Professional Documents
Culture Documents
Verbatim Protocols
Pre-Session Verbatim Interpreter Requirements:
“Good morning/afternoon, my name is [your first name] and I will be your [other language] interpreter State the Pre-Session verbatim.
[your ID number]. I will interpret everything you say and keep it confidential. How may I help you?”
You may skip part of the Pre-Session ONLY per the English-Speaker’s
“[Ma’am, Sir], May I introduce myself to the other party?” request.
In your other working language: “Good morning/afternoon, I will be your English interpreter. I will
interpret everything you say and keep it confidential. Please speak in short phrases. May I continue?”
“Thank you for using our service. Interpreter [your ID number] disconnecting.” "Do you require further interpretation?" may be skipped if the English-
speaker gives an obvious indication that the session has concluded, for
example: “Thank you, we are done”, “We don’t need further
interpretation”, “That’s all interpreter”, etc.
“Hello, my name is [your first name] and I will be your [LEP person’s language] interpreter [your ID State the Short Pre-Session verbatim.
number]. Please go ahead.”
You may skip part of the Short Pre-Session ONLY per the English-Speaker’s
request.
To the English-speaker: “Hello, my name is [your first name] and I will be your [LEP person’s language] State the VRI Pre-Session verbatim.
interpreter [your ID number]. I will interpret everything you say and keep it confidential. Please speak
directly to the other party and use the first person. If the camera is already angled as you wish, may I You may skip part of the VRI Pre-Session ONLY per the English-Speaker’s
introduce myself to the other party?” request.
To the LEPP [in your other working language]: “Good morning/afternoon, I will be your English
interpreter. I will interpret everything you say and keep it confidential. Please speak in short phrases.
May I continue?”
During a call, if the English-speaker asks you to wait on hold or gives ANY indication they will step away
from the phone, state the following:
Follow the protocol steps outlined above.
“I will be glad to hold on the line for you. Is there a maximum number of minutes you would like for me Follow the English-speaker’s lead and be aware of indications that the
to hold?” English-speaker will step away from the interpreting session. These
indications include any type of request for you to hold or wait, including
If the English-speaker specifies a maximum number of minutes: but not limited to:
1. State the following: “Hold on a second”
“Thank you. I will hold on the line for [# of] minutes.” “Hold for a minute”
“Wait for a couple of minutes”
2. Fill out a Problem Call Report (PCR) IMMEDIATELY that includes: “I’ll be right back”
a. The number of minutes the English-speaker asked you to wait on hold. Fill out 1 Problem Call Report per call, regardless of the number of times
b. At what time the English-speaker placed you on hold. you are placed on hold.
c. At what time the English-speaker returned.
Notify the client about idle call disconnection if placed on hold for over 10
If the English-speaker does not specify a maximum number of minutes or places you on hold without minutes.
prior notification:
1. State the following: Follow the English-speaker’s lead and use common sense.
“Thank you. Please note that if no one returns to the line, our policy is to disconnect after holding
for 10 minutes to limit potentially unwanted charges.”
If the English-speaker does not resume the call after a) the specified number of minutes or b) the 10
minute hold time (if you were not told to wait a specified time period):
State the following:
“This is the interpreter speaking: is there an English-speaker on the line?”
(Do this 3 consecutive times).
During a 911 call, if the English-speaker asks you to wait on hold or gives ANY indication they will step Follow the protocol steps outlined above.
away from the phone:
Follow the English-speaker’s lead and be aware of indications that the
1. State the following: English-speaker will step away from the interpreting session. These
“I will be glad to hold on the line for you.” indications include any type of request for you to hold or wait, including
but not limited to:
2. Fill out a Problem Call Report (PCR) IMMEDIATELY that includes: “Hold on a second”
a. At what time the English-speaker placed you on hold. “Hold for a minute”
b. At what time the English-speaker returned. “Wait for a couple of minutes”
“I’ll be right back”
Fill out 1 Problem Call Report per call, regardless of the number of times
you are placed on hold.
To the English-speaker: “Good morning/afternoon. This is an inbound call initiated by a [other State the Inbound Calling script verbatim.
language]-speaking person.”
You may skip part of the Inbound Calling script ONLY per the English-
To the English-speaker: “My name is [your first name] and I will be your [other language] interpreter Speaker’s request.
[your ID number]. I will interpret everything you say and keep it confidential.”
To the LEPP [in your other working language]: “Good morning/afternoon. I will be your English
interpreter. I will interpret everything you say and keep it confidential. Please speak in short phrases.
How may I help you?”
2. New Interpreter:
a. To the English-speaker: “This is your [other language] interpreter, ID # [your ID number].”
b. To the LEPP [in your other working language]: “I will be your English interpreter.”
Interpreter to English-speaker: “At this point, a different interpreter will take over the call. Please hold State the Emergency Transfer script verbatim.
while we transfer you to a Client Services Representative. Thank you.”
You may skip part of the Emergency Transfer script ONLY per the English-
To the LEPP [in your other working language]: "At this point, a different interpreter will take over the Speaker’s request.
call.” Alert a supervisor about your emergency.
In the event that you are questioned as to why you must exit the call: "Due to an unforeseen reason, Obtain a supervisor’s approval to transfer the call to Client Services.
the interpreter must transfer your call to a Client Services Representative for the next available
interpreter. Thank you.”
1. To the English-speaker: “[Ma’am, Sir, Title] the interpreter needs a moment to look up a word.”
Meaning
Notify the English-speaker
2. To the LEPP [in your other working language]: "One moment, please."
+
Notify the LEPP
Interpreter
Requirements
If it is taking longer than expected to find the necessary word, notify
the English-speaker again by stating, “The interpreter is still looking up
the word.”
2. If you need verification from the LEPP: If you require additional exchanges to obtain the necessary
information from the LEPP, notify the English-speaker each time.
a. To the English-speaker: “[Ma’am, Sir, Title] the interpreter requires verification."
b. To the LEPP [in your other working language]: “[Ma’am, Sir] did you say [word or
phrase]?"
If the English-speaker is not on the line upon accepting the call Meaning-for- Interpreter Requirements:
2. If you do not receive a response from the English-speaker, wait 2 minutes. If it is a VRI
+
Fill out a Problem Call Report
Telehealth call, wait 5 minutes. Interpreter
3. If there is an LEPP on the line: Requirements
a. State the Pre-Session to the LEPP.
b. In your target language, state: "One moment please. We must wait for an English-
speaking person to join the call."
4. After 2 minutes have passed, state: “This is the interpreter speaking: is there an English-speaker
on the line?” (Do this 3 consecutive times). If it is a VRI Telehealth call, interpreters are
expected to wait 5 minutes.
5. If you do not receive a response from the English-speaker, state the following to the LEPP in
your target language: "The interpreter's hold time has come to an end. Thank you and have a
great day."
6. State the Post-Session and disconnect the call within 2 seconds.
7. Fill out a Problem Call Report.
To the English-speaker:
Meaning
Cover each point on the process tree. Obtain:
1. “[Sir, Ma’am, Title], What is the additional person’s name?” [Obtain answer] + The additional person’s name
2. “What is the additional person’s phone number, beginning with the area code?” [Obtain answer] Interpreter The additional person’s phone number
a. Only state if applicable: [If the phone number appears to be an international number] “In Requirements A voicemail message, if applicable
what country is the additional person located?” [Obtain answer] The name of the person making the call
b. Only state if applicable: [If located outside of the U.S. or Canada] “What is the additional
person’s country code and the rest of the number?” [Obtain or verify answer] If the English-speaker enters the additional party’s phone number, the
3. “If there is an answering machine, would you like to leave a message?” interpreter may verify the number
[Obtain answer, if yes] “What would you like the message to be?” Follow the English-speaker’s lead and use common sense
4. "Once the additional person is on the line, who should I say is calling?"
5. “Once the additional person is on the line, may I introduce myself?"
Important Note: Up to 4 parties may be added to a session using the APA
6. “Please stand by while the interpreter dials the additional person’s contact number.” [Press “*8” Feature. To disconnect the last party added to a session, press *3.
and follow prompts to enter the additional person’s information]
7. “[Sir, Ma’am, Title], the interpreter will now connect you.” [Press “*1” to complete the
connection]
To the LEPP:
8. [In your other working language]: "Good morning/afternoon, may we speak with [additional
person's name]?" [Obtain answer]
9. Once you have the appropriate LEPP on the line, state your Pre -Session to the LEPP and introduce
the English-speaker.
Alternate Scenarios:
10. If there is no answer: let the English-speaker know and state the Post-Session.
11. If you reach an answering machine, in your other language:
a. State who the message is for
b. State who the message is from
c. State the complete message
d. Disconnect the additional person's line by pressing *3
e. State the Post-Session
“The interpreter would recommend pronouncing it [pronunciation]. Would you like the interpreter
to confirm it with the caller once they are connected?”
1. “[Ma’am, Sir, Title], to ensure an accurate and complete interpretation, the interpreter must
Meaning
Preserve the meaning of the scripted statements
refrain from giving his/her opinion. We may continue when you are ready.” +
2. If the English-speaker insists or asks a second time: “[Ma’am, Sir, Title], the interpreter is Interpreter
confident that he/she has interpreted the content and context of the message and must refrain from Requirements
commenting. Would you like to rephrase the question?”
3. If the English-speaker continues to insist: “[Ma’am, Sir, Title], to ensure an accurate and complete
interpretation, the interpreter must refrain from commenting. The interpreter would be glad to
connect you to Client Services with any concerns you may have today.”
3. If after multiple attempts the interpreter continues to not understand the English-speaker’s
statement, repeat steps 1 and 2 as needed until the session is complete.
After stating the Post-Session, state to the English-speaker: “[Sir, Ma’am, Title], please hold while
Meaning
Preserve the meaning of the scripted statements
the interpreter transfers your call to a Client Services Representative.” +
Maintain composure
Interpreter
Requirements
English-speaker to Interpreter: “The caller has requested that another party provide interpretation. I
Meaning
Listen to the ad-hoc interpreter’s interpretation and notify the
am requesting that you monitor this interaction and identify any errors.” + English-speaker if a critical error is made
At this point, the CyraCom interpreter’s role is to listen to the ad-hoc interpreter’s interpretation. If
an error is made, notify the English-speaker before the next phrase is delivered.
Error Identification - Interpreter to English-speaker: “Excuse me, I have identified an error. [English-
speaker’s message] was interpreted as [the ad-hoc interpreter’s misinterpreted message].”
At this point, do not engage the ad-hoc interpreter in a discussion or provide extensive feedback or
editorial comments for the English-speaker.
If the English-speaker requests that you take over the interpretation, res pond: “Please document
that you have requested that I provide interpretation. At this point, I will go ahead and introduce
myself to the other party.”
State the Pre-Session to the other party and start the interpretation session.
“[Sir, Ma’am] please hold as the interpreter changes the video resolution.”
Meaning
Preserve the meaning of the scripted statements
+
[Change resolution] “Thank you for holding [Sir, Ma’am], please go ahead.”
Interpreter
Requirements