Professional Documents
Culture Documents
Szigethercegnő
Szigethercegnő
SZIGETHERCEGNÕ
Scannelte és javította Németh Miklós 2003. január
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Hedwig Courths-Mahler: Die Inselprinzessin
C Bastei-Verlag Gustav H. Lübbe GmbH & Co.
Bergisch Gladbach
Fordította: Szirmai Éva
I.
Mélyen elgondolkodva nézte Peter Hagenau az ablakból a szigeten
túl szelíden hullámzó tengert. Nem látta a házat körülvevõ buja
trópusi növényzetet, észre sem vette a virágzó pompát és az izzó
színözönt, amely pedig máskor olyannyira lenyûgözte. Tudomást sem
vett a környezetérõl. A kezében tartott levélen töprengett, amely
felrázta õt az évtizedes magányból, csendes életébõl itt, ezen a
szigeten, amely a két Szunda-szi-get, a Sumbá és a Timor között
kissé délebbre feküdt, és ahol õ szinte fejedelemként
uralkodhatott.
Sokáig ült így, mozdulatlanul. Végül sóhajtott egyet, és
felemelte a kezét, amelyben a levelet tartotta. Szép, erõs
férfikéz volt, ugyanolyan napbarnított, mint a férfi jellegzetes,
határozott arca. Lassan, szóról szóra újból elolvasta a levelet.
Ez állt benne:
"Drága Péterem!
Mióta megkaptam legutolsó leveledet, amelyben oly részletesen
beszámolsz subrajai életetekrõl, különös nyugtalanság lett úrrá
rajtam. Egyre jobban aggódom a gyermekedért. Minden bizonnyal
nagyon érdekes az élet a ti magányos szigeteteken, én azonban
semmi kincsért meg nem osztanám veletek, nem lennék képes
elviselni ezt a magányosságot. És egyfolytában az jár a fejemben,
hogy a Te fiatal leányod megosztja veled ezt az életet.
Olyan férfi esetében, mint Te, aki mély csalódása után mindezt
maga választotta, ez még megengedhetõ, de nem egy fiatal
teremtésnél, akinek joga van az élethez. Ti, férfiak
alkalmasabbak vagytok az efféle kalandos életre. De a lányod nem,
drága Péter! Szinte látom õt, amint félvad lovakon vagy egyéb
fantasztikus állatokon vágtázik a szigeted zord hegyvidékén vagy
az õserdõ közepén, írod, nem ismer más öltözéket, mint
lovaglónadrágot és ingblúzt, hozzá széles karimájú kalapot, amely
nem követ semmiféle divatirányzatot. És hogy egyedül kóborol a
szigeten vagy bennszülött szolgák társaságában. Látom a majdnem
tizenhét éves leányt, aki itthon már ifjú hölgynek számítana,
ezzel a kísérettel, kitéve a legkockázatosabb helyzeteknek! Nem,
drága Péter, ez így nem mehet tovább! Ha már nem áll szándékodban
Liát intézetbe adni, legalább gondoskodj arról, hogy legyen
nevelõnõje! A magam részérõl szívesen felkutatnék egy fiatal,
tetterõs és életvidám személyt, aki nincs híján tapasztalatnak és
megértésnek. Tudnék is valakit, aki kiválóan alkalmas lenne erre
a feladatra. Kedves barátaim leányáról van szó. A szülei egyetlen
év leforgása alatt haltak meg. A neve Milde Volkner, 24 éves, és
e pillanatban - mert a szülei szorult anyagi helyzetben hagyták
õt magára - egy magániskola tanárnõje. Nyelvórákat ad. De az
iskolai élet szûk keretei között nem érzi jól magát, mivel nemes
szívû és heves természetû ember. Amennyire én ismerem, örömmel
indulna világot látni, ha alkalom kínálkozna rá. A Te kis
csikódat - szeretetteljesen megértve furcsaságait - ügyesen
megtanítaná a szükséges kulturális ismeretekre. Semmiképp nem
faragná le Lia friss természetességét, és nem gyakorolna rá egyéb
nemkívánatos hatást.
Vele még nem beszéltem errõl, nem is fogok addig, amíg tõled
válasz nem érkezik.
A Te vagyoni helyzeted mellett nem jelenthet gondot az, hogy jó
fizetést adj neki. Természetesen az utazás költségeit is álmod
kellene. Mindenesetre a tudtán kívül küldök róla egy fényképet,
hogy eldönthesd, rokonszenves-e neked és Liának a lány külseje.
Abban pedig, hogy a lénye elnyeri majd tetszésteket, teljesen
bizonyos vagyok. Tehát gondold át alaposan, és kérlek, ne
neheztelj rám az õszinteségemért!
Nos, végül még valami, amit utoljára tartogattam, mert félek,
olyan sebet bolygatok meg vele, amely minden bizonnyal még mindig
égeti a lelked. De tudnod kell róla. Lia édesanyja néhány nappal
ezelõtt meghalt. Egy autótúrán a férjével együtt életét
vesztette.
Holtak tehát mind a ketten, akik megmérgezték életedet, akik
világgá kergettek. Bocsáss meg hát nekik! Azt is közölni akarom
veled, hogy Lia édesanyja némelykor eljött hozzám, és érdeklõdött
a hogylétetek felõl. Ha nem is volt mély érzésû asszony, azért
egy nõben mégsem huny ki olyan könnyen az anyai érzés. Két nappal
a halála elõtt is meglátogatott, és én elmondhattam neki, hogy
levél jött tõled, hogy Lia jól van, egészséges. Láttam, amint
könnybe lábadt a szeme. Ezt nem hallgathatom el elõled. Talán
megbékélsz vele valamelyest.
Liának nem kell szólnod az anyja haláláról, hiszen a számára, õ
már régóta nem létezik. Egyébként talán jobb is Lia anyjának,
hogy meghalt. Röviddel az õ és férje halála után azt kezdték
rebesgetni, hogy a Sanders cég tönkrement. Nagyon nagy csõd
lehet. Azt mondják, Hans Sanders szántszándékkal idézte elõ a
balesetet, hogy véget vessen a felesége és a maga életének.
A sors, drága Péter, igazságot szolgáltatott. Temesd hát el a
haragodat! És talán a hazádba is visszatérsz majd, legalább egy
kis idõre, mert tudod, hogy ez a két ember nincs többé az élõk
sorában.
írjál tehát minél elõbb, és vedd fontolóra õszinte, tiszta
szívbõl jövõ tanácsomat! Hisz oly kedves vagy nekem, mint saját
gyermekem, ha már az Isten megtagadta tõlem, hogy saját gyermekem
legyen. Minden szeretetemnek, amely egykor apádat, feledhetetlen
öcsémet illette, most Te vagy az örököse.
Csókold meg kedves gyermekedet, aki oly drága az én szívemnek!
Vágyom rá, hogy megismerjem. Sok szeretettel üdvözöl
a te Herta nénéd."
Alighogy befejezte Peter Hagenau a levél olvasását, friss,
ujjongó leányhang hallatszott be odakintrõl. A férfi hirtelen
magához tért tûnõdésébõl, és az ablakhoz lépett. A ház elõtt
elterülõ, virágokkal szegélyezett füves térségen kis termetû,
erõs ló állt - még Péter Hagenau hozatta a szigetre -, a lovon
pedig fiatal nõ ült. Fiúnak nézhette volna az ember, mert
buggyos, szorosan a térdére simuló, khaki lovaglónadrágot,
szellös ingblúzt viselt és széles, arcát beárnyékoló trópusi
kalapot, amely álla alatt szorosra volt csatolva. Lia Hagenau
volt az, Subraja tulajdonosának egyetlen leánya.
A lány csillogó szürke szeme kiragyogott enyhén napbarní-tott
arcából. Felnézett az apjára.
- Ezennel jelentkezem, papa!
A férfi töprengve nézett le rá, és halkan felsóhajtott.
- Hol voltál, Lia?
A lány csodálkozva nézett rá.
- De hát tudod, papa! Odaát voltam a kambongban, azoknál, akik
Nadina és Karitas esküvõjét ünneplik. Elfeledkeztél volna róla a
könyveid között?
A férfi kisimította homlokából sûrû barna haját. Csak a
halántékán õszült egy leheletnyit.
- Persze, Nadina esküvõjén voltál! Valóban elfelejtettem!
Közben bejött egy idõs bennszülött szolgáló, talán az egyetlen,
aki nem ment el a faluba az esküvõre. Lia leugrott a lóról, és
odadobta neki a gyeplõt. Aztán nagyokat szökellve felvihar-zott a
verandalépcsõn, elegánsan, könnyedén átugrott egy útjában álló
karosszéket, majd az ablakon át a szobában termett.
- Papa, mi van veled? Olyan furcsán nézel ki, egészen sápadt
vagy. És olyan szomorú a tekinteted! Mintha sírtál volna!
- De Lia, egy férfi soha nem sírhat - tréfált volna az apja. A
lány felsóhajtott.
- Nem is láttalak még sírni soha. De hát nedvesen csillog a
szemed.
- Semmiség, kicsim.
Azzal magához vonta a lányát, és újra keserû fájdalom ébredt a
szívében, amiért a gyermekének nincsen anyja. És most már tényleg
halott az anyja. Fájdalmas pillantást vetett a lányára, de az nem
vette észre.
- Ha te mondod, papa, akkor biztosan úgy van. Csak megijedtem,
amikor megláttalak. Olyan idegenek voltak a vonásaid. Jól ismerem
az arcodat, és leolvasok róla mindent. De ma nincs rendben
valami. Amikor egy órával ezelõtt elmentem, még másmilyen voltál.
Az is furcsa, hogy elfelejtetted Nadina esküvõjét. Hiszen utánam
akartál jönni. Mindenki rád vár, mert megígérted, hogy átjössz
egy órácskára; és amit az ember megígér, azt tartsa is meg!
Sejtettem, hogy megfeledkeztél róla, ezért is jöttem érted.
A férfi magához ölelte.
- Igen, Lia, megfeledkeztem róla. Egy levél miatt, amelyet a
távollétedben kaptam.
- Á, itt volt a postahajó? Nem is láttam, amikor kikötött.
- A kambong a sziget túloldalán fekszik, tehát nem is láthattad.
- És valami bosszantó levél jött, papa?
- Nem, Lia, ezúttal nem üzleti levélrõl van szó. De most
igyekezzünk a kambongba! Igazán sajnálom, hogy elvesztegettem az
idõt. Sietnünk kell, mert maláj szokás szerint csak háromtól
nyolcig tarthat az ünnep.
Sikerült elterelnie Lia figyelmét, aki máris kapott a szón.
- Persze, papa, igyekezzünk! Nagy kár, hogy nem jöttél elõbb,
olyan jó volt, annyit nevettem!
Péter Hagenau különös pillantást vetett Lia vidám arcára, és
hirtelen nehéz lett a szíve, amiért az õ kislányának fogalma
sincs mindazon örömökrõl, amelyeket Európában élveznek a serdülõ
leányok.
Lia ebben a tekintetben nagyon igénytelen volt. Számára egy
szolgálóleány esküvõje is szórakoztató eseménynek számított.
- Tehát jól mulattál, Lia? - kérdezte a férfi bizonytalan hangon.
A lány nevetve rábólintott.
- Nagyon mókás volt, papa! Látnod kellett volna az esküvõi
disznót, ahogy színes rongyokkal feldíszítve körbeszaladt, még
mielõtt Karitas elkaphatta és leölhette volna.
- És persze, eközben az én vadócom is hangosan kiabált!
- Gondolhatod! Nem mindennap lát az ember ilyet. Olyan
nevetséges volt, ahogy Karitas végre megragadta a disznó farkát,
és az magával vonszolta egy darabon. Aztán levágták a disznót, és
a férfiak és nõk táncoltak közben. Énekeltek is, csak nagyon
szomorúan. Miért olyan mélabúsak a bennszülöttek dalai?
- A nép jellemébõl adódik, Lia, az ilyesmit nem lehet kideríteni.
- De a némajáték, amit közben elõadnak, az egészen vidám, holott
éppen ennek kellene ünnepélyesnek lennie. Furcsa, mert én, ha
táncolok, mindig örülök és nevetnem kell.
Az apja csodálkozva nézett rá.
- Tudsz táncolni, Lia?
- Hát persze, papa! Táncolok is néha, ha kint járok a szabadban,
vagy egyedül vagyok itthon.
Péter Hagenau úgy nézett a lányára, mintha elõször látná.
- De hát ki tanított táncolni?
A lány csengõn felkacagott.
- Ugyan, papa, ezt nem kell senkinek tanítani, ezt magától tudja
az ember! Elfelejtetted már, hogy amikor Amerikába mentünk, a
gõzösön sokszor néztem, hogyan táncolnak az utasok?
- Tehát nem felejtetted el?
A lány megrázta a fejét.
- Persze hogy nem! Semmit, semmit nem felejtettem el, amit ezen
az úton, életem elsõ útján láttam. De nem, nem is ez volt életem
elsõ útja, hanem az, amikor Németországból Sub-rajára jöttem
veled. Olyan kicsi voltam akkor, hogy már nem is emlékszem rá. De
az amerikai utat, azt nem felejtem el. Az volt életem legnagyobb
élménye, ami pedig a gõzhajón történt, az olyan volt, mint a
mese. Ennyi ember együtt egy hajón - nem is hittem volna, hogy
létezik ennyi ember! És mindegyik olyan furcsa volt, olyan
különös. Sokukon nevetnem kellett, annyira mulatságosan
viselkedtek. A fiatal hölgyeket pedig csak sajnálni tudtam, mert
hosszú, szûk ruháikban alig tudtak mozogni, még ha némelykor jól
is néztek ki bennük.
Az apja arca furcsán megrándult.
- Nem szeretnél te is olyan szép ruhákban járni, Lia?
A lány elnevette magát.
- Isten õrizz, papa! Mihez fognék azokkal a ruhákkal? Se
lovagolni, se fára mászni nem lehet olyan öltözékben, a
vadászatról nem is szólva! Nem tudnám, mit kezdjek velük. És
tudod, szépnek kell lenni az ilyen ruhákhoz. Ezt is észrevettem a
gõzösön.
Mindezt ártatlanul és mély meggyõzõdéssel mondta. Péter Hagenau a
lánya ifjú, virágzó arcába nézett. Lia nincs tisztában azzal,
mennyire bájos. A férfi örült ennek.
- Úgy megtetszett neked a tánc, hogy utánozod? - kérdezte
tétován.
A lány ártatlanul megvonta a vállát.
- Tudod, tulajdonképpen utálatosnak tartottam, mert úgy
ölelgették egymást az emberek tánc közben, mindig együtt egy
férfi meg egy nõ. Ez egyáltalán nem tetszett. Csak a zene, az
volt az egészben a legjobb. Olyan zenét, amire táncolni lehetne,
te soha nem játszol a zongorán. Nincs is hozzá kottánk. Ha
egyszerre tudnék zongorázni is, meg táncolni is, akkor már
megkértelek volna, hozass nekem kottát. De jól megjegyeztem a
dallamokat, és fütyülni szoktam, amikor táncolok. Nagyon
élvezetes, és mindig jókedvem kerekedik, majdnem olyan jó, mint
amikor a gebémen vágtázom. De gyere már, papa!
Nagy hévvel magával vonszolta az apját. Odakint csengõ hangon
elkiáltotta magát. A kiáltásra azonnal megjelent az öreg szolga,
és elõvezette apa és leánya lovát.
- Gyorsan, Dacus, gyorsan! - kiáltotta felé a lány.
A veranda mellvédjén át egyetlen ugrással lent termett a gyepen,
s ugyanolyan gyorsan felpattant a lóra. Apja alig maradt el
mögötte, és máris elindultak. Mintegy negyedórán át sima terepen
lovagoltak, végig a fennsíkon, ahol Péter Hagenau háza is állt.
Itt fent a hegyek között lényegesen jobb volt a levegõ, mint
lejjebb, a síkságon. Ezért is építtette ide a házat, immáron
tizenkét esztendeje, amikor egy hollandtól megvásárolta a
szigetet.
Az építõanyagot nem volt nehéz felhordani. Az alap durván
megmunkált sziklatömbökbõl készült. Erre az alapra emeltek egy
hosszan elnyúló, nagy, tágas épületet, amelyet minden oldalról
széles, fából ácsolt veranda vett körül. Karcsú faoszlopok
tartották a veranda fölött feszülõ védõponyvát.
Tizennyolc nagy, szellõs szoba volt a házban, amely csupán
egyetlen emeletbõl állt. A szobákon kívül volt a ház közepén még
két teremszerû helyiség, az egyiket étkezõnek, a másikat
zeneszobának rendezték be. A zeneszobában még egy nagy zongora is
helyet kapott, Péter Hagenau mesterien játszott rajta. A
legpompásabb dallamokat csalogatta elõ belõle, a lánya pedig
tanulékony nebuló volt. Persze csak klasszikus zenét játszottak,
fõleg Beethovent és Mozartot. Lia is nagyon jól zongorázott, de
nem szeretett egy helyben üldögélni. Ám amikor az apja játszott,
áhítattal hallgatta. Dyenkor még ez az eleven kis vadóc is
elcsendesedett és megnyugodott.
Apa és leánya elérték a fennsík szélét, ezután már lassabban
ereszkedtek alá a széles úton. Még mindig pompás kilátás tárult
eléjük. Tekintetük átfogta az egész látóhatárt. A tenger mint
végtelen, hullámzó védõsánc vette körül a szigetet. De rövidesen
belovagoltak az erdõbe, és az elzárta elõlük a kilátást.
A fák és más növények úgy burjánzottak körülöttük, mint az
õserdõben. Bõven termett itt a banán és a bételdió. Hatalmas
waringifák terjesztették ki babérszerû lombsátrukat a karcsú,
ezüsttörzsû kanárifák fölé. A talajon buja virágszõnyeg
tenyészett, szinte már meseszerû színpompában.
Még lejjebb diattierdõn haladtak át, az szolgáltatta Péter
Hagenau házához a tölgyre emlékeztetõ fát. Majd egy fõleg
kenyérfából és arengapálmából álló erdõ következett.
Lent a lapályon széles sávokban nõttek a guttaperchafák. Ezekbõl
nyerték Péter Hagenau bennszülött szolgái a tejszerû anyagot - a
kaucsukot.
A sziget e terméke szép jövedelmet biztosított tulajdonosainak,
nem számítva azt, hogy arany- és drágakõlelõhelyekre is bukkantak
a sziklás hegyek között.
Mindent egybevetve, Péter Hagenau jelen pillanatban dúsgazdag
ember volt. Busásan megtérült, hogy szerény vagyonát az utolsó
fillérig Subraja megvételére fordította.
Az erdõt elhagyva, egy meglehetõsen nagy belsõ tóhoz értek,
amelynek lapos, mocsaras partja volt. Kitûnõen megtermett itt a
nipapálma, a mocsár mégis nagy gondot jelentett Péter Hagenaunak.
Szerette volna egy csatornával ellátni az egyébként tiszta vizû
tavat, amely - a tengerrel ellentétben, ahol idõrõl idõre cápák
tûntek fel - csalogatott a fürdõzésre, és szerette volna
kiszárítani a mocsárvidéket. Mert a nipapálmán kívül nem termett
itt meg semmi. Ez a pálmafaj pedig enélkül is gazdagon
képviseltette magát a szigeten.
Péter Hagenau már gondolkodott azon, hogy épít a tóhoz egy
szabályozható lecsapoló csatornát, amely elvezeti a tengerbe a
felesleges vizet. Természetesen zsilippel lenne ellátva, így nem
jelentene nagy nehézséget, hogy a felgyülemlett vizet leeresszék
a tengerbe. Hiszen a tó a tenger szintjénél legalább harminc
méterrel magasabban feküdt. Péter Hagenau azt fontolgatta, hogy
hozat egy hozzáértõ mérnököt Subrajára. Magától értetõdõen német
mérnököt. Amint Liával körbelovagolták a tavat, a férfi
felsóhajtott:
- Itt az ideje, hogy történjék valami, egyre jobban terjed a
mocsár.
Lia megértõn bólintott. Amilyen keveset értett a társasági
szokásokhoz, olyan jól eligazodott a gyakorlatias dolgokban.
Apjától minden effélében kiváló nevelést kapott. Gyakorta még az
üzleti ügyeket és terveket is megbeszélte vele, amennyiben ez
lehetséges volt. A lány megértette a gondjait, és helyeslõen
bólintott:
- Sürgõsen hozatnod kell egy mérnököt.
- Nem marad más választásom, Lia.
- Akkor persze egy idõre vége a kellemes nyugalmunknak, hiszen a
mérnök nyilvánvalóan a mi házunkban lakna. A kam-bongban, a
bennszülöttek között mégsem szállásolhatunk el egy európait.
Apja figyelmesen nézett rá.
- Valóban olyan kellemes számodra a házunk nyugalma és magánya,
hogy nem szeretnéd, ha megzavarnák?
A lány csodálkozása elárulta jámbor érzelmeit.
- De apa, miket kérdezel? Ez magától értetõdik!
A férfi felsóhajtott. Gondolatai szakadatlanul nagynénje levele
körül forogtak. El kell fogadnia a szemrehányásokat. Ám félt
feladni a csendes, számára mégis oly meghitt visszavo-nultságot.
Arra meg különösen nem tudta rászánni magát, hogy Liát intézetbe
adja. Szíve minden szeretetével ragaszkodott a lányához, és még
az intézet gondolatát is elutasította, elsõsorban azért, mert
szerinte Lia romlatlan tisztaságát az intézet csak elõnytelenül
befolyásolhatná.
Megkeseredett, komor, a felesége és a barátja által becsapott
ember volt, aki gyermekével a sziget magányába menekült, amikor
el kellett válnia az asszonytól. Azt szerette volna, ha õk Liával
örökre együtt maradhatnának Subraján.
Ám nagynénje levele ráébresztette arra, milyen önzõ az
álláspontja. Igazságtalanságot követ el a lányával szemben, ha
továbbra is engedi, hogy így nõjön fel. Olyan helyzetbe
kényszeríti, amely természetellenes egy fiatal, csupa élet
teremtés számára. Nyomasztotta ez a tudat.
Erõszakkal kellett összeszednie magát, nehogy Lia észrevegye, mi
is játszódik le benne. Egyelõre még nem volt rá képes, hogy
döntést hozzon, vagy akár csak beszéljen a dologról. Elõször
önmagával kellett tisztába jönnie.
Tettetett nyugalommal így szólt:
- Hát, Lia, kénytelenek leszünk lenyelni a békát, és hozzászokni
a gondolathoz, hogy nem vagyunk egyedül.
Lia gondtalanul felnevetett.
- Ne vedd nagyon a lelkedre, papa! Nem csinálunk ebbõl nagy
ügyet. Egyszer úgyis megépül a csatorna, örökké csak nem tart. Ha
pedig elkészül, a mérnök is elmegy, és akkor újra kettesben
leszünk. Ne is halogasd tovább a dolgot! Egyre magasabb a tó,
végül majd eláraszt bennünket, és a kambong is bajba kerülhet.
Apja rábólintott. Nagyon komoly volt az arca. Lia úgy gondolta,
azért, mert sok a gondja a tó miatt.
A férfi oldalról nézte a lány viruló arcát, bájos vonásait.
Milyen jó, hogy nem hasonlít az anyjára!
Az anyja!
Görcsös szorítást érzett a mellében. Lia anyja meghalt, s
halálának híre újra felkavart minden bánatot, amelyet miatta
kellett elviselnie. Kimondhatatlanul szerette az asszonyt, és
szentül hitt a szerelmében, amint barátja, Hans Sanders hûségében
is. Mígnem egy napon, váratlanul hazatérve ott nem találta a
feleségét a barátja karjai között.
Elvált. A barátját kihívta párbajra, és átlõtte a jobb karját.
Olyan volt az egész, mint egy értelmetlen komédia. Ezzel nem
szerezte vissza összetört boldogságát. Megkeseredetten, önmagával
és a világgal meghasonlottan elhagyta Németországot, és Jáva
szigetére ment. Véletlenül összeismerkedett Subraja akkori
tulajdonosával, aki felkínálta neki a szigetet. Gyors
elhatározással kapott is az ajánlaton. Éppen a sziget magányos
fekvése csábította. Annyira meghasonlott már önmagával, hogy
látni sem akart többé senkit. Minden vagyonát Subraja
megvásárlására fordította. Ez a vagyon mostanra több mint a
tízszeresét éri, és a sziget minden kincsével együtt az õ
tulajdonátképezi.
És lám, azok, akik hamisak, hûtlenek voltak hozzá, eny-nyi év
után mégiscsak megbûnhõdtek. Tragikus halál várt rájuk. De ha nem
is halnak meg, a sorsuk akkor is utoléri õket, hiszen Hans
Sanders tönkrement. Szegénységben kellett volna élnie a
feleségével. Ez még a halálnál is rosz-szabb lett volna a
számukra, így aztán inkább megváltak az élettõl.
Lia gyanútlanul lovagolt mellette. Õ még csak nem is sejtette,
hogy él az anyja. Már apró gyermek korában sokkal jobban szerette
az apját. Amikor megmondták neki, hogy meghalt az anyja,
öntudatlan fájdalmában sírdogált ugyan egy ideig, de aztán az új
élmények mindent feledtettek vele.
Nem is kell megtudnia az igazságot, soha ne is tudja meg, hogy az
édesanyja hûtlen asszony volt, aki könnyû szívvel elárulta a
férjét és a gyermekét.
Mély sóhaj, már-már nyögés hagyta el a férfi ajkát. Szerencsére
Lia nem hallotta, mert feltûnt a kambong, és már messzirõl
hallani lehetett az éneklést és a kiabálást. Javában tartott az
esküvõ.
A kambongban mintegy háromszáz nõs férfi lakott, nem számítva a
nõket, gyermekeket, fiatalokat. Békeszeretõ malájok voltak, de a
velük született restség oly mértékû volt, hogy minden lehetõséget
kihasználtak, csak hogy dolgozniuk ne kelljen.
A fiatalok, akik ma tartották esküvõjüket, Péter Hagenau házában
dolgoztak. Nadina, a menyasszony Lia személyes szolgálója volt,
olyan komornaféle, amennyiben Liának ilyesmire volt szüksége.
Karitas pedig, a võlegény az ételt szolgálta fel. Ahhoz, hogy
összeházasodhassanak, a jegyespárnak az esküvõ elõtt néhány napot
otthon, a kambongban kellett eltölte-nie, hogy az esküvõt a
vallási szokások szerint tarthassák meg. Péter Hagenau adta az
esküvõi lakomához a disznót, hozzá egy sereg tyúkot és a
szükséges pálmabort.
Karitas nagyon büszke volt, mert így szép esküvõt tarthatott. Az
ifjú menyasszony pedig új, színes sarongot kapott ajándékba és
egy szép kábáját. Õ is büszke volt, akárcsak a võlegénye, és a
többi lány igencsak irigyelte.
Péter Hagenaunak és Liának le kellett telepedniük a jegyespár
mellett, és meg kellett kóstolniuk a lakoma maradványait, persze
csak jelképesen, az illem kedvéért. A frissen levágott disznó
húsa ugyanis száraz volt és rágós, a rizsszemek szintúgy. Lia
csak a duriangyümölcsbõl vett, apja pedig evett egy banánt, és
ivott egy korty pálmabort.
Péter Hagenau késõbb szerencsét hozó amuletteket osztott szét az
ünnep résztvevõi között, színes falemezkéket, rajtuk
varázsigével. Legutóbbi jávai utazása során hozott ezekbõl
nagyobb mennyiséget, nehogy kimerüljenek a tartalékai.
Az amulettek lelkes üdvrivalgást váltottak ki. A babonás emberek
szentül hittek azok csodatevõ erejében, és ritka kincsként
õrizgették a szerencse eme jelképeit.
Közben majdnem hét óra lett, és mivel egynémely meghívott már
derekasan benyakalt a pálmaborból, a sziget ura jobbnak látta, ha
leányával együtt eltávozik.
Néhány szolga is követte õket, akiknek a vacsorát kellett
felszolgálniuk. Nadina és Karitas, a fiatal házaspár szabadságot
kapott másnapig, csak akkor kellett újra munkába állniuk.
II.
Eltelt néhány nap. Péter Hagenau még mindig nem határozta el
magát. Újra és újra elolvasta a nagynénje levelét, újra és újra
megnézte Milde Volkner fényképét. Valami vonzotta õt ebben az
arcban. Egészen világosszõke haja lehet. Legalábbis úgy látszik a
képen. A finom arcból nagy kék szem nézett rá, jólelkûséget és
életörömöt sugározva.
Mindent egybevetve nagyon kellemes, megnyerõ arc. Talán még
szépnek is nevezhetõ.
Mindenesetre megpróbált a férfi elmerülni ebben az arcban,
szoktatta magát hozzá, hogy meg tudjon vele barátkozni. Mert
félig-meddig már eldöntötte, hogy elhívja Subrajára a nagynénje
által oly melegen ajánlott hölgyet. És egy mérnöknek is jönnie
kell. Éppen ideje, hogy megépüljön az elvezetõ csatorna, különben
a tó egyre emelkedõ vízszintje árvízzel fenyegetné a mélyen fekvõ
részeket.
Péter Hagenau sóhajtva simított végig dús haján, komoly,
határozott arca, amelyen mély nyomokat hagyott a fájdalom, most
gyámoltalannak látszott, hiszen tisztában volt vele, hogy el kell
búcsúznia békés magányától.
így talált rá Lia. Egy darabig a kis törpemajmokkal játszott,
amelyek odakint ugrándoznak a diattifákon. Máskor szorosan
összefont és a trópusi kalap alá rejtett szõke haja kibomlott, és
teljes pompában szétterült fiúöltözékén. A lány erõteljesen
nyújtózott egyet, és kissé vehemensen, hallható reccsenéssel
belevetette magát az egyik fonott székbe.
- Elkészültél a könyvekkel, papa? - kérdezte.
A férfi felnézett íróasztala mellõl, ahol eddig tétlenül,
gondolataiba merülve üldögélt. Egyetlen pillantással felmérte a
törékeny lányalakot, amint fesztelenül elnyújtózik a
karosszékben, és kényelmesen keresztbe tett lábát vidáman
himbálja.
Elsõ alkalommal ébredt annak tudatára, hogy a vékony Tus-sah-
selyem ingblúz alatt lágy, nõiesen gömbölyû formák rejtõznek. A
sok töprengés és a kellemetlen érzésekkel folytatott harc miatt
meglehetõsen ingerült hangon azt mondta:
- Nem tudsz valamivel illedelmesebben ülni, Lia?
A lány hirtelen felegyenesedett, és értetlenül nézett az apjára.
- Mit csináljak, papa?
A férfi bosszankodott, hogy olyasmit követel a lányától, amit az
nem is ért. Hiszen eddig úgy nevelte, mint egy vad fiú-gyereket,
soha nem bírálta a viselkedését.
Bosszúsan lökte félre a könyvet, amelybe éppen bejegyezni készült
néhány dolgot, s közben leejtette Milde Volkner fényképét. Éppen
Lia lába elé esett.
A lány lehajolt érte és felemelte. Csodálkozva, mégis kellemesen
meglepõdve nézte a kedves, okos leányarcot.
- Ki ez, papa?
A férfi felsóhajtott, s bizonytalanul nézett rá.
- Nos, egyszer úgyis csak meg kell mondanom, Lia, ez a hölgy az
új társalkodónõd.
Lia gondterhelten csóválta meg a fejét, és nyugtalanul pillantott
az apjára. Furcsának találta a viselkedését.
- Sokat voltál a napon, ugye, papa?
A férfi kissé zavartan és gyámoltalanul nevetett.
- Nem, Lia, tiszta a fejem, talán soha nem volt még ilyen tiszta.
Ez a hölgy valóban Subrajára fog jönni. Szükséged van egy fiatal
társalkodónõre, aki mindarra megtanít, amit egy ifjú hölgynek
tudnia kell a civilizált világban.
Lia egy mozdulattal hátravetette a haját, és felugrott.
- Miért kell nekem ilyesmit tudnom, papa? Elõször is gyerek
vagyok, nem pedig ifjú hölgy, másodszor pedig nem leszek a
civilizált világ ifjú hölgye.
- De hát a következõ években Németországba készülünk. Te magad
kértél arra, hogy ez alkalommal Németországban töltsük a
szabadságunkat.
- Igen, papa, már elõre örülök neki. Nagyon szeretném megismerni
a hazánkat. De miért kell ehhez elõbb megtanulnom, amit egy
civilizált hölgynek tudnia kell? Úgyis fiúöltözékben megyek.
Apja sóhajtva nézett rá.
- Ez most nem fog menni, kicsim.
- De miért nem? Ilyesmirõl még soha nem beszéltél.
- Mert õszintén szólva nem is gondolkodtam még el rajta. De
néhány nappal ezelõtt levelet kaptam Herta nénitõl. Õ döbbentett
rá, hogy nem mehet ez így tovább, hogy úgy nõjél fel itt, mint
egy kis vadember. Ha eljössz velem Németországba, feltétlenül jól
nevelt ifjú hölgyként kell megjelenned, és ehhez hiányzik még
egynémely dolog. Például teljességgel lehetetlen, hogy így ledobd
magad egy karosszékbe, és a lábadat ló-báld. Ez sem
Németországban, sem a civilizált világ más tájain nem illik.
A lány meghökkent.
- Ezt nem tudtam. Helytelen cselekedet volna? De hát olyan
kényelmes, fõleg, ha az ember fáradt.
A férfi újra felsóhajtott. Egyre jobban kiderül, mennyit
mulasztott.
- Természetesen nem helytelen cselekedet, csak illetlenség -
mondta valamivel bátrabban és erélyesebben. - Nézd, gyermekem,
nem neveltelek úgy, ahogyan kellett volna. Nagyon fiús nevelést
kaptál. Közben pedig ifjú hölgy lett belõled.
Lia hangosan elnevette magát.
- Jaj, papa, milyen mulatságos! Ifjú hölgy - én! Olyan, mint azok
ott a gõzösön, a szép ruhákban?
- Igen, Lia.
A lány nevetve csóválta meg a fejét.
- Ó, papa, azt én soha nem tanulom meg!
Apja a kezénél fogva magához húzta.
- Ugyan, Lia, némi hitvány ripacskodás, néhány üres formaság, ezt
te kirázod a kisujjadból - mondta tréfásan, csak hogy
felbátorítsa.
A lány kétkedõn, zavartan nézett rá.
- Tudod, papa, én nem érzem olyan egyszerûnek. Nem is tudom,
megtanulom-e valaha.
- Én viszont biztos vagyok benne! - kiáltotta eltökélten az apja.
- Hiszen tudod, ha valamit komolyan akarunk, el is érjük.
Büszke apa volt, és nagyon sokat tartott a lányáról.
Lia elgondolkodva csavargatta a csuklójára szép fürtjeit, majd
hangosan felnevetett.
- Ó, papa, micsoda nevetséges dolog ez! Valóban komolyan gondolod
a társalkodónõt?
A férfi most már nagyon határozottan bólintott.
- A legkomolyabban, Lia. Hogy tetszik az ifjú hölgy fényképe?
Lia újra kezébe vette a képet, és alaposan megszemlélte.
Megragadták a finom vonások.
- Te, papa, egész értelmesnek néz ki, nem olyannak, aki rögvest
elájul, ha az ember olyasmit tesz, ami nem egészen helyénvaló. És
szerintem a szeme is jóságos. Szerinted is?
- Igen. És Herta néni nagyon dicséri. Nézd, úgyis jön ide egy
mérnök, úgysem leszünk egyedül. Végül is mindegy, idejön-e még ez
a fiatal nõ is. Nem fogunk kétségbeesni, nem igaz?
Lia ismét a karosszékbe vetette magát.
- Hm, tényleg mindegy. De tudod, azért eléggé furcsa ötlet.
Szerinted nem?
- De igen, kicsim, nekem is meg kell szoknom még a gondolatot.
Lia lágyan megsimogatta az apja haját.
- Szegény papa, gondot okozok neked. Ez eddig még nem fordult
elõ, ugye?
Az apja magához ölelte.
- Nem, gyermekem, eddig még nem. De ha okos vagy és megteszed
azt, amit meg kell tenned, akkor félig már meg is oldódott ez a
gond. Jöjjön hát, aminek jönnie kell!
Lia átölelte az apja nyakát.
- Hívd tehát ide a társalkodónõt! És mutasd meg, kérlek, még
egyszer a fényképét!
A férfi átnyújtotta a képet, és Lia ismételten áttanulmányozta
Milde Volkner vonásait.
- Tulajdonképpen nagyon helyes, nem? Ki fogunk jönni vele. És
végül is itt lesz a mérnök. Ha nem tudunk velük összebarátkozni,
majd barátságot kötnek õk egymással, nekünk pedig nem kell annyit
törõdnünk velük.
Péter Hagenau egyelõre elégedett volt azzal, amit elért. A többi
pedig majd elválik.
Ha ez a Milde Volkner valóban olyan csodálatos, mint amilyennek
Herta néni lefesti, majd megtalálja a módját, hogyan lehet Liát a
legfontosabb dolgokra megtanítani.
Persze olyan nagyon nem fontos ráncba szedni az õ eredeti,
romlatlan gyermekét. Semmi szükség arra, hogy üresfejû divatbábu
váljék belõle. Ilyesmirõl szó sem lehet. Mégis, valahogy
megkönnyebbült. Nem is habozott sokáig, hanem írt Herta néninek.
A charlottenburgi egyetemnek is küldött egy levelet. Ott
találhatnak számára leginkább egy megfelelõ személyt, akire
rábízhatja a csatorna építését.
Lia megint kiment a- szabadba. Belevetette magát a függõ-ágyba az
árnyékos diattifák alatt, és lenézett az azúrkék tengerre, amely
lusta hullámokat görgetett a sziget partjai felé. Csodálatosan
tiszta volt a levegõ. A messzi távolban, mint valami felhõ
árnyéka, egy hegycsúcs-rajzolódott ki. Lia tudta, hogy ez a hegy
sok mérföldnyire fekszik, Timor szigetén. Csak nagyon tiszta
idõben lehetett látni. De a lány gondolatai ma messzebbre
szálltak, a hegyen is túl. Németországra gondolt, távoli
hazájára, amelyrõl már annyit mesélt az édesapja. Hirtelen eszébe
jutott valami, ami eddig még soha nem foglalkoztatta.
"Németországban van az anyám eltemetve, felkeresem majd a sírját,
amint ott leszek."
S mint egy távoli, finom dallam, muzsikálni kezdett a szívében ez
a gondolat. Csak homályosan emlékezett az édesanyjára. Soha nem
jelentett sokat a számára. Mindig is az apját szerette jobban.
III.
Werner professzor, a charlottenburgi egyetem tanára befejezte
elõadását, és éppen a ruhatárba indult, hogy felvegye a kalapját
és a felöltõjét. Az ajtónál volt már, amikor egy magas
fiatalember jött vele szembe a folyosón. Tisztelettudóan
meghajolt a professzor elõtt, és tovább akart menni. A professzor
megtorpant, viszonozta a köszönést, aztán megragadta a
fiatalember karját.
- Á, maga az, doktor úr! Várjon csak egy pillanatra! Soha jobbkor
nem találkozhattunk volna. Van néhány perce a számomra?
- Amennyit csak óhajt, professzor úr. Sajnálatosan sok idõm van,
amióta befejeztem a tanulmányaimat.
- Tehát nem talált még megfelelõ állást?
Rudolf Bergen könnyedén felnevetett.
- Megfelelõ állást? Azt hiszem, látatlanban elfogadnék akármilyen
állást, adódjon bármi. Pénzre van szükségem, hogy meg tudjak
élni, professzor úr.
- Hm. Hallottam, hogy az ön tisztelt nagybátyja, aki fedezte
tanulmányai költségeit, nem él már.
- Jól hallotta, professzor úr, sajnos, ez az igazság.
- Valóban olyan rosszul állnak a dolgok, hogy semmi nem maradt a
hagyatékból?
Rudolf Bergen heves kézmozdulatot tett.
- Sajnos, nem volt már mit örökül hagyni. De kérem, professzor
úr, ne beszéljünk errõl. Nagyon fájdalmas ez a számomra.
- Természetesen. Tehát egy állás segítene önön?
- Minden vágyam, hogy találjak valamit, éppen most mondtam Röder
professzornak, hogy már utcaseprõi állást is vállalnék, amíg nem
lesz más. De félek, ebben a szakmában sincs üresedés.
- Nocsak! Azért egyéb is adódik egy ilyen derék embernek, amilyen
ön. Talán tudnék is valamit. Elmenne külföldre is?
- Akár a Marsra is, ha kell.
A professzor elmosolyodott.
- No, azért nem olyan messzire. Csak a Szunda-szigetekre.
Rudolf Bergen kihúzta magát.
- Komolyan beszél, professzor úr?
- Hogyne, doktor úr. Éppen ma kaptam ez ügyben egy levelet, és
mindjárt önre gondoltam. Egy bizonyos Péter Hagenau fordult
hozzánk, Subrajáról.
- A javai Surabayára gondol?
- Nem, nem! Subraja, Hagenau úr közlése alapján tudom, hogy nincs
rajta a hivatalos térképeken. Egy egészen kicsi sziget, egy
szigetcsoport legdélebben fekvõ tagja, a Timor és Sumba szigettõl
délre. Akkora lehet, mint egy német fejedelemség, és Hagenau úr
tulajdona. Azt írja, hogy az egyik hegy lábánál van egy édesvizû
tó, amely mintegy 30-40 méterre fekszik a tenger szintje felett.
Hagenau úr úgy véli, hogy a tavat föld alatti áramlat táplálja,
nincsen azonban megfelelõ el-folyása a tónak. A lényeg az, hogy a
víz szintje egyre jobban emelkedik, és a parti rész mindinkább
elmocsarasodik. Hagenau úrnak tehát az a szándéka, hogy építtet a
tenger felé egy zsilippel ellátott csatornát, így mindig le tud
ereszteni annyi vizet, amennyi szükséges. Az elmocsarasodott part
ezáltal kiszáradna, és száraz is maradhatna. Hagenau úr tehát
arra kér bennünket, hogy küldjünk neki egy alkalmas, rátermett
személyt, aki meg tudja építeni neki ezt a csatornát. Valóban
senki mást nem tudok, aki erre a feladatra alkalmasabb lenne
önnél. És ha van hozzá kedve, szerintem kereshetne vele egy
csinos kis összeget.
Rudolf Bergen szeme felcsillant.
- Ez akkora szerencse lenne, amilyenre gondolni sem merek,
professzor úr. Mindig is szerettem volna külföldre menni. Hagenau
úr holland?
- Nem, német.
- Ön, professzor úr, anyagi szempontból biztosnak tartja ezt a
dolgot? Bizonytalan ügyletekbe ugyanis nem szeretnék bocsátkozni.
- Ilyesmivel nem is foglalkoznék. Nem, nem, a dolog teljesen
biztosnak látszik. Ez a Hagenau úr nagyon gazdag ember lehet, az
ilyennek nem számít néhány ezer márka. Mellékelt egyébként a
leveléhez egy másikat is, ezt a kiválasztott mérnöknek kell
átadnunk. A levél nincs lezárva, tehát minden további nélkül
megtekinthetõ. Egy csekk van benne az utazási költségekre, elsõ
osztályon, ez nézetem szerint nem vall éppen szûkmarkúságra.
Tartalmaz még a levél egy meghatalmazást a kérdéses mérnök
számára, mely szerint a csatornaépítéshez szükséges minden gépet
és munkaeszközt vegyen meg és vigyen magával, hogy a munkát
haladéktalanul el lehessen kezdeni. Subraján nincsen semmi a
bennszülött munkásokon kívül, de az egyik közeli szigetrõl lehet
még szerezni iskolázott embereket. A Subraja-sziget térképe,
amelyet Hagenau úr saját kezûleg készített, szintén rendelkezésre
áll. A mérnök által szükségesnek ítélt beszerzéseket a Német Bank
azonnal kifizeti. Erre a célra külön számlát nyitott Hagenau úr.
Megállapítottam, hogy ez az állítás is megfelel a valóságnak.
Tehát kizárt az anyagi kockázat, és ahogy futólag átnéztem a
terveket, az építkezés legalább egy fél évig, de meglehet, hogy
egy teljes évig is eltarthat. Mellesleg a visszautazás költségei
is letétbe vannak a banknál helyezve. Tehát, ha van hozzá kedve,
átadom önnek ezt a levelet a többi anyaggal együtt, mert
rátermett, határozott embernek ismerem önt, aki meg tud birkózni
ezzel a feladattal. Nem is házasember. Tehát, mi a válasza?
Rudolf Bergen nagyot sóhajtott.
- Természetesen két kézzel kapok utána, professzor úr, és hálásan
köszönöm, hogy rám gondolt.
- Örülök, hogy segíthetek önnek. Ne gondolja azonban, hogy könnyû
feladatról van szó! Nagyon egyedül lesz Subra-ján, Hagenau úr azt
írja, rajta és a leányán kívül nincs fehér ember a szigeten,
csupán bennszülöttek.
A fiatal férfi megvonta a vállát.
- Ha ilyen gazdag ember kibírja ott, miért ne bírná ki egy ilyen
szegény ördög, mint én?
A professzor rákacsintott.
- No, és a maláj nõk is egészen csinosak.
Rudolf Bergen legyintett.
- Ez mellékes, professzor úr. Nekem most elsõsorban egzisztenciát
kell teremtenem. Az ön elmondása alapján bizonyosra veszem, hogy
tudok majd pénzt keresni a dologgal. Ha a feladat teljesítése
után visszatérek Németországba, nyugodtan belefoghatok valami
másba. És addigra talán a körülmények is javulnak valamelyest.
- Reméljük! Jöjjön tehát a szobámba, odaadom önnek az anyagot, és
mindent megbeszélünk.
Egy órával késõbb Rudolf Bergen doktor reményteljes hangulatban
hagyta el az egyetemet. Mellényzsebében ott volt Péter Hagenau
csekkje és levele a szükséges utasításokkal.
Azonnal a lakására ment, az egyetemtõl nem messze. Már csak
egyetlen szobát bérelt. A másikat lemondta a nagybátyja halála
után, mert anyagi eszközök híján nem tudta fizetni.
Szállásadónõje azonban továbbra is rendelkezésére bocsátotta ezt
a szobát ingyen, amíg talál rá bérlõt. A mérnök sietõsen letette
a kalapját és a felöltõjét, és az íróasztalhoz ült, hogy azon
nyomban megírja Péter Hagenaunak, miszerint rá esett Werner
professzor választása, õ vállalta el a csatorna megépítését, és
hogy azonnal hozzá is fog az elõkészületekhez. Reméli, néhány hét
alatt végez vele, és majd idõben értesítést küld elutazása
idõpontjáról. Igyekszik megbízója minden kívánságának eleget
tenni, és mindent a megelégedésére intézni.
Rudolf Bergen maga vitte el a postára a levelet. Ezt követõen a
bankba sietett, hogy beváltsa a valóban tetemes összegrõl szóló
csekket. Majd egy éttermet keresett fel, hogy napok óta elõször
végre ismét kiadósan megebédeljen. Mert nagyon kínos helyzetbe
került a nagybátyja halála óta, és már kitapasztalta, mit is
jelent az éhség. Emelkedett és reményteljes hangulatában mindjárt
neki is fogott az elõkészületeknek, mert szeretett volna minél
hamarabb elutazni Subrajára.
Herta Rodeck asszony, egy jogtanácsos özvegye berlini,
hohenzollerdammi lakásának szép, kényelmes nappalijában ült,
finom kézimunkát tartva a kezében. Az ablak elõtt, kedvenc helyén
ült, és idõrõl idõre türelmetlenül nézett le az utcára.
Egy nappal korábban hosszú levelére nem kevésbé részletes válasz
érkezett unokaöccsétõl. Péter Hagenau köszönetet mondott jó
szándékú tanácsaiért, amelyeket feltétel nélkül elfogadott. Arra
kérte õt, alkalmazza Milde Volkner kisasszonyt, vagy ha õ nem
vállalja, más, megbízható ifjú hölgyet, és küldje Subrajára. Meg
van róla gyõzõdve, hogy nagynénje a legmegfelelõbb személyt fogja
kiválasztani.
E levélhez is mellékelt egy csekket az utazás költségeire.
A jogtanácsosné még tegnap írt védencének, Milde Volkner-nak, és
megkérte, látogasson el hozzá másnap, rögtön iskola után. Fontos
közlendõje van.
Az idõs hölgy tehát türelmetlenül várta a lányt. Elég pontosan ki
tudta számítani, mikorra fog megérkezni.
Végre meglátta az ablakból, majd röviddel ezután csengettek az
elõszobaajtón. Az idõs szolgáló, aki már hosszú évek óta a
jogtanácsosné szolgálatában állt, nyitott ajtót, és minden
további nélkül beengedte a látogatót.
- A jogtanácsosné asszony már várja önt, Volkner kisasszony.
Aztán ott állt a fiatal lány mosolyogva, várakozásteljesen az
idõs hölgy elõtt.
- Kedves jogtanácsosné asszony, szaladtam, hogy mielõbb ideérjek.
Ma kétszer olyan hosszúnak tûntek az órák, mint máskor. Olyan
kíváncsi vagyok, mit akar mondani. Kedves levele alapján nagyon
fontosnak tûnt - mondta a lány kellemes, mély hangján.
A jogtanácsosné kézen fogta és magához vonta.
- Én is legalább annyira türelmetlenül vártam önt, gyermekem.
Jöjjön, üljön ide hozzám! Mondom is az újságot, hogy ne fúrja
tovább az oldalát a kíváncsiság. Ugyanis levelet kaptam az
unokaöcsémtõl.
- Subrajáról? Á, izgatottan hallgatom. Tudja, mennyire érdekel
minden, ami az ön unokaöccsével és a lányával, a kis vadóc
szigethercegnõvel kapcsolatos.
- Igen, gyermekem. Ön mindig türelmesen meghallgat, ha a velük
kapcsolatos gondjaimról mesélek önnek. Egyszerûen nem tudok
megbékélni a gondolattal, hogy drága öcsém unokája ilyen primitív
viszonyok között, így szabadjára engedve nõjön fel.
Milde Volkner mosolyogva bólintott.
- Igen, jogtanácsosné asszony. Volt olyan jó, és megosztotta
velem a gondjait.
- Nos, a gondjaimat nem hallgathattam el tovább unokaöcsém elõtt
sem. Nagyon határozottan a lelkére beszéltem, mindent elmondtam,
ami a szívemet nyomta. És tegnap végre választ kaptam erre a
levelemre. Mindenben igazat ad nekem, nagyon kedvesen, okosan ír.
Belátja, hogy egy fiatal leány nem nevelõdhet így tovább, és hogy
ezen változtatnia kell.
Milde Volkner feszülten figyelt. Egy fényképre tévedt a
tekintete, amely az idõs hölgy varróasztalán állt. Péter Hagenau
fényképe volt az, mintegy tizenkét évvel korábbról. Akkor még
boldogság sugárzott a férfi arcáról. Milde tekintete ellágyult,
valahányszor csak ránézett erre a képre.
- Megírta az unokaöccsének azt is, hogy a volt felesége elhunyt?
- Igen, gyermekem, természetesen ezt is meg kellett írnom neki.
Milde nyugtalanul pillantott az idõs hölgyre.
- Hogyan viselte?
- Nem nyilatkozik róla. De bizonyára mélyen megrendítette. Csak
annyit ír, hogy igyekszik mindazt elfelejteni, amit az asszony
elkövetett ellene, Hans Sandersnek azonban soha, még halálában
sem tud megbocsátani. Azt még talán meg tudná bocsátani, hogy
elvette a feleségét, de azt soha, hogy a gyermekétõl elvette az
anyját. Örök idõkre haragudni fog az álnok barátra, amiért a
gyermeknek anya nélkül kellett felnõnie...
- Meg lehet érteni - mondta Milde halkan. A jogtanácsosné
felsóhajtott.
- Igen, meg lehet érteni. De hagyjuk ezt most! Fontosabb
megbeszélnivalóm van önnel, Milde. Az unokaöcsém meghatalmazott,
hogy keressek egy fiatal nõt, aki a leánya társalko-dónõjeként
elmenne Subrajára, és Lia elhanyagolt nevelését kézbe venné. Nem
is annyira szavakkal, mint inkább személyes jó példájával.
Milde élénk érdeklõdéssel hallgatta.
- Nagyon finom érzésû, tapintatos személy kellene, aki nem
bátortalanítja el a kis szigethercegnõt. Hálás feladat, ha nem is
könnyû - mondta az idõs hölgy elgondolkozva, aztán megragadta a
lány kezét. - Gyermekem, én tudok olyan személyt, aki tökéletesen
megfelelne erre a feladatra. Ön, kedves Milde, egyedül ön lenne
rá a legalkalmasabb. Nem volna kedve megnevelni az anyátlan kis
vadócot, és ezzel levenni vállunkról ezt a nagy terhet?
Milde összerezzent és elvörösödött. Pillantása ismét Péter
Hagenau fényképére esett.
- Én? - kiáltotta fojtott hangon.
- Igen, ön, gyermekem. Senki nem lenne erre megfelelõbb, senkit
nem tudnék olyan nyugodt szívvel ajánlani, mint önt. Hiszen
ismeri az unokaöcsém sorsát. Mindig is a bizalmamba fogadtam önt,
elmeséltem, mennyit szenved az unokaöcsém, és úgy vettem észre,
valóban részvéttel viseltetett iránta. Ön megfelelõ tapintattal
fogna hozzá e feladathoz, és meg vagyok róla gyõzõdve, hogy meg
tudná oldani. Nem lenne kedve elutazni Subrajára?
Milde Volkner hirtelen elsápadt.
- Én... Subrajára, Péter Hagenau házába? - tört ki belõle
izgatottan.
Jóságos mosoly jelent meg az idõs hölgy ajkán. Tudta õ, miért
látná szívesen, ha ez az általa oly nagyra becsült fiatal nõ
Subrajára menne. Nagyon szerette volna, ha az unokaöccse újra
megnõsül. Most, hogy a volt felesége meghalt, talán hajlandó is
lenne rá, ha összehozza a sors egy ilyen bájos és szeretetreméltó
teremtéssel, mint amilyen Milde Volkner. Azt pedig már régen
észrevette, hogy Milde élénken érdeklõdik Péter Hagenau iránt, és
gyakran téved pillantása a férfi fényképére.
- Kedves Milde, hiszen olyan gyakran vágyott arra, hogy szûk
iskolai szobájából kirepüljön a nagyvilágba.
Milde szeme lázasan csillogott.
- Ezt nem gondolja komolyan, jogtanácsosné asszony! Hogy én
kapjam meg ezt a megbízatást? Engem akar vele megtisztelni? -
kérdezte elakadó hangon.
A jogtanácsosné felsóhajtott.
- Gyermekem! Hogy ez szerencse-e az ön számára, ezen valójában
még el sem gondolkodtam. Csak abban voltam biztos kezdettõl
fogva, hogy ön a legalkalmasabb személy erre a feladatra. Boldog
lennék, ha irányítani, vezetni tudná a kis Li-át. A gyermeket
sablonok közé kényszeríteni vétek lenne. De okosan, finoman
lenyesegetni a vadhajtásokat, megfékezni, amit a nevelés hagyott
elburjánozni - ezt önnél jobban nem csinálná senki. Szigorú
nevelõre nincs a gyermeknek szüksége, sokkal inkább megértõ
barátnõre, aki a saját példájával hat rá. És még valami, amit
különösen a szívemen viselek: ön arra is képes lenne, hogy vidám,
derûs lényével felvidítsa egy kicsit az én unokaöcsémet. Nagy
szüksége lenne rá. Van-e hát kedve, drága Milde? Természetesen
nem kell már ma végleges választ adnia. Gondolja végig alaposan!
Néhány napig tudok várni, addig nem írok az unokaöcsémnek.
Milde Volkner szemlátomást felindultan hallgatta. Aztán
felugrott, kapkodó lélegzettel megállt az idõs hölgy elõtt.
- Nem kell alaposan átgondolnom, kedves jogtanácsosné asszony,
már döntöttem. Elbeszélései alapján ismerem annyira az
unokaöccsét, hogy feltételezzem, jól fogom érezni magam a
házában. És a feladat is vonz. Végre egyszer nem sablonok szerint
nevelhetek egy romlatlan gyermeket, kényszer nélkül formálhatom,
ez nagyon csábító. Eközben pedig világot látni, isten csodálatos
világát, pompás utazást tenni - olyan ez, mint egy szép mese!
Szabad elhinnem, hogy mindez igaz? Mosolyogva, gyönyörködve
nézett rá az idõs hölgy.
- Tudtam elõre, hogy csábítónak fogja találni a feladatot. Tehát
beleegyezik?
- Hálás szívvel! De vajon az unokaöccse is egyet fog érteni a
személyemmel?
A jogtanácsosné elmosolyodott.
- Be kell vallanom, Milde, hogy ezt nem bíztam teljesen a
gondviselésre. Már beajánlottam önt az unokaöcsémnél, és a
fényképét is elküldtem.
Milde mélyen elvörösödött, félénken újra Péter Hagenau fényképére
nézett. Olyan érzése támadt, mintha a férfi okos, jóságos szeme
fürkészõn vizsgálgatná.
A jogtanácsosné figyelmét mindez nem kerülte el, és kedve szerint
való volt.
- És nem volt ellenére a fényképem az unokaöccsének, kedves
jogtanácsosné asszony?
- Nem valószínû, gyermekem. De várjon csak, az lesz a legjobb, ha
felolvasom azt a részt a levelébõl, ami a képpel kapcsolatos.
És az idõs hölgy feltette a szemüvegét, elõvette varrókosarából a
levelet, és megkereste az említett részt. Azután felolvasta:
"Volkner kisasszony fényképének láttán Lia azonnal rokonszenvvel
viseltetett iránta, és nekem is az a véleményem, hogy az ifjú
hölgynek nagyon megnyerõ vonásai vannak. Szemébõl sugárzik az
értelem, a szívbéli jóság és az Istenbe vetett bizalom derûje.
Mindama tulajdonságok, melyek nem - szeretném, ha hiányoznának
leányom nevelõjébõl. A szemet nem tudja retusálni a fényképész,
így hát bátran hagyatkozhatunk a fényképre. Azonfelül a Te szavad
is kezeskedik nekem arról, hogy az ifjú hölgy birtokában van
mindama tulajdonságoknak, amikre szükségünk van. Tehát, ha óhajt
jönni a hölgy, szeretettel várom.
Ne titkold el azonban elõle, hogy Subraján nagyon magányos az
élet, sok mindenrõl le kell mondani, ami eddig talán az életéhez
tartozott. És ne ijedjen meg, ha az én kis vadó-com kissé rossz
modorú, európai mércével mérve! Amióta megkaptam kedves
leveledet, kritikusabb lettem ilyen tekintetben, és rádöbbentem,
hogy Lia inkább emlékeztet egy vad fiúra, mint ifjú hölgyre. De a
szíve aranyból van, a gondolkodásmódja egyenes, becsületes. Ezen
pedig, az Isten megáldja, ne változtasson a Te Volkner
kisasszonyod! Maradjon csak úgy, ahogyan van.
Ha Volkner kisasszony ért hozzá, hogyan fogja meg Liát, akkor
rövidesen elvégzi rajta a szükséges kiigazításokat, anélkül, hogy
érintenie kellene lényének belsõ magvát. Ez egyébként is aligha
sikerülne neki, mert Lia, hál'istennek, tisztában van vele, mi a
helyes és mi nem, mi jó és mi rossz. Ilyen vonatkozásban, drága
nagynéném, úgy vélem, kifogástalanul neveltem a gyermekemet.
Küldjed tehát Volkner kisasszonyt Isten nevében, õ majd tudni
fogja, mit kell tenni. Errõl meg vagyok gyõzõdve, mert okos,
melegszívû asszonynak ismerlek, és minden bizonnyal a szíveddel
választottad ki Lia nevelõnõjét."
- Nos, gyermekem, hogy tetszik? Megnyugodott végre e kérdést
illetõen?
Milde lelkesen megcsókolta a kezét.
- Drága jogtanácsosné asszony, hogy köszönjem meg a bizalmát?
- Úgy, hogy a kis szigethercegnõt türelemmel és szeretettel
ráncba szedi.
- Mindent meg fogok tenni, ami csak erõmbõl telik, hogy ne
okozzak önnek csalódást.
- Nem is aggódom emiatt, gyermekem. De az üzleti kérdésekrõl se
feledkezzünk meg! Milyen anyagi igényei vannak?
Milde zavartan megvonta a vállát.
- Ezt nem tudom megmondani. Ott minden másképp van, mint itt.
Unokaöccse házában meglesz a szállásom, és az étkezésrõl sem kell
gondoskodnom. Valóban nem tudom, mennyit kérjek. Mondja meg
inkább ön!
- Nos, unokaöcsém ebben a kérdésben is szabad kezet adott, és
csak azt kötötte ki, hogy nagyon jó fizetést ajánljak fel önnek.
Természetesen õ állja az utazás költségeit is, oda és vissza,
amennyiben vissza kíván majd térni Németországba. Úgy véli, ezt
idõvel az õ és leánya társaságában tehetné meg. Mert néhány éven
belül szeretne Németországba jönni vele, hogy - mint írja -
szabad nevelésben részesített leányát bevezesse a társaságba.
Nagyon gazdag ember, nyugodtan áldozhat a lánya nevelésére. Azt
sem szabad figyelmen kívül hagynunk, hogy önt itt biztos, ha
mégoly szerény állástól is fosztjuk meg, és esetleges
visszatértekor talán nem találna azonnal megfelelõ munkahelyet.
Szükséges tehát, hogy legyen megtakarított pénze. Azt mondom
önnek, Milde, állapítsuk meg teljes ellátás mellett a kétszeresét
annak, amit a jelenlegi állásában ellátás nélkül kap.
Milde tágra nyílt szemmel nézett rá.
- De kedves jogtanácsosné asszony, hiszen ez nagyon-nagyon sok!
- Nekem más a véleményem. Szokatlan dolgokat jól meg kell
fizetni, és ily módon teljes mértékben az unokaöcsém szándéka
szerint járok el. Tehát megegyeztünk!
Milde némán kezet csókolt az idõs hölgynek. Csak aztán szólalt
meg megkönnyebbülve:
- Csak nehogy álmodjam az egészet!
Herta Rodeck mosolyogva paskolta meg az arcát.
- Azért ne nézzen mindent rózsaszín szemüvegen át! Ahol sok a
fény, ott sok az árnyék, és lesz majd panasza is. Nem szabad azt
sem elfelejtenie, hogy talán évekig egy magányos szigeten kell
majd élnie. Teljességgel kizárt, hogy ott férjet találjon. Mert
az unokaöcsémen és egy mérnökön kívül, akit az unokaöcsém ez idõ
tájt hív a szigetre egy csatorna építése miatt, nincs ott
egyetlen fehér férfi sem. Már meséltem önnek errõl. Elbeszéléseim
alapján ön legalább olyan jól ismeri Subra-ját, mint én. Tehát
meglehetõsen korlátozottak a férjhezmenési lehetõségek.
Milde mosolyogva nézett az idõs hölgy fürkészõ arcába.
- Ó, jogtanácsosné asszony, Berlinben, ahol igazán sok az ember
és sok a férfi, itt sem jobbak a kilátásai egy magamfajta templom
egerének. Nem sok változik tehát. A huszonnégy évemmel egyébként
nemsokára úgyis vénlánynak fogok számítani.
A jogtanácsosné nevetve nézte az eleven, fiatalos szépségû arcot.
- Ej, hol vannak hát a redõk és a ráncok? - évödött. - Ahhoz
képest, hogy vénlány, meg nem engedhetõ módon friss és fiatal. Az
is elõfordulhat, gyermekem, ha a sors is úgy akarja, hogy egy
magányos szigeten talál férjet. Soha nem tudhatjuk elõre, mi
lesz. Tehát megírom az unokaöcsémnek az ön mielõbbi érkezését. De
mi a helyzet az iskolában? Minden nehézség nélkül elengedik?
- Nem jelent gondot. Hiszen csak kisegítek, és az üres helyre
száz másik jelentkezõt találnak. Édes istenem, de jó, hogy ilyen
hosszú idõre megszabadulok az iskolai kötelezettségektõl! Úgy
érzem magam, mint egy gyerek, aki szünidõt kapott.
- Boldoggá tesz az öröme, kedves gyermekem. És ha nincs ellene
kifogása, ebédeljünk most együtt! Aztán elmegyünk egy utazási
irodába, és megérdeklõdjük, hogy járnak a gõzhajók, melyikkel
tudna elutazni. Az elkövetkezõ napokban pedig el kell kísérnie
egy nagy bevásárló körútra. Unokaöcsém megkért, szerezzek be a
lánykának mindent, amire csak szüksége van egy ifjú hölgynek.
Tehát mindenféle csinos, értelmes dolgot kell vennünk, olyasmit,
amiben a leánykának öröme telik majd, és az ön számára sem
nehezíti meg a szolgálatot. Legelõször is a fiúöltözetrõl kell
majd leszoktatnia, attól nem akar megválni.
Milde felnevetett.
- Egyébként ezt meg is tudom érteni. Régen, mikor a szüleimmel a
hegyekben voltunk, én is akkor éreztem magam a legjobban, ha a
hegymászó öltözékemben lehettem. Abban akadálytalanul
mászkálhattam, olyan könnyûnek és szabadnak éreztem magam benne.
- Akkor meg fogja érteni az unokahúgomat, ha nem akar mindjárt
megválni a fiúgúnyájától. Azt tanácsolom, mindenesetre vigye
magával kedvenc túraöltözékét! Megvan még?
- Ó, igen, jól megõriztem!
- Jó, akkor ne felejtse itthon! Talán elnyeri vele Lia bizalmát -
mondta nevetve az idõs hölgy.
Milde is vidáman elnevette magát.
- Magammal fogom vinni.
A két hölgy megbeszélt még egy-két dolgot. Mindketten módfelett
izgatottak voltak. Az asztalnál sem maradt abba a beszélgetés.
Étkezés után pedig elindultak az utazási irodába.
IV.
Milde Volkner minden további nélkül el tudott szabadulni az
iskolából, ahol alkalmazásban állt, és azonnal hozzáfogott az úti
elõkészületekhez. Nagyon örült a subrajai utazásnak. Miért
kalapált mégis a szíve, amikor erre gondolt - ezt maga sem tudta.
Még önmagának sem vallotta be, hogy már jó ideje különös
érdeklõdést tanúsít Péter Hagenau és annak sorsa iránt. Soha meg
nem unta volna a Subrajáról és tulajdonosáról szóló történeteket.
Pár hónapja egy alkalommal a jogtanácsosnénál megismerkedett
Melanie Sanders asszonnyal, Lia Hagenau anyjával. Különös harag
gyúlt benne, amikor a még mindig gyönyörû asszony arcába nézett.
Megfoghatatlan volt a számára, hogy ez a nõ becsapott egy olyan
férfit, mint Péter Hagenau. Melanie Sanders távozása után meg is
mondta ezt a jogtanácsosnénak. Az csak mosolygott, jóságosan
ránézett, és higgadt józansággal annyit mondott:
- Drága gyermekem, maga még olyan fiatal, olyan keveset tud az
életrõl, hogy sok mindent még nem érthet. Az ember gyakran
találkozik érthetetlen dolgokkal. Mindent megérteni ugyanaz, mint
mindent megbocsátani. Melanie Sanders olyan asszony, akinek
megmagyarázhatatlan hatalma van a férfiak fölött. Ezt abból is
láthatja, hogy az unokaöcsém nem tudja õt elfelejteni, annak
ellenére, amit tett vele. Pedig nem szerette, nem kényeztette õt
kevésbé, mint a második férje. Miért csalta meg - jobban szerette
volna a másikat, vagy talán a gazdagság vonzotta, hiszen az
unokaöcsém akkoriban még nem volt olyan tehetõs -, ki tudja.
Érzésem szerint inkább a csillogás vonzotta, semmint a nagy
szenvedély, persze lehet, hogy nincs igazam. Óvakodnunk kell
attól, hogy pálcát törjünk mások felett.
Milde azonban nem tudott megszabadulni a szép Sanders asszony
iránti haragjától, és még jobban sajnálta Péter Hage-naut. Egyre
többször tévedt tekintete a fényképére, és egyre jobban
megragadta a férfi arca. Úgy érezte, nem látott még ilyen
megnyerõ, elõkelõ vonásokat. Nem tudott eleget hallani a férfi
életérõl, és magában összehasonlította más férfiakkal, akiket
ismert. Egyikõjük sem állta ki az összehasonlítás próbáját.
Milde szívélyes búcsút vett a jogtanácsosnétól, és Bremer-havenbe
utazott, hogy felszálljon az Urániára. Közben egyre csak a
férfira gondolt, aki évek óta betöltötte egész lényét és minden
gondolatát. Megváltozott-e a Subraján töltött tizenkét év alatt,
úgy csillog-e még a szeme, olyan jóságosan, vagy pedig a keserû
csalódás megkeményítette és komorrá tette? Tudta, hogy a férfi
most negyvenhárom éves, és mély együttérzés fogta el, amiért egy
hûtlen asszony miatt életének legszebb éveit önkéntes
számûzetésben töltötte.
Máskülönben jó volt a hangulata. Örült, hogy Péter Hage-nau
szolgálatába állhat, örült a feladatának, az utazásnak a messzi
távolba. Nyitott szívvel és értelemmel igyekezett megismerni a
világ szépségeit. Egy útinaplót is bekészített, hogy mindent
megörökítsen, amit csak lát.
Megérkezett Bremenhavenbe, ott felszállt a hajó fedélzetére,
amely másnap reggel készült kifutni a nyílt tengerre.
Azonnal a kabinjába ment. Milyen hálás is volt Péter Hagenaunak,
amiért elsõ osztályon utazhatott! így igazán élvezetesnek
ígérkezett az utazása. Az Urániát minden komforttal ellátták. A
kabin a gõzhajó külsõ részén helyezkedett el, ez is nagyon
kellemes volt. Nagyot sóhajtva nézett körül, majd gyorsan
hozzálátott, hogy kicsomagoljon, és a lehetõségekhez képest
kényelembe helyezze magát.
Amikor ezzel elkészült, átöltözött, mert elérkezett a vacsoraidõ.
Egyszerû, mégis csinos és ízlésesen megvarrt estélyi ruhát vett
fel, miután felfrissítette magát, és a haját is rendbe szedte.
Aztán elindult az étterembe.
Már majdnem minden utas felszállt a hajóra, így az étterem
meglehetõsen zsúfolt volt.
Sikerült mégis találnia egy kis asztalt az ablak mellett. Leült,
és az önálló, dolgozó nõ nyugodt magabiztosságával körülnézett.
Amikor még éltek a szülei, sokat utazott velük. Akkor sajátította
el a szükséges magabiztosságot. Csendben, feltûnés nélkül
figyelte az utazótársaságot, és megállapította, hogy legtöbb
útitársa eléggé érdektelen jelenség. Nem érdemes ismeretségeket
kötni.
Mindössze egy fiatal pár nyerte meg a tetszését, nyilvánvalóan
nászúton voltak. Boldogság sugárzott a szemükbõl. Majd egy idõs
hölgy is feltûnt neki, aki nyilván fizetett kísérõvel vagy
gondozóval utazott, és nagyon szerencsétlennek látszott. Az ilyen
emberek részvétet és rokonszenvet váltottak ki belõle. Néhány
markáns arcú idõsebb úr - feltehetõen üzletember - is kellemes
benyomást tett rá.
Érdeklõdése végül egy magas termetû fiatalember felé fordult, aki
éppen akkor foglalt helyet a szemközti asztalnál, és feléje
nézett. Nagyon határozott arca volt, acélkék szemében vidámság és
életöröm csillogott. Magas homloka, keskeny, egyenes orra, vékony
ajka, kifejezõ szája jellegzetessé tették az arcát.
Mildének azonnal megtetszett ez a fiatal férfi. Nagyon megnyerõ,
bizalomgerjesztõ benyomást tett rá. A férfi tekintete egyébként
elárulta, hogy Milde hasonlóan mély hatással volt õrá.
Nagy élvezettel, az ifjúság egészséges étvágyával láttak hozzá
mindketten a vacsorához. Milde mesésen boldog hangulatban volt. A
szemközti asztalnál ülõ fiatalember ugyancsak örülni látszott az
életnek, az elõtte álló utazásnak és a finom ételeknek.
Vacsora után Milde felállt, hogy tegyen még egy sétát a
fedélzeten. Éppen a fiatalember mellett kellett elhaladnia, s
mivel egy karosszék az útjában állt, a fiatalember jól nevelten
felemelkedett, és arrébb tolta a széket. Meghajolt, és átengedte
a lányt. Milde fejet hajtott köszönetképpen.
Amikor visszatért a kabinjába, legelõször is táviratot adott fel
Péter Hagenaunak, amelyben bejelentette elutazását. Majd könnyû
kabátba bújt, és kiment a fedélzetre. Ott odahívott egy
stewardot, és rábízta a táviratot.
E pillanatban ment el mellette az étterembeli fiatal férfi. A
steward hangosan felolvasta a sürgönyt, aztán úgy, hogy a
mellettük elhaladó is jól érthette, azt kérdezte:
- Sub-ra-ja a rendeltetési hely?
- Igen. Nem elég olvasható az írás? - kérdezte Milde.
- Dehogynem, csak a táviratokkal vigyázni kell, nagyságos
kisasszony.
A férfi felkapta a fejét. Megállt, egy másodpercig bizonytalanul
nézett Mildére. Aztán hirtelen elhatározással odalépett hozzá és
meghajolt.
- Elnézését kérem, nagyságos kisasszony, hogy bátorkodom
megszólítani. De éppen most hallottam, egészen tisztán, amint a
steward a Subraja szót kiejtette. Nos, nem tudom megállni, hogy
meg ne kérdezzem: a kis Subraja szigetrõl van szó, a Sumba és a
Timor nevû Szunda-szigetektõl délre? Engedje meg, hogy
bemutatkozzam: a nevem Bergen. Én is éppen Sub-rajára szándékozom
utazni.
Huncut mosoly jelent meg Milde ajkán.
- Akkor, ha nem tévedek, ön a mérnök, aki Subraján csatornát akar
építeni?
A férfi meglepõdött, de aztán jókedvûen elmosolyodott.
- Mi az ördög, nagyságos kisasszony, csak nem ön a nõi Sherlock
Holmes?
A lány halkan elnevette magát.
- Nem, legalábbis eddig még nem fedeztem fel magamban egy
szikrányi tehetséget sem az ilyesmihez. Egy kis kombinációs
képesség, ez minden. Tudom, hogy Subraja egészen kicsi sziget,
Péter Hagenau tulajdona, és hogy õrajta és a leányán kívül nincs-
a szigeten európai ember. Engem Hagenau kisasszony számára
fogadtak fel társalkodónõnek, tehát én is éppen útban vagyok
Subraja felé. Hagenau úr nagynénje, Ro-deck jogtanácsosné
asszony, elhunyt édesanyám barátnõje szerezte nekem ezt az
állást. Tõle tudom, hogy Hagenau úr egy mérnököt hozat a
szigetre, aki csatornát épít neki. Ön pedig azt állítja, hogy
Subrajára utazik, nem volt tehát nehéz kitalálnom, hogy ön az a
bizonyos mérnök.
Rudolf Bergen jókedvûen felnevetett.
- Tehát útitársak vagyunk, és elõreláthatólag egészen hosz-szú
ideig lakótársak is leszünk. Úgy vélem, ez már most jó barátságra
kötelez bennünket. Természetes nyugalma és magabiztossága miatt
már korábban is nagyon rokonszenvesnek találtam önt. Kérem,
engedje meg, hogy öntõl is elkívánjak némi rokonszenvet, legalább
annyit, hogy az utazás idõtartamára felajánljam a védelmemet.
Milde bájos, hamiskás mosollyal, amely azonban mentes volt minden
kacérságtól, így szólt:
- Úgy hiszem, ahhoz elegendõ lesz annyi rokonszenv, amennyit
sikerült már ébresztenie bennem. Ha nem is vagyok félénk
természet, és a körülmények már korán arra kényszerítettek, hogy
önállóan vigyázzak a bõrömre, mégis szívesen elfogadom az
ajánlatát, amennyiben férfisegítségre lesz szükségem. Nem kizárt
ilyen hosszú úton.
- Fogadja érte leghálásabb köszönetemet, nagyságos kisasszony -
mondta a férfi, és meghajolt.
- Ó, kérem, a nagyságos kisasszonyt nyugodtan el is hagyhatjuk.
Nem idõszerû, és különben is, ha elfoglalom az állást, kénytelen
lenne megint másképp szólítani.
- Hogy szólíthatom tehát? - kérdezte a férfi.
- Hívjon egyszerûen csak Volkner kisasszonynak! Ezzel tehát én is
bemutatkoztam önnek.
- Köszönöm, Volkner kisasszony. Feltételezem azonban, hogy
feltartottam, és meg óhajtja kezdeni fedélzeti sétáját.
- Igen, ez volt a szándékom.
- Csatlakozhatom önhöz, vagy inkább egyedül óhajt lenni?
- Ha nincs jobb dolga, velem tarthat.
- Jobb semmi esetre sincs. Õszintén szólva égek a vágytól, hogy
még egy kicsit élvezzem a társaságát. Mert én is kombinálok. Ha
ugyanis ön jó barátja Hagenau úr nagynénjének, akkor tud nekem
némi felvilágosítást adni a Subraja-szigetrõl általában, de
legfõképpen Péter Hagenau úrról.
- Tehát a kíváncsiság az ön elõzékenységének mozgatórugója? -
tréfálkozott Milde.
- Ó, kérem, Volkner kisasszony, ne ítéljen ilyen szigorúan!
Tekintse inkább tudásvágynak! - kérte nevetve a férfi. - Ugyanis
semmi egyebet nem tudok azon kívül, hogy egy csatornát kell
építenem Subraján, és hogy ezen a szigeten egy német, név szerint
Hagenau az egyeduralkodó. Öntõl hallottam most azt is, hogy
Hagenaunak van egy lánya. S mivel ön szemmel láthatóan jól
informált, remélem, még többet is meg fogok tudni öntõl.
- Mindent el fogok mondani, amit csak tudok, doktor úr.
És a maga nyugodt módján elmesélte, hogy Péter Hagenau
mintegy tizenkét éve tulajdonosa Subrajának, ahol nagy vagyonra
tett szert, és ez idõ alatt az egyetlen fehér ember volt a
szigeten. Arról is beszélt, hogy Péter Hagenau súlyos csalódás
miatt menekült a magányba, és többé nem tért vissza
Németországba, nehogy újraéledjenek a fájdalmas emlékek. Rudolf
Bergen érdeklõdéssel hallgatta.
- Mennyi idõs is Péter Hagenau lánya? - kérdezte.
- Tizenhét éves.
- Szentséges ég! És ott él egyedül a minden bizonnyal mûveletlen
bennszülöttek között? - kérdezte szánakozva.
Milde szándékosan nem mondta el neki, hogy õ hivatott arra, hogy
a kis szigethercegnõt megtanítsa a legszükségesebb társasági
formaságokra. Ezért aztán azt sem árulta el, hogy Lia Hagenau
szemlátomást jól érzi magát a maláj lakosság körében. Csak annyit
mondott:
- Ezért megyek oda, mint az ifjú hölgy társalkodónõje.
A férfi nevetett.
- Tehát, Volkner kisasszony, mi fogjuk képviselni Subraján a
serkentõ, friss szellemet!
- Látom, nincs ellenére.
- Hála istennek, mintha nekem találták volna ki ezt a feladatot.
Azóta érzem újra jól magam, mióta reményem van egy kis
pénzkeresésre.
- Olyan pénzéhes? - csipkelõdött a lány. A férfi elkomolyodott.
- Félre a tréfával, Volkner kisasszony, borzasztó helyzetben
voltam. A körülmények folytán a szokásosnál gyorsabban
összeismerkedtünk, és ön értelmes ember. Ezért nem csinálok
titkot abból, hogy Hagenau úr megbízása szörnyû helyzetbõl
mentett ki. Nemrég fejeztem be a tanulmányaimat, és fizetés
nélkül dolgoztam egy nagy üzemben. Csakis azért, hogy gyarapítsam
a tudásomat. Nem is lett volna baj, hogy nem keresek rögtön, ha
életben marad a nagybátyám, aki fedezte tanulmányaim költségét. A
halála azonban a tönk szélére juttatott. Sokáig hiába próbáltam
állást szerezni, de aztán hallatlan szerencsém volt, mert a
professzoraim jó véleménnyel vannak rólam, így Werner professzor
még arra is képesnek tartott, hogy Subraján csatornát építsek,
így tehát útban vagyok odafelé. Pompás út áll elõttem, az ön
elbûvölõ társaságában. Többet nem is kívánhat magának az ember,
nincs igazam?
Milde mosolyogva rázta meg a fejét.
- Nem, valóban nem, mert az már telhetetlenség lenne. Én is
hasonló helyzetben vagyok. Eddig arra voltam kényszerítve, hogy
egy magániskola tanulóleányait beavassam a francia és az angol
nyelv rejtelmeibe. Ez, elhiheti nekem, lélekölõ foglalatosság.
Sokszor elpanaszoltam édesanyám barátnõjének, Hagenau úr
nagynénjének, mennyire nem kedvelem ezt a munkát. És õ
megszerezte nekem ezt a subrajai állást. Nos, mindketten
megtettük vallomásunkat, úgy gondolom tehát, utazzunk együtt jó
barátokként! Egyetért velem? - és õszinte mosollyal kezet
nyújtott. A férfi melegen megszorította.
- Nagy bizalommal viseltetik irántam, Volkner kisasszony!
Milde nevetett.
- Hát igen, ösztönös ember vagyok, már volt belõle
kellemetlenségem. Azonnal megérzem, jól ki tudok-e jönni
valakivel vagy sem. Anyám barátnõje azt szokta mondani, van egy
hatodik érzékem, amely lehetõvé teszi, hogy az embereket valódi
értékükön ítéljem meg.
- Remélem, én jó osztályzatot kapok öntõl?
- Elhamarkodott dolog lenne már most ítélkezni - mondta a lány
tréfálkozva. - De úgy gondolom, jól ki fogunk jönni egymással.
- Mindenesetre el vagyok ragadtatva, hogy mi ketten így
összetalálkoztunk. Hajszál híján egy másik hajóval kellett
jönnöm, mert az egyik gépet, amit Subrajára kell vinnem, az
utolsó pillanatban szállították le. Féltem már, hogy csak a
következõ gõzhajóval tudok menni. De, ahogy mondani szokták,
mindenhez szerencse kell.
- Reméljük, most is szerencséje lesz, és nem éppen ez a hajó fog
elsüllyedni.
- Fél?
- Nem.
- Remek! Ön elragadó ifjú hölgy!
- Ne, kérem, ne bókoljon nekem! Jobb, ha ezt már a kezdet
kezdetén mellõzzük.
- Ez nem bók volt. Maga valóban pompás cimbora.
- Jól van. Ezt elismerem. De az elragadó ifjú hölgynek nem
tulajdonítok fontosságot.
- Én viszont igen, Volkner kisasszony. Képzelje csak, mi lenne,
ha ön öregecske kisasszony lenne, szemüveggel,
valériánacseppekkel!
A lány csengõ hangon felnevetett.
- Ez tényleg elõfordulhatott volna. Ugyanúgy velem is
megtörténhetett volna mindenféle szörnyûség. Mondjuk, ön
kiállhatatlan, tetõtõl talpig beképzelt ember. Látja tehát, egy
fiatal lánynak is szerencsésnek kell lennie, feltéve, ha
huszonnégy évesen még fiatal lánynak tart.
A férfi vidáman rámosolygott.
- Alázatosan meghajolok e tisztes kor elõtt, ha megígéri, hogy
engem meg nem sorol harmincévesen a trottyos öregurakhoz.
- Ezt ünnepélyesen megígérem. És most hadd kívánjak jó éjszakát!
Szeretnék holnap nagyon korán felkelni, nehogy elmulasszam a hajó
indulását. Fáradt is vagyok, ma korán keltem, nem akartam lekésni
a reggeli vonatot.
- Berlinbõl jött, az elsõ vonattal?
- így van.
- Akkor már Berlinben is találkozhattunk volna. Kár, hogy nem így
történt.
- Nos, több mint egy hónapunk van arra, hogy megismerjük egymást.
- És merem remélni, hogy jó barátokként vonulunk be Sub-rajára,
és véd- és dacszövetséget kötünk minden veszéllyel szemben, amely
ezen a kis szigeten fenyeget bennünket.
- Nincs ellenvetésem, doktor úr. Tehát jó éjt!
- Jó éjt, Volkner kisasszony! Viszontlátásra korán reggel.
Azzal elváltak. Milde nagyon vidám hangulatban ment be a
kabinjába. Bergen doktor egy ideig még a korlátnak dõlve nézte a
csillagokat, aztán felegyenesedett, és sétálgatni kezdett a
fedélzeten.
Kedve támadt egy kis konyakra, így hát felkereste a bárt. Itt
összetalálkozott egy idõs úrral, akit még a nagybátyja házából
ismert. Harland nagykereskedõ volt. Meglepõdve üdvözölte a
fiatalembert, és részvétét akarta nyilvánítani. De Rudolf Bergen
arra kérte, ne beszéljenek a nagybátyja haláláról, most képtelen
lenne rá. És másra terelte a szót.
- Hová utazik, Harland úr?
- Jáván van dolgom, új üzleti kapcsolatokat kívánok ott
létesíteni.
- Akkor együtt utazunk.
- Csak nem Jávára tart ön is?
- Még annál is messzebb. Subraja szigetére megyek.
- Azt egyáltalán nem ismerem.
- Én sem régóta, Harland úr.
- Hol fekszik ez a sziget?
Bergen doktor elmagyarázta neki, és utazásának a célját is
elárulta. Mindez nagyon érdekelte a nagykereskedõt.
- Esetleg ön is tudna üzleti kapcsolatokat kötni számomra a
sziget tulajdonosával, doktor úr. Mit is termesztenek ezen a
szigeten?
- Pontos felvilágosítást nem tudok adni önnek. Amennyire tudom,
pálmaféléket. Gondolom, fõleg a kaucsuk miatt. Egy ifjú hölgy
minden bizonnyal bõvebb felvilágosítással is tud szolgálni, ma
ismerkedtem meg vele itt, a fedélzeten. Véletlenül õ is Subrajára
megy, mint a tulajdonos leányának társalkodónõje. Meglehetõsen
jól informált.
- Ah, akkor kérem, mutasson be holnap a hölgynek! Ez a szigeti
fejedelem esetleg új piacokat keres a termékei számára. Talán az
önök közvetítése jó üzlethez juttat nemcsak engem, hanem az önök
munkaadóját is.
- Ami rajtam múlik, Harland úr, megteszem. Szívesen
összeismertetem önt holnap Volkner kisasszonnyal.
- Igazán kedves öntõl. Nagyon örvendek, hogy az ön társaságában
tehetem meg az utat.
Másnap reggel az Uránia legtöbb utasa a fedélzeten volt, hogy
végignézzék a gõzhajó kifutását. Rudolf Bergen bemutatta Harland
urat Milde Volknemak. Az ifjú hölgy azonnal megnyerte a kereskedõ
tetszését, és rendkívül élénken társalgótt vele.
Az idõs úr révén Milde és Rudolf Bergen más urakkal is
összeismerkedett, és nem telt bele sok idõ - mint ahogy az már az
ilyen utakon lenni szokott -, vidám társaság jött össze.
Milde és Rudolf Bergen szinte elválaszthatatlanok lettek, és
legtöbbször Harland úr is csatlakozott hozzájuk. A két fiatal
között igazi baráti hangnem alakult ki, Rudolf méltósággal
alakította Milde oltalmazójának szerepét mindaddig, amíg Harland
úr el nem vitatta tõle ezt a hivatalt. Idõnként tréfás
összezördülésekre is sor került, amelyeket Milde hatalmi szóval
volt kénytelen elsimítani.
Amikor a gõzös kikötött valahol, és hosszabb ideig vesztegelt a
kikötõben, az utasok többnyire közös kirándulásokat tettek a
partvidéken. Ilyenkor is természetes volt, hogy Harland úr és
Rudolf kíséri a lányt.
Egyik este, amikor Milde szokása szerint a két férfival
vacsorázott, Harland úr felsóhajtott:
- Tulajdonképpen hallatlan, hogy ön, Volkner kisasszony hosszú
évekre el kíván temetkezni ezen a félreesõ szigeten.
Németországban is találhatott volna magának megfelelõ
tevékenységi kört, ha már úgy gyûlöli az osztálytermet. Gondolja,
az én feleségem nem örülne, ha találna egy ilyen kedves, kellemes
társalkodónõt? Én alkalmazom önt legalább tízéves szerzõdéssel,
ha van hozzá kedve.
Milde halványan elpirult, mert e hízelgõ ajánlat hallatán arra
gondolt, hogy a világon semmi sem vinné rá, hogy feladja az
állását Péter Hagenaunál. Nyugodtan, határozottan annyit mondott:
- Az állást elvállaltam, és örülök a rám bízott feladatnak. Semmi
esetre sem hagynám cserben Hagenau urat, ha már egyszer
alkalmazott.
Az idõs úr mosolyogva bólintott.
- Gondoltam, hogy elutasító lesz a válasz! De ha nem tudja
megszokni Subraját, vagy más okok miatt vissza kíván térni
Németországba, ígérje meg, hogy tudatja velem! Fenntartom az
ajánlatomat. Gondoljon arra, hogy a feleségem és én magányos,
idõs emberek vagyunk, mióta egyetlen fiunkat elrabolta a háború.
Nagyon örülnénk egy ilyen fiatal, friss teremtésnek.
Milde mély megindultsággal nyújtott kezet.
- Köszönöm a bizalmát, melyet ez az ajánlat tanúsít, és egész
biztosan nem fogom soha elfelejteni, Harland úr.
- Szavát adta, Volkner kisasszony!
Folytatták az utat, Milde és Rudolf Bergen között egyre mélyebb
és mélyebb baráti szálak szövõdtek. A fiatal mérnök lelkesen
magyarázta, hogy még soha nem volt ilyen megértõ, jó barátja,
mint Milde, és nem hitte volna, hogy ilyen jól össze lehet
barátkozni egy nõvel.
Midõn az Uránia átszelte az Egyenlítõt, megtörtént az egyenlítõi
keresztelõ, amitõl sok utas joggal tartott. Harland úr már
korábban túlesett e szertartáson, így most sok jó tanáccsal
tudott szolgálni, s ezzel megóvta ifjú utastársait ennek
visszatetszõ túlzásaitól. Tehát különösebb kellemetlenségek
nélkül kapták meg a keresztlevelet.
Áthaladtak az Egyenlítõn, és az Uránia nemsokára befutott a javai
Surabaya kikötõjébe. A fiataloknak itt el kellett hagyniuk a
gõzöst. Surabayán eltöltöttek még egy napot Harland úr
társaságában, mert a postahajó, amely továbbvitte õket, csak
másnap reggel indult. Harland úr emlékeztette õket arra, hogy
igyekezzenek esetleg üzleti kapcsolatot teremteni közte és
Hagenau úr között.
- Akkor talán ellátogatnék Subrajára, amennyiben látnám értelmét.
Legalább két hónapig Jáván leszek, különbözõ ültetvényeket akarok
felkeresni az ország belsejében, szeretnék közvetlen üzleteket
kötni. Ha ez idõ alatt üzennek Surabayára, elérnek, még mielõtt
visszautazom Németországba. Akkor pedig az a legjobb, ha
személyesen tárgyalok Hagenau úrral.
Milde és Rudolf örömest megígérték a közbenjárást.
Aztán szívélyes búcsút vettek utastársuktól, mert másnap reggel
nagyon korán a postahajón kellett lenniük, hogy elvigye õket
útjuk végcéljához.
Azonban minél közelebb értek hozzá, annál jobban, elcsendesedtek
mind a ketten. Most értették csak meg igazán, hogy új,
felelõsségteljes élet kezdõdik számukra. Az utazás csupa
ünnepnapból állt. Most jönnek a hétköznapok, és velük a komoly
élet. Vajon mit tartogat számukra Subraja?
Milde természetesen sokkal izgatottabb volt, mint Bergen doktor.
Szinte fájt, úgy vert a szíve. Rövidesen ott áll majd a férfi
elõtt, akinek fényképe kitörölhetetlen benyomást tett rá, és
akinek a sorsa annyira megrendítette. Milyennek találja majd,
ennyi magányos év után?
Rudolf Bergen nyugodtabb volt, õrá hasznos munka várt, amivel
biztosan el fog boldogulni, és amelynek elvégzése után újra
visszatérhet hazájába. Õt csak az újdonság vonzotta.
Felsóhajtottak, mert a kis sziget feltûnt a ködben, mint valami
titokzatos meseország.
V.
Lia Hagenau már hosszú órák óta az õrhelyén ült, távcsövével
felfegyverkezve, és egyre csak a horizontot kémlelte, jön-e már a
várva várt hajó, holott annak egyáltalán nem volt még itt az
ideje. Szokatlan dolog volt a számára, hogy vendégek érkeznek
Subrajára. Tudta, hogy új társalkodónõje, Milde Volk-ner
kisasszony és a mérnök, Rudolf Bergen együtt utaztak az Uránián
Jávára; ezt mindketten megtáviratozták. Tehát majdnem biztosra
vehetõ, hogy a mai postagõzös hozza õket Subrajára.
Lia már kora hajnaltól szörnyen izgatott volt. Reggelinél azt
kérdezte az apjától:
- Papa, ugye biztos vagy abban, hogy a mai postahajóval érkeznek
meg mind a ketten?
- Igen, Lia, feltételezem.
A lányt aggasztotta a dolog, de azért meg is könnyebbült.
- Nagyon kíváncsi vagyok, papa, miféle emberek. Persze leginkább
Volkner kisasszony érdekel, mert vele kell majd nagyon sokat
együtt lennem. Remélem, nem olyan kiállhatatlan, mint a legtöbb
fiatal nõ akkoriban ott, a gõzhajón, akik folyton csak arról
beszéltek, hogy fiúruha van rajtam.
- Légy nyugodt, biztosan nem olyan, különben nem ajánlotta volna
õt olyan melegen Herta néni.
- Csak jól érezze magát nálunk, papa!
- Reméljük, kicsim - mondta Péter Hagenau, aki maga sem volt túl
jó hangulatban.
- Bergen doktor öreg vagy fiatal ember? - kérdezõsködött Lia
tovább.
- Fiatal, természetesen.
- Honnan tudod?
- Mert a levelében megírta, hogy nemrég fejezte be a
tanulmányait. Ezek szerint nem lehet több harmincévesnél.
- Hm! Az már nagyon öreg.
Az apja nevetett.
- Ó, te kis buta, harmincéves korban kezdõdik csak az élet.
- Ó, Karitas még csak húszéves, és már felesége van. Egy
harmincéves már nem fiatal, az már benne lehet az öregek
tanácsában.
- Itt a trópusokon másképpen van. Itt korábban érnek az emberek,
és hamarabb öregszenek. Az európaiak késõbb érnek, és tovább
maradnak fiatalok.
- Ez érdekes, papa. Gondolod, Bergen doktor házasember?
- Nem hiszem. Aligha jött volna Subrajára, legalábbis a felesége
nélkül.
Lia egyetértõen bólintott.
- Természetesen nem hagyhatta volna magára. Karitag és Nadina sem
akarnak többé elszakadni egymástól. Ó, papa, az emberek olyan
izgatottak, mert új sahib és sahiba érkezik. Nadina aggódik, már
megkérdezte, jó emberek-e vagy rosszak.
- És mit feleltél rá?
- Megnyugtattam, azt mondtam, minden fehér ember jó. De hát ki
tudja, igaz-e?
A férfi magához ölelte.
- Bátorság, drága gyermekem! Csak nem félünk?
A lány nevetett.
- Félni? De papa, azt sem tudom, mi az.
- Na látod!
Lia egyszerre csak összerezzent.
- Papa! Látom a gõzöst! Subraja felé tart.
Péter Hagenau kinézett.
- Add csak ide a messzelátót, Lia!
A férfi a távolba kémlelt.
- Nos, papa? - sürgette a lány.
- Igen, igen, az, egyenesen Subraja felé tart. Fel kell
kerekednünk, hogy idejében leérjünk a kikötõbe.
Lia felugrott, apja pedig odahívta a szolgákat.
Nyugodt hangon intézkedett. Néhányan induljanak el az ökrös
kordékkal, és menjenek arra a helyre, ahol a postahajó csónakjai
ki szoktak kötni. Mert egészen a szigetig nem tudott feljönni a
hajó, ahhoz túl sekély volt a víz. Az ökrös kordék hozzák a
vendégeket és a csomagokat a házhoz.
Apa és leánya ezután a lovakhoz sietett. Lovon jó órányi járás a
kikötõ. Ott volt a csónakház is, amelyben egy takaros
motorcsónak, egy vitorlás jacht és két evezõs csónak pihent. Ide
már órákkal ezelõtt leküldött Péter Hagenau néhány szolgát, hogy
bocsássák vízre a motorcsónakot, mihelyt meglátják a postahajót.
Míg apa és leánya lefelé lovagolt a hegyrõl, Lia megszólalt:
- Tudod mit, papa? Odamehetnénk a motorcsónakkal a postahajóhoz,
kényelmesebb lenne úgy Volkner kisasszonynak és a mérnöknek.
Az apja mosolyogva bólintott.
- Ismét egyetértünk. Már le is küldtem e célból két szolgát.
- De engem is viszel!
A férfi tanácstalanul nézett rá, de aztán bólintott.
- Magától értetõdõen te is jössz.
Tovább lovagoltak, de most szokásuktól eltérõen nagyon
hallgatagon. Péter Hagenau sem érezte magát jól a két érkezõ
lakótárs gondolatára. Nem volt hozzászokva a mûvelt emberek
társaságához. Igaz, minden évben két alkalommal elment a
postahajóval Timorra, néha Jávára is, de akkor is csak
üzletemberekkel akadt dolga. Most meg egy fiatal hölggyel kell
egy házban laknia, és mint a ház ura, folyvást elõzékeny-kedhet
majd, továbbá nap mint nap szoros együttlétben kell élnie vele.
Bergen doktor érkezésétõl nem félt, a férfival csak üzleti ügye
volt. És ha most õ is a házban lakik majd, az inkább
megkönnyebbülés, segít legalább a Volkner kisasszonnyal való
érintkezésben.
Szótlanul érkeztek meg a kikötõhelyre. Leugrottak a lóról, és
ideiglenesen egy fához kötötték az állatokat. A csónakházból már
kihozták a csinos motorcsónakot, két színes bõrû ült benne. Végül
az ökrös kordék is megérkeztek, rajtuk a szükséges személyzettel.
Péter Hagenau kiadott még néhány utasítást, aztán a lányával
együtt beszállt a motorcsónakba. Gyorsan odaértek a gõzhajóhoz,
amely éppen megállt. A kapitány mosolyogva nézett le a korlát
mögül.
- Van subrajai utas a fedélzeten, kapitány? - kérdezte Péter
Hagenau.
- Igenis, Hagenau uram, két személy meg egy rakás teher-áru és
poggyász.
- Jó, a poggyászt és a teherárut hozassa át a kísérõcsónakokkal,
kapitány, a két utast majd átviszem a motorcsónakomon.
A kapitány nevetett.
- Miért, talán nem felel meg a kísérõcsónakom?
- Nem, mivel hölgyrõl van szó; tehát felmegyek - válaszolta Péter
Hagenau.
Ruganyos mozdulatokkal felkapaszkodott a hágcsón.
- Maradj a csónakban, Lia! - kiáltotta oda a lányának.
Lia bólintott. Kissé sápadt volt, és félénken tekingetett a
fedélzetre, ahol egy hölgyet és egy urat látott egymás mellett.
Milde és Bergen titokban izgatottan várták a találkozást
kenyéradó gazdájukkal. Nézték, amint fellépdel a hágcsón, Liá-ról
még nem is vettek tudomást. Milde szívdobogva figyelte a karcsú,
fiatalos férfialak erõteljes mozdulatait. A következõ pillanatban
ott állt elõttük Péter Hagenau.
- Volkner kisasszony, ugye? - kérdezte németül, és levette a
trópusi kalapot sûrû, halántékán már õszülõ hajáról.
Milde meghajolt.
- Hagenau úrhoz van szerencsém?
A férfi tekintete kutatóan végigsiklott rajta, majd megnyugodva
felcsillant. A hölgy fényképe kevesebbet ígért, mint amit a
valóság mutatott.
Melegen megszorította Milde kezét.
- Isten hozta nálunk, Volkner kisasszony!
- Köszönöm, Hagenau úr - válaszolta Milde fojtott hangon.
- Jó útjuk volt?
- Nagyon jó, köszönöm.
Péter Hagenau most Rudolf Bergenre nézett.
- Ön pedig Bergen doktor, ugye? - kérdezte, és másik vendégét is
megnyerõnek találta.
Rudolf szintén meghajolt.
- Úgy van, Hagenau úr.
Péter Hagenau vele is kezet fogott.
- Isten hozta önt is. Kérem, kövessenek a csónakba!
A két utas elköszönt a kapitánytól, aki nagyon szívélyes volt
velük, és már át is rakatta a csomagokat. Elõször Péter Hagenau
mászott le a hágcsón, udvariasan segített az õt követõ Mûdének.
Milde után Bergen doktor következett. Elérték a motorcsónakot,
ahol Lia a legszélsõ ülésen, az izgalomtól sá-padtan állt.
Karcsú, tizennégy év körüli fiúnak látszott. A széles európai
kalap elrejtette a haját, és beárnyékolta az arcát. Elfogódottan
nézett Mildére a kalap alól, tudomást sem véve Bergen doktorról.
Milde azonnal megismerte Liát a pillanatfelvételek alapján,
amelyeket Péter Hagenau küldött Rodeck jogtanácsosné asszonynak.
A szívére hallgatva, amely képessé tette õt arra, hogy megértse a
kis vadóc szigethercegnõt, habozás nélkül, mosolyogva lépett oda
hozzá.
- Kezet nyújthatok önnek, kegyelmes kisasszony?
Lia kérdõn, kutatón mélyesztette tekintetét a fiatal nõébe, de
látva annak vidám, jóságos mosolyát, felszabadultan felnevetett,
és kezet nyújtott.
- Milyen kedves ön! De hát én nem vagyok kegyelmes kisasszony!
Milde hamiskásan hunyorított.
- Ó, csak nem kegyetlen akkor?
- Kegyetlen? - Lia szívbõl felnevetett. - Ez még a gonosznál is
rosszabbat jelent, ugye? Nem, azt hiszem, nem vagyok az, csak egy
kicsit vad, papa szerint.
- Az nem árt, minden fiatal az, ha egészséges.
Milde látta, amint e szavak hallatán felderül Péter Hagenau arca.
Ettõl elpirult, de ügyesen legyõzte zavarát. Lia úgy találta,
hogy Milde Volkner ragyogóan néz ki egyszerû, mégis ízléses
utazóruhájában.
- Tehát nem fog nagyon szörnyülködni, ha úgy viselkedem, mint egy
fiú?
- Egész biztosan nem. Én is bolondozom még, pedig önnél sokkal
idõsebb vagyok, és tulajdonképpen már régen meg kellett volna
komolyodnom.
Lia felujjongott, és megszorította Milde kezét.
- Ez mesés! Hallottad, papa?
Õ mosolyogva bólintott. Azonnal megértette, hogy Milde csak Lia
bizalmába akart férkõzni e szavakkal, és örült, hogy ez ilyen jól
sikerült.
Bergen doktor néma szemlélõje volt a jelenetnek. Liáról azt hitte
elõször, hogy fiú, és megtorpant, amikor Milde kegyel-mes
kisasszonynak szólította. Csodálkozva nézett a karcsú alakra, de
õ is látta már, hogy egy nagyon fiatal lány áll elõtte. Furcsa
érzéseket váltott ki belõle ez a felismerés.
Nem volt sok ideje töprengeni, mert Péter Hagenau így szólt a
lányához:
- Üdvözöld Bergen doktor urat is, Lia!
Lia csak ekkor fordult a mérnök felé. Eddig minden érdeklõdését
Milde Volkner kötötte le. Most a fiatalemberre pillantott.
Hirtelen mélyen elpirult. Zavartan nézett a férfira, nem értette,
miért izgatja fel annyira a látványa.
Ijedten ugrott le a padról, és nagy kedve támadt elbújni apja
vagy Milde háta mögé. Úgy érezte, valami ellenséges árad feléje a
férfiból, és ez szorongató érzést váltott ki belõle.
Rudolf Bergen hamar összeszedte magát, meghajolt Lia elõtt, és a
lány öltönyét nézegetve, zavartan így szólt:
- Nagyságos kisasszony, engedje meg, hogy üdvözöljem.
Lia habozva nyújtotta ki apró, lebarnult kezét, amely olyan
erõs és kemény volt, mint egy fiúkéz.
Rudolf Bergennek önkéntelenül is mosolyognia kellett, ahogy Lia
keményen megszorította a kezét. A lány észrevette ezt a mosolyt,
és zavarba jött. De aztán bátran megszólalt:
- Isten hozta Subraján, mérnök úr. Már éppen ideje, hogy
megérkezett, mert a tó egykettõre elárasztja itt nekünk az egész
falut. - Úgy mondta, mint egy betanult szöveget.
A férfi meghajolt.
- Igyekszem megakadályozni ezt, nagyságos kisasszony.
Olyan volt tõle ez a megszólítás, mint a gúnyolódás; a lány
nem tudta mire vélni. De aztán eszébe jutott, hogy az utazásuk
során is gyakran gúnyolódtak rajta. Hevesen megrázta a fejét.
- Nem vagyok nagyságos kisasszony, beszéljen velem értelmesen! -
tört ki belõle önkéntelenül.
- Mit parancsol, hogyan szólítsam? - kérdezte a férfi, és
igyekezett elfojtani egy jókedvû mosolyt.
De a lány észrevette, amint árulkodóan megrándul az arca.
- Nagyon egyszerû, Liának hívnak és kész.
Zavarában szinte dühösen ejtette ki a szavakat. Rudolf Bergen
tehetetlenül nézett Péter Hagenaura. Õ azonban nem kevésbé
látszott tanácstalannak, így hát Milde megértõen közbelépett:
- Látja, doktor úr - mondta mosolyogva -, a nagyságos kisasszony
megszólítással nincsen szerencséje. Ezt már én is megtiltottam
önnek. Ha a kisasszony nem akarja, hogy így szólítsák, hívja
akkor Hagenau kisasszonynak!
Péter Hagenau megkönnyebbülten sóhajtott fel, és hálásan nézett
Mildére.
- Magától értetõdik, doktor úr, Volkner kisasszony megtalálta a
megoldást.
- így megfelel önnek, Hagenau kisasszony? - kérdezte Rudolf
illedelmesen.
Lia egyelõre nem mert újra a szemébe nézni. Félt attól a furcsa
érzéstõl, amelyet a férfi tekintete váltott ki belõle. Csak
annyit mondott:
- Milyen furán hangzik: Hagenau kisasszony! így még senki sem
szólított engem. A papa Liának hív, az embereink pedig Sahibának.
- Sahiba? - kérdezte Rudolf. A lány bólintott.
- Igen, a papát Sahibnak, engem pedig Sahibának.
- Megengedné nekem is, hogy Sahibának szólítsam?
- Ha úgy gondolja, nekem nagyon is megfelel. Akkor legalább tudni
fogom, hogy nekem szól. Gondolom, a Hagenau kisasszonyra ugyanúgy
nem hallgatnék, mint a nagyságos kisasszonyra.
- Akkor engedje meg, hogy én is Sahibának szólítsam! -kérte
Milde.
Lia megfogta a kezét.
- Nem - mondta -, hívjon csak Liának, én pedig önt Mildének, az
olyan szép név, és úgy illik önhöz.
- Nagyon szívesen beleegyezem - mondta Milde.
- Nos, akkor foglaljanak helyet, hölgyeim és uram! Jobb, ha
mielõbb eltávolodunk a gõzöstõl, itt útban vagyunk, mert ki
akarnak rakodni - jegyezte meg Péter Hagenau.
Lia minden teketória nélkül maga mellé húzta Mildét, Rudolf
Bergentõl a lehetõ legtávolabb. Lopva, félénken azonban mégis
újra és újra ránézett. És ha találkozott a tekintetük, megint
végigfutott rajta az a különös érzés, amelyet nem tudott magának
megmagyarázni.
Péter Hagenau Rudolf Bergen mellett foglalt helyet. Az utazásról
kérdezgette, meg hogy elhozott-e minden szükséges szerszámot és
gépet.
- Ahogy a távolból meg tudtam ítélni, mindent hoztam, amire csak
szükségünk lehet.
- Az jó. Az utóbbi hetekben ugyanis nagyon gyorsan emelkedik a
tó. Azonnal el kell kezdenünk a munkát.
- Úgy lesz, Hagenau úr.
A két férfi élénk társalgásba fogott a csatornáról. Milde és Lia
a csónak másik végében ültek, Milde igyekezett elfogulatlanul
csevegni. Olykor nagy erõfeszítésébe került, hogy ne nevesse el
magát Lia meglehetõsen modortalan, bár nagyon is õszinte
megjegyzésein. De fegyelmezte magát, hiszen azzal el-játszhatta
volna Lia bizalmát. És ennek nem volt szabad bekövetkeznie.
Amíg Liával csevegett, sûrûn nézett Péter Hagenau felé. Lopva a
férfi vonásait kutatta. Ez a napbarnított arc, amelynek szinte
bronzszínt adott a trópusi nap, érdekesebbnek és
jelentékenyebbnek tûnt számára minden más férfiarcnál.
A motorcsónak gyors tempóban közeledett a szigethez. Amikor
kikötöttek, elsõként Péter Hagenau ugrott ki a csónakból, és
segítõkészen nyújtotta a kezét Mildének. Rudolf Bergen Liának
akart segíteni, de az nem fogadta el a kezét, hanem nagy ugrással
a parton termett, bámulatba ejtve ezzel a mérnököt.
Péter Hagenau szólt az embereinek, várják meg, amíg partot érnek
a csomagokat szállító csónakok. A két vendég bõrönd-jeit vigyék
fel az új épületbe, a teherárut pedig a régi házba, amely Subraja
korábbi tulajdonosáé volt. Ez a még kiváló állapotban levõ ház a
tó közelében állt, egy kis magaslaton. Itt egyelõre jó helyen
lesznek a gépek és más munkaeszközök, értelmetlen dolog lenne
felvinni õket a hegyre.
Péter Hagenau ezután a kényelmesen párnázott ökrös kordéhoz
kísérte Bergen doktort. Felkérte, hogy szálljon fel, és Mildének
is segített. A szolgák elõvezették a lovakat. Miután a vendégek
helyet foglaltak, Hagenau a lányával együtt lóra ült. Rudolf
Bergen ámulva nézte, milyen könnyedén és elegánsan pattan Lia a
nyeregbe, és milyen biztosan és kecsesen üli meg a lovat. Most
nem zavarta a lány fiúruhája. Sok férfit és nõt látott már
lovagolni, akik hasonló ruhában voltak, mint a kis
szigethercegnõ.
Lia szemlátomást jobban érezte magát a ló hátán. Magabiztosan
elõreugratott, és csak akkor állította meg a lovát, mikor az apja
utánaeredt és visszahívta.
- Mi az, papa?
- Nem hagyhatjuk magukra a vendégeinket, Lia. Nem illik
elõrelovagolnod. Az ökrös kordé mellett kell haladnunk.
A lány felsóhajtott.
- Jaj, papa, még mi mindent nem csinálhatok ezután! - mondta
gyanakodva és csüggedten.
Apja szeretetteljes együttérzéssel nézett rá.
- Csak nem ijedsz meg, kicsim? Ne aggódj, minden megy majd, mint
a karikacsapás. Nem tetszik neked Volkner kisasszony?
- Dehogynem, papa, nagyon elragadó. Vele gyorsan Össze fogok
barátkozni. De a mérnök... olyan furcsán nézett rám, mintha a
Holdról jöttem volna, vagy mintha nem látott volna még lányt
nadrágban.
Az apjának nevetnie kellett.
- Lehet, hogy tényleg nem látott.
A lány az ajkát harapdálta. De aztán hátravetette a fejét, és
dacosan közölte:
- Nos, akkor kénytelen lesz hozzászokni a látványhoz!
- Magától értetõdik, Lia. És biztosan vele is hamarosan
összebarátkozol.
Bizonytalanul nézett a lány az ökrös kordéra, amely lassan
közeledett.
- Nem tudom, papa, össze fogok-e vele valaha is barátkozni.
Tudod, mikor az elõbb a szemébe néztem, olyan furcsa érzésem
támadt... mintha égnek állna a hajam. Még soha életemben nem
éreztem ilyen kellemetlenül magam.
Mélységes szánalom töltötte el a férfi szívét. Jól meg tudta
érteni, hogy az õ kis vadóca csak lassan szokja majd meg az
idegeneket. Hogy visszaadja a magabiztosságát, tréfásan
megjegyezte:
- Milyen jó, hogy rajtad volt a kalap, és leszorította a hajadat.
Fura lett volna, ha égnek áll.
Liának kacagnia kellett.
- Jó móka lett volna, papa! Bergen doktor elájult volna.
- Egyébként bizalommal lehetsz iránta. Van némi emberismeretem,
és ez a fiatal mérnök jó és tisztességes embernek látszik.
A lány szemében bizalom fénylett.
- Nos, ha te mondod, papa, akkor biztosan úgy van, és igyekezni
fogok, hogy hozzászokjam. Azt azonban, hogy össze fogok-e
barátkozni vele vagy sem, még nem tudom.
- Majd elválik, gyermekem.
Közben ódaért az ökrös kordé, és Lia odalovagolt Milde oldalára.
- Jólül?
- Köszönöm, kitûnõen.
- Én nem szeretem az ökrös kordét, förtelmesnek találom. De nem
voltunk biztosak benne, tudnak-e lovagolni, különben lovakat
hoztunk volna.
- Nem, én nem tudok, még soha nem ültem lovon - mondta Milde.
- Ó, Subraján ezt meg kell tanulnia. Itt lovagolni kell, ha
gyorsan el akarunk jutni valahová.
Milde kérdõn nézett Péter Hagenaura. Õ mosolyogva rábó-lintott.
- A lányomnak igaza van, Volkner kisasszony, meg kell tanulnia
lovagolni, szüksége lesz rá. Ön bizonyára tud lovagolni, doktor
úr.
- Igen, Hagenau úr, és nagyon fogok örülni, ha lesz rá alkalom.
- Nos, lóban nincs hiány minálunk, és lószerszám is van bõven.
Látja, doktor, ott fenn a hegyen áll a házunk. - Felmutatott,
Milde és a mérnök pedig tekintetükkel követték a kezét.
- Ott fenn lényegesen jobb a levegõ, és rendkívül egészséges az
éghajlat. De legfõképpen sokkal szebb a kilátás.
Az új jövevények sóváran nézték a házat, amely hosszú ideig az
otthonuk lesz. Aztán tovább kalandozott a tekintetük, végig a
vonzó trópusi tájon. Elégedettek lehettek a szép környezettel,
ahol élni fognak, és hálát adtak érte az égnek.
VI.
Lia a szobájába vezette Mildét. Szép, tágas szoba volt, könnyû
nádbútorral, beépített szekrényekkel és egy fehérre festett
ággyal berendezve, amely világoskék tûzött paplannal volt
letakarva.
- Jól fogja magát érezni nálunk, Milde? - kérdezte Lia kissé
csüggedten.
Milde csillogó szemmel nézett körül.
- Hogyne érezném itt jól magam, Lia, hiszen olyan szép minden!
Nem számítottam ilyen kényelemre.
- Akkor nagyon örülök! Nem baj, hogy közvetlenül az enyém mellett
van a szobája? Azt szerettem volna, ha a közelemben lakik. A papa
hálószobája az épület másik szárnyában van. Úgy örülök, mert ön
olyan kedves, amilyennek a fényképe alapján elképzeltem. Nem,
tulajdonképpen még kedvesebb. A papa szerint is.
Milde enyhén elpirult. Megfogta a lány kezét.
- Nagyon örülök neki, Lia, mert szeretném, ha tetszenék önnek, és
bizalommal lenne irántam.
- Már bizalommal is vagyok, mióta elõször a szemébe néztem. De az
igencsak kérdéses, tetszem-e én is önnek.
Milde lágyan megsimogatta Lia haját.
- Ön nagyon tetszik nekem.
- Valóban?
- Hát persze, különben nem mondanám.
- Nem, hazudni biztos nem tud, ahhoz túl õszinte a szeme. De ezt
el sem tudom hinni. Nem gondolja, hogy nagyon csúnya vagyok ebben
a fiúruhában?
Milde anyai barátnõje jó tanácsára gondolt, és mosolyogva azt
mondta:
- Nem, egyáltalán nem. Néha nagyon kellemes és kényelmes az ilyen
viselet. Én is felveszem olykor, ha például hegyet mászok. Persze
egy nõ nem igazán szép benne, de hát sokszor nem a szépség
számít, hanem a hasznosság. Mindenesetre magammal hoztam, hátha
rendezünk egy hegymászó túrát.
- Ez igaz?
- Ha majd itt lesz a csomagom, megmutatom. Persze állandóan nem
fogom viselni, mert egy nõ ruhában sokkal szebb, az biztos.
Egyébként a nõk nálunk is gyakran hordanak bri-cseszt
lovagláshoz, de általában bõ szoknyát vesznek föléje, úgy
csinosabb. Ha majd Németországba megy, otthon, az utcán és
társaságban is ruhát kell felvennie. Az lesz a legjobb, ha már
most megszokja.
Lia tiltakozva rázta meg a fejét.
- A ruhák rettenetesen kényelmetlenek. Néha felpróbálom a
sarongot, amit az itteni nõk hordanak, de már az is szörnyû. Ha
az ember gyorsan akar szaladni, elesik. Fára mászni meg
egyáltalán nem lehet benne.
- Ezt el is hiszem - mondta Milde, önuralmát megõrizve. - De ha
az ember csak úgy erõteljesebben kilép, akkor a ruha nagyon
kényelmes. Próbálja ki egyszer!
Lia vállat vont.
- Nincs is ruhám.
Milde csodálkozást színlelt.
- Nincs? Nos, akkor éppen jól jön, hogy kedves nagynénje
mindenfélét összevásárolt önnek, amire csak szüksége lehet egy
fiatal hölgynek. Mindent a legutolsó divat szerint. Sejtette,
hogy itt semmit sem lehet kapni.
Lia elõször elnémult, de aztán csengõn felkacagott.
- Jaj, de mókás! A legújabb divat szerint - nekem? Nagyon kedves
Herta néni, de hogyan gondolja? Mikor hordjam ezeket a ruhákat?
- Nos, itt a házban, étkezések alkalmával, vagy amikor a kertben
sétál.
Lia még mindig nevetett.
- És kedves Milde, mit tegyek, ha a majomnép szemtelen-kedik? Nem
tudom elzavarni õket, és ha rám kapaszkodnak a majmok, hamar
tönkremennek azok a ruhák.
Milde szemlátomást elképedt.
- És én mit csináljak, ha túl közel merészkednek hozzám a majmok?
- Á, magához nem mennek túl közel. Az idegenek elõl elbújnak.
Hozzám is csak olyankor jönnek, ha csalogatom õket.
Milde elfojtott egy mosolyt.
- Úgy, csak olyankor! Nos, akkor csak egy kiút van: ha ruhában
van, ne csalogassa a majmokat.
Lia elgondolkodott. Bergen doktor különös tekintete jutott az
eszébe, amint végigsiklott az õ fiúruháján. Nyilván nem tetszett
neki, hogy az van rajta. Milde biztosan sokkal jobban megfelel az
ízlésének.
- Maguk ugye, nagyon jó barátok a mérnök úrral? - kérdezte minden
átmenet nélkül.
Furcsa mellékzöngéje volt ennek a kérdésnek, és Milde hirtelen
figyelmesen Liára nézett.
- Ó, igen, az úton nagyon jó kapcsolat alakult ki közöttünk,
igazi jó barátok lettünk. És elhatároztuk, hogy a jövõben is
összetartunk.
- Õ jó vagy rossz ember?
- Nagyon nemes lelkû ember - felelte Milde nyugodtan és
határozottan.
- Ön persze örül, hogy õ is itt van Subraján?
- Persze, nagyon szórakoztató ember, okos, értelmes. Jól el lehet
vele beszélgetni, és feltétlenül meg lehet benne bízni.
- Akkor biztosan hozzá fog menni feleségül, ugye, Milde?
Az udvariatlan kérdés hallatán Mildének egy idõre elállt a
szava. Fürkészõn nézett Lia nyugtalanul villogó szemébe, és
eléggé okos volt ahhoz, hogy megsejtse: ez az ártatlan gyermek
inkább nemet, mint igent vár a kérdésére. Csak nem tett Bergen
doktor már elsõ látásra ekkora hatást a kis szigethercegnõre?
Végül megrázta a fejét.
- Nem, Lia, az kizárt.
- Miért? - kérdezte Lia fellélegezve.
- Mert nem vagyunk szerelmesek egymásba.
- És ha az ember összeházasodik, szerelmesnek kell lenni, ugye?
- Ha boldog akar lenni, akkor igen.
- Hm. Nadina és Karitas is szerelmesek.
-Õk kik?
- A szolgálólányom és a felszolgáló. Pár hónapja volt az
esküvõjük. Karitas megvette Nadinát az apjától.
- O, itt vásárolják a menyasszonyt?
- Igen, ez a szokás. Európában, a fehéreknél nincs ilyesmi, a
papa mondta.
- Nem, legalábbis ilyen értelemben nincs - mondta Milde
mosolyogva, és arra gondolt, milyen gyakran vásárolják a
fehéreknél is a võlegényt és a menyasszonyt.
- Szóval biztosan nem megy hozzá Bergen doktorhoz, Milde?
- Egész biztosan nem, mint ahogy õ sem venne el engem. Egyszerûen
csak jó barátok vagyunk.
Lia tûnõdött egy darabig. Aztán mélyen elgondolkodva így szólt:
- Nos, ha ön is azt mondja, hogy a mérnök jó ember, akkor én is
igyekszem összebarátkozni vele. Papa is azt szeretné, és õ is azt
állítja, hogy jó ember. Persze az is lehet, hogy õ nem akar majd
velem barátkozni, mert fiúruhában járok.
Csöndes meghatottság ébredt Milde lelkében. Anyáskodó érzéssel
magához vonta Liát.
- Ha itt lesznek a bõröndök, megmutatom a sok szép holmit, amit a
jogtanácsosné asszony küldött magának. És akkor majd mindent
felpróbál. Ez még semmire sem kötelez. Olyan gyönyörû ruhák
vannak köztük!
Liában egész halkan megmozdult a nõ.
- Persze, felpróbálhatom õket, még viccbõl is. Úgysem lesznek jók
rám.
Milde nem árulta el, hogy Lia apja megadta a méreteket is. Ez nem
derülhet ki, nehogy dacot váltson ki Liából. így hát csak annyit
mondott:
- Ó, biztosan jók lesznek. A mostani divatban minden laza és
kényelmes, és könnyen átalakítható.
- Majd meglátjuk! Most magára hagyom. Beküldök egy szolgálólányt,
aki majd átveszi az ön személyes szolgálatát. A jövõben mindig a
rendelkezésére fog állni, és csak ön miatt lesz itt.
Milde meglepetten nézett Liára.
- Hozzászoktam, hogy kiszolgáljam magam, és igazán nincs
szükségem személyzetre.
Lia határozottan megrázta a fejét.
- Az nem megy, hogy kiszolgálja magát, ártana a tekintélyének a
bennszülöttek elõtt. Bele kell törõdnie, hogy szolgálója lesz.
Lodonának hívják, és az én szolgálólányom, Nadina testvére.
Lodona tehát mindjárt itt lesz, és elkíséri önt a fürdõbe, hogy
felfrissíthesse magát. Ha készen van, jöjjön az ebédlõbe, Lodona
majd odavezeti önt. Ha van valami kívánsága, közölje vele!
Mildének enyhén zúgott a feje. Ez a kis szigethercegnõ, úgy
látszik, egyvalamihez kiválóan ért: hanyag eleganciával
parancsolgatni egy sereg szolgának. Úgy döntött, nincs értelme
tovább tiltakozni a szolgálólány ellen.
- Köszönöm, kedves Lia.
- Nincs mit köszönnie. Tehát rövidesen találkozunk, kedves Milde.
Péter Hagenau eközben Bergen doktort kísérte el a ház másik
végében levõ szobájához, és közölte, hogy azonnal kész a fürdõ.
Rudolf Bergennek is rendelkezésére bocsátottak egy szolgát. Aztán
a házigazda magára hagyta.
Rudolf élvezte a frissítõ vizet. Több fürdõhelyiség is volt a
házban, a jávaiakhoz hasonlóan berendezve. A helyiség közepén rá
kellett állni egy lejtõs cementpadlóra, amelynek lefolyója volt.
Itt az ember magára locsolta a vizet, ami ott állt nagy
vödrökben. A fürdésnek ez a módja nagyon üdítõ volt, és kevésbé
idõrabló.
Péter Hagenau átment a nappaliba. Nem sokkal késõbb Lia lépett
be.
- Egyedül vagy, papa?
- Igen, kicsim, Bergen doktor felfrissíti magát. Gondoskodtál
Volkner kisasszonyról?
- Igen, papa, és már nagyon jól megértjük egymást. Nagyon
aranyos, és egyáltalán nem szörnyülködik a fiús öltözékemen.
Képzeld el, néha még õ is hord nadrágot, ha hegyet mászni megy.
Péter Hagenau mosolygott. Okos ,ez a Volkner kisasszony,
gondolta, egészen jól fog hozzá a kis vadóc megnyeréséhez.
- Bizony, bizony - mondta. - Volkner kisasszony nagyon értelmes
hölgynek tûnik.
- Kétségtelenül, papa. És biztos, hogy nem akar hozzámenni Bergen
doktorhoz, és az sem akarja elvenni õt.
Apja meghökkent.
- Honnan veszed ezt, Lia?
- Nagyon egyszerû, rögtön megkérdeztem tõle.
- És nem háborodott fel a kérdésen?
- Egyáltalán nem, miért háborodott volna fel rajta?
- Mert nagyon tapintatlan kérdés volt.
- Tapintatlan? Az mit jelent, papa?
A férfi végigsimított a lány haján, amely most, a trópusi kalap
nélkül szabadon terült szét a vállán.
- Tapintatlan dolog az, ha az ember olyasmi iránt érdeklõdik, ami
nem tartozik rá.
- De papa, nekünk nagyon is jó lenne, ha Milde és Bergen doktor
összeházasodnának.
A férfi ajkába harapott, és egyelõre feladta, hogy elmagyarázza
Liának, mi a tapintatlanság. Ismét szembesült azzal, mennyi
mindent elmulasztott Lia nevelésénél.
Majd Volkner kisasszony segít. Igazi megkönnyebbülés, hogy ez a
Volkner kisasszony olyan ember, akiben meg lehet bízni. Megbízni
- egy nõben? Fájdalmasan hasított belé a kérdés. És a
bizalmatlanság, amelyet egy másik nõ ébresztett benne, Milde
Volkner iránt is feltámadni készült.
Az ebédnél azonban, amikor a lány ott ült vele szemben,
szertefoszlott ez a kellemetlen érzés.
Milde vidámságának és Bergen doktor jó kedélyének köszönhetõen az
asztalnál fesztelen légkör uralkodott. Milde újra és újra
megnevettette Liát, és idõrõl idõre Péter Hagenau máskor oly
komoly arca is felderült. Milde õszintén örült ennek. Olyan sokat
adott a férfinak harmonikus lényének vidámságából, amennyit csak
lehetett, és Liával is megtalálta a kedves, közvetlen hangot.
Étkezés után kint ültek a verandán. Lia még mindig nem nézett a
doktorra. Az viszont le nem vette róla a szemét. Mióta lekerült a
lányról a trópusi kalap, és fémesen csillogó haja dús fürtökben
hullott alá a Tussah-selyem ingblúzra, még különösebb volt és
sokkalta bajosabb. A mérnök elképzelte, milyen is lenne ez az
eredeti, természetes kislány nõi ruhában. Ha Lia beszélt, egyre
növekvõ érdeklõdéssel hallgatta a frissen csengõ, meleg hangot.
Mindaz, amit mondott, mesterkéletlen volt. Persze néha
udvariatlannak hatott, de a mérnök belátta, a lány nem szokta
meg, hogy szépeket mondjon olyasmirõl, amit nem tart annak. Ez
teljesen új dolog volt a férfi számára. Eredetinek és
mulatságosnak találta.
A társalgás során Milde megemlítette, hogy Lia majmokról beszélt,
õ azonban egyet sem látott még. Lia erre felugrott, átvetette
magát a korláton, és nagy léptekkel odaszaladt az egyik
diattifához, a háztól nem messze, és mint a mókus, felmászott rá.
Egy szempillantás alatt eltûnt a lombok között. Nevetés és
rikácsolás hallatszott, ezt követõen elõtûnt két karcsú lábszár,
majd néhány másodperc múlva Lia egész alakja. Leugrott a fáról,
csöppnyi törpemajommal a karján. Gyorsan felszaladt a verandára,
és Milde felé nyújtotta a majmot. Az állat félénken nézett a
körben ülõkre.
- Itt van, Milde! Meg akarja fogni vagy engedjem el?
Milde és Rudolf az imént némán nézett utána, és most is
szótlanul meredtek rá. Elõször Milde ocsúdott fel.
- Félek, nagyon ügyetlenül fognám meg. Otthon csak az
állatkertben látni ilyesmit, és ott ketrecben vannak az állatok.
- Ketrecben? Ezek az ártatlan állatok? Ez szörnyû! - mondta Lia.
- Papa, csak nehogy engem is ketrecbe zárjanak, ha Németországba
megyek!
Apja és a két vendég nevetett.
- Emiatt nem kell aggódnia, Sahiba, ifjú hölgyeket nem zárnak be
Németországban - mondta Rudolf Bergen, magához térve Lia
mászómûvészetének csodálatából. A lány furcsán ránézett, de aztán
ismét Mildéhez fordult.
- Tehát nem kell a majom? Akkor elengedem.
Ezzel a korlátra tette az állatot. Az gyorsan végigszaladt rajta,
felmászott a legelsõ faoszlopon, és át akart lendülni a ponyvára.
De Lia nevetve megfogta a farkát, játszott vele, nem törõdve a
nézõsereggel.
- Nehéz dolga lesz az én kis vadócommal, Volkner kisasszony -
mondta Mildének Péter Hagenau félhangosan.
- Semmi baj, Hagenau úr, fogadok, hogy Lia pár hónapon belül
mindent tudni fog, amit csak tudnia kell. Sokat úgysem akarunk
faragni rajta.
- Kár is lenne! - szaladt ki Rudolf Bergen száján.
- Ön tehát nem is rökönyödik meg olyan nagyon az én kis
vadócomon? - kérdezte fellélegezve a házigazda.
- Hálát kell adni istennek, ha az embernek alkalma van megismerni
egy ilyen romlatlan gyermeket - felelte a fiatal férfi meleg
hangon, õszinte meggyõzõdéssel.
- Én is így gondolom - fûzte hozzá Milde.
Lia már újra hallótávolságon belül volt; és mert a majom
elszaladt, témát váltottak.
A jövevényeknek mesélniük kellett az útról, Péter Hagenau pedig
Subrajáról mondott el mindent, amit tudni érdemes.
- Már holnap teszünk egy kirándulást a kambongba, hogy többet is
lássanak a szigetbõl. Ön, doktor úr, elkísérhet minket lovon,
Volkner kisasszonyt pedig majd hordszékkel lehozatom a
szolgákkal.
Milde felnevetett.
- Ne kényeztessen olyan nagyon, Hagenau úr, tudok én járni!
- Amíg meg nem szokja az éghajlatot, nem szabad megerõltetnie
magát. A hordszékben gyorsan, kényelmesen odaviszik, azonfelül
ponyva lesz a feje fölött. Ami pedig a kényeztetést illeti,
félek, jó pár megszokott dologról le kell mondania. Épp ezért
engedje meg nekem, hogy legalább kárpótoljam, amennyire erõmbõl
telik. Minél hamarabb el kell kezdenie lovagolni tanulni, hogy
idõvel legalább a szigeten szabadon tudjon mozogni.
Szavai hallatán Milde enyhén elpirult. Hálásan nézett rá, és
bájos mosollyal, amely szíven ütötte a férfit, azt mondta:
- Nem lehetek elég hálás a jóságért és gondoskodásért, amit ön
nyújt. Egyébként elhiheti nekem, elég kemény élethez szoktam az
utóbbi idõben. Elõször a háború, tele nélkülözéssel, majd a
szüleim elvesztették a vagyonukat, végül pedig nevelõnõként sem
volt olyan nagyon jó dolgom. Korábban persze én is elkényeztetett
gyerek voltam, de hát annak már jó ideje. És nagyon hálás vagyok
önnek, hogy a házába hívott.
- Ne legyen nekem hálás, inkább én vagyok hálás önnek, amiért úgy
döntött, eljön Subrajára.
A lány nagyot sóhajtott.
- Ha szavakkal nem köszönhetem meg, akkor meg kell próbálnom
tettekkel meghálálni. Mindenképpen hála illeti önt, amiért ennyi
jót tett velem.
A férfi már-már ijedten tiltakozott.
- Én, magával? Hogyan, ha szabad kérdeznem?
A lány csillogó szemmel nézett rá.
- Már csak azzal is, hogy kiszabadított az iskola szorító
kényszerébõl. Ehhez jön a csodálatos utazás, amelyet ön lehetõvé
tett számomra. Kérdezze csak meg Bergen doktort, versenyt
áldottuk jótevõnket, valahányszor csak láttunk valami újat és
szépet, Õ ugyanúgy jótevõjének tekinti önt.
- Volkner kisasszony a lelkembõl beszélt - helyeselt Rudolf
odaadóan.
Péter Hagenau homloka elfelhõsödött.
- Önök megszégyenítenek engem. Eszem ágában sem volt jót
cselekedni. Szükségem volt önökre. A pénznek pedig, ami az
utazásukhoz kellett, bõvében vagyok, tehát a legcsekélyebb
áldozatot sem hoztam. Kérem, ne is beszéljenek errõl többet, csak
zavarba hoznak vele.
- Egyáltalán nem azért mondtuk - szólt Milde halkan.
Lia átölelte az apja nyakát, és arcát az övéhez dörgölte.
- Az én apám a legcsodálatosabb ember a világon - mondta olyan
elragadóan gyengéden, hogy rá sem lehetett ismerni a máskor oly
féktelen teremtésre.
Rudolf Bergen csak bámult. Boldog az az ember, aki egyszer majd
birtokosa lesz ezen ifjú lélek kincseinek, gondolta.
Péter Hagenau azonban olyan feszélyezetten érezte magát, hogy a
homloka egészen elvörösödött.
- Gyermekem, teljesen zavarba hozol - szabadkozott. Hosszú ideig
mély csönd volt. Valami szép és jó áradt szét
ebben a négy emberben, ez visszhangzótt bennük anélkül, hogy
szavakba tudták volna önteni. Aztán Péter Hagenau gyorsan témát
váltott. Óvta magát az ellágyulástól, amely rátört, valahányszor
csak Mildére nézett. Hazudhatnak-e az ilyen szemek is?
Aggodalommal eltelve ébredt tudatára, hogy a lelkében nem halt
meg minden, amirõl pedig õ már azt hitte, hogy halott. A szép
fehér nõ, aki ma belépett a birodalmába, feltépte a múlt sebeit -
de már nem fájt. Réges-rég legyõzöttnek hitt melegségek törtek
fel a lelkében. Önmaga számára is érthetetlen nyugtalanság vett
erõt rajta, és hirtelen felfedezte, hogy õ még nem öreg ember.
Mint az ifjúság vize, áradt szét benne valami vadul, éltetõen, és
úgy érezte, eddig élve el volt temetve, de most íme, újra
felemelkedik a fényre.
És mindezt ez a fehér nõ idézte elõ, aki idejött a szigetére.
Erõszakkal hárította el magától ezeket az érzéseket és
gondolatokat. Mi dolga velük? Gyorsan az emelkedõ tóról kezdett
beszélni, hogy visszanyerje a nyugalmát. Elmondta, hogy lennie
kell egy föld alatti vízfolyásnak, amely a sziklák alól, a föld
mélyébõl tör fel.
- Természetesen átkutattam az egész sziklás területet, hogy
megfejtsem a rejtélyt. De semmi feltûnõt nem találtam, csak egy
forrást, sõt inkább csermelyt, ez tör elõ váratlanul a sziklás
kõzetbõl, és egy fél óra járásnyira elapad. Eltûnik újra a
kõzetben, és nem lehet nyomon követni. Gondolom, a felszín alatt
folyik tovább, bele a tóba.
- Honnan szerzik az ivóvizet? - kérdezte Rudolf kíváncsian.
- Egy forrásból hordják az embereink, amely mintegy tízpercnyire
van a fennsíktól. Ennek a hegynek a belsejébõl tör fel, ahol ez a
ház is áll. Kiváló, tiszta, üdítõ víz.
- És hová folyik ez a forrás?
- A kambongon át a tengerbe, a falu másik oldalán. A
bennszülöttek is ebbõl a bõvizû forrásból hordják az ivóvizet.
Enélkül Subraja nem is lenne lakható.
- Tehát csak az a feltevés marad, hogy az ön által felfedezett
forrás okozza a tó emelkedését.
- Feltétlenül.
- Szeretném megkérni, vigyen el egyszer ehhez a titokzatos
forráshoz.
- Magától értetõdik, én is szükségesnek tartom, hogy szemlét
tartson a terepen. Az a különös, hogy a vízfolyás mentén
tekintélyes nagyságú aranyrögöket és zafírokat találtam. Mintha a
csermely mosta volna ki a kincset a hegy gyomrából.
A többiek kíváncsian néztek rá.
- És nem járt utána, honnan kerülnek elõ a kincsek? - kérdezte a
fiatal mérnök.
- Nem tudtam bejutni a sziklahasadékba, ahonnan a víz elõtör.
Talán fel lehetne robbantani a sziklát, de õszintén szólva,
félek, nehogy katasztrófa legyen belõle, amely fenyegetné az
egész szigetet.
- Látja valamiféle okát ennek az aggodalomnak?
- Nem, inkább csak megérzés. Minek kísérletezgessek? Idõrõl idõre
végigkutatom a keskeny vízfolyást, és magamhoz veszem, amit
találok. Legtöbbször meglehetõsen gazdag a zsákmány.
- Ilyen tehetõs, mégis itt él a lányával, távol a világtól? -
kérdezte Rudolf elképedve.
Komor mosoly játszott Péter Hagenau ajka körül.
- Olyan helyet kerestem, ahol békesség van, ahol a gyermekem
hazugság és alakoskodás nélkül nõhet fel, és becsületes ember
válhat belõle. Mindig is arról beszélek a lányomnak, hogy a
gazdagság nem boldogít. Csak az az ember lehet boldog, aki
önmagában teremti meg a gazdagságot. De ne beszéljünk errõl
többet! Visszatérve a tóhoz: tizenkét évvel ezelõtt, amikor
idejöttem, még egyáltalán nem volt magas a víz, és csak évekkel
késõbb vettem észre, hogy nagyon emelkedik. Akkor kezdett
aggasztani a dolog. Végül aztán elhatároztam, hogy építtetek egy
elvezetõ csatornát. De folyton csak halogattam, mert õszintén
bevallom, nem volt könnyû egyikünknek sem feladni a magányt. De a
tó egyre magasabb lett, és már elmocsarasodott az egész part
menti terület, így aztán elhatároztam, hogy hívok egy mérnököt.
Nos, ön itt van, és Volkner kisasszony is, és legnagyobb
meglepetésünkre örülünk annak, hogy itt vannak, ugye, Lia?
- Igen, papa, egyáltalán nem olyan rossz, mint hittük -
válaszolta Lia nevetve.
Az apja mosolyogva bólogatott, aztán a fiatalemberhez fordult:
- Tehát építse meg nekem a csatornát! Jól megfizetem.
- Ó, papa, úgy örülök, hogy megint lehet majd úszni a tóban! A
papa most nem engedi meg, mert fél az emelkedõ víztõl - mondta
Lia, aki eddig érdeklõdve figyelte a beszélgetést.
- Miért nem úszik a tengerben, Sahiba? - kérdezte Rudolf.
Lia nevetett.
- Nehogy eszébe jusson a nyílt tengerben fürödni! Idõnként cápák
mutatkoznak errefelé.
- Tényleg?
- Persze.
- Milyen állatok élnek Subraján? Van tigris vagy leopárd?
- Nincs, doktor úr. Ha azt remélte, hogy itt tigrisre vagy
leopárdra vadászhat, ki kell ábrándítanom. Az egyetlen állat,
amire érdemes vadászni és van is bõven, a vaddisznó.
- Kígyók is vannak Subraján? - kérdezte Milde aggódva.
- Hál' istennek, nincsenek. Nem kell aggódnia - nyugtatta meg
Péter Hagenau. - De a lapályra ne menjen le egyedül, nagyon
megkérem. Bármikor összeakadhat egy bõsz vaddisznóval. Önnek
pedig, doktor úr, éppen ezért azt javaslom, soha ne lovagoljon ki
fegyver nélkül. Megvan a szükséges fegyvere?
- Ha elég egy Browning és egy jó vadászkés!
- Feltétlenül. Olyan könnyen azért nem támadnak a vaddisznók. Ha
majd eljár velünk vadászni, hamar megtanulja, hogyan bánjon
velük.
- Múlt hónapban kettõt is leterítettem - mondta Lia, mint valami
teljesen magától értetõdõ dolgot.
Rudolf rémülten nézett rá.
- Csak nem egyedül, Sahiba?
- Az egyiket a papával, a másikat egyedül.
- Az isten szerelmére! - kiáltott fel Milde. Lia felnevetett.
- Nem olyan nagy dolog, ha van az embernek egy jó puskája és egy
erõs dákosa.
Rudolf Bergen ijedten nézett a házigazdára.
- Nem lenne jobb, ha visszatartaná a kedves leányát attól, hogy a
vaddisznók területén kóboroljon?
Péter Hagenau csak mosolygott.
- Legtöbbször velem jár arra. De ha egyedül van is, tudja, mit
kell tennie. Általában lovon ül, továbbá láthatta az elõbb,
milyen gyorsan felmászik a fára. Még egy vaddisznó sem tudja
utolérni.
- A múltkori vaddisznót is fáról lõttem - mondta Lia jókedvûen. -
Hallottam, ahogy csörtet a bokrok között, felmásztam egy fára, és
megcéloztam. Az elsõ lövés talált, és enyém volt a zsákmány.
Úgy beszélt róla, ahogy más fiatal lány talán egy teniszpartiról
számol be. Ámulat és csodálat csillogott a hallgatóság szemében.
VII.
Gyorsan szálltak a napok Subraján. Péter Hagenau kirándulni vitte
új házanépét a sziget minden részére. A két férfi alaposan
megszemlélte a tó körüli területet. Voltak a titokzatos forrásnál
is, átkutatták az egész vidéket, de semmi újat nem találtak.
Rudolf Bergennek is az volt a véleménye, hogy ez a forrás
táplálja föld alatti utakon a tavat.
A mérnök megjelölte Péter Hagenaunak, milyen irányban épüljön a
csatorna. Megkereste a legkeskenyebb részt a tenger és a tó
között. Mégis legalább egy jó órányi járás lesz a csatorna
hossza. Kell egy zsilip is, hogy szabályozni lehessen a víz
leeresztését, ez körülbelül középen fog elhelyezkedni.
Rudolf azt ajánlotta, készítsenek elõször egy egyszerû
lefolyómedret, hogy azonnal véget vessenek a vízszint további
emelkedésének. Péter Hagenau elfogadta a javaslatot. A leendõ
csatorna mellett keskeny árkot ástak, amelyen át legalább a
mostantól beömlõ vizet el tudják vezetni.
Rudolf frissen és vidáman dolgozott, igaz, a szokatlan éghajlat
kissé megviselte. Adódott némi nehézsége abból is, hogy nem tudta
jól megértetni magát a munkásaival. De Péter Hagenau hamarosan
ezen is segített. Vagy õ csapott fel tolmácsnak, vagy pedig öreg
szolgája, Dacus vette át ezt a hivatalt. Dacus tizenkét évvel
ezelõtt Péter Hagenauval jött Subrajára Jáváról, ahol a gazdája
egy véletlen folytán megmentette az életét. És Dacus hûséges
maradt hozzá. Nagyon értelmes ember volt, már akkor is
tökéletesen beszélt hollandul, az évek során pedig németül is
megtanult a gazdájától. A csatornaépítésnél afféle felügyelõi
beosztást kapott, tolmácsolt a mérnök és a bennszülöttek között,
és készséges híve volt Rudolfnak. Amikor elõször meglátta õt
Péter Hagenau házában, így szólt az urához:
- Sahib, a német sahib nagy szerencsét hoz a házadba.
Péter Hagenau tudta, hogy Dacus, mint minden maláj, nagyon
babonás, és sokat ad az elõjelekre, amelyekbõl látnoki
következtetéseket von le. Felvilágosult ember lévén persze nem
sokat adott az ilyesmire, adott viszont Dacus ösztönös
emberismeretére, és örült, hogy az öreg ennyire ragaszkodik
Rudolfhoz.
így tehát ez a probléma is megoldódott a fiatal mérnök számára.
Különben sem tartott sokáig, hogy a saját nyelvükön értesse meg
magát a bennszülöttekkel.
Kora reggel volt a fõmunkaidõ, rögtön napfelkelte után és a
legnagyobb déli hõség utáni órákban. A nap legmelegebb
idõszakában a munkások kénytelenek voltak kiadós sziesztát
tartani.
Fenn a házban sokkal vidámabb lett az élet, mióta itt volt Milde
és Rudolf. Örömteli elégedettség költözött velük a háziak
életébe. Milde és Lia között hamar szívélyes és bensõséges
viszony alakult ki. Milde csodálatosan értett hozzá, hogy áldásos
hatást gyakoroljon Liára, az pedig jóformán észre sem vette, hogy
befolyásolják.
Lia már az érkezés napján kíváncsian figyelte, amint Milde
kirámolja a bõröndjeit, és nevetve, tréfálkozva magyarázza el,
miféle piperekellékek azok, amelyek elõkerültek.
De a legnagyobb szenzációt a másnap hozta, amikor kicsomagolta a
lánynak küldött ajándékokat. Liában is ott szunnyadt a nõ, és
csak arra várt, hogy felébresszék. Amikor Milde kirámolta a sok
szép ruhát, amit a jogtanácsosné gondosan összeválogatott, a lány
gyönyörûséggel vette szemügyre.
- Ez mind az enyém? - kérdezte tágra nyílt szemmel.
- Igen, ezt itt mind magának vette a kedves nénikéje.
Lia nagyon csodálkozott, hogy a jó nagynéni ilyen sok szép holmit
vásárolt össze a számára. Milde csak úgy mellékesen megjegyezte
neki, hogy azzal köszönhetné meg ezt a figyelmességet, ha
használná is mindazt, amit kapott.
A lány erre nagyot sóhajtott. Újra és újra megcsodálta a szép
holmikat. Egyelõre egy bájos és egyben praktikus bagariabõr
kézitáska tetszett neki. Egybõl fel is akasztotta a nadrághoz és
ingblúzhoz viselt bõrszíjára.
- Csodás, ebben mindenfélét lehet tartani - mondta. Milde
megértette vele, hogy ezt a táskát az ember a karjára
akasztja, és zsebkendõt meg egyéb apróságokat tart benne. De Lia
váltig azt hajtogatta, hogy sokkal kényelmesebb a táskát az övre
akasztani, mert akkor a kéz szabadon maradhat. Ebben
természetesen igaza volt, és Milde is minden további nélkül
helyeselt neki. A ruhák és szépítõszerek Lia számára mindenesetre
értékes kincset, száz csodát jelentettek. Ez a fiatal teremtés,
olyan gazdag örökösnõ, amilyen talán nincs még egy
Németországban, meghatóan igénytelen volt. Végül nagyot
sóhajtott.
- Mit csináljak ezzel a sok pazar holmival? Nem szeretném a jó
nagynénit azzal megsérteni, hogy - mint ön is mondja -figyelembe
sem veszem drága ajándékait, de hát nem hordhatom õket. Egyedül
csak ezt a szép bõrtáskát tudom igazán használni.
- Ó, a többi holmit is megtanulja majd használni, kedves Lia.
Tudja, mit csinálunk most?
- Mit?
- Felpróbáljuk egyik-másik ruhát, megnézzük, jó-e a méret
egyáltalán.
Lia kacarászott, de azért pihegve szedte a levegõt. Arcát halvány
pír öntötte el.
- Nem is tudom, hogyan kell belebújni egy ilyen ruhába.
- Gyorsan meg fogja tanulni. Megmutatom, engedje meg, hogy
tegyünk is rögtön egy próbát!
- Ó nem, biztosan nagyon bután csinálnám, kinevetne érte.
- Ön kinevet majd engem, ha lovagolni tanulok?
- Nem, természetesen nem.
- Nos, ugyanolyan természetes, hogy én sem nevetem ki, ha olyan
ruhát próbál fel, amilyet még sohasem hordott. Elõször mindent
meg kell tanulni, és ön nagyon ügyes, miért ne tanulná meg ezt is
hamar? Gyerünk, segítek!
- Ne fáradjon, behívom Nadinát!
Ez nem tetszett Mildének. Félt, hogy Nadina nemkívánatos
ámuldozása zavarba hozza Liát.
- Nem, Lia, ne hívja be Nadinát! Úgysem tudja, hogy bánjon
ezekkel a ruhákkal - mondta.
Tréfálkozva, nevetve belebújtatta a kis szigethercegnõt az egyik
leheletfinomságú alsóruhába, miután lefejtette róla a fiú-gúnyát.
A haját egyelõre összekötötte, hogy ne zavarjon. Liá-nak ezt
követõen selyemharisnyát és csattal díszített, finom, fekete
hasítottbõr cipõt kellett felvennie.
- Normális ember ebben nem tud járni - jelentette ki Lia.
- Én talán nem vagyok normális ember? - kérdezte Milde
hamiskásan, és kinyújtotta kecses lábát, rajta egy hasonló
cipõvel.
- De ez a magas sarok... - akadékoskodott Lia.
- Nem olyan magas. A legalacsonyabbat választottuk ki. Nézze
csak, az enyém magasabb, és még így is alacsonyabb, mint amilyet
odahaza hordanak a nõk. No, nézzenek csak, jó is a lábára a cipõ,
mintha ráöntötték volna! Már azt hittük, lilipu-ti lába van a kis
szigethercegnõnek.
- Te jó ég! - sóhajtott fel Lia kábultan -, ebben a cipõben
tényleg nagyon kicsinek tûnik a lábam. De járni úgysem fogok
tudni benne.
- Próbálja csak meg! - bátorította õt Milde.
Lia elõször tett néhány bizonytalan lépést. Legnagyobb
elképedésére egészen jól ment, úgyhogy fel s alá kezdett járkálni
a szobában. Majd hirtelen megállt, és zavartan felsóhajtott:
- Egy séta lefelé a hegyrõl, és máris nem olyan nagyszerû!
- Ahhoz úgysem ilyen cipõt kell felvenni. Nézze csak, itt egy pár
erõs túracipõ, ebben gond nélkül sétálgathat még az õserdõben is.
És e szavakkal Milde elõvett egy pár barna borjúbõr, fûzõs
csizmát.
- Igen, ez már bizalomgerjesztõbb, ha nem is olyan finom, mint a
másik.
- Otthonra inkább az való, az a csatos cipõ. Hagyja csak magán, a
túracipõt pedig majd késõbb felpróbáljuk. Biztosan jó lesz, mert
minden cipõ, amit hoztam, ugyanaz a méret. Most pedig vegyük fel
a ruhát! Melyik legyen az elsõ?
Lia kritikus szemmel nézett végig a kiteregetett
ruhakölteményeken, amelyek többnyire egészen könnyû, szellõs
anyagból készültek, hogy a trópusokon is hordani lehessen õket.
Egy fehér, mattkék selyem vállszalagos ruha tetszett Liának a
legjobban. Õszintén elámult a pókháló-finomságú hímzés láttán.
- Próbáljuk fel talán ezt? - kérdezte bátortalanul. Milde
rábólintott.
- Ez nagyon jól fog állni - mondta, és ügyes kézzel áthúzta Lia
fején a ruhát. Az lágyan hullt alá a karcsú alakon, a méret
tökéletes volt. A finom redõk bokáig értek, a kék vállrész pedig
egészen a csípõ vonaláig ereszkedett.
- O, milyen könnyû ez a ruha, alig lehet érezni! Még a sa-rongnál
is könnyebb - mondta Lia, és végignézett magán. Nem is sejtette,
milyen elragadóan fest. Milde kibontotta eddig feltûzött haját,
és tarkónál kék szalaggal kötötte össze.
Még õ is meglepõdött, milyen bájos kisasszony lett a szilaj
legénykébõl. Lia bûbájosan nézett ki, de a szokatlan öltözékben
félénken és mereven tartotta magát. Bátortalanul tett néhány
lépést erre-arra. De mikor látta, milyen jól megy, és a ruha
egyáltalán nem zavarja, a mozdulatai szabadabbak, könnyedebbek
lettek. Egyre gyorsabban lépkedett, majd túláradó jókedvében
táncra perdült. Csupa báj volt minden mozdulata.
Milde gyönyörködve követte szemével.
- Meg kell néznie magát a tükörben, Lia.
A lány megállt, és csodálkozva nézett Mildére.
- Minek? Nem áll jól a ruha?
- De, nagyon is jól áll, egyáltalán semmit nem kell rajta
igazítani. De feltétlenül látnia kell, hogyan fest Lia Hagenau
ifjú hölgynek öltözve.
- Ó, biztosan borzalmasan! Semmi kedvem tükörbe nézni.
- De ha az ember szépítkezik, okvetlenül látnia kell magát,
különben nem tudja, rendben van-e minden. Jöjjön át az én
szobámba, itt nagyon kicsi a tükör. Tetõtõl talpig látnia kell
magát.
Azzal kézen fogta Liát, és átvezette a szomszédos szobába, ahol
nagy tükör volt a faliszekrénybe illesztve.
Kíváncsian, mégis félénken lépett Lia a tükör elé és nézett a
tükörképére.
Megrémült. Zavarában a haja tövéig elvörösödött. Tágra nyitotta a
szemét.
- Ez én volnék? - kérdezte ijedten, mintha kísértetet látna.
Milde elnevette magát.
- Ugye, így jobban tetszik önmagának is, mint a fiúruhában?
Lia lélegzet-visszafojtva nézte magát, aztán tett egy gyámoltalan
mozdulatot, mintha el akarná rejteni a ruha bõ ujja alól
kigömbölyödõ, könyékig csupasz karját. Szerencsére nem sikerült,
kár is lett volna. Elvörösödve simított végig csupasz nyakán és
tarkóján, ahol már nem fedte a ruha. Micsoda pompás vonala volt
ennek a nyaknak, a finom kis fej hordozójának, rajta a fémesen
csillogó hajzuhataggal! Lia ezzel sem volt tisztában. Zavarta
inkább, hogy látni lehet a nyakát, karját és tarkóját.
Szorongva nézett Mildére, és észrevette, hogy Milde ruhája is
látni engedi mindenre bájakat. Csakhogy õrajta nem volt feltûnõ.
Valamivel bátrabban újra a tükörképére nézett, igyekezett
megbarátkozni a szokatlan látvánnyal. E pillanatban kintrõl
gongütés hallatszott, étkezéshez szólítottak.
- Úristen, már ebédidõ van! Gyorsan le ezzel a ruhával! -
kiáltotta Lia ijedten.
- Minek? - kérdezte nyugodtan Milde. - Nem fogunk most azzal
bajlódni, hogy átöltözünk. Nagyon is megfelel az öltözéke az
étkezéshez.
Lia tanácstalanul nézett fel rá.
- Ebben a ruhában üljek asztalhoz?
- Egyszer el kell kezdenie - felelte Milde nyugodtan és
határozottan.
Lia nagyot sóhajtott. Részben csábította a lehetõség, hogy ilyen
szép ruhában mutatkozzon. Vajon mit szólna hozzá Bergen doktor?
De szörnyen zavarban is volt, hogy így kell megjelennie.
- Nem kerülhetek így Bergen doktor szeme elé - mondta
félhangosan, és meztelen karjára mutatott.
Milde most is okos volt és megértõ. "Micsoda különös teremtés! -
gondolta. - Az nem zavarja, ha egy férfi fiúruhában látja, de az
igen, ha meglátják máskor eltakart karját."
Nyugodtan átölelte a lányt, és azt mondta:
- Nem is fog feltûnni Bergen doktornak, Lia, hiszen rajtam
ugyanilyen ruha van. Németországban pedig még mélyebb ki-vágású
ruhákat hordanak a nõk. Nem is törõdik azzal senki.
Lia megkönnyebbülten felsóhajtott.
- Igen, amikor a papával Amerikába mentünk, a gõzhajó fedélzetén
ugyanilyen kivágott ruhát hordtak a nõk, sõt teljesen ujjatlant.
De én förtelmesnek találtam, mert tánc közben is hagyták, hogy a
férfiak ölelgessék õket. Soha nem engedném, hogy úgy lássanak.
- Meg lehet azt szokni, Lia. Nézze csak meg a bennszülötteit,
nincs rajtuk semmi, csak a sarong. Az is szabadon hagyja az egész
vállat és a karokat. Elõfordult már, hogy kellemetlennek találta?
Lia tûnõdve csóválta meg a fejét.
- Biztosan azért nem, mert a bennszülöttek bõre sokkal sötétebb.
Nem tûnik fel annyira.
- Persze, mert ezt szokta meg. Nekünk meg az nem tûnik fel, amit
mi szoktunk meg. Bergen doktor észre sem fogja venni, hogy
másképp van öltözve. Azt fogja hinni, hogy csak idõnként veszi
fel a fiúruhát, tehát viselkedjen majd nagyon természetesen az új
ruhákban! Bátorság, kis szigethercegnõ! Most pedig szépen
lemegyünk az ebédlõbe. Majd meglátja, hogy fog örülni az édesapja
az õ vonzó leánykájának!
Lia nagyot sóhajtott. Bátorság! A papa is ezt mondta. Tehát
összeszedte a bátorságát, és átment Mildével az ebédlõbe.
Már mind a két férfi ott volt. Lia szorongva tolta Mildét maga
elé, és szégyenlõsen mögötte lépett be a szobába. A két férfi
tágra nyílt szemmel nézte a bájos jelenséget. Bergen doktor ajkát
meglepett kiáltás hagyta el. De Milde esedezve nézett rá, és
ajkára tette az ujját. A házigazdára is vetett egy esdeklõ
pillantást, és a két férfi - mint valami titkos szabadkõmûves-
jeladást - megértette.
Péter Hagenau felállt, nyugodtan odalépett a lányához, átölelte a
vállát, és csak annyit mondott:
- Ej, de csinos! Látom, felvetted az egyik ruhát, amit Herta néni
küldött!
Lia lángoló vörös lett Rudolf felragyogó tekintete láttán.
Zavartan nézett az apjára.
- Igen, papa, Milde nem hagyott nyugton. De szörnyû érzés ilyen
ruhában lenni, elhiheted.
- Bátorság, Lia! - mondta halkan az apja, és odavezette az
asztalhoz.
Lia zavartan nézett újra Rudolfra, és megrettent annak csodálkozó
pillantásától, amely különös érzéseket ébresztett benne.
"Kis vadóc, micsoda édes, bájos ifjú hölggyé lettél egyszeriben!"
- gondolta Rudolf. És nem tudta a szemét levenni Liáról.
A lány nem mert ránézni többé. Étvágytalanul, szörnyû zavarban
fogyasztotta el a feltálalt rizst. Mihelyt befejezõdött az
étkezés, máris visszavonult.
A férfiak utánanéztek.
- Mit csinált az én kis vadócomból, Volkner kisasszony? -
kérdezte mosolyogva Péter Hagenau.
Milde megkönnyebbülten nézett rá.
- Hál' istennek, jól sikerült. Minden kezdet nehéz, és Liá-nak
sem volt könnyû. De kérem, akkor se szóljon semmit, ha megint
fiúruhában jelenik meg. Ön se, doktor úr! Csalódnék, ha nem venné
gyorsan vissza, részben a rossz érzése, részben pedig a zavara
miatt. A legtermészetesebben kell viselkednünk, mindegy mi van
rajta, fiú- vagy lányruha. Csak ne beszéljünk róla, különben
dacot ébresztünk benne, és akkor elvesztettem a játszmát.
A házigazda megfogta a kezét.
- Mennyire megérti ön az én kis vadócomat, és mennyi jóság van
önben iránta! Hálásan köszönöm.
- Nincs mit köszönnie, Hagenau úr. Elvállaltam egy feladatot, és
remélem, meg is tudom oldani az ön megelégedésére. Mindenesetre
nem fog nehezemre esni.
- Azt se higgye, hogy olyan könnyû lesz!
- Ha olyan könnyû lenne, nem hívott volna engem ide. Nagyon
reménykedem, még ha elõ is fordulnak majd visszaesések. Kérem
önöket, bízzák rám Liát ebben az ügyben, és soha ne legyen
meglepett az arcuk, ha olyasmit tesz, amit eddig soha nem tett,
vagy elhagy valamit, amit eddig magától értetõdõen csinált.
Rudolf meghajolt.
- Elégedett lesz velem, Volkner kisasszony.
- Most pedig utánamegyek, megnézem, hogyan élte túl elsõ
jelenését a nõi ruhában. Késõbb majd kijövünk a verandára.
Milde otthagyta a férfiakat, azok pedig rágyújtottak egy
szivarra, és a csatornaépítésrõl kezdtek el beszélgetni,
kettesben.
Mire Milde belépett a szobába, Lia már ki is bújt a ruhából, és
újra nadrágban és selyem ingblúzban volt.
Milde nem árult el meglepetést.
- Már megint átöltözött? Kényelmetlen még ugye, ez az új öltözék?
De majd nemsokára megszokja.
- Soha többé nem veszek fel nõi ruhát! - tört ki Liából hangosan.
A levetett ruhát Milde gondosan fogasra akasztotta, és berakta a
szekrénybe a többi közé.
- Ugyan, olyan gyorsan meg fogja szokni, hogy soha többé nem
öltözik fiúnak. Csak kezdetben kényelmetlen.
Lia hátravetette a fürtjeit, és heves mozdulattal kirántotta a
kék szalagot.
- Nem azért, mert kényelmetlen, hiszen nem az, ha csak sétálgatok
a házban, és nem akarok fára mászni vagy lovagolni. De szinte
égette a testemet.
- De hát miért? Hiszen könnyû és szellõs.
- Igen, de Bergen doktor úgy nézett rám, mintha a Holdról
pottyantam volna ide.
- Nos, én nem tudom zokon venni tõle, hiszen ön sokkalta szebb és
vonzóbb a nõi ruhában, és mindenki szívesebben néz valami szépet,
mint csúnyát.
Lia egész halkan sóhajtott egyet.
- Igen, Milde, maga szép az aranyszõke hajával és a kék szemével.
De én? Nagyon csúnya teremtés vagyok, és teljesen mindegy, mi van
rajtam, férfi- vagy nõi ruha.
Milde csöppet sem zavartatta magát, tovább rakosgatott a
szekrényben.
- Úgy? Csúnya? Ki mondta ezt önnek?
- Én, saját magam! Látni sem bírom magamat.
- Nem? És az elõbb, amikor az új ruhában állt a tükör elõtt?
Lia arcán halvány pír suhant át.
- Nos, hm... egészen csinos látvány volt, de kizárólag a ruha
miatt.
- Egy csúnya nõt a legszebb ruha sem tud megszépíteni. Azt meg,
hogy maga szép-e, avagy sem, úgysem tudja önmaga megítélni. Én
sem tetszem magamnak, ha a tükörbe nézek.
Lia csodálkozó szemeket meresztett rá.
- Nem? - kérdezte meglepetten.
- Egyáltalán nem. Azt hiszem, senki nem találja önmagát szépnek.
Amit az ember naponta lát a tükörben, végül már nem lesz érdekes.
És nem az a fontos, hogy önmagunknak tetsszünk. Az a fontos, hogy
másoknak tetsszünk!
- És tényleg azt gondolja, hogy én nem vagyok csúnya? -kérdezte
Lia szívbe markolóan csüggedt mosollyal.
- Az a véleményem, hogy nagyon is csinos volt az elõbb abban a
ruhában. A fiúruhában persze nem tetszik annyira. De hát nem is
csoda. Egy nõ hordjon nõi ruhát!
Lia bizonytalanul nézett a szép ruhák felé, de aztán hirtelen
sarkon fordult, dacosan felvetette a fejét, és indulatosan azt
mondta:
- Mégis többre becsülöm a fiúruhámat, és a papának abban is
tetszem. Nincs szükségem arra, hogy bárki másnak tetsszem.
Azzal gyorsan kiment a szobából, mintha attól félne, hogy
elbizonytalanodik. Milde mosolyogva nézett utána. Aztán bezárta a
szekrényt, behívta Nadinát, hogy fejezze be a rendrakást, és õ is
kiment a verandára. Lia már ott volt, lovaglóülésben foglalt
helyet az egyik széken az apja mellett. Rudolf nagyon sajnálta,
hogy Lia levetette a bájos ruhát. Az sem tetszett neki, hogy a
lány lovaglóülésben ül a széken, bár azt kecsesen és magától
értetõdõen tette.
Peter Hagenaut is idegesítette egy kicsit a leány viselkedése, de
Rudolf jelenlétében nem akarta szóvá tenni. Úgy gondolta, jobb,
ha Mildére bízza, majd õ elvégzi Lián a szükséges
csiszolgatásokat.
Amikor kijött Milde és látta, hogyan ül ott Lia a durcás kis
vonással a szája szögletében, mosolyogva lépett oda hozzá.
- Egy kérésem lenne önhöz, Lia.
A lány felnézett rá, és mikor meglátta Milde arcán a jóságos
mosolyt, elszégyellte magát egy kicsit a dacossága miatt.
- Mit óhajt, Milde? - kérdezte, és mintegy néma bocsánatkérésként
megfogta a kezét.
- Nem ismerem ezeket a virágokat itt a veranda alatt. Megmondaná
a nevüket?
Lia a helyén ülve nem látta a virágokat, kénytelen volt felállni.
Milde is ezt akarta.
- Melyik virágot gondolja?
- Ezeket a különös szirmúakat - felelte Milde, aki nagyon is jól
ismerte ezeket a virágokat a botanikus kertbõl.
- Ezek orchideák - magyarázta Lia.
Milde kérdezett még egy-két dolgot, aztán mintegy véletlenül,
lehúzta Liát maga mellé az egyik bambuszpadra, ahol nem lehetett
lovaglóülésben ülni.
Péter Hagenau hálás pillantást vetett Mildére, amelyet az
elpirulva vett tudomásul. Lia semmit nem vett észre Milde
manõverébõl. Teljesen megfeledkezve a durcáskodásról, fesztelenül
társalgótt Mildével. De Rudolfra lehetõleg nem nézett.
Késõbb, amikor a férfiak lelovagoltak a tóhoz, Lia nagyon kedves
lett Mildéhez, olyan vidáman és elfogulatlanul csevegett, hogy a
fiatal nõt egyszerûen lenyûgözte.
Este mégis a fiúruhában jelent meg az asztalnál. Senki sem tett
megjegyzést. Milde sem szólt egy szót sem. Õ viszont különös
gonddal készítette el a toalettjét.
Milde tálalt, és nõies serénykedése, ami egy férfi életét oly
kellemessé teszi, nagyon jólesett Péter Hagenaunak. Ez teljesen
szokatlan volt a férfi számára. Lia nem tanulta meg, hogyan kell
nõies kedvességet árasztani maga körül. A férfi csak most döbbent
rá, mi mindent nélkülözött maga választotta magányában az évek
során. Lia némán figyelte Mildét, kellemes viselkedését, kecses
mozdulatait, finom, ápolt kezét. Mélyen elgondolkodott. Újra és
újra szemügyre vette Milde illatos ruháját, amely minden
egyszerûsége mellett is elegánsan hatott. Pillantása eközben
folyton Rudolfra esett, aki - mint apja is - élénken társalgótt
Mildével. Rossz érzés fogta el Liát. Most egyszerre egyáltalán
nem érezte jól magát a fiúruhában, habár ezt nem vallotta be még
saját magának sem.
VII.
Másnap reggel Lia korán kelt, és sokáig álldogált a szekrény
elõtt, amelyben új ruhái rejtõztek. Határozatlanul vette ki
egyiket a másik után, és fel akarta próbálni õket. Ez azonban nem
volt olyan egyszerû. Nem tudott rajtuk eligazodni. Le-hangoltan
gyömöszölt vissza mindent a szekrénybe, és már éppen készült
magára venni a fiúruhát, amikor bekopogott Milde és megkérdezte,
bejöhet-e. Lia kikiáltotta, hogy jöjjön csak nyugodtan, és kissé
zavartan nézett rá, amikor megjelent a küszöbön. Milde
fesztelenül üdvözölte, és ártatlanul azt kérdezte:
- Talán fel akarja venni valamelyik csinos ruháját? Nézze csak
például ezt a bûbájos világoskék vászonruhát! Igazán kellemes
öltözék reggelihez.
Lia határozatlanul harapdálta az ajkát, és a bájos rózsaszín
batisztruhát nézte, amit Milde viselt. Zavarában végül így szólt
félig dacosan:
- Nem tudok eligazodni rajtuk. Már fel akartam venni az egyiket.
Nadina sem ért hozzájuk.
- Akkor természetesen segítek, amíg Nadina meg nem tanulja.
Szóval legyen a kék vászonruha, vagy inkább az eperszínû
batisztruha?
Lia megilletõdötten a kék ruhára mutatott. Milde bólintott és
segített neki. Közben vidáman csevegett, hogy Lia is visszanyerje
elfogulatlanságát.
- Ezt a ruhát nyugodtan magán hagyhatja ebédig, Lia, ha nem akar
kilovagolni.
- Nem, ma magával akarok maradni. Papa már korán hajnalban lement
Bergen doktorral a tóhoz, így, hogy egyedül vagyunk, fel tudom
venni ezt a ruhát.
- Akkor is felvehetné, ha nem lennénk egyedül. De jó, ha
megszokja, amikor nincsenek itt a férfiak, akkor feszteleneb-bül
viselkedhet.
És Milde addig nem nyugodott, amíg Lia megint jókedvû nem lett.
Együtt reggeliztek, és anélkül, hogy Lia észrevette volna, Milde
egyik leckét adta neki a másik után.
Lia tanulékony diák volt. Természetes bája mindent meg-könnyített
a számára. Napról napra jobban megszokta új öltözékét, és hála
Milde megértõ segítségének, egyik rossz szokását a másik után
vetkõzte le. Kis idõ múlva már nem zavarta, ha Bergen doktor
elõtt mutatkozott új ruháiban. Ez volt persze számára a
legnehezebb. Csak amikor lóra ült, akkor vette visz-sza a
fiúruhát, mert azt állította, hogy csak abban tud lovagolni.
Egyszer, amikor ismét fára mászni támadt kedve, elõhozta a
fiúruhát, és mint valami féktelen kamaszfiú, versenyt bolondozott
a majmokkal a fák között. De ilyesmit csak akkor csinált, ha
Rudolf Bergen nem volt jelen.
Milde hamar megszokta az új környezetet, Rudolf Bergen
úgyszintén. A mérnök napjai szorgalmas munkával teltek, és már
elõre örült, hogy az estét a házigazda, annak leánya és Milde
társaságában csevegve töltheti. Közben igen szívesen nézett Lia
szemébe, és csodálta új, bájos nõiességét. Nem is lehetett tõle
ezt rossz néven venni, mert a kis szigethercegnõ napról napra
elragadóbb lett, és olyan különös báj lakozott benne, hogy a
mérnök le sem tudta venni róla a szemét.
Milde már egy ideje lovaglóleckéket kapott Péter Hagenau-tól. Ez
azzal járt, hogy idõnként kettesben maradtak, és csak egymással
törõdtek. Érdekes volt megfigyelni, hogyan éled fel napról napra
jobban ez a komor ember, aki konokul ragaszkodott a magányhoz.
Élénkebb lett, a szeme melegen, vidáman csillogott. Milde
harmonikus nõiessége új életet ébresztett benne. Hirtelen
felfogni sem tudta, hogyan bírta ki évekig, hogy nélkülözze egy
mûvelt fehér nõ társaságát.
Milde nem is sejtette, milyen forradalmi változást idézett elõ
Péter Hagenau lelkében. Úgy vágyott egy kis jókedvet, vidámságot
vinni a férfi magányos életébe, és nem is számolt azzal a
lehetõséggel, hogy a személyisége is tehet rá valamiféle
benyomást. A hosszú évek során, amikor a jogtanácsosné asszony
róla és a sorsáról mesélt, a lány minden vágya az volt, hogy
segíthessen ennek a szánalomraméltó remetének. És most, hogy erre
alkalom kínálkozott, magától értetõdõ volt számára, hogy nagy
buzgalommal fogott a feladatának. Még maga sem volt tisztában
azzal, hogy ez a férfi lett álmai lovagjává. Nem azzá, - aki
vágyakat ébreszt, hanem akiért az olyan nõk, mint Milde Volkner
zokszó nélkül képesek feláldozni magukat. Szeretett volna valami
nagyot, merészet véghezvinni, hogy a férfi életét újra
megszépítse, és nem is sejtette, hogy már a legjobb úton halad
afelé.
Nõi nyereg nem akadt Subraján, így Milde is kénytelen volt
férfinyeregben ülni, és nagyon örült annak, hogy magával hozta
bricseszét. Bõ szoknyát kanyarított köré, és olyan csinos volt
benne, hogy végül Lia is kacérkodni kezdett egy hasonló
lovaglóruhával, amit Herta néni küldött.
Egy napon fel is vette a reggeli kilovagláshoz, s bár korábban
azt állította, hogy a szoknya biztosan zavarni fogja, végül
mégiscsak elismerte, hogy ilyesmirõl szó sincs.
Szép látvány volt, amint a két nõ elegáns ruhában Péter Hagenau
daliás alakja mellett lovagolt. Az apa büszke volt bájos
leányára, aki mind jobban eltanulta Milde szelíd, nyugodt
viselkedését. Igaz, idõnként elõbukkant még a vad, féktelen
fiúgyerek is, de ez egyre ritkábban fordult elõ.
Hatott-e volna ilyen gyorsan Milde személyes példája, ha Bergen
doktor véletlenül nem jön Subrajára, ezt nem lehetett tudni.
Titokban mindenképpen legalább olyan erõs hatással volt Liára,
mint Milde. Errõl azonban nem tudott, mert vele szemben a lány
mindig bizonyos visszafogottságot tanúsított. A férfit elbûvölte
a bájos jelenség, és nagyon hamar érezni kezdte, hogy mindinkább
beleszeret a kis Sahibába.
Még a lány apjánál is jobban aggódott amiatt, hogy a bájos
gyermek túl sokat veszít majd átalakulása során lenyûgözõ, friss
eredetiségébõl. És boldog volt, ha a lányból újra kibújt a
zabolátlan fiú. Az ártatlan természetességnek és érzékeny
nõiességnek éppen ez a vonzó keveréke bûvölte el õt.
Milde eléggé okos és finom érzésû volt, így azonnal megsejtette,
hogy Lia és Rudolf között meleg vonzalom ébredezik. Bármennyire
is igyekezett uralkodni magán a két fiatal, nehogy elárulja
érzéseit, mégis néhány önfeledt pillantás, pirulás és elsápadás
beszédesen vallott arról, hogyan is állnak egymással. Lia még nem
volt tisztában az érzéseivel, ezt Milde nagyon jól felmérte.
Rudolf Bergennel sem ejtett szót ilyesmirõl. De hát ezekbe a
dolgokba nem is szabad beavatkozni. Nem volt oka rá, hogy Péter
Hagenaut figyelmeztesse, vagy egyéb módon avatkozzon közbe,
hiszen jól ismerte Rudolf Bergent, és becsületes, nemes lelkû
embernek tartotta.
Amikor a hölgyek Péter Hagenau kíséretében leértek a tóhoz, ahol
mintegy száz ember dolgozott Rudolf felügyelete alatt, a férfi
eléjük sietett.
- Egy félóra múlva kész az árok, és aztán már csak az utolsó
kapavágás hiányzik, hogy elvezessük a vizet - újságolta lelkesen.
Közben csillogó szemmel nézett Liára, aki mindenképpen maradni
akart, amíg el nem készül az árok. Milde is, Péter Hagenau is
egyetértettek vele.
- De ne zavartassa magát, doktor úr! Én keresek közben a
hölgyeknek odaát a tónál egy pihenõhelyet, ahonnan mindent
láthatnak. Aztán újra visszajövök, és részt veszek a legvégsõ
munkákban. Nagyon örülök, hogy rövidesen megállítja a tó
emelkedését.
E szavak után Péter Hagenau egy kis magaslatra vezette a
hölgyeket, ahol a régi lakóház állt. Egy terebélyes waringifa
alatt lesegítette õket a lóról, és kihozatott Dacusszal néhány
széket a régi házból. A hölgyek helyet foglaltak, Péter Hage-nau
pedig visszament Rudolfhoz.
A férfiak maguk is ásót és kapát ragadtak, hogy elvégezzék az
utolsó munkálatokat. Az árok két oldalán felsorakozott az összes
munkás, és várakozóan nézte azt a helyet, ahonnan a vizet
átmenetileg az árokba vezetik.
Már csak az utolsó kapavágás volt hátra. Rudolf figyelmeztette
Péter Hagenaut, hogy lépjen hátra.
- Menjen át inkább a hölgyekhez, onnan jobban látja, hogyan
folyik a víz az árokba! - javasolta, és feltûrte az inge ujját,
hogy jobban tudjon mozogni. Péter Hagenau eldobta az ásót, és
követte az utasítást. Mire felért a hölgyekhez, Rudolf belevágta
a kapát a földbe, és elmozdította az utolsó földdarabot is, amely
még visszatartotta a vizet.
Lassan - Rudolf akarata és számításai szerint - elindult a víz a
keskeny árokban, és nyugodtan, de feltartóztathatatlanul
hömpölygött a tenger felé. Majdnem négy hétig tartott az árok
kiásása, de most már elhárult a legnagyobb veszély, és a
kambongot nem fenyegeti az ár. Amennyi utánpótlást kap a víz
ezentúl, annyi el is folyik majd a tengerbe.
A bennszülöttek, akik számára még nagyobb gondot jelentett a víz
emelkedése, mint uruknak, nevetve táncoltak, és mint a gyerekek
ujjongtak az árok szélén, és hálásan csókolgatták a mérnököt.
Rudolf is ledobta a kapát, és átment a hölgyekhez. Lia örömteli
izgalommal sietett eléje.
- Most már nem emelkedhet a tó, ugye, doktor úr?
- Nem, Sahiba, elmúlt a veszély, és már ma hozzákezdünk a
csatornához. Önnek kell kiásnia az elsõ rögöt, hogy áldás legyen
a munkámon.
A lány elpirult a nézésétõl.
- Szívesen megteszem - mondta halkan.
Egy darabig nézték a lassan áramló vizet, majd Rudolf ahhoz a
helyhez kísérte Liát, ahol már kijelölték a csatorna szélességét.
A férfi átnyújtotta az ásót.
- Tessék, Sahiba, itt kezdje! És kérem, mondjon áldást a mûvemre
- szólt kissé izgatottan.
Lia fénylõ szemekkel nyúlt az ásó után.
- Tehát: isten nevében! Áldja meg az ön munkáját! - mondta
tisztán, melegen csengõ hangon, és elsõ alkalommal történt meg,
hogy lemondott a titkos ellenállásról a férfival szemben, ami
pedig mindig is a lényében volt, ha vele beszélt.
A férfi megérezte ezt, és felcsillant a szeme.
- Köszönöm, Sahiba. Soha nem felejtem el ezt az órát - mondta
halkan, reszketõ hangon.
Lia mélyen elvörösödött. Gyorsan lehajolt, és erõteljes
mozdulattal belenyomta az ásót a földbe.
Eközben odaért Péter Hagenau Mildével, és mosolyogva azt mondta:
- Most mi is megáldjuk a mûvet, Volkner kisasszony.
- Ennek örülök, Hagenau úr, mert az építtetõ keze szerencsét hoz
- jegyezte meg Rudolf.
így Péter Hagenau is kiemelt egy földdarabot, aztán mosolyogva
odanyújtotta az ásót Mildének.
- Három az igazság - mondta.- Milde belenyomta az ásót a földbe.
- Legyen áldott az idegen ország földje, amelyet német szorgalom
és német kéz munkált meg - mondta komolyan és meghatottan.
Rudolf megkönnyebbülten felsóhajtott, és vidáman törölte le
homlokáról a verejtéket.
- Most már nem hibázhat, isten segedelmével!
Azzal elhányta az elsõ három földlabdát. Aztán csengõ hangján
parancsot adott a munkásainak. A legszükségesebbeket már a saját
nyelvükön is meg tudta nekik mondani. Az emberek pedig hõsiesen
legyûrve restségüket, serényen megkezdték a munkát.
- Jöjjön most haza velünk, doktor úr! A tó megnyugvását meg kell
ünnepelni. Majd Dacus itt marad, és felügyel estig az emberekre -
mondta Péter Hagenau.
Nem kellett kétszer mondani. Rudolf örült, hogy Lia oldalán
teheti meg visszafelé az utat.
A négy lovas nemsokára elindult felfelé a hegyen. Elöl Mil-de és
Péter Hagenau, mögöttük Lia, Rudolf oldalán.
- Szinte hihetetlen, hogy csak négy hét telt el, mióta Volk-ner
kisasszony és én Subrajára érkeztünk - mondta Rudolf Liának,
miután egy ideig némán haladtak egymás mellett.
A lány feléje fordította arcát, és kényszerítette magát, hogy
Rudolf szemébe nézzen.
- Csak négy hete? Nekem olyan, mintha már évek teltek volna el.
Ez azért van, mert mostanában ezer dolog tölti ki a napjaimat,
amirõl fogalmam sem volt azelõtt - felelte Lia sóhajtva.
- Nem haragszik ránk, amiért felfordulást hoztunk az életébe?
A lány megrázta a fejét.
- Ó, nem! Elõször aggódtam persze egy kicsit, mikor szólt a papa,
hogy ide fog jönni egy mérnök és mellém egy társalko-dónõ.
Féltem, nem lesz többé olyan szép és békés az élet Sub-raján. De
hát sokkal szebb lett az élet! Azt kívánnám, hogy soha ne
menjenek el innen, Milde és ön.
Olyan melegen és meggyõzõen hangzott ez, olyan sok mindent
elárult, hogy a férfi szívét mély meghatottság járta át.
- Úgy örülök, Sahiba, hogy ezt mondja nekem. Ez ideig mindig
attól tartottam, hogy - legalábbis önnek - nagyon terhes a
jelenlétem. Ön mindig olyan haragos és komisz volt velem. Ma
elõször beszél más hangon. És ez nagyon boldoggá tesz.
A lány megijedt, bizonytalanul nézett rá.
- Haragos és komisz önnel? Nem is vettem észre. Ha ez is volt a
látszat, inkább önmagamra voltam dühös, mert olyan szörnyû
teremtés vagyok, aki nem is tetszhet önnek. És ha nagyon
elégedetlen vagyok önmagammal, összefecsegek minden ostobaságot.
A férfi elérzékenyült, boldog öröm fogta el. Lia egyre többet
árult el legbensöbb érzéseibõl. Azt legalábbis bevallotta, hogy a
férfi jelenléte nyugtalanítja a lelkét. Tehát nem közömbös a lány
számára, mint ahogy az sem õneki. De tisztában volt azzal is,
hogy a lány ennek még egyáltalán nincs tudatában.
- Ön soha nem fecseg ostobaságokat, Sahiba. És soha többé ne
mondjon olyasmit, hogy ön szörnyû teremtés! Nem tudom elviselni.
- De hát az vagyok!
- Valóban azt hiszi?
A lány felsóhajtott.
- Sajnos, azt kell hinnem. Pedig szívesen lennék olyan szép és
jó, mint Milde.
A férfi furcsán nézett rá. Nem tudta, mit is mondjon, hogy ne
zaklassa fel Liát. Csak kis idõ múlva törte meg a csendet.
- Maga ugyanolyan értékes, mint Volkner kisasszony, és biztosan
van olyan ember, aki magát szebbnek látja.
A lány gyorsan feléje fordult.
- Ön is közéjük tartozik?
A mérnöknek melege lett Lia fürkészõ tekintetétõl. Egy ravasz,
kacér nõ sem tudta volna õt jobban sarokba szorítani, mint ez az
ártatlan gyermek. Milyen szívesen megmondta volna neki, hogy
sokkal szebbnek és vonzóbbnak találja Milde Volknernál, szebbnek
és vonzóbbnak minden más nõnél. De nem tehette, így csupán annyit
mondott:
- Mindenesetre nem tetszik nekem kevésbé, mint Volkner
kisasszony.
Lia megkönnyebbülten fellélegzett.
- Ó, de örülök! Már Milde is mondta, hogy nem vagyok csúnya, de
nem tudtam elhinni, mert egyáltalán nem tetszem magamnak. Milde
viszont nagyon tetszik. Olyan szép aranyszõke a haja, és csodás
kék a szeme. És Milde olyan... nem is tudom, hogy fejezzem ki,
olyan érdekes. Én nagyon csodálom õt. Elõször azt hittem, ön
feleségül veszi Mildét, mert olyan szép. De õ azt mondta, hogy ez
nem fog megtörténni, amikor rákérdeztem. Igen, ilyen tapintatlan
voltam. Papa mondta, hogy ez tapintatlanság. De nem tudtam. Csak
azt akartam megtudni, lesz-e újabb esküvõ Subraján, mint
Nadinának és Karitasnak.
- Örült volna neki? - Rudolf nem tudta megállni, hogy meg ne
kérdezze, közben oldalról figyelte a lányt.
Az hevesen megrázta a fejét, és mereven maga elé nézett.
- Az esküvõ szép, de... nem, nem... én nem akarom, hogy magának
és Mildének esküvõje legyen! - tört ki belõle.
A férfi legszívesebben a karjába kapta volna, és csókokkal
borította volna az ajkát. Nagyon nehezére esett nyugodtnak
mutatkozni.
- Még ha akarná, sem lehetne, Sahiba. Mi nem tervezzük Volkner
kisasszonnyal, hogy összeházasodunk, ahhoz túl jó barátok
vagyunk.
- Nem szabad összeházasodni, ha két ember jó barát?
A mérnök megint kutyaszorítóba került. Latolgatta, hogyan is
kerülhetne ki belõle anélkül, hogy megijesztené a lányt. Végül
kissé remegõ hangon azt válaszolta:
- Ha az emberek összeházasodnak, nem csupán jó barátoknak kell
lenniük, hanem úgy kell szeretniük a másikat, mint senkit a
világon. Jó barátja sok lehet az embernek, de csak eggyel
házasodhat össze.
Lia csodálkozva maga elé meredt. Álmatagon lovagolt a férfi
mellett, végül halkan megszólalt:
- Fáj az ember szíve, ha valakit ennyire szeret?
A férfit megijesztette az aggodalmaskodó kérdés, és fürkészõen
nézett a lányra. Fájdalmas vonást vélt felfedezni a szája
szögletében.
- Igen, Sahiba, de csak addig, míg az ember nem tudja, hogy a
másik ember ugyanúgy szereti õt. Ha errõl megbizonyosodik, már
nem fáj többé a szíve.
- De honnan tudja meg, hogy a másik ugyanúgy szereti?
A mérnök nagyot sóhajtott.
- Azt érzi az ember.
A lány ijedten nézett rá.
- Maga is érezte már?
- Hogy érti ezt, Sahiba?
- Én... úgy értem, biztosan szeret valakit odaát Németországban,
valakit, akit majd elvesz feleségül. Vagy ez megint tapintatlan
kérdés?
A férfi kihallotta a lány szavaiból a félénk várakozást, és
látta, hogy megremeg az ajka, mintha sírás fojtogatná.
- Nem, Sahiba, nem tapintatlan, hiszen nem ostoba
kíváncsiskodásból kérdezi, hanem baráti érdeklõdésbõl. Éppen
ezért teljesen õszintén válaszolok. Nem, senkit nem szeretek
odaát Németországban.
A lány falfehér volt izgalmában. Megkönnyebbülten fellélegzett.
Visszatért arcába a vér, és hirtelen megsarkantyúzta a lovát,
hogy az felágaskodott, és néhányat szökellt a meredek úton.
A mérnök lassan követte. Érezte, mennyire nyugtalan a lány, és
boldog ujjongás árasztotta el.
Sugárzó szemmel nézett Lia után, és amikor az kis idõ múlva
visszafordult, gyorsan odaugratott mellé.
Látszólag fesztelenül társalgótt vele, és hamarosan sikerült is
felvidítania. Amint kiértek az erdõbõl, és a hegyrõl újra
messzire lehetett látni, a férfi lelkesen így szólt:
- Nézze csak, Sahiba, milyen szép a világ, az ön világa!
A lány teleszívta tüdejét a friss levegõvel.
- Igen, nem lehet betelni vele. És néha mégis arra gondolok, mi
lehet ott messze, ahol Németország fekszik, apám hazája és az
enyém.
- Egyáltalán nem emlékszik már Németországra?
A lány megrázta a fejét.
- Alig ötéves voltam, amikor a papával Subrajára jöttünk.
- És azóta egyfolytában itt élt Subraján?
- Egyszer mentünk el, Amerikába utaztunk. Papa klímaváltozást
tartott szükségesnek, holott mindig jó egészségnek örvendhettünk.
És akkor majdnem fél évet töltöttünk egy amerikai farmon, a préri
közepén.
- De hisz ott ugyanolyan magányosak voltak, mint itt!
- Igen, éppen ezt akartuk. De Subraján sokkal jobb, még akkor is,
ha Amerikában csodás lovak vannak, és pompásan lehet lovagolni,
ami itt egyáltalán nem lehetséges. Igazán lovagolni csak a prérin
tanultam meg. És természetesen sok új dolgot láttam az utazás
során, olyan sokat, hogy sokszor a fejem is belefájdult. Örültem,
amikor visszatértünk Subrajára.
- Hogyan utaztak, emlékszik még?
- Ó, igen! Már majdnem tizenhárom éves voltam, és nagyon jól
megjegyeztem mindent. Végigmentünk az ázsiai tengerparton,
Yokohama felé, onnan egyenesen Vancouverbe. Aztán vasúttal
északra, a prérire. Apám egyik fiatalkori barátjának van ott egy
nagy farmja. Ugyanolyan magányosan él, mint mi. Papa éppen ezt
akarta. Ott maradtunk egészen a visszautazásig.
- Akkor legalább látott egy jó darabot a világból, Sahiba.
- Ó, igen, és a gõzhajón nagyon érdekes volt. Csak a fiúruhám
miatt ugrattak az emberek, amikor megtudták, hogy lány vagyok. És
butaságokat fecsegtek, és állandóan nevettek rajta, ha mondtam
valamit, legjobban akkor, ha teljes komolysággal megmondtam
nekik, mi nem tetszik nekem bennük. Végül már nem is törõdtem
velük. És nyugodtan hordtam tovább a fiúruhát, mert nekem az volt
a legkényelmesebb.
- Akkor még nem szokott hozzá más ruhákhoz. Ugye, az új ruhák
nagyon kényelmesek?
- Igen, hozzászokik az ember, csak néha nagyon terhes. Holnap
például vaddisznóvadászatra megyünk. Természetesen fiúruhában
megyek, mert mászni kell és jól kell tudni szaladni. Örül a
vadászatnak?
- Nagyon!
- Akkor miért nem jött el többször vadászni, velem és a papával?
- Mert készen akartam lenni az árokkal.
- Igaz, az árok az fontosabb volt. Úgy örülök, hogy a papa
megszabadult ettõl a gondtól! Persze az emberek még ennél is
jobban örülnek. Nagyon féltek attól, hogy elárasztja õket a víz,
és elúsznak a kunyhóik. Szerencsére már elmúlt a vész. Mennyi
ideig tart a csatorna megépítése?
- Fél évig, talán valamivel tovább is, egészen pontosan nem tudom
kiszámítani.
- Ó, hagyhat rá bõven idõt, most már úgysem történhet baj.
Ezentúl vadászni is gyakrabban eljöhet velünk vagy vitorlázni.
- Szívesen, ó, milyen szívesen, Sahiba, amikor csak el tudok
szabadulni!
Közben Milde is élénk társalgásba merült Péter Hagenau-val, és a
kis csapat vidám hangulatban ért haza.
Megfürödtek, átöltöztek, és Péter Hagenau utasította a
személyzetet, hogy ünnepi vacsora kerüljön az asztalra.
Az urak már kint voltak, amikor a hölgyek könnyû, illatos
ruhájukban megjelentek a verandán. Élénk csevegésben teltek az
elkövetkezõ órák. Társalgás közben Péter Hagenau megemlítette,
hogy nagy szükség lenne még további felvevõpiacra a termékei
számára.
- Nem tudok minden árut eladni, amit megterem itt a föld.
Legszívesebben Németországgal lépnék kapcsolatba, de a háború
miatt ez eddig még nem sikerült. Németország nemsokára újult
erõvel beindítja külkereskedelmét.
Milde és Rudolf összenéztek e szavak hallatára.
- Doktor úr, teljesen megfeledkeztünk Harland úrról - mondta
Milde.
Rudolf helyeslõen bólintott.
- Lent a munkánál eszembe jutott olykor, mivel bízott meg
bennünket. De mindig elfelejtettem beszélni róla Hagenau úrnak. -
Azzal elmondta a házigazdának, mire kérte õket Harland úr.
Péter Hagenau figyelmesen hallgatta, és mikor Rudolf befejezte,
lelkesen így szólt:
- Ezt az ajánlatot biztosan nem fogom visszautasítani, éppen
kapóra jön nekem. Köszönöm önöknek. Mit is mondott, mennyi ideig
marad Harland úr Jáván?
- Két hónapig akart maradni. A fele már eltelt.
- Megkérhetem önöket, értesítsék, hogy várom a látogatását,
mielõtt visszatérne Németországba? Örülnék, ha megállapodást
köthetnénk. És persze önök sem hiábavalóan tették nekem ezt a
szolgálatot. Az üzlet nyereségébõl juttatni fogok önnek és
Volkner kisasszonynak.
Milde és Rudolf azon nyomban hevesen tiltakoztak, szó sem lehet
róla, mondták, de Péter Hagenau határozott hangon elvágta a
vitát.
- Ne tiltakozzanak! Az üzlet az üzlet. Ha egy üzletkötõ hozta
volna létre ezt a kapcsolatot köztem és Harland úr között, annak
is százalékot kellett volna fizetnem. Ne tiltakozzanak tehát, ha
önök is keresnek rajta, nyugodtan fogadják el!
A két fiatal nevetve nézett egymásra.
- Mit szól hozzá, Volkner kisasszony? - kérdezte Rudolf.
- Hogy nyugodtan elfogadhatja, amit Hagenau úr kínál. Jómagam nem
jöhetek számításba, mert nem én voltam az, aki Harland úrral
tárgyalt errõl az ügyrõl.
- De ön volt az, aki emlékeztetett rá. Azonkívül ön adott Harland
úrnak elõször felvilágosítást arról, mi minden terem Subraján. Ha
tehát ön nem fogadja el Hagenau úr felajánlását, akkor én sem
fogadom el.
A házigazda, nevetve simította el a nemes vetélkedést.
- Egyszerûen nem engedem, hogy válasszanak. Mihelyt létrejön az
üzlet Harland úrral, mindkettõjüknek százalékos részesedést írok
jóvá a tiszta nyereségbõl. Ha jól jön ki a lépés, egészen szép
kis summa lehet belõle. És akkor én is jó üzletet kötöttem, mert
nem romlik meg itt az, amit el is adhatnék, csak éppen nincs
felvásárló.
Rudolf vidáman felnevetett.
- Jó, megadom magam, mégpedig örömmel. Mit szól, Volkner
kisasszony, akaratunk ellenére üzletemberek leszünk, és üzleteket
csinálunk! Kincsekkel megrakodva térünk majd vissza
Németországba. Szinte látom, hogyan pum-polnak majd meg az
évfolyamtársaim.
Milde is nevetett.
- Nem hittem volna, hogy ilyen egyszerû üzletet szerezni.
- Nem mindig ilyen könnyû - mondta a házigazda mosolyogva. -
Tehát kedves doktorom, holnap kiköt a postagõzös, akár hoz
postát, akár azért, mert felvonjuk a piros zászlót. Az azt
jelenti, hogy mi akarunk postát küldeni. Addigra el tudja
készíteni Harland úr számára az írást.
- Úgy lesz.
- És most zenéljünk egy kicsit, papa! - kérte Lia. - Milde hozott
egy csomó kottát, csak tegnap fedeztem fel. Csupa olyasmi, ami
nekünk nincs meg, fõleg dalok.
- Tud énekelni, Volkner kisasszony? - kérdezte Péter Hagenau.
- Egy kicsit - felelte Milde.
- Ó, papa, csodálatosan énekel! Tegnap, amikor kettesben voltunk,
elénekelt nekem néhány dalt. Meg fogsz lepõdni.
- Ne fújja fel úgy a dolgot, Lia, mert az édesapja szörnyen
csalódni fog - mondta Milde nevetve, és elpirult. - Nem is merek
énekelni, Hagenau úr, hiszen ön most azt várja, hogy kiváló
énekesnõt fog hallani - évõdött szégyenkezve.
- Jelen esetben jobban hiszek Liának, mint önnek, Volkner
kisasszony, és ha tudná, mennyire hiányzott nekem a dal,
megszerezné nekem ezt az örömöt.
- Hát, ha örömöt okoz! De nem akarom sokáig kéretni magam. Ha nem
tetszik, ahogy énekelek, mondja meg, kérem, nyugodtan!
- Tetszeni fog a papának, Milde, nem kell aggódnia! -
lelkendezett Lia.
- Kísérhetem? - kérdezte a házigazda.
- Örülnék, ha megtenné, mindjárt hozom a kottát.
Milde bement a házba, Péter Hagenau pedig a zeneszobába indult,
hogy felnyissa a zongorát. Lia és Rudolf egyedül maradtak a
verandán.
Néhány perc múlva a házigazda leült a zongorához, és eljátszotta
Grieg Solvejg dalának elõjátékát. Majd felcsendült Milde hangja.
Lágy, telt mezzoszoprán volt, nem túl erõs, de édesen csengett, s
ez a hang belopta magát az ember szívébe, mert gazdag lélek áradt
belõle. A kíséret harmonikusan, lágyan illeszkedett hozzá.
Péter Hagenau tágra nyílt szemmel, mint egy látomást nézte a szép
fehér nõt, aranyhaját tiszta homloka körül, belenézett csillogó
kék szemébe, amelybõl annyi jóság sugárzott, és különös érzés
kerítette hatalmába. Magába itta a szép nõi hang dallamosságát,
mint a balzsamot, amely begyógyít minden sebet, ami évekig égette
a lelkét. Solvejg dalának minden szava a szívéig hatolt.
"A tél és tavasz bár gyorsan
messze száll,
A nyár után az õsz oly
hirtelen beáll,
De visszatérsz te hozzám,
oly édes a remény..."
Lágy trillával, halkan ért véget a dal. Péter Hagenau lehunyt
szemmel ült, és hagyta, hadd visszhangozzanak benne a dallamok.
Különös fényesség áradt szét az arcán. Milde nekitámaszkodott a
zongorának, és elfogódottan nézte. Bizonytalanul összerakosgatta
a kottákat. A férfi ekkor felnézett rá.
- Úgy hiszi, van olyan szerelem, olyan hûség, mint Sol-vejgé? -
kérdezte rekedten.
Milde felegyenesedett.
- Igen, úgy hiszem.
A férfi mélyet sóhajtott.
- Asszonyi hûség? - kérdezte kételkedve.
- A hûség nincs nemhez kötve, az egyéni.
- Ki hihet ilyen hûségben? Kénytelen voltam én is megtapasztalni,
hogy a hûség nem több üres agyrémnél.
- De hiszen ön olyan hûséges volt! - tört ki a lányból remegõ
hangon.
- Mit tud ön rólam?
- Mindent, ami fáj önnek.
Keserû mosoly suhant át a férfi arcán.
- Tudja azt egyik ember a másikról?
- Ó, én éreztem, milyen fájdalmat élt át, amikor a kedves
nénikéje mesélt a sorsáról. És az arcán is látom, milyen nyomókat
hagyott rajta a szenvedés. Régen, amikor még boldogan élt, nem
voltak az arcán ezek a vonások.
A férfi meghökkent.
- Akkoriban még nem is ismert engem. Akkoriban még gyermek volt.
- De láttam a képét abból az idõbõl. Ott áll a nénikéje
varróasztalán, és amikor a nénikéje önrõl beszélt, néztem az ön
arcát. És most itt van elõttem a valóságban is, és tudom, mi
mindenen ment keresztül. De azért ne ítélje el az egész
emberiséget, mert két ember vétkezett ön ellen! Õk már meghaltak,
és ideje lenne végre visszatalálni az életbe.
A férfi merõn ránézett.
- Az sokkal nehezebb, mint gondolja.
- Csak elkezdeni nehéz.
A férfi sóhajtva simított végig sûrû haján.
- Õsz hajjal talán már el sem lehet kezdeni.
- Ó, ön még olyan fiatal! Csak nem tudja. Az õsz halánték
csalóka, hiszen tizenkét évet nem élt az életébõl. Azok nem
számítanak, törölje ki õket!
A férfi leírhatatlan pillantással nézett rá.
- Miért mondja ezt nekem?
A lány hirtelen elpirult, de nyugodt hangon válaszolt.
- Megígértem a nénikéjének, hogy nem csupán Liából faragok mûvelt
hölgyet, de magának is segítek túljutni a nehézségeken, és
felvidítom.
Árnyék suhant át a férfi arcán.
- Á, szóval csak ezért? - mondta csalódottan. A lány szíve fájón
zakatolt a mellében.
- Nem, nemcsak ezért, hanem magam miatt is. Nem tudom elnézni
senki szenvedését, hogy ne segítsek. Engedje meg, hogy segítsek
egy kicsit!
Ez a kérés szíven ütötte a férfit. Lágy mosoly ragyogta be az
arcát.
- Ön segít nekem? Hogyan képzeli?
Milde felsóhajtott.
- Nem tudom, csak azt tudom, hogy segíteni szeretnék. És amit az
ember nagyon akar, az sikerül is.
A férfi egy ideig úgy nézett rá, hogy Milde beleremegett.
- Csak egy dolog segíthet rajtam - mondta rekedten.
A lány könyörgõn kinyújtotta a kezét. Esdeklõ pillantásában
visszatükrözõdött tiszta lelke.
A férfi megrendült, mert e pillanatban megértette, mi rejtõzik a
lány jóságos szívében.
- Gyermekem, ön még olyan fiatal. És én nem beszélhetek arról, mi
segíthetne rajtam. Ma még nem. Talán majd egyszer. Ott kint az
ablaknál ül Lia és Bergen doktor, õk semmit sem tudnak az
életemrõl. Ha egyszer meg is mondanám önnek, mi segítene rajtam,
csakis tanúk nélkül tenném meg. És most énekeljen el nekem még
egy dalt! Nem akarok bókolni, mert a bók banális. De higgye el
nekem, az éneke gyógyír minden sebre, és ezentúl énekeljen nekem
nagyon gyakran!
- Szívesen, nagyon szívesen, ha valóban jót tesz - tört ki
Mildébõl elakadó lélegzettel.
- Mit óhajt énekelni? - kérdezte a férfi, a beállt csendben. Némi
keresgélés után a lány eléje tett egy kottalapot.
- Egy egyszerû népdalt, biztosan ismeri - mondta csendesen.
A férfi eljátszotta az elõjátékot, és Milde énekelni kezdett.
Az elveszett otthonról szólt a mélabús dal, s amikor befejezte,
meghatottan vette észre, hogy a férfi szeme nedvesen csillog.
Halkan felállt, és kiment a többiekhez. Ma már nem volt kedve
énekelni.
Péter Hagenau lezárta a zongorát, és gondolataiba merülve sokáig
nézett maga elé. Aztán õ is kiment.
Lia megragadta Milde kezét.
- Csodásan énekelt, Milde, ez nagyon jólesett a papának, tudom.
Könnyes a szeme - suttogta.
Õ ugyanolyan meghatottan hallgatta Milde énekét, és Rudolf nem
tudta levenni róla a szemét. Különös, lágy érzés kerítette
hatalmába a férfit. Látta, miként küzd a lány önmagával. Az is
felkavarta, amit Mildének mondott. Annyi gyengédség áradt ezekbõl
a szavakból az apja iránt. Hogy fogja szeretni azt a férfit ez a
lány, akinek majdan a szívét adja! Érezte, ebben a fiatal
teremtésben gazdag lélek lakozik, amely csak a szerelem sugarában
fog igazán kibontakozni.
A házigazda csatlakozott hozzájuk, és a négy ember merengõ
hangulatban üldögélt, egyetlen szót sem szóltak. Mindegyikük a
gondolataival volt elfoglalva. Csak akkor rezzentek össze és
néztek egymásra mosolyogva, amikor vacsorához szólított a gong.
Péter Hagenau a leánya vállára tette a kezét.
- Hiszen meg akartuk ünnepelni az árok felszentelését. És hogy
elcsendesedtünk - mondta mosolyogva.
- Ugyan, papa, nem fontos hangoskodni, ha ünnepelni akar az
ember. Még soha nem volt ilyen ünnepélyes hangulatom, pedig nem
is beszélgettünk.
- Igazad van, kicsim, mindent a maga idejében. De most végre
legyünk vidámak! Mégiscsak a szív vidámsága a legszebb ünnep.
Az asztalnál nagy jókedvük kerekedett. Minden szemben ott
csillogott a forró öröm, amely átjárta lelkûket.
IX.
A következõ hónap azzal telt el, hogy a négy lakótárs igyekezett
közelebb kerülni egymáshoz. Milde már nagyon nagy befolyásra tett
szert Liánál, aki minden nehézség nélkül hagyott fel egyik rossz
szokásával a másik után. A régi fiúruhának egyre kisebb lett a
becsülete, Lia már csak akkor vette elõ, ha elfogta a régi
mászószenvedélye. Már a lovaglásnál sem viselte. Nagyon is
tetszett magának új ruháiban.
Mindezt fõként azért tette, hogy Rudolfnak tetsszen. Ezt persze
senkinek sem vallotta be, még önmagának sem. Nyílt és õszinte
volt, de ez esetben nõi ösztöne bújócskára intette, már amennyire
nyíltsága ezt lehetõvé tette. Egyébként nem volt mindig olyan
szelíd és engedékeny Rudolffal szemben, mint azon a napon, amikor
elkészült az árok. Nagyon gyakran szinte ellenségesen viselkedett
vele. A férfi azonban tudta már, hogy ez csupán riadt küzdelem
mindaz ellen, ami a lány szívét úgyis feléje hajtja.
Apja nem ismerte fel olyan gyorsan, mint Milde, hogy Lia szívében
forró vonzalom ébredezik a fiatal mérnök iránt. De egyszer,
amikor Lia álmodozva Rudolf után nézett, és az apja hangjára
összerezzent, Péter Hagenau megsejtett valamit. Gyámoltalan
csodálkozással nézett Mildére, aki szintén a lányt figyelte.
Milde nyugodtan, komolyan emelte rá a szemét, és amikor Lia
kiment a házból, a férfi azt mondta:
- Szavamra, azt hiszem, az én kis Liám nem gyerek többé.
- Én is azt hiszem, Hagenau úr.
A férfi fürkészõn nézett rá.
- Máskor is észrevette már, hogy ilyen álmodozón néz Bergen
doktor után?
- Igen, néha észrevettem - bólintott Milde.
A férfi végigsimított a homlokán, mintha melege lenne.
- De az isten szerelmére, mi lesz ebbõl?
Milde a füle mögé simított néhány elszabadult hajszálat.
- Nagy csapásként fogná fel, ha a lánya olyan érzéseket táplálna,
amelyek gyorsan megérlelik?
- Csapás? Istenem, ilyesmin még nem is gondolkodtam. Hiszen én
még mindig a gyereket látom benne.
- Pedig a legjobb úton halad afelé; hogy kinõjön a gyerekcipõbõl.
És azt hiszem, önnek ebben állást kell foglalnia.
A férfi elszörnyedt.
- Azt hiszi? Rágondolni is rossz!
- Szerintem túl tragikusan fogja fel a dolgot. Feltéve, hogy
Bergen doktor ellen nincs kifogása, nem tudom, mi oka lenne a
nyugtalanságra.
- Bergen doktor ellen? Nem, tényleg nincs. Amennyire meglehetõsen
szoros együttlétünk során itt megismertem, tisztességes, nemes
lelkû embernek tartom, mégis...
- Mégis? Az a baj, hogy szegény?
A férfi hevesen megrázta a fejét.
- Nem, nem! Mindegy, gazdag-e vagy szegény, nem ez adja meg az
ember értékét. És õ nekem nagyon rokonszenves, hisz szorgalmas,
rátermett, céltudatos, határozott. Jóság, kedvesség árad belõle,
számomra ez a fontos. Egy ember jóság nélkül olyan, mint a harang
hang nélkül. Ön is jó véleménnyel van róla?
- Nagyon is. Ha önt nem zavarja a szegénysége, nem értem, mint
már említettem, milyen gondja lehet.
- Nem tudom felfogni, hogy a gyermekem ilyen rövid idõ leforgása
alatt megszûnt gyermeknek lenni. Ahhoz, hogy ezt a kérdést
végiggondolhassam, elõször is alaposan ki kéne faggatnom a
mérnököt. Teljesen összezavar, hogy a gyermekem így néz egy férfi
után.
Kedves mosoly suhant át Milde arcán.
- Az idõ mindent megold. Olyan nagyon nem sürgõs a dolog. Hagyni
kell Liát, hadd jöjjön tisztába az érzéseivel. Egyelõre nagyon is
harcol ellenük.
- És ha Bergen doktor nem képes viszonozni a gyermekem érzéseit,
akkor mi van?
- Beszélhetek õszintén?
- Kérem rá.
- Nos, azt kell mondanom, hogy Bergen doktornál ugyanolyan
jeleket vettem észre, mint Liánál. Csak õ sokkal jobban uralkodik
magán és tudja, nem szabad nyugtalanítania egy ilyen fiatal
teremtést. Azt hiszem, hõsiesen küzd az érzései ellen, mert
kilátástalannak ítéli meg a helyzetet. Nem merne szemet vetni
kenyéradó gazdája leányára, akirõl tudja, milyen gazdag. De nem
közömbös Lia iránt, az biztos. Nemrégiben egy darabig egyedül
voltunk a verandán. Lia lent a füves téren egy Mozart-menüett
hangjaira táncolt, amit ön zongorázott. Teljesen elmerült a
táncban, és nem is sejtette, hogy nézzük. Elbûvölõ látvány volt,
soha nem fogom elfelejteni. Bergen doktor elakadó lélegzettel
állt mellettem, és nagyon õszintén, inkább csak önmagának, mint
nekem azt mondta: "El lehet-e képzelni szebbet, édesebbet, mint a
vadon e gyermekét? Úgy táncol ott, mint egy tündérkirálynõ, olyan
természetes bájjal. Õ a megtestesült költészet. Az ember óvni
szeretné, nehogy elveszítsen valamit eredendõ varázsából,
felséges érintetlenségébõl és üdeségébõl." Ezt mondta, és tiszta
szívbõl beszélt, el-hiheti nekem., A férfi erõteljesen
megszorította Milde kezét.
- Köszönöm, hogy ezt elmondta nekem, Volkner kisasz-szóny. Nagyon
megkönnyebbültem tõle. Aki így beszél a gyermekemrõl, az nem
akarhat neki fájdalmat okozni. Csodálatos, hogy ön mindig
megtalálja a megfelelõ szavakat arra, ami engem nyugtalanít.
A lány nem tudott válaszolni, mert Lia ismét kijött hozzájuk. Már
újra jókedvû volt, átkarolta apja nyakát.
- Papa, ki akartunk lovagolni a Teknõsbéka-öbölhöz, még mielõtt
beköszönt a hõség.
A férfi kérdõn nézett Mildére.
- Mi a véleménye, Volkner kisasszony?
- Ó, én mindenben benne vagyok, ha lovagolni is lehet. Pompás
élvezet, és hálás vagyok önnek, amiért gyakorolhatom.
A férfi leintette.
- Ugyan, kérem, ha nem tudna lovagolni, mindig hordszék-re vagy
ökrös kordéra lenne utalva.
Milde nevetett.
- Inkább a lovaglás!
- Tehát indulás a Teknõsbéka-öbölhöz! Hozunk a konyhára egy szép
példányt.
- Én is arra gondoltam, papa, Bergen doktor úgy szereti a
teknõsbékaragut!
Lia feje fölött találkozott apja és Milde pillantása, így volt ez
már régóta, Lia gondolatai folyton Rudolf Bergen körül forogtak.
Csak az apja eddig nem vette észre.
A hölgyek gyorsan felöltötték lovaglóruhájukat, és fél óra múlva
már úton voltak a Teknõsbéka-öböl felé, amely a sziget déli
részén, a hegy túloldalán terült el.
Rudolf Bergen szorgalmasan dolgozott. A csatorna építése jól
haladt, közben pedig az új árok gondoskodott arról, hogy a tó
vízszintje ne emelkedjen tovább. Hetek teltek el, és ma megint
postanap volt. Hajnalban, amikor Rudolf elbúcsúzott Péter
Hagenautól, az így szólt:
- Lejövünk akkortájt, amikor a postahajó érkezni szokott. Elõször
is fel akarok adni valamit, másodszor pedig lehet, hogy Harland
úr ma érkezik. Azt írta, hogy megpróbálja elérni ezt a gõzöst.
így hát Rudolf türelmetlenül várta Péter Hagenau és a hölgyek
érkezését. Mindig nagyon hosszúnak érezte a napot, amíg
viszontláthatta Liát, mert napközben már nem lovagolt fel, sok
idõbe telt volna.
Dacus a régi házban rendezett be neki egy dolgozószobát és egy
helyiséget, ahol sziesztázhatott. Mert rá kellett szánnia magát a
sziesztára, ahogy a munkásai is tették a legmelegebb órákban.
Megkövetelte az éghajlat. Dacus készített kettejüknek egy könnyû
rizsételt, pompás duriánt ettek hozzá, amit csak úgy, a fáról
szedtek le. De szieszta közben Rudolf gondolatai a kis
szigethercegnõhöz szálltak, aki napról napra jobban a szívéhez
nõtt. Ma nem kell olyan hosszú idõre elválnia tõle, ma lejön
apjával és Volkner kisasszonnyal. Meg kellett neki ígérnie, hogy
szabaddá teszi magát néhány órára, mert motor-csónakázni mennek a
tengerre, ezt követõen pedig a postahajó elé. Rudolf egyre az
óráját nézte. Nyolcra akart lejönni a társaság.
Végre eljött az idõ, és a kis csapat is megjelent. Éppen a
megbeszélt idõben értek ki az erdõbõl. Gyorsan eléjük ment. Lia
csengõ hangon kiáltott feléje. És amikor a két fiatal megfogta
egymás kezét és egymás szemébe nézett, Péter Hagenau feltolta
homlokán a trópusi kalapot, mintha melege lenne.
Milde észrevette, és mert szorosan mellette állt, lágyan a
karjára tette a kezét. Nyugtató varázserõ áradt az apró nõi
kézbõl - és Péter Hagenau egyszer csak megfogta ezt a kezet, és
az ajkához emelte. Milde megrezzent. Nem volt szokás Subra-ján,
hogy az urak kezet csókolnak a hölgyeknek, és ez volt az elsõ
alkalom, hogy ilyesmi elõfordult. Péter Hagenau számára is
váratlanul történt a dolog, és Milde mindenképpen hódolat-nak
tekintette. Megrettent, és kihagyott a szívverése. Arcát pír
öntötte el. Örült, hogy Lia és Rudolf magukkal vannak elfoglalva,
így elrejthette az érzéseit, különben még feltûnt volna nekik,
milyen zavarban van.
A kikötõhelyen már mindent elõkészítettek Péter Hagenau szolgái.
A motorcsónak készen várakozott a stég mellett. Miután a lovakat
az árnyékban kikötötték a fákhoz, az urak beléptek a csónakba, és
segítettek a hölgyeknek beszállni. Magától értetõdött, hogy
Rudolf Liának segített, Péter Hagenau pedig Mildének nyújtotta a
kezét. A csónak kifutott a lágyan hullámzó tengerre. Milde
kihajolt a csónak peremén, és tágra nyílt szemmel nézte a vizet.
- Milde mindenképpen cápát akar látni - csúfolódott Lia.
- Isten õrizz, egyáltalán nem vágyom rá! Lehetséges, hogy látunk
egyet?
- Nem az elsõ lenne, amelyik ilyen utazás alkalmával mutatkozna -
vélte Péter Hagenau.
- Ezek szerint már többet is látott?
- Persze!
- Én is! - kiáltotta Lia ragyogó szemmel.
- Nem veszélyesek a cápák a csónakra? - kérdezte Milde félénken.
- Ne aggódjon, Volkner kisasszony, tisztes távolban maradnak,
hiszen motorcsónakkal vagyunk. A motorzúgás többnyire elriasztja
õket. Ha cápát akar látni az ember, vitorlással kell mennie.
- Azt hiszem, arról inkább lemondok - nevetett Milde -, de lenne
egy másik kívánságom.
- Mondja csak bátran! - sürgette Péter Hagenau.
- Szeretném egyszer megkerülni a szigetet.
- Megkerülhetjük egyszer. Ma nem, mert órákat venne igénybe, és
lekésnénk a postahajót. De legközelebb teljesítem a kívánságát.
- Nagyon örülnék neki, ha nem okoz nehézséget.
- Semmi nehézséget nem okoz.
- Maga olyan jó, az ember csak kiejt valamit a száján, és máris
teljesíti.
- Ha alkalmanként nem teljesíteném az ilyen apró kívánságait, nem
sokáig érezné itt jól magát, hazakívánkozna. Nincs még honvágya?
- Õszintén bevallom, nincs, olyan csodálatos itt minden. Azt
hiszem, a Paradicsomban nincs honvágya az embernek.
A férfi különös tekintettel meredt a vízre.
- De van. Éreztem - mondta súlyosan, és mélyet sóhajtott.
- És miért nem fogad szót ennek a honvágynak? - kérdezte Milde
halkan.
- Amikor elfogott, még féltem az emlékektõl. Késõbb pedig
legyõztem, nõtt a gyermekem, és õ pótolta nekem a hazámat.
Lia az apja nyakába borult.
- Drága papa, soha nem említetted, hogy honvágyad van.
- Mire megértetted volna, már elmúlt, kicsim.
- De egyszer, ugye, viszontlátjuk Németországot, a hazánkat?
- Nagyon vágyódsz utána?
Lia bólintott. Szemében olyan kifejezés ült, amit az apja eddig
még nem ismert.
- Igen, papa. És ha Milde és Bergen doktor elmennek, szeretnék
velük tartani, természetesen a te társaságodban.
A férfi elmosolyodott.
- És mi, balgák, hogy féltünk az új jövevényektõl, kis Lia.
- Igen, papa, de hát nem tudhattuk elõre, hogy ilyen kedves
emberek, és hogy ilyen jó lesz velük.
Péter Hagenau Mildére emelte parázsló tekintetét.
- Valóban nem tudhattuk.
Szavait hosszú csend követte. Mindenki a maga gondolataival volt
elfoglalva. Csak akkor élénkültek fel, amikor megérkezett a
postahajó. A motorcsónak megfordult, és a kikötõhely közelében
várta a gõzhajót. Akárcsak Milde és Rudolf érkezésekor, a
kapitány most is a korláton kihajolva üdvözölte õket. Több mint
két hónap telt el azóta, de sokkal többnek érezték.
Harland úr valóban a postahajó fedélzetén volt, és vidáman
kiáltott oda Mildének és Rudolfnak. Aztán fürgén lemászott a
hágcsón. A motorcsónakban nagy örömmel fogadták. Posta is jött és
elküldenivaló is akadt. Milde kapott egy levelet a
jogtanácsosnétól, Rudolf egy kis csomagot és ugyancsak egy
levelet. Mindkettõ nagybátyja közjegyzõjétõl jött.
Péter Hagenau kissé nyugtalanul nézte a levelet, amit Milde a
zsebébe csúsztatott, hogy majd otthon, nyugodt körülmények között
elolvassa. A férfit hirtelen aggodalom fogta el. Kinek lehet joga
ahhoz, hogy írjon Milde Volknernak? Azt tudta, hogy a lánynak
nincsen senkije. Elsõ alkalommal tette fel magának a kérdést:
szabad-e vajon Milde szíve? Ezt mindeddig teljesen természetesnek
tartotta. És most egyszerre csak ez a kínzó kétség! Félresöpörte,
mint valami ellenséget. Nem, nem lehet! Ha lenne odaát
Németországban egy férfi, aki kedves Milde szívének, akkor nem
jött volna Subrajára - azonkívül nem nézne úgy rá, mint ahogy
idõnként teszi. Ez visszaadta a férfi nyugalmát.
De aztán azt a kérdést tette fel magának: miért olyan kínzó
számára a gondolat, hogy Mildének van valakije. Egyelõre nem
talált rá feleletet, mivel a vendégének kellett szentelnie magát.
Az éppen felkiáltott a kapitánynak:
- Ne feledkezzen meg rólam holnap, ha visszafelé jönnek, kapitány
úr!
- Csak nem akar már holnap elmenni, Harland úr? - kérdezte Péter
Hagenau.
- De igen, tisztelt Hagenau úr, ideje, hogy visszatérjek
Németországba. Ha holnap nem megyek vissza Surabayára, nem érem
el a gõzösömet.
- Akkor rövid látogatás lesz - sajnálkozott Péter Hagenau.
- Én is sajnálom, de már ezt az idõt is alig tudtam kispórolni.
Fontosnak tartottam azonban, hogy személyesen tárgyaljunk az
üzletrõl, ezért vagyok itt.
- Nagyon örülök, és kénytelen vagyok beérni ennyivel.
A motorcsónak a part felé fordult. Harland mosolyogva nézett
Mildére.
- Nos, Volkner kisasszony, nincs még honvágya?
A lány nevetve rázta meg a fejét.
- Nincs, Harland úr, egyáltalán nincs.
- Tehát jól érzi magát Subraján?
- Kitûnõen!
A férfi furcsán lehangolt képet vágott.
- Szerencséje van, Hagenau úr, szívesen elcsábítottam volna öntõl
ezt a fiatal hölgyet. A feleségemnek oly nagy szüksége lenne egy
ilyen társalkodónõre. De Volkner kisasszony egyáltalán nem
óhajtott hûtlen lenni önhöz, habár én végleges állást kínáltam
neki.
Péter Hagenau ijedten nézett Mildére.
- Nem is tudtam, hogy ilyen ajánlatot utasított vissza, Volkner
kisasszony!
- Nos, megmondtam a kisasszonynak, az állást fenntartjuk számára,
ha önnek nincs már rá szüksége - mondta Harland.
Milde elvörösödött Péter Hagenau fürkészõ pillantása alatt.
Aztán mindenfélérõl beszélgettek, amíg meg nem érkeztek a
szárazföldre. Ott Péter Hagenau végre szerét ejthette, hogy
négyszemközt beszéljen Mildével néhány szót.
- Miért nem fogadott el egy ilyen ragyogó ajánlatot, Volkner
kisasszony? - kérdezte rekedten.
A lány látta szemében a nyugtalanságot, bár nem értette igazán,
ezért mosolyogva azt mondta:
- Nem tudtam volna hûtlen lenni a feladathoz, amit vállaltam.
A férfi égõ szemmel nézett rá.
- Nem, maga nem... maga nem. Maga Splvejg-természet. Szeretném
megköszönni, hogy mégis eljött. És remélem, soha nem bánja meg.
A lány megrázta a fejét.
- Nem, soha nem fogom megbánni - mondta áhítatos meggyõzõdéssel.
Egy darabig szótlanul nézték egymást, de aztán vissza kellett
térniük a többiekhez.
Harland urat hordszéken felvitték a hegyre, majd élénk társalgást
folytatva a verandán üldögéltek. Harland mesélt jávai üzleteirõl,
amelyek igencsak elégedettséggel töltötték el. Most is rögtön az
üzletre akarta terelni a szót, de a házigazda nevetve tért ki
elõle.
- Várjunk vele, amíg elmúlik a nagy meleg! Most nemigen lehet
üzletrõl beszélni. Megesszük a rizst, aztán ön - hozzánk
hasonlóan - sziesztázni fog. A szieszta után pedig beszélünk az
üzletrõl, és remélem, megegyezünk.
- Én is remélem, és az ön jobb belátására bízom magam, bár az az
igazság, hogy engem itt korántsem kínoz annyira a hõség, mint
Jáván egész idõ alatt. A jelek szerint nagyon jó itt az éghajlat.
- Hála istennek, ezért is építtettem ide fel a házat. Kissé
körülményes néha feljönni, de megéri a fáradságot.
- Szerintem is. Úgy érezheti magát ezen a szép szigeten, mint
valami fejedelem. Az ön birodalma Németországban tekintélyes
fejedelemségnek számítana.
- Elég nagy hozzá.
- Hány lélek fölött uralkodik?
- Mindent egybevetve hatszáz bennszülött él Subraján.
- Akkor jut elég hely mindenkinek.
- Minden emberemnek saját háza van és egy darab megmûvelni való
földje. A földdel fõként a nõk és a gyerekek foglalkoznak, mert a
férfiak az én szolgálatomban állnak.
- Természetesen ön gyakorolja a törvénykezést is.
- Nem, úgy rendelkeztem, hogy ez az öregek tanácsának dolga. Egy
európai esetleg nem tud olyan igazságos lenni, mert nem érti
ezeket az embereket, így aztán átadtam a bírói tisztet a falu
öregjeinek. Biztosíthatom, hogy ezek egyszerû bölcsességét
akármelyik tanult bíró megirigyelhetné.
- Ön is bölcs embernek látszik, kedves Hagenau úr.
- Nem szabad túlbecsülnie. Melyik embernek van joga hozzá, hogy
bölcsnek nevezze magát?
Ebben a pillanatban asztalhoz szólítottak, így a beszélgetés
megszakadt.
Az étkezés után mindenki sziesztára vonult vissza, ezt követõen
pedig a két úr a házigazda dolgozószobájában elintézte az üzleti
ügyeket, mindkettõjük megelégedésére.
Amikor ez megtörtént, Rudolf Bergenrõl kezdtek el beszélgetni.
- Mint említette, ön már régebbrõl ismeri Bergen doktort -
jegyezte meg Péter Hagenau.
Amióta sejtette, hogy a lánya különös érdeklõdést tanúsít a
fiatalember iránt, természetesen igyekezett minél jobban
megismerni, így tehát most megragadta az alkalmat, hogy a férfi
múltjáról megtudjon egyet s mást.
- Igen - felelte Harland gyanútlanul -, már évek óta ismerem.
Gyakran megfordultam a nagybátyja házában, aki a barátom volt, és
nála ismertem meg Bergen doktort. Remek ember.
- Én is annak tartom. A nagybátyja, úgy tudom, nemrégiben halt
meg.
- Úgy van, mégpedig tragikus körülmények között vesztette életét.
Bizonyára elmesélte önnek Bergen doktor.
- Nem, nem beszélt róla - nézett vendégére csodálkozva Péter
Hagenau.
- Nos, nem szívesen beszél róla, bizonyára kínos neki.
- Hogy érti ezt? Vagy ne kérdezzem?
- Dehogynem, hiszen úgysem maradt titokban, hogy öngyilkos lett a
nagybátyja. A hozzátartozók nem szívesen beszélnek ilyesmirõl. A
fiatalember nagybátyja, aki tanulmányai költségeit fedezte, az
infláció áldozata lett. Sok sorstársa van Németországban, és õ is
vétlen volt vagyoni helyzete hanyatlásában. Tönkretették a
németországi viszonyok. Mindenki sajnálta õt. És az volt a
legszörnyûbb ebben a katasztrófában, hogy a feleségét is, akit
pedig nagyon szeretett, magával vitte a halálba.
Péter Hagenau hirtelen felegyenesedett. Úgy érezte, hideg futkos
a hátán.
- Hogyan? - kérdezte rekedten.
- Amikor látta, hogy nem tudja feltartóztatni az összeomlást,
elvitte a teljesen gyanútlan asszonyt egy autóútra, s mindketten
a roncsok alatt lelték halálukat. A cég csõdbe jutott, és Bergen
doktor, aki gyermektelen nagybátyja egyetlen örököse volt, és
szerencsére éppen befejezte tanulmányait, a tönk szélére jutott.
Csodálatraméltóan viselte a csapást. Csak a nagybácsi és a
felesége halála miatt bánkódott.
- Hogy hívták Bergen doktor nagybátyját?
Harland elfogulatlanul válaszolt. Nem vette észre a házigazda
visszafojtott nyugtalanságát.
- Hans Sandersnek hívták - mondta nyugodtan, és újra meggyújtotta
a szivarját, amely kialudt közben, és nem is figyelt
vendéglátójára.
Péter Hagenau nem ugrott fel, még csak fel sem kiáltott. Semmi
sem árulta el felindultságát. Ez az ember megtanulta, hogy minden
helyzetben uralkodjon magán. De fakó és beesett lett az arca.
Bergen tehát Hans Sanders unokaöccse, aki neki halálos ellensége,
aki elvette tõle a feleségét és a gyermeke anyját! És õ befogadta
Bergent a házába, hagyta, hogy érintkezzen a lányával, és már
azzal a gondolattal foglalkozott, hogy Bergen a veje lesz egy
szép napon...
Péter Hagenau egyszeriben úgy érezte, minden újraéled benne, a
sok szenvedés, amit a hûtlen barát okozott neki. Izzó harag gyûlt
lelkében, és Bergen doktorra sem tudott másképpen gondolni. Talán
nem halálos ellenségének vére folyik az ereiben? Nem ugyanolyan
hûtlen és áruló, mint a nagybátyja, aki könnyelmûen,
lelkiismeretlenül feldúlta háza békéjét, és összetörte a szívét?
- Megkötöttük az üzletet, Harland úr, menjünk hát vissza a
hölgyekhez, és igyunk valami frissítõt! - mondta.
Harland meghajolt.
- Örömmel. Szívesen csevegnék még Volkner kisasszonynyal és az ön
elbûvölõ leánykájával, akinek szívderítõ természetessége úgy
megragadott. Ha ön, mint említette, Németországba készül, legyen
a vendégem a kislánnyal együtt! A feleségem örülni fog, ha
megismer egy ilyen bájos, eredeti teremtést.
Péter Hagenau végigsimított a homlokán. Hirtelen fájdalom
hasított belé. Az õ kis Liája - csak mentse meg õt a sors a
fájdalmaktól!