk avfall (WEEE), forbyr
ned i kannen eller termokannen (f), og så å kaste brukte husholdningsapparater med
stopp kaffetrakteren (det er nødvendig vanlig husholdningsavfall. Brukte apparater
å koble fra kaffetrakteren for noen av de skal samles inn separat for å optimalisere
automatiske modellene). gjenvinningen og resirkuleringen av
• La det virke i en time. materialene i apparatene, og dermed
• Start kaffetrakteren igjen for å trakte redusere innvirkningen på helse og miljø.
ferdig.
• Skyll kaffetrakteren ved å trakte en kanne
vann 2 til 3 ganger.
Kaffetraktere som ikke fungerer eller
fungerer dårlig på grunn av manglende
avkalking er ikke dekket av garantien.
NB: Dersom kaffesyklusen varer lenger enn
normalt, eller det avgis mye støy, bør du
fjerne kjelstein.

Tilbehør*
• Glasskanne
• Termokanne
• Permanent filter
• Måleskje

50
• Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du använder apparaten för första
• Apparaten är endast avsedd för
gången och spara den för framtida bruk: hushållsbruk.
Tillverkaren tar inget ansvar för icke-
kompatibel användning av apparaten.
• Apparaten är inte avsedd för
användning i följande fall och
Säkerhetsanvisningar inte heller gäller garantin för:
• Denna apparat är inte avsedd Personalkök i butiker, kontor
att användas av personer och andra arbetsmiljöer,
(inklusive barn) med nedsatt bondgårdar, av gäster på
fysisk, sensorisk eller mental hotell, motell och andra typer
förmåga, eller av personer som av bostadsmiljöer samt bed and
saknar erfarenhet och kunskap, breakfast-bostadsmiljö.
såvida de inte övervakas • F ölj alltid rengöringsin-
eller mottagit instruktioner struktionerna vid rengöring av
angående användning av apparaten:
denna apparat av en person - Koppla ur apparaten från
som ansvarar för deras säkerhet. eluttaget.
• Barn bör övervakas för att - Rengör inte apparaten när den
säkerställa att de inte leker med är varm.
apparaten. - Rengör med en fuktig tygtrasa SV
• Använd inte apparaten om eller svamp.
strömkabeln eller kontakten - Sänk aldrig ner apparaten i
är skadad. Strömkabeln måste vatten och håll den inte heller
bytas ut av tillverkaren, dess under rinnande vatten.
kundservice eller liknande • VARNING! Risk för personskador
kvalificerade personer för att om du inte använder apparaten
undvika fara. på rätt sätt.
• Apparaten är endast avsedd för • VARNING! Vidrör inte plattan
privat bruk i hemmet och på en för varmhållning efter
höjd lägre än 2000 meter. användning eftersom restvärme
• Sänk inte ner apparaten, förekommer.
strömkabeln eller kontakten i
vatten eller annan vätska.
51
• Var noga med att endast hög när apparaten är i drift.
hantera glaskannan via dess Vidrör inte de heta ytorna på
handtag under uppvärming och apparaten.
tills apparaten svalnat. • Kaffebryggaren får inte placeras i
• Denna apparat kan användas ett skåp under användning.
av barn som är minst åtta år, om • Använd aldrig mer än 70 g kaffe
de är övervakade och mottagit i filtret.
instruktioner om hur man • Innan du ansluter enheten, kontrollera
att spänningen som anges på märkplåten
använder apparaten på ett säkert överensstämmer med din elektriska
sätt och är fullt medvetna om • installation och att eluttaget är jordat.
Eventuella fel i den elektriska anslutningen
riskerna. Rengöring och underhåll • Koppla
kommer att upphäva din garanti.
ur apparaten ur eluttaget när du
får inte utföras av barn om de använt den klart och vid rengöring.
inte är minst åtta år gamla och • Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt eller har skadats. Om
övervakas av en vuxen. detta inträffar, kontakta ett auktoriserat
• Håll apparaten och dess • servicecenter.
Alla åtgärder förutom rengöring och
strömkabel utom räckhåll för dagligt underhåll måste utföras av en
barn under åtta år. auktoriserad serviceverkstad.
• Strömkabeln får aldrig vara nära eller i
• Denna apparat kan användas kontakt med heta delar på apparaten, i
närheten av en värmekälla eller över en
av personer med nedsatt skarp kant.
fysisk, sensorisk eller mental • För din egen säkerhet, använd endast
tillverkarens tillbehör och reservdelar som
förmåga eller vars erfarenhet är utvecklade för din apparat.
eller kunskap inte är • Dra inte i strömkabeln för att koppla ur
apparaten.
tillräcklig, förutsatt att de är • Sätt aldrig in kaffekannan i en
övervakade eller har mottagit mikrovågsugn, över en öppen eld eller på
en elektrisk kokplatta.
användarinstruktioner för • Fyll inte på apparaten med vatten när den
enheten så att den används på • fortfarande är varm.
Alla apparater är föremål för strikt
ett säkert sätt och de förstår kvalitetskontroll. Dessa kontroller
omfattar faktiska användningstester på
riskerna. slumpmässigt utvalda apparater, vilket kan
• Barn får inte använda denna • förklara eventuella spår av användning.
Stäng alltid locket när du använder
apparat som en leksak. kaffebryggaren.
• *Temperaturen på vissa • Använd inte kannan utan dess lock.
• Häll inte hett vatten i behållarna.
åtkomliga ytor kan vara mycket
52
*Beroende på modell
Innan du använder apparaten Automatisk avstängning
första gången • För att spara energi stängs bryggaren av
• Kör kaffebryggaren med en kanna vatten automatiskt.
enbart första gången, för att skölja igenom - Modeller med glaskanna:
den. Ca 30 minuter efter slutet av kaffe-
bryggningen (dvs. ca 30 minuter efter
Brygga kaffe att det inte finns något vatten kvar i
behållaren) stängs bryggaren
(Följ bild 1 till 9) av automatiskt. Av/på-knappens
• Använd bara kallt vatten och pappersfilter kontrollampa släcks.
n°2 eller 4 (fig.5) eller permanentfilter* Kaffet hålls varmt vid lagom temperatur
(fig.4). under dessa 30 minuter.
• Överskrid inte behållarens maxgräns för - Modeller med isolerad kanna:
vattenmängd. Några minuter efter slutet av
• Denna kaffebryggare är utrustad med bryggningen (dvs. några minuter
ett droppstopp så att du kan hälla upp efter att det inte finns något vatten
kaffe innan bryggningscykeln är klar. kvar i behåll-aren) stängs bryggaren
Sätt snabbt tillbaka glaskannan eller den av automatiskt. Av/på-knappens
isolerade kannan* efter upphällningen för kontrollampa släcks.
att förhindra spill.
• Dosering: Lägg i ett mått malet kaffe per Värma kallt kaffe
stor kopp.
• Vänta några minuter innan du brygger •
G laskanna med metalldelar tål inte
nästa sats. mikrovågsugn (t. ex: kanna med bandning
• Gör inte mer kaffe om kannan redan av stål).
innehåller kaffe.
Rengöring
Värmeisolerad kanna* • T a ur pappersfilter (fig.5) eller
• Använd inte kannan utan lock. permanentfilter* (fig.4) när du ska tömma
• Locket till den isotermiska kannan måste ur sumpen.
vara ordentligt låst både vid bryggning och • Dra ur kontakten och låt kaffebryggaren
varmhållning av kaffet. svalna.
• När du vill servera kaffet trycker du ned • Rengör med en fuktad trasa eller svamp.
spaken på den isotermiska kannans lock eller • Rengör inte bryggaren när den är varm. SV
skruvar upp locket 1/2 varv*. • Doppa inte kaffebryggaren i vatten.
• D en värmeisolerade kannan tål inte
mikrovågsugn eller diskmaskin. Diskmaskin:
• Den värmeisolerade kannan håller kaffet • Den löstagbara filterhållaren får inte köras
varmt längre om du sköljer den med i diskmaskin.
hett vatten innan. Låt inte kannan stå i • D et är enbart kannor i glas, utan
bryggaren när kaffet är färdigbryggt. metallbandning, som går att diska i maskin
• Den värmeisolerade kannan håller kaffet (utan lock).
varmt i högst 4 timmar.

Välja arom* (se bild nr°7)


• Knappen 'Aroma' (fig. 7) justerar kaffets
styrka.
•V rid aromväljaren till den största
inställningen för kaffegranulat eller tryck på
Aroma*-knappen för kaffe med mer fyllig
smak.

53
*Beroende på modell
Värmeisolerad kanna*
• Rengör inte med slipande rengöringsmedel.
Tillbehör*
• Glaskanna
• Stoppa inte i handen inuti för rengöring • Värmeisolerad kanna
(du kan skära dig). • Permanent filter
• Fyll kannan med vatten och lite diskmedel • Kaffemått
när du ska göra ren den, och skölj sedan
noga. Skydda vår miljö!
• Om kannan skulle ha kraftiga kaffefläckar
kan du fylla den med ljummet vatten, i 
Apparaten innehåller material som
lägga i en diskmaskinstablett och låta den går att återvinna.
stå ett tag. Skölj sedan noga.  Lämna
 in apparaten på din lokala
återvinningscentral eller, om
Avkalkning sådan inte finns på din ort, på en
• Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e auktoriserad serviceverkstad för
bryggning. återvinning.
Det går att använda: • Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som
- antingen en påse avkalkningsmedel upplöst utgörs av eller innehåller elektrisk och
i två stora koppar vatten.
- eller två stora koppar med vitvinsvinäger. elektronisk utrustning får begagnade
• Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (b) hushållsapparater inte ingå i det normala
och sätt på bryggaren (utan kaffe). flödet av kommunalt avfall. Begagnade
• Låt vätska rinna ner i kannan eller den apparater ska samlas in separat för att
isotermiska kannan (f) motsvarande en optimera returgraden och återvinningen
kopp, och stäng sedan av kaffebryggaren av de material som apparaterna består
(för vissa automatiska modeller kan man av samt minska påverkan på miljön och
behöva dra ut sladden). människors hälsa.
• Låt verka i en timme.
• Sätt på bryggaren igen och låt den sista
vätskan rinna ner i kannan.
• Kör kaffebryggaren med en kanna vatten
enbart, 2–3 gånger, för att skölja igenom
den.
Om kaffebryggaren inte fungerar, eller
fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning
täcks det inte av garantin.
Obs! Tänk på att avkalka bryggaren när
du märker att det tar längre tid att brygga
kaffe eller att bryggaren låter högre.

54
*Beroende på modell
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa
mihinkään nesteeseen.
ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita • Laitteesi on tarkoitettu vain
varten: Käyttöohjeiden vastainen
käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta
kotikäyttöön.
vastuusta. • Sitä ei ole tarkoitettu käy-
Turvaohjeet tettäväksi seuraavissa pai-
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu koissa, eikä takuu ole niissä
sellaisten henkilöiden käyttöön voimassa: myymälöiden,
(mukaan luettuna lapset), joilla toimistojen tai muiden työ-
on heikentyneet ruumiilliset, paikkojen henkilöstökeit-
henkiset tai aisteihin liittyvät tiöissä; maatilamatkailussa;
kyvyt tai joilla ei ole kokemusta hotellien, motellien ja muiden
tai tietämystä, ellei heidän asuntolatyyppisten tilojen
turvallisuudestaan vastaava asiakastiloissa; aamiaismajoi-
henkilö ole ohjannut tai tukseen tarkoitetuissa tiloissa.
opettanut heitä laitteen • Noudata aina puhdistamisessa
käytössä. laitteesi puhdistusohjeita;
• Lapsia tulee valvoa, jotta he - I rrota laite pistorasiasta.
eivät leiki laitteella. - Älä puhdista laitetta sen ollessa
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto vielä kuuma.
tai pistoke on vaurioitunut. - Puhdista kostealla liinalla tai
Virtajohto täytyy viedä sienellä. FI

vaihdettavaksi valmistajalle, - Älä koskaan upota laitetta


sen valtuuttamaan veteen tai pidä sitä juoksevan
huoltoliikkeeseen tai vastaavalle veden alla.
ammattitaitoiselle henkilölle • VAROITUS: Loukkaantumis-
vaarojen välttämiseksi. vaara, jos et käytä laitetta
• Laitteesi on tarkoitettu vain oikein.
kotikäyttöön sisätiloissa sekä • VAROITUS: Älä koske käytön
alle 2 000 metrin korkeudessa. jälkeen lämpimänä pitävään
• Älä upota laitetta, virtajohtoa levyyn, koska siinä on
tai pistoketta veteen tai jälkilämpöä.
55
• V armista, että kosket •  *Kosketuspintojen läm-
lämmityksen aikana ja ennen pötila voi olla korkea laitteen
laitteen jäähtymistä vain ollessa toiminnassa. Älä koske
lasikannun kahvaan. laitteen kuumia pintoja.
• Tätä laitetta voivat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset • K
 ahvinkeitintä ei saa laittaa
edellyttäen, että he ovat aikuisen kaappiin käytön aikana.
valvonnassa ja ovat saaneet • Suodattimeen ei saa koskaan
ohjausta laitteen turvallisessa • laittaa yli 70 g kahvia.
Ennen laitteen kytkemistä on
käytössä, ja he ymmärtävät varmistettava, että sen käyttämä jännite
siihen liittyvät vaarat. Lapset vastaa sähköverkkosi jännitettä ja
pistorasia on maadoitettu.
eivät saa puhdistaa tai tehdä • Virheet
takuun.
sähköliitännöissä mitätöivät

kunnossapitotoimenpiteitä, jos • Irrota laite pistorasiasta, kun lopetat sen


he eivät ole yli 8-vuotiaita ja • käytön tai puhdistat sitä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
aikuisen valvonnan alla. kunnolla tai se on vaurioitunut. Ota
• Pidä laite ja sen virtajohto näissä tapauksissa yhteys valtuutettuun
huoltopisteeseen.
alle 8-vuotiaiden lasten • Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta
ulottumattomissa. puhdistamista ja päivittäistä
kunnossapitoa, on tehtävä valtuutetussa
• Laitetta saavat käyttää henkilöt, huoltoliikkeessä.
joiden fyysinen, aistienvarainen • Virtajohto ei saa olla lähellä laitteen
kuumia osia tai koskettaa niitä, lähellä
tai psyykkinen toimintakyky lämmönlähteitä
reunojen yli.
tai kulkea terävien

on rajoittunut tai joilla ei ole • Käytä vain valmistajan lisävarusteita


kokemusta ja tietoa riittävästi, jaturvallisuutesi
laitteellesi suositeltuja varaosia
takaamiseksi.
jos heitä valvotaan ja heille • Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä.
on annettu ohjeet laitteen • Älä koskaan laita kahvikannua
mikroaaltouuniin, lieden päälle, avotulen
turvallisesta käytöstä ja he päälle tai sähkölevyn päälle.
ymmärtävät vaarat. • Älä täytä laitetta vedellä, jos laite on vielä
kuuma.
• L apset eivät saa leikkiä • Kaikki laitteet ovat
laadunvalvonnan kohteina. Se sisältää
tiukan

laitteella. todellisia käyttötestejä satunnaisesti


valituilla laitteilla, mikä selittää käytöstä
näkyviä jälkiä.
• Sulje aina kansi, kun käytät kahvinkeitintä.
• Älä käytä kannua ilman kantta.
56
*Riippuu mallista
• Älä kaada kuumaa vettä säiliöihin. Arominvalitsin* (katso kuva 7)
• 'Aromi'-painike (kuva 7) säätää kahvin
Ennen ensimmäistä käyttökertaa voimakkuutta.
• Käytä suodatinkahvinkeitintä ensimmäisen • Täyteläisemmän kahvin saat säätämällä
kerran ilman kahvia ja lasikannun verran aromivalitsimen suurimmalle
täytetyllä vesisäiliöllä. kahvinpuruasetukselle tai painamalla
Aromi*-painiketta.
Kahvin valmistus
(katso kuvat 1-9) Automaattinen sammutus
•K äytä ainoastaan kylmää vettä ja
suodatinpaperia nro 2 tai 4 (kuva 5) tai • Kahvinkeitin sammuu automaattisesti
kahvinsuodatinta* (kuva 4). energiansäästösyistä.
• Älä ylitä vesisäiliön vedentason näytössä - Lasikannulliset mallit:
olevaa enimmäisrajaa. Kahvinkeitin sammuu automaattisesti
• Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla, noin 30 minuuttia kahvinvalmistuksen
jonka ansiosta kahvin voi tarjoilla ennen päätyttyä (eli noin 30 minuuttia sen
valmistusjakson päättymistä. Laita lasi- tai
termoskannu* nopeasti takaisin paikoilleen jälkeen, kun vesisäiliössä ei ole enää
kahvin tarjoilemisen jälkeen kahvin vettä). Virtakatkaisimen merkkivalo
ylivalumisen välttämiseksi. ja käännä sammuu.
muille kielille Näiden 30 minuutin ajan kahvia
• Annostelu: yksi mittalusikallinen jauhettua pidetään lämpimässä ja sopivan
kahvia yhtä suurta kahvikuppia kohden. lämpöisenä.
• Odota muutama minuutti, ennen kuin - Termoskannulliset mallit:
käynnistät uuden kahvinvalmistusjakson. Kahvinkeitin sammuu automaattisesti
• Älä valmista uutta kahvia, jos kannussa on
vielä kahvia jäljellä. muutama minuutti kahvinvalmistuksen
päätyttyä (eli muutama minuutti sen
Termoskannu* jälkeen, kun vesisäiliössä ei ole enää
• Älä käytä termoskannua ilman kantta. vettä). Virtakatkaisimen merkkivalo
• Termoskannun kansi täytyy lukita tiukasti sammuu.
kahvin valmistusta ja lämpimänäpitoa
varten. Kahvin uudelleenlämmittäminen
• Kahvia kaadetaan painamalla • Älä laita lasikannua mikroaaltouuniin, jos
termoskannun kannen vipua alaspäin tai se sisältää metallisia osia (esim. teräksinen
avaamalla kantta 1/2 kierrosta*. FI
koristerengas).
• Älä laita termoskannua mikroaaltouuniin
tai astianpesukoneeseen. Puhdistus
• Jotta kannu säilyttäisi kahvin kuumana,
• Poista käytetyt kahvinpurut irrottamalla
huuhtele termoskannu kuumalla vedellä suodatinpaperi (kuva 5) kahvinsuodatin*
ennen käyttöä ja säilytä kannu poissa (kuva 4).
kahvinkeittimestä kahvinvalmistuksen • Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta ja
jälkeen. anna sen jäähtyä.
• Termoskannu säilyttää kahvin kuumana • P uhdista keitin kostealla liinalla tai
enintään 4 tunnin ajan. pesusienellä.
• Älä puhdista keitintä kuumana.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
Konepesu:
• Irrotettavaa suodatinkoteloa ei voi pestä
astianpesukoneessa.
• Vain lasiset kannut ilman metallisia osia
voidaan pestä astianpesukoneessa (ilman
kantta).
57
*Riippuu mallista
Termoskannu*
• Ä lä puhdista kannua hankaavilla
Lisätarvikkeet*
• Lasikannu
puhdistusvälineillä. • Termos kannu
• Ä lä laita kättä kannun sisään • Kahvinsuodatin
puhdistaaksesi sen (saattaa leikata ihoon • Mittalusikka
haavan).
• P uhdista termoskannu täyttämällä Pidä huolta ympäristöstäsi!
se vedellä, johon on lisätty hieman
astianpesuainetta. Huuhtele lopuksi i 
Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja
runsaalla vedellä. kierrätettäviä materiaaleja.
• Jos kannussa on paljon kahvin jättämiä  P
alauta se keräyspisteeseen tai
tahroja, täytä kannu haalealla vedellä, valtuutettuun huoltopalveluun sen
lisää veteen yksi astianpesukoneeseen asianmukaista käsittelyä varten.
sopiva pesutabletti ja anna liueta.
Huuhtele lopuksi runsaalla vedellä. • EU:n direktiivissä 2012/19/EU sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta edellytetään,
Kalkinpoisto että käytettyjä kodinkoneita ei heitetä
tavalliseen yhdyskuntajätteiden virtaan.
• 
Puhdista kalkkikarsta laitteesta 40
käyttösyklin välein. Käytetyt kodinkoneet täytyy kerätä erikseen,
Käytä kalkinpoistoon: jotta niihin käytettyjen materiaalien keräys-
- joko yksi pussi kalkinpoistoainetta, joka on ja kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea
liuotettu kahteen suureen vesilasiin. ja niiden vaikutus ihmisten terveyteen ja
- tai kaksi suurta lasia valkoista viinietikkaa. ympäristöön vähenisi.
• Kaada neste vesisäiliöön (b) ja käynnistä
kahvinkeitin (ilman kahvia).
• Valuta noin puolet nesteestä (yksi lasi)
lasikannuun tai termoskannuun (f) ja
sammuta sitten keitin kahvinkeitin (tietyt
automaattiset kahvinkeitinmallit tulee
kytkeä irti sähköverkosta).
• Anna vaikuttaa tunnin ajan.
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna
lopun nesteen valua kannuun.
• 
Huuhtele kahvinkeitin käynnistämällä
se 2-3 kertaa täytettyäsi ensin vesisäiliö
täydellä lasikannullisella vettä.
Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka
toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos
niille ei ole tehty kalkinpoistoa.
Huomio: jos kahvinvalmistus kestää
tavallista pidempään tai laite pitää
tavallista kovempaa ääntä, suorita
kalkinpoisto.

58
*Riippuu mallista
‫القهوة بعد كل ‪ 40‬استعامالً‪.‬‬ ‫ –للموديالت املزودة بإبريق زجاجي‪:‬‬
‫ميكنك استعامل‪:‬‬ ‫بعد انتهاء دورة تخمري القهوة بفرتة ‪ 30‬دقيقة‬
‫ –مظروف من املواد املزيلة للتكلس ُمخففًا يف‬ ‫تقريبًا (أي‪ :‬عندما يفرغ خزان املاء بحوايل ‪30‬‬
‫كوبني كبريين من املاء‪.‬‬ ‫دقيقة)‪ ،‬سوف تتوقف صانعة القهوة عن التشغيل‬
‫ –أو كوبني كبريين من روح الخل‪.‬‬ ‫أوتوماتيكيًا‪ .‬وبالتايل سوف يُطفأ زر التشغيل‪/‬‬
‫ •يُسكب يف الخزان (‪ )b‬وت ُشغّل صانعة القهوة (من‬ ‫اإليقاف الضويئ‪.‬‬
‫دون أن تضع فيها النب)‪.‬‬ ‫خالل مدة الـ ‪ 30‬دقيقة هذه‪ ،‬سوف تحتفظ‬
‫ • ُي ّرر ما يُعادل فنجان واحد من خالل اإلبريق‬ ‫القهوة بحرارتها املناسبة‪.‬‬
‫أو من خالل وعاء العزل الحراري (‪ ،)f‬ثم يوقف‬ ‫ –موديالت بوعاء ذو عزل حراري‪:‬‬
‫تشغيل صانعة القهوة (يف حني يجب إيقاف‬ ‫بعد بضع دقائق من انتهاء دورة تخمري القهوة‬
‫صانعة القهوة عن التشغيل يف بعض موديالت‬ ‫(أي‪ ،‬عندما يفرغ خزان املاء ببضع دقائق)‪ ،‬سوف‬
‫صانعات القهوة األوتوماتيكية)‪.‬‬ ‫تتوقف صانعة القهوة عن التشغيل أوتوماتيك ًيا‪.‬‬
‫ •ت ُرتك لتتفاعل جيدًا ملدة ساعة من الزمن‪.‬‬ ‫وبالتايل سوف يُطفأ زر التشغيل‪/‬اإليقاف الضويئ‪.‬‬
‫ •أعد تشغيل صانعة القهوة إليقاف التدفق‪.‬‬ ‫إعادة تسخني القهوة‬
‫ •شغّل صانعة القهوة مرتني أو ثالث مرات مبعدل‬
‫إبريق واحد من املاء ليك ت ُغسل غسالً جيدًا‪.‬‬ ‫ • ال تضع إبريق القهوة يف فرن امليكروويف إذا كان يحتوي‬
‫ال تشمل الضامنة صانعات القهوة امل ُعطّلة جزئ ًيا أو‬ ‫عىلأجزاءمعدنية(مثالً‪:‬حلقاتمناإلستانلسستيل)‪.‬‬
‫كل ًيا بسبب عدم إزالة التكلس عنها باستمرار‪.‬‬ ‫التنظيف‬
‫مالحظة‪ :‬مبجرد أن تبدأ دورة تخمري القهوة بأخذ مزيد من‬ ‫ •للتخلص من النب املستعمل‪ ،‬انزع الفلرت الورقي‬
‫الوقت‪،‬أوأنصوتتشغيلهاقدارتفع‪،‬يجبإزالةالتكلسعنها‪.‬‬ ‫(شكل ‪ )5‬أو الفلرت الدائم* (شكل ‪.)4‬‬
‫امللحقات‬ ‫ •افصل صانعة القهوة عن التيار واتركها لتربد متا ًما‪.‬‬
‫ •إبريق زجاجي‬ ‫ •تُنظف بواسطة قطعة قامش أو أسفنجة رطبة‪.‬‬
‫ •وعاء معزول حراريًا‬ ‫ •ال ت ُنظف املنتج عندما ال يزال ساخ ًنا‪.‬‬
‫ •فلرت دائم‬ ‫ •ال تغمر املنتج باملاء‪.‬‬
‫ •ملعقة للقياس‬ ‫جالّية الصحون‪:‬‬
‫حامية البيئة ً‬
‫أوال!‬ ‫ •حاملة الفلرت غري قابلة للتنظيف يف جالية‬
‫يحتوي هذا املنتج عىل مواد قيّمة‬ ‫الصحون‪.‬‬
‫صناعيًا وميكن إعادة تصنيعها‪.‬‬ ‫ •اإلبريق الزجاجي الذي ال يحتوي عىل حلقات معدنية‬
‫ميكن تنظيفه يف جالية الصحون (دون الغطاء)‪.‬‬ ‫‪AR‬‬
‫يُرجى إيداعها يف مراكز تجميع‬ ‫الوعاء املعزول حراريًا*‪:‬‬
‫املهمالت املختصة‪.‬‬ ‫ •ال يُنظّف مبواد التنظيف الكاشطة أو الحارقة‪.‬‬
‫ • التضعيدكيفالداخلللتنظيف(قديؤديذلكإىلكرسه)‪.‬‬
‫ • تنص القوانني األوروبية الصادرة‪ EU 2012/1/19‬عىل أن‬ ‫ •لتنظيف الوعاء املعزول حراريًا‪ُ ،‬يأل باملاء‬
‫ت ُعاملالنفاياتمناألجهزةالكهربائيةواإللكرتونيةاملنزلية‬ ‫والصابون ثم يُغسل غسالً جيدًا‪.‬‬
‫(‪،)WEEE‬بطريقةمختلفةعناملهمالتاملنزليةالعادية‪،‬‬ ‫ •يف حال تلطّخت الحاوية برواسب القهوة‪ ،‬تُ أل‬
‫وأنالت ُرمىيفصناديقاملهمالتالتابعةللبلدياتاملحلية‪.‬‬ ‫باملاء الدافئ‪ ،‬يُضاف إىل املاء قرص من أقراص‬
‫يجبتجميعاألجهزةاملنزليةالقدميةامل ُستغنىعنهاإلعادة‬ ‫التنظيف يف جالية الصحون‪ ،‬وترتك منقوعة‪ .‬بعد‬
‫تدويرهاأوتصليحهاواالستفادةمناملوادالتيتحتويهاللحد‬ ‫ذلك‪ ،‬ت ُغسل غسالً جيدًا‪.‬‬
‫منالتأثريالسلبيعىلالصحةالعامةوالبيئة‪.‬‬
‫إزالة التكلّس‬
‫ •يُرجى إجراء عملية إزالة التكلس عن صانعة‬
‫‪59‬‬
‫تحضري القهوة‬ ‫ •يجب أن ال توضع صانعة‬
‫(يُرجى اتباع األشكال من ‪ 1‬إىل ‪)9‬‬ ‫القهوة داخل خزانة أثناء‬
‫ •استعمل فقط املاء البارد والفلرت رقم ‪ 2‬أو ‪4‬‬
‫(شكل‪ )5 ‬أو الفلرت الدائم* (شكل ‪.)4‬‬ ‫تشغيلها‬
‫ •ال تتعدى كمية املاء مستوى الحد األقىص امل ُشار‬ ‫ •‬
‫إليه والظاهر عىل الخزان‪.‬‬ ‫ •قبل توصيل املنتج بالتيار الكهربايئ‪ ،‬يُرجى التأكد‬
‫ •صانعة قهوة ُمج ّهزة مبانع للتنقيط لتقديم قهوتك‬ ‫بأن توتر الشبكة الكهربائية عندك يتناسب مع ما‬
‫قبل انتهاء الدورة‪ .‬ضع اإلبريق أو الوعاء ذو العزل‬ ‫يحتاجه املنتج من حيث التوتر والقوة الكهربائية‪.‬‬
‫الحراري* فورا ً بعد تقديم القهوة ليك تتجنب‬ ‫كام يُرجى التأكد بأن املقبس الكهربايئ مؤرض‪.‬‬
‫فيضانها‪.‬‬ ‫ •تسقط الضامنة عن الجهاز يف حال التوصيل‬
‫ •الجرعة‪ :‬استعمل ملعقة قياس واحدة من‬ ‫الكهربايئ الخاطئ‪.‬‬
‫مسحوق النب لكب كوب كبري‪.‬‬ ‫ •افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ يف حال عدم‬
‫ •انتظر بضع دقائق قبل أن يتم عمل وعاء آخر‬ ‫استعامله ملدة طويلة‪ ،‬وأثناء التنظيف‪.‬‬
‫من القهوة‪.‬‬ ‫ •ال تستعمل املنتج إذا مل يعد يعمل بكفاءة أو إذا‬
‫ •ال تعمل دفعة ثانية من القهوة إذا كان اإلبريق‬ ‫أصيب بعطل‪ .‬يف هذه الحالة‪ ،‬يُرجى االتصال مبركز‬
‫مليئًا بالقهوة‪.‬‬ ‫خدمة معتمد‪.‬‬
‫الوعاء املعزول حراريًا*‬ ‫ •يقترص تدخلك يف املنتج عىل عمليات التنظيف‬
‫والصيانة الروتينية فقط‪ ،‬وكل ما عدا ذلك فال‬
‫ •ال تستعمل الوعاء املعزول حراريًا دون غطائه‪.‬‬ ‫يقوم به إال مركز خدمة معتمد‪.‬‬
‫ •يجب أن يُغلق غطاء إبريق العزل الحراري بإحكام‬ ‫ •يجب أن ال يالمس السلك الكهربايئ األجزاء‬
‫عند تحضري القهوة والحفاظ عليها ساخنة‪.‬‬ ‫الساخنة من الجهاز‪ ،‬وبالتايل ال يجب أن ميرر‬
‫ •لتقديم القهوة‪ ،‬اضغط عىل العتلة املوجودة عىل‬ ‫بالقرب من أي مصدر حراري‪ ،‬أو فوق زوايا حادة‪.‬‬
‫غطاء اإلبريق ذو العزل الحراري‪ ،‬أو افتح الغطاء‬ ‫ •من أجل سالمتك‪ ،‬استعمل فقط امللحقات األصلية‬
‫جزئيًا نصف فتحة‪*.‬‬ ‫التي تتوافق مع هذا املنتج‪.‬‬
‫ •ال تضع الوعاء املعزول حراريًا يف فرن امليكروويف‬ ‫ •ال تفصل املنتج عن التيار الكهربايئ بواسطة شد‬
‫أو يف جالية الصحون‪.‬‬ ‫السلك بالقوة‪.‬‬
‫ •يُغسل وعاء العزل الحراري باملاء الساخن قبل‬ ‫ •ال تستعمل اإلبريق يف فرن امليكروويف‪ ،‬وال فوق لهب‬
‫االستعامل ليك ميكنه االحتفاظ بالحرارة بشكل‬ ‫النار املبارش‪ ،‬وال فوق لوحات التسخني الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل‪ ،‬وال يُعاد وضعه يف صانعة القهوة بعد أن‬ ‫ •ال متأل املنتج باملاء إذا كان ال يزال ساخ ًنا‪.‬‬
‫تكون القهوة قد تم تحضريها‪.‬‬ ‫ • تخضعجميعمنتجاتناإلجراءاتصارمةلفحصالجودة‪.‬‬
‫ •يُحافظ الوعاء املعزول حراريًا عىل القهوة ساخنة‬ ‫وهذا يتضمن اختبارات عملية عىل بعض املنتجات يتم‬
‫ملدة ‪ 4‬ساعات بالحد األقىص‪.‬‬ ‫اختيارها عشوائيًا‪ ،‬هذا ما يُفرس وجود آثار لالستعامل‪.‬‬
‫منتقي النكهة* (انظر الشكل ‪)7‬‬ ‫ •عند استعامل صانعة القهوة‪ ،‬اغلق الغطاء دامئًا‪.‬‬
‫ • ُمنتفي النكهة أو '‪( 'Aroma‬شکل ‪ )7‬يُتيح لك‬ ‫ •ال تستعمل إبريق القهوة دون الغطاء‪.‬‬
‫تعديل نسبة تركيز القهوة‪.‬‬ ‫ •ال تسكب املاء الساخن يف الخزان‪.‬‬
‫ • للحصولعىلقهوةأكرثتركيزاً‪،‬ضعمفتاح ُمنتفيالنكهة‬ ‫ •‬
‫عىل أعىل التدريج ‪ ،‬أو اضغط عىل زر ‪.* Aroma‬‬ ‫قبل االستعامل للمرة األوىل‬
‫ •يجب أن تُشغّل صانعة القهوة للمرة األوىل دون التوقف األوتوماتييك‬
‫ •توف ًريا للطاقة‪ ،‬فإن صانعة القهوة تتوقف‬ ‫وضع النب فيها‪ ،‬بل يوضع بدالً من ذلك ما يوازيه‬
‫أوتوماتيك ًيا عن التشغيل‪.‬‬ ‫من املاء لتنظيف مسالكها الداخلية‪.‬‬
‫‪60‬‬
‫* حسب املوديل‬
‫والسلك الكهربايئ التابع له‬ ‫ –يُنظّف املنتج بقطعة قامش‬
‫بعي ًدا عن متناول األطفال الذين‬ ‫رطبة أو إسفنجة‪.‬‬
‫تقل أعامرهم عن الثامنة‪.‬‬ ‫ –ال تضع املنتج يف املاء وال تحت‬
‫ •ميكن أن يُستعمل هذا املنتج‬ ‫املاء الجاري‪.‬‬
‫بواسطة األشخاص الذين ال‬ ‫ •تحذير‪ :‬قد يُع ّرضك االستعامل‬
‫يتمتعون بقدرات بدنية أو عقلية‬ ‫الخاطئ للجهاز لإلصابة بالجروح‪.‬‬
‫كاملة‪ ،‬أو ممن لديهم نقص يف‬ ‫ •تحذير‪ :‬بعد االستعامل‪ ،‬ال تلمس‬
‫الخربة واملعرفة‪ ،‬إذا خضعوا‬ ‫لوحة التسخني‪ ،‬ألنها سوف تبقى‬
‫للمراقبة أو إذا أعطوا التعليامت‬ ‫ُمحتفظة بالحرارة بعد التشغيل‪.‬‬
‫واإلرشادات الواضحة عن كيفية‬ ‫ •استعمل فقط مقبض اإلبريق‬
‫استعامل املنتج بطريقة آمنة‪،‬‬ ‫الزجاجي أثناء التسخني‪ ،‬وإىل أن‬
‫وأدركوا األخطار التي قد تنتج‬ ‫يربد املنتج متا ًما‪.‬‬
‫عن االستعامل الخاطئ‪.‬‬ ‫ •ميكن أن يُستعمل هذا املنتج‬
‫ •يجب مراقبة األطفال للتأكد‬ ‫بواسطة األطفال الذين ال تقل‬
‫بأنهم ال يلعبون باملنتج‪.‬‬ ‫أعامرهم عن الثامنة (‪ ،)8‬إذا‬
‫ •* قد تكون األجزاء ال ينبغي‬ ‫خضعوا للمراقبة وإذا أعطوا‬
‫وضع ماكينة تحضري القهوة يف‬ ‫التعليامت واإلرشادات الواضحة‬
‫خزانة أثناء االستخدام‪.‬‬ ‫عن كيفية استعامل املنتج بطريقة‬ ‫‪AR‬‬

‫ •ال تستخدم أكرث من ‪ 70‬جم‬ ‫آمنة‪ ،‬وأدركوا األخطار التي قد‬


‫قهوة يف الفلرت‪.‬‬ ‫تنتج عناالستعامل الخاطئ‪ .‬ال‬
‫يُسمح لألطفال القيام بأعامل‬
‫التنظيف والصيانة للمنتج ما مل‬
‫يكونوا فوق الثامنة‪ ،‬وأن تتوفر‬
‫لهم املراقبة‪.‬‬
‫ •يُرجى الحفاظ عىل املنتج‬
‫‪61‬‬
‫* حسب املوديل‬
‫ • ُصمم هذا املنتج لالستعامل‬ ‫ •يُرجى قراءة اإلرشادات املرفقة بكل حرص وعناية‬
‫قبل استعامل املنتج للمرة األوىل‪ ،‬ويُرجى االحتفاظ‬
‫املنزيل فقط‪ ،‬وعىل ارتفاع ال‬ ‫بهذه اإلرشادات يف مكان آمن‪ .‬لن تتحمل الرشكة‬
‫امل ُص ّنعة أية مسؤولية يف حال استعامل املنتج‬
‫يتعدى ‪ 2000‬مرت فوق سطح‬ ‫بطريقة ال تتقيد باإلرشادات الواردة‪.‬‬
‫البحر‪.‬‬ ‫إرشادات من أجل السالمة‬
‫ •ال تغمر املنتج أو السلك‬ ‫ •مل يُع ّد هذا املنتج ليُستعمل‬
‫الكهربايئ التابع له باملاء أو يف‬ ‫بواسطة أشخاص (مبن فيهم‬
‫أي سائل آخر‪.‬‬ ‫األطفال) ممن ال يتمتعون‬
‫ •أُعد هذا الجهاز لالستعامل‬ ‫بقدرات بدنية أو حسية أو‬
‫املنزيل فقط‪.‬‬ ‫عقلية كافية‪ ،‬أو تنقصهم الخربة‬
‫ •مل يُصمم هذا الجهاز لالستعامل‬ ‫أو املعرفة‪ ،‬ما مل تتم مراقبتهم‪،‬‬
‫يف األماكن واألحوال التالية التي‬ ‫أو إرشادهم عن كيفية استعامل‬
‫ال تغطيها الضامنة‪:‬‬ ‫املنتج بواسطة شخص مسؤول‬
‫ –أماكن الطهي املخصصة لطاقم‬ ‫من أجل سالمتهم‪.‬‬
‫املوظفني يف املحالت واملكاتب‪،‬‬ ‫ •يجب مراقبة األطفال للتأكد‬
‫واألماكن املهنية األخرى‪،‬‬ ‫بأنهم ال يلعبون باملنتج‪.‬‬
‫املزارع‪ ،‬االستعامالت من قبل‬ ‫ •إذا كان السلك الكهربايئ تالفًا‪،‬‬
‫عمالء الفنادق والنزالء وأماكن‬ ‫يجب التوقف عن استعامل‬
‫اإلقامة األخرى‪ ،‬يف غرف النوم‬ ‫املنتج‪ .‬تجنبًا ألي خطر محتمل‪،‬‬
‫وأماكن تناول الفطور‪.‬‬ ‫يُرجى اإلرساع بعرض املنتج‬
‫ •عند تنظيف الجهاز‪ ،‬يُرجى‬ ‫عىل مركز ما بعد البيع للرشكة‬
‫التقيد باإلرشادات الواردة دامئًا‪:‬‬ ‫امل ُص ّنعة‪ ،‬أو أن يُستبدل بواسطة‬
‫ –افصل املنتج عن التيار‬ ‫شخص لديه الكفاءة للقيام بهذا‬
‫الكهربايئ‪.‬‬ ‫العمل‪.‬‬
‫ –ال تُنظف املنتج إذا كان ساخ ًنا‪.‬‬
‫‪62‬‬
‫* حسب املوديل‬
‫قهوه‌سازی که کار منی‌کند یا به دلیل فقدان‬ ‫ •سیم برق را بکشید و اجازه دهید که قهوه‌ساز‬
‫جرم‌زدائی کار منی‌کند محروم از ضامنت خواهد‬ ‫رسد شود‪.‬‬
‫بود‪.‬‬ ‫ •با یک پارچه یا اسفنج مرطوب متیز کنید‪.‬‬
‫توجه‪ :‬به محض آنکه چرخه دم کردن قهوه طوالنی‬ ‫ •دستگاه را متیز نکنید وقتی هنوز گرم است‪.‬‬
‫شود یا پر رس و صدا شود‪ ،‬دستگاه خود را کامالً‬ ‫ •از فرو بردن دستگاه در آب اکیدا ً خودداری کنید‪.‬‬
‫رسوب‌زدائی کنید‪.‬‬
‫ماشین ظرفشوئی‪:‬‬
‫لوازم جانبی‬ ‫ •نگهدار فیلرت ماشین ظرفشویی در امن نیست‪.‬‬
‫ •تنگ شیشه‌ای‬ ‫ •کوزه شیشه‌ای فقط با هیچ تسمه فلزی می‌تواند‬
‫ •دیگ حرارتی‬ ‫در ماشین ظرفشوئی (بدون درب) قرار بگیرد‪.‬‬
‫ •فیلرت دامئی‬
‫ •قاشق اندازه گیری‬ ‫دیگ حرارتی*‬
‫ •از متیز کردن با محصوالت متیزکننده ساینده‬
‫به محیط زیست فکر کنید!‬ ‫خودداری کنید‪.‬‬
‫دستگاه شام حاوی مواد ارزشمندی‬ ‫ •از قرار دادن دست در داخل برای متیز کردن‬
‫است که می‌تواند احیاء یا بازیافت‬ ‫خودداری کنید (خطر شکسنت)‪.‬‬
‫شود‪.‬‬ ‫ •برای متیز کردن ظرف همدما‪ ،‬آن را با آب و‬
‫آنها را در نقطه جمع‌آوری‬ ‫صابون پر کنید و سپس کامالً بشوئید‪.‬‬
‫زباله‌های محلی مدنی یا مرکز‬ ‫ •در صورتیکه ظرف با قهوه رنگی شده است‪،‬‬
‫خدمات مجاز قرار دهید‪ ،‬جائی که‬ ‫آن را با آب ولرم پر کنید‪ ،‬مواد شوینده ماشین‬
‫به درستی دور انداخته می‌شود‪.‬‬ ‫ظرفشوئی اضافه کنید و بگذارید خیس بخورد‪.‬‬
‫پس از آن‪ ،‬کامالً بشوئید‪.‬‬
‫ •راهنامی اروپایی‪ UE/19/2012/‬مربوط به زباله‬
‫برق و تجهیزات (‪ ،)WEEE‬مستلزم آن است که‬ ‫جرم‌زدائی‬
‫وسایل الکرتیکی خانگی قدیمی به جریان طبیعی‬ ‫ •قهوه‌ساز خود را در هر ‪ 40‬دقیقه بار استفاده‬
‫در زباله‌های شهر دور انداخته نشود‪ .‬وسایل‬ ‫جرم‌زدائی کنید شام می‌توانید استفاده کنید‪:‬‬
‫قدیمی باید به منظور بازیابی و بازیافت بهینه‬ ‫– –یک کیسه کوچک جرم‌زدای رقیق‌شده در دو‬
‫موادی که دارند و کاهش تاثیر بر سالمت انسان‬ ‫فنجان بزرگ آب؛‬
‫و محیط زیست جداگانه جمع‌آوری شوند‪.‬‬ ‫– –یا دو فنجان بزرگ رسکه سفید‪.‬‬
‫ •در مخزن (‪ )b‬بریزید و قهوه‌ساز را (بدون قهوه)‬
‫روشن کنید‪.‬‬
‫ •اجازه دهید معادل یک فنجان در کوزه یا ظرف‬
‫حرارتی (‪ )f‬جریان یابد سپس قهوه‌ساز خود را‬ ‫‪FA‬‬
‫متوقف کنید (شام باید قهوه‌ساز را در برخی‬
‫مدل‌های اتوماتیک خاموش کنید)‪.‬‬
‫ •اجازه دهید تا به مدت یک ساعت عمل کند‪.‬‬
‫ •قهوه‌ساز را مجددا ً راه‌اندازی کنید تا جریان‬
‫متوقف شود‪.‬‬
‫ •قهوه‌ساز را دو یا سه بار با معادل یک کوزه آب‬
‫برای شستشو به کار اندازید‪.‬‬

‫‪63‬‬
‫ •قبل از استفاده‪ ،‬ظرف حرارتی را در آب گرم‬ ‫ •همه لوازم در معرض کیفیت دقیق کنرتل هستند‪.‬‬
‫بشوئید به طوری که گرما را بهرت حفظ کند و پس‬ ‫آزمایش عملکرد عملی انجام‌شده بر روی دستگاه‬
‫از آماده کردن قهوه‪ ،‬در قهوه‌ساز قرار ندهید‪.‬‬ ‫تصادفی برگزیده می‌شود‪ ،‬که دلیل هرگونه نشانه‬
‫ •دیگر حرارتی‪ ،‬قهوه شام را برای حداکرث ‪ 4‬ساعت‬ ‫احتاملی را بیان می‌کند‪.‬‬
‫گرم نگه می‌دارد‪.‬‬ ‫ •هنگامی که قهوه‌ساز در حال کار کردن است‪،‬‬
‫همیشه درب را ببندید‪.‬‬
‫گزینشگر آرمو* (شکل ‪ n°7‬را رویت‬ ‫ •از قهوه‌ساز بدون درب استفاده نکنید‪.‬‬
‫کنید)‬ ‫ •از قرار دادن آب داغ در مخزن خودداری کنید‪.‬‬
‫ •انتخابگر عطر یا '‪( 'Aroma‬شکل ‪ )7‬به شام‬ ‫قبل از استفاده برای اولین بار‬
‫اجازه می دهد تا غلظت قهوه را تنظیم کنید‪.‬‬ ‫ •قهوه‌ساز فیلرتی خود را بدون قهوه برای اولین‬
‫ •برای قهوه غلیظ تر‪ ،‬انتخابگر عطر و طعم را‬ ‫بار با استفاده از معادل یک کوزه آب بشوئید‪.‬‬
‫به طرف دانه بزرگ تر قهوه بچرخانید یا دکمه‬
‫‪ * Aroma‬را فشار دهید‪.‬‬ ‫آماده‌سازی قهوه‬
‫توقف خودکار‬ ‫(ارقام ‪ 1‬تا ‪ 9‬را دنبال کنید)‬
‫ •به منظور رصفه‌جوئی در انرژی‪ ،‬دستگاه قهوه‬ ‫ •فقط از آب رسد و کاغذ فیلرت ‪ n°2‬یا ‪( 4‬تصویر ‪)5‬‬
‫شام به طور خودکار خاموش خواهد شد‪.‬‬ ‫یا فیلرت دامئی* (تصویر ‪ )4‬استفاده کنید‪.‬‬
‫– –مدل با ظرف شیشه‌ای‪:‬‬ ‫ •از مقدار حداکرث آب نشان داده شده با سطح آب‬
‫حدود ‪ 30‬دقیقه پس از پایان چرخه دم کردن‬ ‫در مخزن تجاوز نکنید‪.‬‬
‫قهوه (یعنی حدود ‪ 30‬دقیقه پس از آنکه هیچ‬ ‫ •این قهوه ساز مجهز به توقف قطره برای رسو‬
‫آبی در مخزن موجود نباشد)‪ ،‬قهوه‌ساز شام به‬ ‫یک قهوه قبل از پایان چرخه است‪ .‬پارچ یا ظرف‬
‫طور خودکار خاموش خواهد شد‪ .‬چراغ در دکمه‬ ‫همدما* را بالفاصله پس از رسو قهوه تعویض‬
‫روشن‪/‬خاموش خاموش خواهد شد‪.‬‬ ‫کنید تا از لربیز شدن جلوگیری شود‬
‫در طول این ‪ 30‬دقیقه‪ ،‬قهوه شام در درجه‬ ‫ •مقدار مرصف‪ :‬یک دوز قاشق قهوه خردشده‬
‫حرارت مناسب نگه داشته خواهد شد‪.‬‬ ‫برطبق پیامنه بزرگ استفاده کنید‪.‬‬
‫– –مدل با ظرف همدما‪:‬‬ ‫ •چند دقیقه صرب کنید قبل از آنکه دیگ دوم قهوه‬
‫چند دقیقه پس از پایان چرخه دم کردن (یعنی‬ ‫را درست کنید‪.‬‬
‫چند دقیقه وجود نداشنت آب در مخزن)‪،‬‬ ‫ •از درست کردن دسته‌ای دیگر قهوه خودداری‬
‫قهوه‌ساز شام به طور خودکار خاموش خواهد‬ ‫کنید اگر کوزه در حال حارض حاوی قهوه است‪.‬‬
‫شد‪ .‬چراغ بر روی دکمه روشن‪/‬خاموش‪ ،‬خاموش‬
‫خواهد شد‪.‬‬ ‫دیگ حرارتی*‬
‫ •از استفاده دیگ حرارتی بدون درب خود‬
‫گرم کردن مجدد قهوه‬ ‫خودداری کنید‪.‬‬
‫ •کوزه شیشه‌ای را در مایکروویو قرار ندهید اگر‬ ‫ •درب دیگ هم دما باید درست زمان آماده‌سازی‬
‫دارای یک قسمت فلزی است (به عنوان مثال‪:‬‬ ‫قهوه بسته باشد تا گرم مباند‪.‬‬
‫تسمه فوالد)‪.‬‬ ‫ •برای رسو قهوه‪ ،‬اهرم بر روی درب دیگ هم دما‬
‫متیز کردن‬ ‫را از باال به پائین فشار دهید یا پیچ درپوش را در‬
‫ •برای دور انداخنت قهوه آسیاب‌شده‪ ،‬کاغذ فیلرت‬ ‫نیمه راه باز کنید‪.‬‬
‫(تصویر ‪ )5‬یا فیلرت دامئی (تصویر ‪ )4‬را بکشید‪.‬‬ ‫ •از قرار دادن دیگ حرارتی در مایکروویو یا‬
‫ماشین ظرفشوئی خودداری کنید‪.‬‬

‫‪64‬‬
‫* با توجه به مدل‬
‫درجه حرارت سطوح قابل‬ ‫ •*‬ ‫ •چون ممکن است هنوز داغ باشد‪.‬‬
‫دسرتسی ممکن است باال باشد زمانی‬ ‫فقط دسته ظرف شیشه‌ای را در‬
‫که دستگاه در حال کار کردن است‪.‬‬ ‫طی گرم کردن ملس کنید و تا زمانی‬
‫به سطوح داغ دستگاه دست نزنید‪.‬‬ ‫که کامالً رسد شود‪.‬‬
‫ •الف‪ .‬وقتی قهوه‌ساز کار می‌کند‪،‬‬ ‫ •این دستگاه می‌تواند توسط‬
‫نباید آن را داخل کابینت گذاشت‪.‬‬ ‫کودکان باالتر از ‪ 8‬سال استفاده‬
‫ •ب‪ .‬هرگز بیش از ‪ ۷۰‬گرم قهوه‬ ‫شود‪ ،‬مرشوط بر آنکه آن‌ها تحت‬
‫داخل فیلرت نگذارید‪.‬‬ ‫نظارت باشند یا دستورالعمل‬
‫چگونگی استفاده بی‌خطر از‬
‫دستگاه به آن‌ها داده شده باشد و‬
‫خطرات محتمل شده را کامالً درک‬
‫ •قبل از وصل کردن دستگاه به برق‪ ،‬اطمینان‬ ‫کنند‪ .‬متیز کردن و نگهداری نباید‬
‫حاصل کنید که منبع برق با دستگاه مطابقت‬ ‫توسط کودکان انجام شود‪ ،‬مگر‬
‫دارد‪ .‬همچنین بررسی کنید که جریان برق شامل‬
‫پریز برق زمینی می‌باشد‪.‬‬ ‫اینکه آن‌ها باالتر از ‪ 8‬سال و تحت‬
‫ •در صورت خطا در اتصال برق‪ ،‬ضامنت به کار‬ ‫نظارت توسط یک بزرگسال باشند‪.‬‬
‫برده نخواهد شد‪.‬‬
‫ •اگر متایل به استفاده برای مدت طوالنی ندارید‬ ‫ •دستگاه و سیم آن را دور از دسرتس‬
‫یا در طول متیز کردن‪ ،‬دستگاه را از برق بکشید‪.‬‬ ‫کودکان زیر ‪ 8‬سال نگهدارید‪.‬‬
‫ •از دستگاه استفاده نکنید اگر به طور مناسب کار‬
‫منی‌کند یا اگر آسیب دیده باشد‪ .‬در این مورد‪ ،‬با‬ ‫ •این دستگاه ممکن است توسط‬
‫یک مرکز خدمات مجاز متاس بگیرید‪.‬‬
‫ •متیز کردن و نگهداری ممکن است توسط مشرتی‬
‫افرادی با ناتوانی جسمی‪ ،‬حسی یا‬
‫انجام شود؛ هرگونه خدمات دیگر باید توسط یک‬ ‫ذهنی‪ ،‬یا افراد فاقد تجربه یا دانش‬
‫مرکز خدمات مجاز انجام شود‪.‬‬
‫ •سیم برق نباید هرگز در نزدیکی یا در متاس‬
‫کم یا هیچگونه دانشی استفاده شود‪،‬‬
‫نزدیک با املنت دستگاه شام‪ ،‬نزدیک به منبع گرم‬ ‫تا زمانیکه آن‌ها تحت نظارت باشند و‬ ‫‪FA‬‬
‫یا روی لبه تیز باشد‪.‬‬ ‫دستورالعمل استفاده امن از دستگاه‬
‫ •برای ایمنی شام‪ ،‬فقط از لوازم جانبی و لوازم یدکی‬
‫طراحی شده برای دستگاه شام استفاده منائید‪.‬‬ ‫را دریافت کرده باشند‪ ،‬و تا زمانی که‬
‫ •از کشیدن سیم برای جدا کردن پریز از برق‬ ‫خطرات ضمنی را درک کنند‪.‬‬
‫خودداری کنید‪.‬‬
‫ •از استعامل ظرف در اجاق مایکروویو‪ ،‬در شعله‬ ‫ •کودکان نباید از دستگاه به عنوان‬
‫یا در صفحه پخت و پز برقی خودداری کنید‪.‬‬ ‫یک اسباب بازی استفاده کنند‪.‬‬
‫ •از قرار دادن آب در دستگاه در صورتی که هنوز‬
‫داغ است خودداری کنید‪.‬‬
‫‪65‬‬
‫* با توجه به مدل‬
‫ •دستگاه شام فقط برای استفاده‬ ‫ •قبل از استفاده از دستگاه خود برای اولین بار‪،‬‬
‫دستورالعمل‌ها را با دقت بخوانید و در یک‬
‫خانگی طراحی شده است‪.‬‬ ‫مکان امن حفظ کنید؛ تولیدکننده نباید هرگونه‬
‫ •این دستگاه در نظر گرفته نشده‬ ‫مسئولیت را در صورت مطابقت نداشنت با‬
‫دستورالعمل‌ها قبول کند‪.‬‬
‫تا در محیط های ذیل‪ ،‬که تحت‬
‫پوشش ضامنت منی‌باشد مورد‬ ‫دستورالعمل‌های ایمنی‬
‫استفاده قرار گیرد‪:‬‬ ‫ •این دستگاه برای استفاده توسط‬
‫ –آشپزخانه کارکنان در مغازه‌ها‪،‬‬ ‫افراد (از جمله کودکان) با ناتوانی‬
‫ادارات و سایر محیط های‬ ‫جسمی‪ ،‬حسی یا ذهنی‪ ،‬یا عدم‬
‫حرفه‌ای؛ در مزارع؛ توسط‬ ‫وجود تجربه و دانش‪ ،‬در نظر‬
‫مشرتیان در هتل‌ها‪ ،‬متل‌ها و‬ ‫گرفته نشده‪ ،‬مگر اینکه تحت‬
‫دیگر انواع محیط های مسکونی؛‬ ‫نظارت بوده یا دستورالعمل‬
‫در مهامنرسا و سایر محیط های‬ ‫مربوط به استفاده از دستگاه‪ ،‬از‬
‫مسکونی مشابه‪.‬‬ ‫قبل توسط یک فرد مسئول ایمنی‬
‫ •هنگام نظافت دستگاه‪ ،‬همیشه‬ ‫آن‌ها داده شده باشد‪.‬‬
‫دستورالعمل‌ها را دنبال کنید؛‬ ‫ •کودکان باید تحت نظارت باشند‬
‫ –سیم برق دستگاه را بکشید‪.‬‬ ‫تا اطمینان حاصل شود که آن‌ها با‬
‫ –از متیز کردن دستگاه هنگامی که‬ ‫دستگاه بازی منی‌کنند‪.‬‬
‫داغ است خودداری کنید‪.‬‬ ‫ •اگر سیم برق آسیب‌ دیده باشد‪،‬‬
‫ –با یک پارچه مرطوب یا اسفنج‬ ‫از دستگاه استفاده نکنید‪ .‬به‬
‫متیز کنید‪.‬‬ ‫منظور اجتناب از خطر‪ ،‬سیم برق‬
‫ –از فرو بردن دستگاه در آب یا آن‬ ‫را بالفاصله به تولیدکننده‪ ،‬خدمات‬
‫در زیر آب جاری خودداری کنید‪.‬‬ ‫پس از فروش یا افراد واجد رشایط‬
‫ •هشدار‪ :‬خطر بروز صدمه اگر از‬ ‫برای تعویض سیم ارسال کنید‪.‬‬
‫دستگاه به درستی استفاده نشود‪.‬‬ ‫ •این دستگاه برای استفاده داخلی‬
‫ •هشدار‪ :‬پس از استفاده‪ ،‬از ملس‬ ‫در خانه فقط در ارتفاع زیر ‪2000‬‬
‫صفحه گرمازا خودداری کنید‪،‬‬ ‫مرت در نظر گرفته شده است‪.‬‬
‫ •دستگاه‪ ،‬سیم برق یا پریز را در آب‬
‫یا سایر مایعات قرار ندهید‪.‬‬
‫‪66‬‬
• Перед первым использованием
прибора внимательно прочтите
• Устройство предназначено
инструкцию по эксплуатации и только для домашнего
сохраните ее для дальнейшего
использования. Производитель
использования внутри
не несет ответственности за помещения на высоте не более
неподобающее или неправильное 2000 м.
использование прибора.
• Не погружайте устройство,
Советы по технике кабель питания или вилку
безопасности в воду или любую другую
• Данное устройство не жидкость.
предназначено для • Устройство предназначено
использования людьми только для домашнего
(включая детей) с использования.
ограниченными физическими, • Гарантия на устройство
сенсорными или умственными не распространяется
способностями или не при использовании: в
имеющими необходимого кухонных помещениях,
опыта и знаний. Допускается предназначенных для
использование прибора персонала магазинов, в
под контролем лица, офисах и в других рабочих
ответственного за их помещениях; на фермах;
безопасность. клиентами отелей, мотелей
• Не позволяйте детям играть с и других подобных мест
этим устройством. проживания; в мини-
• Не используйте устройство, гостиницах.
если кабель питания или вилка • Всегда следуйте инструкциям
имеют повреждения. Если по очистке устройства.
кабель питания поврежден, в - 
Отключите устройство от RU
целях безопасности он должен сети.
быть заменен производителем, - 
Не выполняйте очистку
сервисным центром или устройства, если оно не
квалифицированным специ­ остыло.
алистом. - 
Для очистки используйте
влажную ткань или губку.
67
- 
Никогда не погружайте пониженными физическими,
устройство в воду и не сенсорными или умственными
помещайте под струю воды. способностями, а также не
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При имеющие необходимого опыта
неправильном использовании и знаний, если они используют
устройства возможны травмы. устройство под присмотром
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. После или получили инструкции по
использования устройства безопасной эксплуатации и
не прикасайтесь к горячим понимают все риски.
поверхностям, пока они не • Дети не должны использовать
остынут. устройство в качестве игрушки.
• До тех пор, пока стеклянная •  *Во время работы
емкость не остынет, берите ее устройства открытые
только за ручку. поверхности могут сильно
• Данное устройство могут нагреваться Не прикасайтесь
использовать дети старше к горячим поверхностям.
8 лет, если они находятся
под присмотром, прошли • Не помещайте работающую
соответствующее обучение кофеварку в шкаф.
правилам безопасного • Максимальный объем кофе на
использования устройства и один фильтр — 70 г.
• Перед подключением устройства к
четко понимают возможные электросети убедитесь, что напряжение
риски. Очистка и обслуживание питания соответствует параметрам
прибора, а розетка имеет заземление.
устройства могут выполняться • Неправильное подключение устройства
к электросети приведет к потере
детьми старше 8 лет под гарантии.
присмотром взрослых. • Отключите прибор от электросети после
окончания использования, а также во
• Устройство и его кабель не время его очистки.
должны быть доступны детям • Не используйте устройство, если
оно работает неправильно или
младше 8 лет. повреждено. В этом случае обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
• Данное устройство могут • Все мероприятия, за исключением
использовать люди с очистки и ежедневного технического
обслуживания, должны выполняться

68
*В зависимости от модели
специалистом авторизованного • Не используйте изотермическую ёмкость без
сервисного центра. крышки.
• Кабель питания не должен быть близко • С целью приготовления кофе и
расположен либо прикасаться к горячим поддержания его в горячем состоянии
частям устройства, источникам тепла крышка изотермического бачка должна
или острым краям. быть плотно закрыта.
• В целях безопасности используйте только • Для подачи кофе нажмите на рычажок
изотермического бачка, толкая его вниз,
предоставленные производителем или открутите крышку на пол-оборота.
аксессуары и запасные части, • Не ставьте Вашу изотермическую ёмкость в
предназначенные для данного устройства. микроволновую печь или в посудомоечную
• Не тяните за кабель, чтобы отсоединить машину.
вилку. • Для наилучшего сохранения тепла
• Никогда не помещайте емкость с кофе ополосните изотермическую ёмкость перед
в микроволновую печь, на открытый использованием горячей водой и держите ее
огонь или на электроплиту. отдельно от кофеварки после приготовления
• Не наливайте в устройство воду, если кофе.
оно не остыло. • В изотермической ёмкости Ваш кофе может
• Все устройства проходят строгий оставаться горячим на протяжении максимум
контроль качества. Процедуры 4 часов.
контроля предусматривают фактические П ереключатель крепости* (смотрите
испытания случайно выбранных иллюстрацию n°7)
устройств, что позволяет делать выводы • Переключатель уровня насыщенности кофе,
об особенностях эксплуатации. или переключатель Aroma (fig.7), позволяет
• Перед включением кофеварки всегда отрегулировать крепость кофе.
закрывайте крышку. •Д  ля приготовления крепкого кофе
• Не используйте емкость без крышки. установите переключатель насыщенности
• Не наливайте в емкость горячую воду. кофе на отметку с самым большим кофейным
зернышком, а затем нажмите кнопку Aroma*.
Перед первым использованием
• В первый раз включите Вашу кофеварку, Автоматическое выключение
не насыпая в фильтр кофе с достаточным •
В целях экономии энергии кофеварка
количеством воды, необходимым для выключается автоматически.
споласкивания прибора. - Модели со стеклянным резервуаром:
Приблизительно через 30 минут после
Приготовление кофе завершения цикла приготовления кофе (то
(Следуйте иллюстрациям от 1 до 9) есть приблизительно через 30 минут после
• И спользуйте только холодную воду и того, как в контейнере закончится вода)
бумажные фильтры №°2 или 4 (fig.5) или же кофеварка выключится автоматически.
постоянный фильтр * (fig.4). Световой индикатор кнопки включения/
• Не превышайте максимального уровня воды, выключения погаснет.
указанного на резервуаре. На протяжении этих 30 минут кофе остается
• Д анная кофеварка оснащена системой горячим.
остановки подачи кофе, позволяющей - Модели с термосом.
налить себе кофе до завершения цикла Через несколько минут после завершения RU
приготовления. Необходимо быстро заменить цикла приготовления кофе (то есть
кувшин или термос* после наливания кофе во через несколько минут после того, как в
избежание переполнения емкости. резервуаре закончится вода) кофеварка
• Дозирование: Кладите одну полную ложку- выключится автоматически. Световой
дозатор молотого кофе на одну большую чашку. индикатор кнопки включения/выключения
• Подождите несколько минут, прежде чем погаснет.
готовить следующую порцию кофе.
• Не готовьте следующую порцию кофе, если в
кофейнике уже есть кофе. Повторное нагревание кофе
•Н
 е ставьте Ваш стеклянный кофейник в
Изотермическая ёмкость* микроволновую печь, если он содержит хотя
69
*В зависимости от модели
бы одну металлическую деталь. (пример : одного часа.
металлический обруч). • П овторно включите кофеварку, чтобы
закончить процесс стекания.
Чистка • В ключайте кофеварку 2 или 3 раза
• Для удаления использованной кофейной с достаточным для ополаскивания
гущи, выньте бумажный (fig.5) или количеством воды
постоянный фильтр* (fig.4). Гарантия не распространяется на
• Отключите кофеварку и дайте ей остыть. кофеварки, не работающие или плохо
• Ч истите прибор с помощью влажной работающие из-за наличия накипи.
тряпочки или губки. Внимание! Как только вы заметите, что
• Не начинайте чистку прибора до тех пор, цикл приготовления кофе длится дольше
пока он не остынет. обычного, и при этом возникают шумы,
• Никогда не погружайте прибор в воду. выполните очистку от накипи.
Посудомоечная машина: ПРИНАДЛЕЖНОСТИ*
• Держатель фильтра является съёмным, его • Стеклянный кофейник
нельзя мыть в посудомоечной машине. • Изотермическая ёмкость
• В посудомоечной машине можно мыть • Постоянный фильтр
стеклянный кофейник без металлического • Мерная ложка
обруча (без крышки).
Изотермическая ёмкость* Давайте вместе участвовать в деле
• Н е чистите изотермическую ёмкость
абразивными моющими средствами. защиты окружающей среды!
• Не опускайте руку внутрь ёмкости, чтобы i  Ваш прибор содержит ценные детали,
помыть её изнутри (можно порезаться). которые могут быть повторно
• Чтобы помыть изотермическую ёмкость, использованы.
наполните её водой, добавьте небольшое  О твезите прибор, вышедший из
количество жидкости для мытья посуды, а употребления в пункт утилизации или в
затем сполосните большим количеством воды.
• В случае если ёмкость сильно загрязнена уполномоченный сервисный центр для
кофе, наполните её тёплой водой, положите в его соответствующей переработки
середину одну пластинку для посудомоечной •
Е вропейская директива 2012/19/
машины и дайте ёмкости отмокнуть. Затем EU по утилизации электрического и
сполосните ёмкость большим количеством электронного оборудования (DEEE)
воды. требует, чтобы старые бытовые
электроприборы не утилизировались
Удаление накипи вместе с обычным бытовым мусором.
• Необходимо проводить очистку кофеварки Использованные приборы необходимо
от накипи каждые 40 циклов. собирать отдельно для оптимизации
Вы можете использовать: процесса утилизации и повторной
- Либо один пакет средства для удаления переработки составляющих их материалов
накипи, растворяемый в 2 больших чашках и компонентов, а также для уменьшения
воды. их вредного воздействия на здоровье
- Либо 2 больших чашки белого спиртового человека и окружающую среду.
уксуса.
• Влейте жидкость в резервуар (b) и включите
кофеварку (без кофе).
• Дайте жидкости стечь в кофейник или
изотермическую ёмкость (f) в количестве,
равном объёму одной чашки, а затем
выключите кофеварку (для некоторых
автоматических моделей необходимо
отключить кофеварку от электросети).
• Дайте средству подействовать в течение

70
*В зависимости от модели

Уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації перед першим
використання всередині
використанням пристрою та збережіть приміщень на висоті не більше
її для довідок у майбутньому: Виробник
не несе жодної відповідальності за
2000 м над рівнем моря.
невідповідне використання пристрою. • Не занурюйте пристрій, шнур
Поради з техніки живлення або штепсель у воду
або інші рідини.
безпеки • Ваш пристрій призначений
• Цей пристрій не призначений тільки для побутового
для використання особами використання.
(в тому числі дітьми) з • Він не призначений для
обмеженими фізичними, використання у наступних
сенсорними або розумовими випадках, на які не
можливостями, або особами поширюється дія гарантії, а
з відсутністю досвіду та саме: у кухонних приміщеннях
знань, за винятком випадків, для персоналу магазинів,
коли вони знаходяться офісів та інших робочих
під наглядом або були приміщень; у фермерських
проінструктовані стосовно приміщеннях; клієнтами в
використання пристрою готелях, мотелях та в інших
особою, відповідальною за закладах для проживання;
їхню безпеку. у закладах типу «ночівля зі
• Не дозволяйте дітям гратися з сніданком».
цим пристроєм. • При очищенні пристрою
• Не використовуйте пристрій, завжди дотримуйтесь
якщо пошкоджено шнур інструкцій.
живлення або штепсель. -  Відключіть пристрій від
Шнур живлення повинен мережі.
бути замінений виробником, - Не очищуйте пристрій, доки
сервісним центром, або він не охолонув. UK
кваліфікованим спеціалістом, - Протріть вологою ганчіркою
щоб уникнути небезпеки. або губкою.
• Ваш пристрій призначений
виключно для домашнього
71
-Н іколи не занурюйте • Зберігайте пристрій та його
пристрій у воду і не тримайте шнур живлення в місці,
під струменем води. недоступному для дітей
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Недотр­ молодше 8 років.
имання правил користування • Цей пристрій можна
пристроєм може призвести до використовувати особам
отримання травм. з обмеженими фізичними,
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після сенсорними або розумовими
використання не торкайтеся можливостями, або з
поверхні приладу, яка недостатнім досвідом чи
нагрівається, через наявність знаннями, за умови, що вони
залишкового тепла. знаходяться під наглядом або
• Після нагрівання скляного отримали інструкції щодо
кавника та до його повного безпечного використання
охолодження його необхідно пристрою, та усвідомлюють
тримати тільки за ручку. небезпеку, пов’язану з його
• Цей пристрій можна використанням.
використовувати дітям, • Діти не повинні
яким виповнилося 8 використовувати пристрій в
років, за умови, що вони якості іграшки.
знаходяться під наглядом •  *Температура зовнішніх
та були проінструктовані доступних поверхонь
стосовно безпечного пристрою під час його роботи
використання пристрою, може бути високою. Не
та повністю усвідомлюють торкайтесь гарячих поверхонь
небезпеку, пов’язану з його пристрою.
використанням. Чищення
та обслуговування приладу • П ід час використання
не повинні виконуватися кавоварку не можна
дітьми, за винятком випадків, розміщувати в кухонній шафці.
коли вони старше 8 років та • Ніколи не кладіть у фільтр
знаходяться під наглядом більше 70 г кави.
• відповідає напрузі мережі живлення, та
дорослих. що розетка заземлена.
72
*В залежності від моделі
• Будь-яка помилка в електричному циклу приготування. Необхідно швидко замінити
підключенні анулює вашу гарантію. ємність або ізотермічний контейнер* після
• Відключіть пристрій від розетки після наливання кави для уникнення переповнення.
завершення використання та перед • Дозування: Кладіть одну повну ложку-дозатор
чищенням. меленої кави на одну велику чашку.
• Не використовуйте пристрій, якщо • Зачекайте декілька хвилин, перш ніж готувати
він не працює належним чином або наступну порцію кави.
є пошкодженим. У такому випадку • Не готуйте наступну порцію кави, якщо в
кофейнику вже є кава.
зверніться до авторизованого
сервісного центру. Ізотермічна ємність*
• Будь-яке втручання, крім чищення • Не використовуйте ізотермічну ємність без
та щоденного обслуговування кришки.
пристрою, повинно здійснюватися в • Кришка ізотермічного бачка повинна бути
авторизованому сервісному центрі. щільно закрита під час приготування та
• Шнур живлення ніколи не повинен підігрівання кави.
знаходитися поблизу або контактувати з • Щоб налити кави, натисніть вниз
гарячими частинами пристрою, поблизу важіль кришки ізотермічного бачка або
джерел тепла або над гострими краями. відкрутіть кришку на пів-оберта.
• Задля вашої безпеки використовуйте • Не ставте Вашу ізотермічну ємність в
тільки аксесуари та запасні частини, мікрохвильову піч або в посудомийну машину.
призначені для вашого пристрою, та • Для найкращого збереження тепла сполосніть
схвалені виробником. ізотермічну ємність перед використанням
гарячою водою і тримайте її окремо від кавоварки
• Не тягніть за шнур для відключення після приготування кави.
пристрою від розетки. • В ізотермічній ємності Ваша кава може зберігатися
• Ніколи не ставте кавник у мікрохвильову гарячою протягом максимум 4 годин.
піч, на конфорку газової або електричної
плити.  еремикач міцності* (дивіться ілюстрацію n°7)
П
• Не заливайте воду у пристрій, доки він •П  еремикач міцності кави, або перемикач Aroma
не охолоне. (fig.7), дозволяє відрегулювати міцність кави.
• Всі пристрої підлягають процедурам • Для приготування міцнішої кави встановіть
суворого контролю якості. Процедура перемикач міцності кави на позначку з
контролю якості передбачає фактичні найбільшим кавовим зернятком, а потім
випробування випадково вибраних натисніть кнопку Aroma*.
пристроїв, чим можна пояснити
наявність будь-яких ознак використання. Автоматичне вимкнення
• Перед вмиканням кавоварки повністю •
Задля економії електроенергії
закривайте кришку. кавоварка вимикається автоматично.
• Не використовуйте кавник без кришки. - Для моделей зі скляними
• Не наливайте в резервуари гарячу воду. контейнерами.
Кавоварка вимкнеться автоматично
Перед першим використанням приблизно через 30 хвилин після
• В перший раз увімкніть Вашу кавоварку, не закінчення циклу приготування кави
насипаючи і фільтр каву з достатньою кількістю (тобто приблизно через 30 хвилин
води, необхідною для споліскування приладу. після того, як у бачку закінчиться
вода). Світловий індикатор вмикання/
Приготування кави вимикання погасне.
Протягом 30 хвилин кава залишається UK
(Слідуйте илюстраціям від 1 до 9) гарячою.
• В икористовуйте тільки холодну воду і - Моделі з ізотермічною ємністю.
паперові фільтри №°2 або 4 (fig.5), або Кавоварка вимкнеться автоматично
незмінний фільтр * (fig.4). приблизно через 30 хвилин після
• Не перевищуйте максимального рівня води, закінчення циклу приготування кави
вказаного на резервуарі. (тобто приблизно через 30 хвилин
• Ця кавоварка оснащена системою зупинки подачі після того, як у бачку закінчиться
кави, що дає змогу налити каву до закінчення
73
*В залежності від моделі
вода). Світловий індикатор вмикання/ процес стікання.
вимикання погасне. • В ключайте кавоварку 2 або 3 рази з достатньою
для обполіскування кількістю води.
Повторне нагрівання кави Гарантія не поширюється на кавоварки, не
• Не ставте Ваш скляний кофейник в мікрохвильову працюючі або погано працюючі внаслідок
піч, якщо він містить хоча б одну металеву деталь. наявності накипу.
(приклад : металічний обруч). Увага! Якщо цикл приготування
кави стає довшим або приготування
Чистка супроводжується гучнішим шумом,
• Для видалення використаної кавової гущі, вийміть спробуйте виконати очищення від
паперовий (fig.5) або незмінний фільтр* (fig.4). накипу.
• Відключіть кавоварку і дайте їй остигнути.
• Чистіть прилад за допомогою вологої ганчірочки ПРИЛАДДЯ*
або губки. • Скляний кофейник
• Не починайте чищення приладу до тих пір, поки • Ізотермічна ємність
він не охолоне. • Незмінний фільтр
• Ніколи не занурюйте прилад у воду. • Мірна ложка
Посудомийна машина:
• Тримач фільтра не можна мити в посудомийній Давайте разом приймати
машині. участь у справі захисту
• В посудомийній машині можна мити скляний довкілля!
кофейник без металічного обруча (без кришки).
i Ваш прилад містить цілий ряд цінних
Ізотермічна ємність* деталей, які можуть
• Не чистіть ізотермічну ємність абразивними використовуватись повторно.
миючими засобами.
• Не опускайте руку всередину ємності, щоб помити В
  ідвезіть прилад, що вийшов з
її зсередини (можна порізатися). ужитку в пункт утилізації, або в
• Щоб помити ізотермічну ємність, наповніть уповноважений сервісний центр для
її водою, додайте невелику кількість рідини його відповідної переробки.
для миття посуду, а потім сполосніть великою • Директивою ЄС 2012/19/UE «Про
кількістю води.
• У випадку якщо ємність сильно забруднена кавою, відходи електричного та електронного
наповніть її теплою водою, покладіть всередину обладнання» заборонено, щоб побутова
одну пластинку засобу для посудомийної машини техніка, що вийшла з ужитку, потрапляла
і дайте ємності відмокнути. Потім сполосніть на міські сміттєзвалища разом з іншими
ємність великою кількістю води відходами. Побутові прилади, що
вийшли з ужитку, повинні викидатися
Видалення накипу окремо з метою полегшення їх утилізації
• Очищуйте кавоварку від накипу кожні 40 циклів. та переробки матеріалів, які можуть
Ви можете скористатися: становити загрозу для людського
- Або одним пакетом засобу для видалення накипу,
який слід розчинити в 2 великих чашках води. здоров’я та навколишнього середовища.
- Або 2 великими чашками білого спиртового оцту.
• Влийте рідину в резервуар (b) і включіть
кавоварку(без кави).
• Дайте рідині стекти в кофейник або ізотермічну
ємність (f) в кількості, рівній об’єму однієї чашки,
тоді вимкніть кавоварку (деякі автоматичні
моделі кавоварки необхідно від’єднувати від
електромережі).
• Дайте засобу подіяти впродовж однієї години.
• Повторно увімкніть кавоварку, щоб закінчити

74
*В залежності від моделі
• Құралды алғаш рет қолдану алдында
пайдалану нұсқауларын мұқият оқып
тиісті біліктілігі бар маман
шығып, анықтама құралы ретінде ауыстырғаны жөн.
сақтап қойыңыз: Өндіруші құралдың • С іздің құрылғыңыз
тұрмыстық, тек 2000
нұсқауға сәйкес қолданылмағаны үшін
жауапкершілік тартпайды.

ҚАУІПСІЗДІК м-ден төмен биіктікте


пайдалану үшін арналған.
НҰСҚАУЛАРЫ • Құралды, оның қуат
• Бұл құрал физикалық, сымы мен штепсельдік
сезімталдық немесе ұшын суға немесе басқа
ойлау қабілеті шектеулі сұйықтыққа салмаңыз.
немесе тәжірибесі • Сіздің құралыңыз тек үйде
мен білімі жеткіліксіз пайдалануға арналған.
тұлғалардың (баларды • д үкендердегі қызмет
қоса) қолдануына көрсетушілер асүйі,
арналмаған. Олардың кеңселер және басқа
қауіпсіздігі үшін жауапты жұмыс орталарында;
тұлғаның бақылауымен мейрамханалардағы,
және құралды пайдалану мотельдердегі және басқа
туралы нұсқаулары тұрғын аудандарындағы
берілген жағдайда ғана тұтынушылар арқылы;
қолдануына болады. жатақ және таңғы ас
• Балалардың құралмен сияқты орталары.
ойнамауын қадағалау • Құрылғыңызды тазалау
керек. үшін әрдайым тазалау
• Қ уат сымы немесе нұсқауларын орындаңыз;
штепсельдік ұшы - Құрылғыны ажыратыңыз.
зақымдалған болса, - Қ ұрылғыны ыстық
құралды пайдалануға күйінде тазаламаңыз.
болмайды. Қауіпсіздік - Дымқыл шүберекпен
мақсатында қуат сымын немесе губкамен
өндіруші, оның сатып тазалаңыз. KK
алудан кейінгі қызмет
көрсету орталығы немесе
75
- Құрылғыны ешқашанда • Бұл құралды физикалық,
суға батырмаңыз немесе сезімталдық немесе
ағынды судың астында ойлау қабілеті шектеулі
ұстамаңыз. немесе тәжірибесі
• ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғыны мен білімі жеткіліксіз
дұрыс қолданбасаңыз, тұлғалар тек жауапты
жарақат алу қаупі бар. адамның бақылауымен
• ЕСКЕРТУ: Қолданғаннан және құралды қауіпсіз
кейін ыстық сақтайтын түрде пайдалану туралы
плитаны ұстамаңыз, нұсқаулар беріліп,
қосымша ыстық сақталады. қауіптерді толық түсінген
• Ә й н е к құмыра жағдайда ғана қолдана
салқындағанға дейін алады.
оның тек тұтқасынан • Б алалар құрылғыны
ұстап пайдаланыңыз. ойыншық ретінде
• Қ ұралды пайдалану пайдаланбауы керек.
бойынша нұсқаулар •  *Қол жететін
беріліп, қауіптер туралы беттердің температурасы
толық хабардар етілген құрылғы қолданылу
жағдайда, бұл құралды барысында жоғары болуы
ересектің бақылауымен мүмкін. Құрылғының
8 жастан үлкен балалар ыстық беттерін қолмен
қолдана алады. Тазалау ұстамаңыз.
және күтім көрсету
шараларын 8 жастан • Пайдаланып жатқанда
асқан балалар ересектің кофеқайнатқышты
бақылауымен ғана шкафқа салмау керек.
жүргізуі керек. • С үзгіде 70 г-нан
• Құралды және оның көбірек кофені ешқашан
сымын 8 жасқа толмаған пайдаланбаңыз.
балалардың қолы • Құрылғыны қосудан бұрын оның

жетпейтін жерде сақтаңыз.


қолданатын қуаты электр қуатын
беру жүйесіне сәйкес келетініне және
розетканың жерге қосылғанына көз

76
*Үлгісіне байланысты
жеткізіңіз. бағдарлама аяқталмай тұрып кофені
• Электр байланысындағы қате кепілдіктің құюға болады. Төгілуді болдырмау үшін
күшін жояды. кофені құйғаннан кейін графинді немесе
• Құралды пайдаланып болғаннан кейін оқшауланған құмыраны* жылдам қайта
және тазалау қажет болғанда, ток көзінен орнатыңыз
ажыратыңыз. •М  өлшері: Бір кесе үшін бір өлшейтін
• Дұрыс істемесе немесе зақымдалған қасық кофе ұнтағын салыңыз.
болса, құралды қолданбаңыз. Осындай • Е кінші рет кофе әзірлеу үшін, бірнеше
минут күтіңіз.
жағдай орын алса, өкілетті қызмет көрсету • Е гер құманда әлі кофе бар болса, екінші
орталығына хабарласыңыз. кесе кофені жасамай тұра тұрыңыз.
• Тазалау және күнделікті күтімнен басқа
қызмет көрсету әрекеттері өкілетті қызмет Изотермалық шәйнек *
көрсету орталығында орындалуы керек. •И
 зотермалық шәйнекті қақпақсыз
• Қуат сымы құралдың ыстық бөлшектеріне қолданбаңыз.
тиіп немесе жақын тұрмауы, сондай-ақ • Кофе әзірлеу және оны ыстық күйінде
жылу көзінің жанына немесе өткір жиекке сақтау үшін изотермалық шәйнектің
қойылмауы керек. қақпағы нықтап жабылу керек.
• Қауіпсіздік мақсатында өндірушінің • Кофені құйып алу үшін изотермалық
құралыңызға арналып жасалған керек- шәйнектің тұтқышын төмен итере
жарақтары мен қосымша бөлшектерін басыңыз немесе қақпағын жартылай
ғана пайдаланыңыз. бұрап қойыңыз.
• Қуа көзінен ажыратқанда, сымнан •И
 зотермалық шәйнекті микротолқын
пешіне немесе ыдыс жуатын машинаға
тартпаңыз. салмаңыз.
• Кофе құмырасын микротолқынды •Ы
 стық күйінде жақсы сақталу үшін,
пешке, оттың үстіне немесе электрлік изотермалық шәйнекті қолданарда ыстық
плиталардың үстіне ешқашанда сумен шайып алыңыз кофе әзір болған
қоймаңыз. соң кофені құманнан құйып алыңыз.
• Құрылғы әлі ыстық болса су құймаңыз. •И
 зотермалық шәйнек кофені ыстық
• Барлық құралдар қатаң сапа тексерісінен күйінде 4 сағатқа дейін сақтайды.
өтеді. Онда кездейсоқ таңдалған
құралдарға сынақтар жасалады, олар Хош иіс түрін таңдау* (7-суретті
қолданыс салдарын түсіндіреді. қараңыз)
• Кофе қайнатқыш істеп тұрған кезде • Хош иісті таңдағыш немесе 'Aroma'
қақпағын әрдайым жауып қойыңыз. түймесі (7-сур.) кофенің қоюлығын
• Құмыраны қақпақсыз қолданбаңыз. реттеуге мүмкіндік береді.
• Ыдыстарына ыстық су құймаңыз. • Қоюрақ кофені әзірлеу үшін хош иіс
таңдағышын ең үлкен кофе дәндеріне
орнатыңыз немесе 'Aroma' түймесін
Бірінші рет қолданғанда басыңыз.
• Шәйнекті алғаш қолданғанда, қажетінше Автоматты түрде сөндіру
су толтырып, сүзгісін бір рет шайып
алыңыз. •Э
 лектр қуатын үнемдеу мақсатында
шәйнек автоматты түрде сөнеді.
Кофе әзірлеу - Құманы шыны үлгілер:
(1-9 суреттерін қараңыз) Кофе қайнату үрдісі аяқталғаннан
• Тек қана суық су қолданыңыз және соң шамамен 30 минуттан кейін
нөмірі 2 немесе 4 сүзгі қағазын ғана (яғни контейнердегі су біткеннен
қолданыңыз (5-сур) немесе тұрақты соң 30 минуттан кейін) шәйнек
сүзгі* қолданыңыз (4-сур). автоматты түрде сөнеді. Қосу/өшіру
• Су құйғанда құманда көрсетілген су батырмасының шамдық көрсеткіші KK
деңгейінен асырмаңыз. сөнеді.
• Бұл кофеқайнатқыш тамшыларды тоқтату Осы 30 минут бойы кофе ыстық
құралымен жабдықталған, осылайша күйінде қала береді.
77
*Үлгісіне байланысты
- Оқшауланған құмыра бар үлгілер: • Бір кесесін құманға немесе изотермалық
Кофе қайнату үрдісі аяқталғаннан шәйнекке жіберіңіз (f), одан кейін кофе
соң бірнеше минуттан кейін (яғни жасайтын құралды өшіріңіз (кейбір
контейнердегі су біткеннен соң автоматты үлгілерін қуат көзінен ажырату
бірнеше минуттан кейін) шәйнек қажет болады).
автоматты түрде сөнеді. Қосу/өшіру • Бір сағат жібітіп қойыңыз.
батырмасының шамдық көрсеткіші • Шәйнекті алып, ағысын тоқтатыңыз.
сөнеді. • Шаю үшін, құманды толтыра таза су
құйып, 2-3 рет жүргізіңіз.
Кофені қайта ысыту Таты тазаланбағандықтан бүлінген
• Егер темір бөлшегі болса (мысалы, темір шәйнекке кепіл берілмейді. Ö

жапсырмасы болса),изотермалық шәйнекті Назар аударыңыз: егер кофе қайнату


микротолқын пешке немесе ыдыс жуатын үрдісінің әдеттегіден тым созылып
машинаға салмаңыз. кеткендігін, және сондай-ақ шуылдың
болуын байқасаңыз, татын тазалау
Жуу жұмысын жасаңыз.
• Қолданылған кофе ұнтағын алу үшін,
қағаз сүзгіні (5-сур) немесе тұрақты Жабдықтар*
сүзгісін* (4-сур) алыңыз. • Шыны құман
• Шәйнекті суыту үшін, қуат көзінен • Изотермалық шәйнек
ажыратып қойыңыз. • Тұрақты сүзгі H

• Жұмсақ мата немесе ылғаданған • Өлшеу қасығы


спонжбен сүртіңіз.
• Құралы ыстық болса, тазаламаңыз.
• Құралды суға салмаңыз. Қоршаған ортаны қорғауға
Ыдыс жуатын мәшине : ат салысыңыз!
• Алынбалысүзгісіныдысжуатынмашинадаж i Құралда қайта іске жатаруға
ууғаболмайды. болатын бірнеше материал
• Тек қана темір бөлшектері жоқ шыны қолданылған.
құманды ғана ыдыс жуатын машинада  Тастағанда арнаулы жинақ
жууға болады (қақпағынсыз). орталығына өткізіңіз.
Изотермалық шәйнек* • Электрлі және электронды құралдарды
• Ысатын жуғыштармен жууға болмайды. (DEEE) пайдалану жөніндегі 2012/19/
• Жуу үшін қолыңызды ішіне салмаңыз EU Еуропалық директива көне
(кесіп алу қаупі бар). тұрмыстық электр құралдарының CZ
• Изотермалық шәйнекті жуу үшін, күнделікті тұрмыстық қоқыстармен
шәйнекке аздап тазалағыш сұйық бірге тасталмауын талап етеді.
қосылған су толтырып жуып, артынан Пайдаланылған құралдарды іске
жақсылап шайыңыз. жарату үрдісін оңтайландыру және Dat
• Егер шәйнекте кофе қалдықтары болса, құрам бөлшектерін қайта пайдалану, zak

жылы су толтырып, бір таблетка жуғыш сондай-ақ олардың адам денсаулығы


Сат

салып, жібітіп қойыңыз. Одан кейін мол мен қоршаған ортаға тигізетін кері Pro
сумен жақсылап шайыңыз. әсерін азайту үшін бөлек жинау керек. Pro
Мо

Татын тазалау Ret


• Әр 40 айналымнан кейін шәйнекте For

жиналған әкті тазалап отырыңыз. Naz


На
Не қолдануға болады: 販売
- Бір пакет тат тазалағышты екі кесе суға
ерітіп қолданыңыз. Dis

- Немесе екі кесе ақ сіркесуын қолданыңыз. Ant


про
• Су құятын ыдысына құйып (b), шәйнекті
қойыңыз (кофесіз).

78
*Үлгісіне байланысты
NC00145765-02

You might also like